1
00:00:29,154 --> 00:00:33,824
Yautja zijn niemands prooi.
2
00:00:33,825 --> 00:00:39,038
Niemands vrienden.
3
00:00:39,039 --> 00:00:42,959
Predators voor iedereen.
4
00:02:43,996 --> 00:02:47,875
Ik voel je aanwezigheid, broer.
5
00:02:53,131 --> 00:02:54,466
Je verstopt je...
6
00:02:57,510 --> 00:02:59,512
...achter je mantel.
7
00:03:01,973 --> 00:03:04,267
Het wordt tijd om de jouwe te verdienen.
8
00:03:16,071 --> 00:03:17,989
Nog steeds te klein.
9
00:03:18,281 --> 00:03:19,241
Gebruik de grot.
10
00:03:33,880 --> 00:03:35,340
Jij vecht vol razernij.
11
00:03:35,715 --> 00:03:37,550
Ik vecht als vader.
12
00:03:38,718 --> 00:03:42,014
Jij bent vader niet, je bent Dek.
13
00:04:34,732 --> 00:04:36,068
Geef je je over?
14
00:04:36,318 --> 00:04:37,360
Nooit.
15
00:04:38,153 --> 00:04:39,404
Goed.
16
00:05:07,890 --> 00:05:10,935
Ik leef nog, broer.
17
00:05:12,520 --> 00:05:15,439
Je hebt nog veel te bewijzen...
18
00:05:15,440 --> 00:05:17,942
...om te laten zien wie je bent.
19
00:05:18,443 --> 00:05:20,903
Ik ben een Yautja.
20
00:05:22,155 --> 00:05:24,532
Nog niet.
21
00:05:26,868 --> 00:05:29,287
Heb je je zwaard vast, Kwei?
22
00:05:30,372 --> 00:05:31,998
Nee.
23
00:05:32,207 --> 00:05:33,375
Raap op.
24
00:06:02,904 --> 00:06:05,822
Heb je dit speeltje bewaard?
25
00:06:05,823 --> 00:06:08,701
Je weet nog wat er gebeurd is...
26
00:06:09,661 --> 00:06:12,580
Ik verloor mijn slagtand.
27
00:06:13,623 --> 00:06:17,044
En jij redde mijn leven.
28
00:06:17,794 --> 00:06:20,380
Jij beschermde me.
29
00:06:21,089 --> 00:06:22,340
Kom hier.
30
00:06:30,432 --> 00:06:32,517
Gerepareerd.
31
00:06:35,812 --> 00:06:38,106
Blaas jezelf niet op.
32
00:06:47,407 --> 00:06:50,993
Vandaag ga je de eed afleggen.
33
00:06:56,333 --> 00:06:59,669
Net als onze voorouders deden.
34
00:07:00,170 --> 00:07:03,423
Om je plek in de clan te verdienen...
35
00:07:03,756 --> 00:07:06,051
...moet je je prooi uitkiezen.
36
00:07:07,552 --> 00:07:09,554
Breng die mee naar huis...
37
00:07:10,722 --> 00:07:13,433
...of kom nooit meer terug.
38
00:07:20,982 --> 00:07:22,817
Wacht. Ga terug.
39
00:07:27,072 --> 00:07:28,573
Genna.
40
00:07:28,990 --> 00:07:31,118
De dode planeet.
41
00:07:32,327 --> 00:07:35,955
Thuisbasis van de niet te doden Kalisk.
42
00:07:39,292 --> 00:07:42,420
Zelfs vader vreest hem.
43
00:07:43,671 --> 00:07:46,799
Dan zal de Kalisk mijn trofee zijn.
44
00:07:47,342 --> 00:07:49,927
Vader noemt mij het zwakst...
45
00:07:50,887 --> 00:07:54,182
...dus moet ik de sterkste doden.
46
00:07:54,807 --> 00:07:57,685
Falen betekent de dood.
47
00:07:58,978 --> 00:08:02,440
Dan zal ik niet falen.
48
00:08:03,108 --> 00:08:05,277
Ik kan dit niet toestaan.
49
00:08:09,239 --> 00:08:10,948
Ik wil de eed afleggen.
50
00:08:13,493 --> 00:08:16,371
Ik wil de eed afleggen.
51
00:09:11,593 --> 00:09:13,136
Vader.
52
00:09:13,928 --> 00:09:17,432
Ik heet u een eervol welkom.
53
00:09:29,111 --> 00:09:32,405
Waarom is het niet gedaan?
54
00:09:33,281 --> 00:09:35,867
Hij verdient een jacht.
55
00:09:37,619 --> 00:09:40,663
Hij is de zwakste van de clan.
56
00:09:41,998 --> 00:09:44,334
De zwakken moeten geruimd worden.
57
00:09:45,418 --> 00:09:48,338
Hij gaat de Kalisk
mee naar huis nemen.
58
00:09:50,423 --> 00:09:52,049
Dwaasheid.
59
00:09:52,050 --> 00:09:54,344
Hij is een kleintje.
60
00:09:54,594 --> 00:09:58,431
Je had hem in z'n slaap
moeten doden.
61
00:09:59,182 --> 00:10:00,225
Dood hem.
62
00:10:01,143 --> 00:10:01,976
Nu.
63
00:10:12,737 --> 00:10:15,823
Alleen dood doet hij ons eer aan.
64
00:10:30,713 --> 00:10:32,340
Vader?
65
00:10:44,811 --> 00:10:46,271
Kwei?
66
00:10:47,189 --> 00:10:49,566
Wees dapper, broer.
67
00:11:39,657 --> 00:11:40,742
Vader.
68
00:11:50,960 --> 00:11:52,337
Kwei.
69
00:12:05,850 --> 00:12:08,686
Zwakte vergeven...
70
00:12:10,272 --> 00:12:12,649
...is zwakte tonen.
