1
00:00:29,144 --> 00:00:33,814
Yautja ni nikomur plen.
2
00:00:33,815 --> 00:00:39,028
Nikomur prijatelj.
3
00:00:39,029 --> 00:00:43,032
In predator vsem.
4
00:00:43,033 --> 00:00:47,037
- Kodeks Yautje
0422/25
5
00:01:16,524 --> 00:01:20,903
{\an8}YAUTJA PRVI
6
00:02:43,986 --> 00:02:47,115
Čutim te, brat.
7
00:02:53,080 --> 00:02:54,414
Skrivaš se
8
00:02:57,500 --> 00:02:59,502
za svojo krinko.
9
00:03:01,963 --> 00:03:04,257
Čas je, da si prislužiš svojo.
10
00:03:16,061 --> 00:03:19,231
Še vedno premajhen,
da se me lotiš naravnost. Uporabi votlino!
11
00:03:33,870 --> 00:03:35,330
Z besom se boriš.
12
00:03:35,705 --> 00:03:37,540
Borim se kot oče.
13
00:03:38,708 --> 00:03:42,004
Nisi oče, Dek si!
14
00:04:34,722 --> 00:04:37,350
Se predaš?
- Nikoli!
15
00:04:38,143 --> 00:04:39,686
Dobro.
16
00:05:08,006 --> 00:05:10,925
Še vedno sem živ, brat.
17
00:05:12,510 --> 00:05:15,429
Še veliko moraš dokazati,
18
00:05:15,430 --> 00:05:17,932
da pokažeš, kdo si.
19
00:05:18,433 --> 00:05:20,893
Yautja sem.
20
00:05:22,312 --> 00:05:24,522
Ne še.
21
00:05:26,941 --> 00:05:29,111
Držiš svoj meč, Kwei?
22
00:05:30,362 --> 00:05:31,988
Ne.
23
00:05:32,197 --> 00:05:33,531
Primi ga!
24
00:06:02,894 --> 00:06:05,355
Si obdržal to igračo?
25
00:06:05,813 --> 00:06:08,691
Spomniš se, kaj se je zgodilo.
26
00:06:09,651 --> 00:06:12,570
Ob svoj čekan sem bil.
27
00:06:13,613 --> 00:06:17,034
In rešil si mi življenje.
28
00:06:17,784 --> 00:06:20,370
Zaščitil si me.
29
00:06:21,079 --> 00:06:22,414
Pridi sem.
30
00:06:30,422 --> 00:06:32,507
Popravil sem to zate.
31
00:06:35,802 --> 00:06:38,096
Ne vrzi se v zrak.
32
00:06:47,397 --> 00:06:50,983
Danes boš prisegel ...
33
00:06:56,323 --> 00:06:59,659
Kot so pred teboj naši predniki.
34
00:07:00,160 --> 00:07:03,413
Da bi si prislužil mesto v klanu,
35
00:07:03,746 --> 00:07:06,041
moraš izbrati svoj plen.
36
00:07:07,542 --> 00:07:09,544
Pripelji ga domov
37
00:07:10,753 --> 00:07:13,423
ali pa se ne vrni več.
38
00:07:20,972 --> 00:07:22,849
Čakaj! Prestavi nazaj.
39
00:07:27,062 --> 00:07:28,605
Genna.
40
00:07:28,980 --> 00:07:31,108
Planet smrti.
41
00:07:32,317 --> 00:07:35,987
Dom neuničljivega Kaliska.
42
00:07:39,282 --> 00:07:42,410
Celo oče se ga boji.
43
00:07:43,661 --> 00:07:46,789
Potem bo Kalisk moja trofeja.
44
00:07:47,332 --> 00:07:49,917
Oče pravi, da sem najšibkejši.
45
00:07:50,877 --> 00:07:54,214
Torej moram ubiti najmočnejšega.
46
00:07:55,173 --> 00:07:57,717
Poraz pomeni smrt.
47
00:07:59,427 --> 00:08:02,472
Zato mi ne bo spodletelo.
48
00:08:03,098 --> 00:08:05,267
Ne morem dovoliti.
49
00:08:09,229 --> 00:08:10,897
Prisegam.
50
00:08:13,483 --> 00:08:16,028
Prisegam!
51
00:09:11,583 --> 00:09:12,917
Oče!
52
00:09:13,918 --> 00:09:17,422
Častno te pozdravljam.
53
00:09:29,309 --> 00:09:32,437
Zakaj še ni končano?
54
00:09:33,271 --> 00:09:35,857
Zasluži si boj.
55
00:09:37,609 --> 00:09:40,653
Za klan pomeni šibkost.
56
00:09:41,988 --> 00:09:44,366
Šibkost je treba iztrebiti.
57
00:09:45,408 --> 00:09:48,370
Kaliska bo prinesel domov.
58
00:09:50,413 --> 00:09:52,039
Neumnost.
59
00:09:52,040 --> 00:09:54,084
Ščene je.
60
00:09:54,584 --> 00:09:58,463
Opraviti bi moral, ko je spal.
61
00:09:59,172 --> 00:10:00,548
Ubij ga!
62
00:10:01,133 --> 00:10:02,550
Takoj!
63
00:10:12,394 --> 00:10:15,313
Samo s smrtjo nam bo prinesel čast.
64
00:10:30,996 --> 00:10:32,372
Oče.
65
00:10:44,801 --> 00:10:46,303
Kwei?
66
00:10:47,179 --> 00:10:49,597
Pogumen bodi, brat.
67
00:11:39,647 --> 00:11:40,982
Oče!
68
00:11:50,993 --> 00:11:52,327
Kwei!
69
00:12:05,673 --> 00:12:08,760
Odpuščanje šibkosti
70
00:12:10,262 --> 00:12:12,639
je šibkost.
