1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,893 --> 00:00:22,397 - Hola, ¿qué tal? Buenos días. - Señora, la estaba esperando. 4 00:00:27,444 --> 00:00:28,528 Lo siento mucho. 5 00:00:29,279 --> 00:00:30,655 No pudimos hacer nada. 6 00:00:30,739 --> 00:00:32,657 - [mujer suspira] - [licuadora zumba] 7 00:00:32,741 --> 00:00:34,451 [ambos ríen] 8 00:00:34,534 --> 00:00:36,411 Gracias, querido. ¿Cuánto te debo? 9 00:00:36,494 --> 00:00:37,620 No, no es nada. 10 00:00:37,704 --> 00:00:39,622 - ¿En serio? - Estuvo fácil. 11 00:00:39,706 --> 00:00:40,582 [mujer ríe] 12 00:00:41,124 --> 00:00:42,584 - Mire. - Mm. 13 00:00:44,252 --> 00:00:46,212 - ¡Épale! - [ríe] 14 00:00:46,296 --> 00:00:47,422 Cuídese mucho. 15 00:00:47,505 --> 00:00:48,882 Gracias. 16 00:01:00,643 --> 00:01:02,645 [música de intriga] 17 00:01:07,192 --> 00:01:09,194 [pitidos electrónicos] 18 00:01:13,364 --> 00:01:16,117 [sintoniza intercomunicador] 19 00:01:28,088 --> 00:01:30,090 [descarga eléctrica] 20 00:01:36,096 --> 00:01:38,098 [pitidos electrónicos] 21 00:01:43,561 --> 00:01:44,479 ¿Cómo vas? 22 00:01:46,731 --> 00:01:47,857 [hombre 1] Ya quedó. 23 00:01:47,941 --> 00:01:52,278 ¡Es la hora de terminar con esa perversa idea 24 00:01:52,821 --> 00:01:54,948 de que el país es para unos cuantos! 25 00:01:55,031 --> 00:01:56,241 [muchedumbre] ¡Araiza! 26 00:01:56,324 --> 00:02:01,079 [Araiza] ¡Se aumentará la inversión en investigación científica y tecnológica! 27 00:02:01,663 --> 00:02:07,877 ¡Vamos a garantizar la atención médica para todos y todas! 28 00:02:09,337 --> 00:02:13,633 Me comprometo a que todas mis promesas de campaña 29 00:02:13,716 --> 00:02:17,053 serán una realidad el día de mañana. 30 00:02:17,137 --> 00:02:18,763 ¡Y les doy mi palabra! 31 00:02:18,847 --> 00:02:22,642 [muchedumbre] ¡Araiza! 32 00:02:22,725 --> 00:02:24,060 [hombre 2] Estamos listos. 33 00:02:26,396 --> 00:02:29,440 Mm. ¿Y ella ya está saliendo con alguien más? 34 00:02:29,524 --> 00:02:32,318 No te puedo contar, Alan. Es mi paciente. 35 00:02:33,528 --> 00:02:35,738 - Bueno, pues él está destruido. - ¿Neta? 36 00:02:35,822 --> 00:02:38,491 Me habló llorando. Quiere que lo acompañe a comprar una moto. 37 00:02:38,575 --> 00:02:39,409 [mujer] Ay, no. 38 00:02:40,285 --> 00:02:42,453 ¡Ay! ¡Ay, no! Típico. 39 00:02:43,037 --> 00:02:44,706 La verdad, no puedo creer que… 40 00:02:45,248 --> 00:02:47,458 Beatriz haya estado tanto tiempo con él, ¿eh? 41 00:02:47,542 --> 00:02:48,793 Es la mamá de Mica. 42 00:02:50,128 --> 00:02:51,838 ¡No! No, no. 43 00:02:51,921 --> 00:02:52,755 No, no. 44 00:02:52,839 --> 00:02:54,507 No, Juana, no es la mamá de Mica. 45 00:02:55,675 --> 00:02:56,885 Dijiste Beatriz, 46 00:02:56,968 --> 00:03:00,180 y cada vez que quieres hablar de la mamá de Mica sin que lo sepa, 47 00:03:00,263 --> 00:03:01,598 la llamas "Beatriz". 48 00:03:01,681 --> 00:03:03,600 Pues no. No. No es cierto. 49 00:03:03,683 --> 00:03:06,060 No es, pero no digas nada en la escuela. 50 00:03:06,144 --> 00:03:08,021 ¿Por eso corrieron a mi maestra de inglés? 51 00:03:08,104 --> 00:03:10,106 - Juana, ya. Cambia de tema. - [celular] 52 00:03:10,190 --> 00:03:11,149 ¡Ay, no! 53 00:03:11,649 --> 00:03:13,985 - Perdón, tengo que contestar. - [mujer] No… 54 00:03:14,068 --> 00:03:15,278 - ¡Alan! - Es un segundo. 55 00:03:15,361 --> 00:03:16,821 - [resopla] - [pitido] 56 00:03:16,905 --> 00:03:17,947 ¿Qué pasa? 57 00:03:18,031 --> 00:03:20,116 [hombre tartamudea] Bender. 58 00:03:23,036 --> 00:03:24,579 Jefa, ¿qué está pasando? 59 00:03:24,662 --> 00:03:25,538 Nada. 60 00:03:26,456 --> 00:03:28,708 ¿Cómo nada? Está sudando mucho, ¿verdad? 61 00:03:28,791 --> 00:03:30,376 Y se está trabando. 62 00:03:30,460 --> 00:03:31,502 Okey, voy para allá. 63 00:03:31,586 --> 00:03:33,963 - No. - No. Aquí lo arreglamos, tranquilo. 64 00:03:34,631 --> 00:03:36,049 ¿Cuánto tiempo llevan ahí? 65 00:03:36,132 --> 00:03:37,133 Tres horas. 66 00:03:38,468 --> 00:03:40,345 Okey. Ahí voy. 67 00:03:40,428 --> 00:03:41,596 Alan, no. 68 00:03:41,679 --> 00:03:42,847 ¿Qué? Es el deber. 69 00:03:42,931 --> 00:03:44,098 No lo puedo creer. 70 00:03:44,182 --> 00:03:45,141 ¿Hay rehenes, pa? 71 00:03:45,225 --> 00:03:46,476 ¿Tú qué crees, mi amor? 72 00:03:46,559 --> 00:03:48,186 [sirena policial] 73 00:03:48,269 --> 00:03:49,103 ¡Alan, no mames! 74 00:03:49,187 --> 00:03:50,939 - [chirrido de llantas] - [bocinazo] 75 00:03:51,439 --> 00:03:53,399 - ¿Estás bien, amor? - ¡No estoy bien! 76 00:03:53,483 --> 00:03:54,943 No, tú atrás. ¿Estás bien? 77 00:03:55,526 --> 00:03:56,778 - Sí, papi. - Okey. 78 00:04:01,699 --> 00:04:04,953 [Victoria] ¿Quién llevará a Juana a natación? Tengo un paciente. 79 00:04:05,036 --> 00:04:07,997 - [Alan] No me va a pasar nada. - Aquí no, pero ¿en la casa? 80 00:04:08,081 --> 00:04:10,166 ¿Harás una mentira estructurada, papi? 81 00:04:10,250 --> 00:04:11,584 ¡Shh! Es un secreto. 82 00:04:13,253 --> 00:04:15,296 No hay tiempo, mi amor. Ya ves, tu papá… 83 00:04:15,380 --> 00:04:17,131 ¿Qué haces aquí, Bender? 84 00:04:17,215 --> 00:04:19,425 ¿Cómo? Vengo a echar la mano. ¡Te amo! 85 00:04:19,509 --> 00:04:21,928 [Victoria] Qué poca consideración hacia mí. 86 00:04:22,011 --> 00:04:25,890 De verdad, esto ya no… No puede ser así. Esto debe parar, ya no puede ser así. 87 00:04:25,974 --> 00:04:27,058 Ya no puede ser así. 88 00:04:27,141 --> 00:04:29,769 Tenemos el operativo cubierto, está todo controlado. 89 00:04:29,852 --> 00:04:30,728 Okey. 90 00:04:33,064 --> 00:04:35,233 Menéndez, cuéntame. ¿Qué está pasando? 91 00:04:35,316 --> 00:04:36,150 La… 92 00:04:37,026 --> 00:04:37,860 La… 93 00:04:37,944 --> 00:04:39,529 A ver, tranquilo. 94 00:04:39,612 --> 00:04:42,365 - Respira, inhala. Exhala. - [inhala y exhala] 95 00:04:42,448 --> 00:04:44,158 Ahora sí, cuéntame. Sin trabarte. 96 00:04:44,242 --> 00:04:46,327 La señora es la… mamá… 97 00:04:46,411 --> 00:04:48,621 La señora. Señora. ¿Qué está pasando? 98 00:04:48,705 --> 00:04:51,457 [llora] Tiene a mi mamá ahí adentro. La va a matar. 99 00:04:51,541 --> 00:04:53,459 - ¿Quién es? - Haga algo. Mi esposo. 100 00:04:53,543 --> 00:04:55,378 - Su esposo. ¿Cómo se llama? - José. 101 00:04:55,461 --> 00:04:58,298 - José. Tranquila, todo estará bien. - [Menéndez] Al… 102 00:05:01,718 --> 00:05:03,177 [José] ¡Ey! ¡Ey! 103 00:05:03,261 --> 00:05:05,805 Hola, José. Soy Alan Bender. 104 00:05:05,888 --> 00:05:08,057 ¿Para qué carajos me mandan otro policía? 105 00:05:08,141 --> 00:05:10,518 ¡Ah! ¡Caray! ¿Me ves pinta de policía o qué? 106 00:05:10,601 --> 00:05:11,519 ¡No siga! 107 00:05:13,313 --> 00:05:16,441 Soy negociador del Grupo de Operaciones Especiales. 108 00:05:16,524 --> 00:05:18,484 José, soy el único que te puede ayudar. 109 00:05:19,152 --> 00:05:20,236 Cuéntame. ¿Qué pasó? 110 00:05:20,820 --> 00:05:22,822 "No puedo dejar de pensar en ti. 111 00:05:22,905 --> 00:05:25,950 ¿Qué traes puesto? ¿Ya se fue tu güey?". 112 00:05:26,868 --> 00:05:29,329 - [grita] - ¡La iba a matar, pero se me escapó! 113 00:05:29,412 --> 00:05:32,040 Tranquilo, José. Lo vamos a solucionar. 114 00:05:32,123 --> 00:05:33,750 [ladridos] 115 00:05:33,833 --> 00:05:34,959 ¿Tienes perro? 116 00:05:35,043 --> 00:05:35,918 Sí. 117 00:05:36,002 --> 00:05:37,962 - ¿Cómo se llama? - Peluche. 118 00:05:38,546 --> 00:05:40,506 Peluche. Qué bonito. 119 00:05:41,090 --> 00:05:44,093 Hay videos divertidísimos en esa app, hasta informativos. 120 00:05:44,177 --> 00:05:45,928 No te sale hacerte la empática. 121 00:05:47,347 --> 00:05:49,807 No vayas a salir por nada del mundo, ¿okey? 122 00:05:49,891 --> 00:05:51,184 - ¿Y si tiembla? - No temblará. 123 00:05:51,267 --> 00:05:52,769 - ¿Cómo sabes? - Yo… Porque sé. 124 00:05:52,852 --> 00:05:54,687 - [música fuerte] - ¿Me escuchas? 125 00:05:54,771 --> 00:05:57,065 [timbre de puerta] 126 00:05:57,148 --> 00:05:58,024 ¡Ahí voy! 127 00:06:02,528 --> 00:06:04,280 Tienes tres opciones. 128 00:06:05,156 --> 00:06:07,325 La primera… disparas. 129 00:06:09,118 --> 00:06:11,245 Todo esto está rodeado de policías, José. 130 00:06:12,038 --> 00:06:13,623 Si disparas te van a matar. 131 00:06:14,916 --> 00:06:17,043 La segunda opción: no disparas. 132 00:06:18,252 --> 00:06:19,379 Igual te van a matar. 133 00:06:20,421 --> 00:06:22,882 Todos estos policías están hambrientos. 134 00:06:22,965 --> 00:06:25,051 Se les va a acabar la paciencia. Créeme. 135 00:06:25,134 --> 00:06:28,388 No hay nada más peligroso que un policía que le rugen las tripas. 136 00:06:29,597 --> 00:06:30,640 Y en tercera… 137 00:06:31,224 --> 00:06:32,100 te entregas. 138 00:06:32,183 --> 00:06:34,060 - [celular vibra] - Perdón, perdón. 139 00:06:34,644 --> 00:06:35,520 [masculla] 140 00:06:36,437 --> 00:06:37,814 Voy a contestar. 141 00:06:38,439 --> 00:06:40,274 - ¿Sí? - [hombre] Hola. 142 00:06:40,358 --> 00:06:43,903 ¿Sabías que tu sistema tarifario tiene nuevos gigas? 143 00:06:43,986 --> 00:06:45,696 - Ven, asóciate… - José… 144 00:06:46,614 --> 00:06:48,324 tengo a la fiscal en la línea. 145 00:06:48,408 --> 00:06:50,368 Dice que si te entregas ahorita, 146 00:06:50,451 --> 00:06:54,080 tu abogado puede justificar que todo esto lo hiciste en emoción violenta. 147 00:06:54,664 --> 00:06:58,543 A lo mucho vas a estar un par de meses en tratamiento psiquiátrico y, luego, 148 00:06:58,626 --> 00:07:00,670 ya, sigues con tu vida. 149 00:07:00,753 --> 00:07:02,422 Piénsalo, José. 150 00:07:02,505 --> 00:07:03,840 Si matas a tu suegra, 151 00:07:03,923 --> 00:07:06,467 esa hija de la chingada se va a quedar con todo. 152 00:07:06,551 --> 00:07:08,094 Con tu casa, tu coche. 153 00:07:08,177 --> 00:07:09,095 Es una troca. 154 00:07:09,178 --> 00:07:10,888 Ahí está. ¡Con la troca! 155 00:07:11,681 --> 00:07:12,890 Con Peluche. 156 00:07:12,974 --> 00:07:13,850 [llora] ¡No! 157 00:07:14,892 --> 00:07:16,185 Peluche no. 158 00:07:16,686 --> 00:07:18,396 Sí. Peluche no. 159 00:07:19,564 --> 00:07:22,066 - ¡Peluche no! - Tranquilo. Ya sé. 160 00:07:22,150 --> 00:07:23,192 Ya sé, José. 161 00:07:23,276 --> 00:07:25,153 No es malo, nada más es celoso. 162 00:07:25,236 --> 00:07:26,946 [Carrasco] No, es un tóxico. 163 00:07:27,029 --> 00:07:30,032 Lo encerrarán muchos años. No regreses con él. 164 00:07:30,116 --> 00:07:33,494 - Felicidades. Lo hiciste muy bien. - ¡No! Muchas gracias, Menéndez. 165 00:07:33,578 --> 00:07:34,662 Soy un pendejo. 166 00:07:34,745 --> 00:07:38,166 ¡No! No te hables así de feo. Estás aprendiendo. Ya te va a salir. 167 00:07:41,461 --> 00:07:42,503 [Alan suspira] 168 00:07:43,463 --> 00:07:45,590 - [Alan] ¿Vamos por unas? - [Menéndez] Chelas. 169 00:07:45,673 --> 00:07:48,050 [Alan] ¡Ándele, cabrón! Eso sí no se le atora. 170 00:07:53,181 --> 00:07:56,726 ¿Recuerdas que te dije que no quería saber nada de las aplicaciones? 171 00:08:00,188 --> 00:08:01,856 ¡Mira qué bombón! 172 00:08:02,398 --> 00:08:03,816 ¿Ah? [ríe] 173 00:08:04,692 --> 00:08:07,945 La primera cita… fui a su departamento. 174 00:08:08,029 --> 00:08:10,573 Había música, una botella de vino… 175 00:08:10,656 --> 00:08:12,950 - ¿Y lo de la apatía cómo va? - Bien. 176 00:08:13,951 --> 00:08:17,330 Ahora me siento más tranquila, más conectada, más libre. 177 00:08:17,914 --> 00:08:21,209 ¿Sabes que yo nunca me permití hacer nada loco? 178 00:08:21,292 --> 00:08:25,129 Y ahora estoy que parezco una gimnasta. 179 00:08:25,838 --> 00:08:28,424 Es que me pide hacer unas cosas… 180 00:08:28,508 --> 00:08:31,135 El otro día me amarró a la cama. 181 00:08:31,219 --> 00:08:34,305 Yo no me podía mover, o sea, hizo lo que quiso conmigo. 182 00:08:34,388 --> 00:08:36,974 Me da gusto que esté funcionando el medicamento, Jimena. 183 00:08:37,058 --> 00:08:39,685 Tengo una muestra de una nueva versión del mismo… 184 00:08:39,769 --> 00:08:41,062 Permiso. 185 00:08:41,646 --> 00:08:42,688 ¡No! 186 00:08:44,440 --> 00:08:45,983 No entendí lo de la gimnasia. 187 00:08:47,026 --> 00:08:50,112 Te juro… no sé qué pasó. 188 00:08:50,613 --> 00:08:51,531 [suspira] 189 00:08:55,326 --> 00:08:57,119 Sabía que era la mamá de Mica. 190 00:09:00,873 --> 00:09:02,750 Otra vez la luz prendida. 191 00:09:04,418 --> 00:09:05,628 [Alan suspira] 192 00:09:10,633 --> 00:09:13,302 - Hola, mi amor. - ¡Ay, cabrón! Me asustaste. 193 00:09:13,928 --> 00:09:14,929 ¿Qué haces ahí? 194 00:09:15,596 --> 00:09:17,348 Jimena encontró a Juana en el baño. 195 00:09:18,766 --> 00:09:20,810 ¿Jimena encontró a Juana en el baño? 196 00:09:20,893 --> 00:09:22,687 No tenía con quién dejarla. 197 00:09:23,479 --> 00:09:25,189 ¿No tenías con quién dejarla? 198 00:09:25,273 --> 00:09:27,024 Y mi paciente tuvo un brote. 