1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,768 NYITVA 4 00:00:18,893 --> 00:00:22,397 - Jó napot! Hogy van? Jó reggelt! - Asszonyom, már vártam. 5 00:00:27,444 --> 00:00:28,528 Nagyon sajnálom. 6 00:00:29,320 --> 00:00:30,905 Nem tehettünk semmit. 7 00:00:34,534 --> 00:00:36,411 Köszönöm, drága. Mennyivel tartozom? 8 00:00:36,494 --> 00:00:37,620 Semmivel. Tényleg. 9 00:00:37,704 --> 00:00:39,622 - Tényleg? - Nem volt nehéz. 10 00:00:41,124 --> 00:00:42,000 Nézze! 11 00:00:44,210 --> 00:00:45,170 Tessék. 12 00:00:46,296 --> 00:00:47,422 Minden jót! 13 00:00:47,505 --> 00:00:48,715 Köszönöm. 14 00:00:56,806 --> 00:00:59,809 ZÁRVA 15 00:01:31,633 --> 00:01:32,467 Jól van. 16 00:01:33,384 --> 00:01:34,636 Jó, oké. 17 00:01:43,561 --> 00:01:44,479 Hogy haladsz? 18 00:01:47,232 --> 00:01:49,442 - Kész. - Itt az ideje, 19 00:01:49,526 --> 00:01:52,278 hogy leszámoljunk azzal a káros felfogással… 20 00:01:52,821 --> 00:01:54,948 miszerint országunk csak egy kisebbségé. 21 00:01:56,324 --> 00:02:01,079 Több pénzt fektetünk a tudományos és technológiai kutatásokba! 22 00:02:01,162 --> 00:02:02,080 Araiza! 23 00:02:02,163 --> 00:02:03,957 Mindenkinek biztosítjuk 24 00:02:04,040 --> 00:02:07,877 az alapvető egészségügyi ellátást! 25 00:02:09,337 --> 00:02:13,633 Fogadom, hogy az összes kampányígéretemet 26 00:02:13,716 --> 00:02:17,053 valóra fogom váltani a jövőben! 27 00:02:17,137 --> 00:02:18,888 Szavamat adom rá! 28 00:02:18,972 --> 00:02:20,807 - Araiza! - Készen állunk. 29 00:02:27,772 --> 00:02:29,440 És máris mással találkozgat? 30 00:02:29,524 --> 00:02:31,985 Nem mondhatom el, Alan. A páciensem. 31 00:02:33,528 --> 00:02:35,738 - A fickó egy lelki roncs. - Tényleg? 32 00:02:35,822 --> 00:02:38,491 Ja. Sírva hívott, hogy menjek vele motort venni. 33 00:02:38,575 --> 00:02:39,409 Jaj, ne! 34 00:02:41,077 --> 00:02:42,453 Jaj, ne! Tipikus. 35 00:02:43,037 --> 00:02:45,165 Nem hiszem el, 36 00:02:45,248 --> 00:02:47,458 hogy Beatriz ennyi ideig bírta vele. 37 00:02:47,542 --> 00:02:48,585 Ő Mica anyukája? 38 00:02:50,128 --> 00:02:51,838 Nem! Dehogy. 39 00:02:51,921 --> 00:02:54,507 Nem. Nem Mica anyukájáról van szó. 40 00:02:55,675 --> 00:02:56,968 Azt mondtad: „Beatriz”. 41 00:02:57,051 --> 00:03:00,138 És ha nem akarod, hogy tudjam, hogy Mica anyukájáról beszélsz, 42 00:03:00,221 --> 00:03:01,598 Beatriznek hívod. 43 00:03:01,681 --> 00:03:03,600 Hát nem. Ez nem igaz. 44 00:03:03,683 --> 00:03:06,060 Ő nem Mica anyukája, de a suliban egy szót se! 45 00:03:06,144 --> 00:03:08,021 Ezért rúgták ki az angoltanáromat? 46 00:03:08,104 --> 00:03:10,106 Juana, elég ebből! Váltsunk témát! 47 00:03:10,190 --> 00:03:11,149 Jaj, ne! 48 00:03:11,691 --> 00:03:13,985 - Bocs. Ezt fel kell vennem. - Ne! 49 00:03:14,068 --> 00:03:15,278 - Alan! - Egy perc! 50 00:03:16,905 --> 00:03:17,947 Mi az? 51 00:03:18,865 --> 00:03:20,116 Bender! 52 00:03:23,036 --> 00:03:24,579 Mi a szitu, főnök? 53 00:03:24,662 --> 00:03:25,538 Semmi. 54 00:03:26,414 --> 00:03:28,708 Hogyhogy semmi? Nagyon izzad, ugye? 55 00:03:28,791 --> 00:03:30,376 És eléggé dadog is. 56 00:03:30,460 --> 00:03:31,502 Jó. Máris megyek. 57 00:03:31,586 --> 00:03:34,088 - Nem! - Nem, megoldjuk. Nem gond. 58 00:03:34,589 --> 00:03:37,133 - Mióta tart a dolog? - Három órája. 59 00:03:38,468 --> 00:03:40,345 Értem. Máris ott vagyok. 60 00:03:40,428 --> 00:03:41,596 Alan, ne! 61 00:03:41,679 --> 00:03:42,847 Miért? Ez a dolgom. 62 00:03:42,931 --> 00:03:45,141 - Hihetetlen! - Túszok vannak ott, apa? 63 00:03:45,225 --> 00:03:46,476 Mit gondolsz, drágám? 64 00:03:51,439 --> 00:03:53,399 - Jól vagy, édes? - Kicsit se. 65 00:03:53,483 --> 00:03:55,485 Nem, te ott hátul. Jól vagy? 66 00:03:55,568 --> 00:03:56,861 - Igen, apa. - Oké. 67 00:03:58,446 --> 00:04:01,115 TÁRGYALÁS AZ ÉLETÉRT 68 00:04:01,699 --> 00:04:04,911 Ki viszi el Juanát úszásra? Hozzám páciens jön. 69 00:04:04,994 --> 00:04:07,997 - Nem lesz gond. - Itt nem, de otthon… 70 00:04:08,081 --> 00:04:10,500 Most kreatívan hazudsz, apa? 71 00:04:10,583 --> 00:04:11,584 Ez titok! 72 00:04:13,253 --> 00:04:15,296 Nincs rá idő, drágám. Ismered apádat. 73 00:04:15,380 --> 00:04:17,131 Mit keresel itt, Bender? 74 00:04:17,215 --> 00:04:19,425 Segíteni jöttem, főnök. Szeretlek! 75 00:04:19,509 --> 00:04:21,928 Nem hiszem el, hogy így tojik rám. 76 00:04:22,011 --> 00:04:25,765 Ez nem mehet így tovább. Ez így nem megy. 77 00:04:25,848 --> 00:04:27,058 Ebből elég volt! 78 00:04:27,141 --> 00:04:29,644 Mi is elintéztük volna, mindent kézben tartunk. 79 00:04:29,727 --> 00:04:30,603 Oké. 80 00:04:33,064 --> 00:04:35,233 Oké, Menéndez, mesélj! Mi a helyzet? 81 00:04:35,316 --> 00:04:36,150 A… 82 00:04:37,360 --> 00:04:39,529 Oké. Nyugodj le! 83 00:04:39,612 --> 00:04:41,781 Lélegezz! Beszív, kifúj! 84 00:04:42,448 --> 00:04:44,158 Oké, most mondd! Ne dadogj! 85 00:04:44,242 --> 00:04:46,327 A túszul ejtett nő… az édesanyja. 86 00:04:46,411 --> 00:04:48,621 A hölgyé? Hölgyem, mi folyik itt? 87 00:04:48,705 --> 00:04:51,416 Anyám odabent van. Meg fogja ölni! 88 00:04:51,499 --> 00:04:52,834 - Tegyen valamit! - De ki? 89 00:04:52,917 --> 00:04:54,836 - A férjem. - Mi a neve? 90 00:04:54,919 --> 00:04:56,129 - José. - José? Oké. 91 00:04:56,212 --> 00:04:58,381 - Nyugalom! Minden oké lesz. - Al… 92 00:05:01,718 --> 00:05:03,177 Hé! 93 00:05:03,261 --> 00:05:05,805 Helló, José! A nevem Alan Bender. 94 00:05:05,888 --> 00:05:08,057 Faszért küldenek még egy rendőrt? 95 00:05:08,141 --> 00:05:10,518 Ember! Hát zsarunak nézek én ki? 96 00:05:10,601 --> 00:05:11,602 Állj meg ott! 97 00:05:13,313 --> 00:05:16,441 A Különleges Műveleti Egység túsztárgyalója vagyok. 98 00:05:16,524 --> 00:05:20,236 José, csak én segíthetek neked. Mondd, mi a gond? 99 00:05:20,820 --> 00:05:22,822 „Folyton csak rád gondolok! 100 00:05:22,905 --> 00:05:25,950 Mi van rajtad? Elment már az a pasas?” 101 00:05:27,160 --> 00:05:29,329 Ki akartam nyírni, de elmenekült! 102 00:05:29,412 --> 00:05:32,040 Nyugi, José! Együtt megoldjuk ezt. 103 00:05:33,833 --> 00:05:34,959 Van kutyád? 104 00:05:35,043 --> 00:05:35,918 Van. 105 00:05:36,002 --> 00:05:37,962 - Mi a neve? - Bolyhoska. 106 00:05:38,546 --> 00:05:40,506 Bolyhoska! Milyen cuki név! 107 00:05:41,090 --> 00:05:44,093 Egész jó ez az app. Oktatóvideókat is találsz benne. 108 00:05:44,177 --> 00:05:45,928 Nem áll jól neked az empátia. 109 00:05:47,305 --> 00:05:49,682 Semmiképp ne gyere ki, oké? Semmiképp! 110 00:05:49,766 --> 00:05:51,309 - Földrengéskor se? - Nem lesz. 111 00:05:51,392 --> 00:05:53,394 - Honnan tudod? - Csak tudom. 112 00:05:53,478 --> 00:05:54,687 - Aú! - Hallasz? 113 00:05:57,148 --> 00:05:58,024 Megyek! 114 00:06:02,528 --> 00:06:04,280 Három lehetőséged van. 115 00:06:05,156 --> 00:06:07,325 Az első az… hogy lősz. 116 00:06:09,118 --> 00:06:11,245 Zsaruk vesznek körül, José. 117 00:06:11,996 --> 00:06:13,748 Ha lősz, halott vagy. 118 00:06:14,916 --> 00:06:17,043 A második lehetőség, hogy nem lősz. 119 00:06:18,252 --> 00:06:19,379 Akkor is halott vagy. 120 00:06:20,421 --> 00:06:22,882 És ezek a zsaruk éhesek. 121 00:06:22,965 --> 00:06:25,051 Egyszer elfogy a türelmük. Hidd el! 122 00:06:25,134 --> 00:06:28,012 Semmi sem veszélyesebb egy éhes zsarunál. 123 00:06:29,597 --> 00:06:30,598 A harmadik opció, 124 00:06:31,307 --> 00:06:32,558 hogy megadod magad. 125 00:06:33,059 --> 00:06:34,060 Bocs, oké? Bocs. 126 00:06:36,437 --> 00:06:37,814 Ezt fel kell vennem. 127 00:06:38,439 --> 00:06:39,690 Igen? 128 00:06:39,774 --> 00:06:43,903 Helló! Tudtad, hogy a tarifád mostantól több gigabájtot tartalmaz? 129 00:06:43,986 --> 00:06:44,821 Fedezd fel… 130 00:06:44,904 --> 00:06:45,738 José! 131 00:06:46,614 --> 00:06:48,324 Az államügyész hívott. 132 00:06:48,408 --> 00:06:50,368 Azt mondja, ha most megadod magad, 133 00:06:50,451 --> 00:06:54,080 az ügyvéded igazolja, hogy mindezt felindulásból tetted. 134 00:06:54,664 --> 00:06:57,625 Pár hónap pszichiátriai kezelés, 135 00:06:57,708 --> 00:07:00,670 és ennyi. Élheted tovább az életedet. 136 00:07:00,753 --> 00:07:02,422 Gondolj bele, José! 137 00:07:02,505 --> 00:07:06,467 Ha megölöd az anyósodat, minden azé a ribancé lesz. 138 00:07:06,551 --> 00:07:08,094 A házad, a kocsid. 139 00:07:08,177 --> 00:07:09,095 Az egy teherautó. 140 00:07:09,178 --> 00:07:11,139 Tessék. Az övé lesz a teherautó. 141 00:07:11,681 --> 00:07:12,890 És Bolyhoska is. 142 00:07:12,974 --> 00:07:13,850 Nem! 143 00:07:14,892 --> 00:07:16,185 Bolyhoskát nem adom! 144 00:07:16,686 --> 00:07:18,396 Nem, Bolyhoskát nem. 145 00:07:19,564 --> 00:07:22,066 - Bolyhoskát nem! - Nyugi! Tudom. 146 00:07:22,150 --> 00:07:23,192 Tudom, José. 147 00:07:23,276 --> 00:07:25,194 Nem rossz ember, csak féltékeny. 148 00:07:25,278 --> 00:07:26,988 - Bántalmazó, Rosa. - Leültetnek. 149 00:07:27,071 --> 00:07:30,032 Évekig fog ülni. Ígérd meg, hogy nem mész vissza hozzá! 150 00:07:30,116 --> 00:07:33,494 - Gratulálok, szuper voltál! - Jesszus, kösz, Menéndez. 151 00:07:33,578 --> 00:07:34,704 Én egy segg vagyok. 152 00:07:34,787 --> 00:07:38,166 Ne! Ne ostorozd magad! Majd beletanulsz te is. Belejössz. 153 00:07:38,249 --> 00:07:41,544 MENTŐSZOLGÁLAT 154 00:07:43,629 --> 00:07:45,548 Bedobjunk egyet? Tudod, sört! 155 00:07:45,631 --> 00:07:47,884 Hű, haver! Ezt ki tudod ám mondani! 156 00:07:53,139 --> 00:07:56,851 Mondtam, hogy hallani sem akarok a társkereső appokról? 157 00:08:00,188 --> 00:08:01,689 Nézd, micsoda szívtipró! 158 00:08:04,692 --> 00:08:07,945 Az első randin felvitt magához. 159 00:08:08,029 --> 00:08:10,573 Kellemes zene szólt, ittunk egy kis bort… 160 00:08:10,656 --> 00:08:12,950 - Mi újság az apátiáddal? - Sokkal jobb. 161 00:08:13,951 --> 00:08:17,330 Jobban érzem magam, tudok kötődni, szabadabb vagyok. 162 00:08:17,914 --> 00:08:21,209 Sosem engedtem meg magamnak, hogy őrültségeket csináljak. 163 00:08:21,292 --> 00:08:25,129 És most olyan vagyok, mint egy tornászlány. 164 00:08:25,838 --> 00:08:28,424 Olyan dolgokat kér tőlem… 165 00:08:28,508 --> 00:08:31,135 A múltkor például kikötözött az ágyhoz. 166 00:08:31,219 --> 00:08:34,305 Moccanni se tudtam. Azt csinált velem, amit akart. 167 00:08:34,388 --> 00:08:36,974 Örülök, hogy hat a gyógyszer, Jimena. 168 00:08:37,058 --> 00:08:40,269 Van egy mintám ennek a gyógyszernek az új változatából. 169 00:08:40,353 --> 00:08:41,562 Bocsánat! 170 00:08:41,646 --> 00:08:42,688 Ne! 171 00:08:44,440 --> 00:08:45,983 Tornászlány? Nem is értem! 172 00:08:47,026 --> 00:08:50,112 Esküszöm, fogalmam sincs, mi történt. 173 00:08:55,326 --> 00:08:57,119 Tudtam, hogy Mica anyukája az. 174 00:09:00,873 --> 00:09:02,750 Megint égve hagyták a lámpát. 175 00:09:10,633 --> 00:09:11,467 Szia, drágám! 176 00:09:11,551 --> 00:09:13,302 Basszus! Megijesztettél. 177 00:09:13,886 --> 00:09:15,388 Mit csinálsz itt? 178 00:09:15,471 --> 00:09:17,348 Jimena rányitott a vécén Juanára. 179 00:09:18,766 --> 00:09:20,810 Jimena rányitott a vécén Juanára? 180 00:09:20,893 --> 00:09:22,937 Nem találtam bébiszittert. 181 00:09:23,479 --> 00:09:25,189 Nem találtál bébiszittert? 182 00:09:25,273 --> 00:09:27,024 És a páciensem kiborult. 183 00:09:27,733 --> 00:09:28,818 Kiborult? 184 00:09:29,402 --> 00:09:31,028 Ne szajkózd, amit mondok! 185 00:09:31,112 --> 00:09:32,822 Mi? Nem szajkózom! 186 00:09:32,905 --> 00:09:35,783 - Nem, épp ellenkezőleg. - Mindent megismételsz. 187 00:09:35,866 --> 00:09:37,451 Én? Ismételgetek? 188 00:09:37,535 --> 00:09:39,954 Nem akartam. Nem vettem észre, de… 189 00:09:40,037 --> 00:09:42,540 - Feldúlt vagy. - Ne címkézd fel az érzéseimet! 190 00:09:42,623 --> 00:09:45,835 - Mi? Eszemben sincs. - Ne próbáld irányítani a helyzetet! 191 00:09:45,918 --> 00:09:48,045 - Irányítani? - Figyelj! Beszélj! 192 00:09:48,129 --> 00:09:51,090 Pont azt csinálom! Beszélek veled. 193 00:09:51,173 --> 00:09:52,383 - Oké. - Oké. 194 00:09:52,967 --> 00:09:55,219 Rájöttek, hogy az egyik anyukát kezelem. 195 00:09:55,303 --> 00:09:57,888 Kirúgtak a szülői chatszobából. 196 00:09:57,972 --> 00:10:01,892 És még az is lehet, hogy bevonják a pszichiáteri engedélyemet. 197 00:10:02,518 --> 00:10:05,396 De ne haragudj! Te hogy vagy? Milyen napod volt? 198 00:10:05,479 --> 00:10:07,940 Nekem? Jó. Megmentettem egy túszt, és… 199 00:10:08,024 --> 00:10:10,067 Leszarom a túszt, Alan! 200 00:10:11,736 --> 00:10:14,530 Oké. Nézd! Három lehetőségünk van… 201 00:10:14,614 --> 00:10:17,325 Kettő. Párterápia vagy válás. 202 00:10:17,408 --> 00:10:19,535 - Micsoda? - Ma a kanapén alszol. 203 00:10:20,620 --> 00:10:21,787 Ez komoly? 204 00:10:22,705 --> 00:10:24,206 Nem. Victoria… 205 00:10:36,218 --> 00:10:38,304 Megint a kanapén aludt? 206 00:10:40,056 --> 00:10:41,724 María Luisa, hagyja abba! 207 00:10:44,935 --> 00:10:47,563 - Szia, drágám! - Szia, apa! Nézd! 208 00:10:47,647 --> 00:10:49,357 - Látom. Csini. - Összeillünk. 209 00:10:50,024 --> 00:10:51,400 - Apa, képzeld! - Mit? 210 00:10:51,484 --> 00:10:53,194 Mica anyukája jobban van. 211 00:10:53,277 --> 00:10:54,153 Tényleg? 212 00:10:54,236 --> 00:10:57,281 Igen. Újabban tornázik, és nagyon jól csinálja. 213 00:10:57,907 --> 00:10:59,784 - Tornázik? - Aha, tornázik. 214 00:11:00,284 --> 00:11:03,079 Apa, nem akarok új suliba menni. 215 00:11:03,162 --> 00:11:05,539 Nem, drágám. Eszedbe se jusson! 216 00:11:06,290 --> 00:11:08,959 Ne aggódj, szerintem erre nem lesz szükség. 217 00:11:09,752 --> 00:11:11,462 Mi a reggeli, María Luisa? 218 00:11:11,545 --> 00:11:13,589 - Tojás. - Milyen tojás? 219 00:11:13,673 --> 00:11:15,466 Tojásos tojás. 220 00:11:15,549 --> 00:11:17,218 Még nyolc, vagy büntiugrás! 221 00:11:17,301 --> 00:11:19,345 - Ha becipelsz. - Tudom, hogy imádod. 222 00:11:19,428 --> 00:11:23,224 - Be kell cipelned. - Feszítsd a hasizmodat! Nem elég feszes. 223 00:11:23,307 --> 00:11:24,392 De igen! Ne már! 224 00:11:24,475 --> 00:11:26,811 Anyukádnak panaszkodj! Gyerünk! 225 00:11:26,894 --> 00:11:29,772 - Fáj a lábam. - Egy-kettő! Gyerünk, még négy! 226 00:11:29,855 --> 00:11:32,441 - Nem bírom. - Mindjárt vége. Na, gyerünk! 227 00:11:32,525 --> 00:11:34,026 - Helló! - Tessék. 228 00:11:34,110 --> 00:11:36,237 - Nem szereti, ha felveszik. - Ne! 229 00:11:37,530 --> 00:11:38,364 Bocsi. 230 00:11:39,699 --> 00:11:40,783 Bocsánat. 231 00:11:41,367 --> 00:11:42,702 Ne figyelj rá! 232 00:11:42,785 --> 00:11:44,203 Gyerünk! Folytassuk! 233 00:11:46,038 --> 00:11:46,914 - Mehet! - Oké. 234 00:11:48,165 --> 00:11:51,085 Tíz, oké? Feszes a has, mellet ki, tudod te ezt. Mehet! 235 00:11:52,920 --> 00:11:55,047 - Hé, amúgy mi a szitu? - Egy. 236 00:11:56,215 --> 00:11:58,801 Nem vagyok túl jól. Amit már meséltem. 237 00:11:58,884 --> 00:12:02,054 - Szorongok, főleg éjszakánként… - Nem hangzik jól. 238 00:12:02,138 --> 00:12:03,973 Egy kollégám ingyen segíthetne. 239 00:12:04,056 --> 00:12:06,058 - Kösz, ne fáradj! - De mit érzel? 240 00:12:06,142 --> 00:12:10,146 Izzad a kezem. Erősen dobog a szívem, nem kapok levegőt. 241 00:12:10,229 --> 00:12:13,691 - Ez pánikroham, Nico. Mondtam. - Nem tudom. Szörnyű volt. 242 00:12:13,774 --> 00:12:15,860 Azóta van, hogy ideköltöztem. 243 00:12:16,360 --> 00:12:17,611 Még hármat. Gyerünk! 244 00:12:18,404 --> 00:12:19,280 Lélegezz! 245 00:12:19,363 --> 00:12:21,991 Gyerünk, még kettőt! Feszesen! 246 00:12:22,074 --> 00:12:25,286 - Oké. Segíts nyújtani! - Feszesen! Gyerünk, kettő! 247 00:12:35,045 --> 00:12:36,630 Oké. Felhívtam dr. Socorrót. 248 00:12:36,714 --> 00:12:39,967 Azt mondta, ma fél hétre mehetünk. Az jó neked? 249 00:12:41,093 --> 00:12:43,345 Szorított nekünk időt. Hát nem szuper? 250 00:12:44,930 --> 00:12:46,307 Azt mondtam, megyünk. 251 00:12:47,349 --> 00:12:48,642 Remek, tökéletes. 252 00:12:51,020 --> 00:12:52,354 Jót fog tenni nekünk. 253 00:12:55,316 --> 00:12:56,358 És Juana? 254 00:12:58,235 --> 00:13:00,362 - Velünk kell jönnie? - Igen. 255 00:13:00,446 --> 00:13:03,115 Igen, fontos ott lennie a felnőttek terápiáján, 256 00:13:03,199 --> 00:13:06,076 hogy lássa, hogy apa le se szarja anya munkáját. 257 00:13:06,994 --> 00:13:09,830 - Megkérdezzük María Luisát… „Megkérdezzük?” Elkísérjelek? 258 00:13:09,914 --> 00:13:11,791 Kösz. Együtt megyünk? 259 00:13:15,753 --> 00:13:16,921 María Luisa! 260 00:13:22,051 --> 00:13:23,093 Ott van. 261 00:13:25,054 --> 00:13:26,138 Ő az. 262 00:13:28,724 --> 00:13:29,975 Megvagy! 263 00:13:30,768 --> 00:13:32,978 Hát megvagy! 264 00:13:40,486 --> 00:13:42,780 Mari, a hűtőn hagytam a listát. 265 00:13:42,863 --> 00:13:45,741 Ne felejtsd ki a gyümölcsöt az ikrek ebédjéből! 266 00:13:45,825 --> 00:13:49,411 Tiago büntiben van, és péntekig nem használhatja a tabletet. 267 00:13:49,495 --> 00:13:52,206 Sofi mindenképp tanuljon a hittanórára! 268 00:13:52,289 --> 00:13:53,874 Nem tudja a hiszekegyet. 269 00:13:53,958 --> 00:13:57,962 Dobj össze egy könnyű vacsit a férjemnek! Állandó ülésszakom lesz. 270 00:14:10,015 --> 00:14:11,517 Halló! Milyen ügyben jöttek? 271 00:14:12,810 --> 00:14:13,686 Halló? 272 00:14:14,812 --> 00:14:15,938 Nyomja meg a csengőt! 273 00:14:23,696 --> 00:14:25,573 - Nem hallottam önöket. - Nos… 274 00:14:25,656 --> 00:14:26,532 Mi ez? 275 00:15:08,782 --> 00:15:09,700 Bent van. 276 00:15:17,041 --> 00:15:19,251 Araiza elnök kormányzása alatt 277 00:15:19,335 --> 00:15:23,213 országszerte több ezer olyan benzinkút-tulajdonosról tettek jelentést, 278 00:15:23,297 --> 00:15:27,384 akiket a Fogyasztóvédelmi Hivatal, a PROCURO arra kényszerített, 279 00:15:27,468 --> 00:15:29,887 hogy havi 13 000 és 35 000 peso közötti díjat… 280 00:15:29,970 --> 00:15:32,640 - Halkítsa le! - Hogyne. Elnézést. 281 00:15:40,105 --> 00:15:41,190 Drágám! 282 00:15:41,273 --> 00:15:42,358 Szia, édesem! 283 00:15:43,525 --> 00:15:45,486 Figyelj csak! 284 00:15:45,569 --> 00:15:48,447 Gabrielnek valami gondja van. Visszamegyek az irodába. 285 00:15:48,530 --> 00:15:49,740 Tudod, hogy van ez. 286 00:15:50,950 --> 00:15:55,245 - Megvárjalak a sorozattal? - Nem, drágám, nem érek haza. 287 00:15:55,329 --> 00:15:56,956 Elég nagy a gáz. 288 00:15:57,581 --> 00:16:00,960 De figyelj, ne csalj! Ne nézd meg nélkülem, jó? 289 00:16:01,502 --> 00:16:03,921 Ha neked is jó így, holnap bepótoljuk. 290 00:16:04,588 --> 00:16:06,590 Oké. Semmi baj, drágám. Puszi. 291 00:16:06,674 --> 00:16:07,925 Puszi. Szeretlek! 292 00:16:12,054 --> 00:16:13,430 ÉRTEM. KÉSZENLÉTBEN LESZEK. 293 00:16:13,514 --> 00:16:16,517 FIGYELEM! A GALAMB LESZÁLLT A FÉSZKÉRE. 294 00:16:21,063 --> 00:16:27,486 ÉN COVIDOS VAGYOK, DE PEPE OTT VAN, TUDJA, MI A TEENDŐ 295 00:16:33,242 --> 00:16:35,619 A lényeg, hogy észre sem vesz engem. 296 00:16:36,161 --> 00:16:37,830 Juana születésekor megígérte, 297 00:16:37,913 --> 00:16:40,624 hogy nincs több terepmunka. Juana most nyolcéves. 298 00:16:40,708 --> 00:16:42,876 Dolgozom az ügyön! 299 00:16:42,960 --> 00:16:46,547 Ezért tanítom be Menéndezt, de az ilyesmi sok időbe telik. 300 00:16:46,630 --> 00:16:49,341 - Menéndez dadog. - Ne légy diszkriminatív! 301 00:16:49,425 --> 00:16:52,720 Menéndez nem dadog, csak ideges, és akadozik a beszéde. 302 00:16:52,803 --> 00:16:56,306 Olyasmiket ígér, amiket nem tart be, hogy elérje, amit akar. 303 00:16:56,390 --> 00:16:59,435 Úgy hazudik nekem, mintha én is emberrabló lennék. 304 00:17:00,019 --> 00:17:01,770 Hé, én sosem hazudok! 305 00:17:01,854 --> 00:17:04,106 Átvariálom a valóságot, hogy életeket mentsek. 306 00:17:04,189 --> 00:17:07,943 Voltaképpen mindenféle társas együttélés ezen alapul, nem igaz? 307 00:17:08,027 --> 00:17:09,611 Különben nem működne. 308 00:17:09,695 --> 00:17:11,697 Az igazságot túlértékelik. 309 00:17:12,656 --> 00:17:14,116 Én nem hazudok. 310 00:17:14,199 --> 00:17:15,409 - Nem hazudsz? - Nem. 311 00:17:15,492 --> 00:17:19,371 Oké. Lefeküdtél az edződdel, vagy sem? 312 00:17:19,455 --> 00:17:20,622 Igen. 313 00:17:22,332 --> 00:17:24,585 Lefeküdtem az edzőmmel. 314 00:17:24,668 --> 00:17:26,879 - Hazudik, látja? - Nem, ez az igazság. 315 00:17:26,962 --> 00:17:28,756 Tényleg lefeküdtem az edzőmmel. 316 00:17:37,765 --> 00:17:38,891 Jó estét! 317 00:17:39,683 --> 00:17:41,268 Mi az? Ramón beteg? 318 00:17:41,351 --> 00:17:43,520 Igen, beteg, de ne aggódjon! 319 00:17:43,604 --> 00:17:46,231 Mindenbe beavatott. Már lehívtam a liftet. 320 00:17:56,033 --> 00:17:59,870 Nem ismerem ezt a pasast, főnök. Jobb lenne, ha elmennénk. 321 00:18:01,038 --> 00:18:02,581 Ne légy gyáva, Narro! 322 00:18:03,207 --> 00:18:07,086 Merjünk élni! Különben is, már bevettem a kék tablettát. Nyisd ki! 323 00:18:37,658 --> 00:18:39,118 Egy óra múlva gyere értem! 324 00:18:39,618 --> 00:18:41,829 - Legyen másfél! - Oké. Rendben, főnök. 325 00:19:07,646 --> 00:19:10,649 A mindenit! Micsoda fogadtatás! 326 00:19:10,732 --> 00:19:12,818 - Ha tudtam volna… - Pofa be! 327 00:19:14,361 --> 00:19:15,529 Emlékszel rám? 328 00:19:16,155 --> 00:19:17,322 Vicente Zambrano. 329 00:19:18,073 --> 00:19:22,703 Az a diagnózisom, doktornő, hogy a férjem klinikailag függ az elismeréstől. 330 00:19:22,786 --> 00:19:24,163 Hozzá beszéljen! 331 00:19:24,246 --> 00:19:28,584 Klinikailag függsz az elismeréstől és az adrenalintól! 332 00:19:28,667 --> 00:19:30,169 Na és? Nézd a doktornőt! 333 00:19:30,252 --> 00:19:32,504 Ő is szereti az elismerést. Nézd a sok diplomát! 334 00:19:32,588 --> 00:19:33,547 Ülj le! 335 00:19:33,630 --> 00:19:34,965 - Igaz, doki? - Ülj le! Nem. 336 00:19:35,048 --> 00:19:38,719 Őt csak nem manipulálhatod. Látja? Manipulátor vagy! 337 00:19:38,802 --> 00:19:41,930 Igazi manipulátor. Mindig eléri, amit akar. 338 00:19:42,014 --> 00:19:45,517 Az én karrierem meg közben teljesen háttérbe szorul. 339 00:19:45,601 --> 00:19:49,229 Mindig van valami vészhelyzet. Az ő munkája sokkal fontosabb. 340 00:19:49,313 --> 00:19:51,565 Figyelj! Ha nem megyek, emberek halnak meg! 341 00:19:51,648 --> 00:19:54,026 Az én pácienseim is meghalhatnak. Igazából… 342 00:19:54,109 --> 00:19:58,030 Igaz? Több az öngyilkosság, mint az emberrablásból adódó haláleset. 343 00:19:59,198 --> 00:20:02,618 Nem tudom, doktornő. Meg kéne nézni a statisztikát, nem? 344 00:20:24,765 --> 00:20:25,891 Nem veszem fel. 345 00:20:26,600 --> 00:20:28,435 - Vedd fel! - Nem veszem fel. 346 00:20:28,518 --> 00:20:30,354 - Nem veszem fel. - Vedd fel! 347 00:20:30,938 --> 00:20:32,856 - Nem veszem fel. - Vedd fel! 348 00:20:32,940 --> 00:20:33,899 Nem veszem fel. 349 00:20:33,982 --> 00:20:36,193 Hogy lássa, hogy megy ez. Vedd fel! 350 00:20:36,276 --> 00:20:37,569 Rendben, felveszem. 351 00:20:39,446 --> 00:20:40,280 Tessék, Bender. 352 00:20:40,364 --> 00:20:42,115 Életbe lépett a Disznó kód. 353 00:20:42,199 --> 00:20:43,033 Ki beszél? 354 00:20:43,116 --> 00:20:46,036 A Különleges Műveleti Egység 44-es ügynöke. 355 00:20:46,119 --> 00:20:48,747 Iztapalapában van. Várjon a koordinátákra! 356 00:20:50,207 --> 00:20:51,917 Oké, máris indulok. 357 00:20:52,668 --> 00:20:55,504 Bocs, mennem kell. Nemzeti vészhelyzet van. 358 00:20:56,088 --> 00:20:59,383 - Elrabolták az elnököt, mi? - Miért kérted, hogy vegyem fel? 359 00:20:59,466 --> 00:21:01,468 Ó! Bocsánat! Bocsi! 360 00:21:10,727 --> 00:21:11,812 Itt Alan Bender. 361 00:21:13,105 --> 00:21:14,815 Indulok Iztapalapába. 362 00:21:15,440 --> 00:21:18,110 Várom a koordinátákat a 44-es ügynöktől. 363 00:21:18,193 --> 00:21:19,861 Azonnal ellenőrizzük. 364 00:21:20,362 --> 00:21:21,863 Vedd már fel, Rubén! 365 00:21:21,947 --> 00:21:23,115 Igen, drágám. 366 00:21:29,454 --> 00:21:30,747 - Halló? - Jó napot! 367 00:21:30,831 --> 00:21:32,582 Elnézést a zavarásért. 368 00:21:32,666 --> 00:21:34,084 Bender van a vonalban. 369 00:21:34,167 --> 00:21:35,752 Disznó kódot kapott. 370 00:21:35,836 --> 00:21:39,965 Az lehetetlen. A Disznó távozott a kancellártól. 371 00:21:40,048 --> 00:21:42,009 Most a first ladyvel vacsorázik. 372 00:21:42,092 --> 00:21:44,678 Értem. Biztos tévedés történt. 373 00:21:44,761 --> 00:21:45,762 Köszönöm szépen. 374 00:21:49,933 --> 00:21:50,851 Igen? 375 00:21:50,934 --> 00:21:52,769 Hol van most az elnök úr? 376 00:21:53,353 --> 00:21:55,397 A feleségével vacsorázik. 377 00:21:55,480 --> 00:21:57,190 - Most látod őt? - Igen. 378 00:21:57,941 --> 00:21:59,318 Minden mehet a tacóba? 379 00:22:01,194 --> 00:22:04,281 - Hol a francban vagy, te seggfej? - Vigyázz a szádra, Rubén! 380 00:22:04,364 --> 00:22:05,282 Elnézést, főnök! 381 00:22:05,365 --> 00:22:07,826 A képviselő asszonyhoz vittem. 382 00:22:07,909 --> 00:22:11,038 - Átbeszélnek valami törvényt. - Megnéznéd, hogy jól van-e? 383 00:22:11,121 --> 00:22:13,665 Szakítsam félbe az elnököt? Mindjárt végez. 384 00:22:15,459 --> 00:22:16,293 Szia, Nico! 385 00:22:16,376 --> 00:22:18,628 Szia, Victoria! Figyelj, sajnálom, 386 00:22:18,712 --> 00:22:21,298 de el kell halasztanunk a holnapi edzést. 387 00:22:21,381 --> 00:22:22,299 Mi a baj? 388 00:22:22,382 --> 00:22:25,385 Hevesen dobog a szívem, és alig kapok levegőt. 389 00:22:26,345 --> 00:22:28,430 Bocs, hogy zavarok. 390 00:22:28,513 --> 00:22:29,973 Nico, lélegezz! 391 00:22:30,474 --> 00:22:33,894 - A pánikrohamba nem lehet belehalni. - Félek. Szörnyen érzem magam. 392 00:22:33,977 --> 00:22:35,812 Oké. Hol vagy? 393 00:22:35,896 --> 00:22:37,481 Polancóban. Segíts! 394 00:22:38,982 --> 00:22:42,235 Oké. Ha akarod… Küldd el, hogy hol vagy! Közel vagyok. 395 00:22:43,195 --> 00:22:45,155 Várj meg, viszek neked valamit. 396 00:22:45,238 --> 00:22:47,574 Ne! Ne bántson! Ne bántson, kérem! 397 00:22:47,657 --> 00:22:50,160 - Ne bántsalak? - Ne! 398 00:22:50,786 --> 00:22:52,788 - Mozgás! - Ne! Bocsánat! Mi ez? 399 00:22:52,871 --> 00:22:53,830 - Bocsánat? - Ne! 400 00:22:58,710 --> 00:22:59,836 Ne érj hozzá! 401 00:23:17,437 --> 00:23:18,438 Nico, én vagyok. 402 00:23:34,037 --> 00:23:34,955 Nico? 403 00:23:37,916 --> 00:23:39,584 Üdvözlöm, Bender asszony! 404 00:23:40,127 --> 00:23:41,753 - Kényszerítettek. - Mi történt? 405 00:23:41,837 --> 00:23:42,712 Jöjjön be! 406 00:23:49,928 --> 00:23:51,680 - Halló? - Elnök úr? 407 00:23:52,681 --> 00:23:54,099 Micsoda inkompetencia! 408 00:23:54,182 --> 00:23:55,434 Ki beszél? 409 00:23:55,517 --> 00:23:58,437 Elkaptam a Disznót, és az embereim mindenhol ott vannak. 410 00:23:58,520 --> 00:23:59,729 Jól figyeljen! 411 00:23:59,813 --> 00:24:02,732 Ha meglátjuk akár egyetlen emberét az emeleten, 412 00:24:02,816 --> 00:24:04,317 végzünk az elnökkel. 413 00:24:04,860 --> 00:24:06,361 Csak Benderrel beszélek. 414 00:24:07,487 --> 00:24:08,488 Ki maga? 415 00:24:24,004 --> 00:24:25,422 Igen? Bender. 416 00:24:25,505 --> 00:24:27,090 Disznó kód megerősítve. 417 00:24:27,174 --> 00:24:29,259 Küldöm a helyszín koordinátáit. 418 00:24:29,342 --> 00:24:31,553 Az emberrabló csak veled hajlandó beszélni. 419 00:24:32,596 --> 00:24:33,972 Oké, máris indulok. 420 00:24:50,864 --> 00:24:55,035 BOLHÁK ÁGYI POLOSKÁK 421 00:24:55,619 --> 00:24:58,371 - A csapat bemegy. - Vettem, vége. 422 00:25:07,506 --> 00:25:09,549 Vezess taxit, idióta! 423 00:25:14,304 --> 00:25:15,972 Gyerünk! Minden tiszta. 424 00:25:16,056 --> 00:25:17,265 Ne mozduljatok! 425 00:25:17,349 --> 00:25:19,226 Ez egy titkos bevetés. 426 00:25:19,309 --> 00:25:21,645 Senki sem tudhatja, hogy itt vagyunk. 427 00:25:22,270 --> 00:25:25,607 Nem szivároghat ki az infó. Se üzenet, se sajtó, se semmi. 428 00:25:25,690 --> 00:25:28,652 Olyanok vagyunk, mint a szellemek. Nem is létezünk. 429 00:25:28,735 --> 00:25:30,779 Igenis, asszonyom! 430 00:25:31,821 --> 00:25:35,033 MENTŐSZOLGÁLAT 431 00:25:43,792 --> 00:25:44,751 Menéndez! 432 00:25:47,629 --> 00:25:49,047 Igen, evakuáljuk az épületet. 433 00:25:49,130 --> 00:25:50,298 - Ki az? - Ki az? 434 00:25:50,382 --> 00:25:52,676 - Jó estét, elnézést a zavarásért! - Ki az? 435 00:25:52,759 --> 00:25:55,011 Ki kell ürítenünk az épületet, gázszivárgás van. 436 00:25:55,095 --> 00:25:56,555 - Mi? - Nincs gázszivárgás. 437 00:25:56,638 --> 00:25:58,431 - Szivárgás? - Még egy Jehova tanúja. 438 00:25:58,515 --> 00:26:00,308 Ide ne jöjjenek! 439 00:26:05,105 --> 00:26:06,773 A monitorokat arra az oldala! 440 00:26:06,856 --> 00:26:08,775 Ide az asztalt és a sütit! 441 00:26:08,858 --> 00:26:10,694 Oda hozzanak egy széket, oké? 442 00:26:20,912 --> 00:26:22,455 Tegyék le oda! Oda! 443 00:26:22,956 --> 00:26:24,791 Gyerünk már! Siess! Még ma! 444 00:26:24,874 --> 00:26:27,085 Kijáratot fedezni! Aztán az alagsorba! 445 00:26:33,967 --> 00:26:35,176 Minden működik, kapitány. 446 00:26:35,260 --> 00:26:37,971 Cápa csapat: zöld. Delfinek: kék. 447 00:26:38,054 --> 00:26:41,099 Csalihalak: blokkoljátok a netet, és várjátok az utasításokat! 448 00:26:41,182 --> 00:26:43,810 Bohócok: az evakuálás után irány a fekete zóna! 449 00:26:43,893 --> 00:26:45,729 Elfek, utánam! Mind bemegyünk… 450 00:26:45,812 --> 00:26:47,272 És mind kijövünk! 451 00:26:49,733 --> 00:26:50,567 Utánam! 452 00:26:51,151 --> 00:26:53,695 - Gyerünk! - Mozgás! 453 00:27:07,876 --> 00:27:08,752 Tovább! 454 00:27:21,931 --> 00:27:24,309 - Ki beszél? - Bender, hogy vagy? 455 00:27:25,644 --> 00:27:28,188 - Ki maga? - Hívj csak Báránynak! 456 00:27:28,271 --> 00:27:30,315 Bárány? Ez a vezetékneve? 457 00:27:30,398 --> 00:27:32,025 Nem, ez jelképes. 458 00:27:32,108 --> 00:27:35,403 Jelképes? Megtisztítja a világot a bűnöktől? 459 00:27:35,487 --> 00:27:37,364 Csak az elnök bűneitől, oké? 460 00:27:38,948 --> 00:27:40,241 Igen. Nem. 461 00:27:40,325 --> 00:27:43,203 Nem tudom. Te mit gondolsz? 462 00:27:44,162 --> 00:27:48,416 Fel akarom áldozni magam, mint Jézus, vagy csak szeretem a bárányos tacót? 463 00:27:48,500 --> 00:27:50,585 Bárány, beszélhetnék az elnökkel? 464 00:27:51,127 --> 00:27:55,215 Természetesen. Ha akarsz, körbe is nézhetsz. 465 00:27:55,298 --> 00:27:56,257 Tessék. 466 00:28:09,396 --> 00:28:10,730 Milyen szép pár, nem? 467 00:28:11,815 --> 00:28:15,193 És még azt mondják, hogy a kormány nem tárgyal az ellenzékkel. 468 00:28:15,276 --> 00:28:18,363 Mélyreható megállapodást kötöttek Lobatón képviselő asszonnyal. 469 00:28:18,446 --> 00:28:20,198 Ugye, Lobatón képviselő asszony? 470 00:28:20,990 --> 00:28:22,158 Mit akar? 471 00:28:25,537 --> 00:28:28,623 Mielőtt blokkolják a netet, mutatok valamit. Mehet? 472 00:28:28,707 --> 00:28:29,582 Igen. 473 00:28:35,964 --> 00:28:38,883 Az edzőjével csinálták a négyütemű fekvőtámaszt. 474 00:28:38,967 --> 00:28:41,302 - Ez hazugság. - Fogd be a szád! 475 00:28:42,011 --> 00:28:43,763 Na jó, ide figyeljen, Bárány! 476 00:28:43,847 --> 00:28:46,850 Küldök egy rádiót, hogy internet nélkül is beszélhessünk. 477 00:28:49,018 --> 00:28:51,563 Bender! Ne légy ilyen hülye! Itt én diktálok. 478 00:28:51,646 --> 00:28:54,482 Harminc millió pesót akarok. Fél órád van. 479 00:29:00,363 --> 00:29:03,116 Ha még egyszer kinyitod a pofád… 480 00:29:10,165 --> 00:29:11,666 Fent van a blokkoló. 481 00:29:12,250 --> 00:29:14,252 Gyerünk, igyekezz, balra! 482 00:29:17,505 --> 00:29:19,507 Száznegyvenhat, 24. 483 00:29:36,399 --> 00:29:38,318 Gázszivárgás van. Távozzanak! 484 00:29:54,584 --> 00:29:57,170 Ne! Gázszivárgás van! 485 00:29:57,253 --> 00:30:00,799 Ne! Gázszivárgás van! Ne! 486 00:30:03,468 --> 00:30:05,220 Ne! Gázszivárgás van! 487 00:30:05,303 --> 00:30:07,597 Gyorsan, kérem! Siessenek! 488 00:30:08,306 --> 00:30:09,974 Gyorsan, kérem! 489 00:30:24,364 --> 00:30:27,116 Látom az elnököt. Robbanóanyagos mellényt visel. 490 00:30:33,248 --> 00:30:34,707 Nem látom a drónt. 491 00:30:34,791 --> 00:30:37,710 Márquez hadnagy elvitte a kisfia szülinapjára. 492 00:30:38,586 --> 00:30:39,546 Csalihal! 493 00:30:40,505 --> 00:30:41,881 Készen állunk. 494 00:30:42,382 --> 00:30:43,216 Vettem. 495 00:30:43,842 --> 00:30:45,802 Carrasco! Nem küldhetsz haza. 496 00:30:45,885 --> 00:30:48,888 Ha Bárány elrabolta a feleségemet, és velem akar beszélni, 497 00:30:48,972 --> 00:30:50,640 akkor ez személyes ügy. 498 00:30:50,723 --> 00:30:52,267 Hé, ezt nézzétek! 499 00:30:53,393 --> 00:30:54,227 Ők azok? 500 00:30:55,061 --> 00:30:57,397 Szerintem igen, mert a portás nem jön vissza. 501 00:30:57,480 --> 00:30:58,982 Többé nem látjuk. 502 00:30:59,065 --> 00:31:02,277 Utána megváltozik a kamera állása a parkolóban. 503 00:31:02,360 --> 00:31:04,571 - Elmozdítják. - Talán több embere van? 504 00:31:06,823 --> 00:31:10,535 Fajardo, tégy meg egy szívességet! Tekerd vissza, és közelíts! 505 00:31:12,287 --> 00:31:14,163 Gázszivárgás van. 506 00:31:14,247 --> 00:31:18,293 Velem kell jönniük. El kell hagynunk az épületet. 507 00:31:18,376 --> 00:31:20,086 Mindenki kifelé! 508 00:31:20,837 --> 00:31:21,671 Oké? 509 00:31:26,175 --> 00:31:27,510 Értették? 510 00:31:29,554 --> 00:31:30,430 Kérem! 511 00:31:32,682 --> 00:31:33,558 Gyorsan! 512 00:31:37,562 --> 00:31:38,688 Bohóc csapat! 513 00:31:41,774 --> 00:31:43,359 Ez meg micsoda? 514 00:31:43,443 --> 00:31:46,070 KANNABISZTARTALMÚ GUMIMACIK 515 00:31:46,154 --> 00:31:48,114 - Jó estét! - Hogy megy az evakuálás? 516 00:31:48,197 --> 00:31:50,700 Folyamatban. Gyorsan! Még nem üres az épület. 517 00:31:50,783 --> 00:31:53,161 Ma este egy hotelben szállnak meg. 518 00:31:53,244 --> 00:31:55,288 - Melyikben? - Csak ennyit tudunk. 519 00:31:55,371 --> 00:31:58,249 - Reggelit adnak? - Persze, légkondi és tévé is van. 520 00:31:58,333 --> 00:32:01,419 - Haladjanak! Még evakuálunk. - Gázszag van. 521 00:32:01,502 --> 00:32:04,047 Még evakuálunk. Csendben és rendben haladjanak! 522 00:32:04,130 --> 00:32:06,799 Menjenek ki, kedves lakók! Jó éjt, köszönjük! 523 00:32:07,425 --> 00:32:09,093 - Kész, főnök. - Vettem! 524 00:32:09,844 --> 00:32:11,471 Öt személy van fent. 525 00:32:30,657 --> 00:32:31,532 Oké. 526 00:32:32,033 --> 00:32:33,701 - Ki fogják nyírni. - Pofa be! 527 00:32:34,953 --> 00:32:35,787 Jól van. 528 00:32:38,373 --> 00:32:39,374 Nagyon jó! 529 00:32:40,041 --> 00:32:41,292 Látod majd a különbségeket 530 00:32:41,376 --> 00:32:44,087 a kampányígéreteid és a szar kormányzásod között. 531 00:32:44,170 --> 00:32:47,924 Ha látsz egy megszegett ígéretet, nyomd meg a gombot! 532 00:32:48,007 --> 00:32:49,092 Például… 533 00:32:50,093 --> 00:32:54,931 A mi kormányunk zéró toleranciát hirdet a korrupció ellen. 534 00:32:58,810 --> 00:33:00,144 Nyomd meg a gombot! 535 00:33:01,646 --> 00:33:03,439 Kérlek, nyomd meg a gombot! 536 00:33:08,069 --> 00:33:09,237 Oké, ügyes voltál! 537 00:33:09,821 --> 00:33:13,783 A mi kormányunkban nincs helye a nepotizmusnak! 538 00:33:26,295 --> 00:33:27,797 Több mint 200 van még. 539 00:33:27,880 --> 00:33:31,884 A mi kormányunk biztosítja az egészségügyi ellátást 540 00:33:31,968 --> 00:33:33,845 minden polgár számára. 541 00:33:34,470 --> 00:33:36,889 - Oké, következő kép! - Alan! 542 00:33:36,973 --> 00:33:37,849 Mi történt? 543 00:33:37,932 --> 00:33:39,726 A belügyminiszter hívott. 544 00:33:39,809 --> 00:33:41,269 - És? - Nem tehettem semmit. 545 00:33:41,352 --> 00:33:43,730 - Küld egy tárgyalót Guerreróból. - Guerrero? 546 00:33:43,813 --> 00:33:45,732 Sikeres volt pár drogdílernél. 547 00:33:45,815 --> 00:33:48,568 - Képzelem. Teljes siker, mi? - Menj haza! Kösz. 548 00:33:48,651 --> 00:33:49,652 - Mi? - Igen. 549 00:33:49,736 --> 00:33:51,988 Majd értesítelek. A rádiót! 550 00:33:52,071 --> 00:33:53,197 Ez komoly? 551 00:34:04,083 --> 00:34:05,918 Vedd fel! 552 00:34:07,712 --> 00:34:10,548 - Igen, uram? - María Luisa, megtenne valamit? 553 00:34:10,631 --> 00:34:12,258 Vigyázna Juanára? 554 00:34:12,341 --> 00:34:14,677 Ma van az évfordulónk, de kiment a fejemből. 555 00:34:14,761 --> 00:34:18,389 Ne aggódjon, uram! Vigyázok rá. Jó szórakozást! 556 00:34:18,473 --> 00:34:19,932 Köszönöm szépen, María Luisa. 557 00:34:20,016 --> 00:34:22,602 De jövő hét szerdán meglátogatom a húgomat. 558 00:34:22,685 --> 00:34:24,979 Mi? Hogyhogy szerdán? Nem, pénteken. 559 00:34:25,063 --> 00:34:27,774 - A csütörtök jól hangzik. - Jó, de legyen este! 560 00:34:27,857 --> 00:34:29,817 Este nem utazom, uram. Hisz tudja. 561 00:34:31,027 --> 00:34:34,155 Oké, María Luisa. Kérem, korán fektesse le Juanát! 562 00:34:34,238 --> 00:34:36,449 Ne aggódjon, meglesz! Szép estét! 563 00:34:44,749 --> 00:34:45,625 Köszönöm. 564 00:34:46,250 --> 00:34:47,627 Ön nem vehet részt. 565 00:34:48,669 --> 00:34:50,546 Az FBI-protokoll kimondja. 566 00:34:50,630 --> 00:34:52,632 Igen, de nem az USA-ban vagyunk. 567 00:34:52,715 --> 00:34:55,051 És kétlem, hogy az ő elnökük elfutna a testőrétől, 568 00:34:55,134 --> 00:34:56,886 hogy hetyegjen a szeretőjével, nem? 569 00:34:56,969 --> 00:34:58,471 A gringók gyakorlatiasabbak. 570 00:34:58,554 --> 00:35:00,973 A szeretőjük is beköltözik a Fehér Házba. 571 00:35:01,057 --> 00:35:02,475 Sajnálom, Bender. 572 00:35:03,309 --> 00:35:04,143 De… 573 00:35:04,685 --> 00:35:07,688 Van ötlete, hogy ki akarja bántani magát? 574 00:35:07,772 --> 00:35:08,606 Nincs. 575 00:35:09,315 --> 00:35:11,484 De a fickó zsaru volt. Vagy katona. 576 00:35:11,567 --> 00:35:14,987 Ismeri a protokolljainkat és a reakcióidőnket. 577 00:35:15,071 --> 00:35:18,116 Tudta, hogy hol, hogyan és mikor rabolhatja el az elnököt. 578 00:35:18,199 --> 00:35:21,994 Nem tudom, honnan ismer engem, de alaposan átgondolta a tervét. 579 00:35:22,495 --> 00:35:25,456 Ha kifejezetten engem kért, nem változtat a szabályokon 580 00:35:25,540 --> 00:35:28,251 a túsztárgyalás közepén. Attól gyengének tűnne. 581 00:35:28,334 --> 00:35:31,546 Azt javasolja, hogy adjuk át neki a pénzt, amit kért? 582 00:35:32,421 --> 00:35:34,340 Ha élve akarják látni az elnököt, igen. 583 00:35:34,423 --> 00:35:37,510 Az én kormányomban nem lesz több kenőpénz! 584 00:35:38,886 --> 00:35:39,846 Igen! 585 00:35:40,346 --> 00:35:41,681 Véget vetek a… 586 00:35:44,642 --> 00:35:48,980 Zéró toleranciát hirdetek azok felé, akik lopni akarnak másoktól. 587 00:35:49,063 --> 00:35:49,981 Bender! 588 00:35:51,607 --> 00:35:52,942 Megvan a pénzem? 589 00:35:53,526 --> 00:35:54,986 Igen, megvan az engedély. 590 00:35:55,069 --> 00:35:57,947 Csökkentjük az üzemanyagárakat! 591 00:35:58,030 --> 00:35:59,490 Ki a fasz van a vonalban? 592 00:35:59,574 --> 00:36:02,743 A Különleges Műveleti Egység vezetője, Alejandra Carrasco. 593 00:36:04,662 --> 00:36:05,746 Ide figyeljen! 594 00:36:06,914 --> 00:36:08,416 Vagy átadja Bendernek, 595 00:36:09,208 --> 00:36:11,669 vagy töpörtyűt kap a Disznó helyett! 596 00:36:14,881 --> 00:36:19,594 Garantálom, hogy a mi kormányunk átlátható lesz minden cselekedetében. 597 00:36:20,761 --> 00:36:22,430 Nem lesz indokolatlan befolyás. 598 00:36:22,513 --> 00:36:25,558 Senkivel sem akar beszélni Benderen kívül. 599 00:36:27,727 --> 00:36:29,353 Holnap reggel az elnöknek 600 00:36:29,437 --> 00:36:32,565 ott kell ülnie a kongresszusban, mintha mi sem történt volna. 601 00:36:32,648 --> 00:36:35,693 Semmi sem szivároghat ki sem a közösségi médiába, 602 00:36:35,776 --> 00:36:37,904 sem a hírekbe. Érthető? 603 00:36:37,987 --> 00:36:40,156 Értettem. Elnézést! 604 00:36:43,910 --> 00:36:45,870 És ki fogja felhívni a first ladyt? 605 00:36:48,164 --> 00:36:49,165 Neked kell. 606 00:36:49,248 --> 00:36:51,209 Én nem hívom. 607 00:36:57,715 --> 00:36:59,342 Jó estét! Kivel beszélek? 608 00:36:59,425 --> 00:37:02,637 A miniszterelnök úrnak titkos találkozón kell részt vennie 609 00:37:02,720 --> 00:37:04,430 az államügyész irodájában. 610 00:37:04,513 --> 00:37:06,933 - Most… - Ez valami kibaszott vicc? 611 00:37:07,016 --> 00:37:09,936 Mit dadog itt összevissza, mint valami idióta? 612 00:37:10,019 --> 00:37:11,896 Sajnálom. Ne haragudjon! 613 00:37:17,526 --> 00:37:19,528 Nem, az orra szélesebb volt. 614 00:37:23,115 --> 00:37:25,826 Corona! Szólj, ha van valami! 615 00:37:25,910 --> 00:37:27,078 Meglett a portás? 616 00:37:27,161 --> 00:37:28,788 Nem, még mindig nincs meg. 617 00:37:29,455 --> 00:37:30,289 Bender? 618 00:37:31,082 --> 00:37:32,208 Itt vagyok. 619 00:37:32,291 --> 00:37:35,044 Már hiányoztál. Figyelj rám! 620 00:37:35,753 --> 00:37:38,839 A portás fiókjában hagytam az utasításokat. 621 00:37:39,465 --> 00:37:41,550 - A portára! - Mit csinált a portással? 622 00:37:41,634 --> 00:37:45,972 A hullája biztos ott van valahol. Nem emlékszem, hogy hol. 623 00:37:46,055 --> 00:37:48,099 Az is lehet, hogy él, nem tudom. 624 00:37:49,350 --> 00:37:50,726 Mindenki jól van? 625 00:37:50,810 --> 00:37:51,978 Van sérült? 626 00:37:52,061 --> 00:37:53,896 Kell kaja vagy gyógyszer? 627 00:37:54,480 --> 00:37:55,731 Mindenki jól van? 628 00:37:58,442 --> 00:38:01,362 Lehetne valamivel csökkenteni azt a hatást, 629 00:38:01,445 --> 00:38:04,115 amit az elnök úr kis kék bogyója okozott? 630 00:38:06,742 --> 00:38:09,328 Ne! Bender. 631 00:38:11,664 --> 00:38:13,291 KERESÉS 632 00:38:13,374 --> 00:38:17,253 AZ ALANY AZ A1-ES SZINTEN VAN 633 00:38:19,088 --> 00:38:21,007 Nem bírom, ha kémkednek utánam. 634 00:38:22,633 --> 00:38:25,177 Szólj, ha készen álltok az utalásra! 635 00:38:28,389 --> 00:38:31,767 CÉLPONT BEMÉRVE 636 00:38:35,229 --> 00:38:38,941 Romantikus randinak kéne lennie, de nincs is rajta smink. 637 00:38:39,442 --> 00:38:42,069 Pont úgy néz ki, mint a párterápián. 638 00:38:42,570 --> 00:38:45,406 Nem változott. Még le sem zuhanyozott. 639 00:38:46,741 --> 00:38:50,870 - Megnéztétek a telefonját? - Igen, de nincs üzenet, csak hívások. 640 00:38:50,953 --> 00:38:52,747 - Mennyi? - Huszonöt. 641 00:38:52,830 --> 00:38:54,999 - És képek? - Hát… 642 00:38:55,082 --> 00:38:57,376 Ne mondd el! Na jó, mondd el! Hé! 643 00:39:06,844 --> 00:39:08,846 Nem, nem bírom megnézni. 644 00:39:15,686 --> 00:39:19,315 Az utalás a Jesús Kórháznak megy. Az adományszámlára. 645 00:39:21,442 --> 00:39:22,985 Mi legyen? Folytassuk? 646 00:39:23,986 --> 00:39:24,820 Igen. 647 00:39:25,654 --> 00:39:26,822 Utald! 648 00:39:28,324 --> 00:39:31,577 Bárány! Miért a Jesús Kórház, és miért ilyen nagy összeg? 649 00:39:31,660 --> 00:39:33,996 Mert támogatom a közegészségügyet. Hé! 650 00:39:36,040 --> 00:39:37,458 A kormány szarik rá. 651 00:39:37,541 --> 00:39:39,960 Beteg volt, és a kormány nem segített magán. 652 00:39:40,044 --> 00:39:43,756 Ne, Bender! Olyan szar ez a befolyásoló pszichológia. Hagyjuk! 653 00:39:45,841 --> 00:39:49,929 Jól van. Átutaltuk a pénzt. Megadtuk, amit kért. Engedje el őket! 654 00:39:50,012 --> 00:39:52,181 Oké. Megnézem. 655 00:39:53,474 --> 00:39:55,351 Elnök! Felállni! 656 00:39:58,437 --> 00:39:59,438 Az ablakhoz! 657 00:40:12,076 --> 00:40:14,161 Nem látok semmit. 658 00:40:14,703 --> 00:40:17,039 Nézzen balra! Lejjebb! 659 00:40:17,623 --> 00:40:18,707 Sokkal lejjebb! 660 00:40:20,960 --> 00:40:21,794 Igen. 661 00:40:22,503 --> 00:40:24,755 Igen, ott. Most már látom őket. 662 00:40:25,589 --> 00:40:26,799 Hány darab van? 663 00:40:27,341 --> 00:40:28,843 Kettő? Kettő. 664 00:40:30,219 --> 00:40:33,431 Köszönöm, Bender. A pénz valóban megérkezett. 665 00:40:35,433 --> 00:40:36,517 Menj, ülj le! 666 00:40:37,393 --> 00:40:39,895 Ülj le, baszd meg! 667 00:40:40,896 --> 00:40:42,648 Biztos van kint egy embere. 668 00:40:43,149 --> 00:40:45,234 A segédje lehet, akit a felvételen láttunk. 669 00:40:45,317 --> 00:40:46,444 Együtt jöttek be. 670 00:40:46,527 --> 00:40:48,571 Ő ölhette meg a portást. 671 00:40:48,654 --> 00:40:52,450 Elrejtette valahol, Bárány pedig egyedül maradt bent. 672 00:40:52,992 --> 00:40:54,410 Mi a menekülési terve? 673 00:40:55,286 --> 00:40:59,915 Most pedig mutassuk meg az elnök úrnak, hogy mit is jelent a javak elosztása! 674 00:41:00,666 --> 00:41:03,794 Az egészségügy megvolt, jöhet az oktatás! 675 00:41:03,878 --> 00:41:06,755 Harminc milliót a Quetzalcóatl Általános Iskolának! 676 00:41:07,965 --> 00:41:10,050 Nem adhatunk meg neki mindent, amit akar. 677 00:41:10,134 --> 00:41:12,052 Egyetértek. Így sose lesz vége. 678 00:41:12,136 --> 00:41:13,846 Bízzanak bennem! 679 00:41:13,929 --> 00:41:15,764 Ez kompenzációs akció. 680 00:41:15,848 --> 00:41:18,184 Jóváteszi a múltat. Mint egy terápia. 681 00:41:18,267 --> 00:41:19,268 Terápia! 682 00:41:20,269 --> 00:41:21,228 Bender! 683 00:41:22,646 --> 00:41:23,564 Bender! 684 00:41:24,273 --> 00:41:25,524 Itt vagyok. 685 00:41:26,317 --> 00:41:27,985 De segítenie kell nekem. 686 00:41:28,652 --> 00:41:31,489 Hogy mutassam meg a főnökeimnek, hogy együttműködik? 687 00:41:31,572 --> 00:41:35,659 „Hogy”-gyal kezdd a mondatot, ne válaszolj igennel és nemmel, 688 00:41:35,743 --> 00:41:38,078 légy magabiztos, de ne parancsolgass! 689 00:41:38,621 --> 00:41:41,373 Hagyjuk a sódert, Bender! Mondd, mit akarsz! 690 00:41:41,874 --> 00:41:43,167 A feleségemet akarom. 691 00:41:43,918 --> 00:41:46,754 - Victoriának ehhez semmi köze. - Victoriának? 692 00:41:47,546 --> 00:41:49,048 De hát nem szeret téged. 693 00:41:50,591 --> 00:41:51,467 Megöljem? 694 00:41:51,550 --> 00:41:53,135 Ne! Oké, rendben. 695 00:41:53,219 --> 00:41:54,929 Tudom, hogy megcsalt. 696 00:41:55,638 --> 00:41:58,224 Hadd beszéljek vele személyesen! Adok-kapok. 697 00:41:59,808 --> 00:42:00,726 Adok-kapok. 698 00:42:03,145 --> 00:42:04,021 Gyorsan! 699 00:42:04,563 --> 00:42:05,397 Jöjjön! 700 00:42:13,531 --> 00:42:15,991 Hol a mobilom? Kell a mobilom. 701 00:42:16,492 --> 00:42:18,118 Itt van Lobatón képviselő asszony. 702 00:42:18,202 --> 00:42:19,912 Azonnal hozzátok ide! 703 00:42:20,538 --> 00:42:22,164 Baszd meg, Bárány! 704 00:42:22,248 --> 00:42:24,917 Nyugalom, Bender! Fő a hidegvér! 705 00:42:25,000 --> 00:42:28,295 Vagy mi van? Lobatón élete nem ér annyit, mint a feleségedé? 706 00:42:28,379 --> 00:42:29,964 Mi a faszt akarsz? 707 00:42:30,047 --> 00:42:32,007 Megmondtam. Én adtam egy túszt, 708 00:42:32,091 --> 00:42:35,594 te adsz 30 millió pesót a Quetzalcóatl Általános Iskolának. 709 00:42:36,095 --> 00:42:37,888 Repül az idő, Szárnyacska. 710 00:42:39,306 --> 00:42:40,766 Tudom, hogy ki az. 711 00:42:41,308 --> 00:42:42,518 Szárnyacska! 712 00:42:48,607 --> 00:42:50,276 Vicente Zambrano, 713 00:42:50,359 --> 00:42:53,571 a Különleges Műveleti Egység mesterlövésze. 714 00:42:55,864 --> 00:42:57,658 Ő volt a legjobb. 715 00:42:57,741 --> 00:43:01,453 De gondja volt a hatalommal, sokat agitált. 716 00:43:04,873 --> 00:43:07,876 Három évig dolgoztunk együtt, 717 00:43:07,960 --> 00:43:10,004 és számos műveletben vettünk részt. 718 00:43:10,087 --> 00:43:11,630 Barátok voltunk. 719 00:43:15,718 --> 00:43:17,136 És aztán mi lett? 720 00:43:17,219 --> 00:43:18,387 Pechje volt. 721 00:43:19,638 --> 00:43:22,641 Egy drogbáró elrabolt egy egész busznyi embert, 722 00:43:22,725 --> 00:43:24,977 és követelte, hogy engedjük szabadon a társait. 723 00:43:25,060 --> 00:43:26,478 Lépj már hátra! 724 00:43:28,647 --> 00:43:33,152 Megölöm! Engedd el a társaimat, vagy megölöm! 725 00:43:34,028 --> 00:43:36,739 Zambrano nem várt a parancsra. 726 00:43:37,615 --> 00:43:39,241 Azt hitte, veszélyben vagyok. 727 00:43:39,742 --> 00:43:41,785 Vissza, vagy megölöm! 728 00:43:48,250 --> 00:43:49,543 És lőtt. 729 00:43:49,627 --> 00:43:51,086 De annyira pontos volt, 730 00:43:52,588 --> 00:43:54,256 hogy eltalálta a halál háromszögét. 731 00:43:55,507 --> 00:43:58,093 Sajnos minden túsz meghalt. 732 00:43:58,177 --> 00:43:59,970 Nagy port kavart a médiában. 733 00:44:00,596 --> 00:44:04,099 Zambranót kirúgták a Különleges Műveleti Egységtől, és… 734 00:44:05,351 --> 00:44:07,269 Több évet ült börtönben. 735 00:44:07,353 --> 00:44:11,398 Mindig engem okolt, amiért nem próbáltam megakadályozni, de… 736 00:44:11,482 --> 00:44:14,443 nem tehettem semmit. Azt hitte, ha én kiállok mellette, akkor… 737 00:44:15,653 --> 00:44:18,989 ez nem történt volna meg, de semmit sem tehettem. 738 00:44:20,240 --> 00:44:24,203 Az akkori védelmi miniszter írta alá Zambrano elbocsátását. 739 00:44:24,828 --> 00:44:26,121 Francisco Araiza. 740 00:44:26,789 --> 00:44:28,207 Az elnökünk. 741 00:44:32,836 --> 00:44:36,382 Nem hinném, hogy végezni akar vele. Ez egy kompenzációs akció. 742 00:44:36,465 --> 00:44:39,343 Szerintem kihozhatjuk az elnököt élve. 743 00:44:39,843 --> 00:44:41,887 Bízzanak bennem! Adjuk meg, amit kér! 744 00:44:43,263 --> 00:44:44,098 Mit tegyünk? 745 00:44:44,181 --> 00:44:47,476 Ha olyan jól ismeri Zambranót, mint a feleségét, akkor végünk. 746 00:44:48,560 --> 00:44:53,399 Adjunk neki pénzt az elnökért cserébe! A többiek nem fontosak. 747 00:44:55,067 --> 00:44:57,569 Jó, de az elnököt kérjük cserébe. 748 00:44:58,696 --> 00:45:02,074 Készen állok az utalásra, és megvan a cím is. 749 00:45:03,033 --> 00:45:04,827 Küldjetek egy taktikai egységet! 750 00:45:04,910 --> 00:45:06,370 Valami furcsa dolog történt. 751 00:45:06,453 --> 00:45:08,997 Nem tudom, mi ez, de ez nem az én csizmám. 752 00:45:09,081 --> 00:45:10,874 - Vigyétek a sátorba! - Ki beszél? 753 00:45:10,958 --> 00:45:13,210 - Gyerünk, Bender! - Ki az? Hé… 754 00:45:13,293 --> 00:45:15,754 Ez tévedés, én Lobatón képviselő asszony vagyok. 755 00:45:15,838 --> 00:45:18,298 Nem tudom, mi történt, ezek nem az én ruháim. 756 00:45:18,382 --> 00:45:20,384 Vissza kell szereznem a ruháimat. 757 00:45:20,467 --> 00:45:22,886 Képviselő asszony! Felismeri őt? 758 00:45:22,970 --> 00:45:23,804 Nem. 759 00:45:24,304 --> 00:45:25,264 És őt? 760 00:45:25,347 --> 00:45:27,141 Igen, ő az emberrabló. 761 00:45:28,267 --> 00:45:29,852 Mióta ismeri Araizát? 762 00:45:31,437 --> 00:45:33,605 - Csak pár éve. - Honnan? 763 00:45:34,440 --> 00:45:36,859 A klímaváltozásos kongresszusról. 764 00:45:36,942 --> 00:45:37,776 És? 765 00:45:37,860 --> 00:45:40,487 És beszéltünk, 766 00:45:40,988 --> 00:45:44,241 és ő olyan… sármos, és… 767 00:45:44,324 --> 00:45:46,410 - Mi történt? - Elkérte a számomat, és… 768 00:45:46,493 --> 00:45:47,536 És felhívta önt. 769 00:45:48,871 --> 00:45:51,081 A szobaszámomat kérte el. 770 00:45:51,165 --> 00:45:52,624 De asszonyom! 771 00:45:52,708 --> 00:45:56,336 Azt hittem, ön az ellenzéki párthoz tartozik. Nem? 772 00:45:58,422 --> 00:46:01,300 Maga és a felesége ugyanarra a pártra szavaznak? 773 00:46:02,593 --> 00:46:04,845 Régen úgy volt. De már nem tudom. 774 00:46:06,221 --> 00:46:08,474 Nézze! Ne ítéljen el! 775 00:46:09,016 --> 00:46:10,559 Ember vagyok. 776 00:46:10,642 --> 00:46:14,021 Bennem is vannak ellentmondások. Egyedül Isten tökéletes. 777 00:46:14,104 --> 00:46:17,191 Hát persze. Isten szinte mindenre jó kifogás. 778 00:46:17,274 --> 00:46:19,568 Én a képviselőház tagja vagyok. 779 00:46:20,569 --> 00:46:22,362 Védettséget élvezek. 780 00:46:22,446 --> 00:46:23,906 Kié ez a lakás? 781 00:46:24,698 --> 00:46:25,741 Hát… 782 00:46:26,283 --> 00:46:28,786 A végrehajtó szervé. Ez elnöki szokás. 783 00:46:28,869 --> 00:46:29,870 Figyeljen rám! 784 00:46:29,953 --> 00:46:32,498 Győzzön meg, hogy nem volt benne az emberrablásban! 785 00:46:32,581 --> 00:46:34,917 - Miért akarnám elrabolni? - Nem tudom. 786 00:46:35,000 --> 00:46:37,586 Megunta a szerető szerepét, és felbérelte Zambranót. 787 00:46:37,669 --> 00:46:41,006 - Egy férj bőven elég nekem. - Victoria üzent valamit? 788 00:46:41,965 --> 00:46:42,841 Nem. 789 00:46:44,510 --> 00:46:45,344 Oké. 790 00:46:46,011 --> 00:46:49,097 Jó. Egyelőre itt tartjuk. Ha eszébe jut valami, szóljatok! 791 00:46:49,181 --> 00:46:51,475 Haza kell mennem. Várnak a gyerekeim. 792 00:46:51,558 --> 00:46:53,143 Képviselő asszony! Üljön le! 793 00:46:53,769 --> 00:46:56,104 De kényelmesen! Nem megy sehová. 794 00:46:56,730 --> 00:46:58,106 A végrehajtó szerv parancsa. 795 00:47:00,108 --> 00:47:00,984 Oké. 796 00:47:03,111 --> 00:47:05,113 Ez a fickó nyitott ajtót? 797 00:47:05,197 --> 00:47:06,073 Nem. 798 00:47:06,156 --> 00:47:07,115 Biztos? 799 00:47:07,199 --> 00:47:09,201 Igen. Neki nagyobb volt a szeme. 800 00:47:09,284 --> 00:47:10,661 Szárnyacska! 801 00:47:11,245 --> 00:47:12,538 Emlékszel már? 802 00:47:15,082 --> 00:47:16,667 Igen. Persze hogy emlékszem. 803 00:47:18,377 --> 00:47:20,170 Sajnálom, amit veled tettem. 804 00:47:21,213 --> 00:47:24,675 A feleségemnek semmi köze ehhez. Csakis én vagyok az oka. 805 00:47:24,758 --> 00:47:26,927 Igen, így van, Szárnyacska. 806 00:47:27,010 --> 00:47:29,596 Nem fair, hogy a feleséged fizet a bűneidért. 807 00:47:29,680 --> 00:47:31,014 Hol van az igazság? 808 00:47:31,640 --> 00:47:34,184 Megadtuk, amit kértél. Mit akarsz még? 809 00:47:35,310 --> 00:47:37,855 Húsz percetek van. Egy poligráfot akarok. 810 00:47:39,481 --> 00:47:40,983 Poligráfot? Minek? 811 00:47:42,693 --> 00:47:44,945 Zambrano! Vicente! 812 00:47:46,154 --> 00:47:48,699 - Mozgás! - Tiszta! 813 00:47:53,495 --> 00:47:54,621 Gyorsan! 814 00:47:58,250 --> 00:47:59,459 Nincs itt senki. 815 00:48:01,503 --> 00:48:03,130 - Jelentést! - Tiszta! 816 00:48:03,213 --> 00:48:05,215 - Tiszta! - Tiszta! 817 00:48:06,216 --> 00:48:08,051 Fegyvereket találtam. 818 00:48:08,760 --> 00:48:10,637 Elég egy egész hadseregnek. 819 00:48:10,721 --> 00:48:11,805 Jelentést! 820 00:48:11,889 --> 00:48:13,849 - Tiszta. - Tiszta! 821 00:48:14,641 --> 00:48:15,642 Tiszta. 822 00:48:16,268 --> 00:48:17,269 Jelentést! 823 00:48:17,769 --> 00:48:19,688 Alapos háttérmunkát végzett. 824 00:48:24,860 --> 00:48:26,320 Megvan a felesége. 825 00:48:29,489 --> 00:48:31,575 Megpróbáltam igénybe venni a biztosításomat. 826 00:48:32,075 --> 00:48:35,412 Kiderült, hogy a kormány megszüntette az egészségbiztosításomat, 827 00:48:35,495 --> 00:48:37,956 miután jogtalanul elbocsátottak 828 00:48:38,040 --> 00:48:41,376 a Különleges Műveleti Egységtől. Ez a helyzet… 829 00:48:41,460 --> 00:48:43,128 És emellett az is kiderült, 830 00:48:43,837 --> 00:48:46,757 hogy az ország összes közkórházában 831 00:48:46,840 --> 00:48:49,301 felfüggesztették a kemoterápia támogatását. 832 00:48:52,179 --> 00:48:55,557 A költségvetési megszorítások miatt nincs rá keret. 833 00:48:56,892 --> 00:49:00,062 Mi nem pénzt kérünk. 834 00:49:00,562 --> 00:49:03,774 Bármilyen segítség… Akármilyen kis segítség számít. 835 00:49:03,857 --> 00:49:07,444 Ha mégis küldenek pénzt, azt tekintsék előlegnek! 836 00:49:07,527 --> 00:49:09,738 Mintha egy javítás előlegét fizetnék ki! 837 00:49:09,821 --> 00:49:12,532 Vicente bármilyen készüléket meg tud javítani. 838 00:49:12,616 --> 00:49:14,159 Bármilyet. 839 00:49:14,242 --> 00:49:16,495 Csatolom a linket, és kérem… 840 00:49:17,412 --> 00:49:19,373 Én és a családom 841 00:49:19,456 --> 00:49:21,541 nagyra értékeljük a segítségüket. 842 00:49:23,919 --> 00:49:28,048 A felesége 2021-ben halt meg a Jesús Kórházban. 843 00:49:28,632 --> 00:49:29,508 Tanítónő volt. 844 00:49:29,591 --> 00:49:32,844 A Quetzalcóatl Általános Iskolában tanított több évig. 845 00:49:41,979 --> 00:49:42,938 - Bender! - Mi az? 846 00:49:43,021 --> 00:49:44,398 Itt van az államügyész. 847 00:49:46,316 --> 00:49:48,694 Zambrano! Szeretnék bocsánatot kérni. 848 00:49:49,444 --> 00:49:52,406 Dugd fel a bocsánatkérésedet! Köszönöm. 849 00:49:52,990 --> 00:49:54,533 Elmentünk az üzletedbe. 850 00:49:54,616 --> 00:49:57,828 Kifogástalan munkát végeztél a hírszerzéssel, gratulálok. 851 00:49:57,911 --> 00:49:59,121 Mégsem kellettem. 852 00:49:59,204 --> 00:50:01,248 Ha én ott lennék, már rég megoldottuk volna. 853 00:50:01,331 --> 00:50:02,582 Hogy oldanád meg? 854 00:50:02,666 --> 00:50:05,377 Ismersz, Szárnyacska. Mindent kiszagolok. 855 00:50:06,837 --> 00:50:10,257 Figyelj! Nem tudtam, hogy a feleséged beteg lett, és meghalt. 856 00:50:10,340 --> 00:50:12,968 Sajnálom, hogy az elbocsátásod ezt okozta. 857 00:50:13,051 --> 00:50:15,804 Már látod, hogy a tetteidnek következményei vannak? 858 00:50:16,346 --> 00:50:19,558 Megmentettem az életedet, és te a börtönben sem látogattál meg. 859 00:50:19,641 --> 00:50:21,810 Tudom, és ez az én hibám, de… 860 00:50:22,310 --> 00:50:24,980 Kérlek, hadd tegyem jóvá a múltat! Hadd segítsek! 861 00:50:25,063 --> 00:50:28,066 Kihozlak onnan élve. Tudom, hogy nem akarsz meghalni. 862 00:50:28,150 --> 00:50:30,360 Aha, mutass rá az ellenfeled érzéseire! 863 00:50:30,444 --> 00:50:32,529 Ha meghalsz, akkor bűntudatom lesz. 864 00:50:32,612 --> 00:50:34,406 Jöhet a taktikai empátia! 865 00:50:34,489 --> 00:50:37,117 Komolyan. Itt áll előttem az államügyész. 866 00:50:37,200 --> 00:50:39,911 Ha elmondod, hol a portás, és még él, akkor fél év múlva… 867 00:50:39,995 --> 00:50:41,705 Ismerem az államügyészes trükköt. 868 00:50:41,788 --> 00:50:43,790 Itt áll előttem az államügyész. Hallgasd! 869 00:50:43,874 --> 00:50:46,209 Itt Claudia Ortiz államügyész. 870 00:50:46,293 --> 00:50:50,130 Nem akarok kijutni innen. Nekem csak az a rohadt poligráf kell. 871 00:50:55,927 --> 00:50:57,888 Kapcsoljuk le az áramot! 872 00:50:59,056 --> 00:51:01,725 Ki ő? Az MI5, a CIA vagy a Moszad tagja? 873 00:51:01,808 --> 00:51:05,103 Kit érdekel? Bent rekedt. Nem jön ki onnan. 874 00:51:05,187 --> 00:51:08,106 - El van szigetelve. - A tranzakciókat valahogy ellenőrzi. 875 00:51:08,190 --> 00:51:10,776 Vagyis nincs teljesen elszigetelve. 876 00:51:10,859 --> 00:51:13,278 Kizárt, hogy poligráfot adunk neki. 877 00:51:27,501 --> 00:51:29,211 Oké. Üljön oda! 878 00:51:31,213 --> 00:51:32,047 Üljön le! 879 00:51:33,882 --> 00:51:36,510 - Szörnyű, ami a nejével történt. - Pofa be! 880 00:51:37,135 --> 00:51:38,845 Komolyan. Nagyon sajnálom. 881 00:51:39,346 --> 00:51:41,681 De ha megöl, azzal nem hozza vissza őt. 882 00:51:42,265 --> 00:51:43,767 Nem múlik el a fájdalom. 883 00:51:44,267 --> 00:51:47,104 Vajon a felesége örülne, ha látná, mit csinál? 884 00:51:47,187 --> 00:51:48,230 Nem. 885 00:51:48,313 --> 00:51:49,815 Nálam ez nem működik. 886 00:51:49,898 --> 00:51:52,067 Alanra sok mindent lehet mondani. 887 00:51:52,943 --> 00:51:55,362 De egész életében csak azt akarta, 888 00:51:55,445 --> 00:51:57,030 hogy nekünk jó legyen. 889 00:51:59,574 --> 00:52:02,119 Az életét adná értem, tudom. 890 00:52:08,291 --> 00:52:10,043 Mi az, María Luisa? Minden oké? 891 00:52:10,127 --> 00:52:11,294 Én vagyok az, apa. 892 00:52:13,130 --> 00:52:14,131 Szia, drágám! 893 00:52:14,756 --> 00:52:16,174 Miért vagy fent ilyen későn? 894 00:52:16,258 --> 00:52:18,718 Nem tudtam aludni. María Luisa azt mondta, 895 00:52:18,802 --> 00:52:20,846 nem jöttök haza az évfordulótok miatt. 896 00:52:20,929 --> 00:52:23,390 De azt nem a múltkor ünnepeltük meg? 897 00:52:23,890 --> 00:52:26,434 Igen, de az a házassági évfordulónk volt. 898 00:52:26,518 --> 00:52:29,312 Ma a találkozásunk évfordulója van. 899 00:52:30,021 --> 00:52:31,940 És hogy találkoztatok? 900 00:52:34,442 --> 00:52:35,861 Emlékszel, már meséltem, 901 00:52:36,361 --> 00:52:39,322 hogy amikor gyakornok voltam, 902 00:52:39,406 --> 00:52:40,866 volt egy művelet, és… 903 00:52:40,949 --> 00:52:43,952 Ó, igen! Anya is ott volt egy másik orvossal. 904 00:52:44,035 --> 00:52:46,663 Éjjel beszélgettetek, aztán elmentetek reggelizni. 905 00:52:47,414 --> 00:52:48,957 Igen. Így volt. 906 00:52:49,499 --> 00:52:50,584 Gratulálok! 907 00:52:52,335 --> 00:52:55,297 - Köszönöm. - Anyunak is szeretnék gratulálni. 908 00:52:57,382 --> 00:53:00,302 Anyát nem tudom adni, most nagyon elfoglalt. 909 00:53:00,802 --> 00:53:03,305 Úgy hiányzik! Hol van most? 910 00:53:04,806 --> 00:53:05,849 A mosdóban. 911 00:53:06,349 --> 00:53:10,020 Egyszer azt mondta, kimegy pisilni, de csak a telefonját nézte meg. 912 00:53:11,771 --> 00:53:12,606 Igen. 913 00:53:12,689 --> 00:53:14,733 Igen, anya szokott ilyet csinálni. 914 00:53:15,775 --> 00:53:18,445 Apa! Engem miért nem hívtatok meg? 915 00:53:18,528 --> 00:53:21,615 Holnap lóghatnék a suliból, és reggelizhetnénk hármasban. 916 00:53:21,698 --> 00:53:22,782 Na, mit szólsz? 917 00:53:25,535 --> 00:53:27,996 Jó, édesem, ez csodálatos ötlet. 918 00:53:28,079 --> 00:53:29,915 Oké. Mikor jöttök haza? 919 00:53:30,790 --> 00:53:34,211 Azt még nem tudom, drágám… De korán reggel. 920 00:53:34,294 --> 00:53:36,171 - Oké? - Szuper. 921 00:53:37,756 --> 00:53:38,632 Szép álmokat! 922 00:53:39,132 --> 00:53:40,300 Jó. Szia, apa! 923 00:53:40,383 --> 00:53:41,343 Szeretlek. 924 00:53:41,426 --> 00:53:42,552 Én is téged. Szia! 925 00:53:51,019 --> 00:53:53,188 - Értetted, mit csinálunk? - Igen. 926 00:53:53,271 --> 00:53:55,440 - Ne tartson sokáig! - Oké, nem fog. 927 00:53:55,523 --> 00:53:57,275 - Falazz nekem, jó? - Igen. 928 00:53:57,359 --> 00:53:58,193 Mehet! 929 00:54:11,539 --> 00:54:14,292 Nem mondom meg a lányomnak, hogy az anyja meghalt. 930 00:54:15,085 --> 00:54:16,711 Az kizárt. 931 00:54:19,381 --> 00:54:20,966 Amikor Juana megszületett, 932 00:54:22,050 --> 00:54:25,053 megígértem Victoriának, hogy abbahagyom a terepmunkát. 933 00:54:26,179 --> 00:54:28,390 És hogy a közös projektünkön dolgozunk majd. 934 00:54:29,432 --> 00:54:30,725 De nem hagytam abba. 935 00:54:33,311 --> 00:54:38,358 Mindig azt hisszük, hogy ráérünk, és még van időnk. Hogy mindig van holnap. 936 00:54:39,776 --> 00:54:41,027 De ez nem így van. 937 00:54:44,614 --> 00:54:46,449 Victoria mindig hitt bennem. 938 00:54:47,200 --> 00:54:48,076 Tessék. 939 00:54:48,827 --> 00:54:50,453 Add át az ügynöknek! 940 00:54:58,128 --> 00:55:00,839 Élve kell kijutnom innen. 941 00:55:00,922 --> 00:55:01,965 Kérem! 942 00:55:03,550 --> 00:55:06,219 Kérem! Nico! Tennünk kell valamit, kérlek! 943 00:55:06,303 --> 00:55:07,762 Jó, oké. 944 00:55:10,015 --> 00:55:11,808 Nem vagyok edző, Victoria. 945 00:55:12,726 --> 00:55:14,728 Nem vagyok Nico, hát nem érted? 946 00:55:17,230 --> 00:55:18,523 Vicente nem őrült. 947 00:55:19,149 --> 00:55:20,400 Ő egy zseni. 948 00:55:21,568 --> 00:55:25,405 Ő az egyetlen, aki itt változást hozhat, nem úgy, mint az a barom. 949 00:55:26,656 --> 00:55:29,743 Csak ő tudja jóvátenni a húgom halálát. 950 00:55:31,870 --> 00:55:33,913 Zambrano! Mi történik bent? 951 00:55:33,997 --> 00:55:35,206 Mizu, Szárnyacska? 952 00:55:35,290 --> 00:55:38,001 Itt vagyok, épp a feleségeddel beszélek. 953 00:55:38,084 --> 00:55:40,462 Elmesélte, hogy mik a tervei veled… 954 00:55:41,254 --> 00:55:42,505 és a kislányoddal. 955 00:55:44,132 --> 00:55:48,094 De ha nem kapom meg a poligráfot, nemsokára mindent elveszítesz. 956 00:55:48,803 --> 00:55:51,306 Már dolgozom rajta, de még jóvá kell hagyniuk. 957 00:55:51,389 --> 00:55:52,557 Adj pár percet! 958 00:55:53,058 --> 00:55:55,518 Addig is beküldöm a pizzát, amit kértél. 959 00:55:59,064 --> 00:55:59,939 Oké. 960 00:56:02,192 --> 00:56:03,610 Tégy egy szívességet! 961 00:56:04,319 --> 00:56:06,529 Bizonyítsd be, hogy Victoria él! 962 00:56:09,199 --> 00:56:10,700 Öt másodperced van. 963 00:56:12,702 --> 00:56:14,829 Alan! Ha nem jutnék ki élve, kérlek… 964 00:56:14,913 --> 00:56:17,582 - Biztosan kijutsz, drágám. - Ne szakíts félbe! 965 00:56:18,166 --> 00:56:19,793 Jó, oké. Figyelek. 966 00:56:19,876 --> 00:56:22,337 Mondd meg Juanának, hogy nagyon szeretem! 967 00:56:23,546 --> 00:56:26,424 - És vigyázz Esteban bácsira! - Lejárt az idő! 968 00:56:27,467 --> 00:56:28,676 Vége, vétel! 969 00:56:41,940 --> 00:56:44,234 INGYENES KISZÁLLÍTÁS 970 00:56:56,496 --> 00:56:57,580 POLIGRÁF 971 00:57:09,134 --> 00:57:11,386 Jó estét, kedves mexikói polgárok! 972 00:57:11,469 --> 00:57:15,974 Itt vagyunk a George Bernard Shaw utca hetes szám alatt, Polancóban. 973 00:57:16,057 --> 00:57:19,644 Itt van velünk köztársaságunk tiszteletre méltó elnöke. 974 00:57:19,727 --> 00:57:21,813 Meg kellett kötöznünk, mert mint azt tudják, 975 00:57:21,896 --> 00:57:24,149 a politikusok igen elfoglalt emberek. 976 00:57:24,232 --> 00:57:28,319 De ma szeretnénk kicsikarni belőle néhány választ. 977 00:57:28,403 --> 00:57:30,697 A műszer, amit itt látnak, egy poligráf. 978 00:57:30,780 --> 00:57:33,992 Közismertebb nevén hazugságvizsgáló. 979 00:57:34,492 --> 00:57:36,703 A kormányunk is ilyet használ. 980 00:57:37,370 --> 00:57:39,414 Ma kiderítjük az igazságot. 981 00:57:39,497 --> 00:57:42,459 Az igazságot azokról, akik állítólag értünk dolgoznak. 982 00:57:42,542 --> 00:57:45,295 Ezek az emberek rosszul végzik a munkájukat, 983 00:57:45,378 --> 00:57:46,671 és hazudnak nekünk. 984 00:57:47,797 --> 00:57:50,091 Ők a legrosszabb alkalmazottak. 985 00:57:50,175 --> 00:57:52,177 Én viszont, akárcsak önök, 986 00:57:52,260 --> 00:57:55,930 olyan ember vagyok, aki betartja a törvényt, és adót fizet. 987 00:57:56,014 --> 00:57:59,184 Szolgálatkész vagyok, és engedelmes. De mit kapok cserébe? 988 00:57:59,267 --> 00:58:03,897 Üres ígéreteket, nevetséges szlogeneket, szar kifogásokat. 989 00:58:03,980 --> 00:58:06,065 De ez ma megváltozik. 990 00:58:06,149 --> 00:58:09,694 Ma a bárányok felébrednek, és követelik az igazságot. 991 00:58:09,777 --> 00:58:10,778 Carrasco! 992 00:58:11,321 --> 00:58:15,283 Ha behatolunk, mennyi az esélye, hogy az elnököt élve hozzuk ki? 993 00:58:15,366 --> 00:58:16,242 Csekély. 994 00:58:16,993 --> 00:58:19,537 - Egy számot! - Nem csak az elnökről van szó. 995 00:58:19,621 --> 00:58:22,957 Egy ilyen akcióban meghalnának túszok és rendőrök is. 996 00:58:23,041 --> 00:58:25,460 Nem tudjuk, egyedül van-e, vagy van-e segítsége. 997 00:58:25,543 --> 00:58:27,170 Nem tudtuk megerősíteni. 998 00:58:27,253 --> 00:58:29,005 A számot, Carrasco! 999 00:58:30,423 --> 00:58:32,842 Hetven százalék az esélye, hogy meghalnak. 1000 00:58:37,055 --> 00:58:38,014 Kérem! 1001 00:58:38,556 --> 00:58:41,351 Adjanak még időt! Meg tudom oldani. 1002 00:58:50,360 --> 00:58:51,736 Mit tegyünk? 1003 00:58:54,822 --> 00:58:55,907 Van egy ötletem. 1004 00:58:57,700 --> 00:59:01,538 Kapcsoljuk be ezt a tökpörkölőt, és… 1005 00:59:01,621 --> 00:59:03,915 Mondd, mi akartál lenni, amikor felnősz? 1006 00:59:04,582 --> 00:59:05,583 Elnök. 1007 00:59:07,293 --> 00:59:09,504 Mi akartál lenni, amikor felnősz? 1008 00:59:10,338 --> 00:59:11,214 Elnök. 1009 00:59:13,466 --> 00:59:14,968 Figyelj ide, seggfej! 1010 00:59:16,010 --> 00:59:17,762 Mi akartál lenni, amikor felnősz? 1011 00:59:23,059 --> 00:59:24,060 Nagykutya. 1012 00:59:25,645 --> 00:59:27,146 Befolyásos ember. 1013 00:59:31,609 --> 00:59:33,319 Befolyásos ember. 1014 00:59:34,070 --> 00:59:36,155 Oké. Első eshetőség. 1015 00:59:37,198 --> 00:59:41,452 Az elnök megmenekül a túsztárgyalás során anélkül, hogy ebből bármi kitudódna. 1016 00:59:42,245 --> 00:59:44,038 Ezzel mindenki nyer. 1017 00:59:45,248 --> 00:59:47,792 A második eshetőség… 1018 00:59:48,793 --> 00:59:53,548 Behatolunk a lakásba, és kihozzunk onnan, sebesülten vagy sértetlenül. 1019 00:59:53,631 --> 00:59:55,216 Mit teszünk ezután? 1020 00:59:56,050 --> 00:59:59,387 Egy elhanyagolható egészségügyi gondra hivatkozunk. 1021 00:59:59,470 --> 01:00:02,640 Lehet vakbélgyulladás, epeprobléma, akármi. 1022 01:00:02,724 --> 01:00:06,227 Pár nap múlva pedig újra ott ül majd az asztalánál, 1023 01:00:06,311 --> 01:00:07,895 mintha mi sem történt volna. 1024 01:00:08,730 --> 01:00:10,481 A harmadik eshetőség… 1025 01:00:11,983 --> 01:00:12,859 Megölik. 1026 01:00:13,610 --> 01:00:16,779 Ha az emberek rájönnek, hogy az elnök a szeretőjével volt, 1027 01:00:16,863 --> 01:00:21,367 a koalíció egészen biztosan nem éli túl a válságot. 1028 01:00:21,451 --> 01:00:22,869 Viszont 1029 01:00:23,578 --> 01:00:26,789 ha jó elég történetet találunk ki, 1030 01:00:26,873 --> 01:00:32,587 biztosíthatjuk a hatalom békés átadását a belügyminiszternek, Regina Bastónnak. 1031 01:00:34,255 --> 01:00:37,091 Ezzel együtt pedig felépítjük 1032 01:00:37,175 --> 01:00:39,761 az Araiza-legendát. 1033 01:00:39,844 --> 01:00:45,016 Azt mondjuk, hogy az országáért halt meg. A demokrácia mártírjaként. 1034 01:00:45,099 --> 01:00:46,684 Lehetséges sztori: 1035 01:00:46,768 --> 01:00:51,397 Araiza elnök úr épp úton volt Jalapába, hogy megmentse a menekülteket, 1036 01:00:51,481 --> 01:00:53,858 amikor a helikoptere meghibásodott, 1037 01:00:53,941 --> 01:00:56,569 ő pedig sajnálatos módon elhunyt. 1038 01:00:59,530 --> 01:01:00,490 Mit gondolnak? 1039 01:01:01,908 --> 01:01:03,826 A halott politikusokat 1040 01:01:04,327 --> 01:01:06,663 jobban szeretik, mint az élőket. 1041 01:01:06,746 --> 01:01:09,457 Voltál már valaha pszichiátriai vizsgálaton? 1042 01:01:12,168 --> 01:01:13,211 Háromszor. 1043 01:01:13,836 --> 01:01:15,046 És mit mondtak? 1044 01:01:17,006 --> 01:01:18,299 Nárcisztikus és… 1045 01:01:19,717 --> 01:01:21,177 pszichopata jellemvonások. 1046 01:01:21,260 --> 01:01:22,679 Ki a pénzmosód? 1047 01:01:25,890 --> 01:01:28,184 Augusto Coronado. 1048 01:01:28,267 --> 01:01:29,227 A volt sofőröm. 1049 01:01:29,310 --> 01:01:32,271 Hány ingatlant vett neked ez az ember? 1050 01:01:33,022 --> 01:01:34,649 Két házat Miamiban. 1051 01:01:35,775 --> 01:01:37,568 És egyet Puerto Banúsban. 1052 01:01:38,069 --> 01:01:41,239 Egy jachtot és egy magángépet. De szerényet! 1053 01:01:43,366 --> 01:01:46,953 A mandátumod alatt mennyi pénzt mozgatott meg az embered? 1054 01:01:48,329 --> 01:01:50,123 Pontos számot nem tudok mondani. 1055 01:01:50,206 --> 01:01:52,792 Gyerünk, elnök! Becsüld meg! 1056 01:01:54,293 --> 01:01:58,506 Körülbelül… 120 millió dollárt. 1057 01:01:58,589 --> 01:02:00,466 Százhúsz milliót? Azt a kurva! 1058 01:02:09,851 --> 01:02:12,603 Igaz, hogy egyszer megbíztál egy asztrológust, 1059 01:02:12,687 --> 01:02:15,231 mert beszélni akartál a halott kutyáddal? 1060 01:02:17,400 --> 01:02:19,485 Mercedesnek különleges ereje van. 1061 01:02:19,569 --> 01:02:21,696 A gyerekeid állami iskolába jártak? 1062 01:02:21,779 --> 01:02:22,905 Nem. 1063 01:02:22,989 --> 01:02:25,366 Mikor használtad utoljára a tömegközlekedést? 1064 01:02:25,450 --> 01:02:26,701 Még diák koromban. 1065 01:02:29,078 --> 01:02:30,371 Mennyit sikkasztottál el 1066 01:02:30,455 --> 01:02:33,166 a silány 12-es metróvonal építéséből? 1067 01:02:33,249 --> 01:02:35,293 Ötvenmillió dollárt. 1068 01:02:35,376 --> 01:02:39,088 De nem tartottam meg! Kiosztottam, hogy olajozzam a gépezetet. 1069 01:02:39,172 --> 01:02:41,841 Mindenki így csinálja! Ez az egyetlen út! 1070 01:02:42,508 --> 01:02:43,926 Állampolgár! 1071 01:02:44,010 --> 01:02:47,096 Mit gondol arról, hogy ez az egyetlen út? 1072 01:02:47,180 --> 01:02:49,307 - Megbántam, hogy rá szavaztam. - Neki mondja! 1073 01:02:49,390 --> 01:02:52,185 Megbántam. A maga hibája, hogy ide jutottunk! 1074 01:02:52,685 --> 01:02:54,145 Még egy utolsó kérdés. 1075 01:02:55,646 --> 01:02:59,776 A belügyminisztered, Regina Bastón is tudott a korrupcióról? 1076 01:03:04,113 --> 01:03:06,282 A túsztárgyalásnak vége. Behatolunk. 1077 01:03:06,365 --> 01:03:09,076 Ha átadjuk a poligráfot, akkor engedni fog, ez biztos. 1078 01:03:09,160 --> 01:03:10,995 Nem, arról szó sem lehet. 1079 01:03:11,537 --> 01:03:12,997 Itt vagy, Szárnyacska? 1080 01:03:13,623 --> 01:03:15,249 Itt vagyok, Zambrano. Mi az? 1081 01:03:15,833 --> 01:03:18,211 Hálából, amiért megetettél minket, ami több, 1082 01:03:18,294 --> 01:03:22,173 mint amit ez a szar kormány valaha tett értünk, átadok egy túszt. 1083 01:03:22,256 --> 01:03:23,716 Adok-kapok. 1084 01:03:23,800 --> 01:03:27,094 Mondja meg, hogy ha nem adja ki, akkor nem tárgyalunk tovább! 1085 01:03:27,178 --> 01:03:29,472 Erőszakkal behatolunk. 1086 01:03:35,603 --> 01:03:39,524 Csapat, készülj! A túsz kijön. 1087 01:03:39,607 --> 01:03:41,150 Huszonhatos. 1088 01:03:42,318 --> 01:03:44,570 Kérem, hadd kérdezzem ki! 1089 01:03:44,654 --> 01:03:47,156 Szerintem kicsikarhatok belőle valami infót. 1090 01:03:47,240 --> 01:03:48,783 A feleségem is bent van. 1091 01:03:48,866 --> 01:03:52,954 Bender! Nincs időnk a fájdalmára. Tíz perce van hátra. 1092 01:04:06,592 --> 01:04:08,261 - A sátorba! - Alan! 1093 01:04:08,344 --> 01:04:10,096 Sok megbeszélnivalónk van. 1094 01:04:10,972 --> 01:04:11,931 Ülj oda! 1095 01:04:13,766 --> 01:04:14,851 Felismeri? 1096 01:04:16,936 --> 01:04:17,979 Talán. 1097 01:04:22,108 --> 01:04:24,026 Nem, még sosem láttam. 1098 01:04:24,527 --> 01:04:25,403 Vidd el! 1099 01:04:29,532 --> 01:04:31,200 Üzent valamit a feleségem? 1100 01:04:32,034 --> 01:04:34,370 - Nem. - Hogy kerültél ide? 1101 01:04:39,500 --> 01:04:42,461 Lejöttem cigiért, mint mindig, és… 1102 01:04:43,087 --> 01:04:46,465 Jött egy kék kocsi, kiszállt két kapucnis fazon. 1103 01:04:46,549 --> 01:04:48,384 Fegyvert fogtak a fejemhez, és… 1104 01:04:49,510 --> 01:04:52,430 Bedobtak a kocsiba, letakarták a fejem, és… 1105 01:04:52,513 --> 01:04:56,559 Hirtelen ott találtam magam az elnökkel, a szeretőjével 1106 01:04:56,642 --> 01:04:58,936 meg azzal az őrült Bárány fickóval. 1107 01:04:59,020 --> 01:05:01,063 Azt mondták, hívjam fel Victoriát. 1108 01:05:01,772 --> 01:05:03,482 Tehát van segédje. 1109 01:05:03,566 --> 01:05:05,985 Igen, gondolom. Valahol kint. 1110 01:05:10,281 --> 01:05:12,533 Igen, ő az. Az emberrabló. 1111 01:05:12,617 --> 01:05:14,785 És ő? Ő a segédje? 1112 01:05:14,869 --> 01:05:17,163 Nem tudom! Mondtam, hogy nincs bent más. 1113 01:05:17,246 --> 01:05:18,331 Mi a menekülési terv? 1114 01:05:18,414 --> 01:05:21,542 - Mi? Honnan tudnám? - Mit csinált a poligráffal? 1115 01:05:21,626 --> 01:05:23,711 Nem tudom, bezártak a mosdóba. 1116 01:05:23,794 --> 01:05:25,880 Tetszett az ajándék, Szárnyacska? 1117 01:05:27,173 --> 01:05:30,009 Vagy magára hagytad, mint Jézust a kereszten? 1118 01:05:30,092 --> 01:05:32,011 Miért kérdezel erről a túszról? 1119 01:05:32,094 --> 01:05:35,890 Hát… Csak nem akarom, hogy erőszakkal vádolj. 1120 01:05:35,973 --> 01:05:38,225 Figyelj, Vicente! Tíz perced van eltűnni onnan. 1121 01:05:38,309 --> 01:05:41,604 Mindjárt bemennek, és semmit sem tehetek ellene. 1122 01:05:42,438 --> 01:05:43,606 Szárnyacska! 1123 01:05:44,106 --> 01:05:47,652 Nem ez lesz az első alkalom, hogy nem teszel értem semmit. 1124 01:05:55,534 --> 01:05:56,535 Mi az? 1125 01:05:59,914 --> 01:06:02,458 A nejem azt kérte, vigyázzak Esteban bácsira. 1126 01:06:02,541 --> 01:06:04,126 De ő már rég meghalt. 1127 01:06:04,210 --> 01:06:07,129 Ez jár a fejemben. Nem értem, mire gondolt. 1128 01:06:08,047 --> 01:06:09,507 Milyen volt Esteban bácsi? 1129 01:06:11,258 --> 01:06:14,095 Hazudós. Kétszínű. Áruló. 1130 01:06:17,807 --> 01:06:20,059 Akkor vizsgáljuk meg a sebeit! 1131 01:06:22,895 --> 01:06:23,896 Jöjjön velünk! 1132 01:06:23,980 --> 01:06:25,648 - Hová? - Minden rendben. Gyere! 1133 01:06:31,529 --> 01:06:33,823 - Feküdj le! Megnézzük a fejsérülést. - Miért? 1134 01:06:33,906 --> 01:06:36,158 - A fejemet? Mi van? - Vérzik! 1135 01:06:36,242 --> 01:06:38,369 - Szóval edző vagy, mi? - Mit csinálsz? 1136 01:06:38,452 --> 01:06:40,705 - Hova jártál iskolába? - Szállj le rólam! 1137 01:06:40,788 --> 01:06:42,748 - Nyugi, lélegezz! - Engedj el, seggfej! 1138 01:06:42,832 --> 01:06:43,916 Lélegezz! 1139 01:06:44,000 --> 01:06:45,209 Csak lélegezz! 1140 01:06:45,751 --> 01:06:47,920 Lélegezz, ennyi! 1141 01:06:48,713 --> 01:06:49,630 Jól van. 1142 01:06:50,172 --> 01:06:52,425 - Kész? - Kész. Megvan. 1143 01:06:54,719 --> 01:06:57,304 - Jól van. Légy alapos, oké? - Oké. 1144 01:07:02,601 --> 01:07:04,562 - Mi az? - Találtam valamit. 1145 01:07:06,689 --> 01:07:07,648 Bassza meg! 1146 01:07:08,524 --> 01:07:09,608 Lássuk csak! 1147 01:07:09,692 --> 01:07:11,485 Nem. Van még egy kesztyűd? 1148 01:07:12,403 --> 01:07:16,657 Mennyit sikkasztottál el a silány 12-es metróvonal építéséből? 1149 01:07:17,158 --> 01:07:19,035 Ötvenmillió dollárt. 1150 01:07:19,118 --> 01:07:23,205 De nem tartottam meg! Kiosztottam, hogy olajozzam a gépezetet. 1151 01:07:23,289 --> 01:07:25,958 - Ez az egyetlen út! - Tudta, hogy blokkoljuk a netet. 1152 01:07:26,042 --> 01:07:28,377 Kellett egy hamis túsz, hogy kivigye a videót. 1153 01:07:29,879 --> 01:07:31,464 Még egy utolsó kérdés. 1154 01:07:32,923 --> 01:07:37,053 A belügyminisztered, Regina Bastón is tudott a korrupcióról? 1155 01:07:39,722 --> 01:07:41,140 Regina Bastón… 1156 01:07:42,767 --> 01:07:44,602 A legrosszabb köztünk. 1157 01:07:45,936 --> 01:07:48,481 Nyakig benne van a korrupcióban. 1158 01:07:49,899 --> 01:07:51,609 Főnök! Társaságunk van. 1159 01:07:59,784 --> 01:08:01,243 - Falaztok? - Persze. 1160 01:08:01,327 --> 01:08:02,787 Oké. Jó. 1161 01:08:05,372 --> 01:08:06,624 Gyerünk, Fajardo! 1162 01:08:26,310 --> 01:08:28,771 A Különleges Műveleti Egység minden csoportjának! 1163 01:08:28,854 --> 01:08:31,357 Itt Regina Bastón belügyminiszter. 1164 01:08:31,440 --> 01:08:33,192 Mostantól a védelmi miniszter, 1165 01:08:33,275 --> 01:08:37,738 Casimiro Zavala tábornok vezeti a műveletet. 1166 01:08:46,622 --> 01:08:47,456 Mi történt? 1167 01:08:49,250 --> 01:08:50,793 Mi történt, Fajardo? 1168 01:08:50,876 --> 01:08:52,920 - Igen, mi van? - Minden sötét. 1169 01:09:17,111 --> 01:09:19,488 Itt a védelmi miniszter, Casimiro Zavala tábornok. 1170 01:09:19,572 --> 01:09:22,283 Készüljenek fel a behatolásra! 1171 01:09:22,366 --> 01:09:25,327 A legfontosabb, hogy az elnök életben maradjon. 1172 01:09:26,537 --> 01:09:27,705 Engedj! 1173 01:09:28,205 --> 01:09:31,000 - Charlie, engedj át! - Nem lehet. Parancs. 1174 01:09:31,083 --> 01:09:32,585 De meg fogja ölni! 1175 01:09:38,966 --> 01:09:39,842 Üss meg! 1176 01:09:39,925 --> 01:09:41,468 - Komolyan? - Igen. 1177 01:09:44,805 --> 01:09:45,764 A kurva életbe! 1178 01:09:51,228 --> 01:09:53,022 Hogy az a jó… 1179 01:09:53,105 --> 01:09:53,981 Nyomás! 1180 01:09:54,064 --> 01:09:55,024 Kösz, Charlie! 1181 01:09:56,483 --> 01:09:57,568 Szép volt! 1182 01:09:58,152 --> 01:09:59,737 Jó, most te jössz! 1183 01:09:59,820 --> 01:10:01,447 Jaj, ne már! 1184 01:10:03,282 --> 01:10:05,910 Figyelem, Menéndez! Bender az emeleten van. 1185 01:10:05,993 --> 01:10:08,329 Mivel akadályozzuk meg a behatolást? 1186 01:10:08,412 --> 01:10:10,289 Meg fogják ölni őket? 1187 01:10:16,337 --> 01:10:18,005 Kannabisz? 1188 01:10:20,633 --> 01:10:22,718 Készen állunk a behatolásra. 1189 01:10:30,768 --> 01:10:31,644 Ki az? 1190 01:10:31,727 --> 01:10:34,355 Zambrano! Bender vagyok. Válts a kettesre! 1191 01:10:36,148 --> 01:10:36,982 Alan az. 1192 01:10:40,319 --> 01:10:43,030 - Hallgatlak. - Mondani akarok valamit. 1193 01:10:43,739 --> 01:10:45,074 Ki hall minket? 1194 01:10:46,033 --> 01:10:46,867 Csak a feleséged. 1195 01:10:47,660 --> 01:10:49,411 Az elnök úr lepihent. 1196 01:10:49,495 --> 01:10:50,412 Tökéletes. 1197 01:10:50,496 --> 01:10:52,331 - Gyere az ajtóhoz! - Mit akarsz? 1198 01:10:52,414 --> 01:10:54,792 Be fognak jönni. Mindenkit megölnek. 1199 01:10:54,875 --> 01:10:58,128 Gyere közelebb! Beszélnem kell veled, láttam a videót. 1200 01:11:04,551 --> 01:11:07,221 Figyelmeztetlek, hogy a nejed a pajzsom. 1201 01:11:07,888 --> 01:11:08,931 Mit akarsz? 1202 01:11:10,057 --> 01:11:11,392 Nincs nálam fegyver. 1203 01:11:11,475 --> 01:11:13,185 Nem érdekel az elnök. 1204 01:11:13,269 --> 01:11:15,980 Ha meghalsz, pár napig szomorú leszek, de… 1205 01:11:16,522 --> 01:11:17,982 Victoriáért jöttem. 1206 01:11:19,149 --> 01:11:21,110 Nálam van a videó. Fantasztikus! 1207 01:11:21,193 --> 01:11:22,945 Fel kell tennünk a netre. 1208 01:11:23,028 --> 01:11:24,947 Ezt mindenkinek látnia kell. 1209 01:11:25,990 --> 01:11:29,451 De ez csak akkor lehetséges, ha elengeded Victoriát. 1210 01:11:30,119 --> 01:11:31,912 Vesztettél, Vicente. 1211 01:11:31,996 --> 01:11:34,498 Hidd el, nincs más választásod. 1212 01:11:35,207 --> 01:11:37,042 Dehogynem, megölöm őket. 1213 01:11:37,126 --> 01:11:39,920 De te nem ezt akarod, nem ezért vagy itt. 1214 01:11:48,012 --> 01:11:50,180 Honnan tudjam, hogy felteszed-e a videót? 1215 01:11:50,889 --> 01:11:52,599 Az életemet adom érte. 1216 01:11:52,683 --> 01:11:55,394 Engedj be! Hadd cseréljek helyet Victoriával! 1217 01:12:01,608 --> 01:12:02,985 Emlékszel? 1218 01:12:03,068 --> 01:12:04,611 Mind bemegyünk… 1219 01:12:13,120 --> 01:12:14,455 És mind kijövünk. 1220 01:12:34,475 --> 01:12:35,726 Vigyázz rá! 1221 01:12:39,271 --> 01:12:40,356 Vigyázz rá! 1222 01:12:57,414 --> 01:12:59,416 Itt a Cápák. Még egy túsz kijött. 1223 01:12:59,500 --> 01:13:01,919 - Bender felesége. - Miért nem látjuk? 1224 01:13:02,878 --> 01:13:06,965 Nem tudom, ez elég furcsa. Meghekkelték a rendszert? 1225 01:13:07,049 --> 01:13:08,217 Hol van Bender? 1226 01:13:08,300 --> 01:13:09,760 Az előbb még ott volt. 1227 01:13:09,843 --> 01:13:11,261 Javítsa meg! 1228 01:13:11,970 --> 01:13:14,306 Alan még bent van. 1229 01:13:14,390 --> 01:13:16,350 - Alan még bent van. Kérem… - Vissza! 1230 01:13:16,433 --> 01:13:18,352 - Ez veszélyes helyzet. - Nyugi! 1231 01:13:18,435 --> 01:13:20,479 Nyugalom! Csak bajba sodorja magát. 1232 01:13:20,562 --> 01:13:22,773 Ígérem, élve kijutunk innen. 1233 01:13:23,524 --> 01:13:25,526 Jól van, üljünk le ide! 1234 01:13:25,609 --> 01:13:27,653 Megkezdem a visszaszámlálást. 1235 01:13:29,780 --> 01:13:30,864 Hatvan. 1236 01:13:32,116 --> 01:13:33,242 Ötvenkilenc. 1237 01:13:34,535 --> 01:13:37,871 - Ötvennyolc. Ötvenhét. - Várjanak, a férjem bent van! 1238 01:13:37,955 --> 01:13:41,166 Ötvenhat. Ötvenöt. 1239 01:13:42,292 --> 01:13:45,045 Ötvennégy. Ötvenhárom. 1240 01:13:46,171 --> 01:13:49,258 Ötvenkettő. Ötvenegy. 1241 01:13:50,008 --> 01:13:51,009 Ötven. 1242 01:13:52,511 --> 01:13:55,431 Negyvenkilenc. Negyvennyolc. 1243 01:13:56,807 --> 01:13:59,435 Zambrano meg akarja semmisíteni a bizonyítékot. 1244 01:13:59,518 --> 01:14:01,353 Meg akarja adni magát. 1245 01:14:01,437 --> 01:14:04,022 Ha nem jelenti fel, akkor vége van. 1246 01:14:04,106 --> 01:14:05,065 Negyvenhárom. 1247 01:14:06,066 --> 01:14:09,361 Negyvenkettő. Negyvenegy. 1248 01:14:10,446 --> 01:14:13,031 Negyven. Harminckilenc. 1249 01:14:14,324 --> 01:14:15,367 Harmincnyolc. 1250 01:14:15,993 --> 01:14:17,202 Harminchét. 1251 01:14:17,703 --> 01:14:18,704 Harminchat. 1252 01:14:20,205 --> 01:14:22,833 Harmincöt. Harmincnégy… 1253 01:14:24,293 --> 01:14:26,003 Mivel vetted fel? 1254 01:14:26,086 --> 01:14:27,171 Harminckettő. 1255 01:14:27,796 --> 01:14:29,590 - Ezt használta? - Harmincegy. 1256 01:14:30,382 --> 01:14:31,383 Harminc. 1257 01:14:32,176 --> 01:14:33,051 Huszonkilenc. 1258 01:14:33,927 --> 01:14:36,472 Huszonnyolc. Huszonhét. 1259 01:14:37,556 --> 01:14:38,682 Huszonhat. 1260 01:14:39,975 --> 01:14:40,893 Huszonöt. 1261 01:14:42,561 --> 01:14:44,938 Tessék! A bizonyíték megsemmisült. 1262 01:14:45,022 --> 01:14:46,064 Huszonhárom. 1263 01:14:47,191 --> 01:14:49,109 Minden egységnek! 1264 01:14:50,569 --> 01:14:51,695 Bender bent van. 1265 01:14:54,490 --> 01:14:56,700 Hagyjuk, hogy tegye a dolgát! 1266 01:14:56,783 --> 01:14:58,327 Mi ez? Kapcsolja ki! 1267 01:14:58,410 --> 01:15:00,537 - A barátunk. - Nem lehet. Kínai szoftver. 1268 01:15:00,621 --> 01:15:01,788 Mindenre ő tanított. 1269 01:15:01,872 --> 01:15:04,082 Figyelmeztetem. Elbocsátom szabályszegésért. 1270 01:15:04,166 --> 01:15:06,793 Értem én, hogy vannak következmények. 1271 01:15:07,294 --> 01:15:10,631 De ő a kollégánk, aki az életét kockáztatja értünk. 1272 01:15:13,008 --> 01:15:14,927 Órák óta itt vagyunk. 1273 01:15:16,970 --> 01:15:20,599 Mind fáradtak vagyunk, éhesek és álmosak. 1274 01:15:21,225 --> 01:15:22,476 Haza akarunk menni. 1275 01:15:28,565 --> 01:15:30,943 Le akarunk ülni, és túl akarunk lenni ezen, 1276 01:15:31,026 --> 01:15:33,111 de ahogy Bender tanította… 1277 01:15:33,195 --> 01:15:34,363 Mindenki egyért. 1278 01:15:34,905 --> 01:15:36,615 És egy mindenkiért. 1279 01:15:47,584 --> 01:15:49,127 Két év börtön. 1280 01:15:50,254 --> 01:15:52,214 - Egy év. - Másfél. 1281 01:15:52,297 --> 01:15:53,882 - Jó. - Jó. 1282 01:16:01,265 --> 01:16:03,058 Miért van gatyában? 1283 01:16:03,141 --> 01:16:05,018 Végre! 1284 01:16:09,314 --> 01:16:10,566 Kifelé! 1285 01:16:10,649 --> 01:16:14,069 Fel a kezekkel! Mozgás! Siess már, te seggfej! 1286 01:16:14,152 --> 01:16:15,279 - Mozgás! - Gyorsan! 1287 01:16:15,362 --> 01:16:17,114 Gyerünk, gyorsabban! 1288 01:16:17,698 --> 01:16:18,574 Mozgás! 1289 01:16:20,576 --> 01:16:21,535 Ne mozdulj! 1290 01:16:21,618 --> 01:16:24,079 Te barom! Szarházi! 1291 01:16:32,546 --> 01:16:35,090 - Hogy vagy? Jól? - Jól vagyok, igen. 1292 01:16:41,346 --> 01:16:43,223 Alig várom, hogy lássam Juanát! 1293 01:16:43,307 --> 01:16:45,851 Tudom, már én is alig várom. Menjünk haza! 1294 01:16:45,934 --> 01:16:47,686 - Jó. - Szeretlek. 1295 01:16:49,688 --> 01:16:50,939 Majdnem bevettem. 1296 01:16:53,025 --> 01:16:55,444 Elnök úr! Kitűnően állta a sarat. 1297 01:16:57,237 --> 01:16:59,448 - Carrasco, örök hálám! - Gratulálok! 1298 01:16:59,531 --> 01:17:01,283 - Mindjárt kirúgnak. - Kétlem. 1299 01:17:01,366 --> 01:17:04,411 - Menéndez! Üdv a csapatban! - Miért kéne kirúgni? 1300 01:17:06,371 --> 01:17:07,623 Oké… 1301 01:17:25,807 --> 01:17:27,309 Ki nyerte a meccset? 1302 01:17:32,230 --> 01:17:33,857 NÉGY HÓNAPPAL KÉSŐBB 1303 01:17:54,795 --> 01:17:58,507 Fény derült a titokzatos „Bárány” kilétére. 1304 01:17:58,590 --> 01:18:00,550 Vicente Zambrano volt az, 1305 01:18:00,634 --> 01:18:03,512 aki három hónappal ezelőtt elrabolta az elnököt, 1306 01:18:03,595 --> 01:18:06,640 és rögzítette azt a híres felvételt, amelyen az államfő 1307 01:18:06,723 --> 01:18:09,851 beismeri az összes hibát, amelyet a kormányzása alatt elkövetett. 1308 01:18:09,935 --> 01:18:13,522 Ez az ország történetének legtöbbet lejátszott videója, 1309 01:18:13,605 --> 01:18:16,858 amely mindössze öt nap alatt több mint 370 millió megtekintést ért el, 1310 01:18:16,942 --> 01:18:20,237 és országszerte tüntetéseket robbantott ki. 1311 01:18:21,113 --> 01:18:24,574 Bárány ezáltal a társadalmi igazságosság jelképe lett, 1312 01:18:24,658 --> 01:18:28,495 Araiza elnök és kabinetje pedig azonnali hatállyal lemondott. 1313 01:18:28,578 --> 01:18:31,832 Ezért a kongresszus a napokban új választásokat írt ki 1314 01:18:31,915 --> 01:18:33,375 az ideiglenes elnök személyére. 1315 01:18:44,177 --> 01:18:47,264 A Különleges Műveleti Egység egykori rendőrtisztjét 1316 01:18:47,347 --> 01:18:48,974 ma már világszerte ismerik. 1317 01:18:49,057 --> 01:18:52,728 Vicente Zambranót jelenleg egy városi börtönben tartják fogva, 1318 01:18:52,811 --> 01:18:55,439 ahol pszichiátriai kezelés alatt áll. 1319 01:18:55,522 --> 01:18:58,483 A hatóságok nem árulják el a pontos tartózkodási helyét, 1320 01:18:58,567 --> 01:19:01,194 mert tartanak a további zavargásoktól. 1321 01:19:01,278 --> 01:19:05,866 Bárány! 1322 01:19:17,836 --> 01:19:19,045 Bárány! 1323 01:19:24,301 --> 01:19:26,595 Nem mennek át! Nem mész át! 1324 01:19:52,829 --> 01:19:54,414 ARAIZA MONDJON LE! 1325 01:19:58,919 --> 01:20:00,504 ELNÖKI BOTRÁNY SOKKOLJA MEXIKÓT 1326 01:20:05,550 --> 01:20:06,593 PÉLDÁTLAN ESEMÉNYEK 1327 01:20:33,912 --> 01:20:36,790 A házasság nem túszdráma. 1328 01:20:36,873 --> 01:20:39,626 Nem egy olyan esemény, amelynek van eleje és vége. 1329 01:20:39,709 --> 01:20:42,212 Kivéve persze, ha el akarnak válni. 1330 01:20:42,879 --> 01:20:44,172 Igaz, drágám? 1331 01:20:44,256 --> 01:20:46,174 Igen, így van. 1332 01:20:46,800 --> 01:20:49,803 Persze nem jó, ha állandóan a konfrontációra törekszünk, 1333 01:20:49,886 --> 01:20:51,513 de az sem egészséges, 1334 01:20:51,596 --> 01:20:55,433 ha menekülünk a konfliktusok elől, mert az nagyobb bajt szül. 1335 01:20:55,517 --> 01:20:56,351 Igen. 1336 01:20:56,434 --> 01:20:59,312 Szeretnénk, ha önök is elgondolkodnának ezen. 1337 01:21:00,021 --> 01:21:02,732 Az én partnerem nem emberrabló. 1338 01:21:03,233 --> 01:21:04,818 Nem kell előle menekülnöm. 1339 01:21:04,901 --> 01:21:06,987 - Köszönjük szépen. - Igen, kösz. 1340 01:21:07,070 --> 01:21:08,488 - Köszönjük. - Köszönjük. 1341 01:21:09,239 --> 01:21:10,699 Hát, páran elmentek. 1342 01:21:11,366 --> 01:21:12,367 Jaj, ne már! 1343 01:21:13,076 --> 01:21:14,411 Túl terjengősek a válaszaid. 1344 01:21:14,494 --> 01:21:16,496 Az én válaszaim? Folyton félbeszakítasz. 1345 01:21:16,580 --> 01:21:18,123 - Folyton… - Mégis mikor? 1346 01:21:18,206 --> 01:21:20,125 - Bocs, már itt se vagyunk. - Bocs. 1347 01:21:20,709 --> 01:21:23,879 - Hány embert számoltál? Én 23-at. - Körülbelül 25 főt. 1348 01:21:23,962 --> 01:21:26,923 - Huszonöt? Az nem sok. - Igen! Az nem rossz. 1349 01:21:27,424 --> 01:21:28,758 Idegesnek tűnsz. 1350 01:21:28,842 --> 01:21:30,218 - Ne címkézz fel! - Hé! 1351 01:21:30,302 --> 01:21:32,137 Gondoltatok arra, hogy elváltok? 1352 01:21:32,220 --> 01:21:33,054 - Nem! - Igen! 1353 01:21:33,138 --> 01:21:34,055 - Nem? - Igen? 1354 01:21:35,682 --> 01:21:37,601 Mit kezdjünk ezekkel? 1355 01:21:37,684 --> 01:21:38,935 Vigyük haza! 1356 01:21:40,812 --> 01:21:43,023 - Halló? - Vigyük haza a maradékot! 1357 01:21:43,106 --> 01:21:45,400 Bender! Emlékszel rám? 1358 01:21:45,483 --> 01:21:46,818 - Mizu? - Szóval, anya? 1359 01:21:46,902 --> 01:21:48,361 - Bender… - Gondoltunk rá. 1360 01:21:48,445 --> 01:21:51,448 Volt időm gondolkozni, és arra jutottam, 1361 01:21:51,531 --> 01:21:55,243 hogy amit ketten csináltunk, az valami nagynak a kezdete, nem igaz? 1362 01:21:55,327 --> 01:21:56,661 Ezt hogy érted? 1363 01:21:57,287 --> 01:22:00,332 Most már afféle híresség vagyok, nem? 1364 01:22:00,415 --> 01:22:01,750 Igazi híresség. 1365 01:22:02,959 --> 01:22:06,922 Arra gondoltam, hogy mi ketten megváltoztathatnánk az országot. 1366 01:22:07,714 --> 01:22:08,965 Belülről. 1367 01:22:10,050 --> 01:22:11,176 Mit gondolsz? 1368 01:22:11,968 --> 01:22:13,553 Benne lennél egy ekkora buliban? 1369 01:22:14,804 --> 01:22:18,141 BÁRÁNYT ELNÖKNEK! 1370 01:22:20,602 --> 01:22:22,771 - Nem tudom. - Menjünk, drágám! 1371 01:22:22,854 --> 01:22:23,855 Talán. 1372 01:25:33,545 --> 01:25:37,924 A feliratot fordította: Büki Gabriella