1 00:00:29,131 --> 00:00:33,806 Gli Yautja non sono preda di nessuno. 2 00:00:33,807 --> 00:00:39,025 Amici di nessuno. 3 00:00:39,026 --> 00:00:43,033 Predatori di tutti. 4 00:00:43,034 --> 00:00:47,042 - Codice degli Yautja 0422/25 5 00:01:16,517 --> 00:01:20,901 {\an8}YAUTJA PRIMARIO 6 00:02:43,983 --> 00:02:47,116 {\an8}Ti percepisco, fratello. 7 00:02:53,086 --> 00:02:54,422 {\an8}Nascosto... 8 00:02:57,511 --> 00:02:59,515 {\an8}...dietro il tuo mantello. 9 00:03:01,978 --> 00:03:04,275 {\an8}È tempo di guadagnare il tuo. 10 00:03:16,049 --> 00:03:17,968 {\an8}Sei piccolo per affrontarmi. 11 00:03:18,261 --> 00:03:19,221 {\an8}Usa la caverna! 12 00:03:33,875 --> 00:03:35,337 {\an8}Combatti con rabbia. 13 00:03:35,712 --> 00:03:37,549 {\an8}Combatto come padre. 14 00:03:38,718 --> 00:03:42,017 {\an8}Tu non sei padre, sei Dek! 15 00:04:34,705 --> 00:04:36,042 {\an8}Ti arrendi? 16 00:04:36,292 --> 00:04:37,336 {\an8}Mai! 17 00:04:38,129 --> 00:04:39,381 {\an8}Bene. 18 00:05:08,022 --> 00:05:10,944 {\an8}Sono ancora vivo, fratello. 19 00:05:12,531 --> 00:05:15,411 {\an8}Devi dimostrare ancora molto... 20 00:05:15,412 --> 00:05:17,916 {\an8}...per far vedere chi sei. 21 00:05:18,418 --> 00:05:20,881 {\an8}Io sono Yautja. 22 00:05:22,301 --> 00:05:24,513 {\an8}Non ancora. 23 00:05:26,934 --> 00:05:29,106 {\an8}Stai impugnando la tua spada, fratello? 24 00:05:32,196 --> 00:05:33,364 {\an8}Prendila! 25 00:06:02,881 --> 00:06:05,345 {\an8}Hai conservato questo giocattolo?! 26 00:06:05,804 --> 00:06:08,685 {\an8}Ricordi cosa è successo... 27 00:06:09,645 --> 00:06:12,568 {\an8}Ho perso la mia zanna! 28 00:06:13,611 --> 00:06:17,035 {\an8}E mi hai salvato la vita. 29 00:06:17,786 --> 00:06:20,375 {\an8}Mi hai protetto. 30 00:06:21,085 --> 00:06:22,337 {\an8}Vieni qui. 31 00:06:30,437 --> 00:06:32,524 {\an8}L’ho aggiustata per te. 32 00:06:35,822 --> 00:06:38,077 {\an8}Non farti esplodere. 33 00:06:47,387 --> 00:06:50,977 {\an8}Oggi fai un voto... 34 00:06:56,322 --> 00:06:59,662 {\an8}come i nostri antenati fecero prima di te. 35 00:07:00,163 --> 00:07:03,419 {\an8}Per guadagnare il tuo posto nel clan... 36 00:07:03,753 --> 00:07:06,050 {\an8}devi scegliere la tua preda. 37 00:07:07,552 --> 00:07:09,556 {\an8}Portarla a casa... 38 00:07:10,767 --> 00:07:13,439 {\an8}...o non tornare più. 39 00:07:20,954 --> 00:07:22,833 {\an8}Aspetta. Torna indietro! 40 00:07:28,970 --> 00:07:31,100 {\an8}Il pianeta della morte. 41 00:07:32,311 --> 00:07:35,984 {\an8}Dimora dell’invincibile Kalisk. 42 00:07:39,283 --> 00:07:42,414 {\an8}Anche padre lo teme. 43 00:07:43,666 --> 00:07:46,797 {\an8}Allora il Kalisk sarà il mio trofeo. 44 00:07:47,341 --> 00:07:49,928 {\an8}Padre dice che sono il più debole... 45 00:07:50,889 --> 00:07:54,229 {\an8}...quindi dovrò uccidere il più forte. 46 00:07:55,190 --> 00:07:57,736 {\an8}Il fallimento comporta la morte. 47 00:07:59,448 --> 00:08:02,454 {\an8}Allora non fallirò. 48 00:08:03,081 --> 00:08:05,251 {\an8}Non posso permetterlo. 49 00:08:09,218 --> 00:08:10,887 {\an8}Ho fatto il mio voto. 50 00:08:13,476 --> 00:08:16,023 {\an8}Io ho fatto il mio voto! 51 00:09:11,592 --> 00:09:12,427 {\an8}Padre. 52 00:09:13,930 --> 00:09:17,437 {\an8}È un onore accoglierti. 53 00:09:29,294 --> 00:09:32,426 {\an8}Perché non è stato fatto? 54 00:09:33,261 --> 00:09:35,849 {\an8}Lui merita una caccia. 55 00:09:37,602 --> 00:09:40,650 {\an8}Lui è il più debole del nostro clan... 56 00:09:41,986 --> 00:09:44,366 {\an8}...la debolezza va estirpata. 57 00:09:45,410 --> 00:09:48,374 {\an8}Porterà a casa il Kalisk. 58 00:09:50,420 --> 00:09:52,047 {\an8}Che idiozia. 59 00:09:52,048 --> 00:09:54,094 {\an8}Lui è uno scarto. 60 00:09:54,595 --> 00:09:58,478 {\an8}Avresti dovuto farlo mentre dormiva. 61 00:09:59,188 --> 00:10:00,273 {\an8}Uccidilo! 62 00:10:01,150 --> 00:10:01,984 {\an8}Ora! 63 00:10:12,380 --> 00:10:15,303 {\an8}Ci onorerà solo nella morte. 64 00:10:31,001 --> 00:10:32,379 {\an8}Padre. 65 00:10:47,159 --> 00:10:49,580 {\an8}Sii coraggioso, fratello. 66 00:11:39,638 --> 00:11:40,723 {\an8}Padre! 