1 00:00:29,154 --> 00:00:33,824 (尤特加人不會成為獵物) 2 00:00:33,825 --> 00:00:39,038 (不交朋友) 3 00:00:39,039 --> 00:00:43,042 (掠食萬物) 4 00:00:43,043 --> 00:00:47,047 (尤特加法典) 5 00:01:16,534 --> 00:01:20,913 {\an8}(尤特加母星) 6 00:02:43,996 --> 00:02:47,125 我感應到你了,哥 7 00:02:53,090 --> 00:02:54,424 躲在... 8 00:02:57,510 --> 00:02:59,512 你的斗篷後面 9 00:03:01,973 --> 00:03:04,267 你該設法爭取自己的斗篷了 10 00:03:16,071 --> 00:03:17,989 你還是太小,對付不了我 11 00:03:18,281 --> 00:03:19,241 利用這個洞穴 12 00:03:33,880 --> 00:03:35,340 你憑著怒火對抗我 13 00:03:35,715 --> 00:03:37,550 我跟父親一樣戰鬥 14 00:03:38,718 --> 00:03:42,014 你不是父親,你是戴克 15 00:04:34,732 --> 00:04:36,068 你要投降嗎? 16 00:04:36,318 --> 00:04:37,360 做夢! 17 00:04:38,153 --> 00:04:39,404 很好 18 00:05:08,016 --> 00:05:10,935 我還活著,哥 19 00:05:12,520 --> 00:05:15,439 你還有很多要證明... 20 00:05:15,440 --> 00:05:17,942 才能展現你的能耐 21 00:05:18,443 --> 00:05:20,903 我是尤特加戰士 22 00:05:22,322 --> 00:05:24,532 還不是 23 00:05:26,951 --> 00:05:29,121 你要拿你的劍嗎,酷威? 24 00:05:30,372 --> 00:05:31,998 不要 25 00:05:32,207 --> 00:05:33,375 拿起來 26 00:06:02,904 --> 00:06:05,365 你留著這個玩具? 27 00:06:05,823 --> 00:06:08,701 你記得當時的情況... 28 00:06:09,661 --> 00:06:12,580 我失去了我的尖牙 29 00:06:13,623 --> 00:06:17,044 你救了我一命 30 00:06:17,794 --> 00:06:20,380 你保護我 31 00:06:21,089 --> 00:06:22,340 過來 32 00:06:30,432 --> 00:06:32,517 我幫你修好了 33 00:06:35,812 --> 00:06:38,106 別炸死自己 34 00:06:47,407 --> 00:06:50,993 今天你發誓... 35 00:06:56,333 --> 00:06:59,669 就跟我們的祖先一樣 36 00:07:00,170 --> 00:07:03,423 爭取你在家族中的地位... 37 00:07:03,756 --> 00:07:06,051 你必須選擇你的獵物 38 00:07:07,552 --> 00:07:09,554 帶它回家... 39 00:07:10,763 --> 00:07:13,433 否則就別回來了 40 00:07:20,982 --> 00:07:22,859 等等,倒回去 41 00:07:27,072 --> 00:07:28,615 干納星... 42 00:07:28,990 --> 00:07:31,118 死亡星球 43 00:07:32,327 --> 00:07:35,997 不死卡里斯克的家鄉 44 00:07:39,292 --> 00:07:42,420 連父親都怕牠 45 00:07:43,671 --> 00:07:46,799 那卡里斯克就會是我的戰利品 46 00:07:47,342 --> 00:07:49,927 父親說我最弱... 47 00:07:50,887 --> 00:07:54,224 所以我必須殺死最強的 48 00:07:55,183 --> 00:07:57,727 失敗必死無疑 49 00:07:59,437 --> 00:08:02,482 那我不會失敗 50 00:08:03,108 --> 00:08:05,277 我不許你去 51 00:08:09,239 --> 00:08:10,907 我發誓會成功 52 00:08:13,493 --> 00:08:16,038 我發誓會成功 53 00:09:11,593 --> 00:09:12,427 父親 54 00:09:13,928 --> 00:09:17,432 很榮幸歡迎你 55 00:09:29,319 --> 00:09:32,447 為什麼沒搞定? 56 00:09:33,281 --> 00:09:35,867 他值得一次獵殺的機會 57 00:09:37,619 --> 00:09:40,663 他是我們家族的弱者... 58 00:09:41,998 --> 00:09:44,376 弱者必須剔除... 59 00:09:45,418 --> 00:09:48,380 他會帶卡里斯克回家 60 00:09:50,423 --> 00:09:52,049 愚蠢 61 00:09:52,050 --> 00:09:54,094 他是窩囊廢 62 00:09:54,594 --> 00:09:58,473 你該趁他睡覺時殺了他 63 00:09:59,182 --> 00:10:00,267 殺了他 64 00:10:01,143 --> 00:10:01,976 現在動手! 65 00:10:12,404 --> 00:10:15,323 他死了才能榮耀我們 66 00:10:31,006 --> 00:10:32,382 父親 67 00:10:44,811 --> 00:10:46,313 酷威? 68 00:10:47,189 --> 00:10:49,607 勇敢一點,弟 69 00:11:39,657 --> 00:11:40,742 父親 70 00:11:51,211 --> 00:11:52,337 酷威 71 00:12:05,683 --> 00:12:08,770 原諒弱者... 72 00:12:10,272 --> 