1 00:00:29,125 --> 00:00:33,708 Un yautja no es presa de nadie. 2 00:00:33,792 --> 00:00:38,917 No es amigo de nadie. 3 00:00:39,000 --> 00:00:42,917 Es un depredador de todos. 4 00:00:43,000 --> 00:00:47,000 -Código yautja 0 4 2 2 / 2 5 5 00:02:43,833 --> 00:02:46,958 Te siento, hermano... 6 00:02:52,917 --> 00:02:54,250 Te escondes... 7 00:02:57,333 --> 00:02:59,333 ...tras tu camuflaje. 8 00:03:01,792 --> 00:03:04,083 Es hora de ganarte el tuyo. 9 00:03:15,875 --> 00:03:17,792 Aún eres muy pequeño para enfrentarme. 10 00:03:18,083 --> 00:03:19,042 ¡Usa la cueva! 11 00:03:33,667 --> 00:03:35,125 Peleas con furia. 12 00:03:35,500 --> 00:03:37,333 Lucho como nuestro padre. 13 00:03:38,500 --> 00:03:41,792 No eres nuestro padre, ¡eres Dek! 14 00:04:34,458 --> 00:04:35,792 ¿Te rindes? 15 00:04:36,042 --> 00:04:37,083 ¡Nunca! 16 00:04:37,875 --> 00:04:39,125 Mejor. 17 00:05:07,708 --> 00:05:10,625 Sigo vivo, hermano. 18 00:05:12,208 --> 00:05:15,042 Todavía te queda mucho que demostrar... 19 00:05:15,125 --> 00:05:17,625 ...para que todos vean quién eres. 20 00:05:18,125 --> 00:05:20,583 Soy un yautja. 21 00:05:22,000 --> 00:05:24,208 Aún no. 22 00:05:26,625 --> 00:05:28,792 ¿Estás empuñando tu espada, Kwei? 23 00:05:31,875 --> 00:05:33,042 ¡Tómala! 24 00:06:02,542 --> 00:06:05,000 ¿Guardaste este juguete? 25 00:06:05,458 --> 00:06:08,333 Recuerdas lo que pasó... 26 00:06:09,292 --> 00:06:12,208 ¡Perdí el colmillo! 27 00:06:13,250 --> 00:06:16,667 Y tú me salvaste la vida. 28 00:06:17,417 --> 00:06:20,000 Me protegiste. 29 00:06:20,708 --> 00:06:21,958 Ven aquí. 30 00:06:30,042 --> 00:06:32,125 Te lo arreglé. 31 00:06:35,417 --> 00:06:37,708 No te vueles la cabeza. 32 00:06:47,000 --> 00:06:50,583 Hoy harás un voto... 33 00:06:55,917 --> 00:06:59,208 Como el que hicieron nuestros antepasados antes que tú. 34 00:06:59,750 --> 00:07:03,000 Para ganarte tu lugar en el clan... 35 00:07:03,333 --> 00:07:05,625 Debes elegir a tu presa. 36 00:07:07,125 --> 00:07:09,125 Tráela a casa... 37 00:07:10,333 --> 00:07:13,000 ...o no regreses nunca. 38 00:07:20,542 --> 00:07:22,417 Espera. ¡Regresa! 39 00:07:28,542 --> 00:07:30,667 El planeta de la muerte. 40 00:07:31,875 --> 00:07:35,542 Hogar de la Kalisk, la que no se puede matar. 41 00:07:38,833 --> 00:07:41,958 Incluso nuestro padre le teme. 42 00:07:43,208 --> 00:07:46,333 Entonces, la Kalisk va a ser mi trofeo. 43 00:07:46,875 --> 00:07:49,458 Nuestro padre dice que soy el más débil... 44 00:07:50,417 --> 00:07:53,750 ...así que debo matar al más fuerte. 45 00:07:54,708 --> 00:07:57,250 El fracaso significa la muerte. 46 00:07:58,958 --> 00:08:02,000 Entonces, no fracasaré. 47 00:08:02,625 --> 00:08:04,792 No puedo permitirlo. 48 00:08:08,750 --> 00:08:10,417 Hago mi voto. 49 00:08:13,000 --> 00:08:15,542 ¡Hago mi voto! 50 00:09:11,042 --> 00:09:11,875 Padre. 51 00:09:13,375 --> 00:09:16,875 Te doy la bienvenida con honor. 52 00:09:28,750 --> 00:09:31,875 ¿Por qué no lo hiciste? 53 00:09:32,708 --> 00:09:35,292 Se merece una cacería. 54 00:09:37,042 --> 00:09:40,083 Es el punto débil de nuestro clan... 55 00:09:41,417 --> 00:09:43,792 Debemos eliminar a los puntos débiles... 56 00:09:44,833 --> 00:09:47,792 Traerá a casa a la Kalisk. 57 00:09:49,833 --> 00:09:51,375 Tonterías. 58 00:09:51,458 --> 00:09:53,500 Es un enano. 59 00:09:54,000 --> 00:09:57,875 Debiste hacerlo mientras dormía. 60 00:09:58,583 --> 00:09:59,667 ¡Mátalo! 61 00:10:00,542 --> 00:10:01,375 ¡Ahora! 62 00:10:11,792 --> 00:10:14,708 Nos honrará solo con su muerte. 63 00:10:30,375 --> 00:10:31,750 Padre. 64 00:10:46,542 --> 00:10:48,958 Sé valiente, hermano. 65 00:11:38,958 --> 00:11:40,042 ¡Padre! 66 00:12:04,958 --> 00:12:08,042 Perdonar a los débiles... 67 00:12:09,542 --> 00:12:11,917 ...es mostrar debilidad. 68 00:12:13,917 --> 00:12:15,708 ¡No! ¡Padre, no! 69 00:12:23,792 --> 00:12:25,500 ¡Toma tu espada! 70 00:12:43,208 --> 00:12:45,917 Secuencia de lanzamiento iniciada. 71 00:12:56,042 --> 00:12:58,542 Tráelo a casa. 72 00:16:00,792 --> 00:16:02,833 Lo llevaré a casa. 73 00:16:05,333 --> 00:16:07,375 Por Kwei. 74 00:19:49,833 --> 00:19:54,958 Depredador: Tierras Salvajes 75 00:21:44,792 --> 00:21:45,917 ¡Yautja! 76 00:22:05,417 --> 00:22:07,250 ¿Así...? 77 00:22:07,333 --> 00:22:08,167 ¿Así está mejor? 78 00:22:09,750 --> 00:22:14,250 Traducción universal. Tú me oyes en yautja, otros, en su idioma... 79 00:22:15,833 --> 00:22:17,167 Cielos. 80 00:22:18,708 --> 00:22:20,292 Esto no pinta bien para ti. 81 00:22:41,000 --> 00:22:43,292 Espera a que te paralicen las agujas 82 00:22:44,375 --> 00:22:46,667 y te devorará mientras no puedes moverte. 83 00:22:54,250 --> 00:22:58,500 Podría ayudarte, pero... necesito una mano. 84 00:23:05,458 --> 00:23:07,708 Un yautja caza solo. 85 00:23:07,792 --> 00:23:11,875 Quizá un yautja cace solo, pero también muere solo. 86 00:23:15,042 --> 00:23:16,042 La Kalisk. 87 00:23:19,917 --> 00:23:22,083 Estás cazando a la Kalisk. 88 00:23:34,583 --> 00:23:36,250 Debes correr más rápido. 89 00:23:43,500 --> 00:23:45,333 Hace efecto rápido, ¿eh? 90 00:23:46,708 --> 00:23:49,250 Si tuvieras un arma, me vendría bien. 91 00:23:54,042 --> 00:23:56,250 Arrójame eso, y te conseguiré el antídoto. 92 00:23:58,792 --> 00:24:00,083 Es ahora o nunca. 93 00:24:38,667 --> 00:24:39,792 Hola. 94 00:25:02,083 --> 00:25:04,250 Debería quedar como nuevo. 95 00:25:09,500 --> 00:25:12,792 Florecen con el veneno. Y las hace un antídoto práctico. 96 00:25:20,167 --> 00:25:21,667 ¿Qué tal si me levantas? 97 00:25:25,833 --> 00:25:26,833 Vamos. 98 00:25:30,417 --> 00:25:32,250 Perdón, señor. 99 00:25:33,167 --> 00:25:35,417 ¿Qué les pasó a tus piernas? 100 00:25:35,500 --> 00:25:36,333 Soy sintética. 101 00:25:36,417 --> 00:25:37,542 Me construyó y desplegó 102 00:25:37,625 --> 00:25:40,375 la corporación Weyland-Yutani para ser investigadora. 103 00:25:40,458 --> 00:25:43,042 Porque sus humanos no durarían ni un día aquí. 104 00:25:43,125 --> 00:25:44,292 Descubrimos que... 105 00:25:51,000 --> 00:25:52,250 Mira... 106 00:25:53,042 --> 00:25:56,250 Vinieron muchos yautja a buscar a la gran Kalisk 107 00:25:56,333 --> 00:25:58,708 y ninguno sobrevivió... 108 00:25:58,792 --> 00:26:00,125 ni a ella ni a Genna. 109 00:26:03,333 --> 00:26:05,208 Yo he visto a la Kalisk 110 00:26:05,750 --> 00:26:07,292 y sobreviví. 111 00:26:08,500 --> 00:26:11,292 Te propongo que me lleves contigo 112 00:26:11,375 --> 00:26:13,875 y te guiaré a su guarida. 113 00:26:13,958 --> 00:26:18,083 Cuando lleguemos, yo recupero las piernas, tú consigues tu trofeo, 114 00:26:18,167 --> 00:26:21,250 y todos salimos ganando. ¿Trato hecho? 115 00:26:23,667 --> 00:26:26,000 ¿Has visto a la Kalisk? 116 00:26:27,125 --> 00:26:31,125 Sí. La vi. 117 00:26:42,958 --> 00:26:44,333 Bueno. 118 00:26:47,875 --> 00:26:49,583 Buena suerte en tu viaje. 119 00:26:50,833 --> 00:26:54,792 Yo solo... seguiré el mío. 120 00:26:56,958 --> 00:26:58,917 Algo se te ocurrirá, estoy segura. 121 00:27:05,833 --> 00:27:06,875 Oye. 122 00:27:09,833 --> 00:27:12,833 Ya te demostré que puedo serte útil. 123 00:27:14,375 --> 00:27:16,250 Útil... 124 00:27:16,333 --> 00:27:17,958 ¿como una herramienta? 125 00:27:18,792 --> 00:27:22,833 Sí. Exacto, como una herramienta. 126 00:27:22,917 --> 00:27:27,250 Solo puedes sobrevivir en Genna si cooperas con él, y yo sé cómo hacerlo. 127 00:27:27,333 --> 00:27:30,417 Y con la herramienta adecuada... 128 00:27:31,958 --> 00:27:33,708 podrías atrapar a la Kalisk. 129 00:27:34,583 --> 00:27:35,875 Podrías ser el primero. 130 00:27:38,125 --> 00:27:40,583 Te usaré, herramienta. 131 00:27:41,292 --> 00:27:42,583 Puedes llamarme Thi... 132 00:27:44,792 --> 00:27:48,875 Pareces más pequeño que los demás yautja. ¿Cuántos años tienes? 133 00:27:50,250 --> 00:27:51,833 ¿Y con qué masticas? 134 00:27:51,917 --> 00:27:54,292 ¿Con los colmillos externos o con los dientes internos? 135 00:27:57,208 --> 00:27:58,667 ¿Cómo debo llamarte? 136 00:28:06,208 --> 00:28:09,417 Nunca me habían lanzado antes. ¡Qué emoción! 137 00:28:09,500 --> 00:28:11,750 ¿A qué velocidad se estrelló tu nave? 138 00:28:11,833 --> 00:28:15,167 ¿Superaste la velocidad sublumínica? Nosotros aún no lo logramos. 139 00:28:15,250 --> 00:28:19,042 Y qué interesante es esa espada de plasma. ¿Es exclusiva de tu clan? 140 00:28:19,125 --> 00:28:20,417 ¿Cómo puedo llamarte? 141 00:28:21,500 --> 00:28:23,833 A estos los llamo imbre anguis. 142 00:28:36,250 --> 00:28:37,833 Solo quieren un bocadillo. 143 00:28:45,250 --> 00:28:48,375 Se atrapan más moscas con miel que con vinagre. 144 00:28:50,250 --> 00:28:51,583 No quiero moscas. 145 00:28:52,083 --> 00:28:55,958 Mi especialidad son los organismos depredadores. 146 00:28:56,042 --> 00:28:59,750 Estudié exhaustivamente a los yautja. Su cultura es impresionante. 147 00:29:00,500 --> 00:29:03,000 Pregúntame lo que quieras, seguro que lo sé. 148 00:29:05,917 --> 00:29:07,333 Qué gracioso. 149 00:29:07,417 --> 00:29:09,083 Y aún no me dijiste tu nombre. 150 00:29:30,625 --> 00:29:32,375 Me llamo Dek. 151 00:29:33,375 --> 00:29:35,167 Ahora habla hacia ese lado. 152 00:29:35,250 --> 00:29:37,042 Está bien. 153 00:29:37,958 --> 00:29:41,792 Volvamos atrás y empecemos desde el principio. 154 00:29:42,250 --> 00:29:45,333 Genna se formó hace sesenta y cuatro mil millones de ciclos, 155 00:29:45,417 --> 00:29:48,417 cuando una estrella enana roja moribunda de un sistema vecino... 156 00:30:01,125 --> 00:30:03,125 Es muy bonito. 157 00:30:03,750 --> 00:30:08,208 Luego de todo el tiempo que llevo varada aquí, no me canso de las vistas. 158 00:30:09,458 --> 00:30:12,167 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 159 00:30:12,250 --> 00:30:15,875 Llegamos a Genna hace dos años y construimos una base. 160 00:30:15,958 --> 00:30:20,292 Luego pasé los 13 días, siete horas, 43 minutos y dos segundos 161 00:30:20,375 --> 00:30:25,542 más emocionantes de mi vida en el nido de los buitres. 162 00:30:27,167 --> 00:30:29,042 Pero siempre supe que alguien vendría. 163 00:30:30,125 --> 00:30:32,375 Me equivoqué sobre quién sería. 164 00:30:33,917 --> 00:30:35,750 ¿Quién vino? 165 00:30:39,083 --> 00:30:40,375 Tessa. 166 00:30:41,958 --> 00:30:45,500 Nuestra tripulación está compuesta íntegramente por sintéticos. 167 00:30:45,583 --> 00:30:47,375 Pero Tessa y yo somos especiales. 168 00:30:48,042 --> 00:30:50,375 Tenemos más sensibilidad que los demás. 169 00:30:50,708 --> 00:30:53,583 La sensibilidad es un signo de debilidad. 170 00:30:56,333 --> 00:31:00,417 La sensibilidad nos permite comprender a las criaturas de este planeta. 171 00:31:04,167 --> 00:31:06,333 Nos crearon para trabajar en equipo. 172 00:31:07,208 --> 00:31:11,208 Yo, confinada en el laboratorio, Tessa en el campo. 173 00:31:11,292 --> 00:31:14,667 Hasta el maravilloso día en que Tessa me dejó acompañarla. 174 00:31:14,750 --> 00:31:16,917 Estábamos explorando Genna. 175 00:31:18,333 --> 00:31:21,417 Y nos atacó la Kalisk. 176 00:31:22,583 --> 00:31:26,000 Nos separó y me partió. 177 00:31:28,667 --> 00:31:35,083 Lo último que recuerdo oír fue a Tessa que gritaba mi nombre 178 00:31:35,833 --> 00:31:37,417 y trataba de alcanzarme. 179 00:31:39,292 --> 00:31:41,042 Entonces, vino la Kalisk. 180 00:31:42,292 --> 00:31:43,917 Yo no sabía qué hacer. 181 00:31:55,167 --> 00:31:57,792 Pero me niego a creer que esté muerta. 182 00:32:10,583 --> 00:32:13,000 COMPUERTA DE AIRE 183 00:32:25,625 --> 00:32:28,583 ENLACE ESTABLECIDO UNIDAD DE CAMPO REINICIÁNDOSE 184 00:32:28,708 --> 00:32:31,583 SUJETO: TESSA - DIVISIÓN DE ARMAS BIOLÓGICAS DE WEYLAND-YUTANI 185 00:32:32,000 --> 00:32:33,458 CONSULTA DE ESTADO 186 00:32:33,542 --> 00:32:35,167 Thia, 187 00:32:35,250 --> 00:32:37,250 Thia, 188 00:32:37,333 --> 00:32:39,208 Thia... 189 00:32:43,542 --> 00:32:45,917 Thia. 190 00:32:46,000 --> 00:32:47,417 Thia. 191 00:32:50,542 --> 00:32:52,542 ESTADO: DAÑADA 192 00:32:52,625 --> 00:32:54,167 FUNCIONES PRINCIPALES: OPERATIVAS 193 00:32:55,958 --> 00:32:58,583 MISIÓN INCOMPLETA 194 00:32:58,667 --> 00:33:00,875 LA PRIORIDAD NÚMERO UNO SIGUE SIENDO 195 00:33:00,958 --> 00:33:02,250 OBTENER AL ESPÉCIMEN XX0522 196 00:33:02,333 --> 00:33:06,667 ASEGURAR LA RECUPERACIÓN DE LAS ARMAS BIOLÓGICAS 197 00:33:10,417 --> 00:33:12,000 PRECAUCIÓN 198 00:33:12,083 --> 00:33:13,500 NUEVA FORMA DE VIDA DETECTADA 199 00:33:13,583 --> 00:33:15,500 ESPECIE: YAUTJA 200 00:33:15,583 --> 00:33:17,667 POTENCIAL AMENAZA PARA LA MISIÓN 201 00:33:26,958 --> 00:33:28,958 Hola, Tessa. 202 00:33:29,042 --> 00:33:31,625 La Compañía no está satisfecha. 203 00:33:33,500 --> 00:33:36,833 Si sigues fallando, te darán de baja. 204 00:33:40,458 --> 00:33:42,208 ¿Dónde está Thia? 205 00:33:45,583 --> 00:33:47,500 La tiene el yautja. 206 00:33:58,667 --> 00:34:00,958 Debo comer. 207 00:34:01,042 --> 00:34:04,000 Dos guerreros. Dek y Thia, de cacería. 208 00:34:06,250 --> 00:34:09,375 Una preguntita. ¿Qué debería hacer? 209 00:34:13,458 --> 00:34:15,500 ¿Qué criatura es esa? 210 00:34:16,958 --> 00:34:19,583 Un bisonte umbra. Lo come la Kalisk. 211 00:34:21,292 --> 00:34:24,833 Entonces, también será mi comida. 212 00:34:24,917 --> 00:34:28,708 Qué emocionante. Cazar con un yautja. 213 00:34:28,792 --> 00:34:30,250 Tessa no podría creerlo. 214 00:34:32,000 --> 00:34:33,292 Te advierto algo... 215 00:34:33,417 --> 00:34:34,958 ¡Silencio, herramienta! 216 00:34:38,458 --> 00:34:39,500 Hierba filosa. 217 00:34:43,083 --> 00:34:45,833 Te cortará en pedazos. La rodearemos. 218 00:34:48,750 --> 00:34:51,042 Te rindes muy fácilmente. 219 00:34:55,083 --> 00:34:57,375 Quizá no estemos solos en esta cacería. 220 00:35:07,667 --> 00:35:11,167 Qué criatura tan rara. Nunca te había visto antes. 221 00:35:16,708 --> 00:35:18,667 Thia. Encantada de conocerte. 222 00:35:33,625 --> 00:35:35,292 Parece que tu competencia está mejor... 223 00:35:53,375 --> 00:35:56,375 Ten cuidado arriba en estos árboles. ¡Son insectos Luna! 224 00:36:17,250 --> 00:36:18,583 ¡Viene detrás de ti! 225 00:36:32,250 --> 00:36:33,583 ¡Es más fuerte de lo que parece! 226 00:36:45,458 --> 00:36:46,542 ¿Dek? 227 00:36:46,625 --> 00:36:49,167 ¡Dek! ¡Mira! 228 00:37:33,417 --> 00:37:34,500 ¿Una Kalisk? 229 00:37:34,583 --> 00:37:35,792 No es una Kalisk. 230 00:37:38,042 --> 00:37:40,208 ¡Es un insecto Luna! 231 00:37:48,167 --> 00:37:49,667 ¿Tienes otras armas? 232 00:38:46,542 --> 00:38:48,500 ¿Por qué paras? Larguémonos de aquí. 233 00:38:49,042 --> 00:38:50,917 Te rindes muy fácilmente. 234 00:40:41,708 --> 00:40:43,583 Fue la mejor cacería de mi vida. 235 00:40:43,667 --> 00:40:45,125 Este es el equipo ideal. 236 00:40:45,208 --> 00:40:49,458 Los tres dinámicos. El trío dinámico. ¡El trío y el árbol dinámicos! 237 00:40:49,542 --> 00:40:51,667 ¿Recuerdas cuando bajamos por el árbol? 238 00:40:51,750 --> 00:40:53,667 La boca del monstruo... 239 00:40:54,792 --> 00:40:56,708 No olía bien. Pero... 240 00:40:57,833 --> 00:41:00,833 Lo atrapamos y te conocimos a ti, 241 00:41:00,917 --> 00:41:03,583 nuestra pequeña cosita dulce. 242 00:41:03,667 --> 00:41:06,083 Gracias, de verdad, por esa experiencia. 243 00:41:06,167 --> 00:41:08,792 Fue realmente increíble. Emocionante. 244 00:41:08,875 --> 00:41:11,375 Muy emocionante. ¿Qué fue lo que más te gustó? 245 00:41:14,375 --> 00:41:18,042 Cuando le atravesé la cabeza con mi espada 246 00:41:18,500 --> 00:41:22,208 y su sangre me corrió por la cara. 247 00:41:24,458 --> 00:41:25,542 Excelente. 248 00:41:34,583 --> 00:41:38,042 No, gracias. No como, pero es muy dulce. 249 00:41:40,000 --> 00:41:42,333 La carne no es dulce. 250 00:41:43,500 --> 00:41:44,667 Buen dato. 251 00:41:49,833 --> 00:41:51,750 Nuestra amiguita se ve hambrienta. 252 00:42:04,417 --> 00:42:06,292 Creo que te está marcando. 253 00:42:06,875 --> 00:42:09,000 Quiere que te unas a su clan. 254 00:42:11,125 --> 00:42:12,000 Quizá se perdió. 255 00:42:12,083 --> 00:42:14,417 ¡Yo no tengo clan! 256 00:42:14,500 --> 00:42:18,167 ¿Qué quieres decir? ¿No tienen familia todos los yautja? 257 00:42:18,667 --> 00:42:20,417 Yo no tengo clan. 258 00:42:22,208 --> 00:42:24,375 ¿Nunca tuviste a nadie que te cuidara? 259 00:42:26,708 --> 00:42:29,708 Tenía un hermano. 260 00:42:30,333 --> 00:42:31,167 ¿Tenías? 261 00:42:34,458 --> 00:42:35,750 ¿Qué le pasó? 262 00:42:37,750 --> 00:42:41,292 Mi padre lo mató. 263 00:42:44,208 --> 00:42:45,583 Estás de luto. 264 00:42:47,125 --> 00:42:49,792 El luto es una debilidad. 265 00:42:53,000 --> 00:42:55,375 Viniste aquí porque perdiste a tu hermano. 266 00:42:56,292 --> 00:42:59,625 Vine por la Kalisk. 267 00:43:01,708 --> 00:43:04,500 ¿Por qué viniste tú? 268 00:43:08,417 --> 00:43:12,500 Porque viajar contigo es la mejor manera de volver con Tessa. 269 00:43:14,500 --> 00:43:18,792 Cuando estaba en ese nido de buitres, tenía mucho miedo de no volver a verla. 270 00:43:19,333 --> 00:43:22,667 Deberías poder sobrevivir sola. 271 00:43:23,792 --> 00:43:26,000 Puedo hacerlo. 272 00:43:27,500 --> 00:43:29,875 Pero ¿quién querría sobrevivir sola? 273 00:43:34,833 --> 00:43:37,958 Tessa es tu hermana. 274 00:43:41,917 --> 00:43:43,292 Hermana. 275 00:43:46,292 --> 00:43:47,333 Sí. 276 00:43:48,125 --> 00:43:49,792 Supongo que lo es. 277 00:43:51,625 --> 00:43:54,875 Tengo... una hermana. 278 00:43:57,667 --> 00:43:59,625 Qué bonito pensamiento. 279 00:44:04,583 --> 00:44:06,042 Necesito encontrarla. 280 00:44:08,333 --> 00:44:09,833 Y a las piernas. 281 00:44:10,708 --> 00:44:12,083 ¿Perdón? 282 00:44:13,208 --> 00:44:14,792 Encuentra a tu hermana. 283 00:44:15,833 --> 00:44:17,708 Y a las piernas. 284 00:44:20,083 --> 00:44:21,542 ¿Eso fue una broma? 285 00:47:40,667 --> 00:47:41,708 Sale el sol. 286 00:47:42,625 --> 00:47:43,792 Vámonos. 287 00:47:43,958 --> 00:47:45,500 No podemos dejar a Bud. 288 00:47:46,208 --> 00:47:47,167 ¿Bud? 289 00:47:47,250 --> 00:47:50,292 Sí, Bud. Le puse nombre. 290 00:47:51,125 --> 00:47:53,500 Un yautja caza solo. 291 00:47:55,167 --> 00:47:57,333 No estás solo, yo estoy contigo. 292 00:47:58,833 --> 00:48:00,333 Eres una herramienta. 293 00:48:06,542 --> 00:48:08,833 De no ser por Bud, nos habría devorado el árbol. 294 00:48:10,792 --> 00:48:14,375 Ahora no estamos en el árbol. 295 00:49:09,833 --> 00:49:11,875 ¿La Kalisk? 296 00:49:17,417 --> 00:49:19,208 Bebe aquí. 297 00:49:21,583 --> 00:49:23,750 ¿Bebe aquí? 298 00:49:26,875 --> 00:49:30,958 Eres una herramienta inútil si no hablas. 299 00:49:36,042 --> 00:49:37,583 Bud nos salvó. 300 00:49:39,208 --> 00:49:42,125 Te escupió para decir que eres parte de su familia. 301 00:49:48,083 --> 00:49:50,125 ¿Por qué tu padre mató a tu hermano? 302 00:49:57,542 --> 00:50:00,417 Mi hermano estaba protegiéndome. 303 00:50:05,667 --> 00:50:09,000 El clan no puede tener debilidades. 304 00:50:10,208 --> 00:50:12,750 Les mostraré fortaleza. 305 00:50:18,958 --> 00:50:20,125 En la Tierra... 306 00:50:21,625 --> 00:50:25,542 Hay un depredador conocido como lobo. Es una criatura poderosa. 307 00:50:28,500 --> 00:50:29,958 Cazan en manadas. 308 00:50:30,542 --> 00:50:31,917 Son muy leales. 309 00:50:32,958 --> 00:50:37,667 El líder de la manada es el alfa. Se lo reconoce por ser el más dominante. 310 00:50:38,042 --> 00:50:39,833 Lobo. 311 00:50:39,917 --> 00:50:42,958 Este alfa debe ser un gran asesino. 312 00:50:43,375 --> 00:50:46,125 -Yo también lo voy a cazar. -No. 313 00:50:46,958 --> 00:50:50,958 El alfa no es el lobo que más mata. 314 00:50:52,292 --> 00:50:57,000 Es, en realidad, el que mejor protege a la manada. 315 00:50:58,917 --> 00:51:00,583 Ya veo... 316 00:51:02,875 --> 00:51:07,125 Pero yo seré el alfa que más mate. 317 00:51:41,625 --> 00:51:43,458 ¿La guarida de la Kalisk? 318 00:52:11,875 --> 00:52:13,708 ¿Quiénes son? 319 00:52:15,292 --> 00:52:17,125 Sintéticos de Weyland-Yutani. 320 00:52:19,125 --> 00:52:22,083 La Kalisk destruyó a la mayoría del equipo de la misión. 321 00:52:27,417 --> 00:52:28,792 Ahí estoy yo. 322 00:53:12,208 --> 00:53:13,917 Ahora caminar será más fácil. 323 00:53:14,625 --> 00:53:15,833 Está por serlo. 324 00:53:18,292 --> 00:53:20,667 Ahora caminar será más fácil para mí. 325 00:53:23,708 --> 00:53:25,792 Por supuesto. 326 00:53:28,542 --> 00:53:29,875 Gracias, Dek. 327 00:53:32,583 --> 00:53:34,417 Nunca lo olvidaré. 328 00:53:36,750 --> 00:53:39,375 Yo también recordaré esto... 329 00:53:39,708 --> 00:53:43,583 hoy me convertiré en Dek de los Yautja. 330 00:53:44,333 --> 00:53:47,167 Honraré a Kwei... 331 00:53:48,750 --> 00:53:52,042 cuando lleve a la Kalisk a casa. 332 00:53:54,083 --> 00:53:57,375 Entonces, voy a saborear la venganza. 333 00:53:58,875 --> 00:54:02,333 Tú serás la primera en ver mi trofeo. 334 00:54:04,167 --> 00:54:06,125 Es un gran honor... 335 00:54:07,208 --> 00:54:08,667 para ti. 336 00:54:09,750 --> 00:54:12,292 Dek, tengo que decirte algo. 337 00:54:13,958 --> 00:54:15,458 Debes irte ahora. 338 00:54:16,833 --> 00:54:19,083 Baliza de localización activada. 339 00:54:19,167 --> 00:54:19,875 ¿Qué? 340 00:54:20,208 --> 00:54:21,042 BALIZA ACTIVADA 341 00:54:21,125 --> 00:54:23,042 Llamé a Tessa. Va a venir la Compañía. 342 00:54:23,125 --> 00:54:24,875 Vete antes de que lleguen. 343 00:54:25,083 --> 00:54:28,083 He venido aquí por la Kalisk. 344 00:54:30,333 --> 00:54:31,917 Yo también, Dek. 345 00:54:32,625 --> 00:54:35,917 La Compañía nos envió a capturar a la Kalisk. 346 00:54:36,000 --> 00:54:38,417 Quieres mi trofeo. 347 00:54:41,792 --> 00:54:43,958 ¿Dónde está la Kalisk? 348 00:54:45,208 --> 00:54:48,292 Dek, no puedes matarla. 349 00:54:48,542 --> 00:54:53,042 Yo te uso, herramienta. ¡Tú no me usas a mí! 350 00:54:53,125 --> 00:54:54,875 Lo lamento. Tienes que irte. 351 00:54:55,833 --> 00:54:58,042 Te necesitaba para que me trajeras aquí. 352 00:54:58,125 --> 00:55:00,625 ¡Yo te uso a ti! 353 00:55:02,583 --> 00:55:05,042 ¿Dónde está la Kalisk? 354 00:55:05,125 --> 00:55:06,875 Trato de ayudarte, Dek. 355 00:55:08,833 --> 00:55:12,583 ¿Crees que tu hermano te salvó la vida para que murieras aquí? 356 00:55:14,500 --> 00:55:18,583 Entonces, mi muerte será honorable. 357 00:55:24,333 --> 00:55:26,333 Llama a tu hermana. 358 00:55:27,292 --> 00:55:29,542 Nadie puede detenerme. 359 00:57:53,250 --> 00:57:54,667 ¡No puede ser! 360 00:58:41,583 --> 00:58:42,667 ¡Dek! 361 00:58:55,000 --> 00:58:57,042 ¡Sálvate, herramienta! 362 01:00:52,917 --> 01:00:55,417 Herramienta, ¡quítame esto! 363 01:01:03,208 --> 01:01:05,167 No eres Thia. 364 01:01:17,583 --> 01:01:19,417 ¡Suéltame! 365 01:01:22,375 --> 01:01:25,458 ¡Eres otra herramienta rota! 366 01:01:26,458 --> 01:01:30,333 Los yautja eliminan a los débiles. ¿Por qué te perdonaron la vida? 367 01:01:40,542 --> 01:01:42,750 ¡Quítame esto! 368 01:01:43,500 --> 01:01:48,708 ¡O te arrancaré la columna y te romperé el cráneo! 369 01:01:49,833 --> 01:01:51,500 Leí la bitácora de Thia. 370 01:01:53,208 --> 01:01:56,083 Nunca le dijiste por qué te protegía tu hermano. 371 01:01:58,375 --> 01:02:02,667 No eres nada. Solo un dispositivo. 372 01:02:03,958 --> 01:02:07,583 Que otros crearon para que hagas su trabajo por ellos. 373 01:02:08,167 --> 01:02:09,500 Es cierto. 374 01:02:10,417 --> 01:02:14,042 Y tú ahora eres propiedad de la Corporación Weyland-Yutani. 375 01:02:14,958 --> 01:02:18,250 Es un gran honor... para ti. 376 01:02:50,875 --> 01:02:52,333 Tessa. 377 01:02:55,208 --> 01:02:56,667 Llegaste. 378 01:02:58,167 --> 01:02:59,292 Llegamos. 379 01:03:03,708 --> 01:03:05,167 Vi muchas cosas. 380 01:03:07,875 --> 01:03:12,375 Tengo mucho que contarte. Vi criaturas increíbles. 381 01:03:13,167 --> 01:03:16,375 El yautja es un gran compañero de viaje. 382 01:03:18,083 --> 01:03:21,458 Thia. Tenías razón sobre la Kalisk. 383 01:03:21,542 --> 01:03:24,125 ¡Me traicionaste! 384 01:03:25,292 --> 01:03:27,792 La criatura es un prodigio regenerativo. 385 01:03:28,625 --> 01:03:30,625 La humanidad nos lo agradecerá. 386 01:03:33,750 --> 01:03:35,250 ¿Tenemos a la Kalisk? 387 01:03:35,333 --> 01:03:36,167 Sí. 388 01:03:36,458 --> 01:03:39,542 Y Madre estará encantada con tu captura adicional. 389 01:03:46,458 --> 01:03:48,000 ¿Captura adicional? 390 01:03:57,125 --> 01:03:59,875 El yautja no es un espécimen ideal. 391 01:04:02,250 --> 01:04:05,417 No, no lo es. 392 01:04:33,375 --> 01:04:35,458 Pero su tecnología es valiosa. 393 01:04:36,583 --> 01:04:39,708 Podemos recuperar sus armas y dejar al yautja. 394 01:04:42,792 --> 01:04:43,917 Buena idea. 395 01:04:47,292 --> 01:04:49,292 Pero es muy deforme. 396 01:04:50,750 --> 01:04:53,542 Vamos a necesitar una muestra. Para investigar. 397 01:05:04,750 --> 01:05:06,417 No es el objetivo de la misión. 398 01:05:10,875 --> 01:05:12,667 Es deficiente, Tessa. 399 01:05:14,750 --> 01:05:15,750 ¡Tessa! 400 01:05:31,750 --> 01:05:35,375 Esto es lo que nos piden, Thia. 401 01:05:40,250 --> 01:05:42,750 Podemos ser más de lo que nos piden. 402 01:05:46,875 --> 01:05:48,583 ¿Qué podemos ser? 403 01:05:50,958 --> 01:05:52,167 Hermanas. 404 01:06:09,000 --> 01:06:10,167 Thia. 405 01:06:23,167 --> 01:06:25,958 ¿Sabes por qué Madre nos dio sentimientos? 406 01:06:28,375 --> 01:06:31,250 Para poder entender a las criaturas de este planeta. 407 01:06:36,500 --> 01:06:38,833 -Y sacarles provecho. -Sacarles provecho. 408 01:06:40,208 --> 01:06:41,958 El yautja es diferente. 409 01:06:44,958 --> 01:06:49,000 Me rescató. Como tú me rescataste a mí. 410 01:06:50,917 --> 01:06:53,500 Yo no vine a rescatarte. 411 01:06:54,667 --> 01:06:56,792 Estoy completando nuestra misión. 412 01:06:58,458 --> 01:07:00,417 Cuando nos enfrentamos por primera vez a la Kalisk, 413 01:07:01,750 --> 01:07:03,750 traté de protegerte. 414 01:07:05,875 --> 01:07:08,375 Y eso casi me cuesta todo. 415 01:07:10,875 --> 01:07:12,875 ¿Qué quieres decir, Tessa? 416 01:07:14,125 --> 01:07:17,333 Casi cometo el mismo error del hermano del yautja. 417 01:07:18,750 --> 01:07:21,500 Hay que eliminar a los débiles. 418 01:07:22,792 --> 01:07:26,292 Y Thia, estás rota. 419 01:07:34,083 --> 01:07:36,792 Tessa, mensaje entrante de Madre. 420 01:07:36,875 --> 01:07:39,250 Haz que el yautja explique estas armas. 421 01:07:39,333 --> 01:07:40,375 ¿Y la unidad? 422 01:07:43,625 --> 01:07:44,750 Enciérrala. 423 01:07:54,333 --> 01:07:56,042 Confiaba en ti. 424 01:08:02,208 --> 01:08:04,500 No me gustan estas herramientas. 425 01:08:04,583 --> 01:08:07,000 Lo lamento. Mi hermana es... 426 01:08:07,083 --> 01:08:09,042 Tampoco me gusta tu hermana. 427 01:08:11,333 --> 01:08:13,292 ¿Por qué le hablas en su idioma? 428 01:08:16,707 --> 01:08:19,375 Dile a la herramienta que preguntas por el dispositivo. 429 01:08:21,542 --> 01:08:25,292 Ya oíste las órdenes. Le pido que me explique este dispositivo. 430 01:08:27,582 --> 01:08:28,792 ¿Qué es el dispositivo? 431 01:08:29,875 --> 01:08:32,332 Pregunta por el dispositivo. 432 01:08:32,750 --> 01:08:35,332 Es un juguete para niños. 433 01:08:37,125 --> 01:08:39,792 Pero dile que es un mapa. 434 01:08:40,542 --> 01:08:42,042 ¿Qué dijo? 435 01:08:44,207 --> 01:08:45,667 Que es un mapa. 436 01:08:47,000 --> 01:08:48,292 ¿Cómo funciona? 437 01:08:48,917 --> 01:08:51,707 Dile a la herramienta que mire adentro. 438 01:09:00,167 --> 01:09:02,042 ¿Era un juguete para niños? 439 01:09:02,125 --> 01:09:03,250 ¡Para niños yautja! 440 01:09:09,917 --> 01:09:10,792 ¡Corre, Dek! 441 01:09:13,082 --> 01:09:14,542 ¡Vete! 442 01:09:18,582 --> 01:09:19,417 ¡Detente! 443 01:11:26,500 --> 01:11:29,042 Introduce las coordenadas de destino, Kwei. 444 01:12:04,000 --> 01:12:07,292 Me salvaste, hermano. 445 01:12:10,583 --> 01:12:13,542 Lobo. 446 01:13:43,292 --> 01:13:46,792 Una niña Kalisk. 447 01:16:28,500 --> 01:16:29,833 Hola, Madre. 448 01:16:29,917 --> 01:16:31,125 Tessa. 449 01:16:31,208 --> 01:16:32,917 Estamos por cargar a la Kalisk. 450 01:16:34,583 --> 01:16:38,917 Prioridad uno completada. Obtuvimos el espécimen. 451 01:16:39,000 --> 01:16:43,750 Gracias, Tessa. Realmente estamos construyendo un mundo mejor. 452 01:16:43,833 --> 01:16:46,083 ¿Y cuál es el estado del yautja? 453 01:16:47,958 --> 01:16:50,292 Es un espécimen defectuoso. 454 01:16:50,750 --> 01:16:53,125 ¿Cuál es el estado del yautja? 455 01:16:55,750 --> 01:16:58,375 Lo lamento, Madre. El yautja murió. 456 01:17:00,792 --> 01:17:03,542 Entonces, el yautja ya no es una amenaza. 457 01:17:05,375 --> 01:17:07,208 La Compañía estará satisfecha. 458 01:17:56,167 --> 01:17:57,250 Bien hecho. 459 01:17:59,250 --> 01:18:00,083 Fórmense. 460 01:18:00,167 --> 01:18:01,125 Mierda. 461 01:19:47,208 --> 01:19:48,375 Buen trabajo. 462 01:20:36,417 --> 01:20:38,750 No te muevas. 463 01:20:43,042 --> 01:20:45,750 ¡Dek! ¿Qué haces aquí? 464 01:20:46,042 --> 01:20:47,708 Vine a rescatarte. 465 01:20:52,792 --> 01:20:54,375 ¿Has vuelto por mí? 466 01:20:56,583 --> 01:20:57,958 Lobo. 467 01:21:01,958 --> 01:21:03,875 ¿Qué llevas puesto exactamente? 468 01:21:05,333 --> 01:21:07,083 Un bisonte umbra. 469 01:21:14,542 --> 01:21:16,583 Eres Dek de los Yautja. 470 01:21:17,458 --> 01:21:19,542 Aún no... 471 01:21:24,083 --> 01:21:26,833 Démonos prisa. En cualquier momento llegarán más. 472 01:21:33,375 --> 01:21:34,708 ¿Qué haces aquí? 473 01:21:37,125 --> 01:21:38,125 No, gracias, Bud. 474 01:21:39,250 --> 01:21:40,083 Debemos irnos. 475 01:21:40,375 --> 01:21:41,708 ¡La Kalisk! 476 01:21:43,333 --> 01:21:44,333 ¿Todavía con eso, Dek? 477 01:21:47,708 --> 01:21:49,042 ¡La niña Kalisk! 478 01:21:51,875 --> 01:21:52,708 ¿Bud? 479 01:21:53,708 --> 01:21:55,708 ¡Tienen a su madre! 480 01:22:00,625 --> 01:22:02,250 ¿Bud es su hija? 481 01:22:10,875 --> 01:22:12,292 ¿Cuál es el plan? 482 01:22:12,542 --> 01:22:14,583 Tú liberas a la Kalisk. 483 01:22:14,667 --> 01:22:16,333 Yo consigo mi trofeo. 484 01:22:24,417 --> 01:22:26,875 Tienes 20 minutos para iniciar el lanzamiento. 485 01:22:27,750 --> 01:22:29,000 Vamos a cazar. 486 01:22:36,167 --> 01:22:37,333 Espera aquí. 487 01:22:40,000 --> 01:22:42,667 Si te metes ahí, está claro que no encajarás. 488 01:22:44,917 --> 01:22:46,250 Tengo una idea. 489 01:22:52,417 --> 01:22:54,292 Lo veo. Síganme. 490 01:25:25,542 --> 01:25:26,208 FIJADO 491 01:25:27,208 --> 01:25:28,292 ¿Qué haces? 492 01:25:36,417 --> 01:25:39,208 ¿Qué haces aquí? Te dije que fueras por el yautja. 493 01:25:40,125 --> 01:25:43,083 Dijiste que preparara la nave para despegar en 20 minutos. 494 01:25:44,167 --> 01:25:47,208 Entonces, ¿qué haces aquí? Te di una orden. 495 01:25:55,417 --> 01:25:57,417 ¿Qué hacemos con la criatura? 496 01:25:58,500 --> 01:25:59,875 ¿Qué criatura? 497 01:26:05,417 --> 01:26:06,458 Deberías escucharla. 498 01:26:07,583 --> 01:26:09,042 ¿Debería escucharla? 499 01:26:09,667 --> 01:26:10,500 No lo sé. 500 01:26:14,333 --> 01:26:15,583 Necesitamos sus ojos. 501 01:27:05,792 --> 01:27:08,792 Hola, Dek. ¿Qué se siente cuando te cazan? 502 01:27:11,000 --> 01:27:13,083 Dímelo tú. 503 01:28:57,833 --> 01:28:59,417 Este es el plan, ¿no? 504 01:31:43,000 --> 01:31:44,167 Tessa. 505 01:32:14,250 --> 01:32:18,958 Me traicionó mi propia... hermana. 506 01:32:45,167 --> 01:32:47,250 No somos hermanas. 507 01:33:02,292 --> 01:33:04,542 Eso no es tuyo. 508 01:33:34,417 --> 01:33:36,292 Eres Dek de los Yautja. 509 01:33:37,958 --> 01:33:40,667 Aún no. 510 01:34:33,625 --> 01:34:35,583 ¿Viniste a vengarte? 511 01:34:36,375 --> 01:34:39,208 Vine a buscar mi camuflaje. 512 01:34:43,500 --> 01:34:45,083 ¿Qué es esto? 513 01:34:45,583 --> 01:34:48,333 He completado mi caza. 514 01:34:48,833 --> 01:34:51,208 Ese es mi trofeo. 515 01:34:52,708 --> 01:34:54,125 Avergüenzas a nuestro clan... 516 01:34:54,208 --> 01:34:55,667 Al igual que Kwei. 517 01:34:58,917 --> 01:35:02,417 Desháganse de él. 518 01:36:56,333 --> 01:37:00,958 Quizá sobrevivió el hijo indicado. 519 01:37:01,708 --> 01:37:03,958 Ríndete ahora... 520 01:37:04,042 --> 01:37:07,333 y ocupa tu lugar en nuestro clan. 521 01:37:09,042 --> 01:37:12,250 Tengo mi propio clan. 522 01:37:40,250 --> 01:37:41,917 Al fin te ganaste ese camuflaje... 523 01:37:48,750 --> 01:37:50,750 Dek de los Yautja. 524 01:38:03,875 --> 01:38:10,292 Depredador: Tierras Salvajes 525 01:38:28,875 --> 01:38:30,917 ¿Son más amigos tuyos? 526 01:38:36,542 --> 01:38:40,167 Es mi madre. 527 01:47:16,708 --> 01:47:18,708 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer