1 00:00:29,144 --> 00:00:33,814 Yautja ni nikomur plen. 2 00:00:33,815 --> 00:00:39,028 Nikomur prijatelj. 3 00:00:39,029 --> 00:00:43,032 In predator vsem. 4 00:00:43,033 --> 00:00:47,037 - Kodeks Yautje 0422/25 5 00:01:16,524 --> 00:01:20,903 {\an8}YAUTJA PRVI 6 00:02:43,986 --> 00:02:47,115 Čutim te, brat. 7 00:02:53,080 --> 00:02:54,414 Skrivaš se 8 00:02:57,500 --> 00:02:59,502 za svojo krinko. 9 00:03:01,963 --> 00:03:04,257 Čas je, da si prislužiš svojo. 10 00:03:16,061 --> 00:03:19,231 Še vedno premajhen, da se me lotiš naravnost. Uporabi votlino! 11 00:03:33,870 --> 00:03:35,330 Z besom se boriš. 12 00:03:35,705 --> 00:03:37,540 Borim se kot oče. 13 00:03:38,708 --> 00:03:42,004 Nisi oče, Dek si! 14 00:04:34,722 --> 00:04:37,350 Se predaš? - Nikoli! 15 00:04:38,143 --> 00:04:39,686 Dobro. 16 00:05:08,006 --> 00:05:10,925 Še vedno sem živ, brat. 17 00:05:12,510 --> 00:05:15,429 Še veliko moraš dokazati, 18 00:05:15,430 --> 00:05:17,932 da pokažeš, kdo si. 19 00:05:18,433 --> 00:05:20,893 Yautja sem. 20 00:05:22,312 --> 00:05:24,522 Ne še. 21 00:05:26,941 --> 00:05:29,111 Držiš svoj meč, Kwei? 22 00:05:30,362 --> 00:05:31,988 Ne. 23 00:05:32,197 --> 00:05:33,531 Primi ga! 24 00:06:02,894 --> 00:06:05,355 Si obdržal to igračo? 25 00:06:05,813 --> 00:06:08,691 Spomniš se, kaj se je zgodilo. 26 00:06:09,651 --> 00:06:12,570 Ob svoj čekan sem bil. 27 00:06:13,613 --> 00:06:17,034 In rešil si mi življenje. 28 00:06:17,784 --> 00:06:20,370 Zaščitil si me. 29 00:06:21,079 --> 00:06:22,414 Pridi sem. 30 00:06:30,422 --> 00:06:32,507 Popravil sem to zate. 31 00:06:35,802 --> 00:06:38,096 Ne vrzi se v zrak. 32 00:06:47,397 --> 00:06:50,983 Danes boš prisegel ... 33 00:06:56,323 --> 00:06:59,659 Kot so pred teboj naši predniki. 34 00:07:00,160 --> 00:07:03,413 Da bi si prislužil mesto v klanu, 35 00:07:03,746 --> 00:07:06,041 moraš izbrati svoj plen. 36 00:07:07,542 --> 00:07:09,544 Pripelji ga domov 37 00:07:10,753 --> 00:07:13,423 ali pa se ne vrni več. 38 00:07:20,972 --> 00:07:22,849 Čakaj! Prestavi nazaj. 39 00:07:27,062 --> 00:07:28,605 Genna. 40 00:07:28,980 --> 00:07:31,108 Planet smrti. 41 00:07:32,317 --> 00:07:35,987 Dom neuničljivega Kaliska. 42 00:07:39,282 --> 00:07:42,410 Celo oče se ga boji. 43 00:07:43,661 --> 00:07:46,789 Potem bo Kalisk moja trofeja. 44 00:07:47,332 --> 00:07:49,917 Oče pravi, da sem najšibkejši. 45 00:07:50,877 --> 00:07:54,214 Torej moram ubiti najmočnejšega. 46 00:07:55,173 --> 00:07:57,717 Poraz pomeni smrt. 47 00:07:59,427 --> 00:08:02,472 Zato mi ne bo spodletelo. 48 00:08:03,098 --> 00:08:05,267 Ne morem dovoliti. 49 00:08:09,229 --> 00:08:10,897 Prisegam. 50 00:08:13,483 --> 00:08:16,028 Prisegam! 51 00:09:11,583 --> 00:09:12,917 Oče! 52 00:09:13,918 --> 00:09:17,422 Častno te pozdravljam. 53 00:09:29,309 --> 00:09:32,437 Zakaj še ni končano? 54 00:09:33,271 --> 00:09:35,857 Zasluži si boj. 55 00:09:37,609 --> 00:09:40,653 Za klan pomeni šibkost. 56 00:09:41,988 --> 00:09:44,366 Šibkost je treba iztrebiti. 57 00:09:45,408 --> 00:09:48,370 Kaliska bo prinesel domov. 58 00:09:50,413 --> 00:09:52,039 Neumnost. 59 00:09:52,040 --> 00:09:54,084 Ščene je. 60 00:09:54,584 --> 00:09:58,463 Opraviti bi moral, ko je spal. 61 00:09:59,172 --> 00:10:00,548 Ubij ga! 62 00:10:01,133 --> 00:10:02,550 Takoj! 63 00:10:12,394 --> 00:10:15,313 Samo s smrtjo nam bo prinesel čast. 64 00:10:30,996 --> 00:10:32,372 Oče. 65 00:10:44,801 --> 00:10:46,303 Kwei? 66 00:10:47,179 --> 00:10:49,597 Pogumen bodi, brat. 67 00:11:39,647 --> 00:11:40,982 Oče! 68 00:11:50,993 --> 00:11:52,327 Kwei! 69 00:12:05,673 --> 00:12:08,760 Odpuščanje šibkosti 70 00:12:10,262 --> 00:12:12,639 je šibkost. 