1
00:00:29,131 --> 00:00:33,806
Gli Yautja non sono preda di nessuno.
2
00:00:33,807 --> 00:00:39,025
Amici di nessuno.
3
00:00:39,026 --> 00:00:43,033
Predatori di tutti.
4
00:00:43,034 --> 00:00:47,042
- Codice degli Yautja
0422/25
5
00:01:16,517 --> 00:01:20,901
{\an8}YAUTJA PRIMARIO
6
00:02:43,983 --> 00:02:47,116
{\an8}Ti percepisco, fratello.
7
00:02:53,086 --> 00:02:54,422
{\an8}Nascosto...
8
00:02:57,511 --> 00:02:59,515
{\an8}...dietro il tuo mantello.
9
00:03:01,978 --> 00:03:04,275
{\an8}È tempo di guadagnare il tuo.
10
00:03:16,049 --> 00:03:17,968
{\an8}Sei piccolo per affrontarmi.
11
00:03:18,261 --> 00:03:19,221
{\an8}Usa la caverna!
12
00:03:33,875 --> 00:03:35,337
{\an8}Combatti con rabbia.
13
00:03:35,712 --> 00:03:37,549
{\an8}Combatto come padre.
14
00:03:38,718 --> 00:03:42,017
{\an8}Tu non sei padre, sei Dek!
15
00:04:34,705 --> 00:04:36,042
{\an8}Ti arrendi?
16
00:04:36,292 --> 00:04:37,336
{\an8}Mai!
17
00:04:38,129 --> 00:04:39,381
{\an8}Bene.
18
00:05:08,022 --> 00:05:10,944
{\an8}Sono ancora vivo, fratello.
19
00:05:12,531 --> 00:05:15,411
{\an8}Devi dimostrare ancora molto...
20
00:05:15,412 --> 00:05:17,916
{\an8}...per far vedere chi sei.
21
00:05:18,418 --> 00:05:20,881
{\an8}Io sono Yautja.
22
00:05:22,301 --> 00:05:24,513
{\an8}Non ancora.
23
00:05:26,934 --> 00:05:29,106
{\an8}Stai impugnando la tua spada, fratello?
24
00:05:32,196 --> 00:05:33,364
{\an8}Prendila!
25
00:06:02,881 --> 00:06:05,345
{\an8}Hai conservato questo giocattolo?!
26
00:06:05,804 --> 00:06:08,685
{\an8}Ricordi cosa è successo...
27
00:06:09,645 --> 00:06:12,568
{\an8}Ho perso la mia zanna!
28
00:06:13,611 --> 00:06:17,035
{\an8}E mi hai salvato la vita.
29
00:06:17,786 --> 00:06:20,375
{\an8}Mi hai protetto.
30
00:06:21,085 --> 00:06:22,337
{\an8}Vieni qui.
31
00:06:30,437 --> 00:06:32,524
{\an8}L’ho aggiustata per te.
32
00:06:35,822 --> 00:06:38,077
{\an8}Non farti esplodere.
33
00:06:47,387 --> 00:06:50,977
{\an8}Oggi fai un voto...
34
00:06:56,322 --> 00:06:59,662
{\an8}come i nostri antenati fecero prima di te.
35
00:07:00,163 --> 00:07:03,419
{\an8}Per guadagnare il tuo posto nel clan...
36
00:07:03,753 --> 00:07:06,050
{\an8}devi scegliere la tua preda.
37
00:07:07,552 --> 00:07:09,556
{\an8}Portarla a casa...
38
00:07:10,767 --> 00:07:13,439
{\an8}...o non tornare più.
39
00:07:20,954 --> 00:07:22,833
{\an8}Aspetta. Torna indietro!
40
00:07:28,970 --> 00:07:31,100
{\an8}Il pianeta della morte.
41
00:07:32,311 --> 00:07:35,984
{\an8}Dimora dell’invincibile Kalisk.
42
00:07:39,283 --> 00:07:42,414
{\an8}Anche padre lo teme.
43
00:07:43,666 --> 00:07:46,797
{\an8}Allora il Kalisk sarà il mio trofeo.
44
00:07:47,341 --> 00:07:49,928
{\an8}Padre dice che sono il più debole...
45
00:07:50,889 --> 00:07:54,229
{\an8}...quindi dovrò uccidere il più forte.
46
00:07:55,190 --> 00:07:57,736
{\an8}Il fallimento comporta la morte.
47
00:07:59,448 --> 00:08:02,454
{\an8}Allora non fallirò.
48
00:08:03,081 --> 00:08:05,251
{\an8}Non posso permetterlo.
49
00:08:09,218 --> 00:08:10,887
{\an8}Ho fatto il mio voto.
50
00:08:13,476 --> 00:08:16,023
{\an8}Io ho fatto il mio voto!
51
00:09:11,592 --> 00:09:12,427
{\an8}Padre.
52
00:09:13,930 --> 00:09:17,437
{\an8}È un onore accoglierti.
53
00:09:29,294 --> 00:09:32,426
{\an8}Perché non è stato fatto?
54
00:09:33,261 --> 00:09:35,849
{\an8}Lui merita una caccia.
55
00:09:37,602 --> 00:09:40,650
{\an8}Lui è il più debole del nostro clan...
56
00:09:41,986 --> 00:09:44,366
{\an8}...la debolezza va estirpata.
57
00:09:45,410 --> 00:09:48,374
{\an8}Porterà a casa il Kalisk.
58
00:09:50,420 --> 00:09:52,047
{\an8}Che idiozia.
59
00:09:52,048 --> 00:09:54,094
{\an8}Lui è uno scarto.
60
00:09:54,595 --> 00:09:58,478
{\an8}Avresti dovuto farlo mentre dormiva.
61
00:09:59,188 --> 00:10:00,273
{\an8}Uccidilo!
62
00:10:01,150 --> 00:10:01,984
{\an8}Ora!
63
00:10:12,380 --> 00:10:15,303
{\an8}Ci onorerà solo nella morte.
64
00:10:31,001 --> 00:10:32,379
{\an8}Padre.
