1 00:00:00,001 --> 00:00:17,020 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}‫‫ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:01:18,912 --> 00:01:22,183 ‫بالتأكيد (بيغ ستيف) مُحق بشأن الشاب ."البالغ من العمر ١٧ عامًا من "ستيل 3 00:01:22,416 --> 00:01:24,617 ‫يُبلي (غوستيلو) بلاءً حسنًا في الجولة الخامسة. 4 00:01:24,618 --> 00:01:26,287 ‫لكماته باليد اليسرى رائعة. 5 00:01:26,420 --> 00:01:29,056 ‫قد تعتقد أنه ربما كان ‫مصدومًا بعد القتال الإقليمي، 6 00:01:29,190 --> 00:01:30,924 ‫إلّا لم يُظهر ذلك يا (جيم). 7 00:01:31,091 --> 00:01:32,625 ‫حسنًا، حين رأيته ضد (بريسكوت)، 8 00:01:32,626 --> 00:01:34,627 ‫وسمعت أنه سيُنافس على ...الميدالية الذهبية الليلة 9 00:01:34,628 --> 00:01:36,229 ‫ستكون ثمّة مشكلة هنا. ‫لا بد من وجود تضارب. 10 00:01:36,230 --> 00:01:37,364 ‫كما قلت، أنا مُتفاجئ بشكلٍ سار. 11 00:01:37,365 --> 00:01:38,699 ‫إنه نزال أفضل بكثير من... 12 00:01:38,932 --> 00:01:40,334 ‫من الواضح، لا يمكن لأحد أن يبدو جيدًا 13 00:01:40,568 --> 00:01:41,901 ‫بعد خسارته بالضربة القاضية ‫في الجولة الأولى، 14 00:01:41,902 --> 00:01:42,770 ‫لكن، حسنًا، لقد تعافى و... 15 00:01:42,870 --> 00:01:43,737 ‫يا لها من ضربة قاضية! 16 00:01:45,573 --> 00:01:47,608 ‫لا بد أن هذه اللحظة الأبرز على الإطلاق، 17 00:01:47,741 --> 00:01:52,079 ‫لأن (ذا بول) لطالما كان يتمتع بذقن قوي. 18 00:01:58,752 --> 00:02:02,456 ‫وهو في ورطة حقيقية في الجولة السادسة. 19 00:02:02,590 --> 00:02:05,459 ‫يبدو أن هذا الملاكم الضخم ‫جاء من العدم حرفيًا، 20 00:02:05,593 --> 00:02:07,361 ‫ويسدد لكماته على (غوستيلو). 21 00:02:07,495 --> 00:02:10,698 ‫سيحتاج (غوستيلو) الكثير من القوة. 22 00:02:12,400 --> 00:02:14,935 .إنه يسحقه تمامًا 23 00:02:15,068 --> 00:02:16,870 ‫الحلم يتلاشى. 24 00:02:17,104 --> 00:02:21,775 ‫(جون)، إذا نظرت إلى الزاوية، .ستجدهما يكافحان 25 00:02:23,377 --> 00:02:24,645 ‫يحصل الآن على ثمانية عدّات .وهو واقف للمرة الثانية 26 00:02:24,778 --> 00:02:26,280 .واليد اليمنى 27 00:02:26,414 --> 00:02:28,116 !لقد اوقفها 28 00:06:22,049 --> 00:06:23,684 ‫تسديدات رائعة! 29 00:06:25,385 --> 00:06:27,054 ‫لكمة. اضرب يدي! 30 00:06:32,059 --> 00:06:33,527 ‫انحنِ. انحنِ واضرب يسارًا. 31 00:06:33,661 --> 00:06:35,696 .رائع 32 00:06:35,829 --> 00:06:37,531 .احسنت يا فتى 33 00:06:41,535 --> 00:06:42,470 .واحد، اثنان 34 00:06:44,538 --> 00:06:45,473 .واحد، اثنان 35 00:06:48,008 --> 00:06:50,644 ‫بحقك، لا تتأخر. انتبه. 36 00:06:50,778 --> 00:06:51,979 .لكمة 37 00:06:52,112 --> 00:06:53,313 .لكمة. واحد، اثنان 38 00:06:55,182 --> 00:06:57,718 ‫حاول أن تضرب الوسادة، حسنًا؟ 39 00:06:57,851 --> 00:06:58,719 .هيّا 40 00:06:58,852 --> 00:06:59,753 .رائع 41 00:06:59,887 --> 00:07:01,254 !هيّا 42 00:07:01,388 --> 00:07:02,389 !تحرك 43 00:07:02,523 --> 00:07:04,224 ‫هيّا، لكمة! لكمة! 44 00:07:06,093 --> 00:07:07,394 .انتهينا 45 00:07:09,296 --> 00:07:10,664 ‫سار هذا بخير. 46 00:07:15,035 --> 00:07:15,969 .بئسًا 47 00:07:19,106 --> 00:07:21,241 ‫امنحه دقيقة. 48 00:07:27,581 --> 00:07:28,682 .استمر 49 00:07:29,817 --> 00:07:32,285 ‫هيّا. لم ننتهِ بعد. ‫ 50 00:07:34,221 --> 00:07:36,524 ‫هيّا! ارفع يديك! 51 00:07:38,091 --> 00:07:40,628 ‫ـ ماذا تفعل؟ ‫- لقد اكتفيت. 52 00:07:40,761 --> 00:07:42,329 ‫انزع هذا يا صاح. لقد اكتفيت. 53 00:07:42,462 --> 00:07:45,499 ‫لا، لا تنزع قفازاته. لم ننتهِ بعد. 54 00:07:45,633 --> 00:07:51,639 ‫لقد انتهينا قبل ١٠ سنوات يا (ويلي). هيّا. 55 00:07:51,772 --> 00:07:55,142 ‫اسمع، من الأفضل أن تحضر الليلة. 56 00:07:55,275 --> 00:07:56,209 .(سال) 57 00:07:57,477 --> 00:07:59,112 .سحقًا 58 00:08:00,413 --> 00:08:03,016 ‫ما الذي يحدث؟ 59 00:08:03,917 --> 00:08:05,185 ‫انزع هذا. 60 00:08:08,956 --> 00:08:10,157 .سحقًا 61 00:08:19,266 --> 00:08:20,668 ..هل 62 00:08:20,801 --> 00:08:21,735 .تبًا 63 00:08:54,534 --> 00:08:56,103 ‫(فيكتور)، ماذا يحدث؟ 64 00:08:56,236 --> 00:08:58,105 ‫ـ هيّا، اهدأ. ‫- هل ترى؟ 65 00:08:58,238 --> 00:08:59,439 ‫- ماذا؟ ‫- هذا هو. لقد انتهى أمره. 66 00:08:59,573 --> 00:09:01,208 ‫- لماذا؟ ‫- لقد سرقت قطعتي الشطرنج! 67 00:09:01,341 --> 00:09:03,010 ‫لا أحصل على أجر كافٍ مقابل هذا الهراء! 68 00:09:03,143 --> 00:09:04,945 ‫استرخِ، استرخِ. 69 00:09:05,078 --> 00:09:06,546 ‫هيا، اجلس. 70 00:09:06,680 --> 00:09:08,115 ‫لنفتش الغرفة. 71 00:09:08,248 --> 00:09:09,717 ‫ربما سقط على الأرض أو ما شابه. 72 00:09:09,850 --> 00:09:11,685 ‫لنلقِ نظرة. أليس في جيوبك؟ 73 00:09:11,819 --> 00:09:13,053 ‫تفقد سترتك. 74 00:09:13,186 --> 00:09:14,087 ‫- لا. ‫- لا؟ 75 00:09:14,221 --> 00:09:16,523 ‫لقد سرقته. 76 00:09:16,657 --> 00:09:18,191 ‫دعني أحضر لك مشروبًا. 77 00:09:18,325 --> 00:09:20,360 ‫هل تريد مشروبًا أو شيئًا ما؟ ‫ربما بعض العصير؟ 78 00:09:20,493 --> 00:09:22,262 ‫- أجل. ‫- سأعود حالًا. 79 00:09:22,395 --> 00:09:24,932 ‫سأعود حالًا يا صاح، حسنًا؟ سنجده. 80 00:09:25,065 --> 00:09:29,737 ‫أعدك أننا سنجده. 81 00:09:29,870 --> 00:09:34,141 ‫إذا تركتك يا (فيك)، فسأجعلك تتدحرج من ذلك التل بسرعة، صحيح؟ 82 00:09:34,274 --> 00:09:35,709 !مهلاً 83 00:09:54,027 --> 00:09:55,729 ،لقد وجدته 84 00:09:57,597 --> 00:09:58,565 ."قطعتك الشطرنح "الملك 85 00:10:00,734 --> 00:10:04,271 ‫قطعتك الشطرنج. "الملك" الذي ضيعته. 86 00:10:16,984 --> 00:10:19,086 ‫إنها المرة الثالثة يُفقد صوابه هذا الشهر. 87 00:10:19,219 --> 00:10:21,655 ‫- لا يعرف ماذا يقول. ‫- إنه يشكل خطرًا على المقيمين الآخرين. 88 00:10:21,789 --> 00:10:23,123 ‫عليك فقط أن تعرفي كيف تتحدثين معه. 89 00:10:23,256 --> 00:10:24,858 ‫وأنت تفعل ذلك، ألست كذلك؟ 90 00:10:24,992 --> 00:10:28,128 ‫اسمع، أنّك تعامله جيّدًا يا (سال)، ‫لكن عليك التحدث معه. 91 00:10:28,261 --> 00:10:32,299 ‫سلوك كهذا غير مقبول. حسنًا؟ 92 00:10:35,002 --> 00:10:37,004 ‫ماذا، هذا كل شيء؟ 93 00:10:37,137 --> 00:10:40,340 ‫هل سيفلت من العقاب إذن؟ 94 00:10:40,473 --> 00:10:44,945 ‫(بيكي)، يمكنكِ الذهاب. .أريد التحدث إلى (سال) للحظة 95 00:10:52,986 --> 00:10:53,854 ‫بالنسبة لشخصٍ قضى وقتًا طويلًا هنا مثلك، 96 00:10:53,987 --> 00:10:56,056 ‫يجب أن تكون أكثر دراية. 97 00:10:56,189 --> 00:10:58,726 ‫أنت رائع مع المقيمين. كلنا نعرف ذلك. 98 00:10:58,859 --> 00:11:03,230 ‫لكن التفاهم مع الطاقم لا يقل أهمية. ‫ 99 00:11:15,508 --> 00:11:17,911 .أنّك متسرع. ابق هادئًا ومرتاحًا 100 00:11:18,045 --> 00:11:19,579 ‫هل تشعر أنّك بخير؟ 101 00:11:19,713 --> 00:11:20,981 ‫حظًا موفقًا. 102 00:11:21,114 --> 00:11:23,516 ‫هيّا، أنت المتحكم هناك. 103 00:11:23,650 --> 00:11:26,253 ‫احرص على أن يبدو هذا جيّدًا الليلة، حسنًا؟ 104 00:11:26,386 --> 00:11:28,655 ‫إذن لا داعي للتهور. 105 00:11:28,789 --> 00:11:29,857 حسنًا؟ 106 00:11:29,990 --> 00:11:30,924 حسنًا؟ 107 00:11:33,727 --> 00:11:35,364 .هيّا 108 00:11:48,541 --> 00:11:52,045 ‫هذا هو. واصل التحرك يا صاح. 109 00:11:53,747 --> 00:11:56,516 ‫هذا عمل جيد. احسنت. 110 00:12:03,556 --> 00:12:04,591 ‫ابقَ متيقظًا. 111 00:12:13,366 --> 00:12:14,301 .رائع 112 00:12:33,120 --> 00:12:35,755 ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 113 00:12:38,125 --> 00:12:39,626 ‫دع الفتى يؤدي عمله! 114 00:12:45,698 --> 00:12:46,633 .رائع 115 00:12:46,766 --> 00:12:47,801 .سحقًا 116 00:12:58,778 --> 00:12:59,847 ‫هذا بدا جيدًا يا صاح. 117 00:12:59,980 --> 00:13:02,282 ‫كان ذلك جيدًا. هذا أفضل. 118 00:13:02,415 --> 00:13:03,750 .ماء 119 00:13:03,884 --> 00:13:06,653 ‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 120 00:13:06,786 --> 00:13:09,689 ‫إذا كنت تريد أن تحصل على أجر، .فتوقف عن العبث وقم بعملك 121 00:13:09,823 --> 00:13:10,790 حسنًا؟ 122 00:13:11,491 --> 00:13:12,325 .هاك 123 00:13:12,459 --> 00:13:14,094 .تنفس. هيّا 124 00:13:14,227 --> 00:13:15,595 .تنفس عبر انفك 125 00:13:15,728 --> 00:13:17,030 .أنت بخير 126 00:13:17,164 --> 00:13:19,299 ‫كن هادئًا، حسنًا؟ 127 00:13:24,071 --> 00:13:27,174 ‫رباه يا (سال)، دعه يفعل ما يشاء. 128 00:13:33,513 --> 00:13:35,115 ‫ـ حسنًا، اذهب. ‫- هيّا. 129 00:13:37,184 --> 00:13:38,151 .حظًا موفقًا 130 00:14:17,457 --> 00:14:20,027 ‫سحقًا. هذه المرة الثانية يا صاح. 131 00:14:20,160 --> 00:14:22,362 ‫لقد اخفقت مرتين. ‫لقد أتيت إلى هنا أيضًا. 132 00:14:22,495 --> 00:14:24,497 ‫سأجعلك تنام في شوارع "كورك & بليك". 133 00:14:24,631 --> 00:14:26,399 ‫عُد فحسب. 134 00:14:31,338 --> 00:14:33,606 ‫هل يُدفع لك لتكون كيس ملاكمة؟ 135 00:14:36,743 --> 00:14:40,113 ‫كنت تسحق الرجال. مَن هذا؟ 136 00:14:41,915 --> 00:14:44,551 ‫كنتَ نحيفًا. 137 00:14:47,187 --> 00:14:50,390 ‫أتريدُ مكافأةً صغيرةً أيها السمين؟ 138 00:14:51,191 --> 00:14:52,459 .لا اريد. شكرًا 139 00:14:56,396 --> 00:14:58,698 .ـ سررت برؤيتك حقًا .ـ وبك ايضًا 140 00:14:58,831 --> 00:15:00,033 ‫متى خرجت من السجن؟ 141 00:15:00,167 --> 00:15:02,936 ‫قبل بضعة أشهر. 142 00:15:03,070 --> 00:15:04,404 ‫آسف لأنّي لم آتِ لزيارتك. 143 00:15:04,537 --> 00:15:06,106 ‫ليس خطأك. 144 00:15:06,239 --> 00:15:07,707 ‫كنتُ أتنقل طيلة الوقت. 145 00:15:07,840 --> 00:15:11,744 ‫سحقًا، هذا رائع. 146 00:15:11,878 --> 00:15:14,814 ‫أنت تعرفني. ‫لطالما كانت لديّ طرقي الخاصة. 147 00:15:16,549 --> 00:15:17,917 ‫الطريق الآمن. 148 00:15:18,051 --> 00:15:19,152 .بالطبع 149 00:15:21,454 --> 00:15:23,991 ‫أتفضّل أن أحصل على وظيفة ‫كنس الأرضيات يا (سال)؟ 150 00:15:24,124 --> 00:15:26,793 ‫أُنظم الرفوف، صحيح؟ 151 00:15:26,926 --> 00:15:29,062 ‫لا، لن أعود. 152 00:15:29,196 --> 00:15:30,797 ‫أنت تعلم مثلي أنّي فاشل. 153 00:15:30,930 --> 00:15:33,266 !سأغلق المكان 154 00:15:33,400 --> 00:15:34,801 .(ويلي) 155 00:15:36,136 --> 00:15:38,938 .إنه يكرهني حقًا 156 00:15:41,975 --> 00:15:44,944 ‫ما زلتُ لا أستطيع التخلص من ذلك الكهل. 157 00:15:48,248 --> 00:15:50,683 اخبرني الآن، لمَ أنت هنا؟ 158 00:15:50,817 --> 00:15:52,352 ‫اخبرني أحد أنّك ما زلت تمارس الملاكمة، 159 00:15:52,485 --> 00:15:56,256 ‫لذا فكرتُ أن آتي لأُصدق ذلك. 160 00:15:56,389 --> 00:15:58,025 ‫إنها تبقيني رشيقًا. 161 00:15:58,158 --> 00:16:01,128 ‫- حقًا؟ ‫- وتغطي مصروفاتي. 162 00:16:11,438 --> 00:16:13,706 ‫أنت تستحق الأفضل يا (سال). 163 00:16:17,410 --> 00:16:21,448 ‫لديّ بعض الأعمال. يُمكنني مُساعدتك. 164 00:16:24,851 --> 00:16:26,886 ‫لا أُريد صدقة. 165 00:16:28,121 --> 00:16:30,323 ‫ما زلتَ فخورًا جدًا؟ 166 00:16:34,927 --> 00:16:37,030 ‫سررتُ برؤيتك على أي حال. 167 00:16:37,164 --> 00:16:38,331 .اقترب 168 00:16:38,465 --> 00:16:39,732 .لنتعانق 169 00:16:41,434 --> 00:16:44,237 .ـ الرجل الضخم .ـ الرجل الضخم 170 00:16:44,371 --> 00:16:46,039 .الرجل الضخم 171 00:16:46,173 --> 00:16:47,074 ‫اعتنِ بنفسك. 172 00:16:47,207 --> 00:16:49,008 ‫حسنًا يا رجل. وأنت أيضًا. 173 00:17:05,492 --> 00:17:06,926 !أيها الوغد 174 00:18:41,754 --> 00:18:42,789 هل تريد منديلاً؟ 175 00:18:46,826 --> 00:18:48,127 .أيها الوغد القذر 176 00:18:55,435 --> 00:18:56,469 مَن هذه؟ 177 00:19:02,509 --> 00:19:04,977 ‫هذه (مولي)، ابنتي. 178 00:19:07,647 --> 00:19:09,782 ‫لديك ابنة. 179 00:19:13,586 --> 00:19:16,623 ‫ألم تظن أنك تستطيع إخباري؟ 180 00:19:26,132 --> 00:19:28,067 هل مازلت متزوجًا؟ 181 00:19:30,303 --> 00:19:32,038 ‫ظننتُ أننا ناقشنا هذا. 182 00:19:32,171 --> 00:19:35,975 .لديك ابنة. أنت ترتدي الخاتم 183 00:19:36,108 --> 00:19:38,745 ‫(فاي)، لماذا تُعقّدين الأمر؟ 184 00:19:41,681 --> 00:19:45,418 ‫هذا هو تعريف التعقيد يا (سال). 185 00:19:45,552 --> 00:19:49,222 ...هذا فقط 186 00:19:50,657 --> 00:19:52,024 ما هذا؟ 187 00:19:54,661 --> 00:19:58,698 ‫ماذا تريدين أن يكون؟‫ 188 00:19:58,831 --> 00:20:04,537 ‫في البداية، لم أزر منزلك قط. 189 00:20:04,671 --> 00:20:06,506 ‫أين تعيش الآن؟ 190 00:20:08,408 --> 00:20:09,276 .أعيش في الحقل 191 00:20:09,409 --> 00:20:10,443 .سحقًا 192 00:20:17,850 --> 00:20:19,452 ‫أين تعيش؟ 193 00:20:21,187 --> 00:20:22,389 .في الحقل 194 00:20:27,327 --> 00:20:29,396 .أنّك وغد 195 00:20:29,529 --> 00:20:32,031 .ماذا تفعلين؟ (فاي)، لا تغادرين 196 00:20:32,164 --> 00:20:33,400 فاي)، أين انتِ ذاهبة؟) 197 00:20:33,533 --> 00:20:35,968 ‫لا تذهبي. سأوصلكِ. 198 00:20:37,837 --> 00:20:41,073 ‫أحسنت يا (سال). 199 00:20:41,207 --> 00:20:42,742 .سحقًا 200 00:21:56,416 --> 00:21:57,450 !(مولي) 201 00:21:57,584 --> 00:21:59,118 .عيد ميلاد سعيد 202 00:22:02,188 --> 00:22:03,490 ‫هل تشاجرتما؟ 203 00:22:05,458 --> 00:22:07,126 ‫هل ستدخل من ذلك الباب مرة أخرى؟ 204 00:22:07,259 --> 00:22:08,861 ‫لا. لا بد أنّك تواعدين الرجل الآخر. 205 00:22:08,995 --> 00:22:10,630 ‫لا توجد عليه أي آثار. 206 00:22:12,699 --> 00:22:14,166 ‫إنها بخير. ‫تعرف أن الأمر ليس مهمًا. 207 00:22:14,300 --> 00:22:16,536 ‫عمرها ١٤ عامًا. كل شيء مهم. 208 00:22:16,669 --> 00:22:20,473 ‫أعلم أننا اتفقنا غدًا مساءً، ‫لكنّي أحتاجها في الصباح. 209 00:22:20,607 --> 00:22:21,541 لماذا؟ 210 00:22:22,842 --> 00:22:25,077 ‫والدا (أوليفر) سيزوراننا. 211 00:22:25,211 --> 00:22:27,514 إذن؟ 212 00:22:27,647 --> 00:22:30,683 ‫أعيدها في الصباح، حسنًا؟ 213 00:22:32,552 --> 00:22:33,686 ‫مرحبًا يا (سال). 214 00:22:33,820 --> 00:22:34,821 ‫مرحبًا يا صاح. 215 00:22:34,954 --> 00:22:36,355 ‫تعجبني هذه السيارة. 216 00:22:36,489 --> 00:22:37,824 .جميلة جدًا 217 00:22:37,957 --> 00:22:39,225 ‫يصنعوها باللون البيج. هل تعلم؟ 218 00:22:39,358 --> 00:22:41,661 ‫- شكرًا. ‫- لون البيج جميل. 219 00:22:41,794 --> 00:22:44,196 ‫ـ أتمنى لك يومًا سعيدًا. ‫‫ـ وأنت أيضًا يا صاح. 220 00:22:44,330 --> 00:22:45,565 ‫أعيدها في الصباح! 221 00:22:45,698 --> 00:22:46,766 ‫- في الصباح. ‫- لا تنسَ. 222 00:22:46,899 --> 00:22:48,000 ‫لم يتبقَ ليّ سوى الظهيرة. 223 00:22:48,134 --> 00:22:49,902 ‫اهدرت نصف يومي. لكِ ذلك. 224 00:23:01,347 --> 00:23:03,616 ‫هل نذهب إلى الشاطئ؟ 225 00:23:05,685 --> 00:23:07,219 ‫نذهب إلى الشاطئ إذن؟ 226 00:23:07,353 --> 00:23:09,055 .أيًا كان 227 00:23:23,102 --> 00:23:25,071 ‫أحضرتُ لكِ شيئًا. 228 00:23:28,040 --> 00:23:29,809 ‫يمكنك فتحها الآن. 229 00:23:40,753 --> 00:23:42,421 .إنها نادرة 230 00:23:42,555 --> 00:23:44,824 ‫قليلون جدًا يحصلون على هذه. 231 00:23:51,464 --> 00:23:54,000 ‫ألم يُغمى عليك؟ 232 00:24:12,284 --> 00:24:14,921 ‫تبًا، عليّ الذهاب. سأتصل بك لاحقًا. 233 00:24:15,054 --> 00:24:16,856 .تفضّلي 234 00:24:16,989 --> 00:24:17,957 .استمتعي 235 00:24:20,927 --> 00:24:22,194 كيف حال المدرسة؟ 236 00:24:22,328 --> 00:24:24,697 .بخير 237 00:24:24,831 --> 00:24:26,966 ‫عليك أن تدرسي بجد. .حافظي على انضباطك 238 00:24:27,099 --> 00:24:28,835 ‫بالكاد رحلت. 239 00:24:28,968 --> 00:24:30,703 .اجل 240 00:24:30,837 --> 00:24:34,841 ‫أعني، لهذا السبب أعرف ما عليك فعله. 241 00:24:36,943 --> 00:24:38,711 ‫كيف الأمور مع (أوليفر)؟ كيف وضعه؟ 242 00:24:38,845 --> 00:24:40,613 ‫لم يتحرش بي. 243 00:24:40,747 --> 00:24:42,181 ماذا؟ 244 00:24:42,314 --> 00:24:43,950 ‫هذا ما تسأل عنه، أليس كذلك؟ 245 00:24:44,083 --> 00:24:46,819 ‫لا، ليس كذلك! أنا أسألك إن كان لائقًا معك. 246 00:24:46,953 --> 00:24:48,120 ‫رباه يا (مولي)! 247 00:24:52,625 --> 00:24:55,394 ‫هل أعجبكِ المكان هنا في "ستيل"؟ 248 00:24:55,528 --> 00:24:59,065 ‫جديًا، هل ستفتقدينه إذا غادرتِ؟ 249 00:25:00,600 --> 00:25:02,635 ‫أنا أسأل فقط لأنني قد... 250 00:25:02,769 --> 00:25:04,503 ‫قد أغادر، أذهب إلى الريف أو ما شابه. 251 00:25:04,637 --> 00:25:08,708 ‫أحقًا أحضرتني إلى هنا لتخبرني بذلك؟ 252 00:25:08,841 --> 00:25:10,509 ‫أنت غريبٌ عني تمامًا. 253 00:25:34,533 --> 00:25:35,501 .أجل 254 00:25:37,236 --> 00:25:38,404 ‫هل تلاحقني؟ 255 00:25:40,006 --> 00:25:42,064 هل كنت ذلك الفتى على الملصق في السجن؟ 256 00:25:42,074 --> 00:25:43,509 ماذا قال؟ 257 00:25:43,643 --> 00:25:45,011 .لا اعلم 258 00:25:45,144 --> 00:25:46,212 ‫هل تراهن على السباقات؟ 259 00:25:46,345 --> 00:25:48,080 السباقات؟ 260 00:25:48,214 --> 00:25:50,917 ‫إنها سباقات الغواصات. ‫إنه يهزمني طيلة الوقت. 261 00:25:53,319 --> 00:25:55,254 مَن هذه؟ 262 00:25:55,387 --> 00:25:56,856 ‫- (مولي). ‫- (مولي)؟ 263 00:25:58,224 --> 00:25:59,525 !ياللهول 264 00:26:01,027 --> 00:26:02,428 ‫أشعر كأنّي وغد كهل. 265 00:26:02,561 --> 00:26:04,063 ‫كان عمرها بضعة أشهر حين رحلت. 266 00:26:04,196 --> 00:26:05,131 ‫عمرها ١٤ عامًا الآن. 267 00:26:05,264 --> 00:26:07,099 ‫- عمرها ١٤ عامًا؟ ‫- أجل. ‫ 268 00:26:07,233 --> 00:26:08,868 ‫بارك الرب قلبها. 269 00:26:09,001 --> 00:26:10,703 ‫- إنها متقلبة المزاج. ‫- حقًا؟ 270 00:26:10,837 --> 00:26:12,939 ‫- أجل. ‫- حسنًا، عمرها ١٤ عامًا. 271 00:26:23,049 --> 00:26:26,453 ‫أتعلم، يمكنك أن تكون ذكيًا وتفخر بنفسك. 272 00:26:27,586 --> 00:26:30,556 ‫لكنك دومًا ما كنتَ صعب المنال. 273 00:26:32,558 --> 00:26:33,492 .اتصل بيّ 274 00:26:42,568 --> 00:26:46,438 ‫- عليّ الذهاب. ‫- إنه أشبه بركوب دراجة. 275 00:26:46,572 --> 00:26:48,574 ‫أراك لاحقًا. 276 00:26:52,611 --> 00:26:54,346 ‫إنها ابنته ايها الأحمق. 277 00:26:56,115 --> 00:26:59,752 ‫هل ستغلق الباب عليّ؟ 278 00:27:17,804 --> 00:27:19,371 ‫صباح الخير يا سكان "ستيل". 279 00:27:19,505 --> 00:27:22,274 ‫أنّكم تستمعون إلى إذاعة "ستيل" المحلية. 280 00:27:24,944 --> 00:27:26,713 ‫هل تريدين المزيد من العصير ‫الاستوائي يا (مول)؟ 281 00:27:36,255 --> 00:27:38,057 مرحبًا 282 00:27:38,190 --> 00:27:40,960 هذه ليست مناوبتي، أليس كذلك؟ 283 00:27:41,093 --> 00:27:42,361 ‫لماذا؟ ماذا حدث الآن؟ 284 00:27:42,494 --> 00:27:44,797 ‫أخبرته أنّي سأخذ تلك قطعة الشطرنـ... 285 00:27:46,198 --> 00:27:47,166 ماذا؟ 286 00:27:49,201 --> 00:27:52,671 ‫ سأتي هناك فورًا. 287 00:27:52,805 --> 00:27:55,007 ‫عزيزتي، هل يمكنكِ إحضار جميع أغراضكِ من فضلكِ؟ 288 00:27:55,141 --> 00:27:56,542 ماذا؟ 289 00:27:56,675 --> 00:27:57,710 ‫هل يمكنكِ إحضار جميع أغراضكِ من فضلكِ؟ 290 00:27:57,844 --> 00:27:59,712 ‫أريدكِ أن تأتي معي. 291 00:27:59,846 --> 00:28:03,382 ـ لماذا؟ ‫ـ لأنّي أحتاجك أن تأتي معي. 292 00:28:03,515 --> 00:28:05,251 ‫أجل، لكن هل عليّ القدوم؟ 293 00:28:05,384 --> 00:28:09,388 ‫أجل! احضري أغراضك وتعالي معي، !من فضلك يا حلوتي 294 00:28:10,289 --> 00:28:11,223 .هيّا 295 00:28:15,394 --> 00:28:18,430 .ابقي هنا يا عزيزتي 296 00:28:20,232 --> 00:28:21,200 !هيّا 297 00:28:30,176 --> 00:28:31,277 كيف حاله؟ 298 00:28:34,080 --> 00:28:36,382 ‫اقضِ بعض الوقت معه. 299 00:30:29,261 --> 00:30:31,463 ‫(أوليفر) مملٌّ جدًا. 300 00:30:37,103 --> 00:30:40,306 ‫يعمل في مجال تكنولوجيا المعلومات .