1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,750 --> 00:00:49,708 Ne oluyor İki Numaralı Kötü Adam? 4 00:00:50,333 --> 00:00:51,165 Kestik! 5 00:00:51,166 --> 00:00:53,790 Hayır, ben "Kestik!" diyorum Lana! 6 00:00:53,791 --> 00:00:56,040 Paul! Bir kez daha! 7 00:00:56,041 --> 00:00:58,124 Yönetmen benim, ona söyler misin? 8 00:00:58,125 --> 00:00:59,749 - Yok artık! - "Kes" diyor. 9 00:00:59,750 --> 00:01:01,333 Daha iyisini yapabiliriz. 10 00:01:02,000 --> 00:01:04,415 Tamam, yerlerimize. Baştan alın. 11 00:01:04,416 --> 00:01:05,583 Motor! 12 00:01:08,958 --> 00:01:10,124 Ne oluyor sana ya? 13 00:01:10,125 --> 00:01:12,332 - Kes! Tekrar! - İyi çekimdi! 14 00:01:12,333 --> 00:01:13,500 - Paul! - Motor! 15 00:01:14,291 --> 00:01:17,207 - Bu adam berbat. - Baştan lütfen. Daha iyi olsun. 16 00:01:17,208 --> 00:01:18,999 - Ve motor! - Tutsana. 17 00:01:19,000 --> 00:01:21,040 - Kes! - Onu ancak yönetmen der! 18 00:01:21,041 --> 00:01:22,165 Ben diyorum, ben! 19 00:01:22,166 --> 00:01:23,874 - Tekrar! - 50'nci çekim! 20 00:01:23,875 --> 00:01:25,416 Daha kaç çekim lazım? 21 00:01:26,458 --> 00:01:27,790 - Bir daha! - Motor! 22 00:01:27,791 --> 00:01:29,165 Paul, hadi ama! 23 00:01:29,166 --> 00:01:30,500 - Motor! - Kes! 24 00:01:32,458 --> 00:01:33,916 Ve kestik! 25 00:01:34,458 --> 00:01:37,832 Tamam Lana. Yeter. 60'ıncı çekimdi. Sahneyi aldık. 26 00:01:37,833 --> 00:01:39,875 Sen aldın. Ben almadım. 27 00:01:40,583 --> 00:01:42,582 İşimi yapmayı biliyorum, tamam mı? 28 00:01:42,583 --> 00:01:45,499 - Üç sezondur buradayım. - Üç sezon mu? 29 00:01:45,500 --> 00:01:47,790 Ben yedi yıldır buradayım Paul. 30 00:01:47,791 --> 00:01:50,208 Ve hep cazgırın teki oldun. 31 00:01:51,041 --> 00:01:53,749 Senin gibi ikinci sınıf bir yönetmen olacağıma 32 00:01:53,750 --> 00:01:56,499 cazgır olmayı tercih ederim Paul Kitchener. 33 00:01:56,500 --> 00:01:58,207 Hiç anlamadım ama... 34 00:01:58,208 --> 00:02:01,333 - Yetti artık. - Ben en azından 60 çekim almıyorum! 35 00:02:06,375 --> 00:02:08,291 - Lana! - Siktir. 36 00:02:12,875 --> 00:02:13,874 Merhaba! 37 00:02:13,875 --> 00:02:16,290 Aman tanrım, Lana bu! 38 00:02:16,291 --> 00:02:17,708 Seni seviyorum Lana! 39 00:02:19,500 --> 00:02:21,165 - Teşekkürler! - İmzalar mısın? 40 00:02:21,166 --> 00:02:22,749 - Teşekkürler! - Nasılsın? 41 00:02:22,750 --> 00:02:25,082 - Seni seviyoruz! - Ben sizi seviyorum! 42 00:02:25,083 --> 00:02:26,624 - Teşekkürler! - Lana! 43 00:02:26,625 --> 00:02:28,374 Hoşça kalın! Çok tatlısınız. 44 00:02:28,375 --> 00:02:30,208 - Teşekkürler! - Lana! 45 00:02:33,250 --> 00:02:34,457 Hayır. Çok üzgünüm. 46 00:02:34,458 --> 00:02:36,040 Çok üzgünüm evlat. 47 00:02:36,041 --> 00:02:38,749 Sana vurmadım. Birden önüme çıktın. 48 00:02:38,750 --> 00:02:40,041 Birden şaşırdım. 49 00:02:43,250 --> 00:02:46,415 Senden nefret ediyorum Lana Cruz! 50 00:02:46,416 --> 00:02:49,207 {\an8}Lana Cruz'un hayranı tokatlamasını gördünüz mü? 51 00:02:49,208 --> 00:02:52,665 Ona dokunmadım bile. Şey gibiydi... 52 00:02:52,666 --> 00:02:54,499 Carmen, TikTok'u gördün mü? 53 00:02:54,500 --> 00:02:57,999 Özel Suçlar'ın yıldızı Lana Cruz, bir hayranını tokatladı. 54 00:02:58,000 --> 00:02:59,332 Bayan Tokatçı. 55 00:02:59,333 --> 00:03:02,749 TikTok ve Instagram'daki paylaşımları kaldırın... 56 00:03:02,750 --> 00:03:04,749 VAHŞİ CADI 57 00:03:04,750 --> 00:03:06,790 LANA CRUZ LİNÇ YEDİ 58 00:03:06,791 --> 00:03:07,708 BAYILDIM 59 00:03:11,750 --> 00:03:13,374 {\an8}Lana Cruz'u tokatlıyoruz. 60 00:03:13,375 --> 00:03:14,874 {\an8}Bana benzemiyor bile. 61 00:03:14,875 --> 00:03:18,957 Lana'yı rahat bırakın. Bu bir kazaydı. Lana balinaları kurtarıyor. 62 00:03:18,958 --> 00:03:20,499 Kazaydı. 63 00:03:20,500 --> 00:03:23,665 {\an8}Sektörün en iyi kadın oyuncusu muydu? Artık değil. 64 00:03:23,666 --> 00:03:25,499 #SendenNefretEdiyorumLanaCruz 65 00:03:25,500 --> 00:03:29,375 - Lana Cruz'dan nefret ediyorum. - Sıkıcı dizisinden kurtarın bizi! 66 00:03:32,708 --> 00:03:35,415 O tokat sadece ona değil, hepimize atıldı! 67 00:03:35,416 --> 00:03:37,750 Lana Cruz da, dizisi de defolsun! 68 00:03:38,291 --> 00:03:40,750 EN BÜYÜK HAYRAN 69 00:03:41,333 --> 00:03:44,249 Carmen, bu iş çığrından çıktı. 70 00:03:44,250 --> 00:03:46,040 Biliyorum. Sen de biliyorsun. 71 00:03:46,041 --> 00:03:47,875 Sana inanıyoruz. Bak. 72 00:03:48,458 --> 00:03:50,707 #LanaMasum. 73 00:03:50,708 --> 00:03:53,624 - Tabii. - Gördün mü? #Lana'yıSerbestBırakın. 74 00:03:53,625 --> 00:03:56,249 - Gördün mü? Kampanya işe yarıyor. - İyi gibi. 75 00:03:56,250 --> 00:03:57,832 Takipçilere bakma. 76 00:03:57,833 --> 00:04:00,000 Ama tek çare 77 00:04:01,166 --> 00:04:02,166 özür dilemek. 78 00:04:02,750 --> 00:04:04,374 - Ben mi? - Dileyeceksin. 79 00:04:04,375 --> 00:04:07,082 Hayır! Suçsuz olduğumu söyledim ya! 80 00:04:07,083 --> 00:04:09,499 Bana yaklaştı, ben de ürktüm. 81 00:04:09,500 --> 00:04:11,958 Biliyorum. Sen benim arkadaşımsın. 82 00:04:12,625 --> 00:04:17,333 Bunu söylemek çok korkunç ama özür dilemezsen 83 00:04:17,875 --> 00:04:20,875 durum daha da kötüleşecek. 84 00:04:22,541 --> 00:04:25,249 Oyunculuk kariyerime dokuz yaşında başladım 85 00:04:25,250 --> 00:04:27,832 ve daima yadsınamaz başarılara imza attım. 86 00:04:27,833 --> 00:04:31,250 Dünya çapında milyonlarca hayranım beni destekledi. 87 00:04:32,500 --> 00:04:37,250 Onu incittiğime inanan hayranımdan tekrar özür diliyorum. 88 00:04:38,166 --> 00:04:41,207 Bu bir yanlış anlaşılmaydı. 89 00:04:41,208 --> 00:04:46,374 Şimdi insanlardan ve medyadan mahremiyetime saygı duymalarını istiyorum. 90 00:04:46,375 --> 00:04:50,208 Böylece kariyerimin gerektirdiği yoğun programıma yetişebilirim. 91 00:04:50,708 --> 00:04:52,915 Umarım sana da kızmadı 92 00:04:52,916 --> 00:04:55,708 {\an8}Yoksa Lana Cruz gelir Yapıştırır tokadı 93 00:04:56,541 --> 00:04:58,957 Lana'nın Tokat Şekeri için geldim. 94 00:04:58,958 --> 00:05:02,374 Duyduğuma göre tokatladığı kız neredeyse ölüyormuş. 95 00:05:02,375 --> 00:05:04,749 Annemi rahat bırakın. Kendinizi ne sanıyorsunuz? 96 00:05:04,750 --> 00:05:07,665 - İşsiz troller. - Annen kaltağın teki. 97 00:05:07,666 --> 00:05:09,457 - Ciddi misin ya? - Aynen! 98 00:05:09,458 --> 00:05:10,375 Siktir git! 99 00:05:11,041 --> 00:05:12,790 Greta, sana ne oldu? 100 00:05:12,791 --> 00:05:15,624 - Sana kim vurdu? - Seninle dalga geçiyorlardı. 101 00:05:15,625 --> 00:05:17,999 Onlara vurdum ama kalabalıklardı. 102 00:05:18,000 --> 00:05:20,499 Tatlım! Buz getireyim. 103 00:05:20,500 --> 00:05:22,832 İnsanlara asla vurmamalısın. 104 00:05:22,833 --> 00:05:26,208 - Sen mi söylüyorsun? - O bir yanlış anlaşılmaydı! 105 00:05:28,125 --> 00:05:31,457 Bak, söz veriyorum, birlikte daha çok zaman geçireceğiz. 106 00:05:31,458 --> 00:05:34,375 - Bana güven. - Dünyanın en kötü annesi olman için mi? 107 00:05:35,083 --> 00:05:36,208 Daha kötü olabilirim. 108 00:05:36,958 --> 00:05:41,082 Tokattan beri kimse diziyi izlemiyor. Sonuçta bir hayranına saldırdı. 109 00:05:41,083 --> 00:05:43,374 - Sana dava açacağız. - Evet. 110 00:05:43,375 --> 00:05:47,832 Konuşma bitmiştir. Özel Suçlar iptal edildi. Sonsuza dek. 111 00:05:47,833 --> 00:05:49,999 Lana Cruz şimdi ne yapacak? 112 00:05:50,000 --> 00:05:52,750 - Kariyerine elveda. - Sayonara Lana Cruz. 113 00:05:54,000 --> 00:05:59,750 BİR YIL SONRA 114 00:06:05,750 --> 00:06:06,750 Merhaba anne. 115 00:06:08,000 --> 00:06:10,415 - Greta, günün nasıl geçti? - İyi. 116 00:06:10,416 --> 00:06:12,999 Sana jelibon getirdim, neşelen diye. 117 00:06:13,000 --> 00:06:14,708 Seni seviyorum. Sağ ol. 118 00:06:15,375 --> 00:06:17,415 Demek kızım mezun oluyor. 119 00:06:17,416 --> 00:06:20,332 Önemli olayların hepsinde yanındayım. 120 00:06:20,333 --> 00:06:21,749 Nihayet! 121 00:06:21,750 --> 00:06:23,750 Carmen, burada ne işin var? 122 00:06:24,291 --> 00:06:27,166 Sana bir şey buldum. Muhteşem. 123 00:06:28,083 --> 00:06:30,000 Sanat filmi. 124 00:06:30,916 --> 00:06:32,832 Bir de "İşi bitti" dediler! 125 00:06:32,833 --> 00:06:35,249 - Kim dedi? - Seni savunuyorum. 126 00:06:35,250 --> 00:06:36,540 Ben kendimi savunurum. 127 00:06:36,541 --> 00:06:40,250 Karakterin bir casus. 128 00:06:40,875 --> 00:06:43,207 Zarif, gizemli. 129 00:06:43,208 --> 00:06:45,040 70'lerde geçiyor. 130 00:06:45,041 --> 00:06:46,707 - Harika! - Sen anlamazsın. 131 00:06:46,708 --> 00:06:49,374 Gerçek hikâyeden uyarlanmış. 132 00:06:49,375 --> 00:06:50,500 Bayıldım. 133 00:06:51,458 --> 00:06:53,125 E, ne zaman başlıyor? 134 00:06:53,875 --> 00:06:54,999 Yarın uçuyorsun. 135 00:06:55,000 --> 00:06:57,124 Meksika'da sekiz hafta. 136 00:06:57,125 --> 00:06:59,583 - Senin insanın, senin vatanın! - Tabii... 137 00:07:00,125 --> 00:07:04,791 Çekimler kimsenin senden nefret etmediği uzak bir ülkede hem de. 138 00:07:05,375 --> 00:07:07,500 Kendini sanatına adayabilirsin. 139 00:07:08,458 --> 00:07:11,625 Yapamam. Greta'nın mezuniyeti var. 140 00:07:12,166 --> 00:07:13,250 Ona söz verdim. 141 00:07:14,458 --> 00:07:15,500 Tamam. 142 00:07:16,458 --> 00:07:20,583 Aldığın tek teklif bu. Bir yıl oldu. 143 00:07:21,541 --> 00:07:23,625 Kimse seni sormuyor. 144 00:07:25,541 --> 00:07:28,665 Greta'yla ben konuşayım mı? Konuşurum. Sorun değil. 145 00:07:28,666 --> 00:07:30,166 Hayır. 146 00:07:30,875 --> 00:07:32,957 Onunla ben konuşurum. Seni ararım. 147 00:07:32,958 --> 00:07:35,458 {\an8}İÇİ JUNIOR H, DIŞI NATANAEL 148 00:07:36,208 --> 00:07:39,791 {\an8}Güçlü ol ve gülümse. 149 00:07:49,458 --> 00:07:52,166 - Greta... - Filmi kabul edeceksin. 150 00:07:53,166 --> 00:07:54,208 Biliyorum. 151 00:07:54,750 --> 00:07:57,250 Seçme şansım olsa etmezdim. 152 00:07:57,875 --> 00:08:00,666 Hem babanla vakit geçirmeyi hak ediyorsun. 153 00:08:02,083 --> 00:08:03,333 Hep aynı şey. 154 00:08:04,250 --> 00:08:05,666 Şöhretin bedeli. 155 00:08:10,000 --> 00:08:14,666 Anneannen hep şöyle derdi, "Güçlü ol ve gülümse." 156 00:08:15,500 --> 00:08:17,541 Güçlü olup gülümseyebilir misin? 157 00:08:20,375 --> 00:08:21,625 Bol şans anne. 158 00:08:25,791 --> 00:08:26,875 Seni seviyorum! 159 00:08:46,791 --> 00:08:48,583 - Söyle. - Carmen. 160 00:08:49,375 --> 00:08:51,332 Bu film kariyerimi kurtarır mı? 161 00:08:51,333 --> 00:08:54,958 Bunu yaparsan söz, sana burada proje bulurum. 162 00:08:55,458 --> 00:08:58,290 Kanal seni bıraktığına pişman olacak. 163 00:08:58,291 --> 00:09:01,207 Bak, hayranlarının seni bir filmde görmesi lazım. 164 00:09:01,208 --> 00:09:03,458 Bu film senin fırsatın. 165 00:09:07,041 --> 00:09:09,875 Tamam. Meksika'ya gidiyoruz! 166 00:09:55,833 --> 00:09:57,083 İğrenç. 167 00:09:58,708 --> 00:10:00,166 Hazır sayılır. 168 00:10:05,583 --> 00:10:06,790 Yok. 169 00:10:06,791 --> 00:10:09,082 Yok artık! Doğru olabilir mi? 170 00:10:09,083 --> 00:10:11,250 Rüya mı görüyorum? 171 00:10:12,000 --> 00:10:16,166 Lana Cruz'a çok benzediğini söyleyen oldu mu? Biraz daha kısasın. 172 00:10:17,166 --> 00:10:18,291 Ben Lana Cruz'um. 173 00:10:21,708 --> 00:10:22,665 - Bak... - Hayır. 174 00:10:22,666 --> 00:10:25,957 Ben internette sana saldıranlardan değilim. 175 00:10:25,958 --> 00:10:28,083 Şey yüzünden sana kızmadım... 176 00:10:28,666 --> 00:10:31,749 Belli ki elinin yörüngesi farklıydı. 177 00:10:31,750 --> 00:10:33,499 Değil mi? Kimse inanmıyor. 