71
00:12:14,651 --> 00:12:16,444
Nee. Vader, nee.
72
00:12:24,536 --> 00:12:26,204
Pak je zwaard.
73
00:12:29,166 --> 00:12:30,542
Kwei.
74
00:12:43,971 --> 00:12:46,683
Lancering geïnitieerd.
75
00:12:56,818 --> 00:12:59,321
Breng hem thuis.
76
00:16:01,753 --> 00:16:03,796
Breng hem thuis.
77
00:16:06,299 --> 00:16:08,343
Voor Kwei.
78
00:21:46,098 --> 00:21:47,224
Yautja.
79
00:22:06,743 --> 00:22:08,660
Is dit...
80
00:22:08,661 --> 00:22:09,496
Is dit beter?
81
00:22:11,081 --> 00:22:15,543
Universele vertaling. Jij hoort Yautja,
anderen hun eigen taal...
82
00:22:17,170 --> 00:22:18,505
O jee.
83
00:22:20,048 --> 00:22:22,384
Dit ziet er niet best voor je uit.
84
00:22:42,362 --> 00:22:45,532
Hij wacht tot de stekels
je verlamd hebben.
85
00:22:45,740 --> 00:22:48,326
Dan eet hij je op
als jij je niet kunt bewegen.
86
00:22:55,625 --> 00:22:59,837
Ik zou je kunnen helpen,
maar dan heb ik een handje nodig.
87
00:23:06,844 --> 00:23:09,180
Yautja jagen alleen.
88
00:23:09,181 --> 00:23:13,226
Als Yautja alleen jagen,
dan sterven ze ook alleen.
89
00:23:16,438 --> 00:23:17,397
Kalisk.
90
00:23:21,318 --> 00:23:23,445
Jij jaagt op de Kalisk.
91
00:23:35,998 --> 00:23:37,667
Je moet sneller rennen.
92
00:23:44,924 --> 00:23:46,759
Dat gaat snel, hè?
93
00:23:48,136 --> 00:23:50,680
Als je een wapen had,
kon ik het gebruiken.
94
00:23:55,477 --> 00:23:58,521
Gooi op,
dan regel ik het tegengif voor je.
95
00:24:00,232 --> 00:24:01,524
Het is nu of nooit.
96
00:25:03,586 --> 00:25:05,755
En je bent weer zo goed als nieuw.
97
00:25:11,011 --> 00:25:14,264
Het gif laat ze bloeien,
het maakt ze ook tot een tegengif.
98
00:25:21,688 --> 00:25:23,148
Even optillen?
99
00:25:27,360 --> 00:25:28,361
We gaan.
100
00:25:31,948 --> 00:25:33,783
Nou zeg.
101
00:25:34,701 --> 00:25:37,953
Waar zijn je benen?
- Ik ben een synthetic.
102
00:25:37,954 --> 00:25:41,998
Ik ben gemaakt voor research
door Weyland-Yutani.
103
00:25:42,000 --> 00:25:44,668
Hun mensen hielden het hier
geen dag uit.
104
00:25:44,669 --> 00:25:45,795
We vonden...
105
00:25:52,552 --> 00:25:53,803
Luister...
106
00:25:54,596 --> 00:25:57,889
Er zijn al veel Yautja gekomen
voor de geweldige Kalisk.
107
00:25:57,890 --> 00:26:00,351
En geen van hen heeft hem overleefd.
108
00:26:00,352 --> 00:26:01,686
Noch Genna.
109
00:26:04,897 --> 00:26:06,774
Ik heb de Kalisk gezien.
110
00:26:07,317 --> 00:26:08,860
Ik heb hem overleefd.
111
00:26:10,070 --> 00:26:12,946
Ik stel het volgende voor.
Jij neemt me mee...
112
00:26:12,947 --> 00:26:15,532
...dan loods ik je naar z'n hol.
113
00:26:15,533 --> 00:26:19,745
Zodra dat gebeurd is,
krijg ik m'n benen en jij je trofee.
114
00:26:19,746 --> 00:26:22,832
Dan heeft iedereen gewonnen.
Afgesproken?
115
00:26:25,252 --> 00:26:27,545
Heb jij de Kalisk gezien?
116
00:26:28,713 --> 00:26:32,717
Echt wel. Ik heb de Kalisk gezien.
117
00:26:44,562 --> 00:26:45,897
Goed dan.
118
00:26:49,484 --> 00:26:51,194
Succes met je reis.
119
00:26:52,445 --> 00:26:56,408
Ik stap ook maar weer eens op.
120
00:26:58,576 --> 00:27:00,537
Je bedenkt vast wel iets.
121
00:27:11,464 --> 00:27:14,426
Ik heb al aangetoond
dat ik nuttig voor je kan zijn.
122
00:27:15,968 --> 00:27:17,928
Nuttig...
123
00:27:17,929 --> 00:27:19,556
...als een tool?
124
00:27:20,432 --> 00:27:24,560
Ja, precies. Als een tool.
125
00:27:24,561 --> 00:27:28,980
Om Genna te overleven,
moet je ermee leren omgaan. Ik weet hoe.
126
00:27:28,981 --> 00:27:32,069
Met de juiste tool...
127
00:27:33,611 --> 00:27:35,322
...kun je de Kalisk vangen.
128
00:27:36,239 --> 00:27:37,490
Jij kan de eerste zijn.
129
00:27:39,784 --> 00:27:42,287
Ik ga je gebruiken, tool.
130
00:27:42,954 --> 00:27:44,247
Noem me maar Thi...
131
00:27:46,458 --> 00:27:50,545
Je lijkt kleiner dan andere Yautja.
Hoe oud ben je?
132
00:27:51,921 --> 00:27:53,589
En waarmee kauw je?
133
00:27:53,590 --> 00:27:55,925
Met die slagtanden
of met je kiezen?
