1 00:00:01,001 --> 00:00:20,845 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:29,289 --> 00:00:33,792 ‫"(الياوتجا) لا يُفترسون". 3 00:00:33,875 --> 00:00:38,961 ."ولا يُؤاخون" 4 00:00:39,045 --> 00:00:42,880 ."يفترسون الجميع" 5 00:00:43,047 --> 00:00:47,216 "مخطوطة (الياوتجا) ٠٤٢٢/٢٥" 6 00:01:16,060 --> 00:01:19,990 "كوكب ياوتجا" 7 00:02:43,368 --> 00:02:46,620 .أشعر بّك يا أخي 8 00:02:51,791 --> 00:02:53,283 ‫مختبئًا.. 9 00:02:56,200 --> 00:02:57,625 .خلف حجابك 10 00:03:00,466 --> 00:03:02,775 ‫حان وقت ارتداء حجابك. 11 00:03:14,500 --> 00:03:16,083 ‫ما زلت صغيرًا جدًا على قتالي. 12 00:03:16,716 --> 00:03:18,100 ‫استغل هذا الكهف! 13 00:03:32,541 --> 00:03:34,191 ‫أنّك تقاتل بشراسة. 14 00:03:34,291 --> 00:03:35,900 .أنّي أقاتل مثل أبي 15 00:03:37,466 --> 00:03:40,500 ‫أنت لستَ أبي، أنت "ديك"! 16 00:04:33,041 --> 00:04:34,833 هل تستسلم؟ 17 00:04:34,958 --> 00:04:36,108 !لا 18 00:04:36,541 --> 00:04:38,150 .جيّد 19 00:05:06,458 --> 00:05:09,083 ‫ما زلتُ حيًا يا أخي. 20 00:05:10,841 --> 00:05:13,500 ‫لا يزال لديك الكثير لأُثباته... 21 00:05:13,966 --> 00:05:16,541 ‫لتظهر ماهيتك. 22 00:05:16,916 --> 00:05:18,875 ‫أنا "ياوتجا". 23 00:05:20,800 --> 00:05:22,208 .ليس بعد 24 00:05:25,500 --> 00:05:27,708 ‫هل تحمل سيفًا يا "كوي"؟ 25 00:05:28,600 --> 00:05:29,666 .لا 26 00:05:30,700 --> 00:05:31,700 !التقط سيفك 27 00:06:00,983 --> 00:06:03,485 ‫هل احتفظت بهذه اللعبة؟ 28 00:06:03,901 --> 00:06:06,820 ‫هل تتذكّر ما حدث؟ 29 00:06:07,737 --> 00:06:10,739 ‫لقد فقدت نابي! 30 00:06:11,655 --> 00:06:15,157 ‫وأنقذت حياتي. 31 00:06:15,825 --> 00:06:18,493 ‫لقد حميتني. 32 00:06:19,160 --> 00:06:20,495 .اقترب 33 00:06:28,499 --> 00:06:30,666 .دعني اصلحه 34 00:06:33,835 --> 00:06:36,254 ‫لا تُفجّر نفسك. 35 00:06:45,425 --> 00:06:49,094 ‫اليوم ستقطع عهدًا... 36 00:06:54,430 --> 00:06:57,766 ‫مثل أسلافك الذين سبقوك. 37 00:06:58,183 --> 00:07:01,519 ‫إن تكسب مكانتك في القبيلة... 38 00:07:01,769 --> 00:07:04,186 ‫عليك أن تختار فريستك. 39 00:07:05,604 --> 00:07:07,688 ..اجلبها إلى الديار 40 00:07:08,773 --> 00:07:11,524 .أو لا تعد بدونها 41 00:07:19,029 --> 00:07:20,946 !مهلاً! أعدها للوراء 42 00:07:25,115 --> 00:07:26,699 .."جينا" 43 00:07:27,033 --> 00:07:29,201 ."كوكب الموت" 44 00:07:30,368 --> 00:07:34,121 ‫موطن "كاليسك" الذي لا يُهزم. 45 00:07:37,372 --> 00:07:40,541 ‫حتى والدي يخشاه. 46 00:07:41,708 --> 00:07:44,877 ‫إذن سيكون "كاليسك" غنيمتي. 47 00:07:45,377 --> 00:07:48,046 ‫يحسبني أبي الأضعف... 48 00:07:48,879 --> 00:07:52,298 ‫لذا يجب أن أقتل الأقوى. 49 00:07:53,215 --> 00:07:55,800 ‫الفشل يعني الموت. 50 00:07:57,467 --> 00:08:00,553 ‫لذا لن أفشل. 51 00:08:01,136 --> 00:08:03,388 .لا يمكنني السماح بذلك 52 00:08:07,223 --> 00:08:08,974 .أنّي أقطع عهدًا 53 00:08:11,559 --> 00:08:14,061 !أنّي أقطع عهدًا 54 00:09:09,593 --> 00:09:10,593 .أبتاه 55 00:09:11,928 --> 00:09:15,513 ‫أحييك بكل احترام. 56 00:09:27,354 --> 00:09:30,522 لماذا لم يُنجز الأمر بعد؟ 57 00:09:31,272 --> 00:09:33,941 .يستحق أن يكون صيادًا 58 00:09:35,609 --> 00:09:38,693 ..إنه الأضعف في قبيلتنا 59 00:09:40,027 --> 00:09:42,362 .ويجب القضاء على الضعف 60 00:09:43,446 --> 00:09:46,448 ‫سيجلب "كاليسك" إلى الديار. 61 00:09:48,449 --> 00:09:50,032 .هراء 62 00:09:50,033 --> 00:09:52,118 .إنه ضعيف 63 00:09:52,618 --> 00:09:56,537 .كان عليك قتله أثناء نومه 64 00:09:57,204 --> 00:09:58,288 !اقتله 65 00:09:59,122 --> 00:10:00,122 !الآن 66 00:10:10,379 --> 00:10:13,659 ‫موته سيُعظم شأننا. 67 00:10:28,973 --> 00:10:30,391 .أبتاه 68 00:10:43,065 --> 00:10:44,825 كوي"؟" 69 00:10:45,149 --> 00:10:47,651 .كن شجاعًا يا أخي 70 00:11:37,596 --> 00:11:38,763 !أبتاه 71 00:11:49,596 --> 00:11:50,763 !"كوي" 72 00:12:03,611 --> 00:12:06,697 ‫مسامحة الضعف.. 73 00:12:08,198 --> 00:12:10,699 ‫يعني إظهار الضعف. 74 00:12:12,533 --> 00:12:14,451 !لا يا أبتاه! لا تفعلها 75 00:12:22,456 --> 00:12:24,207 !