1 00:00:02,586 --> 00:00:03,837 ‫به سیبروک خوش اومدین. 2 00:00:04,296 --> 00:00:06,715 ‫شهر ما یکم با بقیه‌ی جاها فرق داره... 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,635 ‫جاییه که یه ماه‌سنگِ کهکشانیِ مرموز 4 00:00:09,718 --> 00:00:12,846 ‫پای زامبی‌ها، ‫گرگینه‌ها و فضایی‌ها رو به دنیای ما باز کرد. 5 00:00:13,722 --> 00:00:17,142 ‫و حالا هممون مثل یه خانواده‌ی بزرگ، خوشحال، ‫کنار هم زندگی می‌کنیم. 6 00:00:17,226 --> 00:00:19,436 ‫و حالا بعضی از ما توی کالج «مانتِن» هستیم. 7 00:00:19,520 --> 00:00:23,440 ‫ما با آدمایی از همه جا آشنا ‫شدیم و کلی داستان شنیدیم... 8 00:00:23,524 --> 00:00:25,317 ‫ولی این یکی داستان موردعلاقه‌ی ماست. 9 00:00:26,693 --> 00:00:30,030 ‫افسانه میگه که یه ماه‌سنگ دیگه ‫روی «کوه رِی‌بِرن» سقوط کرده 10 00:00:30,239 --> 00:00:33,075 ‫و دو تا نژاد هیولای جدید رو توی ‫دو دنیای جداگونه به وجود آورده. 11 00:00:33,200 --> 00:00:34,868 ‫دی-واکرها... (خوناشام‌‌های روزگرد) 12 00:00:35,577 --> 00:00:37,079 ‫و ومپایرها. 13 00:00:40,332 --> 00:00:42,834 ‫ماه‌سنگ، «میوه‌ی خونی» رو هم به وجود آورد، 14 00:00:42,918 --> 00:00:44,962 ‫که هر دو گونه برای بقا بهش نیاز دارن. 15 00:00:47,631 --> 00:00:50,884 ‫اما با گذشت سال‌ها، اونا سرِ منبع ‫غذایی باارزش‌شون با هم جنگیدن، 16 00:00:51,051 --> 00:00:53,512 ‫و تفاوت‌هاشون به شک و ترس تبدیل شد. 17 00:00:54,554 --> 00:00:58,016 ‫برای همین، برای همیشه خودشون رو ‫از دشمنان قسم‌خورده‌شون جدا کردن. 18 00:00:58,850 --> 00:00:59,977 ‫تا به امروز. 19 00:01:00,001 --> 00:01:14,401 ‫♏ مترجم : Arash.K ♏‫ 20 00:01:14,449 --> 00:01:17,953 ‫سلام، من زِدم، یه‌زامبی، ‫قهرمانِ شهر، 21 00:01:18,036 --> 00:01:21,456 ‫و جدیداً هم، ستاره‌ی ‫جدید فوتبال کالج «مانتِن». 22 00:01:21,540 --> 00:01:23,083 ‫آره، البته نیمکت‌نشین. 23 00:01:24,084 --> 00:01:27,296 ‫خیلی خب. هنوز یه کم کار ‫داره، ولی از پسش برمیام. 24 00:01:27,379 --> 00:01:30,215 ‫زِد. اگه تابستون رو روی ‫حرکات پایه تمرین کنی، 25 00:01:30,424 --> 00:01:31,925 ‫خیلی زود عضو تیم اصلی میشی. 26 00:01:32,009 --> 00:01:34,886 ‫اوه... چشم، مربی. 27 00:01:35,762 --> 00:01:38,098 ‫تمرین توی اردوی فشرده‌ی فوتبال. 28 00:01:38,181 --> 00:01:40,475 ‫اینکه این تابستون همه رو نبینم سخته، 29 00:01:40,559 --> 00:01:42,978 ‫ولی من تنها کسی نیستم که ‫میخواد مسیر جدیدی رو باز کنه. 30 00:01:47,357 --> 00:01:49,151 ‫سلام، من ادیسونم. 31 00:01:49,234 --> 00:01:50,652 ‫آدم فکر میکنه ‫اینکه نصفه‌فضایی باشی 32 00:01:50,736 --> 00:01:52,904 ‫توی تیم تشویق‌کننده‌های ‫کالج بهت برتری میده... 33 00:02:00,620 --> 00:02:01,955 ‫...ولی این تیم خیلی خوبه. 34 00:02:02,456 --> 00:02:05,459 ‫و اگه بخوام کاپیتان تشویق‌کننده‌ها ‫بشم، باید تمرکزم رو حفظ کنم. 35 00:02:05,959 --> 00:02:09,129 ‫واسه همینه که این تابستون دارم میرم ‫یه اردوی تشویق‌کننده‌های خیلی خفن. 36 00:02:09,963 --> 00:02:12,049 ‫دلم برای زِد و دوستام خیلی تنگ میشه. 37 00:02:12,174 --> 00:02:14,885 ‫ولی اگه بخوایم اثری از خودمون به ‫جا بذاریم، باید تمرکزمون رو حفظ کنیم. 38 00:02:19,598 --> 00:02:21,642 ‫این تقلبه، زِد. 39 00:02:28,774 --> 00:02:30,651 ‫♫ میخوام بهترین باشم، سعی میکنم یه ستاره بشم ♫ 40 00:02:30,734 --> 00:02:32,861 ‫♫ فکر میکردم به اوج میرسم، ولی هنوز یه کم دورم ♫ 41 00:02:32,944 --> 00:02:34,863 ‫♫ زامبیِ قهرمانِ فوتبالِ سیبروک ♫ 42 00:02:34,946 --> 00:02:36,948 ‫♫ باید باعث افتخارتون بشم، باید جام رو بگیرم ♫ 43 00:02:37,032 --> 00:02:38,784 ‫♫ اون چیزی که انتظار داشتم نبود ♫ 44 00:02:39,159 --> 00:02:41,036 ‫♫ باید تو بهترین بازیم یه بازنگری بکنم ♫ 45 00:02:41,119 --> 00:02:42,245 ‫♫ قوی برمیگردم ♫ 46 00:02:42,329 --> 00:02:43,997 ‫♫ سال بعد رؤیامو به حقیقت میرسونم ♫ 47 00:02:44,081 --> 00:02:45,457 ‫♫ من باید کاپیتان تشویق‌کننده‌ها بشم ♫ 48 00:02:45,540 --> 00:02:47,292 ‫♫ خودمو بالا میکشم، باید بهتر عمل کنم ♫ 49 00:02:47,376 --> 00:02:49,419 ‫♫ سرمو بالا میگیرم، زیر فشار جا نمیزنم ♫ 50 00:02:49,503 --> 00:02:51,463 ‫♫ الگوهارو میشکنم، به هدفم میرسم ♫ 51 00:02:51,546 --> 00:02:54,091 ‫♫ و دفعه‌ی بعد، میرم برای مدال طلا ♫ 52 00:02:54,174 --> 00:02:57,678 ‫♫ متوقف نمیشم تا وقتی که روی قله وایسم ♫ 53 00:02:57,761 --> 00:02:59,554 ‫♫ کاری می‌کنم از آسمون پول بباره ♫ 54 00:02:59,638 --> 00:03:01,014 ‫♫ اوه آره، اوه آره ♫ 55 00:03:01,098 --> 00:03:03,892 ‫♫ مهم نیست چه بهایی داشته باشه ♫ اثرمو به جا میذارم ♫ 56 00:03:03,975 --> 00:03:05,936 ‫♫ قراره توی تاریکی بدرخشم ♫ 57 00:03:06,019 --> 00:03:07,521 ‫♫ درخشان‌ترین جرقه میشم ♫ 58 00:03:07,604 --> 00:03:09,439 ‫♫ آینده رو میشه به دست آورد ♫ 59 00:03:09,523 --> 00:03:11,441 ‫♫ همه‌ی ما افسانه‌های در حال ساختیم ♫ 60 00:03:13,652 --> 00:03:14,653 ‫♫ میخواستم بهترین باشم ♫ 61 00:03:14,736 --> 00:03:17,572 ‫♫ خوشحالم اعلام کنم مأموریت علمی من داره پیش میره ♫ 62 00:03:17,656 --> 00:03:19,449 ‫♫ انگار کالج، رؤیای به حقیقت پیوسته‌ی من بود ♫ 63 00:03:19,533 --> 00:03:21,660 ‫♫ یه کلاس که هیچ، دو تا کلاس رو پیچوندم ♫ 64 00:03:21,785 --> 00:03:23,620 ‫♫ اون چیزیه که انتظارشو داشتم ♫ 65 00:03:23,704 --> 00:03:25,747 ‫♫ خودم رو به قله میرسونم، با بهترینِ بهترین‌ها ♫ 66 00:03:25,831 --> 00:03:27,791 ‫♫ طبق برنامه‌ست، دارم یه گروه جدید رو رهبری میکنم ♫ 67 00:03:27,874 --> 00:03:30,460 ‫♫ و بی‌صبرانه منتظرم برگردم ♫ 68 00:03:30,544 --> 00:03:34,005 ‫♫ متوقف نمیشیم تا وقتی که روی قله وایسیم ♫ 69 00:03:34,089 --> 00:03:35,841 ‫♫ کاری می‌کنیم از آسمون پول بباره ♫ 70 00:03:36,133 --> 00:03:37,259 ‫♫ اوه آره، اوه آره ♫ 71 00:03:37,342 --> 00:03:40,178 ‫♫ مهم نیست چه بهایی داشته باشه ♫ اثرمونو به جا میذاریم ♫ 72 00:03:40,262 --> 00:03:42,097 ‫♫ قراره توی تاریکی بدرخشیم ♫ 73 00:03:42,180 --> 00:03:43,890 ‫♫ درخشان‌ترین جرقه میشیم ♫ 74 00:03:43,974 --> 00:03:45,642 ‫♫ آینده رو میشه به دست آورد ♫ 75 00:03:45,725 --> 00:03:48,186 ‫♫ همه‌ی ما افسانه‌های در حال ساختیم ♫ 76 00:04:13,211 --> 00:04:15,338 ‫♫ بیشتر از همیشه دلم برات تنگ میشه ♫ 77 00:04:15,422 --> 00:04:17,424 ‫♫ حس میکنم این دوری تا ابد طول میکشه ♫ 78 00:04:17,507 --> 00:04:20,886 ‫♫ تابستون با تو کنارم خیلی بهتر میشد ♫ 79 00:04:20,969 --> 00:04:22,679 ‫♫ کاش میتونستیم بریم لب ساحل ♫ 80 00:04:22,763 --> 00:04:24,890 ‫♫ همه برنامه‌هامونو ول کنیم و آزاد بچرخیم ♫ 81 00:04:24,973 --> 00:04:26,808 ‫♫ به نظرم این یه نقشه‌ی عالیه ♫ 82 00:04:26,892 --> 00:04:28,769 ‫♫ یه عمره که ندیدمت ♫ 83 00:04:28,852 --> 00:04:30,103 ‫♫ باید؟ ♫ میتونیم؟ ♫ 84 00:04:30,187 --> 00:04:32,147 ‫♫ کاش میتونستیم باشیم ♫ این میتونست... ♫ 85 00:04:32,230 --> 00:04:33,523 ‫هی، مربی. 86 00:04:33,607 --> 00:04:35,400 ‫- هی، زِد. باید در مورد فوتبال حرف بزنیم. ‫- چشم. 87 00:04:35,484 --> 00:04:38,987 ‫♫ متوقف نمیشیم تا وقتی که روی قله وایسیم ♫ 88 00:04:39,070 --> 00:04:40,989 ‫♫ کاری می‌کنیم از آسمون پول بباره ♫ 89 00:04:41,072 --> 00:04:42,240 ‫♫ اوه آره، اوه آره ♫ 90 00:04:42,324 --> 00:04:45,035 ‫♫ مهم نیست چه بهایی داشته باشه ♫ اثرمونو به جا میذاریم ♫ 91 00:04:45,118 --> 00:04:47,204 ‫♫ قراره توی تاریکی بدرخشیم ♫ 92 00:04:47,287 --> 00:04:48,830 ‫♫ درخشان‌ترین جرقه میشیم ♫ 93 00:04:48,914 --> 00:04:50,665 ‫♫ آینده رو میشه به دست آورد ♫ 94 00:04:50,749 --> 00:04:53,043 ‫♫ همه‌ی ما افسانه‌های در حال ساختیم... ♫ 95 00:05:02,636 --> 00:05:03,887 ‫اوه، آره! 96 00:05:07,557 --> 00:05:08,558 ‫کمک! 97 00:05:13,730 --> 00:05:15,482 ‫♫ ...آینده رو میشه به دست آورد ♫ 98 00:05:15,565 --> 00:05:17,651 ‫♫ همه‌ی ما افسانه‌های در حال ساختیم ♫ 99 00:05:19,027 --> 00:05:22,197 ‫سفر جاده‌ای! سفر جاده‌ای! سفر جاده‌ای! 100 00:05:46,763 --> 00:05:48,431 ‫خیلی خب. ‫آفرین به همگی. 101 00:05:48,682 --> 00:05:50,600 ‫یادتون باشه، کل بدنتون رو ‫درگیر کنین. 102 00:05:50,684 --> 00:05:52,435 ‫مستقیم بزنین تو دندون‌نیش‌هاشون. یاه! 103 00:05:52,519 --> 00:05:53,562 ‫یاه! 104 00:05:54,688 --> 00:05:56,398 ‫باید آماده باشیم، مگه نه؟ 105 00:05:56,898 --> 00:06:00,735 ‫میوه‌ی خونی ما داره تموم میشه، و اگه ‫بخوایم زنده بمونیم باید بیشتر پیدا کنیم. 106 00:06:01,278 --> 00:06:02,904 ‫خب، برگردیم سر تمرین. 107 00:06:04,030 --> 00:06:07,075 ‫چرا باید این کار رو بکنم ‫وقتی حتی اجازه ندارم باهاتون بیام؟ 108 00:06:07,158 --> 00:06:09,786 ‫واسه اینکه وقتی ما نیستیم، از ‫شهر محافظت کنی دیگه، خنگول. 109 00:06:10,287 --> 00:06:11,288 ‫بیا اینجا. 110 00:06:15,333 --> 00:06:16,543 ‫نوا؟ 111 00:06:16,626 --> 00:06:17,836 ‫هی! 112 00:06:17,919 --> 00:06:19,462 ‫از زمین به نوا. 113 00:06:20,130 --> 00:06:21,131 ‫نوا. 114 00:06:21,214 --> 00:06:23,633 ‫ازم خواستی نیروهای تازه‌کارت رو ‫تمرین بدی، 115 00:06:23,717 --> 00:06:26,177 ‫و میبینم که داری دقیقاً ‫چیکار میکنی؟ 116 00:06:26,803 --> 00:06:28,555 ‫یکم خودشناسی. 117 00:06:28,930 --> 00:06:31,224 ‫- بیا. باید حرف بزنیم. ‫- باشه. 118 00:06:31,308 --> 00:06:33,018 ‫به کار خوبتون ادامه بدین، ‫بچه‌ها. 119 00:06:33,768 --> 00:06:36,479 ‫نوا، ما وقت این ‫خیال‌پردازی‌های تو رو نداریم. 120 00:06:36,563 --> 00:06:39,816 ‫اگه باغ‌های ما دارن از بین میرن، ‫شاید باغ‌های ومپایرها هم همینطور باشه. 121 00:06:39,900 --> 00:06:42,027 ‫و اونا برای به دست آوردن آخرین میوه، ‫ما رو نابود میکنن. 122 00:06:42,110 --> 00:06:43,236 ‫بابا... 123 00:06:43,403 --> 00:06:44,946 ‫دیگه تا کی میتونیم ‫توی ترس زندگی کنیم 124 00:06:45,030 --> 00:06:47,032 ‫از آدمایی که ‫حتی ندیدیمشون؟ 125 00:06:47,115 --> 00:06:49,159 ‫خب، تا وقتی من مسئولم، 126 00:06:49,242 --> 00:06:51,411 ‫میدونم برای امن نگه داشتن مردممون ‫چی لازمه. 127 00:06:51,494 --> 00:06:54,289 ‫و اگه تو هم یه روز بخوای رهبر بشی، ‫باید از من پیروی کنی. 128 00:06:55,498 --> 00:06:57,876 ‫- باشه. ‫- نوا. 129 00:06:58,835 --> 00:06:59,961 ‫میتونم روت حساب کنم؟ 130 00:07:00,879 --> 00:07:03,048 ‫میتونین. قول میدم. 131 00:07:03,673 --> 00:07:04,841 ‫میدونم که میتونم. 132 00:07:06,217 --> 00:07:07,802 ‫راه رو برای رِی باز کنین! 133 00:07:09,763 --> 00:07:11,806 ‫عالیه، رِی. 134 00:07:11,890 --> 00:07:14,184 ‫شنیدم برای چیدن میوه‌ی خونی ‫نیرو کم داریم. 135 00:07:14,267 --> 00:07:16,853 ‫میخواستم مطمئن بشم ‫من خط مقدمم، همونجا که اصل ماجراست. 136 00:07:16,936 --> 00:07:19,439 ‫وقتی ومپایرها ‫با ما در بیفتن، کارشون تمومه، 137 00:07:19,522 --> 00:07:21,399 ‫به لطفِ رِی. 138 00:07:21,483 --> 00:07:23,777 ‫رِی، تو از دستورات من ‫پیروی میکنی. 139 00:07:23,860 --> 00:07:26,404 ‫- فهمیدی؟ ‫- حتماً، فرمانده برایت. 140 00:07:27,113 --> 00:07:28,281 ‫فکر خوبیه. 141 00:07:29,824 --> 00:07:31,201 ‫میخوای زحمتش رو بکشی؟ 142 00:07:34,037 --> 00:07:37,499 ‫دی-واکرها، ‫سفر ما شروع میشه. 143 00:07:57,394 --> 00:07:59,062 ‫وارگاس، اگه به سوت زدن ادامه بدی، 144 00:07:59,229 --> 00:08:00,772 ‫با منجنیق پرتت میکنم ‫توی خورشید. 145 00:08:00,855 --> 00:08:02,857 ‫وِرا، سوت زدن باعث میشه ‫یادم بره دارم کار میکنم، 146 00:08:02,941 --> 00:08:05,193 ‫و کار کردن باعث میشه یادم بره ‫چقدر گشنمه. 147 00:08:05,276 --> 00:08:06,277 ‫ویکتور کجاست؟ 148 00:08:06,361 --> 00:08:08,440 ‫وقتی اون داره تنبلی می‌کنه، من حالم بهم می‌خوره که ‫با انجام 149 00:08:08,464 --> 00:08:10,508 کارهاش دارم مانیکور بی‌نقص ماه‌شکل خودم رو...‫خراب میکنم. 150 00:08:10,532 --> 00:08:12,075 ‫ببخشید، ‫با سرعت اومدم! 151 00:08:12,158 --> 00:08:13,576 ‫ویکتور، وایسا! 152 00:08:14,285 --> 00:08:15,412 ‫وای، رفیق! 153 00:08:16,079 --> 00:08:17,414 ‫وای! 154 00:08:17,497 --> 00:08:18,707 ‫یکی از بهترین فرودهام بود. 155 00:08:19,582 --> 00:08:21,418 ‫- ویکتور! ‫- در خدمتم. 156 00:08:21,501 --> 00:08:23,545 ‫بزرگِ ومپایرها ‫مدام سراغتو میگیره. 157 00:08:23,628 --> 00:08:25,213 ‫فکر میکردم تو ‫رهبر بعدی مایی. 158 00:08:25,296 --> 00:08:26,923 ‫دیگه نمیتونم کاراتو ماستمالی کنم. 159 00:08:27,006 --> 00:08:29,384 ‫شرمنده، ولی یه چیزی براتون آوردم ‫که جبران بشه. 160 00:08:29,467 --> 00:08:30,468 ‫میوه‌ی خونی! 161 00:08:30,969 --> 00:08:35,014 ‫آخی! برام کادو آوردی، ‫اونم رنگ موردعلاقه‌م. قرمز خونی. 162 00:08:35,098 --> 00:08:36,391 ‫این رو از کجا پیدا کردی؟ 163 00:08:38,601 --> 00:08:40,437 ‫اینو برای هر سه‌تامون ‫گرفتم، 164 00:08:40,520 --> 00:08:42,689 ‫تا بالاخره رفتنمون از این شهر رو ‫جشن بگیریم. 165 00:08:42,772 --> 00:08:44,941 ‫جشن بگیریم؟ ‫همه ترسیدن. 166 00:08:45,025 --> 00:08:46,526 ‫هیچکس نمیخواد ‫«شِیدی‌ساید» رو ترک کنه. 167 00:08:46,609 --> 00:08:47,652 ‫خب, من میخوام. 