1
00:00:28,680 --> 00:00:32,280
Yautja'lar av değildir.
2
00:00:34,080 --> 00:00:37,680
Dostları yoktur.
3
00:00:39,580 --> 00:00:42,680
Her şeyi avlarlar.
4
00:00:42,780 --> 00:00:46,680
Yautja Kanunu
0422 / 25
5
00:01:15,767 --> 00:01:19,690
YAUTJA GEZEGENİ
6
00:02:42,680 --> 00:02:46,500
Varlığını hissediyorum kardeşim.
7
00:02:51,740 --> 00:02:53,200
Görünmezlik pelerininin...
8
00:02:56,190 --> 00:02:58,570
...arkasına saklanıyorsun.
9
00:03:00,640 --> 00:03:02,640
Payına düşeni alma vakti geldi.
10
00:03:14,560 --> 00:03:17,860
Benimle çarpışmak için hala çok zayıfsın.
Yeteneğini göster.
11
00:03:32,500 --> 00:03:35,710
- Öfkeyle savaşıyorsun.
- Ben babam gibi savaşıyorum.
12
00:03:37,310 --> 00:03:39,710
Sen babam değilsin. Sen Dek'sin.
13
00:04:33,290 --> 00:04:34,650
Pes ediyor musun?
14
00:04:34,920 --> 00:04:35,990
Asla.
15
00:04:36,720 --> 00:04:37,910
Güzel.
16
00:05:06,460 --> 00:05:09,550
Hala hayattayım kardeşim.
17
00:05:10,940 --> 00:05:13,840
Kim olduğunu göstermek için...
18
00:05:13,850 --> 00:05:16,430
...hala kanıtlayacak çok şeyin var.
19
00:05:16,860 --> 00:05:19,370
Ben bir Yautja'yım.
20
00:05:20,880 --> 00:05:23,180
Henüz değilsin.
21
00:05:25,490 --> 00:05:27,690
Kılıcın yanında mı, Kwei?
22
00:05:28,780 --> 00:05:30,660
Hayır.
23
00:05:30,690 --> 00:05:31,740
Al onu.
24
00:06:01,390 --> 00:06:04,010
Hala bu oyuncağı saklıyor musun?
25
00:06:04,190 --> 00:06:06,990
Olanları hatırlıyor musun?
26
00:06:08,000 --> 00:06:10,200
Av dişimi kaybetmiştim.
27
00:06:11,890 --> 00:06:14,670
Ve benim hayatımı kurtarmıştın.
28
00:06:16,240 --> 00:06:18,810
Beni korumuştun.
29
00:06:19,490 --> 00:06:20,870
Gel buraya.
30
00:06:28,890 --> 00:06:31,100
Senin için onardım.
31
00:06:34,190 --> 00:06:36,790
Bununla kendini havaya uçurma.
32
00:06:45,790 --> 00:06:48,020
Bugün bir ant içeceksin...
33
00:06:54,780 --> 00:06:57,910
...tıpkı senden önceki ataların gibi.
34
00:06:58,490 --> 00:07:01,440
Klandaki yerini kazanmak için...
35
00:07:01,990 --> 00:07:04,940
...avını seçmelisiniz.
36
00:07:05,790 --> 00:07:07,870
Onu eve getir...
37
00:07:09,090 --> 00:07:11,940
...ya da asla geri dönme.
38
00:07:19,030 --> 00:07:21,230
Bekle! Geri gel.
39
00:07:25,390 --> 00:07:26,980
Genna.
40
00:07:27,190 --> 00:07:29,920
Ölü gezegen.
41
00:07:30,590 --> 00:07:34,350
Öldürülemez Kalisk'in evi.
42
00:07:37,490 --> 00:07:40,690
Babam bile onunla yüzleşmekten çekinirdi.
43
00:07:41,830 --> 00:07:44,830
O halde benim ödülüm, Kalisk olacak.
44
00:07:45,690 --> 00:07:48,290
Babam beni zayıf görüyor...
45
00:07:49,090 --> 00:07:52,390
...bu yüzden en güçlüyü yenmem gerekiyor.
46
00:07:53,570 --> 00:07:56,110
Başarısızlık ölüm demektir.
47
00:07:57,840 --> 00:08:00,920
O halde başarısız olmayacağım.
48
00:08:01,390 --> 00:08:04,030
Buna izin vermeyeceğim.
49
00:08:07,610 --> 00:08:09,150
And içtim.
50
00:08:11,890 --> 00:08:14,790
Andımı içtim.
51
00:09:09,890 --> 00:09:11,340
Baba...
52
00:09:12,260 --> 00:09:15,150
...seni saygıyla selamlıyorum.
53
00:09:27,680 --> 00:09:30,770
Neden hala yapılmadı?
54
00:09:31,380 --> 00:09:34,090
O, bir avcı olmayı hak ediyor.
55
00:09:36,020 --> 00:09:38,400
O klanımızı zayıflattı...
56
00:09:40,230 --> 00:09:42,860
...zayıflık yok edilmelidir.
57
00:09:43,770 --> 00:09:46,720
Kalisk'i eve getirmek istiyor.
58
00:09:48,710 --> 00:09:50,350
Aptallık.
59
00:09:50,370 --> 00:09:52,350
O zayıf bir cüce.
60
00:09:52,850 --> 00:09:56,750
Uyurken onu öldürmeliydin.
61
00:09:57,490 --> 00:09:58,610
Öldür onu!
62
00:09:59,450 --> 00:10:00,670
Şimdi!
63
00:10:10,730 --> 00:10:13,130
Sadece ölümü bize onur getirir.
64
00:10:29,360 --> 00:10:30,620
Baba.
65
00:10:43,080 --> 00:10:44,540
Kwei?
66
00:10:45,490 --> 00:10:47,900
Cesur ol, kardeşim.
67
00:11:37,790 --> 00:11:39,010
Baba!
68
00:11:49,490 --> 00:11:50,550
Kwei...
69
00:12:03,890 --> 00:12:06,880
Zayıflığı affetmek...
70
00:12:08,390 --> 00:12:11,520
...zayıflık göstermektir.
71
00:12:12,790 --> 00:12:14,720
Yapma baba. Hayır!
72
00:12:22,790 --> 00:12:24,520
Kılıcını al.