65
00:10:47,159 --> 00:10:49,580
{\an8}Sii coraggioso, fratello.
66
00:11:39,638 --> 00:11:40,723
{\an8}Padre!
67
00:12:05,690 --> 00:12:08,779
{\an8}Perdonare la debolezza...
68
00:12:10,283 --> 00:12:12,621
{\an8}...è mostrare debolezza.
69
00:12:14,625 --> 00:12:16,420
{\an8}No! Padre, no!
70
00:12:24,519 --> 00:12:26,231
{\an8}Prendi la tua spada!
71
00:12:43,975 --> 00:12:46,689
{\an8}Sequenza di lancio avviata.
72
00:12:56,792 --> 00:12:59,298
{\an8}Portalo a casa.
73
00:16:01,745 --> 00:16:03,791
{\an8}Portalo a casa.
74
00:16:06,296 --> 00:16:08,342
{\an8}Per Kwei.
75
00:21:46,101 --> 00:21:47,228
Yautja!
76
00:22:06,725 --> 00:22:08,644
Così va... Così va...
77
00:22:08,645 --> 00:22:09,480
Così va meglio?
78
00:22:11,067 --> 00:22:15,576
Traduzione Universale. Tu senti Yautja,
gli altri la propria lingua.
79
00:22:17,163 --> 00:22:18,499
Oh, no.
80
00:22:20,044 --> 00:22:21,630
Quello non è proprio l’ideale per te.
81
00:22:42,338 --> 00:22:44,634
Aspetta che gli aghi ti paralizzino.
82
00:22:45,719 --> 00:22:48,016
Ti divorerà appena non potrai muoverti.
83
00:22:55,614 --> 00:22:59,873
Potrei aiutarti, ma mi serve una mano.
84
00:23:06,845 --> 00:23:09,182
{\an8}Gli Yautja cacciano da soli.
85
00:23:09,183 --> 00:23:13,275
Gli Yautja cacceranno da soli,
ma muoiono anche soli.
86
00:23:16,448 --> 00:23:17,450
Kalisk.
87
00:23:21,291 --> 00:23:23,462
Dai la caccia al Kalisk.
88
00:23:35,986 --> 00:23:37,657
Più veloce.
89
00:23:44,921 --> 00:23:46,758
Agisce in fretta, eh?
90
00:23:48,136 --> 00:23:50,683
Se tu avessi un’arma, potrei usarla.
91
00:23:55,484 --> 00:23:57,697
Lanciamelo e potrò darti l’antidoto.
92
00:24:00,244 --> 00:24:01,496
Ora o mai più.
93
00:24:40,157 --> 00:24:41,284
Ciao.
94
00:25:03,578 --> 00:25:05,749
Dovresti essere come nuovo.
95
00:25:11,011 --> 00:25:14,308
Il veleno li fa sbocciare.
Li rende anche un pratico antidoto.
96
00:25:21,698 --> 00:25:23,201
Mi dai un passaggio?
97
00:25:27,334 --> 00:25:28,336
Andiamo.
98
00:25:31,926 --> 00:25:33,764
Mi scusi, signore.
99
00:25:34,682 --> 00:25:37,020
{\an8}Che ti è successo alle gambe?
100
00:25:37,021 --> 00:25:37,937
Sono una sintetica.
101
00:25:37,938 --> 00:25:39,149
Costruita e impiegata
102
00:25:39,150 --> 00:25:41,987
dalla Weyland-Yutani Corporation per la
ricerca.
103
00:25:41,988 --> 00:25:44,659
Perché i loro umani qui non durerebbero un
giorno.
104
00:25:44,660 --> 00:25:45,829
Abbiamo scoperto che...
105
00:25:52,551 --> 00:25:53,804
Senti...
106
00:25:54,597 --> 00:25:57,894
molti Yautja sono venuti per il grande
Kalisk,
107
00:25:57,895 --> 00:26:00,358
e non sono sopravvissuti a lui...
108
00:26:00,359 --> 00:26:01,694
o a Genna.
109
00:26:04,909 --> 00:26:06,746
Io ho visto il Kalisk.
110
00:26:07,289 --> 00:26:08,834
Gli sono sopravvissuta.
111
00:26:10,045 --> 00:26:12,924
Ecco la mia proposta:
Tu mi porterai con te,
112
00:26:12,925 --> 00:26:15,513
e io ti guiderò alla sua tana.
113
00:26:15,514 --> 00:26:19,729
Una volta lì, io riavrò le mie gambe,
tu avrai il tuo trofeo,
114
00:26:19,730 --> 00:26:22,820
e avremo vinto entrambi. Ci stai?
115
00:26:25,242 --> 00:26:27,580
{\an8}Tu hai visto il Kalisk?
116
00:26:28,707 --> 00:26:32,715
Sì. Ho visto il Kalisk.
117
00:26:44,572 --> 00:26:45,949
Okay.
118
00:26:49,457 --> 00:26:51,169
Buona fortuna col tuo viaggio.
119
00:26:52,421 --> 00:26:56,387
Io farò il mio di viaggio.
120
00:26:58,558 --> 00:27:00,521
Di sicuro ti inventerai qualcosa.
121
00:27:07,451 --> 00:27:08,495
Ehi.
122
00:27:11,459 --> 00:27:14,465
Ti ho già mostrato che posso esserti
utile!
123
00:27:16,010 --> 00:27:17,971
{\an8}Utile...
124
00:27:17,972 --> 00:27:19,600
{\an8}come strumento?
125
00:27:20,435 --> 00:27:24,568
Sì, esatto come uno strumento.
126
00:27:24,569 --> 00:27:28,994
L’unico modo per sopravvivere a Genna
è sfruttarla, e io so come.
127
00:27:28,995 --> 00:27:32,042
E con il giusto strumento...
128
00:27:33,587 --> 00:27:35,340
potresti avere il Kalisk.
129
00:27:36,217 --> 00:27:37,511
Essere il primo.
130
00:27:39,765 --> 00:27:42,229
{\an8}Io ti userò, strumento.