178 00:10:33,500 --> 00:10:35,707 Ben inanıyorum. Ben hayranınım! 179 00:10:35,708 --> 00:10:36,915 Büyük hayranınım! 180 00:10:36,916 --> 00:10:40,207 - Teşekkürler. - Annem bizi birbirimize benzetirdi. 181 00:10:40,208 --> 00:10:42,624 - Öyle mi? - Kendimi tanıtmayı unuttum. 182 00:10:42,625 --> 00:10:46,832 Ben Polly Melgar. Yardımcı, arkadaş, havuz uzmanı. 183 00:10:46,833 --> 00:10:48,750 - Memnun oldum. - Memnun... 184 00:10:52,500 --> 00:10:54,582 Cidden, en sevdiğim iki oyuncu var. 185 00:10:54,583 --> 00:10:58,915 Genç olan Danna Paola ama eskilerden favorim sensin. 186 00:10:58,916 --> 00:11:02,999 Bütün filmlerini ve dizilerini annemle izledim. 187 00:11:03,000 --> 00:11:05,707 Benim Küçük Çiçeğim. Sazlıktan Uzakta. 188 00:11:05,708 --> 00:11:09,624 Colunga'nın seni tutup kocaman öptüğü sahne. 189 00:11:09,625 --> 00:11:10,791 Doğru ya, Colunga. 190 00:11:11,500 --> 00:11:14,457 Buradaki dizilerin, ABD'deki filmlerin. 191 00:11:14,458 --> 00:11:17,124 Kızın. Boşanman. 192 00:11:17,125 --> 00:11:19,082 Çıktığın o sarışın kadın. 193 00:11:19,083 --> 00:11:22,457 Sonra da sos ve iç çamaşırı serini çıkardın. 194 00:11:22,458 --> 00:11:24,790 - Doğru. - Ricky Martin hâlâ dostun mu? 195 00:11:24,791 --> 00:11:26,874 Demek cidden hayranımsın. 196 00:11:26,875 --> 00:11:31,583 Peki neden buraya geldin? Tatilde misin? Yeni sevgilin mi var? 197 00:11:32,166 --> 00:11:34,582 Bir film için geldim ama ayrıntı veremem. 198 00:11:34,583 --> 00:11:35,582 Ne? Ama ben... 199 00:11:35,583 --> 00:11:38,874 Lana! Ben Paola, yönetmen yardımcısı. 200 00:11:38,875 --> 00:11:40,082 Lana. Memnun oldum. 201 00:11:40,083 --> 00:11:43,790 Affedersin, yönetmen seni görmek istiyor. Hemen gitmeliyiz. 202 00:11:43,791 --> 00:11:44,875 - Şimdi mi? - Evet. 203 00:11:45,583 --> 00:11:49,540 Carmen prodüksiyon ekibiyle konuştu mu bilmiyorum. 204 00:11:49,541 --> 00:11:51,999 Her çağrıdan önce siyah çay içmem lazım. 205 00:11:52,000 --> 00:11:55,290 Çok sıcak olmalı. İki damla da limon. 206 00:11:55,291 --> 00:11:56,749 Unutmam. Hadi gidelim. 207 00:11:56,750 --> 00:11:58,500 Lana! Selfie. 208 00:11:59,708 --> 00:12:01,082 - Gidelim. - Güzel filtre. 209 00:12:01,083 --> 00:12:02,040 Değil mi? 210 00:12:02,041 --> 00:12:04,749 - Eşyalarımı alayım mı? - Geri geleceksin. 211 00:12:04,750 --> 00:12:07,958 Lana Cruz! Kısacıkmış. 212 00:12:08,750 --> 00:12:10,250 Senaryonu bastırmışsın. 213 00:12:10,916 --> 00:12:11,916 Lana. 214 00:12:12,541 --> 00:12:16,040 Çok sabırlı olmalıyız. Yönetmen aşırı hassas. 215 00:12:16,041 --> 00:12:17,333 Nasıl hassas? 216 00:12:17,875 --> 00:12:20,790 Duygularıyla fazlasıyla temas hâlinde diyelim. 217 00:12:20,791 --> 00:12:23,583 Tuhaf ama bir dâhi. 218 00:12:24,250 --> 00:12:28,041 Cuarón, Del Toro ve Iñárritu'nun birleşimi gibi mi? 219 00:12:28,875 --> 00:12:31,874 Hayır. O adamlar daha ticari. 220 00:12:31,875 --> 00:12:35,458 Bu başka bir sinema türü. Daha deneysel, daha sanatsal. 221 00:12:36,416 --> 00:12:40,000 Ama filminin bir cevher olduğunu duydum. 222 00:12:40,833 --> 00:12:44,833 Bir cevher... Trajedi öncesi 15 dakikalık bir cevher. 223 00:12:46,291 --> 00:12:47,832 Ne trajedisi? 224 00:12:47,833 --> 00:12:50,791 - Ne trajedisi? - Yasak kelimeyi kim söyledi? 225 00:12:54,416 --> 00:12:56,875 - Merhaba. - Lana Cruz'um benim. 226 00:12:59,208 --> 00:13:01,124 O mağlup bakış. 227 00:13:01,125 --> 00:13:04,875 Her hareketi renklendiren o nostalji. 228 00:13:06,625 --> 00:13:08,583 Yok. Senaryolardan nefret ederim. 229 00:13:10,208 --> 00:13:11,541 Benim filmim farklı. 230 00:13:12,333 --> 00:13:13,957 Bütün notlarım oradaydı. 231 00:13:13,958 --> 00:13:16,540 Senin sorunun bu. Risk almıyorsun. 232 00:13:16,541 --> 00:13:19,457 Bu gerçek sinema. Gerçek olan sinema. 233 00:13:19,458 --> 00:13:20,999 - Mevzu... - Kökler. 234 00:13:21,000 --> 00:13:24,333 Bu film... 235 00:13:25,833 --> 00:13:26,915 - Tehlike. - Tehlike. 236 00:13:26,916 --> 00:13:30,499 Tabii. Ama film Tina Uruchurtu hakkında. 237 00:13:30,500 --> 00:13:32,415 Okuduklarımla ilgili, değil mi? 238 00:13:32,416 --> 00:13:35,124 Hayatla ilgili. Peki hayat neyle ilgili? 239 00:13:35,125 --> 00:13:37,458 - Bilmiyoruz. - Bilmiyoruz. 240 00:13:38,625 --> 00:13:43,458 Filminin 15 dakikasını izlememe imkân var mı? 241 00:13:44,250 --> 00:13:46,625 Buraya gelmeden önce pek zamanım olmadı. 242 00:13:47,458 --> 00:13:50,583 Konuyu değiştirelim. Kalacağın yeri beğendin mi? 243 00:13:53,125 --> 00:13:56,333 Aynen öyle. Tina Uruchurtu'yu burada bulmam gerek. 244 00:13:56,916 --> 00:13:57,958 Durun... 245 00:13:58,583 --> 00:14:01,916 Bununla büyümüşsün gibi kullanacaksın. 246 00:14:02,500 --> 00:14:04,125 Tina Uruchurtu işte bu. 247 00:14:14,333 --> 00:14:15,416 Oyuncak tabanca. 248 00:14:18,500 --> 00:14:20,582 Carmen, ölmek istiyorum. 249 00:14:20,583 --> 00:14:25,999 Yönetmen bana silah çekti, gözümün önünde senaryomu yaktı, 250 00:14:26,000 --> 00:14:28,915 sırf sinirimi bozmak için beni bu eve yerleştirdi 251 00:14:28,916 --> 00:14:31,582 ve yardımcısı bir trajediden bahsetti. 252 00:14:31,583 --> 00:14:34,500 Valizlerimi eve kendim taşıdım... 253 00:14:39,916 --> 00:14:42,250 Köpük partisi! 254 00:14:43,625 --> 00:14:44,750 Adı neydi? 255 00:14:47,416 --> 00:14:48,832 Ne yaptın? 256 00:14:48,833 --> 00:14:51,790 Küçük yeğenim ortalığı berbat etmiş. 257 00:14:51,791 --> 00:14:55,000 Klor tabletlerimi sabunla değiştirmiş, o yüzden... 258 00:14:55,666 --> 00:14:58,707 - Ne? - Hem düğme de bozuk. 259 00:14:58,708 --> 00:15:01,832 Manuel olarak çalıştırmak için geri geleceğim. 260 00:15:01,833 --> 00:15:05,457 - Ne yaptığını biliyor musun? - Evet, topaklaştırıcı ekledim. 261 00:15:05,458 --> 00:15:08,250 Ne? Seni duyamıyorum! 262 00:15:10,041 --> 00:15:12,124 - Ortalığın hâline bak! - Kızdın. 263 00:15:12,125 --> 00:15:15,250 Belli oluyor. Seni tanıyorum. Gayet net. 264 00:15:15,916 --> 00:15:18,457 Bu su gibi değil yani. Bir de istiyordum ki... 265 00:15:18,458 --> 00:15:20,040 - Ama yok. Boş ver. - Ne? 266 00:15:20,041 --> 00:15:22,040 - Ne diyecektin? - Hiçbir şey. 267 00:15:22,041 --> 00:15:24,207 - Söyle. - Şey, ben... 268 00:15:24,208 --> 00:15:25,541 Ne? 269 00:15:26,458 --> 00:15:28,582 Filmde görev almak isteyecektim. 270 00:15:28,583 --> 00:15:29,790 Beni işe al. 271 00:15:29,791 --> 00:15:33,040 Bak Lana Cruz. Ne bileyim, figüran olurum. 272 00:15:33,041 --> 00:15:36,915 Set kurulumuna yardım edebilirim. Hayvanlarla aram iyidir. 273 00:15:36,916 --> 00:15:38,415 Asistanın olabilirim! 274 00:15:38,416 --> 00:15:41,375 Bak. Önce burayı hallet, sonra konuşuruz. 275 00:15:42,291 --> 00:15:43,333 Dur. 276 00:15:44,041 --> 00:15:46,250 Bak, şifre. 277 00:15:46,750 --> 00:15:48,165 - Wi-Fi için. - Sağ ol. 278 00:15:48,166 --> 00:15:51,374 Çantalarını odana götürdüm. Odandalar. 279 00:15:51,375 --> 00:15:55,249 En sevdiğin jelibonları da bıraktım. Instagram'ında görmüştüm. 280 00:15:55,250 --> 00:15:59,165 Bir de limonlu çay. Limonlu siyah çay sevdiğini duydum. 281 00:15:59,166 --> 00:16:00,375 Hepsi orada. 282 00:16:03,958 --> 00:16:05,499 Çok teşekkürler... 283 00:16:05,500 --> 00:16:07,750 - Polly. - Polly. Doğru. 284 00:16:09,791 --> 00:16:11,333 Tanrım! 285 00:16:26,666 --> 00:16:29,707 Yirmi yıl önceki hâlin gibisin! 286 00:16:29,708 --> 00:16:33,249 Tabii canım. Yönetmen kendimi saldım diye beni tebrik etti. 287 00:16:33,250 --> 00:16:34,749 Onu dinleme sen. 288 00:16:34,750 --> 00:16:37,832 Muhteşemsin. Da Vinci'nin elinden çıkmış gibi. 289 00:16:37,833 --> 00:16:39,165 Evet, tabii. Baksana. 290 00:16:39,166 --> 00:16:41,333 Trajedi hakkında ne biliyorsun? 291 00:16:45,750 --> 00:16:49,915 Duyduğuma göre filminin 15 dakikasını çekmiş. 292 00:16:49,916 --> 00:16:51,124 Tanrım. 293 00:16:51,125 --> 00:16:54,250 Herkes mükemmel diyor. 294 00:16:54,833 --> 00:16:56,750 Ama bu kadar. Bitirmemiş. 295 00:16:58,833 --> 00:17:02,625 Bu film hakkında ne dedi? Sana bir şey söyledi mi? 296 00:17:04,000 --> 00:17:05,375 Beni bir parka götürdü. 297 00:17:07,291 --> 00:17:09,541 Beni salıncağa oturttu ve sonra... 298 00:17:12,208 --> 00:17:13,125 Ben de... 299 00:17:15,291 --> 00:17:16,125 Ve o... 300 00:17:17,666 --> 00:17:21,250 Sonra bana kocaman sarıldı 301 00:17:22,125 --> 00:17:23,332 ve dedi ki... 302 00:17:23,333 --> 00:17:25,125 Şöyle dedi... 303 00:17:27,166 --> 00:17:31,625 ..."Ol. Hep olmak istediğin çocuk ol." 304 00:17:32,750 --> 00:17:33,832 Bir bunu dedi, 305 00:17:33,833 --> 00:17:38,915 bir de 1975'te Chilpancingo'da olmayan kumaşları kullanmamamı söyledi. 306 00:17:38,916 --> 00:17:40,375 Salıncak bir metafor. 307 00:17:43,375 --> 00:17:46,291 Roberto Belmonte. Başrolü benimle paylaşıyorsun. 308 00:17:47,791 --> 00:17:50,207 Hayır. Sen başrolü benimle paylaşıyorsun. 309 00:17:50,208 --> 00:17:54,415 - Hayır, sen paylaşıyorsun. - Hayır, hayır. Sen paylaşıyorsun. 310 00:17:54,416 --> 00:17:57,541 - Hayır, sen paylaşıyorsun. - Sen paylaşıyorsun. 311 00:17:58,375 --> 00:18:01,666 Kimin umurunda? Şu konuda hemfikir olabiliriz, sen... 312 00:18:02,750 --> 00:18:05,915 Hollywood'da ne diyorlar? Karavan arkadaşımsın. 313 00:18:05,916 --> 00:18:09,249 Ev arkadaşı gibi ama karavan. Karavan arkadaşı. 314 00:18:09,250 --> 00:18:11,040 Yönetmen söylemedi mi? 315 00:18:11,041 --> 00:18:14,625 Çift olduğumuz için birbirimizi tanımamızı istiyor. 316 00:18:15,125 --> 00:18:16,333 Çılgınca, değil mi? 317 00:18:16,958 --> 00:18:18,333 Deli saçması. 318 00:18:19,375 --> 00:18:21,832 Bunu prova olarak düşünmeyin. 319 00:18:21,833 --> 00:18:24,832 Zamanda heykel yapıyoruz. 320 00:18:24,833 --> 00:18:26,041 Tarkovsky. 321 00:18:26,875 --> 00:18:28,500 Aynen. O senin vicdanın. 322 00:18:30,500 --> 00:18:32,125 Vicdanına selam ver. 323 00:18:33,625 --> 00:18:36,541 Bilincin metametafizik. 324 00:18:38,708 --> 00:18:41,165 Sana ihanet edecek ama onu seviyorsun. 325 00:18:41,166 --> 00:18:45,708 O yüzden önceliklerine karar vereceksin. Aşk ya da nefret. 326 00:18:48,500 --> 00:18:49,625 Sonra anlatırım. 327 00:18:50,666 --> 00:18:52,374 - Ben... - Foucault. 328 00:18:52,375 --> 00:18:56,540 Hayır. Sen yavaş yürüyen bir dişi aslansın. Güçlü, görkemli. 329 00:18:56,541 --> 00:18:57,999 - Şu anda mı? - Hayır! 330 00:18:58,000 --> 00:19:01,583 Şu anda uyuyorsun, çömelmişsin. 331 00:19:02,291 --> 00:19:06,332 Dur, yani ben Tina Uruchurtu, Foucault ve Uyuyan Dişi Aslan mıyım? 332 00:19:06,333 --> 00:19:09,165 Evet! Evet güzelim. 333 00:19:09,166 --> 00:19:11,875 Bu adam Lupita D'Alessio'yu tanımıyor. 334 00:19:12,375 --> 00:19:13,375 İtalyan mı? 335 00:19:14,291 --> 00:19:16,250 Hazırlanın. Motor! 336 00:19:17,583 --> 00:19:19,832 İşte bu. Tut. Bırakma! 337 00:19:19,833 --> 00:19:21,250 - Lana! - Bırakma! 338 00:19:22,250 --> 00:19:25,290 - Bunlar kim? - Benim, Polly! 339 00:19:25,291 --> 00:19:26,540 Bunlar niye burada? 340 00:19:26,541 --> 00:19:28,625 Konuşalım diye geldim! 341 00:19:31,708 --> 00:19:33,833 - Onu tanıyorum. - Havuzcu kız mı? 342 00:19:35,333 --> 00:19:36,500 Merhaba deyin. 343 00:19:37,708 --> 00:19:38,707 Kestik. 344 00:19:38,708 --> 00:19:39,916 Neden buradasın? 345 00:19:40,416 --> 00:19:42,082 - Babam. - Memnun oldum. 346 00:19:42,083 --> 00:19:44,582 Teyzem, küçük yeğenim... 347 00:19:44,583 --> 00:19:45,999 Bu da Chuy. 348 00:19:46,000 --> 00:19:50,790 İlk film işim olduğu için babamın izin gününde gelmek istediler. 