1 00:00:29,154 --> 00:00:33,824 Yautja zijn niemands prooi. 2 00:00:33,825 --> 00:00:39,038 Niemands vrienden. 3 00:00:39,039 --> 00:00:42,959 Predators voor iedereen. 4 00:02:43,996 --> 00:02:47,875 Ik voel je aanwezigheid, broer. 5 00:02:53,131 --> 00:02:54,466 Je verstopt je... 6 00:02:57,510 --> 00:02:59,512 ...achter je mantel. 7 00:03:01,973 --> 00:03:04,267 Het wordt tijd om de jouwe te verdienen. 8 00:03:16,071 --> 00:03:17,989 Nog steeds te klein. 9 00:03:18,281 --> 00:03:19,241 Gebruik de grot. 10 00:03:33,880 --> 00:03:35,340 Jij vecht vol razernij. 11 00:03:35,715 --> 00:03:37,550 Ik vecht als vader. 12 00:03:38,718 --> 00:03:42,014 Jij bent vader niet, je bent Dek. 13 00:04:34,732 --> 00:04:36,068 Geef je je over? 14 00:04:36,318 --> 00:04:37,360 Nooit. 15 00:04:38,153 --> 00:04:39,404 Goed. 16 00:05:07,890 --> 00:05:10,935 Ik leef nog, broer. 17 00:05:12,520 --> 00:05:15,439 Je hebt nog veel te bewijzen... 18 00:05:15,440 --> 00:05:17,942 ...om te laten zien wie je bent. 19 00:05:18,443 --> 00:05:20,903 Ik ben een Yautja. 20 00:05:22,155 --> 00:05:24,532 Nog niet. 21 00:05:26,868 --> 00:05:29,287 Heb je je zwaard vast, Kwei? 22 00:05:30,372 --> 00:05:31,998 Nee. 23 00:05:32,207 --> 00:05:33,375 Raap op. 24 00:06:02,904 --> 00:06:05,822 Heb je dit speeltje bewaard? 25 00:06:05,823 --> 00:06:08,701 Je weet nog wat er gebeurd is... 26 00:06:09,661 --> 00:06:12,580 Ik verloor mijn slagtand. 27 00:06:13,623 --> 00:06:17,044 En jij redde mijn leven. 28 00:06:17,794 --> 00:06:20,380 Jij beschermde me. 29 00:06:21,089 --> 00:06:22,340 Kom hier. 30 00:06:30,432 --> 00:06:32,517 Gerepareerd. 31 00:06:35,812 --> 00:06:38,106 Blaas jezelf niet op. 32 00:06:47,407 --> 00:06:50,993 Vandaag ga je de eed afleggen. 33 00:06:56,333 --> 00:06:59,669 Net als onze voorouders deden. 34 00:07:00,170 --> 00:07:03,423 Om je plek in de clan te verdienen... 35 00:07:03,756 --> 00:07:06,051 ...moet je je prooi uitkiezen. 36 00:07:07,552 --> 00:07:09,554 Breng die mee naar huis... 37 00:07:10,722 --> 00:07:13,433 ...of kom nooit meer terug. 38 00:07:20,982 --> 00:07:22,817 Wacht. Ga terug. 39 00:07:27,072 --> 00:07:28,573 Genna. 40 00:07:28,990 --> 00:07:31,118 De dode planeet. 41 00:07:32,327 --> 00:07:35,955 Thuisbasis van de niet te doden Kalisk. 42 00:07:39,292 --> 00:07:42,420 Zelfs vader vreest hem. 43 00:07:43,671 --> 00:07:46,799 Dan zal de Kalisk mijn trofee zijn. 44 00:07:47,342 --> 00:07:49,927 Vader noemt mij het zwakst... 45 00:07:50,887 --> 00:07:54,182 ...dus moet ik de sterkste doden. 46 00:07:54,807 --> 00:07:57,685 Falen betekent de dood. 47 00:07:58,978 --> 00:08:02,440 Dan zal ik niet falen. 48 00:08:03,108 --> 00:08:05,277 Ik kan dit niet toestaan. 49 00:08:09,239 --> 00:08:10,948 Ik wil de eed afleggen. 50 00:08:13,493 --> 00:08:16,371 Ik wil de eed afleggen. 51 00:09:11,593 --> 00:09:13,136 Vader. 52 00:09:13,928 --> 00:09:17,432 Ik heet u een eervol welkom. 53 00:09:29,111 --> 00:09:32,405 Waarom is het niet gedaan? 54 00:09:33,281 --> 00:09:35,867 Hij verdient een jacht. 55 00:09:37,619 --> 00:09:40,663 Hij is de zwakste van de clan. 56 00:09:41,998 --> 00:09:44,334 De zwakken moeten geruimd worden. 57 00:09:45,418 --> 00:09:48,338 Hij gaat de Kalisk mee naar huis nemen. 58 00:09:50,423 --> 00:09:52,049 Dwaasheid. 59 00:09:52,050 --> 00:09:54,344 Hij is een kleintje. 60 00:09:54,594 --> 00:09:58,431 Je had hem in z'n slaap moeten doden. 61 00:09:59,182 --> 00:10:00,225 Dood hem. 62 00:10:01,143 --> 00:10:01,976 Nu. 63 00:10:12,737 --> 00:10:15,823 Alleen dood doet hij ons eer aan. 64 00:10:30,713 --> 00:10:32,340 Vader? 65 00:10:44,811 --> 00:10:46,271 Kwei? 66 00:10:47,189 --> 00:10:49,566 Wees dapper, broer. 67 00:11:39,657 --> 00:11:40,742 Vader. 68 00:11:50,960 --> 00:11:52,337 Kwei. 69 00:12:05,850 --> 00:12:08,686 Zwakte vergeven... 70 00:12:10,272 --> 00:12:12,649 ...is zwakte tonen. 71 00:12:14,651 --> 00:12:16,444 Nee. Vader, nee. 72 00:12:24,536 --> 00:12:26,204 Pak je zwaard. 