1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,810 (เปิด) 4 00:00:18,893 --> 00:00:22,397 - สวัสดี เป็นไงบ้าง อรุณสวัสดิ์ - สวัสดีครับ ผมรอคุณอยู่เลย 5 00:00:27,444 --> 00:00:28,528 ผมต้องขอโทษจริงๆ 6 00:00:29,320 --> 00:00:30,905 เราทำอะไรไม่ได้เลยครับ 7 00:00:34,534 --> 00:00:36,411 ขอบใจนะจ๊ะ ค่าซ่อมเท่าไหร่เหรอ 8 00:00:36,494 --> 00:00:37,620 ไม่ ไม่ต้องครับ 9 00:00:37,704 --> 00:00:39,622 - จริงเหรอ - ซ่อมไม่ยากเลยครับ 10 00:00:41,124 --> 00:00:42,000 นี่ครับ 11 00:00:44,210 --> 00:00:45,170 เรียบร้อย 12 00:00:46,296 --> 00:00:47,422 โชคดีนะครับ 13 00:00:47,505 --> 00:00:48,715 ขอบคุณนะ 14 00:00:56,806 --> 00:00:59,809 (ปิด) 15 00:01:31,633 --> 00:01:32,467 โอเค 16 00:01:33,384 --> 00:01:34,636 ดี โอเค 17 00:01:43,561 --> 00:01:44,479 เป็นไงมั่ง 18 00:01:47,232 --> 00:01:49,442 - เรียบร้อยแล้ว - ถึงเวลา 19 00:01:49,526 --> 00:01:52,278 ที่พวกเราจะยุติความคิดทุเรศๆ 20 00:01:52,821 --> 00:01:54,948 ว่าประเทศของเราเป็นของคนแค่ไม่กี่คน 21 00:01:56,324 --> 00:02:01,079 เราจะเพิ่มการลงทุน ในการวิจัยทางวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี 22 00:02:01,162 --> 00:02:02,080 อาไรซา 23 00:02:02,163 --> 00:02:03,957 เรารับรอง 24 00:02:04,040 --> 00:02:07,877 ว่าจะมีการประกันสุขภาพให้ทุกคน 25 00:02:09,337 --> 00:02:13,633 ผมขอปฏิญาณว่าทุกอย่างที่ผมสัญญาไว้ตอนหาเสียง 26 00:02:13,716 --> 00:02:17,053 จะเป็นจริงทั้งหมด 27 00:02:17,137 --> 00:02:18,888 ผมรับรอง 28 00:02:18,972 --> 00:02:23,977 - อาไรซา! - เราพร้อมแล้ว 29 00:02:27,772 --> 00:02:29,440 แล้วเธอคบคนอื่นอยู่หรือเปล่า 30 00:02:29,524 --> 00:02:31,985 ฉันบอกคุณไม่ได้อลัน เธอเป็นคนไข้ของฉัน 31 00:02:33,528 --> 00:02:35,738 - เขาไม่เป็นผู้เป็นคนเลย - จริงเหรอ 32 00:02:35,822 --> 00:02:38,491 จริง เขาโทรมาร้องไห้กับผม ชวนไปซื้อมอเตอร์ไซค์กัน 33 00:02:38,575 --> 00:02:39,409 ไม่นะ 34 00:02:41,077 --> 00:02:42,453 ให้ตาย ผู้ช้ายผู้ชาย 35 00:02:43,037 --> 00:02:45,165 ไม่อยากเชื่อเลยจริงๆ 36 00:02:45,248 --> 00:02:47,458 ที่เบียทริซอยู่กับเขาได้นานขนาดนั้น 37 00:02:47,542 --> 00:02:48,585 แม่ของมิก้าเหรอคะ 38 00:02:50,128 --> 00:02:51,838 ไม่ๆ 39 00:02:51,921 --> 00:02:52,755 ไม่ใช่จ้ะ 40 00:02:52,839 --> 00:02:54,507 เธอไม่ใช่แม่ของมิก้าจ้ะ 41 00:02:55,675 --> 00:02:56,968 แม่พูดว่า "เบียทริซ" 42 00:02:57,051 --> 00:03:00,138 เวลาแม่อยากคุยเรื่องแม่ของมิก้า แล้วไม่อยากให้หนูรู้ 43 00:03:00,221 --> 00:03:01,598 แม่จะเรียกเธอว่า "เบียทริซ" 44 00:03:01,681 --> 00:03:03,600 ใครบอก ไม่จริงสักหน่อย 45 00:03:03,683 --> 00:03:06,060 ไม่ใช่แม่ของมิก้า แต่อย่าพูดอะไรที่โรงเรียนเชียวนะ 46 00:03:06,144 --> 00:03:08,021 ครูอังกฤษหนูถูกไล่ออกเพราะเรื่องนี้เหรอ 47 00:03:08,104 --> 00:03:10,106 ฮัวนา พอ เปลี่ยนเรื่องได้แล้ว 48 00:03:10,190 --> 00:03:11,149 โอย ไม่นะ 49 00:03:11,691 --> 00:03:13,985 - ไม่ ขอโทษที ผมต้องรับสายนี้ - ไม่นะ 50 00:03:14,068 --> 00:03:15,278 - อลัน - แป๊บเดียวน่า 51 00:03:16,905 --> 00:03:17,947 มีเรื่องอะไร 52 00:03:18,865 --> 00:03:20,116 บะ… เบนเดอร์ 53 00:03:23,036 --> 00:03:24,579 หัวหน้า มีเรื่องอะไร 54 00:03:24,662 --> 00:03:25,538 ไม่มีอะไร 55 00:03:26,414 --> 00:03:28,708 ไม่เหรอ เขาเหงื่อแตกท่วมตัวอยู่ใช่ไหม 56 00:03:28,791 --> 00:03:30,376 แล้วก็พูดติดอ่างหนักด้วย 57 00:03:30,460 --> 00:03:31,502 โอเค ผมกำลังไป 58 00:03:31,586 --> 00:03:34,088 - ไม่ - ไม่ต้อง เราเอาอยู่ ไม่ต้องมาหรอก 59 00:03:34,589 --> 00:03:37,133 - พวกคุณอยู่ที่นั่นนานแค่ไหนแล้ว - สามชั่วโมง 60 00:03:38,468 --> 00:03:40,345 เข้าใจแล้ว ไปเดี๋ยวนี้แหละ 61 00:03:40,428 --> 00:03:41,596 อลัน ไม่ 62 00:03:41,679 --> 00:03:42,847 อะไร นี่เรื่องงาน 63 00:03:42,931 --> 00:03:45,141 - ฉันละเชื่อคุณเลย - มีตัวประกันไหมคะพ่อ 64 00:03:45,225 --> 00:03:46,476 คิดว่าไงละจ๊ะลูกรัก 65 00:03:51,439 --> 00:03:53,399 - ไม่เป็นไรนะ - เป็นสิ ฉันเป็น 66 00:03:53,483 --> 00:03:55,485 ไม่ใช่ คนข้างหลังน่ะ โอเคนะ 67 00:03:55,568 --> 00:03:56,861 - ค่ะ พ่อ - โอเค 68 00:03:58,446 --> 00:04:01,115 (เจรจาท้ารัก) 69 00:04:01,699 --> 00:04:04,911 แล้วใครจะพาฮัวนาไปเรียนว่ายน้ำ ฉันมีนัดกับผู้ป่วยนะ 70 00:04:04,994 --> 00:04:07,997 - ผมไหวน่า - คุณไหวที่นี่แต่พอถึงบ้าน… 71 00:04:08,081 --> 00:04:10,250 พ่อจะแต่งเรื่องโกหกเหรอคะ 72 00:04:10,333 --> 00:04:11,584 จุ๊ๆ ความลับจ้ะ 73 00:04:13,253 --> 00:04:15,296 ไม่มีเวลาแล้วจ้ะ หนูก็รู้จักพ่อหนู 74 00:04:15,380 --> 00:04:17,131 มาทำอะไรที่นี่ เบนเดอร์ 75 00:04:17,215 --> 00:04:19,425 ผมมาช่วยไงหัวหน้า ผมรักคุณนะ 76 00:04:19,509 --> 00:04:21,928 เชื่อเขาเลย ไม่เคยนึกถึงหัวอกฉันเลย 77 00:04:22,011 --> 00:04:25,765 เป็นแบบนี้ต่อไปไม่ได้แล้ว ไม่ไหวแน่ๆ 78 00:04:25,848 --> 00:04:27,058 ต้องพอซะทีแล้ว 79 00:04:27,141 --> 00:04:29,644 เราจัดการไปแล้ว ทุกอย่างเรียบร้อยดี 80 00:04:29,727 --> 00:04:30,603 โอเค 81 00:04:33,064 --> 00:04:35,233 โอเคเมเนนเดซ เล่ามา เกิดอะไรขึ้น 82 00:04:35,316 --> 00:04:36,150 คือ… 83 00:04:37,360 --> 00:04:39,529 โอเค ใจเย็นๆ 84 00:04:39,612 --> 00:04:41,781 หายใจ หายใจเข้า หายใจออก 85 00:04:42,448 --> 00:04:44,158 ทีนี้บอกมา อย่าติดอ่าง 86 00:04:44,242 --> 00:04:46,327 ผู้หญิงที่… เป็นตัวประกันคือ… แม่เธอ 87 00:04:46,411 --> 00:04:48,621 แม่ผู้หญิงคนนี้เหรอ คุณผู้หญิง เกิดอะไรขึ้นครับ 88 00:04:48,705 --> 00:04:51,416 เขาจับแม่ฉันไว้ในนั้น เขาจะฆ่าแม่ฉัน 89 00:04:51,499 --> 00:04:52,834 - ช่วยด้วยค่ะ - "เขา" นี่ใคร 90 00:04:52,917 --> 00:04:54,836 - สามีฉันค่ะ - เขาชื่ออะไร 91 00:04:54,919 --> 00:04:56,129 - โฮเซ่ - โฮเซ่นะ โอเค 92 00:04:56,212 --> 00:04:58,381 - ใจเย็นๆ ไม่เป็นไรแน่ครับ - อะ… 93 00:05:01,718 --> 00:05:03,177 เฮ่ย! เฮ่ย! 94 00:05:03,261 --> 00:05:05,805 หวัดดีโฮเซ่ ผมอลัน เบนเดอร์ 95 00:05:05,888 --> 00:05:08,057 จะส่งตำรวจมาทำห่าอีกทำไมฮะ! 96 00:05:08,141 --> 00:05:10,518 ไม่เอาน่า ผมดูเหมือนตำรวจเหรอ 97 00:05:10,601 --> 00:05:11,602 หยุดตรงนั้นแหละ 98 00:05:13,313 --> 00:05:16,441 ผมเป็นนักเจรจา ทำงานกับหน่วยปฏิบัติการพิเศษ 99 00:05:16,524 --> 00:05:20,236 โฮเซ่ ผมเป็นคนเดียวที่ช่วยคุณได้ บอกมาหน่อย เกิดอะไรขึ้น 100 00:05:20,820 --> 00:05:22,822 "ฉันหยุดคิดถึงคุณไม่ได้เลย" 101 00:05:22,905 --> 00:05:25,950 "คุณใส่ชุดอะไรอยู่" "หมอนั่นไปแล้วเหรอ" 102 00:05:27,160 --> 00:05:29,329 ฉันตั้งใจจะฆ่านังนั่น แต่มันหนีไปได้ 103 00:05:29,412 --> 00:05:32,040 ใจเย็นๆ โฮเซ่ เราจะแก้ไขเรื่องนี้กันนะ 104 00:05:33,833 --> 00:05:34,959 คุณมีหมามั้ย 105 00:05:35,043 --> 00:05:35,918 มี 106 00:05:36,002 --> 00:05:37,962 - มันชื่ออะไร - เจ้าปุกปุย 107 00:05:38,546 --> 00:05:40,506 ปุกปุย ชื่อน่ารักจัง 108 00:05:41,090 --> 00:05:44,093 สาบานได้ว่าแอปนี้มีคลิปวิดีโอเจ๋งๆ มีแบบเพื่อการศึกษาด้วย 109 00:05:44,177 --> 00:05:45,928 ความเห็นใจไม่เข้ากับแม่ 110 00:05:47,305 --> 00:05:49,682 ไม่ว่ายังไงก็ห้ามออกไปนะ ไม่ว่ายังไง 111 00:05:49,766 --> 00:05:51,184 - ถ้าแผ่นดินไหวล่ะ - ไม่มีหรอก 112 00:05:51,267 --> 00:05:52,935 - แม่รู้ได้ยังไง - แม่รู้ละกัน 113 00:05:53,478 --> 00:05:54,687 - โอ๊ย! - ได้ยินแม่ไหม 114 00:05:57,148 --> 00:05:58,024 มาแล้วค่ะ! 115 00:06:03,029 --> 00:06:04,280 คุณมีทางเลือกสามอย่าง 116 00:06:05,156 --> 00:06:07,325 ทางเลือกที่หนึ่ง คุณยิง 117 00:06:09,118 --> 00:06:11,245 ตำรวจล้อมคุณอยู่นะ โฮเซ่ 118 00:06:11,996 --> 00:06:13,748 ถ้าคุณยิง คุณตายแน่ 119 00:06:14,916 --> 00:06:17,043 ทางเลือกที่สอง คุณไม่ยิง 120 00:06:18,252 --> 00:06:19,379 คุณก็ยังตายอยู่ดี 121 00:06:20,421 --> 00:06:22,882 ตำรวจพวกนั้นหิวกันทุกคน 122 00:06:22,965 --> 00:06:25,051 พวกเขาจะหมดความอดทนแล้ว เชื่อผมสิ 123 00:06:25,134 --> 00:06:28,012 ไม่มีอะไรอันตรายกว่าตำรวจที่หิวข้าวแล้ว 124 00:06:29,597 --> 00:06:30,807 หรือทางเลือกที่สาม 125 00:06:31,307 --> 00:06:32,558 คุณมอบตัวซะ 126 00:06:33,059 --> 00:06:34,060 ขอโทษนะ ขอโทษที 127 00:06:36,437 --> 00:06:37,814 ผมต้องรับสายนี้ 128 00:06:38,439 --> 00:06:39,273 ครับ 129 00:06:39,774 --> 00:06:43,903 สวัสดีครับ ทราบหรือไม่ว่า แพ็กเกจมือถือคุณได้รับอินเทอร์เน็ตเพิ่ม 130 00:06:43,986 --> 00:06:44,821 กรุณาติดต่อที่… 131 00:06:44,904 --> 00:06:45,738 โฮเซ่ 132 00:06:46,614 --> 00:06:48,324 นี่สายอัยการสูงสุด 133 00:06:48,408 --> 00:06:50,368 เธอบอกว่าถ้าคุณมอบตัวตอนนี้ 134 00:06:50,451 --> 00:06:54,080 ทนายของคุณอาจโต้แย้งได้ว่า ทั้งหมดนี้เกิดจากการโกรธจนขาดสติ 135 00:06:54,664 --> 00:06:57,625 คุณจะเข้ารับการบำบัดทางจิตแค่สองสามเดือน 136 00:06:57,708 --> 00:07:00,670 แค่นั้นเท่านั้น แล้วคุณก็ใช้ชีวิตต่อไป 137 00:07:00,753 --> 00:07:02,422 ลองคิดดูสิโฮเซ่ 138 00:07:02,505 --> 00:07:06,467 ถ้าคุณฆ่าแม่ยายคุณ ยัยนั่นจะได้ไปหมดทุกอย่าง 139 00:07:06,551 --> 00:07:08,094 บ้านคุณ รถคุณ 140 00:07:08,177 --> 00:07:09,095 รถบรรทุก 141 00:07:09,178 --> 00:07:11,139 นั่นไง เธอจะได้รถบรรทุกไป 142 00:07:11,681 --> 00:07:12,890 แล้วเธอจะได้ปุกปุยด้วย 143 00:07:12,974 --> 00:07:13,850 ไม่นะ 144 00:07:14,892 --> 00:07:16,185 ปุกปุยไม่ได้นะ 145 00:07:16,686 --> 00:07:18,396 ใช่ ปุกปุยไม่ได้ 146 00:07:19,564 --> 00:07:22,066 - ปุกปุยไม่ได้ - ใจเย็นๆ ผมรู้ 147 00:07:22,150 --> 00:07:23,192 ผมรู้ โฮเซ่ 148 00:07:23,276 --> 00:07:25,194 เขาไม่ใช่คนเลว เขาแค่ขี้หึง 149 00:07:25,278 --> 00:07:26,988 - โรซ่า เขาเป็นคนไม่ดี - ผมจะติดคุก 150 00:07:27,071 --> 00:07:30,032 เขาจะถูกขังไปอีกหลายปี สัญญานะว่าจะไม่กลับไปคืนดีกับเขา 151 00:07:30,116 --> 00:07:33,494 - สุดยอด คุณ… เยี่ยมมาก - ขอบใจนะ เมเนนเดซ 152 00:07:33,578 --> 00:07:34,662 ผมนี่… โคตรโง่ 153 00:07:34,745 --> 00:07:38,166 ไม่ อย่าว่าตัวเองแบบนั้น นายกำลังเรียนรู้ เดี๋ยวก็ทำได้ 154 00:07:38,249 --> 00:07:41,544 (รถพยาบาล) 155 00:07:43,629 --> 00:07:45,548 - ไปกรึ๊บหน่อยมั้ย - เบียร์นะ 156 00:07:45,631 --> 00:07:47,884 ว้าว เพื่อน ทีนี้พูดชัดเชียว 157 00:07:53,139 --> 00:07:56,851 จำที่ฉันเคยบอกคุณว่า ฉันไม่อยากยุ่งกับแอปหาคู่ได้ไหม 158 00:08:00,188 --> 00:08:01,689 ดูหนุ่มแซ่บคนนี้สิ 159 00:08:04,692 --> 00:08:07,945 เดตแรก ฉันไปที่อะพาร์ตเมนต์เขา 160 00:08:08,029 --> 00:08:10,573 ดนตรีกำลังบรรเลง เราดื่มไวน์กัน 161 00:08:10,656 --> 00:08:12,950 - แล้วอาการไร้อารมณ์เป็นไงคะ - ดีขึ้นค่ะ 162 00:08:13,951 --> 00:08:17,330 ฉันรู้สึกดีขึ้น เข้าถึงคนอื่นมากขึ้น เป็นอิสระขึ้น 163 00:08:17,914 --> 00:08:21,209 รู้ไหม ฉันไม่เคยปล่อยตัวทำอะไรบ้าๆ เลย 164 00:08:21,292 --> 00:08:25,129 แต่ตอนนี้ฉันอย่างกับนักยิมนาสติก 165 00:08:25,838 --> 00:08:28,424 เขาขอให้ฉันทำอะไรแบบ… 166 00:08:28,508 --> 00:08:31,135 เมื่อวันก่อนเขามัดฉันไว้กับเตียง 167 00:08:31,219 --> 00:08:34,305 ฉันขยับไม่ได้ คือแบบเขาเอาฉันอยู่หมัดเลย 168 00:08:34,388 --> 00:08:36,974 ฉันดีใจที่ยาได้ผลนะ ฮิเมนา 169 00:08:37,058 --> 00:08:40,269 อันที่จริง ฉันมีตัวอย่าง ของยาตัวเดิมแต่เป็นรุ่นใหม่ 170 00:08:40,353 --> 00:08:41,562 ขอเวลาแป๊บ 171 00:08:41,646 --> 00:08:42,688 อย่า! 172 00:08:44,440 --> 00:08:45,983 นักยิมนาสติกคือยังไง หนูไม่เข้าใจ 173 00:08:47,026 --> 00:08:50,112 สาบานได้ ฉันไม่รู้อะไรด้วยเลย 174 00:08:55,326 --> 00:08:57,203 หนูนึกแล้วว่าต้องเป็นแม่ของมิก้า 175 00:09:00,873 --> 00:09:02,750 เปิดไฟทิ้งไว้อีกแล้ว 176 00:09:10,633 --> 00:09:11,467 หวัดดีที่รัก 177 00:09:11,551 --> 00:09:13,302 ให้ตายสิ คุณทำผมตกใจหมด 178 00:09:13,886 --> 00:09:14,971 นั่งทำอะไรอยู่น่ะ 179 00:09:15,471 --> 00:09:17,348 ฮิเมนาเจอฮัวนาในห้องน้ำ 180 00:09:18,766 --> 00:09:20,810 ฮิเมนาเจอฮัวนาในห้องน้ำเหรอ 181 00:09:20,893 --> 00:09:22,937 ฉันหาคนช่วยดูแลลูกไม่ได้ 182 00:09:23,479 --> 00:09:25,189 คุณหาคนช่วยดูแลลูกไม่ได้เหรอ 183 00:09:25,273 --> 00:09:27,024 แล้วคนไข้ฉันก็สติแตก 184 00:09:27,733 --> 00:09:28,818 เธอสติแตกเหรอ 185 00:09:29,402 --> 00:09:31,028 เลิกพูดตามฉันซะที อลัน 186 00:09:31,112 --> 00:09:32,822 อะไร เปล่า ผมไม่ได้พูดตามนะ 187 00:09:32,905 --> 00:09:35,783 - ตรงกันข้ามเลย - คุณพูดซ้ำทุกคำที่ฉันพูด 188 00:09:35,866 --> 00:09:37,451 ผมเหรอ พูดซ้ำเหรอ 189 00:09:37,535 --> 00:09:39,954 ผมไม่ได้ตั้งใจ ผมไม่รู้ตัวเลย แต่… 190 00:09:40,037 --> 00:09:42,540 - คุณดูหงุดหงิดนะ - อย่ามาบอกว่าฉันรู้สึกยังไง 191 00:09:42,623 --> 00:09:45,835 - อะไร เปล่า ผมเปล่านะ - หยุดพยายามควบคุมสถานการณ์ได้แล้ว 192 00:09:45,918 --> 00:09:48,045 - ควบคุมเหรอ - ตั้งใจฟัง คุยกับฉัน 193 00:09:48,129 --> 00:09:51,090 ผมก็ทำอยู่นี่ไง ผมกำลังคุยกับคุณ 194 00:09:51,173 --> 00:09:52,383 - โอเค - โอเค 195 00:09:52,967 --> 00:09:55,219 พวกเขารู้แล้วว่าฉันกำลังรักษาแม่คนหนึ่งอยู่ 196 00:09:55,303 --> 00:09:57,888 พวกเขาไล่ฉันออกจากกลุ่มแชตของพวกพ่อแม่ 197 00:09:57,972 --> 00:10:01,892 ฉันอาจเสียใบประกอบวิชาชีพจิตแพทย์เลยก็ได้ 198 00:10:02,518 --> 00:10:05,396 ตายจริง โทษที คุณเป็นไงบ้าง วันนี้คุณโอเคมั้ย 199 00:10:05,479 --> 00:10:07,940 ผมเหรอ ดี ดีมากเลย ผมช่วยตัวประกันไว้และ… 200 00:10:08,024 --> 00:10:10,067 ฉันไม่สนเรื่องตัวประกันนั่นอลัน! 201 00:10:11,736 --> 00:10:14,530 โอเค ฟังนะ ผมว่าเรามีสามทางเลือก… 202 00:10:14,614 --> 00:10:17,325 ฉันว่าสอง เข้าบำบัดชีวิตคู่ ไม่ก็หย่า 203 00:10:17,408 --> 00:10:19,535 - อะไรนะ - คุณนอนโซฟานะ 204 00:10:20,620 --> 00:10:21,787 พูดจริงเหรอ 205 00:10:22,705 --> 00:10:24,206 ไม่สิ วิกตอเรีย… 206 00:10:36,218 --> 00:10:38,304 นอนโซฟาอีกแล้วเหรอคะ 207 00:10:40,056 --> 00:10:41,724 มาเรีย ลุยซ่า ช่วยหยุด… 208 00:10:44,935 --> 00:10:47,563 - หวัดดีลูก - หวัดดีค่ะพ่อ ดูสิคะ 209 00:10:47,647 --> 00:10:49,357 - เห็นแล้ว สวย - เข้ากันเลย 210 00:10:50,024 --> 00:10:51,400 - พ่อ เดาสิคะ - อะไร 211 00:10:51,484 --> 00:10:53,194 แม่ของมิก้าอาการดีขึ้นแล้ว 212 00:10:53,277 --> 00:10:54,153 จริงเหรอ 213 00:10:54,236 --> 00:10:57,281 ค่ะ เธอเล่นยิมนาสติกแล้วก็เก่งมากด้วย 214 00:10:57,907 --> 00:10:59,784 - ยิมนาสติกเหรอ - ค่ะ ยิมนาสติก 215 00:11:00,284 --> 00:11:03,079 พ่อ หนูจะไม่ไปโรงเรียนใหม่ 216 00:11:03,162 --> 00:11:05,539 ไม่เอาสิจ๊ะ อย่าไปคิดเรื่องนั้น 217 00:11:06,290 --> 00:11:08,959 ไม่ต้องห่วง พ่อว่าไม่จำเป็นต้องไปคิดหรอก 218 00:11:09,752 --> 00:11:11,462 มื้อเช้ามีอะไรกิน มาเรีย ลุยซ่า 219 00:11:11,545 --> 00:11:13,589 - ไข่ค่ะ - ไข่อะไร 220 00:11:13,673 --> 00:11:15,466 ไข่กับไข่ค่ะ 221 00:11:15,549 --> 00:11:17,218 อีกแปด ไม่งั้นผมจะกดให้แรงขึ้นอีก 222 00:11:17,301 --> 00:11:19,345 - ถ้าคุณแบกฉันนะ - ผมรู้ว่าคุณชอบ 223 00:11:19,428 --> 00:11:23,224 - เดี๋ยวคุณต้องแบกฉันแน่ๆ - เกร็งกล้ามท้องไว้ คุณไม่เกร็งท้องเลย 224 00:11:23,307 --> 00:11:24,392 ฉันเกร็งแล้ว ขอเหอะ! 225 00:11:24,475 --> 00:11:26,811 บอกแม่หนูสิ บอกหน่อย เร็วเข้า 226 00:11:26,894 --> 00:11:29,772 - ฉันปวดขาแล้ว - หนึ่ง สอง เร็วเข้า อีกสี่ 227 00:11:29,855 --> 00:11:32,441 - ไม่ไหวแล้ว - อีกนิดเดียว เอาน่า เร็วเข้า 228 00:11:32,525 --> 00:11:34,026 - สวัสดี - นั่นแหละ 229 00:11:34,110 --> 00:11:36,153 - นี่ มันไม่ชอบให้อุ้ม - หยุด 230 00:11:37,530 --> 00:11:38,364 ขอโทษที 231 00:11:39,699 --> 00:11:40,783 ขอโทษนะ 232 00:11:41,367 --> 00:11:42,284 อย่าไปฟังเขา 233 00:11:42,785 --> 00:11:44,203 เร็วเข้า มาต่อกันเถอะ 234 00:11:46,038 --> 00:11:46,914 - เอาเลย - โอเค 235 00:11:48,165 --> 00:11:51,085 สิบครั้ง โอเคนะ เกร็งหน้าท้อง แอ่นอก คุณรู้แล้ว เอาเลย 236 00:11:52,920 --> 00:11:55,047 - นี่ สถานการณ์คุณเป็นไงมั่ง - หนึ่ง 237 00:11:56,215 --> 00:11:58,801 ผมก็ไม่ค่อยดีหรอก 238 00:11:58,884 --> 00:12:02,054 - โดยเฉพาะตอนกลางคืน ชอบกระสับกระส่าย - แย่จัง 239 00:12:02,138 --> 00:12:03,973 คุณไปหาเพื่อนร่วมงานฉันได้ฟรีนะ 240 00:12:04,056 --> 00:12:06,058 - ไม่ต้องหรอก - คุณรู้สึกยังไง 241 00:12:06,142 --> 00:12:10,146 เหงื่อผมออกเต็มมือ หัวใจเต้นเร็ว หายใจไม่ออก 242 00:12:10,229 --> 00:12:13,691 - นั่นคืออาการตื่นตระหนกนิโก้ ฉันเคยบอกแล้ว - ไม่รู้สิ มันแย่มาก 243 00:12:13,774 --> 00:12:15,860 ผมไม่เคยเป็นมาก่อนจนผมย้ายมาที่นี่ 244 00:12:16,360 --> 00:12:17,611 อีกสามครั้ง เร็วเข้า 245 00:12:18,404 --> 00:12:19,280 หายใจ 246 00:12:19,363 --> 00:12:21,991 เอาเลย อีกสอง เกร็งหน้าท้อง 247 00:12:22,074 --> 00:12:25,286 - โอเค คุณต้องช่วยฉันยืดหน่อย - เกร็งไว้ เร็วเข้า อีกสอง 248 00:12:35,045 --> 00:12:36,630 โอเค ผมโทรหาหมอโซคอร์โรแล้ว 249 00:12:36,714 --> 00:12:39,967 เธอบอกว่าเจอเราได้วันนี้ตอนหกโมงครึ่ง คุณโอเคไหม 250 00:12:41,093 --> 00:12:43,345 เธอเจียดเวลาให้เรา เยี่ยมเลยใช่ไหมล่ะ 251 00:12:44,930 --> 00:12:46,432 ฉันบอกโอเคแล้วไง 252 00:12:47,349 --> 00:12:48,642 ดี เยี่ยมเลย 253 00:12:51,020 --> 00:12:52,354 นี่จะดีมากต่อเรา 254 00:12:55,316 --> 00:12:56,358 แล้วฮัวนาล่ะ 255 00:12:58,235 --> 00:13:00,362 - ฮัวนาต้องไปกับเราด้วยไหม - ไปสิ 256 00:13:00,446 --> 00:13:03,115 แหงสิ ต้องให้เธอไปเข้าร่วมการบำบัดของผู้ใหญ่ 257 00:13:03,199 --> 00:13:06,076 จะได้รู้ว่าพ่อไม่สนใจเรื่องงานของแม่เลย 258 00:13:06,994 --> 00:13:09,914 - เราจะถามดูว่ามาเรีย… - "เรา" เหรอ คุณสนับสนุนฉันเหรอ 259 00:13:09,997 --> 00:13:11,791 ขอบคุณนะ เราต้องไปด้วยกันไหม 260 00:13:15,753 --> 00:13:16,921 มาเรีย ลุยซ่า! 261 00:13:22,176 --> 00:13:23,219 นั่นไง 262 00:13:25,262 --> 00:13:26,347 นั่นเธอ 263 00:13:28,724 --> 00:13:29,975 เจอแล้ว 264 00:13:30,768 --> 00:13:32,978 เจอตัวแล้ว 265 00:13:40,486 --> 00:13:42,780 มารี ฉันติดรายการไว้ให้ตรงตู้เย็น 266 00:13:42,863 --> 00:13:45,741 อย่าลืมผลไม้มื้อเที่ยงของฝาแฝดล่ะ 267 00:13:45,825 --> 00:13:49,411 จำไว้ว่าติอาโกถูกกักบริเวณ และห้ามใช้แท็บเล็ตจนกว่าจะถึงวันศุกร์ 268 00:13:49,495 --> 00:13:52,206 แล้วเตือนให้โซฟีเข้าเรียนวิชาปุจฉาวิสัชนาด้วย 269 00:13:52,289 --> 00:13:53,874 เธอไม่รู้ข้อบัญญัติศาสนาเลย 270 00:13:53,958 --> 00:13:57,962 ทำมื้อเย็นเบาๆ ให้สามีฉันด้วย ฉันต้องประชุมสภา 271 00:14:10,015 --> 00:14:11,517 สวัสดี มาหาใครครับ 272 00:14:12,810 --> 00:14:13,686 สวัสดีครับ 273 00:14:14,812 --> 00:14:15,938 กดกริ่งตรงประตู 274 00:14:23,696 --> 00:14:25,573 - ผมไม่ได้ยินคุณพูด - คือ… 275 00:14:25,656 --> 00:14:26,532 อะไรเนี่ย 276 00:15:08,782 --> 00:15:09,700 เรียบร้อย 277 00:15:17,041 --> 00:15:19,251 ช่วงที่ประธานาธิบดีอาไรซาบริหารประเทศ 278 00:15:19,335 --> 00:15:23,213 มีการกล่าวอ้างว่า เจ้าของปั๊มน้ำมันหลายพันคนทั่วประเทศ 279 00:15:23,297 --> 00:15:26,467 ถูกเจ้าหน้าที่จากสำนักงานคุ้มครองผู้บริโภค 280 00:15:26,550 --> 00:15:27,384 สำนักงานโปรคูโค 281 00:15:27,468 --> 00:15:29,887 บังคับให้จ่ายค่าธรรมเนียม ตั้งแต่หมื่นสามถึงสามหมื่นห้า… 282 00:15:29,970 --> 00:15:32,640 - ลดเสียงลงหน่อย - ครับ ขอโทษครับ 283 00:15:40,105 --> 00:15:41,190 ที่รัก 284 00:15:41,273 --> 00:15:42,358 หวัดดีค่ะที่รัก 285 00:15:43,525 --> 00:15:45,069 คือว่างี้นะ 286 00:15:45,569 --> 00:15:48,447 กาเบรียลมีปัญหา ผมต้องกลับไปที่ออฟฟิศ 287 00:15:48,530 --> 00:15:49,740 คุณก็รู้นี่ 288 00:15:50,950 --> 00:15:55,245 - ฉันรอดูซีรีส์พร้อมคุณนะ - ไม่จ้ะที่รัก ผมกลับไปไม่ทันแน่ 289 00:15:55,329 --> 00:15:56,956 ปัญหาใหญ่มาก 290 00:15:57,581 --> 00:16:00,960 แต่ฟังนะ อย่าขี้โกงแอบดูคนเดียวก่อนล่ะ 291 00:16:01,502 --> 00:16:03,921 ถ้าคุณไม่ว่าอะไร พรุ่งนี้เราค่อยดูด้วยกัน 292 00:16:04,588 --> 00:16:06,590 โอเค ก็ได้ค่ะที่รัก จุ๊บนะ 293 00:16:06,674 --> 00:16:07,925 จุ๊บๆ ผมรักคุณ 294 00:16:12,054 --> 00:16:13,430 (รับทราบ เตรียมพร้อมแล้ว) 295 00:16:13,514 --> 00:16:16,517 (เตรียมตัว พิราบกำลังจะถึงรังแล้ว) 296 00:16:21,063 --> 00:16:27,486 (ฉันติดโควิด แต่เปเป้อยู่ที่นั่น เขารู้คำสั่งแล้ว) 297 00:16:33,242 --> 00:16:35,619 ประเด็นนะคะหมอ คือเขาไม่เห็นหัวฉัน 298 00:16:36,161 --> 00:16:40,624 เขาสัญญาว่าจะเลิกทำงานภาคสนาม ตอนฮัวนาเกิด ตอนนี้เธอแปดขวบแล้ว 299 00:16:40,708 --> 00:16:42,876 ผมก็กำลังหาทางอยู่ไง 300 00:16:42,960 --> 00:16:46,547 ผมถึงได้ฝึกเมเนนเดซอยู่นี่ แต่ของแบบนี้ต้องใช้เวลา 301 00:16:46,630 --> 00:16:49,341 - เมเนนเดซมีปัญหาด้านการพูด - อย่าเหยียดสิ 302 00:16:49,425 --> 00:16:52,720 เขาไม่ได้มีปัญหาด้านการพูด เขาแค่ประหม่าแล้วก็เลยพูดติดๆ ขัดๆ 303 00:16:52,803 --> 00:16:56,306 เขาสัญญาในสิ่งที่เขาทำไม่ได้แค่เพื่อเอาตัวรอด 304 00:16:56,390 --> 00:16:59,435 เขาโกหกฉัน อย่างกับฉันเป็นพวกลักพาตัวที่เขาต้องรับมือ 305 00:17:00,019 --> 00:17:01,770 ผมไม่ได้โกหกนะ 306 00:17:01,854 --> 00:17:04,106 ผมบิดเบือนความจริงเพื่อช่วยชีวิตคน 307 00:17:04,189 --> 00:17:07,943 แบบว่าการจะอยู่ร่วมกันได้ในสังคม ก็ต้องทำแบบนั้นใช่ไหม 308 00:17:08,027 --> 00:17:09,611 ไม่งั้นก็คงจะอยู่กันไม่ได้เลย 309 00:17:09,695 --> 00:17:11,697 ความจริงถูกประเมินค่าสูงไป 310 00:17:12,656 --> 00:17:14,116 ฉันไม่โกหก 311 00:17:14,199 --> 00:17:15,409 - คุณไม่โกหกเนี่ยนะ - ใช่ 312 00:17:15,492 --> 00:17:19,371 ก็ได้ งั้นคุณเคยนอนกับเทรนเนอร์คุณรึเปล่า 313 00:17:19,455 --> 00:17:20,622 เคย 314 00:17:22,332 --> 00:17:24,585 ฉันเคยนอนกับเทรนเนอร์ฉัน 315 00:17:24,668 --> 00:17:26,879 - เธอโกหก เห็นไหม - ไม่ มันคือความจริง 316 00:17:26,962 --> 00:17:28,756 ฉันเคยนอนกับเทรนเนอร์ฉัน 317 00:17:37,765 --> 00:17:38,891 สวัสดี 318 00:17:39,683 --> 00:17:41,268 อะไร ราโมนป่วยเหรอ 319 00:17:41,351 --> 00:17:43,520 ใช่ เขาป่วย แต่ไม่ต้องห่วง 320 00:17:43,604 --> 00:17:46,231 เขาบอกผมไว้หมดแล้ว ลิฟต์ทางสะดวกแล้ว 321 00:17:56,033 --> 00:17:58,452 ไม่รู้สิครับ ผมไม่รู้จักเขา 322 00:17:58,535 --> 00:17:59,870 เราควรไปกันดีกว่าไหมครับ 323 00:18:01,038 --> 00:18:02,581 อย่าปอดแหกน่า นาร์โร 324 00:18:03,207 --> 00:18:07,086 ชีวิตต้องเต็มที่ อีกอย่าง ฉันกินยาไปแล้ว เปิดเถอะ 325 00:18:37,658 --> 00:18:39,118 อีกหนึ่งชั่วโมงมารับฉัน 326 00:18:39,618 --> 00:18:41,829 - หนึ่งชั่วโมงครึ่งดีกว่า - โอเคครับนาย 327 00:19:07,646 --> 00:19:10,649 ว้าวๆๆ! ต้อนรับอย่างซี้ดเลย 328 00:19:10,732 --> 00:19:12,818 - ถ้ารู้แบบนี้ผมคง… - หุบปาก 329 00:19:14,361 --> 00:19:15,529 จำฉันได้ไหม 330 00:19:16,155 --> 00:19:17,322 วิเซนเต แซมบราโน 331 00:19:18,073 --> 00:19:19,366 ถ้าให้ฉันวินิจฉัยนะคะหมอ 332 00:19:19,449 --> 00:19:22,703 คือเขาเป็นโรคเสพติดการได้รับการยอมรับ 333 00:19:22,786 --> 00:19:24,163 คุยกับเขาค่ะ 334 00:19:24,246 --> 00:19:28,584 คุณเป็นโรคเสพติด การได้รับการยอมรับกับอะดรีนาลีน 335 00:19:28,667 --> 00:19:30,169 แล้วไง ดูคุณหมอสิ 336 00:19:30,252 --> 00:19:32,504 หมอก็ชอบเหมือนกัน ดูประกาศนียบัตรพวกนั้นสิ 337 00:19:32,588 --> 00:19:33,547 นั่งลง 338 00:19:33,630 --> 00:19:34,965 - ใช่ไหมหมอ - นั่งลง ไม่ 339 00:19:35,048 --> 00:19:36,592 คุณอย่าพูดจนเธอเขวสิ 340 00:19:36,675 --> 00:19:38,719 เห็นไหม คุณนี่มันจอมบงการ 341 00:19:38,802 --> 00:19:41,930 จอมบงการตัวจริงเลย เขาแถได้ตลอด 342 00:19:42,014 --> 00:19:45,517 ส่วนอาชีพของฉันถูกละเลยโดยสิ้นเชิง 343 00:19:45,601 --> 00:19:49,229 เขามีเรื่องด่วนตลอด งานของเขาสำคัญกว่าขนาดนั้นเลย 344 00:19:49,313 --> 00:19:51,565 โอเค ฟังนะ ถ้าผมไม่ไปจะมีคนตาย 345 00:19:51,648 --> 00:19:54,026 คนไข้ของฉันก็อาจตายได้เหมือนกัน อันที่จริง… 346 00:19:54,109 --> 00:19:57,988 ใช่ไหมคะ มีคนที่ตายจากการฆ่าตัวตาย มากกว่าการลักพาตัวใช่ไหม 347 00:19:59,198 --> 00:20:02,618 ผมไม่รู้หรอกหมอ เราต้องเช็กสถิติดูก่อนจริงไหม 348 00:20:24,765 --> 00:20:25,891 ผมจะไม่รับหรอก 349 00:20:26,600 --> 00:20:28,435 - รับสายสิ - ผมจะไม่รับ 350 00:20:28,518 --> 00:20:30,354 - ผมจะไม่รับสาย - รับสายสิ 351 00:20:30,938 --> 00:20:32,856 - ไม่ ผมไม่รับ - รับสิ 352 00:20:32,940 --> 00:20:33,899 ผมไม่รับ 353 00:20:33,982 --> 00:20:36,193 หมอจะได้เห็นไงว่ามันเป็นยังไง รับสิ 354 00:20:36,276 --> 00:20:37,569 ก็ได้ รับก็ได้ 355 00:20:39,446 --> 00:20:40,280 เบนเดอร์พูด 356 00:20:40,364 --> 00:20:42,115 เราเจอรหัสหมู 357 00:20:42,199 --> 00:20:43,033 นั่นใคร 358 00:20:43,116 --> 00:20:46,036 เจ้าหน้าที่ 44 จากหน่วยปฏิบัติการพิเศษ 359 00:20:46,119 --> 00:20:48,747 เขาอยู่ที่อิซตาปาลาปา รอรับพิกัดด้วย 360 00:20:50,207 --> 00:20:51,917 โอเค ผมกำลังไป 361 00:20:52,668 --> 00:20:55,504 ขอโทษครับ ผมต้องไปแล้ว เกิดเหตุฉุกเฉินระดับชาติ 362 00:20:56,088 --> 00:20:59,383 - ใช่สิ ประธานาธิบดีถูกลักพาตัวรึไง - คุณอย่าถามดีกว่า 363 00:20:59,466 --> 00:21:01,468 โอ๊ะ ตายจริง ขอโทษนะ 364 00:21:10,727 --> 00:21:11,812 อลัน เบนเดอร์พูด 365 00:21:13,105 --> 00:21:14,815 กำลังไปที่อิซตาปาลาปา 366 00:21:15,440 --> 00:21:18,110 เตรียมพร้อมรับพิกัดจากเจ้าหน้าที่ 44 367 00:21:18,193 --> 00:21:19,861 เราจะตรวจสอบทันที 368 00:21:20,362 --> 00:21:21,863 รับสิ รูเบน 369 00:21:21,947 --> 00:21:23,115 ได้จ้ะที่รัก 370 00:21:29,454 --> 00:21:30,747 - ฮัลโหล - สวัสดี 371 00:21:30,831 --> 00:21:32,582 ขอโทษที่รบกวนครับ 372 00:21:32,666 --> 00:21:34,084 ผมมีเบนเดอร์อยู่ในสาย 373 00:21:34,167 --> 00:21:35,752 เขาได้รับรหัสหมู 374 00:21:35,836 --> 00:21:39,965 เป็นไปไม่ได้ หมูไปส่งนายกฯ เสร็จ 375 00:21:40,048 --> 00:21:42,009 แล้วก็ไปกินมื้อค่ำกับสุภาพสตรีหมายเลขหนึ่ง 376 00:21:42,092 --> 00:21:44,678 โอเค งั้นคงจะเกิดความผิดพลาด 377 00:21:44,761 --> 00:21:45,762 ขอบคุณนะครับ 378 00:21:49,933 --> 00:21:50,851 ครับ 379 00:21:50,934 --> 00:21:52,769 บอกมาว่าตอนนี้ท่านประธานาธิบดีอยู่ไหน 380 00:21:53,353 --> 00:21:55,397 เขากำลังกินมื้อค่ำกับสุภาพสตรีหมายเลขหนึ่ง 381 00:21:55,480 --> 00:21:57,190 - นายดูเขาอยู่เหรอ - ครับ 382 00:21:57,941 --> 00:21:59,318 ทาโก้ใส่ทุกอย่างใช่ไหม 383 00:22:01,194 --> 00:22:04,281 - นายอยู่ที่ไหนฮะไอ้บ้า - ระวังภาษาด้วย รูเบน 384 00:22:04,364 --> 00:22:05,282 ขอโทษครับหัวหน้า 385 00:22:05,365 --> 00:22:07,826 ผมส่งท่านไปประชุมกับส.ส.หญิงครับ 386 00:22:07,909 --> 00:22:11,038 - พวกเขาจะคุยเรื่องกฎหมายอะไรนี่ละ - ยืนยันได้ไหมว่าเขาปลอดภัยอยู่ 387 00:22:11,121 --> 00:22:13,665 จะให้ผมไปขัดจังหวะเขาเหรอ เขาใกล้จะเสร็จแล้ว 388 00:22:15,459 --> 00:22:16,293 ว่าไง นิโก้ 389 00:22:16,376 --> 00:22:18,628 สวัสดีวิกตอเรีย คือผมขอโทษ 390 00:22:18,712 --> 00:22:21,298 ผมจะขอยกเลิกการฝึกวันพรุ่งนี้ ผมไม่ค่อยสบาย 391 00:22:21,381 --> 00:22:22,299 เป็นอะไรเหรอ 392 00:22:22,382 --> 00:22:25,385 ผมหัวใจเต้นเร็ว หายใจหอบ 393 00:22:26,345 --> 00:22:28,430 ขอโทษที่โทรมากวนคุณนะ 394 00:22:28,513 --> 00:22:29,973 นิโก้ หายใจลึกๆ 395 00:22:30,474 --> 00:22:33,894 - ไม่มีใครตายเพราะอาการตื่นตระหนก - ผมกลัว ผมรู้สึกแย่มาก 396 00:22:33,977 --> 00:22:35,812 โอเค คุณอยู่ไหน 397 00:22:35,896 --> 00:22:37,481 อยู่โปลันโก ช่วยผมด้วย 398 00:22:38,982 --> 00:22:42,235 โอเค ถ้าคุณอยากให้ช่วย ส่งที่อยู่มา ฉันอยู่ใกล้ๆ นี่เอง 399 00:22:43,195 --> 00:22:45,155 รอฉันก่อน ฉันจะเอาอะไรไปให้ 400 00:22:45,238 --> 00:22:47,574 ไม่ๆ อย่าทำร้ายผมเลย ขอร้องละ 401 00:22:47,657 --> 00:22:50,160 - "อย่าทำร้ายผม" เหรอ - ไม่นะ 402 00:22:50,786 --> 00:22:52,788 - ไปสิ! - อย่าๆ ผมขอโทษ 403 00:22:52,871 --> 00:22:53,830 - ขอโทษเหรอ - ไม่ 404 00:22:56,750 --> 00:22:57,959 เฮ้ย! 405 00:22:58,710 --> 00:22:59,836 ห้ามถูกตัวกัน 406 00:23:17,437 --> 00:23:18,438 นิโก้ นี่ฉันเอง 407 00:23:34,037 --> 00:23:34,955 นิโก้ 408 00:23:37,916 --> 00:23:39,334 ยินดีต้อนรับ คุณนายเบนเดอร์ 409 00:23:39,918 --> 00:23:41,753 - ขอโทษ เขาบังคับผม - นี่มันเรื่องอะไร 410 00:23:41,837 --> 00:23:42,712 เข้ามา 411 00:23:49,928 --> 00:23:51,680 - ฮัลโหล - ท่านประธานาธิบดี 412 00:23:52,681 --> 00:23:54,099 ไร้ประสิทธิภาพจริงๆ 413 00:23:54,182 --> 00:23:55,434 นั่นใคร 414 00:23:55,517 --> 00:23:58,437 ผมอยู่กับหมู แล้วผมก็มีคนอยู่ทุกจุด 415 00:23:58,520 --> 00:23:59,729 ตั้งใจฟังให้ดี 416 00:23:59,813 --> 00:24:02,732 ถ้าเราเห็นคนของคุณสักคนบนชั้นนี้ 417 00:24:02,816 --> 00:24:04,317 เราจะฆ่าประธานาธิบดีซะ 418 00:24:04,860 --> 00:24:06,361 ผมจะคุยกับเบนเดอร์คนเดียว 419 00:24:07,487 --> 00:24:08,488 คุณเป็นใคร 420 00:24:24,004 --> 00:24:25,422 ครับ เบนเดอร์ครับ 421 00:24:25,505 --> 00:24:27,090 รหัสหมูยืนยันแล้ว 422 00:24:27,174 --> 00:24:29,259 กำลังส่งตำแหน่งไป คอยเปิดสายให้ว่างไว้ 423 00:24:29,342 --> 00:24:31,553 คนจับตัวประกันจะคุยกับคุณคนเดียว 424 00:24:32,596 --> 00:24:33,972 โอเค ผมกำลังไป 425 00:24:50,864 --> 00:24:55,035 (หมัด - ไร) 426 00:24:55,619 --> 00:24:58,371 - ทีมกำลังเข้าไป - รับทราบ เปลี่ยน 427 00:25:07,506 --> 00:25:09,549 นายกลับไปขับแท็กซี่เหอะพวก 428 00:25:14,304 --> 00:25:15,514 ไปกันเลย ทุกอย่างเคลียร์ 429 00:25:16,056 --> 00:25:17,265 อย่าขยับ 430 00:25:17,349 --> 00:25:19,226 นี่เป็นปฏิบัติการลับ 431 00:25:19,309 --> 00:25:21,645 จะให้ใครรู้ไม่ได้ว่าเราอยู่ที่นี่ 432 00:25:22,270 --> 00:25:25,607 ต้องไม่มีข่าวรั่วไหล ต้องไม่มีสื่อ ไม่มีอะไรทั้งนั้น 433 00:25:25,690 --> 00:25:28,652 เราคือผี เราไม่มีตัวตน เข้าใจไหม 434 00:25:28,735 --> 00:25:30,779 ครับผม! 435 00:25:31,821 --> 00:25:35,033 (รถพยาบาล) 436 00:25:43,792 --> 00:25:44,751 เมเนนเดซ 437 00:25:47,629 --> 00:25:49,047 ครับหัวหน้า เรากำลังอพยพคน 438 00:25:49,130 --> 00:25:50,298 - ใครคะ - ใครคะ 439 00:25:50,382 --> 00:25:52,676 - สวัสดีครับ ขอ… ขอโทษที่รบกวน - ใครคะ 440 00:25:52,759 --> 00:25:55,011 เราต้องอพยพคน มี… มีแก๊สรั่ว 441 00:25:55,095 --> 00:25:56,555 - อะไรนะ - ที่นี่ไม่มีแก๊สรั่ว 442 00:25:56,638 --> 00:25:58,431 - รั่วเหรอ - พยานพระยะโฮวาอีกแล้ว 443 00:25:58,515 --> 00:26:00,308 นี่ ไม่ ไม่ใช่ที่นี่ 444 00:26:05,105 --> 00:26:06,773 ขอสายไว้ฝั่งนี้ด้วย 445 00:26:06,856 --> 00:26:08,775 กาแฟกับคุกกี้ตรงนี้ 446 00:26:08,858 --> 00:26:10,694 แล้วเอาเก้าอี้มาให้ผมด้วย 447 00:26:20,912 --> 00:26:22,455 วางตรงนี้ นั่นละ 448 00:26:22,956 --> 00:26:24,791 เร็วเข้า ให้ไว 449 00:26:24,874 --> 00:26:27,085 ปิดทางออกให้หมด ทุกคนเตรียมพร้อมไว้ 450 00:26:33,967 --> 00:26:35,176 ใช้ได้หมดแล้วครับหัวหน้า 451 00:26:35,260 --> 00:26:37,971 ทีมฉลาม สีเขียว ทีมโลมา สีน้ำเงิน 452 00:26:38,054 --> 00:26:41,099 ทีมปลานิล ตัดสัญญาณอินเทอร์เน็ตแล้วรอคำสั่ง 453 00:26:41,182 --> 00:26:43,810 ทีมตัวตลก รอรับการอพยพและไปที่เขตสีดำ 454 00:26:43,893 --> 00:26:45,729 ทีมภูติอยู่กับฉัน เราเข้าไปกี่คน… 455 00:26:45,812 --> 00:26:47,272 ออกมาเท่านั้นคน 456 00:26:50,025 --> 00:26:51,067 ตามฉันมา 457 00:26:51,151 --> 00:26:53,695 เร็วเข้า ไปกันเลย 458 00:27:07,876 --> 00:27:08,752 ขึ้นไปต่อ 459 00:27:21,931 --> 00:27:24,309 - นั่นใครครับ - เบนเดอร์ เป็นไงบ้าง 460 00:27:25,644 --> 00:27:28,188 - คุณเป็นใคร - เรียกฉันว่าลูกแกะก็ได้ 461 00:27:28,271 --> 00:27:30,315 ลูกแกะเหรอ นั่นนามสกุลคุณเหรอ 462 00:27:30,398 --> 00:27:32,025 เปล่า เป็นสัญลักษณ์ 463 00:27:32,108 --> 00:27:35,403 สัญลักษณ์เหรอ คุณกำลังล้างบาปทั้งปวงให้โลกนี้อยู่เหรอ 464 00:27:35,487 --> 00:27:37,364 แค่ของประธานาธิบดีเท่านั้น โอเคไหม 465 00:27:38,948 --> 00:27:40,241 ใช่ ไม่ 466 00:27:40,325 --> 00:27:43,203 ไม่รู้สิ นายคิดว่าไงล่ะ หือ 467 00:27:44,162 --> 00:27:48,416 ฉันจะเสียสละตัวเองเหมือนพระเยซูได้ไหม หรือฉันเป็นได้แค่ทาโก้เนื้อลูกแกะ 468 00:27:48,500 --> 00:27:50,460 ลูกแกะ ขอคุยกับท่านประธานาธิบดีได้ไหม 469 00:27:51,127 --> 00:27:55,215 ได้สิ อันที่จริงยังดูได้ด้วยนะ 470 00:27:55,298 --> 00:27:56,257 นั่นไง 471 00:28:09,396 --> 00:28:10,730 คู่นี้น่ารักดีนะ 472 00:28:11,815 --> 00:28:15,193 แล้วคนดันพูดกันว่ารัฐบาลไม่คุยกับฝ่ายค้าน 473 00:28:15,276 --> 00:28:18,363 ฉันเห็นเขาบรรลุข้อตกลง แบบถึงพริกถึงขิงกับส.ส.โลบาตอนเลย 474 00:28:18,446 --> 00:28:20,198 ใช่ไหมครับ ส.ส.โลบาตอน 475 00:28:20,990 --> 00:28:22,158 คุณต้องการอะไร 476 00:28:25,537 --> 00:28:28,623 ก่อนพวกเขาจะปิดกั้นสัญญาณ ฉันอยากให้นายดูอะไรหน่อย พร้อมไหม 477 00:28:28,707 --> 00:28:29,582 ได้ 478 00:28:35,964 --> 00:28:38,883 เธออยู่กับเทรนเนอร์เธอ เล่นท่าพุ่งหลังกันหนักเลย 479 00:28:38,967 --> 00:28:41,302 - โกหก - หุบปากเน่าๆ ซะ 480 00:28:42,011 --> 00:28:43,763 โอเค ฟังผมนะลูกแกะ 481 00:28:43,847 --> 00:28:46,850 ผมจะส่งโทรศัพท์กู้ภัยไปให้ เราจะได้ติดต่อกันได้ 482 00:28:49,018 --> 00:28:51,563 เบนเดอร์ ทำไมหัวทึบจัง ฉันต่างหากคนตั้งกฎ 483 00:28:51,646 --> 00:28:54,482 ฉันอยากได้ 30 ล้านเปโซ นายมีเวลา 30 นาที 484 00:29:00,363 --> 00:29:03,116 ถ้ากล้าอ้าปากอีกหน… 485 00:29:10,165 --> 00:29:11,666 ตัวตัดสัญญาณเรียบร้อย 486 00:29:12,250 --> 00:29:13,752 เร็วเข้า ทางซ้าย 487 00:29:17,505 --> 00:29:19,507 ออกทาง 624 488 00:29:36,399 --> 00:29:38,318 มีแก๊สรั่วครับ พวกคุณต้องอพยพ 489 00:29:52,332 --> 00:29:54,501 นี่! 490 00:29:54,584 --> 00:29:57,170 ไม่ๆ ที่นี่มีแก๊สรั่ว 491 00:29:57,253 --> 00:30:00,799 ไม่! มีแก๊สรั่วอยู่ ไม่! 492 00:30:03,468 --> 00:30:05,220 ไม่! ที่นี่มีแก๊สรั่ว 493 00:30:05,303 --> 00:30:07,597 รีบเดินครับ รีบๆ ครับ 494 00:30:08,306 --> 00:30:09,974 เร็วด้วยครับ 495 00:30:24,364 --> 00:30:27,116 ผมเห็นท่านประธานาธิบดีสวมแจ็กเกตติดระเบิด 496 00:30:33,248 --> 00:30:34,707 ฉันไม่เห็นโดรนเลย 497 00:30:34,791 --> 00:30:37,710 ผู้หมวดมาร์เกซเอาไปถ่ายวันเกิดลูกชายเขาครับ 498 00:30:38,586 --> 00:30:39,546 ทีมปลานิล 499 00:30:40,505 --> 00:30:41,881 ประจำที่และพร้อมแล้ว 500 00:30:42,382 --> 00:30:43,216 รับทราบ 501 00:30:43,842 --> 00:30:45,802 คาร์ราสโก้ คุณส่งผมกลับบ้านไม่ได้ 502 00:30:45,885 --> 00:30:48,888 ถ้าลูกแกะลักพาตัวเมียผม และเจาะจงขอคุยกับผม 503 00:30:48,972 --> 00:30:50,640 นี่ต้องเป็นเรื่องส่วนตัวแน่ 504 00:30:50,723 --> 00:30:52,267 ดูนี่สิครับ 505 00:30:53,393 --> 00:30:54,227 ใช่พวกเขาไหม 506 00:30:55,061 --> 00:30:57,397 ผมคิดว่านะ เพราะคนเฝ้าประตูไม่กลับมา 507 00:30:57,480 --> 00:30:58,982 เราไม่เห็นเขาอีกเลย 508 00:30:59,065 --> 00:31:02,277 และไม่กี่นาทีต่อมา กล้องวงจรปิดที่ลานจอดรถก็หันไปทางอื่น 509 00:31:02,360 --> 00:31:04,571 - พวกเขาขยับกล้อง - คิดว่ามีคนเยอะกว่านี้ไหม 510 00:31:06,823 --> 00:31:10,535 ฟาฮาร์โด ช่วยฉันหน่อยสิ ย้อนวิดีโอกลับแล้วซูมเข้าไปที 511 00:31:12,287 --> 00:31:14,163 มี… มีแก๊สรั่ว 512 00:31:14,247 --> 00:31:18,293 คุณต้องมา… กับผม เราต้องออกจากตึกนี้ 513 00:31:18,376 --> 00:31:20,086 ทุกคน… ออกไป 514 00:31:20,837 --> 00:31:21,671 โอเคนะ 515 00:31:26,175 --> 00:31:27,510 พวกคุณฟังเข้าใจไหม 516 00:31:29,554 --> 00:31:30,430 ขอร้องละ 517 00:31:32,682 --> 00:31:33,558 เร็วเข้า 518 00:31:37,562 --> 00:31:38,688 ทีมตัวตลก 519 00:31:41,774 --> 00:31:43,359 นี่คืออะไรเนี่ย 520 00:31:43,443 --> 00:31:46,070 (เยลลี่หมีผสมกัญชา) 521 00:31:46,154 --> 00:31:48,114 - สวัสดีทุกคน - การอพยพเป็นยังไงบ้าง 522 00:31:48,197 --> 00:31:50,700 กำลังดำเนินการ ไปเลยครับ เรายังเคลียร์ตึกกันอยู่ 523 00:31:50,783 --> 00:31:53,161 ใจเย็นๆ พวกคุณจะได้ย้ายไปพักโรงแรมหนึ่งคืน 524 00:31:53,244 --> 00:31:55,288 - โรงแรมอะไร - เรารู้มาแค่นี้ครับ 525 00:31:55,371 --> 00:31:58,249 - แล้วมีอาหารเช้าด้วยไหม - มีสิครับ มีแอร์ มีทีวี 526 00:31:58,333 --> 00:32:01,419 - เดินต่อไป ขอบคุณ เราเคลียร์ตึกอยู่ - กลิ่นเหมือนแก๊สจริงด้วย 527 00:32:01,502 --> 00:32:04,047 เราอพยพกันอยู่ ช่วยเป็นระเบียบและอยู่ในความสงบด้วย 528 00:32:04,130 --> 00:32:06,799 เดินออกไปเรื่อยๆ ครับทุกคน ราตรีสวัสดิ์นะครับ ขอบคุณ 529 00:32:07,425 --> 00:32:09,093 - เรียบร้อยแล้วครับ - รับทราบ 530 00:32:09,844 --> 00:32:11,471 ผมตรวจพบห้าคน 531 00:32:30,657 --> 00:32:31,532 โอเค 532 00:32:32,033 --> 00:32:33,701 - พวกเขาจะฆ่าแก - เงียบเลย 533 00:32:34,953 --> 00:32:35,787 เอาละ 534 00:32:38,373 --> 00:32:39,374 ดี 535 00:32:40,041 --> 00:32:41,292 แกจะต้องหาความแตกต่าง 536 00:32:41,376 --> 00:32:44,087 ระหว่างสิ่งที่แกสัญญาตอนหาเสียง กับการบริหารห่วยๆ ของแก 537 00:32:44,170 --> 00:32:47,924 ทุกครั้งที่เห็นการผิดคำสัญญา แกจะกดปุ่มนั้น 538 00:32:48,007 --> 00:32:49,092 ตัวอย่างเช่น… 539 00:32:50,093 --> 00:32:54,931 รัฐบาลของเรา จะไม่ยอมให้มีการทุจริตโดยเด็ดขาด 540 00:32:58,810 --> 00:33:00,144 กดปุ่มสิ 541 00:33:01,646 --> 00:33:03,439 ช่วยกดปุ่มนั้นซะ 542 00:33:08,069 --> 00:33:09,237 นั่นไง เยี่ยมเลย 543 00:33:09,821 --> 00:33:13,783 รัฐบาลของเราจะไม่มีการเล่นพรรคเล่นพวก 544 00:33:26,295 --> 00:33:27,797 โอเค มี 200 กว่าคลิปเลยเพื่อน 545 00:33:27,880 --> 00:33:33,845 เรารับรองว่าจะมีการประกันสุขภาพให้ทุกคน 546 00:33:34,470 --> 00:33:36,889 - โอเค รูปต่อไป - อลัน 547 00:33:36,973 --> 00:33:37,849 มีอะไรครับ 548 00:33:37,932 --> 00:33:39,726 สายเมื่อกี้ของรัฐมนตรีมหาดไทย 549 00:33:39,809 --> 00:33:41,269 - เธอว่าไงครับ - ไม่ดีเลย 550 00:33:41,352 --> 00:33:43,730 - เขาจะส่งนักเจรจาจากเกร์เรโรมา - เกร์เรโรรึ 551 00:33:43,813 --> 00:33:45,732 เขาเคยประสบความสำเร็จกับพวกค้ายา 552 00:33:45,815 --> 00:33:48,568 - ผมพอจะนึกออก สำเร็จทุกครั้งล่ะสิ - กลับบ้านเถอะ ขอบคุณ 553 00:33:48,651 --> 00:33:49,652 - อะไรนะ - ใช่ 554 00:33:49,736 --> 00:33:51,988 ฉันจะคอยแจ้งข่าวไป ส่งวิทยุมา 555 00:33:52,071 --> 00:33:53,197 พูดจริงเหรอเนี่ย 556 00:34:04,083 --> 00:34:05,918 รับสายสิๆ 557 00:34:07,712 --> 00:34:10,548 - มีอะไรคะคุณ - มาเรีย ลุยซ่า ช่วยผมหน่อย 558 00:34:10,631 --> 00:34:12,258 คุณช่วยอยู่กับฮัวนาได้ไหม 559 00:34:12,341 --> 00:34:14,677 วันนี้เป็นวันครบรอบแต่งงาน แล้วผมดันลืมสนิทเลย 560 00:34:14,761 --> 00:34:18,389 ไม่ต้องห่วงค่ะ ฉันจะอยู่กับเธอเอง ฉลองให้สนุกนะคะ 561 00:34:18,473 --> 00:34:19,932 ขอบคุณมาก มาเรีย ลุยซ่า 562 00:34:20,016 --> 00:34:22,602 แต่วันพุธหน้าฉันจะกลับบ้านไปหาพี่สาวนะคะ 563 00:34:22,685 --> 00:34:24,979 อะไร วันพุธเหรอ ไม่ได้ ต้องวันศุกร์ 564 00:34:25,063 --> 00:34:27,774 - วันพฤหัสก็ได้ค่ะ - ก็ได้ แต่คืนวันพฤหัสนะ 565 00:34:27,857 --> 00:34:29,817 คุณรู้นี่คะว่าฉันไม่เดินทางกลางคืน 566 00:34:31,027 --> 00:34:34,155 ก็ได้ มาเรีย ลุยซ่า แต่ให้ฮัวนาเข้านอนเร็วหน่อยนะ 567 00:34:34,238 --> 00:34:36,449 ไม่ต้องห่วงค่ะ สวัสดีค่ะ 568 00:34:44,749 --> 00:34:45,625 ขอบคุณ 569 00:34:46,250 --> 00:34:47,627 คุณเข้าร่วมไม่ได้ 570 00:34:48,669 --> 00:34:50,546 ระเบียบทุกข้อของเอฟบีไอบอกไว้ 571 00:34:50,630 --> 00:34:52,632 ใช่ แต่เราไม่ได้อยู่ในอเมริกา 572 00:34:52,715 --> 00:34:56,886 อีกอย่าง ผมไม่คิดว่าประธานาธิบดีของพวกเขา จะแอบดอดออกไปเจอชู้รักหรอกว่ามั้ย 573 00:34:56,969 --> 00:34:58,471 เขาใช้วิธีที่เข้าท่ากว่า 574 00:34:58,554 --> 00:35:00,973 ให้ชู้รักย้ายเข้าทำเนียบขาวเลย 575 00:35:01,057 --> 00:35:02,475 ขอโทษนะ เบนเดอร์ 576 00:35:03,309 --> 00:35:04,143 แต่… 577 00:35:04,685 --> 00:35:07,688 นี่ คุณพอจะคิดออกไหมว่าใครที่อยากทำร้ายคุณ 578 00:35:07,772 --> 00:35:08,606 ไม่ครับ 579 00:35:09,315 --> 00:35:11,484 แต่หมอนี่เคยเป็นตำรวจ เป็นทหาร 580 00:35:11,567 --> 00:35:14,987 เขารู้ระเบียบปฏิบัติของเรา เวลาตอบสนองเหตุของเรา 581 00:35:15,071 --> 00:35:18,116 เขารู้ว่าจะจับตัวประธานาธิบดี ได้ที่ไหน อย่างไร และเมื่อไหร่ 582 00:35:18,199 --> 00:35:21,994 ผมไม่รู้ว่าเขารู้จักผมจากไหน แต่เขาคิดแผนมาอย่างดี 583 00:35:22,495 --> 00:35:24,789 ถ้าเขาเจาะจงขอเจรจากับผม 584 00:35:24,872 --> 00:35:28,251 การเปลี่ยนกฎการเจรจากลางคัน จะทำให้เขาดูอ่อนแอ 585 00:35:28,334 --> 00:35:31,546 คุณกำลังแนะนำให้เราให้เงินตามที่เขาขอเหรอ 586 00:35:32,421 --> 00:35:34,340 ถ้าคุณอยากให้ประธานาธิบดีรอด ก็ใช่ 587 00:35:34,423 --> 00:35:37,510 จะไม่มีการติดสินบนอีกในรัฐบาลของผม 588 00:35:38,886 --> 00:35:39,846 ดี 589 00:35:40,346 --> 00:35:41,681 ผมจะกำจัด… 590 00:35:44,642 --> 00:35:48,980 จะไม่มีการปล่อย พวกที่พยายามขโมยทรัพยากรจากประชาชน 591 00:35:49,063 --> 00:35:49,981 เบนเดอร์ 592 00:35:51,607 --> 00:35:52,942 ได้เงินฉันมารึยัง 593 00:35:53,526 --> 00:35:54,986 ใช่ เราได้รับอนุมัติแล้ว 594 00:35:55,069 --> 00:35:57,947 เราจะลดราคาน้ำมันลง 595 00:35:58,030 --> 00:35:59,490 นั่นใครวะ 596 00:35:59,574 --> 00:36:02,743 หัวหน้าหน่วยปฏิบัติการพิเศษ อเลฮานดรา คาร์ราสโก้ 597 00:36:04,662 --> 00:36:05,746 ตั้งใจฟังนะ 598 00:36:06,914 --> 00:36:08,416 เลือกเอาว่าจะให้เบนเดอร์มาคุย 599 00:36:09,208 --> 00:36:11,669 หรือจะเอาหมูสับไปแทนที่จะเป็นหมูเป็นๆ 600 00:36:14,881 --> 00:36:19,594 ทุกสิ่งที่รัฐบาลทำ เรารับประกันความโปร่งใส 601 00:36:20,761 --> 00:36:22,430 จะไม่มีอิทธิพลนอกกฎหมายอีก 602 00:36:22,513 --> 00:36:25,558 เขาไม่ยอมคุยกับใครนอกจากเบนเดอร์ 603 00:36:27,727 --> 00:36:30,271 พรุ่งนี้เช้าท่านประธานาธิบดีต้องมาที่สภา 604 00:36:30,354 --> 00:36:32,565 เหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น 605 00:36:32,648 --> 00:36:35,693 และจะต้องไม่มีอะไรรั่วไหลสู่โซเชียลมีเดีย 606 00:36:35,776 --> 00:36:37,904 หรือสำนักข่าวต่างๆ เข้าใจไหม 607 00:36:37,987 --> 00:36:40,156 เข้าใจครับ ผมขอตัว 608 00:36:43,910 --> 00:36:45,870 แล้วใครจะโทรหาสุภาพสตรีหมายเลขหนึ่ง 609 00:36:48,164 --> 00:36:49,165 ตาคุณแล้ว 610 00:36:49,248 --> 00:36:51,209 ผมไม่ทำ ไม่ 611 00:36:57,715 --> 00:36:59,342 สวัสดี ใครพูดคะ 612 00:36:59,425 --> 00:37:01,677 ท่านประธานาธิบ… ดีต้องเข้าร่วม 613 00:37:01,761 --> 00:37:04,430 การประชุมลับที่… สำนักงานอัยการสูงสุดครับ 614 00:37:04,513 --> 00:37:06,933 ล้อเล่นรึไงเนี่ย 615 00:37:07,016 --> 00:37:09,936 คุณพูดติดอ่าง คุณพูดว่าอะไรนะ 616 00:37:10,019 --> 00:37:11,896 ผมขอโทษ หยะ… อย่าโม… โมโหครับ 617 00:37:17,526 --> 00:37:19,528 ไม่ จมูกเขาบานกว่านี้ 618 00:37:23,115 --> 00:37:25,826 โคโรนา ได้เรื่องอะไรแล้วบอกด้วยนะ 619 00:37:25,910 --> 00:37:27,078 เจอคนเฝ้าประตูหรือยัง 620 00:37:27,161 --> 00:37:28,788 ยัง เขายังหายตัวไปอยู่ 621 00:37:29,455 --> 00:37:30,289 เบนเดอร์ 622 00:37:31,082 --> 00:37:32,208 ผมอยู่นี่ 623 00:37:32,291 --> 00:37:35,044 คิดถึงนายนะ ฟังฉันให้ดี 624 00:37:35,753 --> 00:37:38,839 ที่ล็อบบี้ ในลิ้นชักโต๊ะ ฉันทิ้งคำสั่งไว้ 625 00:37:39,465 --> 00:37:41,550 - ไปล็อบบี้ - คนเฝ้าประตูอยู่ไหน 626 00:37:41,634 --> 00:37:45,972 ศพเขาคงอยู่ที่ไหนสักที่ ฉันก็จำไม่ได้ว่าที่ไหน 627 00:37:46,055 --> 00:37:48,099 หรือเขาอาจจะยังไม่ตายก็ไม่รู้ 628 00:37:49,350 --> 00:37:50,726 ทุกคนไม่เป็นไรใช่มั้ย 629 00:37:50,810 --> 00:37:51,978 มีใครบาดเจ็บไหม 630 00:37:52,061 --> 00:37:53,896 ต้องการอาหารหรือยาไหม 631 00:37:54,480 --> 00:37:55,731 ทุกคนไม่เป็นไรใช่มั้ย 632 00:37:58,442 --> 00:38:01,362 มีวิธีลดผลของยาเม็ดสีฟ้าเล็กๆ 633 00:38:01,445 --> 00:38:04,115 ที่ช่วยให้ปึ๋งปั๋งที่ประธานาธิบดีกินไปมั้ย 634 00:38:06,742 --> 00:38:09,328 ไม่เอาสิ เบนเดอร์ 635 00:38:11,664 --> 00:38:13,291 (กำลังค้นหา…) 636 00:38:13,374 --> 00:38:17,253 (ระบุตัวตนระดับเอหนึ่ง หมายเลขประจำตัว ดีเอ็กซ์3157999844011เอ1) 637 00:38:19,088 --> 00:38:21,007 ฉันไม่ชอบถูกสอดแนมนะเบนเดอร์ 638 00:38:22,633 --> 00:38:25,177 โอนเงินแล้วเมื่อไหร่บอกฉันด้วยนะ 639 00:38:28,389 --> 00:38:31,767 (ล็อกเป้าหมาย) 640 00:38:35,229 --> 00:38:38,941 มันควรจะเป็นเดตที่โรแมนติก แต่เธอกลับไม่แต่งหน้าเลย 641 00:38:39,442 --> 00:38:42,069 หน้าเธอเหมือนตอนที่เราบำบัดด้วยกันเป๊ะเลย 642 00:38:42,570 --> 00:38:45,406 เธอไม่ได้เปลี่ยนชุดเลย ไม่ได้อาบน้ำด้วยซ้ำ 643 00:38:46,741 --> 00:38:50,870 - เราแฮ็กเข้ามือถือเธอได้ยัง - ครับ ไม่มีข้อความ มีแค่โทรศัพท์ 644 00:38:50,953 --> 00:38:52,747 - กี่สาย - ยี่สิบห้า 645 00:38:52,830 --> 00:38:54,999 - มีรูปไหม - คือ… 646 00:38:55,082 --> 00:38:57,376 ไม่ ไม่ต้องบอก โอเค บอกมาเถอะ นี่ 647 00:39:06,844 --> 00:39:08,846 ไม่ ฉันดูไม่ไหว 648 00:39:15,686 --> 00:39:19,315 บัญชีที่จะให้โอนเงินคือ บัญชีรับบริจาคของโรงพยาบาลเยซุส 649 00:39:21,442 --> 00:39:22,985 เราจะเอาไงดี ควรโอนเงินไหม 650 00:39:23,986 --> 00:39:24,820 ครับ 651 00:39:25,654 --> 00:39:26,822 โอนเลย 652 00:39:28,324 --> 00:39:31,577 ลูกแกะ ทำไมต้องโรงพยาบาลเยซุส แล้วทำไมต้องมากขนาดนี้ 653 00:39:31,660 --> 00:39:33,996 เพราะฉันลงทุนด้านการสาธารณสุขไว้ 654 00:39:36,040 --> 00:39:37,458 เพราะรัฐบาลไม่สนใจ 655 00:39:37,541 --> 00:39:39,960 คุณมีปัญหาสุขภาพ และรัฐบาลทำให้คุณผิดหวังเหรอ 656 00:39:40,044 --> 00:39:43,756 ไม่ๆ จิตวิทยาโน้มน้าวใจ ของนายนี่ห่วยชะมัด ไม่เอาน่า 657 00:39:45,841 --> 00:39:49,929 โอเค ลูกแกะ โอนเงินเรียบร้อยแล้ว เราให้ตามที่คุณต้องการแล้ว ปล่อยพวกเขาไป 658 00:39:50,012 --> 00:39:52,181 เหรอ ขอฉันดูก่อน 659 00:39:53,474 --> 00:39:55,351 ประธานาฯ ยืนขึ้น 660 00:39:58,437 --> 00:39:59,438 ไปที่หน้าต่าง 661 00:40:12,076 --> 00:40:14,161 ไม่ ผมไม่เห็นอะไรเลย 662 00:40:14,703 --> 00:40:17,039 มองทางซ้าย ต่ำลง 663 00:40:17,623 --> 00:40:18,707 ต่ำลงอีก 664 00:40:20,960 --> 00:40:21,794 เห็นแล้ว 665 00:40:22,503 --> 00:40:24,755 ใช่ อยู่นั่น ผมเห็นแล้ว 666 00:40:25,589 --> 00:40:26,799 มีเท่าไหร่ 667 00:40:27,341 --> 00:40:28,843 สองมั้ง สอง 668 00:40:30,219 --> 00:40:33,431 ขอบคุณนะ เบนเดอร์ ได้รับเงินโอนเรียบร้อยแล้ว 669 00:40:35,433 --> 00:40:36,517 ไปนั่งซะ 670 00:40:37,393 --> 00:40:39,895 ฉันบอกให้นั่งลงไง ให้ตายสิ 671 00:40:40,896 --> 00:40:42,648 เขาต้องมีคนอยู่ข้างนอกตึกแน่ๆ 672 00:40:43,149 --> 00:40:45,234 ผู้สมรู้ร่วมคิดที่เราเห็นในกล้องวงจรปิด 673 00:40:45,317 --> 00:40:46,444 พวกเขาเข้ามาพร้อมกัน 674 00:40:46,527 --> 00:40:48,571 ผู้สมรู้ร่วมคิดจัดการเก็บคนเฝ้าประตู 675 00:40:48,654 --> 00:40:52,450 เขาฆ่าเขา ทิ้งศพเขา แล้วลูกแกะก็อยู่ในนั้นต่อคนเดียว 676 00:40:52,992 --> 00:40:54,410 แล้วเขามีแผนจะหลบหนียังไง 677 00:40:55,286 --> 00:40:57,705 เอาละ ทีนี้ก็มาทำให้ ท่านประธานาธิบดีของเราเห็น 678 00:40:57,788 --> 00:40:59,915 ว่า "การกระจายความมั่งคั่ง" หมายถึงอะไร 679 00:41:00,666 --> 00:41:03,794 เมื่อกี้คือสุขภาพ ทีนี้ก็ไปด้านการศึกษากัน 680 00:41:03,878 --> 00:41:06,755 โอนเงิน 30 ล้านเปโซ ให้โรงเรียนประถมเก็ตซัลโกอาตล์ 681 00:41:07,965 --> 00:41:10,050 เราให้ทุกอย่างที่เขาต้องการไม่ได้ 682 00:41:10,134 --> 00:41:12,052 ผมเห็นด้วย มันจะไม่มีวันจบ 683 00:41:12,136 --> 00:41:13,846 ไว้ใจผมเถอะ 684 00:41:13,929 --> 00:41:15,764 นี่เป็นการชดเชย 685 00:41:15,848 --> 00:41:18,184 เขาอยากแก้ไขอดีต มันเหมือนการบำบัด 686 00:41:18,267 --> 00:41:19,268 บำบัดเหรอ 687 00:41:20,269 --> 00:41:21,228 เบนเดอร์ 688 00:41:22,646 --> 00:41:23,564 เบนเดอร์ 689 00:41:24,273 --> 00:41:25,524 ผมอยู่นี่ 690 00:41:26,317 --> 00:41:27,985 แต่ผมต้องให้คุณช่วย 691 00:41:28,652 --> 00:41:31,489 ผมจะทำให้พวกนายๆ ผมเห็นได้ยังไง ว่าคุณจะให้ความร่วมมือ 692 00:41:31,572 --> 00:41:35,659 "ตั้งคำถามด้วยคำว่า 'ยังไง' หลีกเลี่ยงการพูดว่า 'ใช่' และ 'ไม่' 693 00:41:35,743 --> 00:41:38,078 ยืนหยัดแต่ไม่ควบคุม" 694 00:41:38,621 --> 00:41:41,373 เลิกแสดงได้แล้ว เบนเดอร์ บอกมาว่าต้องการอะไร 695 00:41:41,874 --> 00:41:43,000 ผมอยากได้เมียผม 696 00:41:43,918 --> 00:41:46,754 - วิกตอเรียไม่เกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้ - วิกตอเรียเหรอ 697 00:41:47,546 --> 00:41:49,048 แต่เธอไม่ได้รักนาย 698 00:41:50,591 --> 00:41:51,467 ฆ่าทิ้งเลยดีไหม 699 00:41:51,550 --> 00:41:53,135 ไม่ โอเค ก็ได้ 700 00:41:53,219 --> 00:41:54,929 เธอนอกใจผม 701 00:41:55,638 --> 00:41:58,224 ให้ผมคุยกับเธอเอง หมูไปไก่มา 702 00:41:59,808 --> 00:42:00,726 หมูไปไก่มา 703 00:42:03,145 --> 00:42:04,021 มาครับ! 704 00:42:04,563 --> 00:42:05,397 เร็วเข้าครับ 705 00:42:13,531 --> 00:42:15,991 มือถือฉันล่ะ ฉันต้องการมือถือฉัน 706 00:42:16,492 --> 00:42:18,118 เราได้ตัวส.ส.โลบาตอนแล้วครับ 707 00:42:18,202 --> 00:42:19,912 พาเธอลงมาตรงนี้เดี๋ยวนี้ 708 00:42:20,538 --> 00:42:22,164 ให้ตายสิ ลูกแกะ! 709 00:42:22,248 --> 00:42:24,917 ห้ามโมโหสิเบนเดอร์ ตั้งสติไว้ 710 00:42:25,000 --> 00:42:28,295 อะไร ชีวิตโลบาตอน ไม่มีค่าเท่าชีวิตเมียนายเหรอ 711 00:42:28,379 --> 00:42:29,964 นายต้องการอะไร 712 00:42:30,047 --> 00:42:32,007 บอกแล้วไง ฉันให้ตัวประกันนายหนึ่งคน 713 00:42:32,091 --> 00:42:35,594 ทีนี้นายก็โอน 30 ล้านเปโซ ให้โรงเรียนประถมเก็ตซัลโกอาตล์ให้ฉัน 714 00:42:36,095 --> 00:42:37,888 เวลาติดปีกนะ เจ้าปีกน้อย 715 00:42:39,306 --> 00:42:40,766 ผมรู้ว่าเขาคือใครแล้ว 716 00:42:41,267 --> 00:42:42,768 เจ้าปีกน้อย 717 00:42:48,649 --> 00:42:49,858 วิเซนเต แซมบราโน 718 00:42:50,359 --> 00:42:53,571 พลซุ่มยิงของหน่วยปฏิบัติการพิเศษ 719 00:42:55,864 --> 00:42:57,658 เขาเก่งที่สุด 720 00:42:57,741 --> 00:42:59,952 ชอบมีปัญหากับสายบังคับบัญชา 721 00:43:00,536 --> 00:43:01,870 เขาเป็นตัวแสบ 722 00:43:05,124 --> 00:43:07,876 เราทำงานด้วยกันอยู่สามปี 723 00:43:07,960 --> 00:43:09,837 เคยร่วมหลายปฏิบัติการด้วยกัน 724 00:43:10,379 --> 00:43:11,630 เราเป็นเพื่อนกัน 725 00:43:15,718 --> 00:43:16,927 แล้วไง เกิดอะไรขึ้น 726 00:43:17,428 --> 00:43:18,387 โชคเขาหมดลง 727 00:43:19,638 --> 00:43:22,641 เจ้าพ่อค้ายาจี้รถบัสที่มีคนเต็มคันรถไว้ 728 00:43:22,725 --> 00:43:24,977 เขาเรียกร้องให้ปล่อยตัวหุ้นส่วนเขา 729 00:43:25,060 --> 00:43:26,478 ถอยไป! 730 00:43:28,647 --> 00:43:30,649 ไม่งั้นฉันจะฆ่าเขา! 731 00:43:30,733 --> 00:43:33,152 ปล่อยหุ้นส่วนฉันซะ ไม่งั้นฉันจะฆ่าให้หมด 732 00:43:34,570 --> 00:43:36,739 แซมบราโน เขาไม่ได้รอคำสั่ง 733 00:43:37,573 --> 00:43:39,241 เขานึกว่าผมตกอยู่ในอันตราย 734 00:43:39,742 --> 00:43:41,785 ถอยไปไม่งั้นฉันจะฆ่าเขา! 735 00:43:48,250 --> 00:43:49,543 เขายิงออกไป 736 00:43:49,627 --> 00:43:51,128 เขาแม่นเสียจน… 737 00:43:52,588 --> 00:43:54,256 เขายิงเข้ากลางแสกหน้า 738 00:43:55,758 --> 00:43:58,135 โชคร้ายที่ตัวประกันตายหมด 739 00:43:58,218 --> 00:44:00,095 มันกลายเป็นข่าวดังมาก 740 00:44:00,596 --> 00:44:04,099 แซมบราโนโดนไล่ออก จากหน่วยปฏิบัติการพิเศษ 741 00:44:05,351 --> 00:44:07,269 และต้องติดคุกอยู่หลายปี 742 00:44:07,853 --> 00:44:10,981 เขาโทษผมตลอดที่ไม่ได้ทำอะไร เพื่อป้องกันไม่ให้มันเกิดขึ้น 743 00:44:11,482 --> 00:44:14,443 แต่ผมทำอะไรไม่ได้เลย เขาคิดว่าถ้าผมช่วยพูดให้เขา 744 00:44:15,653 --> 00:44:18,989 ผมน่าจะพอทำอะไรได้ แต่ผมทำอะไรไม่ได้จริงๆ 745 00:44:20,240 --> 00:44:24,203 คนที่เซ็นปลดเขาออกตอนนั้น ต่อมาเป็นรัฐมนตรีความมั่นคง 746 00:44:24,828 --> 00:44:26,121 ฟรานซิสโก อาไรซา 747 00:44:26,789 --> 00:44:28,207 ประธานาธิบดีของเรา 748 00:44:33,003 --> 00:44:36,382 ผมไม่คิดว่าเขาอยากฆ่าเขา นี่ก็เป็นการทำเพื่อชดเชยเรื่องในอดีต 749 00:44:36,465 --> 00:44:39,343 ผมคิดว่าเป็นไปได้ ที่เราจะช่วยประธานาธิบดีออกมาได้ 750 00:44:39,843 --> 00:44:41,887 เชื่อผมเถอะ ให้ตามที่เขาต้องการไป 751 00:44:43,263 --> 00:44:44,098 เอายังไงดีครับ 752 00:44:44,181 --> 00:44:47,476 ถ้าเขารู้จักแซมบราโนดี แบบที่รู้จักเมียเขา เราซวยแน่ 753 00:44:48,560 --> 00:44:49,853 เราให้เงินเขาเถอะ 754 00:44:50,354 --> 00:44:53,399 แต่เขาต้องปล่อยตัวประธานาธิบดี ตัวประกันที่เหลือไม่สำคัญ 755 00:44:55,067 --> 00:44:57,569 อนุมัติ แต่เราต้องการตัวประธานาธิบดี 756 00:44:58,696 --> 00:45:02,074 การโอนเงินให้โรงเรียนพร้อมแล้ว และผมก็ได้ที่อยู่แล้ว 757 00:45:03,033 --> 00:45:04,827 ส่งทีมยุทธวิธีไปเดี๋ยวนี้ 758 00:45:04,910 --> 00:45:06,370 บางอย่างมันแปลกๆ 759 00:45:06,453 --> 00:45:08,997 ฉันไม่รู้ว่าคืออะไร แต่นี่ไม่ใช่รองเท้าของฉัน 760 00:45:09,081 --> 00:45:10,874 - พาเธอไปที่เต็นท์ - ใครพูดน่ะ 761 00:45:10,958 --> 00:45:13,210 - ไปเลย เบนเดอร์ - นั่นใครน่ะ นี่… 762 00:45:13,293 --> 00:45:15,754 ฟังนะ แบบนี้มันผิดแล้ว ฉันคือส.ส.โลบาตอน 763 00:45:15,838 --> 00:45:18,298 ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น นี่ไม่ใช่เสื้อผ้าฉัน 764 00:45:18,382 --> 00:45:20,384 ฉันต้องเอาเสื้อผ้าฉันคืน 765 00:45:20,467 --> 00:45:22,886 ท่านส.ส. คุณจำเขาได้ไหม 766 00:45:22,970 --> 00:45:23,804 ไม่ค่ะ 767 00:45:24,304 --> 00:45:25,264 แล้วคนนี้ล่ะ 768 00:45:25,347 --> 00:45:27,141 จำได้ค่ะ นี่คือคนที่จับเราไว้ 769 00:45:28,267 --> 00:45:29,852 คุณเจออาไรซาครั้งแรกเมื่อไหร่ 770 00:45:31,437 --> 00:45:33,605 - สองสามปีก่อน - ที่ไหนครับ 771 00:45:34,440 --> 00:45:36,859 ในการประชุมสภา เกี่ยวกับสภาพอากาศเปลี่ยนแปลง 772 00:45:36,942 --> 00:45:37,776 แล้ว… 773 00:45:37,860 --> 00:45:40,487 แล้ว… เราคุยกันและ… 774 00:45:40,988 --> 00:45:44,241 เขามีเสน่ห์มาก และ… 775 00:45:44,324 --> 00:45:46,410 - เกิดอะไรขึ้น - เขาขอเบอร์ฉัน และ… 776 00:45:46,493 --> 00:45:47,536 แล้วเขาก็โทรหาคุณ 777 00:45:48,871 --> 00:45:51,081 ขอเบอร์ห้องฉัน 778 00:45:51,165 --> 00:45:52,624 ท่านส.ส. 779 00:45:52,708 --> 00:45:56,336 ผมนึกว่าคุณกับท่านประธานาธิบดี อยู่พรรคฝ่ายตรงข้ามกันเสียอีก 780 00:45:58,422 --> 00:46:01,300 คุณกับภรรยาคุณเลือกพรรคเดียวกันรึไง 781 00:46:02,593 --> 00:46:04,845 เคยเป็นงั้น ตอนนี้ผมไม่รู้ 782 00:46:06,221 --> 00:46:08,474 ฟังนะ อย่ามาตัดสินฉัน 783 00:46:09,016 --> 00:46:10,559 ฉันก็แค่มนุษย์คนนึง 784 00:46:10,642 --> 00:46:14,021 ฉันมีความขัดแย้งในตัว มีแต่พระเจ้าเท่านั้นที่สมบูรณ์แบบ 785 00:46:14,104 --> 00:46:17,191 ใช่ พระเจ้าเป็นข้ออ้างที่ดี ไว้แก้ตัวได้เกือบทุกเรื่อง 786 00:46:17,274 --> 00:46:19,568 ฉันเป็นสมาชิกสภาผู้แทนราษฎร 787 00:46:20,569 --> 00:46:22,362 เคารพกันหน่อย ฉันได้รับสิทธิ์คุ้มครอง 788 00:46:22,446 --> 00:46:23,906 นี่อะพาร์ตเมนต์ของใครครับ 789 00:46:24,698 --> 00:46:25,741 เป็นของ… 790 00:46:26,283 --> 00:46:28,786 สาขาพรรครัฐบาล เป็นธรรมเนียมปฏิบัติของประธานาธิบดี 791 00:46:28,869 --> 00:46:29,870 ฟังนะครับท่านส.ส. 792 00:46:29,953 --> 00:46:32,498 คุณต้องโน้มน้าวให้ผมเชื่อ ว่าคุณไม่ได้สมรู้ร่วมคิดด้วย 793 00:46:32,581 --> 00:46:34,917 - ฉันจะจับตัวเขาไว้ทำไม - ผมไม่ทราบ 794 00:46:35,000 --> 00:46:37,586 คุณเบื่อที่จะเป็นมือที่สามเลยจ้างแซมบราโนมา 795 00:46:37,669 --> 00:46:41,006 - ฉันมีสามีคนเดียวก็พอแล้ว - วิกตอเรียมีฝากอะไรมาให้ผมไหม 796 00:46:41,965 --> 00:46:42,841 ไม่มี 797 00:46:44,510 --> 00:46:45,344 โอเค 798 00:46:46,637 --> 00:46:49,097 เอาละ ให้เธออยู่ที่นี่ ถ้าเธอนึกอะไรได้ โทรหาผม 799 00:46:49,181 --> 00:46:51,475 ฉันต้องกลับบ้าน ลูกๆ รอฉันอยู่ 800 00:46:51,558 --> 00:46:53,143 ท่านส.ส. นั่งลง 801 00:46:53,769 --> 00:46:56,104 ทำตัวตามสบาย ไม่มีใครไปไหนทั้งนั้น 802 00:46:56,939 --> 00:46:58,106 คำสั่งจากเบื้องบน 803 00:47:00,108 --> 00:47:00,984 เอาละ 804 00:47:03,111 --> 00:47:05,113 นี่ใช่คนที่เปิดประตูให้พวกคุณไหม 805 00:47:05,197 --> 00:47:06,073 ไม่ครับ 806 00:47:06,156 --> 00:47:07,115 แน่ใจนะ 807 00:47:07,199 --> 00:47:09,201 ครับ ไม่ใช่ อีกคนนึงตาเขา… โตกว่า 808 00:47:09,284 --> 00:47:10,661 เจ้าปีกน้อย 809 00:47:11,245 --> 00:47:12,538 ตอนนี้จำได้แล้วเหรอ 810 00:47:15,082 --> 00:47:16,667 ใช่ ฉันจำได้แล้ว 811 00:47:18,377 --> 00:47:20,170 ฉันขอโทษเรื่องที่ฉันเคยทำกับนาย 812 00:47:21,213 --> 00:47:24,675 เมียฉันไม่เกี่ยวอะไรด้วย ถ้าจะโทษก็โทษฉันคนเดียว 813 00:47:24,758 --> 00:47:26,927 ใช่ นายพูดถูก ปีกน้อย 814 00:47:27,010 --> 00:47:29,596 มันไม่ยุติธรรม ถ้าเมียนายต้องมาชดใช้ความผิดนาย 815 00:47:29,680 --> 00:47:31,014 เรียกร้องความยุติธรรมกันไหม 816 00:47:31,640 --> 00:47:34,184 เราให้ตามที่นายขอแล้ว นายยังต้องการอะไรอีก 817 00:47:35,310 --> 00:47:37,855 นายมีเวลา 20 นาที ฉันอยากได้เครื่องจับเท็จ 818 00:47:39,481 --> 00:47:40,983 เครื่องจับเท็จเหรอ เอาไปทำไม 819 00:47:42,693 --> 00:47:44,945 แซมบราโน! วิเซนเต! 820 00:47:46,697 --> 00:47:48,699 - ไปๆ - เคลียร์ 821 00:47:53,495 --> 00:47:54,621 เร็วเข้า 822 00:47:58,792 --> 00:47:59,793 ตรงนี้ไม่มีใคร 823 00:48:01,503 --> 00:48:03,130 - รายงานสถานะ - เคลียร์! 824 00:48:03,213 --> 00:48:05,215 - เคลียร์! - เคลียร์! 825 00:48:06,216 --> 00:48:08,051 ผมเจอปืน 826 00:48:08,927 --> 00:48:10,637 เยอะจนทำสงครามได้เลย 827 00:48:10,721 --> 00:48:11,805 รายงานสถานะ! 828 00:48:11,889 --> 00:48:13,849 - เคลียร์! - เคลียร์! 829 00:48:14,641 --> 00:48:15,642 เคลียร์ 830 00:48:16,268 --> 00:48:17,269 รายงานสถานะ 831 00:48:17,769 --> 00:48:19,688 เห็นเลยว่าเขาทำการบ้านมาอย่างดี 832 00:48:24,985 --> 00:48:26,236 ผมเจอภรรยาเขาแล้ว 833 00:48:29,489 --> 00:48:31,575 ผมพยายามจะใช้ประกันสุขภาพของผม 834 00:48:32,075 --> 00:48:35,412 แล้วเราก็พบว่ารัฐบาลยกเลิกประกันของผม 835 00:48:35,495 --> 00:48:37,956 หลังจากไล่ผมออกจากหน่วยปฏิบัติการพิเศษ 836 00:48:38,040 --> 00:48:41,376 โดยไม่ยุติธรรม สถานการณ์ตอนนี้… 837 00:48:41,460 --> 00:48:43,128 แล้วเรายังพบว่า 838 00:48:43,837 --> 00:48:46,757 พวกเขาพักจ่ายเงินอุดหนุนค่าเคมีบำบัดทั้งหมด 839 00:48:46,840 --> 00:48:49,301 ให้โรงพยาบาลรัฐทุกแห่งทั่วประเทศ 840 00:48:52,179 --> 00:48:55,557 เพราะการตัดงบประมาณ นโยบายรัดเข็มขัด 841 00:48:56,892 --> 00:49:00,062 เราไม่ได้เรียกร้องขอเงิน 842 00:49:00,562 --> 00:49:03,774 จริงๆ นะครับ ความช่วยเหลือ ไม่ว่าจะรูปแบบใดก็นับว่าช่วยแล้ว 843 00:49:03,857 --> 00:49:06,151 และพวกคุณสามารถคิดเสียว่าเงินนั้น 844 00:49:06,234 --> 00:49:09,738 เป็นเงินตอบแทนหรือเป็นค่าซ่อมของล่วงหน้า 845 00:49:09,821 --> 00:49:12,532 วิเซนเตซ่อมอุปกรณ์ได้ทุกชนิดค่ะ 846 00:49:12,616 --> 00:49:14,159 ไม่ว่าอะไร 847 00:49:14,242 --> 00:49:16,495 ผมจะโพสต์ลิงก์ไว้ และได้โปรด… 848 00:49:17,412 --> 00:49:19,373 จริงๆ นะ ครอบครัวผม 849 00:49:19,456 --> 00:49:21,541 เราจะซาบซึ้งใจมากๆ 850 00:49:23,919 --> 00:49:28,048 เธอเสียชีวิตปี 2021 ที่โรงพยาบาลเยซุส 851 00:49:28,632 --> 00:49:29,508 เธอเคยเป็นครู 852 00:49:29,591 --> 00:49:32,844 ทำงานที่โรงเรียนประถม เก็ตซัลโกอาตล์อยู่หลายปี 853 00:49:41,979 --> 00:49:42,938 - เบนเดอร์ - ครับ 854 00:49:43,021 --> 00:49:44,398 อัยการสูงสุดมาแล้ว 855 00:49:46,316 --> 00:49:48,694 แซมบราโน ฉันอยากขอโทษ 856 00:49:49,444 --> 00:49:52,406 ฉันไม่สนคำขอโทษของนายหรอก ขอบใจ 857 00:49:52,990 --> 00:49:54,533 เราไปที่ร้านของนายมา 858 00:49:54,616 --> 00:49:57,828 ข้อมูลที่นายทำไว้ไร้ที่ติ ยินดีด้วย 859 00:49:57,911 --> 00:49:59,121 เห็นยังว่านายขาดอะไรไป 860 00:49:59,204 --> 00:50:01,248 นายคงแก้ปัญหานี้ได้แล้วถ้ามีฉันอยู่ด้วย 861 00:50:01,331 --> 00:50:02,582 นายจะแก้เรื่องนี้ได้ยังไง 862 00:50:02,666 --> 00:50:05,377 นายรู้จักฉันดี ปีกน้อย ฉันจมูกไวจะตาย 863 00:50:06,837 --> 00:50:10,257 นี่ ฉันไม่รู้ว่าเมียนายป่วยและตายไปแล้ว 864 00:50:10,340 --> 00:50:12,968 ฉันขอโทษที่เพราะนายโดนไล่ออก ถึงเกิดเรื่องพวกนั้น 865 00:50:13,051 --> 00:50:15,554 เห็นรึยัง คนเราทำกรรมไว้ก็ต้องรับกรรม 866 00:50:16,346 --> 00:50:19,558 ฉันเคยช่วยชีวิตนายไว้ แต่นายไม่เคยมาเยี่ยมตอนฉันติดคุก 867 00:50:19,641 --> 00:50:21,810 ใช่ ฉันรู้ ทั้งหมดนี่เป็นความผิดของฉัน 868 00:50:22,310 --> 00:50:24,980 แต่ขอให้ฉันได้แก้ไขอดีตเถอะนะ ให้ฉันช่วยนายเถอะ 869 00:50:25,063 --> 00:50:28,066 ให้ฉันช่วยพานายออกมาอย่างปลอดภัยเถอะ ฉันรู้ว่านายไม่อยากตาย 870 00:50:28,150 --> 00:50:30,360 "ระบุความรู้สึกของฝ่ายตรงข้าม" 871 00:50:30,444 --> 00:50:32,529 ถ้านายตาย ฉันจะรู้สึกผิดมาก 872 00:50:32,612 --> 00:50:34,406 "ใช้กลยุทธ์เห็นอกเห็นใจ" 873 00:50:34,489 --> 00:50:37,117 ฉันพูดจริง ตอนนี้อัยการสูงสุดอยู่ตรงหน้าฉันนี่ 874 00:50:37,200 --> 00:50:39,911 ถ้านายบอกว่าคนเฝ้าประตูอยู่ไหน และเราพบว่าเขายังไม่ตาย… 875 00:50:39,995 --> 00:50:41,705 ฉันรู้มุกอัยการสูงสุดของนาย 876 00:50:41,788 --> 00:50:43,790 เธออยู่ตรงนี้จริงๆ ฟังสิ 877 00:50:43,874 --> 00:50:46,209 อัยการสูงสุดคลาวเดีย ออร์ติซพูด 878 00:50:46,293 --> 00:50:50,130 ฉันไม่สนเรื่องออกไปจากนี่ ฉันต้องการเครื่องจับเท็จ 879 00:50:55,927 --> 00:50:57,888 เราตัดไฟกันเถอะ 880 00:50:59,056 --> 00:51:01,725 แล้วถ้าเกิดเขาเป็นพวก เอ็มไอห้า ซีไอเอ หรือมอสสาดล่ะ 881 00:51:01,808 --> 00:51:05,103 ใครสนล่ะ เขาติดอยู่ในนั้น เขาจะไม่ออกมา 882 00:51:05,187 --> 00:51:08,106 - เขาถูกตัดช่องทางสื่อสาร - แต่เขาตรวจสอบธุรกรรมได้ 883 00:51:08,190 --> 00:51:10,776 แปลว่าเขาไม่ได้ถูกตัดขาดซะทีเดียว 884 00:51:10,859 --> 00:51:13,278 ไม่มีทางที่เราจะให้เครื่องจับเท็จกับเขา 885 00:51:27,501 --> 00:51:29,211 โอเค ไปนั่งตรงนั้น 886 00:51:31,213 --> 00:51:32,047 นั่งตรงนั้นสิ 887 00:51:33,882 --> 00:51:36,510 - สิ่งที่เกิดขึ้นกับภรรยาคุณมันแย่มาก - หุบปาก 888 00:51:37,135 --> 00:51:38,845 ไม่ จริงนะ ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 889 00:51:39,346 --> 00:51:41,515 แต่การฆ่าฉันไม่ช่วยให้เธอฟื้น 890 00:51:42,265 --> 00:51:43,767 มันไม่ช่วยให้คุณหายเจ็บปวด 891 00:51:44,267 --> 00:51:47,104 ตรงกันข้าม คุณคิดว่า เธออยากเห็นคุณทำอะไรแบบนี้เหรอ 892 00:51:47,187 --> 00:51:48,230 ไม่ 893 00:51:48,313 --> 00:51:49,815 มุกนี้ไม่ได้ผลกับฉันหรอก 894 00:51:49,898 --> 00:51:52,067 อลันอาจมีข้อเสียมากมาย แต่เขา… 895 00:51:52,943 --> 00:51:57,030 สิ่งที่เขาต้องการมาตลอด มีแค่ให้เราแม่ลูกปลอดภัย 896 00:51:59,574 --> 00:52:02,119 และเขาจะสละชีวิตเพื่อฉัน เรื่องนั้นฉันรู้ 897 00:52:08,291 --> 00:52:10,043 มาเรีย ลุยซา ที่บ้านเรียบร้อยดีไหม 898 00:52:10,127 --> 00:52:11,086 หนูเองค่ะพ่อ 899 00:52:13,130 --> 00:52:14,131 ไงจ๊ะลูกรัก 900 00:52:14,756 --> 00:52:16,174 ดึกป่านนี้แล้วทำไมยังไม่นอน 901 00:52:16,258 --> 00:52:19,427 หนูนอนไม่หลับ และมาเรีย ลุยซ่าบอกว่าพ่อกับแม่ไม่กลับ 902 00:52:19,511 --> 00:52:20,846 เพราะไปฉลองวันครบรอบ 903 00:52:20,929 --> 00:52:23,390 แต่เราเพิ่งฉลองวันครบรอบไปไม่ใช่เหรอคะ 904 00:52:23,890 --> 00:52:26,434 ใช่จ้ะ แต่นั่นเป็นวันครบรอบแต่งงานของพ่อกับแม่ 905 00:52:26,518 --> 00:52:29,312 นี่เป็นวันครบรอบวันที่เราเจอกันครั้งแรก 906 00:52:30,021 --> 00:52:31,940 แล้วพ่อกับแม่เจอกันยังไงคะ 907 00:52:34,442 --> 00:52:35,861 จำได้มั้ยพ่อเคยเล่าให้ลูกฟัง 908 00:52:36,361 --> 00:52:39,322 พ่อฝึกงานอยู่และ… 909 00:52:39,406 --> 00:52:40,866 ตอนนั้นมีปฏิบัติการนึงและ… 910 00:52:40,949 --> 00:52:43,952 อ๋อ ใช่ แม่ไปกับหมออีกคนรึอะไรนี่แหละ 911 00:52:44,035 --> 00:52:46,663 พ่อกับแม่คุยกันทั้งคืน แล้วก็ไปกินมื้อเช้าด้วยกัน 912 00:52:47,414 --> 00:52:48,957 จ้ะ ใช่แล้ว 913 00:52:49,499 --> 00:52:50,584 ยินดีด้วยนะคะ 914 00:52:52,335 --> 00:52:55,297 - ขอบใจจ้ะ - หนูอยากแสดงความยินดีกับแม่ด้วย 915 00:52:57,382 --> 00:53:00,302 ตอนนี้แม่รับสายไม่ได้ แม่ยุ่งอยู่ 916 00:53:00,802 --> 00:53:03,305 แต่หนูคิดถึงแม่ แม่อยู่ไหนเหรอคะ 917 00:53:04,806 --> 00:53:05,849 ในห้องน้ำจ้ะ 918 00:53:06,349 --> 00:53:10,020 แม่เคยบอกหนูว่าแม่จะไปฉี่ แต่ที่จริงแม่แค่ไปเช็กมือถือ 919 00:53:11,771 --> 00:53:12,606 ใช่จ้ะ 920 00:53:12,689 --> 00:53:14,733 ใช่ แม่เขาชอบทำแบบนั้น 921 00:53:15,775 --> 00:53:18,445 พ่อคะ ทำไมพ่อไม่ชวนหนูล่ะ 922 00:53:18,528 --> 00:53:21,615 พรุ่งนี้หนูโดดเรียนได้ เราจะไปกินมื้อเช้ากันสามคน 923 00:53:21,698 --> 00:53:22,782 ดีไหมคะ 924 00:53:25,535 --> 00:53:27,996 ดีจ้ะลูก เป็นความคิดที่ดี 925 00:53:28,079 --> 00:53:29,915 โอเค พ่อกับแม่จะกลับบ้านเมื่อไหร่คะ 926 00:53:30,790 --> 00:53:34,211 พ่อไม่รู้จ้ะ แต่จะรีบกลับนะ 927 00:53:34,294 --> 00:53:36,171 - โอเคนะ - ค่ะ 928 00:53:37,756 --> 00:53:38,632 ฝันดีนะ 929 00:53:39,132 --> 00:53:40,300 ค่ะพ่อ บายค่ะ 930 00:53:40,383 --> 00:53:41,343 พ่อรักลูกนะ 931 00:53:41,426 --> 00:53:42,552 หนูรักพ่อค่ะ บาย 932 00:53:51,019 --> 00:53:53,188 - เข้าใจใช่มั้ยว่าเราจะทำอะไร - เข้าใจ 933 00:53:53,271 --> 00:53:55,440 - แต่อย่านานล่ะ - ไม่นานหรอก 934 00:53:55,523 --> 00:53:57,275 - คอยดูคนอื่นให้ฉันที - ได้ 935 00:53:57,359 --> 00:53:58,193 เอาเลย 936 00:54:11,539 --> 00:54:14,292 ฉันจะไม่บอกลูกสาวฉันว่าแม่ของเธอตายแล้ว 937 00:54:15,085 --> 00:54:16,711 เรื่องนั้นต้องไม่เกิดขึ้น 938 00:54:19,381 --> 00:54:20,632 ตอนฮัวนาเกิด 939 00:54:22,050 --> 00:54:25,053 ฉันสัญญากับวิกตอเรีย ว่าฉันจะเลิกทำงานภาคสนาม 940 00:54:26,179 --> 00:54:28,390 ว่าเราจะทำโปรเจกต์ด้วยกัน 941 00:54:29,432 --> 00:54:30,725 แต่ฉันกลับไม่เคยเลิกเลย 942 00:54:33,311 --> 00:54:34,729 เรามักจะคิดเสมอว่า 943 00:54:34,813 --> 00:54:38,358 ว่าเรายังมีเวลาอีกเยอะ คิดว่ายังมีวันพรุ่งนี้เสมอ 944 00:54:39,776 --> 00:54:41,027 แต่มันไม่ใช่เลย 945 00:54:44,614 --> 00:54:46,449 วิกตอเรียเชื่อในตัวฉันเสมอ 946 00:54:47,200 --> 00:54:48,076 นี่ 947 00:54:48,827 --> 00:54:50,453 เอานี่ไปให้เจ้าหน้าที่ที่เป็นคนคุม 948 00:54:58,128 --> 00:55:00,839 ฉันต้องออกไปจากที่นี่แบบตัวเป็นๆ 949 00:55:00,922 --> 00:55:01,965 ขอร้องล่ะ 950 00:55:03,550 --> 00:55:06,219 ขอร้องล่ะ นิโก้ เราต้องทำอะไรสักอย่าง ได้โปรด 951 00:55:06,303 --> 00:55:07,762 โอเค พอแล้ว 952 00:55:10,015 --> 00:55:11,808 ผมไม่ใช่เทรนเนอร์ วิกตอเรีย 953 00:55:12,726 --> 00:55:14,728 ผมไม่ใช่นิโก้ คุณไม่เข้าใจเหรอ 954 00:55:17,230 --> 00:55:18,523 วิเซนเตไม่ได้บ้า 955 00:55:19,149 --> 00:55:20,400 วิเซนเตเป็นอัจฉริยะ 956 00:55:21,568 --> 00:55:25,405 และเขาคือคนเดียวที่จะเปลี่ยนประเทศนี้ได้ ไม่ใช่ไอ้สารเลวนั่น 957 00:55:26,656 --> 00:55:29,743 เขาเป็นคนเดียวที่จะเปลี่ยนการตาย ของพี่สาวผมให้เป็นสิ่งดีๆ 958 00:55:31,870 --> 00:55:33,913 แซมบราโน ทุกอย่างเป็นยังไงบ้าง 959 00:55:33,997 --> 00:55:35,206 ว่าไง ปีกน้อย 960 00:55:35,290 --> 00:55:37,417 แค่ชิลๆ คุยกับเมียนาย 961 00:55:38,084 --> 00:55:40,462 เธอกำลังเล่าแผนการของเธอกับนาย 962 00:55:41,254 --> 00:55:42,505 แล้วก็ลูกสาวนายให้เราฟัง 963 00:55:44,132 --> 00:55:48,094 แต่ถ้านายไม่เอาเครื่องจับเท็จมาให้ฉัน นายจะเหลือแค่ฝันแล้วล่ะ 964 00:55:48,803 --> 00:55:51,306 ฉันกำลังจัดการอยู่ แต่พวกเขายังไม่อนุมัติ 965 00:55:51,389 --> 00:55:52,557 ขอเวลาฉันนิดนึง 966 00:55:53,058 --> 00:55:55,518 ในระหว่างนี้ ฉันจะส่งพิซซ่าที่พวกนายสั่งไปให้ 967 00:55:59,064 --> 00:55:59,939 โอเค 968 00:56:02,192 --> 00:56:03,318 ช่วยอะไรหน่อยสิ 969 00:56:04,319 --> 00:56:06,529 ฉันจะรู้ได้ยังไงว่าวิกตอเรียยังไม่ตาย 970 00:56:09,199 --> 00:56:10,700 นายมีเวลาห้าวินาที 971 00:56:12,702 --> 00:56:14,829 อลัน ถ้าฉันไม่รอดออกไปจากที่นี่… 972 00:56:14,913 --> 00:56:17,582 - คุณจะรอดมาแน่ๆ ที่รัก - อย่าขัดฉันสิ 973 00:56:18,166 --> 00:56:19,793 ได้ โอเค ผมฟังอยู่ 974 00:56:19,876 --> 00:56:22,253 บอกฮัวนาว่าฉันรักเธอสุดหัวใจ 975 00:56:23,546 --> 00:56:26,424 - ฝากดูแลลุงเอสเตบันด้วย - หมดเวลา 976 00:56:27,467 --> 00:56:28,676 จบการติดต่อ 977 00:56:41,940 --> 00:56:44,234 (ส่งฟรี) 978 00:56:54,577 --> 00:56:56,413 (พิซซ่ามาร์การิโต - ส่งฟรี) 979 00:56:56,496 --> 00:56:57,580 (เครื่องจับเท็จ) 980 00:57:09,134 --> 00:57:11,386 สวัสดี ชาวเม็กซิกันที่รัก 981 00:57:11,469 --> 00:57:15,974 เรากำลังอยู่ที่เลขที่เจ็ด ถนนฮอร์เฮ เบอร์นาร์ด ชอว์ ที่โปลันโก 982 00:57:16,057 --> 00:57:19,644 เราอยู่ที่นี่กับประธานาธิบดีแห่งสาธารณรัฐ ผู้มีเกียรติของเรา 983 00:57:19,727 --> 00:57:21,813 เราจับเขามัดไว้ทั้งตัว เพราะอย่างที่พวกคุณรู้ 984 00:57:21,896 --> 00:57:24,149 นักการเมืองคือคนที่งานยุ่งมาก 985 00:57:24,232 --> 00:57:28,319 แต่วันนี้เราต้องการคำตอบจากเขา 986 00:57:28,403 --> 00:57:30,697 สิ่งนี้คือเครื่องจับเท็จ 987 00:57:30,780 --> 00:57:33,992 หรือก็คือเครื่องตรวจจับคำโกหก 988 00:57:34,492 --> 00:57:36,578 และนี่คือสิ่งที่รัฐบาลของเราใช้กัน 989 00:57:37,370 --> 00:57:39,414 วันนี้เราจะมาหาความจริง 990 00:57:39,497 --> 00:57:42,459 เกี่ยวกับคนที่สมควรจะทำงานให้เรา 991 00:57:42,542 --> 00:57:46,671 คนพวกนี้ทำงานไม่ได้เรื่อง แถมยังโกหกเราอีก 992 00:57:47,797 --> 00:57:50,091 ช่างเป็นลูกจ้างที่แย่ที่สุด 993 00:57:50,175 --> 00:57:54,387 ในทางกลับกัน ผมก็เหมือนกับพวกคุณ เป็นผู้ที่เคารพกฎหมาย 994 00:57:54,471 --> 00:57:55,930 คนจ่ายภาษี 995 00:57:56,014 --> 00:57:59,184 ผมว่าง่าย เชื่อฟัง แล้วเราได้อะไรกลับมา 996 00:57:59,267 --> 00:58:03,897 คำสัญญาลมๆ แล้งๆ คำขวัญไร้สาระ คำแก้ตัวห่วยๆ 997 00:58:03,980 --> 00:58:06,065 แต่นั่นกำลังจะเปลี่ยนไป 998 00:58:06,149 --> 00:58:09,694 วันนี้เหล่าลูกแกะตื่นแล้ว และเราต้องการความจริง 999 00:58:09,777 --> 00:58:10,778 คาร์ราสโก้ 1000 00:58:11,321 --> 00:58:12,655 ถ้าเราใช้กำลังบุกเข้าไป 1001 00:58:12,739 --> 00:58:15,283 มีโอกาสจะดึงเขาออกมาแบบปลอดภัยแค่ไหน 1002 00:58:15,366 --> 00:58:16,242 น้อยมากค่ะ 1003 00:58:16,993 --> 00:58:19,537 - บอกตัวเลขมา - ไม่ใช่แค่ประธานาธิบดีค่ะ 1004 00:58:19,621 --> 00:58:22,957 ในการเผชิญหน้ากันแบบนี้ มักมีตัวประกันและตำรวจตาย 1005 00:58:23,041 --> 00:58:25,460 เราไม่รู้ว่ามีแค่เขาหรือยังมีคนอื่นอีกกี่คน 1006 00:58:25,543 --> 00:58:27,170 เรายังไม่สามารถยืนยันได้ค่ะ 1007 00:58:27,253 --> 00:58:29,005 ตัวเลข คาร์ราสโก้ 1008 00:58:30,423 --> 00:58:32,842 เจ็ดสิบสามสิบค่ะ เจ็ดสิบว่าพวกเขาจะตาย 1009 00:58:37,055 --> 00:58:38,014 ขอร้องละครับ 1010 00:58:38,556 --> 00:58:41,351 ขอเวลาผมอีกหน่อย ผมรู้ว่าผมแก้ไขได้ 1011 00:58:50,360 --> 00:58:51,736 เอายังไงดีครับ 1012 00:58:54,822 --> 00:58:56,115 ผมคิดอะไรได้อย่างนึง 1013 00:58:57,700 --> 00:59:01,538 เร่งเจ้าเครื่องปิ้งไข่นี่แรงขึ้นดีกว่า แล้วก็… 1014 00:59:01,621 --> 00:59:03,915 ตอนเด็กๆ แกอยากเป็นอะไรตอนโต 1015 00:59:04,582 --> 00:59:05,583 ประธานาธิบดี 1016 00:59:07,293 --> 00:59:09,379 แกโตขึ้นอยากเป็นอะไร 1017 00:59:10,338 --> 00:59:11,214 ประธานาธิบดี 1018 00:59:13,466 --> 00:59:14,968 ฟังฉันนะ ไอ้บ้า 1019 00:59:16,010 --> 00:59:17,762 แกอยากเป็นอะไร 1020 00:59:23,059 --> 00:59:24,060 คนที่โคตรเจ๋ง 1021 00:59:25,645 --> 00:59:27,146 คนที่มีอำนาจ 1022 00:59:31,609 --> 00:59:33,319 คนที่มีอำนาจ 1023 00:59:34,070 --> 00:59:36,155 โอเค สถานการณ์จำลองที่หนึ่ง 1024 00:59:37,198 --> 00:59:39,826 ประธานาธิบดีออกมาได้ด้วยการเจรจา 1025 00:59:39,909 --> 00:59:41,452 โดยไม่มีใครรู้ 1026 00:59:42,245 --> 00:59:44,038 ได้ประโยชน์กันทุกฝ่าย 1027 00:59:45,248 --> 00:59:47,792 สถานการณ์จำลองที่สอง 1028 00:59:48,793 --> 00:59:53,548 เราใช้กำลังบุกเข้าไป และพาเขาออกมา บาดเจ็บหรือปลอดภัย 1029 00:59:53,631 --> 00:59:55,216 แล้วไงต่อ 1030 00:59:56,050 --> 00:59:59,387 เรารายงานว่าเป็นปัญหาสุขภาพเล็กน้อย 1031 00:59:59,470 --> 01:00:02,640 อาจจะไส้ติ่งอักเสบ ถุงน้ำดี หรืออะไรก็ได้ 1032 01:00:02,724 --> 01:00:06,227 และในอีกไม่กี่วัน เราก็ให้เขากลับมาทำงาน 1033 01:00:06,311 --> 01:00:07,895 ราวกับไม่เคยมีอะไรเกิดขึ้น 1034 01:00:08,730 --> 01:00:10,481 สถานการณ์จำลองที่สาม 1035 01:00:11,983 --> 01:00:12,859 พวกเขาฆ่าเขา 1036 01:00:13,610 --> 01:00:16,779 ถ้าประชาชนรู้ว่าเขาอยู่กับชู้รัก 1037 01:00:16,863 --> 01:00:21,367 รัฐบาลผสมจะไม่มีทางรอดจากวิกฤตนี้ 1038 01:00:21,451 --> 01:00:22,869 ในทางกลับกัน 1039 01:00:23,578 --> 01:00:26,789 ถ้าเราแต่งเรื่องราวดีๆ ขึ้นมาสักเรื่อง 1040 01:00:26,873 --> 01:00:32,587 เราสามารถเปลี่ยนผ่านอำนาจอย่างสันติ ให้แก่เรจินา บาสตอนได้ 1041 01:00:34,255 --> 01:00:37,091 และเราจะสร้าง 1042 01:00:37,175 --> 01:00:39,761 ตำนานอาไรซาขึ้นมา 1043 01:00:39,844 --> 01:00:45,016 เราจะบอกว่าเขาตายเพื่อประเทศชาติ เหมือนผู้พลีชีพเพื่อประชาธิปไตย 1044 01:00:45,099 --> 01:00:46,684 เรื่องหนึ่งที่น่าจะเป็นไปได้ 1045 01:00:46,768 --> 01:00:51,397 ประธานาธิบดีอาไรซา กำลังเดินทางไปฮาลาปาเพื่อช่วยเหยื่อ 1046 01:00:51,481 --> 01:00:53,858 ตอนเครื่องยนต์เฮลิคอปเตอร์ของเขาเกิดปัญหา 1047 01:00:53,941 --> 01:00:56,569 และโชคร้าย เขาตาย 1048 01:00:59,530 --> 01:01:00,490 คิดว่าไงครับ 1049 01:01:01,908 --> 01:01:03,826 นักการเมืองที่ตาย 1050 01:01:04,327 --> 01:01:06,663 เป็นที่รักมากกว่านักการเมืองที่มีชีวิต 1051 01:01:06,746 --> 01:01:09,457 แกเคยไปให้จิตแพทย์ตรวจไหม 1052 01:01:12,168 --> 01:01:13,211 สามครั้ง 1053 01:01:13,836 --> 01:01:15,046 แล้วหมอว่าไงบ้าง 1054 01:01:17,006 --> 01:01:18,299 หลงตัวเองกับ… 1055 01:01:19,717 --> 01:01:21,177 มีอาการจิตเภท 1056 01:01:21,260 --> 01:01:22,679 ใครคือฉากบังหน้าให้แก 1057 01:01:25,890 --> 01:01:28,184 เอากุสโต โคโรนาโด 1058 01:01:28,267 --> 01:01:29,227 อดีตคนขับรถของฉัน 1059 01:01:29,310 --> 01:01:32,271 แกซื้ออสังหาฯ แล้วใส่ชื่อเขาไว้ทั้งหมดกี่ที่ 1060 01:01:33,022 --> 01:01:34,649 บ้านสองหลังในไมแอมี 1061 01:01:35,775 --> 01:01:37,568 กับอีกหลังที่ปัวร์โตบานุส 1062 01:01:38,069 --> 01:01:41,239 เรือยอช์ต… กับเครื่องบินเจ็ตเล็กๆ เล็กมากๆ 1063 01:01:43,366 --> 01:01:46,953 ระหว่างที่ดำรงตำแหน่ง แกผ่องถ่ายเงินไปใส่ในชื่อเขาเท่าไหร่ 1064 01:01:48,329 --> 01:01:50,123 ฉันบอกเป๊ะๆ ไม่ได้ 1065 01:01:50,206 --> 01:01:52,792 ไม่เอาน่าประธานาฯ ประมาณมาหน่อย 1066 01:01:54,293 --> 01:01:58,506 ประมาณ… 120 ล้านดอลลาร์ 1067 01:01:58,589 --> 01:02:00,466 ร้อยยี่สิบล้านดอลลาร์ ไอ้สารเลว 1068 01:02:09,851 --> 01:02:15,231 จริงหรือเปล่าที่แกจ้างคนทรง มาเป็นที่ปรึกษาเพื่อคุยกับหมาตายไป 1069 01:02:17,400 --> 01:02:19,485 เมอร์เซเดสมีพลังพิเศษ 1070 01:02:19,569 --> 01:02:21,696 ลูกแกเรียนโรงเรียนรัฐหรือเปล่า 1071 01:02:21,779 --> 01:02:22,905 เปล่า 1072 01:02:22,989 --> 01:02:25,366 แกนั่งรถเมล์ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 1073 01:02:25,450 --> 01:02:26,701 ตอนเป็นนักเรียน 1074 01:02:29,078 --> 01:02:30,371 แกยักยอกเงินไปเท่าไหร่ 1075 01:02:30,455 --> 01:02:33,166 จากการก่อสร้างรถไฟใต้ดินสาย 12 ห่วยๆ นั่น 1076 01:02:33,249 --> 01:02:35,293 ห้าสิบล้านดอลลาร์ 1077 01:02:35,376 --> 01:02:39,088 แต่ฉันไม่ได้เก็บไว้เอง ฉันแบ่งสันปันส่วน เราต้องอัดฉีดให้ระบบด้วย 1078 01:02:39,172 --> 01:02:41,841 ใครๆ ก็ทำกัน ของมันจำเป็นต้องทำ 1079 01:02:42,508 --> 01:02:43,926 พลเมือง บอกหน่อยซิ 1080 01:02:44,010 --> 01:02:47,096 คิดยังไงที่เขาว่าของมันจำเป็นต้องทำ 1081 01:02:47,180 --> 01:02:49,307 - ฉันเสียใจที่โหวตให้เขา - บอกเขา 1082 01:02:49,390 --> 01:02:52,185 ฉันเสียใจที่โหวตให้คุณ เป็นความผิดคุณที่เราต้องมาอยู่นี่ 1083 01:02:52,685 --> 01:02:54,145 คำถามสุดท้าย 1084 01:02:55,646 --> 01:02:59,776 รัฐมนตรีมหาดไทยรู้เรื่องที่แกคอร์รัปชั่นไหม 1085 01:03:04,113 --> 01:03:06,282 การเจรจาจบลงแล้ว เราจะบุกเข้าไป 1086 01:03:06,365 --> 01:03:09,076 ถ้าเราให้เครื่องจับเท็จกับเขา ผมมั่นใจว่าเราจะไปต่อได้ 1087 01:03:09,160 --> 01:03:10,995 เรื่องนั้นไม่มีทางหรอก 1088 01:03:11,537 --> 01:03:12,997 ปีกน้อย นายอยู่ไหม 1089 01:03:13,623 --> 01:03:15,249 ฉันอยู่นี่แซมบราโน ว่าไง 1090 01:03:15,833 --> 01:03:18,211 เพื่อแสดงไมตรีจิตและขอบคุณสำหรับอาหาร 1091 01:03:18,294 --> 01:03:22,006 ซึ่งมากกว่าที่รัฐบาลบ้านี่เคยทำเพื่อเรา ฉันจะให้ตัวประกันนายคนนึง 1092 01:03:22,089 --> 01:03:23,299 หมูไปไก่มา 1093 01:03:23,800 --> 01:03:27,094 บอกเขาว่าถ้าไม่ให้ท่านประธานาธิบดี เราจะเจรจาต่อไม่ได้ 1094 01:03:27,178 --> 01:03:29,472 เราจะใช้กำลังบุกเข้าไป 1095 01:03:35,603 --> 01:03:39,524 ทีมเตรียมตัว ตัวประกันกำลังจะออกมา 1096 01:03:39,607 --> 01:03:41,150 เรามีรหัส 26 1097 01:03:42,318 --> 01:03:44,570 ขอร้องละครับ ให้ผมได้สอบปากคำเขา 1098 01:03:44,654 --> 01:03:47,156 ผมหาข้อมูลจากเขา เพื่อให้การเจรจาดำเนินต่อไปได้แน่ 1099 01:03:47,240 --> 01:03:48,783 ภรรยาผมอยู่ในนั้น 1100 01:03:48,866 --> 01:03:51,786 เบนเดอร์ ฉันไม่มีเวลา ให้กับเรื่องของคุณหรอกนะ 1101 01:03:51,869 --> 01:03:52,954 คุณมีเวลาสิบนาที 1102 01:04:06,592 --> 01:04:08,261 - ไปที่เต็นท์ - อลัน 1103 01:04:08,344 --> 01:04:09,971 นายกับฉันมีเรื่องต้องคุยกันเยอะเลย 1104 01:04:10,972 --> 01:04:11,931 ไปนั่งตรงนั้น 1105 01:04:13,766 --> 01:04:14,851 จำเขาได้ไหม 1106 01:04:16,936 --> 01:04:17,979 อาจจะ 1107 01:04:22,108 --> 01:04:24,026 ไม่ ผมไม่เคยเห็นเขา 1108 01:04:24,527 --> 01:04:25,403 เอาตัวไป 1109 01:04:29,532 --> 01:04:31,200 เมียฉันมีฝากคำพูดอะไรมาไหม 1110 01:04:32,034 --> 01:04:34,370 - ไม่มี - พวกเขาจับนายไปได้ไง 1111 01:04:39,500 --> 01:04:42,461 ผมลงมาซื้อบุหรี่ตามปกติแล้ว… 1112 01:04:43,087 --> 01:04:44,297 รถสีฟ้าเข้ามาจอด 1113 01:04:44,380 --> 01:04:46,465 ผู้ชายสวมเสื้อฮู้ดสองคนลงจากรถ 1114 01:04:46,549 --> 01:04:48,384 พวกเขาเอาปืนจ่อหัวผม 1115 01:04:49,510 --> 01:04:52,430 พวกเขาโยนผมขึ้นรถแล้วก็คลุมหัวผมด้วย 1116 01:04:52,513 --> 01:04:56,559 แล้วอยู่ๆ ผมก็มาโผล่ในอะพาร์ตเมนต์นั่น กับประธานาธิบดีและชู้รักของเขา 1117 01:04:56,642 --> 01:04:58,936 กับเจ้าลูกแกะบ้านั่น 1118 01:04:59,020 --> 01:05:00,771 เขาบังคับให้ผมโทรหาวิกตอเรีย 1119 01:05:01,772 --> 01:05:03,482 งั้นเขาก็มีผู้สมรู้ร่วมคิดเหรอ 1120 01:05:03,566 --> 01:05:05,985 ครับ ผมเดาว่างั้น ที่ข้างนอก 1121 01:05:10,281 --> 01:05:12,533 ใช่ คนนี้แหละที่จับตัวเราไว้ 1122 01:05:12,617 --> 01:05:14,785 แล้วคนนี้ล่ะ เป็นผู้สมรู้ร่วมคิดหรือเปล่า 1123 01:05:14,869 --> 01:05:17,163 ผมไม่รู้ ผมบอกแล้วไงว่าไม่มีคนอื่น 1124 01:05:17,246 --> 01:05:18,331 เขามีแผนจะหนียังไง 1125 01:05:18,414 --> 01:05:21,542 - ฮะ ผมจะไปรู้ได้ไง - เขาเอาเครื่องจับเท็จไปทำอะไร 1126 01:05:21,626 --> 01:05:23,711 ผมไม่ได้ยิน ผมถูกขังอยู่ในห้องน้ำ 1127 01:05:23,794 --> 01:05:25,880 ชอบของขวัญของฉันไหม เจ้าปีกน้อย 1128 01:05:27,173 --> 01:05:30,009 หรือนายทิ้งเขาไป เหมือนทิ้งพระเยซูไว้บนไม้กางเขน 1129 01:05:30,092 --> 01:05:32,011 นายถามเรื่องตัวประกันคนนี้ไปทำไม 1130 01:05:32,094 --> 01:05:35,890 ก็ฉันไม่อยากโดนพวกนาย กล่าวหาว่าฉันทำร้ายร่างกาย 1131 01:05:35,973 --> 01:05:38,225 ฟังนะวิเซนเต นายมีเวลาสิบนาทีที่จะออกไป 1132 01:05:38,309 --> 01:05:41,604 พวกเขาจะเข้าไป และฉันหยุดพวกเขาไม่ได้ 1133 01:05:42,438 --> 01:05:43,606 นี่ ปีกน้อย 1134 01:05:44,106 --> 01:05:47,652 นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่นายนั่งกอดอกไม่ทำอะไร 1135 01:05:55,534 --> 01:05:56,535 เกิดอะไรขึ้น 1136 01:05:59,914 --> 01:06:02,458 เมียผมบอกว่า "ฝากดูแลลุงเอสเตบันด้วย" 1137 01:06:02,541 --> 01:06:04,126 แต่ลุงเอสเตบันตายแล้ว 1138 01:06:04,210 --> 01:06:07,129 ผมเอาแต่คิดเรื่องนี้ ผมไม่รู้ว่าเธอหมายถึงอะไร 1139 01:06:08,047 --> 01:06:09,507 ลุงเอสเตบันเป็นคนยังไง 1140 01:06:11,258 --> 01:06:14,095 เป็นคนขี้โกหก ตีสองหน้า คนทรยศ 1141 01:06:17,807 --> 01:06:20,059 ลองตรวจดูบาดแผลสักหน่อยดีกว่า 1142 01:06:22,895 --> 01:06:23,896 มากับเราหน่อย 1143 01:06:23,980 --> 01:06:25,648 - ไปไหน - ไม่มีอะไรหรอก มาเถอะ 1144 01:06:31,612 --> 01:06:33,823 - นอนลง เราจะตรวจดูแผลที่หัว - นอนลงเหรอ 1145 01:06:33,906 --> 01:06:36,158 - จะตรวจหัวผมเหรอ - หัวนายเลือดไหล 1146 01:06:36,242 --> 01:06:38,369 - นายเป็นเทรนเนอร์เหรอ - นั่นอะไรน่ะ 1147 01:06:38,452 --> 01:06:40,705 - เรียนจบจากที่ไหน - ไม่ ปล่อยผมนะ 1148 01:06:40,788 --> 01:06:42,623 - ใจเย็นๆ หายใจไว้ - ปล่อยผมนะ ไอ้บ้า 1149 01:06:42,707 --> 01:06:43,916 หายใจลึกๆ 1150 01:06:44,000 --> 01:06:45,209 หายใจไว้ 1151 01:06:45,751 --> 01:06:47,920 หายใจ นั่นแหละ 1152 01:06:48,713 --> 01:06:49,630 นั่นแหละ 1153 01:06:50,172 --> 01:06:52,425 - พร้อมไหม - พร้อม ได้แล้ว 1154 01:06:54,719 --> 01:06:57,304 - นั่นละ ตรวจให้ทั่วนะ - ได้ 1155 01:07:02,601 --> 01:07:04,562 - อะไร - ฉันเจอบางอย่าง 1156 01:07:06,689 --> 01:07:07,648 ให้ตายสิ 1157 01:07:08,649 --> 01:07:09,608 ไหนดูซิ 1158 01:07:09,692 --> 01:07:11,485 ไม่ละ คุณมีถุงมืออีกคู่ไหม 1159 01:07:12,403 --> 01:07:13,904 แกยักยอกเงินไปเท่าไหร่ 1160 01:07:13,988 --> 01:07:16,657 จากการก่อสร้างรถไฟใต้ดินสาย 12 ห่วยๆ นั่น 1161 01:07:17,158 --> 01:07:19,035 ห้าสิบล้านดอลลาร์ 1162 01:07:19,118 --> 01:07:23,205 แต่ฉันไม่ได้เก็บไว้เอง ฉันแบ่งสันปันส่วน เราต้องอัดฉีดให้ระบบด้วย 1163 01:07:23,289 --> 01:07:25,958 - ใครๆ ก็ทำกัน - เขารู้ว่าเราจะปิดกั้นสัญญาณ 1164 01:07:26,042 --> 01:07:28,377 เขาเลยต้องการตัวประกันปลอม เพื่อเอาวิดีโอออกมา 1165 01:07:29,879 --> 01:07:31,464 คำถามสุดท้าย 1166 01:07:32,923 --> 01:07:37,053 รัฐมนตรีมหาดไทยรู้เรื่องที่แกคอร์รัปชั่นไหม 1167 01:07:39,722 --> 01:07:41,140 เรจินา บาสตอน 1168 01:07:42,767 --> 01:07:44,602 กินหนักที่สุดในหมู่พวกเรา 1169 01:07:45,936 --> 01:07:48,481 เธอนี่แหละตัวดีเลย 1170 01:07:49,899 --> 01:07:51,609 หัวหน้า มีคนมาครับ 1171 01:07:59,950 --> 01:08:01,243 - รับหน้าให้หน่อยนะ - ได้ 1172 01:08:01,327 --> 01:08:02,787 โอเค ดี 1173 01:08:05,372 --> 01:08:06,624 ไปกันเถอะ ฟาฮาร์โด 1174 01:08:26,310 --> 01:08:28,771 ถึงหน่วยปฏิบัติการพิเศษทุกหน่วย 1175 01:08:28,854 --> 01:08:31,357 นี่เรจินา บาสตอนรัฐมนตรีมหาดไทยพูด 1176 01:08:31,440 --> 01:08:37,738 รัฐมนตรีกลาโหม กาซิมิโร ซาวาลา จะเข้ารับช่วงปฏิบัติการนี้ต่อ 1177 01:08:46,622 --> 01:08:47,456 เกิดอะไรขึ้น 1178 01:08:49,250 --> 01:08:50,793 เกิดอะไรขึ้นฮึ ฟาฮาร์โด 1179 01:08:50,876 --> 01:08:52,920 - นั่นสิ เกิดอะไรขึ้น - จอมันดับครับ 1180 01:09:17,111 --> 01:09:19,488 นี่รัฐมนตรีกลาโหม กาซิมิโร ซาวาลาพูด 1181 01:09:19,572 --> 01:09:22,283 ทุกหน่วยเตรียมพร้อมบุกเข้าไป 1182 01:09:22,366 --> 01:09:25,327 สิ่งสำคัญที่สุดคือชีวิตของประธานาธิบดี 1183 01:09:26,537 --> 01:09:27,705 หลีกไป! 1184 01:09:28,205 --> 01:09:31,000 - ชาร์ลี ให้ฉันเข้าไป - ไม่ได้ มีคำสั่งมา 1185 01:09:31,083 --> 01:09:32,585 ขอร้องละ พวกเขาจะฆ่าเธอ 1186 01:09:38,966 --> 01:09:39,842 ต่อยฉันสิ 1187 01:09:39,925 --> 01:09:41,468 - เอาจริงเหรอ - จริง 1188 01:09:44,805 --> 01:09:45,764 ให้ตายสิ 1189 01:09:51,228 --> 01:09:53,022 โอย แม่ง… 1190 01:09:53,105 --> 01:09:53,981 ไปซะ 1191 01:09:54,064 --> 01:09:55,024 ขอบใจนะ 1192 01:09:56,483 --> 01:09:57,568 เนียนมากเพื่อน 1193 01:09:58,277 --> 01:09:59,737 ตอนนี้ตาพวกนายแล้ว 1194 01:10:00,321 --> 01:10:01,447 โฮ้ย อะไรเนี่ย 1195 01:10:03,365 --> 01:10:05,910 ตั้งใจฟังนะเมเนนเดซ เบนเดอร์อยู่ข้างบน 1196 01:10:05,993 --> 01:10:08,329 พวกเขากำลังจะบุก เราจะหยุดพวกเขายังไงได้บ้าง 1197 01:10:08,412 --> 01:10:10,289 พวกเขาจะ… ฆ่าพวกเขาไหม 1198 01:10:16,337 --> 01:10:18,005 กะ… กัญชาเหรอ 1199 01:10:20,633 --> 01:10:22,718 ยืนยัน กำลังเตรียมจะบุกเข้าไป 1200 01:10:30,768 --> 01:10:31,644 นั่นใคร 1201 01:10:31,727 --> 01:10:34,355 แซมบราโน นี่เบนเดอร์ เปลี่ยนไปช่องสอง 1202 01:10:36,148 --> 01:10:36,982 อลันน่ะ 1203 01:10:40,319 --> 01:10:43,030 - ได้ยินแล้ว - ฉันมีอะไรจะบอกนาย 1204 01:10:43,739 --> 01:10:45,074 ใครฟังอยู่บ้าง 1205 01:10:46,033 --> 01:10:46,867 แค่เมียนาย 1206 01:10:47,660 --> 01:10:49,411 ประธานาธิบดีงีบหลับอยู่ 1207 01:10:49,495 --> 01:10:50,412 ดีมาก 1208 01:10:50,496 --> 01:10:52,331 - เดินมาตรงประตูสิ - นายต้องการอะไร 1209 01:10:52,414 --> 01:10:54,792 พวกเขากำลังจะบุก แล้วจะฆ่าพวกนายทุกคน 1210 01:10:54,875 --> 01:10:58,128 ขอล่ะ มาตรงนี้ ฉันต้องคุยกับนาย ฉันเห็นวิดีโอนายแล้ว 1211 01:11:04,551 --> 01:11:07,221 ฉันขอเตือนว่าฉันมีเมียนายเป็นโล่อยู่นะ 1212 01:11:07,888 --> 01:11:08,931 ต้องการอะไร 1213 01:11:10,057 --> 01:11:11,392 ฉันไม่มีอาวุธ 1214 01:11:11,475 --> 01:11:13,185 ฉันไม่สนเรื่องประธานาธิบดี 1215 01:11:13,269 --> 01:11:15,980 และถ้านายตาย ฉันก็แค่เศร้าไปสองสามวัน 1216 01:11:16,522 --> 01:11:17,982 แต่ฉันมาเพื่อวิกตอเรีย 1217 01:11:19,149 --> 01:11:21,110 วิดีโออยู่กับฉัน มันสุดยอดไปเลย 1218 01:11:21,193 --> 01:11:22,945 มันต้องดังระเบิดแน่ 1219 01:11:23,028 --> 01:11:24,947 ทุกคนต้องรู้เรื่องนี้ 1220 01:11:25,990 --> 01:11:29,451 แต่ทางเดียวมันจะเป็นไปได้อยู่ที่วิกตอเรีย 1221 01:11:30,119 --> 01:11:31,912 นายแพ้แล้ว วิเซนเต 1222 01:11:31,996 --> 01:11:34,498 เชื่อฉันเถอะ นายไม่เหลือทางเลือกแล้ว 1223 01:11:35,207 --> 01:11:37,042 ทางเลือกของฉันคือฆ่าพวกเขาให้หมด 1224 01:11:37,126 --> 01:11:39,920 ใช่ แต่นายไม่ได้มาที่นี่เพราะต้องการแบบนั้น 1225 01:11:48,012 --> 01:11:50,180 ฉันจะแน่ใจได้ยังไงว่านายจะปล่อยวิดีโอนั่น 1226 01:11:50,889 --> 01:11:52,599 ฉันสัญญาและสาบานด้วยชีวิต 1227 01:11:52,683 --> 01:11:55,394 ให้ฉันเข้าไป ให้ฉันไปแทนวิกตอเรีย 1228 01:12:01,608 --> 01:12:02,985 จำได้ไหม 1229 01:12:03,068 --> 01:12:04,611 เราเข้าไปกี่คน… 1230 01:12:13,120 --> 01:12:14,455 ออกมาเท่านั้นคน 1231 01:12:34,475 --> 01:12:36,352 ฝากจัดการด้วยนะ 1232 01:12:39,271 --> 01:12:40,356 ฝากจัดการด้วย 1233 01:12:57,414 --> 01:12:59,416 นี่ฉลามพูด เราได้ตัวประกันอีกคน 1234 01:12:59,500 --> 01:13:01,919 - ภรรยาของเบนเดอร์ - ทำไมเราไม่เห็นเธอเลย 1235 01:13:02,878 --> 01:13:06,965 ไม่ทราบครับ นี่มัน… แปลกมาก วงจรปิดของเราถูกแฮ็กเหรอ 1236 01:13:07,049 --> 01:13:08,217 เบนเดอร์อยู่ไหน 1237 01:13:08,300 --> 01:13:09,760 ไม่ทราบครับ เขาอยู่ตรงโน้น 1238 01:13:09,843 --> 01:13:11,261 รีบซ่อมซะ 1239 01:13:11,970 --> 01:13:14,306 อลันยังอยู่ข้างใน 1240 01:13:14,390 --> 01:13:16,350 - อลันยังอยู่ข้างใน คุณช่วย… - ถอยไป! 1241 01:13:16,433 --> 01:13:18,352 - นี่เป็นสถานการณ์อันตราย - ใจเย็นๆ 1242 01:13:18,435 --> 01:13:20,479 ใจเย็นๆ คุณกำลังเอาตัวเองไปเสี่ยง 1243 01:13:20,562 --> 01:13:22,773 ผมสัญญาว่าเราจะรอดออกไปจากที่นี่ 1244 01:13:23,524 --> 01:13:25,526 นั่งตรงนี้ดีกว่า 1245 01:13:25,609 --> 01:13:27,653 เริ่มต้นนับถอยหลัง 1246 01:13:29,780 --> 01:13:30,864 หกสิบ 1247 01:13:32,116 --> 01:13:33,242 ห้าสิบเก้า 1248 01:13:34,535 --> 01:13:37,871 - ห้าสิบแปด ห้าสิบเจ็ด - เดี๋ยว สามีฉันยังอยู่ข้างใน 1249 01:13:37,955 --> 01:13:41,250 ห้าสิบหก ห้าสิบห้า 1250 01:13:42,292 --> 01:13:45,045 ห้าสิบสี่ ห้าสิบสาม 1251 01:13:46,171 --> 01:13:49,258 ห้าสิบสอง ห้าสิบเอ็ด 1252 01:13:50,008 --> 01:13:51,009 ห้าสิบ 1253 01:13:52,511 --> 01:13:55,431 สี่สิบเก้า สี่สิบแปด 1254 01:13:56,807 --> 01:13:59,435 แซมบราโนยินดีจะทำลายหลักฐาน 1255 01:13:59,518 --> 01:14:01,353 ปล่อยคุณไป แล้วมอบตัว 1256 01:14:01,437 --> 01:14:04,022 ถ้าคุณไม่ตั้งข้อหา ก็จะจบลงแค่นี้ 1257 01:14:04,106 --> 01:14:05,065 สี่สิบสาม 1258 01:14:06,066 --> 01:14:09,361 สี่สิบสี่ สี่สิบเอ็ด 1259 01:14:10,446 --> 01:14:13,031 สี่สิบ สามสิบเก้า 1260 01:14:14,324 --> 01:14:15,367 สามสิบแปด 1261 01:14:15,993 --> 01:14:17,202 สามสิบเจ็ด 1262 01:14:17,703 --> 01:14:18,704 สามสิบหก 1263 01:14:20,205 --> 01:14:23,000 สามสิบห้า สามสิบสี่ 1264 01:14:24,293 --> 01:14:26,003 นายใช้อะไรอัดคลิป 1265 01:14:26,086 --> 01:14:27,171 สามสิบสอง 1266 01:14:27,796 --> 01:14:29,590 - เขาใช้อันนี้ใช่ไหม - สามสิบเอ็ด 1267 01:14:30,382 --> 01:14:31,383 สามสิบ 1268 01:14:32,176 --> 01:14:33,051 ยี่สิบเก้า 1269 01:14:33,927 --> 01:14:36,472 ยี่สิบแปด ยี่สิบเจ็ด 1270 01:14:37,556 --> 01:14:38,682 ยี่สิบหก 1271 01:14:39,975 --> 01:14:40,893 ยี่สิบห้า 1272 01:14:42,561 --> 01:14:44,938 นี่ไง หลักฐานมัดตัวคุณหายไปแล้ว 1273 01:14:45,022 --> 01:14:46,064 ยี่สิบสาม 1274 01:14:47,191 --> 01:14:49,109 ทุกหน่วยโปรดทราบ 1275 01:14:50,569 --> 01:14:51,695 เบนเดอร์อยู่ข้างใน 1276 01:14:54,490 --> 01:14:56,700 ทำไมเราไม่ปล่อยให้เขาทำสิ่งที่เขาถนัดที่สุดล่ะ 1277 01:14:56,783 --> 01:14:58,327 นี่มันอะไร ปิดซะ เดี๋ยวนี้! 1278 01:14:58,410 --> 01:15:00,537 ทำไม่ได้ครับ ซอฟต์แวร์ของจีน 1279 01:15:00,621 --> 01:15:01,788 สิ่งที่เรารู้ก็เป็นเขาที่สอน 1280 01:15:01,872 --> 01:15:04,082 ผมขอเตือน คุณถูกไล่ออกเพราะไม่ทำตามคำสั่ง 1281 01:15:04,166 --> 01:15:06,793 ผมเข้าใจว่าทำแล้วต้องมีผลตามมา 1282 01:15:07,294 --> 01:15:10,631 แต่เขาเป็นเพื่อนร่วมงาน ที่กำลังเสี่ยงชีวิตเพื่อช่วยเราทุกคน 1283 01:15:13,008 --> 01:15:14,927 เราอยู่ที่นี่มาตั้งกี่ชั่วโมงแล้ว 1284 01:15:16,970 --> 01:15:20,599 เรา… เหนื่อย เราหิว เราอดนอน 1285 01:15:21,225 --> 01:15:22,476 เราอยากกลับบ้านครับ 1286 01:15:28,565 --> 01:15:30,943 เราทุกคนก็อยากบุกเข้าไปให้มันจบๆ ซะ 1287 01:15:31,026 --> 01:15:33,111 แต่ก็อย่างที่เบนเดอร์เคยสอนเรา 1288 01:15:33,195 --> 01:15:34,363 เราทั้งหมดคือหนึ่งเดียว 1289 01:15:34,905 --> 01:15:36,615 และหนึ่งเดียวคือทั้งหมด 1290 01:15:47,584 --> 01:15:49,127 จำคุกสองปี 1291 01:15:50,254 --> 01:15:52,214 - หนึ่งปี - หนึ่งปีครึ่ง 1292 01:15:52,297 --> 01:15:53,882 - ตกลง - ตกลง 1293 01:16:01,265 --> 01:16:03,058 ทำไมต้องเหลือแค่กางเกงในด้วย 1294 01:16:03,141 --> 01:16:05,018 เอาออกซะที 1295 01:16:09,314 --> 01:16:10,566 ถอยไป 1296 01:16:10,649 --> 01:16:14,069 ยกมือขึ้น เดินมา มาเรื่อยๆ มาสิ! 1297 01:16:14,152 --> 01:16:15,279 - ให้ไว! - เร็วเข้า 1298 01:16:15,362 --> 01:16:17,114 ให้ไว! เร็วเข้า 1299 01:16:17,698 --> 01:16:18,574 เร็วๆ 1300 01:16:20,576 --> 01:16:21,535 อย่าขยับ 1301 01:16:21,618 --> 01:16:24,079 นี่สำหรับการทำตัวงี่เง่า ไอ้บ้า! 1302 01:16:32,546 --> 01:16:35,090 - เป็นไงมั่ง คุณโอเคไหม - ฉันไม่เป็นไร 1303 01:16:41,346 --> 01:16:43,223 ฉันอยากเจอฮัวนาแล้ว 1304 01:16:43,307 --> 01:16:44,850 ผมรู้ ผมก็เหมือนกัน 1305 01:16:44,933 --> 01:16:45,851 กลับบ้านกันเถอะ 1306 01:16:45,934 --> 01:16:47,686 - ค่ะ - ผมรักคุณ 1307 01:16:49,688 --> 01:16:51,189 ผมเกือบหลงเชื่อคุณเรื่องหมอนี่แล้ว 1308 01:16:52,858 --> 01:16:55,444 - ท่านคะ ฉันดีใจที่ท่านไม่เป็นไร - ท่านประธานาธิบดี 1309 01:16:57,237 --> 01:16:59,448 - คาร์ราสโก้ ขอบคุณมาก - ยินดีด้วย 1310 01:16:59,531 --> 01:17:01,283 - ฉันโดนไล่ออกแน่ - ผมว่าไม่นะ 1311 01:17:01,366 --> 01:17:04,411 - เมเนนเดซ ยินดีต้อนรับ นายพร้อมแล้ว - คุณจะโดนไล่ออกเหรอ 1312 01:17:06,371 --> 01:17:07,623 โอเค 1313 01:17:25,807 --> 01:17:27,309 ผลฟุตบอลใครชนะ 1314 01:17:32,230 --> 01:17:33,857 (สี่เดือนต่อมา) 1315 01:17:54,795 --> 01:17:58,507 ตัวตนของ "ลูกแกะ" ผู้ลึกลับถูกเปิดเผยแล้ว 1316 01:17:58,590 --> 01:18:00,550 ก็คือวิเซนเต แซมบราโน 1317 01:18:00,634 --> 01:18:03,512 ผู้ที่เมื่อสามเดือนก่อนจับตัวประธานาธิบดีไว้ 1318 01:18:03,595 --> 01:18:06,640 และบันทึกภาพวิดีโอไวรัลอันโด่งดัง ซึ่งประมุขของรัฐ 1319 01:18:06,723 --> 01:18:09,851 ยอมรับความผิดทุกอย่างที่ทำ ในขณะปกครองประเทศ 1320 01:18:09,935 --> 01:18:13,522 อย่าลืมว่านี่คือวิดีโอที่มีคนเปิดดูมากที่สุด ในประวัติศาสตร์ของประเทศเรา 1321 01:18:13,605 --> 01:18:16,858 ยอดวิวทะลุ 370 ล้านภายในเวลาแค่ห้าวัน 1322 01:18:16,942 --> 01:18:20,237 จนกระตุ้นให้เกิดการประท้วงทั่วประเทศ 1323 01:18:21,113 --> 01:18:24,574 ทำให้ลูกแกะกลายเป็น สัญลักษณ์แห่งความยุติธรรมทางสังคม 1324 01:18:24,658 --> 01:18:28,495 ซึ่งนำไปสู่การลาออกอย่างเลี่ยงไม่ได้ ของประธานาธิบดีอาไรซาและคณะรัฐมนตรี 1325 01:18:28,578 --> 01:18:33,375 และยังนำไปสู่การที่สภาเรียกร้อง ให้มีการเลือกประธานาธิบดีชั่วคราวขึ้นมา 1326 01:18:44,177 --> 01:18:48,974 อดีตตำรวจหน่วยรบพิเศษ ที่ตอนนี้กลายเป็นสัญลักษณ์ระดับโลกไปแล้ว 1327 01:18:49,057 --> 01:18:52,728 ขณะนี้แซมบราโน กำลังถูกจำคุกในเรือนจำในเมือง 1328 01:18:52,811 --> 01:18:55,439 และกำลังเข้ารับการบำบัดทางจิต 1329 01:18:55,522 --> 01:18:58,483 เจ้าหน้าที่ไม่เปิดเผยตำแหน่งที่แน่ชัดของเขา 1330 01:18:58,567 --> 01:19:01,194 เพราะกลัวว่าจะเกิดความไม่สงบขึ้นอีก 1331 01:19:01,278 --> 01:19:05,866 ลูกแกะ! 1332 01:19:17,836 --> 01:19:19,045 ลูกแกะ! 1333 01:19:24,301 --> 01:19:26,595 ไม่เอาพวกนี้! ไม่เอาพวกแก! 1334 01:19:52,829 --> 01:19:54,414 (อาไรซา ลาออกแล้ว) 1335 01:19:58,919 --> 01:20:00,504 (เรื่องอื้อฉาวประธานาธิบดีเขย่าเม็กซิโก) 1336 01:20:05,550 --> 01:20:06,593 (ไม่เคยมีมาก่อน) 1337 01:20:33,912 --> 01:20:36,790 การแต่งงานไม่ใช่สถานการณ์จับตัวประกัน 1338 01:20:36,873 --> 01:20:39,626 มันไม่ใช่เหตุการณ์ที่เริ่มต้นและจบลงได้ 1339 01:20:39,709 --> 01:20:42,212 เว้นแต่คุณจะอยากหย่า 1340 01:20:42,879 --> 01:20:44,172 ใช่ไหมที่รัก 1341 01:20:44,256 --> 01:20:46,174 ใช่ค่ะ ใช่เลย 1342 01:20:46,800 --> 01:20:49,803 แน่นอนค่ะที่การคิดจะ เผชิญหน้ากันอยู่เรื่อยไม่ใช่เรื่องดี 1343 01:20:49,886 --> 01:20:52,389 แต่การหนีความขัดแย้งก็ไม่ดีต่อสุขภาพเช่นกัน 1344 01:20:52,472 --> 01:20:55,433 เพราะมันจะสร้างปัญหาที่ใหญ่ขึ้น 1345 01:20:55,517 --> 01:20:56,351 ใช่ครับ 1346 01:20:56,434 --> 01:20:59,312 และนั่นคือสิ่งที่เราต้องการให้พวกคุณนึกไว้เสมอ 1347 01:21:00,021 --> 01:21:02,732 คู่ของฉันไม่ใช่ผู้ร้ายจับคนเป็นตัวประกัน 1348 01:21:03,233 --> 01:21:04,818 ฉันจะไม่วิ่งหนีจากเขา 1349 01:21:04,901 --> 01:21:06,987 - ขอบคุณมากค่ะ - ครับ ขอบคุณ 1350 01:21:07,070 --> 01:21:08,488 - ขอบคุณ - ขอบคุณ 1351 01:21:09,239 --> 01:21:10,699 มีบางคนออกไปแล้ว 1352 01:21:11,366 --> 01:21:12,367 ยังจะพูดอีก 1353 01:21:13,076 --> 01:21:14,411 คำตอบคุณยาวเกินไป 1354 01:21:14,494 --> 01:21:16,496 คำตอบฉันเหรอ คุณเอาแต่ขัดจังหวะฉัน 1355 01:21:16,580 --> 01:21:18,123 - คุณขัดจังหวะ… - ฮะ 1356 01:21:18,206 --> 01:21:20,125 - ครับ เราจะไปแล้ว - ขอโทษครับ 1357 01:21:20,709 --> 01:21:23,879 - คุณนับได้กี่คน ผมนับได้ 23 - ประมาณ 25 คน 1358 01:21:23,962 --> 01:21:26,923 - ยี่สิบห้า ไม่เยอะเท่าไหร่ - ใช่ ก็ไม่เลว 1359 01:21:27,424 --> 01:21:28,758 คุณดูไม่สบอารมณ์นะ 1360 01:21:28,842 --> 01:21:30,218 - อย่ามาบอกว่าผมรู้สึกไง - นี่ 1361 01:21:30,302 --> 01:21:32,137 พ่อกับแม่เคยคิดเรื่องหย่าหรือเปล่าคะ 1362 01:21:32,220 --> 01:21:33,054 - ไม่จ้ะ - คิดจ้ะ 1363 01:21:33,138 --> 01:21:34,055 - คิดเหรอ - ไม่ 1364 01:21:35,682 --> 01:21:37,601 แล้วของพวกนี้จะเอาไงดี 1365 01:21:37,684 --> 01:21:38,935 ก็เอากลับบ้านสิ 1366 01:21:40,812 --> 01:21:43,023 - ฮัลโหล - เอาถุงกระดาษมาใส่กัน 1367 01:21:43,106 --> 01:21:45,400 เบนเดอร์ จำฉันได้ไหม 1368 01:21:45,483 --> 01:21:46,818 - เป็นไง - แม่เคยคิดไหมคะ 1369 01:21:46,902 --> 01:21:48,361 - เบนเดอร์ - เราเคยคิดจ้ะลูก 1370 01:21:48,445 --> 01:21:51,448 ฉันว่างๆ อยู่ในคุกเลยมานั่งคิดดู 1371 01:21:51,531 --> 01:21:55,243 สิ่งที่นายกับฉันทำไว้ คือจุดเริ่มต้นของอะไรที่ใหญ่นะว่าไหม 1372 01:21:55,327 --> 01:21:56,661 หมายความว่าไง 1373 01:21:57,287 --> 01:22:00,332 ก็ตอนนี้ฉันเป็นคนดังแล้วใช่ไหมล่ะ 1374 01:22:00,415 --> 01:22:01,750 คนดังตัวจริง 1375 01:22:02,709 --> 01:22:06,922 ฉันเลยคิดว่านายกับฉัน สามารถเปลี่ยนประเทศนี้ได้น่ะสิ 1376 01:22:07,714 --> 01:22:08,965 แต่จากภายใน 1377 01:22:10,050 --> 01:22:11,176 นายคิดว่าไง 1378 01:22:11,968 --> 01:22:13,720 จะเล่นใหญ่กับฉันด้วยไหม 1379 01:22:14,804 --> 01:22:18,141 (ลูกแกะชิงเก้าอี้ประธานาธิบดี) 1380 01:22:20,602 --> 01:22:22,771 - ไม่รู้สิ - ไปกันเถอะ ที่รัก 1381 01:22:22,854 --> 01:22:23,855 อาจจะ 1382 01:25:33,545 --> 01:25:37,924 คำบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์