71 00:12:14,641 --> 00:12:16,434 Ne! Oče, ne! 72 00:12:24,526 --> 00:12:26,236 Primi meč! 73 00:12:29,322 --> 00:12:30,657 Kwei! 74 00:12:43,961 --> 00:12:46,673 Začetek vzleta. 75 00:12:56,808 --> 00:12:59,311 Prinesi ga domov. 76 00:16:01,743 --> 00:16:03,786 Prinesi ga domov. 77 00:16:06,289 --> 00:16:08,333 Za Kweija. 78 00:19:51,014 --> 00:19:56,144 PREDATOR: MRTVA ZEMLJA 79 00:21:46,088 --> 00:21:47,547 Yautja! 80 00:22:06,733 --> 00:22:09,486 Je tako ... Je tako ... Je tako bolje? 81 00:22:11,071 --> 00:22:15,575 Univerzalni prevod. Ti slišiš svoj jezik, drugi pa svojega. 82 00:22:17,160 --> 00:22:18,495 Ojoj. 83 00:22:20,038 --> 00:22:21,623 Tole ni dobro zate. 84 00:22:42,352 --> 00:22:44,646 Čaka, da te igle ohromijo. 85 00:22:45,730 --> 00:22:48,025 Potem te požre, ko se ne moreš premikati. 86 00:22:55,615 --> 00:22:59,869 Lahko sem ti v pomoč, vendar mi moraš pomagati. 87 00:23:06,834 --> 00:23:09,170 Yautja lovi sam. 88 00:23:09,171 --> 00:23:13,258 Yautja mogoče res lovi sam, ampak tudi umre sam. 89 00:23:16,428 --> 00:23:17,762 Kalisk. 90 00:23:21,308 --> 00:23:23,476 Kaliska loviš. 91 00:23:35,988 --> 00:23:37,657 Hitreje moraš teči. 92 00:23:44,914 --> 00:23:46,749 Hitro učinkuje, a ne? 93 00:23:48,126 --> 00:23:50,670 Če imaš orožje, ga lahko uporabim. 94 00:23:55,467 --> 00:23:57,677 Vrzi mi ga in dala ti bom protistrup. 95 00:24:00,222 --> 00:24:01,556 Zdaj ali nikoli. 96 00:24:40,137 --> 00:24:41,471 Živjo. 97 00:25:03,576 --> 00:25:05,745 Kot nov boš. 98 00:25:11,001 --> 00:25:14,296 Zaradi strupa cvetijo. In hkrati so priročen protistrup. 99 00:25:21,678 --> 00:25:23,180 Me dvigneš? 100 00:25:27,350 --> 00:25:28,685 Pojdiva. 101 00:25:31,938 --> 00:25:33,773 To pa ne, gospod. 102 00:25:34,691 --> 00:25:37,026 Kje imaš noge? 103 00:25:37,027 --> 00:25:39,153 Sintetik sem. Izdelala in poslala 104 00:25:39,154 --> 00:25:41,988 me je sem korporacija Weyland-Yutani za raziskave. 105 00:25:41,990 --> 00:25:44,658 Ker ljudje tu ne preživijo niti enega dneva. 106 00:25:44,659 --> 00:25:46,119 Odkrili smo ... 107 00:25:52,542 --> 00:25:53,876 Glej, 108 00:25:54,586 --> 00:25:57,879 mnogo Yautij je prišlo po velikega Kaliska. 109 00:25:57,880 --> 00:26:00,341 Nihče ga ni preživel 110 00:26:00,342 --> 00:26:01,676 niti Genne. 111 00:26:04,887 --> 00:26:06,764 Videla sem Kaliska. 112 00:26:07,307 --> 00:26:08,850 In preživela. 113 00:26:10,060 --> 00:26:12,936 Tole ponujam: vzemi me s seboj 114 00:26:12,937 --> 00:26:15,522 in vodila te bom do njegovega brloga. 115 00:26:15,523 --> 00:26:19,735 Tam bom dobila svoje noge, ti pa trofejo 116 00:26:19,736 --> 00:26:22,822 in oba bova zadovoljna. Sva zmenjena? 117 00:26:25,242 --> 00:26:27,577 Si videla Kaliska? 118 00:26:28,703 --> 00:26:32,707 O, ja. Videla sem ga. 119 00:26:44,552 --> 00:26:45,928 Prav. 120 00:26:49,474 --> 00:26:51,184 Vso srečo na poti. 121 00:26:52,435 --> 00:26:56,398 Jaz pa bom šla po svoji. 122 00:26:58,566 --> 00:27:00,527 Boš že kaj pogruntal. 123 00:27:11,454 --> 00:27:14,457 Pokazala sem ti, da ti lahko koristim. 124 00:27:16,001 --> 00:27:17,959 Koristiš 125 00:27:17,960 --> 00:27:19,587 kot orodje? 126 00:27:20,422 --> 00:27:24,550 Ja. Ja, tako kot orodje. 127 00:27:24,551 --> 00:27:28,970 Na Genni preživiš le, če sodeluješ z njo, in jaz vem, kako. 128 00:27:28,971 --> 00:27:32,059 In s pravim orodjem 129 00:27:33,601 --> 00:27:35,353 lahko dobiš Kaliska. 130 00:27:36,188 --> 00:27:37,522 Lahko boš prvi. 131 00:27:39,774 --> 00:27:42,235 Uporabil te bom, orodje. 132 00:27:42,944 --> 00:27:44,279 Lahko me kličeš Thi... 133 00:27:46,448 --> 00:27:50,535 Manjši si od drugih Yautij. Koliko si star? 134 00:27:51,911 --> 00:27:53,579 In s čim žvečiš? 135 00:27:53,580 --> 00:27:55,957 Z zunanjimi čekani ali notranjimi zobmi? 136 00:27:58,876 --> 00:28:00,337 Kako naj te kličem? 137 00:28:07,885 --> 00:28:11,180 Še nikoli me niso vrgli! Res vznemirljivo! 138 00:28:11,181 --> 00:28:13,515 Kakšno hitrost si imel, ko si strmoglavil? 139 00:28:13,516 --> 00:28:16,935 Hitreje od podsvetlobne hitrosti? Nam še ni uspela. 140 00:28:16,936 --> 00:28:20,772 Tudi plazemski meč je zanimiv. Ga ima samo tvoj klan? 141 00:28:20,773 --> 00:28:22,109 Kako naj te kličem? 142 00:28:23,193 --> 00:28:25,528 Tem pravim imbre anguis. 143 00:28:37,957 --> 00:28:39,542 Samo prigrizek bi rade. 144 00:28:46,966 --> 00:28:50,095 Več muh uloviš z medom kot s kisom. 145 00:28:51,971 --> 00:28:53,306 Nočem muh. 146 00:28:53,806 --> 00:28:57,768 Strokovnjakinja sem za plenilske organizme. 147 00:28:57,769 --> 00:29:01,481 Temeljito sem preučevala Yautje. Izjemna civilizacija. 148 00:29:02,232 --> 00:29:04,734 Kar koli me vprašaj. Stavim, da imam odgovor. 149 00:29:07,654 --> 00:29:10,823 Res duhovito. In še kar mi nisi povedal imena. 150 00:29:32,387 --> 00:29:34,139 Dek mi je ime. 151 00:29:35,140 --> 00:29:37,016 Zdaj govori tja. 152 00:29:37,017 --> 00:29:38,810 Prav, seveda. 153 00:29:39,727 --> 00:29:43,565 No, vrniva se in začniva na začetku. 154 00:29:44,024 --> 00:29:47,193 Genna je nastala pred 64 milijardami ciklov, 155 00:29:47,194 --> 00:29:50,197 ko je umirajoča rdeča pritlikavka v sosednjem osončju ... 156 00:30:02,917 --> 00:30:04,919 Res je lepo. 157 00:30:05,545 --> 00:30:10,008 Po vsem tem času, odkar tičim tu, se nisem naveličala razgleda. 158 00:30:11,259 --> 00:30:14,053 Kako dolgo si že tu? 159 00:30:14,054 --> 00:30:17,764 Na Genno smo prišli pred dvema letoma in zgradili bazo. 160 00:30:17,765 --> 00:30:22,186 Potem sem bila v jastrebovem gnezdu za najvznemirljivejših 161 00:30:22,187 --> 00:30:27,359 13 dni, sedem ur, 43 minut in dve sekundi svojega življenja. 162 00:30:28,985 --> 00:30:30,862 A sem vedela, da bo nekdo prišel. 163 00:30:31,946 --> 00:30:34,199 Motila sem se le, kdo. 164 00:30:35,742 --> 00:30:37,577 Kdo naj bi prišel? 165 00:30:40,913 --> 00:30:42,249 Tessa. 166 00:30:43,791 --> 00:30:47,419 Našo posadko sestavljajo samo sintetiki. 167 00:30:47,420 --> 00:30:49,214 Toda s Tesso sva posebni. 168 00:30:49,881 --> 00:30:52,217 Višjo senzibilnost imava od drugih. 169 00:30:52,550 --> 00:30:55,428 Senzibilnost je šibkost. 170 00:30:58,181 --> 00:31:02,269 Senzibilnost nam omogoča razumeti bitja na tem planetu. 171 00:31:06,023 --> 00:31:08,191 Ustvarjeni sva bili za delo v paru. 172 00:31:09,067 --> 00:31:13,154 Jaz zaprta v laboratoriju, Tessa na terenu. 173 00:31:13,155 --> 00:31:16,615 Do čudovitega dne, ko sem smela s Tesso. 174 00:31:16,616 --> 00:31:18,785 Raziskovali sva Genno. 175 00:31:20,203 --> 00:31:23,290 In potem naju je napadel Kalisk. 176 00:31:24,457 --> 00:31:27,877 Ločil je naju in moje noge. 177 00:31:30,547 --> 00:31:36,969 Nazadnje se spomnim, da je Tessa klicala moje ime. 178 00:31:37,720 --> 00:31:39,306 Stegovala se je proti meni. 179 00:31:41,183 --> 00:31:42,934 In potem Kaliska. 180 00:31:44,186 --> 00:31:45,812 Nisem vedela, kaj naj. 181 00:31:57,074 --> 00:31:59,701 Vendar nočem verjeti, da je mrtva. 182 00:32:27,562 --> 00:32:30,523 SISTEMSKA POVEZAVA PONOVNI ZAGON TERENSKE ENOTE 183 00:32:30,648 --> 00:32:33,526 OSEBEK: TESSA ODDELEK ZA BIOLOŠKO OROŽJE 184 00:32:33,943 --> 00:32:35,486 STANJE POIZVEDBE 185 00:32:35,487 --> 00:32:39,281 Thia, Thia, 186 00:32:39,282 --> 00:32:41,159 Thia, Thia ... 