134
00:27:58,886 --> 00:28:00,347
Hoe kan ik je noemen?
135
00:28:07,895 --> 00:28:11,190
Er is nog nooit met me gegooid.
Wat een kick.
136
00:28:11,191 --> 00:28:13,525
Hoe snel vloog je toen je crashte?
137
00:28:13,526 --> 00:28:16,945
Sneller dan sublichtsnelheid?
Dat kunnen wij nog niet.
138
00:28:16,946 --> 00:28:20,824
En dat plasmazwaard is interessant.
Is dat typisch iets van je clan?
139
00:28:20,825 --> 00:28:22,077
Hoe kan ik je noemen?
140
00:28:23,203 --> 00:28:25,538
Ik noem ze imbre anguis.
141
00:28:37,967 --> 00:28:39,927
Ze willen alleen maar even snacken.
142
00:28:46,976 --> 00:28:50,105
Vliegen vang je met honing,
niet met azijn.
143
00:28:51,981 --> 00:28:53,275
Ik wil geen vliegen.
144
00:28:53,816 --> 00:28:57,778
Predators zijn mijn specifieke vakgebied.
145
00:28:57,779 --> 00:29:01,491
Ik heb de Yautja bestudeerd.
Een indrukwekkende cultuur.
146
00:29:02,242 --> 00:29:05,287
Vraag me maar iets,
ik weet vast het antwoord.
147
00:29:07,664 --> 00:29:10,792
Grappig hoor.
Ik weet nog steeds niet hoe je heet.
148
00:29:32,189 --> 00:29:34,149
Ik heet Dek.
149
00:29:35,025 --> 00:29:36,858
Praat maar die kant op.
150
00:29:36,859 --> 00:29:38,820
Goed hoor.
151
00:29:39,737 --> 00:29:44,033
Nou, laten we dan maar opnieuw beginnen.
152
00:29:44,034 --> 00:29:50,165
Genna is 64 miljard cycli geleden gevormd,
toen een stervende rode dwergster...
153
00:30:02,927 --> 00:30:04,929
Het is hier zo mooi.
154
00:30:05,555 --> 00:30:10,018
Ik zit hier al zo lang vast,
maar ik raak er niet op uitgekeken.
155
00:30:11,269 --> 00:30:14,063
Hoelang ben je hier al?
156
00:30:14,064 --> 00:30:17,774
Twee jaar geleden kwamen we op Genna aan,
en bouwden we een basis.
157
00:30:17,775 --> 00:30:22,196
Daarna zat ik in het gierennest
voor de spannendste...
158
00:30:22,197 --> 00:30:27,369
...13 dagen, 7 uur, 43 minuten
en 2 seconden uit m'n leven.
159
00:30:28,995 --> 00:30:31,789
Maar ik heb altijd geweten
dat iemand zou komen.
160
00:30:31,956 --> 00:30:34,209
Ik vergiste me alleen in wie.
161
00:30:35,668 --> 00:30:37,587
Wie zou er komen?
162
00:30:40,923 --> 00:30:42,217
Tessa.
163
00:30:43,801 --> 00:30:47,429
Onze bemanning bestaat alleen uit synths.
164
00:30:47,430 --> 00:30:49,224
Maar Tessa en ik zijn bijzonder.
165
00:30:49,891 --> 00:30:52,227
Onze gevoeligheid is hoger.
166
00:30:52,560 --> 00:30:55,438
Gevoeligheid is een zwakte.
167
00:30:58,191 --> 00:31:02,279
Gevoeligheid stelt ons in staat
de wezens op deze planeet te begrijpen.
168
00:31:06,033 --> 00:31:08,951
We waren gemaakt om nauw samen te werken.
169
00:31:09,077 --> 00:31:13,164
Ik in het lab,
Tessa in het veld.
170
00:31:13,165 --> 00:31:16,625
Tot de heerlijke dag
waarop ik mee mocht met Tessa.
171
00:31:16,626 --> 00:31:18,795
We verkenden Genna.
172
00:31:20,213 --> 00:31:23,300
En toen viel de Kalisk ons aan.
173
00:31:24,467 --> 00:31:27,887
Hij scheidde mij en ons.
174
00:31:30,557 --> 00:31:36,979
Het laatste geluid dat ik hoorde,
was Tessa die mijn naam riep.
175
00:31:37,730 --> 00:31:39,316
Ze zocht mijn hulp.
176
00:31:41,193 --> 00:31:42,944
En toen kwam de Kalisk.
177
00:31:44,196 --> 00:31:46,573
Ik wist niet wat ik moest doen.
178
00:31:57,084 --> 00:31:59,711
Maar ik weiger te geloven dat ze dood is.
179
00:32:27,572 --> 00:32:30,533
VERBINDING GEMAAKT
VELDEENHEID HERSTART
180
00:32:30,658 --> 00:32:33,495
TESSA - WEYLAND-YUTANI
BIOWAPENS DIVISIE
181
00:32:33,953 --> 00:32:35,496
STATUS ONDERZOEK
182
00:32:35,497 --> 00:32:41,169
Thia.
183
00:32:45,507 --> 00:32:49,386
Thia.
184
00:32:52,514 --> 00:32:54,598
STAAT
BESCHADIGD
185
00:32:54,599 --> 00:32:57,934
KERNFUNCTIES
OPERATIONEEL
186
00:32:57,935 --> 00:33:00,646
MISSIE ONVOLTOOID
187
00:33:00,647 --> 00:33:02,939
PRIORITEIT ÉÉN BLIJFT VAN KRACHT
188
00:33:02,940 --> 00:33:08,613
BEMACHTIG MONSTER XX0522
ZORG VOOR BERGING VAN BIOWAPENS
189
00:33:12,409 --> 00:33:14,076
WAARSCHUWING
190
00:33:14,077 --> 00:33:15,577
NIEUWE LEVENSVORM
191
00:33:15,578 --> 00:33:17,579
SOORT
YAUTJA
192
00:33:17,580 --> 00:33:19,624
POTENTIËLE BEDREIGING VOOR DE MISSIE
193
00:33:28,966 --> 00:33:31,052
Hallo, Tessa.