التقط سيفك 76 00:12:27,595 --> 00:12:29,075 !"كوي" 77 00:12:41,883 --> 00:12:44,719 ‫بدأ تسلسل إطلاق المركبة. 78 00:12:54,725 --> 00:12:57,226 .اجلبه إلى الديار 79 00:15:53,083 --> 00:15:55,167 "كوكب جينا" 80 00:15:59,583 --> 00:16:01,667 .سأجلبه إلى الديار 81 00:16:04,169 --> 00:16:06,253 ."من أجل "كوي 82 00:19:49,067 --> 00:19:53,051 || المفترس: الأراضي الوعرة || 83 00:21:43,867 --> 00:21:44,951 !‫"ياوتجا" 84 00:22:06,380 --> 00:22:07,380 هل هذا أفضل؟ 85 00:22:08,799 --> 00:22:09,991 ‫ترجمة عالمية. 86 00:22:10,009 --> 00:22:13,301 أنت تسمع لغة "الياوتجا" والآخرون .يسمعون لغتهم 87 00:22:15,553 --> 00:22:16,553 .رباه 88 00:22:17,804 --> 00:22:19,305 ‫هذا ليس جيدًا لك. 89 00:22:40,067 --> 00:22:42,318 ‫إنه ينتظر تلك الأشواك لتشلّك، 90 00:22:43,485 --> 00:22:45,736 ‫ثم يلتهمك حين لا تستطيع التحرك. 91 00:22:53,325 --> 00:22:57,577 يمكنني مساعدتك لكنّي بحاجة .إلى مساعدة 92 00:23:04,581 --> 00:23:06,748 .يصطاد "اليوتجا" وحده 93 00:23:06,916 --> 00:23:10,918 ‫إذا يصطاد "اليوتجا" وحده، ‫سيموت وحده أيضًا. 94 00:23:14,170 --> 00:23:15,170 ."كاليسك" 95 00:23:19,006 --> 00:23:21,174 ‫أنّك تطارد "كاليسك". 96 00:23:33,681 --> 00:23:35,349 ‫عليك أن تركض أسرع. 97 00:23:42,603 --> 00:23:44,438 ‫لقد حدث ذلك سريعًا، صحيح؟ 98 00:23:45,855 --> 00:23:48,357 ‫إذا كان لديك سلاحًا، يمكنني أستخدامه. ‫ 99 00:23:53,193 --> 00:23:55,361 ‫ارمِه هنا وسأعطيك الترياق. 100 00:23:57,945 --> 00:23:59,196 .أمّا الآن وإلّا فلا 101 00:24:37,802 --> 00:24:38,969 .مرحبًا 102 00:25:01,315 --> 00:25:03,401 .استعدت وعيك 103 00:25:08,654 --> 00:25:11,989 ‫السم يجعلها تزهر. ‫ويجعلها أيضًا ترياقًا جيدًا. 104 00:25:19,326 --> 00:25:20,827 هل يمكنك رفعي؟ 105 00:25:24,996 --> 00:25:25,997 .هيّا بنا 106 00:25:29,666 --> 00:25:31,417 .معذرةً يا سيّدي 107 00:25:32,334 --> 00:25:34,440 ماذا حدث لساقيكِ؟ 108 00:25:34,441 --> 00:25:35,476 ‫أنا مُركّبة. 109 00:25:35,500 --> 00:25:39,417 ‫تمّ صنعي وتفويضي من قِبل شركة ‫"ويلاند يوتاني" لأغراض البحث. 110 00:25:39,584 --> 00:25:42,083 ‫لأن البشر لن ينجووا ولو ليوم ‫واحد على هذا الكوكب. 111 00:25:42,249 --> 00:25:43,416 .لقد وجدناه 112 00:25:49,905 --> 00:25:50,995 ‫اسمع. 113 00:25:51,985 --> 00:25:55,332 ‫جاء العديد من "اليوتجا" ‫لمطاردة "كاليسك" العظيم، 114 00:25:55,415 --> 00:25:57,832 ‫لكن لم ينجُ أحد 115 00:25:57,915 --> 00:25:59,248 ‫أو من "جينا". 116 00:26:02,415 --> 00:26:04,247 ‫لقد رأيت "كاليسك". 117 00:26:04,831 --> 00:26:06,331 .تمكنت من النجاة 118 00:26:07,595 --> 00:26:08,895 ‫إليك هذا الاقتراح. 119 00:26:08,895 --> 00:26:12,914 .‫خذني معك وسأرشدك إلى وكره 120 00:26:13,035 --> 00:26:15,695 ‫‫بمجرد أن نصل إلى هناك، ...سأُحصل على ساقين 121 00:26:15,695 --> 00:26:17,335 ‫وأنت تحصل على غنيمتك، 122 00:26:17,246 --> 00:26:20,246 وكل منا فائز في النهاية، إتفقنا؟ 123 00:26:22,746 --> 00:26:25,162 هل رأيتِ "كاليسك"؟ 124 00:26:26,255 --> 00:26:27,095 ‫أجل. 125 00:26:28,815 --> 00:26:30,035 ‫لقد رأيت "كاليسك". 126 00:26:42,078 --> 00:26:43,411 .حسنًا 127 00:26:46,993 --> 00:26:48,660 .حظًا موفقك في رحلتك 128 00:26:49,910 --> 00:26:53,910 .وأنا فقط سأكمل رحلتي وحدي 129 00:26:56,077 --> 00:26:57,992 .واثقة أنّك ستجد حلاً 130 00:27:04,909 --> 00:27:05,909 .اسمع 131 00:27:08,908 --> 00:27:11,908 ‫لقد أثبتتُ أنّي مفيدة لك. 132 00:27:13,408 --> 00:27:15,407 ..مفيدة 133 00:27:15,408 --> 00:27:17,075 كأداة؟ 134 00:27:18,065 --> 00:27:18,545 ‫أجل. 135 00:27:19,365 --> 00:27:21,565 ‫أجل، بالضبط، كأداة. 136 00:27:21,990 --> 00:27:24,624 "الطريقة الوحيدة للنجاة على "جينا .هو التعاون 137 00:27:24,765 --> 00:27:26,165 ‫وأنا أعرف الطريقة. 138 00:27:26,407 --> 00:27:29,489 ،وبالأداة المناسبة 139 00:27:31,073 --> 00:27:32,739 ‫يمكنك النيل من "كاليسك". 140 00:27:33,656 --> 00:27:34,906 .يمكنك أن تكون الأول من يفعلها 141 00:27:37,156 --> 00:27:39,656 .سأستخدمكِ يا أداة 142 00:27:40,405 --> 00:27:41,655 .(يمكنك مناداتي (ثيا 143 00:27:43,795 --> 00:27:46,795 ‫تبدو أصغر من "الياوتجا" الآخرين. 