199 00:09:27,733 --> 00:09:28,818 ¿Tuvo un brote? 200 00:09:29,402 --> 00:09:31,028 Deja de espejearme, Alan. 201 00:09:31,112 --> 00:09:32,822 ¿Qué? No te estoy espejeando, no. 202 00:09:32,905 --> 00:09:35,741 - Al contrario… - Estás repitiendo todo lo que te digo. 203 00:09:35,825 --> 00:09:37,451 ¿Ah, sí? ¿Estoy repitiendo? 204 00:09:37,535 --> 00:09:39,954 Fue inconsciente, no… No me di cuenta, pero… 205 00:09:40,037 --> 00:09:42,540 - Te siento molesta. - No me etiquetes emocionalmente. 206 00:09:42,623 --> 00:09:45,835 - No te estoy etiquetando. - No trates de controlar la situación. 207 00:09:45,918 --> 00:09:48,045 - ¿Controlar? - Escucha. Habla conmigo. 208 00:09:48,129 --> 00:09:51,090 Pero eso es lo que estoy haciendo. Estoy hablando contigo. 209 00:09:51,173 --> 00:09:52,383 - Okey. - Okey. 210 00:09:52,967 --> 00:09:55,219 Se enteraron de que atendía a una mamá. 211 00:09:55,303 --> 00:09:57,888 Me sacaron del chat de mamis y papis. 212 00:09:57,972 --> 00:10:01,892 Y estoy en riesgo de perder mi licencia como psiquiatra. [ríe] 213 00:10:02,518 --> 00:10:04,979 Ay, perdón. Pero ¿tú cómo estás? ¿Qué tal tu día? 214 00:10:05,479 --> 00:10:07,940 ¿El mío? Bien, muy bien. Salvé a la rehén y… 215 00:10:08,024 --> 00:10:09,984 ¡Me importa una mierda la rehén, Alan! 216 00:10:11,736 --> 00:10:14,530 Okey. Mira, yo aquí veo tres opciones… 217 00:10:14,614 --> 00:10:17,366 Yo, dos: terapia de pareja o divorcio. 218 00:10:17,450 --> 00:10:19,535 - ¿Qué? - Hoy duermes en el sillón. 219 00:10:20,620 --> 00:10:21,787 ¿Es en serio? 220 00:10:22,705 --> 00:10:24,206 No, Victoria… 221 00:10:25,916 --> 00:10:29,754 [gruñe] 222 00:10:30,338 --> 00:10:31,255 [suspira] 223 00:10:36,218 --> 00:10:38,304 [mujer] Otra vez en el sillón. 224 00:10:40,056 --> 00:10:41,724 María Luisa, deje… 225 00:10:44,935 --> 00:10:47,480 - Hola, mi amor. - Hola, papi. Mira. 226 00:10:47,563 --> 00:10:49,857 - Mira, qué bonito. - Son iguales. 227 00:10:49,940 --> 00:10:51,400 - Oye, pa. ¿Qué crees? - ¿Qué? 228 00:10:51,484 --> 00:10:53,194 La mamá de Mica ya está mejor. 229 00:10:53,277 --> 00:10:54,153 ¿En serio? 230 00:10:54,236 --> 00:10:57,281 Sí. Entró a gimnasia y le hace muy bien. 231 00:10:57,907 --> 00:10:59,784 - ¿Gimnasia? - Sí, gimnasia. 232 00:11:00,284 --> 00:11:03,079 Pa, ni creas que me voy a cambiar de escuela. 233 00:11:03,162 --> 00:11:05,539 No, mi amor. No. A ver, no pienses en eso. 234 00:11:06,290 --> 00:11:08,959 No te preocupes. No creo que sea necesario. 235 00:11:09,710 --> 00:11:11,462 ¿Qué hay de desayunar, María Luisa? 236 00:11:11,545 --> 00:11:13,673 - [María Luisa] Huevitos. - ¿Huevitos cómo? 237 00:11:13,756 --> 00:11:15,466 Pues huevitos con huevitos. 238 00:11:15,549 --> 00:11:17,218 [entrenador] Ocho más. 239 00:11:17,301 --> 00:11:19,345 [Victoria] Necesitaré que me cargues. 240 00:11:19,428 --> 00:11:23,224 - Me tendrás que cargar. - [entrenador] Aprieta el abdomen. 241 00:11:23,307 --> 00:11:26,811 - Lo estoy apretando. ¡Ya! - [entrenador] Dile a tu mamá. Venga. 242 00:11:26,894 --> 00:11:29,772 - Me duele la pierna. - Uno, dos. Venga. Cuatro más. 243 00:11:29,855 --> 00:11:32,441 - No puedo. - Ya, ya vas a acabar. Por favor. Venga. 244 00:11:32,525 --> 00:11:34,110 - Hola. - Ahí estás. 245 00:11:34,193 --> 00:11:36,195 - Oye. No le gusta que lo carguen. - Ya. 246 00:11:36,779 --> 00:11:38,364 Ah. Perdón. 247 00:11:39,699 --> 00:11:40,783 Perdón. 248 00:11:41,367 --> 00:11:42,702 No le hagas caso. 249 00:11:42,785 --> 00:11:44,203 Venga, vamos a seguir. 250 00:11:44,704 --> 00:11:45,538 [carraspea] 251 00:11:46,038 --> 00:11:46,914 - Vas. - Vamos. 252 00:11:48,165 --> 00:11:51,085 Diez, ¿okey? Aprietas abdomen, sacas pecho, ya sabes. Va. 253 00:11:51,168 --> 00:11:52,837 [exhala] 254 00:11:52,920 --> 00:11:55,047 - ¿Qué pasó con lo que me contaste? - Una. 255 00:11:55,756 --> 00:11:59,760 [entrenador] Nada, no me sentía bien. Lo que te conté, sobre todo en las noches. 256 00:11:59,844 --> 00:12:01,971 - La ansiedad… - Nico, ¿cómo crees? 257 00:12:02,054 --> 00:12:03,973 Le escribiré a un colega, te atenderá. 258 00:12:04,056 --> 00:12:06,058 - No te preocupes. - Pero ¿qué sentiste? 259 00:12:06,142 --> 00:12:10,146 Me sudaron las manos, taquicardia, sentía que no podía respirar. 260 00:12:10,229 --> 00:12:12,148 Es un ataque de pánico, Nico. Te dije. 261 00:12:12,231 --> 00:12:13,691 No sé, pero fue horrible. 262 00:12:13,774 --> 00:12:15,860 No me pasaba hasta que vine a vivir aquí. 263 00:12:16,360 --> 00:12:17,403 Tres más. Venga. 264 00:12:17,486 --> 00:12:18,320 [exhala] 265 00:12:18,404 --> 00:12:19,280 Respira. 266 00:12:19,363 --> 00:12:21,991 Ya. Dos. Son dos, aprieta. Aprieta. 267 00:12:22,074 --> 00:12:25,286 - Ya me tendrás que estirar al rato. - Aprieta. Dos, venga. Dos. 268 00:12:35,004 --> 00:12:36,630 Ya hablé con la doctora Socorro. 269 00:12:36,714 --> 00:12:39,842 Dice que nos puede recibir hoy a las 6:30 p. m. ¿Puedes? 270 00:12:41,093 --> 00:12:43,220 Nos hizo un espacio. Está perfecto, ¿no? 271 00:12:44,930 --> 00:12:46,474 Ya te había dicho que sí. 272 00:12:47,349 --> 00:12:48,642 Muy bien. Perfecto. 273 00:12:51,020 --> 00:12:52,354 Nos va a hacer muy bien. 274 00:12:55,316 --> 00:12:56,233 ¿Y Juana? 275 00:12:58,235 --> 00:13:00,362 - ¿Juana tiene que venir? - Sí. 276 00:13:00,446 --> 00:13:03,115 Es importantísimo que esté en una terapia de adultos, 277 00:13:03,199 --> 00:13:06,076 viendo cómo a su papá no le importa el trabajo de su mamá. 278 00:13:06,160 --> 00:13:09,789 - [suspira] Le pedimos a María Luisa… - "Le pedimos". ¿Me apoyarás? 279 00:13:09,872 --> 00:13:11,791 Gracias. ¿Vamos juntos? 280 00:13:15,753 --> 00:13:16,921 ¡María Luisa! 281 00:13:19,089 --> 00:13:21,050 [música de suspenso] 282 00:13:22,051 --> 00:13:23,093 [hombre] Ahí está. 283 00:13:25,054 --> 00:13:26,138 Es ese. 284 00:13:28,724 --> 00:13:29,975 Ahí estás. 285 00:13:30,768 --> 00:13:32,978 Ahí estás, ahí estás… 286 00:13:34,146 --> 00:13:36,190 [exhala profundamente] 287 00:13:40,486 --> 00:13:42,780 Mari, te dejé la lista en el refri. 288 00:13:42,863 --> 00:13:45,741 No te olvides de ponerle la fruta al lunch de las gemelas. 289 00:13:45,825 --> 00:13:49,411 Tiago está castigado, no puede usar la tablet hasta el viernes. 290 00:13:49,495 --> 00:13:53,874 Asegúrate de que Sofi estudie catecismo, porque vi que no se sabe el credo. 291 00:13:53,958 --> 00:13:57,962 Prepárale algo ligero para cenar al señor. Yo voy a estar en sesión permanente. 292 00:14:04,093 --> 00:14:05,135 [exhala] 293 00:14:05,845 --> 00:14:07,847 [timbre de puerta] 294 00:14:10,015 --> 00:14:11,350 Hola, ¿a quién busca? 295 00:14:12,810 --> 00:14:13,686 ¿Hola? 296 00:14:17,231 --> 00:14:19,233 [timbre de puerta] 297 00:14:23,696 --> 00:14:25,573 - Ahí no le oigo. - No. Pues es que… 298 00:14:25,656 --> 00:14:27,199 - ¿Qué? - Oye, oye. 299 00:14:42,882 --> 00:14:44,884 [alarma de auto] 300 00:14:47,094 --> 00:14:47,928 Venga. 301 00:15:08,782 --> 00:15:09,700 Entró. 302 00:15:17,041 --> 00:15:19,460 [periodista] Desde el gobierno del presidente Araiza, 303 00:15:19,543 --> 00:15:23,213 se ha denunciado que miles de dueños de gasolineras en todo el país 304 00:15:23,297 --> 00:15:26,467 fueron obligados por personal de la Procuraduría del Consumidor, 305 00:15:26,550 --> 00:15:27,384 PROCUCO, 306 00:15:27,468 --> 00:15:29,887 a pagar una cuota de entre 13 mil y 35 mil… 307 00:15:29,970 --> 00:15:32,640 - Bájale a la radio, por favor. - Claro, perdón. 308 00:15:32,723 --> 00:15:34,725 [periodista continúa indistinto] 309 00:15:38,145 --> 00:15:40,022 [inhala y exhala profundamente] 310 00:15:40,105 --> 00:15:41,190 Mi amor. 311 00:15:41,273 --> 00:15:42,441 [esposa] Hola, mi amor. 312 00:15:43,525 --> 00:15:45,486 Oye, fíjate que… 313 00:15:45,569 --> 00:15:48,447 tuvo un pedo Gabriel, y tengo que regresar al Palacio. 314 00:15:48,530 --> 00:15:49,782 Ya te la sabes. 315 00:15:49,865 --> 00:15:52,660 Ah… ¿Te espero para ver nuestra serie? 316 00:15:52,743 --> 00:15:56,956 No, mi amor. No voy a poder llegar. El pedo es grande de verdad. 317 00:15:57,581 --> 00:16:00,960 Mira… Pero no vayas a hacer trampa y la veas tú, ¿eh? Sin mí. 318 00:16:01,502 --> 00:16:04,505 Si te parece bien, mañana nos ponemos al día, ¿mm? 319 00:16:04,588 --> 00:16:06,590 Vale. Está bien, amor. Beso. 320 00:16:06,674 --> 00:16:07,925 [Araiza] Besos. Te amo. 321 00:16:14,181 --> 00:16:16,517 [música de suspenso] 322 00:16:33,242 --> 00:16:35,619 El punto es, doctora, que él no me ve. 323 00:16:36,120 --> 00:16:38,664 Prometió que dejaría el trabajo de campo cuando naciera Juana. 324 00:16:38,747 --> 00:16:40,624 La niña tiene ocho años. 325 00:16:40,708 --> 00:16:42,876 A ver, en eso estoy. 326 00:16:42,960 --> 00:16:46,547 Por eso estoy preparando a Me-menéndez, pero estas cosas llevan tiempo. 327 00:16:46,630 --> 00:16:49,341 - Menéndez es tartamudo. - ¡Ey! No discrimines. 328 00:16:49,425 --> 00:16:52,720 Menéndez no es tartamudo, se pone nervioso y se traba. 329 00:16:52,803 --> 00:16:56,306 Promete cosas que no va a cumplir para conseguir lo que quiere. 330 00:16:56,390 --> 00:16:59,435 Me miente como si yo fuera como los secuestradores. 331 00:17:00,019 --> 00:17:01,770 A ver, no, no miento. 332 00:17:01,854 --> 00:17:04,106 Tergiverso la realidad para salvar vidas. 333 00:17:04,189 --> 00:17:07,985 Digo, de alguna manera, toda la convivencia social se basa en eso. 334 00:17:08,068 --> 00:17:09,611 De otro modo, sería imposible. 335 00:17:09,695 --> 00:17:11,697 La verdad está sobrevalorada. 336 00:17:12,531 --> 00:17:14,116 - [Victoria] Yo no miento. - Ja. 337 00:17:14,199 --> 00:17:15,409 - ¿No mientes? - No. 338 00:17:15,492 --> 00:17:19,371 A ver, ¿te acostaste o no te acostaste con tu entrenador? 339 00:17:19,455 --> 00:17:20,622 Sí. 340 00:17:22,332 --> 00:17:24,585 Sí me acosté con mi entrenador. 341 00:17:24,668 --> 00:17:26,879 - Está mintiendo. ¿Ya ve? - No. Es cierto. 342 00:17:26,962 --> 00:17:28,756 Sí me acosté con mi entrenador. 343 00:17:37,765 --> 00:17:38,891 Buenas tardes. 344 00:17:39,683 --> 00:17:41,268 ¿Qué? ¿Anda enfermo Ramón? 345 00:17:41,351 --> 00:17:43,520 [Nico] Sí, pero no te preocupes. 346 00:17:43,604 --> 00:17:46,190 Ya me avisó todo. Ya está liberado el elevador. 347 00:17:52,571 --> 00:17:54,573 [tose] 348 00:17:56,033 --> 00:17:58,452 No sé, yo no lo conozco. 349 00:17:58,535 --> 00:17:59,870 Quizá mejor irnos, patrón. 350 00:18:01,038 --> 00:18:02,581 No seas culón, Narro. 351 00:18:03,207 --> 00:18:04,750 Hay que vivir la vida. 352 00:18:04,833 --> 00:18:07,086 Además, ya me tomé la pastillita. Abre. 353 00:18:37,658 --> 00:18:39,118 Regresa por mí en una hora. 354 00:18:39,618 --> 00:18:41,745 - Hora y media. - Okey. Sí, jefe. 355 00:19:07,646 --> 00:19:10,649 ¡Guau! ¡Qué recibimiento! 356 00:19:10,732 --> 00:19:12,860 - De haber sabido… - [hombre] Calladito. 357 00:19:14,361 --> 00:19:15,529 ¿Te acuerdas de mí? 358 00:19:16,155 --> 00:19:17,322 Vicente Zambrano. 359 00:19:18,073 --> 00:19:19,366 Mi diagnóstico, doctora, 360 00:19:19,449 --> 00:19:22,703 es que él es clínicamente adicto al reconocimiento… 361 00:19:22,786 --> 00:19:24,163 Díselo a él. 362 00:19:24,246 --> 00:19:28,584 ¡Eres clínicamente adicto al reconocimiento y a la adrenalina! 363 00:19:28,667 --> 00:19:30,210 ¿Qué tiene? Mira, la doctora. 364 00:19:30,294 --> 00:19:32,504 También le gusta el reconocimiento. Están sus diplomas. 365 00:19:32,588 --> 00:19:33,547 [Victoria] Siéntate. 366 00:19:33,630 --> 00:19:34,965 - ¿O no? - ¡Siéntate! No. 367 00:19:35,048 --> 00:19:36,592 No, a ella no la manipularás. 368 00:19:36,675 --> 00:19:38,719 ¿Ve? ¿Vio? Tú eres un manipulador. 369 00:19:38,802 --> 00:19:41,930 Pero bueno, de altísimo calibre. Siempre se sale con la suya. 370 00:19:42,014 --> 00:19:45,517 Mientras mi carrera está completamente relegada. 371 00:19:45,601 --> 00:19:49,229 Siempre que hay una emergencia. No, su trabajo es mucho más importante. 372 00:19:49,313 --> 00:19:51,565 ¡A ver, entiende! Si no voy, se muere gente. 373 00:19:51,648 --> 00:19:54,026 ¡A mí también se me puede morir un paciente! 374 00:19:54,109 --> 00:19:57,988 ¿A poco no? Hay muchísimas más muertes por suicidios que por secuestros. ¡Mm! 375 00:19:59,198 --> 00:20:02,618 Ahí sí no sé, doctora. Tendríamos que checar las estadísticas. 376 00:20:02,701 --> 00:20:04,703 - [celular vibra] - [Victoria resopla] 377 00:20:05,746 --> 00:20:06,580 Ajá. 378 00:20:08,624 --> 00:20:11,418 - Mm. Ah. - [celular continúa vibrando] 379 00:20:15,172 --> 00:20:16,006 Mm. 380 00:20:18,550 --> 00:20:20,385 - [ríe] - ¿Mm? 381 00:20:20,469 --> 00:20:22,471 [ríe suavemente] ¿Mm? 382 00:20:23,055 --> 00:20:23,889 ¿Mm? 383 00:20:24,765 --> 00:20:25,891 No voy a contestar. 384 00:20:26,600 --> 00:20:28,435 - Contesta. - Que no voy a contestar. 385 00:20:28,518 --> 00:20:30,354 - No voy a contestar. - Contesta. 386 00:20:30,938 --> 00:20:32,856 - No. No voy a contestar. - Contesta. 387 00:20:32,940 --> 00:20:33,899 No contestaré. 388 00:20:33,982 --> 00:20:36,193 - ¿Para qué? - Que vea la dinámica. ¡Contesta! 389 00:20:36,276 --> 00:20:38,153 Okey, sí, voy a contestar. 390 00:20:39,363 --> 00:20:40,197 Aquí Bender. 391 00:20:40,280 --> 00:20:42,115 [Vicente] Tenemos un Código Puerco. 392 00:20:42,199 --> 00:20:43,033 ¿Quién habla? 393 00:20:43,116 --> 00:20:46,078 Agente 44 del Grupo de Operaciones Especiales. 394 00:20:46,161 --> 00:20:48,747 Está en Iztapalapa. Acérquese. Espere coordenadas. 395 00:20:50,207 --> 00:20:51,917 Okey. Voy para allá. 396 00:20:52,668 --> 00:20:55,504 Perdón, me tengo que ir. Es una emergencia nacional. 397 00:20:55,587 --> 00:20:57,673 [ríe] Sí. ¿Secuestraron al presidente? 398 00:20:57,756 --> 00:20:59,383 ¿Para qué pides que conteste? 399 00:20:59,466 --> 00:21:01,468 - ¡Ay, perdóname! ¡Discúlpame! - ¡Ay, ay! 400 00:21:10,727 --> 00:21:11,812 Aquí Alan Bender. 401 00:21:13,105 --> 00:21:14,815 Ya. En camino a Iztapalapa. 402 00:21:15,440 --> 00:21:18,110 Listo para recibir coordenadas del agente 44. 403 00:21:18,193 --> 00:21:19,736 [hombre] Ahora se lo checamos. 404 00:21:20,362 --> 00:21:21,863 - [teléfono] - Contesta, Rubén. 405 00:21:21,947 --> 00:21:23,115 Sí, mi amor. 406 00:21:25,284 --> 00:21:27,286 [teléfono] 407 00:21:29,288 --> 00:21:30,747 - Diga. - [hombre] Buenas tardes. 408 00:21:30,831 --> 00:21:32,582 Perdone que lo moleste. 409 00:21:32,666 --> 00:21:34,084 Tengo a Bender en línea. 410 00:21:34,167 --> 00:21:35,752 Le dieron un "Código Puerco". 411 00:21:35,836 --> 00:21:39,047 - Imposible. El Puerco… El Puerco dejó… - ¡Shh! 412 00:21:39,131 --> 00:21:42,009 …al canciller y luego iba a cenar con la primera dama. 413 00:21:42,092 --> 00:21:44,678 Ah, bueno. Pues entonces debe ser un error. 414 00:21:44,761 --> 00:21:45,762 Muchas gracias. 415 00:21:45,846 --> 00:21:47,556 [celular suena] 416 00:21:49,933 --> 00:21:52,436 - ¿Sí? - [Rubén] Dame el veinte del presidente. 417 00:21:53,353 --> 00:21:55,397 Está cenando con la primera dama. 418 00:21:55,480 --> 00:21:57,190 - ¿Lo estás viendo? - Sí. 419 00:21:57,983 --> 00:21:59,318 ¿Sus tacos van con todo? 420 00:22:01,194 --> 00:22:03,864 - ¿Dónde chingados estás, cabrón? - Lenguaje, Rubén. 421 00:22:04,364 --> 00:22:05,365 Perdóneme, jefe. 422 00:22:05,449 --> 00:22:07,951 Es que lo traje a su cita con la diputada. 423 00:22:08,035 --> 00:22:09,494 Están discutiendo una ley. 424 00:22:09,578 --> 00:22:11,038 ¿Puedes checar que esté bien? 425 00:22:11,121 --> 00:22:13,665 ¿Interrumpir al presidente? Si ya acaba. 426 00:22:13,749 --> 00:22:14,791 [celular] 427 00:22:15,459 --> 00:22:16,293 ¿Qué onda, Nico? 428 00:22:16,376 --> 00:22:18,628 [Nico] Hola, Victoria. Oye, perdón, caray. 429 00:22:18,712 --> 00:22:21,298 Debo cancelar la clase de mañana. Me siento mal. 430 00:22:21,381 --> 00:22:22,299 ¿Qué tienes? 431 00:22:22,382 --> 00:22:25,385 Taquicardia, como que no puedo respirar. 432 00:22:26,345 --> 00:22:28,430 Perdón por molestarte con esto. 433 00:22:28,513 --> 00:22:29,973 Nico, respira. 434 00:22:30,474 --> 00:22:33,894 - Sabes que nadie se muere de esto. - Tengo miedo, me siento muy mal. 435 00:22:33,977 --> 00:22:35,645 A ver. ¿Dónde estás? 436 00:22:35,729 --> 00:22:37,481 En Polanco, ayúdame. 437 00:22:37,981 --> 00:22:38,899 Ajá. 438 00:22:38,982 --> 00:22:42,235 Okey. Bueno, si quieres… A ver, mándame tu ubicación. Estoy cerca. 439 00:22:43,195 --> 00:22:45,155 Espérame y te llevo algo. 440 00:22:45,238 --> 00:22:47,574 [Nico] No. No me hagas nada, por favor. 441 00:22:47,657 --> 00:22:50,160 - ¿Cómo que "no me hagas nada"? - No. ¡No! 442 00:22:50,786 --> 00:22:52,788 - ¡Órale! - No. ¡Perdón! ¿Qué? 443 00:22:52,871 --> 00:22:53,830 - ¿Perdón qué? - No. 444 00:22:53,914 --> 00:22:55,415 - [mujer grita] - [Nico gruñe] 445 00:22:56,750 --> 00:22:57,959 ¡Eh! 446 00:22:58,710 --> 00:22:59,836 Sin tocar. 447 00:23:15,811 --> 00:23:17,354 [timbre de puerta] 448 00:23:17,437 --> 00:23:18,438 Nico, soy yo. 449 00:23:18,939 --> 00:23:20,941 [música de suspenso] 450 00:23:32,744 --> 00:23:33,954 [golpea la puerta] 451 00:23:34,037 --> 00:23:34,955 ¿Nico? 452 00:23:36,873 --> 00:23:37,833 [exclama] 453 00:23:37,916 --> 00:23:39,334 Bienvenida, señora Bender. 454 00:23:40,001 --> 00:23:41,753 - Perdón, me obligaron. - ¿Qué pasó? 455 00:23:41,837 --> 00:23:43,004 - Adelante. - Uh… 456 00:23:43,839 --> 00:23:45,424 [celular vibra y suena] 457 00:23:49,845 --> 00:23:51,680 - ¿Bueno? - [Rubén] Señor presidente. 458 00:23:51,763 --> 00:23:52,597 [ríe] 459 00:23:52,681 --> 00:23:54,099 Pero ¡cuánta ineficiencia! 460 00:23:54,182 --> 00:23:55,434 ¿Quién habla? 461 00:23:55,517 --> 00:23:58,437 Estoy con el Puerco y mis hombres están por todos lados. 462 00:23:58,520 --> 00:23:59,729 Escúcheme bien. 463 00:23:59,813 --> 00:24:02,732 Si vemos a uno solo de sus elementos en este piso, 464 00:24:02,816 --> 00:24:04,192 matamos al presidente. 465 00:24:04,901 --> 00:24:06,361 Solo voy a hablar con Bender. 466 00:24:07,487 --> 00:24:08,488 ¿Quién eres? 467 00:24:09,781 --> 00:24:10,615 [corta llamada] 468 00:24:18,540 --> 00:24:20,167 [celular] 469 00:24:24,004 --> 00:24:25,422 Sí. Bender. 470 00:24:25,505 --> 00:24:29,259 [Carrasco] Código Puerco confirmado. Envío ubicación, mantén línea abierta. 471 00:24:29,342 --> 00:24:31,553 El secuestrador quiere hablar solo contigo. 472 00:24:32,262 --> 00:24:34,389 - [sirena policial] - [Alan] Voy para allá. 473 00:24:55,118 --> 00:24:56,661 [Carrasco] Equipo ingresando. 474 00:25:04,669 --> 00:25:05,587 [chirrido] 475 00:25:07,506 --> 00:25:09,549 [policía 1] Regrésate al taxi, güey. 476 00:25:14,304 --> 00:25:15,472 [policía 2] Todo libre. 477 00:25:16,056 --> 00:25:19,226 [Carrasco] No se mueva de ahí. Esta es una operación encubierta. 478 00:25:19,309 --> 00:25:21,645 Nadie puede saber que pasamos por aquí. 479 00:25:22,270 --> 00:25:25,607 No se puede escapar un mensaje, nada de prensa, nada de nada. 480 00:25:25,690 --> 00:25:28,652 Somos fantasmas, no existimos. ¿Entendido? 481 00:25:28,735 --> 00:25:30,779 [policías] Sí, señora. 482 00:25:43,708 --> 00:25:44,751 Menéndez. 483 00:25:47,629 --> 00:25:49,172 Sí, hacemos la evacuación. 484 00:25:49,256 --> 00:25:52,676 - [vecinos] ¿Quién? - Buenas noches, disculpe la molestia. 485 00:25:52,759 --> 00:25:54,970 Evacúen el edificio. Hay una… fuga de gas. 486 00:25:55,053 --> 00:25:56,555 [vecina 1] ¿Qué? ¿Cuál fuga? 487 00:25:56,638 --> 00:25:58,598 - [vecino 1] ¿Fuga? - [vecina 2] Quiere robar. 488 00:25:58,682 --> 00:26:00,517 [vecina 3] Este… no, aquí no. 489 00:26:05,021 --> 00:26:06,940 Los monitores de ese lado, por favor. 490 00:26:07,023 --> 00:26:08,733 Acá la mesa de café y galletitas. 491 00:26:08,817 --> 00:26:10,694 Y tráigame una silla, ¿no? 492 00:26:20,912 --> 00:26:22,706 [Carrasco] Pónganlo aquí. Ahí. 493 00:26:23,290 --> 00:26:25,667 [policía 2] ¡Vamos! ¡Apúrate! ¡Para hoy! 494 00:26:34,009 --> 00:26:35,176 Funciona todo, capitán. 495 00:26:35,260 --> 00:26:37,971 [Carrasco] Equipo Tiburón, al verde. Delfín, al azul. 496 00:26:38,054 --> 00:26:41,099 Mojarra, inhiban señal de internet y esperen instrucciones. 497 00:26:41,182 --> 00:26:43,810 Payaso, esperen evacuación y van al negro. 498 00:26:43,893 --> 00:26:45,729 Elfos, conmigo. Entramos todos… 499 00:26:45,812 --> 00:26:47,272 [policías] ¡Salimos todos! 500 00:26:49,733 --> 00:26:51,067 [policía 3] Conmigo. 501 00:26:51,151 --> 00:26:53,695 [policías] Vamos. ¡Vamos! 502 00:27:00,493 --> 00:27:01,911 [policía 3] Sin hacer ruido. 503 00:27:07,751 --> 00:27:08,835 [policía 4] Adelante. 504 00:27:14,424 --> 00:27:15,925 [sirenas distantes] 505 00:27:16,009 --> 00:27:18,011 [marca teléfono] 506 00:27:19,888 --> 00:27:21,806 - [celular] - [sirenas policiales] 507 00:27:21,890 --> 00:27:22,724 ¿Quién habla? 508 00:27:22,807 --> 00:27:25,018 [Vicente con distorsión] Bender, ¿cómo estás? 509 00:27:25,644 --> 00:27:28,188 - ¿Quién eres? - ¿Me puedes llamar Cordero? 510 00:27:28,271 --> 00:27:30,315 Cordero. ¿Ese es tu apellido? 511 00:27:30,398 --> 00:27:32,025 No, es un símbolo. 512 00:27:32,108 --> 00:27:35,403 [Alan] Un símbolo. Vas a limpiar los pecados del mundo, ¿o qué? 513 00:27:35,487 --> 00:27:37,364 Solo los del presidente, ¿sí? 514 00:27:38,948 --> 00:27:40,241 Sí. No. 515 00:27:40,325 --> 00:27:43,286 No sé, ¿tú qué crees? ¿Eh? 516 00:27:44,162 --> 00:27:48,375 ¿Me puedo sacrificar como Jesucristo o solo me gustan los taquitos de barbacoa? 517 00:27:48,458 --> 00:27:50,293 ¿Puedo hablar con el presidente? 518 00:27:50,377 --> 00:27:55,215 Uh, claro que sí. Es más, si quieres, acéptame la cámara. 519 00:27:55,298 --> 00:27:56,257 Ahí estás. 520 00:28:09,396 --> 00:28:11,231 Miren qué bonita pareja. ¿Eh? 521 00:28:11,815 --> 00:28:14,818 Y luego dicen que el gobierno no dialoga con la oposición. 522 00:28:15,318 --> 00:28:18,363 Llegaron a acuerdos bien profundos con la diputada Lobatón. 523 00:28:18,446 --> 00:28:20,198 ¿No es así, diputada Lobatón? 524 00:28:20,990 --> 00:28:22,158 ¿Qué quieres? 525 00:28:25,203 --> 00:28:28,623 Antes de que me corten la señal, quiero enseñarte algo. ¿Estás listo? 526 00:28:28,707 --> 00:28:29,582 [Alan] Sí. 527 00:28:35,797 --> 00:28:38,883 [Vicente] Estaba con su entrenador dándole bien recio a los burpees. 528 00:28:38,967 --> 00:28:41,302 - No es cierto. - ¡Cállate la puta boca! 529 00:28:42,011 --> 00:28:43,888 A ver, escúchame bien, Cordero. 530 00:28:43,972 --> 00:28:46,850 Te mandaré un teléfono de rescate para estar comunicados sin internet. 531 00:28:49,018 --> 00:28:51,563 No has entendido nada. Las reglas las pongo yo. 532 00:28:51,646 --> 00:28:54,482 Quiero 30 millones de pesos. Tienes 30 minutos. 533 00:29:00,363 --> 00:29:01,781 Tú vuelves a hablar… 534 00:29:01,865 --> 00:29:03,116 Tú vuelves a hablar… 535 00:29:10,081 --> 00:29:11,666 [policía 4] Inhibidor colocado. 536 00:29:35,899 --> 00:29:38,151 Hay una fuga de gas, hay que evacuar. 537 00:29:42,781 --> 00:29:45,784 [murmullos y música de fiesta] 538 00:29:51,498 --> 00:29:54,501 - [música de fiesta] - ¡Ey, ey! 539 00:29:54,584 --> 00:29:57,170 - [gritos y vítores] - ¡No! Hay una fuga. 540 00:29:57,921 --> 00:30:01,132 ¡No, no! Hay una fuga de gas. ¡No! 541 00:30:01,216 --> 00:30:03,384 [vítores] 542 00:30:03,468 --> 00:30:05,220 ¡No, hay una fuga de gas! 543 00:30:05,303 --> 00:30:07,597 Rápido, por favor. Por favor, rápido. 544 00:30:08,306 --> 00:30:09,974 Rápido. Por favor. 545 00:30:24,364 --> 00:30:27,116 [francotirador] Veo al presidente. Trae un chaleco de explosivos. 546 00:30:33,248 --> 00:30:34,707 No tengo imagen del dron. 547 00:30:34,791 --> 00:30:38,127 [policía 5] Se la llevó Márquez para filmar el cumpleaños del hijo. 548 00:30:38,628 --> 00:30:39,546 Mojarra. 549 00:30:40,505 --> 00:30:41,881 En posición y listos. 550 00:30:42,382 --> 00:30:43,216 Copy. 551 00:30:43,800 --> 00:30:45,802 Carrasco, no me puedes mandar a la casa. 552 00:30:45,885 --> 00:30:48,888 Si Cordero secuestró a mi mujer y pidió hablar conmigo, 553 00:30:48,972 --> 00:30:50,640 esto tiene que ser personal. 554 00:30:50,723 --> 00:30:52,267 Oigan, miren esto. 555 00:30:53,393 --> 00:30:54,227 ¿Serán ellos? 556 00:30:54,936 --> 00:30:57,397 Creo que sí, porque el portero después no regresa. 557 00:30:57,480 --> 00:30:58,982 No lo volvemos a ver. 558 00:30:59,065 --> 00:31:02,277 Y minutos después, la cámara del estacionamiento se gira. 559 00:31:02,360 --> 00:31:04,320 - La voltearon. - ¿Tendrá más gente? 560 00:31:04,404 --> 00:31:05,405 [celular vibra] 561 00:31:06,823 --> 00:31:10,535 Fajardo, hazme un favor. Regresa el video y hazle zoom a la imagen. 562 00:31:12,287 --> 00:31:14,163 Hay una… hay una fuga de gas. 563 00:31:14,247 --> 00:31:18,293 Es necesario que… vengan conmigo. Hay que abandonar el edificio. 564 00:31:18,376 --> 00:31:20,086 Todos… salir. 565 00:31:20,837 --> 00:31:21,671 ¿Sí? 566 00:31:26,175 --> 00:31:27,427 ¿Sí me entienden? 567 00:31:29,554 --> 00:31:30,430 ¿Por favor? 568 00:31:32,682 --> 00:31:33,558 Rápido. 569 00:31:37,562 --> 00:31:38,688 Equipo Payaso. 570 00:31:41,774 --> 00:31:43,359 ¿Y esto qué… qué es? 571 00:31:43,443 --> 00:31:46,070 GOMITAS DE OSO CON CANNABIS 572 00:31:46,154 --> 00:31:48,031 [Carrasco] ¿Cómo va la evacuación? 