1
00:00:29,144 --> 00:00:33,814
Yautjaer er ikke bytte
for noen.
2
00:00:33,815 --> 00:00:39,028
Venner med noen.
3
00:00:39,029 --> 00:00:43,032
Rovdyr for alle.
4
00:00:43,033 --> 00:00:47,037
- Yautja-kodeksen
0422/25
5
00:02:43,986 --> 00:02:47,115
Jeg føler deg, bror.
6
00:02:53,080 --> 00:02:54,414
I skjul...
7
00:02:57,500 --> 00:02:59,502
...bak skjuleenheten din.
8
00:03:01,963 --> 00:03:04,257
På tide at
du gjør deg fortjent til din.
9
00:03:16,061 --> 00:03:17,979
For liten
til å angripe meg direkte.
10
00:03:18,271 --> 00:03:19,231
Bruk hulen!
11
00:03:33,870 --> 00:03:35,330
Du kjemper rasende.
12
00:03:35,705 --> 00:03:37,540
Jeg kjemper som far.
13
00:03:38,708 --> 00:03:42,004
Du er ikke far, men Dek.
14
00:04:34,722 --> 00:04:36,058
Gir du deg?
15
00:04:36,308 --> 00:04:37,350
Aldri!
16
00:04:38,143 --> 00:04:39,394
Bra.
17
00:05:08,006 --> 00:05:10,925
Jeg lever ennå, bror.
18
00:05:12,510 --> 00:05:15,429
Ennå mye å bevise...
19
00:05:15,430 --> 00:05:17,932
...for å vise
hvem du er.
20
00:05:18,433 --> 00:05:20,893
Jeg er en yautja.
21
00:05:22,312 --> 00:05:24,522
Ikke ennå.
22
00:05:26,941 --> 00:05:29,111
Holder du
sverdet ditt, Kwei?
23
00:05:30,362 --> 00:05:31,988
Nei.
24
00:05:32,197 --> 00:05:33,365
Ta det opp!
25
00:06:02,894 --> 00:06:05,355
Har du beholdt
dette leketøyet?
26
00:06:05,813 --> 00:06:08,691
Du husker
hva som skjedde.
27
00:06:09,651 --> 00:06:12,570
Jeg mistet huggtanna mi!
28
00:06:13,613 --> 00:06:17,034
Og du reddet livet mitt.
29
00:06:17,784 --> 00:06:20,370
Du beskyttet meg.
30
00:06:21,079 --> 00:06:22,330
Kom hit.
31
00:06:30,422 --> 00:06:32,507
Reparerte det for deg.
32
00:06:35,802 --> 00:06:38,096
Ikke spreng deg selv i lufta.
33
00:06:47,397 --> 00:06:50,983
I dag
avlegger du et løfte.
34
00:06:56,323 --> 00:06:59,659
Som forfedrene våre
gjorde før deg.
35
00:07:00,160 --> 00:07:03,413
For å gjøre deg fortjent
til en plass i klanen...
36
00:07:03,746 --> 00:07:06,041
...må du velge et bytte.
37
00:07:07,542 --> 00:07:09,544
Bringe det hjem...
38
00:07:10,753 --> 00:07:13,423
...eller aldri vende tilbake.
39
00:07:20,972 --> 00:07:22,849
Vent. Gå tilbake!
40
00:07:27,062 --> 00:07:28,605
Genna.
41
00:07:28,980 --> 00:07:31,108
Dødsplaneten.
42
00:07:32,317 --> 00:07:35,987
Hjemmet til
de udrepelige kaliskene.
43
00:07:39,282 --> 00:07:42,410
Selv far frykter den.
44
00:07:43,661 --> 00:07:46,789
Da skal kalisken
være trofeet mitt.
45
00:07:47,332 --> 00:07:49,917
Far kaller meg den svakeste...
46
00:07:50,877 --> 00:07:54,214
...så jeg må drepe
den sterkeste.
47
00:07:55,173 --> 00:07:57,717
Å mislykkes betyr døden.
48
00:07:59,427 --> 00:08:02,472
Da skal jeg ikke mislykkes.
49
00:08:03,098 --> 00:08:05,267
Jeg kan ikke tillate det.
50
00:08:09,229 --> 00:08:10,897
Jeg avlegger et løfte.
51
00:08:13,483 --> 00:08:16,028
Jeg avlegger et løfte!
52
00:09:11,583 --> 00:09:12,417
Far.
53
00:09:13,918 --> 00:09:17,422
Velkommen med ære.
54
00:09:29,309 --> 00:09:32,437
Hvorfor er det ikke gjort?
55
00:09:33,271 --> 00:09:35,857
Han fortjener en jakt.
56
00:09:37,609 --> 00:09:40,653
Han er klanens svakeste.
57
00:09:41,988 --> 00:09:44,366
Svakhet må lukes ut.
58
00:09:45,408 --> 00:09:48,370
Han vil bringe kalisken hjem.
59
00:09:50,413 --> 00:09:52,039
Tåpeligheter.
60
00:09:52,040 --> 00:09:54,084
Han er en svekling.
61
00:09:54,584 --> 00:09:58,463
Du skulle ha gjort det
mens han sov.
62
00:09:59,172 --> 00:10:00,257
Drep ham!
63
00:10:01,133 --> 00:10:01,966
Nå!
64
00:10:12,394 --> 00:10:15,313
Han gir oss bare ære i døden.
65
00:10:30,996 --> 00:10:32,372
Far.
66
00:10:44,801 --> 00:10:46,303
Kwei?
67
00:10:47,179 --> 00:10:49,597
Vær modig, bror.
68
00:11:39,647 --> 00:11:40,732
Far!
69
00:11:51,201 --> 00:11:52,327
Kwei!
70
00:12:05,673 --> 00:12:08,760
Å tilgi svakhet...
71
00:12:10,262 --> 00:12:12,639
...er å vise svakhet.