00:12:12,649 就是示弱 73 00:12:14,651 --> 00:12:16,444 不,父親,不要 74 00:12:24,536 --> 00:12:26,246 拿你的劍 75 00:12:29,332 --> 00:12:30,542 酷威 76 00:12:43,971 --> 00:12:46,683 發射程序已啟動 77 00:12:56,818 --> 00:12:59,321 帶牠回家 78 00:15:54,829 --> 00:15:58,375 {\an8}(干納星) 79 00:16:01,753 --> 00:16:03,796 帶牠回家 80 00:16:06,299 --> 00:16:08,343 為了酷威 81 00:19:51,024 --> 00:19:56,154 終極戰士:殺戮星球 82 00:21:46,098 --> 00:21:47,224 尤特加人 83 00:22:06,743 --> 00:22:08,660 這樣... 84 00:22:08,661 --> 00:22:09,496 這樣有比較好嗎? 85 00:22:11,081 --> 00:22:13,749 宇宙通用翻譯,你聽到尤特加語 86 00:22:13,750 --> 00:22:15,585 別人聽到他們的語言 87 00:22:17,170 --> 00:22:18,505 天啊 88 00:22:20,048 --> 00:22:21,633 這對你可不妙 89 00:22:42,362 --> 00:22:44,656 牠會等那些針使你癱瘓 90 00:22:45,740 --> 00:22:48,035 再趁你動彈不得時吃掉你 91 00:22:55,625 --> 00:22:57,710 我能幫你,但... 92 00:22:58,586 --> 00:22:59,879 我需要幫忙 93 00:23:06,844 --> 00:23:09,180 尤特加人獨自狩獵 94 00:23:09,181 --> 00:23:10,931 尤特加人雖然獨自狩獵 95 00:23:10,932 --> 00:23:13,268 但也獨自死去 96 00:23:16,438 --> 00:23:17,439 卡里斯克 97 00:23:21,318 --> 00:23:23,486 你在獵殺卡里斯克 98 00:23:35,998 --> 00:23:37,667 最好跑快點 99 00:23:44,924 --> 00:23:46,759 毒性很快吧? 100 00:23:48,136 --> 00:23:50,680 如果你有武器,我能用 101 00:23:55,477 --> 00:23:57,687 丟過來,我幫你弄到解藥 102 00:24:00,232 --> 00:24:01,524 不要拉倒 103 00:24:40,147 --> 00:24:41,273 你好 104 00:25:03,586 --> 00:25:05,755 應該會完好如初 105 00:25:11,011 --> 00:25:12,678 毒液讓它們開花 106 00:25:12,679 --> 00:25:14,264 也讓它們成為方便的解藥 107 00:25:21,688 --> 00:25:23,190 拉我一把吧? 108 00:25:27,360 --> 00:25:28,361 出發 109 00:25:31,948 --> 00:25:33,783 客氣點,先生 110 00:25:34,701 --> 00:25:37,036 你的腿怎麼了? 111 00:25:37,037 --> 00:25:37,953 我是合成人 112 00:25:37,954 --> 00:25:39,163 我是威蘭湯谷企業 113 00:25:39,164 --> 00:25:41,998 為了研究而開發及部署的 114 00:25:42,000 --> 00:25:44,668 他們的人類在這星球撐不了一天 115 00:25:44,669 --> 00:25:45,837 我們發現... 116 00:25:52,552 --> 00:25:53,803 聽著 117 00:25:54,596 --> 00:25:57,889 許多尤特加人為了卡里斯克而來 118 00:25:57,890 --> 00:26:00,351 沒有一個活下來 119 00:26:00,352 --> 00:26:01,686 或在干納星生存 120 00:26:04,897 --> 00:26:06,774 我見過卡里斯克 121 00:26:07,317 --> 00:26:08,860 我活了下來 122 00:26:10,070 --> 00:26:12,946 以下是我的建議,你帶著我 123 00:26:12,947 --> 00:26:15,532 我帶你去牠的巢穴 124 00:26:15,533 --> 00:26:17,659 到了之後,我得到我的腿 125 00:26:17,660 --> 00:26:19,745 你獲得戰利品 126 00:26:19,746 --> 00:26:22,832 皆大歡喜,一言為定囉? 127 00:26:25,252 --> 00:26:27,587 你見過卡里斯克? 128 00:26:28,713 --> 00:26:32,717 對,我見過卡里斯克 129 00:26:44,562 --> 00:26:45,938 好吧 130 00:26:49,484 --> 00:26:51,194 祝你旅途順心 131 00:26:52,445 --> 00:26:56,408 我就...自己走自己的 132 00:26:58,576 --> 00:27:00,537 相信你會想出辦法的 133 00:27:07,460 --> 00:27:08,503 嘿 134 00:27:11,464 --> 00:27:14,467 我已經證明我對你有用處 135 00:27:16,011 --> 00:27:17,969 用處... 136 00:27:17,970 --> 00:27:19,597 就像工具? 137 00:27:20,432 --> 00:27:24,560 對,沒錯,像工具 138 00:27:24,561 --> 00:27:27,063 在干納星存活就得順勢而為 139 00:27:27,064 --> 00:27:28,980 我知道怎麼做 140 00:27:28,981 --> 00:27:32,069 只要用對工具... 