1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,852 (營業中) 4 00:00:18,935 --> 00:00:22,397 -哈囉,你好嗎?早安 -太太,我在等你 5 00:00:27,444 --> 00:00:28,445 真對不起 6 00:00:29,404 --> 00:00:30,572 我們實在無能為力 7 00:00:34,576 --> 00:00:36,453 謝謝,你真好,我欠你多少錢? 8 00:00:36,536 --> 00:00:37,662 不用了 9 00:00:37,746 --> 00:00:39,456 -真的嗎? -舉手之勞 10 00:00:41,166 --> 00:00:42,000 來 11 00:00:44,252 --> 00:00:45,086 好了 12 00:00:46,379 --> 00:00:47,213 保重 13 00:00:48,006 --> 00:00:48,840 謝謝你 14 00:00:56,806 --> 00:00:59,809 (關門) 15 00:01:31,633 --> 00:01:32,467 可以了 16 00:01:33,384 --> 00:01:34,219 很好 17 00:01:43,645 --> 00:01:44,479 怎麼樣? 18 00:01:47,315 --> 00:01:49,025 -搞定了 -我們國家… 19 00:01:49,651 --> 00:01:52,028 只屬於少數人這種討厭的想法 20 00:01:52,904 --> 00:01:54,948 是時候結束了 21 00:01:56,324 --> 00:02:01,079 我們會增加對科技研究的投資! 22 00:02:01,162 --> 00:02:02,080 阿萊沙! 23 00:02:02,163 --> 00:02:04,124 我們會確保 24 00:02:04,207 --> 00:02:07,752 人人都享有醫療保健福利! 25 00:02:09,337 --> 00:02:13,758 我保證我所有的競選承諾 26 00:02:13,842 --> 00:02:16,719 都會實現 27 00:02:17,220 --> 00:02:18,888 我向你們保證! 28 00:02:18,972 --> 00:02:20,807 -阿萊沙! -我們準備就緒 29 00:02:27,856 --> 00:02:29,440 她是不是跟別人交往? 30 00:02:29,524 --> 00:02:32,026 我不能告訴你,艾倫,她是我的病人 31 00:02:33,611 --> 00:02:35,738 -他很慘 -真的嗎? 32 00:02:35,822 --> 00:02:38,491 是呀,他哭著打給我 叫我們去買機車 33 00:02:38,575 --> 00:02:39,409 不是吧 34 00:02:41,202 --> 00:02:42,453 真是的!他老是這樣 35 00:02:43,037 --> 00:02:44,747 老實說,我真無法相信 36 00:02:45,373 --> 00:02:47,458 碧翠絲能跟他在一起那麼久 37 00:02:47,542 --> 00:02:48,585 她是米卡的媽媽 38 00:02:50,211 --> 00:02:51,963 不是! 39 00:02:52,046 --> 00:02:52,881 不是 40 00:02:52,964 --> 00:02:54,507 她不是米卡的媽媽 41 00:02:55,758 --> 00:02:56,968 你說“碧翠絲” 42 00:02:57,051 --> 00:03:00,221 當你想瞞著我談論米卡媽媽時 43 00:03:00,305 --> 00:03:01,598 你就叫她“碧翠絲” 44 00:03:01,681 --> 00:03:03,600 不是,沒有這回事 45 00:03:03,683 --> 00:03:06,060 不是米卡的媽媽 但你不要在學校亂說話 46 00:03:06,144 --> 00:03:08,021 所以他們才開除我的英文老師? 47 00:03:08,104 --> 00:03:10,106 華娜,別說了,換個話題 48 00:03:10,190 --> 00:03:11,149 慘了! 49 00:03:11,733 --> 00:03:14,068 -對不起,我得接這電話 -不 50 00:03:14,152 --> 00:03:15,278 -艾倫! -等一下 51 00:03:16,905 --> 00:03:17,822 什麼事? 52 00:03:19,073 --> 00:03:19,991 班…班德 53 00:03:22,869 --> 00:03:23,703 長官,怎麼了? 54 00:03:24,746 --> 00:03:25,580 沒事 55 00:03:26,497 --> 00:03:28,499 沒事?他現在是不是滿頭大汗? 56 00:03:29,000 --> 00:03:30,001 他口吃很嚴重 57 00:03:30,501 --> 00:03:31,502 好,我現在過來 58 00:03:31,586 --> 00:03:33,922 -不 -不,我們沒問題,你不用來 59 00:03:34,589 --> 00:03:37,133 -你們耗多久了? -三個鐘頭 60 00:03:38,551 --> 00:03:40,345 這樣啊,我現在過來 61 00:03:40,428 --> 00:03:41,596 艾倫,別去 62 00:03:41,679 --> 00:03:42,847 你說什麼?職責所在 63 00:03:42,931 --> 00:03:45,141 -太離譜了! -爸爸,有人質嗎? 64 00:03:45,225 --> 00:03:46,476 寶貝,你覺得呢? 65 00:03:51,439 --> 00:03:53,399 -寶貝,你沒事吧? -我當然有事 66 00:03:53,483 --> 00:03:54,984 不,後座的寶貝沒事吧? 67 00:03:55,652 --> 00:03:56,778 -沒事,爸爸 -那就好 68 00:03:58,446 --> 00:04:01,115 《談判無餘地》 69 00:04:01,699 --> 00:04:04,994 誰帶華娜去上游泳課? 我跟病人約好了 70 00:04:05,078 --> 00:04:07,580 -我會沒事的 -你在這裡沒事,但我們一回家… 71 00:04:08,081 --> 00:04:10,166 爸爸,你要編一個善意的謊話嗎? 72 00:04:10,667 --> 00:04:11,584 秘密 73 00:04:13,336 --> 00:04:15,296 沒時間了,寶貝,你了解你爸爸 74 00:04:15,380 --> 00:04:16,756 你來這裡幹嘛,班德? 75 00:04:17,257 --> 00:04:19,425 我是來幫忙的,長官,我愛你! 76 00:04:19,509 --> 00:04:21,928 我真沒想到他這麼不替我著想 77 00:04:22,011 --> 00:04:25,765 不能再這樣下去了,這樣不行 78 00:04:25,848 --> 00:04:27,058 到此為止 79 00:04:27,141 --> 00:04:29,644 我們都處理了,一切在掌握中 80 00:04:29,727 --> 00:04:30,603 好的 81 00:04:33,106 --> 00:04:35,233 梅南德茲,告訴我到底怎麼回事? 82 00:04:35,316 --> 00:04:36,150 這個… 83 00:04:38,027 --> 00:04:39,237 -這個… -好了,鎮定點 84 00:04:39,737 --> 00:04:41,656 呼吸,吸氣,呼氣 85 00:04:42,532 --> 00:04:44,158 好吧,告訴我,不要口吃 86 00:04:44,242 --> 00:04:46,327 那個…女人質是…她媽媽 87 00:04:46,411 --> 00:04:48,663 這位女士的媽媽?小姐,怎麼回事? 88 00:04:48,746 --> 00:04:51,416 他把我媽挾持在裡面,他會殺死她 89 00:04:51,499 --> 00:04:52,834 -想想辦法 -他是誰? 90 00:04:52,917 --> 00:04:54,836 -我丈夫 -他叫什麼名字? 91 00:04:54,919 --> 00:04:56,129 -何塞 -何塞?好的 92 00:04:56,212 --> 00:04:58,131 -你冷靜,不會有事的 -艾… 93 00:05:01,759 --> 00:05:03,261 喂! 94 00:05:03,344 --> 00:05:05,805 你好,何塞,我是艾倫班德 95 00:05:05,888 --> 00:05:07,765 他們怎麼要派另一個警察來? 96 00:05:08,266 --> 00:05:10,518 老兄!我的樣子像警察嗎? 97 00:05:10,601 --> 00:05:11,477 站住! 98 00:05:13,396 --> 00:05:16,024 我是特勤組的談判專家 99 00:05:16,649 --> 00:05:20,236 何塞,我是唯一能幫你的人 告訴我,到底怎麼回事? 100 00:05:20,862 --> 00:05:22,530 “我不停想著你” 101 00:05:23,031 --> 00:05:25,950 “你穿什麼衣服?” “那傢伙走了嗎?” 102 00:05:27,327 --> 00:05:29,329 我本來要殺她,但她逃走了! 103 00:05:29,412 --> 00:05:31,914 冷靜,何塞,我們會解決這件事的 104 00:05:33,916 --> 00:05:34,959 你有養狗嗎? 105 00:05:35,043 --> 00:05:35,918 有 106 00:05:36,002 --> 00:05:37,962 -牠叫什麼名字? -毛毛 107 00:05:38,629 --> 00:05:40,506 毛毛!好可愛的名字 108 00:05:41,132 --> 00:05:44,093 這個軟體的影片真的很好看 連教育影片也不錯 109 00:05:44,177 --> 00:05:45,803 你別裝有同情心了 110 00:05:47,388 --> 00:05:49,891 無論如何都別出來,知道嗎? 不管發生什麼事 111 00:05:49,974 --> 00:05:51,267 -地震呢? -不會的 112 00:05:51,351 --> 00:05:52,852 -你怎麼知道? -總之我知道 113 00:05:53,561 --> 00:05:54,687 -哎呀! -你聽到我嗎? 114 00:05:57,148 --> 00:05:58,024 我來了! 115 00:06:03,029 --> 00:06:04,113 你有三個選擇 116 00:06:05,239 --> 00:06:07,325 第一個選擇,你開槍 117 00:06:09,160 --> 00:06:11,245 你會被警察包圍,何塞 118 00:06:12,080 --> 00:06:13,498 如果你開槍,你就死定了 119 00:06:14,916 --> 00:06:16,959 第二個選擇,你不開槍 120 00:06:18,378 --> 00:06:19,379 但你還是死定 121 00:06:20,505 --> 00:06:22,882 那些警察都餓了 122 00:06:22,965 --> 00:06:24,759 他們會失去耐心,相信我 123 00:06:25,301 --> 00:06:28,012 世上最危險的人就是飢餓的警察 124 00:06:29,639 --> 00:06:30,473 第三個選擇 125 00:06:31,432 --> 00:06:32,266 你自首 126 00:06:33,142 --> 00:06:34,060 對不起,很抱歉 127 00:06:36,437 --> 00:06:37,355 我得接這電話 128 00:06:38,439 --> 00:06:39,273 喂? 129 00:06:39,774 --> 00:06:43,903 你好,知道你的手機方案 現在給你更多網路流量嗎? 130 00:06:43,986 --> 00:06:44,821 聯絡我們… 131 00:06:44,904 --> 00:06:45,738 何塞 132 00:06:46,614 --> 00:06:47,907 是司法部長打來的 133 00:06:48,408 --> 00:06:50,159 她說如果你現在自首 134 00:06:50,660 --> 00:06:54,080 律師能夠以情緒暴躁為你辯護 135 00:06:54,664 --> 00:06:57,625 你只需要接受精神科治療幾個月 136 00:06:57,708 --> 00:07:00,670 然後就這樣,你可以重新開始新生活 137 00:07:00,753 --> 00:07:02,088 你想清楚,何塞 138 00:07:02,588 --> 00:07:06,134 如果你殺了你的岳母 那個賤人就會把一切奪走 139 00:07:06,634 --> 00:07:08,094 你的房子、汽車 140 00:07:08,177 --> 00:07:09,095 是卡車 141 00:07:09,178 --> 00:07:10,763 對了,她會奪走你的卡車 142 00:07:11,806 --> 00:07:12,890 她會奪走毛毛 143 00:07:12,974 --> 00:07:13,850 不行! 144 00:07:14,976 --> 00:07:16,185 毛毛不行 145 00:07:16,686 --> 00:07:18,271 對,毛毛不行 146 00:07:19,730 --> 00:07:21,691 -毛毛不行! -放心,我知道 147 00:07:22,233 --> 00:07:23,192 我知道,何塞 148 00:07:23,276 --> 00:07:25,194 他不是壞人,只是嫉妒心強 149 00:07:25,278 --> 00:07:27,029 -羅莎,他是恐怖情人 -我要坐牢 150 00:07:27,113 --> 00:07:30,032 他會被關好幾年 答應我你不要回到他身邊 151 00:07:30,116 --> 00:07:33,119 -厲害,你…真棒 -謝謝,梅南德茲 152 00:07:33,619 --> 00:07:34,662 我真是個…白痴 153 00:07:34,745 --> 00:07:38,166 不!別責怪自己 你還在學習,你會成功的 154 00:07:38,249 --> 00:07:41,544 (救護車) 155 00:07:43,671 --> 00:07:45,631 -要不要去喝點什麼? -啤酒 156 00:07:45,715 --> 00:07:47,884 厲害,老兄!你發音很標準! 157 00:07:53,264 --> 00:07:56,476 記得我說過 我不想碰什麼交友軟體嗎? 158 00:08:00,354 --> 00:08:01,689 看看這個帥哥! 159 00:08:04,775 --> 00:08:07,945 我們第一次約會,就去了他的公寓 160 00:08:08,029 --> 00:08:10,573 他放音樂,我們喝了點酒 161 00:08:10,656 --> 00:08:12,783 -你的情感冷漠症怎麼樣? -好一點 162 00:08:13,951 --> 00:08:17,330 我舒服了一點 感覺沒那麼孤單,更自由自在 163 00:08:17,914 --> 00:08:20,791 你知道嗎?我從不讓自己做瘋狂的事 164 00:08:21,292 --> 00:08:25,129 現在我就像體操運動員 165 00:08:25,922 --> 00:08:28,424 他叫我做那些事… 166 00:08:28,508 --> 00:08:31,219 那天他把我綁在床上 167 00:08:31,302 --> 00:08:34,305 我動不了,他可以對我為所欲為 168 00:08:34,388 --> 00:08:36,974 我很高興藥物起作用了,希梅娜 169 00:08:37,058 --> 00:08:40,269 其實我有這種藥的新版樣本 170 00:08:40,353 --> 00:08:41,562 不好意思 171 00:08:41,646 --> 00:08:42,688 不要! 172 00:08:44,565 --> 00:08:45,983 體操運動員?我聽不懂 173 00:08:47,109 --> 00:08:50,029 我發誓,我不知道發生什麼事 174 00:08:55,451 --> 00:08:57,119 我就知道是米卡的媽媽 175 00:09:00,873 --> 00:09:02,750 她們又沒關燈了! 176 00:09:10,633 --> 00:09:11,467 嗨,老公 177 00:09:11,551 --> 00:09:13,219 媽的!你嚇死我了 178 00:09:13,928 --> 00:09:15,012 你坐在那裡幹嘛? 