71
00:12:14,641 --> 00:12:16,434
Ne! Oče, ne!
72
00:12:24,526 --> 00:12:26,236
Primi meč!
73
00:12:29,322 --> 00:12:30,657
Kwei!
74
00:12:43,961 --> 00:12:46,673
Začetek vzleta.
75
00:12:56,808 --> 00:12:59,311
Prinesi ga domov.
76
00:16:01,743 --> 00:16:03,786
Prinesi ga domov.
77
00:16:06,289 --> 00:16:08,333
Za Kweija.
78
00:19:51,014 --> 00:19:56,144
PREDATOR: MRTVA ZEMLJA
79
00:21:46,088 --> 00:21:47,547
Yautja!
80
00:22:06,733 --> 00:22:09,486
Je tako ... Je tako ...
Je tako bolje?
81
00:22:11,071 --> 00:22:15,575
Univerzalni prevod.
Ti slišiš svoj jezik, drugi pa svojega.
82
00:22:17,160 --> 00:22:18,495
Ojoj.
83
00:22:20,038 --> 00:22:21,623
Tole ni dobro zate.
84
00:22:42,352 --> 00:22:44,646
Čaka, da te igle ohromijo.
85
00:22:45,730 --> 00:22:48,025
Potem te požre,
ko se ne moreš premikati.
86
00:22:55,615 --> 00:22:59,869
Lahko sem ti v pomoč,
vendar mi moraš pomagati.
87
00:23:06,834 --> 00:23:09,170
Yautja lovi sam.
88
00:23:09,171 --> 00:23:13,258
Yautja mogoče res lovi sam,
ampak tudi umre sam.
89
00:23:16,428 --> 00:23:17,762
Kalisk.
90
00:23:21,308 --> 00:23:23,476
Kaliska loviš.
91
00:23:35,988 --> 00:23:37,657
Hitreje moraš teči.
92
00:23:44,914 --> 00:23:46,749
Hitro učinkuje, a ne?
93
00:23:48,126 --> 00:23:50,670
Če imaš orožje,
ga lahko uporabim.
94
00:23:55,467 --> 00:23:57,677
Vrzi mi ga
in dala ti bom protistrup.
95
00:24:00,222 --> 00:24:01,556
Zdaj ali nikoli.
96
00:24:40,137 --> 00:24:41,471
Živjo.
97
00:25:03,576 --> 00:25:05,745
Kot nov boš.
98
00:25:11,001 --> 00:25:14,296
Zaradi strupa cvetijo.
In hkrati so priročen protistrup.
99
00:25:21,678 --> 00:25:23,180
Me dvigneš?
100
00:25:27,350 --> 00:25:28,685
Pojdiva.
101
00:25:31,938 --> 00:25:33,773
To pa ne, gospod.
102
00:25:34,691 --> 00:25:37,026
Kje imaš noge?
103
00:25:37,027 --> 00:25:39,153
Sintetik sem.
Izdelala in poslala
104
00:25:39,154 --> 00:25:41,988
me je sem korporacija Weyland-Yutani
za raziskave.
105
00:25:41,990 --> 00:25:44,658
Ker ljudje tu
ne preživijo niti enega dneva.
106
00:25:44,659 --> 00:25:46,119
Odkrili smo ...
107
00:25:52,542 --> 00:25:53,876
Glej,
108
00:25:54,586 --> 00:25:57,879
mnogo Yautij je prišlo
po velikega Kaliska.
109
00:25:57,880 --> 00:26:00,341
Nihče ga ni preživel
110
00:26:00,342 --> 00:26:01,676
niti Genne.
111
00:26:04,887 --> 00:26:06,764
Videla sem Kaliska.
112
00:26:07,307 --> 00:26:08,850
In preživela.
113
00:26:10,060 --> 00:26:12,936
Tole ponujam:
vzemi me s seboj
114
00:26:12,937 --> 00:26:15,522
in vodila te bom
do njegovega brloga.
115
00:26:15,523 --> 00:26:19,735
Tam bom dobila svoje noge,
ti pa trofejo
116
00:26:19,736 --> 00:26:22,822
in oba bova zadovoljna.
Sva zmenjena?
117
00:26:25,242 --> 00:26:27,577
Si videla Kaliska?
118
00:26:28,703 --> 00:26:32,707
O, ja.
Videla sem ga.
119
00:26:44,552 --> 00:26:45,928
Prav.
120
00:26:49,474 --> 00:26:51,184
Vso srečo na poti.
121
00:26:52,435 --> 00:26:56,398
Jaz pa bom šla po svoji.
122
00:26:58,566 --> 00:27:00,527
Boš že kaj pogruntal.
123
00:27:11,454 --> 00:27:14,457
Pokazala sem ti,
da ti lahko koristim.
124
00:27:16,001 --> 00:27:17,959
Koristiš
125
00:27:17,960 --> 00:27:19,587
kot orodje?
126
00:27:20,422 --> 00:27:24,550
Ja. Ja, tako kot orodje.
127
00:27:24,551 --> 00:27:28,970
Na Genni preživiš le,
če sodeluješ z njo, in jaz vem, kako.
128
00:27:28,971 --> 00:27:32,059
In s pravim orodjem
129
00:27:33,601 --> 00:27:35,353
lahko dobiš Kaliska.
130
00:27:36,188 --> 00:27:37,522
Lahko boš prvi.
131
00:27:39,774 --> 00:27:42,235
Uporabil te bom, orodje.
132
00:27:42,944 --> 00:27:44,279
Lahko me kličeš Thi...
133
00:27:46,448 --> 00:27:50,535
Manjši si od drugih Yautij.
Koliko si star?
134
00:27:51,911 --> 00:27:53,579
In s čim žvečiš?