72
00:12:14,641 --> 00:12:16,434
Nei! Far, nei!
73
00:12:24,526 --> 00:12:26,236
Ta sverdet ditt!
74
00:12:29,322 --> 00:12:30,532
Kwei!
75
00:12:43,961 --> 00:12:46,673
Utskytningssekvens startet.
76
00:12:56,808 --> 00:12:59,311
Bring den hjem.
77
00:16:01,743 --> 00:16:03,786
Bring den hjem.
78
00:16:06,289 --> 00:16:08,333
For Kwei.
79
00:21:46,088 --> 00:21:47,214
Yautja!
80
00:22:06,733 --> 00:22:08,650
Er dette... Er dette...
81
00:22:08,651 --> 00:22:09,486
Er dette bedre?
82
00:22:11,071 --> 00:22:15,575
Universaloversettelse.
Du hører yautja, andre hører sitt språk...
83
00:22:17,160 --> 00:22:18,495
Jøye meg.
84
00:22:20,038 --> 00:22:21,623
Dette er ikke bra for deg.
85
00:22:42,352 --> 00:22:44,646
Den venter på
at nålene lammer deg.
86
00:22:45,730 --> 00:22:48,025
Den spiser deg
mens du ikke kan røre deg.
87
00:22:55,615 --> 00:22:59,869
Jeg kan hjelpe deg, men...
jeg trenger hjelp selv.
88
00:23:06,834 --> 00:23:09,170
Yautjaer jakter alene.
89
00:23:09,171 --> 00:23:13,258
Kanskje det,
men de dør alene også.
90
00:23:16,428 --> 00:23:17,429
Kalisk.
91
00:23:21,308 --> 00:23:23,476
Du jakter på kalisken.
92
00:23:35,988 --> 00:23:37,657
Må løpe fortere.
93
00:23:44,914 --> 00:23:46,749
Det går fort, hva?
94
00:23:48,126 --> 00:23:50,670
Hvis du hadde et våpen,
kunne jeg brukt det.
95
00:23:55,467 --> 00:23:57,677
Kast det til meg,
så får du motgiften.
96
00:24:00,222 --> 00:24:01,514
Nå eller aldri.
97
00:24:40,137 --> 00:24:41,263
Hei.
98
00:25:03,576 --> 00:25:05,745
Bør være
god som ny.
99
00:25:11,001 --> 00:25:14,296
Giften får dem til å blomstre
og gjør dem til god motgift.
100
00:25:21,678 --> 00:25:23,180
Hjelp meg opp.
101
00:25:27,350 --> 00:25:28,351
Vi drar.
102
00:25:31,938 --> 00:25:33,773
Ikke vær frekk.
103
00:25:34,691 --> 00:25:37,026
Hva skjedde med beina dine?
104
00:25:37,027 --> 00:25:37,943
Jeg er syntetisk.
105
00:25:37,944 --> 00:25:39,153
Jeg ble laget og sendt ut
106
00:25:39,154 --> 00:25:41,988
av Weyland-Yutani Corporation
for forskning.
107
00:25:41,990 --> 00:25:44,658
Fordi menneskene deres
døde etter en dag her.
108
00:25:44,659 --> 00:25:45,827
Vi fant ut at...
109
00:25:52,542 --> 00:25:53,793
Hør...
110
00:25:54,586 --> 00:25:57,879
Mange yautjaer har kommet
etter den store kalisken,
111
00:25:57,880 --> 00:26:00,341
og ingen har overlevd den...
112
00:26:00,342 --> 00:26:01,676
...eller Genna.
113
00:26:04,887 --> 00:26:06,764
Jeg har sett kalisken.
114
00:26:07,307 --> 00:26:08,850
Jeg overlevde den.
115
00:26:10,060 --> 00:26:12,936
Her er mitt forslag:
Ta meg med,
116
00:26:12,937 --> 00:26:15,522
så fører jeg deg
til hiet dens.
117
00:26:15,523 --> 00:26:19,735
Der får jeg beina mine,
du får trofeet,
118
00:26:19,736 --> 00:26:22,822
og alle vinner. Avtale?
119
00:26:25,242 --> 00:26:27,577
Har du sett kalisken?
120
00:26:28,703 --> 00:26:32,707
Å ja.
Jeg har sett den.
121
00:26:44,552 --> 00:26:45,928
Ok.
122
00:26:49,474 --> 00:26:51,184
Lykke til
med reisen din.
123
00:26:52,435 --> 00:26:56,398
Jeg skal bare...
ut på min reise.
124
00:26:58,566 --> 00:27:00,527
Du finner sikkert
en løsning.
125
00:27:07,450 --> 00:27:08,493
Du.
126
00:27:11,454 --> 00:27:14,457
Jeg har vist
at jeg kan være nyttig for deg.
127
00:27:16,001 --> 00:27:17,959
Nyttig...
128
00:27:17,960 --> 00:27:19,587
...som et verktøy?
129
00:27:20,422 --> 00:27:24,550
Ja. Akkurat, som et verktøy.
130
00:27:24,551 --> 00:27:28,970
Du overlever bare Genna
ved å samarbeide med den. Jeg vet hvordan.
131
00:27:28,971 --> 00:27:32,059
Og med rett verktøy...
132
00:27:33,601 --> 00:27:35,353
...kan du drepe kalisken.
133
00:27:36,229 --> 00:27:37,522
Du kan bli den første.
134
00:27:39,774 --> 00:27:42,235
Jeg skal bruke deg, verktøy.
135
00:27:42,944 --> 00:27:44,237
Kall meg Thi...
136
00:27:46,448 --> 00:27:50,535
Du virker mindre enn de andre yautjaene.
Hvor gammel er du?
137
00:27:51,911 --> 00:27:53,579
Og hva tygger?
138
00:27:53,580 --> 00:27:55,957
Hoggtennene utenpå
eller tennene inni?