349 00:19:50,791 --> 00:19:55,332 Teyzem kuaföre gitti, küçük yeğenim okulu astı ve o da... 350 00:19:55,333 --> 00:19:58,540 Affedersin Lana. Yönetmen bizi bekliyor. 351 00:19:58,541 --> 00:20:00,665 - Evet. - Sana çayını da getirdim. 352 00:20:00,666 --> 00:20:03,249 Tina Uruchurtu'm nerede? 353 00:20:03,250 --> 00:20:05,290 - Tina Uruchurtu! - Bak şimdi. 354 00:20:05,291 --> 00:20:08,457 Kalabilirsiniz ama ben bitirene kadar sessiz olun. 355 00:20:08,458 --> 00:20:12,040 Yeni işini sonra konuşuruz, tamam mı? 356 00:20:12,041 --> 00:20:15,540 Tamam! Baksana, çok güzel olmuşsun. Makyajın, saçın... 357 00:20:15,541 --> 00:20:18,083 Hele o göğüsler! 358 00:20:18,833 --> 00:20:20,125 İyi iş çıkarmışlar. 359 00:20:20,916 --> 00:20:22,125 Onlar gerçek. 360 00:20:22,750 --> 00:20:25,165 - Lana! Gidelim. - Vay be. Tamam. 361 00:20:25,166 --> 00:20:26,458 Motor! 362 00:20:27,875 --> 00:20:29,124 Hayır! 363 00:20:29,125 --> 00:20:31,375 Birbirinize dokunun, koklaşın. 364 00:20:32,500 --> 00:20:34,165 Aynen. Mükemmel, çok iyi. 365 00:20:34,166 --> 00:20:35,999 Çok iyi. Güzel. 366 00:20:36,000 --> 00:20:37,874 Birbirinizi seviyorsunuz! Aşk! 367 00:20:37,875 --> 00:20:41,416 Artık şüpheleriniz var! Seviyorsunuz! Şüphelisiniz! 368 00:20:41,916 --> 00:20:45,791 Kalbinin atışı gecenin ritmi gibi geliyor. 369 00:20:46,500 --> 00:20:47,875 Şimdi yaprak olun. 370 00:20:48,916 --> 00:20:50,957 Bayıldım. Harika bir prova. 371 00:20:50,958 --> 00:20:52,250 Harika bir prova. 372 00:20:52,750 --> 00:20:53,874 Ne? Bitti mi? 373 00:20:53,875 --> 00:20:57,624 "Söz gümüşse sükût altındır." 374 00:20:57,625 --> 00:20:58,750 Ne? 375 00:20:59,250 --> 00:21:01,040 Derrida'dan alıntı. 376 00:21:01,041 --> 00:21:02,625 En ünlü sözlerinden biri. 377 00:21:03,250 --> 00:21:05,833 Aris! Aris, provaya bayıldım! 378 00:21:06,458 --> 00:21:09,374 Harika iş çıkardın. Her gün daha iyiye gidiyorsun. 379 00:21:09,375 --> 00:21:10,833 Pekâlâ, peynir deyin. 380 00:21:11,500 --> 00:21:13,791 - Güzel. - Peynir. 381 00:21:14,500 --> 00:21:17,250 - Bir gelir misin? - Nasıl benziyorlar! 382 00:21:18,083 --> 00:21:19,457 Polly. 383 00:21:19,458 --> 00:21:23,083 Senin zaten işin var. Havuz temizliyorsun. 384 00:21:24,041 --> 00:21:26,415 Film çekmeye gidiyorum! Yüksek sanat! 385 00:21:26,416 --> 00:21:28,458 Bu işi şeyine sok... 386 00:21:28,958 --> 00:21:30,374 Şeyine... 387 00:21:30,375 --> 00:21:34,332 Hayır. Ben istifa ettim bile. 388 00:21:34,333 --> 00:21:37,541 - Asistanın olacağımı söyledin. - Öyle bir şey demedim. 389 00:21:40,125 --> 00:21:41,541 Bak, sana getirdim. 390 00:21:42,166 --> 00:21:44,707 "Yeni işini konuşacağız" dedin. 391 00:21:44,708 --> 00:21:48,582 Bu karmaşık imalardan sonra ne düşünmemi bekliyorsun? 392 00:21:48,583 --> 00:21:50,624 Çayını bile içmedin. 393 00:21:50,625 --> 00:21:54,790 - Hayranlarından nefret ediyorsun tabii. - Nefret etmiyorum. 394 00:21:54,791 --> 00:21:58,041 Herkes hayranlarına kötü davrandığını söylüyor. 395 00:21:58,750 --> 00:22:02,624 Merak etme, paylaşımımdaki kötü yorumları siliyorum. 396 00:22:02,625 --> 00:22:07,207 Bak, iyi olanları bıraktım. "Lana süper." "Harika görünüyor." 397 00:22:07,208 --> 00:22:09,166 "Öldüğünü sanıyordum..." 398 00:22:09,750 --> 00:22:10,915 Bu daha tarafsız. 399 00:22:10,916 --> 00:22:14,666 İyi. Asistanım olabilirsin ama sosyal medyada yardım edeceksin. 400 00:22:17,000 --> 00:22:18,332 - Teşekkürler. - Evet. 401 00:22:18,333 --> 00:22:21,624 Öf ya! Buraya gelmek çok kötü bir fikirdi. 402 00:22:21,625 --> 00:22:24,082 Yönetmen tam bir manyak Carmen. 403 00:22:24,083 --> 00:22:25,165 Ama anlıyorum. 404 00:22:25,166 --> 00:22:29,457 Kariyerimi kurtarmak için yapmam gereken buysa yapacağım, tamam mı? 405 00:22:29,458 --> 00:22:31,124 Rahata ermeyeceksin 406 00:22:31,125 --> 00:22:33,832 ama unutma, hayranlarını geri kazanmalısın. 407 00:22:33,833 --> 00:22:38,207 Seni Hollywood'a geri getirmek için 7/24 çalışıyorum bebeğim. 408 00:22:38,208 --> 00:22:40,082 Özel Suçlar geri dönüyor. 409 00:22:40,083 --> 00:22:42,291 Baksana, şey... 410 00:22:44,541 --> 00:22:46,916 Bir asistan tuttum. 411 00:22:47,708 --> 00:22:51,290 Hayranımmış. Adı Polly ve çok takipçisi var. 412 00:22:51,291 --> 00:22:54,374 - Artık insanları kovamazsın. - Kovmayacağım. 413 00:22:54,375 --> 00:22:55,832 Hayranımmış! 414 00:22:55,833 --> 00:23:00,082 Fotoğrafımı paylaştı ve kötü yorumları silmeme yardım ediyor. 415 00:23:00,083 --> 00:23:03,458 Bak, bir düşün. Dünya şunu görecek. 416 00:23:04,416 --> 00:23:07,832 Hayranım mutlu, ben mutlu, sen mutlu, 417 00:23:07,833 --> 00:23:09,207 film mutlu. 418 00:23:09,208 --> 00:23:13,333 Filmi tehlikeye atma da. Umalım da manyak bir hayran çıkmasın. 419 00:23:25,583 --> 00:23:26,875 ÇAY 420 00:23:27,750 --> 00:23:29,000 SİVRİSİNEK KOVUCU 421 00:23:34,333 --> 00:23:35,583 Çay sipariş eden? 422 00:23:39,916 --> 00:23:44,875 Polly, bence o kıyafet set için pek uygun değil. 423 00:23:45,875 --> 00:23:48,749 - Nesi var? - Takma kirpik mi taktın? 424 00:23:48,750 --> 00:23:52,583 Bu sektörde böyle giyiniyorlar. Hiç prömiyer görmedin mi? 425 00:24:06,500 --> 00:24:09,125 Sadece iki damla limon demiştim. 426 00:24:09,833 --> 00:24:12,249 Öyle denedim ama hoşuma gitmedi. 427 00:24:12,250 --> 00:24:15,041 Madem limon koyuyorsun, tadı gelecek, değil mi? 428 00:24:17,708 --> 00:24:19,832 Paylaştığın fotoğraf ne âlemde? 429 00:24:19,833 --> 00:24:23,166 Herkes "Lana Cruz'dan nefret ediyorum" diyordur. 430 00:24:24,333 --> 00:24:25,707 Yo, kimse demiyor. 431 00:24:25,708 --> 00:24:26,874 NEFRET EDİYORUM 432 00:24:26,875 --> 00:24:28,999 Sadece birkaç güzel yorum var. 433 00:24:29,000 --> 00:24:31,625 Daha fazla paylaşmak istersen bana uyar. 434 00:24:35,750 --> 00:24:36,832 - Şimdi mi? - Evet. 435 00:24:36,833 --> 00:24:38,750 Biraz daha... Evet. 436 00:24:39,250 --> 00:24:41,291 - Dikkatli ol. - Tabii. 437 00:24:47,208 --> 00:24:48,833 Düşünüyor. 438 00:24:58,000 --> 00:25:00,083 Stresimizi çığlıkla atalım! 439 00:25:00,625 --> 00:25:03,166 İşe yarıyor, değil mi? Rahatlama gelmedi mi? 440 00:25:03,750 --> 00:25:07,333 Bence o çığlık babanla olan travmalarını iyileştirdi. 441 00:25:08,708 --> 00:25:10,124 İşe yarıyor, değil mi? 442 00:25:10,125 --> 00:25:13,290 - Bir podcast'ten öğrendim. - Pod... 443 00:25:13,291 --> 00:25:15,291 Sen de dene. Tek başına. Hadi. 444 00:25:15,875 --> 00:25:18,166 - Şimdi mi? - Şimdi! Tüm gücünle. 445 00:25:18,875 --> 00:25:19,875 Hadi. 446 00:25:23,625 --> 00:25:27,333 Biraz daha enerji lazım. Şöyle biraz daha... 447 00:25:28,000 --> 00:25:29,916 - Enerji iyiydi. - Peki. 448 00:25:30,833 --> 00:25:32,958 Tabii sen bilirsin. 449 00:25:38,166 --> 00:25:40,041 1. GÜN 450 00:25:42,750 --> 00:25:43,790 Günaydın! 451 00:25:43,791 --> 00:25:46,040 Dikkatli ol. Sonra selam verirsin. 452 00:25:46,041 --> 00:25:48,707 - Günaydın! - Dikkatli ol. Şuraya. 453 00:25:48,708 --> 00:25:51,207 - Bak. İşte Paola. - Lana, hoş geldin. 454 00:25:51,208 --> 00:25:53,290 - Merhaba Paola. - Oyuncu geldi. 455 00:25:53,291 --> 00:25:54,749 - Yardım edeyim. - Sağ ol. 456 00:25:54,750 --> 00:25:56,957 Karavanına kadar eşlik edeyim. 457 00:25:56,958 --> 00:26:01,040 - Bu avokado ağacı, değil mi? - Gonzalo, dediklerimi aldın mı? 458 00:26:01,041 --> 00:26:04,333 Bayıldım! Müzikal gibi! 459 00:26:05,416 --> 00:26:07,541 Vay be! Bu ne? 460 00:26:08,291 --> 00:26:09,915 Ne için acaba? 461 00:26:09,916 --> 00:26:13,125 Ay, köpeğe bak! O da oyuncu, değil mi? 462 00:26:13,625 --> 00:26:15,165 Vay be, gerçek. 463 00:26:15,166 --> 00:26:16,916 Dur, dur! 464 00:26:21,708 --> 00:26:24,832 İşte ihtiyacım olan ışık! Bayıldım. 465 00:26:24,833 --> 00:26:27,166 - Sette fotoğraf yok! - Bir saniye! 466 00:26:31,541 --> 00:26:32,958 Güçlü ol ve gülümse. 467 00:26:35,208 --> 00:26:37,125 Güçlü ol ve gülümse. 468 00:26:40,041 --> 00:26:41,291 Güçlü ol ve gülümse. 469 00:26:55,333 --> 00:26:58,332 Çekimlerin ilk günü. Bol şans ekip! 470 00:26:58,333 --> 00:26:59,666 Buyurun efendim. 471 00:27:00,666 --> 00:27:04,250 Çalışmalarım yaratılışa leke sürmez. 472 00:27:04,916 --> 00:27:09,040 Hayır. Benim çalışmalarım zayıfların ruhunu aydınlatan ışıktır. 473 00:27:09,041 --> 00:27:11,750 Film hayattır. Film olmazsa ölürüz. 474 00:27:12,625 --> 00:27:15,166 Hayatlarımız senin ellerinde Lana Cruz. 475 00:27:22,500 --> 00:27:25,165 - Yani... - Hadi işe koyulalım çocuklar. 476 00:27:25,166 --> 00:27:26,833 İlk günümüz kutlu olsun! 477 00:27:28,833 --> 00:27:30,083 İlk kurulum. 478 00:27:30,916 --> 00:27:32,832 - Kamera hazır mı? - Ses hazır! 479 00:27:32,833 --> 00:27:34,166 Herkes yerine. 480 00:27:34,750 --> 00:27:36,500 Sahne 1.1. Birinci çekim! 481 00:27:39,708 --> 00:27:41,082 Belgeleri aldın mı? 482 00:27:41,083 --> 00:27:43,665 Tina, ordu senin peşinde. 483 00:27:43,666 --> 00:27:46,666 - Onu seviyorsun ve onu kurtarman gerek. - Dur. 484 00:27:48,916 --> 00:27:49,915 Kes. 485 00:27:49,916 --> 00:27:51,083 Kesiyoruz. 486 00:27:52,958 --> 00:27:54,332 Sen köpek değilsin. 487 00:27:54,333 --> 00:27:55,499 Işığını bul. 488 00:27:55,500 --> 00:27:57,290 - Tamam. - Kaybettiğin ışığı. 489 00:27:57,291 --> 00:27:58,624 Onuncu çekim! 490 00:27:58,625 --> 00:28:00,124 İzleniyoruz. Git. 491 00:28:00,125 --> 00:28:03,457 Ne demiştik? Işığı bulacaktın. 492 00:28:03,458 --> 00:28:05,707 Işığa doğru yürüyorum. 493 00:28:05,708 --> 00:28:07,458 Hayır, o bir lamba. 494 00:28:08,291 --> 00:28:09,332 Işığı bul. 495 00:28:09,333 --> 00:28:11,375 Sahne 1.1. On beşinci çekim! 496 00:28:12,375 --> 00:28:13,583 - Emin misin? - İyiyim. 497 00:28:14,166 --> 00:28:15,415 Işığı bul! 498 00:28:15,416 --> 00:28:17,166 - Deniyorum. - Hayır. Bul onu. 499 00:28:17,833 --> 00:28:19,290 Belgeler sende mi? 500 00:28:19,291 --> 00:28:20,624 - Kes. - Yirmi üç! 501 00:28:20,625 --> 00:28:21,832 - Hazır! - Motor! 502 00:28:21,833 --> 00:28:23,457 Belgeleri aldın mı? 503 00:28:23,458 --> 00:28:25,749 Sahne 1.2. Yirmi dördüncü çekim! 504 00:28:25,750 --> 00:28:27,125 Kes. 505 00:28:30,333 --> 00:28:31,708 Hoşuma gitmedi. 506 00:28:35,750 --> 00:28:37,624 Neredeyse geldik Tina. 507 00:28:37,625 --> 00:28:39,249 Kesiyoruz. 508 00:28:39,250 --> 00:28:41,999 Flores Magón'u getirelim. 509 00:28:42,000 --> 00:28:43,582 Yetenek sete giriyor. 510 00:28:43,583 --> 00:28:46,540 - Hadi, gel. - Flores Magón köpek mi? 511 00:28:46,541 --> 00:28:48,915 Hayır. Köpekle ne yapacağım? 512 00:28:48,916 --> 00:28:53,291 - Bu casus köpeği. - Anarşist köpeği Roberto. 513 00:28:54,750 --> 00:28:57,208 Casus köpeği değil. Anarşist. 514 00:28:59,541 --> 00:29:00,833 Motor! 515 00:29:04,750 --> 00:29:06,666 - Geldik sayılır Tina. - Biliyorum. 516 00:29:09,041 --> 00:29:11,041 Köpük partisi! 517 00:29:12,916 --> 00:29:14,750 Köpük ister misin? 518 00:29:22,666 --> 00:29:23,583 İşte. 519 00:29:24,541 --> 00:29:25,708 Bu bir işaret. 520 00:29:26,833 --> 00:29:30,875 Bu herkes için geçerli. Set kutsal bir tapınaktır. 521 00:29:31,583 --> 00:29:34,833 Ve bugün bugün kutsallık bozuldu. 522 00:29:36,375 --> 00:29:38,041 Olmaz böyle şey! 523 00:29:40,208 --> 00:29:44,208 Anladım. Bluetooth'u kapatmışım ama sessize almamışım. 524 00:29:48,916 --> 00:29:49,791 Teşekkürler. 525 00:29:51,250 --> 00:29:52,250 Lana. 526 00:29:53,750 --> 00:29:54,957 Bak, bence... 