141 00:27:33,611 --> 00:27:35,363 你就能逮到卡里斯克 142 00:27:36,239 --> 00:27:37,532 你可以成為第一個 143 00:27:39,784 --> 00:27:42,287 我會利用你,工具 144 00:27:42,954 --> 00:27:44,247 你能叫我希... 145 00:27:46,458 --> 00:27:50,545 你好像比其他尤特加人嬌小,你幾歲? 146 00:27:51,921 --> 00:27:53,589 你用什麼嚼東西? 147 00:27:53,590 --> 00:27:55,967 你的外尖牙還是內牙? 148 00:27:58,886 --> 00:28:00,347 你怎麼稱呼? 149 00:28:07,895 --> 00:28:11,190 我沒被人扔過,好刺激 150 00:28:11,191 --> 00:28:13,525 你的船墜毀時飛多快? 151 00:28:13,526 --> 00:28:16,945 比亞光速快嗎?我們還沒達到那速度 152 00:28:16,946 --> 00:28:18,905 還有,那把電漿劍很有趣 153 00:28:18,906 --> 00:28:20,824 只有你們家族有嗎? 154 00:28:20,825 --> 00:28:22,119 我該怎麼叫你? 155 00:28:23,203 --> 00:28:25,538 我稱它們為雨蛇 156 00:28:37,967 --> 00:28:39,552 牠們只想吃點心 157 00:28:46,976 --> 00:28:50,105 用蜂蜜比用醋能抓到更多蒼蠅 158 00:28:51,981 --> 00:28:53,316 我不要蒼蠅 159 00:28:53,816 --> 00:28:57,778 掠食生物是我的專業領域 160 00:28:57,779 --> 00:28:59,696 我廣泛研究尤特加族 161 00:28:59,697 --> 00:29:01,491 它是個獨特的文化 162 00:29:02,242 --> 00:29:04,744 來,隨便問,我都有答案 163 00:29:07,664 --> 00:29:09,165 真好笑 164 00:29:09,166 --> 00:29:10,833 你還沒說你的名字 165 00:29:32,397 --> 00:29:34,149 我叫戴克 166 00:29:35,150 --> 00:29:37,026 現在朝那邊說話 167 00:29:37,027 --> 00:29:38,820 好,沒問題 168 00:29:39,737 --> 00:29:43,575 好,倒回去,話說從頭 169 00:29:44,034 --> 00:29:47,203 干納星在640億週期前形成 170 00:29:47,204 --> 00:29:50,207 當時鄰近星系中的一顆垂死紅矮星... 171 00:30:02,927 --> 00:30:04,929 真的好美 172 00:30:05,555 --> 00:30:08,099 困在這裡這麼久 173 00:30:08,100 --> 00:30:10,018 這個景色還是看不膩 174 00:30:11,269 --> 00:30:14,063 你在這裡多久了? 175 00:30:14,064 --> 00:30:17,774 我們兩年前抵達干納星,建造一座基地 176 00:30:17,775 --> 00:30:22,196 然後我在兀鷹巢裡度過人生中 177 00:30:22,197 --> 00:30:27,369 最刺激的13天7小時43分2秒 178 00:30:28,995 --> 00:30:30,872 但我始終明白有人會來 179 00:30:31,956 --> 00:30:34,209 只是猜錯了是誰 180 00:30:35,752 --> 00:30:37,587 誰會來? 181 00:30:40,923 --> 00:30:42,217 泰莎 182 00:30:43,801 --> 00:30:47,429 我們團隊完全由合成人組成 183 00:30:47,430 --> 00:30:49,224 但泰莎和我比較特別 184 00:30:49,891 --> 00:30:52,227 我們比其他人更敏感 185 00:30:52,560 --> 00:30:55,438 敏感是弱點 186 00:30:58,191 --> 00:31:02,279 敏感讓我們能理解這星球上的生物 187 00:31:06,033 --> 00:31:08,201 我們原本就是要協力合作 188 00:31:09,077 --> 00:31:13,164 我專注在實驗室裡,泰莎在野外 189 00:31:13,165 --> 00:31:16,625 直到那美妙的一天,泰莎讓我與她同行 190 00:31:16,626 --> 00:31:18,795 我們在探索干納星 191 00:31:20,213 --> 00:31:23,300 接著卡里斯克攻擊我們 192 00:31:24,467 --> 00:31:27,887 害我一分為二,也拆散了我們 193 00:31:30,557 --> 00:31:32,850 我記得最後聽到的聲音 194 00:31:33,643 --> 00:31:36,979 是泰莎呼喊我的名字 195 00:31:37,730 --> 00:31:39,316 向我伸出手 196 00:31:41,193 --> 00:31:42,944 然後卡里斯克出現 197 00:31:44,196 --> 00:31:45,822 我不知所措 198 00:31:57,084 --> 00:31:59,711 我不肯相信她死了 199 00:32:12,515 --> 00:32:14,934 (氣密艙) 200 00:32:27,572 --> 00:32:30,533 (系統已連線,實驗單位重啟中) 201 00:32:30,658 --> 00:32:33,536 (受試者:泰莎,威蘭湯谷生物武器部) 202 00:32:33,953 --> 00:32:35,496 (狀態詢問) 203 00:32:35,497 --> 00:32:41,169 希亞... 204 00:32:45,507 --> 00:32:49,386 希亞... 205 00:32:52,514 --> 00:32:54,598 (狀態:受損) 206 00:32:54,599 --> 00:32:56,143 (核心功能:運作中) 207 00:32:57,935 --> 00:33:00,646 (任務尚未完成) 208 00:33:00,647 --> 00:33:02,939 (第一要務仍是) 209 00:33:02,940 --> 00:33:04,316 (獲取XX0522樣本) 210 00:33:04,317 --> 00:33:08,655 (確保取回生物武器) 211 00:33:12,409 --> 00:33:14,076 (注意) 212 00:33:14,077 --> 00:33:15,577 (偵測到新生命型態) 213 00:33:15,578 --> 00:33:17,579 (物種:尤特加人) 214 00:33:17,580 --> 00:33:19,666 (可能對任務構成威脅) 215 00:33:28,966 --> 00:33:31,052 你好,泰莎 216 00:33:31,053 --> 00:33:33,638 公司並不滿意 217 00:33:35,515 --> 00:33:38,851 持續失敗將導致你退役 218 00:33:42,480 --> 00:33:44,232 {\an8}希亞在哪裡? 219 00:33:47,610 --> 00:33:49,529 {\an8}尤特加人帶走希亞 220 00:34:00,707 --> 00:34:03,084 我必須吃東西 221 00:34:03,085 --> 00:34:06,046 兩名戰士,戴克與希亞,狩獵中 222 00:34:08,298 --> 00:34:11,426 問一下,我該做什麼? 223 00:34:15,513 --> 00:34:17,557 這是什麼生物? 224 00:34:19,017 --> 00:34:21,644 骨野牛,牠們是卡里斯克的食物 225 00:34:23,355 --> 00:34:26,982 那也會是我的食物 226 00:34:26,983 --> 00:34:30,861 好刺激,跟尤特加人一起狩獵 227 00:34:30,862 --> 00:34:32,322 泰莎絕對不相信 228 00:34:34,074 --> 00:34:35,407 警告你一下... 229 00:34:35,408 --> 00:34:37,035 給我安靜 230 00:34:40,538 --> 00:34:41,581 剃刀草 231 00:34:45,168 --> 00:34:47,920 會把你割成肉條,我們繞過去 232 00:34:50,840 --> 00:34:53,135 你太容易放棄了 233 00:34:57,180 --> 00:34:59,474 這趟狩獵恐怕不只有我們 234 00:35:09,776 --> 00:35:13,280 好奇怪的小動物,我沒見過你 235 00:35:18,826 --> 00:35:20,787 我是希亞,你好 236 00:35:35,760 --> 00:35:37,429 看來你的競爭對手比較... 237 00:35:55,530 --> 00:35:58,533 小心這些樹上有月蟲! 238 00:36:19,429 --> 00:36:20,763 從你後面來了 239 00:36:34,444 --> 00:36:35,778 別小看它! 240 00:36:47,665 --> 00:36:51,378 戴克,你看 241 00:37:35,672 --> 00:37:36,838 卡里斯克? 242 00:37:36,839 --> 00:37:38,050 不是卡里斯克 243 00:37:40,302 --> 00:37:42,470 這個就是月蟲! 244 00:37:50,437 --> 00:37:51,938 有其他武器嗎? 245 00:38:48,870 --> 00:38:50,830 怎麼停下來?快閃人 246 00:38:51,373 --> 00:38:53,250 你太容易放棄了 247 00:40:44,152 --> 00:40:46,112 那是我參與過最棒的狩獵 248 00:40:46,113 --> 00:40:47,654 我們是夢幻隊伍 249 00:40:47,655 --> 00:40:51,992 超殺三人組,超殺三小隊,超殺三巨頭 250 00:40:51,993 --> 00:40:54,203 三巨頭,記得我們從樹上掉下來嗎? 251 00:40:54,204 --> 00:40:56,123 那頭怪獸的嘴... 252 00:40:57,249 --> 00:40:59,167 味道不好聞...不過... 253 00:41:00,293 --> 00:41:03,379 我們擊敗牠,搞定牠,然後遇見你 254 00:41:03,380 --> 00:41:06,132 我們的小可愛 255 00:41:06,133 --> 00:41:08,634 真的,謝謝你給我這次經驗 256 00:41:08,635 --> 00:41:11,345 真不可思議,超刺激 257 00:41:11,346 --> 00:41:13,848 好刺激,你最喜歡哪個部分? 258 00:41:16,851 --> 00:41:20,522 我用劍刺進牠的頭 259 00:41:20,980 --> 00:41:24,692 牠的血從我臉上滾滾流下 260 00:41:26,944 --> 00:41:28,030 酷 261 00:41:37,080 --> 00:41:40,542 謝了,我不吃東西,但這樣好甜蜜喔 262 00:41:42,502 --> 00:41:44,837 這種肉並不甜 263 00:41:46,006 --> 00:41:47,174 知道了 264 00:41:52,345 --> 00:41:54,264 我們的小朋友好像餓了 265 00:42:06,943 --> 00:42:08,820 我想牠是把你當成自己人 266 00:42:09,404 --> 00:42:11,531 牠要你成為牠家族的一員 267 00:42:13,658 --> 00:42:14,616 說不定牠迷路了 268 00:42:14,617 --> 00:42:17,036 我沒有家族 269 00:42:17,037 --> 00:42:20,707 什麼意思?尤特加人沒家人嗎? 270 00:42:21,208 --> 00:42:22,959 沒家族 271 00:42:24,752 --> 00:42:26,921 從來沒人關照你嗎? 