135
00:27:53,580 --> 00:27:55,957
Z zunanjimi čekani
ali notranjimi zobmi?
136
00:27:58,876 --> 00:28:00,337
Kako naj te kličem?
137
00:28:07,885 --> 00:28:11,180
Še nikoli me niso vrgli!
Res vznemirljivo!
138
00:28:11,181 --> 00:28:13,515
Kakšno hitrost si imel,
ko si strmoglavil?
139
00:28:13,516 --> 00:28:16,935
Hitreje od podsvetlobne hitrosti?
Nam še ni uspela.
140
00:28:16,936 --> 00:28:20,772
Tudi plazemski meč je zanimiv.
Ga ima samo tvoj klan?
141
00:28:20,773 --> 00:28:22,109
Kako naj te kličem?
142
00:28:23,193 --> 00:28:25,528
Tem pravim imbre anguis.
143
00:28:37,957 --> 00:28:39,542
Samo prigrizek bi rade.
144
00:28:46,966 --> 00:28:50,095
Več muh uloviš z medom kot s kisom.
145
00:28:51,971 --> 00:28:53,306
Nočem muh.
146
00:28:53,806 --> 00:28:57,768
Strokovnjakinja sem
za plenilske organizme.
147
00:28:57,769 --> 00:29:01,481
Temeljito sem preučevala Yautje.
Izjemna civilizacija.
148
00:29:02,232 --> 00:29:04,734
Kar koli me vprašaj.
Stavim, da imam odgovor.
149
00:29:07,654 --> 00:29:10,823
Res duhovito.
In še kar mi nisi povedal imena.
150
00:29:32,387 --> 00:29:34,139
Dek mi je ime.
151
00:29:35,140 --> 00:29:37,016
Zdaj govori tja.
152
00:29:37,017 --> 00:29:38,810
Prav, seveda.
153
00:29:39,727 --> 00:29:43,565
No, vrniva se
in začniva na začetku.
154
00:29:44,024 --> 00:29:47,193
Genna je nastala
pred 64 milijardami ciklov,
155
00:29:47,194 --> 00:29:50,197
ko je umirajoča rdeča pritlikavka
v sosednjem osončju ...
156
00:30:02,917 --> 00:30:04,919
Res je lepo.
157
00:30:05,545 --> 00:30:10,008
Po vsem tem času, odkar tičim tu,
se nisem naveličala razgleda.
158
00:30:11,259 --> 00:30:14,053
Kako dolgo si že tu?
159
00:30:14,054 --> 00:30:17,764
Na Genno smo prišli pred dvema letoma
in zgradili bazo.
160
00:30:17,765 --> 00:30:22,186
Potem sem bila v jastrebovem gnezdu
za najvznemirljivejših
161
00:30:22,187 --> 00:30:27,359
13 dni, sedem ur, 43 minut
in dve sekundi svojega življenja.
162
00:30:28,985 --> 00:30:30,862
A sem vedela, da bo nekdo prišel.
163
00:30:31,946 --> 00:30:34,199
Motila sem se le, kdo.
164
00:30:35,742 --> 00:30:37,577
Kdo naj bi prišel?
165
00:30:40,913 --> 00:30:42,249
Tessa.
166
00:30:43,791 --> 00:30:47,419
Našo posadko
sestavljajo samo sintetiki.
167
00:30:47,420 --> 00:30:49,214
Toda s Tesso sva posebni.
168
00:30:49,881 --> 00:30:52,217
Višjo senzibilnost imava od drugih.
169
00:30:52,550 --> 00:30:55,428
Senzibilnost je šibkost.
170
00:30:58,181 --> 00:31:02,269
Senzibilnost nam omogoča
razumeti bitja na tem planetu.
171
00:31:06,023 --> 00:31:08,191
Ustvarjeni sva bili za delo v paru.
172
00:31:09,067 --> 00:31:13,154
Jaz zaprta v laboratoriju,
Tessa na terenu.
173
00:31:13,155 --> 00:31:16,615
Do čudovitega dne,
ko sem smela s Tesso.
174
00:31:16,616 --> 00:31:18,785
Raziskovali sva Genno.
175
00:31:20,203 --> 00:31:23,290
In potem naju je napadel Kalisk.
176
00:31:24,457 --> 00:31:27,877
Ločil je naju
in moje noge.
177
00:31:30,547 --> 00:31:36,969
Nazadnje se spomnim,
da je Tessa klicala moje ime.
178
00:31:37,720 --> 00:31:39,306
Stegovala se je proti meni.
179
00:31:41,183 --> 00:31:42,934
In potem Kaliska.
180
00:31:44,186 --> 00:31:45,812
Nisem vedela, kaj naj.
181
00:31:57,074 --> 00:31:59,701
Vendar nočem verjeti, da je mrtva.
182
00:32:27,562 --> 00:32:30,523
SISTEMSKA POVEZAVA
PONOVNI ZAGON TERENSKE ENOTE
183
00:32:30,648 --> 00:32:33,526
OSEBEK: TESSA
ODDELEK ZA BIOLOŠKO OROŽJE
184
00:32:33,943 --> 00:32:35,486
STANJE POIZVEDBE
185
00:32:35,487 --> 00:32:39,281
Thia, Thia,
186
00:32:39,282 --> 00:32:41,159
Thia, Thia ...
187
00:32:45,497 --> 00:32:49,376
Thia, Thia.