73 00:12:29,166 --> 00:12:30,542 Kwei. 74 00:12:43,971 --> 00:12:46,683 Lancering geïnitieerd. 75 00:12:56,818 --> 00:12:59,321 Breng hem thuis. 76 00:16:01,753 --> 00:16:03,796 Breng hem thuis. 77 00:16:06,299 --> 00:16:08,343 Voor Kwei. 78 00:21:46,098 --> 00:21:47,224 Yautja. 79 00:22:06,743 --> 00:22:08,660 Is dit... 80 00:22:08,661 --> 00:22:09,496 Is dit beter? 81 00:22:11,081 --> 00:22:15,543 Universele vertaling. Jij hoort Yautja, anderen hun eigen taal... 82 00:22:17,170 --> 00:22:18,505 O jee. 83 00:22:20,048 --> 00:22:22,384 Dit ziet er niet best voor je uit. 84 00:22:42,362 --> 00:22:45,532 Hij wacht tot de stekels je verlamd hebben. 85 00:22:45,740 --> 00:22:48,326 Dan eet hij je op als jij je niet kunt bewegen. 86 00:22:55,625 --> 00:22:59,837 Ik zou je kunnen helpen, maar dan heb ik een handje nodig. 87 00:23:06,844 --> 00:23:09,180 Yautja jagen alleen. 88 00:23:09,181 --> 00:23:13,226 Als Yautja alleen jagen, dan sterven ze ook alleen. 89 00:23:16,438 --> 00:23:17,397 Kalisk. 90 00:23:21,318 --> 00:23:23,445 Jij jaagt op de Kalisk. 91 00:23:35,998 --> 00:23:37,667 Je moet sneller rennen. 92 00:23:44,924 --> 00:23:46,759 Dat gaat snel, hè? 93 00:23:48,136 --> 00:23:50,680 Als je een wapen had, kon ik het gebruiken. 94 00:23:55,477 --> 00:23:58,521 Gooi op, dan regel ik het tegengif voor je. 95 00:24:00,232 --> 00:24:01,524 Het is nu of nooit. 96 00:25:03,586 --> 00:25:05,755 En je bent weer zo goed als nieuw. 97 00:25:11,011 --> 00:25:14,264 Het gif laat ze bloeien, het maakt ze ook tot een tegengif. 98 00:25:21,688 --> 00:25:23,148 Even optillen? 99 00:25:27,360 --> 00:25:28,361 We gaan. 100 00:25:31,948 --> 00:25:33,783 Nou zeg. 101 00:25:34,701 --> 00:25:37,953 Waar zijn je benen? - Ik ben een synthetic. 102 00:25:37,954 --> 00:25:41,998 Ik ben gemaakt voor research door Weyland-Yutani. 103 00:25:42,000 --> 00:25:44,668 Hun mensen hielden het hier geen dag uit. 104 00:25:44,669 --> 00:25:45,795 We vonden... 105 00:25:52,552 --> 00:25:53,803 Luister... 106 00:25:54,596 --> 00:25:57,889 Er zijn al veel Yautja gekomen voor de geweldige Kalisk. 107 00:25:57,890 --> 00:26:00,351 En geen van hen heeft hem overleefd. 108 00:26:00,352 --> 00:26:01,686 Noch Genna. 109 00:26:04,897 --> 00:26:06,774 Ik heb de Kalisk gezien. 110 00:26:07,317 --> 00:26:08,860 Ik heb hem overleefd. 111 00:26:10,070 --> 00:26:12,946 Ik stel het volgende voor. Jij neemt me mee... 112 00:26:12,947 --> 00:26:15,532 ...dan loods ik je naar z'n hol. 113 00:26:15,533 --> 00:26:19,745 Zodra dat gebeurd is, krijg ik m'n benen en jij je trofee. 114 00:26:19,746 --> 00:26:22,832 Dan heeft iedereen gewonnen. Afgesproken? 115 00:26:25,252 --> 00:26:27,545 Heb jij de Kalisk gezien? 116 00:26:28,713 --> 00:26:32,717 Echt wel. Ik heb de Kalisk gezien. 117 00:26:44,562 --> 00:26:45,897 Goed dan. 118 00:26:49,484 --> 00:26:51,194 Succes met je reis. 119 00:26:52,445 --> 00:26:56,408 Ik stap ook maar weer eens op. 120 00:26:58,576 --> 00:27:00,537 Je bedenkt vast wel iets. 121 00:27:11,464 --> 00:27:14,426 Ik heb al aangetoond dat ik nuttig voor je kan zijn. 122 00:27:15,968 --> 00:27:17,928 Nuttig... 123 00:27:17,929 --> 00:27:19,556 ...als een tool? 124 00:27:20,432 --> 00:27:24,560 Ja, precies. Als een tool. 125 00:27:24,561 --> 00:27:28,980 Om Genna te overleven, moet je ermee leren omgaan. Ik weet hoe. 126 00:27:28,981 --> 00:27:32,069 Met de juiste tool... 127 00:27:33,611 --> 00:27:35,322 ...kun je de Kalisk vangen. 128 00:27:36,239 --> 00:27:37,490 Jij kan de eerste zijn. 129 00:27:39,784 --> 00:27:42,287 Ik ga je gebruiken, tool. 130 00:27:42,954 --> 00:27:44,247 Noem me maar Thi... 131 00:27:46,458 --> 00:27:50,545 Je lijkt kleiner dan andere Yautja. Hoe oud ben je? 132 00:27:51,921 --> 00:27:53,589 En waarmee kauw je? 133 00:27:53,590 --> 00:27:55,925 Met die slagtanden of met je kiezen? 134 00:27:58,886 --> 00:28:00,347 Hoe kan ik je noemen? 135 00:28:07,895 --> 00:28:11,190 Er is nog nooit met me gegooid. Wat een kick. 136 00:28:11,191 --> 00:28:13,525 Hoe snel vloog je toen je crashte? 137 00:28:13,526 --> 00:28:16,945 Sneller dan sublichtsnelheid? Dat kunnen wij nog niet. 138 00:28:16,946 --> 00:28:20,824 En dat plasmazwaard is interessant. Is dat typisch iets van je clan? 139 00:28:20,825 --> 00:28:22,077 Hoe kan ik je noemen? 140 00:28:23,203 --> 00:28:25,538 Ik noem ze imbre anguis. 141 00:28:37,967 --> 00:28:39,927 Ze willen alleen maar even snacken. 142 00:28:46,976 --> 00:28:50,105 Vliegen vang je met honing, niet met azijn. 143 00:28:51,981 --> 00:28:53,275 Ik wil geen vliegen. 144 00:28:53,816 --> 00:28:57,778 Predators zijn mijn specifieke vakgebied. 145 00:28:57,779 --> 00:29:01,491 Ik heb de Yautja bestudeerd. Een indrukwekkende cultuur. 146 00:29:02,242 --> 00:29:05,287 Vraag me maar iets, ik weet vast het antwoord. 147 00:29:07,664 --> 00:29:10,792 Grappig hoor. Ik weet nog steeds niet hoe je heet. 148 00:29:32,189 --> 00:29:34,149 Ik heet Dek. 149 00:29:35,025 --> 00:29:36,858 Praat maar die kant op. 150 00:29:36,859 --> 00:29:38,820 Goed hoor. 151 00:29:39,737 --> 00:29:44,033 Nou, laten we dan maar opnieuw beginnen. 152 00:29:44,034 --> 00:29:50,165 Genna is 64 miljard cycli geleden gevormd, toen een stervende rode dwergster... 153 00:30:02,927 --> 00:30:04,929 Het is hier zo mooi. 154 00:30:05,555 --> 00:30:10,018 Ik zit hier al zo lang vast, maar ik raak er niet op uitgekeken. 155 00:30:11,269 --> 00:30:14,063 Hoelang ben je hier al? 156 00:30:14,064 --> 00:30:17,774 Twee jaar geleden kwamen we op Genna aan, en bouwden we een basis. 157 00:30:17,775 --> 00:30:22,196 Daarna zat ik in het gierennest voor de spannendste... 158 00:30:22,197 --> 00:30:27,369 ...13 dagen, 7 uur, 43 minuten en 2 seconden uit m'n leven. 159 00:30:28,995 --> 00:30:31,789 Maar ik heb altijd geweten dat iemand zou komen. 160 00:30:31,956 --> 00:30:34,209 Ik vergiste me alleen in wie. 161 00:30:35,668 --> 00:30:37,587 Wie zou er komen? 162 00:30:40,923 --> 00:30:42,217 Tessa. 163 00:30:43,801 --> 00:30:47,429 Onze bemanning bestaat alleen uit synths. 164 00:30:47,430 --> 00:30:49,224 Maar Tessa en ik zijn bijzonder. 165 00:30:49,891 --> 00:30:52,227 Onze gevoeligheid is hoger. 166 00:30:52,560 --> 00:30:55,438 Gevoeligheid is een zwakte. 167 00:30:58,191 --> 00:31:02,279 Gevoeligheid stelt ons in staat de wezens op deze planeet te begrijpen. 168 00:31:06,033 --> 00:31:08,951 We waren gemaakt om nauw samen te werken. 169 00:31:09,077 --> 00:31:13,164 Ik in het lab, Tessa in het veld. 170 00:31:13,165 --> 00:31:16,625 Tot de heerlijke dag waarop ik mee mocht met Tessa. 171 00:31:16,626 --> 00:31:18,795 We verkenden Genna. 172 00:31:20,213 --> 00:31:23,300 En toen viel de Kalisk ons aan. 173 00:31:24,467 --> 00:31:27,887 Hij scheidde mij en ons. 174 00:31:30,557 --> 00:31:36,979 Het laatste geluid dat ik hoorde, was Tessa die mijn naam riep. 175 00:31:37,730 --> 00:31:39,316 Ze zocht mijn hulp. 176 00:31:41,193 --> 00:31:42,944 En toen kwam de Kalisk. 177 00:31:44,196 --> 00:31:46,573 Ik wist niet wat ik moest doen. 178 00:31:57,084 --> 00:31:59,711 Maar ik weiger te geloven dat ze dood is. 179 00:32:27,572 --> 00:32:30,533 VERBINDING GEMAAKT VELDEENHEID HERSTART 180 00:32:30,658 --> 00:32:33,495 TESSA - WEYLAND-YUTANI BIOWAPENS DIVISIE 181 00:32:33,953 --> 00:32:35,496 STATUS ONDERZOEK 182 00:32:35,497 --> 00:32:41,169 Thia. 183 00:32:45,507 --> 00:32:49,386 Thia. 184 00:32:52,514 --> 00:32:54,598 STAAT BESCHADIGD 185 00:32:54,599 --> 00:32:57,934 KERNFUNCTIES OPERATIONEEL 186 00:32:57,935 --> 00:33:00,646 MISSIE ONVOLTOOID 187 00:33:00,647 --> 00:33:02,939 PRIORITEIT ÉÉN BLIJFT VAN KRACHT 188 00:33:02,940 --> 00:33:08,613 BEMACHTIG MONSTER XX0522 ZORG VOOR BERGING VAN BIOWAPENS 189 00:33:12,409 --> 00:33:14,076 WAARSCHUWING 190 00:33:14,077 --> 00:33:15,577 NIEUWE LEVENSVORM 191 00:33:15,578 --> 00:33:17,579 SOORT YAUTJA 192 00:33:17,580 --> 00:33:19,624 POTENTIËLE BEDREIGING VOOR DE MISSIE 193 00:33:28,966 --> 00:33:31,052 Hallo, Tessa. 