144 00:27:47,095 --> 00:27:48,795 ‫كم عمرك؟ 145 00:27:49,322 --> 00:27:50,905 بماذا تمضغ؟ 146 00:27:50,988 --> 00:27:53,321 ‫بأنيابك الخارجية أم أسنانك الداخلية؟ 147 00:27:56,321 --> 00:27:57,571 بماذا أناديك؟ 148 00:28:05,320 --> 00:28:08,486 ‫لم أُرمَ قط. هذا مُمتع! 149 00:28:08,570 --> 00:28:10,820 ‫ما سرعة مركبتك حين تحطمت؟ 150 00:28:10,903 --> 00:28:14,235 ‫هل كانت أسرع من الضوء؟ ‫لم نصل إلى تلك السرعة بعد. 151 00:28:14,319 --> 00:28:18,069 ‫أيضًا سيفك البلازما مثير للاهتمام. ‫هل قبيلتك فقط تمتلكه؟ 152 00:28:18,235 --> 00:28:19,485 بماذا يجب أن أناديك؟ 153 00:28:20,569 --> 00:28:22,902 ‫أُسمي هذه "الثعابين الرذاذة". 154 00:28:35,400 --> 00:28:36,900 .الوجبة الخفيفة تخلصنا منها 155 00:28:44,400 --> 00:28:47,399 ‫يمكنك جذب الذباب بالعسل .أكثر من الخل 156 00:28:49,316 --> 00:28:50,732 .لا أريد ذبابًا 157 00:28:51,232 --> 00:28:55,066 ‫الكائنات المفترسة هي تخصصي. 158 00:28:55,149 --> 00:28:58,815 ‫لقد درستُ "اليوتجا" بعمق. ‫إنها ثقافة رائعة. 159 00:28:59,565 --> 00:29:02,065 ‫اسمع، اسألني أيّ شيء. ‫سأكون قادرة على الإجابة. 160 00:29:05,065 --> 00:29:06,564 .هذا مضحك 161 00:29:06,565 --> 00:29:08,147 ‫ما زلتَ لم تُخبرني باسمك. 162 00:29:29,728 --> 00:29:31,478 ."اسمي "ديك 163 00:29:32,395 --> 00:29:34,228 .الآن أخبريني في أيّ إتجاه 164 00:29:34,395 --> 00:29:36,062 .حسنًا، بالطبع 165 00:29:37,062 --> 00:29:40,894 ‫حسنًا، لنعد ونبدأ من جديد. 166 00:29:41,394 --> 00:29:44,394 ‫تشكّل كوكب "جينا" قبل ٦٤ مليار دورة، 167 00:29:44,561 --> 00:29:47,477 ‫حين تدمر نجم صغير أحمر .في نظام مجاور 168 00:30:00,226 --> 00:30:02,225 .هذا جميل جدًا 169 00:30:02,675 --> 00:30:04,675 ،بعد فترة طويلة من بقائي عالقة هنا 170 00:30:05,892 --> 00:30:07,309 ‫لم أملّ من المنظر أبدًا. 171 00:30:08,475 --> 00:30:11,309 ‫منذ متى وأنتِ هنا؟ 172 00:30:11,392 --> 00:30:14,974 ‫وصلنا إلى "جينا" قبل عامين، ‫وبنينا قاعدة. 173 00:30:15,058 --> 00:30:19,391 ‫ثم قضيتُ في وكر النسر الأكثر إثارة لـ.. 174 00:30:19,474 --> 00:30:24,640 ‫١٣ يومًا و٧ ساعات و٤٣ دقيقة ‫ وثانيتين من حياتي. 175 00:30:26,223 --> 00:30:28,140 ‫لكنّي كنت أعلم أن أحدهم قادم. 176 00:30:29,223 --> 00:30:31,473 ‫لقد أخطأتُ في تحديد مَن سيكون. 177 00:30:32,973 --> 00:30:34,889 مَن قد يأتي؟ 178 00:30:38,139 --> 00:30:39,472 .(تيسا) 179 00:30:41,056 --> 00:30:44,556 ‫طاقمنا بأكمله من المُركّبين. 180 00:30:44,639 --> 00:30:46,471 ‫لكن (تيسا) وأنا مميزتان. 181 00:30:47,138 --> 00:30:49,471 ‫حساسيتنا أعلى من الآخرين. 182 00:30:49,721 --> 00:30:52,721 ‫الحساسية ضعف. 183 00:30:55,388 --> 00:30:59,470 ‫الحساسية تُمكّننا من فهم المخلوقات .على هذا الكوكب 184 00:31:03,220 --> 00:31:05,387 ‫لقد صُممنا للعمل جنبًا إلى جنب. 185 00:31:06,304 --> 00:31:10,303 ‫أنا أعمل في المختبر، .و(تيسا) في الميدان 186 00:31:10,386 --> 00:31:13,719 ‫حتى اليوم الذي سمحت ليّ فيه .تيسا) بالخروج معها) 187 00:31:13,803 --> 00:31:15,969 ‫استكشفنا "جينا". 188 00:31:17,385 --> 00:31:20,468 ‫ثم هاجمنا "كاليسك". 189 00:31:21,635 --> 00:31:25,052 .ابعدني وأفترقنا 190 00:31:27,718 --> 00:31:34,134 ‫آخر صوت أتذكّر سماعه كان ‫صوت (تيسا) تنادي باسمي. 191 00:31:34,884 --> 00:31:36,467 .تحاول الوصول إليّ 192 00:31:38,384 --> 00:31:41,382 ..."ثم "كاليسك 193 00:31:41,383 --> 00:31:42,966 .لم أكن أعرف ما أفعله 194 00:31:54,215 --> 00:31:56,799 ‫أرفض تصديق أنها ميتة. 195 00:32:09,631 --> 00:32:12,047 "حجرة معادلة الضغط" 196 00:32:24,712 --> 00:32:27,629 ‫"رابط نظام مُركّب" ‫"إعادة ضبط الوحدات الميدانية" 197 00:32:27,796 --> 00:32:30,629 "(قسم الأسلحة البيولوجية في (ويلاند يوتاني" 198 00:32:31,012 --> 00:32:32,446 ‫"استعلام عن الحالة" 199 00:32:32,470 --> 00:32:34,111 ‫(ثيا). 200 00:32:34,303 --> 00:32:36,295 ‫(ثيا). 201 00:32:36,403 --> 00:32:38,120 ‫(ثيا)... 202 00:32:42,595 --> 00:32:44,852 ‫(ثيا). 203 00:32:45,052 --> 00:32:46,294 ‫(ثيا). 