139
00:27:58,876 --> 00:28:00,337
Hva skal jeg kalle deg?
140
00:28:07,885 --> 00:28:11,180
Jeg har aldri blitt kastet før.
Så spennende!
141
00:28:11,181 --> 00:28:13,515
Hvor stor var farten
da skipet ditt styrtet?
142
00:28:13,516 --> 00:28:16,935
Raskere enn underlysfart?
Vi har ikke løst det ennå.
143
00:28:16,936 --> 00:28:20,814
Og plasmasverdet er interessant.
Er det unikt for klanen din?
144
00:28:20,815 --> 00:28:22,109
Hva kan jeg kalle deg?
145
00:28:23,193 --> 00:28:25,528
Jeg kaller disse imbre anguis.
146
00:28:37,957 --> 00:28:39,542
De vil bare ha snacks.
147
00:28:46,966 --> 00:28:50,095
Du fanger flere fluer
med honning enn med eddik.
148
00:28:51,971 --> 00:28:53,306
Jeg vil ikke ha fluer.
149
00:28:53,806 --> 00:28:57,768
Jeg er ekspert på rovdyr.
150
00:28:57,769 --> 00:29:01,481
Jeg har studert yautjaene.
En imponerende kultur.
151
00:29:02,232 --> 00:29:04,734
Bare spør.
Jeg tror jeg vet alt om den.
152
00:29:07,654 --> 00:29:09,155
Veldig morsomt.
153
00:29:09,156 --> 00:29:10,823
Du har ikke sagt
navnet ditt ennå.
154
00:29:32,387 --> 00:29:34,139
Navnet er Dek.
155
00:29:35,140 --> 00:29:37,016
Snakk den veien.
156
00:29:37,017 --> 00:29:38,810
Ja visst.
157
00:29:39,727 --> 00:29:43,565
La oss ta det
fra begynnelsen.
158
00:29:44,024 --> 00:29:47,193
Genna ble til
for 64 milliarder sykluser siden,
159
00:29:47,194 --> 00:29:50,197
da en døende rød dvergstjerne
i et nabosystem...
160
00:30:02,917 --> 00:30:04,919
Den er så vakker.
161
00:30:05,545 --> 00:30:10,008
Selv om jeg har vært her lenge,
blir jeg aldri lei av utsikten.
162
00:30:11,259 --> 00:30:14,053
Hvor lenge
har du vært her?
163
00:30:14,054 --> 00:30:17,764
Vi kom til Genna for to år siden
og bygde en base.
164
00:30:17,765 --> 00:30:22,186
Så var jeg i gribbens rede
i de mest spennende
165
00:30:22,187 --> 00:30:27,359
13 dagene, sju timene,
43 minuttene og to sekundene i livet mitt.
166
00:30:28,985 --> 00:30:30,862
Jeg visste
at noen ville komme.
167
00:30:31,946 --> 00:30:34,199
Jeg tok bare feil om
hvem det var.
168
00:30:35,742 --> 00:30:37,577
Hvem skulle komme?
169
00:30:40,913 --> 00:30:42,207
Tessa.
170
00:30:43,791 --> 00:30:47,419
Hele mannskapet vårt
er syntetiske vesener.
171
00:30:47,420 --> 00:30:49,214
Men Tessa og jeg er spesielle.
172
00:30:49,881 --> 00:30:52,217
Vi er følsommere
enn de andre.
173
00:30:52,550 --> 00:30:55,428
Følsomhet er svakhet.
174
00:30:58,181 --> 00:31:02,269
Følsomhet lar oss forstå
skapningene her på planeten.
175
00:31:06,023 --> 00:31:08,191
Vi ble laget
for å samarbeide.
176
00:31:09,067 --> 00:31:13,154
Jeg i laben.
Tessa ute i felten.
177
00:31:13,155 --> 00:31:16,615
Til den vidunderlige dagen
Tessa lot meg bli med henne.
178
00:31:16,616 --> 00:31:18,785
Vi utforsket Genna.
179
00:31:20,203 --> 00:31:23,290
Så angrep kalisken oss.
180
00:31:24,457 --> 00:31:27,877
Skilte ad meg og oss.
181
00:31:30,547 --> 00:31:36,969
Den siste lyden jeg hørte,
var Tessa som ropte navnet mitt.
182
00:31:37,720 --> 00:31:39,306
Prøvde å gripe tak i meg.
183
00:31:41,183 --> 00:31:42,934
Så kalisken.
184
00:31:44,186 --> 00:31:45,812
Jeg var rådvill.
185
00:31:57,074 --> 00:31:59,701
Men jeg nekter å tro
at hun er død.
186
00:32:12,505 --> 00:32:14,924
LUFTSLUSE
187
00:32:27,562 --> 00:32:30,523
SYSTEMFORBINDELSE OPPRETTET
FELTENHET STARTER
188
00:32:30,648 --> 00:32:33,526
PERSON: TESSA
WEYLAND-YUTANI BIOVÅPENAVDELING
189
00:32:33,943 --> 00:32:35,486
STATUSFORESPØRSEL
190
00:32:35,487 --> 00:32:39,281
Thia, Thia,
191
00:32:39,282 --> 00:32:41,159
Thia, Thia...
192
00:32:45,497 --> 00:32:47,956
...Thia, Thia.
193
00:32:47,957 --> 00:32:49,376
Thia.