179 00:09:15,680 --> 00:09:17,348 希梅娜在浴室看到華娜 180 00:09:18,766 --> 00:09:20,810 希梅娜在浴室看到華娜? 181 00:09:20,893 --> 00:09:22,645 我找不到人照顧她 182 00:09:23,563 --> 00:09:25,273 你找不到人照顧她? 183 00:09:25,356 --> 00:09:27,024 我的病人精神崩潰了 184 00:09:27,817 --> 00:09:28,818 她精神崩潰了? 185 00:09:29,485 --> 00:09:31,028 別再重複我的話,艾倫 186 00:09:31,112 --> 00:09:32,863 什麼?不是!我沒有重複 187 00:09:32,947 --> 00:09:35,783 -不,正好相反 -你在重複我說的話 188 00:09:35,866 --> 00:09:37,535 是嗎?我在重複嗎? 189 00:09:37,618 --> 00:09:39,412 我不是故意的,我沒發現,但是… 190 00:09:40,162 --> 00:09:42,748 -你好像很不開心 -別想當然覺得我不開心 191 00:09:42,832 --> 00:09:45,918 -什麼?我沒有 -別再想要控制局面了 192 00:09:46,002 --> 00:09:48,045 -控制? -你聽著,跟我說話 193 00:09:48,671 --> 00:09:51,215 但我就是在跟你說話啊 194 00:09:51,299 --> 00:09:52,216 -好 -很好 195 00:09:53,175 --> 00:09:54,760 他們發現我在治療其中一位媽媽 196 00:09:55,303 --> 00:09:57,555 所以把我踢出爸媽聊天群 197 00:09:58,055 --> 00:10:01,767 我可能會被吊銷精神科醫師執照 198 00:10:02,602 --> 00:10:04,937 真抱歉,你好嗎? 你今天過得怎麼樣? 199 00:10:05,479 --> 00:10:07,940 我嗎?很好,我救了女人質… 200 00:10:08,024 --> 00:10:09,734 我才不管那個什麼人質,艾倫! 201 00:10:11,819 --> 00:10:14,614 好,聽我說,現在有三個選擇… 202 00:10:14,697 --> 00:10:17,033 兩個選擇,婚姻諮商或離婚 203 00:10:17,533 --> 00:10:19,535 -你說什麼? -你睡沙發吧 204 00:10:20,703 --> 00:10:21,662 你是認真的嗎? 205 00:10:22,747 --> 00:10:24,206 別這樣,維多利亞… 206 00:10:36,427 --> 00:10:38,137 你又睡沙發了? 207 00:10:40,056 --> 00:10:41,724 瑪麗亞路易莎,別再… 208 00:10:44,935 --> 00:10:47,146 -寶貝 -爸爸,你看 209 00:10:47,772 --> 00:10:49,231 -看到了,很漂亮 -顏色相配 210 00:10:50,232 --> 00:10:51,400 -爸,你猜猜看 -什麼? 211 00:10:51,484 --> 00:10:53,194 米卡的媽媽好多了 212 00:10:53,277 --> 00:10:54,278 真的嗎? 213 00:10:54,362 --> 00:10:57,281 對,她在做體操,而且做得很棒 214 00:10:57,907 --> 00:10:59,784 -體操? -對,體操 215 00:11:00,284 --> 00:11:03,079 爸,我不要轉學 216 00:11:03,162 --> 00:11:05,539 不會的,寶貝,別胡思亂想 217 00:11:06,290 --> 00:11:08,751 你放心吧,我覺得你不用轉學 218 00:11:09,877 --> 00:11:11,462 早餐吃什麼,瑪麗亞路易莎? 219 00:11:11,545 --> 00:11:13,214 -蛋 -什麼蛋? 220 00:11:13,714 --> 00:11:15,466 就是蛋和蛋 221 00:11:15,549 --> 00:11:17,343 再做八次,不然你就得做深蹲跳 222 00:11:17,426 --> 00:11:19,345 -你要抱著我 -我知道你很喜歡 223 00:11:19,428 --> 00:11:23,307 -你得抱著我 -收緊腹肌,你沒有收緊 224 00:11:23,391 --> 00:11:24,475 我有!拜託! 225 00:11:24,558 --> 00:11:26,811 告訴你媽,告訴她,快點 226 00:11:26,894 --> 00:11:29,772 -我的腿好痛 -一、二,加油,再做四次 227 00:11:29,855 --> 00:11:32,441 -我不行了 -差不多了,來,加油 228 00:11:32,525 --> 00:11:34,026 -嗨 -這就對了 229 00:11:34,110 --> 00:11:35,861 -嘿,牠不喜歡被人抱 -不要 230 00:11:37,530 --> 00:11:38,364 對不起 231 00:11:39,740 --> 00:11:40,783 對不起 232 00:11:41,367 --> 00:11:42,243 別聽他的 233 00:11:42,910 --> 00:11:44,203 來,繼續做 234 00:11:46,080 --> 00:11:46,914 -開始 -好 235 00:11:48,207 --> 00:11:50,918 十次,好嗎?收緊腹肌 挺胸,你知道的,來 236 00:11:53,045 --> 00:11:55,047 -你的情況怎麼樣? -一次 237 00:11:56,215 --> 00:11:58,801 情況不太好 238 00:11:58,884 --> 00:12:01,762 -尤其是晚上,焦慮… -那真慘 239 00:12:02,263 --> 00:12:03,973 我的同事可以免費為你看病 240 00:12:04,056 --> 00:12:05,725 -不用了 -你有什麼感覺? 241 00:12:06,225 --> 00:12:10,229 我滿手是汗,心跳過速,無法呼吸 242 00:12:10,312 --> 00:12:13,274 -尼科,那是恐慌發作,我說過了 -我不知道,太可怕了 243 00:12:13,941 --> 00:12:15,651 我搬來之前,從沒遇過這情況 244 00:12:16,444 --> 00:12:17,403 再做三次,加油 245 00:12:18,529 --> 00:12:19,405 呼吸 246 00:12:19,488 --> 00:12:22,116 來,還有兩次,收緊 247 00:12:22,199 --> 00:12:25,286 -好,你得幫我伸展一下 -收緊,來,兩次 248 00:12:35,129 --> 00:12:36,630 我打給索科羅醫師了 249 00:12:36,714 --> 00:12:39,675 她說今天下午6點30分 可以見我們,你有空嗎? 250 00:12:41,177 --> 00:12:43,095 她為我們抽出時間,不是很好嗎? 251 00:12:45,097 --> 00:12:46,307 我已經答應了 252 00:12:47,433 --> 00:12:48,517 太好了 253 00:12:51,103 --> 00:12:52,146 會對我們很有幫助 254 00:12:55,399 --> 00:12:56,275 華娜呢? 255 00:12:58,277 --> 00:13:00,362 -一定要帶她一起去嗎? -對 256 00:13:00,446 --> 00:13:03,115 大人見諮商師時,她最好在場 257 00:13:03,199 --> 00:13:05,618 看看她爸懶得理她媽的工作 258 00:13:06,952 --> 00:13:09,455 -我們問瑪麗亞路易莎… -不如問她:“你支持我嗎?” 259 00:13:09,955 --> 00:13:11,791 謝謝,我們要一起去問嗎? 260 00:13:15,795 --> 00:13:16,921 瑪麗亞路易莎! 261 00:13:22,092 --> 00:13:22,927 到了 262 00:13:25,137 --> 00:13:25,971 到了 263 00:13:28,849 --> 00:13:29,767 你到了 264 00:13:30,768 --> 00:13:33,020 你到了… 265 00:13:40,569 --> 00:13:42,446 瑪麗,我把清單貼在冰箱上 266 00:13:42,947 --> 00:13:45,741 別忘了給我兩個女兒的午餐準備水果 267 00:13:45,825 --> 00:13:49,495 記住蒂亞戈不許出門 要到週五才能使用平板電腦 268 00:13:49,578 --> 00:13:52,206 督促索菲學習要理問答 269 00:13:52,289 --> 00:13:53,874 她不會唸《信經》 270 00:13:53,958 --> 00:13:57,962 幫我老公準備清淡的晚餐 我的會議要開很久 271 00:14:10,099 --> 00:14:11,225 你們好,是要找誰? 272 00:14:12,810 --> 00:14:13,686 喂? 273 00:14:14,812 --> 00:14:15,896 按門鈴 274 00:14:23,821 --> 00:14:25,573 -我聽不見 -這個嘛… 275 00:14:25,656 --> 00:14:26,532 什麼? 276 00:15:08,782 --> 00:15:09,700 把他放進去了 277 00:15:17,041 --> 00:15:19,251 在阿萊沙總統執政期間 278 00:15:19,335 --> 00:15:23,213 有人聲稱消費者保護局的職員 279 00:15:23,297 --> 00:15:26,467 強迫全國數以千計的加油站老闆 280 00:15:26,550 --> 00:15:27,384 支付費用 281 00:15:27,468 --> 00:15:30,012 金額由一萬三千到三萬五千… 282 00:15:30,095 --> 00:15:32,640 -請把音量關小聲點 -好,抱歉 283 00:15:40,064 --> 00:15:40,898 老婆 284 00:15:41,398 --> 00:15:42,358 嗨,老公 285 00:15:43,609 --> 00:15:45,194 你聽我說 286 00:15:45,694 --> 00:15:48,530 加百列出問題了,我得回辦公室 287 00:15:48,614 --> 00:15:49,740 你明白是怎麼回事 288 00:15:51,116 --> 00:15:55,245 -我要等你一起看連續劇嗎? -不,老婆,我趕不及 289 00:15:55,329 --> 00:15:56,956 出大問題了 290 00:15:57,706 --> 00:16:00,709 但你聽著,別自己偷偷先看,好嗎? 291 00:16:01,710 --> 00:16:03,712 你有空的話,我們明天一起追劇 292 00:16:04,588 --> 00:16:06,674 好啊,老公,親你 293 00:16:06,757 --> 00:16:07,925 親你,我愛你 294 00:16:12,054 --> 00:16:13,430 (知道了,正在待命) 295 00:16:13,514 --> 00:16:16,517 (警告,鴿子要到鳥巢了) 296 00:16:21,063 --> 00:16:27,486 (我感染了新冠病毒 但比比在,他收到指示) 297 00:16:33,242 --> 00:16:35,619 醫師,重點是他漠視我 298 00:16:36,245 --> 00:16:38,789 華娜出生時,他答應會放棄外勤工作 299 00:16:38,872 --> 00:16:40,708 女兒現在八歲了 300 00:16:40,791 --> 00:16:42,543 嘿,我在努力安排 301 00:16:43,043 --> 00:16:46,630 所以我在訓練梅南德茲 但訓練需要時間 302 00:16:46,714 --> 00:16:48,966 -梅南德茲有語言障礙 -別歧視人 303 00:16:49,466 --> 00:16:52,720 他沒有語言障礙 他只是一緊張就口吃 304 00:16:52,803 --> 00:16:55,889 他為了達到自己的目的 許下無法兌現的承諾 305 00:16:56,473 --> 00:16:59,435 他把我當成挾持者,對我睜眼說瞎話 306 00:17:00,102 --> 00:17:01,854 嘿,我才不說謊 307 00:17:01,937 --> 00:17:04,106 我只是扭曲事實去救人 308 00:17:04,189 --> 00:17:07,943 這某程度上 是社會能夠共存的原因,對吧? 309 00:17:08,027 --> 00:17:09,611 不然根本不可能 310 00:17:09,695 --> 00:17:11,613 真相被高估了 311 00:17:12,698 --> 00:17:13,532 我不說謊 312 00:17:14,241 --> 00:17:15,409 -你不說謊嗎? -對 313 00:17:15,492 --> 00:17:19,455 好,你跟你的健身教練上過床嗎? 314 00:17:19,538 --> 00:17:20,622 上過 315 00:17:22,332 --> 00:17:24,585 我跟教練上過床 316 00:17:24,668 --> 00:17:26,962 -她在說謊,看到嗎? -不,這是事實 317 00:17:27,046 --> 00:17:28,756 我跟教練上過床 318 00:17:37,890 --> 00:17:38,891 晚安 319 00:17:39,767 --> 00:17:41,268 什麼事?拉蒙生病了嗎? 320 00:17:41,351 --> 00:17:43,520 對,他病了,但別擔心 321 00:17:43,604 --> 00:17:46,065 他跟我解釋過情況,電梯沒問題 322 00:17:56,075 --> 00:17:58,118 我不確定,我不認識他 323 00:17:58,619 --> 00:17:59,870 也許我們該離開,老闆 324 00:18:00,954 --> 00:18:02,372 別畏首畏尾,納洛 325 00:18:03,332 --> 00:18:07,086 人生得意須盡歡 再說我吃了藥,開門 326 00:18:37,825 --> 00:18:38,992 一個小時後來接我 327 00:18:39,827 --> 00:18:41,745 -一個半小時 -好,老闆 328 00:19:07,646 --> 00:19:10,649 哇!真火辣的歡迎方式! 329 00:19:10,732 --> 00:19:12,359 -如果我知道,我會… -閉嘴 330 00:19:14,486 --> 00:19:15,404 記得我嗎? 331 00:19:16,238 --> 00:19:17,322 維森特贊布拉諾 332 00:19:18,073 --> 00:19:19,366 醫師,我的臨床診斷 333 00:19:19,449 --> 00:19:22,911 是他對認同上癮 334 00:19:22,995 --> 00:19:24,163 你跟他說 335 00:19:24,246 --> 00:19:28,584 臨床診斷是 你對認同和腎上腺素上癮! 336 00:19:28,667 --> 00:19:30,252 那又怎樣?看看醫師 337 00:19:30,335 --> 00:19:32,504 她也喜歡認同,看看那些證書 338 00:19:32,588 --> 00:19:33,547 坐下 339 00:19:33,630 --> 00:19:34,965 -對吧,醫師? -坐下!不 340 00:19:35,048 --> 00:19:36,592 你不要操縱她 341 00:19:36,675 --> 00:19:38,844 看到了嗎?你就是個操縱者 342 00:19:38,927 --> 00:19:41,930 真正的操縱者,他總能得逞 343 00:19:42,014 --> 00:19:45,601 我的事業卻被置之不理 344 00:19:45,684 --> 00:19:49,271 他總是有緊急情況 他的工作重要得多 345 00:19:49,354 --> 00:19:51,565 好,聽著!我不出現,就會有人死! 346 00:19:51,648 --> 00:19:54,026 我的病人也會死,其實… 347 00:19:54,109 --> 00:19:57,738 對吧?