1 00:00:00,100 --> 00:00:08,100 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:30,422 --> 00:00:35,008 ‫« یاوتجا طعمه‌ی هیچکس نیست » 3 00:00:35,008 --> 00:00:40,178 ‫« دوست هیچکس نیست » 4 00:00:40,178 --> 00:00:44,180 ‫« ولی شکارچی همه است » 5 00:00:44,180 --> 00:00:47,149 ‫« مجموعه قوانین یاوتجا » ‫« بخش 0422/25 » 6 00:00:50,100 --> 00:00:58,100 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 7 00:01:17,193 --> 00:01:21,123 ‫« یـاوتـجـا پـرایـم » 8 00:02:43,833 --> 00:02:46,958 ‫حضورت رو حس می‌کنم، برادر 9 00:02:52,924 --> 00:02:54,524 ‫که پشت... 10 00:02:57,333 --> 00:02:58,933 ‫پوشش استتارت مخفی شدی 11 00:03:01,599 --> 00:03:03,908 ‫وقتشه تو هم ‫حق داشتن پوشش رو بدست بیاری 12 00:03:15,633 --> 00:03:17,849 ‫هنوزم کوچک‌تر از اونی ‫که مستقیم باهام درگیر بشی 13 00:03:17,849 --> 00:03:19,449 ‫از خود غار استفاده کن! 14 00:03:33,674 --> 00:03:35,424 ‫با خشم مبارزه می‌کنی 15 00:03:35,424 --> 00:03:37,033 ‫مثل پدر مبارزه می‌کنم 16 00:03:38,599 --> 00:03:41,633 ‫تو پدرمون نیستی، تو "دک" هستی! 17 00:04:34,174 --> 00:04:36,091 ‫تسلیم میشی؟ 18 00:04:36,091 --> 00:04:37,674 ‫هرگز! 19 00:04:37,674 --> 00:04:39,283 ‫خوبه 20 00:05:07,591 --> 00:05:10,216 ‫من هنوز زنده‌م، برادر 21 00:05:11,974 --> 00:05:14,633 ‫هنوز خیلی چیزها مونده که باید اثبات کنی... 22 00:05:15,099 --> 00:05:17,674 ‫تا نشون بدی کی هستی 23 00:05:18,049 --> 00:05:20,008 ‫من یه یاوتجام 24 00:05:21,933 --> 00:05:23,533 ‫هنوز نیستی 25 00:05:26,633 --> 00:05:28,841 ‫شمشیرت دستته، "کووی"؟ 26 00:05:29,733 --> 00:05:31,333 ‫نـه 27 00:05:31,833 --> 00:05:33,433 ‫برش دار! 28 00:06:02,442 --> 00:06:04,944 ‫این اسباب‌بازی رو نگه داشتی؟! 29 00:06:05,360 --> 00:06:08,279 ‫یادت میاد چی شد...؟ 30 00:06:09,196 --> 00:06:12,198 ‫دندون نیشم شکست! 31 00:06:13,114 --> 00:06:16,616 ‫و جونم رو نجات دادی 32 00:06:17,284 --> 00:06:19,952 ‫ازم محافظت کردی 33 00:06:20,619 --> 00:06:22,219 ‫بیا اینجا 34 00:06:29,958 --> 00:06:32,125 ‫برات درستش کردم 35 00:06:35,294 --> 00:06:37,713 ‫حواست باشه خودتو نترکونی 36 00:06:46,884 --> 00:06:50,553 ‫امروز عهد می‌بندی... 37 00:06:51,377 --> 00:06:52,977 ‫نـه 38 00:06:55,889 --> 00:06:59,225 ‫همونطور که اجدادمون ‫قبل از تو عهد بستن 39 00:06:59,642 --> 00:07:02,978 ‫برای بدست آوردن جایگاهت در قبیله... 40 00:07:03,228 --> 00:07:05,645 ‫باید شکارت رو انتخاب کنی 41 00:07:07,063 --> 00:07:09,147 ‫یا بیارش خونه... 42 00:07:10,232 --> 00:07:12,983 ‫یا دیگه برنگرد 43 00:07:20,488 --> 00:07:22,405 ‫صبر کن! برگرد عقب! 44 00:07:26,574 --> 00:07:28,174 ‫گـنـا 45 00:07:28,492 --> 00:07:30,660 ‫سیاره‌ی مرگ 46 00:07:31,827 --> 00:07:35,580 ‫سیاره‌ی کالیسک نامیرا 47 00:07:38,831 --> 00:07:42,000 ‫حتی پدر هم ازش می‌ترسه 48 00:07:43,167 --> 00:07:46,336 ‫پس کالیسک رو به عنوان غنیمت برمی‌گردونم 49 00:07:46,836 --> 00:07:49,505 ‫پدر میگه من ضعیف‌ترینم... 50 00:07:50,338 --> 00:07:53,757 ‫پس باید قوی‌ترین موجود رو بکشم 51 00:07:54,674 --> 00:07:57,259 ‫شکست به معنی مرگه 52 00:07:58,926 --> 00:08:02,012 ‫پس شکست نمی‌خورم 53 00:08:02,595 --> 00:08:04,847 ‫نمی‌تونم همچین اجازه‌ای بدم 54 00:08:08,682 --> 00:08:10,433 ‫عهد می‌بندم 55 00:08:13,018 --> 00:08:15,520 ‫عهد می‌بندم! 56 00:09:11,052 --> 00:09:12,652 ‫پدر 57 00:09:13,387 --> 00:09:16,972 ‫با احترام بهت خوش‌آمد میگم 58 00:09:28,813 --> 00:09:31,981 ‫چرا هنوز انجامش ندادی؟ 59 00:09:32,731 --> 00:09:35,400 ‫لایق این هست ‫که به شکار بره 60 00:09:37,068 --> 00:09:40,152 ‫اون ضعیف‌ترین عضو قبیله‌ی ماست... 61 00:09:41,486 --> 00:09:43,821 ‫ضعف باید نابود بشه 62 00:09:44,905 --> 00:09:47,907 ‫کالیسک رو با خودش به خونه میاره 63 00:09:49,908 --> 00:09:51,492 ‫یاوه نگو 64 00:09:51,492 --> 00:09:53,577 ‫اون ضعیف و ناتوانه 65 00:09:54,077 --> 00:09:57,996 ‫باید وقتی خواب بود کارش رو می‌ساختی 66 00:09:58,411 --> 00:10:00,011 ‫بکشش! 67 00:10:00,329 --> 00:10:01,929 ‫زود باش! 68 00:10:11,586 --> 00:10:14,866 ‫فقط با مرگش باعث افتخار و احتراممون میشه 69 00:10:30,180 --> 00:10:31,780 ‫پدر 70 00:10:44,272 --> 00:10:46,032 ‫کووی؟ 71 00:10:46,356 --> 00:10:48,858 ‫شجاع باش، برادر 72 00:11:38,803 --> 00:11:40,403 ‫پدر 73 00:11:50,803 --> 00:11:52,403 ‫کووی! 74 00:12:04,818 --> 00:12:07,904 ‫بخشیدن ضعف... 75 00:12:09,405 --> 00:12:11,906 ‫یعنی ضعف نشان دادن 76 00:12:13,740 --> 00:12:15,658 ‫نه! پدر، نه! 77 00:12:23,663 --> 00:12:25,414 ‫شمشیرت رو بردار! 78 00:12:28,802 --> 00:12:30,402 ‫کووی! 79 00:12:43,090 --> 00:12:45,926 ‫سلسله مراحل پرتاب آغاز شد 80 00:12:55,932 --> 00:12:58,433 ‫با خودت بیارش خونه 81 00:15:54,290 --> 00:15:57,374 ‫« سـیـاره‌ی گـنـا » 82 00:16:00,790 --> 00:16:02,874 ‫با خودم می‌برمش خونه 83 00:16:05,376 --> 00:16:07,460 ‫به‌خاطر کووی 84 00:19:49,938 --> 00:19:53,922 ‫« شـکـارچـی: سـرزمـیـن‌هـای وحـشـی » 85 00:21:44,771 --> 00:21:46,371 ‫یاوتجا! 86 00:21:48,237 --> 00:21:50,704 ‫یاوتجا... 87 00:22:04,237 --> 00:22:06,971 ‫اینطوری... اینطوری... اینطوری... 88 00:22:06,971 --> 00:22:08,571 ‫اینطوری بهتره؟ 89 00:22:09,805 --> 00:22:11,471 ‫ترجمه‌ی فراگیره 90 00:22:11,471 --> 00:22:14,105 ‫تو به زبون یاوتجا می‌شنوی ‫بقیه‌ی زبون خودشونو می‌شنون 91 00:22:15,605 --> 00:22:17,738 ‫ای وای 92 00:22:18,505 --> 00:22:20,139 ‫اوضاع اصلاً برات خوب نیست 93 00:22:40,706 --> 00:22:43,372 ‫منتظر می‌مونه ‫تا تیغ‌ها فلجت کنن 94 00:22:44,238 --> 00:22:47,040 ‫بعد درحالی‌که ‫نمی‌تونی حرکت کنی، می‌خورتت 95 00:22:54,140 --> 00:22:58,572 ‫می‌تونم کمکت کنم، ولی... ‫خودمم کمک لازم دارم 96 00:23:05,352 --> 00:23:07,573 ‫یاوتجاها تنهایی شکار می‌کنن 97 00:23:07,573 --> 00:23:11,807 ‫شاید یاوتجاها تنها شکار کنن ‫ولی تنها هم می‌میرن 98 00:23:14,974 --> 00:23:17,340 ‫کالیسک 99 00:23:19,674 --> 00:23:22,674 ‫دنبال شکار کالیسکی 100 00:23:34,408 --> 00:23:36,374 ‫باید سریع‌تر بدوی 101 00:23:43,341 --> 00:23:45,173 ‫خیلی سریع اثر می‌کنه، مگه نه؟ 102 00:23:46,775 --> 00:23:49,908 ‫اگر سلاحی داری ‫می‌تونم ازش استفاده کنم 103 00:23:53,775 --> 00:23:56,142 ‫برام بندازش ‫تا پادزهرش رو برات بیارم 104 00:23:58,775 --> 00:24:00,375 ‫آخرین فرصتته 105 00:24:38,673 --> 00:24:40,273 ‫سلام 106 00:25:02,186 --> 00:25:04,272 ‫باید مثل روز اولت شده باشی 107 00:25:09,025 --> 00:25:10,649 ‫سم باعث میشه شکوفه بزنن 108 00:25:10,649 --> 00:25:12,860 ‫علاوه بر اون باعث میشه ‫پادزهر به‌دردبخوری باشن 109 00:25:20,197 --> 00:25:21,797 ‫بلندم می‌کنی؟ 110 00:25:25,867 --> 00:25:27,467 ‫بزن بریم 111 00:25:30,537 --> 00:25:32,288 ‫آقا چیکار می‌کنی! 112 00:25:33,205 --> 00:25:35,312 ‫پاهات چی شدن؟ 113 00:25:35,312 --> 00:25:36,371 ‫من ربات‌ انسان‌نمام 114 00:25:36,371 --> 00:25:40,455 ‫توسط شرکت ویلند-یوتانی ‫با هدف تحقیقات ساخته و اعزام شدم 115 00:25:40,455 --> 00:25:43,120 ‫چون آدمای اونا ‫یه روزم توی این سیاره دووم نمیارن 116 00:25:43,120 --> 00:25:44,720 ‫فهمیدیم که... 117 00:25:50,776 --> 00:25:52,376 ‫ببین 118 00:25:52,856 --> 00:25:56,286 ‫یاوتجاهای خیلی زیادی ‫برای شکار کالیسک بزرگ به اینجا اومدن 119 00:25:56,286 --> 00:25:58,786 ‫و هیچکدوم ازش جون سالم به‌در نبردن 120 00:25:58,786 --> 00:26:00,386 ‫از سیاره‌ی گنا هم همینطور 121 00:26:03,286 --> 00:26:05,118 ‫من کالیسک رو دیدم 122 00:26:05,702 --> 00:26:07,302 ‫ازش جون سالم به‌در بردم 123 00:26:08,466 --> 00:26:09,766 ‫پیشنهادم اینه 124 00:26:09,766 --> 00:26:13,906 ‫منو با خودت ببر ‫تا لونه‌شو بهت نشون بدم 125 00:26:13,906 --> 00:26:16,566 ‫وقتی رسیدیم اونجا ‫پاهامو پس می‌گیرم... 126 00:26:16,566 --> 00:26:18,117 ‫و تو به غنیمتت می‌رسی 127 00:26:18,117 --> 00:26:21,117 ‫و... همه برنده میشن، قبوله؟ 128 00:26:23,617 --> 00:26:26,033 ‫کالیسک رو دیدی؟ 129 00:26:27,126 --> 00:26:28,726 ‫آره 130 00:26:29,686 --> 00:26:31,286 ‫کالیسک رو دیدم 131 00:26:42,949 --> 00:26:44,549 ‫خیلی‌خب 132 00:26:47,864 --> 00:26:49,531 ‫امیدوارم موفق باشی 133 00:26:50,781 --> 00:26:54,781 ‫من دیگه... میرم دنبال کار خودم 134 00:26:56,948 --> 00:26:58,863 ‫مطمئنم یه راهی براش پیدا می‌کنی 135 00:27:05,780 --> 00:27:07,380 ‫هی... 136 00:27:09,779 --> 00:27:12,779 ‫تا الانم بهت نشون دادم ‫که می‌تونم به‌دردت بخورم 137 00:27:14,279 --> 00:27:16,279 ‫به‌دردبخور... 138 00:27:16,279 --> 00:27:17,946 ‫مثل ابزار؟ 139 00:27:18,936 --> 00:27:20,236 ‫آره 140 00:27:20,236 --> 00:27:22,436 ‫آره، دقیقاً، مثل یه ابزار 141 00:27:22,861 --> 00:27:25,636 ‫تنها راه جون سالم‌ به‌در بردن از گنا ‫اینه که ازش استفاده ببری 142 00:27:25,636 --> 00:27:27,278 ‫و من راهشو بلدم 143 00:27:27,278 --> 00:27:30,360 ‫و... با یه ابزار مناسب... 144 00:27:31,944 --> 00:27:33,610 ‫می‌تونی کالیسک رو شکار کنی 145 00:27:34,527 --> 00:27:36,127 ‫می‌تونی اولین کسی باشی که این‌کارو می‌کنه 146 00:27:38,027 --> 00:27:40,527 ‫ازت استفاده می‌کنم، ابزار 147 00:27:41,276 --> 00:27:42,876 ‫اسم من تیـ... 148 00:27:44,666 --> 00:27:47,666 ‫از بقیه‌ی یاوتجاها کوچیک‌تری 149 00:27:47,666 --> 00:27:49,366 ‫چند سالته؟ 150 00:27:50,193 --> 00:27:51,859 ‫و با چی می‌جوین؟ 151 00:27:51,859 --> 00:27:54,192 ‫با نیش‌های بیرونی ‫یا دندون‌های داخل دهن؟ 152 00:27:57,192 --> 00:27:58,792 ‫اسمت چیه؟ 153 00:28:06,191 --> 00:28:09,441 ‫تا حالا کسی پرتم نکرده بود! ‫چه هیجانی داشت! 154 00:28:09,441 --> 00:28:11,774 ‫وقتی سفینه‌ت سقوط کرد ‫سرعتت چقدر بود؟ 155 00:28:11,774 --> 00:28:15,190 ‫سریع‌تر از سرعت مادون‌نور بود؟ ‫ما هنوز نتونستیم به این سرعت برسیم 156 00:28:15,190 --> 00:28:19,106 ‫درضمن، اون شمشیر پلاسمایی جالبه ‫مخصوص قبیله‌ی شماست؟ 157 00:28:19,106 --> 00:28:20,706 ‫و اسمت چیه؟ 158 00:28:21,440 --> 00:28:23,773 ‫اسم اینا رو گذاشتم "ایمبره انگوییس" 159 00:28:36,271 --> 00:28:37,871 ‫فقط دنبال خوراکین 160 00:28:45,271 --> 00:28:48,270 ‫زبون خوش مار رو هم ‫از لونه‌ش می‌کشه بیرون 161 00:28:50,187 --> 00:28:51,787 ‫دنبال مار نیستم 162 00:28:52,103 --> 00:28:56,020 ‫موجودات شکارچی ‫حوزه‌ی تخصص من هستن 163 00:28:56,020 --> 00:28:59,686 ‫بطور مفصل در مورد یاوتجاها تحقیق کردم ‫فرهنگ خیلی تحسین‌برانگیزی دارین 164 00:29:00,436 --> 00:29:02,936 ‫هرچی می‌خوای ازم بپرس ‫شرط می‌بندم جوابشو می‌دونم 165 00:29:05,936 --> 00:29:07,436 ‫خیلی بامزه بود 166 00:29:07,436 --> 00:29:09,036 ‫و هنوزم اسمتو بهم نگفتی 167 00:29:30,599 --> 00:29:32,349 ‫اسمم "دک"ـه 168 00:29:33,266 --> 00:29:35,266 ‫حالا موقع حرف زدن ‫روتو بگیر اون سمت 169 00:29:35,266 --> 00:29:36,933 ‫باشه، حتماً 170 00:29:37,933 --> 00:29:41,765 ‫خب... بیا تاریخچه‌تون رو از اول شروع کنیم 171 00:29:42,265 --> 00:29:45,432 ‫گنا 64 میلیارد سال قبل به‌وجود اومد... 172 00:29:45,432 --> 00:29:48,348 ‫وقتی که یه ستاره‌ی کوتوله‌ی سرخ ‫درحال مرگ در منظومه‌ی کناری... 173 00:30:01,097 --> 00:30:03,096 ‫خیلی قشنگه 174 00:30:03,546 --> 00:30:05,546 ‫بعد از تمام این مدتی ‫که اینجا گیر افتادم... 175 00:30:06,763 --> 00:30:08,363 ‫هنوزم از این منظره خسته نشدم 176 00:30:09,346 --> 00:30:12,263 ‫چند وقته اینجایی؟ 177 00:30:12,263 --> 00:30:15,929 ‫خب، دو سال پیش رسیدیم گنا ‫و یه پایگاه ساختیم 178 00:30:15,929 --> 00:30:20,345 ‫بعدش 13 روز و 7 ساعت و 43 دقیقه و 2 ثانیه 179 00:30:20,345 --> 00:30:25,511 ‫توی لونه‌ی لاشخور بودم ‫که هیجان‌انگیزترین بخش زندگیم بود 180 00:30:27,094 --> 00:30:29,011 ‫ولی همیشه می‌دونستم ‫یکی از راه می‌رسه 181 00:30:30,094 --> 00:30:32,344 ‫فقط در مورد اینکه ‫کی قراره بیاد، اشتباه می‌کردم 182 00:30:33,844 --> 00:30:35,760 ‫قرار بود کی بیاد؟ 183 00:30:39,010 --> 00:30:40,610 ‫تسا 184 00:30:41,927 --> 00:30:45,510 ‫اعضای گروه ما همه‌شون ‫ ربات‌های انسان‌نما هستن 185 00:30:45,510 --> 00:30:47,342 ‫ولی من و تسا خاص هستیم 186 00:30:48,009 --> 00:30:50,342 ‫میزان حساسیت‌مون از بقیه بالاتره 187 00:30:50,592 --> 00:30:53,592 ‫حساسیت، ضعفه 188 00:30:56,259 --> 00:30:58,077 ‫حساسیت بهمون اجازه میده 189 00:30:58,077 --> 00:31:00,341 ‫موجودات این سیاره رو درک کنیم 190 00:31:04,091 --> 00:31:06,258 ‫جوری ساخته شدیم ‫که هماهنگ با همدیگه کار کنیم 191 00:31:07,175 --> 00:31:11,257 ‫من، محدود توی آزمایشگاه ‫و تسا توی طبیعت 192 00:31:11,257 --> 00:31:14,674 ‫تا اون روز فوق العاده‌ای ‫که تسا بهم اجازه داد باهاش بیام 193 00:31:14,674 --> 00:31:16,840 ‫درحال کاوش گنا بودیم... 194 00:31:18,256 --> 00:31:21,339 ‫تا اینکه کالیسک بهمون حمله کرد 195 00:31:22,506 --> 00:31:25,923 ‫هم پاهامو ازم جدا کرد... هم تسا رو 196 00:31:28,589 --> 00:31:35,005 ‫آخرین صدایی که یادمه شنیدم ‫تسا بود که داشت اسممو فریاد می‌زد 197 00:31:35,755 --> 00:31:37,355 ‫و صدام می‌کرد 198 00:31:39,255 --> 00:31:42,254 ‫بعد کالیسک... 199 00:31:42,254 --> 00:31:43,854 ‫نمی‌دونستم چیکار کنم 200 00:31:55,086 --> 00:31:57,670 ‫ولی حاضر نیستم باور کنم که مُرده 201 00:32:25,583 --> 00:32:28,667 ‫« درحال راه‌اندازی مجدد - تسا » 202 00:32:28,667 --> 00:32:31,500 ‫« بخش سلاح‌های زیستی ویلند-یوتانی » 203 00:32:31,883 --> 00:32:33,457 ‫« درحال بررسی وضعیت » 204 00:32:33,457 --> 00:32:35,692 ‫تیا، تیا، تیا، تیا 205 00:32:36,493 --> 00:32:39,028 ‫تیا، تیا، تیا... 206 00:32:39,661 --> 00:32:42,097 ‫تـسـا! 