168 00:08:47,736 --> 00:08:49,362 ‫ببین، من عاشق «شِیدی‌ساید»م. 169 00:08:49,446 --> 00:08:52,157 ‫واقعاً میگم. ولی یه دنیای بزرگ ‫اون بیرون هست، 170 00:08:52,240 --> 00:08:54,701 ‫و من میخوام همه‌شو ببینم. ‫هرجاشو. 171 00:08:55,243 --> 00:08:56,369 ‫دنیا ارزونی خودت. 172 00:08:56,453 --> 00:08:59,122 ‫اگه زندگی شبونه نداشته باشم، ‫انگار اصلاً زندگی نکردم. 173 00:08:59,664 --> 00:09:01,958 ‫نگران نباش، خیلی زود برمیگردی ‫و حوصله‌ت سر میره. 174 00:09:02,709 --> 00:09:04,961 ‫ولی فعلاً، بیاین ‫این خوشگله رو با هم بخوریم. 175 00:09:05,045 --> 00:09:06,755 ‫- آره. ‫- باشه. میدونی که من از شراکت متنفرم. 176 00:09:09,049 --> 00:09:10,675 ‫- ولی من پایه‌م. ‫- ایول! 177 00:09:10,759 --> 00:09:14,429 ‫ومپایرها! وقت نجات دادن ‫«شِیدی‌ساید» رسیده. 178 00:09:14,512 --> 00:09:16,556 ‫برداشت محصول نزدیکه. 179 00:09:16,639 --> 00:09:17,807 ‫آره! 180 00:09:22,395 --> 00:09:24,355 ‫باشه، مربی. ‫توی محوطه‌ی پاس آروم بمون. 181 00:09:24,439 --> 00:09:26,149 ‫حرکت رو قبل از اینکه اتفاق بیفته ‫تو ذهنت مجسم کن. آره. 182 00:09:26,232 --> 00:09:27,567 ‫دارم مجسم می‌کنم. ‫دارم مجسم می‌کنم! 183 00:09:27,942 --> 00:09:31,196 ‫مربی. قول میدم این تابستون فقط ‫به فوتبال فکر کنم و نه هیچی دیگه. 184 00:09:31,321 --> 00:09:33,865 ‫- حالا چی؟ ‫- الان دارم بهش فکر میکنم. 185 00:09:33,948 --> 00:09:36,659 ‫حداقل میتونیم ماشین زِد رو ‫برای اردوی کمپینگمون قرض بگیریم. 186 00:09:36,743 --> 00:09:39,204 ‫چیه ویلا، این اون وقت‌گذرونی ‫باکیفیتی که انتظار داشتی نیست؟ 187 00:09:39,287 --> 00:09:41,456 ‫- حالا چی؟ ‫- مچم رو گرفتی مربی. شرمنده. 188 00:09:41,539 --> 00:09:43,750 ‫ به فوتبال فکر نمیکردم، ‫ولی الان دارم فکر میکنم. 189 00:09:43,833 --> 00:09:45,043 ‫هی. 190 00:09:47,921 --> 00:09:49,881 ‫وای، ویلا! چی! 191 00:09:49,964 --> 00:09:51,633 ‫اوپس. حتماً ‫آنتن نمیده. 192 00:09:52,342 --> 00:09:55,512 ‫بیخیال. نظرتون چیه یکم بین ‫کار و زندگی هیولایی تعادل برقرار کنیم؟ 193 00:09:55,595 --> 00:09:57,388 ‫نه. حفظ تعادل روی ‫نوک هرم تشویق‌کننده‌ها 194 00:09:57,472 --> 00:09:59,307 ‫تنها چیزیه که ‫الان میتونم روش تمرکز کنم. 195 00:09:59,390 --> 00:10:01,559 ‫الان داشتم به چی فکر میکردم؟ ‫خب یکیش فوتبال بود... 196 00:10:04,938 --> 00:10:06,314 ‫زِد، چت شده؟ 197 00:10:20,245 --> 00:10:22,288 ‫زِد، داری زیادی به این ‫آهن‌پاره فشار میاری. 198 00:10:22,372 --> 00:10:25,416 ‫آره خب، من و این آهن‌پاره ‫از پسش برمیایم. 199 00:10:25,500 --> 00:10:26,501 ‫زِد! 200 00:10:27,252 --> 00:10:29,045 ‫باشه، از پسش برنمیایم. 201 00:10:34,592 --> 00:10:37,512 ‫مارشملوها! ‫مارشملوها رو نجات بدین! 202 00:10:50,650 --> 00:10:51,651 ‫همه خوبن؟ 203 00:10:51,734 --> 00:10:53,736 ‫- اون چی بود؟ ‫- جای نگرانی نیست بچه‌ها. 204 00:10:53,820 --> 00:10:55,029 ‫مارشملوها سالمن. 205 00:11:00,160 --> 00:11:02,412 ‫یالا. آره! 206 00:11:05,999 --> 00:11:08,418 ‫خیلی باحال بود! 207 00:11:16,342 --> 00:11:17,969 ‫میتونیم جدا بشیم ‫تا کمک پیدا کنیم. 208 00:11:18,052 --> 00:11:19,387 ‫اینطوری منطقه‌ی بیشتری رو ‫پوشش میدیم. 209 00:11:21,472 --> 00:11:23,808 ‫یه چیزی حس میکنم. از اون طرف. 210 00:11:23,892 --> 00:11:26,060 ‫شاید همون چیزی باشه که ‫مچ‌بندِ زد زِد رو به هم ریخت. 211 00:11:26,144 --> 00:11:28,188 ‫با من میای؟ شاید به قدرت علم نیاز پیدا کنم. 212 00:11:30,773 --> 00:11:32,734 ‫- از الان دلم برات تنگ شده. ‫- من کل سال دلم برات تنگ شده بود. 213 00:11:32,817 --> 00:11:35,737 ‫هی، میدونی چیه؟ خیلی زود دوباره ‫راه میفتیم. اوه. 214 00:11:36,279 --> 00:11:38,573 ‫آره، و بعدش هرکدوم میریم ‫به اردوهای خودمون. 215 00:11:42,702 --> 00:11:43,703 ‫باشه. 216 00:11:44,370 --> 00:11:45,371 ‫اوه. 217 00:12:08,937 --> 00:12:11,773 ‫وای، این دیگه تفاوتش ‫از زمین تا آسمونه. 218 00:12:14,484 --> 00:12:15,485 ‫وای. 219 00:12:18,821 --> 00:12:21,115 ‫شاید یکی توی اون شهر بتونه ‫بهم بگه چه خبره. 220 00:12:27,580 --> 00:12:32,710 ‫تا فردا این موقع، دارم با فوتبال زندگی ‫میکنم، نفس میکشم و فوتبال میخورم. 221 00:12:32,794 --> 00:12:34,963 ‫موندم فوتبال چه مزه‌ای میده. 222 00:12:37,590 --> 00:12:39,050 ‫تمدنِ آنی! 223 00:12:44,722 --> 00:12:47,725 ‫دی-واکرها، ‫دیگه تقریباً به تونل‌ها رسیدیم. 224 00:12:47,809 --> 00:12:50,186 ‫قوی باشید، حواس‌تون جمع باشه. 225 00:12:51,854 --> 00:12:53,106 ‫وایسا. 226 00:12:53,189 --> 00:12:55,566 ‫سلام. سلام، من زِدم. 227 00:12:55,733 --> 00:12:58,528 ‫میخواستم بدونم شماها ‫مکانیک دارین که بتونم ازش استفاده کنم؟ 228 00:13:00,989 --> 00:13:02,240 ‫چی؟ باشه، وای، وای! 229 00:13:02,323 --> 00:13:03,741 ‫آروم باشین. خونسرد، خونسرد، خونسرد! 230 00:13:07,620 --> 00:13:10,415 ‫- خب، ومپایر. حرف بزن. ‫- ومپایر؟ 231 00:13:10,498 --> 00:13:13,710 ‫چی؟ نه، نه. من زِدم. ‫یه زامبی‌ام. 232 00:13:13,793 --> 00:13:16,087 ‫- اصلاً چطوری سر از اینجا درآوردی؟ ‫- نمیدونم. 233 00:13:16,170 --> 00:13:18,756 ‫داشتم رانندگی میکردم ‫که یهو مچ‌بندِم قاطی کرد. 234 00:13:18,840 --> 00:13:19,966 ‫و بعدش یهویی... 235 00:13:20,049 --> 00:13:22,218 ‫شدی مهمون ویژه‌ی کباب‌پزون دی-واکرها. 236 00:13:23,886 --> 00:13:26,055 ‫- وای، وای، وای! ‫- رِی! 237 00:13:26,306 --> 00:13:27,557 ‫عقب بکش. 238 00:13:32,061 --> 00:13:33,313 ‫فرمانده. 239 00:13:33,438 --> 00:13:35,481 ‫از کجا میدونی این موجود... 240 00:13:36,149 --> 00:13:37,817 ‫یه جاسوس ومپایر نیست؟ 241 00:13:37,900 --> 00:13:39,736 ‫نوا، امیدوارم دلیل خوبی ‫داشته باشی 242 00:13:39,819 --> 00:13:42,030 ‫که این مزاحم فوراً ‫نابود نشده. 243 00:13:42,113 --> 00:13:44,073 ‫میشه یه دلیل خیلی خوب بیاری؟ 244 00:13:44,157 --> 00:13:45,199 ‫شرمنده. 245 00:13:45,283 --> 00:13:48,244 ‫بابا، من فکر نکنم ‫اون یه ومپایر باشه. 246 00:13:49,620 --> 00:13:50,955 ‫زامبی، لبخند بزن. 247 00:13:53,291 --> 00:13:54,375 ‫دیدی؟ 248 00:13:54,459 --> 00:13:56,127 ‫- دندون‌نیش نداره. ‫- آره. دندون‌نیش نداره. دندون‌نیش نداره. 249 00:13:56,210 --> 00:13:59,172 ‫اینکه دندون‌نیش ندارم یعنی یه استقبال ‫گرم ازم میشه و میتونم دیگه لبخند نزنم؟ 250 00:13:59,255 --> 00:14:03,134 ‫بابا، تو همیشه بهمون گفتی ‫که ومپایرها شرور و بی‌رحمن. 251 00:14:03,593 --> 00:14:05,928 ‫ولی اون فقط سبزه ‫و گیجه. 252 00:14:06,012 --> 00:14:07,221 ‫ممنون. آره. 253 00:14:07,305 --> 00:14:08,973 ‫وایسا. این توهین بود. باشه. 254 00:14:09,057 --> 00:14:10,767 ‫میتونیم ازش به عنوان یه ‫نیروی تازه‌کار استفاده کنیم. 255 00:14:12,560 --> 00:14:13,644 ‫نظرت چیه؟ 256 00:14:15,354 --> 00:14:17,106 ‫به نظر میاد کمر قوی‌ای ‫داره 257 00:14:17,190 --> 00:14:18,691 ‫که میتونه کلی میوه ‫برداشت کنه. 258 00:14:19,150 --> 00:14:22,111 ‫من حاضرم کل باغتون رو ‫برداشت کنم 259 00:14:22,195 --> 00:14:23,905 ‫به شرطی که کباب نشم 260 00:14:25,531 --> 00:14:27,575 ‫- نوا، مسئولیتش با توئه. ‫- باشه. 261 00:14:28,367 --> 00:14:29,660 ‫به سمت تونل! 262 00:14:30,328 --> 00:14:32,330 ‫باشه. لطفاً منو نسوزونین. 263 00:14:47,929 --> 00:14:50,181 ‫هی، چقدر خوشحالم که میبینمت! 264 00:14:51,682 --> 00:14:52,975 ‫دی-واکر! 265 00:14:58,689 --> 00:15:00,608 ‫چه خبر شده؟ 266 00:15:04,403 --> 00:15:05,404 ‫یکی به من کمک کنه! 267 00:15:05,905 --> 00:15:06,906 ‫منو بیارین پایین! 268 00:15:12,829 --> 00:15:15,373 ‫ویکتور. چرا این دی-واکر رو ‫نجات دادی؟ 269 00:15:15,456 --> 00:15:16,958 ‫نه، من دی-واکر نیستم. 270 00:15:17,041 --> 00:15:18,626 ‫من ادیسونم. ‫یه تشویق‌کننده. 271 00:15:20,628 --> 00:15:21,629 ‫ممنون که نجاتم دادی. 272 00:15:21,712 --> 00:15:23,005 ‫آره، خواهش میکنم. 273 00:15:23,089 --> 00:15:24,090 ‫ویکتور. 274 00:15:25,299 --> 00:15:27,093 ‫این موجود کیه؟ 275 00:15:27,176 --> 00:15:31,514 ‫هی، عمه جون. امروز به‌طور خاصی ‫باشکوه و باهیبت به نظر میاین. 276 00:15:32,056 --> 00:15:37,854 ‫ویکتور، شجره‌نامه‌ی خانواده‌ی ما ‫پر از رهبران هوشیار و سخت‌کوشه. 277 00:15:37,979 --> 00:15:40,857 ‫ولی انگار همه‌شون ‫سر راه رسیدن به رگ‌های تو گم شدن. 278 00:15:43,568 --> 00:15:45,778 ‫- بندازینش تو سیاه‌چال. ‫- وایسا! 279 00:15:45,862 --> 00:15:47,071 ‫آه! دستکش آتشین! جاخالی بده! 280 00:15:47,155 --> 00:15:48,781 ‫نه، این یه «لنز لوما»ست. 281 00:15:50,283 --> 00:15:51,534 ‫من نصفه‌فضایی‌ام. 282 00:15:51,617 --> 00:15:54,078 ‫ببینین بچه‌ها، ‫اون دی-واکر نیست. 283 00:15:54,912 --> 00:15:57,540 ‫اون یه موجود تشویق‌کننده‌ی ‫نصفه‌فضاییه. 284 00:16:00,168 --> 00:16:03,421 ‫به‌هرحال، چرا اون باید ‫توی سیاه‌چال لم بده و استراحت کنه 285 00:16:03,504 --> 00:16:07,258 ‫وقتی میتونه از اون ‫دستکش عجیب و غریبش 286 00:16:07,341 --> 00:16:08,593 ‫برای کمک به ما تو چیدن میوه استفاده کنه؟ 287 00:16:09,468 --> 00:16:10,803 ‫باشه. 288 00:16:10,887 --> 00:16:11,971 ‫اون زندانی توئه. 289 00:16:13,556 --> 00:16:15,433 ‫ولی اگه هر مشکلی پیش بیاد... 290 00:16:15,516 --> 00:16:17,852 ‫اونوقت منم توی سیاه‌چال ‫لم میدم و استراحت میکنم. 291 00:16:19,395 --> 00:16:20,605 ‫تبریک میگم. 292 00:16:21,355 --> 00:16:23,649 ‫تو به عضویت ارتش ومپایرها ‫دراومدی. 293 00:16:25,109 --> 00:16:26,110 ‫هورا! 294 00:16:32,700 --> 00:16:33,701 ‫این کیه؟ 295 00:16:37,330 --> 00:16:38,414 ‫م... من نمیدونم. 296 00:16:39,707 --> 00:16:41,042 ‫یه کسیه که توی رویاهام میبینمش. 297 00:16:43,461 --> 00:16:44,795 ‫ولی دیگه بسه درمورد من حرف زدن. 298 00:16:44,879 --> 00:16:46,047 ‫به کاروان ملحق میشیم؟ 299 00:16:46,964 --> 00:16:48,174 ‫اوم... 300 00:16:48,257 --> 00:16:49,717 ‫- بیا فقط بریم. ‫- اوه، باشه. 301 00:16:52,511 --> 00:16:54,096 ‫وای. اینکه همتون ‫اینجوری اومدین سراغم، 302 00:16:54,222 --> 00:16:56,307 ‫معلومه اون ومپایرها بدجوری ‫ترسوندنتون، ها؟ 303 00:16:56,390 --> 00:16:57,850 ‫هنوز نصف ماجرا رو هم نمیدونی. 304 00:16:59,894 --> 00:17:01,562 ‫♫ ما دی-واکریم ♫ 305 00:17:01,646 --> 00:17:03,314 ‫♫ قدرت خورشید رو داریم ♫ 306 00:17:03,397 --> 00:17:04,732 ‫♫ اینجا خیلی داغتره ♫ 307 00:17:04,815 --> 00:17:06,609 ‫♫ از هیچکس کوتاه نمیایم ♫ 308 00:17:06,692 --> 00:17:08,277 ‫♫ شاهکار رو ببینید ♫ 309 00:17:08,361 --> 00:17:11,405 ‫♫ ما خودمون آتیش به پا میکنیم ♫ 310 00:17:11,489 --> 00:17:13,282 ‫♫ به لطف سنگِ حیات ♫ 311 00:17:13,449 --> 00:17:15,034 ‫♫ جایگاه‌مون شماره یکه ♫ 312 00:17:15,117 --> 00:17:16,786 ‫♫ اون ومپایرهای موذی یاد میگیرن ♫ 313 00:17:16,869 --> 00:17:18,412 ‫♫ اگه بخوان با ما در بیفتن ♫ 314 00:17:18,496 --> 00:17:20,039 ‫♫ با یه سوختگی برمیگردن خونه ♫ 315 00:17:20,122 --> 00:17:21,749 ‫♫ ما خفن‌ترینیم ♫ 316 00:17:21,832 --> 00:17:24,961 ‫♫ با تمام شکوهِ خورشیدی‌مون ♫ 317 00:17:25,044 --> 00:17:26,754 ‫♫ تقریباً ناعادلانه‌ست ♫ 318 00:17:26,837 --> 00:17:29,507 ‫♫ خوش‌شانسی ♫ 319 00:17:29,590 --> 00:17:32,593 ‫♫ که راهت به اینجا افتاد ♫ 320 00:17:32,677 --> 00:17:34,345 ‫♫ به سمت روشن خوش اومدی ♫ 321 00:17:34,428 --> 00:17:35,680 ‫♫ سمت روشن ♫ 322 00:17:35,763 --> 00:17:37,682 ‫♫ توی سمت درخشان بهتره ♫ 323 00:17:37,765 --> 00:17:39,392 ‫♫ سمت درخشان ♫ 324 00:17:39,475 --> 00:17:42,270 ‫♫ میدونی که ما فراموش‌نشدنی‌ترینیم ♫ 325 00:17:42,353 --> 00:17:44,272 ‫♫ که تا حالا دیدی ♫ وای-اوه ♫ 326 00:17:44,355 --> 00:17:45,481 ‫♫ خارق‌العاده‌تر ♫ 327 00:17:45,565 --> 00:17:47,775 ‫♫ اینجا بهترین جاست ♫ 328 00:17:52,363 --> 00:17:54,031 ‫♫ اینجا بهترین جاست ♫ 329 00:17:54,115 --> 00:17:55,533 ‫♫ ما ومپایریم ♫ 330 00:17:55,658 --> 00:17:57,285 ‫♫ ما زیر نور ماه بیرون میایم ♫ 331 00:17:57,368 --> 00:18:00,705 ‫♫ هیچوقت از اینکه بی‌دردسر باحال به نظر بیایم خسته نمیشیم ♫ 332 00:18:00,788 --> 00:18:02,290 ‫♫ خیلی بالاتر پرواز میکنیم ♫ 333 00:18:02,373 --> 00:18:04,750 ‫♫ به باد میگیم کدوم طرفی بره ♫ 334 00:18:05,626 --> 00:18:07,253 ‫♫ به لطف سنگِ تاریکی ♫ 335 00:18:07,336 --> 00:18:09,130 ‫♫ از دی-واکرها بترس ♫ 336 00:18:09,213 --> 00:18:11,048 ‫♫ چون ومپایرها همیشه همین کارو کردن ♫ 337 00:18:11,132 --> 00:18:12,508 ‫♫ دروغگوهای چرب‌زبون ♫ 338 00:18:12,592 --> 00:18:14,176 ‫♫ اونا با آتیش بازی میکنن، فقط برای تفریح ♫ 339 00:18:14,260 --> 00:18:15,928 ‫♫ آهای، اگه اونا پیشنهاد بدن ♫ 340 00:18:16,012 --> 00:18:18,889 ‫♫ شاید یه روزی هممون دوست بشیم ♫ 341 00:18:18,973 --> 00:18:20,766 ‫♫ باشه، پس نمیشیم ♫ 342 00:18:20,850 --> 00:18:23,561 ‫♫ خوش‌شانسی ♫ 343 00:18:23,644 --> 00:18:26,647 ‫♫ که راهت به اینجا افتاد ♫ 344 00:18:26,772 --> 00:18:29,900 ‫♫ به سمت شب خوش اومدی، سمت شب ♫ 345 00:18:29,984 --> 00:18:31,861 ‫♫ توی سمتی که توش پرواز میکنیم ♫ 346 00:18:31,944 --> 00:18:33,237 ‫♫ سمت پرواز ♫ 347 00:18:33,362 --> 00:18:36,198 ‫♫ میدونی که ما فراموش‌نشدنی‌ترینیم ♫ 348 00:18:36,282 --> 00:18:38,200 ‫♫ که تا حالا دیدی، وای-اوه ♫ 349 00:18:38,284 --> 00:18:39,493 ‫♫ خارق‌العاده‌تر ♫ 350 00:18:39,577 --> 00:18:41,829 ‫♫ اینجا بهترین جاست ♫ 351 00:18:46,417 --> 00:18:48,628 ‫♫ اینجا بهترین جاست ♫ 352 00:18:53,049 --> 00:18:55,134 ‫♫ اینجا بهترین جاست ♫ 353 00:19:01,807 --> 00:19:05,102 ‫♫ بالاخره دنیای بیرون رو میبینم ♫ 354 00:19:05,186 --> 00:19:08,522 ‫♫ چه حیف که فقط امشبه ♫ 355 00:19:08,606 --> 00:19:11,859 ‫♫ هر تغییری انقدر بده؟ ♫ 356 00:19:11,942 --> 00:19:14,820 ‫♫ کسی اصلاً میفهمه؟ ♫ 357 00:19:14,904 --> 00:19:18,658 ‫♫ یه زندگی فراتر از ترس‌های قدیمی هست ♫ 358 00:19:18,741 --> 00:19:21,911 ‫♫ آهنگی که مردم من نمیشنون ♫ 359 00:19:21,994 --> 00:19:25,414 ‫♫ من آینده‌ای رو میبینم که اونا نمیتونن ♫ 360 00:19:25,498 --> 00:19:29,001 ‫♫ کسی اصلاً میفهمه؟ ♫ 361 00:19:29,085 --> 00:19:31,921 ‫♫ کسی اصلاً میفهمه؟ ♫ 362 00:19:32,004 --> 00:19:35,675 ‫♫ کسی اصلاً میفهمه؟ ♫ کسی اصلاً میفهمه؟ ♫ 363 00:19:35,758 --> 00:19:37,843 ‫- ویکتور، یالا! ‫- زودباش! 364 00:19:40,513 --> 00:19:41,722 ‫- یالا! ‫- آره! 365 00:19:44,392 --> 00:19:46,268 ‫♫ به سمت روشن خوش اومدی ♫ 366 00:19:46,352 --> 00:19:47,978 ‫♫ سمت روشن ♫ 367 00:19:48,062 --> 00:19:49,772 ‫♫ توی سمت درخشان بهتره ♫ 368 00:19:49,855 --> 00:19:51,023 ‫♫ سمت درخشان ♫ 369 00:19:51,107 --> 00:19:53,943 ‫♫ میدونی که ما فراموش‌نشدنی‌ترینیم ♫ 370 00:19:54,026 --> 00:19:55,820 ‫♫ که تا حالا دیدی، وای-اوه ♫ 371 00:19:55,945 --> 00:19:57,196 ‫♫ خارق‌العاده‌تر ♫ 372 00:19:57,279 --> 00:19:59,573 ‫♫ اینجا بهترین جاست ♫ 373 00:20:04,161 --> 00:20:06,330 ‫♫ اینجا بهترین جاست ♫ 374 00:20:10,918 --> 00:20:12,878 ‫♫ اینجا بهترین جاست ♫ 375 00:20:19,510 --> 00:20:22,096 ‫اوناهاش، باغ قدیمی. 376 00:20:59,383 --> 00:21:02,303 ‫مشکلی نیست، ما در امانیم. ‫خورشید بهمون آسیب نمیزنه. 377 00:21:03,846 --> 00:21:04,847 ‫وای! 378 00:21:04,930 --> 00:21:07,516 ‫همیشه فکر میکردم خورشید ‫باعث میشه ومپایرها آتیش بگیرن، 379 00:21:07,600 --> 00:21:10,060 ‫ولی بیشتر شبیه یه پتوی ‫گرم و نرمه. 380 00:21:10,144 --> 00:21:11,771 ‫میدونم، چندش‌آوره. 381 00:21:13,856 --> 00:21:14,982 ‫دی-واکرها! 382 00:21:15,733 --> 00:21:17,234 ‫دارن میرن سمت ‫باغ. 383 00:21:19,278 --> 00:21:20,571 ‫ومپایرها! 384 00:21:24,533 --> 00:21:25,868 ‫حرکت کنین، حرکت کنین! 385 00:21:25,951 --> 00:21:27,912 ‫باید اول از اونا به ‫میوه‌ی خونی برسیم! 386 00:21:44,804 --> 00:21:45,971 ‫چطوری بریم تو؟ 387 00:21:46,305 --> 00:21:47,681 ‫باید یه راهی پیدا کنیم. 388 00:21:51,644 --> 00:21:52,645 ‫تویی. 389 00:21:52,728 --> 00:21:54,146 ‫- تویی. ‫- زِد! 390 00:21:54,230 --> 00:21:55,231 ‫- اوه! ‫- زِد! 391 00:21:55,689 --> 00:21:58,108 ‫ومپایرها، توضیح بدین. 392 00:21:59,235 --> 00:22:01,237 ‫توی باغمون ‫چیکار میکنین؟ 393 00:22:01,821 --> 00:22:04,281 ‫منم میتونم همین سؤال رو ‫در مورد باغمون از تو بپرسم. 394 00:22:04,406 --> 00:22:05,741 ‫دزدهای دی-واکر. 395 00:22:05,825 --> 00:22:06,992 ‫دزدها! 396 00:22:09,245 --> 00:22:11,038 ‫هی، الان وقت مناسبی نیست؟ 397 00:22:14,792 --> 00:22:16,627 ‫بسپارش به من. ‫برین کنار! 398 00:22:16,752 --> 00:22:18,170 ‫میخوام از روش پرواز کنم. 399 00:22:18,796 --> 00:22:20,047 ‫وایسا. نگهش دار! 400 00:22:20,130 --> 00:22:21,423 ‫شاید امن نباشه. 401 00:22:27,638 --> 00:22:30,015 ‫یه میدان انرژی اینجاست. 402 00:22:30,099 --> 00:22:31,267 ‫چطوری میوه رو برداریم؟ 403 00:22:31,392 --> 00:22:32,518 ‫نمیدونم. 404 00:22:32,601 --> 00:22:34,478 ‫به نظر میرسه ‫به سه تا کلید نیاز دارن. 405 00:22:35,187 --> 00:22:37,231 ‫یه راهنمایی زیر ‫کلید اول هست. 406 00:22:39,483 --> 00:22:41,151 ‫دی-واکرها، از دروازه محافظت کنین. 407 00:22:41,694 --> 00:22:43,362 ‫ومپایرها، ‫آماده باشید. 408 00:22:51,704 --> 00:22:52,872 ‫وایسین! 409 00:22:54,081 --> 00:22:55,624 ‫ما یه پیشنهاد داریم. 410 00:22:55,708 --> 00:22:57,376 ‫یه گروه از رهبران جوونتون رو ‫جمع کنین، 411 00:22:57,459 --> 00:22:59,295 ‫ما کمک‌تون میکنیم کلیدهای ‫باز کردن دروازه رو پیدا کنین. 412 00:22:59,378 --> 00:23:02,089 ‫آره، به شرطی که موافقت کنین ‫محصول رو تقسیم کنیم. 413 00:23:02,172 --> 00:23:04,592 ‫فکر خیلی خوبیه، ‫و میتونیم توی اون کمپ قدیمی بمونیم. 414 00:23:06,594 --> 00:23:08,304 ‫و چرا باید بهتون اعتماد کنیم؟ 415 00:23:08,387 --> 00:23:10,723 ‫چون ما دو تا زامبی، ‫یه گرگینه و یه فضایی هستیم. 416 00:23:10,806 --> 00:23:13,434 ‫ما مدرک زنده‌ای هستیم که نشون میده ‫همه‌ی هیولاها میتونن با هم کار کنن. 417 00:23:16,395 --> 00:23:18,355 ‫من اولین کسی‌ام که ‫شرایط‌شون رو قبول میکنه. 418 00:23:19,982 --> 00:23:21,567 ‫نوا، تو مسئولی. 419 00:23:22,610 --> 00:23:23,611 ‫آره! 420 00:23:27,197 --> 00:23:28,240 ‫باشه. 421 00:23:29,491 --> 00:23:30,576 ‫ما هم همین کارو میکنیم. 422 00:23:30,659 --> 00:23:34,288 ‫ویکتور، بهشون نشون بده ‫کی حاکم این کوهه. 423 00:23:34,371 --> 00:23:36,332 ‫خیلی خب. ده دقیقه استراحت. 424 00:23:40,419 --> 00:23:43,964 ‫شرمنده. منظورم اینه که، ‫آره، بزن بریم! 425 00:23:50,346 --> 00:23:51,347 ‫نوا. 426 00:23:52,848 --> 00:23:55,559 ‫لحظه‌ای که اون دروازه باز بشه، ‫تمام میوه‌ها رو برای ما برمیداری، 427 00:23:55,643 --> 00:23:58,437 ‫حتی اگه به قیمت نابودیِ ‫تک‌تکِ ومپایرها تموم شه. 428 00:23:59,939 --> 00:24:02,149 ‫بابا، ما قول دادیم تقسیم کنیم. 429 00:24:02,232 --> 00:24:03,651 ‫میوه‌ی کافی برای تقسیم کردن ‫وجود نداره. 430 00:24:04,234 --> 00:24:05,694 ‫یا اونا، یا ما. 431 00:24:06,820 --> 00:24:07,905 ‫موافقم، قربان. 432 00:24:08,030 --> 00:24:09,865 ‫صد در صد. 433 00:24:10,783 --> 00:24:11,992 ‫نوا. 434 00:24:12,076 --> 00:24:13,911 ‫میتونی اون رهبری باشی که ‫مردممون بهش نیاز دارن؟ 435 00:24:14,912 --> 00:24:16,205 ‫بـ... بهتون قول میدم. 436 00:24:38,018 --> 00:24:41,772 ‫ شب! از شب متنفرم. 437 00:24:41,855 --> 00:24:43,941 ‫هم خیلی تاریکه و هم ترسناک، 438 00:24:44,024 --> 00:24:45,901 ‫و خیلی مرطوب. 439 00:24:45,985 --> 00:24:48,278 ‫یه مشت بچه سوسول. 440 00:24:48,362 --> 00:24:49,905 ‫این ومپایرهای پشمالو رو نگاه کن. 441 00:24:49,989 --> 00:24:51,198 ‫اونا اصلاً ترسناک نیستن. 442 00:24:51,281 --> 00:24:52,658 ‫حتی دندون‌نیش هم ندارن. 443 00:24:54,576 --> 00:24:55,577 ‫باورم نمیشه. 444 00:24:55,661 --> 00:24:59,164 ‫شب واقعن. خیلی قشنگه. 445 00:25:09,758 --> 00:25:11,677 ‫یادتون میدم چطور ‫با دی-واکرها در بیفتین. 446 00:25:13,554 --> 00:25:15,222 ‫این عالی نیست؟ 447 00:25:15,305 --> 00:25:18,517 ‫میدونین، منو یاد ‫اردوی تابستونی زامبی‌های قدیمم میندازه، 448 00:25:18,600 --> 00:25:20,602 ‫جایی که همیشه میخواستم ‫یه مشاور باشم. 449 00:25:20,686 --> 00:25:22,855 ‫گمونم این فرصت ‫منه. 450 00:25:23,772 --> 00:25:25,733 ‫سرپرست مشاوران، زِد، ‫آماده خدمت‌رسانیه! 451 00:25:25,816 --> 00:25:26,817 ‫باشه. 452 00:25:26,900 --> 00:25:28,152 ‫آره، خوشم اومد. 453 00:25:28,235 --> 00:25:29,403 ‫جرئت کن و رؤیاپردازی کن، رفیق. 454 00:25:29,486 --> 00:25:30,654 ‫بهم میاد. 455 00:25:31,321 --> 00:25:33,782 ‫خب، اینجا کجاست؟ 456 00:25:33,866 --> 00:25:35,868 ‫همه جا پر از نمادهای ‫دی-واکرهاست. 457 00:25:38,912 --> 00:25:40,122 ‫نمادهای ومپایرها. 458 00:25:40,998 --> 00:25:42,541 ‫اینجا قبلاً یه کمپ ‫ومپایرها بوده. 459 00:25:43,375 --> 00:25:46,211 ‫اینجا احتمالاً قبلاً ‫یه کمپ دی-واکرها بوده، 460 00:25:46,295 --> 00:25:48,589 ‫و بعدش ومپایرها دزدیدنش ‫و خرابش کردن. 461 00:25:48,672 --> 00:25:51,258 ‫درست همونطور که فرمانده برایت ‫میگه شما با همه‌چیز این کارو میکنین. 462 00:25:51,341 --> 00:25:53,635 ‫میدونین بزرگ ما ‫در مورد دی-واکرها چی میگه؟ 463 00:25:53,719 --> 00:25:54,720 ‫ها؟ 464 00:25:56,513 --> 00:25:59,349 ‫ما مثل شما نیستیم که صابون ‫بخوریم تا از درون برق بزنیم! 465 00:25:59,433 --> 00:26:01,143 ‫اونا ذاتاً براقن. 466 00:26:12,029 --> 00:26:14,281 ‫دی-واکرها! خوابگاه‌هامونو پیدا کردم. 467 00:26:21,580 --> 00:26:24,958 ‫خوبه، فقط لازمه هزار سال ‫پنجره‌ها رو باز بذاریم تا هواش عوض شه. 468 00:26:25,042 --> 00:26:28,295 ‫منم از این گوشه‌ی فقط یکم چندش‌آور ‫استفاده میکنم تا سنسورم رو نصب کنم. 469 00:26:28,378 --> 00:26:31,006 ‫سعی میکنم یه ردی از اون امواجی که ‫مچ‌بندِ زد زِد رو به هم ریخت بگیرم. 470 00:26:31,090 --> 00:26:32,508 ‫آره. اینجا حال بهم زنه. 471 00:26:32,591 --> 00:26:34,718 ‫میدونم، عاشقشم. 472 00:26:34,802 --> 00:26:36,845 ‫و این کوچولو هم ‫اینقدر اینجا رو دوست داشته، 473 00:26:36,929 --> 00:26:38,055 ‫که برای همیشه مونده. 474 00:26:38,138 --> 00:26:40,057 ‫دکوراسیون کاملاً دندون‌تیزپسنده. 475 00:26:41,308 --> 00:26:43,227 ‫ومپایرها! ‫خوابگاه‌هامونو پیدا کردم! 476 00:27:01,328 --> 00:27:02,955 ‫شماها همتون توی تابوت میخوابین؟ 477 00:27:03,038 --> 00:27:05,666 ‫- تابوت چیه؟ ‫- آره، اینا تختن. 478 00:27:06,250 --> 00:27:07,292 ‫شما توی چی میخوابین؟ 479 00:27:08,001 --> 00:27:09,294 ‫بیخیال. به هرحال... 480 00:27:09,378 --> 00:27:12,464 ‫یه تابوت... یه تخت انتخاب کنین ‫و یکم بخوابین. 481 00:27:13,090 --> 00:27:14,466 ‫و چرا باید به حرف تو ‫گوش بدیم؟ 482 00:27:14,550 --> 00:27:16,009 ‫آره! 483 00:27:16,093 --> 00:27:20,013 ‫میدونستین که شماها فقط از اون دندون‌نیشا ‫برای میوه خوردن استفاده میکنین؟ 484 00:27:20,097 --> 00:27:21,890 ‫- آره. ‫- ولی من نه. 485 00:27:31,775 --> 00:27:33,068 ‫شب بخیر. 486 00:27:41,118 --> 00:27:42,160 ‫وای! 487 00:27:42,244 --> 00:27:43,871 ‫دفعه بعد یه هشداری بده، ‫رفیق. 488 00:27:43,954 --> 00:27:45,873 ‫ولی ممنون. ‫شب بخیر. 489 00:27:45,956 --> 00:27:47,416 ‫- هی. ‫- سلام. 490 00:27:47,499 --> 00:27:49,376 ‫- خوش اومدی. ‫- اوه، وای. ممنون. 491 00:27:49,459 --> 00:27:50,961 ‫راستی، اینا رو همه‌شو خودم تنها انجام دادم. 492 00:27:52,796 --> 00:27:56,216 ‫- خوشحالم که تو این تعطیلات با توأم. ‫- آره، من و تو... 493 00:27:56,300 --> 00:27:58,510 ‫- و یه عالمه بچه‌های کمپ دیگه... ‫- آره. 494 00:28:01,221 --> 00:28:02,347 ‫سال سختی بود. 495 00:28:03,682 --> 00:28:07,144 ‫و سخت‌تر از همه‌ش این بود که این ‫تابستون نه تو رو دیدم، نه تونستم بیام خونه. 496 00:28:08,604 --> 00:28:09,855 ‫باکی از فضا برگشته. 497 00:28:10,522 --> 00:28:12,691 ‫بونزو و بِری هم تازه اولین ‫کار تابستونی‌شونو گرفتن. 498 00:28:12,816 --> 00:28:15,485 ‫ویلا بهم گفت وینتر داره مدیتیشن درس میده. 499 00:28:16,862 --> 00:28:19,114 ‫اصلاً فکرشم نمیکردم. 500 00:28:20,407 --> 00:28:22,993 ‫ولی حداقل این ماجراجوییِ ‫یهویی رو با هم داریم. 501 00:28:23,118 --> 00:28:24,786 ‫آره. کمک کردن به دوستای جدیدی... 502 00:28:24,870 --> 00:28:26,413 ‫- که به ما کمک کردن. ‫- هوم. 503 00:28:26,747 --> 00:28:29,541 ‫خیلی خوشحال شدم که ویکتور هواتو داشت. 504 00:28:30,167 --> 00:28:31,168 ‫نوا هم همینطور. 505 00:28:32,377 --> 00:28:35,213 ‫- اونا... یادت نمیارن یه کسایی رو که میشناسیم؟ ‫- اوم... 506 00:28:35,839 --> 00:28:38,634 ‫- دو تا بچه که با هم جور شدن... ‫- هوم. 507 00:28:38,717 --> 00:28:39,843 ‫درحالی‌که قوم‌هاشون با هم دشمنن. 508 00:28:39,927 --> 00:28:43,055 ‫آره. آره، منو یاد دو ‫نفری که میشناسم میندازن. 509 00:29:08,914 --> 00:29:10,165 ‫باورم نمیشه. 510 00:29:11,792 --> 00:29:13,418 ‫هیچوقت باورم نمیشد واقعی باشه. 511 00:29:14,753 --> 00:29:15,754 ‫- واقعیه. ‫- واقعیه. 512 00:29:17,673 --> 00:29:19,967 ‫♫ یکی یه نیشگون ازم بگیره، انگار دارم خواب میبینم ♫ 513 00:29:20,050 --> 00:29:22,427 ‫♫ باورم نمیشه که تو واقعی باشی ♫ 514 00:29:22,511 --> 00:29:24,846 ‫♫ هیچوقت فکر نمیکردم اینقدر نزدیک باشی ♫ 515 00:29:24,930 --> 00:29:26,974 ‫♫ نمیدونم چه حسی باید داشته باشم ♫ 516 00:29:27,057 --> 00:29:29,518 ‫♫ تو اینجایی، مثل روز روشنی ♫ 517 00:29:29,601 --> 00:29:31,561 ‫♫ یه رؤیا داشتم، حالا تو اینجایی ♫ 518 00:29:31,645 --> 00:29:33,563 ‫♫ این تویی، آره ♫ آره، این تویی، آره ♫ 519 00:29:33,647 --> 00:29:36,024 ‫♫ این واقعاً تویی ♫ این واقعاً تویی ♫ 520 00:29:58,005 --> 00:29:59,172 ‫آتیش! 521 00:30:01,425 --> 00:30:03,010 ‫هی، چه خبره؟ 522 00:30:03,093 --> 00:30:04,386 ‫میخوان ما رو زنده‌زنده بسوزونن. 523 00:30:05,178 --> 00:30:07,973 ‫- من حلش میکنم. ‫- دمت گرم. 524 00:30:15,689 --> 00:30:18,108 ‫ قضیه حل شد. 525 00:30:25,907 --> 00:30:27,075 ‫- ادیسون. ‫- هوم؟ 526 00:30:27,159 --> 00:30:29,077 ‫خیلی ممنون که بهمون کمک میکنی. 527 00:30:29,161 --> 00:30:30,996 ‫اوه، آره، این کمترین کاریه که میتونم بکنم. 528 00:30:31,079 --> 00:30:33,707 ‫اونم بعد از اینکه تو دوست‌پسر ‫منو از «زامبرگر» شدن نجات دادی. 529 00:30:34,416 --> 00:30:36,626 ‫خب، شماها خیلی چیزا رو به دوش میکشید. 