194 00:33:31,053 --> 00:33:33,638 De Company is niet blij. 195 00:33:35,515 --> 00:33:39,727 Voortdurend falen zal leiden tot je buitenbedrijfstelling. 196 00:33:42,480 --> 00:33:44,232 {\an8}Waar is Thia? 197 00:33:47,610 --> 00:33:49,487 {\an8}De Yautja heeft Thia. 198 00:34:00,707 --> 00:34:03,084 Ik moet eten. 199 00:34:03,085 --> 00:34:06,046 Twee krijgers, Dek en Thia, zijn op jacht. 200 00:34:08,298 --> 00:34:11,384 Vraagje: Wat moet ik doen? 201 00:34:15,513 --> 00:34:17,515 Wat is dat voor beest? 202 00:34:19,017 --> 00:34:21,603 Botbizon. De Kalisk eet ze. 203 00:34:23,355 --> 00:34:26,982 Dan eet ik ze ook. 204 00:34:26,983 --> 00:34:32,322 Zo spannend, op jacht met een Yautja. Tessa zou het niet geloven. 205 00:34:34,074 --> 00:34:35,325 Even een waarschuwing... 206 00:34:35,658 --> 00:34:37,202 Stil, tool. 207 00:34:40,538 --> 00:34:41,539 Scheermesgras. 208 00:34:45,168 --> 00:34:47,920 Het snijdt je aan reepjes. We gaan eromheen. 209 00:34:50,840 --> 00:34:52,967 Je geeft te snel op. 210 00:34:57,180 --> 00:34:59,432 We jagen wellicht niet alleen. 211 00:35:09,776 --> 00:35:13,280 Wat een vreemd beest. Ik ken jou niet. 212 00:35:18,826 --> 00:35:20,745 Thia. Aangenaam. 213 00:35:35,760 --> 00:35:37,429 Je concurrentie lijkt beter... 214 00:35:55,530 --> 00:35:58,533 Voorzichtig in die bomen. Er zitten Luna-kevers. 215 00:36:19,429 --> 00:36:20,763 Achter je. 216 00:36:34,277 --> 00:36:36,154 Die zag er niet sterk uit. 217 00:36:47,665 --> 00:36:48,832 Dek? 218 00:36:48,833 --> 00:36:51,378 Dek. Kijk daar. 219 00:37:35,672 --> 00:37:36,838 Kalisk? 220 00:37:36,839 --> 00:37:38,050 Dat is geen Kalisk. 221 00:37:40,302 --> 00:37:42,470 Dit is een Luna-kever. 222 00:37:50,437 --> 00:37:51,938 Heb je nog meer wapens? 223 00:38:48,870 --> 00:38:51,330 Waarom stop je? Wegwezen. 224 00:38:51,331 --> 00:38:53,416 Je geeft te snel op. 225 00:40:44,152 --> 00:40:46,112 Dat was een geweldige jacht. 226 00:40:46,113 --> 00:40:47,654 Wat een dreamteam zijn we. 227 00:40:47,655 --> 00:40:51,992 De Dynamische Drie. Het Dynamische Trio. De Dynamische Tree-o. 228 00:40:51,993 --> 00:40:56,123 Weet je nog toen we uit die boom kwamen? De bek van dat monster... 229 00:40:57,249 --> 00:40:59,167 Die rook niet echt lekker, maar... 230 00:41:00,293 --> 00:41:03,379 We versloegen hem. En toen kwamen we jou tegen. 231 00:41:03,380 --> 00:41:06,132 Onze kleine lieve dinges. 232 00:41:06,133 --> 00:41:08,634 Dank je wel voor die ervaring. 233 00:41:08,635 --> 00:41:11,345 Echt heel verbazingwekkend. Opwindend. 234 00:41:11,346 --> 00:41:13,848 Heel opwindend. Wat vond jij het leukst? 235 00:41:16,851 --> 00:41:20,522 Toen ik z'n hoofd doorkliefde met mijn zwaard... 236 00:41:20,980 --> 00:41:24,692 ...en z'n bloed over m'n gezicht stroomde. 237 00:41:26,944 --> 00:41:28,030 Cool. 238 00:41:37,080 --> 00:41:40,542 Nee, dank je. Ik eet nooit, maar toch lief van je. 239 00:41:42,502 --> 00:41:44,837 Dit vlees is niet lief. 240 00:41:46,006 --> 00:41:47,174 Fijn dat ik het weet. 241 00:41:52,345 --> 00:41:55,140 Zo te zien heeft ons maatje trek. 242 00:42:06,943 --> 00:42:08,778 Ik denk dat ze je markeert. 243 00:42:09,404 --> 00:42:11,531 Ze wil dat je bij haar clan hoort. 244 00:42:13,658 --> 00:42:17,036 Misschien is ze verdwaald. - Ik heb geen clan. 245 00:42:17,037 --> 00:42:20,707 Hoe bedoel je? Hebben de Yautja geen familie? 246 00:42:21,208 --> 00:42:22,959 Geen clan. 247 00:42:24,752 --> 00:42:28,131 Dus je hebt nooit iemand gehad die naar je omkeek? 248 00:42:29,257 --> 00:42:32,260 Ik had een broer. 249 00:42:32,885 --> 00:42:33,720 Had? 250 00:42:37,015 --> 00:42:38,683 Wat is er met hem gebeurd? 251 00:42:40,310 --> 00:42:43,855 Vader heeft hem gedood. 252 00:42:46,774 --> 00:42:48,151 Je rouwt. 