194
00:33:31,053 --> 00:33:33,638
De Company is niet blij.
195
00:33:35,515 --> 00:33:39,727
Voortdurend falen
zal leiden tot je buitenbedrijfstelling.
196
00:33:42,480 --> 00:33:44,232
{\an8}Waar is Thia?
197
00:33:47,610 --> 00:33:49,487
{\an8}De Yautja heeft Thia.
198
00:34:00,707 --> 00:34:03,084
Ik moet eten.
199
00:34:03,085 --> 00:34:06,046
Twee krijgers, Dek en Thia,
zijn op jacht.
200
00:34:08,298 --> 00:34:11,384
Vraagje: Wat moet ik doen?
201
00:34:15,513 --> 00:34:17,515
Wat is dat voor beest?
202
00:34:19,017 --> 00:34:21,603
Botbizon. De Kalisk eet ze.
203
00:34:23,355 --> 00:34:26,982
Dan eet ik ze ook.
204
00:34:26,983 --> 00:34:32,322
Zo spannend, op jacht met een Yautja.
Tessa zou het niet geloven.
205
00:34:34,074 --> 00:34:35,325
Even een waarschuwing...
206
00:34:35,658 --> 00:34:37,202
Stil, tool.
207
00:34:40,538 --> 00:34:41,539
Scheermesgras.
208
00:34:45,168 --> 00:34:47,920
Het snijdt je aan reepjes.
We gaan eromheen.
209
00:34:50,840 --> 00:34:52,967
Je geeft te snel op.
210
00:34:57,180 --> 00:34:59,432
We jagen wellicht niet alleen.
211
00:35:09,776 --> 00:35:13,280
Wat een vreemd beest.
Ik ken jou niet.
212
00:35:18,826 --> 00:35:20,745
Thia. Aangenaam.
213
00:35:35,760 --> 00:35:37,429
Je concurrentie lijkt beter...
214
00:35:55,530 --> 00:35:58,533
Voorzichtig in die bomen.
Er zitten Luna-kevers.
215
00:36:19,429 --> 00:36:20,763
Achter je.
216
00:36:34,277 --> 00:36:36,154
Die zag er niet sterk uit.
217
00:36:47,665 --> 00:36:48,832
Dek?
218
00:36:48,833 --> 00:36:51,378
Dek. Kijk daar.
219
00:37:35,672 --> 00:37:36,838
Kalisk?
220
00:37:36,839 --> 00:37:38,050
Dat is geen Kalisk.
221
00:37:40,302 --> 00:37:42,470
Dit is een Luna-kever.
222
00:37:50,437 --> 00:37:51,938
Heb je nog meer wapens?
223
00:38:48,870 --> 00:38:51,330
Waarom stop je? Wegwezen.
224
00:38:51,331 --> 00:38:53,416
Je geeft te snel op.
225
00:40:44,152 --> 00:40:46,112
Dat was een geweldige jacht.
226
00:40:46,113 --> 00:40:47,654
Wat een dreamteam zijn we.
227
00:40:47,655 --> 00:40:51,992
De Dynamische Drie. Het Dynamische Trio.
De Dynamische Tree-o.
228
00:40:51,993 --> 00:40:56,123
Weet je nog toen we uit die boom kwamen?
De bek van dat monster...
229
00:40:57,249 --> 00:40:59,167
Die rook niet echt lekker, maar...
230
00:41:00,293 --> 00:41:03,379
We versloegen hem.
En toen kwamen we jou tegen.
231
00:41:03,380 --> 00:41:06,132
Onze kleine lieve dinges.
232
00:41:06,133 --> 00:41:08,634
Dank je wel voor die ervaring.
233
00:41:08,635 --> 00:41:11,345
Echt heel verbazingwekkend.
Opwindend.
234
00:41:11,346 --> 00:41:13,848
Heel opwindend.
Wat vond jij het leukst?
235
00:41:16,851 --> 00:41:20,522
Toen ik z'n hoofd doorkliefde
met mijn zwaard...
236
00:41:20,980 --> 00:41:24,692
...en z'n bloed over m'n gezicht stroomde.
237
00:41:26,944 --> 00:41:28,030
Cool.
238
00:41:37,080 --> 00:41:40,542
Nee, dank je.
Ik eet nooit, maar toch lief van je.
239
00:41:42,502 --> 00:41:44,837
Dit vlees is niet lief.
240
00:41:46,006 --> 00:41:47,174
Fijn dat ik het weet.
241
00:41:52,345 --> 00:41:55,140
Zo te zien heeft ons maatje trek.
242
00:42:06,943 --> 00:42:08,778
Ik denk dat ze je markeert.
243
00:42:09,404 --> 00:42:11,531
Ze wil dat je bij haar clan hoort.
244
00:42:13,658 --> 00:42:17,036
Misschien is ze verdwaald.
- Ik heb geen clan.
245
00:42:17,037 --> 00:42:20,707
Hoe bedoel je?
Hebben de Yautja geen familie?
246
00:42:21,208 --> 00:42:22,959
Geen clan.
247
00:42:24,752 --> 00:42:28,131
Dus je hebt nooit iemand gehad
die naar je omkeek?
248
00:42:29,257 --> 00:42:32,260
Ik had een broer.
249
00:42:32,885 --> 00:42:33,720
Had?
250
00:42:37,015 --> 00:42:38,683
Wat is er met hem gebeurd?
251
00:42:40,310 --> 00:42:43,855
Vader heeft hem gedood.