73
00:12:27,590 --> 00:12:29,170
Kwei.
74
00:12:42,190 --> 00:12:45,330
Fırlatma işlemi başlatıldı.
75
00:12:55,040 --> 00:12:57,680
Onu eve getir.
76
00:15:52,836 --> 00:15:56,042
GENNA GEZEGENİ
77
00:15:59,790 --> 00:16:02,290
Onu eve getireceğim.
78
00:16:04,440 --> 00:16:07,020
Kwei için.
79
00:19:49,101 --> 00:19:52,801
PREDATOR
VAHŞİ TOPRAKLAR
80
00:21:43,790 --> 00:21:45,470
Yautja!
81
00:21:51,695 --> 00:21:54,395
Biz... Yautja, Chish ile birlikte...
82
00:22:05,071 --> 00:22:07,917
Böyle... Böyle daha iyi mi?
83
00:22:08,971 --> 00:22:10,101
Evrensel çeviri.
84
00:22:10,671 --> 00:22:14,141
Sen Yautja dilini duyuyorsun,
diğerleri de kendi dillerini duyuyorlar.
85
00:22:15,081 --> 00:22:16,241
Eyvah!
86
00:22:17,891 --> 00:22:19,941
Bu senin için hiç iyi değil.
87
00:22:39,363 --> 00:22:42,183
İğnelerin seni felç etmesini bekliyor.
88
00:22:43,363 --> 00:22:47,183
Sonra da hareket edemezken seni yiyecek.
89
00:22:53,403 --> 00:22:54,763
Sana yardım edebilirim ama...
90
00:22:56,703 --> 00:22:59,403
...önce bana bir el atman lazım.
91
00:23:04,550 --> 00:23:06,460
Yautje yalnız avlanır.
92
00:23:06,489 --> 00:23:08,969
Yautje yalnız avlanıyor olabilir ama...
93
00:23:09,704 --> 00:23:12,284
...aynı zamanda yalnız da ölürler.
94
00:23:14,304 --> 00:23:15,304
Kalisk.
95
00:23:19,274 --> 00:23:21,365
Kalisk'i tarafından avlanıyorsun.
96
00:23:33,889 --> 00:23:35,888
Daha hızlı koşmalısın.
97
00:23:42,720 --> 00:23:44,818
Çok hızlı oldu.
98
00:23:45,899 --> 00:23:49,080
Silahın varsa mesala, onu kullanabilirim.
99
00:23:49,082 --> 00:23:52,454
Kullanabilirim. Kullanabilirim.
100
00:23:53,376 --> 00:23:56,428
Onu bana at, ben de sana panzehiri vereyim.
101
00:23:57,992 --> 00:23:59,988
Ya şimdi ya da asla.
102
00:24:37,980 --> 00:24:39,978
Merhaba.
103
00:25:01,370 --> 00:25:03,725
Yeni gibi oldu.
104
00:25:08,485 --> 00:25:12,529
Zehir onların açmasını sağlar.
Bu da onları iyi bir panzehir yapar.
105
00:25:19,348 --> 00:25:21,347
Bir el atsan?
106
00:25:25,030 --> 00:25:27,028
Hadi gidelim.
107
00:25:29,181 --> 00:25:30,581
Pardon, bayım.
108
00:25:32,350 --> 00:25:34,140
Bacaklarına ne oldu?
109
00:25:34,182 --> 00:25:35,702
Ben sentetiğim.
110
00:25:35,842 --> 00:25:39,162
Weyland-Yutani Şirketi tarafından yaratılıp
araştırma amacıyla görevlendirildim.
111
00:25:39,222 --> 00:25:41,999
Çünkü onların halkı bu gezegende
bir gün bile dayanamaz.
112
00:25:42,102 --> 00:25:43,182
Burayı biz bulduk...
113
00:25:49,812 --> 00:25:50,812
Bak...
114
00:25:52,362 --> 00:25:55,373
...birçok Yautja, büyük Kalisk için geldi.
115
00:25:55,693 --> 00:25:59,399
Ve kimse ondan veya
Genna'dan sağ kurtulamadı.
116
00:26:02,593 --> 00:26:03,593
Kaliske'yi gördüm.
117
00:26:05,013 --> 00:26:06,913
Hayatta kaldım.
118
00:26:07,113 --> 00:26:08,413
Teklifim şu...
119
00:26:09,103 --> 00:26:12,914
...beni yanına al ve ben de seni
onun inine götüreyim.
120
00:26:13,214 --> 00:26:18,994
Oraya vardığımızda ben bacaklarımı alırım,
sen de ödülünü alırsın ve herkes kazanır.
121
00:26:19,594 --> 00:26:20,594
Olur mu?
122
00:26:22,840 --> 00:26:25,140
Kalisk'i mi gördün?
123
00:26:26,067 --> 00:26:27,067
Oh, evet.
124
00:26:28,884 --> 00:26:30,584
Kesinlikle Kalisk'i gördüm.
125
00:26:42,072 --> 00:26:44,369
Tamam, öyle olsun.
126
00:26:46,085 --> 00:26:48,385
Yolculuğunda iyi şanslar dilerim.
127
00:26:50,066 --> 00:26:53,316
Ben de kendi yoluma devam ederim.
128
00:26:56,176 --> 00:26:57,656
Eminim bir yolunu bulursun.
129
00:27:04,576 --> 00:27:05,576
Hey!
130
00:27:09,057 --> 00:27:11,510
Sana yararlı olabileceğimi gösterdim.
131
00:27:13,600 --> 00:27:15,460
Yararlı derken...
132
00:27:15,480 --> 00:27:17,550
...bir alet gibi mi?
133
00:27:17,697 --> 00:27:18,697
Evet.
134
00:27:19,097 --> 00:27:21,737
Evet, kesinlikle bir alet gibi.
135
00:27:22,327 --> 00:27:26,333
Genna'da hayatta kalmanın tek yolu
işbirliğidir ve ben yolunu biliyorum.
136
00:27:26,607 --> 00:27:29,098
Ve doğru aletle...
137
00:27:31,248 --> 00:27:32,298
...Kalisk'i alabilirsin.
138
00:27:33,398 --> 00:27:34,658
Sen, ilk olabilirsin.
139
00:27:37,360 --> 00:27:39,580
Seni kullanacağım, alet.