253 00:42:49,694 --> 00:42:52,364 Rouw is een zwakte. 254 00:42:55,575 --> 00:42:57,910 Je bent hier omdat je broer dood is. 255 00:42:58,870 --> 00:43:02,207 Ik ben hier voor de Kalisk. 256 00:43:04,292 --> 00:43:07,087 Waarom ben jij hier? 257 00:43:11,008 --> 00:43:15,095 Omdat reizen met jou de beste manier is om terug te gaan naar Tessa. 258 00:43:17,097 --> 00:43:21,393 In dat gierennest was ik doodsbang dat ik haar nooit meer zou zien. 259 00:43:21,934 --> 00:43:25,272 Je zou in je eentje moeten kunnen overleven. 260 00:43:26,398 --> 00:43:28,608 Dat kan ik ook. 261 00:43:30,110 --> 00:43:32,487 Maar wie zou dat willen? 262 00:43:37,450 --> 00:43:40,578 Tessa is je zus. 263 00:43:44,541 --> 00:43:45,917 Zus. 264 00:43:48,920 --> 00:43:49,962 Ja. 265 00:43:50,755 --> 00:43:52,424 Ik geloof van wel. 266 00:43:54,259 --> 00:43:57,512 Ik heb... een zus. 267 00:44:00,307 --> 00:44:02,267 Wat een heerlijke gedachte. 268 00:44:07,230 --> 00:44:08,690 Ik moet haar vinden. 269 00:44:10,983 --> 00:44:12,485 En benen. 270 00:44:13,361 --> 00:44:14,737 Pardon? 271 00:44:15,863 --> 00:44:17,449 Je zus vinden. 272 00:44:18,491 --> 00:44:20,368 En benen. 273 00:44:22,745 --> 00:44:24,206 Was dat een grapje? 274 00:47:43,530 --> 00:47:44,739 De zon komt op. 275 00:47:45,490 --> 00:47:46,658 We gaan. 276 00:47:46,824 --> 00:47:49,786 We kunnen Bud niet achterlaten. - Bud? 277 00:47:50,120 --> 00:47:52,789 Ja, Bud. Ik heb haar een naam gegeven. 278 00:47:53,998 --> 00:47:56,376 Yautja jaagt alleen. 279 00:47:58,045 --> 00:48:00,172 Je bent niet alleen, ik ben bij je. 280 00:48:01,714 --> 00:48:03,175 Jij bent een tool. 281 00:48:09,431 --> 00:48:11,724 Zonder haar had de boom ons opgegeten. 282 00:48:13,685 --> 00:48:17,272 We zijn nu niet in de boom. 283 00:49:12,744 --> 00:49:14,662 Kalisk? 284 00:49:20,377 --> 00:49:22,170 Hij drinkt hier. 285 00:49:24,547 --> 00:49:26,674 Drinkt ie hier? 286 00:49:29,844 --> 00:49:33,931 Ik heb niks aan je, als je niks zegt. 287 00:49:39,021 --> 00:49:40,563 Bud heeft ons gered. 288 00:49:42,190 --> 00:49:45,068 Ze bespuugde jou om je te claimen als familielid. 289 00:49:51,074 --> 00:49:53,035 Waarom doodde je vader jouw broer? 290 00:50:00,542 --> 00:50:03,420 Mijn broer beschermde me. 291 00:50:08,675 --> 00:50:12,012 De clan staat geen zwakheden toe. 292 00:50:13,221 --> 00:50:15,723 Ik ga laten zien dat ik sterk ben. 293 00:50:21,979 --> 00:50:23,148 Op aarde... 294 00:50:24,649 --> 00:50:28,570 ...is de wolf een roofdier. Hij is een machtig wezen. 295 00:50:31,531 --> 00:50:32,949 Ze jagen in roedels. 296 00:50:33,575 --> 00:50:34,951 Ze zijn heel trouw. 297 00:50:35,993 --> 00:50:40,665 De leider heet de alfa. Hij is het meest dominant. 298 00:50:41,083 --> 00:50:42,958 Wolf. 299 00:50:42,959 --> 00:50:46,420 Die alfa moet een geweldige killer zijn. 300 00:50:46,421 --> 00:50:49,132 Daar ga ik ook op jagen. - Nee. 301 00:50:50,008 --> 00:50:54,012 De alfa is niet de wolf die het meest doodt. 302 00:50:55,347 --> 00:51:00,060 De alfa is de wolf die de roedel het best beschermt. 303 00:51:01,978 --> 00:51:03,646 Kijk aan... 304 00:51:05,940 --> 00:51:10,153 Maar ik zal de alfa zijn die het meest doodt. 305 00:51:44,729 --> 00:51:46,564 Het hol van de Kalisk? 306 00:52:15,010 --> 00:52:16,844 Wie zijn dat? 307 00:52:18,430 --> 00:52:20,265 Weyland-Yutani synths. 308 00:52:22,267 --> 00:52:25,228 De Kalisk vernietigde de meesten van ons team. 309 00:52:30,567 --> 00:52:31,943 Daar ben ik. 310 00:53:15,403 --> 00:53:17,072 Zo is het makkelijker lopen. 311 00:53:17,822 --> 00:53:19,032 Bijna. 312 00:53:20,075 --> 00:53:20,908 Nee. 313 00:53:21,493 --> 00:53:23,870 Het is voor mij makkelijker lopen. 314 00:53:26,914 --> 00:53:29,001 Ja, natuurlijk. 315 00:53:31,753 --> 00:53:33,088 Dank je, Dek. 316 00:53:35,798 --> 00:53:37,634 Ik zal dit nooit vergeten. 317 00:53:39,969 --> 00:53:42,555 Ik ga dit ook onthouden. 