187 00:32:45,497 --> 00:32:49,376 Thia, Thia. 188 00:32:52,504 --> 00:32:54,588 STANJE POŠKODOVANA 189 00:32:54,589 --> 00:32:56,133 OSNOVNE FUNKCIJE DELUJOČE 190 00:32:57,925 --> 00:33:00,636 NALOGA NEDOKONČANA 191 00:33:00,637 --> 00:33:02,888 PREDNOSNA NALOGA OSTAJA 192 00:33:02,889 --> 00:33:04,306 PRIDOBITI OSEBEK XX0522 193 00:33:04,307 --> 00:33:08,645 ZAGOTOVI REŠITEV BIO OROŽJA 194 00:33:12,399 --> 00:33:15,567 POZOR ZAZNANA NOVA ŽIVLJENJSKA OBLIKA 195 00:33:15,568 --> 00:33:17,569 VRSTA YAUTJA 196 00:33:17,570 --> 00:33:19,656 MOŽNA GROŽNJA NALOGI 197 00:33:28,956 --> 00:33:31,042 Pozdravljena, Tessa. 198 00:33:31,043 --> 00:33:33,628 Podjetje ni zadovoljno. 199 00:33:35,505 --> 00:33:38,841 Nadaljnji neuspeh bo povzročil tvojo razgradnjo. 200 00:33:42,470 --> 00:33:44,222 {\an8}Kje je Thia? 201 00:33:47,600 --> 00:33:49,519 {\an8}Yautja ima Thio. 202 00:34:00,697 --> 00:34:03,074 Jesti moram. 203 00:34:03,075 --> 00:34:06,036 Bojevnika Dek in Thia na lovu. 204 00:34:08,288 --> 00:34:11,416 Hitro vprašanje. Kaj naj počnem jaz? 205 00:34:15,503 --> 00:34:17,547 Kaj je to bitje? 206 00:34:19,007 --> 00:34:21,634 Kostni bizon. Kaliskova hrana. 207 00:34:23,345 --> 00:34:26,972 Torej bo tudi moja hrana. 208 00:34:26,973 --> 00:34:30,851 Kako razburljivo! Lov z Yautjem. 209 00:34:30,852 --> 00:34:32,312 Tessa ne bi verjela. 210 00:34:34,064 --> 00:34:37,025 Naj te opozorim. - Molči, orodje! 211 00:34:40,528 --> 00:34:41,863 Ostra trava. 212 00:34:45,158 --> 00:34:47,910 Razrezala te bo na koščke. Okoli bova šla. 213 00:34:50,830 --> 00:34:53,125 Prehitro se predaš. 214 00:34:57,170 --> 00:34:59,464 Mogoče nisva sama na lovu. 215 00:35:09,766 --> 00:35:13,270 Res nenavadno bitje. Nisem te še videla. 216 00:35:18,816 --> 00:35:20,777 Thia. Me veseli. 217 00:35:35,750 --> 00:35:37,419 Očitno je tvoj tekmec boljši. 218 00:35:55,520 --> 00:35:58,523 Previdno s temi drevesi. Lunarni žužki! 219 00:36:19,419 --> 00:36:20,753 Za teboj je! 220 00:36:34,434 --> 00:36:35,768 Močnejši je, kot zgleda! 221 00:36:47,655 --> 00:36:51,368 Dek? Dek, poglej! 222 00:37:35,662 --> 00:37:38,040 Kalisk? - Ni Kalisk. 223 00:37:40,292 --> 00:37:42,460 Lunarni žužek je! 224 00:37:50,427 --> 00:37:51,928 Imaš še kakšno orožje? 225 00:38:48,860 --> 00:38:50,820 Zakaj si se ustavil? Pojdiva proč. 226 00:38:51,363 --> 00:38:53,240 Prehitro se predaš. 227 00:40:44,142 --> 00:40:47,644 Najboljši lov, na katerem sem bila. Sanjska ekipa smo. 228 00:40:47,645 --> 00:40:51,982 Dinamični trije. Dinamična trojica. Dinamična troj-ka. 229 00:40:51,983 --> 00:40:54,193 Trojka! Kako smo se spustili po drevesu! 230 00:40:54,194 --> 00:40:56,113 Tisti pošastni gobec ... 231 00:40:57,239 --> 00:40:59,157 Ni ravno dišal. Ampak ... 232 00:41:00,283 --> 00:41:03,369 Ampak sva ga. In potem sva srečala tebe, 233 00:41:03,370 --> 00:41:06,122 malo srčkano bitjece. 234 00:41:06,123 --> 00:41:08,624 Resno, hvala za to izkušnjo. 235 00:41:08,625 --> 00:41:11,335 Res izjemno. Vznemirljivo. 236 00:41:11,336 --> 00:41:13,921 Res vznemirljivo. Kateri je tvoj najljubši del? 237 00:41:16,841 --> 00:41:20,512 Ko sem mu zabodel meč v glavo 238 00:41:20,970 --> 00:41:24,682 in mi je po obrazu tekla njegova kri. 239 00:41:26,934 --> 00:41:28,270 Odlično. 240 00:41:37,070 --> 00:41:40,532 Ne, hvala. Ne jem, si pa sladkorček. 241 00:41:42,492 --> 00:41:44,827 Meso ni sladko. 242 00:41:45,996 --> 00:41:47,330 Dobro, da vem. 243 00:41:52,335 --> 00:41:54,254 Najina prijateljica se zdi lačna. 244 00:42:06,933 --> 00:42:08,810 Mislim, da te je označila. 245 00:42:09,394 --> 00:42:11,521 Želi, da si v njenem klanu. 246 00:42:13,648 --> 00:42:17,026 Morda se je izgubila. - Nimam svojega klana. 247 00:42:17,027 --> 00:42:20,697 Kako to misliš? Nimajo vsi Yautje družine? 248 00:42:21,198 --> 00:42:22,949 Nimam klana. 249 00:42:24,742 --> 00:42:26,911 Ni torej nikoli nihče skrbel zate? 250 00:42:29,247 --> 00:42:32,250 Brata sem imel. 251 00:42:32,875 --> 00:42:34,211 Imel? 252 00:42:37,005 --> 00:42:38,340 Kaj se mu je zgodilo? 