188
00:32:52,504 --> 00:32:54,588
STANJE
POŠKODOVANA
189
00:32:54,589 --> 00:32:56,133
OSNOVNE FUNKCIJE
DELUJOČE
190
00:32:57,925 --> 00:33:00,636
NALOGA NEDOKONČANA
191
00:33:00,637 --> 00:33:02,888
PREDNOSNA NALOGA OSTAJA
192
00:33:02,889 --> 00:33:04,306
PRIDOBITI OSEBEK XX0522
193
00:33:04,307 --> 00:33:08,645
ZAGOTOVI REŠITEV BIO OROŽJA
194
00:33:12,399 --> 00:33:15,567
POZOR
ZAZNANA NOVA ŽIVLJENJSKA OBLIKA
195
00:33:15,568 --> 00:33:17,569
VRSTA
YAUTJA
196
00:33:17,570 --> 00:33:19,656
MOŽNA GROŽNJA NALOGI
197
00:33:28,956 --> 00:33:31,042
Pozdravljena, Tessa.
198
00:33:31,043 --> 00:33:33,628
Podjetje ni zadovoljno.
199
00:33:35,505 --> 00:33:38,841
Nadaljnji neuspeh bo povzročil
tvojo razgradnjo.
200
00:33:42,470 --> 00:33:44,222
{\an8}Kje je Thia?
201
00:33:47,600 --> 00:33:49,519
{\an8}Yautja ima Thio.
202
00:34:00,697 --> 00:34:03,074
Jesti moram.
203
00:34:03,075 --> 00:34:06,036
Bojevnika Dek in Thia na lovu.
204
00:34:08,288 --> 00:34:11,416
Hitro vprašanje.
Kaj naj počnem jaz?
205
00:34:15,503 --> 00:34:17,547
Kaj je to bitje?
206
00:34:19,007 --> 00:34:21,634
Kostni bizon.
Kaliskova hrana.
207
00:34:23,345 --> 00:34:26,972
Torej bo tudi moja hrana.
208
00:34:26,973 --> 00:34:30,851
Kako razburljivo!
Lov z Yautjem.
209
00:34:30,852 --> 00:34:32,312
Tessa ne bi verjela.
210
00:34:34,064 --> 00:34:37,025
Naj te opozorim.
- Molči, orodje!
211
00:34:40,528 --> 00:34:41,863
Ostra trava.
212
00:34:45,158 --> 00:34:47,910
Razrezala te bo na koščke.
Okoli bova šla.
213
00:34:50,830 --> 00:34:53,125
Prehitro se predaš.
214
00:34:57,170 --> 00:34:59,464
Mogoče nisva sama na lovu.
215
00:35:09,766 --> 00:35:13,270
Res nenavadno bitje.
Nisem te še videla.
216
00:35:18,816 --> 00:35:20,777
Thia.
Me veseli.
217
00:35:35,750 --> 00:35:37,419
Očitno je tvoj tekmec boljši.
218
00:35:55,520 --> 00:35:58,523
Previdno s temi drevesi.
Lunarni žužki!
219
00:36:19,419 --> 00:36:20,753
Za teboj je!
220
00:36:34,434 --> 00:36:35,768
Močnejši je, kot zgleda!
221
00:36:47,655 --> 00:36:51,368
Dek?
Dek, poglej!
222
00:37:35,662 --> 00:37:38,040
Kalisk?
- Ni Kalisk.
223
00:37:40,292 --> 00:37:42,460
Lunarni žužek je!
224
00:37:50,427 --> 00:37:51,928
Imaš še kakšno orožje?
225
00:38:48,860 --> 00:38:50,820
Zakaj si se ustavil?
Pojdiva proč.
226
00:38:51,363 --> 00:38:53,240
Prehitro se predaš.
227
00:40:44,142 --> 00:40:47,644
Najboljši lov, na katerem sem bila.
Sanjska ekipa smo.
228
00:40:47,645 --> 00:40:51,982
Dinamični trije. Dinamična trojica.
Dinamična troj-ka.
229
00:40:51,983 --> 00:40:54,193
Trojka!
Kako smo se spustili po drevesu!
230
00:40:54,194 --> 00:40:56,113
Tisti pošastni gobec ...
231
00:40:57,239 --> 00:40:59,157
Ni ravno dišal.
Ampak ...
232
00:41:00,283 --> 00:41:03,369
Ampak sva ga.
In potem sva srečala tebe,
233
00:41:03,370 --> 00:41:06,122
malo srčkano bitjece.
234
00:41:06,123 --> 00:41:08,624
Resno, hvala za to izkušnjo.
235
00:41:08,625 --> 00:41:11,335
Res izjemno.
Vznemirljivo.
236
00:41:11,336 --> 00:41:13,921
Res vznemirljivo.
Kateri je tvoj najljubši del?
237
00:41:16,841 --> 00:41:20,512
Ko sem mu zabodel meč v glavo
238
00:41:20,970 --> 00:41:24,682
in mi je po obrazu tekla njegova kri.
239
00:41:26,934 --> 00:41:28,270
Odlično.
240
00:41:37,070 --> 00:41:40,532
Ne, hvala.
Ne jem, si pa sladkorček.
241
00:41:42,492 --> 00:41:44,827
Meso ni sladko.
242
00:41:45,996 --> 00:41:47,330
Dobro, da vem.
243
00:41:52,335 --> 00:41:54,254
Najina prijateljica se zdi lačna.
244
00:42:06,933 --> 00:42:08,810
Mislim, da te je označila.
245
00:42:09,394 --> 00:42:11,521
Želi, da si v njenem klanu.
246
00:42:13,648 --> 00:42:17,026
Morda se je izgubila.
- Nimam svojega klana.
247
00:42:17,027 --> 00:42:20,697
Kako to misliš?
Nimajo vsi Yautje družine?
248
00:42:21,198 --> 00:42:22,949
Nimam klana.
249
00:42:24,742 --> 00:42:26,911
Ni torej nikoli nihče skrbel zate?
250
00:42:29,247 --> 00:42:32,250
Brata sem imel.
251
00:42:32,875 --> 00:42:34,211
Imel?
252
00:42:37,005 --> 00:42:38,340
Kaj se mu je zgodilo?
253
00:42:40,300 --> 00:42:43,845
Oče ga je ubil.
254
00:42:46,764 --> 00:42:48,141
Žaluješ.
255
00:42:49,684 --> 00:42:52,354
Žalost je šibkost.
256
00:42:55,565 --> 00:42:57,942
Tukaj si, ker si izgubil brata.
257
00:42:58,860 --> 00:43:02,197
Tu sem zaradi Kaliska.
258
00:43:04,282 --> 00:43:07,077
Zakaj si tu ti?
259
00:43:10,998 --> 00:43:15,085
Tu sem, ker bom s tabo
najverjetnejše prišla do Tesse.
260
00:43:17,087 --> 00:43:21,383
Ko sem bila v jastrebovem gnezdu,
sem se bala, da je ne bom več videla.
261
00:43:21,924 --> 00:43:25,262
Morala bi znati preživeti sama.
262
00:43:26,388 --> 00:43:28,598
Znam preživeti sama.
263
00:43:30,100 --> 00:43:32,477
Toda kdo bi hotel preživeti sam?
264
00:43:37,440 --> 00:43:40,568
Tessa je tvoja sestra.
265
00:43:44,531 --> 00:43:45,907
Sestra.
266
00:43:48,910 --> 00:43:50,245
Ja.
267
00:43:50,745 --> 00:43:52,414
Najbrž je res.
268
00:43:54,249 --> 00:43:57,502
Sestro imam.
269
00:44:00,297 --> 00:44:02,257
Kako lepa misel.
270
00:44:07,220 --> 00:44:08,680
Najti jo moram.
271
00:44:10,973 --> 00:44:12,475
In noge.
272
00:44:13,351 --> 00:44:14,727
Prosim?
273
00:44:15,853 --> 00:44:17,439
Najti moraš sestro.
274
00:44:18,481 --> 00:44:20,358
In noge.
275
00:44:22,735 --> 00:44:24,196
Je to šala?
276
00:47:43,228 --> 00:47:44,562
Sonce vzhaja.
277
00:47:45,480 --> 00:47:48,358
Pojdiva.
- Ne moreva pustiti Male.
278
00:47:49,067 --> 00:47:53,155
Mala?
- Ja, Mala. Ime sem ji dala.
279
00:47:53,988 --> 00:47:56,366
Yautja lovi sam.
280
00:47:58,035 --> 00:48:00,203
Nisi sam, jaz sem s teboj.
281
00:48:01,704 --> 00:48:03,206
Ti si orodje.
282
00:48:09,421 --> 00:48:11,714
Brez nje bi naju drevo požrlo.
283
00:48:13,675 --> 00:48:17,262
Zdaj nisva na drevesu.
284
00:49:12,734 --> 00:49:14,819
Kalisk?
285
00:49:20,367 --> 00:49:22,160
Tu pije.
286
00:49:24,537 --> 00:49:26,706
Pije tu?
287
00:49:29,834 --> 00:49:33,921
Če ne govoriš, nisi koristna.
288
00:49:39,011 --> 00:49:40,553
Mala naju je rešila.
289
00:49:42,180 --> 00:49:45,100
Pljunila te je kot znak,
da si zdaj njena družina.
290
00:49:51,064 --> 00:49:53,108
Zakaj je oče ubil brata?
291
00:50:00,532 --> 00:50:03,410
Brat me je ščitil.
292
00:50:08,665 --> 00:50:12,002
Klan ne sme imeti šibkega.
293
00:50:13,211 --> 00:50:15,755
Pokazal jim bom moč.
294
00:50:21,969 --> 00:50:23,305
Na Zemlji
295
00:50:24,639 --> 00:50:28,560
je plenilec, ki mu pravimo volk.
Močno bitje.
296
00:50:31,521 --> 00:50:32,980
V tropu lovijo.
297
00:50:33,565 --> 00:50:34,941
Zvesti so si.
298
00:50:35,983 --> 00:50:40,697
Vodja tropa je alfa.
Glavni je.
299
00:50:41,073 --> 00:50:42,948
Volk.
300
00:50:42,949 --> 00:50:45,994
Alfa je gotovo veliki ubijalec.
301
00:50:46,411 --> 00:50:49,164
Tudi njega bom lovil.
- Ne.
302
00:50:49,998 --> 00:50:54,002
Alfa ni volk,
ki največ ubije.
303
00:50:55,337 --> 00:51:00,050
Alfa je tisti,
ki najbolje varuje trop.
304
00:51:01,968 --> 00:51:03,636
Razumem.
305
00:51:05,930 --> 00:51:10,185
Ampak sam bom alfa,
ki največ ubije.
306
00:51:44,719 --> 00:51:46,554
Kaliskov brlog?
307
00:52:15,000 --> 00:52:16,834
Kdo so?
308
00:52:18,420 --> 00:52:20,255
Sintetiki Weyland-Yutanija.
309
00:52:22,257 --> 00:52:25,218
Kalisk je uničil
večino naše ekipe.
310
00:52:30,557 --> 00:52:31,933
Tukaj sem.
311
00:53:15,393 --> 00:53:17,104
Zdaj bo hoja lažja.
312
00:53:17,812 --> 00:53:19,147
Zdaj bom lahko hodila.
313
00:53:20,065 --> 00:53:23,860
Ne.
Zame bo hoja lažja.
314
00:53:26,904 --> 00:53:28,991
Seveda, ja.
315
00:53:31,743 --> 00:53:33,078
Hvala, Dek.
316
00:53:35,788 --> 00:53:37,624
Ne bom ti pozabila tega.
317
00:53:39,959 --> 00:53:42,587
Tudi sam se bom spomnil.
318
00:53:42,920 --> 00:53:46,799
Danes bom postal Yautja Dek.
319
00:53:47,550 --> 00:53:50,387
Izkazal bom čast Kweiju,
320
00:53:51,971 --> 00:53:55,267
ko bom prinesel domov Kaliska.
321
00:53:57,310 --> 00:54:00,605
Potem se bom maščeval.
322
00:54:02,107 --> 00:54:05,568
Ti boš prva videla mojo trofejo.
323
00:54:07,404 --> 00:54:09,364
Velika čast
324
00:54:10,448 --> 00:54:11,908
zate.
325
00:54:12,993 --> 00:54:15,537
Dek, nekaj ti moram povedati.
326
00:54:17,205 --> 00:54:18,706
Takoj moraš proč.
327
00:54:20,083 --> 00:54:23,128
Lokacijski oddajnik aktiviran.
- Kaj?
328
00:54:24,379 --> 00:54:26,380
Poklicala sem Tesso.
Podjetje prihaja sem.
329
00:54:26,381 --> 00:54:28,133
Ko pridejo, ne smeš biti tu.
330
00:54:28,341 --> 00:54:31,344
Po Kaliska sem prišel.
331
00:54:33,596 --> 00:54:35,182
Tudi jaz, Dek.
332
00:54:35,890 --> 00:54:39,268
Podjetje nas je poslalo sem,
da ujamemo Kaliska.
333
00:54:39,269 --> 00:54:41,688
Mojo trofejo hočeš.
334
00:54:45,067 --> 00:54:47,235
Kje je Kalisk?
335
00:54:48,486 --> 00:54:51,573
Dek, ne moreš ga ubiti.
336
00:54:51,823 --> 00:54:56,410
Jaz uporabim tebe, orodje,
ne ti mene!
337
00:54:56,411 --> 00:54:58,163
Žal mi je.
Proč moraš.
338
00:54:59,122 --> 00:55:01,415
Potrebovala sem te,
da me prineseš sem.
339
00:55:01,416 --> 00:55:03,918
Jaz uporabim tebe!
340
00:55:05,878 --> 00:55:08,422
Kje je Kalisk?
341
00:55:08,423 --> 00:55:10,175
Pomagati ti skušam, Dek.
342
00:55:12,135 --> 00:55:15,888
Misliš, da ti je brat rešil življenje,
da boš umrl tu?
343
00:55:17,807 --> 00:55:21,894
Potem bo moja smrt častna.
344
00:55:27,650 --> 00:55:29,652
Pokliči svojo sestro.
345
00:55:30,612 --> 00:55:32,864
Nihče me ne bo ustavil.
346
00:57:56,716 --> 00:57:58,135
Saj to ni res!
347
00:58:45,098 --> 00:58:46,474
Dek!
348
00:58:58,528 --> 00:59:00,572
Reši se, orodje!
349
01:00:56,563 --> 01:00:59,066
Orodje, odstrani tole!
350
01:01:06,864 --> 01:01:08,825
Ti nisi Thia.
351
01:01:21,254 --> 01:01:23,090
Izpusti me.
352
01:01:26,051 --> 01:01:29,137
Še eno pokvarjeno orodje si!
353
01:01:30,138 --> 01:01:34,017
Yautje pokončajo svoje šibke.
Zakaj so prizanesli tebi?
354
01:01:44,236 --> 01:01:46,446
Odstrani jih!
355
01:01:47,197 --> 01:01:52,410
Drugače ti bom iztrgal hrbtenico
in zdrobil lobanjo!
356
01:01:53,536 --> 01:01:55,205
Prebrala sem Thiin dnevnik.
357
01:01:56,914 --> 01:01:59,792
Nisi ji povedal,
zakaj te je brat ščitil.
358
01:02:02,087 --> 01:02:06,383
Nula si. Naprava.
359
01:02:07,675 --> 01:02:11,304
Naredili so te,
da delaš zanje.
360
01:02:11,888 --> 01:02:13,223
Tako je.
361
01:02:14,141 --> 01:02:17,769
In ti si zdaj last
korporacije Weyland-Yutani.
362
01:02:18,686 --> 01:02:21,981
Velika čast zate.
363
01:02:54,639 --> 01:02:56,099
Tessa.
364
01:02:58,976 --> 01:03:00,437
Uspelo ti je.
365
01:03:01,729 --> 01:03:03,065
Nama je uspelo.
366
01:03:07,485 --> 01:03:08,945
Ogromno sem videla.
367
01:03:11,656 --> 01:03:16,161
Veliko ti imam povedati.
Neverjetna bitja sem videla.
368
01:03:16,953 --> 01:03:20,165
Yautja je odličen sopotnik.
369
01:03:21,874 --> 01:03:25,336
Thia, prav si imela o Kalisku.
370
01:03:25,337 --> 01:03:27,922
{\an8}Izdala si me!
371
01:03:29,091 --> 01:03:31,593
To bitje je regenerativni čudež.
372
01:03:32,427 --> 01:03:34,429
Človeštvo nama bo hvaležno.
373
01:03:37,557 --> 01:03:39,976
Imava Kaliska?
- Ja.
374
01:03:40,268 --> 01:03:43,355
Mati bo zadovoljna
s tvojim dodatnim ulovom.
375
01:03:50,278 --> 01:03:51,821
Dodatnim ulovom?
376
01:04:00,955 --> 01:04:03,708
Ta Yautja ni idealni primerek.
377
01:04:06,086 --> 01:04:09,256
Ne, ni idealen.
378
01:04:37,242 --> 01:04:39,327
Njegova tehnologija pa je dragocena.
379
01:04:40,453 --> 01:04:43,581
Vzameva lahko orožje,
Yautja pa pustiva.
380
01:04:46,668 --> 01:04:48,086
Dobra zamisel.
381
01:04:51,173 --> 01:04:53,175
Vendar je popačen.
382
01:04:54,634 --> 01:04:57,429
Potrebujemo vzorec.
Za raziskave.
383
01:05:08,648 --> 01:05:10,317
Ni cilj najine naloge.
384
01:05:14,779 --> 01:05:16,573
Tessa, pomanjkljiv je.
385
01:05:18,658 --> 01:05:19,993
Tessa!
386
01:05:35,675 --> 01:05:39,304
Thia, to pričakujejo od naju.
387
01:05:44,184 --> 01:05:46,686
Lahko sva več, kot pričakujejo.
388
01:05:50,815 --> 01:05:52,525
Kaj sva lahko?
389
01:05:54,902 --> 01:05:56,238
Sestri.
390
01:06:12,962 --> 01:06:14,297
Thia.
391
01:06:27,144 --> 01:06:29,937
Veš, zakaj nama je Mati dala čustva?
392
01:06:32,357 --> 01:06:35,235
Da lahko razumeva
bitja na tem planetu.
393
01:06:40,490 --> 01:06:42,825
In jih izrabiva.
394
01:06:44,202 --> 01:06:45,953
Yautja je drugačen.
395
01:06:48,956 --> 01:06:53,003
Rešil me je.
Kot si me rešila ti.
396
01:06:54,921 --> 01:06:57,507
Nisem te prišla rešit.
397
01:06:58,675 --> 01:07:00,802
Najino nalogo dokončujem.
398
01:07:02,470 --> 01:07:04,431
Ko sva prvič naleteli na Kaliska,
399
01:07:05,765 --> 01:07:07,767
sem te skušala zaščititi.
400
01:07:09,894 --> 01:07:12,397
Kar me je skoraj stalo vsega.
401
01:07:14,899 --> 01:07:16,901
Kako to misliš, Tessa?
402
01:07:18,153 --> 01:07:21,364
Skoraj bi naredila enako napako
kot Yautjev brat.
403
01:07:22,782 --> 01:07:25,535
Šibke je treba iztrebiti.
404
01:07:26,828 --> 01:07:30,332
In, Thia, okvarjena si.
405
01:07:38,131 --> 01:07:40,924
Tessa, Mati pošilja sporočilo.
406
01:07:40,925 --> 01:07:43,385
Spodbudite Yautja,
da pojasni svoja orožja.
407
01:07:43,386 --> 01:07:44,721
In enota?
408
01:07:47,682 --> 01:07:49,101
Zapakirajte jo.
409
01:07:58,401 --> 01:08:00,112
Zaupal sem ti.
410
01:08:06,284 --> 01:08:08,660
Ta orodja mi niso všeč.
411
01:08:08,661 --> 01:08:11,163
Žal mi je. Moja sestra je ...
412
01:08:11,164 --> 01:08:13,125
Tudi sestre ne maram.
413
01:08:15,418 --> 01:08:17,379
Zakaj govoriš njegov jezik?
414
01:08:20,797 --> 01:08:23,468
Reci orodju,
da me sprašuješ o napravah.
415
01:08:25,637 --> 01:08:29,391
Slišal si ukaz.
Prosim ga, da pojasni to napravo.
416
01:08:31,683 --> 01:08:33,020
Kaj je naprava?
417
01:08:33,978 --> 01:08:36,438
O napravi sprašuje.
418
01:08:36,856 --> 01:08:39,441
Otroška igrača je.
419
01:08:41,236 --> 01:08:43,905
Ti pa reci, da je zemljevid.
420
01:08:44,656 --> 01:08:46,158
Kaj je rekel?
421
01:08:48,325 --> 01:08:49,786
Pravi, da je zemljevid.
422
01:08:51,121 --> 01:08:52,454
Kako deluje?
423
01:08:53,040 --> 01:08:55,832
Orodju reci, naj pogleda vanjo.
424
01:09:04,301 --> 01:09:06,260
To naj bi bila igrača za otroke?
425
01:09:06,261 --> 01:09:07,387
Za yautske otroke!
426
01:09:13,935 --> 01:09:15,270
Dek, beži!
427
01:09:17,229 --> 01:09:18,690
Beži! Beži!
428
01:09:22,652 --> 01:09:23,985
Nehaj!
429
01:11:30,780 --> 01:11:33,325
Vnesi koordinate cilja, Kwei.
430
01:12:08,318 --> 01:12:11,613
Rešil si me, brat.
431
01:12:14,907 --> 01:12:17,869
Volk.
432
01:13:39,617 --> 01:13:41,411
Kalisk.
433
01:13:47,709 --> 01:13:51,213
Kaliskov mladič.
434
01:16:33,083 --> 01:16:35,792
Pozdravljena, Mati.
- Tessa.
435
01:16:35,793 --> 01:16:37,504
Natovorili bomo Kaliska.
436
01:16:39,172 --> 01:16:43,592
Prva naloga končana.
Pridobitev osebka.
437
01:16:43,593 --> 01:16:48,430
Hvala, Tessa.
Resnično gradimo boljši svet.
438
01:16:48,431 --> 01:16:50,683
In kakšno je stanje Yautja?
439
01:16:52,560 --> 01:16:54,896
Ta Yautja je okvarjen osebek.
440
01:16:55,355 --> 01:16:57,732
In kakšno je stanje Yautja?
441
01:17:00,360 --> 01:17:02,987
Mati, žal mi je.
Yautja je mrtev.
442
01:17:05,407 --> 01:17:08,160
Torej Yautja
ni več grožnja.
443
01:17:09,995 --> 01:17:11,829
Podjetje bo zadovoljno.