318 00:53:42,930 --> 00:53:46,851 Vandaag word ik Dek van de Yautja. 319 00:53:47,560 --> 00:53:50,355 Ik zal Kwei eer aan doen... 320 00:53:51,981 --> 00:53:56,153 ...als ik de Kalisk mee naar huis neem. 321 00:53:57,279 --> 00:54:00,573 Dan zal mijn wraak zoet zijn. 322 00:54:02,159 --> 00:54:05,870 Jij wordt de eerste die mijn trofee ziet. 323 00:54:07,414 --> 00:54:09,374 Dat is een grote eer... 324 00:54:10,458 --> 00:54:11,918 Voor jou. 325 00:54:13,003 --> 00:54:15,547 Dek, ik moet je iets vertellen. 326 00:54:17,215 --> 00:54:18,716 Je moet nu vertrekken. 327 00:54:20,093 --> 00:54:22,303 Lokatiebaken geactiveerd. 328 00:54:22,304 --> 00:54:23,138 Wat? 329 00:54:23,471 --> 00:54:24,388 BAKEN GEACTIVEERD 330 00:54:24,389 --> 00:54:28,143 Ik heb Tessa opgeroepen. Ze zijn onderweg. Je moet weg hier. 331 00:54:28,351 --> 00:54:31,354 Ik ben hier voor de Kalisk. 332 00:54:33,606 --> 00:54:35,192 Ik ook, Dek. 333 00:54:35,650 --> 00:54:39,278 De Company stuurde ons hierheen om de Kalisk te vangen. 334 00:54:39,279 --> 00:54:41,698 Jij wil mijn trofee. 335 00:54:45,035 --> 00:54:47,245 Waar is de Kalisk? 336 00:54:48,496 --> 00:54:51,583 Dek, je kunt hem niet doden. 337 00:54:51,833 --> 00:54:56,420 Ik gebruik jou, tool. Jij niet mij. 338 00:54:56,421 --> 00:54:58,173 Het spijt me. Je moet gaan. 339 00:54:59,132 --> 00:55:01,425 Ik had je nodig om hier te komen. 340 00:55:01,426 --> 00:55:03,886 Ik gebruik jou. 341 00:55:05,888 --> 00:55:08,432 Waar is de Kalisk? 342 00:55:08,433 --> 00:55:10,185 Ik probeer je te helpen. 343 00:55:12,145 --> 00:55:15,898 Heeft je broer jouw leven gered zodat jij hier kan sterven? 344 00:55:17,817 --> 00:55:21,904 Mijn dood zal dan wel eervol zijn. 345 00:55:27,660 --> 00:55:29,662 Roep je zus. 346 00:55:30,622 --> 00:55:32,957 Niets kan mij tegenhouden. 347 00:57:56,726 --> 00:57:58,145 Kom op. 348 00:58:45,108 --> 00:58:46,193 Dek. 349 00:58:58,455 --> 00:59:00,540 Red jezelf maar, tool. 350 01:00:56,573 --> 01:00:59,076 Tool, haal deze eraf. 351 01:01:06,874 --> 01:01:08,835 Jij bent Thia niet. 352 01:01:21,264 --> 01:01:23,100 Maak me los. 353 01:01:26,061 --> 01:01:29,147 Jij bent nog zo'n kapotte tool. 354 01:01:30,148 --> 01:01:34,027 De Yautja ruimen hun zwakken. Waarom werd jij gespaard? 355 01:01:44,246 --> 01:01:46,414 Haal weg. 356 01:01:47,207 --> 01:01:52,379 Anders ruk ik je ruggengraat eruit en verbrijzel ik je schedel. 357 01:01:53,546 --> 01:01:55,215 Ik heb Thia's logboek gelezen. 358 01:01:56,924 --> 01:02:00,678 Je hebt haar nooit verteld waarom je broer jou beschermde. 359 01:02:02,097 --> 01:02:06,351 Jij bent niets. Een apparaat. 360 01:02:07,685 --> 01:02:11,273 Gemaakt door anderen om voor hen te werken. 361 01:02:11,898 --> 01:02:13,233 Dat klopt. 362 01:02:14,151 --> 01:02:17,779 En jij bent nu eigendom van de Weyland-Yutani Corporation. 363 01:02:18,696 --> 01:02:21,949 Dat is een grote eer. Voor jou. 364 01:02:54,649 --> 01:02:56,109 Tessa. 365 01:02:58,986 --> 01:03:00,405 Het is je gelukt. 366 01:03:01,948 --> 01:03:03,033 Het is ons gelukt. 367 01:03:07,495 --> 01:03:08,913 Ik heb zoveel gezien. 368 01:03:11,666 --> 01:03:16,129 Ik heb je zoveel te vertellen. Ik heb ongelofelijke wezens gezien. 369 01:03:16,963 --> 01:03:20,175 De Yautja is een geweldige reisgenoot. 370 01:03:21,884 --> 01:03:25,346 Thia, je had gelijk over de Kalisk. 371 01:03:25,347 --> 01:03:27,932 {\an8}Je hebt me verrraden. 372 01:03:29,101 --> 01:03:31,603 Het wezen is een regeneratief wonder. 373 01:03:32,437 --> 01:03:34,439 De mensheid zal ons danken. 374 01:03:37,567 --> 01:03:39,151 Hebben we de Kalisk? 375 01:03:39,152 --> 01:03:39,986 Ja. 376 01:03:40,278 --> 01:03:43,365 En Muthur zal tevreden zijn met je extra vangst. 377 01:03:50,288 --> 01:03:51,831 Extra vangst? 378 01:04:00,965 --> 01:04:03,676 De Yautja is geen ideaal exemplaar. 379 01:04:06,096 --> 01:04:09,224 Nee, niet ideaal. 380 01:04:37,252 --> 01:04:39,337 Maar z'n technologie is waardevol. 381 01:04:40,463 --> 01:04:44,801 We kunnen z'n wapens veiligstellen en de Yautja achterlaten. 382 01:04:46,678 --> 01:04:47,762 Goed idee. 383 01:04:51,183 --> 01:04:53,185 Maar hij is zo misvormd. 384 01:04:54,644 --> 01:04:57,397 We moeten een monster nemen. Voor research. 385 01:05:08,658 --> 01:05:11,453 Hij was niet het doel van onze missie. 386 01:05:14,789 --> 01:05:16,541 Tessa, hij is defect. 387 01:05:18,668 --> 01:05:19,669 Tessa. 388 01:05:35,685 --> 01:05:39,314 Thia, dit wordt van ons gevraagd. 389 01:05:44,194 --> 01:05:46,696 We kunnen zoveel meer zijn. 390 01:05:50,825 --> 01:05:52,535 Wat dan? 391 01:05:54,912 --> 01:05:56,123 Zussen. 392 01:06:12,972 --> 01:06:14,141 Thia. 393 01:06:27,154 --> 01:06:29,906 Weet jij waarom Muthur ons gevoelens gaf? 394 01:06:32,367 --> 01:06:35,245 Om de wezens op deze planeet te kunnen begrijpen. 395 01:06:40,500 --> 01:06:42,794 En om ze te benutten. 396 01:06:44,212 --> 01:06:45,922 De Yautja is anders. 397 01:06:48,966 --> 01:06:52,970 Hij heeft mij gered. Net zoals jij. 398 01:06:54,931 --> 01:06:57,517 Ik ben hier niet om jou te redden. 399 01:06:58,685 --> 01:07:00,770 Ik kom onze missie afmaken. 400 01:07:02,480 --> 01:07:05,650 Toen we voor het eerst de Kalisk zagen... 401 01:07:05,775 --> 01:07:08,361 ...probeerde ik jou te beschermen. 402 01:07:09,904 --> 01:07:12,365 En dat heeft me bijna alles gekost. 403 01:07:14,909 --> 01:07:16,911 Wat bedoel je, Tessa? 404 01:07:18,163 --> 01:07:21,374 Ik maakte bijna dezelfde fout als de broer van die Yautja. 405 01:07:22,792 --> 01:07:25,503 De zwakken moeten geruimd worden. 406 01:07:26,838 --> 01:07:30,342 En Thia, jij bent stuk. 407 01:07:38,141 --> 01:07:40,934 Tessa, een bericht van Muthur. 408 01:07:40,935 --> 01:07:43,395 Laat de Yautja z'n wapens uitleggen. 409 01:07:43,396 --> 01:07:44,439 En de unit? 410 01:07:47,692 --> 01:07:48,776 Pak haar in. 411 01:07:58,411 --> 01:08:00,122 Ik vertrouwde jou. 412 01:08:06,294 --> 01:08:08,670 Ik moet die tools niet. 413 01:08:08,671 --> 01:08:11,173 Het spijt me. Mijn zus is... 414 01:08:11,174 --> 01:08:13,135 Die zus moet ik ook niet. 415 01:08:15,428 --> 01:08:17,389 Waarom spreek je zijn taal? 416 01:08:20,807 --> 01:08:24,561 Zeg tegen tool dat je naar het apparaat vraagt. 417 01:08:25,647 --> 01:08:29,401 Je hebt het gehoord, ik vraag naar z'n apparaat. 418 01:08:31,693 --> 01:08:32,904 Wat voor apparaat? 419 01:08:33,988 --> 01:08:36,865 Hij vraagt naar het apparaat. 420 01:08:36,866 --> 01:08:39,451 Het is een kinderspeeltje. 421 01:08:41,203 --> 01:08:43,873 Zeg maar dat het een plattegrond is. 422 01:08:44,666 --> 01:08:46,168 Wat zegt ie? 423 01:08:48,295 --> 01:08:51,006 Hij zegt dat het een plattegrond is. 424 01:08:51,213 --> 01:08:52,424 Hoe werkt ie? 425 01:08:53,050 --> 01:08:55,842 Zeg dat hij erin moet kijken. 426 01:09:04,311 --> 01:09:06,270 Was dat een kinderspeeltje? 427 01:09:06,271 --> 01:09:07,397 Yautja-kinderen. 428 01:09:14,071 --> 01:09:14,946 Rennen, Dek. 429 01:09:17,239 --> 01:09:20,077 Ga. 430 01:09:22,744 --> 01:09:23,580 Stop. 431 01:11:30,790 --> 01:11:33,335 Voer de bestemmingscoördinaten in, Kwei. 432 01:12:08,328 --> 01:12:11,623 Je hebt me gered, broeder. 433 01:12:14,917 --> 01:12:17,879 Wolf. 434 01:13:39,627 --> 01:13:41,421 Kalisk. 435 01:13:47,719 --> 01:13:51,223 Kalisk-jong. 436 01:16:33,093 --> 01:16:34,510 Hallo, Muthur. 437 01:16:34,511 --> 01:16:35,802 Tessa. 438 01:16:35,803 --> 01:16:37,514 We gaan de Kalisk inladen. 439 01:16:39,182 --> 01:16:43,602 Prioriteit één voltooid. Het exemplaar is veiliggesteld. 440 01:16:43,603 --> 01:16:48,440 Dank je, Tessa. We werken echt aan een betere wereld. 441 01:16:48,441 --> 01:16:50,652 En wat is de status van de Yautja? 442 01:16:52,570 --> 01:16:54,864 De Yautja is een defect exemplaar. 443 01:16:55,365 --> 01:16:57,742 Wat is de status van de Yautja? 