وأنا أكره أجهزة الكمبيوتر 301 00:30:44,977 --> 00:30:47,246 ‫بالكاد أحصل على هاتف. 302 00:30:50,282 --> 00:30:53,719 ‫إنه ممل، أليس كذلك؟ 303 00:30:53,852 --> 00:30:55,221 ‫إنه يُثير غضبي. 304 00:30:58,290 --> 00:30:59,225 .آسف 305 00:31:07,699 --> 00:31:10,069 ‫هل سبق لك لعب الشطرنج؟ 306 00:31:11,570 --> 00:31:13,172 ‫ـ يمكنني تدبر هذا، أجل. ..ـ إذن إنه 307 00:31:13,305 --> 00:31:14,873 ‫- ليس كش ملك، أليس كذلك؟ ‫- لكنه كش ملك. 308 00:31:15,007 --> 00:31:18,945 ‫مستحيل أن أخسر بسبب التظاهر .أنّي اعلمك طريقة اللعب 309 00:31:19,078 --> 00:31:20,712 ‫هذا لا يُصدق. 310 00:31:21,713 --> 00:31:23,415 .خسارة مستحقة 311 00:31:26,385 --> 00:31:28,220 .اشعر بتسارع دقات قلبي 312 00:31:28,354 --> 00:31:30,256 ‫- لماذا؟ ‫- أعلم أنه لا ينبغي أن يكون كذلك. ‫ 313 00:31:30,389 --> 00:31:33,359 ‫لكنني أشعر كأنّي اتخذتُ خطوةً خاطئةً... 314 00:31:33,492 --> 00:31:34,961 ‫مثل المفترس، كما لو أنني... 315 00:31:35,094 --> 00:31:36,862 ‫- أجل، مثل سمكة القرش. ‫- ...سأقتلك بالتأكيد. 316 00:31:36,996 --> 00:31:37,964 .أجل 317 00:31:38,097 --> 00:31:39,098 ‫لن أفعل ذلك بك. 318 00:31:50,242 --> 00:31:53,045 ‫أعتذر عما قلته على الشاطئ. 319 00:31:53,179 --> 00:31:56,382 ‫ـ لم أقصد... ‫- لا، لا بأس. ‫ 320 00:31:58,784 --> 00:32:02,588 ‫أتعلمين، لو انتقلتُ، ‫يمكنكِ أن تأتي للعيش معي. 321 00:32:02,721 --> 00:32:05,091 ‫كنتُ أدخر المال لشراء منزل. 322 00:32:05,224 --> 00:32:07,593 ‫أريد أن آخذك لرؤيته. 323 00:32:12,131 --> 00:32:14,933 ‫أعلم أنّك غاضبة مني، 324 00:32:15,067 --> 00:32:16,435 .ولك الحق في ذلك 325 00:32:22,908 --> 00:32:24,276 .لا اعلم 326 00:32:37,656 --> 00:32:39,458 ‫لا تغشي. 327 00:32:42,028 --> 00:32:43,462 أين هي؟ (مولي)؟ 328 00:32:43,595 --> 00:32:44,630 ‫تبدين كأنك مثل "حاصد الأرواح". 329 00:32:44,763 --> 00:32:46,465 ‫ـ ما الذي يحدث هنا؟ ‫- (مولي)؟ ‫ 330 00:32:46,598 --> 00:32:49,668 ‫لقد أحرجتني جدًا ‫أمام والدي (أوليفر). 331 00:32:49,768 --> 00:32:50,836 ‫كنت اتبادل الاخبار معها. 332 00:32:50,969 --> 00:32:52,004 ‫ـ هذا كل ما في الأمر. ‫- أجل. 333 00:32:52,138 --> 00:32:54,673 ‫لا، أعرف أين كنت، ‫لأنني اتصلت بـ "غولدن بروك". 334 00:32:54,806 --> 00:32:56,342 ‫هل أخذتها لرؤية مقيم ميت؟ 335 00:32:56,475 --> 00:32:58,277 ‫لم أكن اعلم إطلاقًا. 336 00:32:58,410 --> 00:33:00,179 ‫ـ ذهبنا إلى هناك، وكان (فيك).. ‫ـ أمي، لم يكن الأمر كذلك. 337 00:33:00,312 --> 00:33:01,713 ‫حسنًا يا (مولي)، اركبي السيارة الآن، من فضلكِ. 338 00:33:01,847 --> 00:33:03,182 ‫- لا يا أمي، من فضلكِ لا تفعلي. ‫- أنا لستُ في مزاج جيّد. 339 00:33:03,315 --> 00:33:05,284 ‫ـ اركبي السيارة، شكرًا. ‫- أراك لاحقًا. 340 00:33:10,489 --> 00:33:11,957 ‫هيّا يا (إيلين). 341 00:33:13,925 --> 00:33:16,995 ‫إذا لم تلتزم بالقواعد، فأنا أيضًا لن ألتزم. 342 00:33:17,129 --> 00:33:18,464 ‫ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟ 343 00:33:18,597 --> 00:33:20,399 ‫هذا يعني أنّي سأُمنعك من القدوم. 344 00:33:20,532 --> 00:33:22,201 ‫لن أجبرك على المجيء لرؤيتها بعد الآن. 345 00:33:22,334 --> 00:33:24,136 ‫لا داعي للقلق بشأن تفويت عيد ميلادها، 346 00:33:24,270 --> 00:33:27,506 ‫وشراء مستلزماتها المدرسية، فقط اذهب. 347 00:33:27,639 --> 00:33:29,141 ‫اذهب وعش حياتك. 348 00:33:29,275 --> 00:33:31,410 ‫تظاهر بأنه ليس لديك ابنة. 349 00:33:31,543 --> 00:33:33,912 ‫متى كانت هذه أمنيتي؟ 350 00:33:34,046 --> 00:33:35,581 ‫- ألمَ تكن كذلك؟ ‫- أبدًا. 351 00:33:35,714 --> 00:33:38,217 ‫لهذا السبب كنت تحسن .التصرف طوال حياتها 352 00:33:38,350 --> 00:33:40,052 ـ حقًا؟ .ـ اجل 353 00:33:40,186 --> 00:33:43,755 ‫ولن أدعك تُفسد كل جهدي لأنّك ‫تمنيت أن تكون أبًا لخمس دقائق. 354 00:33:43,889 --> 00:33:48,427 ‫اعلمي إنه لا يمكنكِ أن تأخذيها مني. 355 00:33:48,560 --> 00:33:49,695 ‫أعتقد أنّك ستجد أنّي أستطيع. 356 00:33:49,828 --> 00:33:51,097 ‫- حسنًا. ‫- أجل. 357 00:33:52,131 --> 00:33:54,166 ‫افعليها إذن. 358 00:33:54,300 --> 00:33:55,101 ‫ما أقسى هذا؟ 359 00:33:55,234 --> 00:33:56,702 ‫لا تستفزني. 360 00:33:56,835 --> 00:33:58,737 ‫كيف أستفزك؟ أنت تستفزيني. 361 00:33:58,870 --> 00:34:00,606 ‫ماذا سأحصل إذا اخذتِ هذا مني؟ 362 00:34:00,739 --> 00:34:02,208 ‫متى طلبتُ ذلك؟ 363 00:34:02,341 --> 00:34:04,110 ـ ما هذا؟ ..ـ خذ هذا 364 00:34:04,243 --> 00:34:05,577 ‫عليك أن تجد عنوانًا آخر، 365 00:34:05,711 --> 00:34:07,279 ‫لأنّي لا أستطيع تحمل هراءك... 366 00:34:07,413 --> 00:34:08,514 ‫- أجل، لا يمكنك الاعتناء بـ... ‫- ...في منزلي. 367 00:34:08,647 --> 00:34:11,283 ‫ألا يمكنك مساعدتي؟ 368 00:34:11,417 --> 00:34:13,619 ‫- ساعد نفسك. ‫- أيتها الحقيرة. 369 00:34:13,752 --> 00:34:16,722 ‫أجل، سنعود إلى المنزل. ‫ 370 00:34:17,889 --> 00:34:20,259 ‫يا لكِ من امرأة حقودة! 371 00:35:07,406 --> 00:35:08,607 .تبًا 372 00:35:12,411 --> 00:35:15,013 .ايتها الحثالة 373 00:35:38,404 --> 00:35:41,440 ‫تتصل فقط حين تحتاج أي شيء؟ 374 00:35:52,351 --> 00:35:53,552 !هيّا، هيّا 375 00:35:54,486 --> 00:35:55,354 .اجل. رائع 376 00:35:55,487 --> 00:35:56,522 .هاك، هاك، هاك 377 00:35:56,655 --> 00:35:57,789 .هاك 378 00:36:05,297 --> 00:36:06,665 .ومرتان 379 00:37:24,242 --> 00:37:25,744 .ـ طابت ليلتك يا صاح ـ مرحبًا يا صاح؟ أأنت بخير؟ 380 00:37:25,877 --> 00:37:26,978 ‫أجل. جئت لرؤية (فينس). 381 00:37:27,112 --> 00:37:28,314 ‫- هل هذا صحيح يا صاح؟ ‫- أجل. 382 00:37:28,447 --> 00:37:30,048 ‫مَن أنت بحق الجحيم؟ 383 00:37:30,181 --> 00:37:31,550 .(اسمي (سال - اسمك (سال)، أليس كذلك؟ - 384 00:37:31,683 --> 00:37:33,785 وما الذي تريده بحق الجحيم، يا (سال)؟ 385 00:37:33,919 --> 00:37:34,953 .(أن أرى (فينس 386 00:37:35,086 --> 00:37:36,555 .(الجميع يريد رؤية (فينس 387 00:37:36,688 --> 00:37:37,456 .حسنًا 388 00:37:39,625 --> 00:37:40,826 .(سال غوستيّلو) 389 00:37:43,295 --> 00:37:44,262 نعم؟ 390 00:37:46,965 --> 00:37:49,000 أأنت (سال) "ذا بول"؟ 391 00:37:49,134 --> 00:37:50,502 .نعم، إنه أنا - حقًا أنت هو؟ - 392 00:37:50,636 --> 00:37:51,603 .نعم 393 00:37:54,105 --> 00:37:55,774 .كنتَ تلاكم مع والدي 394 00:37:55,907 --> 00:37:57,343 من والدك؟ 395 00:37:57,476 --> 00:37:58,477 .ديف بوردِت) الكبير) 396 00:37:58,610 --> 00:38:00,278 .اللعنة، نعم 397 00:38:00,412 --> 00:38:02,448 .نادي "بارك" الرياضي، هذا هو .رجلٌ صلب، نعم 398 00:38:02,581 --> 00:38:04,450 .نعم، نعم - كيف حاله الآن؟ - 399 00:38:04,583 --> 00:38:05,951 .بخير. يؤدي فترةً في الشمال 400 00:38:06,084 --> 00:38:07,653 .تباً، آسف 401 00:38:07,786 --> 00:38:09,287 .لا بأس. إنه يحب الأمر هناك بشدة 402 00:38:09,421 --> 00:38:11,457 .أراهن على ذلك .هذا يليق به 403 00:38:11,590 --> 00:38:13,024 .حسنًا، تابع طريقك يا صاح 404 00:38:13,158 --> 00:38:14,360 .اذهب من هنا، نعم؟ ستعرف أين تذهب 405 00:38:14,493 --> 00:38:15,861 .حسنًا - ،إذا واجهت أي مشكلة - 406 00:38:15,994 --> 00:38:17,295 .فقط اسأل عن (ماركوس) الصغير 407 00:38:17,429 --> 00:38:18,930 .حسنًا، جيد - .أراك لاحقًا، يا صاح - 408 00:38:19,064 --> 00:38:19,931 .اعتنِ بنفسك .وأنت كذلك، يا رجل - 409 00:38:20,065 --> 00:38:21,767 .بلغ والدي تحياتي 410 00:38:21,900 --> 00:38:23,943 .حسنًا، شكرًا، يا صاح - .إلى اللقاء، يا صديقي - 411 00:38:52,664 --> 00:38:53,632 .لنرى 412 00:39:28,131 --> 00:39:35,051 ترجمة وتعديل "محمد النعيمي ! د. علي طلال ! فؤاد الخفاجي" 413 00:39:36,207 --> 00:39:38,610 .خذ هذا ببطء 414 00:39:38,744 --> 00:39:41,079 .ببطء، ببطء، ببطء، ببطء، ببطء 415 00:39:43,482 --> 00:39:44,450 ما رأيك؟ 416 00:39:44,583 --> 00:39:45,551 .مؤلم 417 00:39:46,685 --> 00:39:48,186 يبدو مؤلمًا؟ - .نعم - 418 00:39:48,319 --> 00:39:51,423 أفضل الأمور دائمًا مؤلمة، أليس كذلك؟ 419 00:39:51,557 --> 00:39:52,524 !(جيمس) 420 00:39:54,760 --> 00:39:56,394 ،أنا أتحكم بالأفضل ،أوفر المكان 421 00:39:56,528 --> 00:39:58,764 ،أرتب الأمن .وأختار المقاتلين 422 00:39:58,897 --> 00:40:00,365 ،ليس هذا هراء القتال الرسمي 423 00:40:00,499 --> 00:40:03,201 .(حيث تخسر حتى عندما تفوز يا (سال 424 00:40:03,334 --> 00:40:05,804 .(جيمس) 425 00:40:05,937 --> 00:40:08,239 .ستندهش من مقدار ما يدفعه الناس لقاء شجار 426 00:40:08,373 --> 00:40:10,576 .لا تعلم كم سيجني هذا الهراء 427 00:40:10,709 --> 00:40:11,643 .كثيرًا 428 00:40:13,111 --> 00:40:14,079 .نعم 429 00:40:16,615 --> 00:40:18,640 .إن استطعتَ جعله قانونيًا 430 00:40:20,552 --> 00:40:21,820 .كلنا نرغب بالدماء، سواء اعترفنا بذلك أم لا 431 00:40:21,953 --> 00:40:23,822 ...إنها أكثر 432 00:40:23,955 --> 00:40:27,493 ،إنها أكثر حاجاتنا بدائية .وقد حُرمنا منها 433 00:40:27,626 --> 00:40:29,227 .(إنها حقبة جديدة يا (سال .وأنا أقود المسيرة 434 00:40:29,360 --> 00:40:31,129 .عليّ أن أعوّض عن خمسة عشر عاماً 435 00:40:31,262 --> 00:40:33,599 .لن أُقيد، لن تُقيدني اللوائح اللعينة 436 00:40:33,732 --> 00:40:36,134 .لدي طلب منك 437 00:40:36,267 --> 00:40:37,569 .أحد الحكّام انسحب من النزال القادم 438 00:40:37,703 --> 00:40:40,005 .نحتاج إلى رجل محايد. وأنت هو 439 00:40:40,138 --> 00:40:41,573 .تباً، الأمر ليس بهذه البساطة 440 00:40:41,707 --> 00:40:42,974 ما الذي ليس بسيطاً؟ 