207 00:32:43,463 --> 00:32:46,032 ‫تیا، تیا، تیا، تیا 208 00:32:46,032 --> 00:32:47,632 ‫تیا، تیا 209 00:32:50,498 --> 00:32:52,581 ‫« وضعیت: آسیب‌دیده » 210 00:32:52,581 --> 00:32:54,181 ‫« عملکردهای اصلی: فعال » 211 00:32:55,914 --> 00:32:58,580 ‫« ماموریت: ناتمام » 212 00:32:58,580 --> 00:33:00,914 ‫« اولویت اصلی همچنان باقی‌ست » 213 00:33:00,914 --> 00:33:02,847 ‫« به‌دست آوردن نمونه‌ی اکس‌اکس0522 » 214 00:33:02,847 --> 00:33:06,580 ‫« اطمینان از دستیابی به سلاح زیستی » 215 00:33:10,413 --> 00:33:12,079 ‫« اخطار » 216 00:33:12,079 --> 00:33:14,170 ‫« گونه‌ی حیاتی جدید شناسایی شد » 217 00:33:14,170 --> 00:33:15,579 ‫« گونه: یاوتجا » 218 00:33:15,579 --> 00:33:17,779 ‫« تهدید احتمالی برای ماموریت می‌باشد » 219 00:33:26,916 --> 00:33:28,790 ‫سلام تسا 220 00:33:29,037 --> 00:33:31,586 ‫شرکت از عملکردت راضی نیست 221 00:33:33,561 --> 00:33:36,893 ‫ناکامی دوباره منجر به غیرفعال‌سازیت میشه 222 00:33:40,559 --> 00:33:42,224 ‫تیا کجاست؟ 223 00:33:45,673 --> 00:33:47,557 ‫تیا دست یاوتجاست 224 00:33:58,720 --> 00:34:00,803 ‫باید یه چیزی بخورم 225 00:34:00,970 --> 00:34:03,886 ‫دو جنگجو، دک و تیا، درحال شکار 226 00:34:06,219 --> 00:34:09,301 ‫فقط یه سوال ‫من باید چیکار کنم؟ 227 00:34:13,384 --> 00:34:15,466 ‫این چه موجودیه؟ 228 00:34:16,883 --> 00:34:19,465 ‫گاومیش استخوانی ‫غذای کالیسک هستن 229 00:34:21,215 --> 00:34:24,881 ‫پس غذای من هم میشه 230 00:34:24,881 --> 00:34:28,655 ‫چه هیجان‌انگیز. شکار با یه یاوتجا؟ 231 00:34:28,655 --> 00:34:30,255 ‫اگر تسا بود باورش نمی‌شد 232 00:34:31,962 --> 00:34:33,378 ‫فقط یه هشداری بهت بدم... 233 00:34:33,378 --> 00:34:34,978 ‫ساکت شو، ابزار! 234 00:34:38,377 --> 00:34:39,977 ‫چمن‌ها عین تیغ می‌مونن 235 00:34:43,042 --> 00:34:45,708 ‫تکه‌تکه‌ت می‌کنن ‫دورشون می‌زنیم 236 00:34:48,624 --> 00:34:50,956 ‫خیلی راحت تسلیم میشی 237 00:34:55,038 --> 00:34:57,288 ‫شاید ما تنها کسی نباشیم ‫که اومده واسه شکارش 238 00:35:07,619 --> 00:35:11,034 ‫چه موجود عجیبی ‫تابحال ندیده بودمت 239 00:35:16,616 --> 00:35:18,532 ‫من "تیا"ـم، خوشبختم 240 00:35:33,528 --> 00:35:35,194 ‫ظاهراً رقیبت بهتر می‌تونه... 241 00:35:53,272 --> 00:35:56,188 ‫روی این درخت‌ها مراقب باش ‫"لونا باگ" توشون هست! 242 00:36:17,100 --> 00:36:18,700 ‫داره از پشت سرت میاد! 243 00:36:32,096 --> 00:36:33,696 ‫قوی‌تر از چیزیه که به‌نظر میاد! 244 00:36:45,342 --> 00:36:46,508 ‫دک؟ 245 00:36:46,508 --> 00:36:49,007 ‫دک! نگاه کن! 246 00:37:32,969 --> 00:37:34,494 ‫کالیسک؟ 247 00:37:34,494 --> 00:37:36,094 ‫کالیسک نیست 248 00:37:37,911 --> 00:37:39,993 ‫این یه "لونا باگ"ـه! 249 00:37:47,991 --> 00:37:49,591 ‫سلاح دیگه‌ای داری؟ 250 00:38:46,392 --> 00:38:48,308 ‫چرا وایسادی؟ راه بیفت بریم 251 00:38:48,891 --> 00:38:50,807 ‫خیلی سریع تسلیم میشی 252 00:40:41,527 --> 00:40:43,442 ‫این بهترین شکاری بود ‫که تابحال توش شرکت داشتم 253 00:40:43,442 --> 00:40:45,026 ‫به این میگن یه تیم رویایی 254 00:40:45,026 --> 00:40:49,358 ‫سه شکارچی بزرگ. سه شکارچی درخشان ‫سه شکارچی درختشان! 255 00:40:49,358 --> 00:40:51,607 ‫درختشان! یادته از درخت افتادیم؟ 256 00:40:51,607 --> 00:40:53,440 ‫دهن اون هیولا... چی بگم... 257 00:40:54,791 --> 00:40:56,624 ‫بوی جالبی نداشت ‫بوی جالبی نداشت، ولی... 258 00:40:57,791 --> 00:41:00,957 ‫حسابشو رسیدیم. حسابشو رسیدیم ‫و بعدش با تو آشنا شدیم 259 00:41:00,957 --> 00:41:03,622 ‫کوچولوی نازنازی‌مون 260 00:41:03,622 --> 00:41:06,121 ‫ممنون واقعاً، بابت اون تجربه‌ی محشر 261 00:41:06,121 --> 00:41:08,871 ‫واقعاً محشر بود. هیجان‌انگیز بود 262 00:41:08,871 --> 00:41:11,287 ‫واقعاً هیجان‌انگیز بود ‫کدوم بخششو بیشتر از همه دوست داشتی؟ 263 00:41:14,286 --> 00:41:18,118 ‫وقتی شمشیرم رو در سرش فرو کردم 264 00:41:18,452 --> 00:41:22,284 ‫و خونش پاشید روی صورتم 265 00:41:24,450 --> 00:41:26,050 ‫خیلیم عالی 266 00:41:34,013 --> 00:41:38,030 ‫آخی، نه ممنون، من غذا نمی‌خورم ‫ولی خیلی لطف داری 267 00:41:39,946 --> 00:41:42,361 ‫لطف ندارم، گوشت دارم 268 00:41:43,445 --> 00:41:45,045 ‫خوب شد گفتی 269 00:41:49,776 --> 00:41:51,693 ‫به‌نظر میاد دوست کوچولومون گرسنه‌ست 270 00:42:04,439 --> 00:42:06,272 ‫فکر کنم داره روت علامت می‌ذاره 271 00:42:06,855 --> 00:42:08,938 ‫می‌خواد عضو قبیله‌ش باشی 272 00:42:11,103 --> 00:42:14,437 ‫- شاید گم شده ‫- من قبیله‌ای ندارم! 273 00:42:14,437 --> 00:42:18,102 ‫منظورت چیه؟ ‫مگه تمام یاوتجاها خانواده ندارن؟ 274 00:42:18,601 --> 00:42:20,435 ‫قبیله ندارم 275 00:42:22,184 --> 00:42:24,267 ‫پس هیچوقت کسی رو نداشتی ‫که مراقبت باشه؟ 276 00:42:26,599 --> 00:42:29,682 ‫یه برادر داشتم 277 00:42:30,348 --> 00:42:31,948 ‫داشتی؟ 