573 00:31:48,114 --> 00:31:50,700 [policía 6] En proceso. Vamos, seguimos desalojando. 574 00:31:50,783 --> 00:31:53,161 Vamos a reubicarlos en un hotel esta noche. 575 00:31:53,244 --> 00:31:55,288 - [mujer] ¿En qué hotel? - No tenemos más datos. 576 00:31:55,371 --> 00:31:58,249 - ¿Nos darán desayuno? - Sí. Habrá clima y televisión. 577 00:31:58,333 --> 00:32:01,336 - Sigan. Gracias, seguimos desalojando. - Sí huele a gas. 578 00:32:01,419 --> 00:32:04,047 Seguimos desalojando. En orden y silencio, por favor. 579 00:32:04,130 --> 00:32:06,799 Salgan ya, vecinos. Salgan. Buenas noches. Gracias. 580 00:32:07,425 --> 00:32:09,093 - Listo, jefa. - [Carrasco] Copy. 581 00:32:09,886 --> 00:32:11,429 Detecto cinco individuos. 582 00:32:24,817 --> 00:32:25,652 [Araiza gruñe] 583 00:32:26,235 --> 00:32:27,570 [Vicente suspira aliviado] 584 00:32:27,654 --> 00:32:30,573 [Araiza gruñe] 585 00:32:30,657 --> 00:32:31,532 ¿Qué? 586 00:32:32,033 --> 00:32:33,701 - Vas a salir muer… - Cállate. 587 00:32:33,785 --> 00:32:34,619 [gruñe] 588 00:32:34,702 --> 00:32:35,578 Bien. 589 00:32:38,373 --> 00:32:39,374 Bien. 590 00:32:40,041 --> 00:32:41,417 Encontrarás las diferencias 591 00:32:41,501 --> 00:32:44,128 entre tus promesas de campaña y tu gestión de mierda. 592 00:32:44,212 --> 00:32:47,924 Cada vez que veas una promesa no cumplida, vas a apretar este botón. 593 00:32:48,007 --> 00:32:49,092 Por ejemplo… 594 00:32:50,093 --> 00:32:54,931 ¡En nuestro gobierno, tendremos cero tolerancia a la corrupción! 595 00:32:56,265 --> 00:32:58,726 [Araiza masculla] 596 00:32:58,810 --> 00:33:00,144 Aprieta el botón. 597 00:33:01,646 --> 00:33:03,439 Aprieta el botón, por favor. 598 00:33:04,399 --> 00:33:05,775 - [descarga eléctrica] - [grita] 599 00:33:05,858 --> 00:33:07,986 [ríe] 600 00:33:08,069 --> 00:33:09,237 Va, muy bien. 601 00:33:09,821 --> 00:33:13,783 [Araiza en video] En nuestro gobierno, no habrá lugar para el amiguismo. 602 00:33:15,076 --> 00:33:15,952 [Araiza masculla] 603 00:33:17,203 --> 00:33:19,163 [exclama] 604 00:33:22,041 --> 00:33:24,711 - [grita] - [ríe] 605 00:33:26,295 --> 00:33:27,797 Okey. Son 200, cabrón. 606 00:33:27,880 --> 00:33:33,845 [Araiza en video] ¡Vamos a garantizar la atención médica para todos y todas! 607 00:33:34,470 --> 00:33:36,889 - [Alan] Pásale a la siguiente imagen. - Alan. 608 00:33:36,973 --> 00:33:37,849 ¿Qué pasó? 609 00:33:37,932 --> 00:33:39,851 Era la secretaria de Gobernación. 610 00:33:39,934 --> 00:33:41,269 - ¿Qué dijo? - No pude hacer nada. 611 00:33:41,352 --> 00:33:43,730 - Mandarán un negociador de Guerrero. - ¿Guerrero? 612 00:33:43,813 --> 00:33:45,732 Uno que tuvo mucho éxito con unos narcos. 613 00:33:45,815 --> 00:33:48,568 - Me imagino. Éxito total. - Vete a tu casa. Gracias. 614 00:33:48,651 --> 00:33:49,652 - ¿Qué? - Sí. 615 00:33:49,736 --> 00:33:51,988 Yo te mantengo informado de todo. Tu radio. 616 00:33:52,071 --> 00:33:53,197 ¿Es en serio? 617 00:33:55,867 --> 00:33:56,784 [suspira] 618 00:34:04,083 --> 00:34:06,127 - [teléfono timbra] - Contesta, contesta. 619 00:34:07,628 --> 00:34:10,548 - [María Luisa] ¿Qué se le ofrece? - María Luisa, un favor. 620 00:34:10,631 --> 00:34:12,133 ¿Te puedes quedar con Juana? 621 00:34:12,216 --> 00:34:14,677 Hoy es nuestro aniversario y se me había olvidado. 622 00:34:14,761 --> 00:34:18,514 No se preocupe, señor. Me quedo con la niña. Disfruten. 623 00:34:18,598 --> 00:34:19,932 Muchas gracias. 624 00:34:20,016 --> 00:34:22,602 Pero, el miércoles que viene, voy al pueblo a ver a mi hermana. 625 00:34:22,685 --> 00:34:24,979 ¿Qué? ¿Cómo el miércoles? No, el viernes. 626 00:34:25,063 --> 00:34:27,774 - Jueves me parece bien. - Okey, pero en la noche. 627 00:34:27,857 --> 00:34:29,817 Sabe que de noche no viajo, señor. 628 00:34:29,901 --> 00:34:30,943 [resopla] 629 00:34:31,027 --> 00:34:34,155 Okey, pero que Juana hoy se duerma temprano, por favor. 630 00:34:34,238 --> 00:34:36,449 Sí, ándele pues. Buenas noches. 631 00:34:36,532 --> 00:34:41,996 [música de tensión trepidante] 632 00:34:44,749 --> 00:34:45,625 [Alan] Gracias. 633 00:34:46,250 --> 00:34:47,627 No puede participar. 634 00:34:48,669 --> 00:34:50,546 Lo dicen todos los protocolos de FBI. 635 00:34:50,630 --> 00:34:52,632 Sí, pero no estamos en Estados Unidos. 636 00:34:52,715 --> 00:34:56,844 Además, no creo que el presidente de allá huya de su escolta para ver a su amante. 637 00:34:56,928 --> 00:34:58,471 [mujer] Los gringos son más prácticos. 638 00:34:58,554 --> 00:35:00,973 Se llevan a la amante a vivir a la Casa Blanca y punto. 639 00:35:01,057 --> 00:35:02,475 Lo siento, Bender. 640 00:35:03,309 --> 00:35:04,143 Pero… 641 00:35:04,685 --> 00:35:07,688 Oiga, ¿no habrá alguien que lo quiera perjudicar a usted? 642 00:35:07,772 --> 00:35:08,606 No. 643 00:35:09,315 --> 00:35:11,484 Pero este tipo es expolicía, es exmilitar. 644 00:35:11,567 --> 00:35:14,987 Conoce perfectamente nuestros protocolos, nuestro tiempo de reacción. 645 00:35:15,071 --> 00:35:18,116 Sabía dónde, cómo y cuándo secuestrar al presidente. 646 00:35:18,199 --> 00:35:19,826 No sé de dónde me conozca, pero… 647 00:35:19,909 --> 00:35:21,994 hay mucha inteligencia detrás de esto. 648 00:35:22,495 --> 00:35:24,831 Si pidió específicamente negociar conmigo, 649 00:35:24,914 --> 00:35:27,250 no cambiará las reglas a la mitad de la negociación. 650 00:35:27,333 --> 00:35:28,334 Lo haría ver débil. 651 00:35:28,417 --> 00:35:31,629 ¿Usted piensa que debemos darle todo el dinero que está pidiendo? 652 00:35:32,421 --> 00:35:34,340 Si quieren vivo al presidente, sí. 653 00:35:34,423 --> 00:35:37,510 [Araiza en video] ¡No va a haber más moches en mi gobierno! 654 00:35:37,593 --> 00:35:39,512 - [descarga eléctrica] - [Araiza grita] 655 00:35:40,346 --> 00:35:41,472 Conmigo se acaban… 656 00:35:41,556 --> 00:35:43,474 - [descarga eléctrica] - [Araiza grita] 657 00:35:44,642 --> 00:35:46,394 [Araiza en video] Cero tolerancia 658 00:35:46,477 --> 00:35:48,980 ¡para quien meta la mano en la bolsa del pueblo! 659 00:35:49,063 --> 00:35:49,981 Bender. 660 00:35:50,064 --> 00:35:51,607 - [descarga eléctrica] - [Araiza grita] 661 00:35:51,691 --> 00:35:52,775 ¿Tienes mi dinero? 662 00:35:53,442 --> 00:35:54,944 [Carrasco] Sí, autorizado. 663 00:35:55,027 --> 00:35:57,947 [Araiza en video] ¡Bajaremos el precio de los combustibles! 664 00:35:58,030 --> 00:35:59,490 ¿Con quién estoy hablando? 665 00:35:59,574 --> 00:36:02,743 Jefa del Grupo de Operaciones Especiales, Alejandra Carrasco. 666 00:36:02,827 --> 00:36:03,786 [Araiza grita] 667 00:36:04,662 --> 00:36:05,746 Escúchame bien. 668 00:36:06,914 --> 00:36:11,169 O hablo con Bender o entrego al Puerco hecho chicharrón. 669 00:36:11,252 --> 00:36:13,171 - [descarga eléctrica] - [Araiza grita] 670 00:36:14,881 --> 00:36:19,594 [Araiza en video] ¡Garantizaremos la transparencia de las obras de gobierno! 671 00:36:19,677 --> 00:36:20,720 [Araiza grita] 672 00:36:20,803 --> 00:36:22,430 ¡No habrá influyentismo! 673 00:36:22,513 --> 00:36:25,558 Se niega a hablar con nadie que no sea Bender. 674 00:36:26,601 --> 00:36:27,643 [suspira] 675 00:36:27,727 --> 00:36:30,271 Mañana, el presidente debe estar en el Congreso 676 00:36:30,354 --> 00:36:32,565 como si nada de esto hubiera pasado. 677 00:36:32,648 --> 00:36:35,693 Y nada se puede filtrar ni a las redes sociales 678 00:36:35,776 --> 00:36:37,904 ni a los medios, ¿entendido? 679 00:36:37,987 --> 00:36:40,156 Entendido. Con permiso. 680 00:36:43,910 --> 00:36:45,870 ¿Y quién va a llamar a la primera dama? 681 00:36:48,164 --> 00:36:49,165 [general] Tu turno. 682 00:36:49,248 --> 00:36:51,209 Yo no. No. 683 00:36:57,465 --> 00:36:59,342 [esposa] Buenas noches. ¿Quién habla? 684 00:36:59,425 --> 00:37:01,802 El señor presidente se vio obligado a participar 685 00:37:01,886 --> 00:37:05,014 en una reunión secreta con la cúpula del FGR. No… 686 00:37:05,097 --> 00:37:06,933 [esposa] ¿Me estás chingando? 687 00:37:07,016 --> 00:37:09,936 A ver, se escucha entrecortado. ¿Qué estás diciendo? 688 00:37:10,019 --> 00:37:11,896 [Menéndez] Perdón, no se… se enoje. 689 00:37:17,526 --> 00:37:19,528 No, la nariz era más ancha. 690 00:37:23,115 --> 00:37:25,618 Corona, avísame cuando tengas algo. 691 00:37:25,701 --> 00:37:27,036 ¿Encontraron al portero? 692 00:37:27,119 --> 00:37:28,788 No, sigue desaparecido. 693 00:37:29,413 --> 00:37:30,331 [Vicente] ¿Bender? 694 00:37:31,082 --> 00:37:32,208 Aquí estoy. 695 00:37:32,291 --> 00:37:35,044 Ya te estaba extrañando, ¿eh? Escúchame bien. 696 00:37:35,753 --> 00:37:38,839 En el cajón del escritorio del lobby hay unas instrucciones. 697 00:37:39,423 --> 00:37:41,550 - Al lobby. - ¿Qué le hiciste al portero? 698 00:37:41,634 --> 00:37:42,760 El cadáver… 699 00:37:42,843 --> 00:37:45,972 pues debe estar por ahí, no me acuerdo en dónde. 700 00:37:46,055 --> 00:37:48,015 O tal vez está vivo. Yo ya no sé. 701 00:37:49,350 --> 00:37:50,726 ¿Están todos bien? 702 00:37:50,810 --> 00:37:51,978 ¿Hay heridos? 703 00:37:52,061 --> 00:37:53,896 ¿Necesitan comida, medicinas? 704 00:37:54,480 --> 00:37:55,731 ¿Están todos bien? 705 00:37:58,442 --> 00:38:03,823 ¿Existe alguna manera de bajar los efectos de la pastillita azul en el presidente? 706 00:38:06,742 --> 00:38:09,328 ¡No! Bender, Bender. 707 00:38:10,288 --> 00:38:11,580 [traqueteo metálico] 708 00:38:11,664 --> 00:38:16,752 BUSCANDO… 709 00:38:18,879 --> 00:38:21,007 [con distorsión] No me gusta que me espíen. 710 00:38:22,633 --> 00:38:25,011 Avísame cuando esté hecha la transferencia. 711 00:38:35,229 --> 00:38:38,649 Si supuestamente era una cita romántica, no se maquilló. 712 00:38:39,442 --> 00:38:41,861 Está exactamente igual que como la vi en terapia. 713 00:38:42,570 --> 00:38:45,072 No se arregló. Ni siquiera se bañó. 714 00:38:46,741 --> 00:38:48,326 ¿Ya le intervenimos el celular? 715 00:38:48,409 --> 00:38:50,870 Sí, pero no hay textos, solo llamadas. 716 00:38:50,953 --> 00:38:52,747 - [Alan] ¿Cuántas? - Veinticinco. 717 00:38:52,830 --> 00:38:54,999 - ¿Hay fotos? - Pues… 718 00:38:55,082 --> 00:38:57,460 No. No me digas. No, mejor sí. Ey. 719 00:39:06,844 --> 00:39:08,846 No, no puedo ver esto. 720 00:39:15,686 --> 00:39:19,148 [Fajardo] La transferencia es al Hospital de Jesús, a donaciones. 721 00:39:21,442 --> 00:39:22,985 ¿Qué hacemos? ¿Procedemos? 722 00:39:23,986 --> 00:39:24,820 Sí. 723 00:39:25,654 --> 00:39:26,614 Transfiere. 724 00:39:28,324 --> 00:39:31,577 Cordero, ¿por qué al Hospital de Jesús y por qué tanto dinero? 725 00:39:31,660 --> 00:39:33,829 Porque voy a invertir en salud pública. 726 00:39:33,913 --> 00:39:34,747 ¡Ey! 727 00:39:36,123 --> 00:39:37,458 Al gobierno le vale verga. 728 00:39:37,541 --> 00:39:39,752 Tuviste un problema de salud y el gobierno te falló. 729 00:39:39,835 --> 00:39:43,756 Ay, no. No, Bender. ¡Qué horror tu psicología de influencer! ¡Ya! 730 00:39:45,716 --> 00:39:48,302 Muy bien, Cordero. Ya quedó la transferencia hecha. 731 00:39:48,386 --> 00:39:49,929 Te dimos lo que pediste, libéralos. 732 00:39:50,012 --> 00:39:52,181 Muy bien. Lo miro. 733 00:39:53,474 --> 00:39:55,643 Presi, de pie. 734 00:39:58,437 --> 00:39:59,438 A la ventana. 735 00:40:12,076 --> 00:40:14,161 [Araiza] No… No veo nada. 736 00:40:14,703 --> 00:40:17,039 [Vicente] Más a la izquierda. Abajo. 737 00:40:17,623 --> 00:40:18,707 Más abajo. 738 00:40:19,417 --> 00:40:21,794 Ah. Sí. 739 00:40:22,503 --> 00:40:24,755 Sí, sí. Ahí. Ya los vi. 740 00:40:25,464 --> 00:40:26,632 [Vicente] ¿Cuántos son? 741 00:40:27,341 --> 00:40:28,843 [Araiza] ¿Dos? Dos. 742 00:40:28,926 --> 00:40:30,136 [Vicente ríe] 743 00:40:30,219 --> 00:40:33,180 [Vicente] Gracias, Bender. Fue recibida la transferencia. 744 00:40:35,433 --> 00:40:36,517 Vete a sentar. 745 00:40:37,393 --> 00:40:39,895 Que te vayas a sentar, carajo. 746 00:40:40,896 --> 00:40:42,481 Debe de tener a alguien afuera. 747 00:40:43,149 --> 00:40:46,444 Seguramente el cómplice que vimos en las cámaras. Entraron juntos. 748 00:40:46,527 --> 00:40:48,571 El cómplice se llevó al portero. 749 00:40:48,654 --> 00:40:52,450 Lo mató, lo tiró por ahí… Y bueno, Cordero quedó solo allá adentro. 750 00:40:52,992 --> 00:40:54,326 ¿Y cómo piensa escapar? 751 00:40:55,244 --> 00:40:57,705 Ahora vamos a enseñarle a nuestro señor presidente 752 00:40:57,788 --> 00:40:59,915 qué significa "distribución de la riqueza". 753 00:41:00,666 --> 00:41:03,836 Ya hicimos salud, ahora vamos por educación. 754 00:41:03,919 --> 00:41:06,755 Quiero 30 millones de pesos para la Escuela Quetzalcóatl. 755 00:41:07,965 --> 00:41:10,050 No podemos darle todo lo que pide. 756 00:41:10,134 --> 00:41:12,052 Estoy de acuerdo. Esto no tiene fin. 757 00:41:12,136 --> 00:41:13,846 A ver, confíen en mí. 758 00:41:13,929 --> 00:41:15,764 Es un acto reparatorio. 759 00:41:15,848 --> 00:41:18,184 Quiere sanar el pasado, es… es como terapia. 760 00:41:18,267 --> 00:41:20,186 - ¡Terapia! - [funcionario gruñe] 761 00:41:20,269 --> 00:41:21,228 [Vicente] Bender. 762 00:41:22,646 --> 00:41:23,564 Bender, Bender. 763 00:41:24,273 --> 00:41:25,524 Aquí estoy. 764 00:41:26,317 --> 00:41:27,985 Pero necesitas ayudarme. 765 00:41:28,652 --> 00:41:31,489 ¿Cómo puedo demostrarle a mis jefes que quieres cooperar? 766 00:41:31,572 --> 00:41:35,659 Empiece sus preguntas con "cómo", evite decir "sí" y "no", 767 00:41:35,743 --> 00:41:38,078 manténgase firme, no imperativo. 768 00:41:38,621 --> 00:41:40,915 Para de mamar, Bender, y dime qué quieres. 769 00:41:41,874 --> 00:41:43,000 Quiero a mi mujer. 770 00:41:43,918 --> 00:41:46,837 - Victoria no tiene nada que ver en esto. - ¿Victoria? 771 00:41:47,588 --> 00:41:49,048 Pero si ella ya no te quiere. 772 00:41:50,591 --> 00:41:51,467 ¿La mato? 773 00:41:51,550 --> 00:41:53,135 No. No, no. A ver. 774 00:41:53,219 --> 00:41:54,929 El cornudo aquí soy yo. 775 00:41:55,638 --> 00:41:58,224 Déjame hablar con ella en persona. Dando y dando. 776 00:41:59,808 --> 00:42:00,726 Dando y dando. 777 00:42:00,809 --> 00:42:02,811 [música dramática] 778 00:42:13,531 --> 00:42:15,991 [Lobatón] Necesito recuperar mi celular. 779 00:42:16,492 --> 00:42:18,118 [policía] Tenemos a Lobatón. 780 00:42:18,202 --> 00:42:19,578 Bájenla de inmediato. 781 00:42:20,538 --> 00:42:22,164 ¡Carajo, Cordero! 782 00:42:22,248 --> 00:42:24,917 [Vicente con distorsión] Cabeza fría, Bender. 783 00:42:25,000 --> 00:42:28,295 ¿O qué? ¿No vale lo mismo la vida de Lobatón que la de tu mujer? 784 00:42:28,379 --> 00:42:29,964 ¿Qué chingados quieres? 785 00:42:30,047 --> 00:42:32,007 Ya te dije. Ya te entregué a un rehén, 786 00:42:32,091 --> 00:42:35,469 ahora tú dame los 30 millones de pesos para la Escuela Quetzalcóatl. 787 00:42:36,095 --> 00:42:37,888 El tiempo vuela, Alitas. 788 00:42:39,306 --> 00:42:40,766 Ya sé quién es. 789 00:42:41,934 --> 00:42:44,353 [Vicente con voz normal] El tiempo vuela, Bender. 790 00:42:44,853 --> 00:42:45,771 Alitas. 791 00:42:45,854 --> 00:42:47,064 [música melancólica] 792 00:42:47,147 --> 00:42:48,566 Alitas… 793 00:42:48,649 --> 00:42:50,276 [Alan] Vicente Zambrano, 794 00:42:50,359 --> 00:42:53,571 francotirador del Grupo de Operaciones Especiales. 795 00:42:53,654 --> 00:42:55,239 [disparos] 796 00:42:55,906 --> 00:42:57,491 Era el mejor de nosotros. 797 00:42:57,575 --> 00:42:59,952 Solía tener problemas con la autoridad. 798 00:43:00,536 --> 00:43:01,745 Era un provocador. 799 00:43:04,915 --> 00:43:07,167 Estuvimos trabajando juntos durante tres años. 800 00:43:07,960 --> 00:43:09,461 Hicimos varios operativos. 801 00:43:10,087 --> 00:43:11,630 Solíamos ser amigos. 802 00:43:15,718 --> 00:43:17,136 [Carrasco] ¿Y qué pasó? 803 00:43:17,219 --> 00:43:18,387 Tuvo mala suerte. 804 00:43:19,638 --> 00:43:22,766 Un narcotraficante secuestró un autobús lleno de personas. 805 00:43:22,850 --> 00:43:25,102 Exigía la liberación de sus compañeros. 806 00:43:25,185 --> 00:43:26,562 [secuestrador] ¡Para atrás! 807 00:43:29,148 --> 00:43:32,693 ¡Lo voy a matar O liberan a mis compañeros o lo mato. 808 00:43:34,069 --> 00:43:38,866 Zambrano… no quiso esperar la orden y… creyó que yo estaba en peligro. 809 00:43:39,742 --> 00:43:41,785 ¡Háganse para atrás o lo mato! 810 00:43:48,250 --> 00:43:49,293 Disparó. 811 00:43:49,376 --> 00:43:51,295 Era tan preciso que… 812 00:43:52,588 --> 00:43:54,840 le dio en el triángulo de la muerte. 813 00:43:55,424 --> 00:43:58,010 Desafortunadamente, todos los rehenes se murieron. 814 00:43:58,093 --> 00:43:59,970 Fue un caso muy mediático. 815 00:44:00,596 --> 00:44:04,099 A Zambrano lo corrieron del Grupo de Operaciones Especiales y… 816 00:44:05,351 --> 00:44:07,269 pasó varios años en la cárcel. 817 00:44:07,853 --> 00:44:10,939 Siempre me reprochó que no hice nada para evitarlo, pero… 818 00:44:11,482 --> 00:44:14,360 Yo no podía hacer nada. Él creyó que si yo hablaba… 819 00:44:15,653 --> 00:44:18,947 podía hacer algo, pero la verdad es que yo no podía hacer nada. 820 00:44:20,240 --> 00:44:21,367 Y el que firmó su baja 821 00:44:21,450 --> 00:44:24,078 fue el secretario de seguridad en ese momento… 822 00:44:24,828 --> 00:44:26,121 Francisco Araiza. 823 00:44:26,789 --> 00:44:28,207 Nuestro presidente. 824 00:44:32,753 --> 00:44:36,382 [Alan] No creo que quiera matar. Les repito, esto es un acto reparatorio. 825 00:44:36,465 --> 00:44:39,093 Veo muy probable que saquemos al presidente con vida. 826 00:44:39,843 --> 00:44:41,887 Confíen en mí. Démosle lo que pide. 827 00:44:43,263 --> 00:44:44,098 ¿Qué hacemos? 828 00:44:44,181 --> 00:44:47,476 [funcionario] Si conoce a Zambrano como a su esposa, estamos complicados. 829 00:44:48,560 --> 00:44:49,728 Démosle el dinero. 830 00:44:50,229 --> 00:44:53,357 Pero que entregue al presidente, los demás rehenes no importan. 831 00:44:55,067 --> 00:44:57,152 Autorizado, pero queremos al presidente. 832 00:44:58,696 --> 00:45:01,865 Lista la transferencia a la escuela, y tengo una dirección. 833 00:45:03,033 --> 00:45:04,785 Manden un equipo táctico ya. 834 00:45:04,868 --> 00:45:06,286 [Lobatón] Algo extraño pasó. 835 00:45:06,370 --> 00:45:08,997 Yo no sé qué es, pero estas botas no son mías. Pero… 836 00:45:09,081 --> 00:45:10,958 - Llévenla a la carpa. - ¿Quién habla? 837 00:45:11,041 --> 00:45:13,210 - Vas, Bender. - ¿Quién…? Oiga. 838 00:45:13,293 --> 00:45:15,838 Esto es un error. Yo soy la diputada Lobatón. 839 00:45:15,921 --> 00:45:18,173 No sé qué pasó. Esta ropa no es mía. 840 00:45:18,257 --> 00:45:20,384 Yo tengo que recuperar mi ropa, por favor. 841 00:45:20,467 --> 00:45:22,886 [Alan] A ver, diputada. ¿Lo reconoce? 842 00:45:22,970 --> 00:45:23,804 [Lobatón] No. 843 00:45:24,304 --> 00:45:25,264 ¿Y a este? 844 00:45:25,347 --> 00:45:27,141 Sí, es el secuestrador. 845 00:45:28,267 --> 00:45:29,643 ¿Cuándo conoció a Araiza? 846 00:45:31,437 --> 00:45:33,605 - Hace unos años. - ¿Dónde? 847 00:45:34,440 --> 00:45:36,942 En un congreso sobre el cambio climático. 848 00:45:37,025 --> 00:45:38,610 - ¿Y? - Y… [llora] 849 00:45:38,694 --> 00:45:40,487 Y hablamos y… 850 00:45:40,988 --> 00:45:44,241 es… muy encantador y… 851 00:45:44,324 --> 00:45:46,410 - ¿Qué pasó? - Me pidió mi número y… 852 00:45:46,493 --> 00:45:47,453 Y la llamó. 853 00:45:48,871 --> 00:45:51,081 Mi número de habitación. 854 00:45:51,165 --> 00:45:52,624 Diputada. 855 00:45:52,708 --> 00:45:55,919 Pensé que usted y el presidente eran de partidos contrarios. 856 00:45:56,420 --> 00:45:58,338 [se sorbe] 857 00:45:58,422 --> 00:46:01,300 ¿Acaso usted y su mujer votan por el mismo partido? 858 00:46:02,593 --> 00:46:04,845 Antes, sí. Ahora ya no sé. 859 00:46:06,221 --> 00:46:08,474 Mire… no me juzgue. 860 00:46:09,016 --> 00:46:10,559 Soy un ser humano. 861 00:46:10,642 --> 00:46:14,021 Tengo mis contradicciones. Aquí el único perfecto es Dios. 862 00:46:14,104 --> 00:46:17,191 Sí, Dios es una buena excusa para hacer casi cualquier cosa. 863 00:46:17,274 --> 00:46:19,568 Soy diputada nacional. 864 00:46:20,569 --> 00:46:22,362 Más respeto. Tengo fueros. 865 00:46:22,446 --> 00:46:23,906 ¿De quién es el departamento? 866 00:46:24,698 --> 00:46:25,574 Del… 867 00:46:26,283 --> 00:46:28,786 Del Ejecutivo. Es una costumbre entre presidentes. 868 00:46:28,869 --> 00:46:29,828 Mire, diputada. 869 00:46:29,912 --> 00:46:32,498 Tendrá que convencerme que no está coludida. 870 00:46:32,581 --> 00:46:34,917 - ¿Y por qué querría secuestrarlo? - No lo sé. 871 00:46:35,000 --> 00:46:37,586 Quizá se cansó de ser "la otra" y contrató a Zambrano. 872 00:46:37,669 --> 00:46:39,379 Con un marido me basta, ¿eh? 873 00:46:39,463 --> 00:46:41,006 ¿Victoria le dijo algo para mí? 874 00:46:41,965 --> 00:46:42,841 No. 875 00:46:44,510 --> 00:46:45,344 Okey. 876 00:46:46,011 --> 00:46:49,097 Bueno. Que se quede aquí. Si recuerda algo, me llaman. 877 00:46:49,181 --> 00:46:51,475 Debo regresar a mi casa, mis hijos me esperan. 878 00:46:51,558 --> 00:46:53,143 Diputada, siéntense. 879 00:46:53,769 --> 00:46:56,104 Póngase cómoda. Nadie sale de aquí. 880 00:46:56,855 --> 00:46:58,106 Órdenes del Ejecutivo. 881 00:47:00,108 --> 00:47:00,984 A ver… 882 00:47:03,320 --> 00:47:05,113 ¿Este es el tipo que los recibió? 883 00:47:05,197 --> 00:47:06,073 No. 884 00:47:06,156 --> 00:47:07,115 ¿Seguro? 885 00:47:07,199 --> 00:47:09,201 Sí. No, el otro era… más ojón. 886 00:47:09,284 --> 00:47:12,538 [Vicente con distorsión] Alitas… ¿recordaste? 887 00:47:12,621 --> 00:47:13,914 [ríe] 888 00:47:15,082 --> 00:47:16,667 Sí, claro que me acordé. 889 00:47:18,377 --> 00:47:20,003 Perdóname por lo que te hice. 890 00:47:21,213 --> 00:47:24,675 Mi mujer no tiene nada que ver en esto. El único culpable aquí soy yo. 891 00:47:24,758 --> 00:47:26,927 Sí. Tienes razón, Alitas. 892 00:47:27,010 --> 00:47:29,596 No es justo que tu mujer pague por tus cagadas. 893 00:47:29,680 --> 00:47:31,014 ¿Vamos por la justicia? 894 00:47:31,640 --> 00:47:34,184 Ya te dimos todo lo que pediste. ¿Qué más quieres? 895 00:47:35,310 --> 00:47:37,855 Tienes 20 minutos. Quiero un polígrafo. 896 00:47:39,481 --> 00:47:40,983 ¿Un polígrafo? ¿Para qué? 897 00:47:42,693 --> 00:47:44,945 Zambrano. Vicente. 898 00:47:47,531 --> 00:47:48,699 [policía 7] ¡Despejado! 899 00:47:53,495 --> 00:47:54,621 ¡Rápido! 900 00:48:01,503 --> 00:48:04,548 - [policía 8] ¡Estatus! - [policía 9] Despejado. ¡Despejado! 901 00:48:06,216 --> 00:48:08,051 [policía 10] ¡Hallazgo! Armas. 902 00:48:08,760 --> 00:48:10,637 Tiene como para una guerra ahí. 903 00:48:10,721 --> 00:48:13,849 - [policía 11] ¡Estatus! - [policía 12] ¡Despejado! 904 00:48:14,558 --> 00:48:15,767 [policía 13] Despejado. 905 00:48:16,268 --> 00:48:17,686 [policía 14] Estatus. 906 00:48:17,769 --> 00:48:19,688 [Fajardo] Parece que sí hizo la tarea. 907 00:48:24,860 --> 00:48:26,320 Encontré a la esposa. 908 00:48:29,489 --> 00:48:31,366 Traté de usar mi seguro. 909 00:48:32,075 --> 00:48:35,412 Y nos dimos cuenta de que el gobierno lo había cancelado 910 00:48:35,495 --> 00:48:37,956 después de haberme corrido injustificadamente 911 00:48:38,040 --> 00:48:40,250 del Grupo de Operaciones Especiales. 912 00:48:40,334 --> 00:48:43,128 [mujer] También… También descubrimos… 913 00:48:43,837 --> 00:48:46,757 que habían suspendido el apoyo a las quimioterapias 914 00:48:46,840 --> 00:48:49,301 de todos los hospitales públicos del país. 915 00:48:52,179 --> 00:48:55,557 Por el recorte al presupuesto, la austeridad. 916 00:48:56,892 --> 00:49:00,062 [Vicente] Nosotros no estamos pidiendo dinero. 917 00:49:00,562 --> 00:49:03,774 De verdad que cualquier ayuda hace la diferencia. 918 00:49:03,857 --> 00:49:07,277 Y este dinero lo pueden ver ustedes como si fuera una reparación 919 00:49:07,361 --> 00:49:09,780 o como un pago por una reparación por adelantado. 920 00:49:09,863 --> 00:49:12,532 Vicente arregla cualquier tipo de electrodoméstico. 921 00:49:12,616 --> 00:49:14,159 El que se les ocurra. 922 00:49:14,242 --> 00:49:16,495 Voy a poner un link ahí abajo y, por favor… 923 00:49:17,412 --> 00:49:19,373 De verdad, mi familia… 924 00:49:19,456 --> 00:49:21,541 Nosotros se los agradecemos muchísimo. 925 00:49:23,919 --> 00:49:28,048 Murió en el 2021, justamente en el Hospital de Jesús. 926 00:49:28,674 --> 00:49:29,508 Era maestra. 927 00:49:29,591 --> 00:49:32,678 Trabajó muchos años en la Escuela Quetzalcóatl en Ecatepec. 928 00:49:38,475 --> 00:49:39,893 [suspira] 929 00:49:41,979 --> 00:49:42,938 - Bender. - ¿Qué? 930 00:49:43,021 --> 00:49:44,106 Ya llegó la fiscal. 931 00:49:46,316 --> 00:49:48,694 Zambrano, quiero pedirte disculpas. 932 00:49:49,403 --> 00:49:52,406 [Vicente] Tus disculpas me las paso por los huevos, gracias. 933 00:49:52,990 --> 00:49:54,533 Estuvimos en tu local. 934 00:49:54,616 --> 00:49:57,828 El trabajo de inteligencia que hiciste es impecable. Te felicito. 935 00:49:57,911 --> 00:50:01,248 ¿Ves lo que se perdieron? Conmigo ya habrían resuelto la situación. 936 00:50:01,331 --> 00:50:02,582 ¿Cómo la resolverías? 937 00:50:02,666 --> 00:50:05,085 Ya me conoces, Alitas. Lo vuelo todo. 938 00:50:06,837 --> 00:50:10,257 Oye, no sabía que tu mujer se había enfermado y se había muerto. 939 00:50:10,340 --> 00:50:12,968 Siento mucho que tu despido haya provocado todo esto. 940 00:50:13,051 --> 00:50:16,263 ¿Ahora ves que tus acciones tienen consecuencias? ¿Mm? 941 00:50:16,346 --> 00:50:19,558 Te salvé la vida y ni siquiera me fuiste a visitar a la cárcel. 942 00:50:19,641 --> 00:50:21,727 Sí, ya sé. Todo esto es culpa mía, pero… 943 00:50:22,310 --> 00:50:24,980 Por favor, déjame remediar el pasado, déjame ayudarte. 944 00:50:25,063 --> 00:50:28,066 Déjame sacarte vivo de ahí. Yo sé que no te quieres morir. 945 00:50:28,150 --> 00:50:30,360 Etiquete los miedos de su contraparte. 946 00:50:30,444 --> 00:50:32,529 Voy a sentir mucha culpa si te matan. 947 00:50:32,612 --> 00:50:34,406 Use la empatía táctica. 948 00:50:34,489 --> 00:50:36,992 Es en serio. Aquí tengo a la fiscal enfrente. 949 00:50:37,075 --> 00:50:39,911 Si dices dónde está el portero y lo encontramos con vida… 950 00:50:39,995 --> 00:50:41,705 Ya me sé el truquito de la fiscal. 951 00:50:41,788 --> 00:50:43,790 Tengo a la fiscal enfrente. Escúchala. 952 00:50:43,874 --> 00:50:46,209 [fiscal] Aquí la fiscal Claudia Ortiz. 953 00:50:46,293 --> 00:50:50,130 Me vale madres salir. Quiero el puto polígrafo. 954 00:50:55,886 --> 00:50:58,013 [general] Cortémosle la energía eléctrica. 955 00:50:59,056 --> 00:51:01,725 ¿Qué tal si es un agente del MI-5, la CIA o el Mossad? 956 00:51:01,808 --> 00:51:05,103 ¿Qué más les da? Está encerrado ahí adentro. No va a salir. 957 00:51:05,187 --> 00:51:08,106 - Está incomunicado. - De alguna forma checa las transacciones. 958 00:51:08,190 --> 00:51:10,776 Significa que tiene comunicación con el exterior. 959 00:51:10,859 --> 00:51:13,862 [mujer] De ninguna manera vamos a darle un polígrafo. 960 00:51:27,501 --> 00:51:29,211 A ver, siéntate ahí. 961 00:51:31,213 --> 00:51:32,047 Siéntate ahí. 962 00:51:33,882 --> 00:51:36,510 - Es horrible lo que pasó con tu esposa. - Calladita. 963 00:51:37,135 --> 00:51:38,762 No. De verdad, lo siento mucho. 964 00:51:39,346 --> 00:51:41,515 Pero matarme a mí no va a hacer que regrese. 965 00:51:42,265 --> 00:51:43,642 No te va a quitar el dolor. 966 00:51:44,351 --> 00:51:47,020 Al contrario, ¿crees que le gustaría ver lo que haces? 967 00:51:47,104 --> 00:51:48,230 No. 968 00:51:48,313 --> 00:51:49,815 Eso conmigo no va a funcionar. 969 00:51:49,898 --> 00:51:52,067 Alan será muchas cosas, pero él… 970 00:51:52,943 --> 00:51:55,362 lo único que quería y que ha querido siempre 971 00:51:55,445 --> 00:51:57,030 es que nosotras estemos bien. 972 00:51:59,574 --> 00:52:01,868 Y él daría su vida por mí, eso sí lo sé. 973 00:52:01,952 --> 00:52:02,953 [Victoria llora] 974 00:52:03,036 --> 00:52:05,038 [celular vibra] 975 00:52:08,291 --> 00:52:10,043 ¿Qué pasó, María Luisa? ¿Todo bien? 976 00:52:10,127 --> 00:52:11,086 [Juana] Soy yo, pa. 977 00:52:13,130 --> 00:52:14,131 Hola, mi amor. 978 00:52:14,756 --> 00:52:16,174 ¿Qué haces despierta? 979 00:52:16,258 --> 00:52:19,469 Es que no me podía dormir, y me dijo María Luisa que no vienen, 980 00:52:19,553 --> 00:52:20,846 que era el aniversario. 981 00:52:20,929 --> 00:52:23,348 ¿No fue hace poquito que fuimos a comer los tres? 982 00:52:23,890 --> 00:52:26,434 Sí, pero ese era nuestro aniversario de bodas. 983 00:52:26,518 --> 00:52:29,312 Este es el aniversario de cuando nos conocimos. 984 00:52:30,021 --> 00:52:31,940 ¿Y cómo era que se habían conocido? 985 00:52:34,442 --> 00:52:35,861 ¿Te acuerdas que… 986 00:52:36,361 --> 00:52:39,322 te platiqué que yo estaba haciendo mis prácticas y…? 987 00:52:39,406 --> 00:52:40,866 Bueno, era un operativo y… 988 00:52:40,949 --> 00:52:43,952 ¡Ah, sí! Y que mami fue con otro médico, algo así. 989 00:52:44,035 --> 00:52:46,538 Que se quedaron hablando y se fueron a desayunar. 990 00:52:47,414 --> 00:52:48,957 Sí. Exacto. 991 00:52:49,040 --> 00:52:50,458 Ah. Te felicito. 992 00:52:52,335 --> 00:52:55,297 - Gracias… - Pásame con mamá que la quiero felicitar. 993 00:52:56,673 --> 00:53:00,135 Eh, mamá ahorita no te puede contestar, está ocupada. 994 00:53:00,802 --> 00:53:03,305 Es que la extraño. Pero ¿dónde está? 995 00:53:04,806 --> 00:53:05,724 En el baño. 996 00:53:06,349 --> 00:53:09,895 Una vez me dijo que iba al baño, pero en realidad iba a ver el celular. 997 00:53:11,771 --> 00:53:12,606 Sí. 998 00:53:12,689 --> 00:53:14,733 Sí, tu mamá tiene esa manía. 999 00:53:15,775 --> 00:53:18,403 Pa, ¿y no pensaron en festejar conmigo también? 1000 00:53:18,486 --> 00:53:21,615 Quizá conviene que falte mañana al cole y desayunamos los tres. 1001 00:53:21,698 --> 00:53:22,782 ¿Qué te parece? 1002 00:53:25,535 --> 00:53:27,537 Sí, mi amor. Me parece muy bien. 1003 00:53:28,079 --> 00:53:29,539 Okey. ¿A qué hora vienen? 1004 00:53:30,790 --> 00:53:34,211 La hora exacta no la sé, mi amor, pero… temprano. 1005 00:53:34,294 --> 00:53:36,171 - ¿Va? - Va. 1006 00:53:37,756 --> 00:53:38,632 Duerme rico. 1007 00:53:39,132 --> 00:53:40,300 Sí. Bye, papi. 1008 00:53:40,383 --> 00:53:41,343 Te amo. 1009 00:53:41,426 --> 00:53:42,552 Te amo. Bye. 1010 00:53:43,845 --> 00:53:46,431 [suspira y solloza] 1011 00:53:48,767 --> 00:53:49,768 [exhala] 1012 00:53:51,019 --> 00:53:53,230 - ¿Entendiste lo que haremos? - [Fajardo] Sí. 1013 00:53:53,313 --> 00:53:55,440 - Nada más no te tardes, ¿no? - Okey. No. 1014 00:53:55,523 --> 00:53:58,193 - Tú échame aguas. Órale. - Sí. 1015 00:54:11,539 --> 00:54:14,167 Yo no le voy a decir a mi hija que su mamá se murió. 1016 00:54:15,085 --> 00:54:16,253 Eso no va a pasar. 1017 00:54:19,381 --> 00:54:20,632 Cuando Juana nació, 1018 00:54:22,050 --> 00:54:25,053 yo le prometí a Victoria que iba a dejar de trabajar en esto. 1019 00:54:26,179 --> 00:54:28,390 Que íbamos a hacer nuestro proyecto juntos. 1020 00:54:29,432 --> 00:54:30,558 Pero nunca lo hice. 1021 00:54:33,311 --> 00:54:34,729 Uno siempre piensa que… 1022 00:54:34,813 --> 00:54:38,358 que hay más tiempo que vida, que siempre hay un mañana. 1023 00:54:39,776 --> 00:54:40,777 Pero no es así. 1024 00:54:44,614 --> 00:54:46,324 Victoria siempre creyó en mí. 1025 00:54:47,200 --> 00:54:48,076 Toma. 1026 00:54:48,827 --> 00:54:50,370 Dale esto al agente clave. 1027 00:54:58,628 --> 00:55:00,839 Tengo que salir viva de aquí, por favor. 1028 00:55:00,922 --> 00:55:01,965 [llora] Por favor. 1029 00:55:03,550 --> 00:55:06,219 ¡Por favor! Nico. Nico, hay que hacer algo, por favor. 1030 00:55:06,303 --> 00:55:07,762 Ya, ya, ya. 1031 00:55:10,015 --> 00:55:12,058 No soy entrenador, Victoria. 1032 00:55:12,726 --> 00:55:14,728 No soy Nico. ¿No te das cuenta? 1033 00:55:17,230 --> 00:55:18,523 Vicente no está loco. 1034 00:55:19,149 --> 00:55:20,400 Vicente es un genio. 1035 00:55:21,568 --> 00:55:25,322 Y es el único que puede cambiar este país para bien, no como este cabrón. 1036 00:55:26,656 --> 00:55:29,534 Él puede hacer que la muerte de mi hermana no sea en vano. 1037 00:55:31,870 --> 00:55:33,538 [Alan] Zambrano, ¿cómo está todo? 1038 00:55:33,621 --> 00:55:35,206 [Vicente carraspea] Ay, Alitas. 1039 00:55:35,290 --> 00:55:37,459 Pues aquí, hablando con tu mujer. 1040 00:55:38,084 --> 00:55:40,462 Nos está contando sus planes contigo… 1041 00:55:41,254 --> 00:55:42,339 con tu hijita. 1042 00:55:42,422 --> 00:55:43,340 Mm. 1043 00:55:44,132 --> 00:55:48,011 Pero si tú no me entregas el polígrafo, nomás te vas a quedar con las ganas. 1044 00:55:48,678 --> 00:55:51,306 Te lo estoy gestionando, pero aún no me lo autorizan. 1045 00:55:51,389 --> 00:55:52,557 Dame unos minutos. 1046 00:55:53,058 --> 00:55:55,518 Mientras, te mando las pizzas que me pidieron. 1047 00:55:59,105 --> 00:55:59,981 [duda] Okey. 1048 00:56:02,192 --> 00:56:03,318 Hazme un favor. 1049 00:56:04,319 --> 00:56:06,529 ¿Cómo puedo saber que Victoria está viva? 1050 00:56:09,199 --> 00:56:10,700 Tienes cinco segundos. 1051 00:56:12,702 --> 00:56:14,829 Alan, si no salgo viva de aquí, por favor… 1052 00:56:14,913 --> 00:56:16,373 Sí vas a salir viva, mi amor. 1053 00:56:16,456 --> 00:56:17,582 No me interrumpas. 1054 00:56:18,166 --> 00:56:19,793 Sí, okey. Te escucho. 1055 00:56:19,876 --> 00:56:22,170 Dile a Juana que la amo con todo mi corazón. 1056 00:56:23,546 --> 00:56:24,881 Y cuida a mi tío Esteban. 1057 00:56:24,964 --> 00:56:26,341 [Vicente] ¡Tiempo! 1058 00:56:27,467 --> 00:56:28,676 Cambio y fuera. 1059 00:56:56,496 --> 00:56:57,580 POLÍGRAFO 1060 00:56:58,581 --> 00:56:59,541 [ríe] 1061 00:57:09,134 --> 00:57:11,386 Buenas noches, amado pueblo mexicano. 1062 00:57:11,469 --> 00:57:13,972 Nos encontramos en la calle de Jorge Bernard Shaw, 1063 00:57:14,055 --> 00:57:15,974 número siete, en Polanco. 1064 00:57:16,057 --> 00:57:19,644 Estamos, ni más ni menos, con nuestro presidente de la República. 1065 00:57:19,727 --> 00:57:21,813 Lo tenemos amarrado porque, como saben, 1066 00:57:21,896 --> 00:57:24,149 los políticos son personas muy ocupadas, 1067 00:57:24,232 --> 00:57:28,319 pero hoy necesitamos que nos den algunas respuestas. 1068 00:57:28,403 --> 00:57:30,697 Esto que ven aquí es un polígrafo. 1069 00:57:30,780 --> 00:57:34,033 O lo que comúnmente se le conoce como detector de mentiras. 1070 00:57:34,576 --> 00:57:36,494 Y es lo que usa nuestro gobierno. 1071 00:57:37,370 --> 00:57:39,414 Hoy vamos a averiguar la verdad. 1072 00:57:39,497 --> 00:57:42,459 La verdad sobre los que deberían trabajar para nosotros. 1073 00:57:42,542 --> 00:57:46,463 Esta gente hace mal su trabajo y, además, nos mienten. 1074 00:57:47,797 --> 00:57:50,091 Son pésimos empleados. 1075 00:57:50,175 --> 00:57:54,387 Yo, en cambio, como ustedes, soy una persona que cumple con la ley, 1076 00:57:54,471 --> 00:57:55,930 que paga sus impuestos. 1077 00:57:56,014 --> 00:57:59,184 Soy sumiso, obediente, ¿y qué obtenemos a cambio? 1078 00:57:59,267 --> 00:58:03,897 Promesas vacías, eslóganes ridículos, justificaciones de mierda. 1079 00:58:03,980 --> 00:58:06,065 Pero eso hoy va a cambiar. 1080 00:58:06,149 --> 00:58:09,694 Hoy los corderos hemos despertado y vinimos por la verdad. 1081 00:58:09,777 --> 00:58:10,778 Carrasco. 1082 00:58:11,321 --> 00:58:12,655 Si entramos por la fuerza, 1083 00:58:12,739 --> 00:58:15,283 ¿qué probabilidades tenemos de sacarlo con vida? 1084 00:58:15,366 --> 00:58:16,242 [Carrasco] Pocas. 1085 00:58:16,993 --> 00:58:19,537 - Deme un número. - No solo es el presidente. 1086 00:58:19,621 --> 00:58:22,957 En un enfrentamiento así, morirían rehenes y varios elementos. 1087 00:58:23,041 --> 00:58:25,251 No sabemos si está solo, si tiene más gente, 1088 00:58:25,335 --> 00:58:27,170 no hemos podido corroborarlo. 1089 00:58:27,253 --> 00:58:29,005 El número, Carrasco. 1090 00:58:30,423 --> 00:58:32,842 Setenta-treinta. Setenta que muere. 1091 00:58:37,055 --> 00:58:38,014 Por favor. 1092 00:58:38,556 --> 00:58:41,267 Denme más tiempo. Sé que lo puedo resolver. 1093 00:58:50,360 --> 00:58:51,736 ¿Qué hacemos? 1094 00:58:54,822 --> 00:58:55,907 Tengo una idea. 1095 00:58:57,700 --> 00:59:01,538 Le subimos intensidad a la máquina de huevos fritos y… 1096 00:59:01,621 --> 00:59:03,665 Dígame, ¿qué quería ser usted de grande? 1097 00:59:04,582 --> 00:59:06,292 - Presidente. - [zumbido] 1098 00:59:07,293 --> 00:59:09,128 ¿Qué quería ser usted de grande? 1099 00:59:10,338 --> 00:59:11,214 Presidente. 1100 00:59:11,297 --> 00:59:12,173 [zumbido] 1101 00:59:13,466 --> 00:59:14,968 Escúchame bien, pendejo. 1102 00:59:16,010 --> 00:59:17,762 ¿Qué querías ser de grande? 1103 00:59:23,059 --> 00:59:24,060 Un chingón. 1104 00:59:25,562 --> 00:59:27,146 - Un hombre poderoso. - [pitido] 1105 00:59:31,609 --> 00:59:33,319 Un hombre poderoso. 1106 00:59:34,070 --> 00:59:36,155 A ver, escenario uno. 1107 00:59:37,198 --> 00:59:39,826 El presidente sale a través de la negociación 1108 00:59:39,909 --> 00:59:41,452 sin que nadie se entere. 1109 00:59:42,245 --> 00:59:44,038 Ganamos todos. 1110 00:59:45,248 --> 00:59:47,792 Escenario dos. 1111 00:59:48,793 --> 00:59:53,548 Entramos por la fuerza y lo sacamos ileso o herido. 1112 00:59:53,631 --> 00:59:55,216 ¿Qué procede en este caso? 1113 00:59:56,050 --> 00:59:59,387 Se reporta un problema de salud menor. 1114 00:59:59,470 --> 01:00:02,640 Puede ser apendicitis, la vesícula, algo. 1115 01:00:02,724 --> 01:00:06,227 Y, en unos días, lo tenemos con total normalidad 1116 01:00:06,311 --> 01:00:07,895 de nuevo en sus funciones. 1117 01:00:08,730 --> 01:00:10,481 Escenario tres. 1118 01:00:11,983 --> 01:00:12,859 Lo matan. 1119 01:00:13,610 --> 01:00:16,779 Si saliera a la luz que estaba con la amante, 1120 01:00:16,863 --> 01:00:21,367 la coalición no sobreviviría la crisis. 1121 01:00:21,451 --> 01:00:22,869 En cambio… 1122 01:00:23,578 --> 01:00:26,789 si armamos una buena historia, 1123 01:00:26,873 --> 01:00:32,587 nos aseguramos una transición de poder pacífica para Regina Bastón. 1124 01:00:34,255 --> 01:00:37,091 Y, además, construimos 1125 01:00:37,175 --> 01:00:39,761 la leyenda de Araiza. 1126 01:00:39,844 --> 01:00:42,513 Contamos que murió por la patria, 1127 01:00:42,597 --> 01:00:45,016 como un mártir de la democracia. 1128 01:00:45,099 --> 01:00:46,684 Una historia posible: 1129 01:00:46,768 --> 01:00:51,397 El presidente Araiza iba rumbo a Jalapa para salvar a los damnificados 1130 01:00:51,481 --> 01:00:53,858 cuando su helicóptero tuvo una falla 1131 01:00:53,941 --> 01:00:56,402 y, lamentablemente, murió. 1132 01:00:56,486 --> 01:00:58,363 [ríe] 1133 01:00:59,447 --> 01:01:00,698 [consultor] ¿Cómo lo ven? 1134 01:01:01,908 --> 01:01:06,663 Los políticos muertos son más queridos que los vivos. 1135 01:01:06,746 --> 01:01:09,457 ¿Alguna vez te hiciste un diagnóstico psiquiátrico? 1136 01:01:12,168 --> 01:01:13,211 Tres veces. 1137 01:01:13,294 --> 01:01:14,796 Ajá. ¿Y qué decía? 1138 01:01:17,006 --> 01:01:18,299 Narcisista con… 1139 01:01:19,717 --> 01:01:21,177 rasgos psicopáticos. 1140 01:01:21,260 --> 01:01:22,679 ¿Quién es tu prestanombres? 1141 01:01:25,890 --> 01:01:28,184 Augusto… Coronado. 1142 01:01:28,267 --> 01:01:29,268 Mi exchofer. 1143 01:01:29,352 --> 01:01:31,938 ¿Cuántas propiedades te compró tu prestanombres? 1144 01:01:33,022 --> 01:01:34,649 Dos casas en Miami. 1145 01:01:35,775 --> 01:01:37,568 Y una más en Puerto Banús. 1146 01:01:38,069 --> 01:01:41,239 Un yate y un jet muy modesto. Muy modesto. 1147 01:01:43,366 --> 01:01:46,828 En tu periodo presidencial, ¿cuánto dinero movió tu prestanombres? 1148 01:01:48,329 --> 01:01:50,123 No podría precisar con exactitud. 1149 01:01:50,206 --> 01:01:52,542 Venga, presi. Un estimado. 1150 01:01:54,293 --> 01:01:58,506 Unos… 120 millones de dólares. 1151 01:01:58,589 --> 01:02:00,466 Ciento veinte millones. ¡Hijo de la chingada! 1152 01:02:00,550 --> 01:02:04,053 - [descarga eléctrica] - [grita] 1153 01:02:06,305 --> 01:02:07,306 [solloza] 1154 01:02:08,141 --> 01:02:09,767 [Vicente ríe] 1155 01:02:09,851 --> 01:02:12,019 ¿Es verdad que contrataste como asesora 1156 01:02:12,103 --> 01:02:15,231 a una astróloga para que hablara con tu perro muerto? 1157 01:02:17,400 --> 01:02:19,485 Mercedes tiene poderes únicos. 1158 01:02:19,569 --> 01:02:21,696 ¿Tus hijos estudiaron en escuela pública? 1159 01:02:21,779 --> 01:02:22,905 No. 1160 01:02:22,989 --> 01:02:25,408 ¿Cuándo fue la última vez que viajaste en pesero? 1161 01:02:25,491 --> 01:02:26,701 Cuando era estudiante. 1162 01:02:29,078 --> 01:02:30,455 ¿Cuánto dinero te robaste 1163 01:02:30,538 --> 01:02:33,166 en la pésima construcción de la línea 12 del metro? 1164 01:02:33,249 --> 01:02:35,293 Cincuenta millones de dólares. 1165 01:02:35,376 --> 01:02:39,088 Pero ¡no me los quedé! Los repartí. Hay que engrasar el sistema. 1166 01:02:39,172 --> 01:02:41,841 ¡Todo el mundo lo hace! Es la única forma de hacerlo. 1167 01:02:42,508 --> 01:02:43,926 Dígame, ciudadana. 1168 01:02:44,010 --> 01:02:47,096 ¿Qué piensa usted de esa única forma de hacer las cosas? 1169 01:02:47,180 --> 01:02:49,307 - Me arrepiento de haberlo votado. - ¡Dígaselo a él! 1170 01:02:49,390 --> 01:02:52,602 Me arrepiento de haberte votado, ¡por tu culpa estamos aquí! 1171 01:02:52,685 --> 01:02:54,145 Y una última pregunta. 1172 01:02:55,480 --> 01:02:59,776 ¿La secretaria de Gobernación estaba al tanto de toda esta corrupción? 1173 01:03:04,113 --> 01:03:06,282 Se acabó la negociación. Vamos a entrar. 1174 01:03:06,365 --> 01:03:09,076 Si le damos el polígrafo, seguro podemos avanzar. 1175 01:03:09,160 --> 01:03:10,995 Eso nunca va a suceder. 1176 01:03:11,537 --> 01:03:12,997 [Vicente] Alitas, ¿estás ahí? 1177 01:03:13,623 --> 01:03:15,249 [Alan] Aquí estoy. ¿Qué pasó? 1178 01:03:15,833 --> 01:03:18,211 Como muestra de buena voluntad y por habernos dado de comer, 1179 01:03:18,294 --> 01:03:20,671 que es más de lo que hizo este gobierno de mierda, 1180 01:03:20,755 --> 01:03:22,006 te voy a dar un rehén. 1181 01:03:22,089 --> 01:03:23,299 Dando y dando. 1182 01:03:23,382 --> 01:03:27,094 Dígale que si no nos da al presidente no podemos seguir negociando. 1183 01:03:27,178 --> 01:03:29,472 Vamos a irrumpir por la fuerza. 1184 01:03:33,601 --> 01:03:35,603 [música de tensión] 1185 01:03:42,318 --> 01:03:44,570 Por favor, déjenme interrogarlo. 1186 01:03:44,654 --> 01:03:47,114 Le puedo sacar información para seguir negociando. 1187 01:03:47,198 --> 01:03:48,783 Mi mujer está allá adentro. 1188 01:03:48,866 --> 01:03:51,077 Bender, no tengo tiempo para su dolor. 1189 01:03:51,160 --> 01:03:52,954 Tiene diez minutos. 1190 01:04:06,592 --> 01:04:08,261 - A la carpa. - Alan, Alan. 1191 01:04:08,344 --> 01:04:10,179 Tú y yo tenemos mucho de qué hablar. 1192 01:04:10,972 --> 01:04:11,931 Siéntate ahí. 1193 01:04:13,766 --> 01:04:14,809 ¿Lo reconoce? 1194 01:04:16,060 --> 01:04:17,979 [Narro] Mm… Puede ser… 1195 01:04:22,108 --> 01:04:23,985 No. No, nunca lo había visto. 1196 01:04:24,485 --> 01:04:25,611 [Carrasco] Llévenselo. 1197 01:04:28,447 --> 01:04:31,200 [exhala profundamente] ¿Algún mensaje de mi esposa? 1198 01:04:32,034 --> 01:04:34,370 - No. - ¿Cómo te secuestraron? 1199 01:04:35,705 --> 01:04:36,581 [suspira] 1200 01:04:37,665 --> 01:04:38,749 [titubea] 1201 01:04:39,500 --> 01:04:42,253 Bajé a comprar cigarros como siempre y… 1202 01:04:43,129 --> 01:04:44,297 llegó un coche azul. 1203 01:04:44,380 --> 01:04:48,384 Se bajaron dos güeyes encapuchados. Me pusieron una pistola en la cabeza… 1204 01:04:49,510 --> 01:04:52,430 Me subieron al coche, me encapucharon a mí también y… 1205 01:04:52,513 --> 01:04:55,850 de repente, aparecí en el departamento con el presidente, su amante 1206 01:04:55,933 --> 01:04:58,936 y el… pinche loco este del Cordero. 1207 01:04:59,020 --> 01:05:00,771 Ahí me obligó a llamar a Victoria. 1208 01:05:01,772 --> 01:05:03,482 O sea que tiene un cómplice. 1209 01:05:03,566 --> 01:05:05,985 Sí. Sí, supongo que sí. Afuera. 1210 01:05:10,281 --> 01:05:12,533 Sí. Sí, él es el secuestrador. 1211 01:05:12,617 --> 01:05:14,785 [Carrasco] ¿Y este? ¿Es un cómplice? 1212 01:05:14,869 --> 01:05:17,163 No sé. Ya les dije que no había nadie más. 1213 01:05:17,246 --> 01:05:20,333 - [Alan] ¿Cómo planea escapar? - ¿Qué? ¿Cómo voy a saber? 1214 01:05:20,416 --> 01:05:21,584 ¿Qué hizo con el polígrafo? 1215 01:05:21,667 --> 01:05:23,711 No oí nada. Estaba encerrado en un baño. 1216 01:05:23,794 --> 01:05:25,838 [Vicente] Alitas, ¿te gustó mi regalito? 1217 01:05:27,173 --> 01:05:30,009 ¿O lo dejaste como Jesucristo en el viacrucis? 1218 01:05:30,092 --> 01:05:32,011 ¿Por qué tanto interés con este rehén? 1219 01:05:32,094 --> 01:05:35,890 Bueno… no me gustaría que me acusaran de maltrato. 1220 01:05:35,973 --> 01:05:38,225 Escúchame bien. Tienes 10 minutos para salir. 1221 01:05:38,309 --> 01:05:41,604 Van a entrar, y no hay nada que yo pueda hacer para detenerlos. 1222 01:05:42,438 --> 01:05:43,606 Alitas… 1223 01:05:44,106 --> 01:05:47,652 no sería la primera vez que te quedas con los brazos cruzados. 1224 01:05:50,488 --> 01:05:51,822 [suspira] 1225 01:05:55,534 --> 01:05:56,535 ¿Qué pasa? 1226 01:05:59,914 --> 01:06:02,500 Mi esposa me dijo: "Cuida al tío Esteban". 1227 01:06:02,583 --> 01:06:04,126 Pero el tío Esteban ya murió. 1228 01:06:04,210 --> 01:06:07,088 Estoy dándole vueltas a la cabeza y no sé qué quiso decir. 1229 01:06:08,047 --> 01:06:09,507 ¿Cómo era el tío Esteban? 1230 01:06:11,258 --> 01:06:14,095 Mentiroso, doble cara, traidor. 1231 01:06:17,807 --> 01:06:20,059 Vamos a revisarle esas heridas. 1232 01:06:22,895 --> 01:06:23,896 Ven con nosotros. 1233 01:06:23,980 --> 01:06:25,731 - ¿Adónde? - Todo estará bien. Ven. 1234 01:06:31,570 --> 01:06:33,823 - Acuéstate, revisaremos el golpe. - ¿Qué? 1235 01:06:33,906 --> 01:06:36,158 - ¿Cómo que me revisarás? ¿Qué? - ¡Sangra! 1236 01:06:36,242 --> 01:06:38,494 - ¿Eres entrenador de dónde? - ¿Qué es eso? 1237 01:06:38,577 --> 01:06:40,705 No. ¿Qué es eso? ¡No! Suéltame. 1238 01:06:40,788 --> 01:06:43,916 - [Alan] Tranquilo, respira. Respira. - Suéltame, cabrón. 1239 01:06:44,000 --> 01:06:45,626 - Respira. - [gruñe] 1240 01:06:45,710 --> 01:06:48,421 Respira, eso. Eso. 1241 01:06:48,504 --> 01:06:49,630 Eso. 1242 01:06:50,172 --> 01:06:52,425 - [Carrasco] ¿Listo? - Listo. Ya. 1243 01:06:54,719 --> 01:06:57,722 - Ahí está. Revísalo bien, ¿eh? - Sí. 1244 01:07:01,684 --> 01:07:02,518 [exclama] 1245 01:07:02,601 --> 01:07:04,562 - ¿Qué? - Encontré algo. 1246 01:07:06,689 --> 01:07:07,648 ¡Híjole! 1247 01:07:08,524 --> 01:07:11,110 A ver… No. ¿Tienes otro guante? 1248 01:07:12,403 --> 01:07:14,030 [Vicente] ¿Cuánto dinero robaste 1249 01:07:14,113 --> 01:07:16,574 en la pésima construcción de la línea del metro? 1250 01:07:17,158 --> 01:07:19,035 Cincuenta millones de dólares. 1251 01:07:19,118 --> 01:07:23,205 Pero ¡no me los quedé! Los repartimos. Hay que engrasar al sistema. 1252 01:07:23,289 --> 01:07:26,042 - Todos lo hacen. - Sabía que íbamos a inhibir la señal. 1253 01:07:26,125 --> 01:07:28,377 Necesitaba un falso rehén para sacar el video. 1254 01:07:29,837 --> 01:07:31,464 [Vicente] Y una última pregunta. 1255 01:07:33,049 --> 01:07:37,053 ¿La secretaria de Gobernación estaba al tanto de toda esta corrupción? 1256 01:07:39,722 --> 01:07:41,140 Regina Bastón… 1257 01:07:42,767 --> 01:07:44,602 es la peor de todos. 1258 01:07:45,936 --> 01:07:48,481 Está metida en esto hasta el tuétano. 1259 01:07:49,899 --> 01:07:51,609 Jefa, tenemos visitas. 1260 01:07:59,784 --> 01:08:01,243 - ¿Me cubren? - Sí, claro. 1261 01:08:01,327 --> 01:08:02,787 Bien. Muy bien. 1262 01:08:05,372 --> 01:08:06,624 Vente, Fajardo. 1263 01:08:26,310 --> 01:08:28,771 Unidades del Grupo de Operaciones Especiales, 1264 01:08:28,854 --> 01:08:31,357 les habla Regina Bastón, secretaria de Gobernación. 1265 01:08:31,440 --> 01:08:32,942 A partir de este momento, 1266 01:08:33,025 --> 01:08:35,694 el operativo queda a cargo del secretario de Defensa, 1267 01:08:35,778 --> 01:08:37,738 el general Casimiro Zavala. 1268 01:08:46,622 --> 01:08:47,456 ¿Qué pasó? 1269 01:08:48,582 --> 01:08:50,334 - [resopla] - ¿Qué pasa, Fajardo? 1270 01:08:50,417 --> 01:08:52,920 - Sí, ¿qué está pasando? - [Fajardo] Se apagaron. 1271 01:09:17,111 --> 01:09:19,488 Aquí el secretario de Defensa Casimiro Zavala. 1272 01:09:19,572 --> 01:09:22,283 A todas las unidades, prepárense para el ingreso. 1273 01:09:22,366 --> 01:09:25,327 La prioridad es la vida del señor presidente. 1274 01:09:25,411 --> 01:09:26,412 [jadea] 1275 01:09:26,495 --> 01:09:27,705 ¡Ábranse! 1276 01:09:28,330 --> 01:09:30,416 - Charlie, déjame pasar. - No puedo, tengo órdenes. 1277 01:09:31,125 --> 01:09:32,543 Por favor, la van a matar. 1278 01:09:38,966 --> 01:09:39,842 Pégame. 1279 01:09:39,925 --> 01:09:41,468 - ¿En serio? - Sí. 1280 01:09:42,803 --> 01:09:44,430 - [gruñe] - ¡Ay! 1281 01:09:44,513 --> 01:09:45,639 Ay, cabrón. 1282 01:09:46,515 --> 01:09:47,725 [resopla] 1283 01:09:50,561 --> 01:09:51,395 [gruñe] 1284 01:09:51,478 --> 01:09:53,022 Hijo de la… 1285 01:09:53,105 --> 01:09:53,981 Pásate. 1286 01:09:54,064 --> 01:09:55,024 Gracias, Charlie. 1287 01:09:56,442 --> 01:09:57,902 [policía 8] Bien hecho, güey. 1288 01:09:57,985 --> 01:09:59,737 [Charlie] Ahora les toca a ustedes. 1289 01:09:59,820 --> 01:10:01,447 [policía 9] Ay, no. 1290 01:10:03,282 --> 01:10:05,910 Atento, Menéndez. Está Bender arriba. 1291 01:10:05,993 --> 01:10:08,329 Quieren entrar. ¿Qué hacemos para impedirlos? 1292 01:10:08,412 --> 01:10:10,289 [Menéndez] ¿Los… los van a matar? 1293 01:10:15,085 --> 01:10:16,253 CON CANNABIS 1294 01:10:16,337 --> 01:10:18,005 ¿Ca… cannabis? 1295 01:10:20,549 --> 01:10:22,718 [policía 10] Afirmativo. Preparando ingreso. 1296 01:10:30,768 --> 01:10:31,644 ¿Quién es? 1297 01:10:31,727 --> 01:10:34,313 Zambrano, soy Bender. Vete a canal dos. 1298 01:10:36,148 --> 01:10:36,982 Es Alan. 1299 01:10:40,319 --> 01:10:42,947 - Te escucho. - [Alan] Quiero decirte algo. 1300 01:10:43,739 --> 01:10:45,074 ¿Quién nos oye? 1301 01:10:46,033 --> 01:10:49,411 Solo tu esposa. El presidente está durmiendo. 1302 01:10:49,495 --> 01:10:52,331 - Está perfecto. Acércate a la puerta. - ¿Qué quieres? 1303 01:10:54,875 --> 01:10:58,087 Por favor, acércate. Necesito hablar contigo, vi tu video. 1304 01:11:04,593 --> 01:11:06,804 Te advierto que tengo a tu esposa de escudo. 1305 01:11:07,888 --> 01:11:08,764 ¿Qué quieres? 1306 01:11:10,057 --> 01:11:11,392 No estoy armado. 1307 01:11:11,475 --> 01:11:13,185 Me vale madre el presidente. 