272 00:42:29,257 --> 00:42:32,260 我曾經有一個哥哥 273 00:42:32,885 --> 00:42:33,720 曾經? 274 00:42:37,015 --> 00:42:38,308 他怎麼了? 275 00:42:40,310 --> 00:42:43,855 父親殺了他 276 00:42:46,774 --> 00:42:48,151 你正在悲痛中 277 00:42:49,694 --> 00:42:52,364 悲痛是弱點 278 00:42:55,575 --> 00:42:57,952 你失去哥哥才來這裡 279 00:42:58,870 --> 00:43:02,207 我為了卡里斯克而來 280 00:43:04,292 --> 00:43:07,087 你為什麼來這裡? 281 00:43:11,008 --> 00:43:15,095 因為與你同行是回去找泰莎最好的辦法 282 00:43:17,097 --> 00:43:21,393 我在兀鷹巢時,好怕再也見不到她 283 00:43:21,934 --> 00:43:25,272 你自己應該活得下去 284 00:43:26,398 --> 00:43:28,608 我能靠自己生存 285 00:43:30,110 --> 00:43:32,487 但誰會想自己活下去? 286 00:43:37,450 --> 00:43:40,578 泰莎是你的姊妹 287 00:43:44,541 --> 00:43:45,917 姊妹 288 00:43:48,920 --> 00:43:49,962 對 289 00:43:50,755 --> 00:43:52,424 我想是吧 290 00:43:54,259 --> 00:43:57,512 我有...一個姊妹 291 00:44:00,307 --> 00:44:02,267 好動人的想法 292 00:44:07,230 --> 00:44:08,690 我必須找到她 293 00:44:10,983 --> 00:44:12,485 還有腿 294 00:44:13,361 --> 00:44:14,737 你說什麼? 295 00:44:15,863 --> 00:44:17,449 找到你的姊妹 296 00:44:18,491 --> 00:44:20,368 還有你的腿 297 00:44:22,745 --> 00:44:24,206 這是笑話嗎? 298 00:47:43,530 --> 00:47:44,572 太陽出來了 299 00:47:45,490 --> 00:47:46,658 走吧 300 00:47:46,824 --> 00:47:48,368 我們不能丟下小巴 301 00:47:49,077 --> 00:47:50,119 小巴? 302 00:47:50,120 --> 00:47:53,165 對,小巴,我幫牠取了名字 303 00:47:53,998 --> 00:47:56,376 尤特加人單獨狩獵 304 00:47:58,045 --> 00:48:00,213 才怪,我陪著你 305 00:48:01,714 --> 00:48:03,216 你是工具 306 00:48:09,431 --> 00:48:11,724 要是沒有牠,那棵樹會吃了我們 307 00:48:13,685 --> 00:48:17,272 現在我們不在樹上 308 00:49:12,744 --> 00:49:14,829 卡里斯克? 309 00:49:20,377 --> 00:49:22,170 牠在這裡喝水 310 00:49:24,547 --> 00:49:26,716 牠在這裡喝水? 311 00:49:29,844 --> 00:49:33,931 你不說話就成了沒用的工具 312 00:49:39,021 --> 00:49:40,563 小巴救了我們 313 00:49:42,190 --> 00:49:45,110 牠吐你口水代表你是牠家人 314 00:49:51,074 --> 00:49:53,118 你父親為何殺你哥? 315 00:50:00,542 --> 00:50:03,420 我哥想保護我 316 00:50:08,675 --> 00:50:12,012 家族不能有弱者 317 00:50:13,221 --> 00:50:15,765 我會展現力量給他們看 318 00:50:21,979 --> 00:50:23,148 在地球上... 319 00:50:24,649 --> 00:50:26,568 有種掠食動物叫狼 320 00:50:26,943 --> 00:50:28,570 是一種強大的動物 321 00:50:31,531 --> 00:50:32,990 牠們成群狩獵 322 00:50:33,575 --> 00:50:34,951 忠心耿耿 323 00:50:35,993 --> 00:50:38,288 狼群領袖是頭狼 324 00:50:38,996 --> 00:50:40,707 是最強勢的 325 00:50:41,083 --> 00:50:42,958 狼 326 00:50:42,959 --> 00:50:46,004 頭狼一定是厲害的殺手 327 00:50:46,421 --> 00:50:49,174 我也會獵殺牠 -不 328 00:50:50,008 --> 00:50:54,012 頭狼不是最會殺戮的 329 00:50:55,347 --> 00:51:00,060 頭狼其實是最能保護狼群的 330 00:51:01,978 --> 00:51:03,646 我懂了... 331 00:51:05,940 --> 00:51:10,195 但我將是最會殺戮的頭狼 332 00:51:44,729 --> 00:51:46,564 卡里斯克的巢穴? 333 00:52:15,010 --> 00:52:16,844 他們是誰? 334 00:52:18,430 --> 00:52:20,265 威蘭湯谷合成人 335 00:52:22,267 --> 00:52:25,228 卡里斯克摧毀我們大半個任務團隊 336 00:52:30,567 --> 00:52:31,943 找到我了 337 00:53:15,403 --> 00:53:17,114 現在走路比較輕鬆了 338 00:53:17,822 --> 00:53:19,032 快了 339 00:53:20,075 --> 00:53:20,908 不是 340 00:53:21,493 --> 00:53:23,870 現在我走路比較輕鬆了 341 00:53:26,914 --> 00:53:29,001 當然,對 342 00:53:31,753 --> 00:53:33,088 謝謝你,戴克 343 00:53:35,798 --> 00:53:37,634 我不會忘記的 344 00:53:39,969 --> 00:53:42,597 我也會記得... 345 00:53:42,930 --> 00:53:46,809 今天我成為尤特加戰士戴克 346 00:53:47,560 --> 00:53:50,397 我會表揚酷威... 347 00:53:51,981 --> 00:53:55,277 等我帶卡里斯克回家 348 00:53:57,320 --> 00:54:00,615 然後嘗到復仇的滋味 349 00:54:02,117 --> 00:54:05,578 你會搶先看見我的戰利品 350 00:54:07,414 --> 00:54:09,374 那對你來說是... 351 00:54:10,458 --> 00:54:11,918 莫大的榮幸 352 00:54:13,003 --> 00:54:15,547 戴克,我得告訴你一件事 353 00:54:17,215 --> 00:54:18,716 你必須離開了 354 00:54:20,093 --> 00:54:22,303 定位信標啟動 355 00:54:22,304 --> 00:54:23,138 什麼? 356 00:54:23,471 --> 00:54:24,388 (信標啟動) 357 00:54:24,389 --> 00:54:26,390 我通知泰莎,公司快過來了 358 00:54:26,391 --> 00:54:28,143 他們抵達時你不能在這裡 359 00:54:28,351 --> 00:54:31,354 我是來找卡里斯克的 360 00:54:33,606 --> 00:54:35,192 我也是,戴克 361 00:54:35,900 --> 00:54:39,278 公司派我們來逮捕卡里斯克 362 00:54:39,279 --> 00:54:41,698 你要我的戰利品 363 00:54:45,077 --> 00:54:47,245 卡里斯克在哪? 364 00:54:48,496 --> 00:54:51,583 戴克,你不能殺牠 365 00:54:51,833 --> 00:54:56,420 我利用你,工具,不是你利用我 366 00:54:56,421 --> 00:54:58,173 抱歉,你該走了 367 00:54:59,132 --> 00:55:01,425 我需要你幫忙帶我過來 368 00:55:01,426 --> 00:55:03,928 是我利用你 369 00:55:05,888 --> 00:55:08,432 卡里斯克在哪裡? 370 00:55:08,433 --> 00:55:10,185 我是在幫你,戴克 371 00:55:12,145 --> 00:55:15,898 你想你哥救你是為了讓你死在這裡嗎? 372 00:55:17,817 --> 00:55:21,904 那我會死得很光榮 373 00:55:27,660 --> 00:55:29,662 通知你的姊妹 374 00:55:30,622 --> 00:55:32,874 誰都不能阻止我 375 00:57:56,726 --> 00:57:58,145 拜託 376 00:58:45,108 --> 00:58:46,193 戴克 377 00:58:58,538 --> 00:59:00,582 救你自己,工具 378 01:00:56,573 --> 01:00:59,076 工具,幫我解開 379 01:01:06,874 --> 01:01:08,835 你不是希亞 380 01:01:21,264 --> 01:01:23,100 放開我 381 01:01:26,061 --> 01:01:29,147 你也是一個損壞的工具 382 01:01:30,148 --> 01:01:34,027 尤特加族會剔除弱者,你怎麼沒事? 383 01:01:44,246 --> 01:01:46,456 拿掉這些東西 384 01:01:47,207 --> 01:01:52,420 否則我扯爛你脊椎,壓碎你頭顱 385 01:01:53,546 --> 01:01:55,215 我看過希亞的日誌 386 01:01:56,924 --> 01:01:59,802 你沒跟她說過你哥為何保護你 387 01:02:02,097 --> 01:02:06,393 你什麼都不是,只是一台裝置 388 01:02:07,685 --> 01:02:11,314 別人製造你,把你當打手 389 01:02:11,898 --> 01:02:13,233 沒錯 390 01:02:14,151 --> 01:02:17,779 你現在是威蘭湯谷企業的資產 391 01:02:18,696 --> 01:02:21,991 對你來說,是莫大的榮幸 392 01:02:54,649 --> 01:02:56,109 泰莎 393 01:02:58,986 --> 01:03:00,447 你趕來了 394 01:03:01,948 --> 01:03:03,075 我們趕來了 395 01:03:07,495 --> 01:03:08,955 我見到好多事情 396 01:03:11,666 --> 01:03:13,376 我有好多話要告訴你 397 01:03:13,960 --> 01:03:16,129 我看到驚人的動物 398 01:03:16,963 --> 01:03:20,175 尤特加人是超棒的旅伴 399 01:03:21,884 --> 01:03:25,346 希亞,關於卡里斯克你說得對 400 01:03:25,347 --> 01:03:27,932 {\an8}你背叛我 401 01:03:29,101 --> 01:03:31,603 那隻動物是再生奇蹟 402 01:03:32,437 --> 01:03:34,439 人類會感謝我們 403 01:03:37,567 --> 01:03:39,151 我們抓到卡里斯克了? 404 01:03:39,152 --> 01:03:39,986 對 405 01:03:40,278 --> 01:03:43,365 母親會很高興你多逮到一個 406 01:03:50,288 --> 01:03:51,831 多逮到一個? 407 01:04:00,965 --> 01:04:03,718 尤特加人不是理想的樣本 408 01:04:06,096 --> 01:04:09,266 沒錯,不理想 409 01:04:37,252 --> 01:04:39,337 但它的科技很有價值 410 01:04:40,463 --> 01:04:43,591 我們能利用它的武器,丟下那個尤特加人 411 01:04:46,678 --> 01:04:47,804 好主意 412 01:04:51,183 --> 01:04:53,185 但它嚴重變形 413 01:04:54,644 --> 01:04:57,439 我們需要一個樣本,用來研究 414 01:05:08,658 --> 01:05:10,327 他不是我們的任務目標 415 01:05:14,789 --> 01:05:16,583 泰莎,他殘缺不堪 416 01:05:18,668 --> 01:05:19,669 泰莎 417 01:05:35,685 --> 01:05:39,314 希亞,這是我們收到的要求 418 01:05:44,194 --> 01:05:46,696 我們能超出他們的要求 419 01:05:50,825 --> 01:05:52,535 我們能做什麼? 420 01:05:54,912 --> 01:05:56,123 當姊妹 421 01:06:12,972 --> 01:06:14,141 希亞 422 01:06:27,154 --> 01:06:29,947 知道母親為何給我們感情嗎? 423 01:06:32,367 --> 01:06:35,245 這樣我們才能瞭解這星球的生物 424 01:06:40,500 --> 01:06:42,835 好利用牠們 -利用牠們 425 01:06:44,212 --> 01:06:45,963 這個尤特加人不一樣 426 01:06:48,966 --> 01:06:53,013 他救了我,就像你救了我 427 01:06:54,931 --> 01:06:57,517 我不是來這裡救你的 428 01:06:58,685 --> 01:07:00,812 我是要完成任務 429 01:07:02,480 --> 01:07:04,441 第一次面對卡里斯克時 430 01:07:05,775 --> 01:07:07,777 我試圖保護你 431 01:07:09,904 --> 01:07:12,407 那差點害我賠上一切 432 01:07:14,909 --> 01:07:16,911 什麼意思,泰莎? 433 01:07:18,163 --> 01:07:21,374 我差點犯下跟尤特加人的哥哥一樣的錯 434 01:07:22,792 --> 01:07:25,545 弱者必須剔除 435 01:07:26,838 --> 01:07:30,342 希亞,你損壞了 436 01:07:38,141 --> 01:07:40,934 泰莎,母親傳來訊息 437 01:07:40,935 --> 01:07:43,395 逼這個尤特加人解釋它的武器 438 01:07:43,396 --> 01:07:44,439 這個單位呢? 439 01:07:47,692 --> 01:07:48,818 把她裝箱 440 01:07:58,411 --> 01:08:00,122 虧我相信你 441 01:08:06,294 --> 01:08:08,670 我不喜歡這些工具 442 01:08:08,671 --> 01:08:11,173 對不起,我的姊妹... 443 01:08:11,174 --> 01:08:13,135 我也不喜歡你的姊妹 444 01:08:15,428 --> 01:08:17,389 你怎麼在說它的語言? 445 01:08:20,807 --> 01:08:23,478 跟工具說你在問裝置的事 446 01:08:25,647 --> 01:08:29,401 你聽到命令了,我叫他解釋這裝置 447 01:08:31,693 --> 01:08:32,904 這個裝置是什麼? 448 01:08:33,988 --> 01:08:36,448 他在問這個裝置 449 01:08:36,866 --> 01:08:39,451 小孩的玩具 450 01:08:41,246 --> 01:08:43,915 就說是地圖 451 01:08:44,666 --> 01:08:46,168 它說什麼? 452 01:08:48,335 --> 01:08:49,796 他說是地圖 453 01:08:51,131 --> 01:08:52,424 怎麼用? 454 01:08:53,050 --> 01:08:55,842 叫工具看裡面 455 01:09:04,311 --> 01:09:06,270 那是小孩的玩具? 456 01:09:06,271 --> 01:09:07,397 尤特加小孩 457 01:09:14,071 --> 01:09:14,946 戴克,快跑 458 01:09:17,239 --> 01:09:18,700 快跑... 459 01:09:22,744 --> 01:09:23,580 住手! 460 01:11:30,790 --> 01:11:33,335 輸入目的地座標,酷威 461 01:12:08,328 --> 01:12:11,623 你救了我,哥 462 01:12:14,917 --> 01:12:17,879 狼 463 01:13:39,627 --> 01:13:41,421 卡里斯克 464 01:13:47,719 --> 01:13:51,223 卡里斯克小孩 465 01:16:33,093 --> 01:16:34,510 你好,母親 466 01:16:34,511 --> 01:16:35,802 泰莎 467 01:16:35,803 --> 01:16:37,514 我們即將裝載卡里斯克 468 01:16:39,182 --> 01:16:43,602 第一要務完成,標本已取得 469 01:16:43,603 --> 01:16:45,187 謝謝你,泰莎 470 01:16:45,188 --> 01:16:48,440 我們真的在打造更好的世界 471 01:16:48,441 --> 01:16:50,693 那個尤特加人的狀況如何? 472 01:16:52,570 --> 01:16:54,906 那個尤特加人是有缺陷的樣本 473 01:16:55,365 --> 01:16:57,742 那個尤特加人的狀況如何? 474 01:17:00,370 --> 01:17:02,997 對不起,母親,那個尤特加人死了 475 01:17:05,417 --> 01:17:08,170 那他就不再是威脅 476 01:17:10,005 --> 01:17:11,839 公司會很高興 477 01:18:00,847 --> 01:18:01,931 非常好 478 01:18:03,933 --> 01:18:04,850 集合 479 01:18:04,851 --> 01:18:05,810 慘了 480 01:19:52,000 --> 01:19:53,168 幹得好 481 01:20:41,258 --> 01:20:43,593 不要...