1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,810 ‫- פתוח -‬ 4 00:00:18,893 --> 00:00:22,397 ‫שלום. מה שלומך? בוקר טוב.‬ ‫-גברתי, חיכיתי לך.‬ 5 00:00:27,444 --> 00:00:28,528 ‫אני מצטער מאוד.‬ 6 00:00:29,320 --> 00:00:30,572 ‫לא יכולנו לעשות כלום.‬ 7 00:00:34,534 --> 00:00:36,411 ‫תודה, יקירי. כמה אני חייבת לך?‬ 8 00:00:36,494 --> 00:00:37,620 ‫לא. שום דבר.‬ 9 00:00:37,704 --> 00:00:39,414 ‫באמת?‬ ‫-זה היה קל.‬ 10 00:00:41,124 --> 00:00:42,000 ‫תראי.‬ 11 00:00:44,210 --> 00:00:45,170 ‫בבקשה.‬ 12 00:00:46,296 --> 00:00:47,422 ‫תשמרי על עצמך.‬ 13 00:00:47,505 --> 00:00:48,715 ‫תודה.‬ 14 00:00:56,806 --> 00:00:59,809 ‫- סגור -‬ 15 00:01:31,633 --> 00:01:32,467 ‫טוב.‬ 16 00:01:33,384 --> 00:01:34,636 ‫טוב, יופי.‬ 17 00:01:43,561 --> 00:01:44,479 ‫איך הולך?‬ 18 00:01:47,232 --> 00:01:49,025 ‫זה נעשה.‬ ‫-הגיע הזמן‬ 19 00:01:49,526 --> 00:01:52,278 ‫שנשים קץ לרעיון המגעיל‬ 20 00:01:52,821 --> 00:01:54,948 ‫שהמדינה שלנו מיועדת רק למיעוט.‬ 21 00:01:56,324 --> 00:02:01,079 ‫נגדיל את ההשקעה‬ ‫במחקרים מדעיים וטכנולוגיים!‬ 22 00:02:01,162 --> 00:02:02,080 ‫ארייזה!‬ 23 00:02:02,163 --> 00:02:07,877 ‫נבטיח שירותי בריאות לכולם!‬ 24 00:02:09,337 --> 00:02:13,758 ‫אני נשבע שכל מה שאני מבטיח‬ ‫במסע הבחירות שלי‬ 25 00:02:13,842 --> 00:02:17,053 ‫יהפוך למציאות.‬ 26 00:02:17,137 --> 00:02:18,888 ‫אני מבטיח לכם!‬ 27 00:02:18,972 --> 00:02:20,807 ‫ארייזה!‬ ‫-אנחנו מוכנים.‬ 28 00:02:27,772 --> 00:02:29,440 ‫והיא יוצאת עם מישהו אחר?‬ 29 00:02:29,524 --> 00:02:32,026 ‫אני לא יכולה לספר לך, אלן. היא מטופלת שלי.‬ 30 00:02:33,528 --> 00:02:35,738 ‫טוב, הוא הרוס.‬ ‫-באמת?‬ 31 00:02:35,822 --> 00:02:38,491 ‫הוא התקשר אליי בבכי.‬ ‫הוא רוצה שנקנה אופנועים.‬ 32 00:02:38,575 --> 00:02:39,409 ‫אוי, לא.‬ 33 00:02:41,077 --> 00:02:42,453 ‫אוי, לא. טיפוסי כל כך.‬ 34 00:02:43,037 --> 00:02:44,873 ‫אני באמת לא מאמינה‬ 35 00:02:45,373 --> 00:02:47,458 ‫שביאטריז שרדה איתו כל כך הרבה זמן.‬ 36 00:02:47,542 --> 00:02:48,585 ‫זאת אימא של מיקה.‬ 37 00:02:50,128 --> 00:02:51,838 ‫לא.‬ 38 00:02:51,921 --> 00:02:52,755 ‫לא.‬ 39 00:02:52,839 --> 00:02:54,507 ‫זאת לא אימא של מיקה.‬ 40 00:02:55,675 --> 00:02:56,968 ‫אמרת "ביאטריז".‬ 41 00:02:57,051 --> 00:03:01,598 ‫כשאתם רוצים לדבר על אימא של מיקה בלי שאדע,‬ ‫אתם קוראים לה "ביאטריז".‬ 42 00:03:01,681 --> 00:03:06,060 ‫לא. זה לא נכון.‬ ‫זו לא אימא של מיקה, ואל תגידי כלום בביה"ס.‬ 43 00:03:06,144 --> 00:03:08,021 ‫לכן פיטרו את המורה שלי לאנגלית?‬ 44 00:03:08,104 --> 00:03:10,106 ‫חואנה, תפסיקי. תחליפי נושא.‬ 45 00:03:10,190 --> 00:03:11,149 ‫אוי, לא!‬ 46 00:03:11,691 --> 00:03:13,985 ‫לא. סליחה. אני חייב לענות.‬ ‫-לא.‬ 47 00:03:14,068 --> 00:03:15,278 ‫אלן!‬ ‫-רק רגע.‬ 48 00:03:16,905 --> 00:03:17,947 ‫מה יש?‬ 49 00:03:18,865 --> 00:03:20,116 ‫בנדר.‬ 50 00:03:23,036 --> 00:03:24,287 ‫המפקדת, מה קורה?‬ 51 00:03:24,787 --> 00:03:25,622 ‫כלום.‬ 52 00:03:26,289 --> 00:03:27,123 ‫כלום?‬ 53 00:03:27,207 --> 00:03:28,708 ‫הוא נוטף זיעה, לא?‬ 54 00:03:28,791 --> 00:03:30,376 ‫והוא מגמגם הרבה.‬ 55 00:03:30,460 --> 00:03:31,502 ‫טוב, אני בדרך.‬ 56 00:03:31,586 --> 00:03:34,088 ‫לא.‬ ‫-לא, נטפל בזה. אין צורך שתבוא.‬ 57 00:03:34,631 --> 00:03:37,133 ‫כמה זמן אתם כבר שם?‬ ‫-שלוש שעות.‬ 58 00:03:38,551 --> 00:03:40,345 ‫הבנתי. אני בדרך.‬ 59 00:03:40,428 --> 00:03:41,596 ‫אלן, לא.‬ 60 00:03:41,679 --> 00:03:42,847 ‫מה? התפקיד קורא.‬ 61 00:03:42,931 --> 00:03:45,141 ‫לא ייאמן!‬ ‫-יש בני ערובה, אבא?‬ 62 00:03:45,225 --> 00:03:46,476 ‫מה את חושבת, מתוקה?‬ 63 00:03:51,439 --> 00:03:53,399 ‫את בסדר, מתוקה?‬ ‫-לא! אני לא בסדר.‬ 64 00:03:53,483 --> 00:03:54,901 ‫לא, מאחור. את בסדר?‬ 65 00:03:55,568 --> 00:03:56,861 ‫כן, אבא.‬ ‫-בסדר.‬ 66 00:03:58,446 --> 00:04:01,115 ‫- לא פתוח למשא ומתן -‬ 67 00:04:01,699 --> 00:04:04,911 ‫מי ייקח את חואנה לשיעור שחייה?‬ ‫יש לי פגישה עם מטופלת.‬ 68 00:04:04,994 --> 00:04:05,995 ‫אני אהיה בסדר.‬ 69 00:04:06,079 --> 00:04:07,997 ‫אתה בסדר כאן, אבל כשנגיע הביתה…‬ 70 00:04:08,081 --> 00:04:10,166 ‫אתה תשתמש בכיסוי, אבא?‬ 71 00:04:10,667 --> 00:04:11,584 ‫זה סוד.‬ 72 00:04:13,253 --> 00:04:15,296 ‫אין זמן, מתוקה. את מכירה את אבא.‬ 73 00:04:15,380 --> 00:04:17,131 ‫מה אתה עושה פה, בנדר?‬ 74 00:04:17,215 --> 00:04:19,425 ‫באתי לעזור, המפקדת. אני אוהב אתכן!‬ 75 00:04:19,509 --> 00:04:21,928 ‫אני לא מאמינה כמה חסר התחשבות הוא כלפיי.‬ 76 00:04:22,011 --> 00:04:25,765 ‫זה פשוט לא יכול להימשך. זה לא עובד.‬ 77 00:04:25,848 --> 00:04:27,058 ‫זה מוכרח להיפסק.‬ 78 00:04:27,141 --> 00:04:29,644 ‫אנחנו מטפלים בזה. הכול תחת שליטה.‬ 79 00:04:29,727 --> 00:04:30,603 ‫בסדר.‬ 80 00:04:33,064 --> 00:04:35,233 ‫טוב, מננדז, תעדכן אותי. מה קורה?‬ 81 00:04:35,316 --> 00:04:36,150 ‫ה…‬ 82 00:04:37,360 --> 00:04:39,529 ‫ה…‬ ‫-טוב, תירגע.‬ 83 00:04:39,612 --> 00:04:41,781 ‫תנשום. תשאף. תנשוף.‬ 84 00:04:42,448 --> 00:04:44,158 ‫טוב, תספר לי. בלי לגמגם.‬ 85 00:04:44,242 --> 00:04:46,327 ‫בת הערובה היא אימא שלה.‬ 86 00:04:46,411 --> 00:04:48,621 ‫אימא של הגברת הזאת? גברתי, מה קורה?‬ 87 00:04:48,705 --> 00:04:51,416 ‫הוא מחזיק באימא שלי שם. הוא יהרוג אותה.‬ 88 00:04:51,499 --> 00:04:52,834 ‫תעשה משהו.‬ ‫-"הוא", מי?‬ 89 00:04:52,917 --> 00:04:54,836 ‫בעלי.‬ ‫-בעלך. מה שמו?‬ 90 00:04:54,919 --> 00:04:56,129 ‫חוסה.‬ ‫-חוסה? בסדר.‬ 91 00:04:56,212 --> 00:04:58,381 ‫תירגעי. יהיה בסדר.‬ ‫-אל…‬ 92 00:05:01,718 --> 00:05:03,177 ‫היי!‬ 93 00:05:03,261 --> 00:05:05,805 ‫היי, חוסה. אני אלן בנדר.‬ 94 00:05:05,888 --> 00:05:08,057 ‫למה הם שולחים עוד שוטר, לעזאזל?‬ 95 00:05:08,141 --> 00:05:10,518 ‫בחייך, אחי! אני נראה כמו שוטר?‬ 96 00:05:10,601 --> 00:05:11,602 ‫תעצור מייד!‬ 97 00:05:13,313 --> 00:05:15,898 ‫אני אחראי משא ומתן‬ ‫מיחידת המבצעים המיוחדים.‬ 98 00:05:16,649 --> 00:05:20,236 ‫חוסה, רק אני יכול לעזור לך.‬ ‫תגיד לי, מה קורה?‬ 99 00:05:20,820 --> 00:05:22,822 ‫"אני לא יכולה להפסיק לחשוב עליך."‬ 100 00:05:22,905 --> 00:05:24,282 ‫"מה את לובשת?"‬ 101 00:05:24,782 --> 00:05:25,950 ‫"הוא הלך?"‬ 102 00:05:27,160 --> 00:05:29,329 ‫התכוונתי להרוג אותה, אבל היא ברחה!‬ 103 00:05:29,412 --> 00:05:32,040 ‫תירגע, חוסה. אנחנו נפתור את זה.‬ 104 00:05:33,833 --> 00:05:34,959 ‫יש לך כלב?‬ 105 00:05:35,043 --> 00:05:35,918 ‫כן.‬ 106 00:05:36,002 --> 00:05:37,962 ‫מה שמו?‬ ‫-פרוותי.‬ 107 00:05:38,546 --> 00:05:40,506 ‫פרוותי. זה שם חמוד.‬ 108 00:05:41,090 --> 00:05:44,093 ‫יש סרטונים מעולים באפליקציה הזו,‬ ‫אפילו חינוכיים.‬ 109 00:05:44,177 --> 00:05:45,928 ‫לא מתאים לך להיות אמפתית.‬ 110 00:05:47,305 --> 00:05:49,682 ‫לא משנה מה, אל תצאי, בסדר?‬ 111 00:05:49,766 --> 00:05:51,184 ‫רעידת אדמה?‬ ‫-זה לא יקרה.‬ 112 00:05:51,267 --> 00:05:52,977 ‫איך את יודעת?‬ ‫-אני פשוט יודעת.‬ 113 00:05:53,478 --> 00:05:54,687 ‫אאוץ'!‬ ‫-את שומעת?‬ 114 00:05:57,148 --> 00:05:58,024 ‫אני באה!‬ 115 00:06:02,528 --> 00:06:04,280 ‫יש לך שלוש אפשרויות.‬ 116 00:06:05,156 --> 00:06:07,325 ‫אפשרות מספר אחת, לירות.‬ 117 00:06:09,118 --> 00:06:11,245 ‫אתה מוקף בשוטרים, חוסה.‬ 118 00:06:11,996 --> 00:06:13,623 ‫אם תירה, תמות.‬ 119 00:06:14,916 --> 00:06:17,043 ‫אפשרות מספר שתיים, לא לירות.‬ 120 00:06:18,252 --> 00:06:19,379 ‫אתה תמות בכל זאת.‬ 121 00:06:20,421 --> 00:06:22,465 ‫כל השוטרים האלה רעבים.‬ 122 00:06:22,965 --> 00:06:25,134 ‫הסבלנות שלהם תיגמר. תסמוך עליי.‬ 123 00:06:25,218 --> 00:06:28,012 ‫אין דבר מסוכן יותר משוטר רעב.‬ 124 00:06:29,597 --> 00:06:30,681 ‫ואפשרות מספר שלוש,‬ 125 00:06:31,307 --> 00:06:32,266 ‫להסגיר את עצמך.‬ 126 00:06:33,059 --> 00:06:34,060 ‫סליחה, בסדר?‬ 127 00:06:36,437 --> 00:06:37,397 ‫אני חייב לענות.‬ 128 00:06:38,439 --> 00:06:39,273 ‫כן?‬ 129 00:06:39,774 --> 00:06:43,903 ‫שלום. ידעתם שהתוכנית הסלולרית השתדרגה?‬ 130 00:06:43,986 --> 00:06:44,821 ‫פנו אלינו…‬ 131 00:06:44,904 --> 00:06:45,738 ‫חוסה,‬ 132 00:06:46,614 --> 00:06:48,324 ‫זו התובעת הכללית.‬ 133 00:06:48,408 --> 00:06:50,493 ‫היא אומרת שאם תסגיר את עצמך עכשיו,‬ 134 00:06:50,576 --> 00:06:54,080 ‫עורך הדין שלך‬ ‫יוכל להצדיק את זה כרגש אלים.‬ 135 00:06:54,664 --> 00:06:57,625 ‫אתה תבלה כמה חודשים בטיפול פסיכיאטרי,‬ 136 00:06:57,708 --> 00:07:00,670 ‫וזהו. אתה תמשיך בחייך.‬ 137 00:07:00,753 --> 00:07:02,422 ‫תחשוב על זה, חוסה.‬ 138 00:07:02,505 --> 00:07:03,840 ‫אם תהרוג את חמותך,‬ 139 00:07:03,923 --> 00:07:06,050 ‫הכלבה הזאת תקבל הכול.‬ 140 00:07:06,551 --> 00:07:08,094 ‫את הבית שלך, המכונית שלך.‬ 141 00:07:08,177 --> 00:07:09,095 ‫יש לי טנדר.‬ 142 00:07:09,178 --> 00:07:10,805 ‫בבקשה. היא תקבל את הטנדר.‬ 143 00:07:11,764 --> 00:07:12,890 ‫היא תקבל את פרוותי.‬ 144 00:07:12,974 --> 00:07:13,850 ‫לא!‬ 145 00:07:14,892 --> 00:07:16,185 ‫לא את פרוותי.‬ 146 00:07:16,686 --> 00:07:18,396 ‫כן, לא את פרוותי.‬ 147 00:07:19,564 --> 00:07:22,066 ‫לא את פרוותי!‬ ‫-תירגע. אני יודע.‬ 148 00:07:22,150 --> 00:07:23,192 ‫אני יודע, חוסה.‬ 149 00:07:23,276 --> 00:07:25,153 ‫הוא לא אדם רע, הוא פשוט קנאי.‬ 150 00:07:25,236 --> 00:07:27,029 ‫רוזה, הוא רעיל.‬ ‫-אני הולך לכלא.‬ 151 00:07:27,113 --> 00:07:30,032 ‫יכלאו אותו למשך שנים.‬ ‫תבטיחי שלא תחזרי אליו.‬ 152 00:07:30,116 --> 00:07:33,494 ‫כל הכבוד, היית מעולה.‬ ‫-תודה, מננדז.‬ 153 00:07:33,578 --> 00:07:34,662 ‫אני אידיוט.‬ 154 00:07:34,745 --> 00:07:38,166 ‫לא! אל תענה את עצמך.‬ ‫אתה לומד. אתה תגיע לשם.‬ 155 00:07:38,249 --> 00:07:41,544 ‫- אמבולנס -‬ 156 00:07:43,629 --> 00:07:45,548 ‫שנלך לקנות כמה?‬ ‫-בירות.‬ 157 00:07:45,631 --> 00:07:47,884 ‫ואו, אחי. אתה יכול לבטא את זה.‬ 158 00:07:53,139 --> 00:07:56,642 ‫את זוכרת שאמרתי לך שאני לא רוצה‬ ‫שום קשר לאפליקציות היכרויות?‬ 159 00:08:00,188 --> 00:08:01,689 ‫תראי את החתיך הזה!‬ 160 00:08:04,692 --> 00:08:07,945 ‫הלכתי לדירה שלו בדייט הראשון.‬ 161 00:08:08,029 --> 00:08:10,573 ‫הייתה מוזיקה. שתינו יין.‬ 162 00:08:10,656 --> 00:08:12,950 ‫ואיך הולך עם האדישות?‬ ‫-טוב יותר.‬ 163 00:08:13,951 --> 00:08:17,330 ‫אני מרגישה טוב יותר,‬ ‫מחוברת יותר, חופשייה יותר.‬ 164 00:08:17,914 --> 00:08:21,209 ‫את יודעת? מעולם לא הרשיתי לעצמי‬ ‫לעשות משהו מטורף.‬ 165 00:08:21,292 --> 00:08:25,129 ‫ועכשיו אני כמו מתעמלת.‬ 166 00:08:25,838 --> 00:08:28,424 ‫הוא מבקש ממני לעשות דברים ש…‬ 167 00:08:28,508 --> 00:08:31,135 ‫הוא קשר אותי למיטה לפני כמה ימים.‬ 168 00:08:31,219 --> 00:08:34,305 ‫לא יכולתי לזוז. הוא עשה בי מה שהוא רצה.‬ 169 00:08:34,388 --> 00:08:36,974 ‫אני שמחה שהתרופות פועלות, חימנה.‬ 170 00:08:37,058 --> 00:08:40,269 ‫למעשה, יש לי דגימה‬ ‫מהגרסה החדשה של אותה תרופה.‬ 171 00:08:40,353 --> 00:08:41,562 ‫סליחה.‬ 172 00:08:41,646 --> 00:08:42,688 ‫לא!‬ 173 00:08:44,524 --> 00:08:45,983 ‫מתעמלת? לא הבנתי.‬ 174 00:08:47,026 --> 00:08:50,112 ‫אני נשבעת, אין לי מושג מה קרה.‬ 175 00:08:55,409 --> 00:08:57,119 ‫ידעתי שזאת אימא של מיקה.‬ 176 00:09:00,873 --> 00:09:02,750 ‫הן שוב השאירו את האורות דולקים.‬ 177 00:09:10,633 --> 00:09:11,467 ‫היי, מותק.‬ 178 00:09:11,551 --> 00:09:13,302 ‫לעזאזל! הפחדת אותי.‬ 179 00:09:13,886 --> 00:09:15,096 ‫מה את עושה שם?‬ 180 00:09:15,596 --> 00:09:17,348 ‫חימנה מצאה את חואנה בשירותים.‬ 181 00:09:18,766 --> 00:09:20,810 ‫חימנה מצאה את חואנה בשירותים?