自殺死的人 比被挾持者殺死的人要多 348 00:19:59,364 --> 00:20:02,618 我不確定,醫師 我們得查一下統計數據,對吧? 349 00:20:24,890 --> 00:20:25,849 我不會接電話 350 00:20:26,600 --> 00:20:28,435 -接 -我不接 351 00:20:28,518 --> 00:20:30,354 -我不接 -接 352 00:20:31,021 --> 00:20:32,898 -不,我不接 -接 353 00:20:32,981 --> 00:20:33,899 我不接 354 00:20:33,982 --> 00:20:36,193 好讓她知道實際情況,接吧! 355 00:20:36,276 --> 00:20:37,569 好,我接 356 00:20:39,446 --> 00:20:40,364 我是班德 357 00:20:40,447 --> 00:20:41,865 我們出現代號“肥豬”的狀況 358 00:20:42,366 --> 00:20:43,200 你是誰? 359 00:20:43,283 --> 00:20:45,744 特勤組的44號探員 360 00:20:46,245 --> 00:20:48,747 他在伊斯塔帕拉帕 先去現場,座標待會發給你 361 00:20:50,249 --> 00:20:51,750 好,我馬上來 362 00:20:52,793 --> 00:20:55,504 抱歉,我得走了 發生了國家級別的緊急事件 363 00:20:56,088 --> 00:20:59,383 -是啊,他們綁架了總統嗎? -你不該問這個 364 00:20:59,466 --> 00:21:01,260 對不起!原諒我! 365 00:21:10,811 --> 00:21:11,812 我是艾倫班德 366 00:21:13,188 --> 00:21:14,648 我正前往伊斯塔帕拉帕 367 00:21:15,482 --> 00:21:18,110 準備接收44號探員發送的座標 368 00:21:18,193 --> 00:21:19,403 我們會馬上確認 369 00:21:20,362 --> 00:21:21,655 接電話,魯本 370 00:21:22,155 --> 00:21:23,115 是,親愛的 371 00:21:29,705 --> 00:21:30,747 -喂? -午安 372 00:21:30,831 --> 00:21:32,332 抱歉打擾你 373 00:21:32,833 --> 00:21:34,209 班德打來 374 00:21:34,293 --> 00:21:35,752 他收到代號“肥豬” 375 00:21:35,836 --> 00:21:39,965 不可能,總統把部長送走後 376 00:21:40,048 --> 00:21:42,009 正在跟第一夫人吃晚餐 377 00:21:42,092 --> 00:21:44,261 好,那肯定是搞錯了 378 00:21:44,845 --> 00:21:45,762 謝謝 379 00:21:50,058 --> 00:21:50,892 喂? 380 00:21:50,976 --> 00:21:52,394 告訴我總統在哪 381 00:21:53,395 --> 00:21:55,397 他在跟第一夫人吃晚餐 382 00:21:55,480 --> 00:21:56,982 -他在你視線範圍嗎? -對 383 00:21:57,983 --> 00:21:59,318 玉米餅要加配料嗎? 384 00:22:01,236 --> 00:22:03,905 -混蛋,你在哪? -魯本,別罵髒話 385 00:22:04,448 --> 00:22:05,407 對不起,老大 386 00:22:05,490 --> 00:22:07,826 我送了他去跟國會女議員開會 387 00:22:07,909 --> 00:22:11,038 -他們在討論法案 -你能確認他安全嗎? 388 00:22:11,121 --> 00:22:13,665 我應該打擾總統嗎?他快結束了 389 00:22:15,542 --> 00:22:16,376 怎麼了,尼科? 390 00:22:16,460 --> 00:22:18,628 嗨,維多利亞,抱歉 391 00:22:18,712 --> 00:22:21,298 我要取消明天的課,我不舒服 392 00:22:21,381 --> 00:22:22,299 發生什麼事? 393 00:22:22,382 --> 00:22:25,260 我心跳過速,上氣不接下氣 394 00:22:26,386 --> 00:22:28,430 打擾你真不好意思 395 00:22:28,513 --> 00:22:29,973 尼科,呼吸 396 00:22:30,682 --> 00:22:34,353 -你知道沒有人會因為驚恐發作而死 -我很害怕,覺得很辛苦 397 00:22:34,895 --> 00:22:35,896 好,你在哪? 398 00:22:35,979 --> 00:22:37,481 在波朗科,救救我 399 00:22:39,191 --> 00:22:42,235 好,如果你想的話… 把位置發給我,我就在附近 400 00:22:43,320 --> 00:22:45,155 等我,我拿點東西給你 401 00:22:45,238 --> 00:22:47,574 不,請不要傷害我 402 00:22:47,657 --> 00:22:49,993 -“別傷害我?” -不! 403 00:22:50,869 --> 00:22:52,788 -走! -不,對不起!什麼? 404 00:22:52,871 --> 00:22:53,830 -你對不起我? -不 405 00:22:56,750 --> 00:22:57,959 喂! 406 00:22:58,710 --> 00:22:59,836 不准碰對方 407 00:23:17,521 --> 00:23:18,438 尼科,是我 408 00:23:34,079 --> 00:23:34,955 尼科? 409 00:23:37,916 --> 00:23:39,292 歡迎,班德太太 410 00:23:40,127 --> 00:23:41,753 -抱歉,他們逼我的 -怎麼回事? 411 00:23:41,837 --> 00:23:42,712 進來 412 00:23:49,970 --> 00:23:51,680 -喂 -總統先生? 413 00:23:52,764 --> 00:23:54,099 效率太低了! 414 00:23:54,182 --> 00:23:55,142 你是誰? 415 00:23:55,642 --> 00:23:58,061 我跟肥豬在一起,到處都是我的人 416 00:23:58,562 --> 00:23:59,396 小心聽清楚 417 00:23:59,896 --> 00:24:02,732 如果我們在這樓層看到你們的人 418 00:24:02,816 --> 00:24:04,151 我們就會殺死總統 419 00:24:04,985 --> 00:24:06,361 我只會跟班德談 420 00:24:07,612 --> 00:24:08,488 你是誰? 421 00:24:24,087 --> 00:24:25,046 喂?我是班德 422 00:24:25,547 --> 00:24:26,756 代號肥豬確認了 423 00:24:27,257 --> 00:24:28,925 正發送位置,保持線路暢通 424 00:24:29,468 --> 00:24:31,136 挾持者只願意跟你說話 425 00:24:32,596 --> 00:24:33,972 好,我在趕來了 426 00:24:50,864 --> 00:24:55,035 (跳蚤,床蝨) 427 00:24:55,619 --> 00:24:58,371 -隊伍正在進入 -收到 428 00:25:07,589 --> 00:25:09,049 你還是開計程車吧,老兄 429 00:25:14,346 --> 00:25:15,514 走,沒有危險 430 00:25:16,097 --> 00:25:16,932 別動 431 00:25:17,474 --> 00:25:19,226 這是臥底任務 432 00:25:19,309 --> 00:25:21,645 不能讓別人知道我們在這裡 433 00:25:22,395 --> 00:25:25,690 不能洩露任何訊息 不能通知媒體,什麼都不行 434 00:25:25,774 --> 00:25:28,652 我們是鬼,我們不存在,明白嗎? 435 00:25:28,735 --> 00:25:30,612 明白,長官! 436 00:25:31,821 --> 00:25:35,033 (救護車) 437 00:25:43,875 --> 00:25:44,751 梅南德茲 438 00:25:47,629 --> 00:25:49,047 是,長官,我們在疏散住戶 439 00:25:49,130 --> 00:25:50,298 -是誰? -是誰? 440 00:25:50,382 --> 00:25:52,676 -晚安…抱歉打擾你 -是誰? 441 00:25:52,759 --> 00:25:55,095 我們要疏散住戶,有…瓦斯洩漏 442 00:25:55,178 --> 00:25:56,555 -什麼? -這裡沒有瓦斯洩漏 443 00:25:56,638 --> 00:25:58,598 -洩漏? -又是耶和華見證人的傢伙 444 00:25:58,682 --> 00:26:00,308 別來煩我 445 00:26:05,230 --> 00:26:06,773 螢幕放在這邊 446 00:26:06,856 --> 00:26:08,775 咖啡和餅乾放在這裡 447 00:26:08,858 --> 00:26:10,527 你們幫我拿張椅子 448 00:26:20,954 --> 00:26:22,455 放在這裡,好了 449 00:26:22,956 --> 00:26:24,791 快點!拜託! 450 00:26:24,874 --> 00:26:27,085 封鎖所有出入口,大家保持警惕 451 00:26:34,175 --> 00:26:35,176 系統運作正常,隊長 452 00:26:35,260 --> 00:26:38,013 鯊魚隊,綠色,海豚隊,藍色 453 00:26:38,096 --> 00:26:41,182 羅非魚隊 切斷網路訊號,然後等待指示 454 00:26:41,266 --> 00:26:43,852 小丑隊,等待疏散完畢,去黑色區 455 00:26:43,935 --> 00:26:45,770 精靈隊,你們跟著我 我們一起進去… 456 00:26:45,854 --> 00:26:47,230 一起離開! 457 00:26:49,733 --> 00:26:50,567 跟著我 458 00:26:51,151 --> 00:26:53,695 快點,走吧! 459 00:27:07,917 --> 00:27:08,752 繼續上去 460 00:27:22,057 --> 00:27:24,309 -你是誰? -班德,你好嗎? 461 00:27:25,769 --> 00:27:27,937 -你是誰? -你可以叫我羔羊 462 00:27:28,438 --> 00:27:30,315 羔羊?是你的姓氏嗎? 463 00:27:30,398 --> 00:27:32,025 不,只是個象徵 464 00:27:32,108 --> 00:27:35,528 象徵?你是要洗滌世上所有罪孽嗎? 465 00:27:35,612 --> 00:27:37,197 只是總統的罪孽,知道嗎? 466 00:27:38,948 --> 00:27:39,866 對,不是 467 00:27:40,575 --> 00:27:43,203 我不確定,你覺得呢? 468 00:27:44,162 --> 00:27:48,083 我能像耶穌基督一樣犧牲自己 還是因為我喜歡羊肉玉米餅? 469 00:27:48,583 --> 00:27:50,251 羔羊,我能跟總統說話嗎? 470 00:27:51,169 --> 00:27:54,923 可以,其實我可以給你看 471 00:27:55,423 --> 00:27:56,257 好 472 00:28:09,479 --> 00:28:10,689 好一對佳人 473 00:28:11,815 --> 00:28:14,734 大家都說政府不跟反對黨對話 474 00:28:15,443 --> 00:28:18,363 我看到政府跟羅巴頓議員有深入交流 475 00:28:18,446 --> 00:28:19,739 對吧,羅巴頓議員? 476 00:28:21,074 --> 00:28:22,158 你想要什麼? 477 00:28:25,704 --> 00:28:28,623 在他們切斷訊號前 我有東西給你看,準備好了嗎? 478 00:28:28,707 --> 00:28:29,582 好 479 00:28:36,256 --> 00:28:38,967 她跟健身教練一起努力做立臥撐 480 00:28:39,050 --> 00:28:40,760 -是騙人的 -閉上你的臭嘴! 481 00:28:42,011 --> 00:28:43,430 好,聽我說,羔羊 482 00:28:44,180 --> 00:28:46,850 我會給你一支救援電話 好讓我們保持聯絡 483 00:28:49,102 --> 00:28:51,646 班德,你真笨,規則由我來定 484 00:28:51,730 --> 00:28:54,482 我要三千萬披索,你有三十分鐘 485 00:29:00,363 --> 00:29:02,949 如果你再張嘴… 486 00:29:10,290 --> 00:29:11,666 訊號干擾器安裝好了 487 00:29:12,250 --> 00:29:13,752 快,左邊 488 00:29:17,505 --> 00:29:19,507 149,24 489 00:29:36,441 --> 00:29:37,942 有瓦斯洩漏,你們必須撤離 490 00:29:52,457 --> 00:29:54,626 喂! 491 00:29:54,709 --> 00:29:57,170 不!瓦斯洩漏! 492 00:29:57,253 --> 00:30:00,965 不!瓦斯洩漏!不要! 493 00:30:03,468 --> 00:30:05,220 不!瓦斯洩漏! 494 00:30:05,303 --> 00:30:07,597 快點,拜託趕快 495 00:30:08,473 --> 00:30:09,891 動作快點 496 00:30:24,364 --> 00:30:27,116 我看見總統 他穿著綁上爆炸物的夾克 497 00:30:33,331 --> 00:30:34,749 我沒看到無人機 498 00:30:34,833 --> 00:30:37,502 馬爾克斯中尉 把無人機拿去拍他兒子過生日 499 00:30:38,586 --> 00:30:39,546 羅非魚隊 500 00:30:40,547 --> 00:30:41,881 已經就位,準備就緒 501 00:30:42,382 --> 00:30:43,216 收到 502 00:30:44,050 --> 00:30:45,927 卡拉斯科,你不能叫我回家 503 00:30:46,010 --> 00:30:48,888 如果羔羊綁架了我老婆 指明要跟我談 504 00:30:48,972 --> 00:30:50,348 這肯定是私人恩怨 505 00:30:50,890 --> 00:30:52,100 嘿,看看這個 506 00:30:53,393 --> 00:30:54,227 會是他們嗎? 507 00:30:55,061 --> 00:30:57,438 應該是,因為門衛沒有回來 508 00:30:57,522 --> 00:30:58,523 我們再也沒見到他 509 00:30:59,107 --> 00:31:01,943 幾分鐘後 停車場監視器鏡頭就被轉動 510 00:31:02,443 --> 00:31:04,279 -是他們幹的 -你覺得他還有同夥嗎? 511 00:31:06,865 --> 00:31:10,326 法哈多,幫幫忙 把影片倒回重放,放大畫面 512 00:31:12,287 --> 00:31:13,788 有瓦斯洩漏 513 00:31:14,289 --> 00:31:18,293 你們要跟我一起走 我們必須離開這棟大樓 514 00:31:18,376 --> 00:31:19,961 所有人…都出去 515 00:31:20,837 --> 00:31:21,671 好嗎? 516 00:31:26,259 --> 00:31:27,176 你們明白嗎? 517 00:31:29,596 --> 00:31:30,430 可以嗎? 518 00:31:32,682 --> 00:31:33,558 快 519 00:31:37,562 --> 00:31:38,479 小丑隊 520 00:31:41,774 --> 00:31:42,942 這是什麼? 521 00:31:43,443 --> 00:31:46,070 (含大麻成分的愛心小熊軟糖) 522 00:31:46,154 --> 00:31:48,114 -晚安,各位街坊 -疏散情況如何? 