67 00:12:05,690 --> 00:12:08,779 {\an8}Perdonare la debolezza... 68 00:12:10,283 --> 00:12:12,621 {\an8}...è mostrare debolezza. 69 00:12:14,625 --> 00:12:16,420 {\an8}No! Padre, no! 70 00:12:24,519 --> 00:12:26,231 {\an8}Prendi la tua spada! 71 00:12:43,975 --> 00:12:46,689 {\an8}Sequenza di lancio avviata. 72 00:12:56,792 --> 00:12:59,298 {\an8}Portalo a casa. 73 00:16:01,745 --> 00:16:03,791 {\an8}Portalo a casa. 74 00:16:06,296 --> 00:16:08,342 {\an8}Per Kwei. 75 00:21:46,101 --> 00:21:47,228 Yautja! 76 00:22:06,725 --> 00:22:08,644 Così va... Così va... 77 00:22:08,645 --> 00:22:09,480 Così va meglio? 78 00:22:11,067 --> 00:22:15,576 Traduzione Universale. Tu senti Yautja, gli altri la propria lingua. 79 00:22:17,163 --> 00:22:18,499 Oh, no. 80 00:22:20,044 --> 00:22:21,630 Quello non è proprio l’ideale per te. 81 00:22:42,338 --> 00:22:44,634 Aspetta che gli aghi ti paralizzino. 82 00:22:45,719 --> 00:22:48,016 Ti divorerà appena non potrai muoverti. 83 00:22:55,614 --> 00:22:59,873 Potrei aiutarti, ma mi serve una mano. 84 00:23:06,845 --> 00:23:09,182 {\an8}Gli Yautja cacciano da soli. 85 00:23:09,183 --> 00:23:13,275 Gli Yautja cacceranno da soli, ma muoiono anche soli. 86 00:23:16,448 --> 00:23:17,450 Kalisk. 87 00:23:21,291 --> 00:23:23,462 Dai la caccia al Kalisk. 88 00:23:35,986 --> 00:23:37,657 Più veloce. 89 00:23:44,921 --> 00:23:46,758 Agisce in fretta, eh? 90 00:23:48,136 --> 00:23:50,683 Se tu avessi un’arma, potrei usarla. 91 00:23:55,484 --> 00:23:57,697 Lanciamelo e potrò darti l’antidoto. 92 00:24:00,244 --> 00:24:01,496 Ora o mai più. 93 00:24:40,157 --> 00:24:41,284 Ciao. 94 00:25:03,578 --> 00:25:05,749 Dovresti essere come nuovo. 95 00:25:11,011 --> 00:25:14,308 Il veleno li fa sbocciare. Li rende anche un pratico antidoto. 96 00:25:21,698 --> 00:25:23,201 Mi dai un passaggio? 97 00:25:27,334 --> 00:25:28,336 Andiamo. 98 00:25:31,926 --> 00:25:33,764 Mi scusi, signore. 99 00:25:34,682 --> 00:25:37,020 {\an8}Che ti è successo alle gambe? 100 00:25:37,021 --> 00:25:37,937 Sono una sintetica. 101 00:25:37,938 --> 00:25:39,149 Costruita e impiegata 102 00:25:39,150 --> 00:25:41,987 dalla Weyland-Yutani Corporation per la ricerca. 103 00:25:41,988 --> 00:25:44,659 Perché i loro umani qui non durerebbero un giorno. 104 00:25:44,660 --> 00:25:45,829 Abbiamo scoperto che... 105 00:25:52,551 --> 00:25:53,804 Senti... 106 00:25:54,597 --> 00:25:57,894 molti Yautja sono venuti per il grande Kalisk, 107 00:25:57,895 --> 00:26:00,358 e non sono sopravvissuti a lui... 108 00:26:00,359 --> 00:26:01,694 o a Genna. 109 00:26:04,909 --> 00:26:06,746 Io ho visto il Kalisk. 110 00:26:07,289 --> 00:26:08,834 Gli sono sopravvissuta. 111 00:26:10,045 --> 00:26:12,924 Ecco la mia proposta: Tu mi porterai con te, 112 00:26:12,925 --> 00:26:15,513 e io ti guiderò alla sua tana. 113 00:26:15,514 --> 00:26:19,729 Una volta lì, io riavrò le mie gambe, tu avrai il tuo trofeo, 114 00:26:19,730 --> 00:26:22,820 e avremo vinto entrambi. Ci stai? 115 00:26:25,242 --> 00:26:27,580 {\an8}Tu hai visto il Kalisk? 116 00:26:28,707 --> 00:26:32,715 Sì. Ho visto il Kalisk. 117 00:26:44,572 --> 00:26:45,949 Okay. 118 00:26:49,457 --> 00:26:51,169 Buona fortuna col tuo viaggio. 119 00:26:52,421 --> 00:26:56,387 Io farò il mio di viaggio. 120 00:26:58,558 --> 00:27:00,521 Di sicuro ti inventerai qualcosa. 121 00:27:07,451 --> 00:27:08,495 Ehi. 122 00:27:11,459 --> 00:27:14,465 Ti ho già mostrato che posso esserti utile! 123 00:27:16,010 --> 00:27:17,971 {\an8}Utile... 124 00:27:17,972 --> 00:27:19,600 {\an8}come strumento? 125 00:27:20,435 --> 00:27:24,568 Sì, esatto come uno strumento. 126 00:27:24,569 --> 00:27:28,994 L’unico modo per sopravvivere a Genna è sfruttarla, e io so come. 127 00:27:28,995 --> 00:27:32,042 E con il giusto strumento... 128 00:27:33,587 --> 00:27:35,340 potresti avere il Kalisk. 129 00:27:36,217 --> 00:27:37,511 Essere il primo. 130 00:27:39,765 --> 00:27:42,229 {\an8}Io ti userò, strumento. 131 00:27:42,938 --> 00:27:44,233 Puoi chiamarmi Thi... 132 00:27:46,446 --> 00:27:50,537 Sembri più piccolo degli altri Yautja. Quanti anni hai? 133 00:27:51,915 --> 00:27:53,584 E con cosa mastichi? 134 00:27:53,585 --> 00:27:55,964 Con le zanne esterne o i denti interni? 135 00:27:58,887 --> 00:28:00,349 Come posso chiamarti? 136 00:28:07,905 --> 00:28:11,161 Non ero mai stata lanciata. Che sballo. 137 00:28:11,162 --> 00:28:13,499 Quanto andavi forte quando ti sei schiantato? 138 00:28:13,500 --> 00:28:16,922 Più della velocità sub-luminale? Noi non ci siamo ancora arrivati. 139 00:28:16,923 --> 00:28:20,805 Sai che la spada al plasma è interessante. È tipica del tuo clan? 140 00:28:20,806 --> 00:28:22,101 Come posso chiamarti? 141 00:28:23,186 --> 00:28:25,524 Questi li chiamo Imbre anguis. 142 00:28:37,965 --> 00:28:39,552 Vogliono solo uno spuntino. 143 00:28:46,983 --> 00:28:50,115 Si prendono più mosche con il miele che con l’aceto. 144 00:28:51,994 --> 00:28:53,288 {\an8}Non voglio mosche. 145 00:28:53,788 --> 00:28:57,754 Gli organismi predatori sono la mia area specifica di competenza. 146 00:28:57,755 --> 00:29:01,471 Ho studiato a fondo gli Yautja. Che cultura sorprendente. 147 00:29:02,222 --> 00:29:04,727 Chiedimi qualsiasi cosa. Io ti risponderò. 148 00:29:07,650 --> 00:29:09,152 Molto divertente. 149 00:29:09,153 --> 00:29:10,822 Devi ancora dirmi il tuo nome. 150 00:29:32,408 --> 00:29:34,161 {\an8}Il nome è Dek. 151 00:29:35,122 --> 00:29:37,000 {\an8}Ora parla da quella parte. 152 00:29:37,001 --> 00:29:38,795 Okay, certo. 153 00:29:39,714 --> 00:29:43,555 Bene, torniamo indietro e ricominciamo. 154 00:29:44,015 --> 00:29:47,186 Genna si formò sessantaquattro miliardi di cicli fa, 155 00:29:47,187 --> 00:29:50,193 quando una stella nana rossa morente nella vicina... 156 00:30:02,926 --> 00:30:04,930 È davvero bello. 157 00:30:05,557 --> 00:30:10,025 Anche se sono rimasta bloccata a lungo qui, non mi stanco mai di questa vista. 158 00:30:11,277 --> 00:30:14,074 {\an8}Da quanto ti trovi qui? 159 00:30:14,075 --> 00:30:17,747 Siamo arrivati su Genna due anni fa e costruimmo una base. 160 00:30:17,748 --> 00:30:22,173 Poi sono stata nel nido dell’avvoltoio per i più eccitanti 161 00:30:22,174 --> 00:30:27,351 tredici giorni, sette ore, quarantatre minuti e due secondi della mia vita. 162 00:30:28,978 --> 00:30:30,857 Ma ho sempre saputo che sarebbe arrivato qualcuno. 163 00:30:31,943 --> 00:30:34,198 Solo che mi sbagliavo su chi. 164 00:30:35,742 --> 00:30:37,579 {\an8}Chi ti aspettavi? 165 00:30:40,919 --> 00:30:42,214 Tessa. 166 00:30:43,800 --> 00:30:47,432 La nostra squadra è composta solo da sintetici. 167 00:30:47,433 --> 00:30:49,228 Ma Tessa e io siamo speciali. 168 00:30:49,895 --> 00:30:52,234 Abbiamo più sensibilità degli altri. 169 00:30:52,568 --> 00:30:55,449 {\an8}La sensibilità è debolezza. 170 00:30:58,163 --> 00:31:02,254 La sensibilità ci permette di comprendere le creature su questo pianeta. 171 00:31:06,012 --> 00:31:08,183 Siamo state create per lavorare in coppia. 172 00:31:09,060 --> 00:31:13,150 Io, rinchiusa in laboratorio, Tessa sul campo. 173 00:31:13,151 --> 00:31:16,615 Fino al fantastico giorno in cui Tessa mi ha portato con sé. 174 00:31:16,616 --> 00:31:18,787 Stavamo esplorando Genna. 175 00:31:20,207 --> 00:31:23,296 Il Kalisk ci ha attaccate. 176 00:31:24,465 --> 00:31:27,888 Ha separato me e noi. 177 00:31:30,560 --> 00:31:36,990 L’ultimo suono che ho sentito è stato Tessa che gridava il mio nome. 178 00:31:37,741 --> 00:31:39,328 Mi stava cercando. 179 00:31:41,165 --> 00:31:42,918 E poi il Kalisk. 180 00:31:44,171 --> 00:31:45,799 Non sapevo cosa fare. 181 00:31:57,072 --> 00:31:59,702 Mi rifiuto di credere che lei sia morta. 182 00:32:27,549 --> 00:32:33,520 RIAVVIO UNITÀ SUL CAMPO 183 00:32:33,937 --> 00:32:35,481 VERIFICA DELLO STATO 184 00:32:35,482 --> 00:32:41,160 Thia! 185 00:32:45,502 --> 00:32:49,385 Thia! 186 00:32:57,943 --> 00:33:00,615 MISSIONE INCOMPLETA 187 00:33:04,290 --> 00:33:08,631 ASSICURARE IL RECUPERO DELLE ARMI BIOLOGICHE 188 00:33:12,389 --> 00:33:14,058 ATTENZIONE 189 00:33:14,059 --> 00:33:15,561 RILEVATA FORMA DI VITA 190 00:33:15,562 --> 00:33:17,565 SPECIE YAUTJA 191 00:33:17,566 --> 00:33:19,653 POTENZIALE MINACCIA PER LA MISSIONE 192 00:33:28,963 --> 00:33:31,051 Ciao, Tessa. 