204 00:32:49,627 --> 00:32:51,544 ‫"الحالة: تالفة" 205 00:32:51,710 --> 00:32:53,102 ‫"النواة: تعمل" 206 00:32:55,043 --> 00:32:57,708 ‫"المهمة لم تُنجز" 207 00:32:57,709 --> 00:32:59,876 ‫"الأولوية القصوى باقية" 208 00:33:00,043 --> 00:33:01,293 ‫الحصول على العينة "أكس أكس 0522" 209 00:33:01,376 --> 00:33:05,709 ‫"تأمين الحصول على السلاح الحيوي" 210 00:33:09,542 --> 00:33:11,042 ‫"تنبيه" 211 00:33:11,208 --> 00:33:14,075 ‫"تنبيه: تم رصد شكل حياة جديد" 212 00:33:14,708 --> 00:33:15,875 ‫"تهديد محتمل للمهمة" 213 00:33:26,045 --> 00:33:27,919 ‫مرحبًا يا (تيسا). 214 00:33:28,166 --> 00:33:30,715 ‫الشركة تشعر بالأسف. 215 00:33:32,690 --> 00:33:36,022 ‫الفشل المستمر سيؤدي ‫إلى إنهاء خدمتكِ. 216 00:33:39,688 --> 00:33:41,353 ‫أين (ثيا)؟ 217 00:33:44,802 --> 00:33:46,686 ‫(ثيا) مع "اليوتجا". 218 00:33:57,849 --> 00:33:59,932 ‫عليَّ أن آكل. 219 00:34:00,265 --> 00:34:03,181 ‫محاربان. (ديك) و(ثيا)، يمارسان الصيد. 220 00:34:05,514 --> 00:34:08,596 ‫لدي سؤال. ماذا تريد مني أن أفعل؟ 221 00:34:12,679 --> 00:34:14,761 ‫ما هذا المخلوق؟ 222 00:34:16,178 --> 00:34:18,760 ‫"بيسون العظام". إنه طعام "كاليسك". 223 00:34:20,510 --> 00:34:24,092 ‫إذن سيكون طعامي أنا أيضًا. 224 00:34:24,176 --> 00:34:27,925 ‫يا للروعة! الصيد برفقة "اليوتجا". 225 00:34:27,950 --> 00:34:29,283 ‫(تيسا) لن تصدق هذا حتمًا. 226 00:34:31,257 --> 00:34:32,506 ‫تحذير... 227 00:34:32,673 --> 00:34:34,173 ‫اصمتي، أيّتها الأداة! 228 00:34:37,672 --> 00:34:38,672 ‫عشب الشفرات. 229 00:34:42,337 --> 00:34:45,003 ‫بمقدوره تشريحك كالقماش. ‫لندور حوله. 230 00:34:47,919 --> 00:34:50,251 ‫أنتِ تستسلمينَ بسرعة. 231 00:34:54,333 --> 00:34:56,583 ‫لسنا وحدنا من يصطاد الآن. 232 00:35:06,914 --> 00:35:10,329 ‫مخلوق غريب. ‫لم يسبق لي رؤيتك. 233 00:35:15,911 --> 00:35:17,827 ‫(ثيا). تُسعدني مقابلتك. 234 00:35:32,823 --> 00:35:34,489 ‫يبدو أن منافسيك أكثر... 235 00:35:52,567 --> 00:35:55,483 ‫احذر تلك الأشجار ‫إنها حشرة "لونا"! 236 00:36:16,395 --> 00:36:17,727 ‫احذر خلفك! 237 00:36:31,391 --> 00:36:32,751 ‫أنت أقوى مما توقعت! 238 00:36:44,637 --> 00:36:45,637 ‫(ديك)؟ 239 00:36:45,803 --> 00:36:48,302 ‫(ديك)! انظر! 240 00:37:33,789 --> 00:37:34,956 ‫ليس "كاليسك". 241 00:37:37,206 --> 00:37:39,288 ‫هذه حشرة "لونا"! 242 00:37:47,286 --> 00:37:48,785 ‫هل لـ(ديك) سلاح آخر؟ 243 00:38:45,687 --> 00:38:47,603 ‫لماذا توقفت؟ لنذهب. 244 00:38:48,186 --> 00:38:50,102 ‫أنتِ تستسلمينَ بسرعة. 245 00:40:40,822 --> 00:40:42,655 ‫كانت تلك رحلة الصيد الأكثر إثارة. 246 00:40:42,737 --> 00:40:44,237 ‫نحن فريق رائع. 247 00:40:44,321 --> 00:40:48,570 ‫الثلاثي الديناميكي. الثلاثي المتألق. ‫الثلاثي الديناميكي صِفر صِفر. 248 00:40:48,653 --> 00:40:50,735 ‫أتتذكر وقتنا على تلك الشجرة؟ 249 00:40:50,902 --> 00:40:52,735 ‫فم الوحش. 250 00:40:53,901 --> 00:40:55,734 ‫رائحته كريهة. لكن... 251 00:40:56,901 --> 00:40:59,900 ‫انتصرنا عليه. ‫ثم وجدناك، 252 00:41:00,067 --> 00:41:02,649 ‫هذا الحيوان الصغير الجميل. 253 00:41:02,732 --> 00:41:05,148 ‫شكرًا على هذه التجربة. حقًا. 254 00:41:05,231 --> 00:41:07,898 ‫كانت مذهلةً للغاية. مثيرة. 255 00:41:07,981 --> 00:41:10,397 ‫مثيرة للغاية. أي جزء أعجبك؟ 256 00:41:13,396 --> 00:41:17,228 ‫عندما شققت رأسه بسيفي، 257 00:41:17,562 --> 00:41:21,394 ‫وتدفق دمه على وجهي. 258 00:41:23,560 --> 00:41:24,726 ‫رائع. 259 00:41:33,723 --> 00:41:37,140 ‫كلا، شكرًا. ‫لا آكله، لكنه حلو المذاق. 260 00:41:39,056 --> 00:41:41,471 ‫هذا اللحم ليس حلوًا. 261 00:41:42,555 --> 00:41:43,721 ‫أعلم ذلك الآن. 262 00:41:48,886 --> 00:41:50,803 ‫صديقتنا تبدو جائعة. 263 00:42:03,549 --> 00:42:05,382 ‫أظنها قد وسمتك. 264 00:42:05,965 --> 00:42:08,048 ‫تريدك ضمن قطيعها. 265 00:42:10,213 --> 00:42:13,463 ‫- ربما هو تائه. ‫- ليس لي قطيع! 266 00:42:13,547 --> 00:42:17,212 ‫ماذا؟ أليس لكل "اليوتجا" عائلة؟ 267 00:42:17,711 --> 00:42:19,545 ‫لا قطيع. 268 00:42:21,294 --> 00:42:23,377 ‫إذن لا أحد يعتني بك؟ 269 00:42:25,709 --> 00:42:28,792 ‫كان لي أخ ذات مرة. 270 00:42:29,458 --> 00:42:30,458 ‫كان؟ 271 00:42:33,541 --> 00:42:34,791 ‫ماذا حدث له؟ 