523 00:31:48,197 --> 00:31:50,700 進行中,拜託快離開,我們還在疏散 524 00:31:50,783 --> 00:31:53,161 別緊張,會安排你們去飯店過夜 525 00:31:53,244 --> 00:31:55,288 -哪家飯店? -我們只知道這些 526 00:31:55,371 --> 00:31:58,249 -我們有早餐吃嗎? -當然有,還有冷氣和電視 527 00:31:58,333 --> 00:32:01,419 -繼續走,謝謝,我們還在疏散 -確實有瓦斯味 528 00:32:01,502 --> 00:32:04,047 我們還在疏散,請保持秩序和安靜 529 00:32:04,130 --> 00:32:06,633 繼續往外走,各位街坊,晚安,謝謝 530 00:32:07,425 --> 00:32:08,635 -全數撤離,老大 -收到 531 00:32:09,969 --> 00:32:11,262 我探測到五個人 532 00:32:30,657 --> 00:32:31,491 好 533 00:32:32,158 --> 00:32:33,701 -他們會殺了你 -閉嘴 534 00:32:34,953 --> 00:32:35,787 好了 535 00:32:38,373 --> 00:32:39,374 很好 536 00:32:40,124 --> 00:32:41,417 你會發現你的競選承諾 537 00:32:41,501 --> 00:32:44,087 跟你超爛的施政有差異 538 00:32:44,170 --> 00:32:48,007 你只要看到自己違背承諾 就按下這個按鈕 539 00:32:48,508 --> 00:32:49,342 比方說… 540 00:32:50,218 --> 00:32:54,931 我們政府對貪污零容忍! 541 00:32:58,893 --> 00:32:59,727 按按鈕 542 00:33:01,771 --> 00:33:02,981 請按按鈕 543 00:33:08,069 --> 00:33:09,237 這就對了,真棒 544 00:33:09,821 --> 00:33:13,783 我們政府絕對不會任人唯親 545 00:33:26,337 --> 00:33:27,797 好,還有200多個 546 00:33:27,880 --> 00:33:33,845 我們會確保所有國民 都有醫療保健福利! 547 00:33:34,554 --> 00:33:36,389 -好,下一個畫面 -艾倫 548 00:33:37,015 --> 00:33:37,932 怎麼了? 549 00:33:38,016 --> 00:33:39,851 是內政部長 550 00:33:39,934 --> 00:33:41,269 -她怎麼說? -沒什麼好事 551 00:33:41,352 --> 00:33:43,688 -他們會從格雷羅州派談判專家過來 -格雷羅州? 552 00:33:43,771 --> 00:33:45,732 他跟毒販的談判很成功 553 00:33:45,815 --> 00:33:48,651 -我想像得到,大獲全勝,對吧? -你回家吧,謝謝 554 00:33:48,735 --> 00:33:49,569 -什麼? -對 555 00:33:49,652 --> 00:33:51,654 有消息我會用無線電通知你 556 00:33:52,155 --> 00:33:53,197 你是認真的嗎? 557 00:34:04,083 --> 00:34:05,918 快接 558 00:34:07,795 --> 00:34:10,131 -喂,先生? -瑪麗亞路易莎,幫我一個忙 559 00:34:10,757 --> 00:34:11,841 你能陪著華娜嗎? 560 00:34:12,425 --> 00:34:14,677 今天是我們的紀念日,我完全忘了 561 00:34:14,761 --> 00:34:18,139 你放心,先生 我會陪著她,你們玩得開心 562 00:34:18,639 --> 00:34:20,016 真感謝你,瑪麗亞路易莎 563 00:34:20,099 --> 00:34:22,685 但我下禮拜三要回家看我妹妹 564 00:34:22,769 --> 00:34:24,979 什麼?禮拜三?不,禮拜五吧 565 00:34:25,063 --> 00:34:27,940 -禮拜四也可以 -好吧,禮拜四晚上 566 00:34:28,024 --> 00:34:29,817 先生,你知道我不走夜路 567 00:34:31,110 --> 00:34:33,780 好吧,瑪麗亞路易莎 但請讓華娜早點上床睡覺 568 00:34:34,363 --> 00:34:36,449 別擔心,先生,晚安 569 00:34:44,874 --> 00:34:45,708 謝謝 570 00:34:46,250 --> 00:34:47,627 你不能參與 571 00:34:48,795 --> 00:34:50,671 聯邦調查局每項規程都這麼規定 572 00:34:50,755 --> 00:34:52,298 對,但這裡不是美國 573 00:34:52,799 --> 00:34:56,552 再說他們的總統 大概不會偷溜出去私會情人吧? 574 00:34:57,053 --> 00:34:58,471 他們比較務實 575 00:34:58,554 --> 00:35:00,973 總統的情人會搬進白宮 576 00:35:01,057 --> 00:35:01,891 對不起,班德 577 00:35:03,309 --> 00:35:04,143 但是… 578 00:35:04,727 --> 00:35:07,230 嘿,你想到誰會想傷害你嗎? 579 00:35:07,772 --> 00:35:08,606 想不到 580 00:35:09,398 --> 00:35:11,609 但這傢伙當過警察、軍人 581 00:35:11,692 --> 00:35:15,029 他知道我們的規程和反應時間 582 00:35:15,113 --> 00:35:17,740 他知道在何時何地如何綁架總統 583 00:35:18,366 --> 00:35:21,786 我不知道他在哪裡認識我 但他的計畫很周密 584 00:35:22,495 --> 00:35:24,914 如果他表明要跟我談判 585 00:35:24,997 --> 00:35:28,334 我們在談判中途改變他的規則 會讓他顯得很弱 586 00:35:28,417 --> 00:35:31,295 你言下之意是 我們要乖乖給他贖金嗎? 587 00:35:32,505 --> 00:35:33,965 對,如果你不想總統死掉的話 588 00:35:34,465 --> 00:35:37,510 我的政府不會再有賄賂! 589 00:35:38,886 --> 00:35:39,846 好! 590 00:35:40,346 --> 00:35:41,472 我會結束… 591 00:35:44,809 --> 00:35:48,980 對企圖竊取人民財產的人零容忍! 592 00:35:49,063 --> 00:35:49,897 班德 593 00:35:51,691 --> 00:35:52,733 我的錢準備好了嗎? 594 00:35:53,568 --> 00:35:55,069 準備好,我們得到授權 595 00:35:55,153 --> 00:35:57,947 我們會降低燃油價格! 596 00:35:58,030 --> 00:35:59,657 你到底是誰? 597 00:35:59,740 --> 00:36:02,743 特勤組組長亞歷杭德拉卡拉斯科 598 00:36:04,662 --> 00:36:05,538 你聽清楚 599 00:36:07,081 --> 00:36:08,291 你識趣就叫班德來聽 600 00:36:09,250 --> 00:36:11,377 不然你收到的不是肥豬,而是豬皮 601 00:36:14,922 --> 00:36:19,594 我們保證政府做的每件事都很透明! 602 00:36:20,845 --> 00:36:22,430 不會有不當影響! 603 00:36:22,513 --> 00:36:25,558 他只願意跟班德對話 604 00:36:27,852 --> 00:36:30,271 總統明天早上必須若無其事 605 00:36:30,354 --> 00:36:32,190 出現在國會 606 00:36:32,690 --> 00:36:35,401 這件事絕不能向社交媒體 607 00:36:35,902 --> 00:36:37,904 或新聞媒體洩露半分,明白嗎? 608 00:36:38,529 --> 00:36:39,989 明白,失陪 609 00:36:44,076 --> 00:36:45,870 誰打電話給第一夫人? 610 00:36:48,247 --> 00:36:49,165 輪到你了 611 00:36:49,248 --> 00:36:51,209 不是我,不行 612 00:36:57,882 --> 00:36:59,425 晚安,你是誰? 613 00:36:59,508 --> 00:37:01,677 總統…必須 614 00:37:01,761 --> 00:37:04,430 去總檢察長辦公室…參與秘密會議 615 00:37:04,513 --> 00:37:06,724 你他媽在開玩笑嗎? 616 00:37:07,225 --> 00:37:10,144 你結結巴巴的,你在說什麼? 617 00:37:10,228 --> 00:37:11,896 對不起,不要…生氣 618 00:37:17,652 --> 00:37:19,528 不,他的鼻子比較寬 619 00:37:23,199 --> 00:37:25,326 科羅納,畫好後通知我 620 00:37:25,993 --> 00:37:27,078 你們找到門衛了嗎? 621 00:37:27,161 --> 00:37:28,579 還沒,他仍然下落不明 622 00:37:29,455 --> 00:37:30,289 班德? 623 00:37:31,082 --> 00:37:31,916 我在 624 00:37:32,416 --> 00:37:34,961 我好想你,你聽好了 625 00:37:35,753 --> 00:37:38,381 我在大樓門廳的書桌抽屜裡 留下了一些指示 626 00:37:39,590 --> 00:37:41,300 -去門廳 -門衛在哪? 627 00:37:41,801 --> 00:37:45,554 他的屍體肯定在某處 但我不記得在哪了 628 00:37:46,055 --> 00:37:47,932 也許他還活著,我不知道 629 00:37:49,350 --> 00:37:50,393 大家都沒事嗎? 630 00:37:50,893 --> 00:37:51,978 有人受傷嗎? 631 00:37:52,061 --> 00:37:53,896 需要食物和藥物嗎? 632 00:37:54,480 --> 00:37:55,523 大家都沒事嗎? 633 00:37:58,526 --> 00:38:01,362 總統服了一顆藍色小藥丸 634 00:38:01,445 --> 00:38:03,739 有方法可以消除藥效嗎? 635 00:38:06,867 --> 00:38:09,161 不!班德 636 00:38:11,664 --> 00:38:13,291 (搜尋中…) 637 00:38:13,374 --> 00:38:17,253 (辨認出目標,A1級 編號DX3157999844011A1) 638 00:38:19,088 --> 00:38:20,506 我不喜歡被監視,班德 639 00:38:22,633 --> 00:38:24,885 電匯準備好後通知我 640 00:38:28,389 --> 00:38:31,767 (目標鎖定) 641 00:38:35,438 --> 00:38:38,566 她理應是跟情人約會,但完全沒化妝 642 00:38:39,525 --> 00:38:41,694 她的打扮跟我們見諮商師時一模一樣 643 00:38:42,737 --> 00:38:45,031 她沒換衣服,連澡都沒洗 644 00:38:46,907 --> 00:38:50,911 -我們有監聽她的電話嗎? -有,沒有簡訊,只有通話 645 00:38:50,995 --> 00:38:52,747 -有多少通? -25 646 00:38:52,830 --> 00:38:55,041 -有照片嗎? -這個嘛… 647 00:38:55,124 --> 00:38:57,209 不,別告訴我,好,告訴我吧 648 00:39:06,844 --> 00:39:08,846 不,我不能看 649 00:39:15,811 --> 00:39:19,023 電匯的收款帳戶是耶穌醫院捐款帳戶 650 00:39:21,525 --> 00:39:22,985 我們該怎麼辦?該繼續嗎? 651 00:39:24,111 --> 00:39:24,945 對 652 00:39:25,738 --> 00:39:26,614 把錢匯過去吧 653 00:39:28,449 --> 00:39:31,619 羔羊,為什麼是耶穌醫院? 要這麼多錢幹嘛? 654 00:39:31,702 --> 00:39:33,746 因為我要投資公共衛生 655 00:39:36,207 --> 00:39:37,458 政府根本不在乎 656 00:39:37,541 --> 00:39:39,418 你身體出了問題,政府幫不了你 657 00:39:39,919 --> 00:39:43,756 班德,不行耶 你的影響力心理學好弱喔,算了吧! 658 00:39:45,966 --> 00:39:49,929 好,羔羊,匯款完成了 我們如你所願,放他們走 659 00:39:50,012 --> 00:39:52,014 好,我確認一下 660 00:39:53,474 --> 00:39:55,434 總統,站起來 661 00:39:58,604 --> 00:39:59,438 到窗邊 662 00:40:12,076 --> 00:40:14,036 不…我什麼都看不見 663 00:40:14,703 --> 00:40:16,831 左邊,低一點 664 00:40:17,748 --> 00:40:18,707 低一點 665 00:40:20,960 --> 00:40:21,794 對 666 00:40:22,545 --> 00:40:24,630 對,在那裡,我看到了 667 00:40:25,589 --> 00:40:26,465 有多少顆? 668 00:40:27,341 --> 00:40:28,634 兩顆嗎?兩顆 669 00:40:30,219 --> 00:40:33,055 謝謝,班德,匯款收到了 670 00:40:35,433 --> 00:40:36,267 去坐下 671 00:40:37,476 --> 00:40:39,895 我叫你坐下,他媽的 672 00:40:40,896 --> 00:40:42,398 他在外面一定有人接應 673 00:40:43,232 --> 00:40:45,234 可能是我們在監視器看到的同夥 674 00:40:45,317 --> 00:40:46,485 他們一起進來 675 00:40:46,569 --> 00:40:48,195 他的同夥把門衛抓走 676 00:40:48,779 --> 00:40:52,283 他殺了門衛,然後棄屍 羔羊自己待在公寓裡 677 00:40:53,075 --> 00:40:54,201 他打算怎麼脫身? 678 00:40:55,411 --> 00:40:57,705 好,現在讓我們的總統知道 679 00:40:57,788 --> 00:40:59,915 “財富分配”是什麼意思 680 00:41:00,749 --> 00:41:03,502 剛才是醫療,現在輪到教育 681 00:41:04,086 --> 00:41:06,755 把三千萬披索 匯到魁札科亞托小學的帳戶 682 00:41:08,174 --> 00:41:10,134 我們不能任他予取予求 683 00:41:10,217 --> 00:41:11,635 沒錯,這樣會沒完沒了 684 00:41:12,136 --> 00:41:13,637 好,相信我 685 00:41:14,138 --> 00:41:15,473 這是補償行為 686 00:41:15,973 --> 00:41:18,184 他想彌補遺憾 這樣做就像接受心理諮商 687 00:41:18,267 --> 00:41:19,268 心理諮商! 688 00:41:20,394 --> 00:41:21,228 班德 689 00:41:22,730 --> 00:41:23,564 班德 690 00:41:24,523 --> 00:41:25,441 我在 691 00:41:26,400 --> 00:41:27,776 但我需要你幫我 692 00:41:28,736 --> 00:41:31,113 我怎麼向我的上級 證明你想要合作嗎? 693 00:41:31,614 --> 00:41:35,784 “問對方‘怎樣’ 避免說‘是’和‘不是’ 694 00:41:35,868 --> 00:41:38,078 立場堅定,但不要操控對方” 695 00:41:38,621 --> 00:41:40,915 別再演了,班德,告訴我你想要什麼 696 00:41:41,957 --> 00:41:42,875 我要我太太 697 00:41:44,043 --> 00:41:46,545 -維多利亞跟這件事無關 -維多利亞? 698 00:41:47,671 --> 00:41:49,048 但她不愛你 699 00:41:50,716 --> 00:41:51,592 我該殺了她嗎? 