441 00:40:43,108 --> 00:40:44,610 .أن تكون حكماً. ليس بالأمر البسيط 442 00:40:44,743 --> 00:40:46,177 كل ما عليك فعله أن تقف هناك 443 00:40:46,311 --> 00:40:47,145 .بينما يركل أحدهم الآخر حتى الموت 444 00:40:47,278 --> 00:40:48,179 ماذا تعني؟ 445 00:40:48,313 --> 00:40:49,615 ...تباً، إنّه 446 00:40:49,748 --> 00:40:51,483 .(سال) - .هذا ليس مجالي، يا رجل - 447 00:40:51,617 --> 00:40:54,132 ليس مجالك، لكن أن تُضرب على وجهك هو مجالك؟ 448 00:40:55,420 --> 00:40:57,764 بعد كل هذه السنوات، ستقول لي "لا"؟ 449 00:40:59,457 --> 00:41:00,425 .لا 450 00:41:00,559 --> 00:41:01,660 !اللعنة 451 00:41:03,795 --> 00:41:05,246 هل تقول "لا"؟ 452 00:41:06,397 --> 00:41:07,826 .لا يمكنك 453 00:41:09,668 --> 00:41:12,303 أنا هو. من يعرفك أكثر مني؟ 454 00:41:12,437 --> 00:41:13,371 .تباً 455 00:41:18,143 --> 00:41:20,178 .اخلع سترتك 456 00:41:21,513 --> 00:41:22,881 .حسناً، الآن 457 00:41:25,250 --> 00:41:26,384 .شاب جيد 458 00:41:26,518 --> 00:41:27,986 .تقدما معاً، من فضلكما 459 00:41:28,119 --> 00:41:30,021 هل أنت جائع، أيها الضخم؟ 460 00:41:31,189 --> 00:41:32,791 .حسناً. أريد نزالاً نظيفاً 461 00:41:32,924 --> 00:41:35,827 ،هذا يعني: لا خربشة، لا عض، لا شد للفم 462 00:41:35,961 --> 00:41:37,729 .ولا ضربات أرنبية على مؤخرة الرأس 463 00:41:37,863 --> 00:41:42,367 .إذا سقط أحدهم، أريد مساحة رجاءً .ابتعدا 464 00:41:44,002 --> 00:41:45,003 .هيا. ليبدأ النزال 465 00:41:53,378 --> 00:41:55,914 !اسحقه عليك اللعنة 466 00:41:56,047 --> 00:41:57,515 !اضربه، أيها الفتى 467 00:42:01,887 --> 00:42:03,254 !اذهب واسحقه 468 00:42:03,388 --> 00:42:05,056 !اليسارية، ثم اللكمة 469 00:42:06,658 --> 00:42:09,092 !لا! اثبت في مكانك 470 00:42:15,533 --> 00:42:16,434 جاهز؟ 471 00:42:16,568 --> 00:42:18,403 .لنقاتل. هيا 472 00:42:22,340 --> 00:42:23,909 !مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً !افسح له المجال 473 00:42:24,042 --> 00:42:26,331 ،افسح له المجال، افسح له المجال !افسح له المجال 474 00:42:27,813 --> 00:42:29,748 !هيا 475 00:42:40,659 --> 00:42:42,093 انتهى؟ هل انتهى؟ 476 00:42:42,227 --> 00:42:44,262 .تمهّل. تراجع، تراجع، تراجع 477 00:42:44,395 --> 00:42:45,597 هل انتهيت؟ 478 00:42:46,932 --> 00:42:48,734 هل انتهينا؟ 479 00:42:48,867 --> 00:42:51,202 هل أنت بخير؟ متأكد؟ 480 00:42:51,336 --> 00:42:52,570 !هيا، قاتل 481 00:42:58,109 --> 00:43:00,779 !ابقَ ملقى على الأرض، اللعنة - .أحسنت، يا فتى - 482 00:43:00,912 --> 00:43:03,048 .هيا، ساعدني في رفعه 483 00:43:08,219 --> 00:43:09,154 .ثمانون 484 00:43:12,724 --> 00:43:14,643 .إنه يحتاج إلى طبيب 485 00:43:15,861 --> 00:43:17,162 .انتظر، انتظر، مهلاً، مهلاً 486 00:43:17,295 --> 00:43:18,463 هل أصبحت الأم تيريزا الآن؟ 487 00:43:18,596 --> 00:43:20,131 ...لكن هو... هو 488 00:43:20,265 --> 00:43:21,733 .لا تشغل بالك بهؤلاء الأغبياء 489 00:43:21,867 --> 00:43:23,068 .إذا تأذوا، فهذا شأنهم. هم يعلمون 490 00:43:23,201 --> 00:43:24,803 .(تلك هي القواعد يا (سال 491 00:43:24,936 --> 00:43:26,571 هذه هي قواعد .السلوك العنيف المعتدل 492 00:43:26,705 --> 00:43:27,973 .هاك، افتح هذا 493 00:43:29,574 --> 00:43:31,677 ما هذا؟ - .افتحه - 494 00:43:34,880 --> 00:43:36,481 ،الآن، هل تريد المزيد من هذا 495 00:43:36,614 --> 00:43:38,984 أم تفضل أن تنظف مؤخرات الناس طوال اليوم؟ 496 00:43:39,117 --> 00:43:40,085 .أنت 497 00:43:42,220 --> 00:43:43,254 .تعال هنا 498 00:43:43,388 --> 00:43:45,157 هل تعرف من أنت؟ 499 00:43:46,391 --> 00:43:48,234 .هل تعرف من أنت؟ انظر إليّ 500 00:43:48,927 --> 00:43:50,181 .انظر إليّ 501 00:43:50,762 --> 00:43:52,497 .(أنت "ذا بول" اللعين يا (سال 502 00:43:52,630 --> 00:43:56,001 ."أنت "ذا بول 503 00:43:56,134 --> 00:43:58,136 .(هذا من تكون. أنت "ذا بول بيرنزفيلد" يا (سال 504 00:43:58,269 --> 00:44:00,005 .هذا لا يتغير 505 00:44:00,138 --> 00:44:02,040 .لا يهم ما يحدث هنا، هذا لا يتغير 506 00:44:02,173 --> 00:44:03,775 .هذا لا يتغير أبداً. نحن لا نتغير 507 00:44:03,909 --> 00:44:06,778 .(أشخاص مثلنا لا يتغيرون يا (سال 508 00:44:09,815 --> 00:44:12,246 .كنا نسيطر على هذه المدينة اللعينة 509 00:44:23,128 --> 00:44:25,009 تتذكر السلم اللعين؟ 510 00:44:27,198 --> 00:44:29,667 ،بدلات أرماني، وحارس أمني صغير 511 00:44:29,801 --> 00:44:31,569 .و(جون) بشعره السخيف اللعين 512 00:44:31,703 --> 00:44:32,971 تتذكر؟ 513 00:44:34,039 --> 00:44:35,673 ،تلك الأوقات 514 00:44:35,807 --> 00:44:37,342 ،(تلك الأوقات يا (سال 515 00:44:41,312 --> 00:44:43,681 .أريد المزيد من تلك الأوقات 516 00:44:43,815 --> 00:44:45,150 .نعم - ألا تفتقدها؟ - 517 00:44:45,283 --> 00:44:46,584 .نعم - .حسنًا، حسنًا - 518 00:44:46,718 --> 00:44:48,019 ،إذن توقف عن العبث بعضوك 519 00:44:48,153 --> 00:44:50,488 .وتناول مشروبًا لعينًا معي 520 00:46:05,931 --> 00:46:07,265 .مولي) معك) .أنت تعرف ما عليك فعله 521 00:46:07,398 --> 00:46:09,067 !اترك رسالة. مع السلامة 522 00:46:50,909 --> 00:46:52,777 ،(يا إلهي. هل يمكنك إحضار (إلين من فضلك؟ 523 00:46:52,911 --> 00:46:55,113 .(أنا هنا من أجل (مولي - .(سال) - 524 00:46:56,514 --> 00:46:57,482 إلين)؟) 525 00:46:58,349 --> 00:46:59,384 .سال) هنا) 526 00:47:09,027 --> 00:47:10,461 .(مرحبًا، أنا هنا لاصطحاب (مولي 527 00:47:10,595 --> 00:47:12,197 .(لن أفعل هذا يا (سال 528 00:47:12,330 --> 00:47:13,698 .لا، لا يوجد شيء لفعله 529 00:47:13,831 --> 00:47:15,333 ،(فقط، فقط أريد اصطحاب (مولي 530 00:47:15,466 --> 00:47:16,334 .وسآخذها في نزهة - ...لا، لن... لن - 531 00:47:16,467 --> 00:47:17,969 .لن أفعل هذا 532 00:47:18,103 --> 00:47:20,205 .عليك أن تذهب. هذا ليس يومك 533 00:47:20,338 --> 00:47:23,541 .أنا والدها، ومن حقي أن آخذها 534 00:47:23,674 --> 00:47:25,810 ،إذا كنت والدها ...فعليك أن تتصرف كأبٍ لها 535 00:47:25,944 --> 00:47:28,413 .انظر، (سال)، لن أفعل هذا 536 00:47:28,546 --> 00:47:29,981 ...إنه 537 00:47:30,115 --> 00:47:31,849 .لدينا اتفاق. هذا ليس يومك 538 00:47:31,983 --> 00:47:33,718 .لذا فقط، فقط عليك أن ترحل 539 00:47:33,851 --> 00:47:35,653 ،نعم، إنها مجرد زيارة سريعة ...فقط أعني 540 00:47:35,786 --> 00:47:37,388 ،أنا أفهم ما حدث، وأريد فقط أن أقول 541 00:47:37,522 --> 00:47:38,856 دعينا نخرج ونتناول" 542 00:47:38,990 --> 00:47:40,358 ".مخفوق الحليب أو ما شابه - .لا، لا، لا - 543 00:47:40,491 --> 00:47:42,260 .لا، هكذا لا تسير الأمور 544 00:47:42,393 --> 00:47:43,861 -نعم، ولكن - ...حسنًا، فقط - 545 00:47:43,995 --> 00:47:45,763 .من فضلك استمع إليّ 546 00:47:45,897 --> 00:47:48,499 عليك أن تتوقف عن هذا لأننا اكتفينا، حسنًا؟ 547 00:47:48,633 --> 00:47:50,735 نحن" من؟" - .لقد مضى 14 عامًا على هذا - 548 00:47:50,868 --> 00:47:51,937 عم تتحدثين؟ 549 00:47:52,070 --> 00:47:54,439 14 عامًا من تنقلك اللعين 550 00:47:54,572 --> 00:47:55,740 .هنا وهناك 551 00:47:55,873 --> 00:47:57,842 .الحياة لا تسير بهذه الطريقة 552 00:47:57,976 --> 00:47:59,544 .أنت تعبث بحياة الناس 553 00:47:59,677 --> 00:48:01,546 .أنا من يتخذ القرارات اللعينة 554 00:48:01,679 --> 00:48:03,548 ...حسنًا، اذهب - ،لذا أقول اليوم - 555 00:48:03,681 --> 00:48:05,216 .سآتي لآخذها - ...لكن اليوم ليس - 556 00:48:05,350 --> 00:48:07,085 ،أنا أتفهم أنكِ محطمة الفؤاد 557 00:48:07,218 --> 00:48:09,220 ،لأني تركتكِ، والآن حياتكِ اللعينة في فوضى 558 00:48:09,354 --> 00:48:10,922 ...لكن ما أحاول قوله هو 559 00:48:11,056 --> 00:48:12,557 حياتي في فوضى؟ - .أنا هنا لأخذها - 560 00:48:12,690 --> 00:48:13,558 .انظري إلى حياتي. حياتي ليست فوضى 561 00:48:13,691 --> 00:48:14,725 ...كل هذا عن 562 00:48:14,859 --> 00:48:16,127 .هذا هو الموضوع 563 00:48:16,261 --> 00:48:17,862 .إذًا، حسنًا، اعتبري أنك فزتِ 564 00:48:17,996 --> 00:48:19,464 .لكن ما أقوله هو أنني فقط جئت لأخذها 565 00:48:19,597 --> 00:48:21,466 .لا، لا يمكنك أن تعبث بحياتها بهذا الشكل 566 00:48:21,599 --> 00:48:23,969 .أنا لا أعبث بحياتها. أنا هنا، واقف أمامك 567 00:48:24,102 --> 00:48:25,570 ...كل ما أريده - ،لكن اليوم ليس يومك - 568 00:48:25,703 --> 00:48:27,205 .لذا لا يمكنك أن تكون هنا، وعليك أن ترحل 569 00:48:27,338 --> 00:48:28,406 .لن أرحل اللعنة - ،وإن لم ترحل - 570 00:48:28,539 --> 00:48:29,574 .سأضطر للاتصال بالشرطة 571 00:48:29,707 --> 00:48:31,109 تتصلين بالشرطة؟ 572 00:48:31,242 --> 00:48:32,377 .نعم، سأتصل بالشرطة - ،افعليها - 573 00:48:32,510 --> 00:48:34,112 ،اتصلي بالشرطة. قولي لهم 574 00:48:34,245 --> 00:48:36,047 ،أن أباها جاء ليأخذها لتناول وجبة لطيفة" 575 00:48:36,181 --> 00:48:37,548 لكني لا أعلم أين هي ،لأني أمّ فاشلة 576 00:48:37,682 --> 00:48:38,916 ،ولا أعلم متى ستعود 577 00:48:39,050 --> 00:48:40,818 ".لذا اتصلت بكم لتحموني 578 00:48:40,952 --> 00:48:42,620 .اللعنة، اتصلي بهم. اتصلي الآن وسأضربهم جميعًا 579 00:48:42,753 --> 00:48:43,588 .أقسم بالله، سأطيح بكل شرطي 580 00:48:43,721 --> 00:48:44,622 .احضريهم إلى هنا 581 00:48:44,755 --> 00:48:46,157 .اتصلي الآن. سأنتظر 582 00:48:46,291 --> 00:48:47,292 .لن أذهب إلى أي مكان - .الشرطة، من فضلك - 583 00:48:47,425 --> 00:48:49,227 .لن أذهب إلى أي مكان 584 00:48:49,360 --> 00:48:50,895 هل تتصلين حقًا بالشرطة؟ هل تمزحين؟ 585 00:48:51,029 --> 00:48:55,633 .