1 00:00:28,680 --> 00:00:32,280 Yautja'lar av değildir. 2 00:00:34,080 --> 00:00:37,680 Dostları yoktur. 3 00:00:39,580 --> 00:00:42,680 Her şeyi avlarlar. 4 00:00:42,780 --> 00:00:46,680 Yautja Kanunu 0422 / 25 5 00:01:15,767 --> 00:01:19,690 YAUTJA GEZEGENİ 6 00:02:42,680 --> 00:02:46,500 Varlığını hissediyorum kardeşim. 7 00:02:51,740 --> 00:02:53,200 Görünmezlik pelerininin... 8 00:02:56,190 --> 00:02:58,570 ...arkasına saklanıyorsun. 9 00:03:00,640 --> 00:03:02,640 Payına düşeni alma vakti geldi. 10 00:03:14,560 --> 00:03:17,860 Benimle çarpışmak için hala çok zayıfsın. Yeteneğini göster. 11 00:03:32,500 --> 00:03:35,710 - Öfkeyle savaşıyorsun. - Ben babam gibi savaşıyorum. 12 00:03:37,310 --> 00:03:39,710 Sen babam değilsin. Sen Dek'sin. 13 00:04:33,290 --> 00:04:34,650 Pes ediyor musun? 14 00:04:34,920 --> 00:04:35,990 Asla. 15 00:04:36,720 --> 00:04:37,910 Güzel. 16 00:05:06,460 --> 00:05:09,550 ŽHala hayattayım kardeşim. 17 00:05:10,940 --> 00:05:13,840 Kim olduğunu göstermek için... 18 00:05:13,850 --> 00:05:16,430 ...hala kanıtlayacak çok şeyin var. 19 00:05:16,860 --> 00:05:19,370 Ben bir Yautja'yım. 20 00:05:20,880 --> 00:05:23,180 Henüz değilsin. 21 00:05:25,490 --> 00:05:27,690 Kılıcın yanında mı, Kwei? 22 00:05:28,780 --> 00:05:30,660 Hayır. 23 00:05:30,690 --> 00:05:31,740 Al onu. 24 00:06:01,390 --> 00:06:04,010 Hala bu oyuncağı saklıyor musun? 25 00:06:04,190 --> 00:06:06,990 Olanları hatırlıyor musun? 26 00:06:08,000 --> 00:06:10,200 Av dişimi kaybetmiştim. 27 00:06:11,890 --> 00:06:14,670 Ve benim hayatımı kurtarmıştın. 28 00:06:16,240 --> 00:06:18,810 Beni korumuştun. 29 00:06:19,490 --> 00:06:20,870 Gel buraya. 30 00:06:28,890 --> 00:06:31,100 Senin için onardım. 31 00:06:34,190 --> 00:06:36,790 Bununla kendini havaya uçurma. 32 00:06:45,790 --> 00:06:48,020 Bugün bir ant içeceksin... 33 00:06:54,780 --> 00:06:57,910 ...tıpkı senden önceki ataların gibi. 34 00:06:58,490 --> 00:07:01,440 Klandaki yerini kazanmak için... 35 00:07:01,990 --> 00:07:04,940 ...avını seçmelisiniz. 36 00:07:05,790 --> 00:07:07,870 Onu eve getir... 37 00:07:09,090 --> 00:07:11,940 ...ya da asla geri dönme. 38 00:07:19,030 --> 00:07:21,230 Bekle! Geri gel. 39 00:07:25,390 --> 00:07:26,980 Genna. 40 00:07:27,190 --> 00:07:29,920 Ölü gezegen. 41 00:07:30,590 --> 00:07:34,350 Öldürülemez Kalisk'in evi. 42 00:07:37,490 --> 00:07:40,690 Babam bile onunla yüzleşmekten çekinirdi. 43 00:07:41,830 --> 00:07:44,830 O halde benim ödülüm, Kalisk olacak. 44 00:07:45,690 --> 00:07:48,290 Babam beni zayıf görüyor... 45 00:07:49,090 --> 00:07:52,390 ...bu yüzden en güçlüyü yenmem gerekiyor. 46 00:07:53,570 --> 00:07:56,110 Başarısızlık ölüm demektir. 47 00:07:57,840 --> 00:08:00,920 O halde başarısız olmayacağım. 48 00:08:01,390 --> 00:08:04,030 Buna izin vermeyeceğim. 49 00:08:07,610 --> 00:08:09,150 And içtim. 50 00:08:11,890 --> 00:08:14,790 Andımı içtim. 51 00:09:09,890 --> 00:09:11,340 Baba... 52 00:09:12,260 --> 00:09:15,150 ...seni saygıyla selamlıyorum. 53 00:09:27,680 --> 00:09:30,770 Neden hala yapılmadı? 54 00:09:31,380 --> 00:09:34,090 O, bir avcı olmayı hak ediyor. 55 00:09:36,020 --> 00:09:38,400 O klanımızı zayıflattı... 56 00:09:40,230 --> 00:09:42,860 ...zayıflık yok edilmelidir. 57 00:09:43,770 --> 00:09:46,720 Kalisk'i eve getirmek istiyor. 58 00:09:48,710 --> 00:09:50,350 Aptallık. 59 00:09:50,370 --> 00:09:52,350 O zayıf bir cüce. 60 00:09:52,850 --> 00:09:56,750 Uyurken onu öldürmeliydin. 61 00:09:57,490 --> 00:09:58,610 Öldür onu! 62 00:09:59,450 --> 00:10:00,670 Şimdi! 63 00:10:10,730 --> 00:10:13,130 Sadece ölümü bize onur getirir. 64 00:10:29,360 --> 00:10:30,620 Baba. 65 00:10:43,080 --> 00:10:44,540 Kwei? 66 00:10:45,490 --> 00:10:47,900 Cesur ol, kardeşim. 67 00:11:37,790 --> 00:11:39,010 Baba! 68 00:11:49,490 --> 00:11:50,550 Kwei... 69 00:12:03,890 --> 00:12:06,880 Zayıflığı affetmek... 70 00:12:08,390 --> 00:12:11,520 ...zayıflık göstermektir. 71 00:12:12,790 --> 00:12:14,720 Yapma baba. Hayır! 72 00:12:22,790 --> 00:12:24,520 Kılıcını al. 73 00:12:27,590 --> 00:12:29,170 Kwei. 74 00:12:42,190 --> 00:12:45,330 Fırlatma işlemi başlatıldı. 75 00:12:55,040 --> 00:12:57,680 Onu eve getir. 76 00:15:52,836 --> 00:15:56,042 GENNA GEZEGENİ 77 00:15:59,790 --> 00:16:02,290 Onu eve getireceğim. 78 00:16:04,440 --> 00:16:07,020 Kwei için. 79 00:19:49,101 --> 00:19:52,801 PREDATOR VAHŞİ TOPRAKLAR 80 00:21:43,790 --> 00:21:45,470 Yautja! 81 00:21:51,695 --> 00:21:54,395 Biz... Yautja, Chish ile birlikte... 82 00:22:05,071 --> 00:22:07,917 Böyle... Böyle daha iyi mi? 83 00:22:08,971 --> 00:22:10,101 Evrensel çeviri. 84 00:22:10,671 --> 00:22:14,141 Sen Yautja dilini duyuyorsun, diğerleri de kendi dillerini duyuyorlar. 85 00:22:15,081 --> 00:22:16,241 Eyvah! 86 00:22:17,891 --> 00:22:19,941 Bu senin için hiç iyi değil. 87 00:22:39,363 --> 00:22:42,183 İğnelerin seni felç etmesini bekliyor. 88 00:22:43,363 --> 00:22:47,183 Sonra da hareket edemezken seni yiyecek. 89 00:22:53,403 --> 00:22:54,763 Sana yardım edebilirim ama... 90 00:22:56,703 --> 00:22:59,403 ...önce bana bir el atman lazım. 91 00:23:04,550 --> 00:23:06,460 Yautje yalnız avlanır. 92 00:23:06,489 --> 00:23:08,969 Yautje yalnız avlanıyor olabilir ama... 93 00:23:09,704 --> 00:23:12,284 ...aynı zamanda yalnız da ölürler. 94 00:23:14,304 --> 00:23:15,304 Kalisk. 95 00:23:19,274 --> 00:23:21,365 Kalisk'i tarafından avlanıyorsun. 96 00:23:33,889 --> 00:23:35,888 Daha hızlı koşmalısın. 97 00:23:42,720 --> 00:23:44,818 Çok hızlı oldu. 98 00:23:45,899 --> 00:23:49,080 Silahın varsa mesala, onu kullanabilirim. 99 00:23:49,082 --> 00:23:52,454 Kullanabilirim. Kullanabilirim. 100 00:23:53,376 --> 00:23:56,428 Onu bana at, ben de sana panzehiri vereyim. 101 00:23:57,992 --> 00:23:59,988 Ya şimdi ya da asla. 102 00:24:37,980 --> 00:24:39,978 Merhaba. 103 00:25:01,370 --> 00:25:03,725 Yeni gibi oldu. 104 00:25:08,485 --> 00:25:12,529 Zehir onların açmasını sağlar. Bu da onları iyi bir panzehir yapar. 105 00:25:19,348 --> 00:25:21,347 Bir el atsan? 106 00:25:25,030 --> 00:25:27,028 Hadi gidelim. 107 00:25:29,181 --> 00:25:30,581 Pardon, bayım. 108 00:25:32,350 --> 00:25:34,140 Bacaklarına ne oldu? 109 00:25:34,182 --> 00:25:35,702 Ben sentetiğim. 110 00:25:35,842 --> 00:25:39,162 Weyland-Yutani Şirketi tarafından yaratılıp araştırma amacıyla görevlendirildim. 111 00:25:39,222 --> 00:25:41,999 Çünkü onların halkı bu gezegende bir gün bile dayanamaz. 112 00:25:42,102 --> 00:25:43,182 Burayı biz bulduk... 113 00:25:49,812 --> 00:25:50,812 Bak... 114 00:25:52,362 --> 00:25:55,373 ...birçok Yautja, büyük Kalisk için geldi. 115 00:25:55,693 --> 00:25:59,399 Ve kimse ondan veya Genna'dan sağ kurtulamadı. 116 00:26:02,593 --> 00:26:03,593 Kaliske'yi gördüm. 117 00:26:05,013 --> 00:26:06,913 Hayatta kaldım. 118 00:26:07,113 --> 00:26:08,413 Teklifim şu... 119 00:26:09,103 --> 00:26:12,914 ...beni yanına al ve ben de seni onun inine götüreyim. 120 00:26:13,214 --> 00:26:18,994 Oraya vardığımızda ben bacaklarımı alırım, sen de ödülünü alırsın ve herkes kazanır. 121 00:26:19,594 --> 00:26:20,594 Olur mu? 122 00:26:22,840 --> 00:26:25,140 Kalisk'i mi gördün? 123 00:26:26,067 --> 00:26:27,067 Oh, evet. 124 00:26:28,884 --> 00:26:30,584 Kesinlikle Kalisk'i gördüm. 125 00:26:42,072 --> 00:26:44,369 Tamam, öyle olsun. 126 00:26:46,085 --> 00:26:48,385 Yolculuğunda iyi şanslar dilerim. 127 00:26:50,066 --> 00:26:53,316 Ben de kendi yoluma devam ederim. 128 00:26:56,176 --> 00:26:57,656 Eminim bir yolunu bulursun. 129 00:27:04,576 --> 00:27:05,576 Hey! 130 00:27:09,057 --> 00:27:11,510 Sana yararlı olabileceğimi gösterdim. 131 00:27:13,600 --> 00:27:15,460 Yararlı derken... 132 00:27:15,480 --> 00:27:17,550 ...bir alet gibi mi? 133 00:27:17,697 --> 00:27:18,697 Evet. 134 00:27:19,097 --> 00:27:21,737 Evet, kesinlikle bir alet gibi. 135 00:27:22,327 --> 00:27:26,333 Genna'da hayatta kalmanın tek yolu işbirliğidir ve ben yolunu biliyorum. 136 00:27:26,607 --> 00:27:29,098 Ve doğru aletle... 137 00:27:31,248 --> 00:27:32,298 ...Kalisk'i alabilirsin. 138 00:27:33,398 --> 00:27:34,658 Sen, ilk olabilirsin. 139 00:27:37,360 --> 00:27:39,580 Seni kullanacağım, alet. 140 00:27:40,658 --> 00:27:42,581 Bana, Thia diyebilirsin. 141 00:27:43,729 --> 00:27:47,469 Diğer Yautja'lardan daha küçük görünüyorsun. Kaç yaşındasın? 142 00:27:49,129 --> 00:27:52,999 Ve neyle çiğniyorsunuz? Dışarıdaki mi yoksa içerideki mi dişlerle? 143 00:27:56,310 --> 00:27:59,100 Sana ne diye hitap edeyim? 144 00:28:05,371 --> 00:28:08,540 Daha önce hiç fırlatılmamıştım. Ne kadar heyecanlı. 145 00:28:08,640 --> 00:28:12,300 Gemin çakıldığında ne kadar hızlı düşüyordun? Işık altı hızından daha mı hızlı? 146 00:28:12,935 --> 00:28:16,140 Biz bunu henüz çözemedik. Ayrıca o Plazma kılıcı çok ilginç. 147 00:28:16,710 --> 00:28:19,460 Klanınıza özgü mü? Sana ne diye hitap edeceyim? 148 00:28:20,420 --> 00:28:22,580 Bunlara "Imbre Anguis" diyorum. 149 00:28:35,011 --> 00:28:38,371 Az önce onlar için atıştırmalık kaptım. 150 00:28:43,961 --> 00:28:47,362 Sinekleri balla yakalamak, sirkeden daha kolaydır. 151 00:28:48,962 --> 00:28:50,102 Ben sinek istemiyorum. 152 00:28:51,432 --> 00:28:54,922 Yırtıcı organizmalar benim uzmanlık alanım. 153 00:28:55,252 --> 00:28:59,032 Yautje'yi kapsamlı bir şekilde araştırdım. Kültürleri çok etkileyici. 154 00:28:59,342 --> 00:29:01,992 Hadi, ne istersen sor. Eminim cevabını biliyorumdur. 155 00:29:05,103 --> 00:29:08,403 Çok komik. Bana hala adını söylemedin. 156 00:29:29,830 --> 00:29:32,340 Benim adım, Dek. 157 00:29:32,634 --> 00:29:35,294 - Bana öyle seslen. - Tamam. Olur. 158 00:29:38,544 --> 00:29:41,674 Hadi geri sarıp, en baştan başlayalım. 159 00:29:41,897 --> 00:29:45,200 Biz 64 milyar döngü önce doğduk. 160 00:29:45,202 --> 00:29:48,126 Kırmızı renkli ölmekte olan bir küçük yıldız... 161 00:30:00,346 --> 00:30:01,446 Ne kadar güzel. 162 00:30:03,126 --> 00:30:07,146 Burada mahsur kaldığım tüm zaman boyunca bu manzaradan asla bıkmadım. 163 00:30:08,610 --> 00:30:11,166 Ne kadar zamandır buradasın? 164 00:30:11,496 --> 00:30:14,686 İki yıl önce Genna'ya geldik ve bir üs kurduk. 165 00:30:15,256 --> 00:30:21,307 Sonrasında akbaba yuvasındaydım, hayatımın en heyecanlı 13 gün, 7 saat... 166 00:30:21,797 --> 00:30:24,487 ...43 dadika ve 2 saniyesini geçirdim. 167 00:30:26,387 --> 00:30:28,867 Ama birinin geleceğini hep biliyordum. 168 00:30:29,299 --> 00:30:32,267 Sadece kim olduğu konusunda yanılmışım. 169 00:30:33,130 --> 00:30:35,650 Kim gelecekti ki? 170 00:30:38,077 --> 00:30:39,078 Tessa. 171 00:30:41,283 --> 00:30:43,818 Tüm ekibimiz sentetikti. 172 00:30:44,893 --> 00:30:46,998 Ama Tessa ve ben özeliz. 173 00:30:47,298 --> 00:30:49,798 Bizde ki hassasiyet diğerlerinden daha yüksektir. 174 00:30:49,850 --> 00:30:52,650 Hassasiyet zayıflıktır. 175 00:30:55,748 --> 00:30:59,339 Hassasiyet, bu gezegenin canlılarını anlamamıza olanak sağlar. 176 00:31:03,529 --> 00:31:06,159 Biz, birlikte çalışmak için yaratıldık. 177 00:31:06,669 --> 00:31:09,699 Ben laboratuvarda, Tessa ise sahadaydı. 178 00:31:10,809 --> 00:31:13,999 Ta ki Tessa'nın onunla gitmeme izin verdiği güne kadar. 179 00:31:14,099 --> 00:31:16,239 Genna'yı keşfediyorduk. 180 00:31:17,700 --> 00:31:20,340 Sonra Kalisk, bize saldırdı. 181 00:31:22,055 --> 00:31:24,910 Bizi ve beni ayırdı. 182 00:31:28,040 --> 00:31:31,780 Duyduğumu hatırladığım son ses, Tessa'nın sesiydi. 183 00:31:32,730 --> 00:31:34,230 Adımı haykırıyordu. 184 00:31:35,130 --> 00:31:37,431 Bana doğru uzanmaya çalışıyordu. 185 00:31:38,681 --> 00:31:40,681 Sonra Kalisk geldi. 186 00:31:41,651 --> 00:31:43,651 Ne yapacağımı bilemedim. 187 00:31:53,999 --> 00:31:57,632 Ama onun öldüğüne inanmayı reddediyorum. 188 00:32:10,020 --> 00:32:13,452 HAVA KİLİDİ ODASI 189 00:32:24,920 --> 00:32:27,452 SAHA BİRİMİ YENİDEN BAŞLATILIYOR... 190 00:32:27,652 --> 00:32:31,252 WEYLAND-YUTANI BİYOLOJİK SİLAHLAR BÖLÜMÜ KAYNAK: TESSA 191 00:32:31,272 --> 00:32:33,352 DURUM KONTROLÜ 192 00:32:33,552 --> 00:32:36,225 O... O... O... O... 193 00:32:39,552 --> 00:32:41,900 O öldü. Tessa! 194 00:32:50,177 --> 00:32:52,176 DURUM HASARLI 195 00:32:52,200 --> 00:32:54,376 ANA FONKSİYON OPRASYONU 196 00:32:54,400 --> 00:32:56,576 GÖREV TAMAMLANAMADI 197 00:32:58,899 --> 00:33:02,953 BİRİNCİ ÖNCELİK ÖRNEK XX522'Yİ GÜVENCEYE AL 198 00:33:02,999 --> 00:33:05,953 BİYOLOJİK SİLAHIN GÜVENDE OLDUĞUNDAN EMİN OL 199 00:33:09,904 --> 00:33:13,561 UYARI YENİ BİR VARLIK TESPİT EDİLDİ 200 00:33:13,563 --> 00:33:15,560 TÜR YAUTJA 201 00:33:15,562 --> 00:33:18,613 GÖREV İÇİN POTANSİYEL TEHLİKE 202 00:33:25,946 --> 00:33:27,996 Merhaba, Tessa. 203 00:33:28,396 --> 00:33:29,896 Şirket memnun değil. 204 00:33:32,817 --> 00:33:36,417 Başarısızlığının devam etmesi görevden alınmana neden olacak. 205 00:33:39,757 --> 00:33:40,757 Thia nerede? 206 00:33:44,986 --> 00:33:47,484 Yautja, Thia'yı aldı. 207 00:33:57,910 --> 00:33:59,710 Yemek yemem lazım. 208 00:34:00,268 --> 00:34:03,138 İki savaşçı. Dek ve Thia avlanıyor. 209 00:34:05,038 --> 00:34:08,139 Hızlı bir sorum olacak. Ben ne yapmalıyım? 210 00:34:12,679 --> 00:34:14,119 Bu nasıl bir yaratık? 211 00:34:16,019 --> 00:34:18,919 Kemikli bizon. Kalisk'in yemeği onlar. 212 00:34:20,728 --> 00:34:24,162 O zaman benim de yemeğim olacaklar. 213 00:34:24,199 --> 00:34:26,000 Çok heyecanlı. 214 00:34:26,039 --> 00:34:29,340 Yautja ile avlanıyorum. Tessa hayatta inanmazdı. 215 00:34:31,320 --> 00:34:34,670 - Sadece bir uyarı. - Sessiz ol, alet. 216 00:34:37,640 --> 00:34:38,640 Jilet otu. 217 00:34:41,980 --> 00:34:44,720 Seni parça pinçik eder. Etrafından dolaşalım. 218 00:34:48,030 --> 00:34:50,860 Çok kolay pes ediyorsun. 219 00:34:54,416 --> 00:34:56,001 Bu avda yalnız değiliz. 220 00:35:06,882 --> 00:35:09,952 Ne garip bir yaratık. Seni daha önce hiç görmemiştim. 221 00:35:16,002 --> 00:35:18,037 Thia, tanıştığımıza memnun oldum. 222 00:35:32,503 --> 00:35:35,523 Görünüşe göre rakibin daha üstün. 223 00:35:52,844 --> 00:35:56,364 Dallara dikkat et, arkasında Luna Böcekleri var. 224 00:36:16,475 --> 00:36:18,475 Arkandan geliyor. 225 00:36:31,586 --> 00:36:33,586 Göründüğünden daha güçlü. 226 00:36:44,691 --> 00:36:45,700 Dek! 227 00:36:46,099 --> 00:36:47,300 Dek... 228 00:36:47,491 --> 00:36:49,095 ...bak. 229 00:37:32,590 --> 00:37:34,952 - Kalisk? - Kalisk değil. 230 00:37:37,265 --> 00:37:40,173 Bu bir Luna Böceği. 231 00:37:47,224 --> 00:37:49,622 Başka silahın var mı? 232 00:38:45,534 --> 00:38:48,124 Neden durdun? Hadi buradan gidelim. 233 00:38:48,299 --> 00:38:51,124 Çok çabuk pes ediyorsun. 234 00:40:40,759 --> 00:40:44,359 Hayatımda katıldığım en iyi avdı. Bildiğin rüya takımı olduk. 235 00:40:44,699 --> 00:40:47,799 Dinamik üçlü, dinamik üçlü, dinamik üçlü... 236 00:40:48,480 --> 00:40:49,420 Üçlü! 237 00:40:49,421 --> 00:40:51,200 Ağaçtan inişimizi hatırlıyor musun? 238 00:40:51,210 --> 00:40:53,700 O canavarın ağzı, yani... İğrençti. 239 00:40:53,840 --> 00:40:56,480 Kokusu kötüydü, kötüydü, ama... 240 00:40:56,780 --> 00:40:59,180 ...onu hakladık. Onu hakladık. 241 00:40:59,300 --> 00:41:02,700 Sonra seninle tanıştık, küçük tatlı şey, minik şirin şey. 242 00:41:02,900 --> 00:41:05,140 Teşekkürler, cidden. Bu deneyim için. 243 00:41:05,360 --> 00:41:06,360 Gerçekten, harikaydı. 244 00:41:06,760 --> 00:41:10,921 Heyecan verici. Gerçekten heyecan verici. En çok hangi kısmını sevdin? 245 00:41:13,512 --> 00:41:17,062 Kafasını kılıcımla deldiğim ve... 246 00:41:18,060 --> 00:41:21,220 ...kanının yüzüme sıçradığı andı. 247 00:41:23,817 --> 00:41:25,815 Güzelmiş. 248 00:41:33,693 --> 00:41:37,858 Hayır, teşekkürler. Ben yemek yemem ama bu çok tatlı. 249 00:41:38,986 --> 00:41:41,643 Bu et tatlı değil. 250 00:41:42,986 --> 00:41:44,943 Bildiğim iyi oldu. 251 00:41:48,708 --> 00:41:51,873 Küçük dostumuz aç gibi görünüyor. 252 00:42:02,763 --> 00:42:04,964 Sanırım seni işaretliyor. 253 00:42:06,274 --> 00:42:07,834 Senin klanının bir parçası olmanı istiyor. 254 00:42:10,344 --> 00:42:12,944 - Belki de kaybolmuştur. - Benim bir klanım yok. 255 00:42:13,744 --> 00:42:17,164 Ne demek istiyorsun? Yautja'ların hepsinin ailesi yok mu? 256 00:42:17,870 --> 00:42:20,270 Klanım yok. 257 00:42:21,024 --> 00:42:24,944 Yani seni umursayan kimse yok mu? 258 00:42:25,980 --> 00:42:28,920 Bir kardeşim vardı. 