700 00:41:51,675 --> 00:41:53,135 不要,好吧 701 00:41:53,219 --> 00:41:54,803 戴綠帽的可是我 702 00:41:55,846 --> 00:41:58,224 讓我親自跟她談談,各自讓一步 703 00:41:59,892 --> 00:42:00,726 各自讓一步 704 00:42:03,145 --> 00:42:03,979 快跑! 705 00:42:04,563 --> 00:42:05,397 快! 706 00:42:13,614 --> 00:42:15,991 我的手機,我需要手機 707 00:42:16,534 --> 00:42:18,118 是羅巴頓議員 708 00:42:18,202 --> 00:42:19,578 馬上帶她下來 709 00:42:20,621 --> 00:42:21,789 真可惡,羔羊! 710 00:42:22,331 --> 00:42:24,917 保持頭腦清醒,班德,保持冷靜 711 00:42:25,000 --> 00:42:28,295 怎麼了?羅巴頓的命 沒有你老婆的命值錢嗎? 712 00:42:28,379 --> 00:42:29,547 你到底想要什麼? 713 00:42:30,089 --> 00:42:32,049 我說過了,我釋放了一個人質 714 00:42:32,132 --> 00:42:35,386 現在你要把三千萬披索 匯到魁札科亞托小學的帳戶 715 00:42:36,220 --> 00:42:37,805 真是時光飛逝,小翅膀 716 00:42:39,348 --> 00:42:40,808 我知道他是誰了 717 00:42:41,308 --> 00:42:42,268 小翅膀 718 00:42:48,649 --> 00:42:49,858 維森特贊布拉諾 719 00:42:50,859 --> 00:42:53,571 特勤組的狙擊手 720 00:42:55,906 --> 00:42:56,907 他當時是神槍手 721 00:42:57,908 --> 00:42:59,952 他跟上級相處不來 722 00:43:00,619 --> 00:43:01,620 他愛煽動別人 723 00:43:05,040 --> 00:43:07,418 我們合作了三年 724 00:43:07,960 --> 00:43:09,503 我們一起參與過幾次行動 725 00:43:10,254 --> 00:43:11,630 我們是朋友 726 00:43:15,718 --> 00:43:16,844 然後怎麼樣? 727 00:43:17,469 --> 00:43:18,387 他運氣不好 728 00:43:19,763 --> 00:43:22,766 有個毒梟挾持一輛載滿乘客的巴士 729 00:43:22,850 --> 00:43:25,144 他要求當局釋放他的同夥 730 00:43:25,227 --> 00:43:26,478 退後! 731 00:43:29,148 --> 00:43:30,649 我會殺了他! 732 00:43:30,733 --> 00:43:32,776 釋放我的夥伴,不然我殺死所有人! 733 00:43:34,028 --> 00:43:36,739 贊布拉諾沒有等待上級的命令 734 00:43:37,615 --> 00:43:39,074 他以為我有危險 735 00:43:39,742 --> 00:43:41,744 退後,不然我殺死他! 736 00:43:48,250 --> 00:43:49,543 他開了一槍 737 00:43:49,627 --> 00:43:51,045 他的槍法很準 738 00:43:52,588 --> 00:43:54,256 擊中了毒梟臉部的死亡三角 739 00:43:55,591 --> 00:43:57,760 不幸的是,所有人質都死了 740 00:43:58,260 --> 00:43:59,970 媒體大造文章 741 00:44:00,596 --> 00:44:04,099 特勤組開除了贊布拉諾 742 00:44:05,434 --> 00:44:07,269 他還坐了幾年牢 743 00:44:07,853 --> 00:44:10,773 他一直怪我袖手旁觀,沒有幫他 744 00:44:11,607 --> 00:44:14,109 但我實在無能為力 他覺得如果我幫他說句好話… 745 00:44:15,736 --> 00:44:18,697 我本可以做點什麼,但我無能為力 746 00:44:20,407 --> 00:44:23,911 簽字開除他的是當時的安全部部長 747 00:44:24,995 --> 00:44:26,121 弗朗西斯科阿萊沙 748 00:44:26,789 --> 00:44:27,915 我們現在的總統 749 00:44:33,003 --> 00:44:36,131 我覺得他不想殺他 我說過了,這是為了彌補遺憾 750 00:44:36,632 --> 00:44:38,926 我認為我們有可能把總統平安救出來 751 00:44:39,927 --> 00:44:41,887 相信我,就滿足他的要求吧 752 00:44:43,347 --> 00:44:44,181 我們該怎麼辦? 753 00:44:44,264 --> 00:44:47,476 他對贊布拉諾的了解最好 比對老婆的了解深,不然我們完蛋了 754 00:44:48,602 --> 00:44:49,728 我們就給他錢 755 00:44:50,396 --> 00:44:52,898 但他必須釋放總統 其他人質無關緊要 756 00:44:55,234 --> 00:44:57,569 批准要求,但我們要他釋放總統 757 00:44:58,737 --> 00:45:01,782 學校的電匯準備好了,我有地址 758 00:45:03,117 --> 00:45:04,493 派出戰術小隊,快! 759 00:45:04,993 --> 00:45:06,370 發生了很奇怪的事 760 00:45:06,453 --> 00:45:08,997 我不知道是怎麼回事 但這雙靴子不是我的 761 00:45:09,081 --> 00:45:10,999 -帶她去帳篷 -你是誰呀? 762 00:45:11,083 --> 00:45:13,210 -去吧,班德 -你是誰?喂… 763 00:45:13,293 --> 00:45:15,838 聽著,搞錯了,我是國會議員羅巴頓 764 00:45:15,921 --> 00:45:18,215 我不知道發生什麼事 這身衣服不是我的 765 00:45:18,298 --> 00:45:20,384 我得拿回自己的衣服,拜託 766 00:45:20,467 --> 00:45:22,469 好,議員,你認得他嗎? 767 00:45:22,970 --> 00:45:23,804 不 768 00:45:24,346 --> 00:45:25,347 那他呢? 769 00:45:25,431 --> 00:45:27,015 他就是綁匪 770 00:45:28,350 --> 00:45:29,601 你什麼時候認識阿萊沙? 771 00:45:31,562 --> 00:45:33,605 -幾年前 -在哪? 772 00:45:34,565 --> 00:45:36,859 在國會一個關於氣候變化的會議 773 00:45:36,942 --> 00:45:37,776 然後呢? 774 00:45:37,860 --> 00:45:40,237 然後…我們聊起來,之後 775 00:45:41,029 --> 00:45:44,283 他很有魅力,然後… 776 00:45:44,366 --> 00:45:46,493 -發生什麼事? -他跟我要電話號碼,還有… 777 00:45:46,577 --> 00:45:47,411 他打給你 778 00:45:48,912 --> 00:45:50,372 我的房間號碼 779 00:45:51,206 --> 00:45:52,249 議員! 780 00:45:52,833 --> 00:45:56,336 我還以為你和總統是政敵呢 781 00:45:58,505 --> 00:46:01,300 你和你老婆會投票給同一政黨嗎? 782 00:46:02,634 --> 00:46:04,845 我們以前是,現在就不確定了 783 00:46:06,305 --> 00:46:08,390 聽著,你不要評判我 784 00:46:09,099 --> 00:46:10,184 我只是凡人 785 00:46:10,684 --> 00:46:14,021 我充滿矛盾,只有上帝才是完美的 786 00:46:14,104 --> 00:46:16,899 對,幾乎什麼都可以搬出上帝做藉口 787 00:46:17,399 --> 00:46:19,568 我是國會議員 788 00:46:20,652 --> 00:46:22,362 尊重點,我有國會議員豁免權 789 00:46:22,446 --> 00:46:23,697 那是誰的公寓? 790 00:46:24,740 --> 00:46:25,616 公寓是 791 00:46:26,366 --> 00:46:28,869 行政部門的財產 這是歷任總統的慣常做法 792 00:46:28,952 --> 00:46:29,870 聽著,議員 793 00:46:29,953 --> 00:46:32,498 你得說服我你沒有串通綁匪 794 00:46:32,581 --> 00:46:34,917 -我幹嘛要綁架他? -我不確定 795 00:46:35,000 --> 00:46:37,586 你可能不甘心當情婦 所以僱用了贊布拉諾 796 00:46:37,669 --> 00:46:41,006 -我有一個丈夫就夠了 -維多利亞有什麼要你交給我嗎? 797 00:46:41,965 --> 00:46:42,841 沒有 798 00:46:44,510 --> 00:46:45,344 好 799 00:46:46,094 --> 00:46:49,097 好吧,她要留在這裡 如果她想起什麼,打給我 800 00:46:49,181 --> 00:46:51,475 我得回家,我的孩子在等我 801 00:46:51,558 --> 00:46:52,976 議員,坐下 802 00:46:53,769 --> 00:46:55,854 放鬆點,誰都不能離開 803 00:46:56,980 --> 00:46:58,106 行政機關下了命令 804 00:47:00,108 --> 00:47:00,984 好 805 00:47:03,278 --> 00:47:04,696 是這傢伙給你們開門的嗎? 806 00:47:05,239 --> 00:47:06,073 不是 807 00:47:06,156 --> 00:47:07,157 確定嗎? 808 00:47:07,241 --> 00:47:09,201 確定,另外那個人的眼睛比較大 809 00:47:09,284 --> 00:47:10,577 小翅膀 810 00:47:11,328 --> 00:47:12,371 你終於想起來了嗎? 811 00:47:15,165 --> 00:47:16,542 對,我當然記得 812 00:47:18,460 --> 00:47:19,920 我為當年對你做的事道歉 813 00:47:21,380 --> 00:47:24,299 我老婆跟這件事無關,都是我的錯 814 00:47:24,800 --> 00:47:26,927 沒錯,小翅膀 815 00:47:27,010 --> 00:47:29,304 要你老婆為你的錯付出代價 對她不公平 816 00:47:29,805 --> 00:47:31,014 我們要談公義嗎? 817 00:47:31,640 --> 00:47:34,184 我們滿足了你的要求 你還想要什麼? 818 00:47:35,435 --> 00:47:37,855 你有20分鐘,我要測謊儀 819 00:47:39,606 --> 00:47:40,774 測謊儀?幹嘛? 820 00:47:42,776 --> 00:47:44,778 贊布拉諾?維森特! 821 00:47:46,697 --> 00:47:48,699 -快! -安全! 822 00:47:53,579 --> 00:47:54,621 快點! 823 00:47:58,250 --> 00:47:59,334 沒有人 824 00:48:01,587 --> 00:48:03,213 -狀況如何? -安全! 825 00:48:03,297 --> 00:48:05,215 -安全! -安全! 826 00:48:06,258 --> 00:48:08,051 我找到槍 827 00:48:08,886 --> 00:48:10,637 這數量足夠用來打仗 828 00:48:10,721 --> 00:48:11,805 報告狀況! 829 00:48:11,889 --> 00:48:13,849 -安全 -安全! 830 00:48:14,641 --> 00:48:15,517 安全 831 00:48:16,268 --> 00:48:17,144 報告狀況 832 00:48:17,769 --> 00:48:19,521 看來他有做功課 833 00:48:24,902 --> 00:48:26,153 我找到他老婆了 834 00:48:29,615 --> 00:48:31,158 我想要用我的醫療保險 835 00:48:32,117 --> 00:48:35,412 後來我們發現,政府錯誤把我 836 00:48:35,495 --> 00:48:38,040 從特勤組開除後 837 00:48:38,123 --> 00:48:41,001 取消了我的保險,現在的情況是… 838 00:48:41,501 --> 00:48:42,920 我們還發現 839 00:48:43,921 --> 00:48:46,006 政府已暫停資助 840 00:48:46,089 --> 00:48:49,092 全國所有公立醫院的化療… 841 00:48:52,304 --> 00:48:55,390 原因是預算削減和財政緊縮 842 00:48:56,934 --> 00:48:59,895 我們不是要錢 843 00:49:00,646 --> 00:49:03,482 真的,集腋成裘,積少成多 844 00:49:03,982 --> 00:49:06,151 你們可以把那筆錢當作 845 00:49:06,234 --> 00:49:09,780 賠償或是預付的維修費 846 00:49:09,863 --> 00:49:12,658 維森特什麼電器都會修 847 00:49:12,741 --> 00:49:13,867 你能想到的都會 848 00:49:14,368 --> 00:49:16,286 我會把連結貼在這裡,拜託… 849 00:49:17,537 --> 00:49:19,122 真的,我的家人 850 00:49:19,665 --> 00:49:21,416 我們感激不盡 851 00:49:24,002 --> 00:49:28,048 她2021年在耶穌醫院去世 852 00:49:28,715 --> 00:49:29,549 她是教師 853 00:49:29,633 --> 00:49:32,594 在魁札科亞托小學工作了很多年 854 00:49:42,062 --> 00:49:42,980 -班德 -什麼? 855 00:49:43,063 --> 00:49:43,939 司法部長來了 856 00:49:46,525 --> 00:49:48,694 贊布拉諾,我想向你道歉 857 00:49:49,444 --> 00:49:52,114 我才不在乎你什麼道歉,謝謝 858 00:49:53,073 --> 00:49:54,241 我們去了你的店 859 00:49:54,741 --> 00:49:57,661 你的情報工作無懈可擊,恭喜 860 00:49:58,161 --> 00:49:59,371 看到你缺少了什麼嗎? 861 00:49:59,454 --> 00:50:01,248 如果有我在,你早就解決了這件事 862 00:50:01,331 --> 00:50:02,666 你會怎麼解決這件事? 863 00:50:02,749 --> 00:50:05,043 你了解我,小翅膀 什麼都逃不過我的法眼 864 00:50:06,920 --> 00:50:10,007 我不知道你太太生病過世了 865 00:50:10,507 --> 00:50:12,676 我很抱歉一切都是因你被開除而起 866 00:50:13,176 --> 00:50:15,554 看到吧?