1308 01:11:13,269 --> 01:11:15,980 Y si te matan, voy a estar triste un par de días, pero… 1309 01:11:16,522 --> 01:11:17,982 Vengo aquí por Victoria. 1310 01:11:19,149 --> 01:11:21,110 Tengo el video aquí, está increíble. 1311 01:11:21,193 --> 01:11:22,861 Esto se tiene que viralizar. 1312 01:11:22,945 --> 01:11:24,863 Lo tiene que saber todo el mundo. 1313 01:11:25,990 --> 01:11:29,451 Pero la manera en que esto suceda es de la mano de Victoria. 1314 01:11:30,119 --> 01:11:31,912 Perdiste, Vicente. 1315 01:11:31,996 --> 01:11:34,498 Confía en mí. Ya no tienes opción. 1316 01:11:35,207 --> 01:11:37,042 Mi opción es reventarlos a todos. 1317 01:11:37,126 --> 01:11:39,503 Sí, pero tú no quieres eso. No viniste a eso. 1318 01:11:47,594 --> 01:11:50,180 [Vicente] ¿Qué me garantiza que el video va a salir? 1319 01:11:50,889 --> 01:11:52,599 Te lo garantizo con mi vida. 1320 01:11:52,683 --> 01:11:55,394 Déjame entrar. Déjame intercambiarme por Victoria. 1321 01:11:59,315 --> 01:12:01,525 [solloza] 1322 01:12:01,608 --> 01:12:02,985 Acuérdate. 1323 01:12:03,068 --> 01:12:04,611 Entramos todos… 1324 01:12:13,120 --> 01:12:14,455 Salimos todos. 1325 01:12:15,039 --> 01:12:17,041 [música dramática] 1326 01:12:34,475 --> 01:12:38,228 [sin voz] 1327 01:12:38,729 --> 01:12:43,567 [sin voz] 1328 01:12:55,871 --> 01:12:57,164 [jadea] 1329 01:12:57,247 --> 01:12:59,416 [Charlie] Aquí, Tiburón. Tenemos otro rehén. 1330 01:12:59,500 --> 01:13:01,919 - Es la esposa de Bender. - ¿Por qué no la vimos? 1331 01:13:02,878 --> 01:13:06,965 [Fajardo] No sé. Esto es… muy extraño. ¿Nos hackearon el circuito cerrado? 1332 01:13:07,049 --> 01:13:08,217 [Bastón] ¿Y Bender? 1333 01:13:08,300 --> 01:13:09,760 No sé, estaba por allá. 1334 01:13:09,843 --> 01:13:11,261 Arréglame eso. 1335 01:13:11,970 --> 01:13:14,306 Alan… Alan sigue adentro. 1336 01:13:14,390 --> 01:13:16,350 - No pueden… - [Charlie] ¡Para atrás! 1337 01:13:16,433 --> 01:13:18,352 Esto es peligroso para usted. 1338 01:13:18,435 --> 01:13:20,479 - Tranquila. Se está exponiendo. - [bufa] 1339 01:13:20,562 --> 01:13:22,815 [Alan] Le prometo que saldremos vivos de aquí. 1340 01:13:23,524 --> 01:13:25,526 Aquí, aquí. Vamos a sentarnos aquí. 1341 01:13:25,609 --> 01:13:27,653 [Zavala] Iniciamos cuenta regresiva. 1342 01:13:27,736 --> 01:13:29,655 [música de tensión] 1343 01:13:29,738 --> 01:13:30,864 Sesenta. 1344 01:13:32,116 --> 01:13:33,242 Cincuenta y nueve. 1345 01:13:34,201 --> 01:13:37,871 - Cincuenta y ocho, cincuenta y siete. - Esperen, está mi marido adentro. 1346 01:13:37,955 --> 01:13:41,458 Cincuenta y seis, cincuenta y cinco. 1347 01:13:42,292 --> 01:13:45,045 Cincuenta y cuatro, cincuenta y tres. 1348 01:13:46,046 --> 01:13:49,425 Cincuenta y dos, cincuenta y uno. 1349 01:13:50,008 --> 01:13:51,301 Cincuenta. 1350 01:13:52,511 --> 01:13:55,681 - Cuarenta y nueve, cuarenta y ocho. - [Araiza tose] 1351 01:13:56,807 --> 01:13:59,435 Aquí Zambrano está dispuesto a destruir la evidencia. 1352 01:13:59,518 --> 01:14:01,353 Soltarlo a usted y entregarse. 1353 01:14:01,437 --> 01:14:04,022 Si usted no presenta cargos, aquí queda todo. 1354 01:14:04,106 --> 01:14:05,441 [Zabala] Cuarenta y tres. 1355 01:14:06,066 --> 01:14:09,361 Cuarenta y dos, cuarenta y uno. 1356 01:14:10,446 --> 01:14:13,407 Cuarenta, treinta y nueve… 1357 01:14:14,324 --> 01:14:15,367 Treinta y ocho. 1358 01:14:15,993 --> 01:14:18,996 Treinta y siete, treinta y seis… 1359 01:14:20,205 --> 01:14:23,333 Treinta y cinco, treinta y cuatro… 1360 01:14:24,293 --> 01:14:25,419 ¿Con qué lo grabaste? 1361 01:14:26,044 --> 01:14:27,629 - Treinta y dos. - [Araiza tose] 1362 01:14:27,713 --> 01:14:29,590 - ¿Lo grabó con esto? - Treinta y uno. 1363 01:14:30,424 --> 01:14:33,135 Treinta, veintinueve… 1364 01:14:33,927 --> 01:14:36,680 Veintiocho, veintisiete. 1365 01:14:37,556 --> 01:14:41,226 Veintiséis, veinticinco… 1366 01:14:42,561 --> 01:14:44,938 Listo. Ya no hay evidencia en su contra. 1367 01:14:45,022 --> 01:14:47,149 - [Zavala] Veintitrés. - [pitido de radio] 1368 01:14:47,232 --> 01:14:49,359 [Menéndez ríe] A todos los compañeros… 1369 01:14:50,569 --> 01:14:51,945 Bender está adentro. 1370 01:14:54,490 --> 01:14:56,700 Dejemos que haga lo que sabe hacer. 1371 01:14:56,783 --> 01:14:58,327 ¿Qué es? Cancélelo. 1372 01:14:58,410 --> 01:15:00,537 ¡No puedo! Así funciona el software chino. 1373 01:15:00,621 --> 01:15:04,082 - [Menéndez] Él nos enseñó todo. - Está destituido por incumplimiento. 1374 01:15:04,166 --> 01:15:06,585 Entiendo perfectamente a qué me expongo, general. 1375 01:15:07,294 --> 01:15:10,506 Pero es un compañero que está arriesgando la vida por nosotros. 1376 01:15:13,008 --> 01:15:15,177 Hace horas que estamos acá adentro. 1377 01:15:16,970 --> 01:15:20,599 Estamos… cansados, tenemos hambre, tenemos sueño. 1378 01:15:21,225 --> 01:15:22,476 Queremos irnos a casa. 1379 01:15:22,559 --> 01:15:24,561 [música de tensión] 1380 01:15:28,565 --> 01:15:30,943 Todos queremos entrar y terminar con esto, 1381 01:15:31,026 --> 01:15:33,111 pero, como nos ha enseñado Bender, 1382 01:15:33,195 --> 01:15:34,363 todos somos uno. 1383 01:15:34,905 --> 01:15:36,740 Y uno somos todos. 1384 01:15:44,540 --> 01:15:47,501 [música de tensión finaliza] 1385 01:15:47,584 --> 01:15:49,127 A la cárcel dos años. 1386 01:15:50,254 --> 01:15:52,214 - Un año. - Año y medio. 1387 01:15:52,297 --> 01:15:54,132 - Va. - Va. 1388 01:16:01,265 --> 01:16:02,891 ¿Por qué en calzones, cabrón? 1389 01:16:03,392 --> 01:16:04,226 [Araiza gime] 1390 01:16:04,309 --> 01:16:05,227 Ya. 1391 01:16:09,314 --> 01:16:10,566 [Charlie] Atrás, atrás. 1392 01:16:10,649 --> 01:16:14,069 Manos adelante. Avance, adelante. Avanza rápido, cabrón. 1393 01:16:14,152 --> 01:16:17,155 - [policía 11] ¡Muévete! ¡Rápido! - [Charlie] Rápido. Avanza. 1394 01:16:17,698 --> 01:16:18,782 [policía 12] Muévete. 1395 01:16:18,865 --> 01:16:19,700 [gruñe] 1396 01:16:20,576 --> 01:16:24,162 [policía 13] ¡No te muevas! ¡Por maldito! ¡Órale, maldito! 1397 01:16:25,205 --> 01:16:26,456 [tose] 1398 01:16:27,583 --> 01:16:28,625 [suspira aliviada] 1399 01:16:29,585 --> 01:16:31,461 [Victoria llora] 1400 01:16:32,546 --> 01:16:35,215 - ¿Cómo estás? ¿Estás bien? - Bien. Sí. 1401 01:16:36,133 --> 01:16:38,677 [Alan suspira aliviado] 1402 01:16:41,346 --> 01:16:43,223 Ya quiero ver a Juana. 1403 01:16:43,307 --> 01:16:45,851 Ay, sí. Yo también. Oye, ¿ya vamos a la casa? 1404 01:16:45,934 --> 01:16:47,853 - Sí. - Te quiero. 1405 01:16:49,688 --> 01:16:51,023 Casi te creo, ¿eh? 1406 01:16:51,106 --> 01:16:52,232 [ambos ríen] 1407 01:16:52,733 --> 01:16:55,694 - Señor presidente. - [Bastón] Qué bueno que está bien. 1408 01:16:57,237 --> 01:16:59,448 - Carrasco. Muchas gracias. - Felicidades. 1409 01:16:59,531 --> 01:17:01,283 - A mí me van a correr. - No creo. 1410 01:17:01,366 --> 01:17:04,411 - Menéndez. Bienvenido, estás listo - ¿Te van a correr? 1411 01:17:06,371 --> 01:17:07,623 A ver… 1412 01:17:07,706 --> 01:17:09,708 [música dramática] 1413 01:17:25,807 --> 01:17:27,142 ¿Cómo quedaron los Pumas? 1414 01:17:27,225 --> 01:17:29,227 [música animada] 1415 01:17:54,795 --> 01:17:58,507 Ha salido a la luz la identificación famosa de quién es el Cordero. 1416 01:17:58,590 --> 01:18:00,550 Se trata de Vicente Zambrano, 1417 01:18:00,634 --> 01:18:03,512 quien meses atrás secuestró al presidente de la nación 1418 01:18:03,595 --> 01:18:07,140 y grabó el famoso video viral en el que el mandatario salía diciendo 1419 01:18:07,224 --> 01:18:09,851 todos los errores que había cometido bajo su gestión. 1420 01:18:09,935 --> 01:18:13,438 Recordemos que este video ha sido el más visto en la historia del país, 1421 01:18:13,522 --> 01:18:16,858 llegando a 370 millones de vistas en tan solo cinco días, 1422 01:18:16,942 --> 01:18:20,487 y levantando protestas a lo largo y a lo ancho de la nación, 1423 01:18:21,113 --> 01:18:24,574 convirtiendo al Cordero en un emblema de justicia social, 1424 01:18:24,658 --> 01:18:28,495 lo que provocó la renuncia del presidente Araiza y todo su gabinete. 1425 01:18:28,578 --> 01:18:31,832 Además, provocó que el Congreso convocara a nuevas elecciones 1426 01:18:31,915 --> 01:18:33,375 para un presidente sustituto. 1427 01:18:33,458 --> 01:18:37,295 [periodista en japonés] …la renuncia del presidente Araiza y su gabinete… 1428 01:18:37,379 --> 01:18:41,091 Ha salido a la luz por fin la identidad del famoso Cordero. 1429 01:18:41,174 --> 01:18:44,094 Es Vicente Zambrano, quien tres meses atrás secuestró… 1430 01:18:44,177 --> 01:18:46,638 [en inglés] Un expolicía de Operaciones Especiales 1431 01:18:46,722 --> 01:18:48,974 se convirtió en un ícono mundial. 1432 01:18:49,057 --> 01:18:52,728 Actualmente, Zambrano está detenido en una prisión de la ciudad 1433 01:18:52,811 --> 01:18:55,439 y está sometido a un tratamiento psiquiátrico. 1434 01:18:55,522 --> 01:18:58,483 Las autoridades no revelan su ubicación exacta 1435 01:18:58,567 --> 01:19:01,528 por miedo a que ocasione disturbios. 1436 01:19:01,611 --> 01:19:05,866 [prisioneros] ¡Cordero! ¡Cordero! 1437 01:19:05,949 --> 01:19:07,951 [música animada continúa] 1438 01:19:10,704 --> 01:19:13,665 [risas y vítores] 1439 01:19:16,084 --> 01:19:17,753 [gritos indistintos] 1440 01:19:17,836 --> 01:19:19,045 [multitud] ¡Cordero! 1441 01:19:24,301 --> 01:19:26,595 [gritos indistintos] 1442 01:19:29,306 --> 01:19:31,850 [gritos indistintos] 1443 01:19:34,436 --> 01:19:36,605 [gritos y abucheo] 1444 01:19:45,906 --> 01:19:50,535 [gritos indistintos] 1445 01:20:25,821 --> 01:20:27,823 [llora] 1446 01:20:27,906 --> 01:20:30,534 [música animada termina] 1447 01:20:33,912 --> 01:20:36,790 El matrimonio no es como una toma de rehenes. 1448 01:20:36,873 --> 01:20:39,626 No es un evento que empieza y termina. 1449 01:20:39,709 --> 01:20:42,212 Digo, a menos que se quieran divorciar, ¿eh? 1450 01:20:42,879 --> 01:20:44,172 ¿Verdad, mi amor? 1451 01:20:44,256 --> 01:20:46,299 Sí. Sin duda. 1452 01:20:46,800 --> 01:20:49,803 Sin duda, no es bueno buscar la confrontación constante, 1453 01:20:49,886 --> 01:20:52,389 pero tampoco es sano huir del conflicto 1454 01:20:52,472 --> 01:20:55,433 porque eso genera problemas… mayores. 1455 01:20:55,517 --> 01:20:56,351 Sí. 1456 01:20:56,434 --> 01:20:59,312 Y esa es la idea con la que nos gustaría dejarlos. 1457 01:21:00,021 --> 01:21:02,732 Mi pareja no es un secuestrador. 1458 01:21:03,233 --> 01:21:04,818 No voy a huir de ella. 1459 01:21:04,901 --> 01:21:06,987 - Muchas gracias. - Sí. Gracias. 1460 01:21:07,070 --> 01:21:08,488 - Gracias. - Gracias. 1461 01:21:08,572 --> 01:21:10,699 - [aplausos tímidos] - Pues… se fue gente. 1462 01:21:11,366 --> 01:21:12,367 No me digas. 1463 01:21:13,076 --> 01:21:16,496 - Te alargas en tus respuestas. - ¿Yo me alargué? Tú me interrumpías. 1464 01:21:16,580 --> 01:21:18,123 - Me interrumpiste… - ¿Cuál? 1465 01:21:18,206 --> 01:21:20,125 - Sí, ya. Ya nos vamos. Ya. - Perdone. 1466 01:21:20,709 --> 01:21:23,879 - Oye, ¿cuántas personas contaste? Yo 23. - Yo 25, eran 25. 1467 01:21:23,962 --> 01:21:27,340 - ¿Veinticinco? Poquitas, ¿no? ¡Ay! - ¡Sí! No estuvo mal. 1468 01:21:27,424 --> 01:21:28,800 [Victoria] Te noto molesto. 1469 01:21:28,884 --> 01:21:30,218 - [Alan] No me etiquetes. - Oigan. 1470 01:21:30,302 --> 01:21:32,137 ¿Nunca pensaron en separarse? 1471 01:21:32,220 --> 01:21:33,054 - ¡No! - Sí. 1472 01:21:33,138 --> 01:21:34,055 - ¿No? - ¿Sí? 1473 01:21:35,682 --> 01:21:38,935 - Bueno, ¿qué vamos a hacer con todo esto? - Nos lo llevamos, ¿no? 1474 01:21:39,019 --> 01:21:40,729 [celular vibra] 1475 01:21:40,812 --> 01:21:43,023 - ¿Bueno? - A ver, armemos el itacate. 1476 01:21:43,106 --> 01:21:45,400 [Vicente] Bender. ¿Te acuerdas de mí? 1477 01:21:45,483 --> 01:21:47,027 - ¿Qué pasó? - [Juana] ¿Sí o no, ma? 1478 01:21:47,110 --> 01:21:48,445 [Victoria] Lo pensamos, pero no. 1479 01:21:48,528 --> 01:21:50,947 Fíjate que este tiempo que he estado guardadito, 1480 01:21:51,531 --> 01:21:55,243 he pensado que lo que hicimos tú y yo fue el inicio de algo grande, ¿no? 1481 01:21:55,327 --> 01:21:56,661 ¿A qué te refieres? 1482 01:21:57,287 --> 01:22:00,332 Bueno, pues que ahora que soy una celebridad, ¿no? 1483 01:22:00,415 --> 01:22:01,958 Y no mamadas… 1484 01:22:02,709 --> 01:22:06,922 pienso que tú y yo podríamos transformar al país. 1485 01:22:07,714 --> 01:22:08,965 Pero desde adentro. 1486 01:22:10,050 --> 01:22:11,176 ¿Cómo ves? 1487 01:22:11,968 --> 01:22:13,929 ¿Te lanzarías conmigo a la grande? 1488 01:22:18,224 --> 01:22:19,267 [suspira] 1489 01:22:20,518 --> 01:22:22,771 - No sé. - [Victoria] Ya vámonos, mi amor. 1490 01:22:22,854 --> 01:22:23,855 Puede ser.