131
00:27:42,938 --> 00:27:44,233
Puoi chiamarmi Thi...
132
00:27:46,446 --> 00:27:50,537
Sembri più piccolo degli altri Yautja.
Quanti anni hai?
133
00:27:51,915 --> 00:27:53,584
E con cosa mastichi?
134
00:27:53,585 --> 00:27:55,964
Con le zanne esterne o i denti interni?
135
00:27:58,887 --> 00:28:00,349
Come posso chiamarti?
136
00:28:07,905 --> 00:28:11,161
Non ero mai stata lanciata. Che sballo.
137
00:28:11,162 --> 00:28:13,499
Quanto andavi forte quando ti sei
schiantato?
138
00:28:13,500 --> 00:28:16,922
Più della velocità sub-luminale?
Noi non ci siamo ancora arrivati.
139
00:28:16,923 --> 00:28:20,805
Sai che la spada al plasma è interessante.
È tipica del tuo clan?
140
00:28:20,806 --> 00:28:22,101
Come posso chiamarti?
141
00:28:23,186 --> 00:28:25,524
Questi li chiamo Imbre anguis.
142
00:28:37,965 --> 00:28:39,552
Vogliono solo uno spuntino.
143
00:28:46,983 --> 00:28:50,115
Si prendono più mosche con il miele
che con l’aceto.
144
00:28:51,994 --> 00:28:53,288
{\an8}Non voglio mosche.
145
00:28:53,788 --> 00:28:57,754
Gli organismi predatori
sono la mia area specifica di competenza.
146
00:28:57,755 --> 00:29:01,471
Ho studiato a fondo gli Yautja.
Che cultura sorprendente.
147
00:29:02,222 --> 00:29:04,727
Chiedimi qualsiasi cosa.
Io ti risponderò.
148
00:29:07,650 --> 00:29:09,152
Molto divertente.
149
00:29:09,153 --> 00:29:10,822
Devi ancora dirmi il tuo nome.
150
00:29:32,408 --> 00:29:34,161
{\an8}Il nome è Dek.
151
00:29:35,122 --> 00:29:37,000
{\an8}Ora parla da quella parte.
152
00:29:37,001 --> 00:29:38,795
Okay, certo.
153
00:29:39,714 --> 00:29:43,555
Bene, torniamo indietro e ricominciamo.
154
00:29:44,015 --> 00:29:47,186
Genna si formò
sessantaquattro miliardi di cicli fa,
155
00:29:47,187 --> 00:29:50,193
quando una stella nana rossa
morente nella vicina...
156
00:30:02,926 --> 00:30:04,930
È davvero bello.
157
00:30:05,557 --> 00:30:10,025
Anche se sono rimasta bloccata a lungo
qui, non mi stanco mai di questa vista.
158
00:30:11,277 --> 00:30:14,074
{\an8}Da quanto ti trovi qui?
159
00:30:14,075 --> 00:30:17,747
Siamo arrivati su Genna due anni fa
e costruimmo una base.
160
00:30:17,748 --> 00:30:22,173
Poi sono stata nel nido dell’avvoltoio
per i più eccitanti
161
00:30:22,174 --> 00:30:27,351
tredici giorni, sette ore, quarantatre
minuti e due secondi della mia vita.
162
00:30:28,978 --> 00:30:30,857
Ma ho sempre saputo
che sarebbe arrivato qualcuno.
163
00:30:31,943 --> 00:30:34,198
Solo che mi sbagliavo su chi.
164
00:30:35,742 --> 00:30:37,579
{\an8}Chi ti aspettavi?
165
00:30:40,919 --> 00:30:42,214
Tessa.
166
00:30:43,800 --> 00:30:47,432
La nostra squadra è composta solo da
sintetici.
167
00:30:47,433 --> 00:30:49,228
Ma Tessa e io siamo speciali.
168
00:30:49,895 --> 00:30:52,234
Abbiamo più sensibilità degli altri.
169
00:30:52,568 --> 00:30:55,449
{\an8}La sensibilità è debolezza.
170
00:30:58,163 --> 00:31:02,254
La sensibilità ci permette di comprendere
le creature su questo pianeta.
171
00:31:06,012 --> 00:31:08,183
Siamo state create per lavorare in coppia.
172
00:31:09,060 --> 00:31:13,150
Io, rinchiusa in laboratorio,
Tessa sul campo.
173
00:31:13,151 --> 00:31:16,615
Fino al fantastico giorno
in cui Tessa mi ha portato con sé.
174
00:31:16,616 --> 00:31:18,787
Stavamo esplorando Genna.
175
00:31:20,207 --> 00:31:23,296
Il Kalisk ci ha attaccate.
176
00:31:24,465 --> 00:31:27,888
Ha separato me e noi.
177
00:31:30,560 --> 00:31:36,990
L’ultimo suono che ho sentito
è stato Tessa che gridava il mio nome.
178
00:31:37,741 --> 00:31:39,328
Mi stava cercando.
179
00:31:41,165 --> 00:31:42,918
E poi il Kalisk.
180
00:31:44,171 --> 00:31:45,799
Non sapevo cosa fare.
181
00:31:57,072 --> 00:31:59,702
Mi rifiuto di credere che lei sia morta.
182
00:32:27,549 --> 00:32:33,520
RIAVVIO UNITÀ SUL CAMPO
183
00:32:33,937 --> 00:32:35,481
VERIFICA DELLO STATO
184
00:32:35,482 --> 00:32:41,160
Thia!
185
00:32:45,502 --> 00:32:49,385
Thia!
186
00:32:57,943 --> 00:33:00,615
MISSIONE INCOMPLETA
187
00:33:04,290 --> 00:33:08,631
ASSICURARE IL RECUPERO DELLE ARMI
BIOLOGICHE
188
00:33:12,389 --> 00:33:14,058
ATTENZIONE
189
00:33:14,059 --> 00:33:15,561
RILEVATA FORMA DI VITA
190
00:33:15,562 --> 00:33:17,565
SPECIE
YAUTJA
191
00:33:17,566 --> 00:33:19,653
POTENZIALE MINACCIA PER LA MISSIONE
192
00:33:28,963 --> 00:33:31,051
Ciao, Tessa.