你的所作所為是有後果的 867 00:50:16,430 --> 00:50:19,558 老兄,我救了你一命 你甚至都沒去監獄看我 868 00:50:19,641 --> 00:50:21,727 我知道,這都是我的錯 869 00:50:22,310 --> 00:50:24,980 但請讓我彌補過去,讓我幫你吧 870 00:50:25,063 --> 00:50:28,066 讓你能活著離開,我知道你不想死 871 00:50:28,150 --> 00:50:30,360 “標示對方的感受” 872 00:50:30,444 --> 00:50:32,529 如果你死了,我會很內疚 873 00:50:32,612 --> 00:50:34,406 “運用戰術性的同理心” 874 00:50:35,073 --> 00:50:37,325 是真的,司法部長就在我面前 875 00:50:37,409 --> 00:50:39,911 如果你說出門衛的下落 他還活著的話… 876 00:50:39,995 --> 00:50:41,788 我很清楚司法部長的詭計 877 00:50:41,872 --> 00:50:43,790 她就在這裡,你聽她說 878 00:50:43,874 --> 00:50:46,209 我是司法部長克勞蒂亞歐提茲 879 00:50:46,293 --> 00:50:50,130 能不能夠離開我無所謂 我他媽要一台測謊儀 880 00:50:56,094 --> 00:50:57,888 我們切斷電源吧 881 00:50:59,181 --> 00:51:01,725 萬一他是軍情五處、中情局 或摩薩德的特工呢? 882 00:51:01,808 --> 00:51:04,811 管它呢?他被困在裡面,都出不來 883 00:51:05,312 --> 00:51:08,106 -他無法與外界聯繫 -他有辦法查核交易 884 00:51:08,190 --> 00:51:10,776 代表他並非完全與外界隔絕 885 00:51:10,859 --> 00:51:13,278 我們不可能給他測謊儀 886 00:51:27,501 --> 00:51:29,127 好,坐到那邊 887 00:51:31,213 --> 00:51:32,047 坐下 888 00:51:34,049 --> 00:51:36,093 -你太太的遭遇很可憐 -閉嘴 889 00:51:37,177 --> 00:51:38,678 不,我真的很難過 890 00:51:39,346 --> 00:51:41,389 但即便殺死我,她也不會復生 891 00:51:42,349 --> 00:51:43,517 也不會讓你的痛苦消失 892 00:51:44,559 --> 00:51:47,104 相反你認為 她想看到你在做這種事嗎? 893 00:51:47,187 --> 00:51:48,021 別說了 894 00:51:48,522 --> 00:51:49,898 你這樣說對我沒用 895 00:51:49,981 --> 00:51:51,858 艾倫有很多特質,但他… 896 00:51:53,110 --> 00:51:55,362 他一直以來只希望 897 00:51:55,445 --> 00:51:56,905 我跟女兒平安無事 898 00:51:59,658 --> 00:52:01,785 他願意為我而死,我是知道的 899 00:52:08,416 --> 00:52:10,085 瑪麗亞路易莎,都沒事嗎? 900 00:52:10,168 --> 00:52:11,086 爸,是我 901 00:52:13,171 --> 00:52:14,005 寶貝 902 00:52:14,881 --> 00:52:16,299 你怎麼這麼晚還不睡? 903 00:52:16,383 --> 00:52:19,511 我睡不著 瑪麗亞路易莎說你們不回來 904 00:52:19,594 --> 00:52:20,846 因為今天是你們的紀念日 905 00:52:20,929 --> 00:52:23,265 我們不是才剛慶祝你們的紀念日嗎? 906 00:52:23,932 --> 00:52:26,434 對,但那是結婚紀念日 907 00:52:26,518 --> 00:52:29,312 今天是我們的相識紀念日 908 00:52:30,063 --> 00:52:31,731 你們是怎麼認識的? 909 00:52:34,568 --> 00:52:35,694 記得我說過 910 00:52:36,444 --> 00:52:39,322 我在實習… 911 00:52:39,406 --> 00:52:40,949 有一次行動,然後… 912 00:52:41,032 --> 00:52:43,952 對!媽媽跟另外一個醫師也有參與 好像是這樣喔 913 00:52:44,035 --> 00:52:46,413 你們聊了一整夜,然後去吃早餐 914 00:52:47,455 --> 00:52:48,707 對,沒錯 915 00:52:49,541 --> 00:52:50,375 恭喜! 916 00:52:52,460 --> 00:52:55,130 -謝謝 -我也想恭喜媽媽 917 00:52:57,424 --> 00:53:00,010 媽媽現在不能接電話,她很忙 918 00:53:00,886 --> 00:53:03,180 我好想她,她在哪? 919 00:53:04,890 --> 00:53:05,849 在洗手間 920 00:53:06,433 --> 00:53:09,686 有一次她說要尿尿 但她其實只是去看手機 921 00:53:11,813 --> 00:53:12,647 對 922 00:53:12,731 --> 00:53:14,608 對,你媽媽就是這樣 923 00:53:15,775 --> 00:53:18,570 爸,你們怎麼不邀請我? 924 00:53:18,653 --> 00:53:21,656 我明天可以翹課 我們三個一起吃早餐 925 00:53:21,740 --> 00:53:22,616 你覺得怎樣? 926 00:53:25,619 --> 00:53:27,621 寶貝,這主意真好 927 00:53:28,121 --> 00:53:29,581 好,你們什麼時候回家? 928 00:53:30,874 --> 00:53:33,919 我不知道,寶貝,應該是清晨 929 00:53:34,419 --> 00:53:35,962 -好嗎? -好極了 930 00:53:37,839 --> 00:53:38,673 睡個好覺 931 00:53:39,257 --> 00:53:40,550 好,再見,爸爸 932 00:53:40,634 --> 00:53:41,468 我愛你 933 00:53:41,551 --> 00:53:42,385 我愛你,再見 934 00:53:51,019 --> 00:53:53,188 -你知道我們在做什麼嗎? -知道 935 00:53:53,271 --> 00:53:55,190 -別太久 -好,我不會 936 00:53:55,690 --> 00:53:57,275 -掩護我,好嗎? -好 937 00:53:57,359 --> 00:53:58,193 來吧 938 00:54:11,748 --> 00:54:13,959 我不會告訴我女兒她媽媽死了 939 00:54:15,168 --> 00:54:16,336 不會發生這種事 940 00:54:19,422 --> 00:54:20,507 華娜出生時 941 00:54:22,217 --> 00:54:24,636 我答應過維多利亞會辭去外勤工作 942 00:54:26,304 --> 00:54:28,390 我們會一起完成我們的計畫 943 00:54:29,516 --> 00:54:30,475 但我一直沒辭職 944 00:54:33,395 --> 00:54:34,813 我們總是覺得 945 00:54:34,896 --> 00:54:38,358 自己還有時間,明天總會來 946 00:54:39,901 --> 00:54:40,860 但事實並非如此 947 00:54:44,781 --> 00:54:46,283 維多利亞一直相信我 948 00:54:47,284 --> 00:54:48,118 拿著 949 00:54:48,952 --> 00:54:50,287 把這個交給主要的探員 950 00:54:58,628 --> 00:55:00,088 我一定要活著離開,拜託了 951 00:55:01,006 --> 00:55:01,965 求求你 952 00:55:03,675 --> 00:55:06,303 求你了!尼科 我們得想想辦法,拜託 953 00:55:06,386 --> 00:55:07,679 好了,夠了 954 00:55:10,140 --> 00:55:11,808 我不是教練,維多利亞 955 00:55:12,851 --> 00:55:14,644 我不是尼科,你看不出來嗎? 956 00:55:17,230 --> 00:55:18,315 維森特不是瘋子 957 00:55:19,232 --> 00:55:20,233 維森特是個天才 958 00:55:21,818 --> 00:55:24,738 唯一能改變這個國家的人是他 而不是那個混蛋 959 00:55:26,906 --> 00:55:29,034 只有他能把我妹妹的死變成好事 960 00:55:32,037 --> 00:55:33,580 贊布拉諾,還好嗎? 961 00:55:34,122 --> 00:55:35,040 怎麼了,小翅膀? 962 00:55:35,540 --> 00:55:37,334 我在放輕鬆,跟你老婆聊聊天 963 00:55:38,084 --> 00:55:40,253 她告訴我們你們夫妻 964 00:55:41,379 --> 00:55:42,339 和女兒的規劃 965 00:55:44,257 --> 00:55:47,761 但如果你不給我測謊儀 你們的美夢會成空 966 00:55:48,803 --> 00:55:51,389 我在努力了,但他們不批准 967 00:55:51,473 --> 00:55:52,432 給我幾分鐘 968 00:55:53,141 --> 00:55:55,518 同時我會把你們點的披薩送過來 969 00:55:59,147 --> 00:55:59,981 好呀 970 00:56:02,275 --> 00:56:03,234 幫我個忙 971 00:56:04,444 --> 00:56:06,071 我怎麼知道維多利亞還活著? 972 00:56:09,366 --> 00:56:10,617 給你五秒鐘 973 00:56:12,827 --> 00:56:14,829 艾倫,如果我沒命離開… 974 00:56:14,913 --> 00:56:17,582 -你一定會沒事的,寶貝 -別打斷我 975 00:56:18,249 --> 00:56:19,542 好,我在聽 976 00:56:20,043 --> 00:56:21,961 告訴華娜我全心全意愛她 977 00:56:23,755 --> 00:56:26,424 -還要照顧我的艾斯特班叔叔 -時間到了! 978 00:56:27,550 --> 00:56:28,676 通話完畢 979 00:56:41,940 --> 00:56:44,234 (免費送貨) 980 00:56:54,577 --> 00:56:56,413 (瑪格麗特披薩,免費送貨) 981 00:56:56,496 --> 00:56:57,580 (測謊儀) 982 00:57:09,134 --> 00:57:11,386 晚安,親愛的墨西哥人民 983 00:57:11,469 --> 00:57:15,974 我們在波朗科豪爾赫伯納德肖街7號 984 00:57:16,057 --> 00:57:19,644 我們和尊敬的墨西哥總統在一起 985 00:57:19,727 --> 00:57:21,813 我們把他綁起來,因為你們都知道 986 00:57:21,896 --> 00:57:24,315 政客們都是大忙人 987 00:57:24,399 --> 00:57:28,111 但我們今天要從他口中得到答案 988 00:57:28,611 --> 00:57:30,697 這東西是多重波掃描器 989 00:57:30,780 --> 00:57:33,992 通常稱為測謊器 990 00:57:34,576 --> 00:57:36,286 我們的政府就是用這東西 991 00:57:37,412 --> 00:57:39,414 今天我們將揭開 992 00:57:39,497 --> 00:57:42,542 這些人民公僕的真面目 993 00:57:42,625 --> 00:57:46,546 這些人的工作能力差,還騙我們 994 00:57:48,006 --> 00:57:50,300 他們是最差勁的員工 995 00:57:50,383 --> 00:57:54,471 我跟你一樣,是奉公守法的人 996 00:57:54,554 --> 00:57:55,930 也是納稅人 997 00:57:56,014 --> 00:57:58,892 我對政府百依百順 但到頭來我們又得到什麼呢? 998 00:57:59,392 --> 00:58:03,980 空洞的承諾 可笑的口號、爛透的藉口 999 00:58:04,063 --> 00:58:06,149 但這種情況會改變 1000 00:58:06,232 --> 00:58:09,694 今天這些羔羊醒過來了 我們要求知道真相 1001 00:58:09,777 --> 00:58:10,778 卡拉斯科 1002 00:58:11,488 --> 00:58:12,655 如果我們強行闖入 1003 00:58:12,739 --> 00:58:14,949 把他安全救出來的機率有多少? 1004 00:58:15,450 --> 00:58:16,284 微乎其微 1005 00:58:17,076 --> 00:58:19,537 -給我一個數字 -不僅是總統本人 1006 00:58:19,621 --> 00:58:22,957 在這樣的衝突中,人質和警察都會死 1007 00:58:23,041 --> 00:58:25,460 我們不知道他是一個人 還是有其他同夥 1008 00:58:25,543 --> 00:58:26,878 我們還無法確認 1009 00:58:27,378 --> 00:58:29,005 講個數字吧,卡拉斯科 1010 00:58:30,548 --> 00:58:32,842 七成,他們有七成機率會死 1011 00:58:37,180 --> 00:58:38,014 求求你 1012 00:58:38,681 --> 00:58:41,100 再給我們一點時間 我肯定能解決這件事 1013 00:58:50,860 --> 00:58:51,736 我們該怎麼辦? 1014 00:58:54,948 --> 00:58:55,907 我有個主意 1015 00:58:57,700 --> 00:59:01,246 先把這烤蛋蛋機開大一點 1016 00:59:01,746 --> 00:59:03,456 你小時候想過長大做什麼嗎? 1017 00:59:04,624 --> 00:59:05,583 總統 1018 00:59:07,377 --> 00:59:09,003 你長大後想做什麼? 1019 00:59:10,338 --> 00:59:11,214 總統 1020 00:59:13,591 --> 00:59:14,842 聽我說,混蛋 1021 00:59:16,135 --> 00:59:17,762 你想做什麼? 1022 00:59:23,101 --> 00:59:23,977 很厲害的人 1023 00:59:25,770 --> 00:59:27,146 有權勢的人 1024 00:59:31,776 --> 00:59:33,194 有權勢的人 1025 00:59:34,070 --> 00:59:36,072 好,第一種情況 1026 00:59:37,198 --> 00:59:39,951 談判成功,總統得以脫身 1027 00:59:40,034 --> 00:59:41,452 沒有走漏風聲 1028 00:59:42,412 --> 00:59:44,038 我們大獲全勝 1029 00:59:45,248 --> 00:59:47,792 第二種情況 1030 00:59:48,876 --> 00:59:53,715 我們強行闖入把他救出來 他可能毫髮無損,也可能受傷 1031 00:59:53,798 --> 00:59:55,216 然後怎麼辦? 1032 00:59:56,050 --> 00:59:59,387 我們公布他身體出了小毛病 1033 00:59:59,470 --> 01:00:02,640 可能是闌尾炎、膽囊炎之類的 1034 01:00:02,724 --> 01:00:06,227 沒過幾天,他就若無其事 1035 01:00:06,311 --> 01:00:07,729 回到自己的辦公桌 1036 01:00:08,730 --> 01:00:10,481 第三種情況 1037 01:00:11,983 --> 01:00:12,859 他們殺了他 1038 01:00:13,651 --> 01:00:16,863 如果民眾發現他跟他情人在一起 1039 01:00:16,946 --> 01:00:21,117 執政聯盟肯定撐不過這次危機 1040 01:00:21,618 --> 01:00:22,869 另一方面 1041 01:00:23,661 --> 01:00:26,414 如果我們能編一個感人的故事 1042 01:00:26,998 --> 01:00:32,587 我們就可以確保 總統權力順利移交給雷吉娜巴斯頓 1043 01:00:34,297 --> 01:00:36,674 我們還能創造 1044 01:00:37,300 --> 01:00:39,844 阿萊沙的傳奇 1045 01:00:39,927 --> 01:00:45,016 我們會說他像民主烈士一樣為國捐軀 1046 01:00:45,099 --> 01:00:46,476 其中一個可能的說法是 1047 01:00:46,976 --> 01:00:51,397 阿萊沙總統在前往哈拉帕救災的途中 1048 01:00:51,481 --> 01:00:53,858 乘坐的直升機出現機械故障 1049 01:00:53,941 --> 01:00:55,485 他不幸身亡 1050 01:00:55,568 --> 01:00:57,153 (因直升機墜毀喪生) 1051 01:00:59,572 --> 01:01:00,490 你覺得怎樣? 