272 00:42:36,790 --> 00:42:40,372 ‫قتله والدي. 273 00:42:43,288 --> 00:42:44,621 ‫أنت حزين. 274 00:42:46,204 --> 00:42:48,870 ‫الحزن ضعف. 275 00:42:52,119 --> 00:42:54,451 ‫أنت هنا لأنك فقدت أخاك. 276 00:42:55,368 --> 00:42:58,700 ‫أنا هنا من أجل "كاليسك". 277 00:43:00,784 --> 00:43:03,616 ‫لماذا أنتِ هنا؟ 278 00:43:07,532 --> 00:43:11,531 ‫لأن البقاء معك هو أفضل طريقة ‫للعودة إلى (تيسا). 279 00:43:13,613 --> 00:43:17,862 ‫عند عش النسور، خشيت ألا أراها مجددًا. 280 00:43:18,362 --> 00:43:21,778 ‫كان ينبغي أن تكوني قادرة ‫على العيش وحيدة. 281 00:43:22,860 --> 00:43:25,027 ‫أستطيع العيش وحدي. 282 00:43:26,609 --> 00:43:28,942 ‫لكن من يريد أن يعيش وحيدًا؟ 283 00:43:33,857 --> 00:43:37,024 ‫(تيسا) هي أختكِ. 284 00:43:41,022 --> 00:43:42,355 ‫أخت. 285 00:43:45,354 --> 00:43:46,354 ‫نعم. 286 00:43:47,187 --> 00:43:48,853 ‫أظن ذلك. 287 00:43:50,686 --> 00:43:53,935 ‫كانت لي... أخت. 288 00:43:56,768 --> 00:43:58,684 ‫صورة جميلة. 289 00:44:03,682 --> 00:44:05,099 ‫عليَّ أن أجدها. 290 00:44:07,348 --> 00:44:08,931 ‫وأيضًا القدم. 291 00:44:09,765 --> 00:44:11,097 ‫ماذا؟ 292 00:44:12,264 --> 00:44:13,846 ‫أن تجدي أختكِ. 293 00:44:14,846 --> 00:44:16,763 ‫وقدمكِ. 294 00:44:19,178 --> 00:44:20,595 ‫أتمزح؟ 295 00:47:39,623 --> 00:47:40,707 ‫لقد أشرقت الشمس. 296 00:47:41,622 --> 00:47:42,789 ‫هيا بنا. 297 00:47:42,956 --> 00:47:44,456 ‫لا يمكننا ترك "باد". 298 00:47:45,613 --> 00:47:49,287 ‫- "باد"؟ ‫- نعم، "باد". لقد سميتها هكذا. 299 00:47:50,120 --> 00:47:52,536 ‫"اليوتجا" يصطاد وحيدًا. 300 00:47:54,203 --> 00:47:56,285 ‫أنت لست وحيدًا، فأنا معك. 301 00:47:57,785 --> 00:47:59,367 ‫أنتِ أداة. 302 00:48:05,533 --> 00:48:07,782 ‫تلك الشجرة كانت أن تأكلنا لولا وجودها. 303 00:48:09,782 --> 00:48:13,364 ‫نحن لسنا داخل شجرة الآن. 304 00:49:16,430 --> 00:49:22,762 ‫هل تشرب هنا؟ 305 00:49:25,844 --> 00:49:28,644 ‫أنتِ أداة عديمة الفائدة إذا لم تتكلمي. 306 00:49:35,008 --> 00:49:36,591 ‫"باد" أنقذتنا. 307 00:49:38,257 --> 00:49:41,089 ‫بصقت على وجهك لتجعلك من عائلتها. 308 00:49:47,088 --> 00:49:49,087 ‫لماذا قتل والدك أخاك؟ 309 00:49:56,419 --> 00:49:59,418 ‫كان أخي يحميني. 310 00:50:04,583 --> 00:50:07,999 ‫لا مكان للضعف في القطيع. 311 00:50:09,082 --> 00:50:11,748 ‫سأريهم القوة. 312 00:50:17,957 --> 00:50:19,041 ‫على الأرض... 313 00:50:20,541 --> 00:50:24,376 ‫هناك مفترس يُدعى الذئب. ‫إنه مخلوق قوي. 314 00:50:27,576 --> 00:50:29,076 ‫يصطادون ضمن قطيع. 315 00:50:29,543 --> 00:50:30,793 ‫مخلصينَ جدًا. 316 00:50:31,878 --> 00:50:36,545 ‫قائد القطيع هو "الألفا". ‫وهو المهيمن. 317 00:50:36,879 --> 00:50:38,794 ‫ذئب. 318 00:50:38,795 --> 00:50:41,880 ‫لابد أن هذا "الألفا" قاتل شرس. 319 00:50:42,213 --> 00:50:45,047 ‫- سأصطاده أنا أيضًا. ‫- لا. 320 00:50:45,881 --> 00:50:49,882 ‫"الألفا" ليس أكثر الذئاب قتلاً. 321 00:50:51,215 --> 00:50:57,049 ‫في الحقيقة، "الألفا" هو من يحمي القطيع. 322 00:50:57,799 --> 00:50:59,550 ‫أفهم... 323 00:51:01,800 --> 00:51:06,051 ‫لكن، سأكون أكثر "ألفا" يقتل. 324 00:51:13,097 --> 00:51:23,096 ‫ترجمة وتعديل ‫"محمد النعيمي ! د. علي طلال ! فؤاد الخفاجي" 325 00:51:40,559 --> 00:51:42,393 ‫سرب "كاليسك"؟ 326 00:52:10,816 --> 00:52:12,650 ‫من هؤلاء؟ 327 00:52:14,241 --> 00:52:16,074 ‫مخلوقات "وييلاند-يوتاني" الاصطناعية. 328 00:52:18,068 --> 00:52:20,985 ‫قتل "كاليسك" معظم أفراد فريق مهمتنا. 329 00:52:26,403 --> 00:52:27,737 ‫وها هي ذا ساقاي. 330 00:53:11,164 --> 00:53:12,914 ‫المشي أسهل الآن. 331 00:53:13,580 --> 00:53:14,747 ‫على وشك. 332 00:53:15,915 --> 00:53:16,915 ‫لا. 333 00:53:17,248 --> 00:53:19,665 ‫المشي أسهل لي أنا. 334 00:53:22,749 --> 00:53:24,750 ‫نعم. هذا صحيح. 335 00:53:27,583 --> 00:53:28,918 ‫شكرًا يا (ديك). 336 00:53:31,584 --> 00:53:33,419 ‫لن أنسى هذا. 337 00:53:35,752 --> 00:53:38,420 ‫سأذكر هذا أيضًا... 338 00:53:38,670 --> 00:53:42,587 ‫اليوم أصبحت (ديك) من "اليوتجا". 339 00:53:43,254 --> 00:53:46,171 ‫سأخلد هذه الذكرى... 