253 00:42:40,300 --> 00:42:43,845 Oče ga je ubil. 254 00:42:46,764 --> 00:42:48,141 Žaluješ. 255 00:42:49,684 --> 00:42:52,354 Žalost je šibkost. 256 00:42:55,565 --> 00:42:57,942 Tukaj si, ker si izgubil brata. 257 00:42:58,860 --> 00:43:02,197 Tu sem zaradi Kaliska. 258 00:43:04,282 --> 00:43:07,077 Zakaj si tu ti? 259 00:43:10,998 --> 00:43:15,085 Tu sem, ker bom s tabo najverjetnejše prišla do Tesse. 260 00:43:17,087 --> 00:43:21,383 Ko sem bila v jastrebovem gnezdu, sem se bala, da je ne bom več videla. 261 00:43:21,924 --> 00:43:25,262 Morala bi znati preživeti sama. 262 00:43:26,388 --> 00:43:28,598 Znam preživeti sama. 263 00:43:30,100 --> 00:43:32,477 Toda kdo bi hotel preživeti sam? 264 00:43:37,440 --> 00:43:40,568 Tessa je tvoja sestra. 265 00:43:44,531 --> 00:43:45,907 Sestra. 266 00:43:48,910 --> 00:43:50,245 Ja. 267 00:43:50,745 --> 00:43:52,414 Najbrž je res. 268 00:43:54,249 --> 00:43:57,502 Sestro imam. 269 00:44:00,297 --> 00:44:02,257 Kako lepa misel. 270 00:44:07,220 --> 00:44:08,680 Najti jo moram. 271 00:44:10,973 --> 00:44:12,475 In noge. 272 00:44:13,351 --> 00:44:14,727 Prosim? 273 00:44:15,853 --> 00:44:17,439 Najti moraš sestro. 274 00:44:18,481 --> 00:44:20,358 In noge. 275 00:44:22,735 --> 00:44:24,196 Je to šala? 276 00:47:43,228 --> 00:47:44,562 Sonce vzhaja. 277 00:47:45,480 --> 00:47:48,358 Pojdiva. - Ne moreva pustiti Male. 278 00:47:49,067 --> 00:47:53,155 Mala? - Ja, Mala. Ime sem ji dala. 279 00:47:53,988 --> 00:47:56,366 Yautja lovi sam. 280 00:47:58,035 --> 00:48:00,203 Nisi sam, jaz sem s teboj. 281 00:48:01,704 --> 00:48:03,206 Ti si orodje. 282 00:48:09,421 --> 00:48:11,714 Brez nje bi naju drevo požrlo. 283 00:48:13,675 --> 00:48:17,262 Zdaj nisva na drevesu. 284 00:49:12,734 --> 00:49:14,819 Kalisk? 285 00:49:20,367 --> 00:49:22,160 Tu pije. 286 00:49:24,537 --> 00:49:26,706 Pije tu? 287 00:49:29,834 --> 00:49:33,921 Če ne govoriš, nisi koristna. 288 00:49:39,011 --> 00:49:40,553 Mala naju je rešila. 289 00:49:42,180 --> 00:49:45,100 Pljunila te je kot znak, da si zdaj njena družina. 290 00:49:51,064 --> 00:49:53,108 Zakaj je oče ubil brata? 291 00:50:00,532 --> 00:50:03,410 Brat me je ščitil. 292 00:50:08,665 --> 00:50:12,002 Klan ne sme imeti šibkega. 293 00:50:13,211 --> 00:50:15,755 Pokazal jim bom moč. 294 00:50:21,969 --> 00:50:23,305 Na Zemlji 295 00:50:24,639 --> 00:50:28,560 je plenilec, ki mu pravimo volk. Močno bitje. 296 00:50:31,521 --> 00:50:32,980 V tropu lovijo. 297 00:50:33,565 --> 00:50:34,941 Zvesti so si. 298 00:50:35,983 --> 00:50:40,697 Vodja tropa je alfa. Glavni je. 299 00:50:41,073 --> 00:50:42,948 Volk. 300 00:50:42,949 --> 00:50:45,994 Alfa je gotovo veliki ubijalec. 301 00:50:46,411 --> 00:50:49,164 Tudi njega bom lovil. - Ne. 302 00:50:49,998 --> 00:50:54,002 Alfa ni volk, ki največ ubije. 303 00:50:55,337 --> 00:51:00,050 Alfa je tisti, ki najbolje varuje trop. 304 00:51:01,968 --> 00:51:03,636 Razumem. 305 00:51:05,930 --> 00:51:10,185 Ampak sam bom alfa, ki največ ubije. 306 00:51:44,719 --> 00:51:46,554 Kaliskov brlog? 307 00:52:15,000 --> 00:52:16,834 Kdo so? 308 00:52:18,420 --> 00:52:20,255 Sintetiki Weyland-Yutanija. 309 00:52:22,257 --> 00:52:25,218 Kalisk je uničil večino naše ekipe. 310 00:52:30,557 --> 00:52:31,933 Tukaj sem. 311 00:53:15,393 --> 00:53:17,104 Zdaj bo hoja lažja. 312 00:53:17,812 --> 00:53:19,147 Zdaj bom lahko hodila. 313 00:53:20,065 --> 00:53:23,860 Ne. Zame bo hoja lažja. 314 00:53:26,904 --> 00:53:28,991 Seveda, ja. 315 00:53:31,743 --> 00:53:33,078 Hvala, Dek. 316 00:53:35,788 --> 00:53:37,624 Ne bom ti pozabila tega. 317 00:53:39,959 --> 00:53:42,587 Tudi sam se bom spomnil. 