252
00:42:46,774 --> 00:42:48,151
Je rouwt.
253
00:42:49,694 --> 00:42:52,364
Rouw is een zwakte.
254
00:42:55,575 --> 00:42:57,910
Je bent hier
omdat je broer dood is.
255
00:42:58,870 --> 00:43:02,207
Ik ben hier voor de Kalisk.
256
00:43:04,292 --> 00:43:07,087
Waarom ben jij hier?
257
00:43:11,008 --> 00:43:15,095
Omdat reizen met jou de beste manier is
om terug te gaan naar Tessa.
258
00:43:17,097 --> 00:43:21,393
In dat gierennest was ik doodsbang
dat ik haar nooit meer zou zien.
259
00:43:21,934 --> 00:43:25,272
Je zou in je eentje
moeten kunnen overleven.
260
00:43:26,398 --> 00:43:28,608
Dat kan ik ook.
261
00:43:30,110 --> 00:43:32,487
Maar wie zou dat willen?
262
00:43:37,450 --> 00:43:40,578
Tessa is je zus.
263
00:43:44,541 --> 00:43:45,917
Zus.
264
00:43:48,920 --> 00:43:49,962
Ja.
265
00:43:50,755 --> 00:43:52,424
Ik geloof van wel.
266
00:43:54,259 --> 00:43:57,512
Ik heb... een zus.
267
00:44:00,307 --> 00:44:02,267
Wat een heerlijke gedachte.
268
00:44:07,230 --> 00:44:08,690
Ik moet haar vinden.
269
00:44:10,983 --> 00:44:12,485
En benen.
270
00:44:13,361 --> 00:44:14,737
Pardon?
271
00:44:15,863 --> 00:44:17,449
Je zus vinden.
272
00:44:18,491 --> 00:44:20,368
En benen.
273
00:44:22,745 --> 00:44:24,206
Was dat een grapje?
274
00:47:43,530 --> 00:47:44,739
De zon komt op.
275
00:47:45,490 --> 00:47:46,658
We gaan.
276
00:47:46,824 --> 00:47:49,786
We kunnen Bud niet achterlaten.
- Bud?
277
00:47:50,120 --> 00:47:52,789
Ja, Bud.
Ik heb haar een naam gegeven.
278
00:47:53,998 --> 00:47:56,376
Yautja jaagt alleen.
279
00:47:58,045 --> 00:48:00,172
Je bent niet alleen, ik ben bij je.
280
00:48:01,714 --> 00:48:03,175
Jij bent een tool.
281
00:48:09,431 --> 00:48:11,724
Zonder haar
had de boom ons opgegeten.
282
00:48:13,685 --> 00:48:17,272
We zijn nu niet in de boom.
283
00:49:12,744 --> 00:49:14,662
Kalisk?
284
00:49:20,377 --> 00:49:22,170
Hij drinkt hier.
285
00:49:24,547 --> 00:49:26,674
Drinkt ie hier?
286
00:49:29,844 --> 00:49:33,931
Ik heb niks aan je, als je niks zegt.
287
00:49:39,021 --> 00:49:40,563
Bud heeft ons gered.
288
00:49:42,190 --> 00:49:45,068
Ze bespuugde jou
om je te claimen als familielid.
289
00:49:51,074 --> 00:49:53,035
Waarom doodde je vader jouw broer?
290
00:50:00,542 --> 00:50:03,420
Mijn broer beschermde me.
291
00:50:08,675 --> 00:50:12,012
De clan staat geen zwakheden toe.
292
00:50:13,221 --> 00:50:15,723
Ik ga laten zien dat ik sterk ben.
293
00:50:21,979 --> 00:50:23,148
Op aarde...
294
00:50:24,649 --> 00:50:28,570
...is de wolf een roofdier.
Hij is een machtig wezen.
295
00:50:31,531 --> 00:50:32,949
Ze jagen in roedels.
296
00:50:33,575 --> 00:50:34,951
Ze zijn heel trouw.
297
00:50:35,993 --> 00:50:40,665
De leider heet de alfa.
Hij is het meest dominant.
298
00:50:41,083 --> 00:50:42,958
Wolf.
299
00:50:42,959 --> 00:50:46,420
Die alfa moet een geweldige killer zijn.
300
00:50:46,421 --> 00:50:49,132
Daar ga ik ook op jagen.
- Nee.
301
00:50:50,008 --> 00:50:54,012
De alfa is niet de wolf
die het meest doodt.
302
00:50:55,347 --> 00:51:00,060
De alfa is de wolf
die de roedel het best beschermt.
303
00:51:01,978 --> 00:51:03,646
Kijk aan...
304
00:51:05,940 --> 00:51:10,153
Maar ik zal de alfa zijn
die het meest doodt.
305
00:51:44,729 --> 00:51:46,564
Het hol van de Kalisk?
306
00:52:15,010 --> 00:52:16,844
Wie zijn dat?
307
00:52:18,430 --> 00:52:20,265
Weyland-Yutani synths.
308
00:52:22,267 --> 00:52:25,228
De Kalisk vernietigde
de meesten van ons team.
309
00:52:30,567 --> 00:52:31,943
Daar ben ik.
310
00:53:15,403 --> 00:53:17,072
Zo is het makkelijker lopen.
311
00:53:17,822 --> 00:53:19,032
Bijna.
312
00:53:20,075 --> 00:53:20,908
Nee.
313
00:53:21,493 --> 00:53:23,870
Het is voor mij makkelijker lopen.
314
00:53:26,914 --> 00:53:29,001
Ja, natuurlijk.
315
00:53:31,753 --> 00:53:33,088
Dank je, Dek.
316
00:53:35,798 --> 00:53:37,634
Ik zal dit nooit vergeten.
317
00:53:39,969 --> 00:53:42,555
Ik ga dit ook onthouden.