259 00:42:33,775 --> 00:42:34,775 Ona ne oldu? 260 00:42:36,880 --> 00:42:39,330 Babam onu öldürdü. 261 00:42:43,386 --> 00:42:44,386 Yas tutuyorsun. 262 00:42:46,310 --> 00:42:48,640 Yas tutmak zayıflıktır. 263 00:42:52,426 --> 00:42:54,226 Buradasın çünkü kardeşini kaybettin. 264 00:42:55,490 --> 00:42:58,270 Ben Kalisk için buradayım. 265 00:43:00,950 --> 00:43:03,660 Sen neden buradasın? 266 00:43:07,827 --> 00:43:12,457 Ben buradayım çünkü seninle yola devam etmek, Tessa'ya geri dönmenin en iyi yolu. 267 00:43:13,897 --> 00:43:18,078 O akbabanın yuvasındayken onu bir daha hiç göremeyeceğimden korktum. 268 00:43:18,677 --> 00:43:21,217 Kendi başına hayatta kalabilmeliydin. 269 00:43:23,248 --> 00:43:25,858 Kendi başıma hayatta kalabilirim. 270 00:43:26,968 --> 00:43:29,248 Ama kim tek başına hayatta kalmak ister ki? 271 00:43:34,188 --> 00:43:36,408 Tessa senin kız kardeşin. 272 00:43:41,129 --> 00:43:42,129 Kız kardeş. 273 00:43:45,119 --> 00:43:48,459 Evet, sanırım öyle. 274 00:43:51,099 --> 00:43:53,179 Bir kız kardeşim var. 275 00:43:56,974 --> 00:43:57,974 Ne güzel bir düşünce. 276 00:44:04,010 --> 00:44:05,010 Onu bulmalıyım. 277 00:44:07,750 --> 00:44:08,999 Ve bacaklarını. 278 00:44:09,920 --> 00:44:11,259 Pardon? 279 00:44:12,380 --> 00:44:14,090 Kardeşini bulmalısın... 280 00:44:15,030 --> 00:44:16,999 ...ve bacaklarını. 281 00:44:19,602 --> 00:44:20,602 Bu bir şaka mıydı? 282 00:47:39,951 --> 00:47:42,915 Güneş doğuyor. Gitmeliyiz. 283 00:47:42,999 --> 00:47:44,999 Bud'ı bırakamayız. 284 00:47:45,441 --> 00:47:49,361 - Bud? - Evet, Bud. Ona bir isim verdim. 285 00:47:50,420 --> 00:47:53,090 Yautja tek başına avlanır. 286 00:47:54,460 --> 00:47:56,840 Yalnız değilsin. Ben seninleyim. 287 00:47:58,150 --> 00:47:59,690 Sen bir aletsin. 288 00:48:05,820 --> 00:48:08,490 O olmasaydı ağaç bizi yutardı. 289 00:48:10,070 --> 00:48:13,770 Artık ağacın üzerinde değiliz. 290 00:49:08,970 --> 00:49:10,970 Bunlar Kalisk'in mi? 291 00:49:16,280 --> 00:49:18,690 Burası sulak alan. 292 00:49:20,600 --> 00:49:23,140 Suyu buradan mı içiyorsun? 293 00:49:26,050 --> 00:49:28,720 Eğer sadece suskun kalırsan, işe yaramaz bir aletsin. 294 00:49:35,190 --> 00:49:37,070 Bud bizi kurtardı. 295 00:49:38,230 --> 00:49:42,350 Sana tükürdü çünkü seni ailesinin bir parçası olarak sahipleniyor. 296 00:49:47,260 --> 00:49:49,050 Baban neden kardeşini öldürdü? 297 00:49:56,640 --> 00:49:59,180 Kardeşim beni korudu. 298 00:50:04,620 --> 00:50:08,160 Klanımızın zayıf üyeleri olamaz. 299 00:50:09,240 --> 00:50:11,990 Ama ben onlara gücümü göstereceğim. 300 00:50:17,740 --> 00:50:22,610 Dünya'da kurt adı verilen yırtıcı bir avcı hayvan vardır. 301 00:50:22,820 --> 00:50:24,810 Çok güçlü bir yaratıktır. 302 00:50:27,590 --> 00:50:29,130 Sürü halinde avlanırlar. 303 00:50:29,530 --> 00:50:31,280 Çok sadıktırlar. 304 00:50:31,860 --> 00:50:34,740 Sürünün lideri alfa'dır. 305 00:50:34,990 --> 00:50:36,740 En baskın olarak bilinir. 306 00:50:37,040 --> 00:50:38,660 Kurt. 307 00:50:38,860 --> 00:50:42,110 Bu alfa çok iyi bir katil olmalı. 308 00:50:42,370 --> 00:50:44,370 Onu da avlayacağım. 309 00:50:44,790 --> 00:50:50,180 Hayır, Alfa en çok avı öldüren kurt değildir. 310 00:50:51,460 --> 00:50:56,670 Alfa, aslında sürünün en iyi koruyucusudur. 311 00:50:57,900 --> 00:50:59,810 Anlıyorum... 312 00:51:01,890 --> 00:51:06,220 ...en çok avı öldüren alfa ben olacağım. 313 00:51:40,590 --> 00:51:42,960 Kalisk'in ini burası mı? 314 00:52:10,910 --> 00:52:13,160 Peki bunlar kimdi? 315 00:52:14,460 --> 00:52:16,790 Weyland-Yutani Şirketi'nden sentetikler. 316 00:52:18,290 --> 00:52:21,750 Kalisk, görev ekibimizin çoğunu yok etti. 317 00:52:26,470 --> 00:52:28,100 İşte bacaklarım burada! 318 00:53:11,180 --> 00:53:13,640 Artık yürümek daha kolay. 319 00:53:13,720 --> 00:53:15,220 Az kaldı. 320 00:53:16,070 --> 00:53:17,020 Hayır... 321 00:53:17,270 --> 00:53:21,430 ...demek istediğim, artık benim yürümem daha kolay olacak. 322 00:53:22,790 --> 00:53:25,250 Elbette, haklısın. 323 00:53:27,660 --> 00:53:29,290 Teşekkürler, Dek. 324 00:53:31,620 --> 00:53:33,660 Bunu asla unutmayacağım. 325 00:53:35,800 --> 00:53:38,550 Ben de bunu hatırlayacağım... 326 00:53:38,750 --> 00:53:43,120 Bugün Yautja'lı Dek oluyorum. 327 00:53:43,790 --> 00:53:46,830 Kwei'yi onurlandıracağım... 328 00:53:47,700 --> 00:53:51,200 ...Kalisk'i eve götürdüğümde. 329 00:53:53,150 --> 00:53:57,110 Ve sonra... İntikamımı alacağım. 330 00:53:57,860 --> 00:54:02,150 Ganimetimi ilk gören sen olacaksın. 331 00:54:03,230 --> 00:54:05,560 Bu büyük bir onur. 332 00:54:06,220 --> 00:54:07,850 Senin için. 333 00:54:08,830 --> 00:54:11,790 Dek, sana bir şey söylemem gerek. 334 00:54:12,990 --> 00:54:14,830 Artık gitmen gerek. 335 00:54:15,950 --> 00:54:17,900 KONUM SİNYALİ ETKİNLEŞTİRİLDİ 336 00:54:18,170 --> 00:54:19,170 Ne? 337 00:54:19,230 --> 00:54:20,030 SİNYAL AKTİF 338 00:54:20,040 --> 00:54:24,000 Tessa'yı çağırdım. Şirket buraya geliyor. geldiklerinde burada olmamalısın. 339 00:54:24,210 --> 00:54:27,160 Ben Kalisk için buraya geldim. 340 00:54:29,390 --> 00:54:31,310 Ben de, Dek. 341 00:54:31,760 --> 00:54:34,840 Şirket bizi Kalisk'i yakalamak için gönderdi. 342 00:54:34,940 --> 00:54:38,030 Ganimetimi istiyorsunuz. 343 00:54:40,860 --> 00:54:43,270 Kalisk nerede? 344 00:54:44,290 --> 00:54:47,380 Dek, onu öldüremezsin. 345 00:54:47,580 --> 00:54:51,500 Seni ben kullandım, Alet. Sen değil ben! 346 00:54:51,760 --> 00:54:54,220 Üzgünüm. Gitmen gerek. 347 00:54:54,920 --> 00:54:57,080 Beni buraya getirmen için sana ihtiyacım vardı. 348 00:54:57,280 --> 00:54:59,280 Seni ben kullandım! 349 00:55:01,670 --> 00:55:03,950 Kalisk nerede? 350 00:55:04,150 --> 00:55:07,110 Sana yardım etmeye çalışıyorum, Dek. 351 00:55:08,020 --> 00:55:12,140 Kardeşinin seni kurtardığını mı sanıyorsun ki burada ölesin? 352 00:55:13,490 --> 00:55:17,990 Bu yüzden, ölümüm onurlu olacak. 353 00:55:23,440 --> 00:55:25,890 Kız kardeşini çağır. 354 00:55:26,350 --> 00:55:29,810 Hiç kimse, hiçbir şey beni durduramaz. 355 00:56:00,510 --> 00:56:02,550 YANICI 356 00:57:52,070 --> 00:57:53,870 Ah... Hadi ama. 357 00:58:40,870 --> 00:58:41,870 Dek! 358 00:58:54,040 --> 00:58:56,370 Kendini kurtar, alet! 359 01:00:51,790 --> 01:00:55,120 Alet, bırak beni! 360 01:01:02,140 --> 01:01:04,300 Sen Thia değilsin. 361 01:01:16,430 --> 01:01:19,020 Bırak beni! 362 01:01:21,200 --> 01:01:25,040 Sen de bir başka bozuk aletsin. 363 01:01:25,470 --> 01:01:29,800 Yautja zayıfları öldürür. Neden hayatını bağışladılar? 364 01:01:39,370 --> 01:01:41,820 Çek bunları üstümden! 365 01:01:42,450 --> 01:01:47,320 Yoksa omurganı sökerim ve kafatasını ezerim! 366 01:01:48,820 --> 01:01:51,100 Thia'nın kayıtlarını okudum. 367 01:01:52,190 --> 01:01:55,520 Kardeşinin seni neden koruduğunu ona hiç söylememişsin. 368 01:01:57,270 --> 01:02:01,890 Sen bir hiçsin. Sadece bir cihazsın. 369 01:02:02,840 --> 01:02:06,550 Başkaları tarafından yapılmış, onlar için çalışan. 370 01:02:07,230 --> 01:02:09,020 Doğru. 371 01:02:09,280 --> 01:02:13,440 Ve artık sen de Weyland-Yutani Şirketi'nin malı olacaksın. 372 01:02:13,920 --> 01:02:15,910 Bu büyük bir onur... 373 01:02:16,250 --> 01:02:17,450 ...senin için. 374 01:02:49,880 --> 01:02:51,540 Tessa... 375 01:02:54,370 --> 01:02:55,920 Başardın. 376 01:02:57,160 --> 01:02:59,240 Bunu birlikte başardık. 377 01:03:02,740 --> 01:03:04,410 Çok şey gördüm. 378 01:03:06,820 --> 01:03:08,860 Sana anlatacak çok şeyim var. 379 01:03:09,060 --> 01:03:11,600 İnanılmaz yaratıklar gördüm. 380 01:03:12,230 --> 01:03:15,430 Yautja, harika bir yol arkadaşı. 381 01:03:17,140 --> 01:03:20,310 Thia, Kalisk konusunda haklıydın. 382 01:03:20,510 --> 01:03:23,260 Bana ihanet ettin! 383 01:03:24,240 --> 01:03:27,370 O yaratık bir yenilenme harikası. 384 01:03:27,700 --> 01:03:30,070 İnsanlık bize minnettar kalacak. 385 01:03:32,660 --> 01:03:35,360 - Kalisk'i yakaladık mı? - Evet. 386 01:03:35,570 --> 01:03:38,280 "Anne" ekstra ganimetinden memnun olacak. 387 01:03:45,330 --> 01:03:47,290 Ekstra ganimet mi? 388 01:03:56,100 --> 01:03:59,060 Yautja ideal bir örnek değil. 389 01:04:01,240 --> 01:04:02,700 Hayır. 390 01:04:03,010 --> 01:04:04,640 İdeal değil. 391 01:04:32,410 --> 01:04:35,120 Ama onların teknolojisi çok değerli. 392 01:04:35,530 --> 01:04:39,410 Silahlarını alıp, Yautja'yı serbest bırakabiliriz. 393 01:04:41,910 --> 01:04:43,160 İyi fikir. 394 01:04:46,460 --> 01:04:48,960 Ama o çok kusurlu. 395 01:04:49,830 --> 01:04:53,680 Araştırma yapmak için iyi bir örneğe ihtiyacımız var. 396 01:05:03,740 --> 01:05:05,780 O, görevimizin hedefi değil. 397 01:05:10,010 --> 01:05:12,250 Tessa, o kusurlu! 398 01:05:13,760 --> 01:05:14,680 Tessa! 399 01:05:30,790 --> 01:05:35,000 Thia, bizden istedikleri bu. 400 01:05:39,340 --> 01:05:42,140 İstediklerinden daha fazlası olabiliriz. 401 01:05:45,960 --> 01:05:47,840 Ne olabiliriz? 402 01:05:50,000 --> 01:05:51,790 Kız kardeş. 403 01:06:08,160 --> 01:06:09,610 Thia... 404 01:06:22,220 --> 01:06:26,130 ...Anne'nin bize neden hisler verdiğini biliyor musun? 405 01:06:27,420 --> 01:06:30,840 Bu gezegenin canlılarını anlayabilelim diye. 406 01:06:35,540 --> 01:06:37,830 - Ve onları... - Sömürmemiz için. 407 01:06:39,250 --> 01:06:41,290 Yautja farklı. 408 01:06:43,990 --> 01:06:48,320 O beni kurtardı. Tıpkı senin beni kurtardığın gibi. 409 01:06:49,860 --> 01:06:53,200 Seni kurtarmak için buraya gelmedim. 410 01:06:53,570 --> 01:06:55,990 Görevimizi tamamlıyorum. 411 01:06:57,490 --> 01:06:59,980 Kalisk ile ilk karşılaştığımızda... 412 01:07:00,730 --> 01:07:03,990 ...seni korumaya çalıştım. 413 01:07:04,910 --> 01:07:08,750 Ve bu neredeyse her şeyimi kaybetmeme mal oluyordu. 414 01:07:09,900 --> 01:07:12,270 Ne demek istiyorsun, Tessa? 415 01:07:13,100 --> 01:07:17,370 Ben de neredeyse Yautja'nın abisiyle aynı hatayı yapıyordum. 416 01:07:17,680 --> 01:07:20,760 Zayıf olan yok olmalı. 417 01:07:21,850 --> 01:07:25,930 Ve Thia, sen bozulmuşsun. 418 01:07:33,050 --> 01:07:35,550 Tessa, Anne'den mesaj var. 419 01:07:35,760 --> 01:07:38,230 Yautja'yı silahlarını açıklaması için motive edin. 420 01:07:38,330 --> 01:07:39,880 Peki ya iş ortağı? 421 01:07:42,770 --> 01:07:44,140 Paketleyin. 422 01:07:53,390 --> 01:07:55,390 Sana güvenmiştim. 423 01:08:01,040 --> 01:08:03,260 Bu aletleri sevmedim. 424 01:08:03,460 --> 01:08:05,700 Affet beni, kardeşim. 425 01:08:05,900 --> 01:08:08,360 Kız kardeşini de sevmedim. 426 01:08:10,280 --> 01:08:12,820 Neden onun dilini konuşuyorsun? 427 01:08:15,580 --> 01:08:18,750 Alete, cihazı sorduğunu söyle. 428 01:08:20,580 --> 01:08:21,710 Emri duydun. 429 01:08:21,910 --> 01:08:24,780 Bu cihazı açıklamasını istedim. 430 01:08:26,680 --> 01:08:28,510 Bu cihaz ne ki? 431 01:08:28,720 --> 01:08:31,510 Cihazı soruyor. 432 01:08:31,820 --> 01:08:34,690 Çocuklar için bir oyuncak. 433 01:08:36,070 --> 01:08:39,490 Ama sen ona, harita olduğunu söyle. 434 01:08:39,610 --> 01:08:41,270 Ne dedi? 435 01:08:43,250 --> 01:08:45,000 Harita olduğunu söyledi. 436 01:08:46,020 --> 01:08:47,560 Nasıl çalışıyor? 437 01:08:47,770 --> 01:08:51,060 Alet'e söyle, içine baksın. 438 01:08:59,100 --> 01:09:02,830 - Çocuklar için bir oyuncak değil miydi? - Yautja çocuklarının! 439 01:09:08,880 --> 01:09:10,170 Kaç, Dek! 440 01:09:12,030 --> 01:09:15,030 Çabuk... Git hadi! 441 01:11:13,550 --> 01:11:14,850 Kwei! 442 01:11:25,500 --> 01:11:28,330 Hedef koordinatlarını gir, Kwei. 443 01:12:03,020 --> 01:12:06,610 Beni kurtardın, kardeşim. 444 01:12:09,520 --> 01:12:11,770 Bir kurt gibi. 445 01:13:34,050 --> 01:13:35,800 Kalisk. 446 01:13:42,170 --> 01:13:44,630 Yavru Kalisk. 447 01:16:27,440 --> 01:16:28,900 Merhaba Anne. 448 01:16:29,110 --> 01:16:31,430 - Tessa. - Kalisk'i yüklüyoruz. 449 01:16:31,630 --> 01:16:33,330 VERİ İNDİRİLİYOR... 450 01:16:33,480 --> 01:16:37,520 Temel öncelik tamamlandı. Örnek numune ele geçirildi. 451 01:16:37,730 --> 01:16:39,260 Teşekkürler Tessa. 452 01:16:39,460 --> 01:16:42,740 Gerçekten, daha iyi bir dünya inşa ediyoruz. 453 01:16:42,810 --> 01:16:45,760 Yautja'nın durumu nedir? 454 01:16:46,910 --> 01:16:49,380 Yautja çok kusurlu bir örnek. 