527 00:29:54,958 --> 00:29:56,707 - Biliyorum. Polly. - Evet. 528 00:29:56,708 --> 00:30:00,040 Asistan değiştirmek için vakit var. Onu kovabilirim. 529 00:30:00,041 --> 00:30:04,082 - Ben yapımcıyım, bu benim işim. - Hayır. Bir tanecik çekimi mahvetti. 530 00:30:04,083 --> 00:30:07,040 Gerisi yönetmenin işi. Yönetmeni kovayım mı? 531 00:30:07,041 --> 00:30:11,374 Daha fazla sahne kaybetmeyi göze alamayız, yönetmeni kaybetmeyi de. 532 00:30:11,375 --> 00:30:15,165 - Neden onun gibi biriyle çalışıyorsun? - Filmi görünce anlarsın. 533 00:30:15,166 --> 00:30:18,166 Tamam. Ama Polly'yi kovmayacağım. 534 00:30:20,500 --> 00:30:21,458 Bakarız. 535 00:30:31,583 --> 00:30:35,458 Polly. Bak, set bir tapınak gibidir. 536 00:30:36,333 --> 00:30:38,457 Ona saygı duymalıyız, tamam mı? 537 00:30:38,458 --> 00:30:39,666 Tabii. 538 00:30:41,333 --> 00:30:42,458 Yüzde yüz. 539 00:30:43,166 --> 00:30:45,207 Tabii. Doğru. Anladım. 540 00:30:45,208 --> 00:30:48,290 Telefonum sonsuza dek kapalı. 541 00:30:48,291 --> 00:30:51,540 Polly, mutlak sessizliğe ihtiyacımız var. 542 00:30:51,541 --> 00:30:55,583 Kesinlikle. Gerçi şimdi... Mutlak sessizlik ölüm anlamına gelir. 543 00:30:57,958 --> 00:30:59,166 Öyledir. 544 00:31:02,875 --> 00:31:04,415 Bir şey isteyeceğim. 545 00:31:04,416 --> 00:31:05,708 - Ne? - Bak. 546 00:31:06,250 --> 00:31:10,374 Fotoğraflarından bu kapakları yaptım. Süper oldular. 547 00:31:10,375 --> 00:31:12,999 İmzalarsan daha pahalıya satabilirim. 548 00:31:13,000 --> 00:31:18,332 Belki parayı bölüşebiliriz ama ilk yatırımı ben yaptım. 549 00:31:18,333 --> 00:31:20,832 Bunu kimse almaz. 550 00:31:20,833 --> 00:31:23,499 Ne? Kendini hafife alıyorsun. 551 00:31:23,500 --> 00:31:27,457 İnsanlar ayak fotoğrafı alıyor. Bu arada sen de buna katılmalısın. 552 00:31:27,458 --> 00:31:29,915 Hayatta olmaz. Yarın görüşürüz. 553 00:31:29,916 --> 00:31:32,582 Tamam. Sonra görüşürüz. 554 00:31:32,583 --> 00:31:34,250 - Görüşürüz. - Güle güle. 555 00:31:36,958 --> 00:31:38,833 - Nasılsın canımın içi? - İyiyim. 556 00:31:41,125 --> 00:31:42,625 Notlarını aldın mı? 557 00:31:43,208 --> 00:31:45,540 - Anne... - Greta, anlat işte. Buradayım. 558 00:31:45,541 --> 00:31:47,500 Oda servisi! 559 00:31:48,083 --> 00:31:50,624 Polly, neden geldin? Kızımla konuşuyorum. 560 00:31:50,625 --> 00:31:54,082 Evet anne. Okulun en yakışıklısı beni baloya davet etti. 561 00:31:54,083 --> 00:31:55,375 Önemli değil. 562 00:31:56,291 --> 00:31:57,332 Hep aynı şey. 563 00:31:57,333 --> 00:32:00,750 Kendimi affettirmek için pozole'mden getirdim. 564 00:32:01,458 --> 00:32:04,415 - Gerek yok. - Her derde devadır. 565 00:32:04,416 --> 00:32:05,790 Pozole mi, şimdi mi? 566 00:32:05,791 --> 00:32:08,791 En son ne zaman pozole yedin? 567 00:32:09,666 --> 00:32:12,499 Bilmem ki. Herhâlde 12 yaşındayken. 568 00:32:12,500 --> 00:32:15,457 Ne? ABD'de yok tabii. 569 00:32:15,458 --> 00:32:18,374 Hayır, annem hep formda kalmamı isterdi. 570 00:32:18,375 --> 00:32:22,457 Mari Trini bile bu pozole'ye karşı koyamaz. 571 00:32:22,458 --> 00:32:24,415 Hayır. Bu saatte pozole yenmez. 572 00:32:24,416 --> 00:32:26,249 - Çok ağır. - Hadi. 573 00:32:26,250 --> 00:32:28,499 - İstemiyorum. - Çok uzun zaman olmuş. 574 00:32:28,500 --> 00:32:29,916 - İstemiyorum. - Hadi. 575 00:32:30,833 --> 00:32:33,540 Uçak geliyor. 576 00:32:33,541 --> 00:32:37,165 Pozole uçağı. 577 00:32:37,166 --> 00:32:38,250 İşte bu. 578 00:32:39,666 --> 00:32:41,208 Kovulacaksın dostum. 579 00:32:42,750 --> 00:32:45,290 - Çok lezzetli. - Ben demiştim. 580 00:32:45,291 --> 00:32:46,499 Demedim mi? 581 00:32:46,500 --> 00:32:48,916 Polly, hayır. Yetti. Teşekkürler. 582 00:32:51,291 --> 00:32:52,291 Tamam. 583 00:33:02,166 --> 00:33:05,291 - İmzalayayım mı? - Doğru. Altın kalem getirdim. 584 00:33:06,125 --> 00:33:07,166 Altın, tabii. 585 00:33:09,166 --> 00:33:11,332 Buna bayılıyorum! En sevdiğim. 586 00:33:11,333 --> 00:33:12,749 Bir de o! 587 00:33:12,750 --> 00:33:16,082 En güzel dönemin. Yani tüm dönemlerin güzel de. 588 00:33:16,083 --> 00:33:18,250 - Ama o dönem harikaydı. - İşte. 589 00:33:18,958 --> 00:33:20,749 - Her şey için teşekkürler. - Ne? 590 00:33:20,750 --> 00:33:22,749 Yorgunum. Uyumam lazım. 591 00:33:22,750 --> 00:33:25,332 Havuzun şalterini unutma. 592 00:33:25,333 --> 00:33:29,290 Konumumu seninle paylaşacağım, nerede olduğumu her zaman bil. 593 00:33:29,291 --> 00:33:31,833 Hoşça kal Greta! Hoşça kal. 594 00:33:32,625 --> 00:33:34,249 Greta, hâlâ oradasın. 595 00:33:34,250 --> 00:33:36,207 - Kusura bakma tatlım. - Kimdi o? 596 00:33:36,208 --> 00:33:37,540 Asistanım Polly. 597 00:33:37,541 --> 00:33:39,750 Hayranlarım konusunda yardım ediyor. 598 00:33:40,541 --> 00:33:42,250 Bir şey söyleyecek miydin? 599 00:33:43,083 --> 00:33:44,250 Önemli bir şey yok. 600 00:33:44,750 --> 00:33:45,833 Emin misin? 601 00:33:46,333 --> 00:33:48,583 - Evet. Yat sen. - Güçlü ol ve gülümse. 602 00:33:49,166 --> 00:33:50,291 Seni seviyorum. 603 00:34:01,000 --> 00:34:02,000 Hayır. 604 00:34:04,083 --> 00:34:05,249 3. GÜN 605 00:34:05,250 --> 00:34:07,458 Hazır mısın? Üç, iki... 606 00:34:09,375 --> 00:34:14,374 Genç Lana'm var, âşık Lana, olgun Lana, aksiyonlu Lana. 607 00:34:14,375 --> 00:34:16,332 Hangisi? Çiçeklisi mi? 608 00:34:16,333 --> 00:34:17,416 Motor! 609 00:34:19,958 --> 00:34:21,125 Dişi aslan. 610 00:34:21,833 --> 00:34:23,708 Görkemli, güçlü. 611 00:34:24,666 --> 00:34:26,165 Şimdi de kedi yavrusu. 612 00:34:26,166 --> 00:34:28,541 Uzaktan izleyen bir kartal. 613 00:34:29,666 --> 00:34:30,500 Uyuyan aslan. 614 00:34:31,208 --> 00:34:33,750 Şimdi de Tina Uruchurtu. 615 00:34:34,666 --> 00:34:37,375 Hepsi nerede mi? İçinde. 616 00:34:38,583 --> 00:34:39,665 Tamam. 617 00:34:39,666 --> 00:34:41,249 Ne haber deli fişek? 618 00:34:41,250 --> 00:34:42,416 5. GÜN 619 00:34:43,208 --> 00:34:44,749 - Ne haber? - Merhaba Polly! 620 00:34:44,750 --> 00:34:48,416 Bırak o dekoru. Maaşından kesilir! 621 00:34:50,375 --> 00:34:51,582 Sen de. 622 00:34:51,583 --> 00:34:53,416 Sonra bira içer miyiz? 623 00:34:58,208 --> 00:35:03,124 Lana! Lana! 624 00:35:03,125 --> 00:35:04,415 Lana! 625 00:35:04,416 --> 00:35:06,625 Hadi Lana! 626 00:35:08,208 --> 00:35:09,333 Lana! 627 00:35:10,583 --> 00:35:11,458 Bu taraftan! 628 00:35:18,750 --> 00:35:21,666 Hayranlarınla fotoğraf çektirdin diye kızamazlar. 629 00:35:24,916 --> 00:35:27,332 LANA CRUZ'U HEP ÇOK SEVDİM! 630 00:35:27,333 --> 00:35:29,374 Herkes hazır mı? Oyuncu sette mi? 631 00:35:29,375 --> 00:35:30,624 11. GÜN 632 00:35:30,625 --> 00:35:31,790 Geldik. 633 00:35:31,791 --> 00:35:33,249 - Buradayım. - Acele et. 634 00:35:33,250 --> 00:35:34,665 Hadi. Git. 635 00:35:34,666 --> 00:35:36,874 - Altı dakika geciktin. - Hazırım. 636 00:35:36,875 --> 00:35:38,833 - Hazırım. - Güneşe bak. 637 00:35:39,416 --> 00:35:41,208 Artık bu sahneyi çekemem. 638 00:35:42,708 --> 00:35:43,957 Efendim, lütfen... 639 00:35:43,958 --> 00:35:45,625 - Trajedi. - Efendim... 640 00:35:46,166 --> 00:35:47,333 Aristóteles. 641 00:35:51,291 --> 00:35:52,625 Üzgünüm. 642 00:35:56,250 --> 00:35:59,332 Sadece altı dakika. Asla geç kalmam. 643 00:35:59,333 --> 00:36:01,415 Evimin önünde hayranlar vardı. 644 00:36:01,416 --> 00:36:04,999 - Kabalık edince ne oluyor biliyorsun. - Zen ol. Ben zenim. 645 00:36:05,000 --> 00:36:06,499 Hiç önemi yok. 646 00:36:06,500 --> 00:36:09,499 O fotoğraflar sayesinde sosyal medyan yanıyor. 647 00:36:09,500 --> 00:36:12,332 Seçmelerin var. Unutulmadın! 648 00:36:12,333 --> 00:36:14,332 - Merhaba. - Bu kim? 649 00:36:14,333 --> 00:36:18,874 Lana yönetmeni kızdırırsa filmi bitiremeyeceğinden korkan oyuncu. 650 00:36:18,875 --> 00:36:20,165 Bırak da konuşayım. 651 00:36:20,166 --> 00:36:21,916 Kışt! Güle güle. 652 00:36:25,333 --> 00:36:26,374 Kes! 653 00:36:26,375 --> 00:36:28,749 13. GÜN 654 00:36:28,750 --> 00:36:32,457 Kestik çocuklar! Sıradaki kuruluma geçelim. 655 00:36:32,458 --> 00:36:37,041 Merhaba, ben Lana Cruz. Boyum 1.60. Dolores için seçmelere katılıyorum. 656 00:36:38,375 --> 00:36:40,541 Tanrının en sevdiği çocuğu değilim. 657 00:36:41,500 --> 00:36:43,374 Tanrının en sevdiği... Kötü oldu. 658 00:36:43,375 --> 00:36:47,832 Dünyanın en iyi uyuşturucu baronu olarak madem beni seçmiş, öyle olsun. 659 00:36:47,833 --> 00:36:49,416 Kasedini sevdim. 660 00:36:51,166 --> 00:36:53,291 Hollywood'a gidiyorsun bebeğim! 661 00:36:56,416 --> 00:37:00,124 Tina, sana çok yakın biri sana ihanet edecek. 662 00:37:00,125 --> 00:37:01,374 Kes! Oldu. 663 00:37:01,375 --> 00:37:02,416 15. GÜN 664 00:37:04,958 --> 00:37:06,083 BAYILDIM! 665 00:37:07,833 --> 00:37:09,833 - Nasıl? - Bir sürü takipçi! 666 00:37:10,750 --> 00:37:12,332 Üzgünüm tatlım. Haber yok. 667 00:37:12,333 --> 00:37:15,707 Ama neşelen! Videoların çok popüler! 668 00:37:15,708 --> 00:37:17,790 17. GÜN 669 00:37:17,791 --> 00:37:19,207 Köpük partisi. 670 00:37:19,208 --> 00:37:22,000 Bikiniler falan. Sen mayo giyersin. 671 00:37:22,958 --> 00:37:24,625 Bol bol içki olacak. 672 00:37:26,250 --> 00:37:30,707 Hiç köpük partisine gittin mi? Hiç sanmam. Doğum günü partim. 673 00:37:30,708 --> 00:37:33,375 - Sette el ilanı dağıtamazsın. - Öyle mi? 674 00:37:33,875 --> 00:37:36,582 Köpük partisi. Geliyorsun, değil mi? 675 00:37:36,583 --> 00:37:37,916 Tabii ki. 676 00:37:39,250 --> 00:37:40,374 Lana'yı gördün mü? 677 00:37:40,375 --> 00:37:43,833 Karavanında. Ama casting videosu çekiyor. 678 00:37:45,166 --> 00:37:46,625 Hadi Tina! 679 00:37:47,291 --> 00:37:48,333 Ben seni korurum. 680 00:37:49,833 --> 00:37:51,625 Burada dinlensem olur mu? 681 00:37:53,541 --> 00:37:56,541 32. GÜN 682 00:37:57,125 --> 00:38:00,041 Çok zor, değil mi? 683 00:38:01,583 --> 00:38:06,540 Neden bu kadar erken başlayıp bu kadar geç bitirdiklerini anlamıyorum. 684 00:38:06,541 --> 00:38:10,915 Carmen, canım. Seçmelerden haber geldi mi? 685 00:38:10,916 --> 00:38:13,957 Seni ararlarsa haber ver, tamam mı? Teşekkürler. 686 00:38:13,958 --> 00:38:17,541 Seçmelere mi gidiyorsun? Bu filmden şimdiden sıkıldın mı? 687 00:38:18,083 --> 00:38:19,582 - Sana ne? - Çay isteyen? 688 00:38:19,583 --> 00:38:23,583 Çay falan istemiyorum. Dinlenmem, soyunup dökünmem lazım. 689 00:38:25,708 --> 00:38:28,124 Başardım! Cidden başardım! 690 00:38:28,125 --> 00:38:29,874 - Mezun oldum! - Kızım benim! 691 00:38:29,875 --> 00:38:32,124 Hediyem için teşekkürler baba. 692 00:38:32,125 --> 00:38:34,666 - Onunla gurur duyuyorum. - Mezun oldum! 693 00:38:42,833 --> 00:38:43,916 Greta, tatlım. 694 00:38:44,875 --> 00:38:48,124 Çok güzel olmuşsun! Tebrik ediyorum. 695 00:38:48,125 --> 00:38:52,290 İyi eğlenceler! Seni seviyorum bebeğim. 696 00:38:52,291 --> 00:38:55,625 Tebrikler. Bol bol dans et. Kimseyi öpme. 697 00:38:56,833 --> 00:38:59,416 - Lana, hazırız. - Bir dakika. 698 00:39:14,833 --> 00:39:16,124 - Kes! - Kesiyoruz! 699 00:39:16,125 --> 00:39:18,040 - Aldık. - Baştan alabilir miyim? 700 00:39:18,041 --> 00:39:19,665 Daha iyisini yapabilirim. 701 00:39:19,666 --> 00:39:22,332 Hayır, sanmıyorum. Tehlikeyi seviyoruz. 702 00:39:22,333 --> 00:39:23,665 Gerçek orada yatıyor. 703 00:39:23,666 --> 00:39:27,457 Sahneyi iki saat öncesinde öğrenirken nasıl daha iyi olabilirim? 704 00:39:27,458 --> 00:39:32,499 Aris, cidden. Sahneleri önden alırsam çalışabilirim. 705 00:39:32,500 --> 00:39:34,832 Hayır. Kendi kendine yardımcı ol. 706 00:39:34,833 --> 00:39:37,957 Nasıl, biliyor musun? Başka seçmelere katılmayarak. 707 00:39:37,958 --> 00:39:39,665 Yaptığın işe odaklan. 708 00:39:39,666 --> 00:39:42,833 - Sen söyledin, değil mi? - Ben mi? Hiç de bile. 709 00:39:44,083 --> 00:39:45,125 - Lana. - Polly. 710 00:39:45,750 --> 00:39:48,582 İhtiyacım olan şeyi filmimde elde etmiş değilim, 711 00:39:48,583 --> 00:39:50,874 sense başka filmleri mi düşünüyorsun? 712 00:39:50,875 --> 00:39:54,666 Ciddi misin sen? Filminin neye ihtiyacı var, söyler misin? 713 00:39:56,208 --> 00:39:57,832 Diva için bir çekim daha. 714 00:39:57,833 --> 00:39:58,915 - Diva! - Olur mu? 715 00:39:58,916 --> 00:40:00,665 Beş çekim alsak? 716 00:40:00,666 --> 00:40:01,874 - Hayır! - Gerek yok! 717 00:40:01,875 --> 00:40:05,875 - Çayını getirdim. - Şu anda istemiyorum Polly! 718 00:40:07,833 --> 00:40:11,375 Senden nefret ediyorum Lana Cruz! 719 00:40:13,666 --> 00:40:15,000 Bunu kaldıramayacağım... 720 00:40:16,250 --> 00:40:17,249 Ben de. 721 00:40:17,250 --> 00:40:20,041 On dakika mola, kafamızı dağıtıp dönüyoruz. 722 00:40:27,666 --> 00:40:31,290 Cidden, yemin ederim. Polly'yi orada görmedim. 723 00:40:31,291 --> 00:40:34,915 Geçen seferki gibi elimi oynattım. Kontrolden çıktı. 724 00:40:34,916 --> 00:40:38,541 Polly umurumda değil. Senin hatan olmaması umurumda. 725 00:40:40,166 --> 00:40:41,832 Bak, yanılmışım. 726 00:40:41,833 --> 00:40:45,499 Ona yardım etmek istedim ama bu işten anlamıyor. 727 00:40:45,500 --> 00:40:47,707 Nasıl yardım edeyim? Anlamıyor işte. 728 00:40:47,708 --> 00:40:49,583 O sadece bir hayran. 729 00:40:50,208 --> 00:40:52,582 Onu kovabileceğini söylemiştin ya hani? 730 00:40:52,583 --> 00:40:54,708 - Evet. - Yani... 731 00:40:56,625 --> 00:40:59,583 Artık çayını istemiyor musun? 732 00:41:01,166 --> 00:41:02,166 Polly. 733 00:41:03,000 --> 00:41:04,540 Biraz konuşabilir miyiz? 734 00:41:04,541 --> 00:41:06,000 - Evet. - Benimle gel. 735 00:41:37,375 --> 00:41:39,040 Hiçbir şey bilmiyordum 736 00:41:39,041 --> 00:41:43,958 ve siz bana karşı çok sabırlıydınız, bana çok şey öğrettiniz. 737 00:41:45,291 --> 00:41:48,750 Sinema sektöründe çalışmak en iyi iş. 738 00:41:50,291 --> 00:41:52,125 Bugün ayrılmam gerekse de 739 00:41:52,875 --> 00:41:55,291 bunu benimle paylaştığınız için sağ olun. 740 00:41:56,125 --> 00:41:58,500 Sinema sihirlidir, siz de öylesiniz! 741 00:42:06,333 --> 00:42:08,874 Parti başlasın! 742 00:42:08,875 --> 00:42:09,957 Polly! 743 00:42:09,958 --> 00:42:12,124 Köpük partisi! 744 00:42:12,125 --> 00:42:17,290 Polly! Polly! 745 00:42:17,291 --> 00:42:19,916 Köpük ister misin? 746 00:42:20,958 --> 00:42:23,874 Parti başlasın! 747 00:42:23,875 --> 00:42:25,750 Polly! Polly! 748 00:42:27,500 --> 00:42:30,583 - Lana'nın işi bitti. - Kimse Lana Cruz'u hatırlamıyor. 749 00:42:31,541 --> 00:42:34,500 Lana Cruz sette başarısız oldu. Fotoğrafları sızan... 750 00:42:40,333 --> 00:42:41,958 Bari teşekkür etti mi? 751 00:42:42,708 --> 00:42:47,290 Senden faydalandı. Bütün oyuncuları aynı sanma. 752 00:42:47,291 --> 00:42:50,457 Lana farklı. 753 00:42:50,458 --> 00:42:51,957 O sanki... 754 00:42:51,958 --> 00:42:54,915 Ciddi değil. Sadece ünlü olmayı seviyor. 755 00:42:54,916 --> 00:42:58,875 Artık önemli olan like'lar. Hayranlarını tek kullanımlık sanıyor. 756 00:43:01,500 --> 00:43:02,540 Lana, aşkım. 757 00:43:02,541 --> 00:43:05,875 Polly'yi kovdun mu? Hayranların ne olacak şimdi? 758 00:43:35,000 --> 00:43:37,458 Lana kötü biri. 759 00:43:39,000 --> 00:43:40,916 Bu yüzden bu hayranı, 760 00:43:41,458 --> 00:43:43,291 onu hep savunmuş biri olarak 761 00:43:44,416 --> 00:43:48,000 onu gerçekten tanıdıktan sonra sizlere şunu, 762 00:43:49,291 --> 00:43:51,708 hiç ihtimal vermeyeceği bir şey söylüyor. 763 00:43:52,583 --> 00:43:54,375 Lana Cruz'dan nefret ediyorum. 764 00:44:00,125 --> 00:44:01,040 TASLAKLAR 765 00:44:01,041 --> 00:44:05,500 KAYDEDİLDİ 766 00:44:07,791 --> 00:44:08,791 Teşekkürler. 767 00:44:11,208 --> 00:44:12,165 Günaydın. 768 00:44:12,166 --> 00:44:15,749 38. GÜN 769 00:44:15,750 --> 00:44:17,083 "Günaydın" yok mu? 770 00:44:21,000 --> 00:44:22,250 Sana ne oldu? 771 00:44:22,875 --> 00:44:26,583 Ayağımı burktum ama bir ağrı kesici alsam iyileşirim. Bak. 772 00:44:28,208 --> 00:44:30,666 Doktoru karavan alanına gönderir misin? 773 00:44:31,708 --> 00:44:34,749 Kırmızı kod. Prodüksiyon ofisine gidiyorum. 774 00:44:34,750 --> 00:44:36,916 - Yardım edeyim mi? - Hayır, iyiyim. 775 00:44:37,416 --> 00:44:40,665 Yürüyemiyor bile. Bugün kovalamaca sahnesi var. 776 00:44:40,666 --> 00:44:44,250 - Sadece iki günümüz kaldı. - Onsuz ne çekebiliriz? 777 00:44:46,875 --> 00:44:49,250 Annene söyleyeceğin bir şey var mı? 778 00:44:51,333 --> 00:44:52,540 Balo nasıldı? 779 00:44:52,541 --> 00:44:54,624 İyiydi. Gelmedin. 780 00:44:54,625 --> 00:44:56,249 Umurunda değil. 781 00:44:56,250 --> 00:44:58,124 - Greta... - Her şeyi kaçırıyorsun. 782 00:44:58,125 --> 00:45:01,915 İlk heceleme yarışmam, oyunlarım, kara kuşak törenim. 783 00:45:01,916 --> 00:45:05,915 Doğum günü elbisemi menajerin seçmişti çünkü reklam çekimin vardı. 784 00:45:05,916 --> 00:45:07,541 Kapatmam lazım. 785 00:45:13,375 --> 00:45:15,166 İyi bir anne olmak zor. 786 00:45:19,208 --> 00:45:20,791 Hollywood'da ne diyorlar? 787 00:45:21,291 --> 00:45:24,208 Şeytanın bacağını kır. Gerçi geç kaldım, değil mi? 788 00:45:25,041 --> 00:45:26,333 Evet, anladım. 789 00:45:26,958 --> 00:45:28,500 Bir yerimi de kırmadım! 790 00:45:30,958 --> 00:45:32,957 - Nasılsın? - Hiç acımıyor. 791 00:45:32,958 --> 00:45:35,249 - Derrida'yı hatırladın mı? - Oyuncu sette! 792 00:45:35,250 --> 00:45:36,333 Hayır. 793 00:45:39,333 --> 00:45:40,375 Şaka mı bu? 794 00:45:41,291 --> 00:45:44,790 Günü mahvetmemek için Polly'yi devreye sokalım dedik. 795 00:45:44,791 --> 00:45:46,875 Belki ona teşekkür etmek istersin. 796 00:45:49,208 --> 00:45:50,375 Teşekkürler Polly. 797 00:45:51,125 --> 00:45:52,125 Rica ederim. 798 00:45:53,041 --> 00:45:55,290 - Harika olmuşsun. - Teşekkürler. Sen de. 799 00:45:55,291 --> 00:45:59,750 Çok uzaktan ve yalnızca arkadan çekim için harika olmuşsun. 800 00:46:06,750 --> 00:46:08,582 - Dur. - Kamera, kıpırdama. 801 00:46:08,583 --> 00:46:10,790 Yakın çekim için Lana giriyor. 802 00:46:10,791 --> 00:46:13,416 Bacağını kaldırman gerek. 803 00:46:14,416 --> 00:46:15,541 Teşekkürler Polly. 804 00:46:18,500 --> 00:46:20,333 - Bacak. - Hazır! 805 00:46:33,375 --> 00:46:34,416 Kes. 806 00:46:35,791 --> 00:46:36,791 Oldu. 807 00:46:48,916 --> 00:46:50,500 İyi ki doğdun Polly. 808 00:46:51,541 --> 00:46:52,583 Teşekkürler. 809 00:46:53,833 --> 00:46:56,499 İyi ki partime gelmedin. Beni kovdun ya. 810 00:46:56,500 --> 00:47:01,375 Madem itirafta bulunuyoruz, bir oyuncu olarak söyleyeyim, 811 00:47:02,625 --> 00:47:03,958 insanlar seni övüyor. 812 00:47:05,000 --> 00:47:08,207 - Hangi insanlar? - Bazıları "Lana çok iyi biri!" diyor. 813 00:47:08,208 --> 00:47:11,500 Bazıları da "Düşündüğüm kadar yılışık değilmiş" diyor. 814 00:47:12,541 --> 00:47:14,833 Ama kimse ne demiyor, biliyor musun? 815 00:47:16,291 --> 00:47:18,666 "Filmde çok başarılı." 816 00:47:20,333 --> 00:47:21,958 Daha iyi olabilirsin. 817 00:47:24,500 --> 00:47:27,499 Kalan birkaç hayranını da hüsrana uğratma. 818 00:47:27,500 --> 00:47:29,165 - Polly. - Bende öyle oldu. 819 00:47:29,166 --> 00:47:33,040 Gidişata bakılırsa bu film kariyerini kurtaramaz. 820 00:47:33,041 --> 00:47:35,165 Seni kim destekliyor Lana? 821 00:47:35,166 --> 00:47:38,457 Seni kim kutluyor? Sana tatsız çayını kim getiriyor? 822 00:47:38,458 --> 00:47:40,290 İnternette seni savunan kim? 823 00:47:40,291 --> 00:47:43,582 Seni motive etmekten de ben mi sorumluyum? 824 00:47:43,583 --> 00:47:45,249 Var ya, bıktım. 825 00:47:45,250 --> 00:47:47,957 Artık dayanamıyorum. Yapamıyorum. 826 00:47:47,958 --> 00:47:51,624 Ne buna ne de kişiliğinin yüküne dayanabiliyorum. Olmuyor. 827 00:47:51,625 --> 00:47:55,665 Aramızda kalsın, senin karakterin Roberto'nunki kadar zor değil. 828 00:47:55,666 --> 00:47:59,790 Seni ben bile oynuyorum! Roberto karmaşık bir karakteri oynuyor. 829 00:47:59,791 --> 00:48:01,583 Gayet de iyi oynuyor! 830 00:48:02,291 --> 00:48:04,291 Bu adam bir dâhi. 831 00:48:10,750 --> 00:48:12,416 Ve sonra görebiliyoruz... 832 00:48:17,208 --> 00:48:18,749 Lana, karedesin. 833 00:48:18,750 --> 00:48:20,582 - Aris, beni dinle. - Sonra. 834 00:48:20,583 --> 00:48:22,540 Çekimimi mahvediyorsun. 835 00:48:22,541 --> 00:48:26,707 Bunca zaman sessiz kaldım ama şimdi beni dinlemeni istiyorum. 836 00:48:26,708 --> 00:48:28,249 Daha iyisini yapabilirim 837 00:48:28,250 --> 00:48:32,207 ama ne hayvanları ne de filozofları duymak istiyorum. 838 00:48:32,208 --> 00:48:34,625 Neredeyse 40 yıldır bu sektördeyim. 839 00:48:35,125 --> 00:48:37,166 Sen açık ol, ben oynayayım. 840 00:48:37,875 --> 00:48:39,708 Filmler böyle yapılır. 841 00:48:44,333 --> 00:48:45,791 Buna bayıldım. 842 00:48:46,791 --> 00:48:48,208 Kahretsin, sinema budur. 843 00:48:55,125 --> 00:48:56,541 Onlara inanma. 844 00:48:57,208 --> 00:48:59,333 Hareketimizi zayıflatmak istiyorlar. 845 00:49:01,583 --> 00:49:04,875 Sence bu rejimin bir üyesine inanır mıyım? 846 00:49:08,458 --> 00:49:10,250 Seni seviyorum Tina Uruchurtu. 847 00:49:11,791 --> 00:49:13,958 - Seni seviyorum. - Seni seviyorum. 848 00:49:15,500 --> 00:49:17,082 - Kes. - Kesiyoruz! 849 00:49:17,083 --> 00:49:18,125 Hissettin mi? 850 00:49:18,750 --> 00:49:21,541 - Evet. - Sen Tina'sın. Al işte. 851 00:49:23,833 --> 00:49:26,958 Harika! İşte böyle! Vur. 852 00:49:35,000 --> 00:49:35,957 Kes! 853 00:49:35,958 --> 00:49:37,874 Kesiyoruz! 854 00:49:37,875 --> 00:49:39,416 Ne güzel bir sahne. 855 00:49:42,000 --> 00:49:42,958 Polly. 856 00:49:43,833 --> 00:49:49,083 Polly, eşyalarını almaya geldiğini duydum. Tavsiyen için teşekkür etmek istedim. 857 00:49:50,541 --> 00:49:54,041 Polly, her şeyin çok hızlı olduğunu biliyorum. 858 00:49:54,541 --> 00:49:56,500 Ama şöyle oldu... 859 00:49:57,375 --> 00:50:00,707 Kızım mezun oldu, kaçırdığım için kendimi kötü hissettim. 860 00:50:00,708 --> 00:50:03,790 - Aristóteles de nasıl biri biliyorsun... - Tabii. 861 00:50:03,791 --> 00:50:05,583 Hayatın çok zor. 862 00:50:06,250 --> 00:50:07,499 Polly, dinle. 863 00:50:07,500 --> 00:50:12,583 Tabii. Seni hep dinliyorum Alana del Carmen García Cruz. 864 00:50:13,166 --> 00:50:15,207 Vay be! Tam adımı biliyorsun. 865 00:50:15,208 --> 00:50:17,166 Tabii ki adını biliyorum. 866 00:50:18,208 --> 00:50:19,708 Bir sürü isim biliyorum. 867 00:50:20,208 --> 00:50:23,124 Karol G, Carolina Giraldo Navarro. 868 00:50:23,125 --> 00:50:25,540 Chayanne, Elmer Figueroa Arce. 869 00:50:25,541 --> 00:50:28,540 Bad Bunny, Benito Antonio Martínez Ocasio. 870 00:50:28,541 --> 00:50:30,291 Selena Gomez? Selena Gomez. 871 00:50:36,541 --> 00:50:39,458 Biliyor musun, 30 yıldır pozole yememiştim. 872 00:50:40,875 --> 00:50:42,083 Benim hayatım böyle. 873 00:50:42,916 --> 00:50:44,916 Sevdiğim şeyi asla yiyemedim. 874 00:50:46,125 --> 00:50:47,958 Yaptığım her şey eleştiriliyor. 875 00:50:48,500 --> 00:50:49,791 Kızımı tanımıyorum. 876 00:50:50,750 --> 00:50:52,875 Annemin cenazesini kaçırdım. 877 00:50:53,500 --> 00:50:57,624 Onca şeyden sonra bir gün uyanıyorum, herkes Lana'dan nefret ediyor. 878 00:50:57,625 --> 00:50:59,000 Oyunculuk her şeyim. 879 00:50:59,666 --> 00:51:00,833 Tek dostum 880 00:51:01,583 --> 00:51:02,708 menajerim. 881 00:51:06,416 --> 00:51:08,165 Seni zavallı şey! 882 00:51:08,166 --> 00:51:09,249 Zavallıcık. 883 00:51:09,250 --> 00:51:14,457 "Altın kafesteyim, jelibonlarımı istediğim gibi yiyemiyorum!" 884 00:51:14,458 --> 00:51:16,999 "Muhteşem erkeklerle yatmaktan bıktım." 885 00:51:17,000 --> 00:51:19,957 - Çantam nerede? - Bilmiyorum. Karavanda. 886 00:51:19,958 --> 00:51:22,957 Siktir! Silahım oradaydı Polly. 887 00:51:22,958 --> 00:51:25,540 Aristóteles çıldıracak, beni öldürecek. 888 00:51:25,541 --> 00:51:29,665 Bugün getirmemi istemişti. Üstelik her şey iyi gidiyordu. 889 00:51:29,666 --> 00:51:30,915 Ben mi suçluyum? 890 00:51:30,916 --> 00:51:33,749 - Sana inanamıyorum! - Bu benim sorumluluğum mu? 891 00:51:33,750 --> 00:51:36,583 - Artık anlayamıyorum. - Daha iyi bir asistan ol! 892 00:51:40,791 --> 00:51:44,457 Sen de bundan faydalanıyorsun Çünkü seni sevdiğimi biliyorsun 893 00:51:44,458 --> 00:51:47,582 Bir parmak şıklatmanla 894 00:51:47,583 --> 00:51:51,249 Emrine amadeyim 895 00:51:51,250 --> 00:51:53,540 Ve beni öpüyorsun 896 00:51:53,541 --> 00:51:56,624 İstediğin an bana sahipsin 897 00:51:56,625 --> 00:51:59,625 Beni kovalıyorsun ve canımı yakıyorsun 898 00:52:08,708 --> 00:52:10,124 Çünkü fazla iyisin. 899 00:52:10,125 --> 00:52:12,375 Fazla iyisin 900 00:52:13,708 --> 00:52:15,915 ya da fazla aptal falansın 901 00:52:15,916 --> 00:52:17,415 ama öyle işte. 902 00:52:17,416 --> 00:52:22,957 Gidip Lana'nın lanet olası çantasını alalım 903 00:52:22,958 --> 00:52:24,499 çünkü ona ihtiyacı var. 904 00:52:24,500 --> 00:52:27,665 Yönetmen kızar sonra! 905 00:52:27,666 --> 00:52:30,666 Beni kovup canımı yaktın 906 00:52:31,291 --> 00:52:33,790 Ben avım, sen avcı 907 00:52:33,791 --> 00:52:34,915 Avcı! 908 00:52:34,916 --> 00:52:38,416 Galiba yönetmen nihayet beni anladı. 909 00:52:38,916 --> 00:52:41,624 Film çok da kötü sonuçlanmayabilir. 910 00:52:41,625 --> 00:52:43,457 Bugün haberler iyi. 911 00:52:43,458 --> 00:52:47,707 Kanal, Özel Suçlar'ı konuşmak istiyor! 912 00:52:47,708 --> 00:52:48,958 Kanal... 913 00:52:49,708 --> 00:52:53,124 Ne diye? Dizimi iptal ettiler. Şimdi ne istiyorlar? 914 00:52:53,125 --> 00:52:56,749 - Fikir mi değiştirmişler? - Bir bakıp selam verecekler. 915 00:52:56,750 --> 00:52:59,790 Belki de dizini geri getirmek istiyorlardır. 916 00:52:59,791 --> 00:53:01,374 Hak ettin bebeğim. 917 00:53:01,375 --> 00:53:05,332 O amatör Aristóteles'i idare eden her şeyi idare eder. 918 00:53:05,333 --> 00:53:08,249 - Pek amatör sayılmaz. - Bu anın tadını çıkar. 919 00:53:08,250 --> 00:53:10,416 Hiçbir şey bizi durduramaz. 920 00:53:25,625 --> 00:53:29,125 - Her şey yolunda mı? - Burada her şey yolunda. Devam edelim. 921 00:53:42,791 --> 00:53:43,916 Kahrolası... 922 00:53:48,583 --> 00:53:49,875 Evet. 923 00:54:04,416 --> 00:54:07,583 Kimi bekliyordun? Ben Lana Cruz. 924 00:54:08,083 --> 00:54:09,375 Siper al! Hadi! 925 00:54:09,958 --> 00:54:11,290 Polly, casus. 926 00:54:11,291 --> 00:54:14,915 Madem dünyanın en iyi uyuşturucu baronu olmamı istiyor, 927 00:54:14,916 --> 00:54:16,083 öyle olsun! 928 00:54:19,958 --> 00:54:21,250 Hayır! Siper al! 929 00:54:21,750 --> 00:54:23,583 Dur! Dikkatli ol! 930 00:54:24,083 --> 00:54:26,290 Hazır! Dikkat! 931 00:54:26,291 --> 00:54:28,333 Senin için canımı veririm. 932 00:54:29,041 --> 00:54:31,625 Kendini kurtar pislik! Önce ben öleceğim. 933 00:54:32,375 --> 00:54:34,207 - Dur! - Hayır! 934 00:54:34,208 --> 00:54:35,333 Bekle... 935 00:54:37,000 --> 00:54:39,083 Hep bir numara peşinde. 936 00:54:39,583 --> 00:54:42,582 Onu bir daha görmek istemediğimizi söyle. 937 00:54:42,583 --> 00:54:44,291 Ve bundan kimseye bahsetme. 938 00:54:44,791 --> 00:54:47,499 Bir daha deneyeyim. Şimdi açacaktır. 939 00:54:47,500 --> 00:54:50,457 - Benimle gelin. - Yakın arkadaşız. İzin verin. 940 00:54:50,458 --> 00:54:53,540 Gitmem gerekiyorsa yolu biliyorum ve giderim. 941 00:54:53,541 --> 00:54:57,750 Arkadaşımın cevap vermesini bekliyorum, durumu açıklasın diye. 942 00:55:00,916 --> 00:55:02,916 Bir de neredeyse kaybediyorduk. 943 00:55:03,833 --> 00:55:06,207 - Neyi? - Silahını. 944 00:55:06,208 --> 00:55:10,665 Senin şu asistanın, arkadaşın ya da her neyse, Polly denen kız. 945 00:55:10,666 --> 00:55:13,624 Onu senin karavanına girerken yakaladılar. 946 00:55:13,625 --> 00:55:17,874 Bir çanta dolusu şey çalıyormuş. 947 00:55:17,875 --> 00:55:19,625 Silahını da. 948 00:55:20,625 --> 00:55:24,832 İşte o zaman Gonzo "Var ya, bıktım. Yeter. Güle güle" dedi. 949 00:55:24,833 --> 00:55:28,374 Neden o kıza o kadar güvendiler bilmiyorum. 950 00:55:28,375 --> 00:55:31,791 Onun dublörün olmasını da istememiştim. 951 00:55:32,500 --> 00:55:34,833 Neden bir şey demedin o zaman? 952 00:55:35,416 --> 00:55:38,999 Çünkü bu sektörde sadece iki seçenek var. 953 00:55:39,000 --> 00:55:42,750 Ya haklı olacaksın ya da işini kaybetmeyeceksin tatlım. 954 00:55:43,833 --> 00:55:45,875 SON ARAMALAR HAVUZCU POLLY 955 00:55:50,166 --> 00:55:51,457 Merhaba, ben Polly. 956 00:55:51,458 --> 00:55:55,832 Şu anda cevap veremiyorum çünkü filmde çalışıyorum, set tapınaktır. 957 00:55:55,833 --> 00:55:57,625 Mesaj bırak. Hoşça kal. 958 00:56:06,250 --> 00:56:08,083 Konumunu hâlâ görüyorum. 959 00:56:11,458 --> 00:56:12,707 Affedersin. 960 00:56:12,708 --> 00:56:15,333 Ne çok af diledin. 961 00:56:18,000 --> 00:56:19,875 Ben de hata yapıyorum Polly. 962 00:56:22,791 --> 00:56:27,958 Seninle tanıştığımda aklıma gelen ilk şey annemdi. 963 00:56:30,083 --> 00:56:31,750 Kendimi ona yakın hissettim. 964 00:56:33,500 --> 00:56:35,833 İkimiz de senin hayranındık. 965 00:56:36,916 --> 00:56:39,750 Annem hastalandığında artık dışarı çıkmaz olduk. 966 00:56:40,416 --> 00:56:41,833 Hep televizyon izledik. 967 00:56:42,791 --> 00:56:44,999 Hep senin dizini istiyordu. 968 00:56:45,000 --> 00:56:46,791 "Lana Cruz'un olduğu." 969 00:56:49,333 --> 00:56:51,750 İşlerini çok severdik. 970 00:56:56,208 --> 00:56:57,583 Ve bir gün öldü. 971 00:57:01,250 --> 00:57:02,250 O kadar. 972 00:57:05,208 --> 00:57:07,000 Mutlak sessizlik. 973 00:57:08,208 --> 00:57:10,833 Öf be, çok ağır konuştum. 974 00:57:15,208 --> 00:57:16,625 Neden hiç anlatmadın? 975 00:57:19,458 --> 00:57:21,540 Al, bana yardım et. 976 00:57:21,541 --> 00:57:26,957 Sana anlatmadım çünkü senin ünlü problemlerin her zaman daha önemli. 977 00:57:26,958 --> 00:57:28,041 Bu doğru değil. 978 00:57:30,375 --> 00:57:31,833 Güzel oldu. 979 00:57:32,333 --> 00:57:33,290 Bakalım. 980 00:57:33,291 --> 00:57:35,124 Bir anlaşma yapalım. 981 00:57:35,125 --> 00:57:39,291 Ben bu bilekliği alayım, sen de Polly'nin kim olduğunu anlat. 982 00:57:40,291 --> 00:57:42,540 Bunun fiyatı 5.000 peso. 983 00:57:42,541 --> 00:57:46,416 - Biraz abartmışsın. - Yapımına Lana Cruz yardım etti. 984 00:57:48,416 --> 00:57:50,041 O zaman tamam. Aldım gitti. 985 00:57:51,416 --> 00:57:53,791 Öncelikle, adın Polly mi? 986 00:57:54,375 --> 00:57:56,125 Hipólita Melgar Camacho. 987 00:57:56,750 --> 00:57:58,541 Memnun oldum Hipólita. 988 00:57:59,125 --> 00:58:01,540 Ben Alana del Carmen García Cruz. 989 00:58:01,541 --> 00:58:03,708 - Biliyordum. - Tabii. 990 00:58:09,583 --> 00:58:11,000 Tabii ki. Hadi. 991 00:58:12,583 --> 00:58:13,790 Dinleyin. 992 00:58:13,791 --> 00:58:17,082 Bu kız, televizyondaki o kadına benziyor. 993 00:58:17,083 --> 00:58:20,749 Benziyorlar, evet. Ama o değil, tamam mı? 994 00:58:20,750 --> 00:58:24,374 Kimse ona yaklaşmasın, kimse onu rahatsız falan etmesin. 995 00:58:24,375 --> 00:58:25,458 Anlaştık mı? 996 00:58:26,458 --> 00:58:27,625 Harika. 997 00:58:29,208 --> 00:58:31,665 Greta bunu onun için yaptığımı anlamıyor. 998 00:58:31,666 --> 00:58:33,208 Geleceği için. 999 00:58:34,625 --> 00:58:37,916 Kendimi buna adadım ve onun hayatını kaçırıyorum. 1000 00:58:38,583 --> 00:58:39,582 Olay bu. 1001 00:58:39,583 --> 00:58:42,375 Cips reklamı çekmek için hayatını kaçırıyorum. 1002 00:58:43,791 --> 00:58:46,208 Tek istediğim onun mutlu ve özgür olması. 1003 00:58:46,791 --> 00:58:47,958 Özgür ve mutlu. 1004 00:58:49,000 --> 00:58:50,290 Annemin aksine. 1005 00:58:50,291 --> 00:58:52,999 Mari Trini sana kötü mü davranırdı? 1006 00:58:53,000 --> 00:58:55,916 Lucerito'nun annesi gibi mi, Anahí'ninki gibi mi? 1007 00:58:56,625 --> 00:58:59,665 Bir keresinde Luis Miguel'le içmeye çıkmıştım. 1008 00:58:59,666 --> 00:59:04,457 Konuşuyorduk, ona "Babanı annemle takas eder misin?" dedim. 1009 00:59:04,458 --> 00:59:06,875 Bu muhabbetleri bilirsin. "Hayır" dedi. 1010 00:59:08,125 --> 00:59:09,249 Eyvah. 1011 00:59:09,250 --> 00:59:11,208 İşin aslı 1012 00:59:12,083 --> 00:59:16,083 Greta işlerimi seviyor mu, büyüyünce bana saygı duyar mı bilmiyorum. 1013 00:59:19,375 --> 00:59:22,874 Bir tekila daha? Benim ikramım. O kapaklar iyi sattı. 1014 00:59:22,875 --> 00:59:26,083 Tamam ama bir tanecik. Yarın dokuzda bir görüşmem var. 1015 00:59:32,125 --> 00:59:33,208 - Şerefe. - Şerefe. 1016 00:59:43,041 --> 00:59:44,000 Ben kazandım! 1017 00:59:48,250 --> 00:59:49,250 Bak. 1018 00:59:50,833 --> 00:59:52,332 - Oha! - Harika, değil mi? 1019 00:59:52,333 --> 00:59:53,500 Canlı resmen. 1020 00:59:56,416 --> 00:59:58,583 Nasıl taco istemezsin? 1021 01:00:01,458 --> 01:00:02,458 Hadi. 1022 01:00:03,125 --> 01:00:04,375 Lezzetli, değil mi? 1023 01:00:06,166 --> 01:00:07,583 Lana! 1024 01:00:12,791 --> 01:00:14,250 - Düştü. - Polly! 1025 01:00:30,750 --> 01:00:32,500 O taco, sesini güzelleştirdi. 1026 01:00:53,083 --> 01:00:55,583 - Greta. - Greta! 1027 01:00:57,750 --> 01:00:59,375 Annen çok havalı. 1028 01:01:00,625 --> 01:01:02,207 Ve seni çok seviyor. 1029 01:01:02,208 --> 01:01:04,707 Hem de çok. Sana tapıyorum tatlım. 1030 01:01:04,708 --> 01:01:08,582 Seni çok özledim. Meksika'ya gelmelisin. 1031 01:01:08,583 --> 01:01:11,458 Bir de sana şunu söylemek istiyorum... 1032 01:01:13,083 --> 01:01:15,291 Seninle gurur duyuyorum. 1033 01:01:16,666 --> 01:01:19,000 Seni tüm kalbimle seviyorum. 1034 01:01:20,791 --> 01:01:23,000 Hep yanında olacağım. 1035 01:01:23,500 --> 01:01:25,749 Tamam mı? Seni seviyorum tatlım. 1036 01:01:25,750 --> 01:01:28,666 Meksika'ya gel. Meksika'ya gel Greta! 1037 01:01:56,541 --> 01:01:57,832 Dikkat. 1038 01:01:57,833 --> 01:02:00,375 Affedersiniz. Pardon. Tamam. 1039 01:02:01,583 --> 01:02:02,791 Lana'yı bulamıyorum. 1040 01:02:03,416 --> 01:02:06,625 - Bugün pazar. Belki uyuyordur. - Telefonu hep açar. 1041 01:02:08,375 --> 01:02:10,208 Belki şarjı bitmiştir. 1042 01:02:12,708 --> 01:02:13,958 Ben arayayım. 1043 01:02:16,583 --> 01:02:17,750 Sesli mesaja düştü. 1044 01:02:19,000 --> 01:02:20,041 Ara. 1045 01:02:24,250 --> 01:02:25,166 Yok. 1046 01:02:26,375 --> 01:02:27,750 İkimiz de arayalım. 1047 01:02:33,416 --> 01:02:35,458 - Telesekreter. - Bak şimdi. 1048 01:02:36,875 --> 01:02:40,541 Çiçek alıp ona götür. Prodüksiyonun gönderdiğini söyle. 1049 01:02:41,833 --> 01:02:44,749 Öylece gidip "Merhaba, öldün sandım" diyemezsin. 1050 01:02:44,750 --> 01:02:46,415 Ölmemiştir. 1051 01:02:46,416 --> 01:02:48,957 - Öyle demedim... - Çok talihsiz olur. 1052 01:02:48,958 --> 01:02:51,416 - Çiçek... - Bu bir trajedi olur. 1053 01:02:53,250 --> 01:02:55,124 - Trajediyle bitmeyecek. - Hayır. 