ستكرهكِ بسبب ذلك. لست أمزح 586 00:48:55,766 --> 00:48:57,768 تتصل بالشرطة؟ 587 00:48:57,902 --> 00:49:00,238 تتصل بالشرطة؟ 588 00:49:00,371 --> 00:49:02,907 بسبب ماذا؟ ماذا فعلت؟ 589 00:49:03,041 --> 00:49:04,342 ماذا فعلت؟ 590 00:49:04,475 --> 00:49:05,443 !لا شيء 591 00:50:14,512 --> 00:50:15,646 !اخرجوا 592 00:50:15,780 --> 00:50:18,149 !غادروا المكان! اخرجوا 593 00:50:18,283 --> 00:50:19,550 !هيا، اخرجوا من هنا 594 00:50:19,684 --> 00:50:21,652 !اخرجوا! لا تجرؤا 595 00:50:48,413 --> 00:50:51,382 .امهليني لحظة يا (إلين). عذرًا 596 00:50:54,552 --> 00:50:56,187 نعم؟ 597 00:50:56,421 --> 00:50:58,455 .سال)، لديّ شيء آخر صغير لك) 598 00:50:58,456 --> 00:51:01,738 .بعض الرحّل. أوغاد حقيقيون 599 00:51:03,228 --> 00:51:04,061 سال)؟) 600 00:51:04,195 --> 00:51:05,763 نعم، متى؟ 601 00:51:05,996 --> 00:51:07,864 .غدًا، سأرسل لك التفاصيل 602 00:51:07,865 --> 00:51:09,934 .حسنًا - .(سال) - 603 00:51:10,067 --> 00:51:11,702 .لا مكالمات خاصة أثناء العمل 604 00:51:11,836 --> 00:51:13,104 .نعم، آسف 605 00:51:14,739 --> 00:51:16,441 .لن تتكرر مجددًا 606 00:51:41,132 --> 00:51:42,099 .(سال) 607 00:51:43,234 --> 00:51:44,835 .ويلي) يريد أن يتحدث معك) 608 00:51:46,371 --> 00:51:47,172 .الرجل العجوز. اذهب لرؤيته 609 00:51:47,305 --> 00:51:48,506 عن ماذا؟ 610 00:51:48,639 --> 00:51:50,741 اللعنة، هو لا يخبر أحدًا بشيء، أليس كذلك؟ 611 00:52:16,267 --> 00:52:18,035 هل فهمت ذلك الآن؟ 612 00:52:18,169 --> 00:52:19,170 .نعم 613 00:52:19,304 --> 00:52:21,672 .كل شيء كان مختلفًا في أيامي 614 00:52:21,806 --> 00:52:25,042 .لا يوجد رسائل بريد إلكتروني للتأكيد 615 00:52:25,176 --> 00:52:28,279 .كنت تقول إنك ستكون هناك، وتكون هناك 616 00:52:28,413 --> 00:52:30,215 لكن لم يكن لديكم كهرباء في أيامك، أليس كذلك؟ 617 00:52:30,348 --> 00:52:35,886 .نعم، اغرب عن وجهي 618 00:52:36,020 --> 00:52:38,889 .على أي حال، لديّ لك نزال جيد غدًا 619 00:52:39,023 --> 00:52:41,359 .(شاب جديد. (لوغان بيرنز 620 00:52:41,492 --> 00:52:42,793 غدًا، صحيح؟ 621 00:52:42,927 --> 00:52:43,961 نعم. لماذا؟ 622 00:52:44,094 --> 00:52:45,830 .اللعنة، لدي أمر ما 623 00:52:45,963 --> 00:52:47,665 ماذا؟ - .لا، مجرد شيء - 624 00:52:47,798 --> 00:52:48,899 .لا شيء مهم 625 00:52:49,033 --> 00:52:50,201 .حسنًا، تعال غدًا 626 00:52:50,335 --> 00:52:51,302 .لا أستطيع 627 00:52:54,305 --> 00:52:56,040 فقط تذكّر أنه 628 00:52:56,173 --> 00:52:59,242 أنت من طلبت مني .ترتيب النزالات 629 00:53:00,778 --> 00:53:03,510 نعم، حسنًا، هل يمكنهم فعلها في يوم آخر؟ 630 00:53:04,315 --> 00:53:06,317 .أتعرف، أسمع بعض الأمور 631 00:53:06,451 --> 00:53:09,019 ماذا يعني ذلك؟ 632 00:53:09,153 --> 00:53:11,822 ،قد أكون عجوزًا حقيرًا 633 00:53:11,956 --> 00:53:14,528 .لكنني لست غبيًا 634 00:53:14,737 --> 00:53:16,769 ،في المرة الأخيرة التي تورطت فيها مع ذلك الحقير 635 00:53:16,794 --> 00:53:19,830 .كدتَ أن تخسر كل شيء 636 00:53:19,964 --> 00:53:21,566 !لا تنسى ذلك 637 00:53:33,010 --> 00:53:35,380 .يمكنني أن أفعل ذلك الأسبوع المقبل 638 00:53:44,154 --> 00:53:45,523 !لا، اذهب إلى الجحيم 639 00:53:45,656 --> 00:53:46,591 !لا 640 00:53:47,892 --> 00:53:48,959 .يا للهول 641 00:53:53,364 --> 00:53:56,066 .بيغ شين) ليس شخصًا يجب العبث معه) 642 00:53:56,200 --> 00:53:59,704 .ماكوين) أيضًا ليس شخصًا يجب العبث معه) 643 00:53:59,837 --> 00:54:01,306 كيف حالك؟ 644 00:54:01,439 --> 00:54:03,073 .(سعيد لرؤيتك كما دائمًا يا (فينسنت 645 00:54:03,207 --> 00:54:04,642 هل أنت بخير؟ 646 00:54:05,743 --> 00:54:08,078 .(الآن، اسمع يا (تاس 647 00:54:08,212 --> 00:54:09,780 .أريد أن أقوم بذلك بشكل صحيح 648 00:54:09,914 --> 00:54:11,148 ،بعد أن تنتهي هذه المعركة اليوم 649 00:54:11,282 --> 00:54:13,250 .دَعْ ذلك يكون هو النهايَة 650 00:54:13,384 --> 00:54:15,720 .لا مزيد من الهراء الذي أريد سماعه منك 651 00:54:15,853 --> 00:54:17,822 .لا مزيد من السخرية من العائلة 652 00:54:17,955 --> 00:54:20,157 .رائع. لديك كلمتي على ذلك 653 00:54:20,291 --> 00:54:24,495 .بعد أن يهزم ابني هنا ابنك، سيتنهي الموضوع 654 00:54:24,629 --> 00:54:26,397 .في أحلامك 655 00:54:26,531 --> 00:54:28,265 ثم نتصافح، ونصبح أصدقاء بعد ذلك؟ 656 00:54:28,399 --> 00:54:30,134 .لا أعتقد ذلك 657 00:54:30,267 --> 00:54:33,771 على أي حال، أي منكم أيها المهرجون سيأخذ المال؟ 658 00:54:33,904 --> 00:54:35,473 .سيكون أنا 659 00:54:35,606 --> 00:54:37,675 .لذلك لدينا فتيتنا للسيطرة على الحشد 660 00:54:37,808 --> 00:54:40,110 .سال) هنا هو الرجل المحايد) .هو من سيحكم النزال 661 00:54:40,244 --> 00:54:41,479 ،إذا كنا جميعًا متفقين على ذلك 662 00:54:41,612 --> 00:54:42,847 .فيمكنكم تسليم 15 ألف دولار لي 663 00:54:42,980 --> 00:54:44,749 .سأحتفظ بها 664 00:54:44,882 --> 00:54:46,317 ،بمجرد أن نحصل على الفائز ،ستحصلون على 25 ألف دولار مكافأة 665 00:54:46,451 --> 00:54:48,252 ،بعد خصم رسوم 5 آلاف دولار .التي نحتفظ بها بالطبع 666 00:54:48,386 --> 00:54:50,287 ."إذا كنتم موافقين على الشروط، قلوا "نعم 667 00:54:50,421 --> 00:54:52,156 .نعم - .حسنًا - 668 00:54:52,289 --> 00:54:54,925 .سيأخذ (تيباغ) المال .أحضروا رجالكم هنا 669 00:54:58,228 --> 00:54:59,430 .أعرفك 670 00:55:00,631 --> 00:55:03,200 .أعرفك. أنا... أنا... رأيتك 671 00:55:03,334 --> 00:55:04,769 .أعرفه 672 00:55:04,902 --> 00:55:07,171 .هذا لا يعني أنك تعرفه 673 00:55:07,304 --> 00:55:08,373 من أين أنت يا فتى؟ 674 00:55:08,506 --> 00:55:09,540 .إنه من "ستيل". إنه بارع 675 00:55:09,674 --> 00:55:11,709 .كنا نشارك في الملاكمة معًا 676 00:55:11,842 --> 00:55:14,979 .(آمل أنكم لا تعبثون معنا يا (فينس 677 00:55:15,446 --> 00:55:16,947 لماذا تبدو متوترًا هكذا يا رجل؟ 678 00:55:17,081 --> 00:55:18,983 .هو ليس متوترًا. هذه هي ملامحه 679 00:55:19,116 --> 00:55:21,552 إذاً لماذا بحق الجحيم لا يتكلم، أليس كذلك؟ 680 00:55:21,686 --> 00:55:23,153 هل أكلت القطة لسانك؟ 681 00:55:23,287 --> 00:55:25,322 ماذا تريدني أن أقول بحق الجحيم؟ 682 00:55:25,456 --> 00:55:27,224 .لا تبدأ معى بهذا الهراء 683 00:55:27,358 --> 00:55:29,026 هل هذا ما يحدث هنا يا (فينس)؟ هل تعبث معنا؟ 684 00:55:29,159 --> 00:55:31,729 .أنا رجل عادل. أنت تعرف ذلك، وتعرفني 685 00:55:31,862 --> 00:55:33,498 .تعال، تعال، تعال، سأبتعد 686 00:55:33,631 --> 00:55:34,899 .تولى الأمر. لن أتفوه بكلمة 687 00:55:35,032 --> 00:55:36,300 .لا، لا، أنت لن تذهب إلى أي مكان 688 00:55:36,434 --> 00:55:37,702 ماذا، هل أنت من الشرطة؟ 689 00:55:37,835 --> 00:55:39,236 ماذا تعني بذلك؟ - ماذا بحق الجحيم؟ - 690 00:55:39,370 --> 00:55:41,305 !تراجع، أيها الأحمق 691 00:55:41,439 --> 00:55:42,373 !أيها الأولاد 692 00:55:42,507 --> 00:55:43,908 !أيها الأولاد 693 00:55:44,074 --> 00:55:45,476 ماذا تفعل؟ - ماذا بحق الجحيم؟ - 694 00:55:45,610 --> 00:55:47,044 .لا حاجة لهذا. لا داعي للتوتر 695 00:55:47,177 --> 00:55:48,379 .استمع - .نحن نعرف ما الذي جئنا من أجله - 696 00:55:48,513 --> 00:55:50,515 .فقط استرخي للحظة. لا يروقني وجهه 697 00:55:50,648 --> 00:55:51,582 .لا أثق فيه - ،أنا لا يروقني وجهك - 698 00:55:51,716 --> 00:55:52,917 .لكننا نعمل معًا 699 00:55:53,117 --> 00:55:54,719 .حسنًا، حسنًا، هو لن يكون حكم المعركة 700 00:55:54,819 --> 00:55:56,521 .تيباغ) سيكون حكم المعركة) .سال) سيغادر) 701 00:55:56,654 --> 00:55:57,988 ،يمكننا المتابعة .لا مشكلة. انتهى الأمر 702 00:55:58,122 --> 00:55:59,924 .سأخبرك ما الذي يحدث هنا 703 00:56:00,290 --> 00:56:01,892 .أنت ستقاتل - .لا، لا - 704 00:56:02,026 --> 00:56:03,861 من سيقاتله؟ - !(ليون) - 705 00:56:03,994 --> 00:56:05,663 .لا يمكنك أن تفاجئني هكذا فجأة 706 00:56:05,796 --> 00:56:07,331 .هذا بالضبط ما أردت مفاجأتك به 707 00:56:07,465 --> 00:56:08,666 ...الآن استمع إليّ - كان بإمكانك إخباري - 708 00:56:08,799 --> 00:56:10,034 .بالأمس - .لمدّة 30 ثانية فقط - 709 00:56:10,167 --> 00:56:11,669 .أغلق فمك اللعين هذا 710 00:56:11,802 --> 00:56:13,871 من الصعب أن أسمع .نفسي أفكر مع هذه التسريحة 711 00:56:14,004 --> 00:56:16,206 ،إن كان هو من يقول إنه هو 712 00:56:16,340 --> 00:56:19,677 فسيواجه (ليون) وجهاً لوجه، مفهوم؟ 713 00:56:19,810 --> 00:56:22,513 .دون أي أسئلة. وسنواصل الأمور كما هي 714 00:56:22,647 --> 00:56:24,515 ،أما إن لم يكن كذلك 715 00:56:24,649 --> 00:56:26,784 ،فآمل أنك قد تصالحت مع الله 716 00:56:26,917 --> 00:56:29,353 لأنك على وشك أن تدخل .عالمًا من المتاعب 717 00:56:29,487 --> 00:56:31,956 هل هذا صحيح؟ - .نعم، صحيح - 718 00:56:32,089 --> 00:56:33,724 هل لي بدقيقة؟ 719 00:56:33,858 --> 00:56:36,379 ،خذ دقيقة واحدة .ولا ثانية إضافية 720 00:56:40,364 --> 00:56:41,866 .حسنًا. ندخل السيارة ونغادر 721 00:56:41,999 --> 00:56:43,267 .لا داعي لفعل هذا 722 00:56:43,400 --> 00:56:44,969 .تقول لا، لا - كيف نقول لا؟ - 723 00:56:45,102 --> 00:56:46,403 .إنه يحمل بندقية لعينة - .يمكنك أن تقول لا - 724 00:56:46,537 --> 00:56:48,038 .سيطلق النار علينا ونحن نغادر 725 00:56:48,172 --> 00:56:49,774 .ولديه ساطور لعين هناك أيضًا 726 00:56:49,907 --> 00:56:52,710 .نحن في ورطة. إن لم أقاتله، سيقتلوننا 727 00:56:52,843 --> 00:56:53,811 .رجل صالح 728 00:56:53,944 --> 00:56:55,446 .