340 00:53:47,755 --> 00:53:51,089 ‫عندما أعود بـ"كاليسك" إلى الديار. 341 00:53:53,089 --> 00:53:56,424 ‫ثم سأتذوق طعم الانتقام. 342 00:53:57,840 --> 00:54:01,341 ‫ستكونينَ أول من يرى غنيمتي. 343 00:54:03,091 --> 00:54:05,092 ‫إنه لشرف عظيم... 344 00:54:06,176 --> 00:54:07,676 ‫لكِ. 345 00:54:08,760 --> 00:54:11,260 ‫(ديك)، هناك شيء يجب أن أخبرك به. 346 00:54:12,927 --> 00:54:14,428 ‫عليك أن تذهب الآن. 347 00:54:15,844 --> 00:54:18,845 ‫- تم تفعيل منارة التعقب. ‫- ماذا؟ 348 00:54:19,262 --> 00:54:19,845 ‫"المنارة مفعلة" 349 00:54:19,929 --> 00:54:22,013 ‫اتصلت بـ(تيسا). الشركة قادمة. 350 00:54:22,096 --> 00:54:23,846 ‫عليك المغادرة قبل وصولهم. 351 00:54:24,013 --> 00:54:27,097 ‫جئت من أجل "كاليسك". 352 00:54:29,264 --> 00:54:30,932 ‫وأنا أيضًا يا (ديك). 353 00:54:31,598 --> 00:54:34,848 ‫أرسلتنا الشركة إلى هنا ‫للإمساك ب"كاليسك". 354 00:54:34,932 --> 00:54:37,433 ‫أنتِ تريدينَ غنيمتي. 355 00:54:40,790 --> 00:54:43,273 ‫أين "كاليسك"؟ 356 00:54:44,194 --> 00:54:47,402 ‫(ديك)، لا يمكنكَ قتله. 357 00:54:47,501 --> 00:54:51,301 ‫أنا مَن يستخدمكِ أيّتها الأداة ‫لا أنتِ مَن يستخدمني. 358 00:54:51,338 --> 00:54:53,631 ‫آسفة، عليكَ المغادرة. 359 00:54:54,798 --> 00:54:57,141 ‫أحتاجكَ لأن تحضرني هنا. 360 00:54:57,166 --> 00:54:58,472 ‫أنا أستخدمكِ. 361 00:55:01,464 --> 00:55:04,155 ‫أين "كاليسك"؟ 362 00:55:04,180 --> 00:55:05,575 ‫أحاول مساعدتكَ يا (ديك). 363 00:55:07,595 --> 00:55:11,713 ‫أتظنّ إنّ أخاك أنقذك لتموت هنا؟ 364 00:55:13,447 --> 00:55:17,249 ‫فسأتقبّل هذه الميتة بشرف. 365 00:55:23,365 --> 00:55:25,271 ‫اتصلي بأختكِ. 366 00:55:26,088 --> 00:55:28,388 ‫لا أحد يستطيع ردعي. 367 00:57:52,324 --> 00:57:53,531 ‫أرجوك. 368 00:58:53,831 --> 00:58:55,730 ‫انقذي نفسكِ أيّتها الأداة. 369 01:00:51,871 --> 01:00:54,685 ‫أيّتها الأداة، أزيلي هذه الأصفاد. 370 01:01:02,198 --> 01:01:04,034 ‫إنّكِ لست (ثيا). 371 01:01:16,283 --> 01:01:18,283 ‫اطلقي سراحي. 372 01:01:21,540 --> 01:01:24,740 ‫ما أنتِ إلّا أداة محطّمة أخرى. 373 01:01:25,345 --> 01:01:29,445 ‫يتخلّص "الياوتجا" من الضعفاء. ‫فلمَ بقيتَ حيًا؟ 374 01:01:39,402 --> 01:01:41,702 ‫أزيلي هذه الأصفاد. 375 01:01:42,082 --> 01:01:47,582 ‫وإلّا فسأنـتزع عمودك الفقري وأحطّم جمجمتك. 376 01:01:48,743 --> 01:01:50,643 ‫قرأتُ مذكرة (ثيا). 377 01:01:52,041 --> 01:01:54,802 ‫لم تخبرها لماذا أنقذكَ أخوك. 378 01:01:57,231 --> 01:02:02,031 ‫ما أنتِ إلّا جهاز. 379 01:02:02,828 --> 01:02:06,828 ‫صنعكِ الآخرون لتعملين لصالحهم. 380 01:02:06,886 --> 01:02:08,886 ‫هذا صحيح. 381 01:02:08,978 --> 01:02:12,478 ‫والآن أنتَ ملكيّة لشركة "ويلاند يوتاني". 382 01:02:13,687 --> 01:02:15,399 ‫وهذا لشرف عظيم. 383 01:02:15,924 --> 01:02:17,157 ‫لكَ. 384 01:02:49,964 --> 01:02:51,284 ‫(تيسا). 385 01:02:54,446 --> 01:02:55,646 ‫لقد نجحتِ. 386 01:02:57,183 --> 01:02:58,183 ‫نحن نجحنا. 387 01:03:02,783 --> 01:03:04,333 ‫رأيتُ الكثير. 388 01:03:06,740 --> 01:03:08,560 ‫لديّ الكثير لأخبركِ به. 389 01:03:09,023 --> 01:03:11,509 ‫رأيتُ عددًا هائلًا من المخلوقات الرائعة. 390 01:03:12,167 --> 01:03:15,214 ‫"الياوتجا" رفقاء سفر رائعون. 391 01:03:16,972 --> 01:03:17,972 ‫(ثيا). 392 01:03:18,502 --> 01:03:20,082 ‫الحق معكِ بشأن "كاليسك". 393 01:03:20,266 --> 01:03:22,766 ‫لقد خنتني. 394 01:03:23,885 --> 01:03:26,325 ‫هذا المخلوق لديه قدرة خارقة على التجدّد. 395 01:03:27,635 --> 01:03:29,365 ‫ستشكرنا الإنسانيّة. 396 01:03:32,543 --> 01:03:34,243 ‫هل "كاليسك" بحوزتنا؟ 397 01:03:34,273 --> 01:03:35,273 ‫أجل. 398 01:03:35,455 --> 01:03:38,644 ‫وستُسعد الأمّ بغنيمة إضافيّة. 399 01:03:45,317 --> 01:03:46,757 ‫غنيمة إضافيّة؟ 400 01:03:56,006 --> 01:03:58,707 ‫"الياوتجا" ليسوا عيّنة مناسبة. 401 01:04:00,962 --> 01:04:04,377 ‫بلى، ليست مناسبة. 402 01:04:32,190 --> 01:04:34,590 ‫لكنّ تقنيتهم ثمينة للغاية. 403 01:04:35,488 --> 01:04:38,625 ‫يمكننا أخذ أسلحته ونترك ذلك "اليوتجا". 404 01:04:41,660 --> 01:04:43,007 ‫فكرة سديدة. 405 01:04:46,330 --> 01:04:48,430 ‫ولكنّه مشوّه خلقيًا. 406 01:04:49,760 --> 01:04:53,020 ‫وسنحتاج عيّنة للبحث. 