1052 01:01:01,908 --> 01:01:03,701 死去的政客 1053 01:01:04,494 --> 01:01:06,663 比活著的政客更受愛戴 1054 01:01:06,746 --> 01:01:09,207 你有沒有看過精神科醫師? 1055 01:01:12,251 --> 01:01:13,127 看過三次 1056 01:01:13,878 --> 01:01:14,796 他們怎麼說? 1057 01:01:17,090 --> 01:01:18,299 說我是自戀者 1058 01:01:19,801 --> 01:01:21,177 具有精神變態的特質 1059 01:01:21,260 --> 01:01:22,553 誰是你的白手套? 1060 01:01:25,973 --> 01:01:28,267 奧古斯托…科羅納多 1061 01:01:28,351 --> 01:01:29,227 我以前的司機 1062 01:01:29,310 --> 01:01:31,938 他幫你買了多少棟房子嗎? 1063 01:01:33,106 --> 01:01:34,524 邁阿密的兩棟房子 1064 01:01:35,900 --> 01:01:37,443 還有一楝在巴努斯港 1065 01:01:38,277 --> 01:01:41,155 一艘遊艇和一架不貴的噴射機 很便宜的 1066 01:01:43,366 --> 01:01:46,619 在你的任期內 白手套幫你轉移了多少錢? 1067 01:01:48,413 --> 01:01:50,123 我說不出一個確切的數字 1068 01:01:50,206 --> 01:01:52,500 別這樣,總統,估算一下 1069 01:01:54,335 --> 01:01:58,131 大約一億二千萬美元 1070 01:01:58,631 --> 01:02:00,466 一億二千萬美元!王八蛋! 1071 01:02:09,934 --> 01:02:15,106 你真的請了一個占星師當顧問 跟你死去的狗說話嗎? 1072 01:02:17,483 --> 01:02:19,485 梅塞德斯擁有超能力 1073 01:02:19,569 --> 01:02:21,696 你的孩子念過公立學校嗎? 1074 01:02:21,779 --> 01:02:22,905 沒有 1075 01:02:22,989 --> 01:02:25,074 你上次搭公車是什麼時候? 1076 01:02:25,575 --> 01:02:26,617 我還是學生的時候 1077 01:02:29,162 --> 01:02:32,957 你從偷工減料的捷運12號線工程 吞了多少錢? 1078 01:02:33,458 --> 01:02:35,293 五千萬美元 1079 01:02:35,376 --> 01:02:38,713 但我沒有獨吞!我把錢分了 政府上下都要分一杯羹 1080 01:02:39,297 --> 01:02:41,632 所有人都這麼做,這是唯一的辦法! 1081 01:02:42,633 --> 01:02:43,593 這位女市民 1082 01:02:44,093 --> 01:02:47,096 你認為這是唯一的做事方式嗎? 1083 01:02:47,180 --> 01:02:49,348 -我很後悔投他一票 -告訴他! 1084 01:02:49,432 --> 01:02:52,018 我很後悔投你一票 我們困在這裡都是因為你! 1085 01:02:52,727 --> 01:02:54,145 最後一個問題 1086 01:02:55,772 --> 01:02:59,650 你貪贓枉法的行為 內政部長全都知道嗎? 1087 01:03:04,113 --> 01:03:06,282 談判結束,我們要進去了 1088 01:03:06,365 --> 01:03:09,076 如果我們給他測謊儀 談判就會有進展 1089 01:03:09,160 --> 01:03:10,995 絕對不可能給他 1090 01:03:11,537 --> 01:03:12,872 小翅膀,你在嗎? 1091 01:03:13,664 --> 01:03:15,249 我在,贊布拉諾,怎麼了? 1092 01:03:15,917 --> 01:03:18,211 我很感謝你送來食物 1093 01:03:18,294 --> 01:03:21,714 你比這個爛政府貼心多了 我為表善意,會釋放一個人質 1094 01:03:22,256 --> 01:03:23,299 各讓一步 1095 01:03:23,925 --> 01:03:27,094 告訴他如果他不釋放總統 我們就不談判 1096 01:03:27,678 --> 01:03:29,472 我們會強行闖入 1097 01:03:35,603 --> 01:03:39,524 各位隊員準備好,人質即將出來 1098 01:03:39,607 --> 01:03:41,150 我有26 1099 01:03:42,485 --> 01:03:44,695 求求你們,讓我盤問他 1100 01:03:44,779 --> 01:03:47,156 我可以從他口中套出資料 讓談判繼續下去 1101 01:03:47,240 --> 01:03:48,741 我太太還在裡面 1102 01:03:48,825 --> 01:03:52,954 班德,我沒時間聽你訴苦 給你十分鐘 1103 01:04:06,717 --> 01:04:08,261 -去帳篷 -艾倫 1104 01:04:08,344 --> 01:04:09,595 我們有很多話要談 1105 01:04:11,097 --> 01:04:11,931 坐那邊 1106 01:04:13,850 --> 01:04:14,684 你認得他嗎? 1107 01:04:17,019 --> 01:04:17,895 可能吧 1108 01:04:22,233 --> 01:04:24,026 不認得,我沒見過他 1109 01:04:24,569 --> 01:04:25,403 帶他走 1110 01:04:29,615 --> 01:04:30,950 我太太有訊息要你傳遞嗎? 1111 01:04:32,159 --> 01:04:34,370 -沒有 -他們是怎樣抓到你的? 1112 01:04:39,625 --> 01:04:42,253 我像平常一樣下樓買菸 1113 01:04:43,170 --> 01:04:44,380 一輛藍色汽車停在路邊 1114 01:04:44,463 --> 01:04:46,465 兩個穿連帽衫的人下車 1115 01:04:46,549 --> 01:04:48,134 他們用槍指著我的頭 1116 01:04:49,552 --> 01:04:52,138 他們把我推上車,蓋住我的頭 1117 01:04:52,680 --> 01:04:56,225 我很快就被帶到公寓 跟總統和他的情人 1118 01:04:56,726 --> 01:04:58,102 還有那瘋子羔羊困在一起 1119 01:04:59,103 --> 01:05:00,563 他逼我打給維多利亞 1120 01:05:01,856 --> 01:05:02,690 所以他有同夥? 1121 01:05:03,691 --> 01:05:05,735 對,他外面應該有同夥 1122 01:05:10,364 --> 01:05:12,199 對,就是他,那個綁匪 1123 01:05:12,700 --> 01:05:14,785 那他呢?他是同夥嗎? 1124 01:05:14,869 --> 01:05:17,163 我不知道,我說過沒有其他人 1125 01:05:17,246 --> 01:05:18,331 他打算怎樣逃跑? 1126 01:05:18,414 --> 01:05:21,626 -什麼?我怎麼知道? -他要測謊儀來幹嘛? 1127 01:05:21,709 --> 01:05:23,711 我沒聽到,我被關在廁所裡 1128 01:05:23,794 --> 01:05:25,755 小翅膀,喜歡我的禮物嗎? 1129 01:05:27,298 --> 01:05:29,675 還是你不顧他的死活? 1130 01:05:30,176 --> 01:05:32,011 你為什麼要問這人質的事? 1131 01:05:32,094 --> 01:05:35,890 我不想你們指控我虐待 1132 01:05:35,973 --> 01:05:38,225 聽我說,維森特 你有十分鐘時間離開 1133 01:05:38,309 --> 01:05:41,228 他們要闖進來了,我阻止不了他們 1134 01:05:42,563 --> 01:05:43,397 小翅膀 1135 01:05:44,148 --> 01:05:47,652 你都不是第一次束手無策 1136 01:05:55,618 --> 01:05:56,452 怎麼回事? 1137 01:05:59,997 --> 01:06:01,999 我老婆跟我說:“照顧艾斯特班叔叔” 1138 01:06:02,625 --> 01:06:04,126 但艾斯特班叔叔早就死了 1139 01:06:04,210 --> 01:06:06,879 我一直在想這件事,我不懂她說什麼 1140 01:06:08,214 --> 01:06:09,507 艾斯特班是什麼樣的人? 1141 01:06:11,258 --> 01:06:14,095 他不老實、虛偽、背信棄義 1142 01:06:17,807 --> 01:06:20,059 我們幫他檢查傷口 1143 01:06:22,979 --> 01:06:23,896 跟我們來 1144 01:06:23,980 --> 01:06:25,648 -去哪? -沒事的,來吧 1145 01:06:32,113 --> 01:06:33,906 -躺下,我們檢查你頭部的傷 -躺下? 1146 01:06:33,990 --> 01:06:36,200 -你要檢查我的頭? -流血了! 1147 01:06:36,283 --> 01:06:38,369 -你是個教練吧? -什麼事? 1148 01:06:38,452 --> 01:06:40,746 -你在哪裡上學? -不要,放開我 1149 01:06:40,830 --> 01:06:42,623 -放鬆,呼吸 -放開我,混蛋 1150 01:06:42,707 --> 01:06:43,624 呼吸 1151 01:06:44,125 --> 01:06:45,334 深呼吸 1152 01:06:46,043 --> 01:06:47,920 呼吸,對了 1153 01:06:48,879 --> 01:06:49,714 好了 1154 01:06:50,214 --> 01:06:52,425 -行了嗎? -行了,搞定 1155 01:06:54,760 --> 01:06:57,221 -就這樣,仔細檢查,好嗎? -好 1156 01:07:02,768 --> 01:07:04,562 -什麼? -我找到東西了 1157 01:07:06,897 --> 01:07:07,732 真可惡! 1158 01:07:08,524 --> 01:07:09,358 我來看 1159 01:07:09,859 --> 01:07:11,152 不行,你還有手套嗎? 1160 01:07:12,403 --> 01:07:16,365 你從偷工減料的捷運工程中 吞了多少錢? 1161 01:07:17,283 --> 01:07:19,035 五千萬美元 1162 01:07:19,118 --> 01:07:23,205 但我沒有獨吞!我把錢分了 政府上下都要分一杯羹 1163 01:07:23,289 --> 01:07:25,666 -所有人都這麼做! -他知道我們會切斷網路訊號 1164 01:07:26,167 --> 01:07:28,377 所以他需要一個假人質把影片帶出來 1165 01:07:30,004 --> 01:07:31,380 最後一個問題 1166 01:07:33,090 --> 01:07:36,927 你貪贓枉法的行為 內政部長全都知道嗎? 1167 01:07:39,889 --> 01:07:41,140 雷吉娜巴斯頓 1168 01:07:42,892 --> 01:07:44,602 是我們當中最壞的一個 1169 01:07:45,978 --> 01:07:48,397 她是核心人物 1170 01:07:49,982 --> 01:07:51,609 長官,有客人來了 1171 01:07:59,909 --> 01:08:01,243 -可以掩護我嗎? -沒問題 1172 01:08:01,327 --> 01:08:02,703 好,謝謝 1173 01:08:05,372 --> 01:08:06,457 走吧,法哈多 1174 01:08:26,310 --> 01:08:28,813 所有特勤組小隊注意 1175 01:08:28,896 --> 01:08:31,440 我是內政部長雷吉娜巴斯頓 1176 01:08:31,524 --> 01:08:37,738 這項行動現在由 國防部長卡西米羅薩瓦拉接手 1177 01:08:46,622 --> 01:08:47,456 怎麼回事? 1178 01:08:49,333 --> 01:08:50,376 怎麼回事,法哈多? 1179 01:08:50,876 --> 01:08:52,920 -對,怎麼了? -他們關掉了 1180 01:09:17,111 --> 01:09:19,613 我是國防部長卡西米羅薩瓦拉 1181 01:09:19,697 --> 01:09:22,283 所有單位準備進入 1182 01:09:22,366 --> 01:09:25,327 我們的首要任務是總統的安全 1183 01:09:26,537 --> 01:09:27,705 讓開! 1184 01:09:28,372 --> 01:09:30,416 -查理,讓我過去 -不行,我要聽從命令 1185 01:09:31,083 --> 01:09:32,293 求你了,他們會殺死她 1186 01:09:39,008 --> 01:09:39,842 揍我 1187 01:09:39,925 --> 01:09:41,343 -真的嗎? -對 1188 01:09:44,805 --> 01:09:45,681 真要命! 1189 01:09:51,228 --> 01:09:53,022 我的媽… 1190 01:09:53,105 --> 01:09:53,981 快去吧 1191 01:09:54,064 --> 01:09:55,024 謝謝,查理 1192 01:09:56,483 --> 01:09:57,568 好樣的,老兄 1193 01:09:58,277 --> 01:09:59,737 現在輪到你們了 1194 01:09:59,820 --> 01:10:01,363 不要吧 1195 01:10:03,407 --> 01:10:05,993 梅南德茲,請注意,班德在樓上 1196 01:10:06,076 --> 01:10:07,870 他們要闖進去 我們要怎麼阻止他們? 1197 01:10:08,579 --> 01:10:10,289 他們會…殺了他們嗎? 1198 01:10:15,002 --> 01:10:17,087 (400毫克四氫大麻酚 25顆,每顆16毫克) 1199 01:10:17,171 --> 01:10:18,005 大麻? 1200 01:10:20,674 --> 01:10:22,718 確定,準備進去 1201 01:10:30,893 --> 01:10:31,727 誰? 1202 01:10:31,810 --> 01:10:34,230 贊布拉諾,我是班德 切換到第二頻道 1203 01:10:36,148 --> 01:10:36,982 是艾倫 1204 01:10:40,486 --> 01:10:43,030 -我聽得到 -我想告訴你一件事 1205 01:10:43,822 --> 01:10:44,657 誰在聽? 1206 01:10:46,033 --> 01:10:46,867 只有你老婆 1207 01:10:47,701 --> 01:10:48,953 總統在睡覺 1208 01:10:49,495 --> 01:10:50,537 太好了 1209 01:10:50,621 --> 01:10:52,331 -靠近大門 -你想要怎樣? 1210 01:10:52,414 --> 01:10:54,792 他們要進來了,他們會殺光所有人 1211 01:10:54,875 --> 01:10:57,753 請靠近點 我要跟你談,我看過你的影片了 1212 01:11:04,718 --> 01:11:06,762 我警告你,你老婆在我手上 1213 01:11:07,972 --> 01:11:08,847 你想要怎樣? 