194
00:32:52,504 --> 00:32:54,588
TILSTAND
SKADET
195
00:32:54,589 --> 00:32:56,133
KJERNEFUNKSJONER
FUNGERER
196
00:32:57,925 --> 00:33:00,636
OPPDRAG IKKE FULLFØRT
197
00:33:00,637 --> 00:33:02,929
PRIORITET ÉN VEDBLIR
198
00:33:02,930 --> 00:33:04,306
HENT EKSEMPLAR XX0522
199
00:33:04,307 --> 00:33:08,645
HENT TILBAKE BIOVÅPEN
200
00:33:12,399 --> 00:33:14,066
FORSIKTIG
201
00:33:14,067 --> 00:33:15,567
NY LIVSFORM OPPDAGET
202
00:33:15,568 --> 00:33:17,569
ART
YAUTJA
203
00:33:17,570 --> 00:33:19,656
MULIG TRUSSEL
MOT OPPDRAG
204
00:33:28,956 --> 00:33:31,042
Hallo, Tessa.
205
00:33:31,043 --> 00:33:33,628
Selskapet er ikke fornøyd.
206
00:33:35,505 --> 00:33:38,841
Fortsetter du å mislykkes,
tas du ut av drift.
207
00:33:42,470 --> 00:33:44,222
{\an8}Hvor er Thia?
208
00:33:47,600 --> 00:33:49,519
{\an8}Yautjaen har Thia.
209
00:34:00,697 --> 00:34:03,074
Jeg må spise.
210
00:34:03,075 --> 00:34:06,036
To krigere,
Dek og Thia, på jakt.
211
00:34:08,288 --> 00:34:11,416
Kvikt spørsmål.
Hva skal jeg gjøre?
212
00:34:15,503 --> 00:34:17,547
Hva er denne skapningen?
213
00:34:19,007 --> 00:34:21,634
Beinbison. Kaliskmat.
214
00:34:23,345 --> 00:34:26,972
Da blir de også maten min.
215
00:34:26,973 --> 00:34:30,851
Så spennende.
På jakt med en yautja.
216
00:34:30,852 --> 00:34:32,312
Tessa ville ikke ha trodd det.
217
00:34:34,064 --> 00:34:35,397
Bare en advarsel...
218
00:34:35,398 --> 00:34:37,025
Stille, verktøy.
219
00:34:40,528 --> 00:34:41,571
Barberbladgress.
220
00:34:45,158 --> 00:34:47,910
Det skjærer deg i småbiter.
Vi går rundt.
221
00:34:50,830 --> 00:34:53,125
Du gir for lett opp.
222
00:34:57,170 --> 00:34:59,464
Det er kanskje
flere som jakter.
223
00:35:09,766 --> 00:35:13,270
For en rar skapning.
Jeg har aldri sett deg før.
224
00:35:18,816 --> 00:35:20,777
Thia. Hyggelig.
225
00:35:35,750 --> 00:35:37,419
Konkurrenten din
er visst bedre...
226
00:35:55,520 --> 00:35:58,523
Forsiktig i disse trærne.
De er luna-insekter.
227
00:36:19,419 --> 00:36:20,753
Kommer bak deg!
228
00:36:34,434 --> 00:36:35,768
Sterkere enn den ser ut!
229
00:36:47,655 --> 00:36:48,822
Dek?
230
00:36:48,823 --> 00:36:51,368
Dek! Se!
231
00:37:35,662 --> 00:37:36,828
Kalisk?
232
00:37:36,829 --> 00:37:38,040
Ikke en kalisk.
233
00:37:40,292 --> 00:37:42,460
Dette er et luna-insekt!
234
00:37:50,427 --> 00:37:51,928
Har du flere våpen?
235
00:38:48,860 --> 00:38:50,820
Hvorfor stoppet du?
La oss stikke.
236
00:38:51,363 --> 00:38:53,240
Du gir for lett opp.
237
00:40:44,142 --> 00:40:46,102
Det var
den beste jakten jeg har opplevd.
238
00:40:46,103 --> 00:40:47,644
Dette er drømmelaget.
239
00:40:47,645 --> 00:40:51,982
De dynamiske tre. Den dynamiske trioen.
Den dynamiske tre-o-en.
240
00:40:51,983 --> 00:40:54,193
Husker du
da vi for ned treet?
241
00:40:54,194 --> 00:40:56,113
Monsterets munn.
242
00:40:57,239 --> 00:40:59,157
Det luktet ikke godt. Men...
243
00:41:00,283 --> 00:41:03,369
...vi tok ham.
Og så møtte vi deg,
244
00:41:03,370 --> 00:41:06,122
vår søte lille ting.
245
00:41:06,123 --> 00:41:08,624
Takk, seriøst,
for den opplevelsen.
246
00:41:08,625 --> 00:41:11,335
Fantastisk. Spennende.
247
00:41:11,336 --> 00:41:13,838
Hva likte du best?
248
00:41:16,841 --> 00:41:20,512
Da jeg skar gjennom
hodet dens med sverdet...
249
00:41:20,970 --> 00:41:24,682
...og blodet rant ned
ansiktet mitt.
250
00:41:26,934 --> 00:41:28,020
Kult.
251
00:41:37,070 --> 00:41:40,532
Nei takk.
Jeg spiser ikke, men det er søtt.
252
00:41:42,492 --> 00:41:44,827
Dette kjøttet er ikke søtt.
253
00:41:45,996 --> 00:41:47,164
Godt å vite.
254
00:41:52,335 --> 00:41:54,254
Den lille vennen vår
virker sulten.
255
00:42:06,933 --> 00:42:08,810
Jeg tror hun markerer deg.
256
00:42:09,394 --> 00:42:11,521
Hun vil
ha deg med i klanen sin.
257
00:42:13,648 --> 00:42:14,606
Kanskje hun er bortkommen.
258
00:42:14,607 --> 00:42:17,026
Jeg har ingen klan!
259
00:42:17,027 --> 00:42:20,697
Hva mener du?
Har ikke alle yautjaer familie?
260
00:42:21,198 --> 00:42:22,949
Ingen klan.
261
00:42:24,742 --> 00:42:26,911
Så ingen har passet på deg?
262
00:42:29,247 --> 00:42:32,250
Jeg hadde en bror.
263
00:42:32,875 --> 00:42:33,710
Hadde?