455 01:16:49,580 --> 01:16:52,240 Yautja'nın durumu nedir? 456 01:16:54,780 --> 01:16:57,780 Üzgünüm Anne, Yautja öldü. 457 01:16:59,700 --> 01:17:02,950 O halde Yautja artık bir tehdit değil. 458 01:17:04,380 --> 01:17:07,090 Şirket memnun olacak. 459 01:17:55,140 --> 01:17:56,760 Harika iş çıkardın. 460 01:17:59,090 --> 01:18:00,140 Ah... Lanet olsun. 461 01:19:46,220 --> 01:19:47,390 İyi işti. 462 01:20:35,410 --> 01:20:38,040 Kımıldama! 463 01:20:42,060 --> 01:20:47,200 - Dek, burada ne yapıyorsun? - Seni kurtarmaya geldim. 464 01:20:51,740 --> 01:20:54,280 Benim için mi geri döndün? 465 01:20:55,690 --> 01:20:57,570 Kurt. 466 01:21:00,810 --> 01:21:03,400 Giydiğin tam olarak ne? 467 01:21:04,520 --> 01:21:06,150 Bizon kemiği. 468 01:21:13,500 --> 01:21:15,580 Yautja'lı Dek. 469 01:21:16,350 --> 01:21:18,390 Daha değil... 470 01:21:19,410 --> 01:21:20,950 ...Thia. 471 01:21:22,990 --> 01:21:26,710 Acele etmeliyiz. Her an daha fazlası gelebilir. 472 01:21:32,420 --> 01:21:34,000 Senin burada ne işin var? 473 01:21:36,070 --> 01:21:38,230 Teşekkürler Bud, böyle iyiyim. 474 01:21:38,250 --> 01:21:40,830 - Gitmeliyiz. - Kalisk! 475 01:21:42,290 --> 01:21:43,660 Hala mı, Dek? 476 01:21:46,800 --> 01:21:48,970 Yavru Kalisk! 477 01:21:51,080 --> 01:21:52,030 Bud mı? 478 01:21:52,470 --> 01:21:55,340 Annesi ellerinde. 479 01:21:59,630 --> 01:22:01,840 Bud, Kalisk'in çocuğu mu? 480 01:22:09,960 --> 01:22:11,340 Plan ne? 481 01:22:11,540 --> 01:22:15,750 Sen Kalisk'i serbest bırakacaksın. Ben de ödülümü alacağım. 482 01:22:23,530 --> 01:22:26,530 Fırlatmayı başlatmak için 20 dakikamız var. 483 01:22:26,740 --> 01:22:28,700 Hadi ava çıkalım. 484 01:22:34,940 --> 01:22:36,610 Burada bekle. 485 01:22:39,190 --> 01:22:42,970 Oraya girersen, fark edilmeden gidemezsin. 486 01:22:43,940 --> 01:22:45,730 Bir fikrim var. 487 01:22:51,170 --> 01:22:53,840 Onları görüyorum. Buraya gelin. 488 01:25:24,560 --> 01:25:25,950 KİLİTLİ 489 01:25:26,290 --> 01:25:27,790 Ne yapıyorsun? 490 01:25:35,130 --> 01:25:38,999 Sen burada ne yapıyorsun? Sana Yautja'yı yakalamanı söylemiştim. 491 01:25:39,160 --> 01:25:42,820 Gemiyi 20 dakika içinde fırlatmaya hazırla demiştin. 492 01:25:43,110 --> 01:25:46,360 O zaman burada ne işin var? Sana emir verdim! 493 01:25:54,670 --> 01:25:57,290 Bu yaratık konusunda ne yapmalıyız? 494 01:25:57,500 --> 01:25:59,330 Ne yaratığı? 495 01:26:04,520 --> 01:26:05,770 Onu dinlemelisin. 496 01:26:06,540 --> 01:26:08,410 Onu mu dinlemeliyim? 497 01:26:08,950 --> 01:26:09,870 Ne bileyim. 498 01:26:13,390 --> 01:26:14,810 Gözlerine ihtiyacımız var. 499 01:27:04,750 --> 01:27:08,340 Hey Dek, av olmak nasıl bir his? 500 01:27:10,080 --> 01:27:12,250 Sen, bana söyle! 501 01:28:56,900 --> 01:28:58,940 Plan buydu, değil mi? 502 01:31:42,060 --> 01:31:43,770 Tessa. 503 01:32:13,290 --> 01:32:16,480 Kendi kız kardeşim tarafından... 504 01:32:16,830 --> 01:32:18,970 ...ihanete uğradım. 505 01:32:44,360 --> 01:32:46,650 Biz kardeş değiliz. 506 01:33:01,250 --> 01:33:03,330 O senin değil. 507 01:33:33,660 --> 01:33:35,660 Yautja'lı Dek. 508 01:33:37,210 --> 01:33:39,040 Henüz değil. 509 01:34:32,570 --> 01:34:34,990 İntikam için mi geldin? 510 01:34:35,400 --> 01:34:38,860 Pelerinim için geldim. 511 01:34:42,170 --> 01:34:44,410 Bu da ne? 512 01:34:44,610 --> 01:34:47,610 Avımı tamamladım. 513 01:34:48,080 --> 01:34:51,210 Bu benim ganimetim. 514 01:34:51,620 --> 01:34:55,160 Klanımıza saygısızlık ettin, tıpkı Kwei'nin yaptığı gibi. 515 01:34:57,990 --> 01:35:01,450 Kurtulun şundan. 516 01:36:55,640 --> 01:37:00,010 Belki de doğru evlat hayatta kalmıştır. 517 01:37:01,080 --> 01:37:03,330 Şimdi teslim olursan... 518 01:37:03,450 --> 01:37:06,930 ...klanımızdaki yerini alabilirsin. 519 01:37:08,090 --> 01:37:11,550 Benim kendi klanım var. 520 01:37:39,310 --> 01:37:41,390 Sonunda o pelerini hakettin. 521 01:37:47,880 --> 01:37:50,090 Yautja'lı Dek. 522 01:38:27,960 --> 01:38:29,800 Bunlar arkadaşın mı? 523 01:38:30,000 --> 01:38:31,500 Hayır! 524 01:38:35,460 --> 01:38:37,540 O benim annem.