193
00:33:31,052 --> 00:33:33,640
La Compagnia non è soddisfatta.
194
00:33:35,519 --> 00:33:38,858
Fallimenti ripetuti
comporteranno la tua dismissione.
195
00:33:42,491 --> 00:33:44,245
{\an8}Dov’è Thia?
196
00:33:47,584 --> 00:33:49,505
{\an8}Lo Yautja ha Thia.
197
00:34:00,694 --> 00:34:03,073
{\an8}Devo mangiare.
198
00:34:03,074 --> 00:34:06,038
Due guerrieri. Dek e Thia, a caccia.
199
00:34:08,293 --> 00:34:11,423
Domanda veloce. Che dovrei fare io?
200
00:34:15,514 --> 00:34:17,561
{\an8}Cos’è quella creatura?
201
00:34:19,023 --> 00:34:21,652
Bisonte ossuto. È il cibo del Kalisk.
202
00:34:23,364 --> 00:34:26,953
{\an8}Allora sarà anche il mio cibo.
203
00:34:26,954 --> 00:34:30,836
Che emozione. Cacciare con uno Yautja.
204
00:34:30,837 --> 00:34:32,299
Tessa non ci crederebbe.
205
00:34:34,053 --> 00:34:35,347
Solo un avvertimento...
206
00:34:35,472 --> 00:34:37,016
{\an8}Zitta, strumento.
207
00:34:40,523 --> 00:34:41,567
Erba a lama.
208
00:34:45,158 --> 00:34:47,912
Ti farà a fettine. La dovremo aggirare.
209
00:34:50,835 --> 00:34:53,132
{\an8}Ti arrendi troppo facilmente.
210
00:34:57,181 --> 00:34:59,478
Forse non siamo soli in questa caccia.
211
00:35:09,748 --> 00:35:13,256
Che creaturina strana.
Non ti avevo mai vista.
212
00:35:18,808 --> 00:35:20,770
Thia. Piacere di conoscerti.
213
00:35:35,759 --> 00:35:37,429
Forse il tuo sfidante è più di...
214
00:35:55,507 --> 00:35:58,513
Fa' attenzione su questi alberi.
Ci sono gli insetti Luna.
215
00:36:19,430 --> 00:36:20,765
Arriva alle tue spalle!
216
00:36:34,418 --> 00:36:35,754
È più forte di quanto sembri.
217
00:36:47,652 --> 00:36:48,820
Dek?
218
00:36:48,821 --> 00:36:51,369
Dek! Guarda!
219
00:37:36,834 --> 00:37:38,045
Non è un Kalisk.
220
00:37:40,300 --> 00:37:42,471
Questo è un insetto Luna.
221
00:37:50,445 --> 00:37:51,947
Hai qualche altra arma?
222
00:38:48,853 --> 00:38:50,815
Perché ti sei fermato? Andiamo via.
223
00:38:51,358 --> 00:38:53,237
{\an8}Ti arrendi troppo facilmente.
224
00:40:44,126 --> 00:40:46,087
È stata la migliore caccia mai fatta.
225
00:40:46,088 --> 00:40:47,631
Abbiamo il dream team qui.
226
00:40:47,632 --> 00:40:51,973
I tre dei sogni. Il Trio dei 3. I 3 di io.
227
00:40:51,974 --> 00:40:54,186
Ricordi quando siamo scesi dall’albero?
228
00:40:54,187 --> 00:40:56,108
La bocca di quel mostro...
229
00:40:57,235 --> 00:40:59,156
Non profumava, per niente. Ma...
230
00:41:00,283 --> 00:41:03,371
L’abbiamo battuto e poi abbiamo incontrato
te,
231
00:41:03,372 --> 00:41:06,127
la nostra dolce, piccola, cosetta.
232
00:41:06,128 --> 00:41:08,632
Grazie, sul serio, dell’esperienza.
233
00:41:08,633 --> 00:41:11,346
Davvero stupenda. Emozionante.
234
00:41:11,347 --> 00:41:13,851
Sì. Qual è stato il tuo momento preferito?
235
00:41:16,857 --> 00:41:20,531
{\an8}Quando gli ho trafitto la testa con la
spada...
236
00:41:20,991 --> 00:41:24,665
{\an8}e il suo sangue mi è schizzato in faccia.
237
00:41:26,919 --> 00:41:28,005
Fico.
238
00:41:37,065 --> 00:41:40,530
No, grazie. Io non mangio, ma è molto
dolce.
239
00:41:42,492 --> 00:41:44,830
{\an8}La carne non è dolce.
240
00:41:46,000 --> 00:41:47,168
Buono a sapersi.
241
00:41:52,345 --> 00:41:54,266
La nostra amichetta sembra affamata.
242
00:42:06,915 --> 00:42:08,794
Credo che ti stia marchiando.
243
00:42:09,379 --> 00:42:11,508
Vuole che entri a far parte del suo clan.
244
00:42:13,637 --> 00:42:14,597
Forse si è persa.
245
00:42:14,598 --> 00:42:17,019
{\an8}Io non ho clan!
246
00:42:17,020 --> 00:42:20,693
Che vuoi dire?
Gli Yautja non hanno una famiglia?
247
00:42:21,195 --> 00:42:22,947
{\an8}Nessun clan.
248
00:42:24,743 --> 00:42:26,914
Quindi nessuno si è mai occupato di te?
249
00:42:29,252 --> 00:42:32,258
{\an8}Avevo un fratello.
250
00:42:32,884 --> 00:42:33,719
Avevi?
251
00:42:37,018 --> 00:42:38,312
Che gli è successo?
252
00:42:40,316 --> 00:42:43,864
{\an8}Padre l’ha ucciso.
253
00:42:46,787 --> 00:42:48,124
Sei in lutto.
254
00:42:49,668 --> 00:42:52,340
{\an8}Il lutto è debolezza.
255
00:42:55,555 --> 00:42:57,934
Sei qui perché hai perso tuo fratello.
256
00:42:58,853 --> 00:43:02,193
{\an8}Sono qui per il Kalisk.
257
00:43:04,281 --> 00:43:07,078
{\an8}Tu perché sei qui?
258
00:43:11,003 --> 00:43:15,094
Sono qui perché spostarmi con te
è il modo migliore per tornare da Tessa.
259
00:43:17,098 --> 00:43:21,398
Quando ero nel nido dell’avvoltoio
temevo di non rivederla mai più.
260
00:43:21,940 --> 00:43:25,281
{\an8}Dovresti poter sopravvivere da sola.
261
00:43:26,408 --> 00:43:28,621
Io posso sopravvivere da sola.
262
00:43:30,082 --> 00:43:32,462
Ma chi vorrebbe sopravvivere da solo?
263
00:43:37,430 --> 00:43:40,561
{\an8}Tessa è tua sorella.
264
00:43:44,528 --> 00:43:45,905
Sorella.
265
00:43:48,911 --> 00:43:49,955
Sì.
266
00:43:50,748 --> 00:43:52,418
Direi di sì.
267
00:43:54,256 --> 00:43:57,512
Io ho una sorella.
268
00:44:00,309 --> 00:44:02,272
Che pensiero carino.
269
00:44:07,240 --> 00:44:08,701
Devo trovarla.
270
00:44:10,998 --> 00:44:12,458
{\an8}E le gambe.
271
00:44:13,335 --> 00:44:14,713
Come, prego?
272
00:44:15,840 --> 00:44:17,427
{\an8}Trovare tua sorella.
273
00:44:18,470 --> 00:44:20,349
{\an8}E le gambe.
274
00:44:22,729 --> 00:44:24,191
Era una battuta?
275
00:47:43,505 --> 00:47:44,549
{\an8}Il sole sorge.
276
00:47:45,468 --> 00:47:46,636
{\an8}Andiamo.
277
00:47:46,803 --> 00:47:48,348
Non possiamo lasciare Bud.
278
00:47:49,059 --> 00:47:50,101
Bud?
279
00:47:50,102 --> 00:47:53,150
Sì, Bud. Le ho dato un nome.
280
00:47:53,984 --> 00:47:56,364
{\an8}Gli Yautja cacciano da soli.
281
00:47:58,035 --> 00:48:00,206
Tu non sei solo, ci sono io con te.
282
00:48:01,708 --> 00:48:03,212
{\an8}Tu sei uno strumento.
283
00:48:09,432 --> 00:48:11,728
L’albero ci avrebbe mangiati senza di lei.
284
00:48:13,690 --> 00:48:17,281
{\an8}Non siamo sull’albero, adesso.
285
00:49:20,366 --> 00:49:22,161
{\an8}Beve qui.
286
00:49:24,541 --> 00:49:26,711
{\an8}Beve qui?
287
00:49:29,843 --> 00:49:33,934
{\an8}Sei uno strumento inutile se non parli.
288
00:49:39,028 --> 00:49:40,573
Bud ci ha salvati.
289
00:49:42,201 --> 00:49:45,124
Ti ha sputato addosso
per renderti parte della sua famiglia.
290
00:49:51,052 --> 00:49:53,098
Perché tuo padre ha ucciso tuo fratello?
291
00:50:00,529 --> 00:50:03,410
{\an8}Mio fratello mi stava difendendo.
292
00:50:08,670 --> 00:50:12,011
{\an8}Il clan non può avere debolezze.
293
00:50:13,222 --> 00:50:15,768
{\an8}Io mostrerò loro forza.
294
00:50:21,988 --> 00:50:23,158
Sulla Terra...
295
00:50:24,661 --> 00:50:28,544
c’è un predatore noto come il lupo.
È una creatura potente.
296
00:50:31,508 --> 00:50:32,969
Caccia in branco.
297
00:50:33,554 --> 00:50:34,931
È molto fedele.
298
00:50:35,975 --> 00:50:40,693
E il leader del branco è l’alpha.
Riconosciuto come il più dominante.
299
00:50:41,069 --> 00:50:42,946
{\an8}Lupo.
300
00:50:42,947 --> 00:50:45,996
{\an8}L’alpha deve essere un grande assassino.
301
00:50:46,413 --> 00:50:49,168
{\an8}- Caccerò anch’esso.
- No.
302
00:50:50,004 --> 00:50:54,012
L’Alpha non è il lupo che uccide di più.
303
00:50:55,347 --> 00:51:00,065
L’alpha è chi è in grado
di proteggere meglio il branco.
304
00:51:01,985 --> 00:51:03,655
{\an8}Capisco...
305
00:51:05,951 --> 00:51:10,169
{\an8}Ma io sarò l’alpha che uccide di più.
306
00:51:44,737 --> 00:51:46,574
{\an8}La tana del Kalisk?
307
00:52:15,007 --> 00:52:16,843
{\an8}Chi sono quelli?
308
00:52:18,430 --> 00:52:20,267
Sintetici della Weyland-Yutani.
309
00:52:22,271 --> 00:52:25,235
Il Kalisk ha distrutto
gran parte del nostro team.
310
00:52:30,579 --> 00:52:31,956
Eccomi qui.
311
00:53:15,377 --> 00:53:17,089
{\an8}Ora è più facile camminare.
312
00:53:17,798 --> 00:53:19,010
Sì, tra poco.
313
00:53:21,473 --> 00:53:23,852
{\an8}È più facile per me camminare, adesso.
314
00:53:26,900 --> 00:53:28,987
Certo. Giusto.
315
00:53:31,743 --> 00:53:33,080
Grazie, Dek.
316
00:53:35,793 --> 00:53:37,630
Non lo dimenticherò mai.
317
00:53:39,967 --> 00:53:42,598
{\an8}Anche io lo ricorderò...
318
00:53:42,932 --> 00:53:46,815
{\an8}Oggi divento Dek degli Yautja.
319
00:53:47,566 --> 00:53:50,406
{\an8}Onorerò Kwei...