動 482 01:20:47,889 --> 01:20:50,600 戴克,你怎麼來了? 483 01:20:50,892 --> 01:20:52,560 我來救你 484 01:20:57,649 --> 01:20:59,234 你回來救我? 485 01:21:01,444 --> 01:21:02,820 狼 486 01:21:06,824 --> 01:21:08,743 你戴的這是什麼? 487 01:21:10,203 --> 01:21:11,954 骨野牛 488 01:21:19,421 --> 01:21:21,464 尤特加戰士戴克 489 01:21:22,340 --> 01:21:24,426 還不是... 490 01:21:25,010 --> 01:21:26,594 希亞 491 01:21:28,971 --> 01:21:31,724 我們得快點,他們隨時會有人來 492 01:21:38,273 --> 01:21:39,607 你怎麼在這裡? 493 01:21:42,027 --> 01:21:43,028 謝了,小巴,我不用 494 01:21:44,154 --> 01:21:44,987 該走了 495 01:21:45,280 --> 01:21:46,614 卡里斯克 496 01:21:48,241 --> 01:21:49,242 你還在想,戴克? 497 01:21:52,620 --> 01:21:53,955 卡里斯克小孩 498 01:21:56,791 --> 01:21:57,625 小巴? 499 01:21:58,626 --> 01:22:00,628 他們抓走了牠母親 500 01:22:05,550 --> 01:22:07,177 小巴是牠的小孩? 501 01:22:15,810 --> 01:22:17,229 有什麼打算? 502 01:22:17,479 --> 01:22:19,605 你釋放卡里斯克 503 01:22:19,606 --> 01:22:21,274 我拿到戰利品 504 01:22:29,366 --> 01:22:31,826 你有20分鐘啟動發射 505 01:22:32,702 --> 01:22:33,953 我們去打獵吧 506 01:22:41,128 --> 01:22:42,295 在這裡等 507 01:22:44,964 --> 01:22:47,634 你進去的話太顯眼了 508 01:22:49,886 --> 01:22:51,221 我有個點子 509 01:22:57,394 --> 01:22:59,271 我看到他了,跟我來 510 01:25:30,672 --> 01:25:31,339 (已鎖住) 511 01:25:32,340 --> 01:25:33,425 你在幹嘛? 512 01:25:41,558 --> 01:25:44,352 你來做什麼?我叫你去抓尤特加人 513 01:25:45,270 --> 01:25:48,231 你說讓船準備在20分鐘後起飛 514 01:25:49,316 --> 01:25:52,360 那你來幹嘛?我都下令了 515 01:26:00,577 --> 01:26:02,579 那隻動物怎麼處置? 516 01:26:03,663 --> 01:26:05,040 什麼動物? 517 01:26:10,587 --> 01:26:11,629 你該聽她的 518 01:26:12,755 --> 01:26:14,216 我該聽她的? 519 01:26:14,841 --> 01:26:15,675 我不知道 520 01:26:19,512 --> 01:26:20,763 我們需要他的眼睛 521 01:27:11,023 --> 01:27:14,026 戴克,被獵捕到的感覺如何? 522 01:27:16,236 --> 01:27:18,321 你說呢 523 01:29:03,176 --> 01:29:04,761 這就是你的計畫? 524 01:31:48,508 --> 01:31:49,676 泰莎 525 01:32:19,789 --> 01:32:24,502 被我自己的姊妹...背叛 526 01:32:50,737 --> 01:32:52,822 我們不是姊妹 527 01:33:07,879 --> 01:33:10,132 這不是你的 528 01:33:40,037 --> 01:33:41,913 尤特加戰士戴克 529 01:33:43,581 --> 01:33:46,293 還不是 530 01:34:39,304 --> 01:34:41,264 你是來復仇的嗎? 531 01:34:42,057 --> 01:34:44,892 我是為了我的斗篷而來 532 01:34:49,189 --> 01:34:50,773 這是什麼? 533 01:34:51,274 --> 01:34:54,027 我完成獵殺行動了 534 01:34:54,527 --> 01:34:56,904 那是我的戰利品 535 01:34:58,406 --> 01:34:59,906 你讓我們家族蒙羞... 536 01:34:59,907 --> 01:35:01,368 酷威也是 537 01:35:04,621 --> 01:35:08,125 幹掉他 538 01:37:02,155 --> 01:37:06,784 或許活下來的兒子確實比較強 539 01:37:07,535 --> 01:37:09,870 馬上投降... 540 01:37:09,871 --> 01:37:13,166 就能獲得你在我們家族中的地位 541 01:37:14,876 --> 01:37:18,088 我有自己的家族 542 01:37:46,116 --> 01:37:47,784 斗篷終於到手了 543 01:37:54,624 --> 01:37:56,626 尤特加戰士戴克 544 01:38:09,764 --> 01:38:16,188 終極戰士:殺戮星球 545 01:38:34,789 --> 01:38:36,915 又是你的朋友? 546 01:38:36,916 --> 01:38:38,710 不 547 01:38:42,464 --> 01:38:46,093 是我的母親