318
00:53:42,930 --> 00:53:46,851
Vandaag word ik Dek van de Yautja.
319
00:53:47,560 --> 00:53:50,355
Ik zal Kwei eer aan doen...
320
00:53:51,981 --> 00:53:56,153
...als ik de Kalisk mee naar huis neem.
321
00:53:57,279 --> 00:54:00,573
Dan zal mijn wraak zoet zijn.
322
00:54:02,159 --> 00:54:05,870
Jij wordt de eerste
die mijn trofee ziet.
323
00:54:07,414 --> 00:54:09,374
Dat is een grote eer...
324
00:54:10,458 --> 00:54:11,918
Voor jou.
325
00:54:13,003 --> 00:54:15,547
Dek, ik moet je iets vertellen.
326
00:54:17,215 --> 00:54:18,716
Je moet nu vertrekken.
327
00:54:20,093 --> 00:54:22,303
Lokatiebaken geactiveerd.
328
00:54:22,304 --> 00:54:23,138
Wat?
329
00:54:23,471 --> 00:54:24,388
BAKEN
GEACTIVEERD
330
00:54:24,389 --> 00:54:28,143
Ik heb Tessa opgeroepen.
Ze zijn onderweg. Je moet weg hier.
331
00:54:28,351 --> 00:54:31,354
Ik ben hier voor de Kalisk.
332
00:54:33,606 --> 00:54:35,192
Ik ook, Dek.
333
00:54:35,650 --> 00:54:39,278
De Company stuurde ons hierheen
om de Kalisk te vangen.
334
00:54:39,279 --> 00:54:41,698
Jij wil mijn trofee.
335
00:54:45,035 --> 00:54:47,245
Waar is de Kalisk?
336
00:54:48,496 --> 00:54:51,583
Dek, je kunt hem niet doden.
337
00:54:51,833 --> 00:54:56,420
Ik gebruik jou, tool.
Jij niet mij.
338
00:54:56,421 --> 00:54:58,173
Het spijt me. Je moet gaan.
339
00:54:59,132 --> 00:55:01,425
Ik had je nodig om hier te komen.
340
00:55:01,426 --> 00:55:03,886
Ik gebruik jou.
341
00:55:05,888 --> 00:55:08,432
Waar is de Kalisk?
342
00:55:08,433 --> 00:55:10,185
Ik probeer je te helpen.
343
00:55:12,145 --> 00:55:15,898
Heeft je broer jouw leven gered
zodat jij hier kan sterven?
344
00:55:17,817 --> 00:55:21,904
Mijn dood zal dan wel eervol zijn.
345
00:55:27,660 --> 00:55:29,662
Roep je zus.
346
00:55:30,622 --> 00:55:32,957
Niets kan mij tegenhouden.
347
00:57:56,726 --> 00:57:58,145
Kom op.
348
00:58:45,108 --> 00:58:46,193
Dek.
349
00:58:58,455 --> 00:59:00,540
Red jezelf maar, tool.
350
01:00:56,573 --> 01:00:59,076
Tool, haal deze eraf.
351
01:01:06,874 --> 01:01:08,835
Jij bent Thia niet.
352
01:01:21,264 --> 01:01:23,100
Maak me los.
353
01:01:26,061 --> 01:01:29,147
Jij bent nog zo'n kapotte tool.
354
01:01:30,148 --> 01:01:34,027
De Yautja ruimen hun zwakken.
Waarom werd jij gespaard?
355
01:01:44,246 --> 01:01:46,414
Haal weg.
356
01:01:47,207 --> 01:01:52,379
Anders ruk ik je ruggengraat eruit
en verbrijzel ik je schedel.
357
01:01:53,546 --> 01:01:55,215
Ik heb Thia's logboek gelezen.
358
01:01:56,924 --> 01:02:00,678
Je hebt haar nooit verteld
waarom je broer jou beschermde.
359
01:02:02,097 --> 01:02:06,351
Jij bent niets. Een apparaat.
360
01:02:07,685 --> 01:02:11,273
Gemaakt door anderen
om voor hen te werken.
361
01:02:11,898 --> 01:02:13,233
Dat klopt.
362
01:02:14,151 --> 01:02:17,779
En jij bent nu eigendom van
de Weyland-Yutani Corporation.
363
01:02:18,696 --> 01:02:21,949
Dat is een grote eer. Voor jou.
364
01:02:54,649 --> 01:02:56,109
Tessa.
365
01:02:58,986 --> 01:03:00,405
Het is je gelukt.
366
01:03:01,948 --> 01:03:03,033
Het is ons gelukt.
367
01:03:07,495 --> 01:03:08,913
Ik heb zoveel gezien.
368
01:03:11,666 --> 01:03:16,129
Ik heb je zoveel te vertellen.
Ik heb ongelofelijke wezens gezien.
369
01:03:16,963 --> 01:03:20,175
De Yautja is een geweldige reisgenoot.
370
01:03:21,884 --> 01:03:25,346
Thia, je had gelijk over de Kalisk.
371
01:03:25,347 --> 01:03:27,932
{\an8}Je hebt me verrraden.
372
01:03:29,101 --> 01:03:31,603
Het wezen is een regeneratief wonder.
373
01:03:32,437 --> 01:03:34,439
De mensheid zal ons danken.
374
01:03:37,567 --> 01:03:39,151
Hebben we de Kalisk?
375
01:03:39,152 --> 01:03:39,986
Ja.
376
01:03:40,278 --> 01:03:43,365
En Muthur zal tevreden zijn
met je extra vangst.
377
01:03:50,288 --> 01:03:51,831
Extra vangst?
378
01:04:00,965 --> 01:04:03,676
De Yautja is geen ideaal exemplaar.
379
01:04:06,096 --> 01:04:09,224
Nee, niet ideaal.