264
00:42:37,005 --> 00:42:38,298
Hva skjedde med ham?
265
00:42:40,300 --> 00:42:43,761
Far drepte ham.
266
00:42:46,764 --> 00:42:48,141
Du sørger.
267
00:42:49,684 --> 00:42:52,354
Sorg er svakhet.
268
00:42:55,565 --> 00:42:57,942
Du er her
fordi du mistet broren din.
269
00:42:58,860 --> 00:43:02,197
Jeg er her for kalisken.
270
00:43:04,282 --> 00:43:07,077
Hvorfor er du her?
271
00:43:10,998 --> 00:43:15,085
Fordi å reise med deg
er beste måte å dra til Tessa på.
272
00:43:17,087 --> 00:43:21,383
I gribbens rede var jeg så redd for
at jeg ikke ville treffe henne igjen.
273
00:43:21,924 --> 00:43:25,262
Du burde kunne overleve
på egen hånd.
274
00:43:26,388 --> 00:43:28,598
Jeg kan overleve
på egen hånd.
275
00:43:30,100 --> 00:43:32,477
Men hvem ønsker
å overleve på egen hånd?
276
00:43:37,440 --> 00:43:40,568
Tessa er søsteren din.
277
00:43:44,531 --> 00:43:45,907
Søster.
278
00:43:48,910 --> 00:43:49,952
Ja.
279
00:43:50,745 --> 00:43:52,414
Hun er vel det.
280
00:43:54,249 --> 00:43:57,502
Jeg har... en søster.
281
00:44:00,297 --> 00:44:02,257
For en vidunderlig tanke.
282
00:44:07,220 --> 00:44:08,680
Jeg må finne henne.
283
00:44:10,973 --> 00:44:12,475
Og bein.
284
00:44:13,351 --> 00:44:14,727
Unnskyld?
285
00:44:15,853 --> 00:44:17,439
Finne søsteren din.
286
00:44:18,481 --> 00:44:20,358
Og bein.
287
00:44:22,735 --> 00:44:24,196
Var det en spøk?
288
00:47:43,520 --> 00:47:44,562
Sola står opp.
289
00:47:45,480 --> 00:47:46,648
Vi drar.
290
00:47:46,814 --> 00:47:48,358
Vi kan ikke dra fra Bud.
291
00:47:49,067 --> 00:47:50,109
Bud?
292
00:47:50,110 --> 00:47:53,155
Ja, Bud.
Jeg ga henne navn.
293
00:47:53,988 --> 00:47:56,366
Yautjaer jakter alene.
294
00:47:58,035 --> 00:48:00,203
Du er ikke alene.
Jeg er sammen med deg.
295
00:48:01,704 --> 00:48:03,206
Du er et verktøy.
296
00:48:09,421 --> 00:48:11,714
Treet ville ha spist oss
uten henne.
297
00:48:13,675 --> 00:48:17,262
Vi er ikke i treet nå.
298
00:49:12,734 --> 00:49:14,819
Kalisk?
299
00:49:20,367 --> 00:49:22,160
Den drikker her.
300
00:49:24,537 --> 00:49:26,706
Drikker den her?
301
00:49:29,834 --> 00:49:33,921
Du er unyttig
om du ikke snakker.
302
00:49:39,011 --> 00:49:40,553
Bud reddet oss.
303
00:49:42,180 --> 00:49:45,100
Hun spyttet på deg
for å ta deg opp i familien sin.
304
00:49:51,064 --> 00:49:53,108
Hvorfor drepte
faren din broren din?
305
00:50:00,532 --> 00:50:03,410
Broren min beskyttet meg.
306
00:50:08,665 --> 00:50:12,002
Klanen kan ikke være svak.
307
00:50:13,211 --> 00:50:15,755
Jeg skal vise dem styrke.
308
00:50:21,969 --> 00:50:23,138
På jorda...
309
00:50:24,639 --> 00:50:28,560
...fins det et rovdyr som heter ulv,
et mektig vesen.
310
00:50:31,521 --> 00:50:32,980
De jakter i flokk.
311
00:50:33,565 --> 00:50:34,941
De er svært lojale.
312
00:50:35,983 --> 00:50:40,697
Lederen av flokken er alfaen,
den mest dominante.
313
00:50:41,073 --> 00:50:42,948
Ulv.
314
00:50:42,949 --> 00:50:45,994
Alfaen må være
en stor jeger.
315
00:50:46,411 --> 00:50:49,164
- Jeg vil jakte på den også.
- Nei.
316
00:50:49,998 --> 00:50:54,002
Det er ikke alfaen
som dreper mest.
317
00:50:55,337 --> 00:51:00,050
Alfaen er den
som best beskytter flokken.
318
00:51:01,968 --> 00:51:03,636
Jeg skjønner...
319
00:51:05,930 --> 00:51:10,185
...men jeg skal være alfaen
som dreper mest.
320
00:51:44,719 --> 00:51:46,554
Kaliskens hi?
321
00:52:15,000 --> 00:52:16,834
Hvem er de?
322
00:52:18,420 --> 00:52:20,255
Syntetiske Weyland-Yutani-vesener.
323
00:52:22,257 --> 00:52:25,218
Kalisken ødela
det meste av oppdragsteamet.
324
00:52:30,557 --> 00:52:31,933
Der er jeg.
325
00:53:15,393 --> 00:53:17,104
Lettere å gå nå.
326
00:53:17,812 --> 00:53:19,022
Snart, så.
327
00:53:20,065 --> 00:53:20,898
Nei.
328
00:53:21,483 --> 00:53:23,860
Lettere for meg
å gå nå.
329
00:53:26,904 --> 00:53:28,991
Selvsagt. Nettopp.
330
00:53:31,743 --> 00:53:33,078
Takk, Dek.
331
00:53:35,788 --> 00:53:37,624
Jeg skal aldri glemme dette.
332
00:53:39,959 --> 00:53:42,587
Jeg skal også
huske dette...
333
00:53:42,920 --> 00:53:46,799
...i dag blir jeg
Dek av yautjaene.
334
00:53:47,550 --> 00:53:50,387
Jeg skal ære Kwei...
335
00:53:51,971 --> 00:53:55,267
...når jeg bringer kalisken hjem.
336
00:53:57,310 --> 00:54:00,605
Da får jeg hevn.
337
00:54:02,107 --> 00:54:05,568
Du blir den første
som ser trofeet mitt.
338
00:54:07,404 --> 00:54:09,364
Det blir en stor ære...
339
00:54:10,448 --> 00:54:11,908
...for deg.
340
00:54:12,993 --> 00:54:15,537
Dek, jeg må si deg noe.
341
00:54:17,205 --> 00:54:18,706
Du må dra nå.
342
00:54:20,083 --> 00:54:22,293
Radiofyr aktivert.
343
00:54:22,294 --> 00:54:23,128
Hva?
344
00:54:23,461 --> 00:54:24,378
RADIOFYR AKTIVERT
345
00:54:24,379 --> 00:54:26,380
Jeg kontaktet Tessa.
Selskapet er på vei.
346
00:54:26,381 --> 00:54:28,133
Ikke vær her
når de kommer.
347
00:54:28,341 --> 00:54:31,344
Jeg kom hit
på grunn av kalisken.
348
00:54:33,596 --> 00:54:35,182
Jeg også, Dek.
349
00:54:35,890 --> 00:54:39,268
Selskapet sendte oss hit
for å fange kalisken.
350
00:54:39,269 --> 00:54:41,688
Du vil ha trofeet mitt.
351
00:54:45,067 --> 00:54:47,235
Hvor er kalisken?
352
00:54:48,486 --> 00:54:51,573
Dek, du kan ikke drepe den.
353
00:54:51,823 --> 00:54:56,410
Jeg bruker deg, verktøy.
Du bruker ikke meg!
354
00:54:56,411 --> 00:54:58,163
Beklager. Du må dra.
355
00:54:59,122 --> 00:55:01,415
Jeg trengte deg
for å komme hit.
356
00:55:01,416 --> 00:55:03,918
Jeg bruker deg!
357
00:55:05,878 --> 00:55:08,422
Hvor er kalisken?
358
00:55:08,423 --> 00:55:10,175
Jeg prøver å hjelpe deg.
359
00:55:12,135 --> 00:55:15,888
Reddet broren din livet ditt
så du kunne dø her?
360
00:55:17,807 --> 00:55:21,894
Da blir døden min ærefull.
361
00:55:27,650 --> 00:55:29,652
Kontakt søsteren din.
362
00:55:30,612 --> 00:55:32,864
Ingen kan stoppe meg.
363
00:57:56,716 --> 00:57:58,135
Det går ikke an!
364
00:58:45,098 --> 00:58:46,183
Dek!
365
00:58:58,528 --> 00:59:00,572
Redd deg selv, verktøy!
366
01:00:56,563 --> 01:00:59,066
Verktøy, ta dem av!
367
01:01:06,864 --> 01:01:08,825
Du er ikke Thia.
368
01:01:21,254 --> 01:01:23,090
Slipp meg fri!
369
01:01:26,051 --> 01:01:29,137
Du er nok et ødelagt verktøy!
370
01:01:30,138 --> 01:01:34,017
Yautjaene luker ut sine svake.
Hvorfor ble du spart?
371
01:01:44,236 --> 01:01:46,446
Fjern dem!
372
01:01:47,197 --> 01:01:52,410
Jeg river ut ryggraden din
og knuser hodeskallen!
373
01:01:53,536 --> 01:01:55,205
Jeg leste Thias loggbok.
374
01:01:56,914 --> 01:01:59,792
Du fortalte aldri
hvorfor broren din beskyttet deg.
375
01:02:02,087 --> 01:02:06,383
Du er ingenting.
En anordning.
376
01:02:07,675 --> 01:02:11,304
Laget av andre
for å arbeide for dem.
377
01:02:11,888 --> 01:02:13,223
Det er riktig.
378
01:02:14,141 --> 01:02:17,769
Du eies nå
av Weyland-Yutani Corporation.
379
01:02:18,686 --> 01:02:21,981
Det er en stor ære.
For deg.
380
01:02:54,639 --> 01:02:56,099
Tessa.
381
01:02:58,976 --> 01:03:00,437
Du klarte det.
382
01:03:01,938 --> 01:03:03,065
Vi klarte det.
383
01:03:07,485 --> 01:03:08,945
Jeg har sett så mye.
384
01:03:11,656 --> 01:03:16,161
Jeg har mye å fortelle deg.
Jeg så utrolige skapninger.
385
01:03:16,953 --> 01:03:20,165
Yautjaer er flotte reisefeller.
386
01:03:21,874 --> 01:03:25,336
Thia. Du hadde rett
om kalisken.
387
01:03:25,337 --> 01:03:27,922
{\an8}Du forrådte meg!
388
01:03:29,091 --> 01:03:31,593
Skapningen er
et regenerativt mirakel.
389
01:03:32,427 --> 01:03:34,429
Menneskeheten vil takke oss.
390
01:03:37,557 --> 01:03:39,141
Har vi kalisken?
391
01:03:39,142 --> 01:03:39,976
Ja.
392
01:03:40,268 --> 01:03:43,355
Og Mor vil bli fornøyd
med den andre fangsten din.
393
01:03:50,278 --> 01:03:51,821
Den andre fangsten?
394
01:04:00,955 --> 01:04:03,708
Yautjaen er ikke
noe ideelt eksemplar.
395
01:04:06,086 --> 01:04:09,256
Nei, ikke ideelt.
396
01:04:37,242 --> 01:04:39,327
Men teknologien dens
er verdifull.
397
01:04:40,453 --> 01:04:43,581
Vi kan ta våpnene dens
og etterlate yautjaen.
398
01:04:46,668 --> 01:04:47,794
God idé.
399
01:04:51,173 --> 01:04:53,175
Men den er
så vanskapt.
400
01:04:54,634 --> 01:04:57,429
Vi trenger en prøve.
Til forskning.
401
01:05:08,648 --> 01:05:10,317
Han var ikke målet
for oppdraget.
402
01:05:14,779 --> 01:05:16,573
Tessa, han er defekt.
403
01:05:18,658 --> 01:05:19,659
Tessa!
404
01:05:35,675 --> 01:05:39,304
Thia, dette kreves av oss.
405
01:05:44,184 --> 01:05:46,686
Vi kan være mer
enn det de krever.
406
01:05:50,815 --> 01:05:52,525
Hva kan vi være?
407
01:05:54,902 --> 01:05:56,113
Søstre.
408
01:06:12,962 --> 01:06:14,131
Thia.
409
01:06:27,144 --> 01:06:29,937
Vet du hvorfor
Mor ga oss følelser?
410
01:06:32,357 --> 01:06:35,235
Så vi kunne forstå
skapningene på denne planeten.
411
01:06:40,490 --> 01:06:42,825
- Og utnytte dem.
- Utnytte dem.
412
01:06:44,202 --> 01:06:45,953
Yautjaen er annerledes.
413
01:06:48,956 --> 01:06:53,003
Han reddet meg.
Slik du reddet meg.
414
01:06:54,921 --> 01:06:57,507
Jeg er ikke her
for å redde deg.
415
01:06:58,675 --> 01:07:00,802
Jeg fullfører oppdraget.
416
01:07:02,470 --> 01:07:04,431
Da vi møtte kalisken
første gang,
417
01:07:05,765 --> 01:07:07,767
prøvde jeg å beskytte deg.
418
01:07:09,894 --> 01:07:12,397
Og det kostet meg
nesten alt.
419
01:07:14,899 --> 01:07:16,901
Hva mener du, Tessa?
420
01:07:18,153 --> 01:07:21,364
Jeg gjorde nesten samme feil
som yautjaens bror.
421
01:07:22,782 --> 01:07:25,535
De svake må lukes ut.
422
01:07:26,828 --> 01:07:30,332
Og, Thia, du er ødelagt.
423
01:07:38,131 --> 01:07:40,924
Tessa, melding fra Mor.
424
01:07:40,925 --> 01:07:43,385
Motiver yautjaen
til å forklare våpnene.
425
01:07:43,386 --> 01:07:44,429
Og enheten?
426
01:07:47,682 --> 01:07:48,808
Steng henne inne.
427
01:07:58,401 --> 01:08:00,112
Jeg stolte på deg.
428
01:08:06,284 --> 01:08:08,660
Liker ikke disse verktøyene.
429
01:08:08,661 --> 01:08:11,163
Beklager. Søsteren min er...
430
01:08:11,164 --> 01:08:13,125
Liker ikke søster heller.
431
01:08:15,418 --> 01:08:17,379
Hvorfor snakker du
språket dens?
432
01:08:20,797 --> 01:08:23,468
Fortell verktøyet
at du spør om enheten.
433
01:08:25,637 --> 01:08:29,391
Du hørte ordrene.
Jeg ber den forklare denne anordningen.
434
01:08:31,683 --> 01:08:32,894
Hva er anordningen?
435
01:08:33,978 --> 01:08:36,438
Han spør om anordningen.
436
01:08:36,856 --> 01:08:39,441
Den er et leketøy.
437
01:08:41,236 --> 01:08:43,905
Men si det er et kart.
438
01:08:44,656 --> 01:08:46,158
Hva sa den?
439
01:08:48,325 --> 01:08:49,786
Han sier det er et kart.
440
01:08:51,121 --> 01:08:52,414
Hvordan fungerer den?
441
01:08:53,040 --> 01:08:55,832
Be verktøyet se inni.
442
01:09:04,301 --> 01:09:06,260
Var det et leketøy for barn?
443
01:09:06,261 --> 01:09:07,387
Yautja-barn!
444
01:09:14,061 --> 01:09:14,936
Løp, Dek!
445
01:09:17,229 --> 01:09:18,690
Løp... løp!
446
01:09:22,734 --> 01:09:23,570
Slutt!
447
01:11:30,780 --> 01:11:33,325
Angi destinasjonskoordinatene, Kwei.
448
01:12:08,318 --> 01:12:11,613
Du reddet meg, bror.
449
01:12:14,907 --> 01:12:17,869
Ulv.
450
01:13:39,617 --> 01:13:41,411
Kalisk.
451
01:13:47,709 --> 01:13:51,213
Kaliskunge.
452
01:16:33,083 --> 01:16:34,500
Hallo, Mor.
453
01:16:34,501 --> 01:16:35,792
Tessa.
454
01:16:35,793 --> 01:16:37,504
Vi skal laste om bord kalisken.
455
01:16:39,172 --> 01:16:43,592
Prioritet én fullført.
Eksemplaret er anskaffet.
456
01:16:43,593 --> 01:16:48,430
Takk, Tessa.
Vi bygger virkelig en bedre verden.
457
01:16:48,431 --> 01:16:50,683
Hva er statusen til yautjaen?
458
01:16:52,560 --> 01:16:54,896
Yautjaen er defekt.
459
01:16:55,355 --> 01:16:57,732
Hva er statusen til yautjaen?
460
01:17:00,360 --> 01:17:02,987
Beklager, Mor.
Yautjaen er død.
461
01:17:05,407 --> 01:17:08,160
Da er den ikke lenger
noen trussel.
462
01:17:09,995 --> 01:17:11,829
Selskapet blir fornøyd.
