1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,224 --> 00:00:17,767 (营业中) 4 00:00:18,893 --> 00:00:22,397 -你好吗?早啊 -女士 我正在等您呢 5 00:00:27,444 --> 00:00:28,528 非常抱歉 6 00:00:29,320 --> 00:00:30,613 我们无能为力 7 00:00:34,534 --> 00:00:36,411 谢谢你 亲爱的 多少钱? 8 00:00:36,494 --> 00:00:37,620 不要钱 9 00:00:37,704 --> 00:00:39,456 -真的吗? -修起来很简单 10 00:00:41,124 --> 00:00:42,000 您看 11 00:00:44,210 --> 00:00:45,170 好了 12 00:00:46,296 --> 00:00:47,422 多保重 13 00:00:47,505 --> 00:00:48,715 谢谢 14 00:00:56,806 --> 00:01:00,143 (已打烊) 15 00:01:31,633 --> 00:01:32,467 好了 16 00:01:33,384 --> 00:01:34,552 很好 17 00:01:43,561 --> 00:01:44,479 怎么样了? 18 00:01:47,232 --> 00:01:49,025 -搞定了 -是时候… 19 00:01:49,526 --> 00:01:52,195 斩断这种龌龊的想法了 20 00:01:52,821 --> 00:01:54,948 我们的国家不只属于少数人 21 00:01:56,407 --> 00:02:01,079 我们将加大科技研发投入! 22 00:02:01,162 --> 00:02:02,080 阿莱扎! 23 00:02:02,163 --> 00:02:07,877 我们将为所有人提供健康保障! 24 00:02:09,337 --> 00:02:10,797 我保证 25 00:02:10,880 --> 00:02:16,719 我所有的竞选承诺都会成为现实 26 00:02:17,220 --> 00:02:18,888 我向你们保证! 27 00:02:18,972 --> 00:02:20,807 -阿莱扎! -我们准备好了 28 00:02:27,772 --> 00:02:29,440 她在跟别人交往吗? 29 00:02:29,524 --> 00:02:32,068 我不能告诉你 艾伦 她是我的病人 30 00:02:33,570 --> 00:02:35,738 -他现在可惨了 -真的吗? 31 00:02:35,822 --> 00:02:38,491 真的 他哭着打电话给我 想让我们去买一辆摩托车 32 00:02:38,575 --> 00:02:39,409 不会吧 33 00:02:41,077 --> 00:02:42,453 真是的!太典型了 34 00:02:43,037 --> 00:02:44,914 我都不敢相信 35 00:02:45,415 --> 00:02:47,458 碧翠丝能跟他在一起那么久 36 00:02:47,542 --> 00:02:48,668 她是米卡的妈妈 37 00:02:50,253 --> 00:02:51,838 不是 38 00:02:51,921 --> 00:02:52,755 你误会了 39 00:02:52,839 --> 00:02:54,507 她不是米卡的妈妈 40 00:02:55,675 --> 00:02:56,968 你都说“碧翠丝”了 41 00:02:57,051 --> 00:03:00,138 你想说米卡妈妈的事 又不想让我知道的时候 42 00:03:00,221 --> 00:03:01,598 就会叫她“碧翠丝” 43 00:03:01,681 --> 00:03:03,600 没有这回事 44 00:03:03,683 --> 00:03:06,060 她不是米卡的妈妈 你可别去学校乱说 45 00:03:06,144 --> 00:03:08,021 我们英语老师被解雇是因为这个吗? 46 00:03:08,104 --> 00:03:10,106 胡安娜 别说了 我们换个话题 47 00:03:10,190 --> 00:03:11,149 烦死了! 48 00:03:11,691 --> 00:03:13,985 -对不起 我必须接 -不是吧 49 00:03:14,068 --> 00:03:15,278 -艾伦! -很快的 50 00:03:16,988 --> 00:03:17,822 什么事? 51 00:03:18,865 --> 00:03:19,991 本…本德 52 00:03:23,036 --> 00:03:24,287 组长 怎么了? 53 00:03:24,787 --> 00:03:25,622 没什么 54 00:03:26,497 --> 00:03:28,791 没什么?他现在满头大汗吧? 55 00:03:28,875 --> 00:03:29,959 而且还结巴 56 00:03:30,460 --> 00:03:31,502 好吧 我一会儿就到 57 00:03:31,586 --> 00:03:34,088 -别去 -不用 我们能处理 你不用来了 58 00:03:34,589 --> 00:03:37,133 -你们过去多久了? -三个小时 59 00:03:38,551 --> 00:03:40,345 明白了 我一会儿就到 60 00:03:40,428 --> 00:03:41,596 艾伦 别去 61 00:03:41,679 --> 00:03:42,847 怎么了?这是使命召唤 62 00:03:42,931 --> 00:03:44,098 太离谱了! 63 00:03:44,182 --> 00:03:46,476 -爸爸 这次有人质吗? -你说呢 宝贝? 64 00:03:51,439 --> 00:03:53,399 -你还好吗 亲爱的? -不好 65 00:03:53,483 --> 00:03:54,901 你在后面没事吧? 66 00:03:55,568 --> 00:03:56,945 -没事 爸爸 -好 67 00:03:58,446 --> 00:04:01,115 《谈判无余地》 68 00:04:01,699 --> 00:04:05,036 谁送胡安娜去上游泳课? 我有个病人要处理 69 00:04:05,119 --> 00:04:07,580 -我可以去 -你现在愿意去 可是回家后… 70 00:04:08,081 --> 00:04:10,250 爸爸 你在说结构性谎言吗? 71 00:04:10,333 --> 00:04:11,584 别说了 这是秘密 72 00:04:13,253 --> 00:04:15,296 没时间了 宝贝 你了解你爸爸 73 00:04:15,380 --> 00:04:16,756 本德 你怎么来了? 74 00:04:17,257 --> 00:04:19,425 我来帮忙啊 组长 我爱你们! 75 00:04:19,509 --> 00:04:21,928 真不敢相信 他也太不体谅我了 76 00:04:22,011 --> 00:04:25,765 不能再这样下去了 这样不行 77 00:04:25,848 --> 00:04:27,058 这种情况必须结束 78 00:04:27,141 --> 00:04:29,644 我们能应付 一切都在掌控之中 79 00:04:29,727 --> 00:04:30,603 好 80 00:04:33,064 --> 00:04:35,233 梅南德斯 给我讲讲 什么情况? 81 00:04:35,316 --> 00:04:36,150 那个… 82 00:04:37,360 --> 00:04:39,237 -那个… -好了 别着急 83 00:04:39,737 --> 00:04:41,781 保持呼吸 吸气、呼气 84 00:04:42,448 --> 00:04:44,158 好了 说吧 别结巴 85 00:04:44,242 --> 00:04:46,327 被…绑架的女人是…她的母亲 86 00:04:46,411 --> 00:04:48,621 这位女士的妈妈?女士 怎么回事? 87 00:04:48,705 --> 00:04:51,416 他把我妈关在里面了 他要杀了她 88 00:04:51,499 --> 00:04:52,834 -想想办法吧 -“他”是谁? 89 00:04:52,917 --> 00:04:54,836 -我丈夫 -他叫什么名字? 90 00:04:54,919 --> 00:04:56,129 -何塞 -何塞?知道了 91 00:04:56,212 --> 00:04:58,381 -冷静点 不会有事的 -艾… 92 00:05:01,718 --> 00:05:03,177 喂 别过来! 93 00:05:03,261 --> 00:05:05,805 你好 何塞 我是艾伦·本德 94 00:05:05,888 --> 00:05:08,057 他们为什么又派一个警察过来? 95 00:05:08,141 --> 00:05:10,518 别傻了!你看我像警察吗? 96 00:05:10,601 --> 00:05:11,477 站住! 97 00:05:13,396 --> 00:05:16,024 我是特别行动小组的谈判代表 98 00:05:16,524 --> 00:05:20,236 何塞 只有我能帮你 告诉我 这是怎么回事? 99 00:05:20,820 --> 00:05:22,822 “我时时刻刻都在想你” 100 00:05:22,905 --> 00:05:25,950 “你身上穿的什么?” “那个家伙走了吗?” 101 00:05:27,243 --> 00:05:29,329 我本来想杀了她的 但她逃走了! 102 00:05:29,412 --> 00:05:32,040 别激动 何塞 我们会有办法的 103 00:05:33,833 --> 00:05:35,501 -你养狗吗? -嗯 104 00:05:36,002 --> 00:05:37,962 -它叫什么名字? -毛球 105 00:05:38,546 --> 00:05:40,506 毛球!好可爱的名字 106 00:05:41,090 --> 00:05:44,093 相信我 这个应用程序里 有好看的视频 还能学知识 107 00:05:44,177 --> 00:05:45,928 你不适合用同理心这一招 108 00:05:47,305 --> 00:05:49,682 不管发生什么 你都别出来 千万别出来 109 00:05:49,766 --> 00:05:51,184 -万一地震呢? -不会的 110 00:05:51,267 --> 00:05:52,935 -你怎么知道? -我就是知道 111 00:05:53,436 --> 00:05:54,687 -疼! -听得到我说话吗? 112 00:05:57,148 --> 00:05:58,024 我来了! 113 00:06:03,029 --> 00:06:04,280 你有三个选择 114 00:06:05,156 --> 00:06:07,325 第一个 开枪 115 00:06:09,202 --> 00:06:11,245 你被警察包围了 何塞 116 00:06:12,038 --> 00:06:13,623 你要是敢开枪 那就死定了 117 00:06:14,916 --> 00:06:17,043 第二个选择 不开枪 118 00:06:18,252 --> 00:06:19,379 那也是死路一条 119 00:06:20,421 --> 00:06:22,465 那些警察都饿急眼了 120 00:06:22,965 --> 00:06:24,759 他们不会一直等下去 相信我 121 00:06:25,259 --> 00:06:28,012 没有比饿急眼的警察更危险的东西了 122 00:06:29,597 --> 00:06:30,598 第三个选择 123 00:06:31,307 --> 00:06:32,308 自首 124 00:06:33,059 --> 00:06:34,060 抱歉 真对不起 125 00:06:36,437 --> 00:06:37,397 我必须接个电话 126 00:06:38,439 --> 00:06:39,273 喂? 127 00:06:39,774 --> 00:06:43,903 您好 您知道 您的手机套餐可享受更多流量吗? 128 00:06:44,404 --> 00:06:45,696 -联系我们… -何塞 129 00:06:46,614 --> 00:06:47,907 是司法部长打来的 130 00:06:48,408 --> 00:06:50,201 她说如果你现在自首 131 00:06:50,701 --> 00:06:54,080 你的律师可以将这一切 解释为暴力情绪 132 00:06:54,664 --> 00:06:57,625 你会接受几个月的精神治疗 133 00:06:57,708 --> 00:07:00,670 然后就结束了 你可以继续过你的生活 134 00:07:00,753 --> 00:07:02,088 考虑一下吧 何塞 135 00:07:02,588 --> 00:07:06,134 如果你杀了你岳母 所有东西都会落入那个贱人手中 136 00:07:06,634 --> 00:07:08,094 你的房子、车子 137 00:07:08,177 --> 00:07:09,095 是卡车 138 00:07:09,178 --> 00:07:10,888 看吧 卡车就归她了 139 00:07:11,806 --> 00:07:12,890 还有毛球 140 00:07:12,974 --> 00:07:13,850 不! 141 00:07:14,892 --> 00:07:16,185 不能把毛球给她 142 00:07:16,686 --> 00:07:18,396 没错 不能把毛球给她 143 00:07:19,689 --> 00:07:21,774 -不能把毛球给她! -别激动 我知道 144 00:07:22,275 --> 00:07:23,192 我知道 何塞 145 00:07:23,276 --> 00:07:25,194 他不是坏人 他只是嫉妒罢了 146 00:07:25,278 --> 00:07:26,988 -罗莎 他很卑鄙 -我要坐牢了 147 00:07:27,071 --> 00:07:29,949 他要坐很多年的牢 你千万别回他身边 148 00:07:30,032 --> 00:07:33,119 -好样的 你…真厉害 -天哪 谢谢你 梅南德斯 149 00:07:33,619 --> 00:07:34,662 我是个…白痴 150 00:07:34,745 --> 00:07:38,166 不!别折磨自己 你正在学习 你会成功的 151 00:07:38,249 --> 00:07:41,544 (救护车) 152 00:07:43,713 --> 00:07:45,548 -我们去喝几杯? -喝啤的 153 00:07:45,631 --> 00:07:47,884 天哪!这你倒是说得很利索! 154 00:07:53,222 --> 00:07:56,601 还记得我说过 我不想跟交友软件扯上关系吗? 155 00:08:00,313 --> 00:08:01,689 你看这个帅哥! 156 00:08:04,775 --> 00:08:07,945 第一次约会时 我去了他的公寓 157 00:08:08,029 --> 00:08:10,573 我们听着音乐 喝了点酒 158 00:08:10,656 --> 00:08:12,950 -你的冷漠症怎么样了? -好多了 159 00:08:13,951 --> 00:08:17,330 我更舒服、更开放 也更自由了 160 00:08:17,914 --> 00:08:20,791 你知道吗? 我从来不准自己做疯狂的事 161 00:08:21,792 --> 00:08:25,129 现在呢 我简直成了体操运动员 162 00:08:25,838 --> 00:08:28,424 他让我做一些… 163 00:08:28,508 --> 00:08:31,135 那天他把我绑在床上了 164 00:08:31,219 --> 00:08:34,305 我动不了 他总有办法制服我 165 00:08:34,388 --> 00:08:36,974 很高兴药物起作用了 希梅娜 166 00:08:37,058 --> 00:08:40,269 其实我这里有新版药物的试用装 167 00:08:40,353 --> 00:08:42,271 -不好意思 -别! 168 00:08:44,565 --> 00:08:45,983 体操运动员?我没听懂 169 00:08:47,193 --> 00:08:50,112 我发誓 我不知道这是怎么回事 170 00:08:55,451 --> 00:08:57,119 我就知道是米卡的妈妈 171 00:09:00,873 --> 00:09:02,750 她们又没关灯! 172 00:09:10,633 --> 00:09:11,467 你好 亲爱的 173 00:09:11,551 --> 00:09:13,302 老天!你吓死我了 174 00:09:13,886 --> 00:09:14,929 你坐那里干什么? 175 00:09:15,638 --> 00:09:17,348 希梅娜发现了卫生间里的胡安娜 176 00:09:18,724 --> 00:09:20,393 希梅娜发现了卫生间里的胡安娜? 177 00:09:20,893 --> 00:09:22,603 我找不到人帮我们看孩子 178 00:09:23,521 --> 00:09:25,231 你找不到人帮我们看孩子? 179 00:09:25,314 --> 00:09:27,024 而我的病人出现了情绪崩溃 180 00:09:27,733 --> 00:09:28,818 情绪崩溃? 181 00:09:29,402 --> 00:09:31,028 别再重复我的话了 艾伦 182 00:09:31,112 --> 00:09:32,822 什么?我没有重复 183 00:09:32,905 --> 00:09:35,783 -你说反了 -你就是在重复我的话 184 00:09:35,866 --> 00:09:37,535 有吗?我重复了? 185 00:09:37,618 --> 00:09:39,537 我不是故意的 我没意识到 但是… 186 00:09:40,162 --> 00:09:42,540 -你看起来很烦躁 -别给我的情绪贴标签 187 00:09:42,623 --> 00:09:45,835 -什么?我没有 -你别一心想着控制局面 188 00:09:45,918 --> 00:09:48,045 -控制? -听着 跟我说说话 189 00:09:48,629 --> 00:09:51,090 可我已经在说了 190 00:09:51,173 --> 00:09:52,383 -好 -好 191 00:09:53,175 --> 00:09:54,802 他们发现我在医治一位妈妈了 192 00:09:55,303 --> 00:09:57,513 他们把我踢出了家长聊天群 193 00:09:58,014 --> 00:10:01,892 我可能会失去精神科医生的执照 194 00:10:02,518 --> 00:10:04,937 不好意思 你还好吗? 今天过得怎么样? 195 00:10:05,980 --> 00:10:07,940 我吗?挺好的 我救了人质 还… 196 00:10:08,024 --> 00:10:09,734 我不在乎什么人质 艾伦! 197 00:10:11,819 --> 00:10:14,530 好吧 我们只有三个选择… 198 00:10:14,614 --> 00:10:17,033 是两个 夫妻治疗和离婚 199 00:10:17,533 --> 00:10:19,535 -什么? -你睡沙发 200 00:10:20,661 --> 00:10:21,787 你是认真的吗? 201 00:10:22,747 --> 00:10:24,248 别 维多利亚 202 00:10:36,344 --> 00:10:38,304 你又睡沙发了? 203 00:10:40,056 --> 00:10:41,724 玛丽亚·路易莎 别再… 204 00:10:45,436 --> 00:10:47,146 -宝贝 -爸爸 你看 205 00:10:47,647 --> 00:10:49,357 -看到了 真不错 -我们一样的 206 00:10:50,107 --> 00:10:51,400 -爸爸 你猜怎么着? -嗯? 207 00:10:51,484 --> 00:10:53,194 米卡的妈妈好多了 208 00:10:53,277 --> 00:10:54,236 真的吗? 209 00:10:54,320 --> 00:10:57,281 对 她在练体操 而且练得很好 210 00:10:57,907 --> 00:10:59,784 -体操? -对 体操 211 00:11:00,785 --> 00:11:03,079 爸爸 我不会转学的 212 00:11:03,162 --> 00:11:05,539 宝贝 别想那个了 213 00:11:06,290 --> 00:11:08,876 不用担心 我觉得没必要转学 214 00:11:09,877 --> 00:11:11,420 玛丽亚·路易莎 早餐吃什么? 215 00:11:11,504 --> 00:11:13,506 -蛋 -什么样的蛋? 216 00:11:13,589 --> 00:11:15,466 就是蛋和蛋 217 00:11:15,549 --> 00:11:17,218 再做八次 不然我要用力按了 218 00:11:17,301 --> 00:11:19,345 -除非你背我 -我知道你喜欢做 219 00:11:19,428 --> 00:11:23,224 -你得背我 -收紧腹肌 你没收紧 220 00:11:23,307 --> 00:11:24,392 我收紧了!别闹! 221 00:11:24,475 --> 00:11:26,811 告诉你妈妈 快告诉她 222 00:11:26,894 --> 00:11:29,772 -我的腿好痛 -一、二 加油 再做四次 223 00:11:29,855 --> 00:11:32,400 -我不行了 -就快完成了 加油 来吧 224 00:11:32,483 --> 00:11:34,026 -你好 -这就对了 225 00:11:34,110 --> 00:11:35,903 -它不喜欢被抱着 -别闹了 226 00:11:37,530 --> 00:11:38,364 对不起 227 00:11:39,699 --> 00:11:40,783 对不起 228 00:11:41,367 --> 00:11:42,284 别听他的 229 00:11:42,868 --> 00:11:44,120 来吧 我们继续 230 00:11:46,038 --> 00:11:46,914 -开始 -好 231 00:11:48,165 --> 00:11:51,085 十次 好吗? 收紧腹肌 挺胸 你知道的 开始 232 00:11:52,920 --> 00:11:55,047 -你的病情怎么样了? -一次 233 00:11:56,298 --> 00:11:58,801 我的状况不太好 我跟你说过 234 00:11:58,884 --> 00:12:01,804 -尤其是晚上 总是焦虑 -那可不行 235 00:12:02,304 --> 00:12:03,973 我同事可以免费帮你诊治 236 00:12:04,056 --> 00:12:05,725 -不用了 -你当时是什么感觉? 237 00:12:06,225 --> 00:12:10,146 我的手上全是汗 而且心动过速、呼吸不畅 238 00:12:10,229 --> 00:12:13,274 -那是惊恐发作 尼科 我告诉过你了 -我不知道 太可怕了 239 00:12:13,774 --> 00:12:15,735 搬来这里之前 我从没遇到过这种情况 240 00:12:16,360 --> 00:12:17,486 再做三次 来吧 241 00:12:18,404 --> 00:12:19,280 保持呼吸 242 00:12:19,363 --> 00:12:21,991 加油 再做两次 收紧 243 00:12:22,074 --> 00:12:25,286 -好了 你得帮我拉伸 -收紧 来吧 两次 244 00:12:35,045 --> 00:12:36,630 我给索科罗医生打电话了 245 00:12:36,714 --> 00:12:39,759 她说可以约在今天下午六点半 你有空吗? 246 00:12:41,135 --> 00:12:43,262 她专门为我们腾出了时间 是不是很贴心? 247 00:12:45,014 --> 00:12:46,307 我已经同意了 248 00:12:47,349 --> 00:12:48,642 太好了 249 00:12:51,020 --> 00:12:52,188 这一定能帮到我们 250 00:12:55,399 --> 00:12:56,275 胡安娜呢? 251 00:12:58,235 --> 00:13:00,362 -我们必须带上她吗? -是的 252 00:13:00,446 --> 00:13:03,115 她必须参与成人治疗 253 00:13:03,199 --> 00:13:05,618 看看她爸是怎么蔑视她妈的工作的 254 00:13:06,994 --> 00:13:09,538 -我们问问玛丽亚·路易莎… -“我们”?你要帮我? 255 00:13:10,039 --> 00:13:11,373 谢谢 我们一起跟她说? 256 00:13:15,836 --> 00:13:16,921 玛丽亚·路易莎! 257 00:13:22,051 --> 00:13:22,927 她来了 258 00:13:25,095 --> 00:13:26,055 那就是她 259 00:13:28,849 --> 00:13:29,975 进去吧 260 00:13:30,768 --> 00:13:33,062 进去吧 261 00:13:40,486 --> 00:13:42,780 玛丽 我把清单放在冰箱上了 262 00:13:42,863 --> 00:13:45,741 别忘了给双胞胎准备午餐水果 263 00:13:45,825 --> 00:13:49,411 记住 蒂亚戈被禁足了 周五之前不能用平板电脑 264 00:13:49,495 --> 00:13:52,206 一定要让索菲提前预习教理课 265 00:13:52,289 --> 00:13:53,874 她还不懂《信经》 266 00:13:53,958 --> 00:13:57,962 为我丈夫做一顿清淡的晚餐 我要参加连续会议 267 00:14:10,099 --> 00:14:11,350 喂 找哪位? 268 00:14:12,810 --> 00:14:13,686 喂? 269 00:14:14,812 --> 00:14:15,896 按门铃 270 00:14:23,821 --> 00:14:25,573 -我听不见你说话 -那… 271 00:14:25,656 --> 00:14:27,032 干什么? 272 00:15:08,782 --> 00:15:09,700 把他锁好了 273 00:15:17,041 --> 00:15:19,251 有消息称 在阿莱扎总统执政期间 274 00:15:19,335 --> 00:15:23,213 全国各地有数千位加油站业主 275 00:15:23,297 --> 00:15:27,384 在消费者保护局工作人员的逼迫下 276 00:15:27,468 --> 00:15:29,887 缴纳从一万三到三万五不等的费用… 277 00:15:29,970 --> 00:15:32,640 -把音量关小一点 -好 对不起 278 00:15:40,022 --> 00:15:40,856 亲爱的 279 00:15:41,357 --> 00:15:42,358 喂 亲爱的 280 00:15:43,525 --> 00:15:45,069 听我说 281 00:15:45,569 --> 00:15:48,447 加布里埃尔遇到问题了 我得回一趟办公室 282 00:15:48,530 --> 00:15:49,782 你知道的 283 00:15:51,033 --> 00:15:55,245 -要我今晚等你回来看电视吗? -别等了 亲爱的 我回不去 284 00:15:55,329 --> 00:15:57,081 这次是个大问题 285 00:15:57,665 --> 00:16:00,834 但是你别一个人偷看 知道吗? 286 00:16:01,502 --> 00:16:03,796 我们明天补上怎么样? 287 00:16:04,588 --> 00:16:06,590 好 没关系 亲爱的 亲亲 288 00:16:06,674 --> 00:16:07,925 亲亲 我爱你 289 00:16:12,054 --> 00:16:13,430 (收到 待命中) 290 00:16:13,514 --> 00:16:16,517 (注意 鸽子即将回巢) 291 00:16:21,063 --> 00:16:27,486 (我得新冠肺炎了 但是有佩佩在 他已经拿到指示了) 292 00:16:33,242 --> 00:16:35,619 医生 问题是他的眼里没有我 293 00:16:36,245 --> 00:16:40,624 胡安娜出生时 他曾保证 要放弃外勤工作 现在她都八岁了 294 00:16:40,708 --> 00:16:42,543 我正在朝那个方向努力 295 00:16:43,043 --> 00:16:46,547 所以我才训练梅南德斯嘛 但这种事急不得 296 00:16:46,630 --> 00:16:48,966 -梅南德斯有语言障碍 -别歧视人家 297 00:16:49,466 --> 00:16:52,720 他没有语言障碍 他只是会紧张和结巴 298 00:16:52,803 --> 00:16:55,889 为了达到目的 他会许一些空头承诺 299 00:16:56,390 --> 00:16:59,435 他把我当绑匪一样随意欺骗 300 00:17:00,019 --> 00:17:01,770 我从来不骗人 301 00:17:01,854 --> 00:17:04,106 我只是通过扭曲现实来拯救生命 302 00:17:04,690 --> 00:17:07,943 毕竟这是社会共存的基础 对吧? 303 00:17:08,027 --> 00:17:09,611 否则就不可能共存 304 00:17:09,695 --> 00:17:11,697 大家高估了真相的作用 305 00:17:12,656 --> 00:17:13,699 我就不骗人 306 00:17:14,199 --> 00:17:15,409 -你不骗人? -对 307 00:17:15,492 --> 00:17:19,288 好吧 你有没有和你的教练上床? 308 00:17:19,371 --> 00:17:20,205 有 309 00:17:22,332 --> 00:17:24,585 我确实和我的教练上床了 310 00:17:24,668 --> 00:17:26,879 -她骗人 看到了吧? -这是实话 311 00:17:26,962 --> 00:17:28,756 我确实和我的教练上床了 312 00:17:37,890 --> 00:17:38,891 晚上好 313 00:17:39,767 --> 00:17:41,268 怎么 拉蒙生病了吗? 314 00:17:41,852 --> 00:17:43,520 对 他病了 但是您放心 315 00:17:43,604 --> 00:17:46,231 他都交代清楚了 电梯已经空出来了 316 00:17:56,033 --> 00:17:58,035 算了吧 我不认识他 317 00:17:58,619 --> 00:17:59,870 也许我们该走了 老大 318 00:18:00,788 --> 00:18:02,456 别这么胆小 纳罗 319 00:18:03,332 --> 00:18:07,086 好好享受生活吧 何况我已经吃过药了 开门 320 00:18:37,825 --> 00:18:39,118 一小时后来接我 321 00:18:39,618 --> 00:18:41,829 -一个半小时 -知道了 老大 322 00:19:07,646 --> 00:19:10,649 天哪!这么隆重的欢迎啊! 323 00:19:10,732 --> 00:19:12,442 -早知道我就… -闭嘴 324 00:19:14,361 --> 00:19:15,529 还记得我吗? 325 00:19:16,238 --> 00:19:17,322 维森特·赞布拉诺 326 00:19:18,073 --> 00:19:19,366 医生 我的诊断是 327 00:19:19,449 --> 00:19:22,703 他对获得认可的痴迷 已经到了病态的程度 328 00:19:22,786 --> 00:19:24,163 你跟他说 329 00:19:24,246 --> 00:19:28,584 你对获得认可和刺激的痴迷 已经到了病态的程度! 330 00:19:28,667 --> 00:19:30,169 那又怎样?你看这位医生 331 00:19:30,252 --> 00:19:32,504 她也喜欢认可啊 你看那些文凭 332 00:19:32,588 --> 00:19:33,547 坐下 333 00:19:33,630 --> 00:19:34,965 -对吧 医生? -坐下!不是 334 00:19:35,048 --> 00:19:36,592 你别想操纵她 335 00:19:36,675 --> 00:19:38,719 看吧?你是个操纵者 336 00:19:38,802 --> 00:19:41,930 彻头彻尾的操纵者 他总有办法达到目的 337 00:19:42,014 --> 00:19:45,517 而我的职业生涯完全被推到一边了 338 00:19:45,601 --> 00:19:49,229 紧急情况层出不穷 他的工作比我的重要得多 339 00:19:49,313 --> 00:19:51,565 你听好了! 如果我不去 会有人死的! 340 00:19:51,648 --> 00:19:54,026 我的病人也会死 其实… 341 00:19:54,109 --> 00:19:57,863 我说得对吧? 自杀导致的死亡人数比绑架更多 342 00:19:59,198 --> 00:20:02,618 我不了解 医生 我们得查一下统计数据吧? 343 00:20:24,848 --> 00:20:25,891 我不接 344 00:20:26,600 --> 00:20:28,435 -接电话 -我不接 345 00:20:28,518 --> 00:20:30,354 -我不接 -接吧 346 00:20:30,938 --> 00:20:32,856 -我不接 -接吧 347 00:20:32,940 --> 00:20:33,899 我才不接呢 348 00:20:33,982 --> 00:20:36,193 你接了才能让她看明白 接电话! 349 00:20:36,276 --> 00:20:37,569 好吧 我接 350 00:20:39,488 --> 00:20:40,322 我是本德 351 00:20:40,405 --> 00:20:41,698 紧急事件 代号“猪猡” 352 00:20:42,324 --> 00:20:43,158 你是谁? 353 00:20:43,242 --> 00:20:45,744 特别行动小组的44号探员 354 00:20:46,245 --> 00:20:48,747 他在伊斯塔帕拉帕 我稍后把坐标发给你 355 00:20:50,207 --> 00:20:51,917 好 我马上到 356 00:20:52,834 --> 00:20:55,504 抱歉 我得走了 这次是国家紧急事件 357 00:20:56,088 --> 00:20:59,383 -难不成是总统被人绑架了? -你不该问的 358 00:20:59,466 --> 00:21:01,301 对不起 请原谅! 359 00:21:10,727 --> 00:21:11,812 我是艾伦·本德 360 00:21:13,105 --> 00:21:14,731 我正在赶往伊斯塔帕拉帕 361 00:21:15,440 --> 00:21:18,110 可随时接收44号探员发送的坐标 362 00:21:18,193 --> 00:21:19,403 我们马上去确认 363 00:21:20,362 --> 00:21:21,863 接电话啊 鲁本 364 00:21:21,947 --> 00:21:23,115 好 亲爱的 365 00:21:29,663 --> 00:21:30,747 -喂? -下午好 366 00:21:30,831 --> 00:21:32,332 抱歉 打扰了 367 00:21:32,833 --> 00:21:34,167 本德来电话了 368 00:21:34,251 --> 00:21:35,752 他接到了代号“猪猡”的案件 369 00:21:35,836 --> 00:21:39,965 不可能 “猪猡”送走了总理 370 00:21:40,048 --> 00:21:42,009 现在正和第一夫人共进晚餐 371 00:21:42,092 --> 00:21:44,261 好吧 那一定是搞错了 372 00:21:44,761 --> 00:21:45,762 谢谢 373 00:21:49,933 --> 00:21:50,851 喂? 374 00:21:50,934 --> 00:21:52,436 告诉我总统在哪 375 00:21:53,353 --> 00:21:55,397 他正在和第一夫人共进晚餐 376 00:21:55,480 --> 00:21:57,190 -你看见他了? -是的 377 00:21:58,066 --> 00:21:59,318 您的塔可饼什么都放吗? 378 00:22:01,278 --> 00:22:03,905 -你到底在哪 混蛋? -说话注意点 鲁本 379 00:22:04,406 --> 00:22:05,407 抱歉 头儿 380 00:22:05,490 --> 00:22:07,826 我送他去见国会女议员了 381 00:22:07,909 --> 00:22:11,038 -他们正在讨论立法事务 -你能确认他的安全吗? 382 00:22:11,121 --> 00:22:13,665 要我打断总统吗?时间快到了 383 00:22:15,542 --> 00:22:16,376 怎么了 尼科? 384 00:22:16,460 --> 00:22:18,628 你好 维多利亚 对不起 385 00:22:18,712 --> 00:22:21,298 我要取消明天的课程 我不舒服 386 00:22:21,381 --> 00:22:22,299 怎么了? 387 00:22:22,382 --> 00:22:25,218 我现在心动过速 上气不接下气 388 00:22:26,345 --> 00:22:28,013 不好意思 打扰你了 389 00:22:28,513 --> 00:22:29,973 尼科 深吸一口气 390 00:22:30,640 --> 00:22:33,894 -惊恐发作不会要命 -我害怕 我太难受了 391 00:22:33,977 --> 00:22:35,771 好吧 你在哪里? 392 00:22:35,854 --> 00:22:37,481 在波兰科 救救我 393 00:22:39,107 --> 00:22:42,235 好吧 如果你想… 把你的位置发给我 我就在附近 394 00:22:43,362 --> 00:22:45,155 等我一下 我给你带点东西 395 00:22:45,238 --> 00:22:47,574 请不要伤害我 求你了 396 00:22:47,657 --> 00:22:50,160 -“不要伤害我”? -不! 397 00:22:50,786 --> 00:22:52,788 -快点! -不 对不起!什么? 398 00:22:52,871 --> 00:22:53,830 -对不起? -不 399 00:22:57,250 --> 00:22:58,085 等等! 400 00:22:58,752 --> 00:22:59,836 不准有接触 401 00:23:17,437 --> 00:23:18,438 尼科 是我 402 00:23:34,037 --> 00:23:34,955 尼科? 403 00:23:37,916 --> 00:23:39,334 欢迎你 本德太太 404 00:23:40,001 --> 00:23:41,753 -对不起 是他们逼我的 -怎么回事? 405 00:23:41,837 --> 00:23:42,712 进来 406 00:23:49,928 --> 00:23:51,555 -喂? -总统先生? 407 00:23:52,681 --> 00:23:54,099 你们的效率太低了! 408 00:23:54,683 --> 00:23:55,517 你是谁? 409 00:23:55,600 --> 00:23:58,311 我和“猪猡”在一起 到处都是我的人 410 00:23:58,395 --> 00:23:59,396 你听好 411 00:23:59,896 --> 00:24:02,732 只要我们看到你的人出现在这一层 412 00:24:02,816 --> 00:24:04,192 我们就杀死总统 413 00:24:04,943 --> 00:24:06,361 我只跟本德谈 414 00:24:07,612 --> 00:24:08,488 你是谁? 415 00:24:24,004 --> 00:24:25,046 喂 我是本德 416 00:24:25,547 --> 00:24:26,756 已确认代号“猪猡” 417 00:24:27,257 --> 00:24:28,967 正在发送位置 请保持线路畅通 418 00:24:29,468 --> 00:24:31,136 绑匪只愿意和你谈 419 00:24:32,596 --> 00:24:33,972 好 我正在路上 420 00:24:50,864 --> 00:24:55,035 (跳蚤 床虱) 421 00:24:55,619 --> 00:24:58,371 -人员入场 -收到 完毕 422 00:25:07,589 --> 00:25:09,132 你还是回去开出租车吧 423 00:25:14,304 --> 00:25:15,514 行动 安全 424 00:25:16,056 --> 00:25:16,973 别动 425 00:25:17,474 --> 00:25:19,226 这是一次卧底行动 426 00:25:19,309 --> 00:25:21,645 不能让任何人知道我们来过 427 00:25:22,270 --> 00:25:25,607 不准泄露任何消息 不准联系媒体 这些都不行 428 00:25:25,690 --> 00:25:28,652 我们是幽灵 是透明人 明白吗? 429 00:25:28,735 --> 00:25:30,612 明白 长官! 430 00:25:31,821 --> 00:25:35,033 (救护车) 431 00:25:43,792 --> 00:25:44,751 梅南德斯 432 00:25:47,629 --> 00:25:49,047 头儿 我们正在疏散人群 433 00:25:49,130 --> 00:25:50,298 -是谁? -谁啊? 434 00:25:50,382 --> 00:25:52,676 -晚上好 很抱歉…打扰您 -谁? 435 00:25:52,759 --> 00:25:55,011 我们必须疏散居民 煤气…泄漏了 436 00:25:55,095 --> 00:25:56,555 -什么? -这里没有煤气泄漏 437 00:25:56,638 --> 00:25:58,431 -泄漏? -又是耶和华见证会的 438 00:25:58,515 --> 00:26:00,308 换个地方拉人吧 439 00:26:05,105 --> 00:26:06,773 监视器在那边 440 00:26:06,856 --> 00:26:08,775 这边是咖啡和饼干桌 441 00:26:08,858 --> 00:26:10,610 可以帮我拿把椅子吗? 442 00:26:20,912 --> 00:26:22,455 放这里 好了 443 00:26:22,956 --> 00:26:24,791 快点!拜托了! 444 00:26:24,874 --> 00:26:27,085 封锁各个出口 所有人保持警惕 445 00:26:33,967 --> 00:26:35,176 组长 一切正常 446 00:26:35,260 --> 00:26:37,971 鲨鱼队负责绿区 海豚队负责蓝区 447 00:26:38,054 --> 00:26:41,099 罗非鱼队 屏蔽网络信号 等待指示 448 00:26:41,182 --> 00:26:43,810 小丑队 等待撤离 前往黑区 449 00:26:43,893 --> 00:26:45,729 精灵队跟我走 所有队员… 450 00:26:45,812 --> 00:26:47,272 同进同出! 451 00:26:49,733 --> 00:26:50,567 跟我来 452 00:26:51,151 --> 00:26:53,695 快 我们走! 453 00:27:07,876 --> 00:27:08,752 继续前进 454 00:27:21,931 --> 00:27:24,100 -哪位? -本德 你好吗? 455 00:27:25,644 --> 00:27:27,896 -你是谁? -你可以叫我“羔羊” 456 00:27:28,396 --> 00:27:30,315 “羔羊”?这是你的姓吗? 457 00:27:30,398 --> 00:27:32,025 不 这是个象征 458 00:27:32,108 --> 00:27:35,403 象征?你要洗净世上所有的罪吗? 459 00:27:35,487 --> 00:27:37,280 只有总统的罪 460 00:27:38,948 --> 00:27:40,075 对吧 不对 461 00:27:40,575 --> 00:27:43,203 我也不知道 你觉得呢? 462 00:27:44,162 --> 00:27:48,416 我会像耶稣那样牺牲自己 还是说我只是喜欢羊肉塔可饼? 463 00:27:48,500 --> 00:27:50,418 羔羊 我能和总统说句话吗? 464 00:27:51,127 --> 00:27:55,215 当然可以 我还可以让你看到他呢 465 00:27:55,298 --> 00:27:56,257 好了 466 00:28:09,396 --> 00:28:10,730 真是一对璧人啊 467 00:28:11,898 --> 00:28:14,776 人们都说政府不跟反对派谈判 468 00:28:15,402 --> 00:28:18,363 可是我看他们 跟洛巴顿议员达成了深刻的共识 469 00:28:18,446 --> 00:28:19,781 对吧 洛巴顿议员? 470 00:28:20,907 --> 00:28:21,741 你想要什么? 471 00:28:25,662 --> 00:28:28,623 在他们屏蔽信号前 我想给你看样东西 准备好了吗? 472 00:28:28,707 --> 00:28:29,582 好了 473 00:28:35,964 --> 00:28:38,883 当时她正和她的教练一起狂练立卧撑 474 00:28:38,967 --> 00:28:40,760 -你撒谎 -闭上你的臭嘴! 475 00:28:42,011 --> 00:28:43,555 听我说 羔羊 476 00:28:44,222 --> 00:28:46,850 我给你发一个救援号码 断网之后也能联系 477 00:28:49,018 --> 00:28:51,563 本德 你太蠢了 规矩由我定 478 00:28:51,646 --> 00:28:54,482 我要三千万比索 给你30分钟 479 00:29:00,363 --> 00:29:02,991 如果你再说一个字… 480 00:29:10,165 --> 00:29:11,666 阻制剂已就位 481 00:29:12,250 --> 00:29:13,752 快 左转 482 00:29:17,505 --> 00:29:19,507 警用代码146 24 483 00:29:36,399 --> 00:29:37,984 煤气泄漏了 你们必须撤离 484 00:29:52,332 --> 00:29:54,501 听我说! 485 00:29:54,584 --> 00:29:57,170 别吵了!煤气泄漏了! 486 00:29:57,253 --> 00:30:01,007 别拉我!煤气泄漏了!别拉我! 487 00:30:03,468 --> 00:30:05,220 别吵了!煤气泄漏了! 488 00:30:05,804 --> 00:30:07,597 快点 请大家抓紧时间 489 00:30:08,306 --> 00:30:09,974 快点 拜托了 490 00:30:24,364 --> 00:30:27,116 我看见总统了 他穿着一件炸弹夹克 491 00:30:33,248 --> 00:30:34,707 我没看到无人机 492 00:30:34,791 --> 00:30:37,585 马奎斯中尉把它带回去 录制他儿子的生日会了 493 00:30:38,586 --> 00:30:39,546 罗非鱼队 494 00:30:40,588 --> 00:30:41,881 已就位并准备就绪 495 00:30:42,382 --> 00:30:43,216 收到 496 00:30:44,050 --> 00:30:45,802 卡拉斯科 你不能打发我回家 497 00:30:45,885 --> 00:30:48,847 既然“羔羊”绑架了我妻子 还专门要求和我谈判 498 00:30:48,930 --> 00:30:50,390 这一定涉及私人恩怨 499 00:30:50,890 --> 00:30:52,267 你们看这个 500 00:30:53,393 --> 00:30:54,227 会不会是他们? 501 00:30:55,061 --> 00:30:57,397 应该是 因为门卫没回来 502 00:30:57,480 --> 00:30:58,565 他再也没出现过 503 00:30:59,065 --> 00:31:01,985 几分钟后 停车场的监控摄像头转了方向 504 00:31:02,485 --> 00:31:04,320 -他们动了手脚 -他有其他同伙吗? 505 00:31:06,823 --> 00:31:08,283 法哈多 帮我个忙 506 00:31:08,783 --> 00:31:10,368 把视频倒回去 放大 507 00:31:12,287 --> 00:31:13,997 煤气泄露了 508 00:31:14,497 --> 00:31:18,293 你们得…跟我走 我们得放弃这栋大楼 509 00:31:18,877 --> 00:31:20,086 所有人…都出去 510 00:31:20,837 --> 00:31:21,671 好吗? 511 00:31:26,217 --> 00:31:27,302 你们明白吗? 512 00:31:29,596 --> 00:31:30,430 拜托? 513 00:31:32,682 --> 00:31:33,558 快点 514 00:31:37,562 --> 00:31:38,688 小丑队 515 00:31:41,774 --> 00:31:42,984 这是什么 516 00:31:43,484 --> 00:31:46,070 (大麻馅爱心小熊软糖) 517 00:31:46,154 --> 00:31:48,114 -晚上好 邻居们 -疏散进展如何? 518 00:31:48,197 --> 00:31:50,700 还在进行中 大家都走吧 我们还在疏散人群 519 00:31:50,783 --> 00:31:53,161 别紧张 今晚会安排你们去酒店过夜的 520 00:31:53,244 --> 00:31:55,288 -什么酒店? -我们只知道这么多 521 00:31:55,371 --> 00:31:58,249 -提供早饭吗? -当然 还有空调和电视 522 00:31:58,333 --> 00:32:01,419 -继续走 谢谢 我们还在疏散人群 -确实有一股煤气味 523 00:32:01,502 --> 00:32:04,047 我们还在疏散人群 请大家排好队 保持安静 524 00:32:04,130 --> 00:32:06,799 继续走 邻居们 晚安 谢谢你们 525 00:32:07,383 --> 00:32:08,676 -搞定了 组长 -收到 526 00:32:09,969 --> 00:32:11,471 我侦测到五个人 527 00:32:30,657 --> 00:32:31,532 好了 528 00:32:32,033 --> 00:32:33,701 -他们会杀了你的 -闭嘴 529 00:32:34,953 --> 00:32:35,787 好了 530 00:32:38,373 --> 00:32:39,374 很好 531 00:32:40,083 --> 00:32:41,292 你会发现你的竞选承诺 532 00:32:41,376 --> 00:32:44,087 和你糟糕的管理方式不太一样 533 00:32:44,170 --> 00:32:47,507 每次看到食言的地方 你就按一下这个按钮 534 00:32:48,007 --> 00:32:49,008 比如说… 535 00:32:50,218 --> 00:32:54,931 我们的政府对腐败零容忍! 536 00:32:58,851 --> 00:32:59,727 按一下按钮 537 00:33:01,813 --> 00:33:03,022 请你按一下按钮 538 00:33:08,111 --> 00:33:09,237 这就对了 非常好 539 00:33:09,821 --> 00:33:13,783 我们的政府对裙带主义零容忍 540 00:33:26,295 --> 00:33:27,797 有两百多次呢 541 00:33:27,880 --> 00:33:33,845 我们将为所有人提供健康保障! 542 00:33:34,512 --> 00:33:36,514 -好 下一张 -艾伦 543 00:33:37,015 --> 00:33:37,890 怎么了? 544 00:33:37,974 --> 00:33:39,726 内政部长来电话了 545 00:33:39,809 --> 00:33:41,269 -她说什么了? -不是好消息 546 00:33:41,352 --> 00:33:43,730 -他们要从格雷罗派一名谈判代表来 -格雷罗? 547 00:33:43,813 --> 00:33:45,732 他成功劝服过一些毒贩 548 00:33:45,815 --> 00:33:48,568 -不难想象 他很厉害吧? -回家吧 谢谢 549 00:33:48,651 --> 00:33:49,569 -什么? -就这样 550 00:33:49,652 --> 00:33:51,654 有进展我会通知你 交出无线电 551 00:33:52,155 --> 00:33:53,197 你是认真的吗? 552 00:34:04,083 --> 00:34:05,918 接电话 553 00:34:07,712 --> 00:34:10,131 -喂 先生? -玛丽亚·路易莎 帮我个忙 554 00:34:10,631 --> 00:34:11,841 你能陪着胡安娜吗? 555 00:34:12,341 --> 00:34:14,677 今天是我们的纪念日 我忘得一干二净 556 00:34:14,761 --> 00:34:18,222 放心吧 先生 我会留下来陪她的 你们好好庆祝吧 557 00:34:18,723 --> 00:34:20,016 多谢你 玛丽亚·路易莎 558 00:34:20,099 --> 00:34:22,602 但我下周三要回家看望妹妹 559 00:34:22,685 --> 00:34:24,979 什么?周三?不行 周五再去吧 560 00:34:25,063 --> 00:34:27,774 -周四也行 -好 但要等到周四晚上 561 00:34:27,857 --> 00:34:29,817 先生 你知道我不在晚上旅行的 562 00:34:31,027 --> 00:34:33,905 好吧 玛丽亚·路易莎 麻烦你让胡安娜早点睡觉 563 00:34:34,405 --> 00:34:36,449 放心吧 先生 晚安 564 00:34:44,749 --> 00:34:45,625 谢谢 565 00:34:46,250 --> 00:34:47,627 你不能参加会议 566 00:34:48,711 --> 00:34:50,546 这会违反联调局的所有协议 567 00:34:50,630 --> 00:34:52,298 我知道 但这里不是美国 568 00:34:52,799 --> 00:34:56,552 而且美国总统应该不会 偷偷溜出去幽会情妇吧? 569 00:34:57,053 --> 00:34:58,471 他们比较聪明 570 00:34:58,554 --> 00:35:00,890 会让他们的情妇住进白宫 571 00:35:00,973 --> 00:35:01,891 抱歉了 本德 572 00:35:03,309 --> 00:35:04,143 可是… 573 00:35:04,727 --> 00:35:07,271 你知道有谁可能想伤害你吗? 574 00:35:07,772 --> 00:35:08,606 不知道 575 00:35:09,315 --> 00:35:11,484 但这家伙一定是退役警察或军人 576 00:35:11,567 --> 00:35:14,987 他了解我们的协议和反应时间 577 00:35:15,071 --> 00:35:17,865 他知道应该在何时何地 用何种方式来绑架总统 578 00:35:18,366 --> 00:35:21,953 我不知道他是怎么认识我的 但他计划得很周全 579 00:35:22,495 --> 00:35:24,831 既然他专门要求和我谈 580 00:35:24,914 --> 00:35:28,251 那在谈判中途改变他的规则 会显得他很无能 581 00:35:28,334 --> 00:35:31,462 你是说我们应该支付他索要的赎金? 582 00:35:32,421 --> 00:35:34,006 想让总统活下去 就得给钱 583 00:35:34,507 --> 00:35:37,510 我的政府将杜绝贿赂! 584 00:35:38,886 --> 00:35:39,846 好! 585 00:35:40,346 --> 00:35:41,514 我将结束… 586 00:35:44,809 --> 00:35:49,063 绝不姑息那些窃取人民财富的人! 587 00:35:49,147 --> 00:35:50,064 本德 588 00:35:51,649 --> 00:35:52,817 我的钱准备好了吗? 589 00:35:53,526 --> 00:35:54,986 好了 我们已经得到了授权 590 00:35:55,069 --> 00:35:57,947 我们会降低燃油的价格! 591 00:35:58,030 --> 00:35:59,574 你是什么人? 592 00:35:59,657 --> 00:36:02,743 特别行动小组组长 亚莉杭德拉·卡拉斯科 593 00:36:04,662 --> 00:36:05,746 你给我听好了 594 00:36:06,914 --> 00:36:08,416 要么让本德跟我谈 595 00:36:09,458 --> 00:36:11,419 要么就等着给“猪猡”收尸吧 596 00:36:14,881 --> 00:36:19,594 我们保证政府的一切事务公开透明! 597 00:36:20,761 --> 00:36:22,430 杜绝不当影响! 598 00:36:23,014 --> 00:36:25,600 除了本德 他拒绝和任何人对话 599 00:36:27,852 --> 00:36:30,271 明天早上 总统必须前往国会 600 00:36:30,354 --> 00:36:32,148 就像什么都没发生过一样 601 00:36:32,648 --> 00:36:36,986 这一切都不能泄露给 社交媒体或新闻媒体 602 00:36:37,069 --> 00:36:37,904 明白吗? 603 00:36:38,487 --> 00:36:40,114 明白 我先走了 604 00:36:44,035 --> 00:36:45,870 谁来给第一夫人打电话? 605 00:36:48,164 --> 00:36:49,165 这次轮到你了 606 00:36:49,248 --> 00:36:51,209 不行 我不打 607 00:36:57,715 --> 00:36:59,342 晚上好 你是谁? 608 00:36:59,425 --> 00:37:03,095 总统…去总检察长办公室 609 00:37:03,179 --> 00:37:06,933 -参加秘密会议了 -开什么玩笑? 610 00:37:07,016 --> 00:37:09,936 你结结巴巴地说什么呢? 611 00:37:10,019 --> 00:37:11,896 对不起 别…生气 612 00:37:17,610 --> 00:37:19,612 不对 他的鼻子比较宽 613 00:37:23,199 --> 00:37:25,409 科罗纳 查到什么就告诉我 614 00:37:25,910 --> 00:37:27,078 你们找到门卫了吗? 615 00:37:27,161 --> 00:37:28,788 没有 他依然下落不明 616 00:37:29,455 --> 00:37:30,289 本德? 617 00:37:31,040 --> 00:37:31,874 我来了 618 00:37:32,375 --> 00:37:35,044 我想你了 仔细听我说 619 00:37:35,753 --> 00:37:38,422 我在大厅的书桌抽屉里留下了指示 620 00:37:39,507 --> 00:37:41,550 -快去大厅 -门卫去哪了? 621 00:37:41,634 --> 00:37:45,638 他的尸体肯定在某个地方 我想不起来了 622 00:37:46,138 --> 00:37:48,099 或许他还活着 这不好说 623 00:37:49,350 --> 00:37:50,351 大家都好吗? 624 00:37:50,851 --> 00:37:51,978 有人受伤吗? 625 00:37:52,061 --> 00:37:53,938 你们需要食物和药品吗? 626 00:37:54,480 --> 00:37:55,606 大家都好吗? 627 00:37:58,567 --> 00:38:01,362 有没有办法缓解 628 00:38:01,445 --> 00:38:03,864 总统吃的蓝色小药片的药效? 629 00:38:06,867 --> 00:38:09,120 不!本德 630 00:38:11,664 --> 00:38:13,291 (搜索中…) 631 00:38:13,374 --> 00:38:19,005 (已识别目标 A1级 证件号 DX3157999844011A1) 632 00:38:19,088 --> 00:38:20,589 我不喜欢被监视 本德 633 00:38:22,633 --> 00:38:24,969 电汇成功后告诉我一声 634 00:38:28,389 --> 00:38:31,767 (锁定目标) 635 00:38:35,479 --> 00:38:38,649 明明是一次浪漫的约会 她却没化妆 636 00:38:39,442 --> 00:38:41,819 她和之前参加心理治疗时一模一样 637 00:38:42,695 --> 00:38:45,197 一点变化都没有 连澡都没洗 638 00:38:46,741 --> 00:38:50,870 -我们有没有窃听她的手机? -有 没有短信 只有电话 639 00:38:50,953 --> 00:38:52,747 -有多少? -25通 640 00:38:52,830 --> 00:38:54,999 -有照片吗? -这… 641 00:38:55,082 --> 00:38:57,376 别告诉我 算了 告诉我吧 642 00:39:06,844 --> 00:39:08,846 不行 我看不下去 643 00:39:15,686 --> 00:39:19,106 电汇对象是耶稣医院的捐款账户 644 00:39:21,442 --> 00:39:22,985 怎么办?要继续吗? 645 00:39:23,986 --> 00:39:24,820 要 646 00:39:25,696 --> 00:39:26,614 汇款吧 647 00:39:28,324 --> 00:39:31,619 羔羊 为什么是耶稣医院? 你要这么多钱干什么? 648 00:39:31,702 --> 00:39:33,829 我要投资公共健康 649 00:39:36,165 --> 00:39:37,458 毕竟政府不在乎 650 00:39:37,541 --> 00:39:39,543 你遇到过健康问题 政府让你失望了 651 00:39:40,044 --> 00:39:43,756 不是 本德 你的影响心理学太蠢了! 652 00:39:45,966 --> 00:39:49,929 好了 羔羊 钱汇过去了 我们满足了你的要求 放他们走 653 00:39:50,012 --> 00:39:52,056 好 让我看看 654 00:39:53,474 --> 00:39:55,434 总统 站起来 655 00:39:58,437 --> 00:39:59,438 去窗户那边 656 00:40:12,076 --> 00:40:14,161 我什么都看不见 657 00:40:14,703 --> 00:40:17,039 看左边 低一点 658 00:40:17,623 --> 00:40:18,707 再低一点 659 00:40:20,960 --> 00:40:21,794 好 660 00:40:22,503 --> 00:40:24,672 看到了 我看到他们了 661 00:40:25,589 --> 00:40:26,507 有多少人? 662 00:40:27,341 --> 00:40:28,843 两个吧?两个 663 00:40:30,219 --> 00:40:33,139 谢谢你 本德 电汇已收到 664 00:40:35,433 --> 00:40:36,308 坐回去 665 00:40:37,393 --> 00:40:39,895 我让你坐回去 该死 666 00:40:40,896 --> 00:40:42,440 外面一定有他的同伙 667 00:40:43,274 --> 00:40:45,234 就是我们在监控录像里看到的共犯 668 00:40:45,317 --> 00:40:46,444 他们一起进来的 669 00:40:46,527 --> 00:40:48,195 共犯带走了门卫 670 00:40:48,696 --> 00:40:52,450 他负责杀人抛尸 而“羔羊”一个人待在里面 671 00:40:53,033 --> 00:40:54,410 他的逃跑计划是什么? 672 00:40:55,369 --> 00:40:57,705 现在让我们的总统看看 673 00:40:57,788 --> 00:40:59,915 “财富分配”是什么意思 674 00:41:00,666 --> 00:41:03,461 刚才是健康 现在轮到教育了 675 00:41:04,044 --> 00:41:06,755 给羽蛇神小学电汇三千万比索 676 00:41:08,174 --> 00:41:10,050 我们不能一直满足他的要求 677 00:41:10,134 --> 00:41:11,635 没错 这样下去没完没了 678 00:41:12,636 --> 00:41:13,637 你们得相信我 679 00:41:14,138 --> 00:41:15,473 这是一种补偿行为 680 00:41:15,973 --> 00:41:18,184 他想弥补过去 相当于心理疗法 681 00:41:18,267 --> 00:41:19,268 心理疗法! 682 00:41:20,269 --> 00:41:21,228 本德 683 00:41:22,646 --> 00:41:23,564 本德 684 00:41:24,440 --> 00:41:25,524 我在 685 00:41:26,400 --> 00:41:27,818 但你得帮我一下 686 00:41:28,694 --> 00:41:31,155 我怎么向我的上级证明你愿意合作? 687 00:41:31,655 --> 00:41:35,659 “用‘如何’两个字提问 别说‘是’和‘不是’这种词 688 00:41:35,743 --> 00:41:38,078 立场坚定却不专断” 689 00:41:38,621 --> 00:41:40,956 别演了 本德 直接提要求吧 690 00:41:41,874 --> 00:41:43,000 放了我的妻子 691 00:41:43,918 --> 00:41:46,670 -维多利亚与此事无关 -维多利亚? 692 00:41:47,671 --> 00:41:49,048 可是她不爱你 693 00:41:50,591 --> 00:41:51,550 要不要我杀了她? 694 00:41:51,634 --> 00:41:53,135 不 不行 695 00:41:53,219 --> 00:41:54,887 她背叛了我 696 00:41:55,846 --> 00:41:58,224 让我当面跟她谈 有来有往嘛 697 00:41:59,808 --> 00:42:00,726 有来有往 698 00:42:03,145 --> 00:42:04,021 快! 699 00:42:04,563 --> 00:42:05,397 快点! 700 00:42:13,614 --> 00:42:15,991 我的手机 我需要我的手机 701 00:42:16,492 --> 00:42:18,118 国会女议员洛巴顿出来了 702 00:42:18,202 --> 00:42:19,620 快带她下来 703 00:42:20,538 --> 00:42:21,830 该死 羔羊! 704 00:42:22,331 --> 00:42:24,917 冷静点 本德 别激动 705 00:42:25,000 --> 00:42:28,295 怎么?洛巴顿的命 不如你老婆的命值钱吗? 706 00:42:28,379 --> 00:42:29,630 你到底想干什么? 707 00:42:30,130 --> 00:42:32,007 我说过了 我给了你一个人质 708 00:42:32,091 --> 00:42:35,553 现在你得给羽蛇神小学 电汇三千万比索 709 00:42:36,178 --> 00:42:37,888 时光飞逝啊 小翅膀 710 00:42:39,306 --> 00:42:40,766 我知道他是谁了 711 00:42:41,267 --> 00:42:42,351 小翅膀 712 00:42:48,607 --> 00:42:49,858 维森特·赞布拉诺 713 00:42:50,359 --> 00:42:53,571 特别行动小组的狙击手 714 00:42:55,864 --> 00:42:57,700 他曾是最优秀的狙击手 715 00:42:57,783 --> 00:42:59,952 但他不服从权威 716 00:43:00,536 --> 00:43:01,579 他是个煽动者 717 00:43:04,999 --> 00:43:07,459 我们合作了三年 718 00:43:07,960 --> 00:43:09,587 一起参与过好几次行动 719 00:43:10,254 --> 00:43:11,630 后来成了朋友 720 00:43:15,718 --> 00:43:16,969 再后来呢? 721 00:43:17,469 --> 00:43:18,387 他的好运耗尽了 722 00:43:19,722 --> 00:43:22,766 一名毒枭劫持了一辆满载乘客的大巴 723 00:43:22,850 --> 00:43:24,977 要求释放他的同伙 724 00:43:25,060 --> 00:43:26,478 往后退! 725 00:43:29,148 --> 00:43:30,190 我要杀了他! 726 00:43:30,274 --> 00:43:32,860 放了我的同伴 不然我杀光他们! 727 00:43:34,069 --> 00:43:36,739 桑布拉诺没等待命令 728 00:43:37,615 --> 00:43:38,949 他以为我有危险 729 00:43:39,742 --> 00:43:41,785 往后退 不然我杀了他! 730 00:43:48,250 --> 00:43:49,293 他开枪了 731 00:43:49,376 --> 00:43:51,128 他的枪法特别准… 732 00:43:52,588 --> 00:43:54,256 一枪击中了死亡三角区 733 00:43:55,507 --> 00:43:58,093 不幸的是 所有的人质都死了 734 00:43:58,177 --> 00:43:59,970 那件事在媒体上引发了轩然大波 735 00:44:00,596 --> 00:44:04,099 赞布拉诺被特别行动小组解雇了 736 00:44:05,351 --> 00:44:07,269 而且在监狱里蹲了好几年 737 00:44:07,853 --> 00:44:11,065 他一直怪我没采取措施 阻止那一幕 但是 738 00:44:11,565 --> 00:44:14,193 我什么都做不了 他以为只要我开口 739 00:44:15,736 --> 00:44:18,864 就能起作用 但我真的无能为力 740 00:44:20,240 --> 00:44:24,036 签署解雇令的人是当时的安全部长 741 00:44:24,953 --> 00:44:26,205 弗朗西斯科·阿莱扎 742 00:44:26,789 --> 00:44:27,998 我们的总统 743 00:44:32,961 --> 00:44:36,131 我觉得他不想杀总统 还是那句话 这是一种补偿行为 744 00:44:36,632 --> 00:44:39,009 我觉得有希望把总统活着解救出来 745 00:44:39,927 --> 00:44:41,887 相信我 满足他的要求吧 746 00:44:43,263 --> 00:44:44,139 我们该怎么办? 747 00:44:44,223 --> 00:44:48,060 如果他像看错他老婆一样 看错了赞布拉诺 我们就完了 748 00:44:48,644 --> 00:44:49,687 我们可以汇款 749 00:44:50,396 --> 00:44:52,981 但他必须把总统交出来 其他人质都不重要 750 00:44:55,234 --> 00:44:57,569 已批准支付赎金 但他必须放了总统 751 00:44:58,696 --> 00:45:01,990 电汇给学校的钱准备好了 而且我查到一个地址 752 00:45:03,033 --> 00:45:04,827 派一支战术小队过去 快! 753 00:45:04,910 --> 00:45:06,370 真是太奇怪了 754 00:45:06,453 --> 00:45:08,997 我不知道怎么回事 但这绝对不是我的靴子 755 00:45:09,081 --> 00:45:10,874 -带她去帐篷 -你是谁? 756 00:45:10,958 --> 00:45:13,210 -你去吧 本德 -那是谁? 757 00:45:13,293 --> 00:45:15,879 听我说 你们搞错了 我是洛巴顿议员 758 00:45:15,963 --> 00:45:18,298 我不知道怎么回事 这不是我的衣服 759 00:45:18,382 --> 00:45:20,384 我得把我的衣服拿回来 拜托了 760 00:45:20,968 --> 00:45:22,511 议员女士 你认识他吗? 761 00:45:23,011 --> 00:45:23,846 不认识 762 00:45:24,346 --> 00:45:25,305 那他呢? 763 00:45:25,389 --> 00:45:27,057 认识 他就是绑匪 764 00:45:28,308 --> 00:45:29,643 你什么时候认识阿莱扎的? 765 00:45:31,603 --> 00:45:33,605 -几年前 -在哪里? 766 00:45:34,523 --> 00:45:36,859 在一场关于气候变化的国会会议上 767 00:45:36,942 --> 00:45:37,776 然后呢? 768 00:45:37,860 --> 00:45:40,279 然后 我们说了话 769 00:45:40,988 --> 00:45:44,241 他很迷人 而且… 770 00:45:44,324 --> 00:45:46,410 -后来呢? -他要了我的电话 然后… 771 00:45:46,493 --> 00:45:47,369 他打电话给你了 772 00:45:48,871 --> 00:45:51,039 他打了我房间的电话 773 00:45:51,123 --> 00:45:52,207 议员女士! 774 00:45:52,833 --> 00:45:55,919 我以为你和总统分属对立的党派 775 00:45:58,422 --> 00:46:01,300 你和你老婆给同一个政党投票吗? 776 00:46:02,593 --> 00:46:04,845 以前是 现在不一定 777 00:46:06,305 --> 00:46:08,474 你听好了 别对我评头论足的 778 00:46:09,099 --> 00:46:10,225 我也是人 779 00:46:10,726 --> 00:46:14,021 我身上有矛盾点 但除了上帝之外 没有人是完美的 780 00:46:14,104 --> 00:46:16,940 对 上帝是开脱罪责的好借口 781 00:46:17,441 --> 00:46:19,568 我是联邦国会议员 782 00:46:20,569 --> 00:46:22,362 你给我放尊重点 我有豁免权 783 00:46:22,446 --> 00:46:23,781 这是谁的公寓? 784 00:46:24,698 --> 00:46:25,574 它属于 785 00:46:26,283 --> 00:46:28,911 行政部门 这是历任总统之间的惯例 786 00:46:28,994 --> 00:46:29,870 听着 议员女士 787 00:46:29,953 --> 00:46:32,498 你得让我相信你没有串通绑匪作案 788 00:46:32,581 --> 00:46:34,917 -我为什么要绑架他? -我不知道 789 00:46:35,000 --> 00:46:37,586 说不定你不想当情人了 所以雇了桑布拉诺 790 00:46:37,669 --> 00:46:39,379 我有一个丈夫就够了 791 00:46:39,463 --> 00:46:41,006 维多利亚有东西要给我吗? 792 00:46:41,965 --> 00:46:42,841 没有 793 00:46:44,510 --> 00:46:45,344 好吧 794 00:46:46,011 --> 00:46:49,097 让她留在这里 如果她想起了什么 给我打电话 795 00:46:49,181 --> 00:46:51,475 我必须回家 我的孩子们还在等我 796 00:46:51,558 --> 00:46:53,101 议员女士 请坐吧 797 00:46:53,769 --> 00:46:55,896 找个舒服的姿势 谁都不能走 798 00:46:56,939 --> 00:46:58,106 这是行政机关的命令 799 00:47:00,108 --> 00:47:00,984 好了 800 00:47:03,278 --> 00:47:04,696 给你们开门的人是他吗? 801 00:47:05,197 --> 00:47:06,782 -不是 -你确定吗? 802 00:47:07,282 --> 00:47:09,201 确定 另一个人的眼睛更大 803 00:47:09,284 --> 00:47:10,661 小翅膀 804 00:47:11,245 --> 00:47:12,538 你想起来了? 805 00:47:15,082 --> 00:47:16,583 对 我当然想起来了 806 00:47:18,377 --> 00:47:19,962 对不起 我不该那么对你 807 00:47:21,338 --> 00:47:24,341 我妻子和这件事没关系 那是我一个人的错 808 00:47:24,842 --> 00:47:26,927 对 你说得对 小翅膀 809 00:47:27,010 --> 00:47:29,304 让你的妻子为你的错承担后果不公平 810 00:47:29,805 --> 00:47:31,014 我们要不要追求公道? 811 00:47:31,640 --> 00:47:34,184 我们已经满足了你的要求 你还想怎么样? 812 00:47:35,310 --> 00:47:37,855 给你20分钟 我要一台测谎仪 813 00:47:39,481 --> 00:47:40,899 测谎仪?干什么用的? 814 00:47:42,776 --> 00:47:44,945 桑布拉诺?维森特! 815 00:47:46,780 --> 00:47:48,282 -快! -安全! 816 00:47:53,495 --> 00:47:54,621 快! 817 00:47:58,250 --> 00:47:59,459 这里没人 818 00:48:01,503 --> 00:48:03,130 -汇报状态 -安全! 819 00:48:03,213 --> 00:48:05,215 -安全! -安全! 820 00:48:06,216 --> 00:48:08,051 我找到枪了 821 00:48:08,969 --> 00:48:10,637 这么多枪 打一场战争都够了 822 00:48:10,721 --> 00:48:11,805 汇报状态! 823 00:48:11,889 --> 00:48:13,849 -安全 -安全 824 00:48:14,641 --> 00:48:15,559 安全 825 00:48:16,268 --> 00:48:17,269 汇报状态 826 00:48:17,769 --> 00:48:19,521 看来他做了功课 827 00:48:24,902 --> 00:48:26,194 我找到他妻子了 828 00:48:29,489 --> 00:48:31,617 我本想用我的健康保险 829 00:48:32,117 --> 00:48:33,452 结果我们发现 830 00:48:33,952 --> 00:48:37,956 政府错误地 把我从特别行动小组解雇后 831 00:48:38,040 --> 00:48:39,750 还取消了我的保险 832 00:48:39,833 --> 00:48:42,961 -这种情况… -而且 我们还发现 833 00:48:43,921 --> 00:48:49,259 他们已经暂停支持 全国所有公立医院的化疗了… 834 00:48:52,262 --> 00:48:55,557 理由是预算削减和财政紧缩 835 00:48:56,934 --> 00:49:00,020 我们不是想要钱 836 00:49:00,562 --> 00:49:03,774 真的 任何形式的援手 都能帮我们改变现状 837 00:49:03,857 --> 00:49:06,151 你们可以把这笔钱 838 00:49:06,234 --> 00:49:09,738 看成是维修服务的预付款 839 00:49:09,821 --> 00:49:12,532 维森特会修各种各样的电器 840 00:49:12,616 --> 00:49:13,825 没有他不会的 841 00:49:14,368 --> 00:49:16,370 我会把链接放在这里 拜托… 842 00:49:17,412 --> 00:49:19,164 真的 我和家人 843 00:49:19,665 --> 00:49:21,541 非常感激大家的帮助 844 00:49:24,002 --> 00:49:28,048 她于2021年在耶稣医院病逝了 845 00:49:28,674 --> 00:49:29,549 她生前是个老师 846 00:49:29,633 --> 00:49:32,678 在羽蛇神小学工作了很多年 847 00:49:41,979 --> 00:49:42,938 -本德 -什么? 848 00:49:43,021 --> 00:49:43,981 总检察长来了 849 00:49:46,441 --> 00:49:48,819 桑布拉诺 我想向你道歉 850 00:49:49,528 --> 00:49:52,280 我不稀罕你的道歉 谢谢 851 00:49:53,073 --> 00:49:54,324 我们去了你的店铺 852 00:49:54,825 --> 00:49:57,953 你的情报工作堪称完美 恭喜你 853 00:49:58,036 --> 00:49:59,329 看到你们的损失了吧? 854 00:49:59,413 --> 00:50:01,248 要是有我帮忙 这案子早就解决了 855 00:50:01,331 --> 00:50:02,582 你会怎么解决? 856 00:50:02,666 --> 00:50:05,377 你知道我的 小翅膀 什么都逃不过我的眼睛 857 00:50:06,962 --> 00:50:10,340 我不知道你的妻子病逝了 858 00:50:10,424 --> 00:50:12,968 很遗憾你被解雇的事引发了这场悲剧 859 00:50:13,051 --> 00:50:15,554 看吧?人的行为是有后果的 860 00:50:16,346 --> 00:50:19,558 我救了你的命 你都没来监狱看过我 861 00:50:19,641 --> 00:50:21,810 我知道 这都是我的错 但是 862 00:50:22,310 --> 00:50:24,980 请给我一个补救的机会 让我帮你吧 863 00:50:25,063 --> 00:50:28,066 让我帮你找条活路 我知道你不想死 864 00:50:28,150 --> 00:50:30,360 “给对方的感受贴标签” 865 00:50:30,444 --> 00:50:32,529 如果你死了 我会很内疚 866 00:50:32,612 --> 00:50:34,406 “运用战术同理心” 867 00:50:34,990 --> 00:50:37,325 真的 总检察长就在我面前 868 00:50:37,409 --> 00:50:39,911 如果你说出门卫的下落 而且他还活着的话… 869 00:50:39,995 --> 00:50:41,705 少搬出总检察长来骗我 870 00:50:41,788 --> 00:50:43,790 她就在这里 不信你听 871 00:50:44,374 --> 00:50:46,209 我是总检察长克劳迪娅·奥蒂斯 872 00:50:46,293 --> 00:50:50,130 我不在乎有没有活路 我要该死的测谎仪 873 00:50:56,053 --> 00:50:57,888 关掉电源吧 874 00:50:59,139 --> 00:51:01,725 万一他是军情五处 中情局或摩萨德的特工呢? 875 00:51:01,808 --> 00:51:05,103 管他呢 他被困在里面了 出不来的 876 00:51:05,187 --> 00:51:08,106 -他与外界隔绝了 -他正在查看转账交易 877 00:51:08,190 --> 00:51:10,776 想必他还没有完全断网 878 00:51:10,859 --> 00:51:13,278 我们不可能给他提供测谎仪 879 00:51:27,501 --> 00:51:29,211 好了 坐那边去 880 00:51:31,213 --> 00:51:32,047 坐那里 881 00:51:34,049 --> 00:51:36,176 -你妻子的遭遇太惨了 -闭嘴 882 00:51:37,135 --> 00:51:38,762 是真的 我很遗憾 883 00:51:39,346 --> 00:51:41,431 但是杀了我也救不了她 884 00:51:42,349 --> 00:51:43,600 那抹不去你的痛苦 885 00:51:44,518 --> 00:51:47,104 相反 你觉得她想看到你这么做吗? 886 00:51:47,187 --> 00:51:49,815 少来 这招对我不起作用 887 00:51:49,898 --> 00:51:51,942 艾伦有很多缺点 但他… 888 00:51:53,110 --> 00:51:55,362 他自始至终想要的 889 00:51:55,445 --> 00:51:57,030 就是让我们平安 890 00:51:59,616 --> 00:52:01,868 我知道他愿意为我献出生命 891 00:52:08,416 --> 00:52:10,043 玛丽亚·路易莎 没事吧? 892 00:52:10,127 --> 00:52:11,086 是我 爸爸 893 00:52:13,130 --> 00:52:14,047 你好 宝贝 894 00:52:14,756 --> 00:52:16,174 这么晚了 你怎么还不睡? 895 00:52:16,258 --> 00:52:19,427 我睡不着 玛丽亚·路易莎说你们不回来了 896 00:52:19,511 --> 00:52:20,846 因为你们要庆祝纪念日 897 00:52:20,929 --> 00:52:23,390 我们不是刚庆祝过吗? 898 00:52:23,890 --> 00:52:26,434 对 那是我们的结婚纪念日 899 00:52:26,518 --> 00:52:29,312 而今天是我们认识的纪念日 900 00:52:30,021 --> 00:52:31,857 你们是怎么认识的? 901 00:52:34,442 --> 00:52:35,861 记不记得我跟你说过 902 00:52:36,361 --> 00:52:39,322 我当时在实习… 903 00:52:39,406 --> 00:52:40,866 有一场手术 然后… 904 00:52:40,949 --> 00:52:43,952 对!好像是 妈妈跟另一个医生一起去的 905 00:52:44,035 --> 00:52:46,538 你们聊了一晚上 然后去吃早餐了 906 00:52:47,414 --> 00:52:48,790 对 没错 907 00:52:49,499 --> 00:52:50,500 恭喜你! 908 00:52:52,335 --> 00:52:55,297 -谢谢 -我也想恭喜妈妈 909 00:52:57,382 --> 00:53:00,135 妈妈不能接电话 她正在忙 910 00:53:00,802 --> 00:53:03,305 我只是想她了 她在哪里? 911 00:53:04,806 --> 00:53:05,765 在洗手间 912 00:53:06,349 --> 00:53:09,728 有一次 她说她要去小便 其实她去看手机了 913 00:53:11,771 --> 00:53:12,606 对 914 00:53:12,689 --> 00:53:14,733 没错 你妈妈确实会那么做 915 00:53:15,775 --> 00:53:18,445 爸爸 你们为什么不带我一起去? 916 00:53:18,528 --> 00:53:21,615 我明天可以逃学的 我们三个一起吃早餐 917 00:53:21,698 --> 00:53:22,616 怎么样? 918 00:53:25,535 --> 00:53:27,579 宝贝 这真是一个好办法 919 00:53:28,079 --> 00:53:29,706 好 你们什么时候回家? 920 00:53:30,790 --> 00:53:34,211 我不知道 宝贝 但是快了 921 00:53:34,294 --> 00:53:36,046 -好吗? -太好了 922 00:53:37,797 --> 00:53:38,673 睡个好觉 923 00:53:39,174 --> 00:53:40,425 知道了 拜拜 爸爸 924 00:53:40,508 --> 00:53:41,343 我爱你 925 00:53:41,426 --> 00:53:42,427 我爱你 拜拜 926 00:53:51,019 --> 00:53:53,188 -你知道我们要干什么吗? -知道 927 00:53:53,271 --> 00:53:55,440 -快点 -知道了 928 00:53:55,523 --> 00:53:57,275 -掩护我 好吗? -好 929 00:53:57,359 --> 00:53:58,193 行动吧 930 00:54:11,706 --> 00:54:14,000 我不会告诉我女儿她妈妈去世了 931 00:54:15,085 --> 00:54:16,544 不会发生那一幕的 932 00:54:19,381 --> 00:54:20,632 胡安娜出生时 933 00:54:22,050 --> 00:54:24,886 我答应了维多利亚 说要辞去我的外勤工作 934 00:54:26,263 --> 00:54:28,390 还说我们要一起做项目 935 00:54:29,432 --> 00:54:30,600 但我始终没做到 936 00:54:33,395 --> 00:54:34,729 人总是觉得 937 00:54:34,813 --> 00:54:38,358 自己还有时间 永远还有明天 938 00:54:39,776 --> 00:54:40,860 其实不是这样的 939 00:54:44,739 --> 00:54:46,366 维多利亚一直都相信我 940 00:54:47,200 --> 00:54:48,076 拿着 941 00:54:48,827 --> 00:54:50,370 把这个交给负责人 942 00:54:58,128 --> 00:55:00,088 我必须活着出去 求你了 943 00:55:00,922 --> 00:55:01,965 求你了 944 00:55:03,633 --> 00:55:06,219 求你!尼科 我们必须想想办法 拜托 945 00:55:06,303 --> 00:55:07,637 好了 不要再说了 946 00:55:10,140 --> 00:55:11,850 我不是教练 维多利亚 947 00:55:12,809 --> 00:55:14,728 我不是尼科 你看不出来吗? 948 00:55:17,230 --> 00:55:18,440 维森特不是疯子 949 00:55:19,232 --> 00:55:20,275 他是个天才 950 00:55:21,776 --> 00:55:25,322 他和那个混蛋不一样 只有他能改变这个国家 951 00:55:26,906 --> 00:55:29,159 只有他能把我姐姐的死变得有意义 952 00:55:31,995 --> 00:55:33,496 桑布拉诺 一切还好吗? 953 00:55:34,080 --> 00:55:35,332 你好 小翅膀 954 00:55:35,415 --> 00:55:37,417 我正在和你妻子闲聊呢 955 00:55:38,084 --> 00:55:40,337 她在给我们讲你们一家三口 956 00:55:41,338 --> 00:55:42,422 未来的计划 957 00:55:44,132 --> 00:55:47,886 但如果你不给我测谎仪 计划就会变成愿望 958 00:55:48,803 --> 00:55:51,306 我正在想办法 但他们还没批准 959 00:55:51,389 --> 00:55:52,557 给我几分钟 960 00:55:53,058 --> 00:55:55,518 同时 我要把你们订的披萨送进去了 961 00:55:59,064 --> 00:55:59,939 好 962 00:56:02,192 --> 00:56:03,318 帮我个忙 963 00:56:04,402 --> 00:56:06,112 我怎么知道维多利亚还活着? 964 00:56:09,324 --> 00:56:10,617 给你五秒钟 965 00:56:12,702 --> 00:56:14,829 艾伦 如果我不能活着出去… 966 00:56:14,913 --> 00:56:17,165 -你会活着出来的 宝贝 -别打断我 967 00:56:18,166 --> 00:56:19,793 好吧 我在听 968 00:56:19,876 --> 00:56:22,045 告诉胡安娜 我全心全意地爱她 969 00:56:23,546 --> 00:56:26,424 -照顾好我的埃斯特班叔叔 -时间到了! 970 00:56:27,592 --> 00:56:28,676 对话结束 971 00:56:41,940 --> 00:56:44,234 (免费送餐) 972 00:56:54,577 --> 00:56:56,413 (玛格丽塔披萨 免费送餐) 973 00:56:56,496 --> 00:56:57,580 (测谎仪) 974 00:57:09,134 --> 00:57:11,386 晚上好 亲爱的墨西哥人民 975 00:57:11,469 --> 00:57:15,974 这里是波朗科区 豪尔赫·伯纳德·萧街七号 976 00:57:16,057 --> 00:57:19,644 我们身边是我们尊敬的共和国总统 977 00:57:19,727 --> 00:57:21,813 我们把他绑起来了 因为你们都知道 978 00:57:21,896 --> 00:57:24,315 政客们很忙的 979 00:57:24,399 --> 00:57:28,111 但是今天 我们得让他回答几个问题 980 00:57:28,611 --> 00:57:30,697 这是多种波动描记器 981 00:57:30,780 --> 00:57:33,992 俗称测谎仪 982 00:57:34,534 --> 00:57:36,286 我们政府用的就是这个 983 00:57:37,370 --> 00:57:39,414 今天 我们要看清楚 984 00:57:39,497 --> 00:57:42,459 这些本该为人民服务的人 究竟是什么嘴脸 985 00:57:42,542 --> 00:57:46,671 这些人不仅做不好本职工作 还对我们撒谎 986 00:57:48,006 --> 00:57:50,258 他们是最差劲的员工 987 00:57:50,341 --> 00:57:55,930 而我和你们一样 都是遵纪守法的纳税人 988 00:57:56,014 --> 00:57:59,184 我对他们唯命是从 结果换来了什么? 989 00:57:59,267 --> 00:58:03,980 空洞的承诺 荒谬的口号、漏洞百出的借口 990 00:58:04,063 --> 00:58:06,065 但这一切都要变了 991 00:58:06,149 --> 00:58:09,694 今天 羔羊们觉醒了 我们要求了解真相 992 00:58:09,777 --> 00:58:10,778 卡拉斯科 993 00:58:11,613 --> 00:58:12,655 如果我们强行破门 994 00:58:12,739 --> 00:58:15,200 把他活着救出来的几率有多大? 995 00:58:15,283 --> 00:58:16,159 很小 996 00:58:16,993 --> 00:58:19,537 -给我一个数字 -不只是总统 997 00:58:20,121 --> 00:58:22,957 在这样的对抗中 人质和警察都有生命危险 998 00:58:23,041 --> 00:58:25,460 我们不知道 他是单独作案还是另有帮手 999 00:58:25,543 --> 00:58:26,878 这一点尚未确认 1000 00:58:27,378 --> 00:58:29,005 给我一个数字 卡拉斯科 1001 00:58:30,507 --> 00:58:32,842 百分之七十 死亡几率是百分之七十 1002 00:58:37,180 --> 00:58:38,056 拜托 1003 00:58:38,640 --> 00:58:41,226 再给我点时间 我肯定能把事情解决好 1004 00:58:50,860 --> 00:58:51,736 我们该怎么办? 1005 00:58:54,948 --> 00:58:55,949 我有个主意 1006 00:58:57,700 --> 00:59:01,246 我们打开这台折磨人的小机器… 1007 00:59:01,746 --> 00:59:03,498 你小时候梦想的职业是什么? 1008 00:59:04,582 --> 00:59:05,583 总统 1009 00:59:07,377 --> 00:59:09,045 你小时候梦想的职业是什么? 1010 00:59:10,338 --> 00:59:11,214 总统 1011 00:59:13,466 --> 00:59:14,968 我再问一遍 混蛋 1012 00:59:16,094 --> 00:59:17,762 你小时候梦想的职业是什么? 1013 00:59:23,059 --> 00:59:23,977 大人物 1014 00:59:25,728 --> 00:59:27,146 有权势的人 1015 00:59:31,693 --> 00:59:33,319 有权势的人 1016 00:59:34,070 --> 00:59:36,155 你们看 第一种情况 1017 00:59:37,198 --> 00:59:41,452 我们神不知鬼不觉地 通过谈判救出总统 1018 00:59:42,370 --> 00:59:44,038 我们所有人都是赢家 1019 00:59:45,248 --> 00:59:47,792 第二种情况 1020 00:59:48,793 --> 00:59:50,628 我们破门而入 1021 00:59:51,212 --> 00:59:53,631 不顾他的安危 把他救出来 1022 00:59:53,715 --> 00:59:55,216 然后呢? 1023 00:59:56,050 --> 00:59:59,429 我们就说他生了一场小病 1024 00:59:59,512 --> 01:00:02,640 可以是阑尾炎或胆囊炎 什么都行 1025 01:00:02,724 --> 01:00:06,352 过上几天 我们让他回办公桌前正常办公 1026 01:00:06,436 --> 01:00:07,895 假装什么都没发生 1027 01:00:08,730 --> 01:00:10,481 第三种情况 1028 01:00:11,983 --> 01:00:12,859 绑匪撕票了 1029 01:00:13,610 --> 01:00:16,779 假如民众发现他和他的情人在一起 1030 01:00:16,863 --> 01:00:20,992 我们联盟势必会有灭顶之灾 1031 01:00:21,534 --> 01:00:22,869 但是话说回来 1032 01:00:23,661 --> 01:00:26,497 假如我们编一个好故事 1033 01:00:26,998 --> 01:00:32,587 就能将权力 和平过渡到雷吉娜·巴斯顿手中 1034 01:00:34,255 --> 01:00:36,758 并且打造出 1035 01:00:37,258 --> 01:00:39,761 阿莱扎传奇 1036 01:00:39,844 --> 01:00:45,016 我们就说他是为国捐躯 堪称民主殉道士 1037 01:00:45,099 --> 01:00:46,476 举个例子 1038 01:00:46,976 --> 01:00:51,397 我们可以说阿莱扎总统 在前往哈拉帕拯救受害者的途中 1039 01:00:51,981 --> 01:00:53,858 遭遇直升机故障 1040 01:00:53,941 --> 01:00:56,527 不幸身亡 1041 01:00:59,530 --> 01:01:00,490 你们觉得呢? 1042 01:01:01,908 --> 01:01:03,826 死去的政客 1043 01:01:04,494 --> 01:01:06,663 比活着的政客更受人爱戴 1044 01:01:06,746 --> 01:01:09,332 你看过精神科医生吗? 1045 01:01:12,168 --> 01:01:13,211 看过三次 1046 01:01:13,836 --> 01:01:14,796 他们怎么说? 1047 01:01:17,048 --> 01:01:18,383 我是自恋狂 1048 01:01:19,717 --> 01:01:21,177 带有心理变态特征 1049 01:01:21,260 --> 01:01:22,679 你的掩护人是谁? 1050 01:01:25,890 --> 01:01:28,184 奥古斯托·科罗纳多 1051 01:01:28,267 --> 01:01:29,268 我以前的司机 1052 01:01:29,352 --> 01:01:31,979 你的掩护人替你置办了多少房产? 1053 01:01:33,022 --> 01:01:34,649 迈阿密的两栋房子 1054 01:01:35,775 --> 01:01:37,568 还有一栋在巴努斯港 1055 01:01:38,277 --> 01:01:41,239 一艘游艇…和一架很简陋的飞机 1056 01:01:43,366 --> 01:01:46,744 在你任职期间 你的掩护人帮你转移了多少资金? 1057 01:01:48,329 --> 01:01:50,123 我不知道确切的数字 1058 01:01:50,206 --> 01:01:52,625 说吧 总统 给我们一个大概数字 1059 01:01:54,293 --> 01:01:58,256 可能有…一亿两千万美元 1060 01:01:58,756 --> 01:02:00,466 一亿两千万!混蛋! 1061 01:02:09,851 --> 01:02:15,231 你真的请了占星师 帮你和你死掉的狗沟通吗? 1062 01:02:17,483 --> 01:02:19,485 梅赛德丝有特殊能力 1063 01:02:19,569 --> 01:02:22,321 -你的孩子上的是公立学校吗? -不是 1064 01:02:22,989 --> 01:02:25,116 你上次乘公交车是什么时候? 1065 01:02:25,616 --> 01:02:26,701 我上学的时候 1066 01:02:29,162 --> 01:02:32,915 你从偷工减料的12号地铁线上 贪污了多少钱? 1067 01:02:33,416 --> 01:02:35,293 五千万美元 1068 01:02:35,376 --> 01:02:36,377 但我没独吞! 1069 01:02:36,878 --> 01:02:38,796 我把它分了 大家都得拿好处 1070 01:02:39,297 --> 01:02:41,758 所有人都贪污!只能这么干! 1071 01:02:42,592 --> 01:02:43,593 这位市民 1072 01:02:44,093 --> 01:02:47,096 你觉得他们真的只能这么干吗? 1073 01:02:47,180 --> 01:02:49,307 -我后悔投票给他 -跟他说! 1074 01:02:49,390 --> 01:02:52,101 我真后悔投票给你 是你害我们变成这样的! 1075 01:02:52,685 --> 01:02:54,145 最后一个问题 1076 01:02:55,730 --> 01:02:59,776 内政部长知道你所有的腐败行为吗? 1077 01:03:04,113 --> 01:03:06,282 谈判结束了 我们要进去了 1078 01:03:06,365 --> 01:03:09,076 只要给他测谎仪 谈判就能继续下去 1079 01:03:09,160 --> 01:03:10,995 那绝对不可能 1080 01:03:11,537 --> 01:03:12,997 小翅膀 你在吗? 1081 01:03:13,664 --> 01:03:15,249 我在 桑布拉诺 怎么了? 1082 01:03:15,917 --> 01:03:18,211 为了展示诚意 也为了感谢你给我们送吃的 1083 01:03:18,294 --> 01:03:21,714 我愿意给你一个人质 毕竟我们政府都没这样管过我们 1084 01:03:22,215 --> 01:03:23,382 有来有往嘛 1085 01:03:23,883 --> 01:03:27,094 告诉他 不把总统交出来 我们就不接受谈判 1086 01:03:27,678 --> 01:03:29,472 我们要强行破门了 1087 01:03:35,603 --> 01:03:39,524 小组已就位 人质可以出来了 1088 01:03:39,607 --> 01:03:41,150 警用代码26 1089 01:03:42,318 --> 01:03:44,612 拜托…让我问问他 1090 01:03:44,695 --> 01:03:47,156 我可以从他口中套出信息 好让谈判继续下去 1091 01:03:47,240 --> 01:03:48,783 我的妻子还在里面 1092 01:03:48,866 --> 01:03:51,035 本德 我没空理会你的烦恼 1093 01:03:51,118 --> 01:03:52,954 给你十分钟 1094 01:04:06,592 --> 01:04:08,261 -到帐篷里来吧 -艾伦 1095 01:04:08,344 --> 01:04:09,762 我们必须好好聊聊 1096 01:04:10,972 --> 01:04:11,931 你坐那边 1097 01:04:13,766 --> 01:04:14,851 你认识他吗? 1098 01:04:16,978 --> 01:04:17,979 也许吧 1099 01:04:22,191 --> 01:04:24,026 不认识 我没见过他 1100 01:04:24,527 --> 01:04:25,403 把他带走 1101 01:04:29,532 --> 01:04:31,158 我妻子有什么消息给我吗? 1102 01:04:32,076 --> 01:04:34,370 -没有 -他们怎么抓走你的? 1103 01:04:39,542 --> 01:04:42,295 我像平时一样下楼买烟 1104 01:04:43,129 --> 01:04:44,380 一辆蓝色汽车突然停下 1105 01:04:44,463 --> 01:04:46,465 下来两个穿连帽衫的家伙 1106 01:04:46,549 --> 01:04:48,301 他们用枪抵着我的头 1107 01:04:49,552 --> 01:04:52,096 接着 他们把我扔进车里 还蒙住了我的头 1108 01:04:52,597 --> 01:04:56,225 一眨眼 我就到了那间公寓 跟总统、他的情人 1109 01:04:56,726 --> 01:04:58,686 还有“羔羊”那个疯子在一起了 1110 01:04:59,186 --> 01:05:00,646 是他逼我给维多利亚打电话的 1111 01:05:01,772 --> 01:05:03,274 所以他有同伙? 1112 01:05:03,774 --> 01:05:05,902 对 应该有人在外面帮他 1113 01:05:10,364 --> 01:05:12,199 对 他就是绑匪 1114 01:05:12,700 --> 01:05:14,785 那他呢?他是共犯吗? 1115 01:05:14,869 --> 01:05:17,163 我不知道 我说过了 里面没有别人 1116 01:05:17,246 --> 01:05:18,247 他打算怎么脱身? 1117 01:05:18,331 --> 01:05:20,333 什么?我怎么知道? 1118 01:05:20,416 --> 01:05:21,626 他用测谎仪干什么了? 1119 01:05:21,709 --> 01:05:23,711 我没听到 我被关进卫生间了 1120 01:05:23,794 --> 01:05:25,880 小翅膀 你喜欢我送的礼物吗? 1121 01:05:27,173 --> 01:05:29,800 还是说你没管他 让他像耶稣一样自生自灭? 1122 01:05:30,301 --> 01:05:32,011 你为什么关心这个人质? 1123 01:05:32,094 --> 01:05:35,890 我只是不想让你们说我虐待人质 1124 01:05:35,973 --> 01:05:38,225 听我说 维森特 你得在十分钟内出来 1125 01:05:38,309 --> 01:05:41,228 他们要进去了 我没办法阻止他们 1126 01:05:42,521 --> 01:05:43,564 小翅膀 1127 01:05:44,106 --> 01:05:47,234 你也不是第一次袖手旁观了 1128 01:05:55,493 --> 01:05:56,494 怎么了? 1129 01:05:59,914 --> 01:06:02,041 我妻子跟我说 “照顾好埃斯特班叔叔” 1130 01:06:02,541 --> 01:06:04,126 可是他已经死了 1131 01:06:04,210 --> 01:06:06,963 我一直在想这句话 我不明白她的意思 1132 01:06:08,172 --> 01:06:09,507 他生前是什么样的人? 1133 01:06:11,300 --> 01:06:14,095 他是个骗子、两面派和叛徒 1134 01:06:17,807 --> 01:06:20,059 我们检查一下他的伤口吧 1135 01:06:22,895 --> 01:06:23,896 跟我们走 1136 01:06:23,980 --> 01:06:25,648 -去哪里? -没事的 来吧 1137 01:06:31,612 --> 01:06:33,823 -躺下来 我们要检查头部的伤 -躺下? 1138 01:06:33,906 --> 01:06:36,158 -你们要检查我的头? -你在流血! 1139 01:06:36,242 --> 01:06:38,369 -你是教练 对吧? -那是什么? 1140 01:06:38,452 --> 01:06:40,705 -你从哪毕业的? -不 放开我 1141 01:06:40,788 --> 01:06:42,623 -放松 深呼吸 -放开我 混蛋 1142 01:06:42,707 --> 01:06:43,916 深呼吸 1143 01:06:44,000 --> 01:06:45,209 保持呼吸 1144 01:06:45,751 --> 01:06:47,962 呼吸 就是这样 1145 01:06:48,713 --> 01:06:49,630 好了 1146 01:06:50,172 --> 01:06:52,425 -好了吗? -好了 1147 01:06:54,719 --> 01:06:57,304 -来吧 搜仔细点 -好 1148 01:07:02,601 --> 01:07:04,562 -怎么了? -我找到东西了 1149 01:07:06,689 --> 01:07:07,648 该死! 1150 01:07:08,524 --> 01:07:09,608 我看看 1151 01:07:09,692 --> 01:07:11,235 不行 你还有手套吗? 1152 01:07:12,403 --> 01:07:16,490 你从偷工减料的12号地铁线上 贪污了多少钱? 1153 01:07:17,158 --> 01:07:19,035 五千万美元 1154 01:07:19,118 --> 01:07:23,205 但我没独吞! 我把它分了 大家都得拿好处 1155 01:07:23,289 --> 01:07:24,206 所有人都贪污! 1156 01:07:24,290 --> 01:07:26,000 他知道我们会屏蔽信号 1157 01:07:26,083 --> 01:07:28,377 所以需要一个假人质把视频带出来 1158 01:07:29,962 --> 01:07:31,464 最后一个问题 1159 01:07:32,923 --> 01:07:37,053 内政部长知道你所有的腐败行为吗? 1160 01:07:39,847 --> 01:07:41,140 雷吉娜·巴斯顿 1161 01:07:42,892 --> 01:07:44,602 她是我们当中最坏的一个 1162 01:07:45,936 --> 01:07:48,481 她是腐败的核心人物 1163 01:07:49,899 --> 01:07:51,609 组长 有人来了 1164 01:07:59,950 --> 01:08:01,243 -掩护我好吗? -没问题 1165 01:08:01,327 --> 01:08:02,787 好 很好 1166 01:08:05,372 --> 01:08:06,582 走吧 法哈多 1167 01:08:26,310 --> 01:08:28,771 特别行动小组全体人员请注意 1168 01:08:28,854 --> 01:08:31,357 我是内政部长雷吉娜·巴斯顿 1169 01:08:31,440 --> 01:08:37,738 此次行动将由国防部长 卡西米罗·萨瓦拉接管 1170 01:08:46,622 --> 01:08:47,456 怎么回事? 1171 01:08:49,250 --> 01:08:50,417 怎么回事 法哈多? 1172 01:08:50,918 --> 01:08:52,920 -是啊 怎么回事? -信号断了 1173 01:09:17,111 --> 01:09:19,572 我是国防部长卡西米罗·萨瓦拉 1174 01:09:19,655 --> 01:09:22,283 全体人员 准备进入公寓 1175 01:09:22,366 --> 01:09:25,327 我们的首要任务是保护总统 1176 01:09:26,537 --> 01:09:27,705 让开! 1177 01:09:28,205 --> 01:09:31,000 -查理 让我过去 -不行 我有命令 1178 01:09:31,083 --> 01:09:32,418 拜托 他们会杀了她的 1179 01:09:38,966 --> 01:09:39,842 给我一拳头 1180 01:09:39,925 --> 01:09:41,468 -你说真的? -真的 1181 01:09:44,805 --> 01:09:45,764 老天爷! 1182 01:09:51,228 --> 01:09:52,646 他妈的… 1183 01:09:53,147 --> 01:09:53,981 赶紧走 1184 01:09:54,064 --> 01:09:55,024 谢谢你 查理 1185 01:09:56,483 --> 01:09:57,568 干得好 伙计 1186 01:09:58,194 --> 01:09:59,737 现在轮到你们了 1187 01:10:00,321 --> 01:10:01,447 不是吧 1188 01:10:03,407 --> 01:10:05,910 听好了 梅南德斯 本德在楼上 1189 01:10:05,993 --> 01:10:08,037 他们要进去了 我们怎么阻止他们? 1190 01:10:08,579 --> 01:10:10,289 他们会…杀死他们吗? 1191 01:10:14,960 --> 01:10:16,420 (四百毫克四氢大麻酚) 1192 01:10:16,503 --> 01:10:18,005 大…大麻? 1193 01:10:20,633 --> 01:10:22,718 确认 准备进入公寓 1194 01:10:30,768 --> 01:10:31,644 谁? 1195 01:10:31,727 --> 01:10:34,355 桑布拉诺 我是本德 切换到第二频道 1196 01:10:36,148 --> 01:10:36,982 是艾伦 1197 01:10:40,319 --> 01:10:43,030 -我听见了 -我想告诉你一件事 1198 01:10:43,739 --> 01:10:44,657 都有谁在听? 1199 01:10:46,033 --> 01:10:46,867 只有你老婆 1200 01:10:47,743 --> 01:10:48,994 总统睡着了 1201 01:10:49,495 --> 01:10:50,412 很好 1202 01:10:50,496 --> 01:10:52,331 -到门边来 -你想干什么? 1203 01:10:52,414 --> 01:10:54,792 他们要进去了 他们要杀死你们所有人 1204 01:10:54,875 --> 01:10:57,795 你快靠过来 我得跟你谈谈 我看了你拍的视频 1205 01:11:04,677 --> 01:11:06,804 我警告你 我有你老婆当盾牌 1206 01:11:07,972 --> 01:11:08,931 你想干什么? 1207 01:11:10,099 --> 01:11:11,100 我没有武器 1208 01:11:11,600 --> 01:11:13,185 我也不在乎总统的安危 1209 01:11:13,269 --> 01:11:15,980 如果你死了 我确实会难过几天 但是 1210 01:11:16,522 --> 01:11:17,898 我是来找维多利亚的 1211 01:11:19,149 --> 01:11:21,110 视频在我手上 你拍得太好了 1212 01:11:21,193 --> 01:11:22,736 必须让它引起轰动 1213 01:11:23,237 --> 01:11:24,947 必须让每个人都知道这件事 1214 01:11:25,990 --> 01:11:29,451 但唯一的办法就是利用维多利亚 1215 01:11:30,119 --> 01:11:31,453 你输了 维森特 1216 01:11:32,496 --> 01:11:34,498 相信我 你没有其他选择了 1217 01:11:35,207 --> 01:11:37,042 我的选择就是杀光他们 1218 01:11:37,126 --> 01:11:39,503 对 但你不想那么做 那不是你来这里的目的 1219 01:11:48,137 --> 01:11:50,180 我怎么知道你会不会播放视频? 1220 01:11:50,889 --> 01:11:52,308 我把我的承诺和性命都给你 1221 01:11:52,808 --> 01:11:55,394 让我进去 把维多利亚换出来 1222 01:12:01,608 --> 01:12:02,609 记住 1223 01:12:03,110 --> 01:12:04,445 所有队员… 1224 01:12:13,203 --> 01:12:14,455 同进同出 1225 01:12:34,475 --> 01:12:35,726 保管好它 1226 01:12:39,271 --> 01:12:40,356 保管好它 1227 01:12:57,581 --> 01:12:59,416 鲨鱼队又接到一名人质 1228 01:12:59,500 --> 01:13:01,919 -是本德的妻子 -我们怎么没看到她? 1229 01:13:02,878 --> 01:13:06,965 我也不知道 太奇怪了 我们的闭路系统被黑了吗? 1230 01:13:07,049 --> 01:13:08,217 本德去哪了? 1231 01:13:08,300 --> 01:13:09,760 我不知道 他刚才还在那边 1232 01:13:09,843 --> 01:13:11,261 修好它 1233 01:13:12,471 --> 01:13:14,390 艾伦还在里面 1234 01:13:14,473 --> 01:13:16,350 -艾伦还在里面 你们能不能… -退后! 1235 01:13:16,433 --> 01:13:17,935 -情况很危险 -别激动 1236 01:13:18,435 --> 01:13:20,479 放松 你这样很危险 1237 01:13:21,063 --> 01:13:22,940 我保证我们会活着出去的 1238 01:13:23,607 --> 01:13:25,234 来 坐到这边来 1239 01:13:25,734 --> 01:13:27,653 开始倒数 1240 01:13:29,780 --> 01:13:30,781 60 1241 01:13:32,199 --> 01:13:33,242 59 1242 01:13:34,535 --> 01:13:37,454 -58、57 -等等 我丈夫还在里面 1243 01:13:38,455 --> 01:13:41,291 56、55 1244 01:13:42,292 --> 01:13:45,045 54、53 1245 01:13:46,171 --> 01:13:49,258 52、51 1246 01:13:50,008 --> 01:13:51,009 50 1247 01:13:52,594 --> 01:13:55,431 49、48 1248 01:13:57,057 --> 01:13:59,101 赞布拉诺愿意销毁证据 1249 01:13:59,601 --> 01:14:01,353 放你走 然后自首 1250 01:14:01,437 --> 01:14:04,022 只要你不指控他 这件事就到此为止 1251 01:14:04,106 --> 01:14:05,107 43 1252 01:14:06,150 --> 01:14:09,361 42、41 1253 01:14:10,571 --> 01:14:13,115 40、39 1254 01:14:14,324 --> 01:14:15,367 38 1255 01:14:15,993 --> 01:14:17,202 37 1256 01:14:17,703 --> 01:14:18,787 36 1257 01:14:20,205 --> 01:14:22,916 35、34 1258 01:14:24,293 --> 01:14:25,586 你用什么拍的视频? 1259 01:14:26,086 --> 01:14:27,171 32 1260 01:14:28,005 --> 01:14:29,298 -他用的是这个吗? -31 1261 01:14:30,382 --> 01:14:31,383 30 1262 01:14:32,176 --> 01:14:33,051 29 1263 01:14:33,927 --> 01:14:36,555 28、27 1264 01:14:37,556 --> 01:14:38,557 26 1265 01:14:39,975 --> 01:14:41,018 25 1266 01:14:42,561 --> 01:14:44,938 好了 对你不利的证据消失了 1267 01:14:45,022 --> 01:14:46,064 23 1268 01:14:47,191 --> 01:14:49,109 所有人员请注意 1269 01:14:50,569 --> 01:14:51,695 本德进去了 1270 01:14:54,490 --> 01:14:56,283 就让他做他最擅长的事吧 1271 01:14:56,783 --> 01:14:58,327 怎么回事?立刻关掉! 1272 01:14:58,410 --> 01:15:00,537 关不掉 这是中国软件 1273 01:15:00,621 --> 01:15:01,788 我们的本领都是他教的 1274 01:15:01,872 --> 01:15:04,082 我警告你 你因违规被解除职务了 1275 01:15:04,166 --> 01:15:06,460 我知道这么做要承担后果 将军 1276 01:15:07,294 --> 01:15:10,339 但他是冒着生命危险 拯救我们所有人的同事啊 1277 01:15:13,008 --> 01:15:14,927 我们守在这里很多个小时了 1278 01:15:17,054 --> 01:15:20,599 我们又累又饿 睡眠不足 1279 01:15:21,225 --> 01:15:22,476 我们想回家 1280 01:15:28,774 --> 01:15:31,068 我们都想冲进去结束这一切 1281 01:15:31,151 --> 01:15:32,694 但是本德教过我们 1282 01:15:33,195 --> 01:15:34,363 众人一心 1283 01:15:34,905 --> 01:15:36,615 一心为众 1284 01:15:48,085 --> 01:15:49,127 两年监禁 1285 01:15:50,254 --> 01:15:52,214 -一年 -一年半 1286 01:15:52,297 --> 01:15:53,882 -成交 -成交 1287 01:16:01,390 --> 01:16:03,058 他怎么只穿了内裤? 1288 01:16:03,141 --> 01:16:05,018 终于结束了 1289 01:16:09,314 --> 01:16:10,566 退后! 1290 01:16:10,649 --> 01:16:14,069 把手举起来 快走 别停下 混蛋! 1291 01:16:14,152 --> 01:16:15,279 -快走! -快 1292 01:16:15,362 --> 01:16:17,114 快走!抓紧时间 1293 01:16:17,698 --> 01:16:18,574 快走 1294 01:16:20,576 --> 01:16:21,535 别动! 1295 01:16:21,618 --> 01:16:24,246 这是你自找的!混蛋! 1296 01:16:32,546 --> 01:16:35,090 -你怎么样?没事吧? -我没事 1297 01:16:41,847 --> 01:16:43,223 我太想见胡安娜了 1298 01:16:43,307 --> 01:16:44,933 我知道 我也一样 1299 01:16:45,017 --> 01:16:46,393 -我们回家吧 -好 1300 01:16:47,019 --> 01:16:47,894 我爱你 1301 01:16:49,688 --> 01:16:50,939 我差点上你的当 1302 01:16:53,150 --> 01:16:55,277 -总统先生 很高兴你没事 -总统先生 1303 01:16:57,321 --> 01:16:59,448 -卡拉斯科 多谢了 -恭喜你 1304 01:16:59,531 --> 01:17:01,283 -我要被开除了 -不太可能 1305 01:17:01,366 --> 01:17:04,411 -梅南德斯 欢迎你 你准备好了 -你要被开除了? 1306 01:17:06,371 --> 01:17:07,623 好了 1307 01:17:25,807 --> 01:17:27,100 谁赢了足球赛? 1308 01:17:32,230 --> 01:17:33,857 (四个月后) 1309 01:17:54,878 --> 01:17:58,507 神秘“羔羊”的身份已经曝光 1310 01:17:58,590 --> 01:18:03,512 他就是三个月前绑架总统 1311 01:18:03,595 --> 01:18:05,555 并录制了著名视频的 维森特·赞布拉诺 1312 01:18:05,639 --> 01:18:09,434 视频中 我们的国家元首承认了 他在执政期间犯下的所有错误 1313 01:18:10,018 --> 01:18:13,522 记住 这是我国历史上 播放次数最多的视频 1314 01:18:13,605 --> 01:18:16,858 仅五天就获得了 超过三亿七千万次观看量 1315 01:18:16,942 --> 01:18:20,237 并在全国各地引发了抗议活动 1316 01:18:21,196 --> 01:18:24,574 这让“羔羊”成为社会正义的象征 1317 01:18:24,658 --> 01:18:28,495 导致阿莱扎总统和他的内阁 毫不犹豫地辞职 1318 01:18:28,578 --> 01:18:33,375 这也促使国会提出了 选举临时总统的请求 1319 01:18:44,177 --> 01:18:48,974 前特种部队警察现已成为全球偶像 1320 01:18:49,558 --> 01:18:52,728 赞布拉诺 目前被关押在本市一座监狱里 1321 01:18:52,811 --> 01:18:55,564 并在接受精神治疗 1322 01:18:55,647 --> 01:18:58,567 当局没有透露他的确切位置 1323 01:18:58,650 --> 01:19:01,194 以免引发进一步的骚乱 1324 01:19:01,278 --> 01:19:05,866 羔羊! 1325 01:19:17,836 --> 01:19:19,045 羔羊! 1326 01:19:24,301 --> 01:19:26,595 禁止他们通行!禁止你们通行! 1327 01:19:52,829 --> 01:19:54,414 (阿莱扎 立刻辞职!) 1328 01:19:58,919 --> 01:20:00,504 (总统丑闻震惊墨西哥) 1329 01:20:05,550 --> 01:20:06,593 (史无前例) 1330 01:20:33,912 --> 01:20:35,622 婚姻并非人质绑架案 1331 01:20:35,705 --> 01:20:36,873 (如何与伴侣谈判) 1332 01:20:36,957 --> 01:20:39,626 它不是有始有终的活动 1333 01:20:39,709 --> 01:20:41,795 除非你想离婚 1334 01:20:42,879 --> 01:20:43,839 对吧 亲爱的? 1335 01:20:44,339 --> 01:20:46,258 当然 说得对 1336 01:20:46,800 --> 01:20:49,803 持续对抗并非解决之道 1337 01:20:49,886 --> 01:20:52,389 逃避冲突也不健康 1338 01:20:52,472 --> 01:20:55,433 因为那会导致更大的问题 1339 01:20:55,517 --> 01:20:56,351 对 1340 01:20:56,434 --> 01:20:59,312 这正是我们希望大家思考的问题 1341 01:21:00,021 --> 01:21:02,732 我的伴侣不是绑匪 1342 01:21:03,233 --> 01:21:04,818 我不用从对方身边逃开 1343 01:21:04,901 --> 01:21:06,987 -非常感谢 -对 谢谢大家 1344 01:21:07,070 --> 01:21:08,488 -谢谢 -谢谢 1345 01:21:09,239 --> 01:21:10,699 有些人在中途离开了 1346 01:21:11,366 --> 01:21:12,367 真想不到 1347 01:21:13,076 --> 01:21:14,411 你的回答太长了 1348 01:21:14,494 --> 01:21:16,496 怪我吗?你一直在打断我 1349 01:21:16,580 --> 01:21:18,123 -你打断了整个… -什么? 1350 01:21:18,206 --> 01:21:20,000 -好 我们这就走 -对不起 1351 01:21:20,709 --> 01:21:23,879 -你数的是多少人?我数了23个 -25个左右 1352 01:21:23,962 --> 01:21:26,673 -25个 不算多 -对!还不错 1353 01:21:27,424 --> 01:21:28,675 你好像不太高兴 1354 01:21:28,758 --> 01:21:30,218 -别给我的情绪贴标签 -我来了 1355 01:21:30,302 --> 01:21:32,137 你们想过离婚吗? 1356 01:21:32,220 --> 01:21:33,054 -没有! -想过 1357 01:21:33,138 --> 01:21:34,055 -没有吗? -想过? 1358 01:21:35,849 --> 01:21:37,183 这些东西怎么办? 1359 01:21:37,684 --> 01:21:38,727 带回家吧 1360 01:21:40,812 --> 01:21:43,023 -喂? -我们装一个打包袋 1361 01:21:43,106 --> 01:21:45,400 本德 你还记得我吗? 1362 01:21:45,483 --> 01:21:47,027 -你好吗? -妈妈 你们想过吗? 1363 01:21:47,110 --> 01:21:48,361 -本德 -我们考虑过 1364 01:21:48,445 --> 01:21:51,031 我在监狱里花了一些时间思考 1365 01:21:51,615 --> 01:21:55,243 我们掀开了 一个了不起的篇章 对吧? 1366 01:21:55,327 --> 01:21:56,244 什么意思? 1367 01:21:57,287 --> 01:22:00,123 我现在是名人了 对吧? 1368 01:22:00,624 --> 01:22:01,750 真正的名人 1369 01:22:02,959 --> 01:22:06,922 我觉得你我联手 可以真正地改变这个国家 1370 01:22:07,714 --> 01:22:08,965 而且是从内部改变 1371 01:22:10,050 --> 01:22:11,092 你觉得呢? 1372 01:22:11,968 --> 01:22:13,637 你愿意和我一起干大事吗? 1373 01:22:14,804 --> 01:22:18,141 (“羔羊”竞选总统) 1374 01:22:20,602 --> 01:22:22,437 -不好说 -走吧 亲爱的 1375 01:22:22,938 --> 01:22:23,772 也许吧 1376 01:25:33,545 --> 01:25:37,924 字幕翻译:邹琳