140
00:27:40,658 --> 00:27:42,581
Bana, Thia diyebilirsin.
141
00:27:43,729 --> 00:27:47,469
Diğer Yautja'lardan daha küçük görünüyorsun.
Kaç yaşındasın?
142
00:27:49,129 --> 00:27:52,999
Ve neyle çiğniyorsunuz?
Dışarıdaki mi yoksa içerideki mi dişlerle?
143
00:27:56,310 --> 00:27:59,100
Sana ne diye hitap edeyim?
144
00:28:05,371 --> 00:28:08,540
Daha önce hiç fırlatılmamıştım.
Ne kadar heyecanlı.
145
00:28:08,640 --> 00:28:12,300
Gemin çakıldığında ne kadar hızlı düşüyordun?
Işık altı hızından daha mı hızlı?
146
00:28:12,935 --> 00:28:16,140
Biz bunu henüz çözemedik.
Ayrıca o Plazma kılıcı çok ilginç.
147
00:28:16,710 --> 00:28:19,460
Klanınıza özgü mü?
Sana ne diye hitap edeceyim?
148
00:28:20,420 --> 00:28:22,580
Bunlara "Imbre Anguis" diyorum.
149
00:28:35,011 --> 00:28:38,371
Az önce onlar için atıştırmalık kaptım.
150
00:28:43,961 --> 00:28:47,362
Sinekleri balla yakalamak,
sirkeden daha kolaydır.
151
00:28:48,962 --> 00:28:50,102
Ben sinek istemiyorum.
152
00:28:51,432 --> 00:28:54,922
Yırtıcı organizmalar benim uzmanlık alanım.
153
00:28:55,252 --> 00:28:59,032
Yautje'yi kapsamlı bir şekilde araştırdım.
Kültürleri çok etkileyici.
154
00:28:59,342 --> 00:29:01,992
Hadi, ne istersen sor.
Eminim cevabını biliyorumdur.
155
00:29:05,103 --> 00:29:08,403
Çok komik.
Bana hala adını söylemedin.
156
00:29:29,830 --> 00:29:32,340
Benim adım, Dek.
157
00:29:32,634 --> 00:29:35,294
- Bana öyle seslen.
- Tamam. Olur.
158
00:29:38,544 --> 00:29:41,674
Hadi geri sarıp, en baştan başlayalım.
159
00:29:41,897 --> 00:29:45,200
Biz 64 milyar döngü önce doğduk.
160
00:29:45,202 --> 00:29:48,126
Kırmızı renkli
ölmekte olan bir küçük yıldız...
161
00:30:00,346 --> 00:30:01,446
Ne kadar güzel.
162
00:30:03,126 --> 00:30:07,146
Burada mahsur kaldığım tüm zaman boyunca
bu manzaradan asla bıkmadım.
163
00:30:08,610 --> 00:30:11,166
Ne kadar zamandır buradasın?
164
00:30:11,496 --> 00:30:14,686
İki yıl önce Genna'ya geldik
ve bir üs kurduk.
165
00:30:15,256 --> 00:30:21,307
Sonrasında akbaba yuvasındaydım,
hayatımın en heyecanlı 13 gün, 7 saat...
166
00:30:21,797 --> 00:30:24,487
...43 dadika ve 2 saniyesini geçirdim.
167
00:30:26,387 --> 00:30:28,867
Ama birinin geleceğini hep biliyordum.
168
00:30:29,299 --> 00:30:32,267
Sadece kim olduğu konusunda yanılmışım.
169
00:30:33,130 --> 00:30:35,650
Kim gelecekti ki?
170
00:30:38,077 --> 00:30:39,078
Tessa.
171
00:30:41,283 --> 00:30:43,818
Tüm ekibimiz sentetikti.
172
00:30:44,893 --> 00:30:46,998
Ama Tessa ve ben özeliz.
173
00:30:47,298 --> 00:30:49,798
Bizde ki hassasiyet
diğerlerinden daha yüksektir.
174
00:30:49,850 --> 00:30:52,650
Hassasiyet zayıflıktır.
175
00:30:55,748 --> 00:30:59,339
Hassasiyet, bu gezegenin canlılarını
anlamamıza olanak sağlar.
176
00:31:03,529 --> 00:31:06,159
Biz, birlikte çalışmak için yaratıldık.
177
00:31:06,669 --> 00:31:09,699
Ben laboratuvarda, Tessa ise sahadaydı.
178
00:31:10,809 --> 00:31:13,999
Ta ki Tessa'nın
onunla gitmeme izin verdiği güne kadar.
179
00:31:14,099 --> 00:31:16,239
Genna'yı keşfediyorduk.
180
00:31:17,700 --> 00:31:20,340
Sonra Kalisk, bize saldırdı.
181
00:31:22,055 --> 00:31:24,910
Bizi ve beni ayırdı.
182
00:31:28,040 --> 00:31:31,780
Duyduğumu hatırladığım son ses,
Tessa'nın sesiydi.
183
00:31:32,730 --> 00:31:34,230
Adımı haykırıyordu.
184
00:31:35,130 --> 00:31:37,431
Bana doğru uzanmaya çalışıyordu.
185
00:31:38,681 --> 00:31:40,681
Sonra Kalisk geldi.
186
00:31:41,651 --> 00:31:43,651
Ne yapacağımı bilemedim.
187
00:31:53,999 --> 00:31:57,632
Ama onun öldüğüne inanmayı reddediyorum.
188
00:32:10,020 --> 00:32:13,452
HAVA KİLİDİ ODASI
189
00:32:24,920 --> 00:32:27,452
SAHA BİRİMİ YENİDEN BAŞLATILIYOR...
190
00:32:27,652 --> 00:32:31,252
WEYLAND-YUTANI BİYOLOJİK SİLAHLAR BÖLÜMÜ
KAYNAK: TESSA
191
00:32:31,272 --> 00:32:33,352
DURUM KONTROLÜ
192
00:32:33,552 --> 00:32:36,225
O... O... O... O...
193
00:32:39,552 --> 00:32:41,900
O öldü. Tessa!
194
00:32:50,177 --> 00:32:52,176
DURUM
HASARLI
195
00:32:52,200 --> 00:32:54,376
ANA FONKSİYON OPRASYONU
196
00:32:54,400 --> 00:32:56,576
GÖREV TAMAMLANAMADI
197
00:32:58,899 --> 00:33:02,953
BİRİNCİ ÖNCELİK
ÖRNEK XX522'Yİ GÜVENCEYE AL
198
00:33:02,999 --> 00:33:05,953
BİYOLOJİK SİLAHIN GÜVENDE OLDUĞUNDAN EMİN OL
199
00:33:09,904 --> 00:33:13,561
UYARI
YENİ BİR VARLIK TESPİT EDİLDİ
200
00:33:13,563 --> 00:33:15,560
TÜR
YAUTJA
201
00:33:15,562 --> 00:33:18,613
GÖREV İÇİN POTANSİYEL TEHLİKE
202
00:33:25,946 --> 00:33:27,996
Merhaba, Tessa.
203
00:33:28,396 --> 00:33:29,896
Şirket memnun değil.
204
00:33:32,817 --> 00:33:36,417
Başarısızlığının devam etmesi
görevden alınmana neden olacak.
205
00:33:39,757 --> 00:33:40,757
Thia nerede?
206
00:33:44,986 --> 00:33:47,484
Yautja, Thia'yı aldı.
207
00:33:57,910 --> 00:33:59,710
Yemek yemem lazım.
208
00:34:00,268 --> 00:34:03,138
İki savaşçı. Dek ve Thia avlanıyor.
209
00:34:05,038 --> 00:34:08,139
Hızlı bir sorum olacak.
Ben ne yapmalıyım?
210
00:34:12,679 --> 00:34:14,119
Bu nasıl bir yaratık?
211
00:34:16,019 --> 00:34:18,919
Kemikli bizon. Kalisk'in yemeği onlar.
212
00:34:20,728 --> 00:34:24,162
O zaman benim de yemeğim olacaklar.
213
00:34:24,199 --> 00:34:26,000
Çok heyecanlı.
214
00:34:26,039 --> 00:34:29,340
Yautja ile avlanıyorum.
Tessa hayatta inanmazdı.
215
00:34:31,320 --> 00:34:34,670
- Sadece bir uyarı.
- Sessiz ol, alet.
216
00:34:37,640 --> 00:34:38,640
Jilet otu.
217
00:34:41,980 --> 00:34:44,720
Seni parça pinçik eder.
Etrafından dolaşalım.
218
00:34:48,030 --> 00:34:50,860
Çok kolay pes ediyorsun.
219
00:34:54,416 --> 00:34:56,001
Bu avda yalnız değiliz.
220
00:35:06,882 --> 00:35:09,952
Ne garip bir yaratık.
Seni daha önce hiç görmemiştim.
221
00:35:16,002 --> 00:35:18,037
Thia, tanıştığımıza memnun oldum.
222
00:35:32,503 --> 00:35:35,523
Görünüşe göre rakibin daha üstün.
223
00:35:52,844 --> 00:35:56,364
Dallara dikkat et,
arkasında Luna Böcekleri var.
224
00:36:16,475 --> 00:36:18,475
Arkandan geliyor.
225
00:36:31,586 --> 00:36:33,586
Göründüğünden daha güçlü.
226
00:36:44,691 --> 00:36:45,700
Dek!
227
00:36:46,099 --> 00:36:47,300
Dek...
228
00:36:47,491 --> 00:36:49,095
...bak.
229
00:37:32,590 --> 00:37:34,952
- Kalisk?
- Kalisk değil.
230
00:37:37,265 --> 00:37:40,173
Bu bir Luna Böceği.
231
00:37:47,224 --> 00:37:49,622
Başka silahın var mı?
232
00:38:45,534 --> 00:38:48,124
Neden durdun? Hadi buradan gidelim.
233
00:38:48,299 --> 00:38:51,124
Çok çabuk pes ediyorsun.
234
00:40:40,759 --> 00:40:44,359
Hayatımda katıldığım en iyi avdı.
Bildiğin rüya takımı olduk.
235
00:40:44,699 --> 00:40:47,799
Dinamik üçlü, dinamik üçlü, dinamik üçlü...
236
00:40:48,480 --> 00:40:49,420
Üçlü!
237
00:40:49,421 --> 00:40:51,200
Ağaçtan inişimizi hatırlıyor musun?
238
00:40:51,210 --> 00:40:53,700
O canavarın ağzı, yani... İğrençti.
239
00:40:53,840 --> 00:40:56,480
Kokusu kötüydü, kötüydü, ama...
240
00:40:56,780 --> 00:40:59,180
...onu hakladık. Onu hakladık.
241
00:40:59,300 --> 00:41:02,700
Sonra seninle tanıştık,
küçük tatlı şey, minik şirin şey.
242
00:41:02,900 --> 00:41:05,140
Teşekkürler, cidden. Bu deneyim için.
243
00:41:05,360 --> 00:41:06,360
Gerçekten, harikaydı.
244
00:41:06,760 --> 00:41:10,921
Heyecan verici. Gerçekten heyecan verici.
En çok hangi kısmını sevdin?
245
00:41:13,512 --> 00:41:17,062
Kafasını kılıcımla deldiğim ve...
246
00:41:18,060 --> 00:41:21,220
...kanının yüzüme sıçradığı andı.
247
00:41:23,817 --> 00:41:25,815
Güzelmiş.
248
00:41:33,693 --> 00:41:37,858
Hayır, teşekkürler.
Ben yemek yemem ama bu çok tatlı.
249
00:41:38,986 --> 00:41:41,643
Bu et tatlı değil.
250
00:41:42,986 --> 00:41:44,943
Bildiğim iyi oldu.
251
00:41:48,708 --> 00:41:51,873
Küçük dostumuz aç gibi görünüyor.
252
00:42:02,763 --> 00:42:04,964
Sanırım seni işaretliyor.
253
00:42:06,274 --> 00:42:07,834
Senin klanının bir parçası olmanı istiyor.
254
00:42:10,344 --> 00:42:12,944
- Belki de kaybolmuştur.
- Benim bir klanım yok.
255
00:42:13,744 --> 00:42:17,164
Ne demek istiyorsun?
Yautja'ların hepsinin ailesi yok mu?
256
00:42:17,870 --> 00:42:20,270
Klanım yok.