463
01:18:00,837 --> 01:18:01,921
Godt gjort.
464
01:18:03,923 --> 01:18:04,840
Still opp.
465
01:18:04,841 --> 01:18:05,800
Å, fanken.
466
01:19:51,990 --> 01:19:53,158
Bra.
467
01:20:41,248 --> 01:20:43,583
Ikke... rør deg.
468
01:20:47,879 --> 01:20:50,590
Dek! Hva gjør du her?
469
01:20:50,882 --> 01:20:52,550
Jeg skal redde deg.
470
01:20:57,639 --> 01:20:59,224
Kom du tilbake
etter meg?
471
01:21:01,434 --> 01:21:02,810
Ulv.
472
01:21:06,814 --> 01:21:08,733
Hva har du på deg?
473
01:21:10,193 --> 01:21:11,944
Beinbison.
474
01:21:19,411 --> 01:21:21,454
Dek av yautjaene.
475
01:21:22,330 --> 01:21:24,416
Ikke ennå...
476
01:21:25,000 --> 01:21:26,584
...Thia.
477
01:21:28,961 --> 01:21:31,714
Vi må skynde oss.
Det kommer flere når som helst.
478
01:21:38,263 --> 01:21:39,597
Hva gjør du her?
479
01:21:42,017 --> 01:21:43,018
Takk. Jeg har det bra.
480
01:21:44,144 --> 01:21:44,977
Vi må dra.
481
01:21:45,270 --> 01:21:46,604
Kalisk!
482
01:21:48,231 --> 01:21:49,232
Fortsatt, Dek?
483
01:21:52,610 --> 01:21:53,945
Kaliskunge!
484
01:21:56,781 --> 01:21:57,615
Bud?
485
01:21:58,616 --> 01:22:00,618
De har moren hennes!
486
01:22:05,540 --> 01:22:07,167
Er Bud barnet dens?
487
01:22:15,800 --> 01:22:17,219
Hva er planen?
488
01:22:17,469 --> 01:22:19,595
Du frigjør kalisken.
489
01:22:19,596 --> 01:22:21,264
Jeg får trofeet.
490
01:22:29,356 --> 01:22:31,816
Du har 20 minutter
på å starte utskytingen.
491
01:22:32,692 --> 01:22:33,943
La oss dra på jakt.
492
01:22:41,118 --> 01:22:42,285
Vent her.
493
01:22:44,954 --> 01:22:47,624
Ruller du inn dit,
vil du ikke akkurat passe inn.
494
01:22:49,876 --> 01:22:51,211
Jeg har en idé.
495
01:22:57,384 --> 01:22:59,261
Jeg ser ham.
Følg meg.
496
01:25:30,662 --> 01:25:31,329
LÅST
497
01:25:32,330 --> 01:25:33,415
Hva gjør du?
498
01:25:41,548 --> 01:25:44,342
Hva gjør du her?
Jeg ba deg finne yautjaen.
499
01:25:45,260 --> 01:25:48,221
Du sa at skipet skulle forberedes
for avgang om 20 minutter.
500
01:25:49,306 --> 01:25:52,350
Så hva gjør du her?
Jeg ga deg en ordre.
501
01:26:00,567 --> 01:26:02,569
Hva skal vi gjøre
med skapningen?
502
01:26:03,653 --> 01:26:05,030
Hvilken skapning?
503
01:26:10,577 --> 01:26:11,619
Du bør høre på henne.
504
01:26:12,745 --> 01:26:14,206
Jaså?
505
01:26:14,831 --> 01:26:15,665
Jeg vet ikke.
506
01:26:19,502 --> 01:26:20,753
Vi trenger øynene hans.
507
01:27:11,013 --> 01:27:14,016
Hei, Dek.
Hvordan føles det å bli jaktet på?
508
01:27:16,226 --> 01:27:18,311
Si det du.
509
01:29:03,166 --> 01:29:04,751
Dette er vel planen?
510
01:31:48,498 --> 01:31:49,666
Tessa.
511
01:32:19,779 --> 01:32:24,492
Forrådt av min egen... søster.
512
01:32:50,727 --> 01:32:52,812
Vi er ikke søstre.
513
01:33:07,869 --> 01:33:10,122
Den er ikke din.
514
01:33:40,027 --> 01:33:41,903
Dek av yautjaene.
515
01:33:43,571 --> 01:33:46,283
Ikke ennå.
516
01:34:39,294 --> 01:34:41,254
Er du her
for å ta hevn?
517
01:34:42,047 --> 01:34:44,882
Jeg skal hente
skjuleenheten min.
518
01:34:49,179 --> 01:34:50,763
Hva er dette?
519
01:34:51,264 --> 01:34:54,017
Jeg har fullført
jakten min.
520
01:34:54,517 --> 01:34:56,894
Det er trofeet mitt.
521
01:34:58,396 --> 01:34:59,896
Du vanæret klanen vår.
522
01:34:59,897 --> 01:35:01,358
Som Kwei.
523
01:35:04,611 --> 01:35:08,115
Bli kvitt ham.
524
01:37:02,145 --> 01:37:06,774
Kanskje rett sønn overlevde.
525
01:37:07,525 --> 01:37:09,860
Gi deg nå...
526
01:37:09,861 --> 01:37:13,156
...og ta din plass
i klanen vår.
527
01:37:14,866 --> 01:37:18,078
Jeg har
min egen klan.
528
01:37:46,106 --> 01:37:47,774
Du fortjener skjuleenheten.
529
01:37:54,614 --> 01:37:56,616
Dek av yautjaene.
530
01:38:34,779 --> 01:38:36,905
Flere venner av deg?
531
01:38:36,906 --> 01:38:38,700
Nei.
532
01:38:42,454 --> 01:38:46,083
Det er moren min.
533
01:47:23,141 --> 01:47:25,143
Tekst: Jon Ivar Sæterbø