193 00:33:31,052 --> 00:33:33,640 La Compagnia non è soddisfatta. 194 00:33:35,519 --> 00:33:38,858 Fallimenti ripetuti comporteranno la tua dismissione. 195 00:33:42,491 --> 00:33:44,245 {\an8}Dov’è Thia? 196 00:33:47,584 --> 00:33:49,505 {\an8}Lo Yautja ha Thia. 197 00:34:00,694 --> 00:34:03,073 {\an8}Devo mangiare. 198 00:34:03,074 --> 00:34:06,038 Due guerrieri. Dek e Thia, a caccia. 199 00:34:08,293 --> 00:34:11,423 Domanda veloce. Che dovrei fare io? 200 00:34:15,514 --> 00:34:17,561 {\an8}Cos’è quella creatura? 201 00:34:19,023 --> 00:34:21,652 Bisonte ossuto. È il cibo del Kalisk. 202 00:34:23,364 --> 00:34:26,953 {\an8}Allora sarà anche il mio cibo. 203 00:34:26,954 --> 00:34:30,836 Che emozione. Cacciare con uno Yautja. 204 00:34:30,837 --> 00:34:32,299 Tessa non ci crederebbe. 205 00:34:34,053 --> 00:34:35,347 Solo un avvertimento... 206 00:34:35,472 --> 00:34:37,016 {\an8}Zitta, strumento. 207 00:34:40,523 --> 00:34:41,567 Erba a lama. 208 00:34:45,158 --> 00:34:47,912 Ti farà a fettine. La dovremo aggirare. 209 00:34:50,835 --> 00:34:53,132 {\an8}Ti arrendi troppo facilmente. 210 00:34:57,181 --> 00:34:59,478 Forse non siamo soli in questa caccia. 211 00:35:09,748 --> 00:35:13,256 Che creaturina strana. Non ti avevo mai vista. 212 00:35:18,808 --> 00:35:20,770 Thia. Piacere di conoscerti. 213 00:35:35,759 --> 00:35:37,429 Forse il tuo sfidante è più di... 214 00:35:55,507 --> 00:35:58,513 Fa' attenzione su questi alberi. Ci sono gli insetti Luna. 215 00:36:19,430 --> 00:36:20,765 Arriva alle tue spalle! 216 00:36:34,418 --> 00:36:35,754 È più forte di quanto sembri. 217 00:36:47,652 --> 00:36:48,820 Dek? 218 00:36:48,821 --> 00:36:51,369 Dek! Guarda! 219 00:37:36,834 --> 00:37:38,045 Non è un Kalisk. 220 00:37:40,300 --> 00:37:42,471 Questo è un insetto Luna. 221 00:37:50,445 --> 00:37:51,947 Hai qualche altra arma? 222 00:38:48,853 --> 00:38:50,815 Perché ti sei fermato? Andiamo via. 223 00:38:51,358 --> 00:38:53,237 {\an8}Ti arrendi troppo facilmente. 224 00:40:44,126 --> 00:40:46,087 È stata la migliore caccia mai fatta. 225 00:40:46,088 --> 00:40:47,631 Abbiamo il dream team qui. 226 00:40:47,632 --> 00:40:51,973 I tre dei sogni. Il Trio dei 3. I 3 di io. 227 00:40:51,974 --> 00:40:54,186 Ricordi quando siamo scesi dall’albero? 228 00:40:54,187 --> 00:40:56,108 La bocca di quel mostro... 229 00:40:57,235 --> 00:40:59,156 Non profumava, per niente. Ma... 230 00:41:00,283 --> 00:41:03,371 L’abbiamo battuto e poi abbiamo incontrato te, 231 00:41:03,372 --> 00:41:06,127 la nostra dolce, piccola, cosetta. 232 00:41:06,128 --> 00:41:08,632 Grazie, sul serio, dell’esperienza. 233 00:41:08,633 --> 00:41:11,346 Davvero stupenda. Emozionante. 234 00:41:11,347 --> 00:41:13,851 Sì. Qual è stato il tuo momento preferito? 235 00:41:16,857 --> 00:41:20,531 {\an8}Quando gli ho trafitto la testa con la spada... 236 00:41:20,991 --> 00:41:24,665 {\an8}e il suo sangue mi è schizzato in faccia. 237 00:41:26,919 --> 00:41:28,005 Fico. 238 00:41:37,065 --> 00:41:40,530 No, grazie. Io non mangio, ma è molto dolce. 239 00:41:42,492 --> 00:41:44,830 {\an8}La carne non è dolce. 240 00:41:46,000 --> 00:41:47,168 Buono a sapersi. 241 00:41:52,345 --> 00:41:54,266 La nostra amichetta sembra affamata. 242 00:42:06,915 --> 00:42:08,794 Credo che ti stia marchiando. 243 00:42:09,379 --> 00:42:11,508 Vuole che entri a far parte del suo clan. 244 00:42:13,637 --> 00:42:14,597 Forse si è persa. 245 00:42:14,598 --> 00:42:17,019 {\an8}Io non ho clan! 246 00:42:17,020 --> 00:42:20,693 Che vuoi dire? Gli Yautja non hanno una famiglia? 247 00:42:21,195 --> 00:42:22,947 {\an8}Nessun clan. 248 00:42:24,743 --> 00:42:26,914 Quindi nessuno si è mai occupato di te? 249 00:42:29,252 --> 00:42:32,258 {\an8}Avevo un fratello. 250 00:42:32,884 --> 00:42:33,719 Avevi? 251 00:42:37,018 --> 00:42:38,312 Che gli è successo? 252 00:42:40,316 --> 00:42:43,864 {\an8}Padre l’ha ucciso. 253 00:42:46,787 --> 00:42:48,124 Sei in lutto. 254 00:42:49,668 --> 00:42:52,340 {\an8}Il lutto è debolezza. 255 00:42:55,555 --> 00:42:57,934 Sei qui perché hai perso tuo fratello. 256 00:42:58,853 --> 00:43:02,193 {\an8}Sono qui per il Kalisk. 257 00:43:04,281 --> 00:43:07,078 {\an8}Tu perché sei qui? 258 00:43:11,003 --> 00:43:15,094 Sono qui perché spostarmi con te è il modo migliore per tornare da Tessa. 259 00:43:17,098 --> 00:43:21,398 Quando ero nel nido dell’avvoltoio temevo di non rivederla mai più. 260 00:43:21,940 --> 00:43:25,281 {\an8}Dovresti poter sopravvivere da sola. 261 00:43:26,408 --> 00:43:28,621 Io posso sopravvivere da sola. 262 00:43:30,082 --> 00:43:32,462 Ma chi vorrebbe sopravvivere da solo? 263 00:43:37,430 --> 00:43:40,561 {\an8}Tessa è tua sorella. 264 00:43:44,528 --> 00:43:45,905 Sorella. 265 00:43:48,911 --> 00:43:49,955 Sì. 266 00:43:50,748 --> 00:43:52,418 Direi di sì. 267 00:43:54,256 --> 00:43:57,512 Io ho una sorella. 268 00:44:00,309 --> 00:44:02,272 Che pensiero carino. 269 00:44:07,240 --> 00:44:08,701 Devo trovarla. 270 00:44:10,998 --> 00:44:12,458 {\an8}E le gambe. 271 00:44:13,335 --> 00:44:14,713 Come, prego? 272 00:44:15,840 --> 00:44:17,427 {\an8}Trovare tua sorella. 273 00:44:18,470 --> 00:44:20,349 {\an8}E le gambe. 274 00:44:22,729 --> 00:44:24,191 Era una battuta? 275 00:47:43,505 --> 00:47:44,549 {\an8}Il sole sorge. 276 00:47:45,468 --> 00:47:46,636 {\an8}Andiamo. 277 00:47:46,803 --> 00:47:48,348 Non possiamo lasciare Bud. 278 00:47:49,059 --> 00:47:50,101 Bud? 279 00:47:50,102 --> 00:47:53,150 Sì, Bud. Le ho dato un nome. 280 00:47:53,984 --> 00:47:56,364 {\an8}Gli Yautja cacciano da soli. 281 00:47:58,035 --> 00:48:00,206 Tu non sei solo, ci sono io con te. 282 00:48:01,708 --> 00:48:03,212 {\an8}Tu sei uno strumento. 283 00:48:09,432 --> 00:48:11,728 L’albero ci avrebbe mangiati senza di lei. 284 00:48:13,690 --> 00:48:17,281 {\an8}Non siamo sull’albero, adesso. 285 00:49:20,366 --> 00:49:22,161 {\an8}Beve qui. 286 00:49:24,541 --> 00:49:26,711 {\an8}Beve qui? 287 00:49:29,843 --> 00:49:33,934 {\an8}Sei uno strumento inutile se non parli. 288 00:49:39,028 --> 00:49:40,573 Bud ci ha salvati. 289 00:49:42,201 --> 00:49:45,124 Ti ha sputato addosso per renderti parte della sua famiglia. 290 00:49:51,052 --> 00:49:53,098 Perché tuo padre ha ucciso tuo fratello? 291 00:50:00,529 --> 00:50:03,410 {\an8}Mio fratello mi stava difendendo. 292 00:50:08,670 --> 00:50:12,011 {\an8}Il clan non può avere debolezze. 293 00:50:13,222 --> 00:50:15,768 {\an8}Io mostrerò loro forza. 294 00:50:21,988 --> 00:50:23,158 Sulla Terra... 295 00:50:24,661 --> 00:50:28,544 c’è un predatore noto come il lupo. È una creatura potente. 296 00:50:31,508 --> 00:50:32,969 Caccia in branco. 297 00:50:33,554 --> 00:50:34,931 È molto fedele. 298 00:50:35,975 --> 00:50:40,693 E il leader del branco è l’alpha. Riconosciuto come il più dominante. 299 00:50:41,069 --> 00:50:42,946 {\an8}Lupo. 300 00:50:42,947 --> 00:50:45,996 {\an8}L’alpha deve essere un grande assassino. 301 00:50:46,413 --> 00:50:49,168 {\an8}- Caccerò anch’esso. - No. 302 00:50:50,004 --> 00:50:54,012 L’Alpha non è il lupo che uccide di più. 303 00:50:55,347 --> 00:51:00,065 L’alpha è chi è in grado di proteggere meglio il branco. 304 00:51:01,985 --> 00:51:03,655 {\an8}Capisco... 305 00:51:05,951 --> 00:51:10,169 {\an8}Ma io sarò l’alpha che uccide di più. 306 00:51:44,737 --> 00:51:46,574 {\an8}La tana del Kalisk? 307 00:52:15,007 --> 00:52:16,843 {\an8}Chi sono quelli? 308 00:52:18,430 --> 00:52:20,267 Sintetici della Weyland-Yutani. 309 00:52:22,271 --> 00:52:25,235 Il Kalisk ha distrutto gran parte del nostro team. 310 00:52:30,579 --> 00:52:31,956 Eccomi qui. 311 00:53:15,377 --> 00:53:17,089 {\an8}Ora è più facile camminare. 312 00:53:17,798 --> 00:53:19,010 Sì, tra poco. 313 00:53:21,473 --> 00:53:23,852 {\an8}È più facile per me camminare, adesso. 314 00:53:26,900 --> 00:53:28,987 Certo. Giusto. 315 00:53:31,743 --> 00:53:33,080 Grazie, Dek. 316 00:53:35,793 --> 00:53:37,630 Non lo dimenticherò mai. 317 00:53:39,967 --> 00:53:42,598 {\an8}Anche io lo ricorderò... 318 00:53:42,932 --> 00:53:46,815 {\an8}Oggi divento Dek degli Yautja. 