530 00:30:36,710 --> 00:30:40,839 ‫ومپایرها و دی-واکرها برای ‫همیشه از هم متنفر بودن. 531 00:30:41,715 --> 00:30:44,593 ‫خیلی خب، حالا میتونیم روی رد ‫شدن از اون دروازه‌ها تمرکز کنیم 532 00:30:44,676 --> 00:30:47,596 ‫و همراه با دی-واکرها دنیا رو نجات بدیم. 533 00:30:48,847 --> 00:30:51,600 ‫شاید اگه تو و رهبر ومپایرها ‫با هم تیم بشین کمک کنه. 534 00:30:51,683 --> 00:30:54,811 ‫ویکتور. فکر کنم بیرون دروازه دیدیش. 535 00:30:54,895 --> 00:30:56,521 ‫ببین، ویک، میشه «ویک» صدات کنم؟ 536 00:30:56,605 --> 00:30:57,731 ‫- نه، مرسی. ‫- باحاله. 537 00:30:57,814 --> 00:31:01,359 ‫خب ببینین، این قضیه فقط وقتی جواب ‫میده که همه صد خودشون رو بذارن... 538 00:31:01,443 --> 00:31:03,445 ‫...اگه شما دو تا نشون ‫بدین میتونین با هم کنار بیاین، 539 00:31:03,528 --> 00:31:05,864 ‫به بقیه هم ثابت میکنه که اونا هم میتونن. 540 00:31:06,531 --> 00:31:07,532 ‫آره، با عقل جور درمیاد. 541 00:31:08,116 --> 00:31:10,452 ‫خیلی خب پس. بزن بریم. 542 00:31:10,535 --> 00:31:11,536 ‫آره! 543 00:31:11,620 --> 00:31:14,581 ‫خیلی خب، تیم، بیاین برای پیدا ‫کردن اون کلیدها هیجان‌زده بشیم. 544 00:31:14,664 --> 00:31:18,210 ‫ما، یعنی دی-واکرها و ‫ومپایرها، همگی با هم کار میکنیم. 545 00:31:18,293 --> 00:31:20,796 ‫آره، حتماً. عمراً! 546 00:31:20,879 --> 00:31:22,798 ‫یالا، بریم سر کار. 547 00:31:22,881 --> 00:31:24,382 ‫کی قراره دنیا رو نجات بده؟ 548 00:31:24,466 --> 00:31:26,384 ‫فقط ومپایرها و نه هیچکس دیگه. 549 00:31:26,468 --> 00:31:28,095 ‫اوم، نه. شما و دی-واکرها 550 00:31:28,178 --> 00:31:30,055 ‫باید با هم کار کنید. 551 00:31:30,138 --> 00:31:31,723 ‫اه. 552 00:31:31,807 --> 00:31:33,266 ‫یالا. روحیه‌ی تیمی‌ت کجا رفته؟ 553 00:31:33,350 --> 00:31:35,894 ‫اوه، بیخیال. ما روحیه‌ی تیمی ‫داریم، ولی واسه تیم خودمون. 554 00:31:35,977 --> 00:31:38,480 ‫- دی-واکرها. ‫- ومپایرها! ومپایرها! 555 00:31:38,563 --> 00:31:40,607 ‫دی-واکرها، دی-واکرها! 556 00:31:40,690 --> 00:31:42,359 ‫ومپایرها! ومپایرها! 557 00:31:43,193 --> 00:31:44,402 ‫♫ فکر کنم واضحه ♫ 558 00:31:44,486 --> 00:31:45,737 ‫♫ اونا رو ببین و ما رو ببین ♫ 559 00:31:45,821 --> 00:31:47,989 ‫♫ ما تیمی هستیم که این رمز رو میشکنه ♫ 560 00:31:48,281 --> 00:31:49,908 ‫♫ شاید فکر کنن شماره یکن ♫ 561 00:31:49,991 --> 00:31:51,493 ‫♫ ولی ما از خورشید نیرو میگیریم ♫ 562 00:31:51,576 --> 00:31:54,162 ‫♫ اینقدر نورانی‌ایم که یه ومپایر ممکنه بترکه ♫ 563 00:31:54,246 --> 00:31:56,706 ‫♫ تقریباً بامزه‌ست وقتی اون بی‌مغزهای براق ♫ 564 00:31:56,790 --> 00:31:58,708 ‫♫ سینه سپر میکنن و ادای عقل‌کل‌ها رو درمیارن ♫ 565 00:31:58,792 --> 00:31:59,835 ‫♫ ولی نیستن ♫ 566 00:31:59,918 --> 00:32:02,170 ‫♫ چون واقعیت وسط شب نیش‌شون میزنه ♫ 567 00:32:02,254 --> 00:32:04,506 ‫♫ همه‌شون از تاریکی میترسن ♫ 568 00:32:04,589 --> 00:32:09,970 ‫♫ شرط میبندم همتون بیشتر از اونی که فکر میکنین وجه مشترک دارین ♫ 569 00:32:10,053 --> 00:32:14,975 ‫♫ واقعاً میخواید سر اینکه کی بهتره با هم بجنگید؟ ♫ 570 00:32:15,308 --> 00:32:16,351 ‫♫ آره! ♫ 571 00:32:16,434 --> 00:32:17,936 ‫♫ هی، بیاین جلو ♫ 572 00:32:18,019 --> 00:32:21,523 ‫♫ اگه دنبال دعوا میگردین، دعوا شروع میشه ♫ 573 00:32:21,731 --> 00:32:23,650 ‫♫ هی، بیاین تو ♫ 574 00:32:23,733 --> 00:32:26,403 ‫♫ اگه میخواید برقصید، بیاین بترکونیم ♫ 575 00:32:27,112 --> 00:32:29,739 ‫♫ حواست باشه هیولای کوچولو ♫ 576 00:32:29,823 --> 00:32:32,242 ‫♫ درست همونجایی گیرت انداختیم که میخواستیم ♫ 577 00:32:32,325 --> 00:32:34,077 ‫♫ هی, بیا جلو ♫ 578 00:32:34,161 --> 00:32:36,246 ‫♫ الان حالیت میکنیم ♫ 579 00:32:36,329 --> 00:32:37,956 ‫♫ با ما در نیفت ♫ 580 00:32:38,039 --> 00:32:41,042 ‫♫ با ما، با ما، با ما، با ما، با ما در نیفت ♫ 581 00:32:41,126 --> 00:32:43,962 ‫♫ با ما، با ما، با ما، با ما، با ما در نیفت ♫ 582 00:32:44,045 --> 00:32:46,256 ‫♫ با ما، با ما، با ما، با ما، با ما در نیفت ♫ 583 00:32:46,339 --> 00:32:48,466 ‫♫ فقط با ما در نیفت، با ما ♫ 584 00:32:48,550 --> 00:32:49,885 ‫♫ میدونی، شاید حق با اوناست ♫ 585 00:32:49,968 --> 00:32:51,094 ‫♫ بیاین با هم کنار بیایم ♫ 586 00:32:51,178 --> 00:32:52,596 ‫♫ نظرتون راجع‌به یه روز کنار ساحل چیه؟ ♫ 587 00:32:52,679 --> 00:32:54,014 ‫♫ منم یکم نون سیر میارم ♫ 588 00:32:54,097 --> 00:32:55,348 ‫♫ بعدم پرواز میکنی برمیگردی خونه ♫ 589 00:32:55,432 --> 00:32:56,975 ‫♫ با بادی که به فرمونته ♫ 590 00:32:57,058 --> 00:32:59,477 ‫♫ اوه، وایسا، نمیتونی؛ ولی هی، برنزه شدنت باحاله ♫ 591 00:32:59,561 --> 00:33:02,022 ‫♫ ما میتونیم آتیش درست کنیم ♫ دو تا چوب هم میتونن ♫ 592 00:33:02,105 --> 00:33:03,315 ‫♫ ما افسانه‌های زنده‌ایم، رفیق ♫ 593 00:33:03,398 --> 00:33:04,691 ‫♫ شما شعبده‌بازهای دوره‌گردین ♫ 594 00:33:04,774 --> 00:33:07,527 ‫♫ من با یه کفگیر نیمروت میکنم ♫ 595 00:33:07,611 --> 00:33:10,155 ‫♫ داشت میسوزوند ♫ تو حتی نمیتونی بشمری، دراکولا ♫ 596 00:33:10,238 --> 00:33:12,741 ‫♫ میشه یه نفس عمیق بکشیم و سعی کنیم ببینیم ♫ 597 00:33:12,824 --> 00:33:15,660 ‫♫ دنیا رو از دید همدیگه؟ ♫ 598 00:33:15,744 --> 00:33:20,498 ‫♫ تا با این همه خشمی که تو وجودتونه به کسی آسیب نزنین ♫ 599 00:33:20,582 --> 00:33:21,625 ‫♫ آره، میزنیم ♫ 600 00:33:21,708 --> 00:33:23,627 ‫♫ هی، بیا جلو ♫ 601 00:33:23,710 --> 00:33:26,838 ‫♫ اگه دنبال دعوا میگردین، دعوا شروع میشه ♫ 602 00:33:26,922 --> 00:33:29,466 ‫♫ هی، بیاین تو ♫ 603 00:33:29,549 --> 00:33:32,427 ‫♫ اگه میخواید برقصید، بیاین بترکونیم ♫ 604 00:33:32,510 --> 00:33:34,804 ‫♫ حواست باشه هیولای کوچولو ♫ 605 00:33:34,888 --> 00:33:37,807 ‫♫ درست همونجایی گیرت انداختیم که میخواستیم ♫ 606 00:33:37,891 --> 00:33:39,517 ‫♫ هی، بیا جلو ♫ 607 00:33:39,601 --> 00:33:41,603 ‫♫ الان حالیت میکنیم ♫ 608 00:33:41,686 --> 00:33:44,397 ‫♫ با ما در نیفت ♫ 609 00:33:46,066 --> 00:33:47,817 ‫- اوه، سلام. ‫- سلام. 610 00:33:47,901 --> 00:33:48,902 ‫هی. 611 00:33:48,985 --> 00:33:51,404 ‫♫ خب، یه چیز یه کم دیوونه‌وار دارم بهت بگم ♫ 612 00:33:51,488 --> 00:33:52,656 ‫منم همینطور. 613 00:33:52,739 --> 00:33:55,075 ‫- تو اول بگو. ‫- اوم، نه. 614 00:33:55,158 --> 00:33:57,452 ‫♫ باشه، من شروع میکنم ♫ 615 00:33:57,535 --> 00:33:59,579 ‫♫ من خواب تو رو میدیدم ♫ 616 00:33:59,663 --> 00:34:02,165 ‫♫ خیلی عجیبه، چون منم همینطور ♫ 617 00:34:02,249 --> 00:34:04,918 ‫♫ معنیش چیه؟ ♫ 618 00:34:05,001 --> 00:34:09,172 ‫♫ این حسی که دارم... یعنی این یه رؤیاست؟ ♫ 619 00:34:10,090 --> 00:34:11,883 ‫♫ تو واقعی هستی؟ ♫ 620 00:34:15,011 --> 00:34:17,138 ‫آخ! آخ، خیلی واقعی. 621 00:34:17,222 --> 00:34:20,267 ‫- اووف، تجربه‌شو دارم. ‫- شرمنده، غیرارادی بود. 622 00:34:20,350 --> 00:34:22,894 ‫- آره، گرفتم. ‫- میخوام دستمو دراز کنم... باشه؟ 623 00:34:23,478 --> 00:34:26,189 ‫منو پرت نکنی تو خورشیدا. ‫ویکتور! 624 00:34:27,857 --> 00:34:30,151 ‫♫ هی، بیاین جلو ♫ 625 00:34:30,235 --> 00:34:32,570 ‫♫ اگه دنبال دعوا میگردین، دعوا شروع میشه ♫ 626 00:34:33,363 --> 00:34:35,615 ‫♫ هی، بیاین تو ♫ 627 00:34:35,699 --> 00:34:38,118 ‫♫ اگه میخواید برقصید، بیاین بترکونیم ♫ 628 00:34:38,201 --> 00:34:41,621 ‫♫ حواست باشه هیولای کوچولو ♫ 629 00:34:41,705 --> 00:34:44,207 ‫♫ درست همونجایی گیرت انداختیم که میخواستیم ♫ 630 00:34:44,291 --> 00:34:46,209 ‫♫ هی، بیا جلو ♫ 631 00:34:46,293 --> 00:34:48,461 ‫♫ الان حالیت میکنیم ♫ 632 00:34:48,545 --> 00:34:49,963 ‫♫ با ما در نیفت ♫ 633 00:34:50,046 --> 00:34:52,966 ‫♫ با ما، با ما، با ما، با ما، با ما در نیفت ♫ 634 00:34:53,049 --> 00:34:55,427 ‫♫ با ما، با ما، با ما، با ما، با ما در نیفت ♫ 635 00:34:55,510 --> 00:34:58,638 ‫♫ با ما، با ما، با ما، با ما، با ما در نیفت ♫ 636 00:34:58,722 --> 00:35:02,017 ‫♫ با ما در نیفت، با ما ♫ 637 00:35:08,607 --> 00:35:09,941 ‫اوناهاش. 638 00:35:10,525 --> 00:35:12,902 ‫این همون نمادیه که بالای کلمه‌ی «جمع شوید» 639 00:35:12,986 --> 00:35:14,154 ‫روی دروازه بود. 640 00:35:14,237 --> 00:35:15,905 ‫خب، ما که قطعاً جمع شدیم. 641 00:35:27,083 --> 00:35:29,127 ‫خودشه. این کلیده. 642 00:35:32,922 --> 00:35:34,799 ‫این مال منه. 643 00:35:36,593 --> 00:35:38,011 ‫برو کنار. من میگیرمش. 644 00:35:43,600 --> 00:35:45,477 ‫کلیدو بده ما، بچه خوشگل. 645 00:35:56,863 --> 00:35:58,531 ‫راهنمایی دومه. 646 00:35:59,783 --> 00:36:01,159 ‫معنیش چیه؟ 647 00:36:01,242 --> 00:36:02,369 ‫هیچ نظری ندارم. 648 00:36:02,452 --> 00:36:03,995 ‫منم همینطور. 649 00:36:04,079 --> 00:36:05,747 ‫خب، اردو رسماً شروع شد. 650 00:36:05,830 --> 00:36:07,040 ‫هووو! 651 00:36:17,926 --> 00:36:20,345 ‫پس شماها از دندون‌نیش‌هاتون ‫برای خوردن خون استفاده نمیکنین؟ 652 00:36:20,428 --> 00:36:25,183 ‫میوه‌ی خونی. ما خون نمیخوریم، ‫مگه اینکه شما تعارف کنی. 653 00:36:27,519 --> 00:36:30,730 ‫شوخی کردم، شوخی کردم. 654 00:36:33,024 --> 00:36:35,110 ‫بچه‌های کمپ. وقت رفتن به خوابگاهه. 655 00:36:40,031 --> 00:36:42,033 ‫شب بخیر، دی-واکرها. 656 00:36:44,244 --> 00:36:45,912 ‫شب بخیر، ومپایرها. 657 00:37:04,806 --> 00:37:06,474 ‫خیلی داره خوش میگذره. 658 00:37:09,561 --> 00:37:10,937 ‫یکی چراغ‌ها رو روشن کنه. 659 00:37:11,813 --> 00:37:14,107 ‫آخی. 660 00:37:14,399 --> 00:37:16,735 ‫میدونین، با اینکه آخرش مشاور شدیم 661 00:37:16,818 --> 00:37:19,320 ‫- تو... ‫- خطرناک‌ترین اردوی تابستونیِ دنیا؟ 662 00:37:19,404 --> 00:37:22,449 ‫آره. خوبه. 663 00:37:22,907 --> 00:37:24,325 ‫واقعاً دلم برای همتون تنگ شده بود. 664 00:37:24,409 --> 00:37:26,661 ‫آره. سال اول دانشگاه پدرمونو درآورد. 665 00:37:26,745 --> 00:37:27,871 ‫خب، مخصوصاً شما دو تا. 666 00:37:27,954 --> 00:37:30,957 ‫شوخی که نمیکنی. ولی ‫دانشگاه همیشگی نیست، مگه نه؟ 667 00:37:31,040 --> 00:37:33,835 ‫فقط باید تمام تمرکزمون رو ‫همین الان روی اهدافمون بذاریم. 668 00:37:33,918 --> 00:37:35,920 ‫اینجوریه که میراثمون رو به جا میذاریم. 669 00:37:36,421 --> 00:37:38,423 ‫هوم... ولی این تنها راهشه؟ 670 00:37:38,506 --> 00:37:41,968 ‫یعنی، زندگی چیزی بیشتر از کاپیتان ‫تشویق‌کننده‌ها یا ستاره‌ی فوتبال شدنه؟ 671 00:37:42,051 --> 00:37:44,345 ‫مثل وقت گذاشتن برای کسایی که دوستت دارن. 672 00:37:47,265 --> 00:37:50,518 ‫فکر کنم وقتِ «اسمورز» ‫بیشتریه، نه؟ کی یکی میخواد؟ 673 00:37:50,602 --> 00:37:54,355 ‫یالا، کی پایه‌ست؟ یک، ‫دو، سه، چهار تا اسمورز. 674 00:37:54,439 --> 00:37:55,815 ‫با هنرنمایی زِد همین الان آماده میشه. 675 00:37:55,899 --> 00:37:59,235 ‫فقط باید به انبار مارشملوی ‫استراتژیک الایزا دستبرد بزنم. 676 00:37:59,319 --> 00:38:01,362 ‫- عمراً پیداشون کنی. ‫- همین الان پیداشون کردم. 677 00:38:01,446 --> 00:38:03,156 ‫چی؟ 678 00:38:03,782 --> 00:38:05,533 ‫فکر میکنی ویلا راست میگه؟ 679 00:38:05,742 --> 00:38:09,579 ‫ببین، میدونم دل هممون برای هم تنگ شده. ‫منم دیوانه‌وار دلم برای بابا و زویی تنگ شده. 680 00:38:09,662 --> 00:38:13,541 ‫ولی من این همه زحمت نکشیدم که ‫فقط برم دانشگاه و روی نیمکت بشینم. 681 00:38:13,625 --> 00:38:14,834 ‫میفهمم. 682 00:38:14,918 --> 00:38:17,045 ‫بازیکن اصلی بودن قضیه‌ی مهمیه. 683 00:38:17,128 --> 00:38:19,297 ‫کاپیتان تشویق‌کننده‌ها ‫شدن منم قضیه‌ی مهمیه. 684 00:38:19,380 --> 00:38:21,674 ‫برای من، دوستام و خانواده‌ام تو سیبروک. 685 00:38:21,758 --> 00:38:23,718 ‫واقعاً کاش وقت بیشتری با همه داشتیم. 686 00:38:23,802 --> 00:38:26,137 ‫میدونم، ولی کلی وقت برای ‫گذروندن باهاشون داریم. 687 00:38:26,221 --> 00:38:28,348 ‫فعلاً مهم‌تر اینه که باعث افتخارشون بشیم. 688 00:38:28,431 --> 00:38:30,975 ‫دقیقاً. فقط باید سخت تلاش کنیم و... 689 00:38:35,730 --> 00:38:37,774 ‫زِد؟ 690 00:38:39,442 --> 00:38:40,860 ‫همه خوبن؟ 691 00:38:42,821 --> 00:38:44,239 ‫همین الان بیاین اتاق کارکنان. 692 00:38:47,700 --> 00:38:49,661 ‫زِد، فکر میکردم اون امواج فقط روت اثر میذاره 693 00:38:49,744 --> 00:38:52,622 ‫چون تو بیشتر از هر زامبی دیگه‌ای ‫تو تاریخ، مچ‌بندِت رو دستکاری کردی. 694 00:38:52,705 --> 00:38:54,499 ‫ولی در واقع معنیش این بود که مچ‌بند تو، 695 00:38:54,582 --> 00:38:56,835 ‫چون از همه حساس‌تره، فقط ‫زودتر از بقیه ردیابیش کرده. 696 00:38:56,918 --> 00:38:59,128 ‫خب، این یعنی چی؟ 697 00:38:59,212 --> 00:39:02,632 ‫خب، با توجه به سرعتی که قدرت ‫و فرکانس امواج داره زیاد میشه، 698 00:39:02,715 --> 00:39:04,717 ‫به زودی اونقدر قوی میشه که به سیبروک برسه. 699 00:39:04,801 --> 00:39:06,302 ‫گله‌ی من در خطره. 700 00:39:06,386 --> 00:39:08,555 ‫- وینتر، وایِت. ‫- و بونزو. 