407 01:05:03,692 --> 01:05:05,552 ‫إنّه ليس هدف مهمّتنا. 408 01:05:10,000 --> 01:05:11,420 ‫(تيسا)، لديه عيوب خلقيّة. 409 01:05:13,693 --> 01:05:14,693 ‫(تيسا). 410 01:05:30,792 --> 01:05:34,842 ‫(ثيا)، هذا ما طلبوا منّا أن نفعله. 411 01:05:39,101 --> 01:05:41,772 ‫يمكننا أن نكون أكثر ممّا طلبوه منّا. 412 01:05:45,807 --> 01:05:47,214 ‫ماذا يمكننا أن نكون؟ 413 01:05:49,866 --> 01:05:50,866 ‫أختين. 414 01:06:08,073 --> 01:06:09,073 ‫(ثيا). 415 01:06:22,309 --> 01:06:24,829 ‫أتعلمين لماذا منحتنا الأمّ المشاعر؟ 416 01:06:27,444 --> 01:06:30,168 ‫حتّى نفهم المخلوقات على هذا الكوكب. 417 01:06:35,590 --> 01:06:37,990 ‫- واستغلالهم. ‫- واستغلالهم. 418 01:06:39,115 --> 01:06:40,602 ‫هذا "اليوتجا" مختلف. 419 01:06:43,699 --> 01:06:47,699 ‫أنقذَني كما أنقذتني أنتِ. 420 01:06:49,579 --> 01:06:52,407 ‫ما أتيتُ هنا لأنقذكِ. 421 01:06:53,562 --> 01:06:55,481 ‫بل أتيتُ لإكمال مهمّتنا. 422 01:06:57,469 --> 01:06:59,229 ‫حين واجهتُ "كاليسك" لأوّل مرة... 423 01:07:00,695 --> 01:07:02,443 ‫حاولتُ حمايتكِ. 424 01:07:04,819 --> 01:07:07,358 ‫وكاد ذلك أن يكلّفني كلّ شيء. 425 01:07:09,815 --> 01:07:11,463 ‫ما قصدكِ يا (تيسا)؟ 426 01:07:13,049 --> 01:07:16,687 ‫كدتُ أرتكب الخطأ ذاته ‫الذي ارتكبه هذا "اليوتجا". 427 01:07:17,649 --> 01:07:20,269 ‫لا بدّ أن يُباد الضعفاء. 428 01:07:21,667 --> 01:07:25,150 ‫ويا (ثيا)، إنّكِ محطّمة. 429 01:07:33,060 --> 01:07:35,830 ‫(تيسا)، وصلت رسالة من الأمّ. 430 01:07:35,854 --> 01:07:38,413 ‫شجّعوا "اليوتجا" ليخبرنا عن سلاحه. 431 01:07:38,438 --> 01:07:39,438 ‫وماذا بشأنها؟ 432 01:07:42,696 --> 01:07:43,696 ‫احبسوها. 433 01:07:53,293 --> 01:07:54,923 ‫وثقتُ بكِ. 434 01:08:01,094 --> 01:08:03,094 ‫لا أحبّ هذه الأدوات. 435 01:08:03,518 --> 01:08:05,923 ‫آسفة، إنّ أختي... 436 01:08:05,948 --> 01:08:08,124 ‫ولا أحبّ أختكِ أيضًا. 437 01:08:10,143 --> 01:08:12,403 ‫لمَ تتحدثين بلغته؟ 438 01:08:15,520 --> 01:08:18,300 ‫اخبري الأداة إنّكِ تسألين عن هذا الجهاز. 439 01:08:20,616 --> 01:08:24,404 ‫سمعتَ أوامرها، أسأل عن هذا الجهاز. 440 01:08:26,593 --> 01:08:27,593 ‫أيّ جهاز؟ 441 01:08:28,750 --> 01:08:31,312 ‫إنّه يسأل عن الجهاز. 442 01:08:31,672 --> 01:08:33,813 ‫إنّها لعبة أطفال. 443 01:08:35,977 --> 01:08:38,443 ‫ولكن قولي إنّها خريطة. 444 01:08:39,446 --> 01:08:41,022 ‫ما الذي قاله؟ 445 01:08:43,166 --> 01:08:44,566 ‫قال إنّها خريطة. 446 01:08:45,692 --> 01:08:47,120 ‫وكيف يعمل الجهاز؟ 447 01:08:47,840 --> 01:08:50,569 ‫اطلبي منه أن ينظر في الداخل. 448 01:08:59,130 --> 01:09:01,279 ‫أكانت هذه لعبة أطفال؟ 449 01:09:01,304 --> 01:09:02,730 ‫أطفال "اليوتجا". 450 01:09:08,796 --> 01:09:10,176 ‫اهرب يا (ديك). 451 01:09:11,719 --> 01:09:14,839 ‫هيّا، هيّا. 452 01:09:17,563 --> 01:09:18,517 ‫توقّف. 453 01:11:25,713 --> 01:11:28,030 ‫ادخل إحداثيات الوجهة يا (كوي). 454 01:12:02,775 --> 01:12:06,361 ‫أنقذتني يا أخبي. 455 01:12:09,504 --> 01:12:11,384 ‫ذئب. 456 01:13:33,979 --> 01:13:35,372 ‫"كاليسك". 457 01:13:42,093 --> 01:13:44,133 ‫ابن "كاليسك". 458 01:16:27,400 --> 01:16:28,440 ‫مرحبًا أيّتها الأم. 459 01:16:28,833 --> 01:16:29,788 ‫(تيسا). 460 01:16:29,913 --> 01:16:31,833 ‫كنّا على وشك نقل "كاليسك". 461 01:16:33,542 --> 01:16:37,347 ‫اكتملت الأولويّة الأولى وحصلنا على العيّنة. 462 01:16:37,526 --> 01:16:39,062 ‫أشكركِ يا (تيسا). 463 01:16:39,496 --> 01:16:42,120 ‫إنّنا صدقًا نشيّد عالمًا أفضل. 464 01:16:42,795 --> 01:16:44,585 ‫ما وضع "اليوتجا"؟ 465 01:16:46,824 --> 01:16:49,247 ‫"اليوتجا" عيّنة مشوهة. 466 01:16:49,377 --> 01:16:51,747 ‫ما وضع "اليوتجا"؟ 467 01:16:54,748 --> 01:16:55,948 ‫آسفة أيّتها الأم. 468 01:16:55,973 --> 01:16:57,213 ‫لقد مات "اليوتجا". 469 01:16:59,686 --> 01:17:02,555 ‫إذن، لم يعد "اليوتجا" يشكّل تهديدًا. 470 01:17:04,239 --> 01:17:06,319 ‫ستُسرّ الشركة بلا شك. 471 01:17:55,153 --> 01:17:56,653 ‫أحسنت. 472 01:17:58,893 --> 01:17:59,893 ‫بئسًا. 473 01:19:46,213 --> 01:19:47,169 ‫أحسنت. 474 01:20:35,253 --> 01:20:37,398 ‫لا تتحرّك. 475 01:20:41,910 --> 01:20:42,910 ‫(ديك)؟ 476 01:20:43,329 --> 01:20:44,595 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 477 01:20:44,689 --> 01:20:46,989 ‫أتيتُ لأنقذكِ. 478 01:20:51,688 --> 01:20:53,488 ‫عدتَ من أجلي؟ 479 01:20:55,613 --> 01:20:57,056 ‫ذئب. 480 01:21:00,793 --> 01:21:02,969 ‫ما الذي ترتديه بالضبط؟ 481 01:21:04,449 --> 01:21:06,254 ‫"عظام البيسون". 482 01:21:13,402 --> 01:21:15,165 ‫(ديك) من قبيلة "اليوتجا". 483 01:21:16,323 --> 01:21:17,915 ‫ليس بعد. 484 01:21:18,967 --> 01:21:20,320 ‫يا (ثيا). 485 01:21:23,109 --> 01:21:26,288 ‫علينا الإسراع، سيأتي المزيد منهم. 486 01:21:32,562 --> 01:21:34,043 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 487 01:21:35,856 --> 01:21:37,426 ‫أشكرك يا "بود"، لا أحتاجها. 488 01:21:37,999 --> 01:21:39,429 ‫علينا المغادرة. 489 01:21:39,454 --> 01:21:40,454 ‫"كاليسك". 490 01:21:42,360 --> 01:21:43,562 ‫لا نهاية له يا (ديك). 491 01:21:46,777 --> 01:21:48,377 ‫هذه ابنة "كاليسك". 492 01:21:50,975 --> 01:21:52,013 ‫"بود"؟ 493 01:21:52,488 --> 01:21:54,956 ‫أمّها بحوزتهم. 494 01:21:59,603 --> 01:22:01,326 ‫"بود" ابنته؟ 495 01:22:09,996 --> 01:22:10,996 ‫ما خطّتنا؟ 496 01:22:11,638 --> 01:22:13,803 ‫أنتِ حرّري "كاليسك". 497 01:22:13,837 --> 01:22:15,860 ‫وأنا أتحصّل غنيمتي. 498 01:22:23,313 --> 01:22:25,713 ‫لديكم 20 دقيقة لبدء الإطلاق. 499 01:22:26,436 --> 01:22:28,153 ‫فلنذهب للصيد. 500 01:22:35,037 --> 01:22:36,305 ‫انتظري هنا. 501 01:22:39,031 --> 01:22:41,770 ‫إن دخلت فسيتعرّفون عليك مباشرة. 502 01:22:43,980 --> 01:22:44,980 ‫لديّ فكرة. 503 01:22:51,006 --> 01:22:53,706 ‫رأيته، اتبعوني. 504 01:25:24,622 --> 01:25:25,775 ‫"مغلق" 505 01:25:26,105 --> 01:25:27,200 ‫ماذا تفعلين؟ 506 01:25:35,270 --> 01:25:36,270 ‫ماذا تفعل هنا؟ 507 01:25:36,490 --> 01:25:38,270 ‫أمرتكَ أن تعتقل "اليوتجا". 508 01:25:38,958 --> 01:25:41,658 ‫أمرتنا بتجهيز السفينة للإطلاق بعد 20 دقيقة. 509 01:25:42,905 --> 01:25:45,779 ‫فما الذي تفعله هنا؟ أعطيتكم أمرًا. 510 01:25:54,649 --> 01:25:56,849 ‫ماذا سنفعل بهذه المخلوقة؟ 511 01:25:57,529 --> 01:25:58,847 ‫أيّ مخلوقة؟ 512 01:26:04,525 --> 01:26:05,525 ‫عليكَ أن تطيع أوامرها. 513 01:26:06,566 --> 01:26:08,017 ‫عليّ أن أطيع أوامرها؟ 514 01:26:08,846 --> 01:26:09,846 ‫لستُ أدري. 515 01:26:13,224 --> 01:26:14,224 ‫نحتاج عينيه. 516 01:27:04,729 --> 01:27:07,829 ‫مرحبًا يا (ديك)، ما شعورك وأنت تُصطاد؟ 517 01:27:10,025 --> 01:27:11,661 ‫اخبريني أنتِ. 518 01:28:56,661 --> 01:28:58,127 ‫أهذه هي الخطّة؟ 519 01:31:41,860 --> 01:31:43,297 ‫(تيسا). 520 01:32:13,239 --> 01:32:17,639 ‫لقد خانتني أختي. 521 01:32:44,199 --> 01:32:46,599 ‫لسنا أختين. 522 01:33:01,103 --> 01:33:02,843 ‫هذا ليس ملككِ. 523 01:33:33,400 --> 01:33:34,900 ‫(ديك) من قبيلة "اليوتجا". 524 01:33:36,984 --> 01:33:38,340 ‫ليس بعد. 525 01:34:32,648 --> 01:34:34,648 ‫هل أتيتَ هنا طلبًا للثأر؟ 526 01:34:35,371 --> 01:34:38,271 ‫بل جئتُ لأستعيد عباءتي. 527 01:34:42,082 --> 01:34:44,282 ‫وما هذا الشيء؟ 528 01:34:44,360 --> 01:34:46,960 ‫لقد أنهيتُ الصيد. 529 01:34:47,817 --> 01:34:50,399 ‫وهذه هي غنيمتي. 530 01:34:51,461 --> 01:34:55,342 ‫جلبتَ العار لقبيلتنا كما فعل (كوي). 531 01:34:57,572 --> 01:35:00,784 ‫اقتلاه. 532 01:36:55,414 --> 01:36:59,614 ‫لعلّ مَن نجى هو الابن الأنسب. 533 01:37:01,006 --> 01:37:02,580 ‫استسلم الآن... 534 01:37:02,624 --> 01:37:06,124 ‫واكسب اعتراف قبيلتنا. 535 01:37:07,887 --> 01:37:10,754 ‫لديّ قبيلتي الخاصة. 536 01:37:39,350 --> 01:37:41,150 ‫وأخيرًا صرت جديرًا بارتداء العباءة. 537 01:37:47,894 --> 01:37:49,321 ‫(ديك) من قبيلة "اليوتجا". 538 01:38:01,288 --> 01:38:09,017 ‫|| المفترس: الأراضي الوعرة || 539 01:38:27,863 --> 01:38:29,085 ‫هل هم أصدقاؤك؟ 540 01:38:29,786 --> 01:38:30,832 ‫لا. 541 01:38:35,443 --> 01:38:36,743 ‫إنّها أمّي. 542 01:38:37,383 --> 01:38:52,826 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||‫