319 00:53:47,566 --> 00:53:50,406 {\an8}Onorerò Kwei... 320 00:53:51,992 --> 00:53:55,290 {\an8}quando porterò a casa il Kalisk. 321 00:53:57,294 --> 00:54:00,592 {\an8}Allora, assaporerò la vendetta. 322 00:54:02,096 --> 00:54:05,561 {\an8}Tu sarai la prima a vedere il mio trofeo. 323 00:54:07,398 --> 00:54:09,360 {\an8}È un grande onore. 324 00:54:10,446 --> 00:54:11,906 {\an8}Per te. 325 00:54:12,993 --> 00:54:15,539 Dek, c’è una cosa che devo dirti. 326 00:54:17,209 --> 00:54:18,712 Devi andar via, adesso. 327 00:54:20,090 --> 00:54:22,427 Radiofaro di posizione attivato. 328 00:54:22,428 --> 00:54:23,138 {\an8}Cosa? 329 00:54:23,472 --> 00:54:24,389 RADIOFARO ATTIVATO 330 00:54:24,390 --> 00:54:26,393 Ho chiamato Tessa. La Compagnia sta arrivando, 331 00:54:26,394 --> 00:54:28,148 non puoi farti trovare qui. 332 00:54:28,356 --> 00:54:31,362 {\an8}Sono venuto qui per il Kalisk. 333 00:54:33,617 --> 00:54:35,204 Anch’io, Dek. 334 00:54:35,913 --> 00:54:39,252 La Compagnia ci ha inviati qui per catturare il Kalisk. 335 00:54:39,253 --> 00:54:41,674 {\an8}Tu vuoi il mio trofeo. 336 00:54:45,057 --> 00:54:47,228 {\an8}Dov’è il Kalisk? 337 00:54:48,480 --> 00:54:51,569 Dek, non puoi ucciderlo. 338 00:54:51,820 --> 00:54:56,411 {\an8}Io uso te, strumento. Non sei tu a usare me! 339 00:54:56,412 --> 00:54:58,166 Mi dispiace. Devi andar via. 340 00:54:59,127 --> 00:55:01,421 Avevo bisogno che tu mi portassi qui. 341 00:55:01,422 --> 00:55:03,927 {\an8}Io uso te! 342 00:55:05,889 --> 00:55:08,435 {\an8}Dov’è il Kalisk? 343 00:55:08,436 --> 00:55:10,190 Io cerco di aiutarti, Dek. 344 00:55:12,153 --> 00:55:15,909 Pensi che tuo fratello ti abbia salvato solo per farti morire qui? 345 00:55:17,830 --> 00:55:21,880 {\an8}Allora la mia morte sarà onorevole. 346 00:55:27,641 --> 00:55:29,645 {\an8}Chiama tua sorella. 347 00:55:30,606 --> 00:55:32,860 {\an8}Nessuno può fermarmi. 348 00:57:56,731 --> 00:57:58,151 Ma dai! 349 00:58:45,120 --> 00:58:46,205 Dek! 350 00:58:58,521 --> 00:59:00,567 {\an8}Salvati, strumento! 351 01:00:56,549 --> 01:00:59,054 {\an8}Strumento, liberami! 352 01:01:06,861 --> 01:01:08,823 {\an8}Tu non sei Thia. 353 01:01:21,265 --> 01:01:23,102 {\an8}Liberami! 354 01:01:26,067 --> 01:01:29,156 {\an8}Sei un altro strumento danneggiato! 355 01:01:30,158 --> 01:01:34,041 Gli Yautja sopprimono i deboli. Perché ti hanno risparmiato? 356 01:01:44,228 --> 01:01:46,440 {\an8}Togli questa roba! 357 01:01:47,192 --> 01:01:52,411 {\an8}O ti strapperò la spina dorsale e ti spaccherò il cranio. 358 01:01:53,538 --> 01:01:55,208 Ho letto i registri di Thia. 359 01:01:56,919 --> 01:01:59,800 Non le hai mai detto perché tuo fratello ti ha difeso. 360 01:02:02,097 --> 01:02:06,397 {\an8}Tu non sei niente. Un dispositivo. 361 01:02:07,691 --> 01:02:11,324 {\an8}Creato da altri per lavorare per loro. 362 01:02:11,908 --> 01:02:13,244 È corretto. 363 01:02:14,163 --> 01:02:17,753 E tu ora sei proprietà della Weyland-Yutani Corporation. 364 01:02:18,671 --> 01:02:21,969 È un grande onore. Per te. 365 01:02:54,660 --> 01:02:56,122 Tessa. 366 01:02:58,960 --> 01:03:00,422 Ce l’hai fatta. 367 01:03:01,924 --> 01:03:03,052 Ce l’abbiamo fatta. 368 01:03:07,477 --> 01:03:08,938 Ho visto molte cose. 369 01:03:11,652 --> 01:03:16,162 Ho molto da raccontarti. Ho visto delle creature incredibili. 370 01:03:16,954 --> 01:03:20,170 Lo Yautja è un grande compagno di viaggio. 371 01:03:21,881 --> 01:03:25,346 Thia. Avevi ragione sul Kalisk. 372 01:03:25,347 --> 01:03:27,934 {\an8}Tu mi hai tradito! 373 01:03:29,104 --> 01:03:31,609 La creatura è un miracolo della rigenerazione. 374 01:03:32,444 --> 01:03:34,448 L’umanità ci ringrazierà. 375 01:03:37,579 --> 01:03:39,165 Abbiamo il Kalisk? 376 01:03:39,166 --> 01:03:40,001 Sì. 377 01:03:40,251 --> 01:03:43,341 E Mother sarà felice della tua cattura aggiuntiva. 378 01:03:50,271 --> 01:03:51,816 Cattura aggiuntiva? 379 01:04:00,959 --> 01:04:03,715 Lo Yautja non è un esemplare ideale. 380 01:04:06,095 --> 01:04:09,268 No, non è ideale. 381 01:04:37,240 --> 01:04:39,328 Ma la sua tecnologia è preziosa. 