701 00:39:08,638 --> 00:39:09,848 ‫بابا و زویی. 702 00:39:11,349 --> 00:39:13,017 ‫کل شهر زامبی‌ها. 703 00:39:33,121 --> 00:39:34,956 ‫این یه مداده؟ 704 00:39:35,832 --> 00:39:39,085 ‫من آخرین کسی‌ام که دلت میخواد ‫یواشکی از پشت بهش نزدیک بشی. 705 00:39:39,168 --> 00:39:41,838 ‫اوه، میدونم. هنوز کمرم از ‫اون پشتکی که زدم درد میکنه. 706 00:39:41,921 --> 00:39:43,798 ‫- شرمنده. ‫- نه، اشکالی نداره. 707 00:39:43,882 --> 00:39:45,508 ‫یه جورایی از کج راه رفتن خوشم میاد. 708 00:39:45,592 --> 00:39:47,385 ‫باعث میشه خطرناک و باحال به نظر برسم. 709 00:39:49,846 --> 00:39:52,515 ‫به هرحال، میتونم یه چیزی ‫که پیدا کردم رو بهت نشون بدم؟ 710 00:39:53,057 --> 00:39:54,726 ‫باشه. بزن بریم. 711 00:40:07,739 --> 00:40:09,574 ‫یالا. 712 00:40:27,300 --> 00:40:30,845 ‫- وای. ‫- اینجا کجاست؟ 713 00:40:30,929 --> 00:40:32,430 ‫شگفت‌انگیز نیست؟ 714 00:40:32,513 --> 00:40:35,475 ‫نمادهای ومپایرها و نمادهای دی-واکرها. 715 00:40:35,558 --> 00:40:38,353 ‫همه جا کنار هم هستن. 716 00:40:38,436 --> 00:40:41,272 ‫به نظر میاد هر دو تا روستای ‫ما قبلاً با هم میومدن اینجا. 717 00:40:41,356 --> 00:40:42,815 ‫از قصد. 718 00:40:42,899 --> 00:40:45,985 ‫عجیبه، با توجه به اینکه چقدر ‫شهرهای ما از هم متنفرن. 719 00:40:46,778 --> 00:40:49,113 ‫آره، ولی ما از هم متنفر نیستیم. 720 00:40:50,281 --> 00:40:51,950 ‫آره، باید رو این قضیه کار کنیم. 721 00:40:54,619 --> 00:40:58,206 ‫یعنی، ما چه جور رهبرهایی هستیم؟ 722 00:40:58,289 --> 00:41:00,208 ‫ببین، من رهبر نیستم. 723 00:41:00,291 --> 00:41:02,168 ‫من نمیخوام «شِیدی‌ساید» رو رهبری کنم. 724 00:41:02,251 --> 00:41:03,544 ‫من میخوام ترکش کنم. 725 00:41:03,628 --> 00:41:05,004 ‫چرا این حرفو میزنی؟ 726 00:41:05,088 --> 00:41:08,299 ‫چون یه دنیای شگفت‌انگیز کامل اون بیرون هست. 727 00:41:10,218 --> 00:41:12,845 ‫ولی همه بیش از حد ترسیدن ‫که بخوان بخشی ازش باشن. 728 00:41:12,929 --> 00:41:16,599 ‫رهبرها باید به مردمشون ‫الهام بدن تا بهتر باشن. 729 00:41:16,683 --> 00:41:19,519 ‫که به چیزهای جدید فکر ‫کنن، که دیوارها رو بشکنن. 730 00:41:20,103 --> 00:41:22,271 ‫تو شبیه همون رهبری هستی که بهش نیاز دارن. 731 00:41:23,022 --> 00:41:25,149 ‫هیچکس تا حالا اینطوری بهم ایمان نداشته. 732 00:41:26,025 --> 00:41:28,569 ‫میتونم بفهمم چرا بابات فکر ‫میکنه تو رهبر بزرگی میشی. 733 00:41:30,238 --> 00:41:31,739 ‫نمیدونم واقعاً اینطور فکر میکنه یا نه. 734 00:41:35,284 --> 00:41:39,205 ‫حقیقتش اینه که مردم من هم ‫به اندازه‌ی مردم تو ترسیدن، 735 00:41:39,497 --> 00:41:41,124 ‫و من از این متنفرم. 736 00:41:41,207 --> 00:41:44,043 ‫ولی، وقتی سعی میکنم باهاش حرف بزنم، 737 00:41:44,127 --> 00:41:47,797 ‫ازم انتظار داره به روش اون ‫رهبری کنم، نه یه جور دیگه. 738 00:41:48,256 --> 00:41:52,593 ‫نوا، میتونم بگم که تو همه کارها ‫رو با تمام وجودت انجام میدی. 739 00:41:53,261 --> 00:41:56,305 ‫و وقتی نوبتت بشه، میدونم ‫به روش خودت رهبری میکنی. 740 00:41:57,890 --> 00:42:00,435 ‫به روش درست. از ته دلت. 741 00:42:02,103 --> 00:42:06,524 ‫بودن با تو اینجا، باعث میشه حس ‫کنم همون کسی هستم که باید باشم. 742 00:42:07,859 --> 00:42:10,278 ‫انگار میتونم هر کاری رو انجام بدم. 743 00:42:11,195 --> 00:42:13,740 ‫♫ خب، این شاید یه کم دیوونه‌وار به نظر بیاد ♫ 744 00:42:13,823 --> 00:42:16,409 ‫♫ ولی من لبخندتو میشناسم ♫ 745 00:42:16,492 --> 00:42:18,494 ‫♫ خب، حتماً هر دومون دیوونه‌ایم ♫ 746 00:42:18,578 --> 00:42:20,788 ‫♫ چون قسم میخورم یه مدته که میشناسمت ♫ 747 00:42:20,872 --> 00:42:23,541 ‫♫ خوبه که تو رو واضح میبینم ♫ 748 00:42:23,624 --> 00:42:25,376 ‫♫ یه رؤیا داشتم، حالا تو اینجایی ♫ 749 00:42:25,460 --> 00:42:26,461 ‫♫ این تویی، آره ♫ 750 00:42:26,544 --> 00:42:27,712 ‫♫ آره، این تویی، آره ♫ 751 00:42:27,795 --> 00:42:29,756 ‫♫ این واقعاً تویی ♫ 752 00:42:31,382 --> 00:42:33,551 ‫♫ لبخندت حتی درخشان‌تره ♫ 753 00:42:33,634 --> 00:42:36,220 ‫♫ از چیزی که تو ذهنم دیده بودم ♫ 754 00:42:36,304 --> 00:42:38,222 ‫♫ و ما از دو دنیای جداییم ♫ 755 00:42:38,306 --> 00:42:40,725 ‫♫ ولی هنوزم یه نخ مشترک بین‌مونه ♫ 756 00:42:40,808 --> 00:42:43,436 ‫♫ حالا بالاخره فاش شد ♫ 757 00:42:43,519 --> 00:42:45,938 ‫♫ من تو یه میدان مغناطیسی با توام ♫ 758 00:42:46,022 --> 00:42:47,690 ‫♫ اوه، با تو، آره ♫ 759 00:42:47,774 --> 00:42:48,775 ‫♫ منو به سمت تو کشید ♫ 760 00:42:48,858 --> 00:42:50,401 ‫♫ منو به سمت تو کشید، آره ♫ 761 00:42:50,485 --> 00:42:53,738 ‫♫ و لازم نیست کلمه‌ی دیگه‌ای بگی ♫ 762 00:42:53,821 --> 00:42:55,156 ‫♫ من همین الانم شنیدمش ♫ 763 00:42:55,239 --> 00:42:56,491 ‫♫ حست میکنم ♫ حست میکنم ♫ 764 00:42:56,574 --> 00:42:59,952 ‫♫ صداتو واضح و رسا میشنوم ♫ 765 00:43:00,036 --> 00:43:01,996 ‫♫ میدونم که تازه آشنا شدیم ♫ 766 00:43:02,080 --> 00:43:04,707 ‫♫ ولی تو منو میشناسی، هنوز همه‌چی رو نمیدونی ♫ 767 00:43:04,791 --> 00:43:08,336 ‫♫ ولی بهم نشون دادی دقیقاً رو به کجا میدویدم ♫ 768 00:43:08,419 --> 00:43:10,505 ‫♫ همیشه میدونستم داری میای ♫ 769 00:43:10,588 --> 00:43:12,840 ‫♫ مثل یه آهنربا به سمتت کشیده میشم ♫ 770 00:43:12,924 --> 00:43:14,383 ‫♫ نمیدونم چیه ♫ 771 00:43:14,467 --> 00:43:18,262 ‫♫ ولی ما داریمش، هیچوقت کسی مثل تو رو ندیده بودم ♫ 772 00:43:18,346 --> 00:43:20,723 ‫♫ تو یه جورایی مثل یه رؤیای به حقیقت پیوسته‌ای ♫ 773 00:43:20,807 --> 00:43:22,850 ‫♫ یه رؤیای به حقیقت پیوسته ♫ یه رؤیای به حقیقت پیوسته ♫ 774 00:43:22,934 --> 00:43:25,228 ‫♫ یه رؤیای به حقیقت پیوسته ♫ 775 00:43:25,853 --> 00:43:28,272 ‫♫ من چیز زیادی از آتیش نمیدونم ♫ 776 00:43:28,356 --> 00:43:30,399 ‫♫ ولی یه جرقه رو تشخیص میدم ♫ 777 00:43:30,483 --> 00:43:33,152 ‫♫ تو عمرتو با گارد بالا گذروندی ♫ 778 00:43:33,236 --> 00:43:35,071 ‫♫ و تو هم عمرتو تو تاریکی گذروندی ♫ 779 00:43:35,154 --> 00:43:37,740 ‫♫ آره، ولی بالاخره نور رو میبینم ♫ 780 00:43:37,824 --> 00:43:39,283 ‫♫ هوم، من نمیسوزونمت ♫ 781 00:43:39,367 --> 00:43:41,035 ‫♫ منم گازت نمیگیرم، نه تو رو، آره ♫ 782 00:43:41,119 --> 00:43:43,329 ‫♫ اوه، نه تو رو، آره ♫ نه، من گازت نمیگیرم ♫ 783 00:43:43,412 --> 00:43:44,997 ‫♫ نه ♫ 784 00:43:45,081 --> 00:43:48,042 ‫♫ و اگه این فقط یه خیال‌پردازی باشه ♫ 785 00:43:48,126 --> 00:43:50,461 ‫♫ امیدوارم هیچوقت تموم نشه ♫ 786 00:43:50,545 --> 00:43:52,672 ‫♫ و میدونم قرار بود ازت متنفر باشم ♫ 787 00:43:52,755 --> 00:43:54,924 ‫♫ فکر کنم مجبوریم فقط تظاهر کنیم ♫ 788 00:43:55,007 --> 00:43:57,969 ‫♫ با باد همراه میشیم و با همه‌چیز روبرو میشیم ♫ 789 00:43:58,052 --> 00:44:01,097 ‫♫ امیدوارم اگه عاشقت شدم، منو بگیری، آره ♫ 790 00:44:01,180 --> 00:44:04,642 ‫♫ اگه عاشقت شدم، عاشقت شدم ♫ اگه عاشقت شدم ♫ 791 00:44:04,725 --> 00:44:08,604 ‫♫ لازم نیست کلمه‌ی دیگه‌ای بگی، من همین الانم شنیدمش ♫ 792 00:44:08,688 --> 00:44:09,730 ‫♫ تو سرم ♫ 793 00:44:09,814 --> 00:44:10,815 ‫♫ حست میکنم ♫ 794 00:44:10,898 --> 00:44:14,652 ‫♫ صداتو واضح و رسا میشنوم ♫ 795 00:44:14,735 --> 00:44:17,405 ‫♫ میدونم که تازه آشنا شدیم ولی تو منو میشناسی ♫ 796 00:44:17,488 --> 00:44:20,700 ‫♫ هنوز همه‌چی رو نمیدونی ولی بهم نشون دادی ♫ 797 00:44:20,783 --> 00:44:22,785 ‫♫ اگه بهم اعتماد کنی، هواتو دارم ♫ 798 00:44:22,869 --> 00:44:26,330 ‫♫ آره، هیچوقت فکر نمیکردم حسی به این تازگی داشته باشم ♫ 799 00:44:26,414 --> 00:44:28,374 ‫♫ میدونم باد منو به سمت تو آورده ♫ 800 00:44:28,457 --> 00:44:29,959 ‫♫ باد منو به سمت تو آورده ♫ 801 00:44:30,042 --> 00:44:32,420 ‫♫ هیچوقت کسی مثل تو رو ندیده بودم ♫ 802 00:44:32,503 --> 00:44:35,548 ‫♫ تو یه جورایی مثل یه رؤیای به حقیقت پیوسته‌ای ♫ 803 00:44:35,631 --> 00:44:38,009 ‫♫ هیچ جایی نیست که ترجیح بدم باشم ♫ 804 00:44:38,092 --> 00:44:39,969 ‫♫ هیچ جایی نیست که ترجیح بدم، نه ♫ 805 00:44:40,052 --> 00:44:42,638 ‫♫ تو منو وسط راه ملاقات میکنی ♫ و منو یه کم بهتر میکنی ♫ 806 00:44:42,722 --> 00:44:44,473 ‫♫ نمیخوام ولت کنم ♫ 807 00:44:44,557 --> 00:44:46,976 ‫♫ نمیخوام ولت کنم، ولت کنم ♫ 808 00:44:47,059 --> 00:44:49,270 ‫♫ نمیخوام ولت کنم ♫ 809 00:44:51,981 --> 00:44:54,483 ‫♫ میدونم چه سختی‌هایی کشیدی، آره، سنگینه ♫ 810 00:44:54,567 --> 00:44:57,361 ‫♫ اگه بذاری مراقبت خواهم بود ♫ 811 00:44:57,445 --> 00:44:59,780 ‫♫ از اطاعت کردن خسته‌ام ♫ از اطاعت کردن خسته‌ام ♫ 812 00:44:59,864 --> 00:45:01,699 ‫♫ و تو باعث میشی حس کنم دارم پرواز میکنم ♫ 813 00:45:01,782 --> 00:45:04,285 ‫♫ وقتی با توام، هیچ چیز دیگه‌ای نمیبینم ♫ 814 00:45:04,368 --> 00:45:07,371 ‫♫ حتی قبل از اینکه همدیگه رو ببینیم، دلم برات تنگ بود ♫ 815 00:45:07,455 --> 00:45:09,874 ‫♫ هیچوقت کسی مثل تو رو ندیده بودم ♫ 816 00:45:09,957 --> 00:45:13,252 ‫♫ تو یه جورایی مثل یه رؤیای به حقیقت پیوسته‌ای ♫ 817 00:45:15,171 --> 00:45:17,506 ‫♫ یه رؤیای به حقیقت پیوسته ♫ 818 00:45:21,219 --> 00:45:22,220 ‫یالا. 819 00:45:30,478 --> 00:45:31,812 ‫اینا چین؟ 820 00:45:32,021 --> 00:45:34,607 ‫شکل‌های مختلف ماه. ولی ترتیب‌شون درست نیست. 821 00:45:35,149 --> 00:45:37,068 ‫روشن و براق، به نظر میاد کار تو باشه. 822 00:45:37,151 --> 00:45:39,487 ‫رنگ‌های رنگین‌کمون. اونم با ترتیب اشتباه. 823 00:45:40,321 --> 00:45:41,697 ‫باید مرتب‌شون کنیم. 824 00:46:10,935 --> 00:46:12,228 ‫آره، تونستیم! 825 00:46:14,397 --> 00:46:15,481 ‫تونستیم. 826 00:46:25,032 --> 00:46:26,826 ‫بیا بریم. 827 00:46:34,583 --> 00:46:36,627 ‫بزن قدش. 828 00:46:46,512 --> 00:46:49,473 ‫هی، وِرا، نگاه کن، سایه‌بان. 829 00:46:53,644 --> 00:46:56,063 ‫- هی، میتونم اینا رو قرض بگیرم؟ ‫- آره پسر، حله. 830 00:46:56,147 --> 00:46:57,481 ‫باحاله. 831 00:47:01,402 --> 00:47:03,321 ‫به ما میگی چرا هممونو آوردی اینجا؟ 832 00:47:03,404 --> 00:47:04,739 ‫کلید رو پیدا کردیم. 833 00:47:22,048 --> 00:47:23,507 ‫قفل نهایی. 834 00:47:26,385 --> 00:47:28,846 ‫بچه‌ها، مواظب باشین! 835 00:47:43,402 --> 00:47:45,237 ‫«فقط یک تیم می‌تواند برنده شود.» 836 00:47:46,906 --> 00:47:49,158 ‫ومپایرها باید گوی رو به سمت ماه هل بدن. 837 00:47:49,784 --> 00:47:51,869 ‫و دی-واکرها، به سمت خورشید. 838 00:47:51,952 --> 00:47:54,163 ‫فقط یک تیم؟ 839 00:47:54,246 --> 00:47:56,290 ‫یعنی از اول قرار بود علیه هم باشیم؟ 840 00:47:56,374 --> 00:47:58,459 ‫- این با عقل جور درنمیاد. ‫- کاملاً جور درمیاد. 841 00:47:58,542 --> 00:48:00,628 ‫ما میجنگیم تا سنگ رو به سمت خودمون بکشیم. 842 00:48:00,711 --> 00:48:03,255 ‫و برنده میتونه دروازه رو ‫باز کنه و محصول رو برداره. 843 00:48:03,339 --> 00:48:04,590 ‫و اون برنده باید ما باشیم. 844 00:48:04,673 --> 00:48:06,592 ‫این یعنی یکی از شهرهای ما زنده نمیمونه. 845 00:48:06,675 --> 00:48:08,677 ‫بذارید یه چیزی رو براتون روشن ‫کنم. اون شهر، شهرِ ما نخواهد بود. 846 00:48:08,761 --> 00:48:10,596 ‫وای، وای، وای! 847 00:48:13,057 --> 00:48:15,434 ‫وایسین، وایسین. گوش ‫کنید. حتماً یه راه دیگه‌ای هست. 848 00:48:17,770 --> 00:48:20,147 ‫یه جای کار می‌لنگه. 849 00:48:25,986 --> 00:48:28,489 ‫خیلی خب، دیگه بسه! بسه! 850 00:48:33,577 --> 00:48:34,578 ‫داره بدتر میشه. 851 00:48:36,539 --> 00:48:38,541 ‫- برای من خیلی بدتر. ‫- اوه، زِد! 852 00:48:38,624 --> 00:48:40,584 ‫زِد! 853 00:48:46,340 --> 00:48:48,551 ‫خیلی خب. برگردونیمش به کمپ. 854 00:48:58,894 --> 00:49:00,855 ‫امیدوارم حالش خوب بشه. 855 00:49:06,902 --> 00:49:09,655 ‫امواج اونقدر قوی شده که ‫داره مچ‌بندِ زِد رو میسوزونه. 856 00:49:10,156 --> 00:49:13,159 ‫اگه متوقفش نکنیم، برای ‫همیشه یه زامبی تمام‌عیار میشه. 857 00:49:13,784 --> 00:49:15,035 ‫هی، من خوبم. 858 00:49:15,119 --> 00:49:17,538 ‫باشه؟ فقط برین به بچه‌های کمپ یه سر بزنین. 859 00:49:17,621 --> 00:49:18,956 ‫اونا بهتون نیاز دارن. 860 00:49:20,958 --> 00:49:22,126 ‫برین. 861 00:49:31,343 --> 00:49:33,012 ‫حالش خوب میشه؟ 862 00:49:33,095 --> 00:49:34,096 ‫آره. 863 00:49:41,312 --> 00:49:43,898 ‫الایزا، لطفاً بگو موقعیت ‫اون امواج رو پیدا کردی. 864 00:49:44,106 --> 00:49:46,192 ‫فکر کنم یه چیزی پیدا کردم ولی منطقی نیست. 865 00:49:46,734 --> 00:49:47,943 ‫نشونمون بده. 866 00:50:08,714 --> 00:50:10,716 ‫امواج از اینجا میاد؟ 867 00:50:10,799 --> 00:50:12,760 ‫از زیرشه. 868 00:50:14,136 --> 00:50:15,846 ‫زیادی به خودت فشار نیار، زِد. 869 00:50:28,776 --> 00:50:30,236 ‫هی، هی، خوبی؟ 870 00:50:30,319 --> 00:50:31,862 ‫آره، آره. 871 00:50:31,946 --> 00:50:34,114 ‫امواج از اعماق زمین میاد. 872 00:50:34,198 --> 00:50:36,283 ‫نمیتونیم ریسک کنیم که ‫هممون مریض بشیم. من میرم. 873 00:50:36,367 --> 00:50:38,702 ‫چطوری؟ 874 00:50:40,120 --> 00:50:41,789 ‫بزن بریم یه تابی بزنیم. 875 00:50:45,501 --> 00:50:48,212 ‫♫ وقتی نمیتونی نور رو ببینی، باید خودت نور باشی ♫ 876 00:50:48,295 --> 00:50:50,839 ‫♫ و تو این شب کاملاً تاریک، من خیلی روشن میدرخشم ♫ 877 00:50:50,923 --> 00:50:53,592 ‫♫ بین خورشید و ماه گیر افتادم، مثل یه ماهواره ♫ 878 00:50:53,676 --> 00:50:56,178 ‫♫ خطرناکه، ولی من پایه‌ام که فداکاری کنم ♫ 879 00:50:56,262 --> 00:50:58,347 ‫♫ مردمم بهم نیاز دارن، پس بهم انرژی بدین ♫ 880 00:50:58,430 --> 00:51:01,141 ‫♫ هیچکس نگفت قراره آسون باشه و معده‌ام داره بهم میریزه ♫ 881 00:51:01,225 --> 00:51:04,478 ‫♫ ولی دارم با احساساتم میجنگم، چون مطمئن نیستم به قدر کافی قوی باشم ♫ 882 00:51:04,562 --> 00:51:07,189 ‫♫ بعد یه صدا تو سرم میگه: «از پسش برمیای، داداش» ♫ 883 00:51:07,273 --> 00:51:09,358 ‫♫ تو شکست نمیخوری، اومدی که ببری ♫ 884 00:51:09,441 --> 00:51:12,194 ‫♫ دارم میرم تو دلش، میرم تو دل کار ♫ 885 00:51:12,278 --> 00:51:14,488 ‫♫ من لب مرزی هستم که هیچکس تاحالا نرفته ♫ 886 00:51:14,572 --> 00:51:17,533 ‫♫ پس به بالا نگاه نمیکنم، چون یه قهرمان تو درونم هست ♫ 887 00:51:17,616 --> 00:51:19,285 ‫♫ جون‌ها در خطره ♫ 888 00:51:19,368 --> 00:51:20,619 ‫♫ داریم وقت از دست میدیم ♫ 889 00:51:20,703 --> 00:51:23,289 ‫♫ باید این کار رو به خاطر هدف‌مون انجام بدیم ♫ 890 00:51:23,372 --> 00:51:26,000 ‫♫ تصمیمم رو گرفتم، این جنگ فقط مال منه ♫ 891 00:51:26,083 --> 00:51:28,127 ‫♫ با وجود همه‌ی مشکلات، جونم رو به خطر میندازم ♫ 892 00:51:28,210 --> 00:51:33,090 ‫♫ همه‌چیز به من بستگی داره که با یه دشمن بی‌چهره روبرو بشم ♫ 893 00:51:33,382 --> 00:51:37,761 ‫♫ نمیتونم قول بدم زنده میمونم، ولی تلاشمو میکنم ♫ 894 00:51:38,929 --> 00:51:43,809 ‫♫ آتیش به پا میکنم، از انرژی شما نیرو میگیرم ♫ 895 00:51:43,892 --> 00:51:47,271 ‫♫ اگه چیزی که لازم داریم آتیشه ♫ 896 00:51:48,188 --> 00:51:50,316 ‫♫ پس من اون جرقه‌ رو میزنم ♫ 897 00:51:52,234 --> 00:51:53,819 ‫زِد! 898 00:51:53,902 --> 00:51:55,904 ‫چه خبره؟ 899 00:52:01,076 --> 00:52:02,453 ‫زِد! 900 00:52:11,962 --> 00:52:14,048 ‫یالا، دنبالم بیاین. 901 00:52:19,011 --> 00:52:20,137 ‫زِد! 902 00:52:20,220 --> 00:52:22,723 ‫تکون نمیخوره. 903 00:52:37,905 --> 00:52:40,532 ‫- خوبی؟ آره. ‫- آره، ممنون. 904 00:52:42,451 --> 00:52:43,869 ‫اینجا کجاست؟ 905 00:52:44,495 --> 00:52:46,163 ‫نمیدونم. 906 00:52:49,875 --> 00:52:51,627 ‫ریشه‌های میوه‌ی خونی؟ 907 00:52:51,710 --> 00:52:54,672 ‫برج شکسته داره به ریشه‌ها ‫آسیب میزنه و باعث این موج میشه. 908 00:52:59,093 --> 00:53:00,386 ‫حق با اونه. 909 00:53:00,469 --> 00:53:02,179 ‫امواج از ریشه‌ها میاد. 910 00:53:02,262 --> 00:53:04,264 ‫امواج یه درخواست کمک بوده. 911 00:53:04,348 --> 00:53:06,600 ‫برج باید مثل یه آنتن عمل کرده باشه. 912 00:53:06,684 --> 00:53:08,727 ‫داره قدرت امواج رو تقویت میکنه. 913 00:53:08,811 --> 00:53:11,563 ‫پس اگه برش داریم، امواج متوقف میشه. 914 00:53:13,691 --> 00:53:16,235 ‫♫ ...پشتم به دیواره، قد علم کردم ♫ 915 00:53:16,318 --> 00:53:18,737 ‫♫ وظیفه صدام میزنه، قراره همه چیزمو رو کنم ♫ 916 00:53:18,821 --> 00:53:19,947 ‫♫ فاصله بگیر ♫ 917 00:53:20,030 --> 00:53:21,699 ‫♫ چون امواج داره خطرناک میشه ♫ 918 00:53:21,782 --> 00:53:24,910 ‫♫ این میتونه آخرین روزتون باشه، مگه اینکه من نجات‌تون بدم ♫ 919 00:53:29,665 --> 00:53:31,625 ‫♫ کار سخته، نمیدونم چی در انتظاره ♫ 920 00:53:31,709 --> 00:53:33,293 ‫♫ دارم سعی میکنم دوستامو امن نگه دارم ♫ 921 00:53:33,377 --> 00:53:34,962 ‫♫ و همزمان جلوی جنگ داخلی رو بگیرم ♫ 922 00:53:35,045 --> 00:53:36,964 ‫♫ زانوهام سست شده ولی تا تهش ایستادم ♫ 923 00:53:37,047 --> 00:53:38,507 ‫♫ و وقتی شک به سراغم میاد ♫ 924 00:53:38,590 --> 00:53:40,217 ‫♫ بیاد میارم برای چی اینجا هستم ♫ 925 00:53:40,300 --> 00:53:41,719 ‫♫ اگه من نه، پس کی؟ ♫ 926 00:53:41,802 --> 00:53:45,305 ‫♫ من خودِ خودشم، من جرقه‌ی تو تاریکی‌ام وقتی همه جا تیره است ♫ 927 00:53:45,389 --> 00:53:48,016 ‫♫ تیمم رو دوشمه، رهبری حمله با منه ♫ 928 00:53:48,100 --> 00:53:49,601 ‫♫ با یه زد-پک مجهزم ♫ 929 00:53:49,685 --> 00:53:51,145 ‫♫ تسلیم نمیشم... ♫ 930 00:53:51,937 --> 00:53:54,690 ‫یالا، زِد. یالا، برو. از پسش برمیای! 931 00:53:55,149 --> 00:53:57,985 ‫♫ دستا بالا، دستا به سمت آسمون ♫ 932 00:53:58,068 --> 00:53:59,403 ‫♫ ققنوس از خاکستر ♫ 933 00:53:59,486 --> 00:54:01,947 ‫♫ بهم نشون بده چطور پرواز میکنی، بهم نشون بده چطور میری ♫ 934 00:54:02,030 --> 00:54:04,616 ‫♫ و-ح-د-ت، انرژیت رو هدر نده ♫ 935 00:54:04,700 --> 00:54:07,119 ‫♫ افسانه‌ها هرگز نمیمیرن، وسط شب ♫ 936 00:54:07,202 --> 00:54:08,746 ‫♫ میتونی فریاد تیمم رو بشنوی ♫ 937 00:54:08,829 --> 00:54:09,872 ‫♫ من خودِ آتیشم... ♫ 938 00:54:09,955 --> 00:54:11,165 ‫کمک لازم داره. 939 00:54:11,790 --> 00:54:14,042 ‫- هوو! ‫- یالا، از پسش برمیای. 940 00:54:14,126 --> 00:54:16,754 ‫♫ ...من خودِ آتیشم، هوو ♫ 941 00:54:21,592 --> 00:54:24,303 ‫♫ خودِ آتیشم ♫ همه‌چیز به من بستگی داره ♫ 942 00:54:24,428 --> 00:54:28,265 ‫♫ که با یه دشمن بی‌چهره روبرو بشم ♫ دشمن بی‌چهره ♫ 943 00:54:28,348 --> 00:54:31,185 ‫♫ نمیتونم قول بدم زنده میمونم ♫ 944 00:54:31,268 --> 00:54:32,352 ‫♫ ولی تلاشمو میکنم ♫ 945 00:54:32,436 --> 00:54:33,687 ‫♫ تو ما رو ناامید نمیکنی ♫ 946 00:54:33,771 --> 00:54:35,647 ‫♫ آتیش به پا میکنم ♫ آتیش! ♫ 947 00:54:35,731 --> 00:54:38,358 ‫♫ از انرژی شما نیرو میگیرم ♫ 948 00:54:38,442 --> 00:54:41,653 ‫♫ اگه چیزی که لازم داریم آتیشه ♫ 949 00:54:43,989 --> 00:54:46,783 ‫♫ اگه چیزی که لازم داریم آتیشه ♫ 950 00:54:48,410 --> 00:54:50,204 ‫♫ پس من خودِ آتیشم ♫ 951 00:55:04,134 --> 00:55:05,135 ‫آره! 952 00:55:06,386 --> 00:55:08,639 ‫- نژاد هیولاها رو نجات دادیم. ‫- دوباره. 953 00:55:08,722 --> 00:55:11,308 ‫باید بگم، داریم تو این کار خیلی خفن میشیم. 954 00:55:11,391 --> 00:55:14,478 ‫خب، وقتی همه با هم کار کنیم، ‫هیچ کاری نیست که از پسش برنیایم. 955 00:55:14,561 --> 00:55:17,231 ‫- بغل دسته‌جمعی! ‫- هورا! 956 00:55:17,814 --> 00:55:21,068 ‫تیم... ولی فقط یک تیم میتونه برنده بشه. 957 00:55:21,151 --> 00:55:23,779 ‫اون تیم ماییم. همه‌ی ما. 958 00:55:23,862 --> 00:55:26,615 ‫یالا. «یک تیم» یعنی دقیقاً همین. 959 00:55:26,907 --> 00:55:28,992 ‫ما یا اونا. 960 00:55:29,576 --> 00:55:31,828 ‫و اون قراره ما باشیم. ومپایرها! 961 00:55:31,912 --> 00:55:33,080 ‫ومپایرها! 962 00:55:33,163 --> 00:55:35,332 ‫- دی-واکرها! ‫- دی-واکرها! 963 00:55:35,415 --> 00:55:36,833 ‫- ومپایرها! ‫- دی-واکرها! 964 00:55:36,917 --> 00:55:39,336 ‫بچه‌ها، نه. 965 00:55:39,419 --> 00:55:41,547 ‫بس کنین! 966 00:55:46,885 --> 00:55:48,971 ‫ما از یه شهری اومدیم به نام سیبروک، 967 00:55:49,054 --> 00:55:51,515 ‫جایی که همه هیولاها در ‫صلح کنار هم زندگی میکنن. 968 00:55:51,848 --> 00:55:53,475 ‫ولی همیشه اینطور نبود. 969 00:55:54,101 --> 00:55:56,311 ‫برای مدتی، به ما یاد داده ‫بودن که از هم متنفر باشیم. 970 00:55:58,689 --> 00:56:00,566 ‫و اون یه روش افتضاح برای زندگی کردن بود. 971 00:56:01,316 --> 00:56:03,235 ‫ولی ما امروز اینجا به عنوان مدرک هستیم. 972 00:56:03,318 --> 00:56:05,404 ‫مدرکی که نشون میده تغییر ‫واقعی، فقط وقتی اتفاق میفته... 973 00:56:05,487 --> 00:56:08,115 ‫که قدرت رو توی تفاوت‌هاتون پیدا کنین. 974 00:56:08,198 --> 00:56:10,117 ‫اینجوریه که به یه دنیای بهتر میرسیم. 975 00:56:10,200 --> 00:56:11,785 ‫پس کنار هم بایستین. 976 00:56:11,868 --> 00:56:13,453 ‫برای چیزی که بهش باور دارین بجنگین. 977 00:56:14,621 --> 00:56:17,791 ‫چون پای آینده‌ی شهرتون وسطه، 978 00:56:17,874 --> 00:56:19,167 ‫آینده‌ی شما. 979 00:56:19,793 --> 00:56:21,670 ‫پس همون تیم واحدی باشین ‫که میدونیم میتونین باشین. 980 00:56:22,504 --> 00:56:25,465 ‫چون وقتی این کارو کنین، ‫از پس هر کاری برمی‌آین. 981 00:56:28,010 --> 00:56:29,428 ‫پس بذارین بشنوم چی میگین. 982 00:56:29,511 --> 00:56:31,138 ‫- ما چی هستیم؟ ‫- یه تیم. 983 00:56:31,221 --> 00:56:33,599 ‫نه، نمیشنوم. ما چی هستیم؟ 984 00:56:33,682 --> 00:56:35,517 ‫- یه تیم! ‫- ما چی هستیم؟ 985 00:56:35,601 --> 00:56:37,853 ‫یه تیم! آره! 986 00:56:48,989 --> 00:56:51,116 ‫نوا، 987 00:56:51,199 --> 00:56:54,870 ‫باورم نمیشه تو و اون ومپایره ‫مخفیانه با هم کار میکردین. 988 00:56:54,995 --> 00:56:57,581 ‫من هر کاری که لازم باشه میکنم و ‫با هر کسی که لازم باشه کار میکنم 989 00:56:57,664 --> 00:56:58,749 ‫تا اون کلید سوم رو به دست بیارم. 990 00:56:58,832 --> 00:57:00,542 ‫به شرطی که سهم اونا رو بدزدیم. 991 00:57:01,835 --> 00:57:05,255 ‫نوا، تو که میدونی پای چی وسطه، درسته؟ 992 00:57:05,339 --> 00:57:07,758 ‫پدرت، رهبرت روت حساب کرده. 993 00:57:07,841 --> 00:57:10,218 ‫روم حساب کرده که به ومپایرها خیانت کنم. 994 00:57:10,302 --> 00:57:11,678 ‫این کار اشتباهه، رِی. 995 00:57:11,762 --> 00:57:13,138 ‫اونا دشمن‌مونن، نوا. 996 00:57:13,221 --> 00:57:15,265 ‫برای من که نیستن. دیگه نیستن. 997 00:57:16,308 --> 00:57:18,101 ‫و اینجا هنوز من مسئولم. 998 00:57:18,185 --> 00:57:20,437 ‫واقعاً بین تو و اون ومپایره چه خبر بوده؟ 999 00:57:20,520 --> 00:57:24,358 ‫هیچی. ولی اگه چیزی هم ‫بود، به تو چه ربطی داره؟ 1000 00:57:26,943 --> 00:57:28,695 ‫فقط یادت باشه، نوا. 1001 00:57:29,821 --> 00:57:31,657 ‫مردم تو روت حساب کردن. 1002 00:57:32,240 --> 00:57:34,076 ‫ممنون که یادآوری کردی. 1003 00:57:51,551 --> 00:57:53,679 ‫♫ یعنی تو دردسر افتادم؟ ♫ 1004 00:57:55,347 --> 00:57:59,393 ‫♫ ازم میخوان همونی باشم که اونها میخوان ♫ 1005 00:57:59,476 --> 00:58:02,562 ‫♫ نکنه آخرش پشیمون بشم؟ ♫ 1006 00:58:03,021 --> 00:58:05,649 ‫♫ نمیخوام دلشونو بشکنم ♫ 1007 00:58:05,732 --> 00:58:08,068 ‫♫ میتونم تسلیم بشم، اما یه چیزی میگه ♫ 1008 00:58:08,193 --> 00:58:10,696 ‫♫ که دیگه به خودم افتخار نخواهم کرد ♫ 1009 00:58:10,779 --> 00:58:13,031 ‫♫ اگه به جای شجاعت قلبم ♫ 1010 00:58:13,115 --> 00:58:16,535 ‫♫ به حرف بابام گوش کنم ♫ 1011 00:58:16,868 --> 00:58:19,705 ‫♫ چی میشه اگه راه خودمو برم؟ ♫ 1012 00:58:19,996 --> 00:58:25,085 ‫♫ بدون ترس از تاوونِ شانسی که امتحان میکنم ♫ 1013 00:58:25,419 --> 00:58:27,754 ‫♫ میدونم که آسون نیست ♫ 1014 00:58:27,838 --> 00:58:31,383 ‫♫ گیر کردم بینِ دخترِ بی‌نقص بودن ♫ 1015 00:58:31,508 --> 00:58:37,764 ‫♫ یا بذارم قلبم منو به راه خودم هدایت کنه ♫ 1016 00:58:38,014 --> 00:58:41,852 ‫♫ نه، نمیخوام دلشونو بشکنم ♫ 1017 00:58:42,144 --> 00:58:45,981 ‫♫ اگه راه خودمو برم ♫ 1018 00:58:46,189 --> 00:58:51,278 ‫♫ دارم چیکار میکنم اگه راه خودمو نرم؟ ♫ 1019 00:58:51,403 --> 00:58:55,782 ‫♫ ولی من اهل خیانت نیستم ♫ 1020 00:58:55,866 --> 00:58:58,118 ‫♫ به اعتمادی که بهم کردن ♫ 1021 00:58:58,201 --> 00:59:02,330 ‫♫ ولی صادقانه، ای کاش ♫ 1022 00:59:02,497 --> 00:59:06,960 ‫♫ یه راهی بود که همه چیز عوض شه ♫ 1023 00:59:08,170 --> 00:59:10,505 ‫♫ چی میشه اگه راه خودمو برم؟ ♫ 1024 00:59:11,381 --> 00:59:16,386 ‫♫ بدون ترس از تاوونِ شانسی که امتحان میکنم ♫ 1025 00:59:16,470 --> 00:59:18,764 ‫♫ میدونم که آسون نیست ♫ 1026 00:59:19,431 --> 00:59:22,684 ‫♫ گیر کردم بینِ دخترِ بی‌نقص بودن ♫ 1027 00:59:22,809 --> 00:59:29,065 ‫♫ یا بذارم قلبم منو به راه خودم هدایت کنه ♫ 1028 00:59:29,191 --> 00:59:33,236 ‫♫ نه، نمیخوام دلشونو بشکنم ♫ 1029 00:59:33,570 --> 00:59:37,199 ‫♫ اگه راه خودمو برم ♫ 1030 00:59:37,532 --> 00:59:42,162 ‫♫ دارم چیکار میکنم اگه راه خودمو نرم؟ ♫ 1031 00:59:46,041 --> 00:59:50,629 ‫♫ دارم چیکار میکنم اگه راه خودمو نرم؟ ♫ 1032 01:00:00,889 --> 01:00:02,682 ‫هی، هی، هی، هی! اینو داشته باشین. 1033 01:00:02,766 --> 01:00:04,226 ‫خورشید و ماه کنار همن. 1034 01:00:04,601 --> 01:00:05,644 ‫این یعنی ما. 1035 01:00:05,727 --> 01:00:07,854 ‫پس حتماً این گوی گنده باید بره اونجا. 1036 01:00:07,979 --> 01:00:09,689 ‫یالا! هل بدین! 1037 01:00:09,773 --> 01:00:10,857 ‫با هم! 1038 01:00:10,982 --> 01:00:12,317 ‫به عنوان یه تیم! 1039 01:00:15,028 --> 01:00:16,279 ‫آره! 1040 01:00:16,488 --> 01:00:18,448 ‫بزن بریم! بزن بریم! 1041 01:00:18,615 --> 01:00:21,117 ‫شماها میتونین. بزن بریم. میدونم سخته. 1042 01:00:23,328 --> 01:00:25,455 ‫- هوو! میتونین. ‫- هل بدین! هل بدین! هل بدین! 1043 01:00:28,208 --> 01:00:29,751 ‫عالی بود! شگفت‌انگیز! 1044 01:00:38,301 --> 01:00:39,636 ‫کلید نهایی. 1045 01:00:40,095 --> 01:00:42,764 ‫دی-واکرها، بیاین کهربا ‫رو با آتیش‌مون آب کنیم. 1046 01:00:55,944 --> 01:00:56,987 ‫به اندازه‌ی کافی داغ نیست. 1047 01:00:57,529 --> 01:00:59,739 ‫ومپایرها، بیاین آتیش‌شون رو شعله‌ورتر کنیم. 1048 01:01:21,636 --> 01:01:22,637 ‫آره! 1049 01:01:22,846 --> 01:01:23,847 ‫هووو! 1050 01:01:27,350 --> 01:01:28,810 ‫کلید رو گرفتیم. 1051 01:01:28,894 --> 01:01:29,895 ‫وقت برداشته. 1052 01:01:29,978 --> 01:01:31,021 ‫برای هممون! 1053 01:01:45,911 --> 01:01:46,912 ‫آره! 1054 01:02:11,436 --> 01:02:13,855 ‫نهایتِ میوه‌ی خونی! آره! 1055 01:02:25,450 --> 01:02:26,576 ‫نوا! 1056 01:02:28,119 --> 01:02:29,162 ‫بابا؟ 1057 01:02:30,538 --> 01:02:32,207 ‫رِی بهمون هشدار داد که یه جای کار می‌لنگه. 1058 01:02:32,916 --> 01:02:35,460 ‫من تو رو فرستادم تا تمام میوه‌ی خونی رو 1059 01:02:35,543 --> 01:02:36,544 ‫به هر قیمتی که شده به دست بیاری. 1060 01:02:37,003 --> 01:02:38,004 ‫وایسا، 1061 01:02:38,838 --> 01:02:39,839 ‫تمامِ میوه‌ی خونی؟ 1062 01:02:41,049 --> 01:02:42,425 ‫شما میخواستین ما از گشنگی بمیریم؟ 1063 01:02:42,801 --> 01:02:43,969 ‫نه! 1064 01:02:44,135 --> 01:02:45,887 ‫ممنون که بهم خبر دادی، وِرا. 1065 01:02:46,596 --> 01:02:49,391 ‫و ویکتور، داری با دشمنای ما کار میکنی؟ 1066 01:02:49,474 --> 01:02:51,059 ‫باید دستور بدم دندون‌نیش‌هاتو بکِشن. 1067 01:02:51,351 --> 01:02:53,728 ‫این بازی همین الان تموم میشه. 1068 01:02:56,564 --> 01:02:57,565 ‫مواظب باشین! 1069 01:03:01,194 --> 01:03:02,362 ‫باغ! 1070 01:03:02,612 --> 01:03:03,613 ‫نه! 1071 01:03:11,496 --> 01:03:12,497 ‫زِد! 1072 01:03:12,956 --> 01:03:13,957 ‫یکی کمکش کنه! 1073 01:03:14,749 --> 01:03:15,834 ‫زِد! 1074 01:03:20,255 --> 01:03:22,382 ‫شماها نزدیک به نصف ‫میوه‌ی خونی رو نابود کردین. 1075 01:03:22,924 --> 01:03:24,009 ‫آره. 1076 01:03:24,217 --> 01:03:25,427 ‫و تو هم کمک کردی. 1077 01:03:25,719 --> 01:03:27,178 ‫باقی‌مونده‌ی میوه‌ی خونی 1078 01:03:27,262 --> 01:03:28,763 ‫متعلق به ومپایرهاست! 1079 01:03:28,847 --> 01:03:31,307 ‫این باغ همیشه مال ما بوده. 1080 01:03:31,391 --> 01:03:33,685 ‫اگه به یه دونه میوه‌ی خونی ‫هم دست بزنین، یعنی جنگ. 1081 01:03:33,893 --> 01:03:34,894 ‫این جنگه! 1082 01:03:36,271 --> 01:03:37,397 ‫اردو تمومه. 1083 01:03:37,480 --> 01:03:39,357 ‫وسایلتونو جمع کنین! میریم خونه! 1084 01:03:39,607 --> 01:03:41,568 ‫باید برای جنگ آماده بشیم! 1085 01:03:47,532 --> 01:03:50,035 ‫واقعاً فکر میکردم تو همون رهبری ‫هستی که مردممون بهش نیاز دارن. 1086 01:03:53,913 --> 01:03:54,956 ‫نوا، 1087 01:03:55,248 --> 01:03:57,584 ‫خواهش میکنم درک کن. ‫من... من فقط سعی میکردم... 1088 01:03:57,667 --> 01:03:59,127 ‫وسایلتو جمع کن، رِی. 1089 01:04:47,926 --> 01:04:49,052 ‫تبریک میگم، وِرا. 1090 01:04:49,677 --> 01:04:51,012 ‫به هرچی که میخواستی رسیدی. 1091 01:04:53,056 --> 01:04:54,432 ‫و تو هم هممونو به خطر انداختی، 1092 01:04:54,516 --> 01:04:56,309 ‫اونم با اعتماد کورکورانه‌ت به اون دی-واکر. 1093 01:04:56,476 --> 01:04:58,436 ‫من شنیدم که داشت با رِی حرف میزد. 1094 01:04:58,728 --> 01:05:00,563 ‫اونا میخواستن کل میوه رو بدزدن. 1095 01:05:01,231 --> 01:05:03,399 ‫م... من فقط داشتم سعی ‫میکردم کار درست رو انجام بدم. 1096 01:05:03,566 --> 01:05:05,068 ‫فقط میخواستم ما در امان باشیم. 1097 01:05:05,360 --> 01:05:06,361 ‫احساس امنیت میکنی؟ 1098 01:05:06,861 --> 01:05:07,862 ‫چون من نمیکنم. 1099 01:05:08,363 --> 01:05:09,614 ‫باغ خاکستر شده 1100 01:05:09,906 --> 01:05:11,866 ‫و ما به آدمایی که میخواستن ‫کمک‌مون کنن آسیب زدیم. 1101 01:05:17,580 --> 01:05:20,041 ‫با اینکه برج رو از روی ریشه‌ها برداشتیم، 1102 01:05:20,125 --> 01:05:22,919 ‫آتیش باعث شد امواج ‫برگرده و خیلی بدتر از قبله. 1103 01:05:23,044 --> 01:05:24,295 ‫- آره. ‫- زِد! 1104 01:05:24,420 --> 01:05:26,589 ‫من خوبم. خوبم. فقط باید... 1105 01:05:26,673 --> 01:05:27,966 ‫...یه... نفسی بکشم. 1106 01:05:29,342 --> 01:05:30,718 ‫تحملش براش خیلی سخت بود. 1107 01:05:30,802 --> 01:05:32,220 ‫خوب اومدی. 1108 01:05:37,100 --> 01:05:39,018 ‫به زودی، تحملش برای همه‌ی ما خیلی سخت میشه. 1109 01:05:39,269 --> 01:05:41,437 ‫کاش میشد کاری کنم، ولی ‫هیچ کاری از دستم برنمیاد. 1110 01:05:41,521 --> 01:05:43,106 ‫هیچکدوم‌مون نمیتونیم ولی باید تلاش کنیم. 1111 01:05:43,189 --> 01:05:45,024 ‫من از پسش برمیام. 1112 01:05:45,108 --> 01:05:47,819 ‫به محض اینکه نفسم جا بیاد. 1113 01:05:48,027 --> 01:05:49,487 ‫ببینین، میدونم هممون داریم اذیت میشیم، 1114 01:05:49,696 --> 01:05:51,406 ‫ولی من باید برگردم به اتاق دیگ. 1115 01:05:51,531 --> 01:05:54,200 ‫باید یه ردیابی دقیق از سیگنالی ‫که از ریشه‌ها میاد بگیرم. 1116 01:05:54,367 --> 01:05:55,702 ‫این شاید آخرین شانس ما باشه. 1117 01:06:06,337 --> 01:06:08,882 ‫هی. اگه برای همیشه زامبی بشم، 1118 01:06:09,716 --> 01:06:12,010 ‫و فقط همه‌ش حرف خوردن مغز رو بزنم، 1119 01:06:13,178 --> 01:06:15,054 ‫مجبور نیستی باهام بمونی. 1120 01:06:15,346 --> 01:06:17,599 ‫چرا؟ تو که همیشه میگفتی من به اندازه‌ی 1121 01:06:17,682 --> 01:06:18,766 ‫هر دوتامون مغز دارم. 1122 01:06:21,186 --> 01:06:23,897 ‫آره، فقط... من... فکر ‫میکردم وقت بیشتری داریم. 1123 01:06:24,439 --> 01:06:25,565 ‫منم همینطور. 1124 01:06:25,648 --> 01:06:27,108 ‫و اگه میدونستم، 1125 01:06:27,233 --> 01:06:30,111 ‫اونوقت هر ثانیه از سال ‫اول رو با تو میگذروندم. 1126 01:06:31,237 --> 01:06:32,780 ‫با تو. و تو. 1127 01:06:32,864 --> 01:06:35,491 ‫من فقط خیلی دوست‌تون دارم. من... 1128 01:06:35,700 --> 01:06:36,910 ‫من خیلی متأسفم. 1129 01:06:37,035 --> 01:06:38,536 ‫اشکالی نداره. اشکالی نداره. 1130 01:06:38,620 --> 01:06:39,621 ‫فقط نفس بکش. 1131 01:06:39,704 --> 01:06:41,789 ‫زِد، بهم قول بده به مچ‌بندِت دست نزنی 1132 01:06:41,873 --> 01:06:42,999 ‫تا وقتی که یه درمون پیدا کنیم. 1133 01:06:43,249 --> 01:06:44,250 ‫م... میتونیم؟ 1134 01:06:44,334 --> 01:06:45,543 ‫اوضاع خیلی جالب به نظر نمیرسه. 1135 01:06:46,252 --> 01:06:48,254 ‫ریشه‌ها زیر فشار و درد شدیدی هستن 1136 01:06:48,338 --> 01:06:50,048 ‫و امواج داره به صورت تصاعدی رشد میکنه. 1137 01:06:50,173 --> 01:06:51,925 ‫خب، این فوق‌العاده‌ست. 1138 01:06:52,091 --> 01:06:53,551 ‫داره همینجور بهتر و بهتر میشه. 1139 01:06:53,635 --> 01:06:54,928 ‫من میرم یه سر به بچه‌های کمپ بزنم. 1140 01:06:55,136 --> 01:06:56,346 ‫وایسا. 1141 01:06:56,429 --> 01:06:57,430 ‫نه، زِد. 1142 01:06:58,139 --> 01:06:59,474 ‫ببین، حالت خرابه. 1143 01:07:00,058 --> 01:07:01,184 ‫تو باید اینجا بمونی. 1144 01:07:01,726 --> 01:07:02,936 ‫مراقب همدیگه باشین. 1145 01:07:06,522 --> 01:07:08,566 ‫ویکتور، باید حرفمو باور کنی. 1146 01:07:08,650 --> 01:07:11,110 ‫من هیچوقت کاری نمیکنم که ‫به تو یا مردم تو آسیب بزنه. 1147 01:07:11,819 --> 01:07:12,904 ‫آره، ولی پدرت میزنه. 1148 01:07:14,072 --> 01:07:15,365 ‫و تا جایی که یادمه، 1149 01:07:15,698 --> 01:07:17,825 ‫تو براش کار میکنی. 1150 01:07:18,201 --> 01:07:19,661 ‫من عقل و اراده‌ی خودمو دارم. 1151 01:07:20,370 --> 01:07:21,496 ‫تو اینو بهم نشون دادی. 1152 01:07:22,413 --> 01:07:23,915 ‫بودن با تو اینجا، 1153 01:07:23,998 --> 01:07:25,458 ‫چشمای منو باز کرد، 1154 01:07:26,417 --> 01:07:27,543 ‫و من یه چیزی میدونم. 1155 01:07:28,878 --> 01:07:31,589 ‫این رؤیاها ما رو به ‫دلیلی اینجا کنار هم آوردن، 1156 01:07:31,714 --> 01:07:33,299 ‫و من نمیدونم اون دلیل چیه، 1157 01:07:33,383 --> 01:07:35,009 ‫ولی میدونم برای این نبوده که مردم ما 1158 01:07:35,093 --> 01:07:36,386 ‫بیشتر از هم متنفر بشن. 1159 01:07:38,930 --> 01:07:40,014 ‫آره. 1160 01:07:40,098 --> 01:07:41,349 ‫با عقل جور درنمیاد. 1161 01:07:41,432 --> 01:07:42,725 ‫ولی ما به هم میایم. 1162 01:07:44,519 --> 01:07:45,645 ‫میدونم. 1163 01:07:59,534 --> 01:08:00,660 ‫اوه، اونو نگاه کن. 1164 01:08:01,828 --> 01:08:04,789 ‫ریشه‌های سیاه از باغ ما هستن. 1165 01:08:04,998 --> 01:08:06,416 ‫و ریشه‌های سفید مال ما. 1166 01:08:08,418 --> 01:08:09,585 ‫هر دوتاشون داغون به نظر میان. 1167 01:08:09,669 --> 01:08:11,212 ‫درست مثل هر دو تا باغ‌مون. 1168 01:08:11,879 --> 01:08:13,256 ‫پس چرا اینا سالمن؟ 1169 01:08:13,923 --> 01:08:14,924 ‫هیچ نظری ندارم. 1170 01:08:15,633 --> 01:08:17,969 ‫شاید دیگ ربطی بهش داشته باشه؟ 1171 01:08:19,262 --> 01:08:21,806 ‫نوا، به نظرت اون شبیه چیه؟ 1172 01:08:22,765 --> 01:08:24,934 ‫شبیه جایگاه نگهدارنده‌ی یه سنگ‌روشنه. 1173 01:08:25,018 --> 01:08:26,227 ‫و... و یه سنگ‌تاریک. 1174 01:08:26,311 --> 01:08:27,812 ‫وایسا، شماها ماه‌سنگ دارین؟ 1175 01:08:27,895 --> 01:08:29,939 ‫- اینجوریه که هیولا ساخته میشه. ‫- باشه، نکته‌ی خوبیه. 1176 01:08:30,315 --> 01:08:32,275 ‫پس این اتاق برای اینه. 1177 01:08:32,358 --> 01:08:34,694 ‫تا تمام باغ‌ها رو با انرژی ‫ماه‌سنگ‌هامون تغذیه کنه. 1178 01:08:34,777 --> 01:08:36,154 ‫شهرهای ما، باغ‌های ما، 1179 01:08:36,321 --> 01:08:37,989 ‫همگی با این سیستم ریشه به هم وصلن. 1180 01:08:38,114 --> 01:08:39,532 ‫پس اگه ماه‌سنگ‌هامون رو بیاریم اینجا 1181 01:08:39,699 --> 01:08:40,908 ‫و بذاریم‌شون توی دیگ، 1182 01:08:40,992 --> 01:08:42,201 ‫باغ‌هامون دوباره زنده میشن. 1183 01:08:42,285 --> 01:08:43,411 ‫آره. 1184 01:08:43,870 --> 01:08:45,121 ‫آره. 1185 01:08:45,204 --> 01:08:47,957 ‫پس تنها کاری که باید بکنیم ‫اینه که مهم‌ترین چیز رو 1186 01:08:48,041 --> 01:08:50,043 ‫از روستاهامون بدزدیم و بیاریم اینجا. 1187 01:08:50,418 --> 01:08:51,461 ‫درسته. 1188 01:08:52,045 --> 01:08:53,296 ‫عمراً بشه. 1189 01:09:04,891 --> 01:09:06,017 ‫وایسا. 1190 01:09:08,061 --> 01:09:10,772 ‫♫ هیچوقت نگو هیچوقت، چون هنوز دیر نشده ♫ 1191 01:09:11,105 --> 01:09:13,816 ‫♫ یه نقشه‌ی استراتژیک بکش و نوآوری کن ♫ 1192 01:09:14,359 --> 01:09:17,195 ‫♫ انگار یه عمر از وقتی هم‌سنِ شما بودیم گذشته ♫ 1193 01:09:17,278 --> 01:09:22,200 ‫♫ این مشعل رو به شما میدیم، پس درنگ نکنین ♫ 1194 01:09:23,659 --> 01:09:25,995 ‫♫ تاریخ به دست شما نوشته میشه ♫ 1195 01:09:26,079 --> 01:09:28,664 ‫♫ شکستنِ زنجیرها قدرت میخواد ♫ 1196 01:09:28,956 --> 01:09:31,459 ‫♫ وقتی روز با شب یکی میشه ♫ 1197 01:09:31,542 --> 01:09:33,211 ‫♫ فقط شما دو نفر میتونید ببینیـد ♫ 1198 01:09:33,294 --> 01:09:37,382 ‫♫ که سرنوشت‌تون به هم گره خورده ♫ 1199 01:09:37,465 --> 01:09:43,596 ‫♫ پس آماده باشید، چون جنگی در پیشه ♫ 1200 01:09:43,930 --> 01:09:44,931 ‫♫ آره ♫ 1201 01:09:45,014 --> 01:09:50,686 ‫♫ میدونم که شانس علیهِ شماست ♫ 1202 01:09:51,270 --> 01:09:56,359 ‫♫ ولی ایمان دارم که یه راهی پیدا می‌کنید ♫ 1203 01:09:57,360 --> 01:09:58,820 ‫♫ از پسش برمی‌آی ♫ 1204 01:09:58,903 --> 01:10:00,071 ‫♫ بهت قول میدم ♫ 1205 01:10:00,196 --> 01:10:03,449 ‫♫ با اینکه غیرممکن به نظر میرسه ♫ 1206 01:10:03,533 --> 01:10:06,202 ‫♫ اگه اینو بخوای، از پسش برمی‌آی ♫ 1207 01:10:06,285 --> 01:10:12,667 ‫♫ غیرممکن ممکنه ♫ 1208 01:10:13,126 --> 01:10:16,087 ‫♫ اگه تلاش نکنی، هیچوقت نمیفهمی ♫ 1209 01:10:18,840 --> 01:10:19,966 ‫♫ جمع شین ♫ 1210 01:10:20,049 --> 01:10:21,467 ‫♫ دورم جمع شین و گوش بدین ♫ 1211 01:10:21,592 --> 01:10:24,345 ‫♫ سکوت‌تون رو به من بدین، من بهتون یه میراث میدم ♫ 1212 01:10:24,429 --> 01:10:25,430 ‫♫ راه دیگه‌ای نیست ♫ 1213 01:10:25,513 --> 01:10:27,974 ‫♫ ما یه نقشه داریم تا تاریخ جدیدی بنویسیم ♫ 1214 01:10:28,099 --> 01:10:30,727 ‫♫ نفرتو کنار بذاریم و وحدتو بپذیریم ♫ 1215 01:10:30,810 --> 01:10:31,894 ‫♫ از پسش برمی‌آیم؟ ♫ 1216 01:10:31,978 --> 01:10:32,979 ‫♫ میتونیم یه جنگ رو تموم کنیم ♫ 1217 01:10:33,062 --> 01:10:34,605 ‫♫ قبل از اینکه شروعش کنن ♫ بزن بریم! ♫ 1218 01:10:34,689 --> 01:10:35,857 ‫♫ از کینه‌ها فراتر بریم ♫ 1219 01:10:35,940 --> 01:10:37,275 ‫♫ و دل‌شکستگی‌ها ♫ بزن بریم! ♫ 1220 01:10:37,358 --> 01:10:38,484 ‫♫ نظرت چیه؟ ♫ 1221 01:10:38,568 --> 01:10:40,820 ‫♫ چون هر کاری از دست‌مون بربیاد میکنیم ♫ آماده‌ایم! ♫ 1222 01:10:40,903 --> 01:10:42,864 ‫♫ یالا، بیاین نماینده‌ی نسل بعدی باشیم ♫ 1223 01:10:42,989 --> 01:10:44,699 ‫♫ دیگه وقتشه ♫ 1224 01:10:44,782 --> 01:10:48,828 ‫♫ سرنوشت‌هامون به هم گره خورده ♫ 1225 01:10:48,911 --> 01:10:54,292 ‫♫ پس آماده باشید، چون جنگی در پیشه ♫ 1226 01:10:54,959 --> 01:10:56,627 ‫♫ میدونم که شانس... ♫ 1227 01:10:57,003 --> 01:10:58,254 ‫برای جنگ آماده بشید. 1228 01:10:58,337 --> 01:11:01,174 ‫♫ ...علیه ماست ♫ 1229 01:11:01,257 --> 01:11:02,592 ‫♫ ما میتونیم! ♫ 1230 01:11:02,759 --> 01:11:07,054 ‫♫ ایمان دارم که یه راهی پیدا می‌کنیم ♫ 1231 01:11:07,263 --> 01:11:08,556 ‫♫ بزن بریم! بزن بریم! ♫ 1232 01:11:08,639 --> 01:11:09,766 ‫♫ از پسش برمی‌آیم ♫ 1233 01:11:09,974 --> 01:11:11,726 ‫♫ نه، از پسش برمی‌آیم ♫ 1234 01:11:11,809 --> 01:11:14,228 ‫♫ اراده‌ی ما شکست‌ناپذیره ♫ 1235 01:11:14,353 --> 01:11:15,980 ‫♫ از پسش برمی‌آیم ♫ 1236 01:11:16,063 --> 01:11:17,857 ‫♫ قول میدیم ♫ 1237 01:11:17,940 --> 01:11:23,863 ‫♫ غیرممکن ممکنه ♫ 1238 01:11:24,322 --> 01:11:27,492 ‫♫ اگه تلاش نکنیم، هیچوقت نمیفهمیم ♫ 1239 01:12:00,691 --> 01:12:01,984 ‫تموم شد. 1240 01:12:11,536 --> 01:12:14,705 ‫از سنگ فاصله بگیرین تا کسی آسیب نبینه. 