1214 01:11:10,099 --> 01:11:11,058 我沒有武器 1215 01:11:11,600 --> 01:11:13,227 我不關心總統的安危 1216 01:11:13,310 --> 01:11:15,854 如果你死了 我反而會難過幾天,但是 1217 01:11:16,605 --> 01:11:17,856 我是來救維多利亞的 1218 01:11:19,149 --> 01:11:21,110 我手上有影片,內容很精彩 1219 01:11:21,193 --> 01:11:22,653 一定會瘋傳的 1220 01:11:23,153 --> 01:11:24,947 大家都要知道這醜聞 1221 01:11:25,990 --> 01:11:29,451 但前提是維多利亞必須平安無事 1222 01:11:30,119 --> 01:11:31,453 你輸了,維森特 1223 01:11:31,996 --> 01:11:34,415 相信我,你沒得選了 1224 01:11:35,249 --> 01:11:37,167 我有選擇,就是殺光他們 1225 01:11:37,251 --> 01:11:39,920 對,但你不想這樣做 你的目標不是殺人 1226 01:11:48,178 --> 01:11:50,180 我怎麼確定你會在線上播放影片? 1227 01:11:50,931 --> 01:11:52,308 我向你保證,不然你殺了我 1228 01:11:52,808 --> 01:11:55,394 讓我進來,我來代替維多利亞 1229 01:12:01,608 --> 01:12:02,609 記住 1230 01:12:03,152 --> 01:12:04,486 我們一起進去… 1231 01:12:13,203 --> 01:12:14,371 一起離開 1232 01:12:34,516 --> 01:12:35,726 好好保管 1233 01:12:39,271 --> 01:12:40,356 好好保管 1234 01:12:57,581 --> 01:12:59,416 我們是鯊魚隊,發現另一個人質 1235 01:12:59,500 --> 01:13:01,919 -是班德的太太 -我們怎麼沒看到她? 1236 01:13:03,045 --> 01:13:06,965 我不知道,這真奇怪 我們的閉路監視系統被駭了嗎? 1237 01:13:07,049 --> 01:13:08,050 班德呢? 1238 01:13:08,550 --> 01:13:09,760 我不知道,他在那邊 1239 01:13:09,843 --> 01:13:11,261 快把系統修好 1240 01:13:11,970 --> 01:13:14,515 艾倫還在裡面 1241 01:13:14,598 --> 01:13:16,350 -艾倫還在裡面,可不可以… -退後! 1242 01:13:16,433 --> 01:13:17,935 -情況很危險 -冷靜 1243 01:13:18,435 --> 01:13:20,479 別緊張,你會危害到自己的 1244 01:13:21,063 --> 01:13:22,523 我保證我們會有命離開 1245 01:13:23,524 --> 01:13:25,192 這裡,坐這裡吧 1246 01:13:25,692 --> 01:13:27,528 開始倒數 1247 01:13:29,780 --> 01:13:30,739 60 1248 01:13:32,241 --> 01:13:33,242 59 1249 01:13:34,535 --> 01:13:37,246 -58、57 -等等,我老公還在裡面 1250 01:13:37,955 --> 01:13:41,166 56、55 1251 01:13:42,292 --> 01:13:45,045 54,53 1252 01:13:46,171 --> 01:13:49,258 52、51 1253 01:13:50,008 --> 01:13:51,009 50 1254 01:13:52,511 --> 01:13:55,431 49、48 1255 01:13:57,099 --> 01:13:59,101 贊布拉諾願意銷毀證據 1256 01:13:59,601 --> 01:14:01,353 放你走和自首 1257 01:14:01,437 --> 01:14:04,022 如果你不提訴,事情就到此為止 1258 01:14:04,106 --> 01:14:05,065 43 1259 01:14:06,150 --> 01:14:09,361 42、41 1260 01:14:10,612 --> 01:14:13,031 40、39 1261 01:14:14,324 --> 01:14:15,367 38 1262 01:14:16,076 --> 01:14:17,202 37 1263 01:14:17,703 --> 01:14:18,704 36 1264 01:14:20,247 --> 01:14:22,875 35、34… 1265 01:14:24,293 --> 01:14:25,461 你是用什麼拍攝的? 1266 01:14:26,128 --> 01:14:27,045 32 1267 01:14:27,963 --> 01:14:29,173 -他是用這個的嗎? -31 1268 01:14:30,466 --> 01:14:31,300 30 1269 01:14:32,176 --> 01:14:33,051 29 1270 01:14:34,052 --> 01:14:36,472 28、27 1271 01:14:37,598 --> 01:14:38,515 26 1272 01:14:40,017 --> 01:14:40,976 25 1273 01:14:42,561 --> 01:14:44,938 你看,對你不利的證據都毀了 1274 01:14:45,022 --> 01:14:46,064 23 1275 01:14:47,191 --> 01:14:49,109 所有單位 1276 01:14:50,569 --> 01:14:51,695 班德在裡面 1277 01:14:54,490 --> 01:14:56,200 我們怎麼不讓他一展身手? 1278 01:14:56,783 --> 01:14:58,327 搞什麼?快關掉! 1279 01:14:58,410 --> 01:15:00,662 我不懂,這是中文軟體 1280 01:15:00,746 --> 01:15:01,955 我們的知識都是他教的 1281 01:15:02,039 --> 01:15:04,166 我警告你,你不聽命令是會被開除的 1282 01:15:04,249 --> 01:15:06,376 我明白會有後果,將軍 1283 01:15:07,419 --> 01:15:10,172 但他是一位甘冒生命危險 拯救大家的同事 1284 01:15:13,091 --> 01:15:14,927 我們待在這裡幾個小時了 1285 01:15:17,137 --> 01:15:20,599 我們好累,又餓又沒得睡 1286 01:15:21,350 --> 01:15:22,476 我們想回家 1287 01:15:28,774 --> 01:15:31,109 我們想坐下來,快快把事情解決 1288 01:15:31,193 --> 01:15:32,694 但就像班德教我們那樣 1289 01:15:33,195 --> 01:15:34,321 我們是一個整體 1290 01:15:34,947 --> 01:15:36,615 缺一不可 1291 01:15:47,584 --> 01:15:49,127 兩年監禁 1292 01:15:50,379 --> 01:15:52,214 -一年 -一年半 1293 01:15:52,297 --> 01:15:53,882 -一言為定 -一言為定 1294 01:16:01,390 --> 01:16:02,641 為什麼要他脫剩內衣褲? 1295 01:16:03,141 --> 01:16:05,018 終於沒事了 1296 01:16:09,648 --> 01:16:10,732 來! 1297 01:16:10,816 --> 01:16:14,069 舉手,走過來,繼續走,混蛋! 1298 01:16:14,152 --> 01:16:15,279 -走! -快點 1299 01:16:15,362 --> 01:16:17,114 快走!快點 1300 01:16:17,698 --> 01:16:18,574 繼續走 1301 01:16:20,576 --> 01:16:21,618 別動! 1302 01:16:21,702 --> 01:16:24,079 這是你當混蛋的代價!好了,混蛋! 1303 01:16:32,671 --> 01:16:34,965 -你還好嗎?你沒事吧? -我沒事 1304 01:16:41,346 --> 01:16:43,265 我很想快點見到華娜 1305 01:16:43,348 --> 01:16:45,017 是的,我也很想 1306 01:16:45,100 --> 01:16:45,934 我們回家吧 1307 01:16:46,018 --> 01:16:47,686 -好 -我愛你 1308 01:16:49,771 --> 01:16:50,856 我差點就相信你了 1309 01:16:53,108 --> 01:16:55,152 -總統先生,你沒事就好了 -總統先生 1310 01:16:57,362 --> 01:16:59,448 -卡拉斯科,感激不盡 -恭喜你 1311 01:16:59,531 --> 01:17:01,283 -我要被炒了 -我覺得不會 1312 01:17:01,366 --> 01:17:04,244 -梅南德茲,謝謝,你準備好接班了 -你要被炒嗎? 1313 01:17:06,455 --> 01:17:07,623 現在好了… 1314 01:17:25,891 --> 01:17:27,142 那場足球賽誰贏了? 1315 01:17:32,230 --> 01:17:33,857 (四個月後) 1316 01:17:54,836 --> 01:17:58,632 神秘的“羔羊”,身分終於曝光了 1317 01:17:58,715 --> 01:18:00,217 他就是維森特贊布拉諾 1318 01:18:00,801 --> 01:18:03,512 他三個月前綁架總統 1319 01:18:03,595 --> 01:18:06,640 並拍下一段影片 我們國家元首在片中承認 1320 01:18:06,723 --> 01:18:09,393 在執政期間犯下的所有錯誤 影片迅速在網上瘋傳 1321 01:18:10,102 --> 01:18:13,522 成為我國史上播放次數最多的影片 1322 01:18:13,605 --> 01:18:16,858 短短五天的瀏覽量 就超過三億七千萬次 1323 01:18:16,942 --> 01:18:20,237 因而在全國各地引發不同的抗議活動 1324 01:18:21,238 --> 01:18:24,574 羔羊一舉成為社會公義的象徵 1325 01:18:24,658 --> 01:18:28,495 導致阿萊沙總統和他的內閣辭職 1326 01:18:28,578 --> 01:18:31,832 事件也導致國會要求再次舉行大選 1327 01:18:31,915 --> 01:18:33,375 選出一位臨時總統 1328 01:18:44,177 --> 01:18:48,974 一名前特種部隊警官 如今已成為全球偶像 1329 01:18:49,057 --> 01:18:52,728 贊布拉諾目前被關押在城市的監獄 1330 01:18:52,811 --> 01:18:55,188 正接受精神治療 1331 01:18:55,689 --> 01:18:58,483 當局沒有透露他確切的所在位置 1332 01:18:58,567 --> 01:19:01,194 以免引發更多騷亂 1333 01:19:01,278 --> 01:19:05,866 羔羊! 1334 01:19:17,836 --> 01:19:19,045 羔羊! 1335 01:19:24,301 --> 01:19:26,595 誓死堅守! 1336 01:19:52,829 --> 01:19:54,414 (阿萊沙,快辭職吧!) 1337 01:19:58,919 --> 01:20:00,504 (總統醜聞震驚墨西哥) 1338 01:20:05,550 --> 01:20:06,593 (史無前例) 1339 01:20:33,829 --> 01:20:35,080 (《如何跟伴侶談判》) 1340 01:20:35,163 --> 01:20:36,456 婚姻不是人質事件 1341 01:20:36,957 --> 01:20:39,709 這不是一件有開始和結束的事件 1342 01:20:39,793 --> 01:20:41,795 除非你想離婚 1343 01:20:42,879 --> 01:20:43,797 對吧,老婆? 1344 01:20:44,297 --> 01:20:46,174 對,當然對 1345 01:20:46,883 --> 01:20:49,928 不斷尋求對抗當然不是好事 1346 01:20:50,011 --> 01:20:52,389 但逃避衝突也不健康 1347 01:20:52,472 --> 01:20:55,433 因為那樣會造成更大的問題 1348 01:20:55,517 --> 01:20:56,351 對 1349 01:20:56,434 --> 01:20:59,312 這就是我們希望你們思考的問題 1350 01:21:00,105 --> 01:21:02,732 我的伴侶不是綁匪 1351 01:21:03,275 --> 01:21:04,818 我不會逃避對方 1352 01:21:04,901 --> 01:21:07,028 -非常感謝 -對,謝謝 1353 01:21:07,112 --> 01:21:08,321 -謝謝 -謝謝 1354 01:21:09,322 --> 01:21:10,699 有些人走了 1355 01:21:11,366 --> 01:21:12,367 這還用說嗎? 1356 01:21:13,076 --> 01:21:14,452 你回答太長了 1357 01:21:14,536 --> 01:21:16,496 我回答太長?你一直打斷我 1358 01:21:16,580 --> 01:21:18,123 -你打斷了整個… -怎樣? 1359 01:21:18,206 --> 01:21:19,875 -好吧,我們要走了 -不好意思 1360 01:21:20,792 --> 01:21:23,587 -你數到多少人?我數到23個 -大約25個 1361 01:21:24,087 --> 01:21:26,590 -25個,不算多 -對!還不錯了 1362 01:21:27,424 --> 01:21:28,842 你好像不滿意耶 1363 01:21:28,925 --> 01:21:30,218 -別再標示我的感受 -嘿 1364 01:21:30,302 --> 01:21:32,178 你們有想過離婚嗎? 1365 01:21:32,262 --> 01:21:33,096 -沒有! -有 1366 01:21:33,179 --> 01:21:34,055 -沒有? -有嗎? 1367 01:21:35,849 --> 01:21:37,183 我們要怎麼處理這些東西? 1368 01:21:37,684 --> 01:21:38,685 都帶回家吧 1369 01:21:40,896 --> 01:21:43,106 -喂? -拿個打包袋吧 1370 01:21:43,189 --> 01:21:45,400 班德,還記得我嗎? 1371 01:21:45,483 --> 01:21:47,027 -怎麼了? -媽,你有想過嗎? 1372 01:21:47,110 --> 01:21:48,361 -班德 -我們有考慮過 1373 01:21:48,445 --> 01:21:50,947 我在監獄裡有時間去思考 1374 01:21:51,615 --> 01:21:55,243 你和我所做的 只是一件大事的開端,你覺得呢? 1375 01:21:55,327 --> 01:21:56,244 什麼意思? 1376 01:21:57,287 --> 01:22:00,123 我現在是名人了,對吧? 1377 01:22:00,624 --> 01:22:01,750 真正的名人 1378 01:22:03,001 --> 01:22:06,922 所以我覺得我倆可以從內部 1379 01:22:07,714 --> 01:22:08,965 真正改變這國家 1380 01:22:10,175 --> 01:22:11,009 你覺得怎樣? 1381 01:22:11,968 --> 01:22:13,678 你願意和我一起幹大事嗎? 1382 01:22:14,804 --> 01:22:18,141 (羔羊競選總統) 1383 01:22:20,727 --> 01:22:22,479 -不好說 -老公,走吧 1384 01:22:22,979 --> 01:22:23,855 可能吧 1385 01:25:33,545 --> 01:25:37,924 字幕翻譯:李恒聰