رجلٌ صالحٌ لعين 729 00:56:55,580 --> 00:56:56,614 يمكننا أن نربح بعض المال .من هذا أيضًا. جيد 730 00:56:56,747 --> 00:56:58,983 .رائع. نادني "مو" عليّ اللعنة 731 00:56:59,116 --> 00:57:00,718 !ابن اللعينة 732 00:57:00,851 --> 00:57:04,288 هل تمزح معي؟ - .أراهن بـ10 آلاف على رجلك - 733 00:57:04,421 --> 00:57:05,990 .لنجعلها 15 734 00:57:06,123 --> 00:57:07,625 .15 .حسنًا 735 00:57:07,758 --> 00:57:09,760 ما هذا الهراء؟ !أريد القتال بحق 736 00:57:09,894 --> 00:57:12,329 .اهدأ الآن .اهدأ بحق الجحيم يا فتى 737 00:57:12,463 --> 00:57:14,499 .اهدأ عليك اللعنة 738 00:57:14,632 --> 00:57:16,066 .ابتعد أيها اللعين 739 00:57:16,200 --> 00:57:18,268 .لا داعي للصراخ عليّ 740 00:57:18,402 --> 00:57:20,137 .ولا أنت أيضًا 741 00:57:20,270 --> 00:57:22,907 .أنا صديقك يا أخي 742 00:57:27,444 --> 00:57:28,412 هل أنت بخير؟ 743 00:57:37,321 --> 00:57:39,524 .اقتربا، اقتربا 744 00:57:39,657 --> 00:57:40,925 .لا توجد قواعد 745 00:57:41,058 --> 00:57:43,293 ينتهي الأمر عندما يقول ."أحدكما "كفى 746 00:57:43,427 --> 00:57:44,361 .ليبدأ النزال 747 00:57:45,963 --> 00:57:48,365 !اسحقه بحق الجحيم 748 00:57:48,499 --> 00:57:51,335 لماذا يركل بحق الجحيم؟ 749 00:57:51,468 --> 00:57:52,970 !إنه يركل رجلنا بحق الجحيم 750 00:57:53,103 --> 00:57:55,706 !(إنه يركله على ركبتيه يا (بادي 751 00:57:55,840 --> 00:57:57,708 .(ليس الركبتين، اللعنة يا (بادي 752 00:57:57,842 --> 00:58:00,545 !هيا! هيا 753 00:58:02,112 --> 00:58:03,714 !تبًا لك أيها اللعين 754 00:58:03,848 --> 00:58:05,215 !تبًا 755 00:58:05,349 --> 00:58:07,184 .أيها الوغد 756 00:58:07,317 --> 00:58:08,318 .الآن أنت في قتال حقيقي - بادي)، لا يمكنه) - 757 00:58:08,452 --> 00:58:10,320 .أن يعضه هكذا بحق الجحيم 758 00:58:11,488 --> 00:58:12,690 .ابن اللعينة 759 00:58:16,293 --> 00:58:18,832 !اضربه، اضربه، اضربه، اضربه 760 00:58:22,166 --> 00:58:23,901 !هكذا .أحسنت 761 00:58:24,034 --> 00:58:25,736 .تراجع، تراجع، تراجع، تراجع، تراجع 762 00:58:25,870 --> 00:58:27,204 !هيا، يا فتى - .تماسَك - 763 00:58:27,337 --> 00:58:28,739 .تماسك - .مرة أخرى، مرة أخرى - 764 00:58:28,873 --> 00:58:31,408 !والآن تقاتلا! هيا 765 00:58:31,542 --> 00:58:33,077 .لقد انتهى أمره 766 00:58:35,179 --> 00:58:36,981 !رأيت ما فعلت هناك !رأيت ما فعلت هناك 767 00:58:37,114 --> 00:58:38,482 .تعال إلى هنا، تعال، تعال، تعال 768 00:58:38,616 --> 00:58:39,684 .انتهى 769 00:58:39,817 --> 00:58:41,518 كيف حال يدك؟ كيف هي؟ 770 00:58:41,652 --> 00:58:43,253 ،أنت بخير، بخير .تابع القتال 771 00:58:43,387 --> 00:58:44,188 .تابع القتال .لقد انتهى يا (بادي). اعلن نهاية النزال - 772 00:58:44,321 --> 00:58:45,823 !لم ينتهِ بعد 773 00:58:45,956 --> 00:58:47,391 ."قلنا إنه لن ينتهي حتى يقول أحدهما "كفى 774 00:58:47,524 --> 00:58:48,859 !قاتل! اضربه 775 00:58:48,993 --> 00:58:50,661 !اضربه يا فتى 776 00:58:50,795 --> 00:58:52,329 ،هكذا !هكذا! التهمه حيًا 777 00:58:52,466 --> 00:58:55,002 ‫قاتله مرّة أخرى. 778 00:58:55,136 --> 00:58:56,871 ‫- قاتله. ‫- اقضِ عليه يا بُني. 779 00:58:58,507 --> 00:59:00,241 ‫قُضي عليه؟ 780 00:59:00,367 --> 00:59:01,835 ‫قُضي عليه. 781 00:59:01,976 --> 00:59:03,010 ‫هذا كلّ شيء، خذوه. 782 00:59:03,144 --> 00:59:04,578 ‫لم ينتهِ الأمر بعد. 783 00:59:04,712 --> 00:59:06,380 ‫أحسنت عملًا. 784 00:59:06,508 --> 00:59:08,208 ‫- انهض، هذا كلّ شيء. ‫- هذا كلّ شيء. 785 00:59:08,342 --> 00:59:09,910 ‫(بادي). 786 00:59:10,051 --> 00:59:12,086 ‫تنفّس، ما زال بوسعنا المضيّ قدمًا. 787 00:59:12,219 --> 00:59:13,354 ‫إنّك تمزح لم ينتهِ الأمر بعد. 788 00:59:13,487 --> 00:59:14,922 ‫لم ينتهِ الأمر بعد. قاتل. 789 00:59:15,056 --> 00:59:15,856 ‫- لم ينتهِ الأمر. ‫- إنّكم توقفونه على قدميه. 790 00:59:15,990 --> 00:59:17,224 ‫لم ينتهِ الأمر. 791 00:59:17,358 --> 00:59:18,759 ‫إنّكم توقفونه على قدميه. 792 00:59:18,893 --> 00:59:20,628 ‫انهِ ما بدأته وإلّا سننهيه نحن. 793 00:59:20,761 --> 00:59:22,531 ‫انهِ الأمر يا (سال). 794 00:59:27,435 --> 00:59:28,436 ‫أوقوفوه على قدميه. 795 00:59:28,569 --> 00:59:30,237 ‫لم تنتهِ بعد أيّها الفتى. 796 00:59:30,371 --> 00:59:33,974 ‫- أوقفوه على قدميه. ‫- أحسنتَ عملًا. 797 00:59:35,342 --> 00:59:36,977 ‫لقد انتهى يا (بادي)، انتهى. 798 00:59:37,111 --> 00:59:37,945 ‫أوقفوه على قدميه. 799 00:59:38,079 --> 00:59:39,613 ‫لم ينتهِ بعد. 800 00:59:39,747 --> 00:59:42,983 ‫لا ينتهي حتّى يقول الرجل "كفى". 801 00:59:45,419 --> 00:59:46,787 ‫حسنًا، استمرّا. 802 00:59:54,295 --> 00:59:55,896 ‫هيّا يا (ليو)، الكمه الآن. 803 00:59:56,030 --> 00:59:58,232 ‫والآن ابقَ أرضًا. 804 00:59:58,365 --> 00:59:59,300 ‫لا أستطيع. 805 01:00:02,736 --> 01:00:04,271 ‫ثبّتوه، ما يزال صامدًا. 806 01:00:04,405 --> 01:00:05,439 ‫- ما يزال واقفًا. ‫- لقد أعلنها يا (بادي). 807 01:00:05,574 --> 01:00:06,941 ‫أعلنها يا (بادي)، فقد انتهى. 808 01:00:07,074 --> 01:00:08,476 ‫تحمّل ذلك، ارفع رأسك. 809 01:00:08,609 --> 01:00:10,129 ‫هل تمازحني بحقّ الجحيم؟ 810 01:00:12,092 --> 01:00:13,760 ‫لا، لستُ قادرًا بعد الآن فهو في حالة مزرية. 811 01:00:13,881 --> 01:00:15,316 ‫- انتهيتً. ‫- لقد استسلم. 812 01:00:15,449 --> 01:00:17,151 ‫يا (سال)، أكمل نزالك. 813 01:00:17,284 --> 01:00:19,019 ‫- وقعنا في الدين بمقدار خمسة عشر ألفًا. ‫- إنّني منسحب. 814 01:00:19,153 --> 01:00:20,488 ‫- اكمل نزالك. ‫- لا أستطيع، فقد انتهيت. 815 01:00:20,621 --> 01:00:22,022 ‫- سأدفع لك. ‫- لقد تنازل يا (فينس). 816 01:00:22,156 --> 01:00:24,091 ‫(سال)! سحقًا! 817 01:00:24,225 --> 01:00:26,794 ‫الأموال تحكم يا (فينس). 818 01:00:26,927 --> 01:00:28,195 ‫هيّا يا فتاي. 819 01:00:28,329 --> 01:00:29,296 ‫أعلنها رجلك. 820 01:00:29,430 --> 01:00:30,599 ‫استسلمتَ. 821 01:00:30,731 --> 01:00:32,766 ‫الأموال تحكم، هيّا. 822 01:00:35,336 --> 01:00:38,772 ‫حسنًا، احتفظ بالخمسة آلاف ‫التي أعطيتني إيّاها. 823 01:00:38,912 --> 01:00:41,481 ‫وسأعطيكَ العشرة آلاف خلال أسبوع. ‫سأراكَ خلال أسبوع. 824 01:00:41,610 --> 01:00:42,943 ‫ألف دولار عن كلّ يوم تتأخر فيه. 825 01:00:43,077 --> 01:00:44,445 ‫- حسنًا. ‫- لا تجعلني أنتظرك 826 01:00:44,579 --> 01:00:46,180 ‫وإلّا ستراني. 827 01:02:22,209 --> 01:02:23,711 ‫وجدتُ وظيفة لنا. 828 01:02:25,379 --> 01:02:27,047 ‫حقًا؟ 829 01:02:27,181 --> 01:02:30,436 ‫ليس الهراء الذي تقدّمه بلدة ‫صغيرة بل هو عمل حقيقيّ. 830 01:02:32,566 --> 01:02:33,934 ‫ألم يكُن حقيقيًا لكَ الآن؟ 831 01:02:33,959 --> 01:02:35,510 ‫أثبتَ إنّك يمكنك التعامل مع ذلك. 832 01:02:37,851 --> 01:02:38,986 ‫دمّرتني يا (فينس). 833 01:02:39,065 --> 01:02:39,833 ‫حقًا؟ 834 01:02:39,960 --> 01:02:41,288 ‫أجل. 835 01:02:41,482 --> 01:02:43,438 ‫لستُ من جعلنا مديونين بـ 15 ألفًا يا (سال). 836 01:02:43,463 --> 01:02:44,664 ‫بل أنتَ. 837 01:02:46,575 --> 01:02:47,876 ‫لقد خضتَ النزال. 838 01:02:47,901 --> 01:02:49,336 ‫كنتُ أقاتل هناك 839 01:02:49,477 --> 01:02:51,279 ‫- لأنّك دعوتني لذلك. ‫- حصلتَ على الأموال 840 01:02:51,405 --> 01:02:52,473 ‫في كفّة يدكَ ورميتها ببساطة. 841 01:02:52,607 --> 01:02:54,241 ‫أمرتني أنتَ بالمجيء... 842 01:02:54,375 --> 01:02:55,276 ‫كان بوسعكَ إنهاء الأمر واتخذتَ قرارًا. 843 01:02:55,301 --> 01:02:56,302 ‫علمتُ أنّ ما كان عليّ المجيء... 844 01:02:56,327 --> 01:02:57,709 ‫القرار ليس بقتله. 845 01:02:59,846 --> 01:03:02,870 ‫فهو ليس فطنًا بشدّة ليعلم أنّه سيموت. 846 01:03:05,933 --> 01:03:09,570 ‫كنتُ سأقتله، كنتُ سأقتله. 847 01:03:20,669 --> 01:03:22,450 ‫إنّهم يصغرون حجمهم. 848 01:03:23,638 --> 01:03:25,047 ‫عمّ تتحدث؟ 849 01:03:25,573 --> 01:03:27,007 ‫البيضة. 850 01:03:27,145 --> 01:03:28,519 ‫إنّهم يصغرون حجمهم. 851 01:03:30,779 --> 01:03:32,223 ‫لستَ بصحّة جيدة. 852 01:03:33,054 --> 01:03:33,989 ‫عمّ تتحدث؟ 853 01:03:34,014 --> 01:03:35,816 ‫إنّها أصغر حجمًا يا (سال). 854 01:03:39,286 --> 01:03:40,354 ‫يا (فينس)، لديّ ما يشغل ذهني الكثير... 855 01:03:40,487 --> 01:03:41,836 ‫عليّ أن أفكّر بـ (مولي). 856 01:03:41,869 --> 01:03:43,710 ‫تمامًا هذا ما يلزمكَ فعل ذلك. 857 01:03:45,119 --> 01:03:46,787 ‫- عليكَ بذلك. ‫- أجل. 858 01:03:47,127 --> 01:03:48,395 ‫أتودّ ذلك أم لا؟ 859 01:03:48,530 --> 01:03:49,350 ‫لا. 860 01:03:51,418 --> 01:03:52,898 ‫سحقًا. 861 01:04:05,647 --> 01:04:07,629 ‫إنّ طريقة عيشكَ يُرثى لها. 862 01:04:24,799 --> 01:04:29,287 ‫"(فينس) و(سال) يحتاجان الأولمبياد" 863 01:04:29,409 --> 01:04:31,444 ‫استخدم هذه الضربة. 864 01:04:31,573 --> 01:04:33,207 ‫- مهلًا، مهلًا. ‫- هيّا. 865 01:04:33,340 --> 01:04:34,843 ‫مهلًا، مهلًا. 866 01:04:34,975 --> 01:04:36,511 ‫كُن منضبطًا. 867 01:04:36,536 --> 01:04:38,004 ‫أحسنتَ. 868 01:04:38,245 --> 01:04:39,614 ‫إنّكّما مطيعان. 869 01:04:39,748 --> 01:04:41,248 ‫استمتعا بذلك، اتفقنا؟ 870 01:04:41,273 --> 01:04:43,643 ‫هكذا الأمر، ولد مُطيع. 871 01:05:49,249 --> 01:05:51,418 ‫240 ألفًا للمنزل؟ 872 01:05:51,553 --> 01:05:55,088 ‫حبيبتي، قلتُ لكِ ذلك مئة ألف مرّة. 873 01:05:55,228 --> 01:05:56,664 ‫إنّهم لا يعيشون هناك. 874 01:05:56,791 --> 01:06:01,596 ‫لا بأس. 875 01:06:37,532 --> 01:06:38,548 ‫مرحبًا؟ 876 01:06:38,591 --> 01:06:41,014 ‫هل كنتَ تنوي المجيء اليوم؟ 877 01:06:42,877 --> 01:06:44,712 ‫أجل، إنّني آتٍ حاليا. 