320
00:53:51,992 --> 00:53:55,290
{\an8}quando porterò a casa il Kalisk.
321
00:53:57,294 --> 00:54:00,592
{\an8}Allora, assaporerò la vendetta.
322
00:54:02,096 --> 00:54:05,561
{\an8}Tu sarai la prima a vedere il mio trofeo.
323
00:54:07,398 --> 00:54:09,360
{\an8}È un grande onore.
324
00:54:10,446 --> 00:54:11,906
{\an8}Per te.
325
00:54:12,993 --> 00:54:15,539
Dek, c’è una cosa che devo dirti.
326
00:54:17,209 --> 00:54:18,712
Devi andar via, adesso.
327
00:54:20,090 --> 00:54:22,427
Radiofaro di posizione attivato.
328
00:54:22,428 --> 00:54:23,138
{\an8}Cosa?
329
00:54:23,472 --> 00:54:24,389
RADIOFARO
ATTIVATO
330
00:54:24,390 --> 00:54:26,393
Ho chiamato Tessa.
La Compagnia sta arrivando,
331
00:54:26,394 --> 00:54:28,148
non puoi farti trovare qui.
332
00:54:28,356 --> 00:54:31,362
{\an8}Sono venuto qui per il Kalisk.
333
00:54:33,617 --> 00:54:35,204
Anch’io, Dek.
334
00:54:35,913 --> 00:54:39,252
La Compagnia ci ha inviati qui
per catturare il Kalisk.
335
00:54:39,253 --> 00:54:41,674
{\an8}Tu vuoi il mio trofeo.
336
00:54:45,057 --> 00:54:47,228
{\an8}Dov’è il Kalisk?
337
00:54:48,480 --> 00:54:51,569
Dek, non puoi ucciderlo.
338
00:54:51,820 --> 00:54:56,411
{\an8}Io uso te, strumento. Non sei tu a usare
me!
339
00:54:56,412 --> 00:54:58,166
Mi dispiace. Devi andar via.
340
00:54:59,127 --> 00:55:01,421
Avevo bisogno che tu mi portassi qui.
341
00:55:01,422 --> 00:55:03,927
{\an8}Io uso te!
342
00:55:05,889 --> 00:55:08,435
{\an8}Dov’è il Kalisk?
343
00:55:08,436 --> 00:55:10,190
Io cerco di aiutarti, Dek.
344
00:55:12,153 --> 00:55:15,909
Pensi che tuo fratello ti abbia salvato
solo per farti morire qui?
345
00:55:17,830 --> 00:55:21,880
{\an8}Allora la mia morte sarà onorevole.
346
00:55:27,641 --> 00:55:29,645
{\an8}Chiama tua sorella.
347
00:55:30,606 --> 00:55:32,860
{\an8}Nessuno può fermarmi.
348
00:57:56,731 --> 00:57:58,151
Ma dai!
349
00:58:45,120 --> 00:58:46,205
Dek!
350
00:58:58,521 --> 00:59:00,567
{\an8}Salvati, strumento!
351
01:00:56,549 --> 01:00:59,054
{\an8}Strumento, liberami!
352
01:01:06,861 --> 01:01:08,823
{\an8}Tu non sei Thia.
353
01:01:21,265 --> 01:01:23,102
{\an8}Liberami!
354
01:01:26,067 --> 01:01:29,156
{\an8}Sei un altro strumento danneggiato!
355
01:01:30,158 --> 01:01:34,041
Gli Yautja sopprimono i deboli.
Perché ti hanno risparmiato?
356
01:01:44,228 --> 01:01:46,440
{\an8}Togli questa roba!
357
01:01:47,192 --> 01:01:52,411
{\an8}O ti strapperò la spina dorsale
e ti spaccherò il cranio.
358
01:01:53,538 --> 01:01:55,208
Ho letto i registri di Thia.
359
01:01:56,919 --> 01:01:59,800
Non le hai mai detto
perché tuo fratello ti ha difeso.
360
01:02:02,097 --> 01:02:06,397
{\an8}Tu non sei niente. Un dispositivo.
361
01:02:07,691 --> 01:02:11,324
{\an8}Creato da altri per lavorare per loro.
362
01:02:11,908 --> 01:02:13,244
È corretto.
363
01:02:14,163 --> 01:02:17,753
E tu ora sei proprietà della
Weyland-Yutani Corporation.
364
01:02:18,671 --> 01:02:21,969
È un grande onore. Per te.
365
01:02:54,660 --> 01:02:56,122
Tessa.
366
01:02:58,960 --> 01:03:00,422
Ce l’hai fatta.
367
01:03:01,924 --> 01:03:03,052
Ce l’abbiamo fatta.
368
01:03:07,477 --> 01:03:08,938
Ho visto molte cose.
369
01:03:11,652 --> 01:03:16,162
Ho molto da raccontarti.
Ho visto delle creature incredibili.
370
01:03:16,954 --> 01:03:20,170
Lo Yautja è un grande compagno di viaggio.
371
01:03:21,881 --> 01:03:25,346
Thia. Avevi ragione sul Kalisk.
372
01:03:25,347 --> 01:03:27,934
{\an8}Tu mi hai tradito!
373
01:03:29,104 --> 01:03:31,609
La creatura è un miracolo della
rigenerazione.
374
01:03:32,444 --> 01:03:34,448
L’umanità ci ringrazierà.
375
01:03:37,579 --> 01:03:39,165
Abbiamo il Kalisk?
376
01:03:39,166 --> 01:03:40,001
Sì.
377
01:03:40,251 --> 01:03:43,341
E Mother sarà felice
della tua cattura aggiuntiva.
378
01:03:50,271 --> 01:03:51,816
Cattura aggiuntiva?
379
01:04:00,959 --> 01:04:03,715
Lo Yautja non è un esemplare ideale.
380
01:04:06,095 --> 01:04:09,268
No, non è ideale.
381
01:04:37,240 --> 01:04:39,328
Ma la sua tecnologia è preziosa.
382
01:04:40,455 --> 01:04:43,586
Possiamo recuperare le sue armi
e abbandonare lo Yautja.