380
01:04:37,252 --> 01:04:39,337
Maar z'n technologie is waardevol.
381
01:04:40,463 --> 01:04:44,801
We kunnen z'n wapens veiligstellen
en de Yautja achterlaten.
382
01:04:46,678 --> 01:04:47,762
Goed idee.
383
01:04:51,183 --> 01:04:53,185
Maar hij is zo misvormd.
384
01:04:54,644 --> 01:04:57,397
We moeten een monster nemen.
Voor research.
385
01:05:08,658 --> 01:05:11,453
Hij was niet het doel van onze missie.
386
01:05:14,789 --> 01:05:16,541
Tessa, hij is defect.
387
01:05:18,668 --> 01:05:19,669
Tessa.
388
01:05:35,685 --> 01:05:39,314
Thia, dit wordt van ons gevraagd.
389
01:05:44,194 --> 01:05:46,696
We kunnen zoveel meer zijn.
390
01:05:50,825 --> 01:05:52,535
Wat dan?
391
01:05:54,912 --> 01:05:56,123
Zussen.
392
01:06:12,972 --> 01:06:14,141
Thia.
393
01:06:27,154 --> 01:06:29,906
Weet jij waarom Muthur ons gevoelens gaf?
394
01:06:32,367 --> 01:06:35,245
Om de wezens op deze planeet
te kunnen begrijpen.
395
01:06:40,500 --> 01:06:42,794
En om ze te benutten.
396
01:06:44,212 --> 01:06:45,922
De Yautja is anders.
397
01:06:48,966 --> 01:06:52,970
Hij heeft mij gered. Net zoals jij.
398
01:06:54,931 --> 01:06:57,517
Ik ben hier niet om jou te redden.
399
01:06:58,685 --> 01:07:00,770
Ik kom onze missie afmaken.
400
01:07:02,480 --> 01:07:05,650
Toen we voor het eerst de Kalisk zagen...
401
01:07:05,775 --> 01:07:08,361
...probeerde ik jou te beschermen.
402
01:07:09,904 --> 01:07:12,365
En dat heeft me bijna alles gekost.
403
01:07:14,909 --> 01:07:16,911
Wat bedoel je, Tessa?
404
01:07:18,163 --> 01:07:21,374
Ik maakte bijna dezelfde fout
als de broer van die Yautja.
405
01:07:22,792 --> 01:07:25,503
De zwakken moeten geruimd worden.
406
01:07:26,838 --> 01:07:30,342
En Thia, jij bent stuk.
407
01:07:38,141 --> 01:07:40,934
Tessa, een bericht van Muthur.
408
01:07:40,935 --> 01:07:43,395
Laat de Yautja z'n wapens uitleggen.
409
01:07:43,396 --> 01:07:44,439
En de unit?
410
01:07:47,692 --> 01:07:48,776
Pak haar in.
411
01:07:58,411 --> 01:08:00,122
Ik vertrouwde jou.
412
01:08:06,294 --> 01:08:08,670
Ik moet die tools niet.
413
01:08:08,671 --> 01:08:11,173
Het spijt me. Mijn zus is...
414
01:08:11,174 --> 01:08:13,135
Die zus moet ik ook niet.
415
01:08:15,428 --> 01:08:17,389
Waarom spreek je zijn taal?
416
01:08:20,807 --> 01:08:24,561
Zeg tegen tool
dat je naar het apparaat vraagt.
417
01:08:25,647 --> 01:08:29,401
Je hebt het gehoord,
ik vraag naar z'n apparaat.
418
01:08:31,693 --> 01:08:32,904
Wat voor apparaat?
419
01:08:33,988 --> 01:08:36,865
Hij vraagt naar het apparaat.
420
01:08:36,866 --> 01:08:39,451
Het is een kinderspeeltje.
421
01:08:41,203 --> 01:08:43,873
Zeg maar dat het een plattegrond is.
422
01:08:44,666 --> 01:08:46,168
Wat zegt ie?
423
01:08:48,295 --> 01:08:51,006
Hij zegt dat het een plattegrond is.
424
01:08:51,213 --> 01:08:52,424
Hoe werkt ie?
425
01:08:53,050 --> 01:08:55,842
Zeg dat hij erin moet kijken.
426
01:09:04,311 --> 01:09:06,270
Was dat een kinderspeeltje?
427
01:09:06,271 --> 01:09:07,397
Yautja-kinderen.
428
01:09:14,071 --> 01:09:14,946
Rennen, Dek.
429
01:09:17,239 --> 01:09:20,077
Ga.
430
01:09:22,744 --> 01:09:23,580
Stop.
431
01:11:30,790 --> 01:11:33,335
Voer de bestemmingscoördinaten in, Kwei.
432
01:12:08,328 --> 01:12:11,623
Je hebt me gered, broeder.
433
01:12:14,917 --> 01:12:17,879
Wolf.
434
01:13:39,627 --> 01:13:41,421
Kalisk.
435
01:13:47,719 --> 01:13:51,223
Kalisk-jong.
436
01:16:33,093 --> 01:16:34,510
Hallo, Muthur.
437
01:16:34,511 --> 01:16:35,802
Tessa.
438
01:16:35,803 --> 01:16:37,514
We gaan de Kalisk inladen.
439
01:16:39,182 --> 01:16:43,602
Prioriteit één voltooid.
Het exemplaar is veiliggesteld.
440
01:16:43,603 --> 01:16:48,440
Dank je, Tessa.
We werken echt aan een betere wereld.
441
01:16:48,441 --> 01:16:50,652
En wat is de status van de Yautja?
442
01:16:52,570 --> 01:16:54,864
De Yautja is een defect exemplaar.
443
01:16:55,365 --> 01:16:57,742
Wat is de status van de Yautja?
444
01:17:00,370 --> 01:17:02,997
Sorry, Muthur.
De Yautja is dood.
445
01:17:05,417 --> 01:17:08,170
Dan vormt de Yautja
niet langer een bedreiging.
446
01:17:10,005 --> 01:17:11,839
De Company zal tevreden zijn.
447
01:18:00,847 --> 01:18:01,931
Goed gedaan.
448
01:18:03,933 --> 01:18:04,850
Formeren.
449
01:18:04,851 --> 01:18:05,810
Shit.
450
01:19:52,000 --> 01:19:53,168
Goed werk.
451
01:20:41,258 --> 01:20:43,593
Niet bewegen.
452
01:20:47,889 --> 01:20:50,600
Dek. Wat doe je hier?
453
01:20:50,892 --> 01:20:52,560
Ik kwam jou redden.
454
01:20:57,649 --> 01:20:59,234
Kwam je voor mij terug?
455
01:21:01,444 --> 01:21:02,820
Wolf.
456
01:21:06,824 --> 01:21:08,743
Wat heb je eigenlijk aan?
457
01:21:10,203 --> 01:21:11,954
Botbizon.
458
01:21:19,421 --> 01:21:21,464
Dek van de Yautja.
459
01:21:22,340 --> 01:21:24,384
Nog niet...
460
01:21:25,010 --> 01:21:26,594
...Thia.
461
01:21:28,971 --> 01:21:31,724
We moeten opschieten.
Ze komen eraan.
462
01:21:38,273 --> 01:21:39,607
Wat doe jij hier?
463
01:21:42,027 --> 01:21:44,946
Nee, dank je.
We moeten gaan.
464
01:21:45,280 --> 01:21:46,614
Kalisk.
465
01:21:48,241 --> 01:21:49,242
Nog steeds?
466
01:21:52,620 --> 01:21:53,955
Kalisk-jong.
467
01:21:56,958 --> 01:21:58,460
Bud?
468
01:21:58,626 --> 01:22:00,628
Ze hebben haar moeder.
469
01:22:05,550 --> 01:22:07,177
Is Bud haar kind?
470
01:22:15,810 --> 01:22:17,229
Wat gaan we doen?
471
01:22:17,479 --> 01:22:21,274
Jij bevrijdt de Kalisk.
Ik krijg mijn trofee.
472
01:22:29,366 --> 01:22:32,077
Je hebt 20 minuten
om de lancering te initiëren.
473
01:22:32,702 --> 01:22:33,953
We gaan op jacht.
474
01:22:41,128 --> 01:22:42,295
Wacht hier.
475
01:22:44,964 --> 01:22:47,634
Als jij naar binnengaat,
dan ga je opvallen.
476
01:22:49,886 --> 01:22:51,221
Ik weet iets.
477
01:22:57,394 --> 01:22:59,271
Ik zie hem. Volg me.
478
01:25:32,340 --> 01:25:33,425
Wat doe je?
479
01:25:41,558 --> 01:25:44,311
Wat doe je hier?
Jij moet bij de Yautja zijn.
480
01:25:45,270 --> 01:25:49,191
Ik moest het schip voorbereiden
voor de lancering, zei je.
481
01:25:49,316 --> 01:25:52,319
Wat doe je dan hier?
Ik heb je een bevel gegeven.
482
01:26:00,577 --> 01:26:02,537
Wat doen we met het wezen?
483
01:26:03,663 --> 01:26:05,040
Welk wezen?
484
01:26:10,587 --> 01:26:11,629
Luister naar haar.
485
01:26:12,755 --> 01:26:15,633
Naar haar?
- Ik weet het niet.
486
01:26:19,512 --> 01:26:21,139
We hebben z'n ogen nodig.
487
01:27:11,023 --> 01:27:14,026
Hoi, Dek. Hoe voelt het om opgejaagd te
worden?
488
01:27:16,236 --> 01:27:18,280
Vertel jij het maar.
489
01:29:03,176 --> 01:29:04,761
Dit is het plan, ja?
490
01:31:48,341 --> 01:31:49,676
Tessa.
491
01:32:19,789 --> 01:32:24,502
Verraden door m'n eigen zus.
492
01:32:50,737 --> 01:32:52,780
We zijn geen zussen.
493
01:33:07,879 --> 01:33:10,132
Die is niet van jou.
494
01:33:40,037 --> 01:33:41,871
Dek van de Yautja.
495
01:33:43,581 --> 01:33:46,251
Nog niet.
496
01:34:39,304 --> 01:34:41,223
Ben je hier om wraak te nemen?
497
01:34:42,057 --> 01:34:44,892
Ik kom voor m'n mantel.
498
01:34:49,189 --> 01:34:50,732
Wat is dit?
499
01:34:51,274 --> 01:34:54,027
Ik heb m'n jacht volbracht.
500
01:34:54,527 --> 01:34:56,904
Dit is mijn trofee.
501
01:34:58,406 --> 01:35:01,326
Je maakt onze clan te schande.
Net als Kwei.
502
01:35:04,454 --> 01:35:08,083
Maak hem af.
503
01:37:02,155 --> 01:37:06,784
Misschien heeft de juiste zoon
het overleefd.
504
01:37:07,535 --> 01:37:09,870
Geef je over...
505
01:37:09,871 --> 01:37:13,166
...en neem je plek in onze clan in.
506
01:37:14,876 --> 01:37:18,046
Ik heb mijn eigen clan.
507
01:37:46,116 --> 01:37:47,742
Eindelijk heb je de mantel.
508
01:37:54,624 --> 01:37:56,626
Dek van de Yautja.
509
01:38:34,789 --> 01:38:36,915
Meer vrienden van je?
510
01:38:36,916 --> 01:38:38,668
Nee.
511
01:38:42,464 --> 01:38:46,051
Dat is mijn moeder.
512
01:47:23,151 --> 01:47:25,153
vertaling: Frank Bovelander