257
00:42:21,024 --> 00:42:24,944
Yani seni umursayan kimse yok mu?
258
00:42:25,980 --> 00:42:28,920
Bir kardeşim vardı.
259
00:42:33,775 --> 00:42:34,775
Ona ne oldu?
260
00:42:36,880 --> 00:42:39,330
Babam onu öldürdü.
261
00:42:43,386 --> 00:42:44,386
Yas tutuyorsun.
262
00:42:46,310 --> 00:42:48,640
Yas tutmak zayıflıktır.
263
00:42:52,426 --> 00:42:54,226
Buradasın çünkü kardeşini kaybettin.
264
00:42:55,490 --> 00:42:58,270
Ben Kalisk için buradayım.
265
00:43:00,950 --> 00:43:03,660
Sen neden buradasın?
266
00:43:07,827 --> 00:43:12,457
Ben buradayım çünkü seninle yola devam etmek,
Tessa'ya geri dönmenin en iyi yolu.
267
00:43:13,897 --> 00:43:18,078
O akbabanın yuvasındayken
onu bir daha hiç göremeyeceğimden korktum.
268
00:43:18,677 --> 00:43:21,217
Kendi başına hayatta kalabilmeliydin.
269
00:43:23,248 --> 00:43:25,858
Kendi başıma hayatta kalabilirim.
270
00:43:26,968 --> 00:43:29,248
Ama kim
tek başına hayatta kalmak ister ki?
271
00:43:34,188 --> 00:43:36,408
Tessa senin kız kardeşin.
272
00:43:41,129 --> 00:43:42,129
Kız kardeş.
273
00:43:45,119 --> 00:43:48,459
Evet, sanırım öyle.
274
00:43:51,099 --> 00:43:53,179
Bir kız kardeşim var.
275
00:43:56,974 --> 00:43:57,974
Ne güzel bir düşünce.
276
00:44:04,010 --> 00:44:05,010
Onu bulmalıyım.
277
00:44:07,750 --> 00:44:08,999
Ve bacaklarını.
278
00:44:09,920 --> 00:44:11,259
Pardon?
279
00:44:12,380 --> 00:44:14,090
Kardeşini bulmalısın...
280
00:44:15,030 --> 00:44:16,999
...ve bacaklarını.
281
00:44:19,602 --> 00:44:20,602
Bu bir şaka mıydı?
282
00:47:39,951 --> 00:47:42,915
Güneş doğuyor. Gitmeliyiz.
283
00:47:42,999 --> 00:47:44,999
Bud'ı bırakamayız.
284
00:47:45,441 --> 00:47:49,361
- Bud?
- Evet, Bud. Ona bir isim verdim.
285
00:47:50,420 --> 00:47:53,090
Yautja tek başına avlanır.
286
00:47:54,460 --> 00:47:56,840
Yalnız değilsin. Ben seninleyim.
287
00:47:58,150 --> 00:47:59,690
Sen bir aletsin.
288
00:48:05,820 --> 00:48:08,490
O olmasaydı ağaç bizi yutardı.
289
00:48:10,070 --> 00:48:13,770
Artık ağacın üzerinde değiliz.
290
00:49:08,970 --> 00:49:10,970
Bunlar Kalisk'in mi?
291
00:49:16,280 --> 00:49:18,690
Burası sulak alan.
292
00:49:20,600 --> 00:49:23,140
Suyu buradan mı içiyorsun?
293
00:49:26,050 --> 00:49:28,720
Eğer sadece suskun kalırsan,
işe yaramaz bir aletsin.
294
00:49:35,190 --> 00:49:37,070
Bud bizi kurtardı.
295
00:49:38,230 --> 00:49:42,350
Sana tükürdü çünkü seni
ailesinin bir parçası olarak sahipleniyor.
296
00:49:47,260 --> 00:49:49,050
Baban neden kardeşini öldürdü?
297
00:49:56,640 --> 00:49:59,180
Kardeşim beni korudu.
298
00:50:04,620 --> 00:50:08,160
Klanımızın zayıf üyeleri olamaz.
299
00:50:09,240 --> 00:50:11,990
Ama ben onlara gücümü göstereceğim.
300
00:50:17,740 --> 00:50:22,610
Dünya'da kurt adı verilen
yırtıcı bir avcı hayvan vardır.
301
00:50:22,820 --> 00:50:24,810
Çok güçlü bir yaratıktır.
302
00:50:27,590 --> 00:50:29,130
Sürü halinde avlanırlar.
303
00:50:29,530 --> 00:50:31,280
Çok sadıktırlar.
304
00:50:31,860 --> 00:50:34,740
Sürünün lideri alfa'dır.
305
00:50:34,990 --> 00:50:36,740
En baskın olarak bilinir.
306
00:50:37,040 --> 00:50:38,660
Kurt.
307
00:50:38,860 --> 00:50:42,110
Bu alfa çok iyi bir katil olmalı.
308
00:50:42,370 --> 00:50:44,370
Onu da avlayacağım.
309
00:50:44,790 --> 00:50:50,180
Hayır, Alfa
en çok avı öldüren kurt değildir.
310
00:50:51,460 --> 00:50:56,670
Alfa, aslında
sürünün en iyi koruyucusudur.
311
00:50:57,900 --> 00:50:59,810
Anlıyorum...
312
00:51:01,890 --> 00:51:06,220
...en çok avı öldüren alfa ben olacağım.
313
00:51:40,590 --> 00:51:42,960
Kalisk'in ini burası mı?
314
00:52:10,910 --> 00:52:13,160
Peki bunlar kimdi?
315
00:52:14,460 --> 00:52:16,790
Weyland-Yutani Şirketi'nden sentetikler.
316
00:52:18,290 --> 00:52:21,750
Kalisk, görev ekibimizin çoğunu yok etti.
317
00:52:26,470 --> 00:52:28,100
İşte bacaklarım burada!
318
00:53:11,180 --> 00:53:13,640
Artık yürümek daha kolay.
319
00:53:13,720 --> 00:53:15,220
Az kaldı.
320
00:53:16,070 --> 00:53:17,020
Hayır...
321
00:53:17,270 --> 00:53:21,430
...demek istediğim,
artık benim yürümem daha kolay olacak.
322
00:53:22,790 --> 00:53:25,250
Elbette, haklısın.
323
00:53:27,660 --> 00:53:29,290
Teşekkürler, Dek.
324
00:53:31,620 --> 00:53:33,660
Bunu asla unutmayacağım.
325
00:53:35,800 --> 00:53:38,550
Ben de bunu hatırlayacağım...
326
00:53:38,750 --> 00:53:43,120
Bugün Yautja'lı Dek oluyorum.
327
00:53:43,790 --> 00:53:46,830
Kwei'yi onurlandıracağım...
328
00:53:47,700 --> 00:53:51,200
...Kalisk'i eve götürdüğümde.
329
00:53:53,150 --> 00:53:57,110
Ve sonra... İntikamımı alacağım.
330
00:53:57,860 --> 00:54:02,150
Ganimetimi ilk gören sen olacaksın.
331
00:54:03,230 --> 00:54:05,560
Bu büyük bir onur.
332
00:54:06,220 --> 00:54:07,850
Senin için.
333
00:54:08,830 --> 00:54:11,790
Dek, sana bir şey söylemem gerek.
334
00:54:12,990 --> 00:54:14,830
Artık gitmen gerek.
335
00:54:15,950 --> 00:54:17,900
KONUM SİNYALİ ETKİNLEŞTİRİLDİ
336
00:54:18,170 --> 00:54:19,170
Ne?
337
00:54:19,230 --> 00:54:20,030
SİNYAL AKTİF
338
00:54:20,040 --> 00:54:24,000
Tessa'yı çağırdım. Şirket buraya geliyor.
geldiklerinde burada olmamalısın.
339
00:54:24,210 --> 00:54:27,160
Ben Kalisk için buraya geldim.
340
00:54:29,390 --> 00:54:31,310
Ben de, Dek.
341
00:54:31,760 --> 00:54:34,840
Şirket bizi
Kalisk'i yakalamak için gönderdi.
342
00:54:34,940 --> 00:54:38,030
Ganimetimi istiyorsunuz.
343
00:54:40,860 --> 00:54:43,270
Kalisk nerede?
344
00:54:44,290 --> 00:54:47,380
Dek, onu öldüremezsin.
345
00:54:47,580 --> 00:54:51,500
Seni ben kullandım, Alet.
Sen değil ben!
346
00:54:51,760 --> 00:54:54,220
Üzgünüm. Gitmen gerek.
347
00:54:54,920 --> 00:54:57,080
Beni buraya getirmen için
sana ihtiyacım vardı.
348
00:54:57,280 --> 00:54:59,280
Seni ben kullandım!
349
00:55:01,670 --> 00:55:03,950
Kalisk nerede?
350
00:55:04,150 --> 00:55:07,110
Sana yardım etmeye çalışıyorum, Dek.
351
00:55:08,020 --> 00:55:12,140
Kardeşinin seni kurtardığını mı
sanıyorsun ki burada ölesin?
352
00:55:13,490 --> 00:55:17,990
Bu yüzden,
ölümüm onurlu olacak.
353
00:55:23,440 --> 00:55:25,890
Kız kardeşini çağır.
354
00:55:26,350 --> 00:55:29,810
Hiç kimse, hiçbir şey beni durduramaz.
355
00:56:00,510 --> 00:56:02,550
YANICI
356
00:57:52,070 --> 00:57:53,870
Ah... Hadi ama.
357
00:58:40,870 --> 00:58:41,870
Dek!
358
00:58:54,040 --> 00:58:56,370
Kendini kurtar, alet!
359
01:00:51,790 --> 01:00:55,120
Alet, bırak beni!
360
01:01:02,140 --> 01:01:04,300
Sen Thia değilsin.
361
01:01:16,430 --> 01:01:19,020
Bırak beni!
362
01:01:21,200 --> 01:01:25,040
Sen de bir başka bozuk aletsin.
363
01:01:25,470 --> 01:01:29,800
Yautja zayıfları öldürür.
Neden hayatını bağışladılar?
364
01:01:39,370 --> 01:01:41,820
Çek bunları üstümden!
365
01:01:42,450 --> 01:01:47,320
Yoksa omurganı sökerim
ve kafatasını ezerim!
366
01:01:48,820 --> 01:01:51,100
Thia'nın kayıtlarını okudum.
367
01:01:52,190 --> 01:01:55,520
Kardeşinin seni neden koruduğunu
ona hiç söylememişsin.
368
01:01:57,270 --> 01:02:01,890
Sen bir hiçsin. Sadece bir cihazsın.
369
01:02:02,840 --> 01:02:06,550
Başkaları tarafından yapılmış,
onlar için çalışan.
370
01:02:07,230 --> 01:02:09,020
Doğru.
371
01:02:09,280 --> 01:02:13,440
Ve artık sen de
Weyland-Yutani Şirketi'nin malı olacaksın.
372
01:02:13,920 --> 01:02:15,910
Bu büyük bir onur...
373
01:02:16,250 --> 01:02:17,450
...senin için.
374
01:02:49,880 --> 01:02:51,540
Tessa...
375
01:02:54,370 --> 01:02:55,920
Başardın.
376
01:02:57,160 --> 01:02:59,240
Bunu birlikte başardık.
377
01:03:02,740 --> 01:03:04,410
Çok şey gördüm.
378
01:03:06,820 --> 01:03:08,860
Sana anlatacak çok şeyim var.
379
01:03:09,060 --> 01:03:11,600
İnanılmaz yaratıklar gördüm.
380
01:03:12,230 --> 01:03:15,430
Yautja, harika bir yol arkadaşı.
381
01:03:17,140 --> 01:03:20,310
Thia, Kalisk konusunda haklıydın.
382
01:03:20,510 --> 01:03:23,260
Bana ihanet ettin!
383
01:03:24,240 --> 01:03:27,370
O yaratık bir yenilenme harikası.
384
01:03:27,700 --> 01:03:30,070
İnsanlık bize minnettar kalacak.
385
01:03:32,660 --> 01:03:35,360
- Kalisk'i yakaladık mı?
- Evet.
386
01:03:35,570 --> 01:03:38,280
"Anne" ekstra ganimetinden memnun olacak.
387
01:03:45,330 --> 01:03:47,290
Ekstra ganimet mi?
388
01:03:56,100 --> 01:03:59,060
Yautja ideal bir örnek değil.
389
01:04:01,240 --> 01:04:02,700
Hayır.
390
01:04:03,010 --> 01:04:04,640
İdeal değil.
391
01:04:32,410 --> 01:04:35,120
Ama onların teknolojisi çok değerli.
392
01:04:35,530 --> 01:04:39,410
Silahlarını alıp,
Yautja'yı serbest bırakabiliriz.
393
01:04:41,910 --> 01:04:43,160
İyi fikir.
394
01:04:46,460 --> 01:04:48,960
Ama o çok kusurlu.
395
01:04:49,830 --> 01:04:53,680
Araştırma yapmak için
iyi bir örneğe ihtiyacımız var.
396
01:05:03,740 --> 01:05:05,780
O, görevimizin hedefi değil.
397
01:05:10,010 --> 01:05:12,250
Tessa, o kusurlu!
398
01:05:13,760 --> 01:05:14,680
Tessa!
399
01:05:30,790 --> 01:05:35,000
Thia, bizden istedikleri bu.
400
01:05:39,340 --> 01:05:42,140
İstediklerinden daha fazlası olabiliriz.
401
01:05:45,960 --> 01:05:47,840
Ne olabiliriz?
402
01:05:50,000 --> 01:05:51,790
Kız kardeş.
403
01:06:08,160 --> 01:06:09,610
Thia...
404
01:06:22,220 --> 01:06:26,130
...Anne'nin bize neden
hisler verdiğini biliyor musun?
405
01:06:27,420 --> 01:06:30,840
Bu gezegenin canlılarını
anlayabilelim diye.
406
01:06:35,540 --> 01:06:37,830
- Ve onları...
- Sömürmemiz için.
407
01:06:39,250 --> 01:06:41,290
Yautja farklı.
408
01:06:43,990 --> 01:06:48,320
O beni kurtardı.
Tıpkı senin beni kurtardığın gibi.
409
01:06:49,860 --> 01:06:53,200
Seni kurtarmak için buraya gelmedim.
410
01:06:53,570 --> 01:06:55,990
Görevimizi tamamlıyorum.
411
01:06:57,490 --> 01:06:59,980
Kalisk ile ilk karşılaştığımızda...
412
01:07:00,730 --> 01:07:03,990
...seni korumaya çalıştım.
413
01:07:04,910 --> 01:07:08,750
Ve bu neredeyse her şeyimi
kaybetmeme mal oluyordu.
414
01:07:09,900 --> 01:07:12,270
Ne demek istiyorsun, Tessa?
415
01:07:13,100 --> 01:07:17,370
Ben de neredeyse Yautja'nın abisiyle
aynı hatayı yapıyordum.
416
01:07:17,680 --> 01:07:20,760
Zayıf olan yok olmalı.
417
01:07:21,850 --> 01:07:25,930
Ve Thia, sen bozulmuşsun.
418
01:07:33,050 --> 01:07:35,550
Tessa, Anne'den mesaj var.
419
01:07:35,760 --> 01:07:38,230
Yautja'yı
silahlarını açıklaması için motive edin.
420
01:07:38,330 --> 01:07:39,880
Peki ya iş ortağı?
421
01:07:42,770 --> 01:07:44,140
Paketleyin.
422
01:07:53,390 --> 01:07:55,390
Sana güvenmiştim.
423
01:08:01,040 --> 01:08:03,260
Bu aletleri sevmedim.
424
01:08:03,460 --> 01:08:05,700
Affet beni, kardeşim.
425
01:08:05,900 --> 01:08:08,360
Kız kardeşini de sevmedim.
426
01:08:10,280 --> 01:08:12,820
Neden onun dilini konuşuyorsun?
427
01:08:15,580 --> 01:08:18,750
Alete, cihazı sorduğunu söyle.
428
01:08:20,580 --> 01:08:21,710
Emri duydun.
429
01:08:21,910 --> 01:08:24,780
Bu cihazı açıklamasını istedim.
430
01:08:26,680 --> 01:08:28,510
Bu cihaz ne ki?
431
01:08:28,720 --> 01:08:31,510
Cihazı soruyor.
432
01:08:31,820 --> 01:08:34,690
Çocuklar için bir oyuncak.
433
01:08:36,070 --> 01:08:39,490
Ama sen ona, harita olduğunu söyle.
434
01:08:39,610 --> 01:08:41,270
Ne dedi?
435
01:08:43,250 --> 01:08:45,000
Harita olduğunu söyledi.
436
01:08:46,020 --> 01:08:47,560
Nasıl çalışıyor?
437
01:08:47,770 --> 01:08:51,060
Alet'e söyle, içine baksın.
438
01:08:59,100 --> 01:09:02,830
- Çocuklar için bir oyuncak değil miydi?
- Yautja çocuklarının!
439
01:09:08,880 --> 01:09:10,170
Kaç, Dek!
440
01:09:12,030 --> 01:09:15,030
Çabuk... Git hadi!
441
01:11:13,550 --> 01:11:14,850
Kwei!
442
01:11:25,500 --> 01:11:28,330
Hedef koordinatlarını gir, Kwei.
443
01:12:03,020 --> 01:12:06,610
Beni kurtardın, kardeşim.
444
01:12:09,520 --> 01:12:11,770
Bir kurt gibi.
445
01:13:34,050 --> 01:13:35,800
Kalisk.
446
01:13:42,170 --> 01:13:44,630
Yavru Kalisk.
447
01:16:27,440 --> 01:16:28,900
Merhaba Anne.
448
01:16:29,110 --> 01:16:31,430
- Tessa.
- Kalisk'i yüklüyoruz.
449
01:16:31,630 --> 01:16:33,330
VERİ İNDİRİLİYOR...
450
01:16:33,480 --> 01:16:37,520
Temel öncelik tamamlandı.
Örnek numune ele geçirildi.
451
01:16:37,730 --> 01:16:39,260
Teşekkürler Tessa.
452
01:16:39,460 --> 01:16:42,740
Gerçekten,
daha iyi bir dünya inşa ediyoruz.
453
01:16:42,810 --> 01:16:45,760
Yautja'nın durumu nedir?
454
01:16:46,910 --> 01:16:49,380
Yautja çok kusurlu bir örnek.
455
01:16:49,580 --> 01:16:52,240
Yautja'nın durumu nedir?
456
01:16:54,780 --> 01:16:57,780
Üzgünüm Anne, Yautja öldü.
457
01:16:59,700 --> 01:17:02,950
O halde Yautja artık bir tehdit değil.
458
01:17:04,380 --> 01:17:07,090
Şirket memnun olacak.
459
01:17:55,140 --> 01:17:56,760
Harika iş çıkardın.
460
01:17:59,090 --> 01:18:00,140
Ah... Lanet olsun.
461
01:19:46,220 --> 01:19:47,390
İyi işti.
462
01:20:35,410 --> 01:20:38,040
Kımıldama!
463
01:20:42,060 --> 01:20:47,200
- Dek, burada ne yapıyorsun?
- Seni kurtarmaya geldim.
464
01:20:51,740 --> 01:20:54,280
Benim için mi geri döndün?
465
01:20:55,690 --> 01:20:57,570
Kurt.
466
01:21:00,810 --> 01:21:03,400
Giydiğin tam olarak ne?
467
01:21:04,520 --> 01:21:06,150
Bizon kemiği.
468
01:21:13,500 --> 01:21:15,580
Yautja'lı Dek.
469
01:21:16,350 --> 01:21:18,390
Daha değil...
470
01:21:19,410 --> 01:21:20,950
...Thia.
471
01:21:22,990 --> 01:21:26,710
Acele etmeliyiz.
Her an daha fazlası gelebilir.
472
01:21:32,420 --> 01:21:34,000
Senin burada ne işin var?
473
01:21:36,070 --> 01:21:38,230
Teşekkürler Bud, böyle iyiyim.
474
01:21:38,250 --> 01:21:40,830
- Gitmeliyiz.
- Kalisk!
475
01:21:42,290 --> 01:21:43,660
Hala mı, Dek?
476
01:21:46,800 --> 01:21:48,970
Yavru Kalisk!
477
01:21:51,080 --> 01:21:52,030
Bud mı?
478
01:21:52,470 --> 01:21:55,340
Annesi ellerinde.
479
01:21:59,630 --> 01:22:01,840
Bud, Kalisk'in çocuğu mu?
480
01:22:09,960 --> 01:22:11,340
Plan ne?
481
01:22:11,540 --> 01:22:15,750
Sen Kalisk'i serbest bırakacaksın.
Ben de ödülümü alacağım.
482
01:22:23,530 --> 01:22:26,530
Fırlatmayı başlatmak için
20 dakikamız var.
483
01:22:26,740 --> 01:22:28,700
Hadi ava çıkalım.
484
01:22:34,940 --> 01:22:36,610
Burada bekle.
485
01:22:39,190 --> 01:22:42,970
Oraya girersen,
fark edilmeden gidemezsin.
486
01:22:43,940 --> 01:22:45,730
Bir fikrim var.
487
01:22:51,170 --> 01:22:53,840
Onları görüyorum. Buraya gelin.
488
01:25:24,560 --> 01:25:25,950
KİLİTLİ
489
01:25:26,290 --> 01:25:27,790
Ne yapıyorsun?
490
01:25:35,130 --> 01:25:38,999
Sen burada ne yapıyorsun?
Sana Yautja'yı yakalamanı söylemiştim.
491
01:25:39,160 --> 01:25:42,820
Gemiyi 20 dakika içinde
fırlatmaya hazırla demiştin.
492
01:25:43,110 --> 01:25:46,360
O zaman burada ne işin var?
Sana emir verdim!
493
01:25:54,670 --> 01:25:57,290
Bu yaratık konusunda ne yapmalıyız?
494
01:25:57,500 --> 01:25:59,330
Ne yaratığı?
495
01:26:04,520 --> 01:26:05,770
Onu dinlemelisin.
496
01:26:06,540 --> 01:26:08,410
Onu mu dinlemeliyim?
497
01:26:08,950 --> 01:26:09,870
Ne bileyim.
498
01:26:13,390 --> 01:26:14,810
Gözlerine ihtiyacımız var.
499
01:27:04,750 --> 01:27:08,340
Hey Dek, av olmak nasıl bir his?
500
01:27:10,080 --> 01:27:12,250
Sen, bana söyle!
501
01:28:56,900 --> 01:28:58,940
Plan buydu, değil mi?
502
01:31:42,060 --> 01:31:43,770
Tessa.
503
01:32:13,290 --> 01:32:16,480
Kendi kız kardeşim tarafından...
504
01:32:16,830 --> 01:32:18,970
...ihanete uğradım.
505
01:32:44,360 --> 01:32:46,650
Biz kardeş değiliz.
506
01:33:01,250 --> 01:33:03,330
O senin değil.
507
01:33:33,660 --> 01:33:35,660
Yautja'lı Dek.
508
01:33:37,210 --> 01:33:39,040
Henüz değil.
509
01:34:32,570 --> 01:34:34,990
İntikam için mi geldin?
510
01:34:35,400 --> 01:34:38,860
Pelerinim için geldim.
511
01:34:42,170 --> 01:34:44,410
Bu da ne?
512
01:34:44,610 --> 01:34:47,610
Avımı tamamladım.
513
01:34:48,080 --> 01:34:51,210
Bu benim ganimetim.
514
01:34:51,620 --> 01:34:55,160
Klanımıza saygısızlık ettin,
tıpkı Kwei'nin yaptığı gibi.
515
01:34:57,990 --> 01:35:01,450
Kurtulun şundan.
516
01:36:55,640 --> 01:37:00,010
Belki de doğru evlat hayatta kalmıştır.
517
01:37:01,080 --> 01:37:03,330
Şimdi teslim olursan...
518
01:37:03,450 --> 01:37:06,930
...klanımızdaki yerini alabilirsin.
519
01:37:08,090 --> 01:37:11,550
Benim kendi klanım var.
520
01:37:39,310 --> 01:37:41,390
Sonunda o pelerini hakettin.
521
01:37:47,880 --> 01:37:50,090
Yautja'lı Dek.
522
01:38:27,960 --> 01:38:29,800
Bunlar arkadaşın mı?
523
01:38:30,000 --> 01:38:31,500
Hayır!
524
01:38:35,460 --> 01:38:37,540
O benim annem.