318 00:53:42,920 --> 00:53:46,799 Danes bom postal Yautja Dek. 319 00:53:47,550 --> 00:53:50,387 Izkazal bom čast Kweiju, 320 00:53:51,971 --> 00:53:55,267 ko bom prinesel domov Kaliska. 321 00:53:57,310 --> 00:54:00,605 Potem se bom maščeval. 322 00:54:02,107 --> 00:54:05,568 Ti boš prva videla mojo trofejo. 323 00:54:07,404 --> 00:54:09,364 Velika čast 324 00:54:10,448 --> 00:54:11,908 zate. 325 00:54:12,993 --> 00:54:15,537 Dek, nekaj ti moram povedati. 326 00:54:17,205 --> 00:54:18,706 Takoj moraš proč. 327 00:54:20,083 --> 00:54:23,128 Lokacijski oddajnik aktiviran. - Kaj? 328 00:54:24,379 --> 00:54:26,380 Poklicala sem Tesso. Podjetje prihaja sem. 329 00:54:26,381 --> 00:54:28,133 Ko pridejo, ne smeš biti tu. 330 00:54:28,341 --> 00:54:31,344 Po Kaliska sem prišel. 331 00:54:33,596 --> 00:54:35,182 Tudi jaz, Dek. 332 00:54:35,890 --> 00:54:39,268 Podjetje nas je poslalo sem, da ujamemo Kaliska. 333 00:54:39,269 --> 00:54:41,688 Mojo trofejo hočeš. 334 00:54:45,067 --> 00:54:47,235 Kje je Kalisk? 335 00:54:48,486 --> 00:54:51,573 Dek, ne moreš ga ubiti. 336 00:54:51,823 --> 00:54:56,410 Jaz uporabim tebe, orodje, ne ti mene! 337 00:54:56,411 --> 00:54:58,163 Žal mi je. Proč moraš. 338 00:54:59,122 --> 00:55:01,415 Potrebovala sem te, da me prineseš sem. 339 00:55:01,416 --> 00:55:03,918 Jaz uporabim tebe! 340 00:55:05,878 --> 00:55:08,422 Kje je Kalisk? 341 00:55:08,423 --> 00:55:10,175 Pomagati ti skušam, Dek. 342 00:55:12,135 --> 00:55:15,888 Misliš, da ti je brat rešil življenje, da boš umrl tu? 343 00:55:17,807 --> 00:55:21,894 Potem bo moja smrt častna. 344 00:55:27,650 --> 00:55:29,652 Pokliči svojo sestro. 345 00:55:30,612 --> 00:55:32,864 Nihče me ne bo ustavil. 346 00:57:56,716 --> 00:57:58,135 Saj to ni res! 347 00:58:45,098 --> 00:58:46,474 Dek! 348 00:58:58,528 --> 00:59:00,572 Reši se, orodje! 349 01:00:56,563 --> 01:00:59,066 Orodje, odstrani tole! 350 01:01:06,864 --> 01:01:08,825 Ti nisi Thia. 351 01:01:21,254 --> 01:01:23,090 Izpusti me. 352 01:01:26,051 --> 01:01:29,137 Še eno pokvarjeno orodje si! 353 01:01:30,138 --> 01:01:34,017 Yautje pokončajo svoje šibke. Zakaj so prizanesli tebi? 354 01:01:44,236 --> 01:01:46,446 Odstrani jih! 355 01:01:47,197 --> 01:01:52,410 Drugače ti bom iztrgal hrbtenico in zdrobil lobanjo! 356 01:01:53,536 --> 01:01:55,205 Prebrala sem Thiin dnevnik. 357 01:01:56,914 --> 01:01:59,792 Nisi ji povedal, zakaj te je brat ščitil. 358 01:02:02,087 --> 01:02:06,383 Nula si. Naprava. 359 01:02:07,675 --> 01:02:11,304 Naredili so te, da delaš zanje. 360 01:02:11,888 --> 01:02:13,223 Tako je. 361 01:02:14,141 --> 01:02:17,769 In ti si zdaj last korporacije Weyland-Yutani. 362 01:02:18,686 --> 01:02:21,981 Velika čast zate. 363 01:02:54,639 --> 01:02:56,099 Tessa. 364 01:02:58,976 --> 01:03:00,437 Uspelo ti je. 365 01:03:01,729 --> 01:03:03,065 Nama je uspelo. 366 01:03:07,485 --> 01:03:08,945 Ogromno sem videla. 367 01:03:11,656 --> 01:03:16,161 Veliko ti imam povedati. Neverjetna bitja sem videla. 368 01:03:16,953 --> 01:03:20,165 Yautja je odličen sopotnik. 369 01:03:21,874 --> 01:03:25,336 Thia, prav si imela o Kalisku. 370 01:03:25,337 --> 01:03:27,922 {\an8}Izdala si me! 371 01:03:29,091 --> 01:03:31,593 To bitje je regenerativni čudež. 372 01:03:32,427 --> 01:03:34,429 Človeštvo nama bo hvaležno. 373 01:03:37,557 --> 01:03:39,976 Imava Kaliska? - Ja. 374 01:03:40,268 --> 01:03:43,355 Mati bo zadovoljna s tvojim dodatnim ulovom. 375 01:03:50,278 --> 01:03:51,821 Dodatnim ulovom? 376 01:04:00,955 --> 01:04:03,708 Ta Yautja ni idealni primerek. 377 01:04:06,086 --> 01:04:09,256 Ne, ni idealen. 378 01:04:37,242 --> 01:04:39,327 Njegova tehnologija pa je dragocena. 379 01:04:40,453 --> 01:04:43,581 Vzameva lahko orožje, Yautja pa pustiva. 380 01:04:46,668 --> 01:04:48,086 Dobra zamisel. 381 01:04:51,173 --> 01:04:53,175 Vendar je popačen. 382 01:04:54,634 --> 01:04:57,429 Potrebujemo vzorec. Za raziskave. 383 01:05:08,648 --> 01:05:10,317 Ni cilj najine naloge. 384 01:05:14,779 --> 01:05:16,573 Tessa, pomanjkljiv je. 385 01:05:18,658 --> 01:05:19,993 Tessa! 386 01:05:35,675 --> 01:05:39,304 Thia, to pričakujejo od naju. 387 01:05:44,184 --> 01:05:46,686 Lahko sva več, kot pričakujejo. 388 01:05:50,815 --> 01:05:52,525 Kaj sva lahko? 389 01:05:54,902 --> 01:05:56,238 Sestri. 390 01:06:12,962 --> 01:06:14,297 Thia. 391 01:06:27,144 --> 01:06:29,937 Veš, zakaj nama je Mati dala čustva? 392 01:06:32,357 --> 01:06:35,235 Da lahko razumeva bitja na tem planetu. 393 01:06:40,490 --> 01:06:42,825 In jih izrabiva. 394 01:06:44,202 --> 01:06:45,953 Yautja je drugačen. 395 01:06:48,956 --> 01:06:53,003 Rešil me je. Kot si me rešila ti. 396 01:06:54,921 --> 01:06:57,507 Nisem te prišla rešit. 397 01:06:58,675 --> 01:07:00,802 Najino nalogo dokončujem. 398 01:07:02,470 --> 01:07:04,431 Ko sva prvič naleteli na Kaliska, 399 01:07:05,765 --> 01:07:07,767 sem te skušala zaščititi. 400 01:07:09,894 --> 01:07:12,397 Kar me je skoraj stalo vsega. 401 01:07:14,899 --> 01:07:16,901 Kako to misliš, Tessa? 402 01:07:18,153 --> 01:07:21,364 Skoraj bi naredila enako napako kot Yautjev brat. 403 01:07:22,782 --> 01:07:25,535 Šibke je treba iztrebiti. 404 01:07:26,828 --> 01:07:30,332 In, Thia, okvarjena si. 405 01:07:38,131 --> 01:07:40,924 Tessa, Mati pošilja sporočilo. 406 01:07:40,925 --> 01:07:43,385 Spodbudite Yautja, da pojasni svoja orožja. 407 01:07:43,386 --> 01:07:44,721 In enota? 408 01:07:47,682 --> 01:07:49,101 Zapakirajte jo. 409 01:07:58,401 --> 01:08:00,112 Zaupal sem ti. 410 01:08:06,284 --> 01:08:08,660 Ta orodja mi niso všeč. 411 01:08:08,661 --> 01:08:11,163 Žal mi je. Moja sestra je ... 412 01:08:11,164 --> 01:08:13,125 Tudi sestre ne maram. 413 01:08:15,418 --> 01:08:17,379 Zakaj govoriš njegov jezik? 414 01:08:20,797 --> 01:08:23,468 Reci orodju, da me sprašuješ o napravah. 415 01:08:25,637 --> 01:08:29,391 Slišal si ukaz. Prosim ga, da pojasni to napravo. 416 01:08:31,683 --> 01:08:33,020 Kaj je naprava? 417 01:08:33,978 --> 01:08:36,438 O napravi sprašuje. 418 01:08:36,856 --> 01:08:39,441 Otroška igrača je. 419 01:08:41,236 --> 01:08:43,905 Ti pa reci, da je zemljevid. 420 01:08:44,656 --> 01:08:46,158 Kaj je rekel? 421 01:08:48,325 --> 01:08:49,786 Pravi, da je zemljevid. 422 01:08:51,121 --> 01:08:52,454 Kako deluje? 423 01:08:53,040 --> 01:08:55,832 Orodju reci, naj pogleda vanjo. 424 01:09:04,301 --> 01:09:06,260 To naj bi bila igrača za otroke? 425 01:09:06,261 --> 01:09:07,387 Za yautske otroke! 426 01:09:13,935 --> 01:09:15,270 Dek, beži! 427 01:09:17,229 --> 01:09:18,690 Beži! Beži! 428 01:09:22,652 --> 01:09:23,985 Nehaj! 429 01:11:30,780 --> 01:11:33,325 Vnesi koordinate cilja, Kwei. 430 01:12:08,318 --> 01:12:11,613 Rešil si me, brat. 431 01:12:14,907 --> 01:12:17,869 Volk. 432 01:13:39,617 --> 01:13:41,411 Kalisk. 433 01:13:47,709 --> 01:13:51,213 Kaliskov mladič. 434 01:16:33,083 --> 01:16:35,792 Pozdravljena, Mati. - Tessa. 435 01:16:35,793 --> 01:16:37,504 Natovorili bomo Kaliska. 436 01:16:39,172 --> 01:16:43,592 Prva naloga končana. Pridobitev osebka. 437 01:16:43,593 --> 01:16:48,430 Hvala, Tessa. Resnično gradimo boljši svet. 438 01:16:48,431 --> 01:16:50,683 In kakšno je stanje Yautja? 439 01:16:52,560 --> 01:16:54,896 Ta Yautja je okvarjen osebek. 440 01:16:55,355 --> 01:16:57,732 In kakšno je stanje Yautja? 441 01:17:00,360 --> 01:17:02,987 Mati, žal mi je. Yautja je mrtev. 442 01:17:05,407 --> 01:17:08,160 Torej Yautja ni več grožnja. 443 01:17:09,995 --> 01:17:11,829 Podjetje bo zadovoljno. 444 01:18:00,837 --> 01:18:02,172 Lepo speljano. 445 01:18:03,923 --> 01:18:04,840 Zberite se. 446 01:18:04,841 --> 01:18:06,051 O, sranje. 447 01:19:51,990 --> 01:19:53,325 Odlično speljano. 448 01:20:41,248 --> 01:20:43,583 Ne gani se. 449 01:20:47,879 --> 01:20:50,590 Dek! Kaj delaš tu? 450 01:20:50,882 --> 01:20:52,550 Rešit sem te prišel. 451 01:20:57,639 --> 01:20:59,224 Si se vrnil pome? 452 01:21:01,434 --> 01:21:02,810 Volk. 453 01:21:06,814 --> 01:21:08,733 Kaj pa imaš na sebi? 454 01:21:10,193 --> 01:21:11,944 Kostnega bizona. 455 01:21:19,411 --> 01:21:21,454 Yautja Dek. 456 01:21:22,330 --> 01:21:24,416 Ne še. 457 01:21:25,000 --> 01:21:26,584 Thia. 458 01:21:28,961 --> 01:21:31,714 Pohiteti morava. Kmalu jih bo prišlo še več. 459 01:21:38,263 --> 01:21:39,597 Kaj pa ti tukaj? 460 01:21:42,017 --> 01:21:43,351 Hvala, Mala. Ne bom. 461 01:21:44,144 --> 01:21:46,604 Proč moramo. - Kalisk. 462 01:21:48,231 --> 01:21:49,566 Še kar, Dek? 463 01:21:52,610 --> 01:21:53,945 Kaliskov mladič! 464 01:21:56,948 --> 01:21:58,283 Mala? 465 01:21:58,616 --> 01:22:00,618 Njeno mater imajo. 466 01:22:05,540 --> 01:22:07,167 Mala je njen mladič? 467 01:22:15,800 --> 01:22:17,219 Kakšen je načrt? 468 01:22:17,469 --> 01:22:19,595 Ti osvobodi Kaliska. 469 01:22:19,596 --> 01:22:21,264 Vzel bom svojo trofejo. 470 01:22:29,356 --> 01:22:31,816 20 minut imate do začetka vzleta. 471 01:22:32,692 --> 01:22:34,027 Pojdimo lovit. 472 01:22:41,118 --> 01:22:42,452 Tu počakaj. 473 01:22:44,954 --> 01:22:47,624 Če greš tja, te bodo hitro opazili. 474 01:22:49,876 --> 01:22:51,211 Zamisel imam. 475 01:22:57,384 --> 01:22:59,261 Vidim ga. Sledite mi. 476 01:25:32,330 --> 01:25:33,665 Kaj počneš? 477 01:25:41,548 --> 01:25:44,342 Kaj delaš tu? Rekla sem, da pojdite po Yautja. 478 01:25:45,260 --> 01:25:48,221 Rekla si, naj pripravim ladjo za vzlet čez 20 minut. 479 01:25:49,306 --> 01:25:52,350 Kaj torej delaš tu? Nekaj sem ti ukazala. 480 01:26:00,567 --> 01:26:02,569 Kaj bomo naredili z bitjem? 481 01:26:03,653 --> 01:26:05,030 Katerim bitjem? 482 01:26:10,577 --> 01:26:11,911 Ubogati bi jo moral. 483 01:26:12,745 --> 01:26:14,206 Njo? 484 01:26:14,956 --> 01:26:16,291 Ne vem. 485 01:26:19,502 --> 01:26:20,878 Njegove oči potrebujeva. 486 01:27:11,013 --> 01:27:14,016 Živjo, Dek. Kakšen je občutek, če si plen? 487 01:27:16,226 --> 01:27:18,311 Ti povej meni. 488 01:29:03,166 --> 01:29:04,751 Tak je načrt, ne? 489 01:31:48,498 --> 01:31:49,832 Tessa. 490 01:32:19,779 --> 01:32:24,492 Izdala me je lastna sestra. 491 01:32:50,727 --> 01:32:52,812 Nisva sestri. 492 01:33:07,869 --> 01:33:10,122 To ni tvoje. 493 01:33:40,027 --> 01:33:41,903 Yautja Dek. 494 01:33:43,571 --> 01:33:46,283 Ne še. 495 01:34:39,294 --> 01:34:41,254 Si se prišel maščevat? 496 01:34:42,047 --> 01:34:44,882 Prišel sem po svojo krinko. 497 01:34:49,179 --> 01:34:50,763 Kaj je to? 498 01:34:51,264 --> 01:34:54,017 Končal sem lov. 499 01:34:54,517 --> 01:34:56,894 To je moja trofeja. 500 01:34:58,396 --> 01:35:01,358 Onečastil si naš klan. Tako kot Kwei. 501 01:35:04,611 --> 01:35:08,115 Znebita se ga. 502 01:37:02,145 --> 01:37:06,774 Morda je le preživel pravi sin. 503 01:37:07,525 --> 01:37:09,860 Poklekni zdaj 504 01:37:09,861 --> 01:37:13,156 in postani član našega klana. 505 01:37:14,866 --> 01:37:18,078 Svoj klan imam. 506 01:37:46,106 --> 01:37:47,774 Končno si si prislužil krinko. 507 01:37:54,614 --> 01:37:56,616 Yautja Dek. 508 01:38:09,754 --> 01:38:16,178 PREDATOR: MRTVA ZEMLJA 509 01:38:34,779 --> 01:38:36,905 Še kakšen tvoj prijatelj? 510 01:38:36,906 --> 01:38:38,700 Ne. 511 01:38:42,454 --> 01:38:46,083 Moja mati je. 512 01:47:23,141 --> 01:47:25,102 Prevedla Miša Šavor