1241 01:12:17,124 --> 01:12:18,543 ‫هی، بچه‌ها. 1242 01:12:18,626 --> 01:12:20,503 ‫فقط باید سنگ‌تاریکی رو قرض بگیرم. 1243 01:12:21,212 --> 01:12:23,798 ‫قول میدم خیلی زود برش گردونم... 1244 01:12:47,655 --> 01:12:49,031 ‫ویکتور، این کارو نکن. 1245 01:12:49,156 --> 01:12:50,408 ‫وِرا، ببین، 1246 01:12:50,491 --> 01:12:52,785 ‫میدونم که تو با تمام وجودت ‫عاشق ومپایرها هستی. 1247 01:12:53,327 --> 01:12:55,246 ‫اینقدر دوست‌مون داری که چیزهای بی‌منطق رو 1248 01:12:55,329 --> 01:12:56,622 ‫زیر سؤال نمیبری. 1249 01:12:56,706 --> 01:12:59,917 ‫ولی من اینقدر دوست‌مون دارم که ‫مجبورم چیزهای بی‌منطق رو زیر سؤال ببرم. 1250 01:13:01,210 --> 01:13:02,295 ‫منطقیه؟ 1251 01:13:07,341 --> 01:13:08,718 ‫نمیتونی برنده بشی، ویکتور. 1252 01:13:09,093 --> 01:13:10,219 ‫میدونم. 1253 01:13:10,970 --> 01:13:12,054 ‫ولی ما میتونیم. 1254 01:13:13,890 --> 01:13:14,891 ‫باشه. 1255 01:13:14,974 --> 01:13:16,183 ‫من هواتو دارم. 1256 01:13:16,267 --> 01:13:17,894 ‫- حالا برو. ‫- ممنون. 1257 01:13:30,239 --> 01:13:33,242 ‫♫ این زمانِ ماست تا همه چیز رو درست کنیم ♫ 1258 01:13:33,326 --> 01:13:36,120 ‫♫ برای تاریکی و روشنایی بجنگیم ♫ 1259 01:13:36,370 --> 01:13:39,332 ‫♫ روی زندگی‌مون قمار کنیم و تاس بندازیم ♫ 1260 01:13:39,415 --> 01:13:41,876 ‫♫ یا حالا یا هیچوقت... ♫ 1261 01:13:46,339 --> 01:13:47,798 ‫میوه‌ی خونی ناپدید شد! 1262 01:13:47,965 --> 01:13:49,091 ‫پیداش کنید. 1263 01:13:54,555 --> 01:13:59,018 ‫♫ ما قدرت رو در درون خودمون داریم ♫ 1264 01:13:59,101 --> 01:14:04,273 ‫♫ بذار توی تاریک‌ترین روزها راهنمایی‌مون کنه ♫ 1265 01:14:06,984 --> 01:14:09,820 ‫♫ ما میتونیم، قول میدیم ♫ 1266 01:14:10,112 --> 01:14:13,074 ‫♫ غیرممکن ممکنه ♫ 1267 01:14:13,282 --> 01:14:14,283 ‫ما میتونیم! 1268 01:14:14,867 --> 01:14:16,160 ‫ما میتونیم! 1269 01:14:16,243 --> 01:14:17,620 ‫همیشه ممکن بود. 1270 01:14:17,745 --> 01:14:19,163 ‫با هم، ممکنش کردیم. 1271 01:14:19,246 --> 01:14:22,750 ‫♫ میدونستم من و تو یه راهی پیدا خواهیم کرد ♫ 1272 01:14:26,003 --> 01:14:29,215 ‫- اونا اینجان. ‫- دارن میوه‌ی خونی رو قایم میکنن. 1273 01:14:31,926 --> 01:14:33,302 ‫از میوه فاصله بگیر. 1274 01:14:43,729 --> 01:14:45,439 ‫- ویکتور! ‫- نوا! 1275 01:14:45,564 --> 01:14:47,483 ‫- خائن! ‫- فکر کنم منظورت «رهبر» بود. 1276 01:14:47,733 --> 01:14:48,776 ‫سنگ‌روشن رو بده. 1277 01:14:50,361 --> 01:14:51,862 ‫فکر میکردم میتونی مردم منو رهبری کنی، 1278 01:14:51,946 --> 01:14:53,072 ‫ولی اشتباه میکردم. 1279 01:14:53,155 --> 01:14:54,573 ‫اونا مردم منم هستن. 1280 01:14:54,657 --> 01:14:56,283 ‫و مردم من میخوان در صلح زندگی کنن. 1281 01:14:56,450 --> 01:14:57,535 ‫دستگیرشون کنید! 1282 01:14:57,618 --> 01:15:00,121 ‫ببینین میتونین حدس بزنین من چی‌ام. 1283 01:15:00,204 --> 01:15:03,874 ‫من یه ققنوسم. گرفتین چی شد؟ قا-قا! 1284 01:15:04,166 --> 01:15:05,292 ‫خوب اومدی، رِی. 1285 01:15:05,376 --> 01:15:06,919 ‫بدون من چیکار میکردین؟ 1286 01:15:53,382 --> 01:15:54,383 ‫نمیتونم انجامش بدم. 1287 01:15:54,800 --> 01:15:55,968 ‫مگه اینکه کاملاً زامبی بشم. 1288 01:15:56,135 --> 01:15:57,303 ‫زِد، نه، نمیتونی. 1289 01:15:57,386 --> 01:15:59,055 ‫برای همیشه تو شکل هیولاییت گیر میکنی. 1290 01:15:59,138 --> 01:16:00,139 ‫باید امتحان کنم. 1291 01:16:00,890 --> 01:16:01,891 ‫دوستت دارم، ادیسون. 1292 01:16:03,267 --> 01:16:04,393 ‫همیشه داشتم. 1293 01:16:05,561 --> 01:16:07,646 ‫نه! 1294 01:16:39,011 --> 01:16:41,013 ‫کار نمیکنه. 1295 01:16:41,263 --> 01:16:42,264 ‫خواهش میکنم. 1296 01:16:45,601 --> 01:16:50,731 ‫♫ یه روزی، این میتونه، میتونه عادی باشه ♫ 1297 01:16:51,023 --> 01:16:56,737 ‫♫ یه روزی، میتونیم خارق‌العاده باشیم؟ ♫ 1298 01:16:57,113 --> 01:16:59,115 ‫♫ تو و من، دست در دست هم ♫ 1299 01:16:59,740 --> 01:17:01,992 ‫♫ زیر نور آفتاب ♫ 1300 01:17:02,785 --> 01:17:05,704 ‫♫ اگه بخندن، ما میگیم... ♫ 1301 01:17:15,214 --> 01:17:16,215 ‫وای! 1302 01:17:26,308 --> 01:17:27,852 ‫دو تا ماه‌سنگ ما. 1303 01:17:27,935 --> 01:17:29,311 ‫یا... یه ماه‌سنگ. 1304 01:17:36,569 --> 01:17:37,945 ‫اوه. 1305 01:17:59,592 --> 01:18:01,051 ‫برو! 1306 01:18:06,682 --> 01:18:08,017 ‫نگاه کنین! 1307 01:18:33,125 --> 01:18:35,252 ‫تونستیم! باغ‌ها رو نجات دادیم! 1308 01:18:35,461 --> 01:18:36,462 ‫آره! 1309 01:18:36,795 --> 01:18:38,255 ‫و باغم، ما رو نجات داد. 1310 01:18:40,716 --> 01:18:42,801 ‫همه‌ی هیولاها با ماه‌سنگ‌ها به هم وصلن. 1311 01:18:42,927 --> 01:18:44,762 ‫شماها ماه‌سنگ‌هاتون رو برای ‫مدت زیادی جدا نگه داشتین، 1312 01:18:44,887 --> 01:18:46,138 ‫و این باعث شد باغ‌هاتون بمیرن. 1313 01:18:46,222 --> 01:18:48,849 ‫و امواجی که آزاد شد روی ‫همه‌ی ما تأثیر گذاشت. 1314 01:18:50,851 --> 01:18:51,852 ‫اجدادِ ما، 1315 01:18:51,936 --> 01:18:53,520 ‫اونا این مکان رو با هم ساختن. 1316 01:18:53,729 --> 01:18:56,065 ‫برای هر دو شهر ما. برای همه‌ی ما. 1317 01:18:56,148 --> 01:18:57,650 ‫تا تمام هویت‌مون رو جشن بگیریم. 1318 01:18:57,816 --> 01:18:59,360 ‫سالی یک بار، به اردو میایم 1319 01:18:59,485 --> 01:19:01,028 ‫و خودمون رو دور هم جمع میکنیم. 1320 01:19:01,111 --> 01:19:03,989 ‫تا تعادل رو به باغ‌هامون ‫و دنیامون برگردونیم. 1321 01:19:21,632 --> 01:19:24,385 ‫آینده‌ی مردم ما در دستان امنی‌ست. 1322 01:19:29,265 --> 01:19:31,517 ‫ویکتور؟ 1323 01:19:31,600 --> 01:19:33,227 ‫من همیشه سهم خودم رو درست انجام ندادم، 1324 01:19:33,310 --> 01:19:34,728 ‫ولی آماده‌ام که خودم رو نشون بدم. 1325 01:19:35,271 --> 01:19:36,397 ‫موافقم. 1326 01:19:36,480 --> 01:19:37,731 ‫تو آماده‌ای. 1327 01:19:40,109 --> 01:19:42,194 ‫خیلی خوشحالم که میتونیم ‫وقت بیشتری با هم بگذرونیم. 1328 01:19:42,278 --> 01:19:43,445 ‫منم همینطور. 1329 01:19:44,613 --> 01:19:45,656 ‫تو و من، و... 1330 01:19:45,739 --> 01:19:47,324 ‫- یه عالمه بچه‌های کمپ. ‫- یه عالمه بچه‌های کمپ. 1331 01:19:50,536 --> 01:19:54,415 ‫♫ فکر میکردم جام قهرمانی نشونِ مجد و شکوهه ♫ 1332 01:19:54,748 --> 01:19:56,208 ‫♫ فکر میکردم جایزه‌ای که میگیرم ♫ 1333 01:19:56,292 --> 01:19:58,794 ‫♫ تمامِ اصلِ این داستانه ♫ 1334 01:19:58,877 --> 01:20:01,547 ‫♫ ولی وقتی لای خطوط رو میخونی ♫ 1335 01:20:01,630 --> 01:20:04,967 ‫♫ میفهمی خیلی چیزهای بیشتری هست ♫ 1336 01:20:05,217 --> 01:20:07,011 ‫♫ آره، خیلی چیزای بیشتری هست ♫ 1337 01:20:07,136 --> 01:20:09,096 ‫♫ گاهی اونقدر غرق هدفی ♫ 1338 01:20:09,346 --> 01:20:11,015 ‫♫ که دنبالش میدوی ♫ 1339 01:20:11,181 --> 01:20:13,058 ‫♫ که بردِ واقعی رو نمیبینی ♫ 1340 01:20:13,142 --> 01:20:15,185 ‫♫ توی زندگی‌هایی که تغییر میدی ♫ 1341 01:20:15,311 --> 01:20:17,688 ‫♫ چون توی قلبایی که لمس میکنی ♫ 1342 01:20:17,813 --> 01:20:19,606 ‫♫ اون شور و شوق رو پیدا میکنی ♫ 1343 01:20:19,690 --> 01:20:21,191 ‫♫ و تمام ماجرا همینه ♫ 1344 01:20:21,400 --> 01:20:23,277 ‫♫ آره، تمام ماجرا همینه ♫ 1345 01:20:23,986 --> 01:20:27,197 ‫♫ خورشید و ستاره‌ها رو کنار خودت داری... ♫ 1346 01:20:27,364 --> 01:20:28,741 ‫- یالا، همه! ‫- یالا! 1347 01:20:28,824 --> 01:20:30,784 ‫♫ به دنیا نشون بده که کی هستی ♫ 1348 01:20:30,951 --> 01:20:32,661 ‫♫ و چیزی که میبخشی، ردی به جا میذاره ♫ 1349 01:20:32,745 --> 01:20:34,204 ‫♫ به دنیا نشون بده به چی باور داری ♫ 1350 01:20:34,288 --> 01:20:36,498 ‫♫ میتونه ردی روی قلب بذاره ♫ 1351 01:20:36,582 --> 01:20:40,669 ‫♫ قدمی بردار، موجی به راه بنداز ♫ 1352 01:20:41,211 --> 01:20:43,255 ‫♫ از صدات استفاده کن و ریسک کن ♫ 1353 01:20:43,339 --> 01:20:44,548 ‫♫ و تغییری ایجاد کن ♫ 1354 01:20:44,631 --> 01:20:46,342 ‫♫ و به دنیا نشون بده ♫ 1355 01:20:48,510 --> 01:20:52,222 ‫♫ تقریباً فکر می‌کردم هرگز با هم اینجا نباشیم ♫ 1356 01:20:52,431 --> 01:20:54,099 ‫♫ اما همیشه تلاش میکردیم ♫ 1357 01:20:54,183 --> 01:20:56,852 ‫♫ برای رسیدن به یه هدف مشترک ♫ 1358 01:20:56,935 --> 01:20:59,313 ‫♫ و میدونم که ما روز و شبیم ♫ 1359 01:20:59,396 --> 01:21:01,023 ‫♫ اما وقتی به درون نگاه میکنی ♫ 1360 01:21:01,106 --> 01:21:03,067 ‫♫ ما خیلی بیشتر از این هستیم ♫ 1361 01:21:03,317 --> 01:21:05,110 ‫♫ آره، ما خیلی بیشتر از این هستیم ♫ 1362 01:21:05,194 --> 01:21:06,820 ‫♫ وقتی حسی داری ♫ 1363 01:21:06,904 --> 01:21:09,281 ‫♫ نذار کسی نابودش کنه ♫ 1364 01:21:09,448 --> 01:21:11,241 ‫♫ باید شجاع و نترس باشی ♫ 1365 01:21:11,325 --> 01:21:13,202 ‫♫ که بایستی و بهش اعتماد کنی ♫ 1366 01:21:13,285 --> 01:21:15,537 ‫♫ با خالص‌ترین قلبت راهنمایی کنی ♫ 1367 01:21:15,746 --> 01:21:17,414 ‫♫ خودِ واقعیت باشی ♫ 1368 01:21:17,498 --> 01:21:19,083 ‫♫ تمام ماجرا همینه ♫ 1369 01:21:19,166 --> 01:21:21,377 ‫♫ آره، تمام ماجرا همینه ♫ 1370 01:21:21,919 --> 01:21:25,923 ‫♫ خورشید و ستاره‌ها رو کنار خودت داری ♫ 1371 01:21:26,006 --> 01:21:27,883 ‫♫ به دنیا نشون بده که کی هستی ♫ 1372 01:21:27,966 --> 01:21:30,219 ‫♫ و چیزی که میبخشی، ردی به جا میذاره ♫ 1373 01:21:30,427 --> 01:21:32,179 ‫♫ به دنیا نشون بده به چی باور داری ♫ 1374 01:21:32,262 --> 01:21:34,640 ‫♫ میتونه ردی روی قلب بذاره ♫ 1375 01:21:35,140 --> 01:21:39,019 ‫♫ قدمی بردار، موجی به راه بنداز ♫ 1376 01:21:39,103 --> 01:21:41,021 ‫♫ از صدات استفاده کن و ریسک کن ♫ 1377 01:21:41,105 --> 01:21:42,356 ‫♫ و تغییری ایجاد کن ♫ 1378 01:21:42,439 --> 01:21:43,941 ‫♫ و به دنیا نشون بده! ♫ 1379 01:21:44,024 --> 01:21:46,193 ‫♫ به دنیا نشون بده! ♫ 1380 01:21:46,735 --> 01:21:49,696 ‫♫ به دنیا نشون بده ♫ 1381 01:21:50,155 --> 01:21:51,156 ‫♫ آره! ♫ 1382 01:21:51,532 --> 01:21:55,452 ‫♫ قدمی بردار، موجی به راه بنداز ♫ 1383 01:21:55,702 --> 01:21:57,413 ‫♫ از صدات استفاده کن و ریسک کن ♫ 1384 01:21:57,496 --> 01:21:58,997 ‫♫ و تغییری ایجاد کن ♫ 1385 01:21:59,081 --> 01:22:00,749 ‫♫ و به دنیا نشون بده! ♫ 1386 01:22:02,584 --> 01:22:03,585 ‫آره! 1387 01:22:04,503 --> 01:22:06,338 ‫آره! 1388 01:22:13,220 --> 01:22:15,264 ‫خب، من یه فکری دارم. 1389 01:22:15,347 --> 01:22:17,808 ‫هوم. نکنه این باشه که «بیا ‫اردوگاه‌هامونو بیخیال شیم»؟ 1390 01:22:17,975 --> 01:22:19,351 ‫فکرمو خوندی. 1391 01:22:19,476 --> 01:22:21,937 ‫حس میکنم باید تابستون رو ‫تو سیبروک بگذرونیم، میدونی؟ 1392 01:22:22,020 --> 01:22:23,063 ‫آره. 1393 01:22:23,147 --> 01:22:24,356 ‫دوستا و خانواده‌مون ما رو دوست دارن 1394 01:22:24,440 --> 01:22:25,816 ‫- هرجوری که باشیم. ‫- هوم‌هوم. 1395 01:22:25,899 --> 01:22:27,359 ‫بازیکن اصلی تیم باشیم یا ذخیره. 1396 01:22:27,443 --> 01:22:29,945 ‫کاپیتان تشویق‌کننده‌ها باشیم ‫یا یه تشویق‌کننده‌ی معمولی مهم نیست. 1397 01:22:30,404 --> 01:22:32,614 ‫چیزی که مهمه اینه که با ‫آدمایی باشیم که دوست‌شون داریم. 1398 01:22:32,698 --> 01:22:33,699 ‫مثل تو. 1399 01:22:34,158 --> 01:22:35,159 ‫مثل تو. 1400 01:22:44,334 --> 01:22:48,422 ‫♫ من و تو تا آخر عمر با هم هستیم ♫ 1401 01:22:49,298 --> 01:22:51,884 ‫♫ از هم جدا نمیشیم، دعوا نمیکنیم ♫ 1402 01:22:51,967 --> 01:22:53,635 ‫♫ ما تغییر نمیکنیم ♫ 1403 01:22:54,595 --> 01:22:58,974 ‫♫ تا ابد در خوشیِ تمام زندگی میکنیم ♫ 1404 01:22:59,725 --> 01:23:01,435 ‫♫ وقتی پای اعتماد در میونه ♫ 1405 01:23:01,518 --> 01:23:04,313 ‫♫ هیچ چیزی نیست که نتونیم بگیم ♫ 1406 01:23:25,626 --> 01:23:28,795 ‫♫ خوب میشیم، خیلی خوب ♫ 1407 01:23:28,879 --> 01:23:30,756 ‫♫ هیچ شکی در اون نیست ♫ 1408 01:23:30,881 --> 01:23:33,842 ‫♫ همه چیز درست پیش میره، خیلی خب ♫ 1409 01:23:33,967 --> 01:23:36,428 ‫♫ تمام چیزی که بهش فکر میکنم اینه ♫ 1410 01:23:36,553 --> 01:23:38,972 ‫♫ همه چیز خوب خواهد بود ♫ 1411 01:23:39,056 --> 01:23:41,683 ‫♫ هیچ مشکلی سر راه‌مون نیست ♫ 1412 01:23:41,808 --> 01:23:43,810 ‫♫ خوبه، ما خوبیم ♫ 1413 01:23:44,269 --> 01:23:46,104 ‫♫ هیچ شکی در اون نیست ♫ 1414 01:23:46,188 --> 01:23:49,024 ‫♫ خوب میشه، ما خوبیم ♫ 1415 01:23:49,525 --> 01:23:53,028 ‫♫ هیچ شکی در اون نیست ♫ 1416 01:24:21,098 --> 01:24:22,099 ‫خب... 1417 01:24:22,975 --> 01:24:24,142 ‫به زودی دوباره همو میبینیم؟ 1418 01:24:24,810 --> 01:24:25,811 ‫آره، 1419 01:24:26,061 --> 01:24:27,813 ‫به زودی. بهت قول میدم. 1420 01:24:28,730 --> 01:24:30,023 ‫پس میبینمت. 1421 01:24:37,239 --> 01:24:38,240 ‫وایسا! 1422 01:24:59,094 --> 01:25:00,596 ‫ووووااااا. 1423 01:25:00,620 --> 01:25:30,620 ‫♏ مترجم : Arash.K ♏