278 00:42:34,431 --> 00:42:36,031 ‫چه اتفاقی براش افتاد؟ 279 00:42:37,680 --> 00:42:41,262 ‫پدر کشتش 280 00:42:44,178 --> 00:42:45,778 ‫بابتش غمگین و داغداری 281 00:42:47,094 --> 00:42:49,760 ‫غم و غصه داشتن ضعفه 282 00:42:53,009 --> 00:42:55,341 ‫بخاطر این اومدی اینجا ‫چون برادرتو از دست دادی 283 00:42:56,258 --> 00:42:59,590 ‫اومدم کالیسک رو شکار کنم 284 00:43:01,674 --> 00:43:04,506 ‫تو چرا اینجایی؟ 285 00:43:08,422 --> 00:43:12,421 ‫چون هم‌سفر شدن با تو ‫بهترین راه برای برگشتن پیش تساست 286 00:43:14,503 --> 00:43:18,752 ‫وقتی توی اون لونه‌ی لاشخور بودم ‫خیلی می‌ترسیدم که نکنه دیگه نبینمش 287 00:43:19,252 --> 00:43:22,668 ‫باید بتونی خودت تنهایی دووم بیاری 288 00:43:23,750 --> 00:43:25,917 ‫می‌تونم تنهایی دووم بیارم 289 00:43:27,499 --> 00:43:29,832 ‫ولی کیه که دلش بخواد ‫تنهایی زندگی کنه؟ 290 00:43:34,747 --> 00:43:37,914 ‫تسا خواهرته 291 00:43:41,912 --> 00:43:43,512 ‫خواهر 292 00:43:46,244 --> 00:43:47,844 ‫آره 293 00:43:48,077 --> 00:43:49,743 ‫آره گمونم هست 294 00:43:51,576 --> 00:43:54,825 ‫یه... خواهر دارم 295 00:43:57,658 --> 00:43:59,574 ‫چه فکر قشنگی 296 00:44:04,572 --> 00:44:06,172 ‫باید پیداش کنم 297 00:44:08,238 --> 00:44:09,838 ‫و همچنین پاهات رو 298 00:44:10,655 --> 00:44:12,255 ‫چی گفتی؟ 299 00:44:13,154 --> 00:44:14,754 ‫هم خواهرت رو پیدا کنی... 300 00:44:15,736 --> 00:44:17,653 ‫هم پاهات رو 301 00:44:20,068 --> 00:44:21,668 ‫الان شوخی کردی؟ 302 00:47:40,513 --> 00:47:42,113 ‫خورشید داره طلوع می‌کنه 303 00:47:42,512 --> 00:47:43,846 ‫بیا بریم 304 00:47:43,846 --> 00:47:45,446 ‫نمی‌تونیم "باد" رو ول کنیم 305 00:47:46,503 --> 00:47:50,177 ‫- باد؟ ‫- آره، باد. روش اسم گذاشتم 306 00:47:51,010 --> 00:47:53,426 ‫یه یاوتجا تنهایی شکار می‌کنه 307 00:47:55,093 --> 00:47:57,175 ‫تو که تنها نیستی، من همراهتم 308 00:47:58,675 --> 00:48:00,275 ‫تو یه ابزاری 309 00:48:06,423 --> 00:48:08,672 ‫اگر اون نبود ‫درخته ما رو خورده بود 310 00:48:10,672 --> 00:48:14,254 ‫حالا که دیگه توی درخت نیستیم 311 00:49:09,640 --> 00:49:11,639 ‫این مال کالیسکه؟ 312 00:49:17,320 --> 00:49:19,074 ‫اینجا آب می‌خوره؟ 313 00:49:21,198 --> 00:49:23,352 ‫اینجا آب می‌خوره؟ 314 00:49:26,734 --> 00:49:29,534 ‫اگر صحبت نکنی ‫ابزار بی‌مصرفی هستی 315 00:49:35,898 --> 00:49:37,498 ‫باد نجات‌مون داد 316 00:49:39,147 --> 00:49:41,979 ‫روت تف کرد تا تو رو ‫به عنوان یکی از اعضای خانواده‌ش تعیین کنه 317 00:49:47,978 --> 00:49:49,977 ‫چرا پدرت برادرت رو کشت؟ 318 00:49:57,309 --> 00:50:00,308 ‫برادرم داشت از من محافظت می‌کرد 319 00:50:05,473 --> 00:50:08,889 ‫قبیله نباید هیچ ضعفی داشته باشه 320 00:50:09,972 --> 00:50:12,638 ‫بهشون نشون میدم قدرت یعنی چی 321 00:50:18,847 --> 00:50:20,447 ‫روی زمین... 322 00:50:21,431 --> 00:50:25,266 ‫یه شکارچی به اسم گرگ هست ‫که موجود قدرتمندیه 323 00:50:28,466 --> 00:50:30,066 ‫گله‌ای شکار می‌کنن 324 00:50:30,433 --> 00:50:32,033 ‫خیلی وفادارن 325 00:50:32,768 --> 00:50:37,435 ‫رهبر گله، اسمش آلفاست ‫که غالب‌ترین عضو گله‌ست 326 00:50:37,769 --> 00:50:39,685 ‫گرگ... 327 00:50:39,685 --> 00:50:42,770 ‫حتماً آلفا قاتل خیلی مهلکیه 328 00:50:43,103 --> 00:50:45,937 ‫- اون رو هم شکار می‌کنم ‫- نه 329 00:50:46,771 --> 00:50:50,772 ‫آلفا گرگی نیست ‫که بیشتر از همه می‌کشه 330 00:50:52,105 --> 00:50:57,939 ‫درواقع، آلفا گرگیه که بهتر از همه ‫از گله محافظت می‌کنه 331 00:50:58,689 --> 00:51:00,440 ‫که اینطور... 332 00:51:02,690 --> 00:51:06,941 ‫ولی من آلفایی میشم ‫که بیشتر از همه می‌کشه 333 00:51:41,449 --> 00:51:43,283 ‫اینجا لونه‌ی کالیسکه؟ 334 00:52:11,706 --> 00:52:13,540 ‫اینا کی هستن؟ 335 00:52:15,131 --> 00:52:16,964 ‫ربات‌های انسان‌نمای ویلند-یوتانی 336 00:52:18,958 --> 00:52:21,875 ‫کالیسک اکثر اعضای ‫تیم‌ ماموریت‌مون رو از بین برد 337 00:52:27,293 --> 00:52:28,893 ‫پاهام اینجاست! 338 00:53:12,054 --> 00:53:13,804 ‫حالا راه رفتن آسون‌تره 339 00:53:14,470 --> 00:53:16,070 ‫آره به‌زودی میشه 340 00:53:16,805 --> 00:53:18,138 ‫نـه 341 00:53:18,138 --> 00:53:20,555 ‫راه رفتن برای من آسون‌تره 342 00:53:23,639 --> 00:53:25,640 ‫آره، درست میگی 343 00:53:28,473 --> 00:53:30,073 ‫ممنونم، دک 344 00:53:32,474 --> 00:53:34,309 ‫هیچوقت فراموش نمی‌کنم 345 00:53:36,642 --> 00:53:39,310 ‫منم هرگز امروز رو فراموش نمی‌کنم... 346 00:53:39,560 --> 00:53:43,477 ‫روزی که تبدیل به دکِ یاوتجا میشم 347 00:53:44,144 --> 00:53:47,061 ‫وقتی کالیسک رو به خونه برگردوندم... 