383
01:04:46,675 --> 01:04:47,803
Buona idea.
384
01:04:51,185 --> 01:04:53,189
Ma è così deforme.
385
01:04:54,650 --> 01:04:57,447
Ci servirà un campione. Per la ricerca.
386
01:05:08,636 --> 01:05:10,306
Non era lui l’obiettivo della missione.
387
01:05:14,773 --> 01:05:16,569
Tessa, lui è difettoso.
388
01:05:18,656 --> 01:05:19,658
Tessa!
389
01:05:35,690 --> 01:05:39,323
Thia, è questo che ci è stato chiesto.
390
01:05:44,208 --> 01:05:46,670
Possiamo essere più di quanto ci chiedono.
391
01:05:50,804 --> 01:05:52,516
Cosa possiamo essere?
392
01:05:54,895 --> 01:05:56,106
Sorelle.
393
01:06:12,973 --> 01:06:14,143
Thia.
394
01:06:27,127 --> 01:06:29,923
Sai perché Mother ci ha dato i sentimenti?
395
01:06:32,345 --> 01:06:35,226
Per comprendere le creature su questo
pianeta.
396
01:06:40,486 --> 01:06:42,824
- E sfruttarle.
- Sfruttarle.
397
01:06:44,203 --> 01:06:45,955
Lo Yautja è diverso.
398
01:06:48,961 --> 01:06:53,012
Mi ha salvata. Come mi hai salvata tu.
399
01:06:54,932 --> 01:06:57,521
Non sono venuta qui per salvarti.
400
01:06:58,689 --> 01:07:00,818
Sto completando la missione.
401
01:07:02,489 --> 01:07:04,451
Quando affrontammo il Kalisk,
402
01:07:05,787 --> 01:07:07,791
ho provato a proteggerti
403
01:07:09,878 --> 01:07:12,384
e stavo quasi per perdere tutto.
404
01:07:14,888 --> 01:07:16,892
Cosa intendi, Tessa?
405
01:07:18,145 --> 01:07:21,360
Stavo per commettere
l’errore del fratello dello Yautja.
406
01:07:22,779 --> 01:07:25,535
I deboli vanno soppressi.
407
01:07:26,829 --> 01:07:30,336
E Thia, tu sei rotta.
408
01:07:38,144 --> 01:07:40,939
Tessa, messaggio in arrivo da Mother.
409
01:07:40,940 --> 01:07:43,403
Convincete lo Yautja a parlare delle
proprie armi.
410
01:07:43,404 --> 01:07:44,448
E l’unità?
411
01:07:47,704 --> 01:07:48,831
Mettetela via.
412
01:07:58,392 --> 01:08:00,104
{\an8}Io mi fidavo di te.
413
01:08:06,283 --> 01:08:08,662
{\an8}Non mi piacciono questi strumenti.
414
01:08:08,663 --> 01:08:11,167
{\an8}Mi dispiace. Mia sorella è...
415
01:08:11,168 --> 01:08:13,130
{\an8}Neanche tua sorella mi piace.
416
01:08:15,426 --> 01:08:17,389
Perché parli la sua lingua?
417
01:08:20,811 --> 01:08:23,483
{\an8}Dì allo strumento che stai chiedendo
del dispositivo.
418
01:08:25,655 --> 01:08:29,413
Hai sentito gli ordini.
Gli sto chiedendo del dispositivo.
419
01:08:31,709 --> 01:08:32,876
Cos’è il dispositivo?
420
01:08:33,962 --> 01:08:36,427
{\an8}Sta chiedendo del dispositivo.
421
01:08:36,844 --> 01:08:39,432
{\an8}È un giocattolo per bambini.
422
01:08:41,228 --> 01:08:43,899
{\an8}Ma dì che è una mappa.
423
01:08:44,651 --> 01:08:46,154
Cos’ha detto?
424
01:08:48,325 --> 01:08:49,786
Ha detto che è una mappa.
425
01:08:51,123 --> 01:08:52,417
Come funziona?
426
01:08:53,044 --> 01:08:55,840
{\an8}Dì allo strumento di guardare dentro.
427
01:09:04,316 --> 01:09:06,277
{\an8}Quello era un giocattolo per bambini?
428
01:09:06,278 --> 01:09:07,405
{\an8}Bambini Yautja!
429
01:09:14,086 --> 01:09:14,920
{\an8}Corri Dek!
430
01:09:17,216 --> 01:09:18,677
{\an8}Vai... vai!
431
01:09:22,727 --> 01:09:23,561
Fermo!
432
01:11:30,775 --> 01:11:33,322
{\an8}Inserisci coordinate di destinazione,
Kwei.
433
01:12:08,309 --> 01:12:11,607
{\an8}Mi hai salvato, fratello.
434
01:12:14,905 --> 01:12:17,869
{\an8}Lupo.
435
01:13:47,715 --> 01:13:51,223
{\an8}Bambino Kalisk.
436
01:16:33,088 --> 01:16:34,506
Salve, Mother.
437
01:16:34,507 --> 01:16:35,800
Tessa.
438
01:16:35,801 --> 01:16:37,513
Stiamo per caricare il Kalisk.
439
01:16:39,184 --> 01:16:43,608
Priorità uno completata.
L’esemplare è stato acquisito.
440
01:16:43,609 --> 01:16:48,451
Grazie, Tessa. Stiamo proprio costruendo
un mondo migliore.
441
01:16:48,452 --> 01:16:50,706
Qual è lo status dello Yautja?
442
01:16:52,585 --> 01:16:54,881
Lo Yautja è un esemplare difettoso.
443
01:16:55,341 --> 01:16:57,720
Qual è lo status dello Yautja?
444
01:17:00,351 --> 01:17:02,980
Spiacente, Mother.
Lo Yautja è morto.
445
01:17:05,402 --> 01:17:08,158
Allora lo Yautja
non è più una minaccia.
446
01:17:09,995 --> 01:17:11,832
La Compagnia ne sarà lieta.
447
01:18:00,846 --> 01:18:01,932
Ben fatto.
448
01:18:03,936 --> 01:18:04,853
Allinearsi!
449
01:18:04,854 --> 01:18:05,814
Oh, merda.
450
01:19:51,985 --> 01:19:53,155
Ben fatto.
451
01:20:41,251 --> 01:20:43,588
Non... muoverti.
452
01:20:47,888 --> 01:20:50,602
Dek! Che ci fai qui?
453
01:20:50,894 --> 01:20:52,565
{\an8}Sono venuto a salvarti.
454
01:20:57,658 --> 01:20:59,245
Sei tornato per me?
455
01:21:01,458 --> 01:21:02,835
{\an8}Lupo.
456
01:21:06,801 --> 01:21:08,722
Che ti sei messo addosso?
457
01:21:10,184 --> 01:21:11,936
{\an8}Bisonte ossuto.
458
01:21:19,410 --> 01:21:21,456
Dek degli Yautja.
459
01:21:22,333 --> 01:21:24,420
{\an8}Non ancora...
460
01:21:28,970 --> 01:21:31,726
Ci dobbiamo sbrigare.
Ne arriveranno altri a breve.
461
01:21:38,281 --> 01:21:39,617
Tu che ci fai qui?
462
01:21:42,039 --> 01:21:43,041
Grazie, Bud. Tutto okay.
463
01:21:44,168 --> 01:21:45,003
Dobbiamo andare.
464
01:21:48,218 --> 01:21:49,220
Ancora, Dek?
465
01:21:52,601 --> 01:21:53,937
{\an8}Bambino Kalisk!
466
01:21:56,776 --> 01:21:57,611
Bud?
467
01:21:58,613 --> 01:22:00,617
{\an8}Hanno catturato sua madre!
468
01:22:05,544 --> 01:22:07,173
Bud è sua figlia?
469
01:22:15,814 --> 01:22:17,234
Qual è il piano?
470
01:22:17,485 --> 01:22:19,613
{\an8}Tu liberi il Kalisk.
471
01:22:19,614 --> 01:22:21,284
{\an8}Io prendo il mio trofeo.
472
01:22:29,342 --> 01:22:31,805
Avete 20 minuti per avviare il lancio.
473
01:22:32,681 --> 01:22:33,934
Andiamo a caccia.
474
01:22:41,115 --> 01:22:42,284
Aspetta qui.
475
01:22:44,956 --> 01:22:47,628
Se vai lì dentro, non passerai
inosservata.
476
01:22:49,882 --> 01:22:51,219
Ho un’idea.
477
01:22:57,398 --> 01:22:59,277
Lo vedo. Con me.
478
01:25:30,662 --> 01:25:31,331
BLOCCATO
479
01:25:32,333 --> 01:25:33,418
Che stai facendo?
480
01:25:41,559 --> 01:25:44,357
Che ci fai qui?
Ho detto di andare dallo Yautja.
481
01:25:45,275 --> 01:25:48,239
Hai detto di preparare la nave
per il decollo in 20 minuti.
482
01:25:49,325 --> 01:25:52,373
Quindi che ci fai qui? Ti ho dato un
ordine.
483
01:26:00,555 --> 01:26:02,559
Che dovremmo fare con la creatura?
484
01:26:03,645 --> 01:26:05,023
Quale creatura?
485
01:26:10,575 --> 01:26:11,619
Dovresti ascoltarla.
486
01:26:12,746 --> 01:26:14,208
Dovrei ascoltarla?
487
01:26:14,834 --> 01:26:15,669
Non lo so.
488
01:26:19,510 --> 01:26:20,762
Ci servono i suoi occhi.
489
01:27:11,030 --> 01:27:14,036
Ciao, Dek, come ti senti a essere la
preda?
490
01:27:16,249 --> 01:27:18,336
{\an8}Dimmelo tu.
491
01:29:03,171 --> 01:29:04,757
Era questo il piano, eh?
492
01:31:48,501 --> 01:31:49,670
Tessa.
493
01:32:19,772 --> 01:32:24,490
Tradita proprio da mia... sorella.
494
01:32:50,750 --> 01:32:52,838
Noi non siamo sorelle.
495
01:33:07,868 --> 01:33:10,123
{\an8}Non è tuo, questo.
496
01:33:40,016 --> 01:33:41,894
Dek degli Yautja.
497
01:33:43,564 --> 01:33:46,278
{\an8}Non ancora.
498
01:34:39,301 --> 01:34:41,263
{\an8}Sei venuto qui per vendetta?
499
01:34:42,057 --> 01:34:44,895
{\an8}Sono qui per il mio mantello.
500
01:34:49,196 --> 01:34:50,782
{\an8}Cos’è questo?
501
01:34:51,283 --> 01:34:54,039
{\an8}Ho completato la mia caccia.
502
01:34:54,540 --> 01:34:56,919
{\an8}Quello è il mio trofeo.
503
01:34:58,422 --> 01:34:59,882
{\an8}Hai disonorato il nostro clan...
504
01:34:59,883 --> 01:35:01,345
{\an8}E lo stesso ha fatto Kwei.
505
01:35:04,601 --> 01:35:08,109
{\an8}Liberatevi di lui.
506
01:37:02,170 --> 01:37:06,762
{\an8}Forse è sopravvissuto il figlio giusto.
507
01:37:07,514 --> 01:37:09,850
{\an8}Arrenditi ora...
508
01:37:09,851 --> 01:37:13,150
{\an8}e prendi il tuo posto nel nostro clan.
509
01:37:14,861 --> 01:37:18,077
{\an8}Io ho il mio clan.
510
01:37:46,091 --> 01:37:47,761
Ti sei guadagnato il mantello, ora.
511
01:37:54,608 --> 01:37:56,612
Dek degli Yautja.
512
01:38:34,771 --> 01:38:36,817
Altri tuoi amici?
513
01:38:42,454 --> 01:38:46,086
{\an8}È mia madre.
514
01:47:23,161 --> 01:47:25,165
Sottotitoli a cura di: Fiamma Izzo