444 01:17:00,370 --> 01:17:02,997 Sorry, Muthur. De Yautja is dood. 445 01:17:05,417 --> 01:17:08,170 Dan vormt de Yautja niet langer een bedreiging. 446 01:17:10,005 --> 01:17:11,839 De Company zal tevreden zijn. 447 01:18:00,847 --> 01:18:01,931 Goed gedaan. 448 01:18:03,933 --> 01:18:04,850 Formeren. 449 01:18:04,851 --> 01:18:05,810 Shit. 450 01:19:52,000 --> 01:19:53,168 Goed werk. 451 01:20:41,258 --> 01:20:43,593 Niet bewegen. 452 01:20:47,889 --> 01:20:50,600 Dek. Wat doe je hier? 453 01:20:50,892 --> 01:20:52,560 Ik kwam jou redden. 454 01:20:57,649 --> 01:20:59,234 Kwam je voor mij terug? 455 01:21:01,444 --> 01:21:02,820 Wolf. 456 01:21:06,824 --> 01:21:08,743 Wat heb je eigenlijk aan? 457 01:21:10,203 --> 01:21:11,954 Botbizon. 458 01:21:19,421 --> 01:21:21,464 Dek van de Yautja. 459 01:21:22,340 --> 01:21:24,384 Nog niet... 460 01:21:25,010 --> 01:21:26,594 ...Thia. 461 01:21:28,971 --> 01:21:31,724 We moeten opschieten. Ze komen eraan. 462 01:21:38,273 --> 01:21:39,607 Wat doe jij hier? 463 01:21:42,027 --> 01:21:44,946 Nee, dank je. We moeten gaan. 464 01:21:45,280 --> 01:21:46,614 Kalisk. 465 01:21:48,241 --> 01:21:49,242 Nog steeds? 466 01:21:52,620 --> 01:21:53,955 Kalisk-jong. 467 01:21:56,958 --> 01:21:58,460 Bud? 468 01:21:58,626 --> 01:22:00,628 Ze hebben haar moeder. 469 01:22:05,550 --> 01:22:07,177 Is Bud haar kind? 470 01:22:15,810 --> 01:22:17,229 Wat gaan we doen? 471 01:22:17,479 --> 01:22:21,274 Jij bevrijdt de Kalisk. Ik krijg mijn trofee. 472 01:22:29,366 --> 01:22:32,077 Je hebt 20 minuten om de lancering te initiëren. 473 01:22:32,702 --> 01:22:33,953 We gaan op jacht. 474 01:22:41,128 --> 01:22:42,295 Wacht hier. 475 01:22:44,964 --> 01:22:47,634 Als jij naar binnengaat, dan ga je opvallen. 476 01:22:49,886 --> 01:22:51,221 Ik weet iets. 477 01:22:57,394 --> 01:22:59,271 Ik zie hem. Volg me. 478 01:25:32,340 --> 01:25:33,425 Wat doe je? 479 01:25:41,558 --> 01:25:44,311 Wat doe je hier? Jij moet bij de Yautja zijn. 480 01:25:45,270 --> 01:25:49,191 Ik moest het schip voorbereiden voor de lancering, zei je. 481 01:25:49,316 --> 01:25:52,319 Wat doe je dan hier? Ik heb je een bevel gegeven. 482 01:26:00,577 --> 01:26:02,537 Wat doen we met het wezen? 483 01:26:03,663 --> 01:26:05,040 Welk wezen? 484 01:26:10,587 --> 01:26:11,629 Luister naar haar. 485 01:26:12,755 --> 01:26:15,633 Naar haar? - Ik weet het niet. 486 01:26:19,512 --> 01:26:21,139 We hebben z'n ogen nodig. 487 01:27:11,023 --> 01:27:14,026 Hoi, Dek. Hoe voelt het om opgejaagd te worden? 488 01:27:16,236 --> 01:27:18,280 Vertel jij het maar. 489 01:29:03,176 --> 01:29:04,761 Dit is het plan, ja? 490 01:31:48,341 --> 01:31:49,676 Tessa. 491 01:32:19,789 --> 01:32:24,502 Verraden door m'n eigen zus. 492 01:32:50,737 --> 01:32:52,780 We zijn geen zussen. 493 01:33:07,879 --> 01:33:10,132 Die is niet van jou. 494 01:33:40,037 --> 01:33:41,871 Dek van de Yautja. 495 01:33:43,581 --> 01:33:46,251 Nog niet. 496 01:34:39,304 --> 01:34:41,223 Ben je hier om wraak te nemen? 497 01:34:42,057 --> 01:34:44,892 Ik kom voor m'n mantel. 498 01:34:49,189 --> 01:34:50,732 Wat is dit? 499 01:34:51,274 --> 01:34:54,027 Ik heb m'n jacht volbracht. 500 01:34:54,527 --> 01:34:56,904 Dit is mijn trofee. 501 01:34:58,406 --> 01:35:01,326 Je maakt onze clan te schande. Net als Kwei. 502 01:35:04,454 --> 01:35:08,083 Maak hem af. 503 01:37:02,155 --> 01:37:06,784 Misschien heeft de juiste zoon het overleefd. 504 01:37:07,535 --> 01:37:09,870 Geef je over... 505 01:37:09,871 --> 01:37:13,166 ...en neem je plek in onze clan in. 506 01:37:14,876 --> 01:37:18,046 Ik heb mijn eigen clan. 507 01:37:46,116 --> 01:37:47,742 Eindelijk heb je de mantel. 508 01:37:54,624 --> 01:37:56,626 Dek van de Yautja. 509 01:38:34,789 --> 01:38:36,915 Meer vrienden van je? 510 01:38:36,916 --> 01:38:38,668 Nee. 511 01:38:42,464 --> 01:38:46,051 Dat is mijn moeder. 512 01:47:23,151 --> 01:47:25,153 vertaling: Frank Bovelander