382 01:04:40,455 --> 01:04:43,586 Possiamo recuperare le sue armi e abbandonare lo Yautja. 383 01:04:46,675 --> 01:04:47,803 Buona idea. 384 01:04:51,185 --> 01:04:53,189 Ma è così deforme. 385 01:04:54,650 --> 01:04:57,447 Ci servirà un campione. Per la ricerca. 386 01:05:08,636 --> 01:05:10,306 Non era lui l’obiettivo della missione. 387 01:05:14,773 --> 01:05:16,569 Tessa, lui è difettoso. 388 01:05:18,656 --> 01:05:19,658 Tessa! 389 01:05:35,690 --> 01:05:39,323 Thia, è questo che ci è stato chiesto. 390 01:05:44,208 --> 01:05:46,670 Possiamo essere più di quanto ci chiedono. 391 01:05:50,804 --> 01:05:52,516 Cosa possiamo essere? 392 01:05:54,895 --> 01:05:56,106 Sorelle. 393 01:06:12,973 --> 01:06:14,143 Thia. 394 01:06:27,127 --> 01:06:29,923 Sai perché Mother ci ha dato i sentimenti? 395 01:06:32,345 --> 01:06:35,226 Per comprendere le creature su questo pianeta. 396 01:06:40,486 --> 01:06:42,824 - E sfruttarle. - Sfruttarle. 397 01:06:44,203 --> 01:06:45,955 Lo Yautja è diverso. 398 01:06:48,961 --> 01:06:53,012 Mi ha salvata. Come mi hai salvata tu. 399 01:06:54,932 --> 01:06:57,521 Non sono venuta qui per salvarti. 400 01:06:58,689 --> 01:07:00,818 Sto completando la missione. 401 01:07:02,489 --> 01:07:04,451 Quando affrontammo il Kalisk, 402 01:07:05,787 --> 01:07:07,791 ho provato a proteggerti 403 01:07:09,878 --> 01:07:12,384 e stavo quasi per perdere tutto. 404 01:07:14,888 --> 01:07:16,892 Cosa intendi, Tessa? 405 01:07:18,145 --> 01:07:21,360 Stavo per commettere l’errore del fratello dello Yautja. 406 01:07:22,779 --> 01:07:25,535 I deboli vanno soppressi. 407 01:07:26,829 --> 01:07:30,336 E Thia, tu sei rotta. 408 01:07:38,144 --> 01:07:40,939 Tessa, messaggio in arrivo da Mother. 409 01:07:40,940 --> 01:07:43,403 Convincete lo Yautja a parlare delle proprie armi. 410 01:07:43,404 --> 01:07:44,448 E l’unità? 411 01:07:47,704 --> 01:07:48,831 Mettetela via. 412 01:07:58,392 --> 01:08:00,104 {\an8}Io mi fidavo di te. 413 01:08:06,283 --> 01:08:08,662 {\an8}Non mi piacciono questi strumenti. 414 01:08:08,663 --> 01:08:11,167 {\an8}Mi dispiace. Mia sorella è... 415 01:08:11,168 --> 01:08:13,130 {\an8}Neanche tua sorella mi piace. 416 01:08:15,426 --> 01:08:17,389 Perché parli la sua lingua? 417 01:08:20,811 --> 01:08:23,483 {\an8}Dì allo strumento che stai chiedendo del dispositivo. 418 01:08:25,655 --> 01:08:29,413 Hai sentito gli ordini. Gli sto chiedendo del dispositivo. 419 01:08:31,709 --> 01:08:32,876 Cos’è il dispositivo? 420 01:08:33,962 --> 01:08:36,427 {\an8}Sta chiedendo del dispositivo. 421 01:08:36,844 --> 01:08:39,432 {\an8}È un giocattolo per bambini. 422 01:08:41,228 --> 01:08:43,899 {\an8}Ma dì che è una mappa. 423 01:08:44,651 --> 01:08:46,154 Cos’ha detto? 424 01:08:48,325 --> 01:08:49,786 Ha detto che è una mappa. 425 01:08:51,123 --> 01:08:52,417 Come funziona? 426 01:08:53,044 --> 01:08:55,840 {\an8}Dì allo strumento di guardare dentro. 427 01:09:04,316 --> 01:09:06,277 {\an8}Quello era un giocattolo per bambini? 428 01:09:06,278 --> 01:09:07,405 {\an8}Bambini Yautja! 429 01:09:14,086 --> 01:09:14,920 {\an8}Corri Dek! 430 01:09:17,216 --> 01:09:18,677 {\an8}Vai... vai! 431 01:09:22,727 --> 01:09:23,561 Fermo! 432 01:11:30,775 --> 01:11:33,322 {\an8}Inserisci coordinate di destinazione, Kwei. 433 01:12:08,309 --> 01:12:11,607 {\an8}Mi hai salvato, fratello. 434 01:12:14,905 --> 01:12:17,869 {\an8}Lupo. 435 01:13:47,715 --> 01:13:51,223 {\an8}Bambino Kalisk. 436 01:16:33,088 --> 01:16:34,506 Salve, Mother. 437 01:16:34,507 --> 01:16:35,800 Tessa. 438 01:16:35,801 --> 01:16:37,513 Stiamo per caricare il Kalisk. 439 01:16:39,184 --> 01:16:43,608 Priorità uno completata. L’esemplare è stato acquisito. 440 01:16:43,609 --> 01:16:48,451 Grazie, Tessa. Stiamo proprio costruendo un mondo migliore. 441 01:16:48,452 --> 01:16:50,706 Qual è lo status dello Yautja? 442 01:16:52,585 --> 01:16:54,881 Lo Yautja è un esemplare difettoso. 443 01:16:55,341 --> 01:16:57,720 Qual è lo status dello Yautja? 444 01:17:00,351 --> 01:17:02,980 Spiacente, Mother. Lo Yautja è morto. 445 01:17:05,402 --> 01:17:08,158 Allora lo Yautja non è più una minaccia. 446 01:17:09,995 --> 01:17:11,832 La Compagnia ne sarà lieta. 447 01:18:00,846 --> 01:18:01,932 Ben fatto. 448 01:18:03,936 --> 01:18:04,853 Allinearsi! 449 01:18:04,854 --> 01:18:05,814 Oh, merda. 450 01:19:51,985 --> 01:19:53,155 Ben fatto. 451 01:20:41,251 --> 01:20:43,588 Non... muoverti. 452 01:20:47,888 --> 01:20:50,602 Dek! Che ci fai qui? 453 01:20:50,894 --> 01:20:52,565 {\an8}Sono venuto a salvarti. 454 01:20:57,658 --> 01:20:59,245 Sei tornato per me? 455 01:21:01,458 --> 01:21:02,835 {\an8}Lupo. 456 01:21:06,801 --> 01:21:08,722 Che ti sei messo addosso? 457 01:21:10,184 --> 01:21:11,936 {\an8}Bisonte ossuto. 458 01:21:19,410 --> 01:21:21,456 Dek degli Yautja. 459 01:21:22,333 --> 01:21:24,420 {\an8}Non ancora... 460 01:21:28,970 --> 01:21:31,726 Ci dobbiamo sbrigare. Ne arriveranno altri a breve. 461 01:21:38,281 --> 01:21:39,617 Tu che ci fai qui? 462 01:21:42,039 --> 01:21:43,041 Grazie, Bud. Tutto okay. 463 01:21:44,168 --> 01:21:45,003 Dobbiamo andare. 464 01:21:48,218 --> 01:21:49,220 Ancora, Dek? 465 01:21:52,601 --> 01:21:53,937 {\an8}Bambino Kalisk! 466 01:21:56,776 --> 01:21:57,611 Bud? 467 01:21:58,613 --> 01:22:00,617 {\an8}Hanno catturato sua madre! 468 01:22:05,544 --> 01:22:07,173 Bud è sua figlia? 469 01:22:15,814 --> 01:22:17,234 Qual è il piano? 470 01:22:17,485 --> 01:22:19,613 {\an8}Tu liberi il Kalisk. 471 01:22:19,614 --> 01:22:21,284 {\an8}Io prendo il mio trofeo. 472 01:22:29,342 --> 01:22:31,805 Avete 20 minuti per avviare il lancio. 473 01:22:32,681 --> 01:22:33,934 Andiamo a caccia. 474 01:22:41,115 --> 01:22:42,284 Aspetta qui. 475 01:22:44,956 --> 01:22:47,628 Se vai lì dentro, non passerai inosservata. 476 01:22:49,882 --> 01:22:51,219 Ho un’idea. 477 01:22:57,398 --> 01:22:59,277 Lo vedo. Con me. 478 01:25:30,662 --> 01:25:31,331 BLOCCATO 479 01:25:32,333 --> 01:25:33,418 Che stai facendo? 480 01:25:41,559 --> 01:25:44,357 Che ci fai qui? Ho detto di andare dallo Yautja. 481 01:25:45,275 --> 01:25:48,239 Hai detto di preparare la nave per il decollo in 20 minuti. 482 01:25:49,325 --> 01:25:52,373 Quindi che ci fai qui? Ti ho dato un ordine. 483 01:26:00,555 --> 01:26:02,559 Che dovremmo fare con la creatura? 484 01:26:03,645 --> 01:26:05,023 Quale creatura? 485 01:26:10,575 --> 01:26:11,619 Dovresti ascoltarla. 486 01:26:12,746 --> 01:26:14,208 Dovrei ascoltarla? 487 01:26:14,834 --> 01:26:15,669 Non lo so. 488 01:26:19,510 --> 01:26:20,762 Ci servono i suoi occhi. 489 01:27:11,030 --> 01:27:14,036 Ciao, Dek, come ti senti a essere la preda? 490 01:27:16,249 --> 01:27:18,336 {\an8}Dimmelo tu. 491 01:29:03,171 --> 01:29:04,757 Era questo il piano, eh? 492 01:31:48,501 --> 01:31:49,670 Tessa. 493 01:32:19,772 --> 01:32:24,490 Tradita proprio da mia... sorella. 494 01:32:50,750 --> 01:32:52,838 Noi non siamo sorelle. 495 01:33:07,868 --> 01:33:10,123 {\an8}Non è tuo, questo. 496 01:33:40,016 --> 01:33:41,894 Dek degli Yautja. 497 01:33:43,564 --> 01:33:46,278 {\an8}Non ancora. 498 01:34:39,301 --> 01:34:41,263 {\an8}Sei venuto qui per vendetta? 499 01:34:42,057 --> 01:34:44,895 {\an8}Sono qui per il mio mantello. 500 01:34:49,196 --> 01:34:50,782 {\an8}Cos’è questo? 501 01:34:51,283 --> 01:34:54,039 {\an8}Ho completato la mia caccia. 502 01:34:54,540 --> 01:34:56,919 {\an8}Quello è il mio trofeo. 503 01:34:58,422 --> 01:34:59,882 {\an8}Hai disonorato il nostro clan... 504 01:34:59,883 --> 01:35:01,345 {\an8}E lo stesso ha fatto Kwei. 505 01:35:04,601 --> 01:35:08,109 {\an8}Liberatevi di lui. 506 01:37:02,170 --> 01:37:06,762 {\an8}Forse è sopravvissuto il figlio giusto. 507 01:37:07,514 --> 01:37:09,850 {\an8}Arrenditi ora... 508 01:37:09,851 --> 01:37:13,150 {\an8}e prendi il tuo posto nel nostro clan. 509 01:37:14,861 --> 01:37:18,077 {\an8}Io ho il mio clan. 510 01:37:46,091 --> 01:37:47,761 Ti sei guadagnato il mantello, ora. 511 01:37:54,608 --> 01:37:56,612 Dek degli Yautja. 512 01:38:34,771 --> 01:38:36,817 Altri tuoi amici? 513 01:38:42,454 --> 01:38:46,086 {\an8}È mia madre. 514 01:47:23,161 --> 01:47:25,165 Sottotitoli a cura di: Fiamma Izzo