444
01:18:00,837 --> 01:18:02,172
Lepo speljano.
445
01:18:03,923 --> 01:18:04,840
Zberite se.
446
01:18:04,841 --> 01:18:06,051
O, sranje.
447
01:19:51,990 --> 01:19:53,325
Odlično speljano.
448
01:20:41,248 --> 01:20:43,583
Ne gani se.
449
01:20:47,879 --> 01:20:50,590
Dek! Kaj delaš tu?
450
01:20:50,882 --> 01:20:52,550
Rešit sem te prišel.
451
01:20:57,639 --> 01:20:59,224
Si se vrnil pome?
452
01:21:01,434 --> 01:21:02,810
Volk.
453
01:21:06,814 --> 01:21:08,733
Kaj pa imaš na sebi?
454
01:21:10,193 --> 01:21:11,944
Kostnega bizona.
455
01:21:19,411 --> 01:21:21,454
Yautja Dek.
456
01:21:22,330 --> 01:21:24,416
Ne še.
457
01:21:25,000 --> 01:21:26,584
Thia.
458
01:21:28,961 --> 01:21:31,714
Pohiteti morava.
Kmalu jih bo prišlo še več.
459
01:21:38,263 --> 01:21:39,597
Kaj pa ti tukaj?
460
01:21:42,017 --> 01:21:43,351
Hvala, Mala.
Ne bom.
461
01:21:44,144 --> 01:21:46,604
Proč moramo.
- Kalisk.
462
01:21:48,231 --> 01:21:49,566
Še kar, Dek?
463
01:21:52,610 --> 01:21:53,945
Kaliskov mladič!
464
01:21:56,948 --> 01:21:58,283
Mala?
465
01:21:58,616 --> 01:22:00,618
Njeno mater imajo.
466
01:22:05,540 --> 01:22:07,167
Mala je njen mladič?
467
01:22:15,800 --> 01:22:17,219
Kakšen je načrt?
468
01:22:17,469 --> 01:22:19,595
Ti osvobodi Kaliska.
469
01:22:19,596 --> 01:22:21,264
Vzel bom svojo trofejo.
470
01:22:29,356 --> 01:22:31,816
20 minut imate do začetka vzleta.
471
01:22:32,692 --> 01:22:34,027
Pojdimo lovit.
472
01:22:41,118 --> 01:22:42,452
Tu počakaj.
473
01:22:44,954 --> 01:22:47,624
Če greš tja,
te bodo hitro opazili.
474
01:22:49,876 --> 01:22:51,211
Zamisel imam.
475
01:22:57,384 --> 01:22:59,261
Vidim ga. Sledite mi.
476
01:25:32,330 --> 01:25:33,665
Kaj počneš?
477
01:25:41,548 --> 01:25:44,342
Kaj delaš tu?
Rekla sem, da pojdite po Yautja.
478
01:25:45,260 --> 01:25:48,221
Rekla si, naj pripravim ladjo
za vzlet čez 20 minut.
479
01:25:49,306 --> 01:25:52,350
Kaj torej delaš tu?
Nekaj sem ti ukazala.
480
01:26:00,567 --> 01:26:02,569
Kaj bomo naredili z bitjem?
481
01:26:03,653 --> 01:26:05,030
Katerim bitjem?
482
01:26:10,577 --> 01:26:11,911
Ubogati bi jo moral.
483
01:26:12,745 --> 01:26:14,206
Njo?
484
01:26:14,956 --> 01:26:16,291
Ne vem.
485
01:26:19,502 --> 01:26:20,878
Njegove oči potrebujeva.
486
01:27:11,013 --> 01:27:14,016
Živjo, Dek.
Kakšen je občutek, če si plen?
487
01:27:16,226 --> 01:27:18,311
Ti povej meni.
488
01:29:03,166 --> 01:29:04,751
Tak je načrt, ne?
489
01:31:48,498 --> 01:31:49,832
Tessa.
490
01:32:19,779 --> 01:32:24,492
Izdala me je lastna sestra.
491
01:32:50,727 --> 01:32:52,812
Nisva sestri.
492
01:33:07,869 --> 01:33:10,122
To ni tvoje.
493
01:33:40,027 --> 01:33:41,903
Yautja Dek.
494
01:33:43,571 --> 01:33:46,283
Ne še.
495
01:34:39,294 --> 01:34:41,254
Si se prišel maščevat?
496
01:34:42,047 --> 01:34:44,882
Prišel sem po svojo krinko.
497
01:34:49,179 --> 01:34:50,763
Kaj je to?
498
01:34:51,264 --> 01:34:54,017
Končal sem lov.
499
01:34:54,517 --> 01:34:56,894
To je moja trofeja.
500
01:34:58,396 --> 01:35:01,358
Onečastil si naš klan.
Tako kot Kwei.
501
01:35:04,611 --> 01:35:08,115
Znebita se ga.
502
01:37:02,145 --> 01:37:06,774
Morda je le preživel pravi sin.
503
01:37:07,525 --> 01:37:09,860
Poklekni zdaj
504
01:37:09,861 --> 01:37:13,156
in postani član našega klana.
505
01:37:14,866 --> 01:37:18,078
Svoj klan imam.
506
01:37:46,106 --> 01:37:47,774
Končno si si prislužil krinko.
507
01:37:54,614 --> 01:37:56,616
Yautja Dek.
508
01:38:09,754 --> 01:38:16,178
PREDATOR: MRTVA ZEMLJA
509
01:38:34,779 --> 01:38:36,905
Še kakšen tvoj prijatelj?
510
01:38:36,906 --> 01:38:38,700
Ne.
511
01:38:42,454 --> 01:38:46,083
Moja mati je.
512
01:47:23,141 --> 01:47:25,102
Prevedla Miša Šavor