‬ 182 00:09:20,893 --> 00:09:22,687 ‫לא מצאתי מישהו שישמור עליה.‬ 183 00:09:23,479 --> 00:09:25,189 ‫לא מצאת מישהו שישמור עליה?‬ 184 00:09:25,273 --> 00:09:27,024 ‫והמטופלת עברה התמוטטות עצבים.‬ 185 00:09:27,733 --> 00:09:28,818 ‫היא עברה התמוטטות?‬ 186 00:09:29,402 --> 00:09:32,822 ‫תפסיק לחזור על מה שאני אומרת, אלן.‬ ‫-מה? אני לא חוזר על זה.‬ 187 00:09:32,905 --> 00:09:35,783 ‫לא, להפך.‬ ‫-אתה חוזר על כל מה שאני אומרת.‬ 188 00:09:35,866 --> 00:09:37,451 ‫כן? אני חוזר?‬ 189 00:09:37,535 --> 00:09:39,954 ‫לא התכוונתי. לא שמתי לב, אבל…‬ 190 00:09:40,037 --> 00:09:42,707 ‫את נראית נסערת.‬ ‫-אל תגדיר על הרגשות שלי.‬ 191 00:09:42,790 --> 00:09:45,835 ‫מה? לא, אני לא עושה את זה.‬ ‫-תפסיק לנסות לשלוט במצב.‬ 192 00:09:45,918 --> 00:09:48,045 ‫לשלוט?‬ ‫-תקשיב. תדבר איתי.‬ 193 00:09:48,129 --> 00:09:51,090 ‫אבל זה מה שאני עושה, אני מדבר איתך.‬ 194 00:09:51,173 --> 00:09:52,383 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 195 00:09:53,092 --> 00:09:54,802 ‫הם גילו שטיפלתי באחת האימהות.‬ 196 00:09:55,303 --> 00:09:57,888 ‫העיפו אותי מקבוצת הצ'ט של האימהות והאבות.‬ 197 00:09:57,972 --> 00:10:01,892 ‫אני עלולה לאבד את הרישיון שלי כפסיכיאטרית.‬ 198 00:10:02,518 --> 00:10:04,979 ‫אני מצטערת. מה שלומך? איך היה היום שלך?‬ 199 00:10:05,479 --> 00:10:07,940 ‫שלי? הוא היה טוב. הצלתי את בת הערובה ו…‬ 200 00:10:08,024 --> 00:10:09,859 ‫בת הערובה לא מעניינת אותי, אלן!‬ 201 00:10:11,736 --> 00:10:14,530 ‫טוב. תקשיבי, אני רואה כאן שלוש אפשרויות…‬ 202 00:10:14,614 --> 00:10:17,325 ‫אני רואה שתיים, טיפול זוגי או גירושים.‬ 203 00:10:17,408 --> 00:10:19,535 ‫מה?‬ ‫-אתה ישן על הספה.‬ 204 00:10:20,620 --> 00:10:21,787 ‫את רצינית?‬ 205 00:10:22,705 --> 00:10:24,206 ‫לא, ויקטוריה.‬ 206 00:10:36,218 --> 00:10:38,304 ‫שוב ישנת על הספה?‬ 207 00:10:40,056 --> 00:10:41,724 ‫מריה לואיסה, תפסיקי…‬ 208 00:10:44,935 --> 00:10:46,520 ‫היי, מתוקה.‬ ‫-היי, אבא.‬ 209 00:10:46,604 --> 00:10:47,563 ‫תראה.‬ 210 00:10:47,647 --> 00:10:49,357 ‫אני רואה. נחמד.‬ ‫-הן תואמות.‬ 211 00:10:50,232 --> 00:10:51,400 ‫אבא, תנחש מה.‬ ‫-מה?‬ 212 00:10:51,484 --> 00:10:53,194 ‫מצבה של אימא של מיקה השתפר.‬ 213 00:10:53,277 --> 00:10:54,945 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 214 00:10:55,029 --> 00:10:57,281 ‫היא עוסקת בהתעמלות, והיא מעולה בזה.‬ 215 00:10:57,907 --> 00:10:59,784 ‫התעמלות?‬ ‫-כן, התעמלות.‬ 216 00:11:00,284 --> 00:11:03,079 ‫אבא, אני לא אלך לבית ספר חדש.‬ 217 00:11:03,162 --> 00:11:05,539 ‫לא, מתוקה. אל תחשבי על זה.‬ 218 00:11:06,290 --> 00:11:08,959 ‫אל תדאגי, אני לא חושב שזה נחוץ.‬ 219 00:11:09,877 --> 00:11:12,463 ‫מה יש לארוחת בוקר, מריה לואיסה?‬ ‫-ביצים.‬ 220 00:11:12,546 --> 00:11:13,589 ‫אילו מין ביצים?‬ 221 00:11:13,673 --> 00:11:15,466 ‫ביצים וביצים.‬ 222 00:11:15,549 --> 00:11:17,218 ‫עוד שמונה, או שאלחץ יותר.‬ 223 00:11:17,301 --> 00:11:19,345 ‫אם תסחוב אותי.‬ ‫-את אוהבת אותם.‬ 224 00:11:19,428 --> 00:11:23,224 ‫תצטרך לסחוב אותי.‬ ‫-תכווצי את שרירי הבטן. את לא מכווצת.‬ 225 00:11:23,307 --> 00:11:24,392 ‫אני כן! בחייך!‬ 226 00:11:24,475 --> 00:11:26,811 ‫תספרי לאימא שלך, תספרי לה. קדימה.‬ 227 00:11:26,894 --> 00:11:29,772 ‫הרגל שלי כואבת.‬ ‫-אחת, שתיים. קדימה, עוד ארבע.‬ 228 00:11:29,855 --> 00:11:32,316 ‫אני לא יכולה.‬ ‫-כמעט סיימת. בבקשה. קדימה.‬ 229 00:11:32,400 --> 00:11:34,026 ‫היי.‬ ‫-בבקשה.‬ 230 00:11:34,110 --> 00:11:36,028 ‫הוא לא אוהב שמרימים אותו.‬ ‫-תפסיק.‬ 231 00:11:37,488 --> 00:11:38,364 ‫סליחה.‬ 232 00:11:39,699 --> 00:11:40,783 ‫אני מצטער.‬ 233 00:11:41,367 --> 00:11:42,284 ‫אל תקשיב לו.‬ 234 00:11:42,785 --> 00:11:44,203 ‫קדימה. בואי נמשיך.‬ 235 00:11:46,038 --> 00:11:46,914 ‫קדימה.‬ ‫-בסדר.‬ 236 00:11:48,165 --> 00:11:51,127 ‫עשר, טוב? תהדקי את שרירי הבטן.‬ ‫חזה החוצה, את יודעת.‬ 237 00:11:53,003 --> 00:11:55,047 ‫היי, איך הולך לך?‬ ‫-אחת.‬ 238 00:11:56,215 --> 00:11:58,801 ‫אני לא במצב טוב, את יודעת.‬ 239 00:11:58,884 --> 00:12:02,054 ‫במיוחד בלילה, חרדות…‬ ‫-חבל מאוד.‬ 240 00:12:02,138 --> 00:12:03,973 ‫תוכל ללכת לעמיתה שלי בחינם.‬ 241 00:12:04,056 --> 00:12:06,058 ‫זה בסדר.‬ ‫-מה הרגשת?‬ 242 00:12:06,142 --> 00:12:10,146 ‫הידיים שלי הזיעו.‬ ‫טכיקרדיה, לא יכולתי לנשום.‬ 243 00:12:10,229 --> 00:12:13,691 ‫זה התקף חרדה, ניקו. אמרתי לך.‬ ‫-אני לא יודע. זה היה נורא.‬ 244 00:12:13,774 --> 00:12:15,860 ‫זה מעולם לא קרה לי עד שעברתי לכאן.‬ 245 00:12:16,360 --> 00:12:17,611 ‫עוד שלוש. קדימה.‬ 246 00:12:18,404 --> 00:12:19,280 ‫תנשמי.‬ 247 00:12:19,363 --> 00:12:21,991 ‫קדימה, עוד שתיים. תכווצי.‬ 248 00:12:22,074 --> 00:12:25,286 ‫בסדר. תצטרך לעזור לי להתמתח.‬ ‫-תכווצי. קדימה, שתיים.‬ 249 00:12:35,045 --> 00:12:36,630 ‫בסדר. התקשרתי לד"ר סוקורו.‬ 250 00:12:36,714 --> 00:12:39,800 ‫היא אמרה שתוכל לפגוש אותנו היום ב־18:30.‬ ‫זה מתאים לך?‬ 251 00:12:41,093 --> 00:12:43,179 ‫היא פינתה זמן בשבילנו. זה נהדר, לא?‬ 252 00:12:44,930 --> 00:12:46,307 ‫כבר הסכמתי.‬ 253 00:12:47,349 --> 00:12:48,642 ‫נהדר, מושלם.‬ 254 00:12:51,020 --> 00:12:52,229 ‫זה יהיה נהדר עבורנו.‬ 255 00:12:55,316 --> 00:12:56,358 ‫מה עם חואנה?‬ 256 00:12:58,235 --> 00:13:00,362 ‫היא צריכה לבוא איתנו?‬ ‫-כן.‬ 257 00:13:00,446 --> 00:13:03,115 ‫חשוב מאוד שהיא תהיה בטיפול של מבוגרים,‬ 258 00:13:03,199 --> 00:13:06,076 ‫תצפה באבא שלה‬ ‫לא מתעניין בכלל בעבודה של אימא שלה.‬ 259 00:13:06,994 --> 00:13:09,830 ‫נשאל את מריה לואיסה אם…‬ ‫-"נשאל." אתה תומך בי?‬ 260 00:13:09,914 --> 00:13:11,791 ‫תודה. שנלך יחד?‬ 261 00:13:15,753 --> 00:13:16,921 ‫מריה לואיסה!‬ 262 00:13:22,051 --> 00:13:23,093 ‫הנה היא.‬ 263 00:13:25,054 --> 00:13:26,138 ‫זה הכול.‬ 264 00:13:28,724 --> 00:13:29,975 ‫הנה את.‬ 265 00:13:30,768 --> 00:13:32,978 ‫הנה את.‬ 266 00:13:40,486 --> 00:13:42,780 ‫מארי, השארתי את הרשימה על המקרר.‬ 267 00:13:42,863 --> 00:13:45,741 ‫אל תשכחי את הפירות‬ ‫לארוחת הצהריים של התאומים.‬ 268 00:13:45,825 --> 00:13:49,411 ‫תזכרי שטיאגו מקורקע‬ ‫ושאסור לו להשתמש בטאבלט עד יום שישי.‬ 269 00:13:49,495 --> 00:13:52,206 ‫תוודאי שסופי תלמד לשיעור הקטכיזם שלה.‬ 270 00:13:52,289 --> 00:13:53,874 ‫היא לא מכירה את התפילה.‬ 271 00:13:53,958 --> 00:13:57,962 ‫תכיני ארוחת ערב קלה לבעלי.‬ ‫אני אהיה בישיבה ממושכת.‬ 272 00:14:10,015 --> 00:14:11,100 ‫שלום. אל מי באתם?‬ 273 00:14:12,810 --> 00:14:13,686 ‫שלום?‬ 274 00:14:14,812 --> 00:14:15,938 ‫תלחץ על הפעמון.‬ 275 00:14:23,696 --> 00:14:25,573 ‫אני לא שומע.‬ ‫-טוב…‬ 276 00:14:25,656 --> 00:14:26,532 ‫מה?‬ 277 00:15:08,782 --> 00:15:09,700 ‫הוא בפנים.‬ 278 00:15:17,041 --> 00:15:19,251 ‫במהלך כהונתו של הנשיא ארייזה,‬ 279 00:15:19,335 --> 00:15:23,213 ‫היו טענות שאלפי בעלי תחנות דלק ברחבי הארץ‬ 280 00:15:23,297 --> 00:15:27,384 ‫אולצו על ידי סוכנים‬ ‫מהרשות להגנת הצרכן, "פרוקוקו",‬ 281 00:15:27,468 --> 00:15:29,887 ‫לשלם אגרות החל מ־13 ועד 35 אלף…‬ 282 00:15:29,970 --> 00:15:32,640 ‫תנמיך את זה, בבקשה.‬ ‫-כמובן. סליחה.‬ 283 00:15:40,105 --> 00:15:41,190 ‫מותק.‬ 284 00:15:41,273 --> 00:15:42,358 ‫היי, מותק.‬ 285 00:15:43,525 --> 00:15:45,069 ‫היי, תקשיבי.‬ 286 00:15:45,694 --> 00:15:48,447 ‫לגבריאל הייתה בעיה. אצטרך לחזור למשרד.‬ 287 00:15:48,530 --> 00:15:49,740 ‫את יודעת איך זה.‬ 288 00:15:50,950 --> 00:15:55,245 ‫שאחכה לך כדי לצפות בסדרה?‬ ‫-לא, מותק, אני לא אספיק.‬ 289 00:15:55,329 --> 00:15:56,956 ‫זו בעיה ענקית.‬ 290 00:15:57,581 --> 00:16:00,709 ‫אבל תקשיבי, אל תרמי ותצפי בה בלעדיי, טוב?‬ 291 00:16:01,502 --> 00:16:03,921 ‫אם זה בסדר מצידך, נתעדכן מחר.‬ 292 00:16:04,588 --> 00:16:06,590 ‫טוב. זה בסדר, מותק. נשיקות.‬ 293 00:16:06,674 --> 00:16:07,925 ‫נשיקות. אוהב אותך.‬ 294 00:16:12,054 --> 00:16:13,430 ‫- הבנתי. אני ממתין. -‬ 295 00:16:13,514 --> 00:16:16,517 ‫- התראה, היונה מגיעה לקן. -‬ 296 00:16:21,063 --> 00:16:27,486 ‫- אני חולה בקורונה,‬ ‫אבל פפה שם, והוא קיבל הנחיות. -‬ 297 00:16:33,242 --> 00:16:35,619 ‫העניין הוא, דוקטור, שהוא לא רואה אותי.‬ 298 00:16:36,161 --> 00:16:40,624 ‫הוא הבטיח שיפסיק לעבוד בשטח כשחואנה נולדה.‬ ‫היא בת שמונה עכשיו.‬ 299 00:16:40,708 --> 00:16:42,876 ‫היי, אני עובד על זה.‬ 300 00:16:42,960 --> 00:16:46,547 ‫לכן אני מכשיר את מננדז,‬ ‫אבל הדברים האלה לוקחים זמן.‬ 301 00:16:46,630 --> 00:16:48,924 ‫למננדז יש ליקוי בדיבור.‬ ‫-היי, אל תפלי.‬ 302 00:16:49,425 --> 00:16:52,720 ‫למננדז אין ליקוי בדיבור.‬ ‫הוא פשוט נלחץ ומגמגם.‬ 303 00:16:52,803 --> 00:16:56,306 ‫הוא מבטיח הבטחות‬ ‫שהוא לא יכול לקיים כדי לקבל את מבוקשו.‬ 304 00:16:56,390 --> 00:16:59,435 ‫הוא משקר לי כאילו אני אחת החוטפים שלו.‬ 305 00:17:00,019 --> 00:17:01,770 ‫היי, אני לא משקר.‬ 306 00:17:01,854 --> 00:17:04,106 ‫אני מעוות את המציאות כדי להציל חיים.‬ 307 00:17:04,189 --> 00:17:07,943 ‫דו־קיום חברתי‬ ‫מבוסס על זה בצורה כל שהיא, נכון?‬ 308 00:17:08,027 --> 00:17:09,611 ‫אחרת זה היה בלתי אפשרי.‬ 309 00:17:09,695 --> 00:17:11,697 ‫האמת מוערכת יתר על המידה.‬ 310 00:17:12,656 --> 00:17:14,116 ‫אני לא משקרת.‬ 311 00:17:14,199 --> 00:17:15,409 ‫את לא משקרת?‬ ‫-לא.‬ 312 00:17:15,492 --> 00:17:19,371 ‫בסדר. שכבת עם המאמן שלך או לא?‬ 313 00:17:19,455 --> 00:17:20,622 ‫כן.‬ 314 00:17:22,332 --> 00:17:24,585 ‫שכבתי עם המאמן שלי.‬ 315 00:17:24,668 --> 00:17:26,879 ‫היא משקרת, רואה?‬ ‫-לא, זו האמת.‬ 316 00:17:26,962 --> 00:17:28,756 ‫שכבתי עם המאמן שלי.‬ 317 00:17:37,765 --> 00:17:38,891 ‫ערב טוב.‬ 318 00:17:39,683 --> 00:17:41,268 ‫מה? רמון חולה?‬ 319 00:17:41,351 --> 00:17:43,520 ‫כן, הוא חולה, אבל אל תדאג.‬ 320 00:17:43,604 --> 00:17:46,231 ‫הוא עדכן אותי. המעלית פנויה.‬ 321 00:17:56,033 --> 00:17:58,452 ‫אני לא יודע. אני לא מכיר אותו.‬ 322 00:17:58,535 --> 00:17:59,870 ‫אולי כדאי שנלך, בוס.‬ 323 00:18:01,038 --> 00:18:02,581 ‫אל תהיה פחדן, נארו.‬ 324 00:18:03,207 --> 00:18:07,086 ‫בוא נחיה את החיים.‬ ‫חוץ מזה, לקחתי את הכדור. תפתח.‬ 325 00:18:37,658 --> 00:18:39,118 ‫תאסוף אותי בעוד שעה.‬ 326 00:18:39,618 --> 00:18:40,536 ‫שעה וחצי.‬ 327 00:18:40,619 --> 00:18:41,829 ‫בסדר. כן, בוס.‬ 328 00:19:07,646 --> 00:19:09,231 ‫ואו!‬ 329 00:19:09,314 --> 00:19:10,649 ‫איזו קבלת פנים!‬ 330 00:19:10,732 --> 00:19:12,818 ‫אילו ידעתי, הייתי…‬ ‫-תשתוק.‬ 331 00:19:14,361 --> 00:19:15,529 ‫אתה זוכר אותי?‬ 332 00:19:16,155 --> 00:19:17,322 ‫ויסנטה זמברנו.‬ 333 00:19:18,073 --> 00:19:19,366 ‫האבחנה שלי, דוקטור,‬ 334 00:19:19,449 --> 00:19:22,703 ‫היא שהוא מכור קלינית להוקרה.‬ 335 00:19:22,786 --> 00:19:24,163 ‫תדברי איתו.‬ 336 00:19:24,246 --> 00:19:28,584 ‫אתה מכור קלינית להוקרה ולאדרנלין!‬ 337 00:19:28,667 --> 00:19:32,504 ‫אז מה? תסתכלי על הרופאה.‬ ‫גם היא אוהבת הוקרה. תראי את כל התעודות.‬ 338 00:19:32,588 --> 00:19:33,547 ‫שב.‬ 339 00:19:33,630 --> 00:19:34,965 ‫נכון, דוק?‬ ‫-שב! לא.‬ 340 00:19:35,048 --> 00:19:36,592 ‫אתה לא תתחמן אותה.‬ 341 00:19:36,675 --> 00:19:38,719 ‫את רואה? אתה תחמן.‬ 342 00:19:38,802 --> 00:19:41,930 ‫תחמן אמיתי. הוא תמיד מקבל את מה שהוא רוצה.‬ 343 00:19:42,014 --> 00:19:45,517 ‫בזמן שהקריירה שלי נדחקה לגמרי הצידה.‬ 344 00:19:45,601 --> 00:19:49,229 ‫תמיד יש מקרה חירום.‬ ‫העבודה שלו חשובה הרבה יותר.‬ 345 00:19:49,313 --> 00:19:51,565 ‫טוב, תקשיבי! אם לא אלך, אנשים ימותו!‬ 346 00:19:51,648 --> 00:19:54,026 ‫גם המטופלים שלי עלולים למות. למעשה…‬ 347 00:19:54,109 --> 00:19:57,696 ‫נכון? יש יותר מקרי מוות‬ ‫מהתאבדויות מאשר מחטיפות.‬ 348 00:19:59,281 --> 00:20:02,618 ‫אני לא יודע, דוקטור.‬ ‫נצטרך לבדוק את הסטטיסטיקה, נכון?‬ 349 00:20:24,765 --> 00:20:25,891 ‫אני לא אענה.‬ 350 00:20:26,600 --> 00:20:28,435 ‫תענה לשיחה.‬ ‫-אני לא אענה.‬ 351 00:20:28,518 --> 00:20:30,354 ‫אני לא אענה.‬ ‫-תענה לשיחה.‬ 352 00:20:30,938 --> 00:20:32,856 ‫לא, אני לא אענה.‬ ‫-תענה.‬ 353 00:20:32,940 --> 00:20:33,899 ‫לא אענה.‬ ‫-תענה.‬ 354 00:20:33,982 --> 00:20:36,193 ‫כדי שהיא תראה איך זה עובד. תענה!‬ 355 00:20:36,276 --> 00:20:37,569 ‫בסדר, אני אענה.‬ 356 00:20:39,446 --> 00:20:40,280 ‫בנדר מדבר.‬ 357 00:20:40,364 --> 00:20:41,698 ‫יש לנו קוד "חזירון".‬ 358 00:20:42,199 --> 00:20:43,033 ‫מי זה?‬ 359 00:20:43,116 --> 00:20:46,036 ‫סוכן 44 מיחידת המבצעים המיוחדים.‬ 360 00:20:46,119 --> 00:20:48,747 ‫הוא באיזטפלפה. חכה לנקודות הציון.‬ 361 00:20:50,207 --> 00:20:51,917 ‫טוב, אני בדרך.‬ 362 00:20:52,793 --> 00:20:55,504 ‫סליחה, אני חייב ללכת. זה מצב חירום לאומי.‬ 363 00:20:56,088 --> 00:20:57,673 ‫כן, חטפו את הנשיא?‬ 364 00:20:57,756 --> 00:20:59,383 ‫את לא אמורה לשאול.‬ 365 00:20:59,466 --> 00:21:01,468 ‫סליחה! תסלח לי!‬ 366 00:21:10,727 --> 00:21:11,812 ‫כאן אלן בנדר.‬ 367 00:21:13,105 --> 00:21:14,815 ‫בדרכי לאיזטפלפה.‬ 368 00:21:15,440 --> 00:21:18,110 ‫מוכן לקבל נקודות ציון מהסוכן 44.‬ 369 00:21:18,193 --> 00:21:19,486 ‫נבדוק את זה מייד.‬ 370 00:21:20,362 --> 00:21:21,863 ‫תענה, רובן.‬ 371 00:21:21,947 --> 00:21:23,115 ‫כן, מותק.‬ 372 00:21:29,454 --> 00:21:30,747 ‫הלו?‬ ‫-צהריים טובים.‬ 373 00:21:30,831 --> 00:21:32,582 ‫סליחה על ההפרעה.‬ 374 00:21:32,666 --> 00:21:34,084 ‫בנדר נמצא על הקו.‬ 375 00:21:34,167 --> 00:21:35,752 ‫הוא קיבל קוד "חזירון".‬ 376 00:21:35,836 --> 00:21:42,009 ‫בלתי אפשרי. ה"חזירון" הסיע את הנגיד.‬ ‫ואז הוא יאכל ארוחת ערב עם הגברת הראשונה.‬ 377 00:21:42,092 --> 00:21:44,261 ‫בסדר. אז זו כנראה טעות.‬ 378 00:21:44,761 --> 00:21:45,762 ‫תודה רבה.‬ 379 00:21:49,933 --> 00:21:50,851 ‫כן?‬ 380 00:21:50,934 --> 00:21:52,477 ‫תן לי את מיקומו של הנשיא.‬ 381 00:21:53,353 --> 00:21:55,397 ‫הוא בארוחת ערב עם הגברת הראשונה.‬ 382 00:21:55,480 --> 00:21:57,190 ‫אתה רואה אותו?‬ ‫-כן.‬ 383 00:21:58,150 --> 00:21:59,318 ‫טאקו עם כל התוספות?‬ 384 00:22:01,194 --> 00:22:04,281 ‫איפה אתה לעזאזל, אידיוט?‬ ‫-תדבר יפה, רובן.‬ 385 00:22:04,364 --> 00:22:05,282 ‫סליחה, בוס.‬ 386 00:22:05,365 --> 00:22:07,826 ‫הסעתי אותו לדייט שלו עם חברת הקונגרס.‬ 387 00:22:07,909 --> 00:22:09,494 ‫הם דנים בחקיקה.‬ 388 00:22:09,578 --> 00:22:11,038 ‫אתה יכול לאשר שהוא בסדר?‬ 389 00:22:11,121 --> 00:22:13,665 ‫שאפריע לנשיא? הוא כמעט סיים.‬ 390 00:22:15,459 --> 00:22:16,293 ‫מה קורה, ניקו?‬ 391 00:22:16,376 --> 00:22:18,628 ‫היי, ויקטוריה. היי, אני מצטער.‬ 392 00:22:18,712 --> 00:22:21,298 ‫אני מבטל את האימון מחר. אני לא מרגיש טוב.‬ 393 00:22:21,381 --> 00:22:22,299 ‫מה קרה?‬ 394 00:22:22,382 --> 00:22:25,385 ‫יש לי טכיקרדיה, ויש לי קוצר נשימה.‬ 395 00:22:26,345 --> 00:22:28,430 ‫סליחה על ההפרעה.‬ 396 00:22:28,513 --> 00:22:29,973 ‫ניקו, תנשום.‬ 397 00:22:30,474 --> 00:22:33,894 ‫אתה יודע שלא מתים מהתקף חרדה.‬ ‫-אני מפחד. אני מרגיש נורא.‬ 398 00:22:33,977 --> 00:22:35,812 ‫בסדר. איפה אתה?‬ 399 00:22:35,896 --> 00:22:37,481 ‫בפולנקו. תעזרי לי.‬ 400 00:22:39,149 --> 00:22:42,235 ‫בסדר. אם אתה רוצה…‬ ‫תשלח לי את המיקום שלך. אני קרובה.‬ 401 00:22:43,195 --> 00:22:45,155 ‫חכה לי, אני אביא לך משהו.‬ 402 00:22:45,238 --> 00:22:47,574 ‫לא, אל תפגע בי, בבקשה.‬ 403 00:22:47,657 --> 00:22:50,160 ‫"אל תפגע בי?"‬ ‫-לא!‬ 404 00:22:50,786 --> 00:22:52,788 ‫זוז!‬ ‫-לא. אני מצטער! מה?‬ 405 00:22:52,871 --> 00:22:53,830 ‫אתה מצטער?‬ ‫-לא.‬ 406 00:22:56,750 --> 00:22:57,959 ‫היי!‬ 407 00:22:58,710 --> 00:22:59,836 ‫בלי לגעת.‬ 408 00:23:17,437 --> 00:23:18,438 ‫ניקו, זאת אני.‬ 409 00:23:34,037 --> 00:23:34,955 ‫ניקו?‬ 410 00:23:37,916 --> 00:23:39,334 ‫ברוכה הבאה, גברת בנדר.‬ 411 00:23:39,918 --> 00:23:41,753 ‫סליחה, הם הכריחו אותי.‬ ‫-מה קרה?‬ 412 00:23:41,837 --> 00:23:42,712 ‫תיכנסי.‬ 413 00:23:49,928 --> 00:23:51,680 ‫הלו?‬ ‫-אדוני הנשיא?‬ 414 00:23:52,681 --> 00:23:54,099 ‫ממש לא יעיל.‬ 415 00:23:54,182 --> 00:23:55,434 ‫מי זה?‬ 416 00:23:55,517 --> 00:23:58,437 ‫אני עם "החזירון", ויש לי אנשים בכל מקום.‬ 417 00:23:58,520 --> 00:23:59,729 ‫תקשיב טוב.‬ 418 00:23:59,813 --> 00:24:02,732 ‫אם נראה אפילו אחד מהאנשים שלך בקומה הזאת,‬ 419 00:24:02,816 --> 00:24:04,109 ‫נהרוג את הנשיא.‬ 420 00:24:04,943 --> 00:24:06,361 ‫אני אדבר רק עם בנדר.‬ 421 00:24:07,487 --> 00:24:08,488 ‫מי אתה?‬ 422 00:24:24,004 --> 00:24:25,422 ‫כן? בנדר.‬ 423 00:24:25,505 --> 00:24:27,090 ‫קוד "חזירון" אושר.‬ 424 00:24:27,174 --> 00:24:29,259 ‫שולחת מיקום. תשאיר את הקו פתוח.‬ 425 00:24:29,342 --> 00:24:31,136 ‫החוטף מוכן לדבר רק איתך.‬ 426 00:24:32,596 --> 00:24:33,972 ‫טוב, אני בדרך.‬ 427 00:24:50,864 --> 00:24:55,035 ‫- פרעושים, פשפשי מיטה -‬ 428 00:24:55,619 --> 00:24:58,371 ‫הצוות נכנס.‬ ‫-קיבלתי, עבור.‬ 429 00:25:07,589 --> 00:25:09,132 ‫פשוט תנהג במונית שלך, גבר.‬ 430 00:25:14,304 --> 00:25:15,514 ‫קדימה. הכול פנוי.‬ 431 00:25:16,056 --> 00:25:17,265 ‫אל תזוזו.‬ 432 00:25:17,349 --> 00:25:19,226 ‫זה מבצע חשאי.‬ 433 00:25:19,309 --> 00:25:21,645 ‫אסור שאיש ידע שאנחנו כאן.‬ 434 00:25:22,270 --> 00:25:25,607 ‫אסור ששום הודעה תודלף.‬ ‫בלי תקשורת, שום דבר.‬ 435 00:25:25,690 --> 00:25:28,652 ‫אנחנו רוחות רפאים. אנחנו לא קיימים. מובן?‬ 436 00:25:28,735 --> 00:25:30,529 ‫כן, גברתי!‬ ‫-כן, גברתי!‬ 437 00:25:31,821 --> 00:25:38,828 ‫- אמבולנס -‬ 438 00:25:43,792 --> 00:25:44,751 ‫מננדז.‬ 439 00:25:47,629 --> 00:25:49,047 ‫כן, בוס. אנחנו מתפנים.‬ 440 00:25:49,130 --> 00:25:50,298 ‫מי זה?‬ ‫-מי זה?‬ 441 00:25:50,382 --> 00:25:52,676 ‫ערב טוב. סליחה על ההפרעה.‬ ‫-מי זה?‬ 442 00:25:52,759 --> 00:25:55,011 ‫אנחנו צריכים לפנות אתכם. יש דליפת גז.‬ 443 00:25:55,095 --> 00:25:56,555 ‫מה?‬ ‫-אין כאן דליפת גז.‬ 444 00:25:56,638 --> 00:25:58,431 ‫דליפה?‬ ‫-עוד עד יהוה.‬ 445 00:25:58,515 --> 00:26:00,308 ‫היי, לא, לא כאן.‬ 446 00:26:05,105 --> 00:26:06,773 ‫חיבורים בצד הזה, בבקשה.‬ 447 00:26:06,856 --> 00:26:08,775 ‫קפה ועוגיות כאן.‬ 448 00:26:08,858 --> 00:26:10,527 ‫ותביאו לי כיסא, בסדר?‬ 449 00:26:20,912 --> 00:26:22,455 ‫שימו את זה שם. יופי.‬ 450 00:26:22,956 --> 00:26:24,791 ‫קדימה. מהר, בבקשה.‬ 451 00:26:24,874 --> 00:26:27,085 ‫תחסמו את היציאות. כולם, להיות ערניים.‬ 452 00:26:33,967 --> 00:26:35,176 ‫הכול עובד, קפטן.‬ 453 00:26:35,260 --> 00:26:37,971 ‫צוות כריש, ירוק. דולפין, כחול.‬ 454 00:26:38,054 --> 00:26:41,099 ‫צוות אמנון,‬ ‫תחסמו את האינטרנט וחכו להוראות.‬ 455 00:26:41,182 --> 00:26:43,810 ‫צוות ליצן, חכו לפינוי ותעברו לאזור השחור.‬ 456 00:26:43,893 --> 00:26:47,188 ‫צוות שדון, אתם איתי. כולנו נכנסים…‬ ‫-כולנו יוצאים!‬ 457 00:26:49,733 --> 00:26:50,567 ‫אחריי.‬ 458 00:26:51,151 --> 00:26:53,695 ‫קדימה. בואו נזוז!‬ 459 00:27:07,876 --> 00:27:08,752 ‫תמשיכו.‬ 460 00:27:21,931 --> 00:27:24,309 ‫מי זה?‬ ‫-בנדר, מה שלומך?‬ 461 00:27:25,644 --> 00:27:28,188 ‫מי אתה?‬ ‫-אתה יכול לקרוא לי טלה.‬ 462 00:27:28,271 --> 00:27:30,315 ‫טלה? זה שם המשפחה שלך?‬ 463 00:27:30,398 --> 00:27:32,025 ‫לא, זה סמל.‬ 464 00:27:32,108 --> 00:27:35,403 ‫סמל? אתה מטהר את כל חטאי העולם?‬ 465 00:27:35,487 --> 00:27:37,364 ‫רק את החטאים של הנשיא, בסדר?‬ 466 00:27:38,948 --> 00:27:40,241 ‫כן. לא.‬ 467 00:27:40,325 --> 00:27:43,203 ‫אני לא יודע. מה דעתך?‬ 468 00:27:44,162 --> 00:27:48,416 ‫האם אוכל להקריב את עצמי כמו ישו,‬ ‫או שאני פשוט אוהב טאקו טלה?‬ 469 00:27:48,500 --> 00:27:50,335 ‫טלה, אפשר לדבר עם הנשיא?‬ 470 00:27:51,127 --> 00:27:55,215 ‫כמובן. בעצם, אתה יכול להעיף מבט.‬ 471 00:27:55,298 --> 00:27:56,257 ‫הנה זה.‬ 472 00:28:09,396 --> 00:28:10,730 ‫איזה זוג נחמד.‬ 473 00:28:11,815 --> 00:28:14,901 ‫ואנשים אומרים שהממשלה‬ ‫לא מדברת עם האופוזיציה.‬ 474 00:28:15,402 --> 00:28:18,363 ‫ראיתי אותם מגיעים להסכמות עמוקות‬ ‫עם הנציגה לובאטון.‬ 475 00:28:18,446 --> 00:28:20,198 ‫נכון, חברת הקונגרס לובאטון?‬ 476 00:28:20,990 --> 00:28:22,158 ‫מה אתה רוצה?‬ 477 00:28:25,537 --> 00:28:28,623 ‫לפני שיחסמו את האות,‬ ‫אני רוצה להראות לך משהו. מוכן?‬ 478 00:28:28,707 --> 00:28:29,582 ‫כן.‬ 479 00:28:35,964 --> 00:28:38,883 ‫היא הייתה עם המאמן שלה,‬ ‫התאמצה בתרגיל הסמוך־קום.‬ 480 00:28:38,967 --> 00:28:40,885 ‫זה שקר.‬ ‫-תסתמי את הפה!‬ 481 00:28:42,011 --> 00:28:43,513 ‫טוב, תקשיב לי, טלה.‬ 482 00:28:44,180 --> 00:28:46,850 ‫אשלח לך טלפון חילוץ‬ ‫כדי שנשמור על קשר בלי אינטרנט.‬ 483 00:28:49,018 --> 00:28:51,563 ‫בנדר, אתה כזה טיפש. אני קובע את הכללים.‬ 484 00:28:51,646 --> 00:28:54,482 ‫אני רוצה 30 מיליון פסו. יש לך 30 דקות.‬ 485 00:29:00,363 --> 00:29:03,116 ‫אם תפתחי את הפה עוד פעם אחת…‬ 486 00:29:10,165 --> 00:29:11,666 ‫חוסם האותות מוכן.‬ 487 00:29:12,250 --> 00:29:13,752 ‫קדימה, לשמאלכם.‬ 488 00:29:17,505 --> 00:29:19,507 ‫מאה ארבעים ושש, 24.‬ 489 00:29:36,399 --> 00:29:38,026 ‫יש דליפת גז. עליכם להתפנות.‬ 490 00:29:52,332 --> 00:29:54,501 ‫היי!‬ 491 00:29:54,584 --> 00:29:57,170 ‫לא! יש דליפת גז!‬ 492 00:29:57,253 --> 00:30:00,799 ‫לא! יש דליפת גז! לא!‬ 493 00:30:03,468 --> 00:30:05,220 ‫לא! יש דליפת גז!‬ 494 00:30:05,303 --> 00:30:07,597 ‫מהר, בבקשה. תזדרזו.‬ 495 00:30:08,306 --> 00:30:09,974 ‫מהר, בבקשה.‬ 496 00:30:24,364 --> 00:30:26,699 ‫אני רואה את הנשיא לובש מטען חבלה.‬ 497 00:30:33,248 --> 00:30:34,707 ‫אני לא רואה את הרחפן.‬ 498 00:30:34,791 --> 00:30:37,710 ‫המפקח מרקז לקח אותו‬ ‫כדי לצלם את יום ההולדת של בנו.‬ 499 00:30:38,586 --> 00:30:39,546 ‫אמנון.‬ 500 00:30:40,505 --> 00:30:41,881 ‫מוכנים בעמדה.‬ 501 00:30:42,382 --> 00:30:43,216 ‫קיבלתי.‬ 502 00:30:43,842 --> 00:30:45,802 ‫קראסקו, אל תשלחי אותי הביתה.‬ 503 00:30:45,885 --> 00:30:48,888 ‫אם טלה חטף את אשתי וביקש במפורש לדבר איתי,‬ 504 00:30:48,972 --> 00:30:50,640 ‫זה חייב להיות אישי.‬ 505 00:30:50,723 --> 00:30:52,267 ‫היי, תראו את זה.‬ 506 00:30:53,393 --> 00:30:54,227 ‫אולי אלה הם?‬ 507 00:30:55,061 --> 00:30:58,565 ‫אני חושב שכן, כי השוער לא חזר.‬ ‫לא רואים אותו יותר.‬ 508 00:30:59,065 --> 00:31:02,277 ‫וכעבור כמה דקות,‬ ‫מצלמת האבטחה בחניון הסתובבה.‬ 509 00:31:02,360 --> 00:31:04,571 ‫הזיזו אותה.‬ ‫-נראה לך שיש לו עוד אנשים?‬ 510 00:31:06,823 --> 00:31:10,535 ‫פחרדו, תעשה לי טובה.‬ ‫תחזיר את זה אחורה ותתקרב.‬ 511 00:31:12,287 --> 00:31:14,163 ‫יש דליפת גז.‬ 512 00:31:14,247 --> 00:31:18,293 ‫אתם צריכים לבוא איתי.‬ ‫אנחנו חייבים לצאת מהבניין.‬ 513 00:31:18,376 --> 00:31:20,086 ‫כולם החוצה.‬ 514 00:31:20,837 --> 00:31:21,671 ‫בסדר?‬ 515 00:31:26,175 --> 00:31:27,218 ‫אתם מבינים?‬ 516 00:31:29,679 --> 00:31:30,847 ‫בבקשה?‬ 517 00:31:32,682 --> 00:31:33,558 ‫מהר.‬ 518 00:31:37,562 --> 00:31:38,688 ‫צוות ליצן.‬ 519 00:31:41,774 --> 00:31:42,942 ‫מה זה?‬ 520 00:31:43,026 --> 00:31:46,070 ‫- דובוני גומי "אהבה" עם קנאביס -‬ 521 00:31:46,154 --> 00:31:48,114 ‫ערב טוב, שכנים.‬ ‫-איך מתקדם הפינוי?‬ 522 00:31:48,197 --> 00:31:53,161 ‫בתהליך. קדימה, בבקשה. אנחנו עדיין מתפנים.‬ ‫תירגעו. אתם תועברו למלון באזור אחר ללילה.‬ 523 00:31:53,244 --> 00:31:55,288 ‫איזה מלון?‬ ‫-זה כל מה שאנחנו יודעים.‬ 524 00:31:55,371 --> 00:31:58,249 ‫נקבל ארוחת בוקר?‬ ‫-כמובן, מיזוג אוויר וטלוויזיה.‬ 525 00:31:58,333 --> 00:32:01,419 ‫תמשיכו. תודה, אנחנו מתפנים.‬ ‫-באמת יש פה ריח של גז.‬ 526 00:32:01,502 --> 00:32:04,047 ‫אנחנו עדיין מתפנים. בצורה מסודרת ובדממה.‬ 527 00:32:04,130 --> 00:32:06,633 ‫תמשיכו לצאת, שכנים. לילה טוב, תודה.‬ 528 00:32:07,425 --> 00:32:09,093 ‫סיימתי, בוס.‬ ‫-קיבלתי.‬ 529 00:32:09,844 --> 00:32:11,471 ‫אני מאתר חמישה אנשים.‬ 530 00:32:30,657 --> 00:32:31,532 ‫בסדר.‬ 531 00:32:32,033 --> 00:32:33,701 ‫הם יהרגו אותך.‬ ‫-תשתוק.‬ 532 00:32:34,953 --> 00:32:35,787 ‫בסדר.‬ 533 00:32:38,373 --> 00:32:39,374 ‫טוב.‬ 534 00:32:40,041 --> 00:32:41,292 ‫אתה תגלה את ההבדל‬ 535 00:32:41,376 --> 00:32:44,087 ‫בין הבטחות הקמפיין לשלטון הנורא שלך.‬ 536 00:32:44,170 --> 00:32:47,924 ‫בכל פעם שתראה הבטחה שהופרה,‬ ‫תלחץ על הכפתור הזה.‬ 537 00:32:48,007 --> 00:32:49,008 ‫למשל…‬ 538 00:32:50,093 --> 00:32:54,931 ‫בממשלה שלנו, לא תהיה סובלנות לשחיתות!‬ 539 00:32:58,851 --> 00:33:00,144 ‫תלחץ על הכפתור.‬ 540 00:33:01,771 --> 00:33:03,439 ‫תלחץ על הכפתור, בבקשה.‬ 541 00:33:08,069 --> 00:33:09,237 ‫יופי, נהדר.‬ 542 00:33:09,821 --> 00:33:13,783 ‫בממשלה שלנו לא יהיה מקום למקורבים.‬ 543 00:33:26,295 --> 00:33:27,797 ‫טוב. יש יותר מ־200.‬ 544 00:33:27,880 --> 00:33:33,845 ‫אנחנו נבטיח שירותי בריאות לכולם!‬ 545 00:33:34,470 --> 00:33:36,889 ‫טוב, התמונה הבאה.‬ ‫-אלן.‬ 546 00:33:36,973 --> 00:33:37,849 ‫מה קרה?‬ 547 00:33:37,932 --> 00:33:39,684 ‫זו הייתה שרת הפנים.‬ 548 00:33:39,767 --> 00:33:41,269 ‫מה היא אמרה?‬ ‫-שום דבר טוב.‬ 549 00:33:41,352 --> 00:33:43,730 ‫הם ישלחו מנהל משא ומתן מגררו.‬ ‫-גררו?‬ 550 00:33:43,813 --> 00:33:47,191 ‫הוא הצליח עם סוחרי סמים.‬ ‫-אני מתאר לעצמי. הצלחה מוחלטת.‬ 551 00:33:47,275 --> 00:33:48,568 ‫לך הביתה. תודה.‬ 552 00:33:48,651 --> 00:33:49,652 ‫מה?‬ ‫-כן.‬ 553 00:33:49,736 --> 00:33:51,988 ‫אני אעדכן אותך. מכשיר הקשר שלך.‬ 554 00:33:52,071 --> 00:33:53,197 ‫את רצינית?‬ 555 00:34:04,083 --> 00:34:05,835 ‫תעני.‬ 556 00:34:07,670 --> 00:34:10,548 ‫כן, אדוני?‬ ‫-מריה לואיסה, תעשי לי טובה.‬ 557 00:34:10,631 --> 00:34:14,677 ‫את יכולה להישאר עם חואנה?‬ ‫היום יום השנה שלנו, ושכחתי לגמרי.‬ 558 00:34:14,761 --> 00:34:18,389 ‫אל תדאג, אדוני. אני אישאר איתה. תיהנו.‬ 559 00:34:18,473 --> 00:34:19,932 ‫תודה רבה, מריה לואיסה.‬ 560 00:34:20,016 --> 00:34:22,602 ‫אבל ביום רביעי הבא, אסע הביתה אל אחותי.‬ 561 00:34:22,685 --> 00:34:24,979 ‫מה? ביום רביעי? לא, ביום שישי.‬ 562 00:34:25,063 --> 00:34:27,774 ‫חמישי נשמע טוב.‬ ‫-בסדר, אבל ביום חמישי בערב.‬ 563 00:34:27,857 --> 00:34:29,817 ‫אתה יודע שאני לא נוסעת בלילות.‬ 564 00:34:31,027 --> 00:34:34,155 ‫טוב, מריה לואיסה,‬ ‫אבל תדאגי שחואנה תלך לישון מוקדם.‬ 565 00:34:34,238 --> 00:34:36,449 ‫אל תדאג, אדוני. ערב טוב.‬ 566 00:34:44,749 --> 00:34:45,625 ‫תודה.‬ 567 00:34:46,250 --> 00:34:47,627 ‫אתה לא יכול להשתתף.‬ 568 00:34:48,669 --> 00:34:50,546 ‫זה כך לפי כל נהלי ה־FBI.‬ 569 00:34:50,630 --> 00:34:52,632 ‫כן, אבל אנחנו לא בארה"ב.‬ 570 00:34:52,715 --> 00:34:56,886 ‫חוץ מזה, אני בספק אם הנשיא שלהם‬ ‫מתגנב כדי לפגוש מאהבת, נכון?‬ 571 00:34:56,969 --> 00:34:58,471 ‫הם יותר פרקטיים.‬ 572 00:34:58,554 --> 00:35:01,891 ‫המאהבות שלהם עוברות לגור בבית הלבן.‬ ‫-אני מצטער, בנדר.‬ 573 00:35:03,309 --> 00:35:04,143 ‫אבל…‬ 574 00:35:04,685 --> 00:35:07,688 ‫היי, אתה יכול לחשוב על מישהו‬ ‫שירצה לפגוע בך?‬ 575 00:35:07,772 --> 00:35:08,606 ‫לא.‬ 576 00:35:09,315 --> 00:35:11,567 ‫אבל הבחור הזה היה פעם שוטר, חייל.‬ 577 00:35:11,651 --> 00:35:14,987 ‫הוא מכיר את הנהלים שלנו,‬ ‫את זמן התגובה שלנו.‬ 578 00:35:15,071 --> 00:35:17,907 ‫הוא ידע איפה, איך ומתי לחטוף את הנשיא.‬ 579 00:35:18,407 --> 00:35:21,994 ‫אני לא יודע איך הוא מכיר אותי,‬ ‫אבל הוא חשב על התוכנית לעומק.‬ 580 00:35:22,495 --> 00:35:24,789 ‫אם הוא ביקש מפורשות להתנהל מולי,‬ 581 00:35:24,872 --> 00:35:28,251 ‫שינוי החוקים שלו באמצע המשא ומתן‬ ‫יגרום לו להיראות חלש.‬ 582 00:35:28,334 --> 00:35:31,546 ‫אתה מציע שניתן לו את הכסף שהוא מבקש?‬ 583 00:35:32,421 --> 00:35:34,340 ‫אם אתם רוצים שהנשיא יחיה, כן.‬ 584 00:35:34,423 --> 00:35:37,510 ‫לא יהיה עוד שוחד בממשלה שלי!‬ 585 00:35:38,886 --> 00:35:39,846 ‫יופי!‬ 586 00:35:40,346 --> 00:35:41,681 ‫אני אשים סוף ל…‬ 587 00:35:44,642 --> 00:35:48,980 ‫אפס סובלנות לאלה שמנסים לגנוב מהעם!‬ 588 00:35:49,063 --> 00:35:49,981 ‫בנדר.‬ 589 00:35:51,607 --> 00:35:52,692 ‫הכסף שלי אצלך?‬ 590 00:35:53,526 --> 00:35:54,986 ‫כן, קיבלנו אישור.‬ 591 00:35:55,069 --> 00:35:57,947 ‫נוריד את מחירי הדלק!‬ 592 00:35:58,030 --> 00:35:59,490 ‫מי זאת, לעזאזל?‬ 593 00:35:59,574 --> 00:36:02,743 ‫מפקדת יחידת המבצעים המיוחדים,‬ ‫אלחנדרה קראסקו.‬ 594 00:36:04,662 --> 00:36:05,496 ‫תקשיבי לי טוב.‬ 595 00:36:06,914 --> 00:36:08,416 ‫או שתיתני לבנדר לדבר,‬ 596 00:36:09,208 --> 00:36:11,544 ‫או שתקבלו קליפת חזיר במקום החזירון הזה.‬ 597 00:36:14,881 --> 00:36:19,594 ‫אנחנו מבטיחים שקיפות בכל מה שהממשלה תעשה!‬ 598 00:36:20,761 --> 00:36:22,430 ‫לא תהיה התערבות מופרזת!‬ 599 00:36:22,513 --> 00:36:25,558 ‫הוא מסרב לדבר עם מישהו מלבד בנדר.‬ 600 00:36:27,727 --> 00:36:30,271 ‫מחר בבוקר, הנשיא חייב להגיע לקונגרס‬ 601 00:36:30,354 --> 00:36:32,565 ‫כאילו כלום לא קרה.‬ 602 00:36:32,648 --> 00:36:35,693 ‫ואסור שמשהו מזה יודלף לרשתות החברתיות‬ 603 00:36:35,776 --> 00:36:37,904 ‫או לתקשורת. מובן?‬ 604 00:36:37,987 --> 00:36:40,156 ‫מובן. סליחה.‬ 605 00:36:44,076 --> 00:36:45,870 ‫ומי יתקשר לגברת הראשונה?‬ 606 00:36:48,164 --> 00:36:49,165 ‫עכשיו תורך.‬ 607 00:36:49,248 --> 00:36:51,209 ‫לא אני, לא.‬ 608 00:36:57,715 --> 00:36:59,342 ‫ערב טוב. מי זה?‬ 609 00:36:59,425 --> 00:37:01,636 ‫הנשיא נאלץ להשתתף‬ 610 00:37:01,719 --> 00:37:04,430 ‫בפגישה סודית במשרד התובעת הכללית.‬ 611 00:37:04,513 --> 00:37:06,933 ‫אתה צוחק עליי, לעזאזל?‬ 612 00:37:07,016 --> 00:37:09,936 ‫אתה מגמגם. על מה אתה מדבר?‬ 613 00:37:10,019 --> 00:37:11,896 ‫אני מצטער. אל תתעצבני.‬ 614 00:37:17,526 --> 00:37:19,528 ‫לא, האף שלו היה רחב יותר.‬ 615 00:37:23,199 --> 00:37:25,409 ‫קורונה, תודיע לי כשתמצא משהו.‬ 616 00:37:25,910 --> 00:37:27,078 ‫מצאתם את השוער?‬ 617 00:37:27,161 --> 00:37:28,788 ‫לא, הוא עדיין נעדר.‬ 618 00:37:29,372 --> 00:37:30,289 ‫בנדר?‬ 619 00:37:31,082 --> 00:37:32,208 ‫אני כאן.‬ 620 00:37:32,291 --> 00:37:35,044 ‫התגעגעתי אליך. תקשיב לי טוב.‬ 621 00:37:35,753 --> 00:37:38,422 ‫בלובי, במגירת השולחן, השארתי הוראות.‬ 622 00:37:39,632 --> 00:37:41,550 ‫לך ללובי.‬ ‫-איפה השוער?‬ 623 00:37:41,634 --> 00:37:45,554 ‫הגופה שלו, היא בטח איפה שהוא.‬ ‫אני לא זוכר איפה.‬ 624 00:37:46,055 --> 00:37:48,099 ‫או אולי הוא בחיים. אני לא יודע.‬ 625 00:37:49,350 --> 00:37:50,726 ‫כולם בסדר?‬ 626 00:37:50,810 --> 00:37:51,978 ‫מישהו נפגע?‬ 627 00:37:52,061 --> 00:37:53,896 ‫אתם צריכים אוכל, תרופות?‬ 628 00:37:54,480 --> 00:37:55,731 ‫כולם בסדר?‬ 629 00:37:58,442 --> 00:38:01,362 ‫יש דרך להפחית את ההשפעה‬ 630 00:38:01,445 --> 00:38:03,739 ‫של הגלולה הכחולה הקטנה שהנשיא לקח?‬ 631 00:38:06,826 --> 00:38:09,245 ‫לא! בנדר.‬ 632 00:38:11,664 --> 00:38:13,291 ‫- מחפש… -‬ 633 00:38:13,374 --> 00:38:17,253 ‫- המטרה זוהתה, קומה A1 -‬ 634 00:38:19,088 --> 00:38:21,007 ‫אני לא אוהב שמרגלים אחריי, בנדר.‬ 635 00:38:22,633 --> 00:38:25,052 ‫תודיע לי ברגע שההעברה הבנקאית תהיה מוכנה.‬ 636 00:38:28,389 --> 00:38:31,767 ‫- ננעל על המטרה -‬ 637 00:38:35,229 --> 00:38:37,189 ‫זה היה אמור להיות דייט רומנטי,‬ 638 00:38:37,273 --> 00:38:38,566 ‫אבל היא לא שמה איפור.‬ 639 00:38:39,442 --> 00:38:42,069 ‫היא נראית כמו שהיא נראתה‬ ‫בפגישת הטיפול שלנו.‬ 640 00:38:42,570 --> 00:38:45,156 ‫היא לא שינתה כלום. היא אפילו לא התקלחה.‬ 641 00:38:46,741 --> 00:38:50,870 ‫צותת לטלפון שלה?‬ ‫-כן, אין הודעות, רק שיחות טלפון.‬ 642 00:38:50,953 --> 00:38:52,747 ‫כמה?‬ ‫-עשרים וחמש.‬ 643 00:38:52,830 --> 00:38:54,999 ‫יש תמונות?‬ ‫-טוב…‬ 644 00:38:55,082 --> 00:38:57,376 ‫לא, אל תגיד לי. טוב, תגיד לי. היי.‬ 645 00:39:06,844 --> 00:39:08,846 ‫לא, אני לא יכול לראות את זה.‬ 646 00:39:15,728 --> 00:39:18,939 ‫ההעברה הבנקאית היא לחשבון התרומות‬ ‫של בית החולים חסוס.‬ 647 00:39:21,442 --> 00:39:22,985 ‫מה נעשה? שנמשיך?‬ 648 00:39:23,986 --> 00:39:24,820 ‫כן.‬ 649 00:39:25,654 --> 00:39:26,572 ‫תבצע את ההעברה.‬ 650 00:39:28,407 --> 00:39:30,534 ‫טלה, למה בית החולים חסוס‬ 651 00:39:30,618 --> 00:39:33,662 ‫ולמה כל כך הרבה כסף?‬ ‫-כי אני משקיע בבריאות הציבור.‬ 652 00:39:36,123 --> 00:39:37,458 ‫לממשלה לא אכפת.‬ 653 00:39:37,541 --> 00:39:41,003 ‫הייתה לך בעיה רפואית, והממשלה אכזבה אותך.‬ ‫-לא, בנדר.‬ 654 00:39:41,087 --> 00:39:43,756 ‫הניסיון שלך להשפיע עליי‬ ‫עם פסיכולוגיה עלוב.‬ 655 00:39:45,925 --> 00:39:49,929 ‫טוב, טלה, ההעברה הבנקאית מוכנה.‬ ‫נתנו לך את מה שרצית. תשחרר אותם.‬ 656 00:39:50,012 --> 00:39:52,181 ‫בסדר. תן לי לבדוק.‬ 657 00:39:53,474 --> 00:39:55,434 ‫הנשיא, על הרגליים.‬ 658 00:39:58,562 --> 00:39:59,438 ‫אל החלון.‬ 659 00:40:12,076 --> 00:40:14,161 ‫לא. אני לא רואה כלום.‬ 660 00:40:14,703 --> 00:40:17,039 ‫שמאלה. נמוך יותר.‬ 661 00:40:17,623 --> 00:40:18,707 ‫נמוך יותר.‬ 662 00:40:20,960 --> 00:40:21,794 ‫כן.‬ 663 00:40:22,420 --> 00:40:24,630 ‫כן, שם. עכשיו אני רואה אותם.‬ 664 00:40:25,589 --> 00:40:26,799 ‫כמה הם?‬ 665 00:40:27,341 --> 00:40:28,843 ‫שניים? שניים.‬ 666 00:40:30,219 --> 00:40:33,055 ‫תודה, בנדר. ההעברה הבנקאית התקבלה.‬ 667 00:40:35,433 --> 00:40:36,517 ‫לך לשבת.‬ 668 00:40:37,393 --> 00:40:39,895 ‫אמרתי לך לשבת, לעזאזל.‬ 669 00:40:40,896 --> 00:40:42,356 ‫בטח יש לו מישהו בחוץ.‬ 670 00:40:43,149 --> 00:40:45,234 ‫השותף שראינו במצלמות האבטחה.‬ 671 00:40:45,317 --> 00:40:46,527 ‫הם נכנסו ביחד.‬ 672 00:40:46,610 --> 00:40:48,571 ‫השותף לקח את השוער.‬ 673 00:40:48,654 --> 00:40:52,450 ‫הוא הרג אותו, נפטר ממנו. וטלה נשאר שם לבד.‬ 674 00:40:52,992 --> 00:40:54,410 ‫מה תוכנית המילוט שלו?‬ 675 00:40:55,369 --> 00:40:57,705 ‫טוב, עכשיו נראה לנשיא שלנו‬ 676 00:40:57,788 --> 00:40:59,915 ‫מה המשמעות של "חלוקת עושר".‬ 677 00:41:00,666 --> 00:41:03,502 ‫סיימנו עם הבריאות. עכשיו נעבור לחינוך.‬ 678 00:41:04,003 --> 00:41:06,755 ‫אני רוצה 30 מיליון פסו‬ ‫לביה"ס היסודי קטזלקואטל.‬ 679 00:41:08,132 --> 00:41:10,050 ‫אסור לתת לו כל מה שהוא רוצה.‬ 680 00:41:10,134 --> 00:41:12,052 ‫אני מסכים. לא יהיה לזה סוף.‬ 681 00:41:12,636 --> 00:41:14,013 ‫טוב. תסמכו עליי.‬ 682 00:41:14,096 --> 00:41:15,848 ‫זו פעולת פיצוי.‬ 683 00:41:15,931 --> 00:41:18,184 ‫הוא רוצה לתקן את העבר. זה כמו טיפול.‬ 684 00:41:18,267 --> 00:41:19,268 ‫טיפול!‬ 685 00:41:20,269 --> 00:41:21,228 ‫בנדר.‬ 686 00:41:22,646 --> 00:41:23,564 ‫בנדר.‬ 687 00:41:24,273 --> 00:41:25,524 ‫אני כאן.‬ 688 00:41:26,317 --> 00:41:27,985 ‫אבל אני צריך שתעזור לי.‬ 689 00:41:28,652 --> 00:41:31,489 ‫איך אוכל להראות לבוסים שלי‬ ‫שאתה רוצה לשתף פעולה?‬ 690 00:41:31,572 --> 00:41:33,866 ‫"התחילו את השאלות ב'איך',‬ 691 00:41:33,949 --> 00:41:35,659 ‫"הימנעו מלומר 'כן' ו'לא',‬ 692 00:41:35,743 --> 00:41:38,078 ‫"תעמדו על שלכם, אל תהיו שתלטנים."‬ 693 00:41:38,621 --> 00:41:41,123 ‫תפסיק עם ההצגה, בנדר,‬ ‫ותגיד לי מה אתה רוצה.‬ 694 00:41:41,874 --> 00:41:43,000 ‫אני רוצה את אשתי.‬ 695 00:41:43,918 --> 00:41:46,754 ‫ויקטוריה לא קשורה לזה.‬ ‫-ויקטוריה?‬ 696 00:41:47,546 --> 00:41:49,048 ‫אבל היא לא אוהבת אותך.‬ 697 00:41:50,591 --> 00:41:51,467 ‫שאהרוג אותה?‬ 698 00:41:51,550 --> 00:41:53,135 ‫לא. טוב, בסדר.‬ 699 00:41:53,219 --> 00:41:54,929 ‫היא בגדה בי.‬ 700 00:41:55,638 --> 00:41:58,224 ‫תן לי לדבר איתה פנים אל פנים. תן וקח.‬ 701 00:41:59,808 --> 00:42:00,726 ‫תן וקח.‬ 702 00:42:03,145 --> 00:42:04,021 ‫זוזי!‬ 703 00:42:04,563 --> 00:42:05,397 ‫קדימה!‬ 704 00:42:13,531 --> 00:42:15,991 ‫הטלפון שלי. אני צריכה את הטלפון שלי.‬ 705 00:42:16,492 --> 00:42:18,118 ‫חברת הקונגרס לובאטון איתנו.‬ 706 00:42:18,202 --> 00:42:19,912 ‫תביאו אותה לפה מייד.‬ 707 00:42:20,538 --> 00:42:22,164 ‫לעזאזל, טלה!‬ 708 00:42:22,248 --> 00:42:24,917 ‫תשמור על קור רוח, בנדר.‬ 709 00:42:25,000 --> 00:42:28,295 ‫כי מה? החיים של לובאטון‬ ‫לא שווים כמו החיים של אשתך?‬ 710 00:42:28,379 --> 00:42:29,964 ‫מה אתה רוצה, לעזאזל?‬ 711 00:42:30,047 --> 00:42:32,007 ‫אמרתי לך. נתתי לך בת ערובה אחת.‬ 712 00:42:32,091 --> 00:42:35,594 ‫עכשיו תן לי 30 מיליון פסו‬ ‫לבית הספר היסודי קטזלקואטל.‬ 713 00:42:36,095 --> 00:42:37,888 ‫הזמן טס, בנדר.‬ 714 00:42:39,306 --> 00:42:40,766 ‫אני יודע מי הוא.‬ 715 00:42:41,267 --> 00:42:42,560 ‫כנפיים קטנות.‬ 716 00:42:48,566 --> 00:42:50,276 ‫ויסנטה זמברנו,‬ 717 00:42:50,359 --> 00:42:53,571 ‫צלף מיחידת המבצעים המיוחדים.‬ 718 00:42:55,864 --> 00:42:57,658 ‫הוא היה הטוב מכולם.‬ 719 00:42:57,741 --> 00:42:59,952 ‫היו לו בעיות עם סמכות.‬ 720 00:43:00,536 --> 00:43:01,620 ‫הוא היה פרובוקטור.‬ 721 00:43:04,915 --> 00:43:07,459 ‫עבדנו יחד במשך שלוש שנים.‬ 722 00:43:07,960 --> 00:43:09,503 ‫עבדנו על כמה מבצעים יחד.‬ 723 00:43:10,087 --> 00:43:11,630 ‫היינו חברים.‬ 724 00:43:15,718 --> 00:43:17,344 ‫ואז מה קרה?‬ 725 00:43:17,428 --> 00:43:18,387 ‫נגמר לו המזל.‬ 726 00:43:19,638 --> 00:43:22,766 ‫ברון סמים חטף אוטובוס מלא באנשים.‬ 727 00:43:22,850 --> 00:43:24,977 ‫הוא דרש את שחרורם של שותפיו.‬ 728 00:43:25,060 --> 00:43:26,478 ‫תתרחקו!‬ 729 00:43:28,647 --> 00:43:30,649 ‫אני אהרוג אותו!‬ 730 00:43:30,733 --> 00:43:33,110 ‫תשחררו את השותפים שלי או שאהרוג את כולם!‬ 731 00:43:34,570 --> 00:43:36,739 ‫זמברנו לא חיכה לפקודה.‬ 732 00:43:37,615 --> 00:43:38,991 ‫הוא חשב שהייתי בסכנה.‬ 733 00:43:39,742 --> 00:43:41,785 ‫תתרחקו או שאהרוג אותו!‬ 734 00:43:48,250 --> 00:43:49,543 ‫הוא ירה.‬ 735 00:43:49,627 --> 00:43:51,086 ‫הוא היה טוב כל כך ש…‬ 736 00:43:52,588 --> 00:43:54,256 ‫הוא פגע במשולש המוות.‬ 737 00:43:55,507 --> 00:43:58,093 ‫למרבה הצער, כל בני הערובה מתו.‬ 738 00:43:58,177 --> 00:43:59,970 ‫זה התפרסם בכל כלי התקשורת.‬ 739 00:44:00,596 --> 00:44:04,099 ‫זמברנו פוטר מיחידת המבצעים המיוחדים ו…‬ 740 00:44:05,351 --> 00:44:07,269 ‫הוא בילה כמה שנים בכלא.‬ 741 00:44:07,853 --> 00:44:10,981 ‫הוא תמיד האשים אותי‬ ‫בכך שלא עשיתי דבר כדי למנוע את זה,‬ 742 00:44:11,482 --> 00:44:14,276 ‫אבל לא יכולתי לעשות כלום.‬ ‫הוא חשב שאם אדבר,‬ 743 00:44:15,653 --> 00:44:18,989 ‫אוכל לעשות משהו, אבל לא יכולתי לעשות כלום.‬ 744 00:44:20,366 --> 00:44:24,203 ‫מי שחתם על השחרור שלו‬ ‫היה שר הביטחון דאז,‬ 745 00:44:24,912 --> 00:44:26,121 ‫פרנסיסקו ארייזה.‬ 746 00:44:26,789 --> 00:44:27,915 ‫הנשיא שלנו.‬ 747 00:44:32,961 --> 00:44:36,048 ‫אני לא חושב שהוא רוצה להרוג אותו.‬ ‫שוב, זה מעשה פיצוי.‬ 748 00:44:36,548 --> 00:44:41,887 ‫אני חושב שנוכל להוציא את הנשיא בחיים.‬ ‫תסמכו עליי. בואו ניתן לו את מה שהוא רוצה.‬ 749 00:44:43,263 --> 00:44:44,098 ‫מה נעשה?‬ 750 00:44:44,181 --> 00:44:47,476 ‫אם הוא מכיר את זמברנו‬ ‫כמו את אשתו, אנחנו אבודים.‬ 751 00:44:48,560 --> 00:44:49,853 ‫בואו ניתן לו את הכסף,‬ 752 00:44:50,354 --> 00:44:53,065 ‫אבל הוא חייב לשחרר את הנשיא.‬ ‫כל השאר לא חשובים.‬ 753 00:44:55,067 --> 00:44:57,569 ‫יש לך אישור, אבל אנחנו רוצים את הנשיא.‬ 754 00:44:58,696 --> 00:45:01,824 ‫ההעברה הבנקאית לבית הספר מוכנה.‬ ‫ויש לי כתובת.‬ 755 00:45:03,033 --> 00:45:04,827 ‫תשלחו צוות טקטי, מייד!‬ 756 00:45:04,910 --> 00:45:06,370 ‫קרה דבר מוזר מאוד.‬ 757 00:45:06,453 --> 00:45:08,997 ‫אני לא יודעת מה זה,‬ ‫אבל אלה לא המגפיים שלי.‬ 758 00:45:09,081 --> 00:45:10,874 ‫קחו אותה לאוהל.‬ ‫-מי מדברת?‬ 759 00:45:10,958 --> 00:45:13,210 ‫קדימה, בנדר.‬ ‫-מי זאת? היי…‬ 760 00:45:13,293 --> 00:45:15,796 ‫תקשיבי, זו טעות. אני חברת הקונגרס לובאטון.‬ 761 00:45:15,879 --> 00:45:18,298 ‫אני לא יודעת מה קרה. אלה לא הבגדים שלי.‬ 762 00:45:18,382 --> 00:45:20,384 ‫אני צריכה את הבגדים שלי, בבקשה.‬ 763 00:45:20,467 --> 00:45:22,469 ‫טוב, חברת הקונגרס, את מזהה אותו?‬ 764 00:45:22,970 --> 00:45:23,804 ‫לא.‬ 765 00:45:24,304 --> 00:45:25,264 ‫ואותו?‬ 766 00:45:25,347 --> 00:45:26,932 ‫כן, זה החוטף.‬ 767 00:45:28,225 --> 00:45:29,852 ‫מתי פגשת את ארייזה לראשונה?‬ 768 00:45:31,562 --> 00:45:33,605 ‫לפני כמה שנים.‬ ‫-איפה?‬ 769 00:45:34,440 --> 00:45:36,859 ‫בישיבת הקונגרס לגבי שינוי האקלים.‬ 770 00:45:36,942 --> 00:45:37,776 ‫ו…‬ 771 00:45:37,860 --> 00:45:40,487 ‫ו… דיברנו ו…‬ 772 00:45:40,988 --> 00:45:44,241 ‫הוא ממש מקסים, ו…‬ 773 00:45:44,324 --> 00:45:46,410 ‫מה קרה?‬ ‫-הוא ביקש את המספר שלי ו…‬ 774 00:45:46,493 --> 00:45:47,536 ‫והוא התקשר אלייך.‬ 775 00:45:48,871 --> 00:45:50,372 ‫מספר החדר שלי.‬ 776 00:45:51,165 --> 00:45:52,624 ‫חברת הקונגרס.‬ 777 00:45:52,708 --> 00:45:56,336 ‫חשבתי שאת והנשיא נמצאים במפלגות יריבות.‬ 778 00:45:58,422 --> 00:46:01,300 ‫אתה ואשתך מצביעים לאותה מפלגה?‬ 779 00:46:02,593 --> 00:46:04,845 ‫פעם, כן. עכשיו, אני לא יודע.‬ 780 00:46:06,221 --> 00:46:08,474 ‫תקשיב, אל תשפוט אותי.‬ 781 00:46:09,016 --> 00:46:10,559 ‫אני בן אדם.‬ 782 00:46:10,642 --> 00:46:14,021 ‫יש בי סתירות. רק אלוהים מושלם.‬ 783 00:46:14,104 --> 00:46:17,191 ‫כן, אלוהים הוא תירוץ טוב כמעט לכל דבר.‬ 784 00:46:17,274 --> 00:46:19,568 ‫אני חברת קונגרס ברמה פדרלית.‬ 785 00:46:20,569 --> 00:46:22,362 ‫תפגין קצת כבוד. יש לי חסינות.‬ 786 00:46:22,446 --> 00:46:23,906 ‫של מי הדירה?‬ 787 00:46:24,698 --> 00:46:28,786 ‫זה הרכוש של הרשות המבצעת.‬ ‫זה נהוג בקרב נשיאים.‬ 788 00:46:28,869 --> 00:46:32,498 ‫תקשיבי, חברת הקונגרס.‬ ‫תצטרכי לשכנע אותי שאת לא משתפת פעולה.‬ 789 00:46:32,581 --> 00:46:34,917 ‫למה שארצה לחטוף אותו?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 790 00:46:35,000 --> 00:46:37,586 ‫נמאס לך להיות הפילגש ושכרת את זמברנו.‬ 791 00:46:37,669 --> 00:46:41,006 ‫בעל אחד מספיק לי.‬ ‫-ויקטוריה נתנה לך משהו עבורי?‬ 792 00:46:41,965 --> 00:46:42,841 ‫לא.‬ 793 00:46:44,510 --> 00:46:45,344 ‫בסדר.‬ 794 00:46:46,011 --> 00:46:49,097 ‫בסדר. תשאירו אותה כאן.‬ ‫אם היא תיזכר במשהו, תקראו לי.‬ 795 00:46:49,181 --> 00:46:53,018 ‫אני צריכה לחזור הביתה. הילדים שלי מחכים.‬ ‫-חברת הקונגרס, שבי.‬ 796 00:46:53,769 --> 00:46:56,104 ‫תרגישי בנוח. אף אחד לא עוזב.‬ 797 00:46:56,855 --> 00:46:58,106 ‫פקודות מהרשות המבצעת.‬ 798 00:47:00,108 --> 00:47:00,984 ‫בסדר.‬ 799 00:47:03,195 --> 00:47:04,696 ‫זה האיש שפתח לכם את הדלת?‬ 800 00:47:05,197 --> 00:47:06,073 ‫לא.‬ 801 00:47:06,156 --> 00:47:07,115 ‫אתה בטוח?‬ 802 00:47:07,199 --> 00:47:10,661 ‫כן, לא. לאיש השני היו עיניים גדולות יותר…‬ ‫-כנפיים קטנות…‬ 803 00:47:11,245 --> 00:47:12,538 ‫עכשיו אתה זוכר?‬ 804 00:47:15,082 --> 00:47:16,667 ‫כן, כמובן.‬ 805 00:47:18,377 --> 00:47:20,170 ‫אני מצטער על מה שעשיתי לך.‬ 806 00:47:21,213 --> 00:47:24,675 ‫לאשתי אין שום קשר לזה. רק אני אשם.‬ 807 00:47:24,758 --> 00:47:26,927 ‫כן, אתה צודק, כנפיים קטנות.‬ 808 00:47:27,010 --> 00:47:29,596 ‫זה לא הוגן שאשתך‬ ‫תצטרך לשלם על הטעויות שלך.‬ 809 00:47:29,680 --> 00:47:31,014 ‫שנחפש צדק?‬ 810 00:47:31,640 --> 00:47:34,184 ‫נתנו לך את מה שביקשת. מה עוד אתה רוצה?‬ 811 00:47:35,310 --> 00:47:37,855 ‫יש לך 20 דקות. אני רוצה פוליגרף.‬ 812 00:47:39,481 --> 00:47:40,983 ‫פוליגרף? למה?‬ 813 00:47:42,693 --> 00:47:44,945 ‫זמברנו? ויסנטה.‬ 814 00:47:46,697 --> 00:47:48,699 ‫זוזו!‬ ‫-פנוי!‬ 815 00:47:53,495 --> 00:47:54,621 ‫מהר!‬ 816 00:47:58,250 --> 00:47:59,293 ‫אין כאן אף אחד.‬ 817 00:48:01,503 --> 00:48:03,130 ‫עדכון מצב?‬ ‫-פנוי!‬ 818 00:48:03,213 --> 00:48:04,548 ‫פנוי!‬ ‫-פנוי!‬ 819 00:48:06,216 --> 00:48:08,051 ‫מצאתי רובים.‬ 820 00:48:08,760 --> 00:48:10,637 ‫מספיק כדי לפתוח במלחמה.‬ 821 00:48:10,721 --> 00:48:11,805 ‫עדכון מצב.‬ 822 00:48:11,889 --> 00:48:13,849 ‫פנוי.‬ ‫-פנוי!‬ 823 00:48:14,641 --> 00:48:15,642 ‫פנוי.‬ 824 00:48:16,268 --> 00:48:17,269 ‫עדכון מצב.‬ 825 00:48:17,769 --> 00:48:19,479 ‫מסתבר שהוא עשה שיעורי בית.‬ 826 00:48:24,860 --> 00:48:26,028 ‫מצאתי את אשתו.‬ 827 00:48:29,489 --> 00:48:31,450 ‫ניסיתי להשתמש בביטוח הבריאות שלי,‬ 828 00:48:32,075 --> 00:48:35,412 ‫וגילינו שהממשלה ביטלה את הביטוח שלי‬ 829 00:48:35,495 --> 00:48:37,956 ‫אחרי שפיטרו אותי שלא בצדק‬ 830 00:48:38,040 --> 00:48:41,376 ‫מיחידת המבצעים המיוחדים. המצב הזה…‬ 831 00:48:41,460 --> 00:48:42,961 ‫גילינו גם‬ 832 00:48:43,837 --> 00:48:47,007 ‫שהם השעו את הכיסוי לכימותרפיה‬ 833 00:48:47,090 --> 00:48:49,301 ‫בכל בתי החולים הציבוריים ברחבי הארץ…‬ 834 00:48:52,179 --> 00:48:55,557 ‫בגלל הקיצוצים בתקציב, תקופת הצנע.‬ 835 00:48:56,892 --> 00:49:00,062 ‫אנחנו לא מבקשים כסף.‬ 836 00:49:00,646 --> 00:49:03,774 ‫באמת, כל עזרה שהיא תגרום לשינוי.‬ 837 00:49:03,857 --> 00:49:06,151 ‫ואתם יכולים לראות בכסף הזה‬ 838 00:49:06,234 --> 00:49:09,738 ‫פיצוי או תשלום מראש על תיקון.‬ 839 00:49:09,821 --> 00:49:12,532 ‫ויסנטה יכול לתקן כל מכשיר.‬ 840 00:49:12,616 --> 00:49:13,825 ‫כל מה שתרצו.‬ 841 00:49:14,326 --> 00:49:16,244 ‫אני אפרסם כאן את הקישור, ובבקשה…‬ 842 00:49:17,496 --> 00:49:19,373 ‫באמת, המשפחה שלי,‬ 843 00:49:19,456 --> 00:49:21,541 ‫אנחנו מעריכים את זה מאוד.‬ 844 00:49:23,919 --> 00:49:28,048 ‫היא מתה ב־2021 בבית החולים חסוס.‬ 845 00:49:28,632 --> 00:49:29,549 ‫היא הייתה מורה.‬ 846 00:49:29,633 --> 00:49:32,594 ‫היא עבדה הרבה שנים‬ ‫בבית הספר היסודי קטזלקואטל.‬ 847 00:49:41,979 --> 00:49:42,938 ‫בנדר.‬ ‫-מה?‬ 848 00:49:43,021 --> 00:49:44,106 ‫התובעת הכללית כאן.‬ 849 00:49:46,316 --> 00:49:48,694 ‫זמברנו, אני רוצה להתנצל.‬ 850 00:49:49,444 --> 00:49:52,406 ‫ההתנצלויות שלך לא מעניינות אותי. תודה.‬ 851 00:49:52,990 --> 00:49:54,533 ‫הלכנו לחנות שלך.‬ 852 00:49:54,616 --> 00:49:57,828 ‫עבודת המודיעין שעשית‬ ‫הייתה ללא רבב. ברכותיי.‬ 853 00:49:57,911 --> 00:49:59,121 ‫אתה רואה מה פספסת?‬ 854 00:49:59,204 --> 00:50:01,248 ‫כבר היית פותר את זה אם הייתי איתך.‬ 855 00:50:01,331 --> 00:50:02,582 ‫איך היית פותר את זה?‬ 856 00:50:02,666 --> 00:50:05,377 ‫אתה מכיר אותי, כנפיים קטנות.‬ ‫אני מריח הכול.‬ 857 00:50:06,837 --> 00:50:10,257 ‫היי, לא ידעתי שאשתך הייתה חולה ושהיא מתה.‬ 858 00:50:10,340 --> 00:50:12,968 ‫אני מצטער שהפיטורים שלך גרמו לכל זה.‬ 859 00:50:13,051 --> 00:50:15,554 ‫אתה חייב ללמוד שיש תוצאות למעשים שלך.‬ 860 00:50:16,346 --> 00:50:19,558 ‫הצלתי את חייך,‬ ‫ואפילו לא באת לבקר אותי בכלא.‬ 861 00:50:19,641 --> 00:50:21,810 ‫כן, אני יודע. הכול באשמתי,‬ 862 00:50:22,310 --> 00:50:24,980 ‫אבל תן לי לתקן את העבר, בבקשה.‬ ‫תן לי לעזור לך,‬ 863 00:50:25,063 --> 00:50:28,066 ‫להוציא אותך משם בחיים.‬ ‫אני יודע שאתה לא רוצה למות.‬ 864 00:50:28,150 --> 00:50:30,360 ‫"הגדירו את הרגשות של הצד השני."‬ 865 00:50:30,444 --> 00:50:32,529 ‫אם תמות, אני ארגיש אשם.‬ 866 00:50:32,612 --> 00:50:34,406 ‫"השתמשו באמפתיה טקטית."‬ 867 00:50:34,489 --> 00:50:37,117 ‫באמת. התובעת הכללית נמצאת מולי.‬ 868 00:50:37,200 --> 00:50:39,911 ‫אם תגיד לנו איפה השוער, ונמצא אותו חי…‬ 869 00:50:39,995 --> 00:50:43,790 ‫אני מכיר את תחבולת התובע הכללי.‬ ‫-היא ממש כאן. תקשיב לה.‬ 870 00:50:43,874 --> 00:50:46,209 ‫התובעת הכללית קלאודיה אורטיז מדברת.‬ 871 00:50:46,293 --> 00:50:50,130 ‫לא אכפת לי אם אצא מפה.‬ ‫אני רוצה את הפוליגרף הארור.‬ 872 00:50:56,053 --> 00:50:57,888 ‫בואו ננתק את החשמל.‬ 873 00:50:59,056 --> 00:51:01,725 ‫מה אם הוא סוכן של CIA, MI5 או של המוסד?‬ 874 00:51:01,808 --> 00:51:05,103 ‫למי אכפת? הוא לכוד שם. הוא לא יצא.‬ 875 00:51:05,187 --> 00:51:08,106 ‫הוא מנותק.‬ ‫-הוא בודק העברות איך שהוא.‬ 876 00:51:08,190 --> 00:51:10,776 ‫זה אומר שהוא לא מנותק לגמרי.‬ 877 00:51:10,859 --> 00:51:13,278 ‫אין סיכוי שניתן לו פוליגרף.‬ 878 00:51:27,501 --> 00:51:29,211 ‫טוב. שבי שם.‬ 879 00:51:31,213 --> 00:51:32,047 ‫שבי שם.‬ 880 00:51:34,007 --> 00:51:36,510 ‫מה שקרה לאשתך היה נורא.‬ ‫-תשתקי.‬ 881 00:51:37,135 --> 00:51:38,845 ‫לא, באמת, אני ממש מצטערת.‬ 882 00:51:39,346 --> 00:51:41,515 ‫אבל אם תהרוג אותי, זה לא יחזיר אותה.‬ 883 00:51:42,265 --> 00:51:43,683 ‫זה לא יגרום לכאב להיעלם.‬ 884 00:51:44,267 --> 00:51:47,104 ‫להפך, אתה חושב שהיא הייתה רוצה לראות‬ ‫מה אתה עושה?‬ 885 00:51:47,187 --> 00:51:48,230 ‫לא.‬ 886 00:51:48,313 --> 00:51:49,815 ‫זה לא יעבוד עליי.‬ 887 00:51:49,898 --> 00:51:51,858 ‫אלן הוא הרבה דברים, אבל הוא…‬ 888 00:51:53,068 --> 00:51:57,030 ‫כל מה שהוא רוצה, וכל מה שהוא אי פעם רצה,‬ ‫זה שאנחנו נהיה בסדר.‬ 889 00:51:59,574 --> 00:52:02,077 ‫והוא יקריב את חייו למעני. אני יודעת את זה.‬ 890 00:52:08,291 --> 00:52:10,043 ‫מריה לואיסה, הכול בסדר?‬ 891 00:52:10,127 --> 00:52:11,086 ‫זאת אני, אבא.‬ 892 00:52:13,130 --> 00:52:14,131 ‫היי, מתוקה.‬ 893 00:52:14,756 --> 00:52:16,174 ‫למה את ערה מאוחר כל כך?‬ 894 00:52:16,258 --> 00:52:19,427 ‫לא הצלחתי לישון,‬ ‫ומריה לואיסה אמרה לי שאתה לא בא‬ 895 00:52:19,511 --> 00:52:20,846 ‫בגלל יום השנה שלכם.‬ 896 00:52:20,929 --> 00:52:23,390 ‫כבר חגגנו את יום השנה שלכם, לא?‬ 897 00:52:23,890 --> 00:52:26,434 ‫כן, אבל זה היה יום הנישואים שלנו.‬ 898 00:52:26,518 --> 00:52:29,312 ‫היום זה יום השנה ליום שבו נפגשנו.‬ 899 00:52:30,021 --> 00:52:31,648 ‫ואיך נפגשתם?‬ 900 00:52:34,442 --> 00:52:35,861 ‫את זוכרת שסיפרתי לך‬ 901 00:52:36,361 --> 00:52:39,322 ‫שעשיתי התמחות ו…‬ 902 00:52:39,406 --> 00:52:40,866 ‫זה היה מבצע, ו…‬ 903 00:52:40,949 --> 00:52:43,952 ‫נכון! אימא הלכה עם רופא אחר. משהו כזה.‬ 904 00:52:44,035 --> 00:52:46,663 ‫נשארתם ערים ודיברתם, והלכתם לארוחת בוקר.‬ 905 00:52:47,414 --> 00:52:48,957 ‫כן. בדיוק.‬ 906 00:52:49,499 --> 00:52:50,584 ‫מזל טוב.‬ 907 00:52:52,335 --> 00:52:55,297 ‫תודה.‬ ‫-אני רוצה לברך גם את אימא.‬ 908 00:52:57,382 --> 00:53:00,302 ‫אימא לא יכולה לענות עכשיו. היא עסוקה.‬ 909 00:53:00,802 --> 00:53:03,305 ‫אני מתגעגעת אליה. איפה היא?‬ 910 00:53:04,806 --> 00:53:05,849 ‫בשירותים.‬ 911 00:53:06,349 --> 00:53:09,978 ‫היא אמרה לי פעם שהיא הלכה להשתין,‬ ‫אבל היא הלכה לבדוק את הנייד.‬ 912 00:53:11,771 --> 00:53:12,606 ‫כן.‬ 913 00:53:12,689 --> 00:53:14,733 ‫כן, אימא שלך עושה את זה.‬ 914 00:53:15,775 --> 00:53:18,445 ‫אבא, למה לא הזמנתם אותי?‬ 915 00:53:18,528 --> 00:53:21,615 ‫אוכל להבריז מהלימודים מחר.‬ ‫נאכל ארוחת בוקר, שלושתנו.‬ 916 00:53:21,698 --> 00:53:22,782 ‫מה דעתך?‬ 917 00:53:25,535 --> 00:53:27,579 ‫כן, מתוקה, זה רעיון נהדר.‬ 918 00:53:28,079 --> 00:53:29,581 ‫בסדר. מתי תחזרו הביתה?‬ 919 00:53:30,790 --> 00:53:34,211 ‫אני לא יודע, מתוקה, אבל בקרוב.‬ 920 00:53:34,294 --> 00:53:36,171 ‫בסדר?‬ ‫-נהדר.‬ 921 00:53:37,756 --> 00:53:38,632 ‫לילה טוב.‬ 922 00:53:39,132 --> 00:53:40,300 ‫בסדר. ביי, אבא.‬ 923 00:53:40,383 --> 00:53:41,343 ‫אני אוהב אותך.‬ 924 00:53:41,426 --> 00:53:42,636 ‫אני אוהבת אותך. ביי.‬ 925 00:53:51,019 --> 00:53:53,188 ‫הבנת מה נעשה?‬ ‫-כן.‬ 926 00:53:53,271 --> 00:53:55,440 ‫אל תתעכב.‬ ‫-בסדר, לא אתעכב.‬ 927 00:53:55,523 --> 00:53:57,275 ‫תחפה עליי, בסדר?‬ ‫-כן.‬ 928 00:53:57,359 --> 00:53:58,193 ‫תעשה את זה.‬ 929 00:54:11,748 --> 00:54:14,042 ‫אני לא אספר לבת שלי שאימא שלה מתה.‬ 930 00:54:15,085 --> 00:54:16,294 ‫זה לא יקרה.‬ 931 00:54:19,381 --> 00:54:20,632 ‫כשחואנה נולדה,‬ 932 00:54:22,050 --> 00:54:24,636 ‫הבטחתי לוויקטוריה שאפסיק לעבוד בשטח.‬ 933 00:54:26,179 --> 00:54:28,390 ‫שנעבוד על הפרויקט שלנו ביחד.‬ 934 00:54:29,432 --> 00:54:30,725 ‫אבל לא פרשתי.‬ 935 00:54:33,311 --> 00:54:34,729 ‫אתה תמיד חושב‬ 936 00:54:34,813 --> 00:54:38,358 ‫שיהיה לך יותר זמן, שתמיד יש את מחר.‬ 937 00:54:39,776 --> 00:54:41,027 ‫אבל זה לא המצב.‬ 938 00:54:44,698 --> 00:54:46,449 ‫ויקטוריה תמיד האמינה בי.‬ 939 00:54:47,200 --> 00:54:48,076 ‫קח.‬ 940 00:54:48,827 --> 00:54:50,161 ‫תן את זה לסוכן האחראי.‬ 941 00:54:58,128 --> 00:55:00,088 ‫אני חייבת לצאת מכאן בחיים, בבקשה.‬ 942 00:55:00,922 --> 00:55:01,965 ‫בבקשה.‬ 943 00:55:03,550 --> 00:55:06,219 ‫בבקשה! ניקו, עלינו לעשות משהו. בבקשה.‬ 944 00:55:06,303 --> 00:55:07,762 ‫בסדר, מספיק.‬ 945 00:55:10,098 --> 00:55:11,808 ‫אני לא מאמן, ויקטוריה.‬ 946 00:55:12,726 --> 00:55:14,728 ‫אני לא ניקו. את לא מבינה?‬ 947 00:55:17,230 --> 00:55:18,523 ‫ויסנטה לא משוגע.‬ 948 00:55:19,149 --> 00:55:20,400 ‫ויסנטה הוא גאון.‬ 949 00:55:21,735 --> 00:55:24,738 ‫והוא היחיד שיכול לשנות את המדינה,‬ ‫לא כמו המנוול הזה.‬ 950 00:55:26,865 --> 00:55:29,409 ‫רק הוא יכול להפוך‬ ‫את מותה של אחותי לדבר טוב.‬ 951 00:55:31,870 --> 00:55:33,621 ‫זמברנו, איך הולך?‬ 952 00:55:34,122 --> 00:55:37,417 ‫מה קורה, כנפיים קטנות?‬ ‫הכול רגוע, סתם מדבר עם אשתך.‬ 953 00:55:38,084 --> 00:55:40,462 ‫היא מספרת לנו על התוכניות שלה איתך‬ 954 00:55:41,254 --> 00:55:42,505 ‫ועם הבת הקטנה שלכם.‬ 955 00:55:44,132 --> 00:55:47,677 ‫אבל אם לא תשיג לי את הפוליגרף,‬ ‫יישארו לך רק משאלות.‬ 956 00:55:48,803 --> 00:55:51,306 ‫כן, אני עובד על זה,‬ ‫אבל הם לא אישרו את זה.‬ 957 00:55:51,389 --> 00:55:52,557 ‫תן לי כמה דקות.‬ 958 00:55:53,058 --> 00:55:55,518 ‫בינתיים, אני שולח את הפיצות שהזמנתם.‬ 959 00:55:59,064 --> 00:55:59,939 ‫בסדר.‬ 960 00:56:02,192 --> 00:56:03,318 ‫תעשה לי טובה.‬ 961 00:56:04,319 --> 00:56:06,529 ‫איך אני יכול לדעת שוויקטוריה בחיים?‬ 962 00:56:09,324 --> 00:56:10,700 ‫יש לך חמש שניות.‬ 963 00:56:12,702 --> 00:56:14,829 ‫אלן, אם לא אצא מכאן בחיים…‬ 964 00:56:14,913 --> 00:56:16,373 ‫את תצאי מזה בחיים, מותק.‬ 965 00:56:16,456 --> 00:56:17,582 ‫אל תפריע לי.‬ 966 00:56:18,166 --> 00:56:19,793 ‫כן, בסדר. אני מקשיב.‬ 967 00:56:19,876 --> 00:56:22,087 ‫תגיד לחואנה שאני אוהבת אותה בכל ליבי.‬ 968 00:56:23,671 --> 00:56:26,424 ‫ותטפל בדוד שלי אסטבן.‬ ‫-נגמר הזמן.‬ 969 00:56:27,467 --> 00:56:28,676 ‫רות סוף.‬ 970 00:56:41,940 --> 00:56:44,234 ‫- משלוח חינם -‬ 971 00:56:54,577 --> 00:56:56,413 ‫- פיצה מרגריטו, משלוח חינם -‬ 972 00:56:56,496 --> 00:56:57,580 ‫- פוליגרף -‬ 973 00:57:09,134 --> 00:57:11,386 ‫ערב טוב, מקסיקנים אהובים.‬ 974 00:57:11,469 --> 00:57:15,974 ‫אנחנו ברחוב חורחה ברנרד שו שבע בפולנקו.‬ 975 00:57:16,057 --> 00:57:19,644 ‫אנחנו נמצאים עם נשיא הרפובליקה המכובד.‬ 976 00:57:19,727 --> 00:57:21,813 ‫קשרנו אותו, כי כידוע לכם,‬ 977 00:57:21,896 --> 00:57:24,315 ‫פוליטיקאים הם אנשים עסוקים מאוד,‬ 978 00:57:24,399 --> 00:57:28,069 ‫אבל אנחנו צריכים לקבל ממנו תשובות היום.‬ 979 00:57:28,570 --> 00:57:30,697 ‫זה פוליגרף,‬ 980 00:57:30,780 --> 00:57:33,992 ‫הידוע יותר כ"גלאי שקר".‬ 981 00:57:34,492 --> 00:57:36,286 ‫ובזה הממשלה שלנו משתמשת.‬ 982 00:57:37,370 --> 00:57:39,414 ‫היום נגלה את האמת‬ 983 00:57:39,497 --> 00:57:42,459 ‫על האנשים שאמורים לעבוד בשבילנו.‬ 984 00:57:42,542 --> 00:57:46,671 ‫האנשים האלה גרועים בעבודתם,‬ ‫ובנוסף לכך, הם משקרים לנו.‬ 985 00:57:48,006 --> 00:57:50,300 ‫הם עובדים נוראים.‬ 986 00:57:50,383 --> 00:57:52,177 ‫אני, מצד שני, בדיוק כמוכם,‬ 987 00:57:52,260 --> 00:57:54,387 ‫אדם שומר חוק‬ 988 00:57:54,471 --> 00:57:55,930 ‫שמשלם מיסים.‬ 989 00:57:56,014 --> 00:57:59,184 ‫אני כנוע, צייתן. ומה אנחנו מקבלים בתמורה?‬ 990 00:57:59,267 --> 00:58:03,897 ‫הבטחות ריקות,‬ ‫סיסמאות מגוחכות, תירוצים מחורבנים.‬ 991 00:58:03,980 --> 00:58:06,065 ‫אבל זה ישתנה.‬ 992 00:58:06,149 --> 00:58:09,694 ‫היום הטלאים התעוררו,‬ ‫ואנחנו דורשים את האמת.‬ 993 00:58:09,777 --> 00:58:10,778 ‫קראסקו.‬ 994 00:58:11,488 --> 00:58:12,655 ‫אם ניכנס בכוח,‬ 995 00:58:12,739 --> 00:58:15,283 ‫מה הסיכוי להוציא אותו בחיים?‬ 996 00:58:15,366 --> 00:58:16,242 ‫קלוש.‬ 997 00:58:16,993 --> 00:58:19,537 ‫תני לי מספר.‬ ‫-זה לא רק הנשיא.‬ 998 00:58:19,621 --> 00:58:22,957 ‫בעימות כזה ימותו בני ערובה ושוטרים.‬ 999 00:58:23,041 --> 00:58:25,460 ‫לא ידוע לנו אם הוא לבד או עם עוד אנשים.‬ 1000 00:58:25,543 --> 00:58:26,836 ‫לא הצלחנו לאשר.‬ 1001 00:58:27,337 --> 00:58:29,005 ‫המספר, קראסקו.‬ 1002 00:58:30,507 --> 00:58:32,842 ‫שבעים־שלושים. שבעים אחוז שהם ימותו.‬ 1003 00:58:37,055 --> 00:58:38,014 ‫בבקשה.‬ 1004 00:58:38,556 --> 00:58:41,351 ‫תנו לי עוד זמן.‬ ‫אני יודע שאני יכול לפתור את זה.‬ 1005 00:58:50,860 --> 00:58:51,736 ‫מה נעשה?‬ 1006 00:58:54,822 --> 00:58:55,907 ‫יש לי רעיון.‬ 1007 00:58:57,700 --> 00:59:01,538 ‫בוא נהפוך את מכונת צליית הביצים הזו, ו…‬ 1008 00:59:01,621 --> 00:59:03,540 ‫כילד, מה רצית להיות כשתהיה גדול?‬ 1009 00:59:04,582 --> 00:59:05,583 ‫הנשיא.‬ 1010 00:59:07,293 --> 00:59:09,003 ‫מה רצית להיות כשתהיה גדול?‬ 1011 00:59:10,338 --> 00:59:11,214 ‫הנשיא.‬ 1012 00:59:13,466 --> 00:59:14,968 ‫תקשיב לי, מניאק.‬ 1013 00:59:16,135 --> 00:59:17,762 ‫מה רצית להיות?‬ 1014 00:59:23,059 --> 00:59:24,060 ‫תותח.‬ 1015 00:59:25,645 --> 00:59:27,146 ‫איש חזק.‬ 1016 00:59:31,734 --> 00:59:33,319 ‫איש חזק.‬ 1017 00:59:34,070 --> 00:59:36,155 ‫בסדר. התרחיש הראשון,‬ 1018 00:59:37,198 --> 00:59:39,826 ‫הנשיא ישוחרר באמצעות משא ומתן‬ 1019 00:59:39,909 --> 00:59:41,452 ‫בלי שאף אחד יגלה.‬ 1020 00:59:42,245 --> 00:59:44,038 ‫כולנו ננצח.‬ 1021 00:59:45,248 --> 00:59:47,792 ‫התרחיש השני,‬ 1022 00:59:48,793 --> 00:59:53,548 ‫ניכנס בכוח ונוציא אותו, בריא ושלם.‬ 1023 00:59:53,631 --> 00:59:55,216 ‫ואז מה?‬ 1024 00:59:56,050 --> 00:59:59,387 ‫נדווח על בעיה בריאותית קלה.‬ 1025 00:59:59,470 --> 01:00:02,640 ‫אולי דלקת בתוספתן, בכיס המרה, כל דבר.‬ 1026 01:00:02,724 --> 01:00:06,352 ‫ובעוד כמה ימים נחזיר אותו לשולחן שלו‬ 1027 01:00:06,436 --> 01:00:07,895 ‫כאילו כלום לא קרה.‬ 1028 01:00:08,730 --> 01:00:10,481 ‫התרחיש השלישי,‬ 1029 01:00:11,983 --> 01:00:12,859 ‫הם יהרגו אותו.‬ 1030 01:00:13,610 --> 01:00:16,779 ‫אם אנשים יגלו שהוא עם המאהבת שלו,‬ 1031 01:00:16,863 --> 01:00:21,451 ‫הקואליציה לא תשרוד את המשבר.‬ 1032 01:00:21,534 --> 01:00:22,869 ‫מצד שני,‬ 1033 01:00:23,578 --> 01:00:26,789 ‫אם נמציא סיפור טוב,‬ 1034 01:00:26,873 --> 01:00:32,587 ‫נוכל להבטיח מעבר שלטון רגוע לרחינה בסטון.‬ 1035 01:00:34,255 --> 01:00:36,799 ‫ואנחנו נהפוך‬ 1036 01:00:37,300 --> 01:00:39,761 ‫את ארייזה לאגדה.‬ 1037 01:00:39,844 --> 01:00:45,016 ‫נגיד שהוא מת למען ארצו,‬ ‫כמו קדוש מעונה של הדמוקרטיה.‬ 1038 01:00:45,099 --> 01:00:46,684 ‫סיפור אפשרי אחד,‬ 1039 01:00:46,768 --> 01:00:51,397 ‫הנשיא ארייזה היה בדרכו לחלאפה‬ ‫כדי להציל את הקורבנות,‬ 1040 01:00:51,481 --> 01:00:53,858 ‫כשהמסוק שלו חווה בעיות מכניות,‬ 1041 01:00:53,941 --> 01:00:56,569 ‫ולמרבה הצער, הוא מת.‬ 1042 01:00:59,530 --> 01:01:00,490 ‫מה דעתכם?‬ 1043 01:01:01,908 --> 01:01:03,826 ‫פוליטיקאים מתים‬ 1044 01:01:04,327 --> 01:01:06,663 ‫אהובים יותר מפוליטיקאים חיים.‬ 1045 01:01:06,746 --> 01:01:09,457 ‫נבדקת אי פעם על ידי פסיכיאטר?‬ 1046 01:01:12,168 --> 01:01:13,211 ‫שלוש פעמים.‬ 1047 01:01:13,836 --> 01:01:15,046 ‫ומה הם אמרו?‬ 1048 01:01:17,006 --> 01:01:18,299 ‫נרקיסיסט עם…‬ 1049 01:01:19,717 --> 01:01:21,177 ‫תכונות פסיכופתיות.‬ 1050 01:01:21,260 --> 01:01:22,679 ‫מי איש הקש שלך?‬ 1051 01:01:25,890 --> 01:01:28,184 ‫אוגוסטו קורונדו.‬ 1052 01:01:28,267 --> 01:01:29,227 ‫הנהג הקודם שלי.‬ 1053 01:01:29,310 --> 01:01:31,979 ‫כמה נכסים איש הקש שלך קנה עבורך?‬ 1054 01:01:33,022 --> 01:01:34,649 ‫שני בתים במיאמי.‬ 1055 01:01:35,775 --> 01:01:37,568 ‫ועוד אחד בפוארטו באנוס.‬ 1056 01:01:38,069 --> 01:01:41,239 ‫יאכטה, ומטוס סילון צנוע. צנוע מאוד.‬ 1057 01:01:43,366 --> 01:01:46,619 ‫במהלך כהונתך, כמה כסף איש הקש שלך העלים?‬ 1058 01:01:48,329 --> 01:01:50,123 ‫אני לא יכול לתת מספר מדויק.‬ 1059 01:01:50,206 --> 01:01:52,500 ‫בחייך, הנשיא. תן לנו הערכה.‬ 1060 01:01:54,293 --> 01:01:58,506 ‫בערך 120 מיליון דולר.‬ 1061 01:01:58,589 --> 01:02:00,466 ‫מאה עשרים מיליון דולר. בן זונה!‬ 1062 01:02:09,851 --> 01:02:15,231 ‫זה נכון ששכרת אסטרולוגית כיועצת‬ ‫כדי שתדבר עם הכלב המת שלך?‬ 1063 01:02:17,400 --> 01:02:19,485 ‫למרסדס יש כוחות ייחודיים.‬ 1064 01:02:19,569 --> 01:02:21,696 ‫הילדים שלך למדו בבית ספר ציבורי?‬ 1065 01:02:21,779 --> 01:02:22,905 ‫לא.‬ 1066 01:02:22,989 --> 01:02:25,366 ‫מתי נסעת באוטובוס ציבורי בפעם האחרונה?‬ 1067 01:02:25,450 --> 01:02:26,701 ‫כשהייתי סטודנט.‬ 1068 01:02:29,078 --> 01:02:30,371 ‫כמה כסף גנבת‬ 1069 01:02:30,455 --> 01:02:33,291 ‫מהבנייה העלובה של קו 12 ברכבת התחתית?‬ 1070 01:02:33,374 --> 01:02:35,293 ‫חמישים מיליון דולר.‬ 1071 01:02:35,376 --> 01:02:38,796 ‫אבל לא שמרתי אותו!‬ ‫חילקתי אותו. צריך לשמן את גלגלי המערכת.‬ 1072 01:02:39,297 --> 01:02:41,841 ‫כולם עושים את זה! רק ככה אפשר לעשות את זה!‬ 1073 01:02:42,508 --> 01:02:43,926 ‫תגידי לי, אזרחית.‬ 1074 01:02:44,010 --> 01:02:47,096 ‫מה דעתך על כך שזו הדרך היחידה לעשות דברים?‬ 1075 01:02:47,180 --> 01:02:49,307 ‫אני מתחרטת שהצבעתי לו.‬ ‫-תגידי לו!‬ 1076 01:02:49,390 --> 01:02:52,185 ‫אני מתחרטת שהצבעתי לך. אנחנו כאן באשמתך!‬ 1077 01:02:52,685 --> 01:02:54,145 ‫שאלה אחת אחרונה.‬ 1078 01:02:55,646 --> 01:02:59,776 ‫שרת הפנים הייתה מודעת‬ ‫לכל מעשי השחיתות שלך?‬ 1079 01:03:04,113 --> 01:03:06,282 ‫המשא ומתן הסתיים. אנחנו נכנסים.‬ 1080 01:03:06,365 --> 01:03:09,076 ‫אם ניתן לו את הפוליגרף,‬ ‫אני בטוח שנוכל להמשיך.‬ 1081 01:03:09,160 --> 01:03:10,995 ‫זה לעולם לא יקרה.‬ 1082 01:03:11,537 --> 01:03:12,997 ‫כנפיים קטנות, אתה שם?‬ 1083 01:03:13,623 --> 01:03:15,249 ‫אני כאן, זמברנו. מה קורה?‬ 1084 01:03:15,833 --> 01:03:18,211 ‫כסימן לרצון טוב, וכאות תודה על האוכל,‬ 1085 01:03:18,294 --> 01:03:22,006 ‫שזה יותר ממה שהממשלה הארורה‬ ‫אי פעם עשתה עבורנו, אתן לך בן ערובה.‬ 1086 01:03:22,089 --> 01:03:23,299 ‫תן וקח.‬ 1087 01:03:23,800 --> 01:03:27,094 ‫תגיד לו שאם הוא לא ייתן את הנשיא,‬ ‫לא נוכל לנהל משא ומתן.‬ 1088 01:03:27,678 --> 01:03:29,472 ‫אנחנו ניכנס בכוח.‬ 1089 01:03:35,603 --> 01:03:39,524 ‫יחידה, להתכונן. בן ערובה מתכונן לצאת.‬ 1090 01:03:39,607 --> 01:03:41,150 ‫יש לי קוד 26.‬ 1091 01:03:42,318 --> 01:03:44,570 ‫בבקשה, תנו לי לחקור אותו.‬ 1092 01:03:44,654 --> 01:03:47,156 ‫אוכל להוציא ממנו מידע‬ ‫כדי להמשיך במשא ומתן.‬ 1093 01:03:47,240 --> 01:03:48,783 ‫אשתי נמצאת שם.‬ 1094 01:03:48,866 --> 01:03:52,954 ‫בנדר, אין לי זמן לכאב שלך.‬ ‫יש לך עשר דקות.‬ 1095 01:04:06,592 --> 01:04:08,261 ‫אל האוהל.‬ ‫-אלן.‬ 1096 01:04:08,344 --> 01:04:09,887 ‫לך ולי יש הרבה על מה לדבר.‬ 1097 01:04:10,972 --> 01:04:11,931 ‫שב שם.‬ 1098 01:04:13,766 --> 01:04:14,851 ‫אתה מזהה אותו?‬ 1099 01:04:16,936 --> 01:04:17,979 ‫אולי.‬ 1100 01:04:22,108 --> 01:04:24,026 ‫לא, מעולם לא ראיתי אותו.‬ 1101 01:04:24,527 --> 01:04:25,403 ‫קחו אותו.‬ 1102 01:04:29,657 --> 01:04:31,200 ‫יש לך הודעה מאשתי?‬ 1103 01:04:32,034 --> 01:04:34,370 ‫לא.‬ ‫-איך הם הגיעו אליך?‬ 1104 01:04:39,500 --> 01:04:42,461 ‫ירדתי למטה לקנות סיגריות, כרגיל, ו…‬ 1105 01:04:43,087 --> 01:04:44,297 ‫מכונית כחולה עצרה.‬ 1106 01:04:44,380 --> 01:04:46,465 ‫שני גברים עם קפוצ'ונים יצאו ממנה.‬ 1107 01:04:46,549 --> 01:04:48,384 ‫הם הצמידו אקדח לראש שלי.‬ 1108 01:04:49,510 --> 01:04:52,430 ‫הם זרקו אותי למכונית.‬ ‫הם גם כיסו לי הראש שלי,‬ 1109 01:04:52,513 --> 01:04:56,559 ‫ופתאום הייתי בדירה עם הנשיא, המאהבת שלו,‬ 1110 01:04:56,642 --> 01:04:58,936 ‫והטלה המשוגע הזה.‬ 1111 01:04:59,020 --> 01:05:00,938 ‫הוא אילץ אותי להתקשר לוויקטוריה.‬ 1112 01:05:01,772 --> 01:05:03,482 ‫אז יש לו שותף לפשע?‬ 1113 01:05:03,566 --> 01:05:05,693 ‫אני מניח שכן, בחוץ.‬ 1114 01:05:10,281 --> 01:05:12,533 ‫כן, זה הוא, החוטף.‬ 1115 01:05:12,617 --> 01:05:14,785 ‫מה איתו? הוא שותף לפשע?‬ 1116 01:05:14,869 --> 01:05:17,163 ‫אני לא יודע. אמרתי לכם שאין עוד מישהו.‬ 1117 01:05:17,246 --> 01:05:20,333 ‫מה תוכנית הבריחה שלו?‬ ‫-מה? איך אני אמור לדעת?‬ 1118 01:05:20,416 --> 01:05:23,711 ‫מה הוא עשה עם הפוליגרף?‬ ‫-לא שמעתי, הייתי כלוא בשירותים.‬ 1119 01:05:23,794 --> 01:05:25,880 ‫אהבת את המתנה שלי, כנפיים קטנות?‬ 1120 01:05:27,173 --> 01:05:30,009 ‫או שנטשת אותו כמו ישו על הצלב?‬ 1121 01:05:30,092 --> 01:05:32,011 ‫למה אתה שואל על בן הערובה הזה?‬ 1122 01:05:32,094 --> 01:05:35,890 ‫אני לא רוצה שתאשימו אותי בהתעללות.‬ 1123 01:05:35,973 --> 01:05:38,225 ‫תקשיב, ויסנטה. יש לך עשר דקות לצאת.‬ 1124 01:05:38,309 --> 01:05:41,270 ‫הם נכנסים,‬ ‫ואין דבר שאוכל לעשות כדי לעצור אותם.‬ 1125 01:05:42,438 --> 01:05:43,606 ‫כנפיים קטנות,‬ 1126 01:05:44,106 --> 01:05:47,652 ‫זו לא תהיה הפעם הראשונה שתשב בחיבוק ידיים.‬ 1127 01:05:55,534 --> 01:05:56,535 ‫מה קורה?‬ 1128 01:05:59,914 --> 01:06:02,458 ‫אשתי אמרה לי "תטפל בדוד אסטבן".‬ 1129 01:06:02,541 --> 01:06:04,126 ‫אבל דוד אסטבן מת.‬ 1130 01:06:04,210 --> 01:06:07,213 ‫אני כל הזמן חושב על זה.‬ ‫אני לא יודע למה היא התכוונה.‬ 1131 01:06:08,214 --> 01:06:09,507 ‫איך היה דוד אסטבן?‬ 1132 01:06:11,384 --> 01:06:14,095 ‫הוא היה שקרן, דו־פרצופי, בוגד.‬ 1133 01:06:17,807 --> 01:06:20,059 ‫בוא נבדוק את הפצעים.‬ 1134 01:06:22,895 --> 01:06:23,896 ‫בוא איתנו.‬ 1135 01:06:23,980 --> 01:06:25,648 ‫לאן?‬ ‫-יהיה בסדר. בוא.‬ 1136 01:06:31,529 --> 01:06:33,823 ‫תשכב. נבדוק את פגיעת הראש.‬ ‫-לשכב?‬ 1137 01:06:33,906 --> 01:06:36,158 ‫אתם בודקים את הראש שלי?‬ ‫-זה מדמם!‬ 1138 01:06:36,242 --> 01:06:38,369 ‫אתה מאמן, מה?‬ ‫-מה זה?‬ 1139 01:06:38,452 --> 01:06:40,705 ‫איפה למדת?‬ ‫-לא. תעזוב אותי.‬ 1140 01:06:40,788 --> 01:06:42,623 ‫תירגע, תנשום.‬ ‫-תעזוב, אידיוט.‬ 1141 01:06:42,707 --> 01:06:43,916 ‫תנשום.‬ 1142 01:06:44,000 --> 01:06:45,209 ‫פשוט תנשום.‬ 1143 01:06:45,751 --> 01:06:47,920 ‫תנשום, יופי.‬ 1144 01:06:48,713 --> 01:06:49,630 ‫כל הכבוד.‬ 1145 01:06:50,172 --> 01:06:52,425 ‫מוכן?‬ ‫-מוכן. סיימתי.‬ 1146 01:06:54,719 --> 01:06:57,304 ‫הנה. תהיי יסודית, בסדר?‬ ‫-כן.‬ 1147 01:07:02,768 --> 01:07:04,562 ‫מה?‬ ‫-מצאתי משהו.‬ 1148 01:07:06,897 --> 01:07:07,857 ‫לעזאזל.‬ 1149 01:07:08,524 --> 01:07:09,608 ‫בואי נראה.‬ 1150 01:07:09,692 --> 01:07:11,027 ‫לא. יש לך עוד כפפה?‬ 1151 01:07:12,403 --> 01:07:13,904 ‫כמה כסף גנבת‬ 1152 01:07:13,988 --> 01:07:16,365 ‫מהבנייה העלובה של קו הרכבת התחתית?‬ 1153 01:07:17,158 --> 01:07:19,035 ‫חמישים מיליון דולר.‬ 1154 01:07:19,118 --> 01:07:23,205 ‫אבל לא שמרתי אותו!‬ ‫חילקתי אותו. צריך לשמן את גלגלי המערכת.‬ 1155 01:07:23,289 --> 01:07:25,958 ‫כולם עושים את זה!‬ ‫-הוא ידע שנחסום את האות.‬ 1156 01:07:26,042 --> 01:07:28,377 ‫הוא נזקק לבן ערובה מזויף‬ ‫כדי לפרסם את הסרטון.‬ 1157 01:07:29,879 --> 01:07:31,464 ‫שאלה אחת אחרונה.‬ 1158 01:07:32,923 --> 01:07:37,053 ‫שרת הפנים הייתה מודעת‬ ‫לכל מעשי השחיתות שלך?‬ 1159 01:07:39,847 --> 01:07:41,140 ‫רחינה בסטון‬ 1160 01:07:42,850 --> 01:07:44,602 ‫היא הגרועה מכולנו.‬ 1161 01:07:45,936 --> 01:07:48,481 ‫היא מעורבת בזה עד היסוד.‬ 1162 01:07:49,899 --> 01:07:51,609 ‫המפקדת, יש לנו אורחים.‬ 1163 01:07:59,784 --> 01:08:01,243 ‫תוכלו לחפות עליי?‬ ‫-בטח.‬ 1164 01:08:01,327 --> 01:08:02,787 ‫טוב. יופי.‬ 1165 01:08:05,372 --> 01:08:06,624 ‫בוא נלך, פחרדו.‬ 1166 01:08:26,310 --> 01:08:28,771 ‫כל יחידות המבצעים המיוחדים.‬ 1167 01:08:28,854 --> 01:08:31,357 ‫זו רחינה בסטון, שרת הפנים.‬ 1168 01:08:31,440 --> 01:08:37,738 ‫שר הביטחון, קסימירו זוואלה,‬ ‫תופס פיקוד על המבצע הזה.‬ 1169 01:08:46,622 --> 01:08:47,456 ‫מה קרה?‬ 1170 01:08:49,250 --> 01:08:50,376 ‫מה קרה, פחרדו?‬ 1171 01:08:50,876 --> 01:08:52,920 ‫כן, מה קורה?‬ ‫-הם נכבו.‬ 1172 01:09:17,111 --> 01:09:19,488 ‫כאן שר הביטחון קסימירו זוואלה.‬ 1173 01:09:19,572 --> 01:09:22,283 ‫כל היחידות, היכונו להיכנס.‬ 1174 01:09:22,366 --> 01:09:25,327 ‫העדיפות שלנו היא חיי הנשיא.‬ 1175 01:09:26,537 --> 01:09:27,705 ‫זוזו!‬ 1176 01:09:28,205 --> 01:09:31,000 ‫צ'רלי, תן לי לעבור.‬ ‫-אני לא יכול. יש לי פקודות.‬ 1177 01:09:31,083 --> 01:09:32,334 ‫בבקשה, הם יהרגו אותה.‬ 1178 01:09:38,966 --> 01:09:39,842 ‫תן לי אגרוף.‬ 1179 01:09:39,925 --> 01:09:41,468 ‫ברצינות?‬ ‫-כן.‬ 1180 01:09:44,805 --> 01:09:45,764 ‫לכל הרוחות!‬ 1181 01:09:51,228 --> 01:09:53,022 ‫בן של…‬ 1182 01:09:53,105 --> 01:09:53,981 ‫פשוט תלך.‬ 1183 01:09:54,064 --> 01:09:55,024 ‫תודה, צ'רלי.‬ 1184 01:09:56,483 --> 01:09:57,568 ‫כל הכבוד, אחי.‬ 1185 01:09:58,152 --> 01:09:59,737 ‫עכשיו תורכם.‬ 1186 01:09:59,820 --> 01:10:01,447 ‫לא, בחייך.‬ 1187 01:10:03,282 --> 01:10:07,870 ‫שים לב, מננדז, בנדר למעלה.‬ ‫הם נכנסים. מה נוכל לעשות כדי לעצור אותם?‬ 1188 01:10:08,579 --> 01:10:10,289 ‫הם יהרגו אותם?‬ 1189 01:10:15,085 --> 01:10:16,253 ‫- 400 מ"ג THC -‬ 1190 01:10:16,337 --> 01:10:18,005 ‫קנאביס?‬ 1191 01:10:20,633 --> 01:10:22,718 ‫חיובי, מתכוננים להיכנס.‬ 1192 01:10:30,768 --> 01:10:31,644 ‫מי זה?‬ 1193 01:10:31,727 --> 01:10:32,811 ‫זמברנו, זה בנדר.‬ 1194 01:10:32,895 --> 01:10:34,355 ‫תעבור לערוץ שתיים.‬ 1195 01:10:36,148 --> 01:10:36,982 ‫זה אלן.‬ 1196 01:10:40,319 --> 01:10:43,030 ‫אני שומע אותך.‬ ‫-אני רוצה להגיד לך משהו.‬ 1197 01:10:43,739 --> 01:10:45,074 ‫מי מקשיב?‬ 1198 01:10:46,033 --> 01:10:46,867 ‫רק אשתך.‬ 1199 01:10:47,660 --> 01:10:49,411 ‫הנשיא מנמנם.‬ 1200 01:10:49,495 --> 01:10:50,412 ‫נהדר.‬ 1201 01:10:50,496 --> 01:10:52,331 ‫תתקרב לדלת.‬ ‫-מה אתה רוצה?‬ 1202 01:10:52,414 --> 01:10:54,792 ‫הם נכנסים. הם יהרגו את כולכם.‬ 1203 01:10:54,875 --> 01:10:57,795 ‫בבקשה, תתקרב.‬ ‫אני צריך לדבר איתך. ראיתי את הסרטון.‬ 1204 01:11:04,551 --> 01:11:06,804 ‫אני מזהיר אותך, אני משתמש באשתך כמגן.‬ 1205 01:11:07,888 --> 01:11:08,931 ‫מה אתה רוצה?‬ 1206 01:11:10,057 --> 01:11:11,058 ‫אני לא חמוש.‬ 1207 01:11:11,558 --> 01:11:13,185 ‫לא אכפת לי מהנשיא.‬ 1208 01:11:13,269 --> 01:11:15,980 ‫ואם תמות, אני אהיה עצוב במשך כמה ימים,‬ 1209 01:11:16,522 --> 01:11:17,940 ‫אבל באתי בשביל ויקטוריה.‬ 1210 01:11:19,149 --> 01:11:21,110 ‫הסרטון אצלי. הוא מדהים.‬ 1211 01:11:21,193 --> 01:11:22,945 ‫הוא חייב להתפרסם.‬ 1212 01:11:23,028 --> 01:11:24,947 ‫כולם צריכים לדעת על זה.‬ 1213 01:11:25,990 --> 01:11:29,451 ‫אבל הדרך היחידה שבה זה יקרה‬ ‫היא עם ויקטוריה.‬ 1214 01:11:30,119 --> 01:11:31,912 ‫הפסדת, ויסנטה.‬ 1215 01:11:31,996 --> 01:11:34,498 ‫תסמוך עליי. אין לך ברירה.‬ 1216 01:11:35,207 --> 01:11:37,126 ‫הברירה שלי היא להרוג את כולם.‬ 1217 01:11:37,209 --> 01:11:39,920 ‫כן, אבל אתה לא רוצה את זה.‬ ‫אתה לא כאן בשביל זה.‬ 1218 01:11:48,012 --> 01:11:50,180 ‫איך אוכל להיות בטוח שתשדר את הסרטון?‬ 1219 01:11:50,889 --> 01:11:52,599 ‫יש לך את המילה שלי ואת חיי.‬ 1220 01:11:52,683 --> 01:11:55,394 ‫תן לי להיכנס. תן לי להחליף את ויקטוריה.‬ 1221 01:12:01,608 --> 01:12:02,568 ‫תזכור.‬ 1222 01:12:03,068 --> 01:12:04,611 ‫כולנו נכנסים…‬ 1223 01:12:13,120 --> 01:12:14,455 ‫כולנו יוצאים.‬ 1224 01:12:34,475 --> 01:12:35,726 ‫תדאגי לזה.‬ 1225 01:12:39,271 --> 01:12:40,356 ‫תדאגי לזה.‬ 1226 01:12:57,414 --> 01:12:59,416 ‫כאן כריש. יש לנו עוד בת ערובה.‬ 1227 01:12:59,500 --> 01:13:01,919 ‫זו אשתו של בנדר.‬ ‫-למה לא ראינו אותה?‬ 1228 01:13:02,878 --> 01:13:06,965 ‫אני לא יודע. זה מוזר מאוד.‬ ‫המעגל הסגור שלנו נפרץ?‬ 1229 01:13:07,049 --> 01:13:08,217 ‫איפה בנדר?‬ 1230 01:13:08,300 --> 01:13:09,760 ‫אני לא יודע. הוא היה שם.‬ 1231 01:13:09,843 --> 01:13:11,261 ‫תתקן את זה.‬ 1232 01:13:11,970 --> 01:13:14,306 ‫אלן עדיין בפנים.‬ 1233 01:13:14,390 --> 01:13:16,350 ‫אלן בפנים. אתם יכולים…‬ ‫-תתרחקי!‬ 1234 01:13:16,433 --> 01:13:18,352 ‫זה מצב מסוכן.‬ ‫-תירגעי.‬ 1235 01:13:18,435 --> 01:13:20,479 ‫תירגעי. את מסכנת את עצמך.‬ 1236 01:13:20,562 --> 01:13:22,773 ‫אני מבטיח שנצא מפה בחיים.‬ 1237 01:13:23,524 --> 01:13:25,526 ‫הנה. בוא נשב כאן.‬ 1238 01:13:25,609 --> 01:13:27,653 ‫מתחיל בספירה לאחור.‬ 1239 01:13:29,780 --> 01:13:30,864 ‫שישים.‬ 1240 01:13:32,116 --> 01:13:33,242 ‫חמישים ותשע.‬ 1241 01:13:34,535 --> 01:13:37,454 ‫חמישים ושמונה. חמישים ושבע.‬ ‫-רגע, בעלי בפנים.‬ 1242 01:13:37,955 --> 01:13:41,166 ‫חמישים ושש. חמישים וחמש.‬ 1243 01:13:42,292 --> 01:13:45,045 ‫חמישים וארבע. חמישים ושלוש.‬ 1244 01:13:46,171 --> 01:13:49,258 ‫חמישים ושתיים. חמישים ואחת.‬ 1245 01:13:50,008 --> 01:13:51,009 ‫חמישים.‬ 1246 01:13:52,511 --> 01:13:55,431 ‫ארבעים ותשע. ארבעים ושמונה.‬ 1247 01:13:56,807 --> 01:13:59,435 ‫זמברנו מוכן להשמיד את הראיות,‬ 1248 01:13:59,518 --> 01:14:01,353 ‫לשחרר אותך, ולהסגיר את עצמו.‬ 1249 01:14:01,437 --> 01:14:04,022 ‫אם לא תגיש תלונה, זה יהיה הסוף.‬ 1250 01:14:04,106 --> 01:14:05,065 ‫ארבעים ושלוש.‬ 1251 01:14:06,191 --> 01:14:07,192 ‫ארבעים ושתיים.‬ 1252 01:14:08,152 --> 01:14:09,361 ‫ארבעים ואחת.‬ 1253 01:14:10,446 --> 01:14:13,031 ‫ארבעים. שלושים ותשע.‬ 1254 01:14:14,324 --> 01:14:15,367 ‫שלושים ושמונה.‬ 1255 01:14:15,993 --> 01:14:17,202 ‫שלושים ושבע.‬ 1256 01:14:17,703 --> 01:14:18,704 ‫שלושים ושש.‬ 1257 01:14:20,205 --> 01:14:22,833 ‫שלושים וחמש. שלושים וארבע…‬ 1258 01:14:24,293 --> 01:14:25,586 ‫במה השתמשת להקלטה?‬ 1259 01:14:26,086 --> 01:14:27,171 ‫שלושים ושתיים.‬ 1260 01:14:27,796 --> 01:14:29,590 ‫הוא השתמש בזה?‬ ‫-שלושים ואחת.‬ 1261 01:14:30,382 --> 01:14:31,383 ‫שלושים.‬ 1262 01:14:32,176 --> 01:14:33,051 ‫עשרים ותשע.‬ 1263 01:14:33,927 --> 01:14:36,472 ‫עשרים ושמונה. עשרים ושבע.‬ 1264 01:14:37,556 --> 01:14:38,682 ‫עשרים ושש.‬ 1265 01:14:39,975 --> 01:14:40,893 ‫עשרים וחמש.‬ 1266 01:14:42,561 --> 01:14:44,938 ‫הנה, הראיות נגדך נעלמו.‬ 1267 01:14:45,022 --> 01:14:46,064 ‫עשרים ושלוש.‬ 1268 01:14:47,191 --> 01:14:49,109 ‫כל היחידות,‬ 1269 01:14:50,569 --> 01:14:51,695 ‫בנדר בפנים.‬ 1270 01:14:54,490 --> 01:14:56,283 ‫אולי ניתן לו לבצע את תפקידו?‬ 1271 01:14:56,783 --> 01:14:58,327 ‫מה זה? תכבו את זה, עכשיו!‬ 1272 01:14:58,410 --> 01:15:00,537 ‫אני לא יכול. זו תוכנה סינית.‬ 1273 01:15:00,621 --> 01:15:01,788 ‫הוא לימד אותנו…‬ 1274 01:15:01,872 --> 01:15:04,082 ‫ראה הוזהרת, אתה מפוטר בגלל אי ציות.‬ 1275 01:15:04,166 --> 01:15:06,293 ‫אני מבין שיש השלכות, הגנרל.‬ 1276 01:15:07,294 --> 01:15:10,214 ‫אבל הוא קולגה שמסכן את חייו‬ ‫כדי להציל את כולנו.‬ 1277 01:15:13,008 --> 01:15:14,927 ‫אנחנו פה כבר שעות.‬ 1278 01:15:16,970 --> 01:15:20,599 ‫אנחנו עייפים, אנחנו רעבים, לא ישנו.‬ 1279 01:15:21,225 --> 01:15:22,476 ‫אנחנו רוצים הביתה.‬ 1280 01:15:28,732 --> 01:15:31,109 ‫כולנו רוצים להיכנס ולגמור עם זה,‬ 1281 01:15:31,193 --> 01:15:33,111 ‫אבל כמו שבנדר לימד אותנו,‬ 1282 01:15:33,195 --> 01:15:34,363 ‫כולנו אחד.‬ 1283 01:15:34,905 --> 01:15:36,615 ‫ואחד הוא כולם.‬ 1284 01:15:47,584 --> 01:15:49,127 ‫מאסר של שנתיים.‬ 1285 01:15:50,254 --> 01:15:52,214 ‫שנה אחת.‬ ‫-שנה וחצי.‬ 1286 01:15:52,297 --> 01:15:53,882 ‫עשינו עסק.‬ ‫-עשינו עסק.‬ 1287 01:16:01,265 --> 01:16:03,058 ‫למה בתחתונים שלו, אחי?‬ 1288 01:16:03,141 --> 01:16:05,018 ‫סוף כל סוף.‬ 1289 01:16:09,314 --> 01:16:10,566 ‫תתרחקו!‬ 1290 01:16:10,649 --> 01:16:14,069 ‫תראו את הידיים שלכם. זוזו.‬ ‫תמשיכו. זוז, מניאק!‬ 1291 01:16:14,152 --> 01:16:15,279 ‫זוזו!‬ ‫-מהר.‬ 1292 01:16:15,362 --> 01:16:17,114 ‫זוז! מהר.‬ 1293 01:16:17,698 --> 01:16:18,574 ‫זוז.‬ 1294 01:16:20,576 --> 01:16:21,535 ‫לא לזוז!‬ 1295 01:16:21,618 --> 01:16:24,079 ‫זה כי אתה מניאק! בבקשה, מניאק!‬ 1296 01:16:32,546 --> 01:16:35,090 ‫מה שלומך? את בסדר?‬ ‫-אני בסדר, כן.‬ 1297 01:16:41,847 --> 01:16:43,223 ‫אני מתה לראות את חואנה.‬ 1298 01:16:43,307 --> 01:16:44,850 ‫אני יודע. גם אני.‬ 1299 01:16:44,933 --> 01:16:45,851 ‫בואי נלך הביתה.‬ 1300 01:16:45,934 --> 01:16:47,686 ‫כן.‬ ‫-אני אוהב אותך.‬ 1301 01:16:49,688 --> 01:16:50,939 ‫כמעט האמנתי לך.‬ 1302 01:16:53,150 --> 01:16:55,485 ‫אדוני הנשיא, אני שמחה שאתה בסדר.‬ ‫-אדוני.‬ 1303 01:16:57,237 --> 01:16:59,448 ‫קראסקו, תודה רבה.‬ ‫-כל הכבוד.‬ 1304 01:16:59,531 --> 01:17:01,283 ‫מפטרים אותי.‬ ‫-אני בספק.‬ 1305 01:17:01,366 --> 01:17:04,411 ‫מננדז, ברוך הבא. אתה מוכן.‬ ‫-מפטרים אותך?‬ 1306 01:17:06,371 --> 01:17:07,623 ‫טוב…‬ 1307 01:17:25,807 --> 01:17:27,309 ‫מי ניצח במשחק הכדורגל?‬ 1308 01:17:32,230 --> 01:17:33,857 ‫- ארבעה חודשים לאחר מכן -‬ 1309 01:17:54,795 --> 01:17:58,507 ‫זהותו של "טלה" המסתורי התפרסמה.‬ 1310 01:17:58,590 --> 01:18:00,550 ‫זה היה ויסנטה זמברנו,‬ 1311 01:18:00,634 --> 01:18:03,512 ‫שחטף את הנשיא לפני שלושה חודשים‬ 1312 01:18:03,595 --> 01:18:06,640 ‫והקליט את הסרטון הוויראלי המפורסם‬ ‫שבו ראש המדינה‬ 1313 01:18:06,723 --> 01:18:09,851 ‫מקבל את כל הטעויות שהוא עשה‬ ‫בזמן הממשל שלו.‬ 1314 01:18:09,935 --> 01:18:13,522 ‫תזכרו, זה הסרטון המשודר ביותר‬ ‫בהיסטוריה של ארצנו,‬ 1315 01:18:13,605 --> 01:18:16,858 ‫שהגיע ליותר מ־370 מיליון צפיות‬ ‫בחמישה ימים בלבד‬ 1316 01:18:16,942 --> 01:18:20,237 ‫ועורר מחאות ברחבי הארץ,‬ 1317 01:18:21,113 --> 01:18:24,574 ‫מה שהפך את טלה לסמל של צדק חברתי,‬ 1318 01:18:24,658 --> 01:18:28,495 ‫והוביל להתפטרות הבלתי מעורערת‬ ‫של הנשיא ארייזה והקבינט שלו.‬ 1319 01:18:28,578 --> 01:18:33,375 ‫זה גם הוביל להכרזת הקונגרס‬ ‫על בחירות חדשות לנשיא זמני.‬ 1320 01:18:44,177 --> 01:18:48,974 ‫שוטר לשעבר בכוחות המיוחדים‬ ‫שהפך לאייקון עולמי.‬ 1321 01:18:49,057 --> 01:18:52,728 ‫זמברנו מוחזק כרגע בכלא בעיר‬ 1322 01:18:52,811 --> 01:18:55,439 ‫ועובר טיפול פסיכיאטרי.‬ 1323 01:18:55,522 --> 01:18:58,483 ‫הרשויות לא חושפות את מיקומו המדויק‬ 1324 01:18:58,567 --> 01:19:01,194 ‫מחשש לאי שקט נוסף.‬ 1325 01:19:01,278 --> 01:19:05,866 ‫טלה!‬ 1326 01:19:17,836 --> 01:19:19,045 ‫טלה!‬ 1327 01:19:24,301 --> 01:19:26,595 ‫הם לא יעברו! אתם לא תעברו!‬ 1328 01:19:52,829 --> 01:19:54,414 ‫- ארייזה, תתפטר כבר! -‬ 1329 01:19:58,919 --> 01:20:00,504 ‫- שערורייה מטלטלת את מקסיקו -‬ 1330 01:20:05,550 --> 01:20:06,593 ‫- חסר תקדים -‬ 1331 01:20:33,912 --> 01:20:36,373 ‫נישואים הם לא מצב של בני ערובה.‬ 1332 01:20:36,873 --> 01:20:39,626 ‫זה לא אירוע שמתחיל ומסתיים.‬ 1333 01:20:39,709 --> 01:20:42,212 ‫אלא אם כן רוצים להתגרש.‬ 1334 01:20:42,879 --> 01:20:43,755 ‫נכון, מותק?‬ 1335 01:20:44,256 --> 01:20:46,174 ‫כן, כמובן.‬ 1336 01:20:46,800 --> 01:20:49,803 ‫כמובן, חיפוש עימות תמידי זה לא טוב,‬ 1337 01:20:49,886 --> 01:20:52,389 ‫אבל גם לא בריא לברוח מעימות,‬ 1338 01:20:52,472 --> 01:20:55,433 ‫כי זה יוצר בעיות גדולות יותר.‬ 1339 01:20:55,517 --> 01:20:56,351 ‫כן.‬ 1340 01:20:56,434 --> 01:20:59,312 ‫ועל זה אנחנו רוצים שתחשבו.‬ 1341 01:21:00,021 --> 01:21:02,732 ‫בן הזוג שלי הוא לא חוטף.‬ 1342 01:21:03,233 --> 01:21:04,818 ‫אני לא בורחת ממנו.‬ 1343 01:21:04,901 --> 01:21:06,987 ‫תודה רבה.‬ ‫-כן, תודה.‬ 1344 01:21:07,070 --> 01:21:08,488 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 1345 01:21:09,239 --> 01:21:10,699 ‫כמה אנשים עזבו.‬ 1346 01:21:11,366 --> 01:21:12,367 ‫מה אתה אומר.‬ 1347 01:21:13,076 --> 01:21:16,496 ‫התשובות שלך ארוכות מדי.‬ ‫-התשובות שלי? כל הזמן קטעת אותי.‬ 1348 01:21:16,580 --> 01:21:18,123 ‫קטעת את כל…‬ ‫-מה?‬ 1349 01:21:18,206 --> 01:21:19,916 ‫טוב, אנחנו הולכים.‬ ‫-סליחה.‬ 1350 01:21:20,709 --> 01:21:23,879 ‫כמה ספרת? אני ספרתי 23.‬ ‫-בערך 25 אנשים.‬ 1351 01:21:23,962 --> 01:21:26,923 ‫עשרים וחמישה, זה לא הרבה.‬ ‫-כן! זה לא היה רע.‬ 1352 01:21:27,424 --> 01:21:28,758 ‫אתה נראה נסער.‬ 1353 01:21:28,842 --> 01:21:30,218 ‫אל תגדירי אותי.‬ ‫-היי.‬ 1354 01:21:30,302 --> 01:21:32,137 ‫חשבתם להתגרש?‬ 1355 01:21:32,220 --> 01:21:33,054 ‫לא!‬ ‫-כן.‬ 1356 01:21:33,138 --> 01:21:34,055 ‫כן?‬ ‫-לא?‬ 1357 01:21:35,765 --> 01:21:37,183 ‫מה נעשה עם כל זה?‬ 1358 01:21:37,684 --> 01:21:38,727 ‫ניקח את זה הביתה.‬ 1359 01:21:40,812 --> 01:21:43,023 ‫הלו?‬ ‫-בואי נמלא שקית שאריות.‬ 1360 01:21:43,106 --> 01:21:45,400 ‫בנדר. אתה זוכר אותי?‬ 1361 01:21:45,483 --> 01:21:47,027 ‫מה קורה?‬ ‫-חשבתם על זה?‬ 1362 01:21:47,110 --> 01:21:48,361 ‫בנדר…‬ ‫-חשבנו על זה.‬ 1363 01:21:48,445 --> 01:21:51,031 ‫היה לי קצת זמן לחשוב בכלא.‬ 1364 01:21:51,531 --> 01:21:55,243 ‫מה שאתה ואני עשינו היה ההתחלה‬ ‫של משהו גדול, אתה לא חושב?‬ 1365 01:21:55,327 --> 01:21:56,661 ‫מה זאת אומרת?‬ 1366 01:21:57,287 --> 01:22:00,540 ‫אני ידוען עכשיו, נכון?‬ 1367 01:22:00,624 --> 01:22:01,750 ‫ידוען אמיתי.‬ 1368 01:22:02,709 --> 01:22:06,922 ‫אז אני חושב שאתה ואני נוכל‬ ‫לגרום לשינוי אמיתי במדינה הזאת,‬ 1369 01:22:07,714 --> 01:22:08,965 ‫אבל מבפנים.‬ 1370 01:22:10,050 --> 01:22:11,176 ‫מה דעתך?‬ 1371 01:22:11,968 --> 01:22:13,720 ‫תלך איתי בגדול?‬ 1372 01:22:14,804 --> 01:22:18,141 ‫- טלה לנשיאות -‬ 1373 01:22:20,602 --> 01:22:22,771 ‫אני לא יודע.‬ ‫-בוא נלך, מותק.‬ 1374 01:22:22,854 --> 01:22:23,855 ‫אולי.‬ 1375 01:25:33,545 --> 01:25:37,924 ‫תרגום כתוביות: ג'ניה ליטבאק‬