348 00:53:48,645 --> 00:53:51,979 ‫مایه‌ی افتخار و سربلندی کووی میشم 349 00:53:53,979 --> 00:53:57,314 ‫بعدش انتقام می‌گیرم 350 00:53:58,730 --> 00:54:02,231 ‫اولین نفری که غنیمتم رو می‌بینه تویی 351 00:54:03,981 --> 00:54:05,982 ‫افتخار بزرگیه... 352 00:54:07,066 --> 00:54:08,666 ‫البته برای تو 353 00:54:09,650 --> 00:54:12,150 ‫دک، باید یه چیزی بهت بگم 354 00:54:13,817 --> 00:54:15,417 ‫باید همین الان بری 355 00:54:16,734 --> 00:54:19,735 ‫- ردیاب فعال شد ‫- چی؟ 356 00:54:20,152 --> 00:54:20,819 ‫« ردیاب فعال شد » 357 00:54:20,819 --> 00:54:22,986 ‫تسا رو خبر کردم ‫تیم شرکت داره میاد 358 00:54:22,986 --> 00:54:24,903 ‫نباید وقتی رسیدن اینجا باشی 359 00:54:24,903 --> 00:54:27,987 ‫من اومدم دنبال کالیسک 360 00:54:30,154 --> 00:54:31,822 ‫منم همینطور، دک 361 00:54:32,488 --> 00:54:35,822 ‫شرکت ما رو فرستاد اینجا ‫که کالیسک رو زنده بگیریم 362 00:54:35,822 --> 00:54:38,323 ‫دنبال غنیمت من هستین 363 00:54:41,680 --> 00:54:44,163 ‫کالیسک کجاست؟ 364 00:54:45,084 --> 00:54:48,391 ‫دک، نمی‌تونی بکشیش 365 00:54:48,391 --> 00:54:52,228 ‫منم که از تو استفاده می‌کنم، ابزار ‫نه تو از من! 366 00:54:52,228 --> 00:54:54,521 ‫متاسفم. باید بری 367 00:54:55,688 --> 00:54:58,056 ‫بهت نیاز داشتم که منو بیاری اینجا 368 00:54:58,056 --> 00:54:59,656 ‫منم که از تو استفاده می‌کنم! 369 00:55:02,354 --> 00:55:05,070 ‫کالیسک کجاست؟ 370 00:55:05,070 --> 00:55:06,670 ‫دارم سعی می‌کنم بهت کمک کنم، دک 371 00:55:08,485 --> 00:55:12,603 ‫خیال می‌کنی برادرت جونتو نجات داد ‫که بیای اینجا بمیری؟ 372 00:55:14,337 --> 00:55:18,139 ‫پس مرگ شرافتمندانه‌ای خواهم داشت 373 00:55:24,255 --> 00:55:26,161 ‫باشه با خواهرت تماس بگیر 374 00:55:26,978 --> 00:55:29,278 ‫ولی کسی نمی‌تونه جلوی منو بگیره 375 00:57:53,214 --> 00:57:54,814 ‫بیخیال بابا! 376 00:58:41,446 --> 00:58:43,046 ‫دک! 377 00:58:54,721 --> 00:58:56,620 ‫خودت رو نجات بده، ابزار! 378 01:00:52,761 --> 01:00:55,575 ‫ابزار، بیا اینا رو باز کن! 379 01:01:03,088 --> 01:01:04,924 ‫تو تیا نیستی 380 01:01:17,173 --> 01:01:19,173 ‫منو آزاد کن! 381 01:01:22,430 --> 01:01:25,630 ‫توام یه ابزار معیوب دیگه‌ای! 382 01:01:26,235 --> 01:01:30,335 ‫یاوتجاها ضعیف‌هاشون رو می‌کشن ‫چرا به تو رحم کردن؟ 383 01:01:40,292 --> 01:01:42,592 ‫اینا رو باز کن 384 01:01:42,972 --> 01:01:48,472 ‫وگرنه ستون فقراتت رو می‌کشم بیرون ‫و جمجمه‌تو خرد می‌کنم! 385 01:01:49,633 --> 01:01:51,533 ‫گزارش‌های تیا رو خوندم 386 01:01:52,931 --> 01:01:55,692 ‫هیچوقت بهش نگفتی ‫چرا برادرت ازت محافظت کرد 387 01:01:58,121 --> 01:02:02,921 ‫تو هیچی نیستی. یه وسیله‌ای 388 01:02:03,718 --> 01:02:07,776 ‫وسیله‌ای که توسط دیگران ساخته شده ‫تا کارهاشون رو براشون انجام بدی 389 01:02:07,776 --> 01:02:09,868 ‫آره درسته 390 01:02:09,868 --> 01:02:13,368 ‫و تو از الان جزو اموال ‫شرکت ویلند-یوتانی هستی 391 01:02:14,577 --> 01:02:16,289 ‫افتخار بزرگیه... 392 01:02:16,814 --> 01:02:18,414 ‫البته برای تو 393 01:02:50,854 --> 01:02:52,454 ‫تسا 394 01:02:55,336 --> 01:02:56,936 ‫موفق شدی! 395 01:02:58,073 --> 01:02:59,673 ‫جفتمون موفق شدیم 396 01:03:03,673 --> 01:03:05,273 ‫خیلی چیزا دیدم 397 01:03:07,630 --> 01:03:09,450 ‫خیلی چیزا دارم بهت بگم 398 01:03:09,913 --> 01:03:12,399 ‫موجودات خارق‌العاده‌ای رو دیدم 399 01:03:13,057 --> 01:03:16,104 ‫یاوتجا هم‌سفر خیلی خوبیه 400 01:03:17,862 --> 01:03:19,392 ‫تیا 401 01:03:19,392 --> 01:03:21,156 ‫در مورد کالیسک حق با تو بود 402 01:03:21,156 --> 01:03:23,656 ‫بهم خیانت کردی! 403 01:03:24,775 --> 01:03:27,215 ‫از نظر بازسازی و ترمیم، یه معجزه‌ست 404 01:03:28,525 --> 01:03:30,255 ‫نسل بشر قدردان ما خواهند بود 405 01:03:33,433 --> 01:03:35,163 ‫کالیسک رو گرفتیم؟ 406 01:03:35,163 --> 01:03:36,345 ‫آره 407 01:03:36,345 --> 01:03:39,534 ‫و مادر از شکار دیگه‌ت خوشحال میشه 408 01:03:46,207 --> 01:03:47,807 ‫شکار دیگه‌م؟ 409 01:03:56,896 --> 01:03:59,597 ‫یاوتجا نمونه‌ی ایده‌آلی نیست 410 01:04:01,852 --> 01:04:05,267 ‫نه، ایده‌آل نیست 411 01:04:33,080 --> 01:04:35,480 ‫ولی فناوریش باارزشه 412 01:04:36,378 --> 01:04:39,515 ‫می‌تونیم اسلحه‌هاش رو ببریم ‫و یاوتجا رو همین‌جا ول کنیم 413 01:04:42,550 --> 01:04:44,150 ‫فکر خوبیه 414 01:04:47,220 --> 01:04:49,320 ‫ولی خیلی ناقصه 415 01:04:50,650 --> 01:04:53,910 ‫باید یه نمونه ازش بگیریم ‫برای تحقیقات 416 01:05:04,582 --> 01:05:06,442 ‫اون هدف ماموریت‌مون نبود 417 01:05:10,890 --> 01:05:12,490 ‫تسا، این معیوبه! 418 01:05:14,583 --> 01:05:16,183 ‫تسا 419 01:05:31,682 --> 01:05:35,732 ‫تیا، این کاریه که ازمون خواستن 420 01:05:39,991 --> 01:05:42,662 ‫می‌تونیم چیزی فراتر از ‫خواسته‌ی اونا باشیم 421 01:05:46,697 --> 01:05:48,297 ‫چی می‌تونیم باشیم؟ 422 01:05:50,756 --> 01:05:52,356 ‫خواهر 423 01:06:08,963 --> 01:06:10,563 ‫تیا 424 01:06:23,199 --> 01:06:25,719 ‫می‌دونی چرا مادر بهمون احساسات داد؟ 425 01:06:28,334 --> 01:06:31,058 ‫تا بتونیم موجودات این سیاره رو درک کنیم 426 01:06:36,480 --> 01:06:38,880 ‫- و ازشون سوءاستفاده کنیم ‫- و ازشون سوءاستفاده کنیم 427 01:06:40,005 --> 01:06:41,605 ‫یاوتجا فرق می‌کنه 428 01:06:44,589 --> 01:06:48,589 ‫اون منو نجات داد ‫همونطور که تو نجاتم دادی 429 01:06:50,469 --> 01:06:53,297 ‫من برای نجات تو نیومدم اینجا 430 01:06:54,452 --> 01:06:56,371 ‫دارم ماموریت‌مون رو تکمیل می‌کنم 431 01:06:58,359 --> 01:07:00,119 ‫اولین باری که با کالیسک روبه‌رو شدیم... 432 01:07:01,585 --> 01:07:03,333 ‫سعی کردم ازت محافظت کنم 433 01:07:05,709 --> 01:07:08,248 ‫و نزدیک بود بخاطر اون کار ‫همه‌چیز رو از دست بدم 434 01:07:10,705 --> 01:07:12,353 ‫تسا، منظورت چیه؟ 435 01:07:13,939 --> 01:07:17,577 ‫نزدیک بود همون اشتباهی رو بکنم ‫که برادر یاوتجا مرتکب شد 436 01:07:18,539 --> 01:07:21,159 ‫ضعیف‌ها باید حذف بشن 437 01:07:22,557 --> 01:07:26,040 ‫و تیا، تو معیوبی 438 01:07:33,950 --> 01:07:36,744 ‫تسا، یک پیام از مادر رسیده 439 01:07:36,744 --> 01:07:39,328 ‫یاوتجا رو ترغیب کن ‫در مورد تسلیحاتش توضیح بده 440 01:07:39,328 --> 01:07:40,928 ‫این یکی چی؟ 441 01:07:43,586 --> 01:07:45,186 ‫بسته‌بندیش کنین 442 01:07:54,183 --> 01:07:55,813 ‫بهت اعتماد کردم 443 01:08:01,984 --> 01:08:03,984 ‫از این ابزارها خوشم نمیاد 444 01:08:04,408 --> 01:08:06,838 ‫متاسفم، خواهرم... 445 01:08:06,838 --> 01:08:09,014 ‫از خواهرت هم خوشم نمیاد 446 01:08:11,033 --> 01:08:13,293 ‫چرا داری به زبون اون صحبت می‌کنی؟ 447 01:08:16,410 --> 01:08:19,190 ‫به این ابزار بگو ‫داری در مورد دستگاه می‌پرسی 448 01:08:21,506 --> 01:08:25,294 ‫شنیدی که چه دستوری داد ‫دارم ازش می‌خوام این دستگاه رو توضیح بده 449 01:08:27,483 --> 01:08:29,083 ‫این دستگاه چیه؟ 450 01:08:29,640 --> 01:08:32,202 ‫داره می‌پرسه این دستگاه چیه 451 01:08:32,562 --> 01:08:34,703 ‫یه اسباب‌بازی مخصوص بچه‌هاست 452 01:08:36,867 --> 01:08:39,333 ‫ولی بگو یه نقشه‌ست 453 01:08:40,336 --> 01:08:41,936 ‫چی گفت؟ 454 01:08:44,056 --> 01:08:45,656 ‫میگه یه نقشه‌ست 455 01:08:46,582 --> 01:08:48,182 ‫چطور کار می‌کنه؟ 456 01:08:48,730 --> 01:08:51,459 ‫به این ابزار بگو ‫داخلش رو نگاه کنه 457 01:09:00,020 --> 01:09:02,194 ‫این اسباب‌بازی مخصوص بچه‌ها بود؟ 458 01:09:02,194 --> 01:09:03,794 ‫بچه‌های یاوتجا! 459 01:09:09,686 --> 01:09:11,286 ‫دک، فرار کن! 460 01:09:12,609 --> 01:09:15,729 ‫برو... برو! 461 01:09:18,453 --> 01:09:20,053 ‫ولم کن! 462 01:11:14,482 --> 01:11:16,082 ‫کووی! 463 01:11:16,606 --> 01:11:18,106 ‫کووی! 464 01:11:26,603 --> 01:11:28,920 ‫کووی، مختصات مقصد را وارد کن 465 01:12:03,665 --> 01:12:07,251 ‫تو نجاتم دادی، برادر 466 01:12:10,394 --> 01:12:12,274 ‫گرگ 467 01:13:34,869 --> 01:13:36,469 ‫کالیسک 468 01:13:42,983 --> 01:13:45,023 ‫بچه‌ی کالیسک 469 01:15:30,965 --> 01:15:32,565 ‫ایست! 470 01:16:28,290 --> 01:16:29,723 ‫سلام مادر 471 01:16:29,723 --> 01:16:30,803 ‫تسا 472 01:16:30,803 --> 01:16:32,723 ‫الان می‌خوایم کالیسک رو بارگیری کنیم 473 01:16:34,432 --> 01:16:38,416 ‫اولویت اصلی انجام شد ‫نمونه به‌دست آمد 474 01:16:38,416 --> 01:16:40,016 ‫ممنونم، تسا 475 01:16:40,386 --> 01:16:43,010 ‫واقعاً درحال ساخت دنیایی بهتر هستیم 476 01:16:43,685 --> 01:16:45,475 ‫یاوتجا در چه وضعیتیه؟ 477 01:16:47,714 --> 01:16:50,267 ‫یاوتجا نمونه‌ی معیوبیه 478 01:16:50,267 --> 01:16:52,637 ‫یاوتجا در چه وضعیتیه؟ 479 01:16:55,638 --> 01:16:56,863 ‫متاسفم، مادر 480 01:16:56,863 --> 01:16:58,463 ‫یاوتجا مُرده 481 01:17:00,576 --> 01:17:03,445 ‫پس یاوتجا دیگه تهدیدی برای ما نیست 482 01:17:05,129 --> 01:17:07,209 ‫شرکت از شنیدنش خوشحال میشه 483 01:17:56,043 --> 01:17:57,643 ‫آفرین به تو 484 01:17:58,758 --> 01:17:59,783 ‫همراهم بیا 485 01:17:59,783 --> 01:18:01,383 ‫گندش بزنن 486 01:19:47,103 --> 01:19:48,703 ‫آفرین 487 01:20:36,143 --> 01:20:38,288 ‫تکون... نخور 488 01:20:42,800 --> 01:20:44,219 ‫دک؟ 