1054 01:02:55,125 --> 01:02:56,915 - Trajediyle bitmez. - Hayır. 1055 01:02:56,916 --> 01:02:58,541 - Çiçek alayım. - Git. 1056 01:02:59,958 --> 01:03:01,500 Trajediyle bitmeyecek. 1057 01:03:08,875 --> 01:03:09,833 Ha siktir! 1058 01:03:10,916 --> 01:03:11,915 Polly? 1059 01:03:11,916 --> 01:03:13,332 Neredeyiz? 1060 01:03:13,333 --> 01:03:15,207 - Uyan. - Ne? Ne var? 1061 01:03:15,208 --> 01:03:17,082 Saat kaç? Gidelim! 1062 01:03:17,083 --> 01:03:18,374 - Nereye? - Hadi! 1063 01:03:18,375 --> 01:03:19,458 Nereye? 1064 01:03:20,125 --> 01:03:22,291 Hadi! Akşamdan kalma mısın? 1065 01:03:23,000 --> 01:03:24,208 Öf be Lana. 1066 01:03:30,416 --> 01:03:31,416 Siktir. 1067 01:03:32,708 --> 01:03:33,791 Eyvah. 1068 01:03:38,833 --> 01:03:40,707 Benzinimiz bitmiş. 1069 01:03:40,708 --> 01:03:43,290 - Ne? - Benzin vardı ama azıcık. 1070 01:03:43,291 --> 01:03:47,249 Çok param yoktu ve kartım... Yetersiz bakiye. 1071 01:03:47,250 --> 01:03:48,999 Önemli bir görüşmem var. 1072 01:03:49,000 --> 01:03:51,457 Bugün pazar. Neden bugün çalışıyorsun? 1073 01:03:51,458 --> 01:03:54,125 Bu işte izin günü olmaz Polly. 1074 01:04:00,875 --> 01:04:02,582 Siktir. Sinyal yok. 1075 01:04:02,583 --> 01:04:03,790 - Yok mu? - Yok. 1076 01:04:03,791 --> 01:04:05,041 Ben deneyeyim. 1077 01:04:07,708 --> 01:04:10,041 Yok. Bende de yok. 1078 01:04:13,708 --> 01:04:15,083 Şu tarafa yürüyelim. 1079 01:04:16,125 --> 01:04:20,165 - Bu tarafa mı? Deli misin? - Varmak istiyor musun? Burası kestirme. 1080 01:04:20,166 --> 01:04:22,207 Yolu biliyorum. Ben buralıyım. 1081 01:04:22,208 --> 01:04:24,375 - Emin misin? - Evet. 1082 01:04:29,541 --> 01:04:33,499 Kamyonetinin temel ihtiyaçlarını bile karşılamıyorsun, inanılmaz. 1083 01:04:33,500 --> 01:04:35,250 - Temel ihtiyaç mı? - Benzin! 1084 01:04:38,958 --> 01:04:40,083 Lana! 1085 01:04:42,583 --> 01:04:46,291 Lana! İçeri girdim, kusura bakma. Benim, Paola. 1086 01:04:47,416 --> 01:04:49,000 Şey getirdim... 1087 01:04:49,916 --> 01:04:54,125 Prodüksiyon ekibinden bir hediye. Girebilir miyim? 1088 01:04:58,166 --> 01:04:59,250 Kahretsin! 1089 01:05:00,541 --> 01:05:04,041 Bence arayıp acil bir durum yaşadığını söylemen gerekecek. 1090 01:05:17,833 --> 01:05:19,332 Bizi yiyecek bunlar. 1091 01:05:19,333 --> 01:05:21,957 Onlar pelikan Lana. Balık yiyorlar. 1092 01:05:21,958 --> 01:05:24,166 Sen balık değilsin. 1093 01:05:26,083 --> 01:05:27,040 Lana yok. 1094 01:05:27,041 --> 01:05:28,415 Lana! 1095 01:05:28,416 --> 01:05:32,540 Kapıyı çaldım, her yere baktım, bütün evin altını üstüne getirdim. 1096 01:05:32,541 --> 01:05:34,707 Burada uyumuş gibi görünmüyor. 1097 01:05:34,708 --> 01:05:36,624 Burada tehlikeli hayvan yok. 1098 01:05:36,625 --> 01:05:38,374 - Doğru. - Trajediyle bitmeyecek. 1099 01:05:38,375 --> 01:05:39,624 Doğru. Hayır. 1100 01:05:39,625 --> 01:05:41,333 Çiçeklerin fişini aldın mı? 1101 01:05:52,166 --> 01:05:53,583 Yemek getirdin mi? 1102 01:05:54,833 --> 01:05:57,250 Hayır. Bel çantamı arabada bıraktım. 1103 01:05:59,333 --> 01:06:00,415 Bir iş. 1104 01:06:00,416 --> 01:06:02,999 Bir tanecik işin vardı Hipólita. O kadar. 1105 01:06:03,000 --> 01:06:04,999 "Bir tanecik işin vardı." 1106 01:06:05,000 --> 01:06:07,707 Tanrı biliyor ya, denedim. Çaba sarfettim. 1107 01:06:07,708 --> 01:06:11,791 Neden hayranın teki kızdı diye endişeleniyorum ki? 1108 01:06:12,583 --> 01:06:16,791 Ben neden rol yaparak hayatını kazanan bir kadın için endişelendim esas? 1109 01:06:17,625 --> 01:06:21,457 Asla ama asla bir hayranınla arkadaş olmayacaksın! 1110 01:06:21,458 --> 01:06:23,791 İdollerinle tanışmayacaksın. 1111 01:06:30,958 --> 01:06:31,958 Bana da ver. 1112 01:06:32,541 --> 01:06:34,749 Hayır. Olmaz. Bence... 1113 01:06:34,750 --> 01:06:38,040 - Bana da ver Hipólita. - Ne oluyor be? 1114 01:06:38,041 --> 01:06:39,957 - Bana da ver! - Çekil! 1115 01:06:39,958 --> 01:06:41,957 - Bana da ver Hipólita! - Hayır! 1116 01:06:41,958 --> 01:06:43,416 Bırak beni! 1117 01:06:44,000 --> 01:06:48,541 Ya bütün bunlar Aristóteles'in dişi aslanı bulma planıysa? 1118 01:06:49,083 --> 01:06:50,166 Hayır, yok artık. 1119 01:06:51,375 --> 01:06:55,290 Ya şu Polly denen kız onu kaçırdıysa? 1120 01:06:55,291 --> 01:06:59,416 Yolanda Saldívar'ın Selena'ya yaptığı gibi bir şey olabilir. 1121 01:07:01,875 --> 01:07:04,832 - Hayır. - Hayır, Polly yapmaz öyle şey. 1122 01:07:04,833 --> 01:07:06,165 Polly ona ne yapsın? 1123 01:07:06,166 --> 01:07:08,208 Seni öldüreceğim! 1124 01:07:24,083 --> 01:07:27,749 Sana paylaşmayı hiç öğretmediler mi? Kaba şey. 1125 01:07:27,750 --> 01:07:31,165 Sana bir şey isterken "lütfen" demeyi öğretmediler mi? 1126 01:07:31,166 --> 01:07:34,666 Senin gibiler yüzünden Meksika'yı terk ettim. 1127 01:07:38,041 --> 01:07:42,166 Bak ne diyeceğim, annen hayattayken daha iyi bir oyuncuydun. 1128 01:07:46,083 --> 01:07:48,416 Yaptığım en büyük hatayı biliyor musun? 1129 01:07:49,166 --> 01:07:53,332 Hayattaki en büyük arzusu bir aktrisle tanışmak olan 1130 01:07:53,333 --> 01:07:57,457 30 yaşına gelmiş "yetişkin" bir kadına güvenmek. 1131 01:07:57,458 --> 01:08:00,374 Umarım asla böyle birine bel bağlamazsın. 1132 01:08:00,375 --> 01:08:02,250 Amanın! 1133 01:08:03,000 --> 01:08:04,541 Sen zaten öyle birisin! 1134 01:08:09,125 --> 01:08:12,416 Paola. Polisi aramalıyız. 1135 01:08:13,291 --> 01:08:17,499 - Neden polisi arıyoruz? - Lana ya da Polly'den haber aldınız mı? 1136 01:08:17,500 --> 01:08:19,957 - Onu kaçırdı mı? Şu şarkıcı gibi. - Ne? 1137 01:08:19,958 --> 01:08:22,082 - Selena. - Yok, o değil. 1138 01:08:22,083 --> 01:08:25,916 Durun. Yoksa bunun sonu şey mi olacak... 1139 01:08:26,750 --> 01:08:28,166 Bunun sonu... 1140 01:08:29,583 --> 01:08:31,290 - Trajedi. - Ne? 1141 01:08:31,291 --> 01:08:33,915 - Trajedi! - Hayır! Olur mu? 1142 01:08:33,916 --> 01:08:35,582 Gergin görünüyordunuz da. 1143 01:08:35,583 --> 01:08:37,040 - Hayır. - Hallediyoruz! 1144 01:08:37,041 --> 01:08:39,999 - Bugün halledilir. - "Kaçırma" lafını duydum da. 1145 01:08:40,000 --> 01:08:41,415 Lana arıyor! 1146 01:08:41,416 --> 01:08:43,124 - Neredesin? - Konum versin. 1147 01:08:43,125 --> 01:08:45,124 - Kostümü almış mı? - Sessiz olun! 1148 01:08:45,125 --> 01:08:48,290 - Lana, iyi misin? - Evet... Ben... İyi! 1149 01:08:48,291 --> 01:08:50,415 Paola, kayboldum! 1150 01:08:50,416 --> 01:08:52,124 Polly seni kaçırdı mı? 1151 01:08:52,125 --> 01:08:55,708 Polly beni nasıl kaçırsın? Öyle aptal ki bunu bile yapamaz. 1152 01:08:57,125 --> 01:08:58,249 - Lana? - Pao... 1153 01:08:58,250 --> 01:08:59,582 - Lana? - Paola! 1154 01:08:59,583 --> 01:09:01,832 - Paola! - Görürsün şimdi aptalı. 1155 01:09:01,833 --> 01:09:03,958 - Alo? - Bağır Lana. Kesildi. 1156 01:09:05,916 --> 01:09:08,583 Hayır! 1157 01:09:11,000 --> 01:09:13,458 Lana Cruz kötü biri. 1158 01:09:14,416 --> 01:09:16,415 Bu yüzden bu hayran... 1159 01:09:16,416 --> 01:09:17,541 Bakın. 1160 01:09:18,125 --> 01:09:19,457 Polly demin paylaşmış. 1161 01:09:19,458 --> 01:09:21,249 - Olamaz. - Takip etmiyor musunuz? 1162 01:09:21,250 --> 01:09:24,500 ...hiç ihtimal vermeyeceği bir şey söylüyor. 1163 01:09:26,916 --> 01:09:28,749 Lana Cruz'dan nefret ediyorum. 1164 01:09:28,750 --> 01:09:33,125 {\an8}- "Senden nefret ediyorum Lana Cruz." - Öf be. Ben demiştim. 1165 01:09:33,875 --> 01:09:35,790 {\an8}Bu işin sonu trajedi. 1166 01:09:35,791 --> 01:09:39,625 {\an8}- Bu bize pahalıya patlayacak. - Polly, Polly. 1167 01:09:40,541 --> 01:09:42,165 #LanaCruz'danNefretEdiyorum 1168 01:09:42,166 --> 01:09:43,333 Hayır. 1169 01:09:43,958 --> 01:09:46,874 Hayır, hayır. Yine mi? 1170 01:09:46,875 --> 01:09:50,040 Hayır, hayır! 1171 01:09:50,041 --> 01:09:52,040 Lana Cruz vardı ya? Geri dönmüş. 1172 01:09:52,041 --> 01:09:54,040 Ona bir ben mi uyuz olmuyorum? 1173 01:09:54,041 --> 01:09:57,082 - Ben Polly'ciyim. - Polly! 1174 01:09:57,083 --> 01:09:58,624 Polisi arıyorum. 1175 01:09:58,625 --> 01:10:01,832 Evet. Bunu gizli tutmalarını söyle. Kimse bilmesin. 1176 01:10:01,833 --> 01:10:05,457 Aldığımız ilk duyumlara göre Lana, bir hayranıyla partilemiş 1177 01:10:05,458 --> 01:10:07,082 ve sonrasında kaçırılmış. 1178 01:10:07,083 --> 01:10:10,457 - Sarhoş olmuşlar. - Tarikata katılmış. 1179 01:10:10,458 --> 01:10:12,582 Polly, yeni Yolanda Saldívar mı? 1180 01:10:12,583 --> 01:10:14,999 Bundan en çok etkilenen... 1181 01:10:15,000 --> 01:10:16,958 Aris, arkadaşım. 1182 01:10:17,833 --> 01:10:19,540 Filmi bitirmek istiyor musun 1183 01:10:19,541 --> 01:10:22,916 yoksa Lana yüzünden trajediyle bitmesine izin mi vereceksin? 1184 01:10:23,916 --> 01:10:28,500 Bu kazadan faydalan. Tehlikeyi yaşa. 1185 01:10:31,500 --> 01:10:33,083 Son sahneyi yapabilirim. 1186 01:10:37,250 --> 01:10:39,083 Beni affetmeyecekler. 1187 01:10:40,541 --> 01:10:46,958 Güya kariyerimi kurtaracak filmin son çekim gününü kaçırmak mı? 1188 01:11:01,125 --> 01:11:02,625 Güçlü ol ve gülümse. 1189 01:11:03,625 --> 01:11:05,125 Güçlü ol ve gülümse. 1190 01:11:09,541 --> 01:11:11,250 Niye hep bunu diyorsun? 1191 01:11:15,041 --> 01:11:17,790 Güçlü ol ve gülümse. 1192 01:11:17,791 --> 01:11:20,082 Güçlü ol ve gülümse kızım. 1193 01:11:20,083 --> 01:11:22,291 Göster bakalım. Güçlü ol ve gülümse. 1194 01:11:27,791 --> 01:11:29,124 Gözyaşlarını... 1195 01:11:29,125 --> 01:11:30,999 "Kameralara sakla." 1196 01:11:31,000 --> 01:11:32,000 Kameraya sakla. 1197 01:11:32,666 --> 01:11:35,165 - Güçlü ol ve gülümse. - Güçlü ol ve gülümse. 1198 01:11:35,166 --> 01:11:39,250 Kimsenin umurunda olmayan o kızlar gibi mi olmak istiyorsun? 1199 01:11:43,458 --> 01:11:47,082 Ben de o kızlardan biriydim Lana, kimsenin umurunda değildim. 1200 01:11:47,083 --> 01:11:48,500 Seni ekranda görmek 1201 01:11:50,083 --> 01:11:51,916 bana kendimi iyi hissettirirdi. 1202 01:11:53,875 --> 01:11:57,500 Yararı olur mu bilmiyorum ama annemin acısını da hafifletirdi. 1203 01:11:59,875 --> 01:12:00,958 Teşekkürler. 1204 01:12:07,375 --> 01:12:08,833 Ama benim annem 1205 01:12:09,833 --> 01:12:13,166 kayboldum diye şu an bana fırça atardı 1206 01:12:14,333 --> 01:12:16,375 çünkü muhtemelen işimden oluyorum 1207 01:12:17,625 --> 01:12:19,291 ve ne yapacağımı bilmiyorum. 1208 01:12:21,125 --> 01:12:23,416 Greta benden nefret ettiğini söylerdi. 1209 01:12:24,791 --> 01:12:29,208 Bunu hep söyler. Ben anneme hiç böyle demedim. 1210 01:12:31,291 --> 01:12:32,375 Hiç söyleyemedim. 1211 01:12:34,166 --> 01:12:35,333 Neden? 1212 01:12:41,625 --> 01:12:43,916 Beni sevmeyi bırakırdı. 1213 01:12:44,500 --> 01:12:46,790 Sen Greta'yı sevmeyi bıraktın mı? 1214 01:12:46,791 --> 01:12:48,416 Hayır, asla. 1215 01:12:49,416 --> 01:12:50,625 O benim kızım. 1216 01:12:54,250 --> 01:12:57,875 Mari Trini'nin, Greta'nın ne diyeceğini anladık. 1217 01:12:58,500 --> 01:12:59,500 Ya Lana? 1218 01:13:01,250 --> 01:13:02,583 Lana ne derdi? 1219 01:13:11,958 --> 01:13:15,500 Beni kontrol etmeye çalıştığın için senden nefret ettim anne! 1220 01:13:16,250 --> 01:13:20,874 Kendi kararlarıma göre harika bir oyuncu olacağım! 1221 01:13:20,875 --> 01:13:26,583 Ve kendi kararlarıma göre harika bir anne olacağım! 1222 01:13:35,625 --> 01:13:36,833 Bayan Mari Trini... 1223 01:13:37,750 --> 01:13:38,958 Ve Bayan Mari Trini... 1224 01:13:39,875 --> 01:13:42,041 Çünkü hiç belli olmaz Lana. 1225 01:13:45,250 --> 01:13:47,207 Jelibon kazandın. 1226 01:13:47,208 --> 01:13:51,333 - Hâlâ var mı? - Özel bir an için saklamıştım. 1227 01:13:52,416 --> 01:13:53,500 Baksana. 1228 01:13:54,625 --> 01:13:59,083 Ben bir video çekmiştim, onu yayınladım. 1229 01:13:59,750 --> 01:14:01,999 "Lana Cruz'dan nefret ediyorum" dedim. 1230 01:14:02,000 --> 01:14:04,207 - Ne? - Çok üzülmüştüm. 1231 01:14:04,208 --> 01:14:08,875 Telefon çekince söz veriyorum, sileceğim ve her zamanki gibi seni savunacağım. 1232 01:14:10,708 --> 01:14:13,000 Lana Cruz'dan ben de bazen nefret ediyorum. 1233 01:14:15,083 --> 01:14:16,291 Ama... 1234 01:14:18,750 --> 01:14:20,375 ...dünyanın bir yerinde 1235 01:14:20,958 --> 01:14:25,624 bu filmi izlemesi gereken tıpkı senin gibi bir Polly var. 1236 01:14:25,625 --> 01:14:28,832 Ne olursa olsun çekime gitmeliyiz. 1237 01:14:28,833 --> 01:14:31,915 - Nasıl? - Bilmiyorum ama gitmek zorundayız. 1238 01:14:31,916 --> 01:14:33,374 Tamam. Hadi o zaman! 1239 01:14:33,375 --> 01:14:36,707 İlk duyumlara göre Lana, bir hayranıyla partilemiş 1240 01:14:36,708 --> 01:14:38,165 ve kaçırılmış. 1241 01:14:38,166 --> 01:14:40,915 - Hayır, hayır. - Nerede olduğu hâlâ bilinmiyor. 1242 01:14:40,916 --> 01:14:42,707 Lana Cruz nerede? 1243 01:14:42,708 --> 01:14:43,833 MEKSİKA UÇAĞI 1244 01:14:53,875 --> 01:14:55,416 Ajan gibi olmuş muyum? 1245 01:14:56,083 --> 01:14:57,082 İyi mi? 1246 01:14:57,083 --> 01:14:59,250 - Odaklanalım! - Sonra konuşuruz. 1247 01:14:59,750 --> 01:15:01,333 - Hazırız. - Öyle mi? 1248 01:15:01,875 --> 01:15:03,832 - Son gün. - Son gün. İyi olacak. 1249 01:15:03,833 --> 01:15:05,541 - Hazır mısın? - 15 saniye. 1250 01:15:06,375 --> 01:15:08,583 Herkes yerine! Çekime hazırız! 1251 01:15:13,500 --> 01:15:15,000 Çok susadım. 1252 01:15:16,583 --> 01:15:17,708 Gel. 1253 01:15:18,875 --> 01:15:19,916 Ne? 1254 01:15:21,666 --> 01:15:22,666 İşte. 1255 01:15:23,583 --> 01:15:25,083 Silah yanında mı? 1256 01:15:25,666 --> 01:15:26,958 Evet. Neden? 1257 01:15:33,083 --> 01:15:37,375 Başka seçeneğimiz yok. Ya bu olacak ya da başaramayacağız. 1258 01:15:38,250 --> 01:15:39,375 Tamam. 1259 01:15:40,375 --> 01:15:41,750 - Beni takip et. - Tamam. 1260 01:15:43,583 --> 01:15:44,833 Ses çıkarma. 1261 01:15:53,791 --> 01:15:54,875 Hadi. 1262 01:16:21,291 --> 01:16:24,332 Sonunda yakalandın piç kurusu. Süren doldu. 1263 01:16:24,333 --> 01:16:26,541 Bu ne cesaret seni orospu çocuğu? 1264 01:16:27,041 --> 01:16:29,124 Belanı bulacaksın. 1265 01:16:29,125 --> 01:16:30,957 Her yerde seni arıyoruz. 1266 01:16:30,958 --> 01:16:32,665 - Kes sesini salak! - Sus! 1267 01:16:32,666 --> 01:16:34,499 - Çekil! - Çekil! 1268 01:16:34,500 --> 01:16:38,832 - Bu saçmalık ne böyle? Kımılda! - Bu saçmalık ne böyle? Kımılda! 1269 01:16:38,833 --> 01:16:41,583 Sahne 77.1. Birinci çekim. 1270 01:16:43,458 --> 01:16:45,250 - Hazır! - Ve... 1271 01:16:49,625 --> 01:16:50,791 Ve... 1272 01:16:52,791 --> 01:16:53,791 Hazır! 1273 01:16:56,208 --> 01:16:57,208 Hazır! 1274 01:16:59,208 --> 01:17:00,333 Olmuyor. 1275 01:17:01,416 --> 01:17:04,375 Böyle, Lana olmadan yapamayız. 1276 01:17:05,375 --> 01:17:07,041 Tina'm olmadan. 1277 01:17:11,000 --> 01:17:12,000 Yapamam. 1278 01:17:13,416 --> 01:17:15,250 Belki de trajediyle bitmeli. 1279 01:17:15,791 --> 01:17:17,332 - Hayır. - Evet. 1280 01:17:17,333 --> 01:17:18,500 Aris... 1281 01:17:19,708 --> 01:17:22,124 - Efendim. - Bir saniye. Aris! 1282 01:17:22,125 --> 01:17:23,874 - Hayır efendim! - Aris! 1283 01:17:23,875 --> 01:17:26,375 - Aris! - Aris, düzelti kısmında hallederiz! 1284 01:17:31,083 --> 01:17:32,875 Lana Cruz'dan nefret ediyorum! 1285 01:17:34,791 --> 01:17:36,582 Lana Cruz'dan nefret ediyorum! 1286 01:17:36,583 --> 01:17:40,040 - Lana Cruz'dan nefret ediyorum! - Nefret ediyorum! 1287 01:17:40,041 --> 01:17:41,540 Nefret ediyorum! 1288 01:17:41,541 --> 01:17:46,583 Senden nefret ediyorum Lana Cruz! 1289 01:17:47,958 --> 01:17:49,999 Çok gerginsin. Çığlık atmayı dene. 1290 01:17:50,000 --> 01:17:52,916 - Hayır. - Lana, varmak üzereyiz! 1291 01:18:07,000 --> 01:18:08,666 Aris değil mi bu? 1292 01:18:09,625 --> 01:18:11,416 - Bu Aris. Aris! - Evet! 1293 01:18:12,041 --> 01:18:13,250 Aris! 1294 01:18:14,416 --> 01:18:15,500 Aris! 1295 01:18:16,583 --> 01:18:19,125 - Başardık! - Buradayım! 1296 01:18:21,125 --> 01:18:22,416 Geldik! 1297 01:18:31,625 --> 01:18:33,249 - Biziz! - Öf be Lana. 1298 01:18:33,250 --> 01:18:35,582 - Yine bir trajedi. - Annemi gördünüz mü? 1299 01:18:35,583 --> 01:18:36,999 Annen kim? 1300 01:18:37,000 --> 01:18:38,457 - Lana bu! - Ne? 1301 01:18:38,458 --> 01:18:40,582 Lana mı? Lana! 1302 01:18:40,583 --> 01:18:42,208 Lana! 1303 01:18:43,250 --> 01:18:44,874 - Anne! - Lana ve Polly! 1304 01:18:44,875 --> 01:18:46,125 Buradayım! 1305 01:18:47,166 --> 01:18:49,416 - Tamam, şimdi durmalıyız! - Evet! 1306 01:18:51,125 --> 01:18:53,249 - Dursana! - Nasıl bilmiyorum ki! 1307 01:18:53,250 --> 01:18:54,583 Nasıl bilmezsin? 1308 01:18:57,583 --> 01:18:58,790 Durdurun! 1309 01:18:58,791 --> 01:19:01,208 - Sen sürüyorsun! - Sadece yön veriyorum! 1310 01:19:01,875 --> 01:19:04,332 - Dur. - Nasıl duruyor bilmiyor musun? 1311 01:19:04,333 --> 01:19:05,999 - Dur! - Burada yaşıyorsun! 1312 01:19:06,000 --> 01:19:08,124 Evet de tekne kullanmıyorum! 1313 01:19:08,125 --> 01:19:09,332 Ben de! 1314 01:19:09,333 --> 01:19:11,375 - Dur! - Tekneyi durdur! 1315 01:19:11,875 --> 01:19:13,374 Açılın! 1316 01:19:13,375 --> 01:19:15,499 - Dur! - Dur! 1317 01:19:15,500 --> 01:19:17,333 Dur! Dur! 1318 01:19:17,833 --> 01:19:19,000 Dur! 1319 01:19:19,666 --> 01:19:21,040 Dur! 1320 01:19:21,041 --> 01:19:23,458 Kayda geç! Kayıt! 1321 01:19:24,000 --> 01:19:25,250 Dur! 1322 01:19:42,625 --> 01:19:43,500 Hayır! 1323 01:20:20,791 --> 01:20:21,875 Anne! 1324 01:20:22,750 --> 01:20:24,124 Anne! 1325 01:20:24,125 --> 01:20:25,416 Anne, iyi misin? 1326 01:20:26,916 --> 01:20:30,290 Sağlık görevlilerini çağırın! Umarım trajedi değildir. 1327 01:20:30,291 --> 01:20:33,291 Aristóteles kayıtta. Kazaları severiz! 1328 01:20:34,333 --> 01:20:35,999 Burada ne işin var? 1329 01:20:36,000 --> 01:20:37,665 Özür dilerim anne. 1330 01:20:37,666 --> 01:20:39,666 İyiyim, bak. İyiyim. 1331 01:20:40,250 --> 01:20:44,499 Seni kaybedeceğim, seninle gurur duyduğumu söyleyemeyeceğim sandım. 1332 01:20:44,500 --> 01:20:47,791 Filmlerini, hatta cips reklamlarını çok seviyorum. 1333 01:20:49,375 --> 01:20:51,207 Ben de seninle gurur duyuyorum. 1334 01:20:51,208 --> 01:20:53,791 Polly'yle çektiğin videoda söylemiştin. 1335 01:20:54,833 --> 01:20:55,833 Polly? 1336 01:20:56,708 --> 01:20:58,083 Polly! 1337 01:20:58,750 --> 01:20:59,833 Polly! 1338 01:21:02,833 --> 01:21:04,082 Polly, orada mısın? 1339 01:21:04,083 --> 01:21:06,874 Yardım edin lütfen! Şunu çevirelim! 1340 01:21:06,875 --> 01:21:08,624 Bir, iki, üç... 1341 01:21:08,625 --> 01:21:10,041 İtin! İşte! 1342 01:21:10,541 --> 01:21:12,583 Polly! 1343 01:21:13,958 --> 01:21:16,333 - Polly, iyi misin? - Hayranların için. 1344 01:21:25,833 --> 01:21:28,290 Polly! 1345 01:21:28,291 --> 01:21:31,082 Polly, lütfen. Cevap ver Polly! 1346 01:21:31,083 --> 01:21:35,291 İstediğiniz bu muydu? En önemli hayranımı kaybetmem miydi? 1347 01:21:36,041 --> 01:21:37,458 Alın işte! 1348 01:21:39,208 --> 01:21:42,250 Lütfen, benden istediğin kadar nefret et 1349 01:21:43,000 --> 01:21:45,916 ama bizi terk etme, lütfen! 1350 01:21:46,625 --> 01:21:47,791 Polly! 1351 01:21:51,458 --> 01:21:52,541 İyi misin? 1352 01:21:53,375 --> 01:21:56,124 - Beni kurtardın! - Evet! 1353 01:21:56,125 --> 01:21:57,583 Kahramanım! 1354 01:21:59,208 --> 01:22:00,582 Lana. 1355 01:22:00,583 --> 01:22:06,249 Hakkındaki o yalanları neden söyledim bilmiyorum! Sen... 1356 01:22:06,250 --> 01:22:09,582 Boş ver. Sen benim için en iyisisin. 1357 01:22:09,583 --> 01:22:12,708 Lana, dünyanın en iyi aktrisisin sen! 1358 01:22:13,833 --> 01:22:18,000 Sen de sadece bir hayran değilsin. Sen gelmiş geçmiş en iyi arkadaşsın! 1359 01:22:18,583 --> 01:22:22,457 Senden asla nefret edemem Lana Cruz! Asla! 1360 01:22:22,458 --> 01:22:23,875 Yaşıyor! 1361 01:22:24,416 --> 01:22:25,832 Yaşıyor! 1362 01:22:25,833 --> 01:22:27,540 POLLY DİRİLDİ! 1363 01:22:27,541 --> 01:22:28,916 #KutsalLana 1364 01:22:37,250 --> 01:22:40,666 - Harikasın Lana! - Lana Cruz'a bayılıyorum! 1365 01:22:44,416 --> 01:22:45,791 Güçlü ol ve gülümse. 1366 01:22:47,458 --> 01:22:49,416 Güçlü ol ve gülümse. 1367 01:22:53,458 --> 01:22:55,166 Hayır. Bırak bunu. 1368 01:22:57,750 --> 01:23:00,083 - Notunuz var mı efendim? - Hayır. 1369 01:23:00,791 --> 01:23:02,208 Sen Tina Uruchurtu'sun. 1370 01:23:14,833 --> 01:23:17,583 Rejime bizi satmayacağını söylemiştin. 1371 01:23:20,166 --> 01:23:21,416 Anlamıyorsun. 1372 01:23:22,916 --> 01:23:24,958 Hiçbir şey anlamıyoruz 1373 01:23:25,583 --> 01:23:27,375 ve hep susturuluyoruz. 1374 01:23:30,500 --> 01:23:32,791 Ama tek mutlak sessizlik... 1375 01:23:34,958 --> 01:23:36,166 ...ölümdür. 1376 01:23:49,625 --> 01:23:50,625 Kes. 1377 01:23:51,541 --> 01:23:52,541 Kesiyoruz. 1378 01:23:53,958 --> 01:23:55,541 Final çekimi! 1379 01:23:56,041 --> 01:23:58,374 Mükemmel. Trajediyle bitmedi. 1380 01:23:58,375 --> 01:24:00,583 Trajediyle bitmedi! Bitmedi işte! 1381 01:24:02,250 --> 01:24:03,500 Aldık! 1382 01:24:04,750 --> 01:24:06,374 Pekâlâ çocuklar. 1383 01:24:06,375 --> 01:24:08,874 Titrek'in çekimlerini bitirdik! 1384 01:24:08,875 --> 01:24:11,000 Bitiriyoruz! 1385 01:24:38,750 --> 01:24:41,082 Demek rolümü almaya çalıştın. 1386 01:24:41,083 --> 01:24:42,250 Başardınız. 1387 01:24:42,833 --> 01:24:45,458 Lana Cruz, herkesin affettiği aktris. 1388 01:24:47,083 --> 01:24:50,540 Hayır Lana. İnsanları itip kakamazsın. 1389 01:24:50,541 --> 01:24:52,457 - Sen ünlü bir aktrissin. - Tamam. 1390 01:24:52,458 --> 01:24:54,125 Sen de yapamazsın Greta. 1391 01:24:54,833 --> 01:24:55,833 Teşekkürler. 1392 01:24:56,875 --> 01:24:58,208 Ama ben... 1393 01:24:58,791 --> 01:25:01,833 Ben sadece bir hayranım. Ben linç edilmem. 1394 01:25:03,708 --> 01:25:04,707 Lana, buraya! 1395 01:25:04,708 --> 01:25:06,040 TİTREK 1396 01:25:06,041 --> 01:25:07,333 Lana. 1397 01:25:07,958 --> 01:25:09,250 Sizi seviyorum! 1398 01:25:10,666 --> 01:25:11,750 Lana, buraya! 1399 01:25:26,791 --> 01:25:29,833 Filmin konusu ne? 1400 01:25:31,041 --> 01:25:32,250 Tam bilemiyorum. 1401 01:25:33,083 --> 01:25:34,250 Sanat işte. 1402 01:25:35,041 --> 01:25:36,415 İmza alabilir miyim? 1403 01:25:36,416 --> 01:25:37,916 - Tabii. - Polly'den. 1404 01:25:40,375 --> 01:25:41,540 Tabii. 1405 01:25:41,541 --> 01:25:42,958 - Adın ne? - Daniel. 1406 01:25:43,583 --> 01:25:45,541 - Polly. - Teşekkürler. 1407 01:25:48,666 --> 01:25:50,541 Şöhret çok zor. 1408 01:26:02,708 --> 01:26:06,040 {\an8}Lana Cruz'un son filmi Zagreb Film Festivali'nde 1409 01:26:06,041 --> 01:26:07,832 {\an8}büyük bir başarı yakaladı. 1410 01:26:07,833 --> 01:26:10,582 {\an8}Artık sanat filmlerine öncelik veren oyuncu, 1411 01:26:10,583 --> 01:26:13,374 {\an8}Özel Suçlar için yeni sezon teklifini reddetti. 1412 01:26:13,375 --> 01:26:18,125 {\an8}Lana Cruz'u hepimiz seviyoruz, değil mi? Diğer bir haber, yeni albümüyle... 1413 01:27:23,208 --> 01:27:26,125 FANATİK HAYRAN FİLMİNDEN ESİNLENİLMİŞTİR 1414 01:31:14,291 --> 01:31:19,291 Alt yazı çevirisi: Ezgi Acar