878 01:06:44,839 --> 01:06:46,674 ‫هذا لا يطمأنني يا (سال). 879 01:06:46,808 --> 01:06:49,309 ‫سحقًا، آسف بشدّة يا (كارين). 880 01:06:49,443 --> 01:06:53,213 ‫لكَ اليوم كلّه، واضح إنّك تحتاجه. 881 01:07:07,494 --> 01:07:09,396 ‫ها هو ذا. 882 01:07:09,531 --> 01:07:11,498 ‫شكرًا لقدومك. 883 01:07:14,034 --> 01:07:16,203 ‫إنّك تواصل إنزال جانبكَ الأيسر. 884 01:07:16,336 --> 01:07:18,740 ‫لا يمكنكَ فعل ذلك ضدّ (مونرو). 885 01:07:18,973 --> 01:07:20,207 ‫- (مونرو)؟ ‫- أجل. 886 01:07:20,240 --> 01:07:22,317 ‫للأسف انسحب الرجل الآخر. 887 01:07:22,342 --> 01:07:25,045 ‫ويريدونكَ بديلًا عنه. 888 01:07:26,988 --> 01:07:28,757 ‫لا تُظهر فرحك الشديد. 889 01:07:28,998 --> 01:07:31,746 ‫إن لم تتمكّن من الصمود ‫حتّى النهاية فسيوسعكَ ضربًا. 890 01:07:34,321 --> 01:07:35,690 ‫أظنّني قادر على هزيمته. 891 01:07:35,823 --> 01:07:37,078 ‫هذا كلّ شيء. 892 01:07:37,103 --> 01:07:39,807 ‫لا يمتلك خفّة قدميكَ حتّى في أحلامه يا (مو). 893 01:07:39,887 --> 01:07:41,221 ‫أشكركَ يا "كوز توماتو". 894 01:07:42,429 --> 01:07:44,097 ‫تهزمه؟ 895 01:07:44,237 --> 01:07:46,205 ‫هل أنتَ شديد الغباء؟ 896 01:07:46,333 --> 01:07:48,268 ‫دعني أشرح لكَ الأمر. 897 01:07:48,581 --> 01:07:50,884 ‫إنّك لستَ النجم هنا. 898 01:07:51,940 --> 01:07:53,608 ‫أجل، أعلم ذلك. 899 01:07:53,827 --> 01:07:57,131 ‫سئمتُ من كوني كيس ملاكمة. 900 01:08:00,180 --> 01:08:02,249 ‫إنّك تُضحكني. 901 01:08:02,382 --> 01:08:05,987 ‫تقضي خمس دقائق رفقة صديقكَ رجل العصابات 902 01:08:06,119 --> 01:08:08,923 ‫ثمّ ترى نفسكَ أفضل منّا. 903 01:08:10,051 --> 01:08:11,451 ‫يا (ويلي). 904 01:08:11,593 --> 01:08:13,595 ‫هيّا يا (أنشتاين) نظّف المكان. 905 01:08:17,326 --> 01:08:20,695 ‫سحقًا، كان هذا مبالغًا فيه، أليس كذلك؟ 906 01:08:21,528 --> 01:08:23,229 ‫إنّه حسن النوايا. 907 01:08:31,980 --> 01:08:33,347 ‫أنزل جانبي الأيسر. 908 01:08:38,820 --> 01:08:39,954 ‫تفضّلا. 909 01:08:40,054 --> 01:08:41,506 ‫- أدخلا. ‫- أشكركَ. 910 01:08:42,222 --> 01:08:44,626 ‫كنتِ تقولين إنّ الحساسية... 911 01:08:44,812 --> 01:08:46,246 ‫قمح وكرفس. 912 01:08:46,326 --> 01:08:47,862 ‫رائع، حسنًا، إذن... 913 01:08:47,996 --> 01:08:50,497 ‫سيُسجّل ذلك على كلّ حال وهو أمرٌ مهم. 914 01:08:50,632 --> 01:08:51,866 ‫ولكن هذه القاعة الكبرى التي نأكل فيها. 915 01:08:52,000 --> 01:08:53,001 ‫رائع. 916 01:08:53,133 --> 01:08:54,434 ‫آسف بشدّة. 917 01:08:54,569 --> 01:08:56,203 ‫- انظري يا أمّي. ‫- آسف بشدّة. 918 01:08:56,228 --> 01:08:58,230 ‫عليّ الردّ على هذه المكالمة. ‫سأوافيكما حالًا. 919 01:08:58,485 --> 01:09:00,688 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا، هل أنتَ سيّد (غوستيلو)؟ 920 01:09:00,928 --> 01:09:02,462 ‫أيمكنكِ الاهتمام بالسيّدة (فاونز) من فضلكِ؟ 921 01:09:02,649 --> 01:09:04,517 ‫- مرحبًا؟ ‫- أجل، هذا أنا. 922 01:09:06,246 --> 01:09:07,849 ‫حدثت واقعة مع (مولي). 923 01:09:08,082 --> 01:09:12,120 ‫نحتاجك أن تأتي إلى المدرسة إن أمكنكَ ذلك. 924 01:09:19,165 --> 01:09:21,002 ‫هل الأمور طيبة؟ 925 01:09:31,506 --> 01:09:32,472 ‫(لورا). 926 01:10:08,241 --> 01:10:11,679 ‫هذا يتجاوز السلطة المدرسيّة يا (سال). 927 01:10:21,421 --> 01:10:22,762 ‫ما الأوضاع في المنزل؟ 928 01:10:24,905 --> 01:10:27,478 ‫ماذا عساي أن أقول؟ ‫إنّني أخذل ابنتي. 929 01:10:31,172 --> 01:10:33,983 ‫اسمعي، إن اتصلتِ بالشرطة ‫ فالأمر انتهى، أليس كذلك؟ 930 01:10:34,968 --> 01:10:38,105 ‫فهذا يغيّر مسار العشرين عامًا المقبلة ‫من حياتها وهي الآن ذات الـ 14 ربيعًا. 931 01:10:38,172 --> 01:10:40,608 ‫إنّها مستاءة للمرّة الأولى وهذا ليس طبعها. 932 01:10:40,742 --> 01:10:42,076 ‫أؤكدّ لكِ بأنّ هذا ليس طبعها. 933 01:10:42,210 --> 01:10:44,879 ‫أجهل ما حدث هنا ولكنّ هذا ليس طبعها تمامًا. 934 01:10:45,012 --> 01:10:46,781 ‫إنّ هذا في حقيبتها. 935 01:10:48,348 --> 01:10:49,751 ‫ثمّ لا أستطيع... 936 01:10:49,884 --> 01:10:52,820 ‫لا أستطيع تجاهل ذلك. 937 01:10:53,020 --> 01:10:54,221 ‫ماذا لو أخذته؟ 938 01:10:56,662 --> 01:10:57,445 ‫أرجوكِ يا (لورا). 939 01:10:57,470 --> 01:10:59,560 ‫كنّا ندخن أكثر من ذلك في مؤخّرة سيّارتكِ. 940 01:11:00,228 --> 01:11:01,829 ‫أليس كذلك؟ 941 01:11:05,767 --> 01:11:07,300 ‫هذه غلطة. 942 01:11:10,403 --> 01:11:12,810 ‫سأتحمّل المسؤوليّة إن كان ضروريًا. 943 01:11:13,641 --> 01:11:15,510 ‫ولكن لا تلوميها. 944 01:11:15,643 --> 01:11:17,178 ‫فهي فتاة طيّبة. 945 01:11:31,265 --> 01:11:32,835 ‫سرّني لقاؤكَ يا (سال). 946 01:11:38,900 --> 01:11:40,500 ‫أشكركِ. 947 01:12:00,955 --> 01:12:02,990 ‫فتاة كأبيها. 948 01:12:17,638 --> 01:12:20,822 ‫آخر شيءٍ أردتُ أن أكونه وقتما ‫أنضج هو أنّني أشابه أبي. 949 01:12:24,145 --> 01:12:25,790 ‫كان يوسعني ضربًا. 950 01:12:28,875 --> 01:12:30,977 ‫اعتاد أن يستخدم حزامًا. 951 01:12:31,058 --> 01:12:36,196 ‫وأعتقد أنّه ضربني بالحزام أكثر ممّا ارتداه. 952 01:12:41,337 --> 01:12:44,533 ‫ولهذا بدأتُ بالملاكمة ‫لأنّني أردتُ تحطيم جمجمته. 953 01:12:44,565 --> 01:12:46,200 ‫ولكن ليس قليلًا فحسب. 954 01:12:46,225 --> 01:12:48,081 ‫أردتُ أن أفعلها بدقّة متناهية. 955 01:12:59,080 --> 01:13:00,639 ‫ثمّ وقتما وًلدتِ. 956 01:13:09,557 --> 01:13:11,954 ‫كنتُ خائفًا بشدّة من أنّكِ ستصبحين مثلي. 957 01:13:16,323 --> 01:13:18,191 ‫ثمّ ما عرفتُ كيف أتعامل مع... 958 01:13:18,266 --> 01:13:22,136 ‫الحبّ الحقيقي منكِ وأمّكِ ولهذا... 959 01:13:23,436 --> 01:13:25,472 ‫أبعدتكما عنّي. 960 01:13:27,375 --> 01:13:30,144 ‫سترتكبين الأخطاء. 961 01:13:30,278 --> 01:13:31,779 ‫ليس لأنّك تشبهينني. 962 01:13:31,804 --> 01:13:33,543 ‫بل هذا جزء من النضج. 963 01:13:34,968 --> 01:13:37,137 ‫ولكن لا يستمرّ ذلك إلى الأبد. 964 01:13:37,251 --> 01:13:40,721 ‫فالمدرسة ليست أبديّة كما هذه البلدة. 965 01:13:46,133 --> 01:13:47,807 ‫سواء أحببتني أم لا. 966 01:13:50,051 --> 01:13:51,402 ‫لستُ غاضبًا منكِ. 967 01:13:54,375 --> 01:13:55,958 ‫ولا أودّ إلّا الأفضل لكِ. 968 01:13:58,372 --> 01:14:00,241 ‫وأنا فخور بكِ. 969 01:14:02,710 --> 01:14:04,145 ‫ماذا حدث؟ 970 01:14:04,278 --> 01:14:05,746 ‫- وردتني مكالمة... ‫- إنّها بخير. 971 01:14:05,880 --> 01:14:07,515 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- إنّها بخير. 972 01:14:07,648 --> 01:14:09,083 ‫اتّصلوا بي لأنّهم حاولوا الاتصال بكِ. 973 01:14:09,216 --> 01:14:10,618 ‫ولكن صحتها متدهورة. ‫أليس هكذا يا (مول)؟ 974 01:14:10,751 --> 01:14:12,186 ‫- صحتكِ متدهورة؟ ‫- أجل. 975 01:14:12,320 --> 01:14:13,654 ‫هل أنتِ بخير؟ يا ربّاه كنتُ قلقة بشدّة. 976 01:14:13,788 --> 01:14:16,257 ‫هيّا، سنأخذكِ إلى البيت. 977 01:14:19,694 --> 01:14:20,628 ‫(مولي)؟ 978 01:14:26,300 --> 01:14:28,336 ‫ستكونين بخير يا صديقتي. 979 01:14:31,072 --> 01:14:33,607 ‫هيّا يا عزيزتي، هيّا يا (مولي). 980 01:14:35,109 --> 01:14:36,644 ‫يا (مولي)، إنّك فتاة مطيعة. 981 01:14:39,947 --> 01:14:40,881 ‫حسنًا. 982 01:14:42,316 --> 01:14:43,985 ‫لا عليكِ. 983 01:14:44,118 --> 01:14:45,353 ‫اتفقنا؟ 984 01:14:49,523 --> 01:14:51,292 ‫لا، آسف بشأن ذلك. 985 01:14:51,425 --> 01:14:52,593 ‫لقد طرأ أمرٌ ما، إنّني عائد الآن. 986 01:14:52,727 --> 01:14:54,328 ‫لا تهتمّ يا (سال). 987 01:14:54,462 --> 01:14:57,131 ‫دعكَ من ذلك، اتفقنا؟ ‫هذه غلطتي. 988 01:14:57,264 --> 01:14:58,132 ‫- أرجوكِ يا (كارين). ‫- إنّك لا تأخذ 989 01:14:58,265 --> 01:15:00,067 ‫هذه الوظيفة بشكلٍ جديّ. 990 01:15:00,092 --> 01:15:02,094 ‫ولستُ واثقة من أنّ هذا المكان مناسب لكَ. 991 01:15:02,370 --> 01:15:03,571 ‫طلبتُ من (بيكي) تسلّم المنصب. 992 01:15:03,704 --> 01:15:05,673 ‫(بيكي)؟ إنّها فاحشة الغباء. 993 01:15:05,806 --> 01:15:07,141 ‫إنّها لا تكترث بالمقيمين. 994 01:15:07,166 --> 01:15:08,902 ‫- (كارين)، هذه... ‫- وهل تكترث أنت؟ 995 01:15:10,277 --> 01:15:11,212 ‫(كارين)... 996 01:16:00,782 --> 01:16:06,617 ‫"(غوستيلو) ضدّ (مونرو)" 997 01:16:06,648 --> 01:16:11,512 ‫"سآتي لجمع 15 ألفًا. (بادي)" 998 01:17:37,825 --> 01:17:39,193 ‫لا بأس يا (سال). 999 01:17:39,326 --> 01:17:40,227 ‫- تسرّني رؤيتك. ‫- تسرّني رؤيتك. 1000 01:17:40,361 --> 01:17:41,795 ‫أيّها البطل. 1001 01:17:44,765 --> 01:17:45,833 ‫أتلعب؟ 1002 01:17:45,966 --> 01:17:47,034 ‫كلّا، ألعب الشطرنج. 1003 01:17:47,059 --> 01:17:48,528 ‫- تلعب الشطرنج؟ ‫- أجل. 1004 01:17:48,769 --> 01:17:50,572 ‫هل أصبحتَ ذكيًا هذه الأيّام؟ 1005 01:18:03,350 --> 01:18:05,819 ‫- هل أنتَ بخير يا (سال)؟ ‫- أجل. 1006 01:18:06,954 --> 01:18:09,156 ‫أما زلتم تؤدّون ذلك العمل؟ 1007 01:18:09,290 --> 01:18:11,158 ‫أجل. 1008 01:18:11,292 --> 01:18:14,061 ‫ممتاز، فأنا معكم، سأؤدّي ذلك. 1009 01:18:15,028 --> 01:18:17,798 ‫ماذا حلّ بالسيّد. هل إنّني فخور؟ أين ذهب؟ 1010 01:18:20,801 --> 01:18:21,603 ‫أحتاج العمل. 1011 01:18:21,735 --> 01:18:22,703 ‫حقًا؟ 1012 01:18:24,471 --> 01:18:27,441 ‫لا يا (سال)، العمل لا يناسبك. 1013 01:18:27,576 --> 01:18:29,410 ‫إنّك كبير في السنّ حاليًا. 1014 01:18:31,078 --> 01:18:34,248 ‫اسمع، لديكَ حياة حقيقيّة، ألستَ كذلك؟ 1015 01:18:34,314 --> 01:18:36,518 ‫لديكَ بنت وكلّ شيء، أتتذكّر؟ 1016 01:18:36,710 --> 01:18:39,215 ‫أريد أن أخرجها من هذه البلدة يا (فينس). 1017 01:18:43,190 --> 01:18:44,124 ‫أحتاج ذلك. 1018 01:18:49,363 --> 01:18:51,732 ‫ستكون بخير يا (سال). 1019 01:18:53,867 --> 01:18:55,369 ‫أتودّ علاجًا؟ 1020 01:19:09,049 --> 01:19:10,818 ‫يوم رائع، أليس كذلك؟ 1021 01:19:21,395 --> 01:19:22,830 ‫سهل للغاية يا شباب. 1022 01:19:22,963 --> 01:19:25,734 ‫مجرّد سفلة يشغلون المكان، أمرٌ سهل. 1023 01:19:25,866 --> 01:19:27,234 ‫اعطنا بطاطس مقليّة. 1024 01:19:28,461 --> 01:19:30,001 ‫- متى؟ ‫- الجمعة. 1025 01:19:30,845 --> 01:19:33,536 ‫نهاية الأسبوع، ستكون الخزنة ‫ تعجّ بالإيرادات الأسبوعيّة. 1026 01:19:37,350 --> 01:19:39,019 ‫سأنازل الجمعة. 1027 01:19:39,360 --> 01:19:42,355 ‫حسنًا، ننفّذ المهمّة ونذهب إلى "بوشير" ‫وأنت تتوجّه إلى النزال بعدها مباشرة 1028 01:19:42,380 --> 01:19:43,565 ‫إنّها ذريعة مثاليّة. 1029 01:19:44,851 --> 01:19:47,354 ‫لا بدّ أن يكون في الخزنة نصف مليون دولار. 1030 01:19:48,614 --> 01:19:49,728 ‫تغيّر حياتك كلّها. 1031 01:20:07,851 --> 01:20:14,020 ‫"(غوستيلو) ضدّ (مونرو)" 1032 01:20:23,957 --> 01:20:25,516 ‫حسنًا، بالتوفيق يا صديقي. 1033 01:20:33,635 --> 01:20:35,069 ‫هل أنتَ بخير يا (سال)؟ 1034 01:20:35,202 --> 01:20:36,236 ‫مرحبًا يا (باري). 1035 01:20:36,376 --> 01:20:37,243 ‫كيف حالك يا صديقي؟ 1036 01:20:37,480 --> 01:20:38,414 ‫بخير، هل أنزع السترة؟ 1037 01:20:38,439 --> 01:20:39,808 ‫أجل. 1038 01:20:39,899 --> 01:20:41,502 ‫أتطلّع لذلك يا صديقي. 1039 01:20:41,789 --> 01:20:43,769 ‫أودّ مشاهدته فهو سريع كالبرق. 1040 01:20:45,446 --> 01:20:46,815 ‫حسنًا، فلنضعه على الميزان. 1041 01:20:46,847 --> 01:20:47,816 ‫حسنًا. 1042 01:20:48,663 --> 01:20:49,596 ‫لا بأس. 1043 01:20:57,157 --> 01:20:58,992 ‫خمسة وتسعون كيلو غرامًا. 1044 01:20:59,206 --> 01:21:00,274 ‫ثقيل للغاية. 1045 01:21:00,327 --> 01:21:01,596 ‫وما وزن الرجل الآخر؟ 1046 01:21:01,730 --> 01:21:02,697 ‫ثمانية وثمانون. 1047 01:21:04,799 --> 01:21:07,877 ‫إنّك البديل، صحيح؟ 1048 01:21:08,015 --> 01:21:09,818 ‫لا يحقّ لهم الجدال في ذلك. 1049 01:21:10,818 --> 01:21:12,252 ‫إنّه يوم سعدكَ. 1050 01:21:12,373 --> 01:21:14,576 ‫سنأخذ كلّ ما بوسعنا. 1051 01:21:14,709 --> 01:21:17,077 ‫لا بأس، إنّك حر الآن. 1052 01:21:17,211 --> 01:21:18,847 ‫أشكركَ على ذلك. 1053 01:21:19,314 --> 01:21:20,782 ‫أراكَ لاحقًا. 1054 01:21:20,807 --> 01:21:24,178 ‫سأراكَ لاحقًا يا صديقي، طاب يومك. 1055 01:21:24,753 --> 01:21:26,721 ‫حسنًا، هيّا بنا. 1056 01:21:36,824 --> 01:21:38,360 ‫هل أنتَ بخير يا بُني؟ 1057 01:21:47,608 --> 01:21:49,578 ‫نازلتُ هنا لفترة. 1058 01:21:52,346 --> 01:21:54,262 ‫تقريبًا منذ أربعين عامًا. 1059 01:21:56,744 --> 01:21:58,211 ‫حقًا؟ 1060 01:21:58,352 --> 01:21:59,754 ‫أجل. 1061 01:22:00,785 --> 01:22:03,069 ‫وما تزال رائحة المكان نفسها. 1062 01:22:04,224 --> 01:22:05,926 ‫وكيف سارت الأمور معكَ؟ 1063 01:22:08,181 --> 01:22:09,116 ‫فظيعة. 1064 01:22:10,644 --> 01:22:12,613 ‫كنتُ أتغوّط على نفسي. 1065 01:22:15,587 --> 01:22:17,298 ‫نازلتُ هذا السافل الصعب. 1066 01:22:18,833 --> 01:22:21,186 ‫حسبتُ أنّه وضع في قفّازيه رصاصًا ليلتئذٍ. 1067 01:22:24,345 --> 01:22:26,481 ‫فضربني ضربًا مبرحًا. 1068 01:22:28,817 --> 01:22:30,518 ‫هذا وقتما عرفتُ... 1069 01:22:31,452 --> 01:22:32,841 ‫أجل، ما كانت لديّ الموهبة. 1070 01:22:44,899 --> 01:22:46,639 ‫فقدتُ الأمل في نفسي ليلتئذٍ. 1071 01:22:51,438 --> 01:22:53,273 ‫وأقسمتُ ألّا أفعلها مجددًا أبدا. 1072 01:22:57,745 --> 01:22:58,680 ‫ولكنّي فعلتها. 1073 01:23:03,317 --> 01:23:05,285 ‫فقدتُ الأمل فيكَ يا (سال). 1074 01:23:09,335 --> 01:23:10,727 ‫ما كنتُ لأسمح لكَ بالتوقّف. 1075 01:23:14,755 --> 01:23:16,189 ‫ربّما كنتُ... 1076 01:23:17,946 --> 01:23:19,752 ‫أعيش أحلامي من خلالك. 1077 01:23:23,416 --> 01:23:24,952 ‫لم يكُن ذلك صحيحًا. 1078 01:23:30,077 --> 01:23:31,858 ‫إنّك مقاتل صعب المراس يا بُني. 1079 01:23:33,995 --> 01:23:35,295 ‫مقاتل عظيم. 1080 01:23:38,553 --> 01:23:40,588 ‫وأفضل مَن درّبته في حياتي. 1081 01:23:46,193 --> 01:23:48,428 ‫والآن، فلنواجه الأمر. 1082 01:23:48,722 --> 01:23:50,891 ‫إنّك رائع للغاية لتكون رجلًا ماهرًا. 1083 01:23:59,873 --> 01:24:01,725 ‫كنتُ سأضيع لولاك. 1084 01:24:17,491 --> 01:24:19,561 ‫فما رأيكَ إذن؟ 1085 01:24:19,694 --> 01:24:21,461 ‫رقصة أخيرة؟ 1086 01:24:58,432 --> 01:25:00,300 ‫(دايل)، ضع ذلك في غرفة التبديل من فضلك. 1087 01:25:00,440 --> 01:25:02,009 ‫سأعود حالًا، لديّ عمل أنجزه. 1088 01:25:02,135 --> 01:25:03,437 ‫- حقًا؟ ‫- اتفقنا؟ 1089 01:25:03,571 --> 01:25:05,105 ‫- أجل. ‫- أشكركَ، لا تخبر (ويلي). 1090 01:25:05,238 --> 01:25:07,274 ‫لا، اعتمد عليّ يا صديقي. 1091 01:25:07,407 --> 01:25:08,342 ‫هل أنتَ بخير؟ 1092 01:25:08,422 --> 01:25:09,925 ‫- أجل، وأنتَ؟ ‫- أجل. 1093 01:25:11,713 --> 01:25:13,232 ‫اعتنِ بنفسك. 1094 01:25:18,418 --> 01:25:19,954 ‫فقط... 1095 01:26:42,837 --> 01:26:45,338 ‫إن كان هذا نافعًا... 1096 01:26:45,806 --> 01:26:48,374 ‫أفهم سبب رغبتك في التواجد هنا. 1097 01:26:53,181 --> 01:26:54,410 ‫أمستعدّون لتكونوا أثرياء يا شباب؟ 1098 01:26:56,084 --> 01:26:57,518 ‫فلنمض قدمًا. 1099 01:26:57,652 --> 01:27:01,089 ‫اذهبي وشجّعي أباكِ، (سال) "ذا بول". 1100 01:27:01,227 --> 01:27:02,295 ‫أحبّكِ. 1101 01:27:02,422 --> 01:27:03,543 ‫أحبّكِ. 1102 01:27:21,042 --> 01:27:22,810 ‫ابق هادئًا. 1103 01:27:22,944 --> 01:27:24,212 ‫استرخ. 1104 01:27:24,344 --> 01:27:25,913 ‫قِف. 1105 01:27:26,047 --> 01:27:27,648 ‫أين المفاتيح؟ 1106 01:27:27,782 --> 01:27:29,449 ‫المفاتيح. 1107 01:27:29,584 --> 01:27:30,885 ‫المفاتيح. 1108 01:27:31,018 --> 01:27:32,452 ‫تحلّ بالهدوء يا صديقي. 1109 01:27:38,291 --> 01:27:40,393 ‫- تحرّك. ‫- ليس ثمّة أموال. 1110 01:27:40,534 --> 01:27:42,401 ‫افتح الخزنة. 1111 01:27:42,530 --> 01:27:43,765 ‫افتح الخزنة. 1112 01:27:43,898 --> 01:27:46,134 ‫برويّة، برويّة. 1113 01:27:46,250 --> 01:27:48,348 ‫أين الأموال؟ 1114 01:27:48,468 --> 01:27:49,570 ‫أين الأموال؟ 1115 01:27:49,704 --> 01:27:51,739 ‫ليس ثمّة أموال. 1116 01:27:51,873 --> 01:27:54,609 ‫سحقًا. 1117 01:27:54,742 --> 01:27:56,978 ‫أين الأموال يا رجل؟ أين الأموال؟ 1118 01:27:57,111 --> 01:27:58,345 ‫مهلًا، اسمع، استرخ. 1119 01:27:58,478 --> 01:27:59,747 ‫إنّه طاعن في السنّ، استرخ. 1120 01:28:01,414 --> 01:28:03,084 ‫إنّه يعلم أين الأموال. 1121 01:28:03,217 --> 01:28:04,819 ‫سحقًا، ليس ثمّة أموال، فلنغادر. 1122 01:28:05,987 --> 01:28:07,487 ‫لا، لا، رجاءً. 1123 01:28:07,622 --> 01:28:10,525 ‫أين الأموال؟ 1124 01:29:05,312 --> 01:29:06,125 ‫(سال). 1125 01:29:07,548 --> 01:29:08,683 ‫جرح خطير يا (سال). 1126 01:29:08,816 --> 01:29:09,984 ‫لا بأس. 1127 01:29:10,117 --> 01:29:11,018 ‫جرح خطير يا (سال). 1128 01:29:11,152 --> 01:29:13,087 ‫سحقًا، علينا أن نغادر. 1129 01:29:15,957 --> 01:29:17,424 ‫سحقًا، سحقًا. 1130 01:29:17,558 --> 01:29:19,392 ‫آسف، آسف. 1131 01:29:19,527 --> 01:29:23,264 ‫عليكم أن تغادروا وتتفرّقوا يا (فيني). 1132 01:29:23,396 --> 01:29:24,832 ‫عليكم بالمغادرة. 1133 01:29:24,966 --> 01:29:26,868 ‫سحقًا. 1134 01:29:27,001 --> 01:29:28,069 ‫آسف، آسف. 1135 01:29:28,202 --> 01:29:30,171 ‫عليكم بالمغادرة. 1136 01:29:30,304 --> 01:29:31,172 ‫فقط 1137 01:29:31,305 --> 01:29:32,173 ‫غادروا. 1138 01:29:32,306 --> 01:29:33,507 ‫حسنًا، حسنًا. 1139 01:29:33,641 --> 01:29:34,675 ‫- حسنًا، حسنًا. ‫- غادروا. 1140 01:29:34,809 --> 01:29:36,010 ‫حسنًا، حسنًا. 1141 01:29:42,717 --> 01:29:43,684 ‫سحقًا. 1142 01:30:00,207 --> 01:30:02,276 ‫لا تقلق يا (ويلي)، سيكون هنا يا صديقي. 1143 01:30:02,402 --> 01:30:03,371 ‫أجل. 1144 01:30:13,022 --> 01:30:14,690 ‫علينا أن نلفّ ذراعيه الآن يا (ويلي). 1145 01:30:14,715 --> 01:30:16,057 ‫أجل، سيكون جاهزًا. 1146 01:30:16,082 --> 01:30:17,857 ‫إنّه عالق في المرحاض، اتفقنا؟ 1147 01:30:19,387 --> 01:30:21,521 ‫لم أتوقّعك من النوع العصبيّ يا (سال). 1148 01:30:21,555 --> 01:30:24,926 ‫أجل، ليس عصبيًا، سيكون جاهزًا، اتفقنا؟ 1149 01:30:25,860 --> 01:30:26,961 ‫لا بأس. 1150 01:30:33,134 --> 01:30:35,169 ‫أين هو بحقّ الجحيم؟ 1151 01:32:24,545 --> 01:32:26,580 ‫هيّا يا بُني. 1152 01:33:12,927 --> 01:33:14,410 ‫آسف يا (ويلي). 1153 01:33:18,732 --> 01:33:20,101 ‫إنّه لن يأتي. 1154 01:33:21,735 --> 01:33:22,670 ‫أجل. 1155 01:33:26,373 --> 01:33:27,308 ‫إذن؟ 1156 01:33:31,045 --> 01:33:33,981 ‫سحقًا يا رجل، هذا ليس طبع (سال). 1157 01:33:41,361 --> 01:33:43,129 ‫إلى أين تذهب؟ 1158 01:33:44,125 --> 01:33:45,301 ‫في ذلك خير. 1159 01:34:18,459 --> 01:34:19,827 ‫هيّا، هيّا. 1160 01:34:20,995 --> 01:34:23,937 ‫سنطلب من الحكم عشرين دقيقة أخرى. 1161 01:34:30,304 --> 01:34:32,006 ‫إنّه لن يحضر هنا الليلة يا سيّدي. 1162 01:34:32,146 --> 01:34:33,481 ‫أين هو بحقّ الجحيم؟ 1163 01:34:33,621 --> 01:34:34,688 ‫كان لدينا بديل عنه. 1164 01:34:34,808 --> 01:34:36,911 ‫اضطرّ للانسحاب فهو لن يأتي. 1165 01:34:37,044 --> 01:34:38,513 ‫لا يا سيّدي، آسف. 1166 01:34:57,831 --> 01:34:58,933 ‫ها أنا ذا. 1167 01:35:42,510 --> 01:35:43,444 ‫(مولي)! 1168 01:36:35,490 --> 01:36:48,008 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}‫‫ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 1169 01:36:48,060 --> 01:36:53,865 ‫|| يُمكن إنقاذه ||