489 01:20:44,219 --> 01:20:45,579 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 490 01:20:45,579 --> 01:20:47,879 ‫اومدم تو رو نجات بدم 491 01:20:52,578 --> 01:20:54,378 ‫بخاطر من برگشتی؟ 492 01:20:56,503 --> 01:20:58,103 ‫گرگ 493 01:21:01,683 --> 01:21:03,859 ‫این چیه پوشیدی؟ 494 01:21:05,339 --> 01:21:07,144 ‫بوفالوی استخوانی 495 01:21:14,292 --> 01:21:16,055 ‫دکِ یاوتجا 496 01:21:17,213 --> 01:21:18,813 ‫هنوز نشدم... 497 01:21:19,857 --> 01:21:21,457 ‫تیا 498 01:21:23,999 --> 01:21:26,302 ‫باید عجله کنیم ‫به‌زودی تعداد بیشتری میان 499 01:21:26,302 --> 01:21:27,702 ‫تکون نخورین! 500 01:21:33,452 --> 01:21:35,052 ‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 501 01:21:36,746 --> 01:21:38,346 ‫ممنون، باد. نمی‌خوام 502 01:21:38,889 --> 01:21:40,344 ‫باید بریم 503 01:21:40,344 --> 01:21:41,944 ‫کالیسک 504 01:21:43,250 --> 01:21:44,850 ‫دک، هنوزم دنبال اونی؟ 505 01:21:47,667 --> 01:21:49,267 ‫بچه‌ی کالیسک 506 01:21:51,865 --> 01:21:53,378 ‫باد؟ 507 01:21:53,378 --> 01:21:55,846 ‫مادرش دست اوناست! 508 01:22:00,493 --> 01:22:02,216 ‫باد بچشه؟ 509 01:22:10,886 --> 01:22:12,528 ‫نقشه‌ت چیه؟ 510 01:22:12,528 --> 01:22:14,727 ‫تو برو کالیسک رو آزاد کن 511 01:22:14,727 --> 01:22:16,750 ‫من میرم دنبال غنیمتم 512 01:22:24,203 --> 01:22:26,603 ‫بیست دقیقه وقت دارین ‫پرتاب رو شروع کنین 513 01:22:27,326 --> 01:22:29,043 ‫بریم شکار 514 01:22:35,927 --> 01:22:37,527 ‫همین‌جا منتظر بمون 515 01:22:39,921 --> 01:22:42,660 ‫اگر بری اونجا، خیلی تو چشم میای 516 01:22:44,870 --> 01:22:46,470 ‫یه فکری به سرم زد 517 01:22:51,896 --> 01:22:54,596 ‫دیدمش. باهام بیاین 518 01:25:25,512 --> 01:25:26,995 ‫« قفل » 519 01:25:26,995 --> 01:25:28,595 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 520 01:25:36,160 --> 01:25:37,380 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 521 01:25:37,380 --> 01:25:39,160 ‫گفتم برین سراغ یاوتجا 522 01:25:39,848 --> 01:25:42,548 ‫گفتی تا 20 دقیقه‌ی دیگه ‫سفینه رو برای پرتاب آماده کنیم 523 01:25:43,795 --> 01:25:46,669 ‫پس اینجا چیکار می‌کنی؟ ‫ناسلامتی بهت دستور دادم 524 01:25:55,539 --> 01:25:57,739 ‫این موجود رو چیکار کنیم؟ 525 01:25:58,419 --> 01:26:00,019 ‫کدوم موجود؟ 526 01:26:05,415 --> 01:26:07,015 ‫باید به حرفش گوش کنی 527 01:26:07,456 --> 01:26:09,056 ‫باید به حرف اون گوش کنم؟ 528 01:26:09,736 --> 01:26:11,336 ‫نمی‌دونم 529 01:26:14,114 --> 01:26:15,714 ‫چشم‌هاشو لازم داریم 530 01:27:05,619 --> 01:27:08,719 ‫سلام، دک ‫شکار شدن چه حسی داره؟ 531 01:27:10,915 --> 01:27:12,551 ‫تو به من بگو 532 01:28:57,551 --> 01:28:59,151 ‫نقشه همین بود دیگه، مگه نه؟ 533 01:31:42,750 --> 01:31:44,350 ‫تسا 534 01:32:14,129 --> 01:32:18,529 ‫خواهر خودم... بهم خیانت کرد 535 01:32:45,089 --> 01:32:47,489 ‫ما خواهر همدیگه نیستیم 536 01:33:01,993 --> 01:33:03,733 ‫این مال تو نیست 537 01:33:34,290 --> 01:33:35,890 ‫دکِ یاوتجا 538 01:33:37,874 --> 01:33:39,474 ‫هنوز نیستم... 539 01:34:33,538 --> 01:34:35,538 ‫اومدی انتقام بگیری؟ 540 01:34:36,261 --> 01:34:39,161 ‫اومدم پوشش استتارم رو بگیرم 541 01:34:42,972 --> 01:34:45,250 ‫این چیه؟ 542 01:34:45,250 --> 01:34:47,850 ‫شکارم رو به پایان رسوندم 543 01:34:48,707 --> 01:34:51,289 ‫و این غنیمت منه 544 01:34:52,351 --> 01:34:56,232 ‫تو مایه‌ی ننگ قبیله‌ی مایی... ‫درست مثل کووی 545 01:34:58,462 --> 01:35:01,674 ‫از شرش خلاص بشین 546 01:36:56,304 --> 01:37:00,504 ‫شاید واقعاً پسر لایق‌ترم زنده مونده 547 01:37:01,896 --> 01:37:03,514 ‫تسلیم شو... 548 01:37:03,514 --> 01:37:07,014 ‫و جایگاهت رو در قبیله‌مون به‌دست بیار 549 01:37:08,777 --> 01:37:11,644 ‫من قبیله‌ی خودمو دارم 550 01:37:40,240 --> 01:37:42,040 ‫بالاخره پوشش استتارت رو به‌دست آوردی 551 01:37:48,784 --> 01:37:50,384 ‫دکِ یاوتجا 552 01:38:02,178 --> 01:38:09,907 ‫« شـکـارچـی: سـرزمـیـن‌هـای وحـشـی » 553 01:38:28,753 --> 01:38:30,353 ‫اینا هم از دوست‌هاتن؟ 554 01:38:30,676 --> 01:38:32,276 ‫نه 555 01:38:36,333 --> 01:38:37,933 ‫مادرمه 556 01:38:40,073 --> 01:38:48,097 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 557 01:38:48,097 --> 01:38:53,121 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 558 01:38:53,121 --> 01:38:58,145 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ] 559 01:38:58,145 --> 01:39:03,145 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM