1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,750 --> 00:00:49,708
Ne oluyor İki Numaralı Kötü Adam?
4
00:00:50,333 --> 00:00:51,165
Kestik!
5
00:00:51,166 --> 00:00:53,790
Hayır, ben "Kestik!" diyorum Lana!
6
00:00:53,791 --> 00:00:56,040
Paul! Bir kez daha!
7
00:00:56,041 --> 00:00:58,124
Yönetmen benim, ona söyler misin?
8
00:00:58,125 --> 00:00:59,749
- Yok artık!
- "Kes" diyor.
9
00:00:59,750 --> 00:01:01,333
Daha iyisini yapabiliriz.
10
00:01:02,000 --> 00:01:04,415
Tamam, yerlerimize. Baştan alın.
11
00:01:04,416 --> 00:01:05,583
Motor!
12
00:01:08,958 --> 00:01:10,124
Ne oluyor sana ya?
13
00:01:10,125 --> 00:01:12,332
- Kes! Tekrar!
- İyi çekimdi!
14
00:01:12,333 --> 00:01:13,500
- Paul!
- Motor!
15
00:01:14,291 --> 00:01:17,207
- Bu adam berbat.
- Baştan lütfen. Daha iyi olsun.
16
00:01:17,208 --> 00:01:18,999
- Ve motor!
- Tutsana.
17
00:01:19,000 --> 00:01:21,040
- Kes!
- Onu ancak yönetmen der!
18
00:01:21,041 --> 00:01:22,165
Ben diyorum, ben!
19
00:01:22,166 --> 00:01:23,874
- Tekrar!
- 50'nci çekim!
20
00:01:23,875 --> 00:01:25,416
Daha kaç çekim lazım?
21
00:01:26,458 --> 00:01:27,790
- Bir daha!
- Motor!
22
00:01:27,791 --> 00:01:29,165
Paul, hadi ama!
23
00:01:29,166 --> 00:01:30,500
- Motor!
- Kes!
24
00:01:32,458 --> 00:01:33,916
Ve kestik!
25
00:01:34,458 --> 00:01:37,832
Tamam Lana. Yeter.
60'ıncı çekimdi. Sahneyi aldık.
26
00:01:37,833 --> 00:01:39,875
Sen aldın. Ben almadım.
27
00:01:40,583 --> 00:01:42,582
İşimi yapmayı biliyorum, tamam mı?
28
00:01:42,583 --> 00:01:45,499
- Üç sezondur buradayım.
- Üç sezon mu?
29
00:01:45,500 --> 00:01:47,790
Ben yedi yıldır buradayım Paul.
30
00:01:47,791 --> 00:01:50,208
Ve hep cazgırın teki oldun.
31
00:01:51,041 --> 00:01:53,749
Senin gibi ikinci sınıf
bir yönetmen olacağıma
32
00:01:53,750 --> 00:01:56,499
cazgır olmayı tercih ederim
Paul Kitchener.
33
00:01:56,500 --> 00:01:58,207
Hiç anlamadım ama...
34
00:01:58,208 --> 00:02:01,333
- Yetti artık.
- Ben en azından 60 çekim almıyorum!
35
00:02:06,375 --> 00:02:08,291
- Lana!
- Siktir.
36
00:02:12,875 --> 00:02:13,874
Merhaba!
37
00:02:13,875 --> 00:02:16,290
Aman tanrım, Lana bu!
38
00:02:16,291 --> 00:02:17,708
Seni seviyorum Lana!
39
00:02:19,500 --> 00:02:21,165
- Teşekkürler!
- İmzalar mısın?
40
00:02:21,166 --> 00:02:22,749
- Teşekkürler!
- Nasılsın?
41
00:02:22,750 --> 00:02:25,082
- Seni seviyoruz!
- Ben sizi seviyorum!
42
00:02:25,083 --> 00:02:26,624
- Teşekkürler!
- Lana!
43
00:02:26,625 --> 00:02:28,374
Hoşça kalın! Çok tatlısınız.
44
00:02:28,375 --> 00:02:30,208
- Teşekkürler!
- Lana!
45
00:02:33,250 --> 00:02:34,457
Hayır. Çok üzgünüm.
46
00:02:34,458 --> 00:02:36,040
Çok üzgünüm evlat.
47
00:02:36,041 --> 00:02:38,749
Sana vurmadım. Birden önüme çıktın.
48
00:02:38,750 --> 00:02:40,041
Birden şaşırdım.
49
00:02:43,250 --> 00:02:46,415
Senden nefret ediyorum Lana Cruz!
50
00:02:46,416 --> 00:02:49,207
{\an8}Lana Cruz'un hayranı tokatlamasını
gördünüz mü?
51
00:02:49,208 --> 00:02:52,665
Ona dokunmadım bile. Şey gibiydi...
52
00:02:52,666 --> 00:02:54,499
Carmen, TikTok'u gördün mü?
53
00:02:54,500 --> 00:02:57,999
Özel Suçlar'ın yıldızı Lana Cruz,
bir hayranını tokatladı.
54
00:02:58,000 --> 00:02:59,332
Bayan Tokatçı.
55
00:02:59,333 --> 00:03:02,749
TikTok ve Instagram'daki
paylaşımları kaldırın...
56
00:03:02,750 --> 00:03:04,749
VAHŞİ CADI
57
00:03:04,750 --> 00:03:06,790
LANA CRUZ LİNÇ YEDİ
58
00:03:06,791 --> 00:03:07,708
BAYILDIM
59
00:03:11,750 --> 00:03:13,374
{\an8}Lana Cruz'u tokatlıyoruz.
60
00:03:13,375 --> 00:03:14,874
{\an8}Bana benzemiyor bile.
61
00:03:14,875 --> 00:03:18,957
Lana'yı rahat bırakın. Bu bir kazaydı.
Lana balinaları kurtarıyor.
62
00:03:18,958 --> 00:03:20,499
Kazaydı.
63
00:03:20,500 --> 00:03:23,665
{\an8}Sektörün en iyi kadın oyuncusu muydu?
Artık değil.
64
00:03:23,666 --> 00:03:25,499
#SendenNefretEdiyorumLanaCruz
65
00:03:25,500 --> 00:03:29,375
- Lana Cruz'dan nefret ediyorum.
- Sıkıcı dizisinden kurtarın bizi!
66
00:03:32,708 --> 00:03:35,415
O tokat sadece ona değil, hepimize atıldı!
67
00:03:35,416 --> 00:03:37,750
Lana Cruz da, dizisi de defolsun!
68
00:03:38,291 --> 00:03:40,750
EN BÜYÜK HAYRAN
69
00:03:41,333 --> 00:03:44,249
Carmen, bu iş çığrından çıktı.
70
00:03:44,250 --> 00:03:46,040
Biliyorum. Sen de biliyorsun.
71
00:03:46,041 --> 00:03:47,875
Sana inanıyoruz. Bak.
72
00:03:48,458 --> 00:03:50,707
#LanaMasum.
73
00:03:50,708 --> 00:03:53,624
- Tabii.
- Gördün mü? #Lana'yıSerbestBırakın.
74
00:03:53,625 --> 00:03:56,249
- Gördün mü? Kampanya işe yarıyor.
- İyi gibi.
75
00:03:56,250 --> 00:03:57,832
Takipçilere bakma.
76
00:03:57,833 --> 00:04:00,000
Ama tek çare
77
00:04:01,166 --> 00:04:02,166
özür dilemek.
78
00:04:02,750 --> 00:04:04,374
- Ben mi?
- Dileyeceksin.
79
00:04:04,375 --> 00:04:07,082
Hayır! Suçsuz olduğumu söyledim ya!
80
00:04:07,083 --> 00:04:09,499
Bana yaklaştı, ben de ürktüm.
81
00:04:09,500 --> 00:04:11,958
Biliyorum. Sen benim arkadaşımsın.
82
00:04:12,625 --> 00:04:17,333
Bunu söylemek çok korkunç
ama özür dilemezsen
83
00:04:17,875 --> 00:04:20,875
durum daha da kötüleşecek.
84
00:04:22,541 --> 00:04:25,249
Oyunculuk kariyerime
dokuz yaşında başladım
85
00:04:25,250 --> 00:04:27,832
ve daima yadsınamaz başarılara imza attım.
86
00:04:27,833 --> 00:04:31,250
Dünya çapında milyonlarca hayranım
beni destekledi.
87
00:04:32,500 --> 00:04:37,250
Onu incittiğime inanan hayranımdan
tekrar özür diliyorum.
88
00:04:38,166 --> 00:04:41,207
Bu bir yanlış anlaşılmaydı.
89
00:04:41,208 --> 00:04:46,374
Şimdi insanlardan ve medyadan
mahremiyetime saygı duymalarını istiyorum.
90
00:04:46,375 --> 00:04:50,208
Böylece kariyerimin gerektirdiği
yoğun programıma yetişebilirim.
91
00:04:50,708 --> 00:04:52,915
Umarım sana da kızmadı
92
00:04:52,916 --> 00:04:55,708
{\an8}Yoksa Lana Cruz gelir
Yapıştırır tokadı
93
00:04:56,541 --> 00:04:58,957
Lana'nın Tokat Şekeri için geldim.
94
00:04:58,958 --> 00:05:02,374
Duyduğuma göre
tokatladığı kız neredeyse ölüyormuş.
95
00:05:02,375 --> 00:05:04,749
Annemi rahat bırakın.
Kendinizi ne sanıyorsunuz?
96
00:05:04,750 --> 00:05:07,665
- İşsiz troller.
- Annen kaltağın teki.
97
00:05:07,666 --> 00:05:09,457
- Ciddi misin ya?
- Aynen!
98
00:05:09,458 --> 00:05:10,375
Siktir git!
99
00:05:11,041 --> 00:05:12,790
Greta, sana ne oldu?
100
00:05:12,791 --> 00:05:15,624
- Sana kim vurdu?
- Seninle dalga geçiyorlardı.
101
00:05:15,625 --> 00:05:17,999
Onlara vurdum ama kalabalıklardı.
102
00:05:18,000 --> 00:05:20,499
Tatlım! Buz getireyim.
103
00:05:20,500 --> 00:05:22,832
İnsanlara asla vurmamalısın.
104
00:05:22,833 --> 00:05:26,208
- Sen mi söylüyorsun?
- O bir yanlış anlaşılmaydı!
105
00:05:28,125 --> 00:05:31,457
Bak, söz veriyorum,
birlikte daha çok zaman geçireceğiz.
106
00:05:31,458 --> 00:05:34,375
- Bana güven.
- Dünyanın en kötü annesi olman için mi?
107
00:05:35,083 --> 00:05:36,208
Daha kötü olabilirim.
108
00:05:36,958 --> 00:05:41,082
Tokattan beri kimse diziyi izlemiyor.
Sonuçta bir hayranına saldırdı.
109
00:05:41,083 --> 00:05:43,374
- Sana dava açacağız.
- Evet.
110
00:05:43,375 --> 00:05:47,832
Konuşma bitmiştir.
Özel Suçlar iptal edildi. Sonsuza dek.
111
00:05:47,833 --> 00:05:49,999
Lana Cruz şimdi ne yapacak?
112
00:05:50,000 --> 00:05:52,750
- Kariyerine elveda.
- Sayonara Lana Cruz.
113
00:05:54,000 --> 00:05:59,750
BİR YIL SONRA
114
00:06:05,750 --> 00:06:06,750
Merhaba anne.
115
00:06:08,000 --> 00:06:10,415
- Greta, günün nasıl geçti?
- İyi.
116
00:06:10,416 --> 00:06:12,999
Sana jelibon getirdim, neşelen diye.
117
00:06:13,000 --> 00:06:14,708
Seni seviyorum. Sağ ol.
118
00:06:15,375 --> 00:06:17,415
Demek kızım mezun oluyor.
119
00:06:17,416 --> 00:06:20,332
Önemli olayların hepsinde yanındayım.
120
00:06:20,333 --> 00:06:21,749
Nihayet!
121
00:06:21,750 --> 00:06:23,750
Carmen, burada ne işin var?
122
00:06:24,291 --> 00:06:27,166
Sana bir şey buldum. Muhteşem.
123
00:06:28,083 --> 00:06:30,000
Sanat filmi.
124
00:06:30,916 --> 00:06:32,832
Bir de "İşi bitti" dediler!
125
00:06:32,833 --> 00:06:35,249
- Kim dedi?
- Seni savunuyorum.
126
00:06:35,250 --> 00:06:36,540
Ben kendimi savunurum.
127
00:06:36,541 --> 00:06:40,250
Karakterin bir casus.
128
00:06:40,875 --> 00:06:43,207
Zarif, gizemli.
129
00:06:43,208 --> 00:06:45,040
70'lerde geçiyor.
130
00:06:45,041 --> 00:06:46,707
- Harika!
- Sen anlamazsın.
131
00:06:46,708 --> 00:06:49,374
Gerçek hikâyeden uyarlanmış.
132
00:06:49,375 --> 00:06:50,500
Bayıldım.
133
00:06:51,458 --> 00:06:53,125
E, ne zaman başlıyor?
134
00:06:53,875 --> 00:06:54,999
Yarın uçuyorsun.
135
00:06:55,000 --> 00:06:57,124
Meksika'da sekiz hafta.
136
00:06:57,125 --> 00:06:59,583
- Senin insanın, senin vatanın!
- Tabii...
137
00:07:00,125 --> 00:07:04,791
Çekimler kimsenin senden nefret etmediği
uzak bir ülkede hem de.
138
00:07:05,375 --> 00:07:07,500
Kendini sanatına adayabilirsin.
139
00:07:08,458 --> 00:07:11,625
Yapamam. Greta'nın mezuniyeti var.
140
00:07:12,166 --> 00:07:13,250
Ona söz verdim.
141
00:07:14,458 --> 00:07:15,500
Tamam.
142
00:07:16,458 --> 00:07:20,583
Aldığın tek teklif bu. Bir yıl oldu.
143
00:07:21,541 --> 00:07:23,625
Kimse seni sormuyor.
144
00:07:25,541 --> 00:07:28,665
Greta'yla ben konuşayım mı?
Konuşurum. Sorun değil.
145
00:07:28,666 --> 00:07:30,166
Hayır.
146
00:07:30,875 --> 00:07:32,957
Onunla ben konuşurum. Seni ararım.
147
00:07:32,958 --> 00:07:35,458
{\an8}İÇİ JUNIOR H, DIŞI NATANAEL
148
00:07:36,208 --> 00:07:39,791
{\an8}Güçlü ol ve gülümse.
149
00:07:49,458 --> 00:07:52,166
- Greta...
- Filmi kabul edeceksin.
150
00:07:53,166 --> 00:07:54,208
Biliyorum.
151
00:07:54,750 --> 00:07:57,250
Seçme şansım olsa etmezdim.
152
00:07:57,875 --> 00:08:00,666
Hem babanla vakit geçirmeyi hak ediyorsun.
153
00:08:02,083 --> 00:08:03,333
Hep aynı şey.
154
00:08:04,250 --> 00:08:05,666
Şöhretin bedeli.
155
00:08:10,000 --> 00:08:14,666
Anneannen hep şöyle derdi,
"Güçlü ol ve gülümse."
156
00:08:15,500 --> 00:08:17,541
Güçlü olup gülümseyebilir misin?
157
00:08:20,375 --> 00:08:21,625
Bol şans anne.
158
00:08:25,791 --> 00:08:26,875
Seni seviyorum!
159
00:08:46,791 --> 00:08:48,583
- Söyle.
- Carmen.
160
00:08:49,375 --> 00:08:51,332
Bu film kariyerimi kurtarır mı?
161
00:08:51,333 --> 00:08:54,958
Bunu yaparsan söz,
sana burada proje bulurum.
162
00:08:55,458 --> 00:08:58,290
Kanal seni bıraktığına pişman olacak.
163
00:08:58,291 --> 00:09:01,207
Bak, hayranlarının
seni bir filmde görmesi lazım.
164
00:09:01,208 --> 00:09:03,458
Bu film senin fırsatın.
165
00:09:07,041 --> 00:09:09,875
Tamam. Meksika'ya gidiyoruz!
166
00:09:55,833 --> 00:09:57,083
İğrenç.
167
00:09:58,708 --> 00:10:00,166
Hazır sayılır.
168
00:10:05,583 --> 00:10:06,790
Yok.
169
00:10:06,791 --> 00:10:09,082
Yok artık! Doğru olabilir mi?
170
00:10:09,083 --> 00:10:11,250
Rüya mı görüyorum?
171
00:10:12,000 --> 00:10:16,166
Lana Cruz'a çok benzediğini
söyleyen oldu mu? Biraz daha kısasın.
172
00:10:17,166 --> 00:10:18,291
Ben Lana Cruz'um.
173
00:10:21,708 --> 00:10:22,665
- Bak...
- Hayır.
174
00:10:22,666 --> 00:10:25,957
Ben internette
sana saldıranlardan değilim.
175
00:10:25,958 --> 00:10:28,083
Şey yüzünden sana kızmadım...
176
00:10:28,666 --> 00:10:31,749
Belli ki elinin yörüngesi farklıydı.
177
00:10:31,750 --> 00:10:33,499
Değil mi? Kimse inanmıyor.
178
00:10:33,500 --> 00:10:35,707
Ben inanıyorum. Ben hayranınım!
179
00:10:35,708 --> 00:10:36,915
Büyük hayranınım!
180
00:10:36,916 --> 00:10:40,207
- Teşekkürler.
- Annem bizi birbirimize benzetirdi.
181
00:10:40,208 --> 00:10:42,624
- Öyle mi?
- Kendimi tanıtmayı unuttum.
182
00:10:42,625 --> 00:10:46,832
Ben Polly Melgar.
Yardımcı, arkadaş, havuz uzmanı.
183
00:10:46,833 --> 00:10:48,750
- Memnun oldum.
- Memnun...
184
00:10:52,500 --> 00:10:54,582
Cidden, en sevdiğim iki oyuncu var.
185
00:10:54,583 --> 00:10:58,915
Genç olan Danna Paola
ama eskilerden favorim sensin.
186
00:10:58,916 --> 00:11:02,999
Bütün filmlerini ve dizilerini
annemle izledim.
187
00:11:03,000 --> 00:11:05,707
Benim Küçük Çiçeğim. Sazlıktan Uzakta.
188
00:11:05,708 --> 00:11:09,624
Colunga'nın seni tutup
kocaman öptüğü sahne.
189
00:11:09,625 --> 00:11:10,791
Doğru ya, Colunga.
190
00:11:11,500 --> 00:11:14,457
Buradaki dizilerin, ABD'deki filmlerin.
191
00:11:14,458 --> 00:11:17,124
Kızın. Boşanman.
192
00:11:17,125 --> 00:11:19,082
Çıktığın o sarışın kadın.
193
00:11:19,083 --> 00:11:22,457
Sonra da sos
ve iç çamaşırı serini çıkardın.
194
00:11:22,458 --> 00:11:24,790
- Doğru.
- Ricky Martin hâlâ dostun mu?
195
00:11:24,791 --> 00:11:26,874
Demek cidden hayranımsın.
196
00:11:26,875 --> 00:11:31,583
Peki neden buraya geldin?
Tatilde misin? Yeni sevgilin mi var?
197
00:11:32,166 --> 00:11:34,582
Bir film için geldim ama ayrıntı veremem.
198
00:11:34,583 --> 00:11:35,582
Ne? Ama ben...
199
00:11:35,583 --> 00:11:38,874
Lana! Ben Paola, yönetmen yardımcısı.
200
00:11:38,875 --> 00:11:40,082
Lana. Memnun oldum.
201
00:11:40,083 --> 00:11:43,790
Affedersin, yönetmen seni görmek istiyor.
Hemen gitmeliyiz.
202
00:11:43,791 --> 00:11:44,875
- Şimdi mi?
- Evet.
203
00:11:45,583 --> 00:11:49,540
Carmen prodüksiyon ekibiyle
konuştu mu bilmiyorum.
204
00:11:49,541 --> 00:11:51,999
Her çağrıdan önce siyah çay içmem lazım.
205
00:11:52,000 --> 00:11:55,290
Çok sıcak olmalı. İki damla da limon.
206
00:11:55,291 --> 00:11:56,749
Unutmam. Hadi gidelim.
207
00:11:56,750 --> 00:11:58,500
Lana! Selfie.
208
00:11:59,708 --> 00:12:01,082
- Gidelim.
- Güzel filtre.
209
00:12:01,083 --> 00:12:02,040
Değil mi?
210
00:12:02,041 --> 00:12:04,749
- Eşyalarımı alayım mı?
- Geri geleceksin.
211
00:12:04,750 --> 00:12:07,958
Lana Cruz! Kısacıkmış.
212
00:12:08,750 --> 00:12:10,250
Senaryonu bastırmışsın.
213
00:12:10,916 --> 00:12:11,916
Lana.
214
00:12:12,541 --> 00:12:16,040
Çok sabırlı olmalıyız.
Yönetmen aşırı hassas.
215
00:12:16,041 --> 00:12:17,333
Nasıl hassas?
216
00:12:17,875 --> 00:12:20,790
Duygularıyla fazlasıyla
temas hâlinde diyelim.
217
00:12:20,791 --> 00:12:23,583
Tuhaf ama bir dâhi.
218
00:12:24,250 --> 00:12:28,041
Cuarón, Del Toro
ve Iñárritu'nun birleşimi gibi mi?
219
00:12:28,875 --> 00:12:31,874
Hayır. O adamlar daha ticari.
220
00:12:31,875 --> 00:12:35,458
Bu başka bir sinema türü.
Daha deneysel, daha sanatsal.
221
00:12:36,416 --> 00:12:40,000
Ama filminin bir cevher olduğunu duydum.
222
00:12:40,833 --> 00:12:44,833
Bir cevher...
Trajedi öncesi 15 dakikalık bir cevher.
223
00:12:46,291 --> 00:12:47,832
Ne trajedisi?
224
00:12:47,833 --> 00:12:50,791
- Ne trajedisi?
- Yasak kelimeyi kim söyledi?
225
00:12:54,416 --> 00:12:56,875
- Merhaba.
- Lana Cruz'um benim.
226
00:12:59,208 --> 00:13:01,124
O mağlup bakış.
227
00:13:01,125 --> 00:13:04,875
Her hareketi renklendiren o nostalji.
228
00:13:06,625 --> 00:13:08,583
Yok. Senaryolardan nefret ederim.
229
00:13:10,208 --> 00:13:11,541
Benim filmim farklı.
230
00:13:12,333 --> 00:13:13,957
Bütün notlarım oradaydı.
231
00:13:13,958 --> 00:13:16,540
Senin sorunun bu. Risk almıyorsun.
232
00:13:16,541 --> 00:13:19,457
Bu gerçek sinema. Gerçek olan sinema.
233
00:13:19,458 --> 00:13:20,999
- Mevzu...
- Kökler.
234
00:13:21,000 --> 00:13:24,333
Bu film...
235
00:13:25,833 --> 00:13:26,915
- Tehlike.
- Tehlike.
236
00:13:26,916 --> 00:13:30,499
Tabii. Ama film Tina Uruchurtu hakkında.
237
00:13:30,500 --> 00:13:32,415
Okuduklarımla ilgili, değil mi?
238
00:13:32,416 --> 00:13:35,124
Hayatla ilgili. Peki hayat neyle ilgili?
239
00:13:35,125 --> 00:13:37,458
- Bilmiyoruz.
- Bilmiyoruz.
240
00:13:38,625 --> 00:13:43,458
Filminin 15 dakikasını
izlememe imkân var mı?
241
00:13:44,250 --> 00:13:46,625
Buraya gelmeden önce pek zamanım olmadı.
242
00:13:47,458 --> 00:13:50,583
Konuyu değiştirelim.
Kalacağın yeri beğendin mi?
243
00:13:53,125 --> 00:13:56,333
Aynen öyle. Tina Uruchurtu'yu
burada bulmam gerek.
244
00:13:56,916 --> 00:13:57,958
Durun...
245
00:13:58,583 --> 00:14:01,916
Bununla büyümüşsün gibi kullanacaksın.
246
00:14:02,500 --> 00:14:04,125
Tina Uruchurtu işte bu.
247
00:14:14,333 --> 00:14:15,416
Oyuncak tabanca.
248
00:14:18,500 --> 00:14:20,582
Carmen, ölmek istiyorum.
249
00:14:20,583 --> 00:14:25,999
Yönetmen bana silah çekti,
gözümün önünde senaryomu yaktı,
250
00:14:26,000 --> 00:14:28,915
sırf sinirimi bozmak için
beni bu eve yerleştirdi
251
00:14:28,916 --> 00:14:31,582
ve yardımcısı bir trajediden bahsetti.
252
00:14:31,583 --> 00:14:34,500
Valizlerimi eve kendim taşıdım...
253
00:14:39,916 --> 00:14:42,250
Köpük partisi!
254
00:14:43,625 --> 00:14:44,750
Adı neydi?
255
00:14:47,416 --> 00:14:48,832
Ne yaptın?
256
00:14:48,833 --> 00:14:51,790
Küçük yeğenim ortalığı berbat etmiş.
257
00:14:51,791 --> 00:14:55,000
Klor tabletlerimi
sabunla değiştirmiş, o yüzden...
258
00:14:55,666 --> 00:14:58,707
- Ne?
- Hem düğme de bozuk.
259
00:14:58,708 --> 00:15:01,832
Manuel olarak çalıştırmak için
geri geleceğim.
260
00:15:01,833 --> 00:15:05,457
- Ne yaptığını biliyor musun?
- Evet, topaklaştırıcı ekledim.
261
00:15:05,458 --> 00:15:08,250
Ne? Seni duyamıyorum!
262
00:15:10,041 --> 00:15:12,124
- Ortalığın hâline bak!
- Kızdın.
263
00:15:12,125 --> 00:15:15,250
Belli oluyor. Seni tanıyorum. Gayet net.
264
00:15:15,916 --> 00:15:18,457
Bu su gibi değil yani.
Bir de istiyordum ki...
265
00:15:18,458 --> 00:15:20,040
- Ama yok. Boş ver.
- Ne?
266
00:15:20,041 --> 00:15:22,040
- Ne diyecektin?
- Hiçbir şey.
267
00:15:22,041 --> 00:15:24,207
- Söyle.
- Şey, ben...
268
00:15:24,208 --> 00:15:25,541
Ne?
269
00:15:26,458 --> 00:15:28,582
Filmde görev almak isteyecektim.
270
00:15:28,583 --> 00:15:29,790
Beni işe al.
271
00:15:29,791 --> 00:15:33,040
Bak Lana Cruz.
Ne bileyim, figüran olurum.
272
00:15:33,041 --> 00:15:36,915
Set kurulumuna yardım edebilirim.
Hayvanlarla aram iyidir.
273
00:15:36,916 --> 00:15:38,415
Asistanın olabilirim!
274
00:15:38,416 --> 00:15:41,375
Bak. Önce burayı hallet, sonra konuşuruz.
275
00:15:42,291 --> 00:15:43,333
Dur.
276
00:15:44,041 --> 00:15:46,250
Bak, şifre.
277
00:15:46,750 --> 00:15:48,165
- Wi-Fi için.
- Sağ ol.
278
00:15:48,166 --> 00:15:51,374
Çantalarını odana götürdüm. Odandalar.
279
00:15:51,375 --> 00:15:55,249
En sevdiğin jelibonları da bıraktım.
Instagram'ında görmüştüm.
280
00:15:55,250 --> 00:15:59,165
Bir de limonlu çay.
Limonlu siyah çay sevdiğini duydum.
281
00:15:59,166 --> 00:16:00,375
Hepsi orada.
282
00:16:03,958 --> 00:16:05,499
Çok teşekkürler...
283
00:16:05,500 --> 00:16:07,750
- Polly.
- Polly. Doğru.
284
00:16:09,791 --> 00:16:11,333
Tanrım!
285
00:16:26,666 --> 00:16:29,707
Yirmi yıl önceki hâlin gibisin!
286
00:16:29,708 --> 00:16:33,249
Tabii canım. Yönetmen
kendimi saldım diye beni tebrik etti.
287
00:16:33,250 --> 00:16:34,749
Onu dinleme sen.
288
00:16:34,750 --> 00:16:37,832
Muhteşemsin.
Da Vinci'nin elinden çıkmış gibi.
289
00:16:37,833 --> 00:16:39,165
Evet, tabii. Baksana.
290
00:16:39,166 --> 00:16:41,333
Trajedi hakkında ne biliyorsun?
291
00:16:45,750 --> 00:16:49,915
Duyduğuma göre
filminin 15 dakikasını çekmiş.
292
00:16:49,916 --> 00:16:51,124
Tanrım.
293
00:16:51,125 --> 00:16:54,250
Herkes mükemmel diyor.
294
00:16:54,833 --> 00:16:56,750
Ama bu kadar. Bitirmemiş.
295
00:16:58,833 --> 00:17:02,625
Bu film hakkında ne dedi?
Sana bir şey söyledi mi?
296
00:17:04,000 --> 00:17:05,375
Beni bir parka götürdü.
297
00:17:07,291 --> 00:17:09,541
Beni salıncağa oturttu ve sonra...
298
00:17:12,208 --> 00:17:13,125
Ben de...
299
00:17:15,291 --> 00:17:16,125
Ve o...
300
00:17:17,666 --> 00:17:21,250
Sonra bana kocaman sarıldı
301
00:17:22,125 --> 00:17:23,332
ve dedi ki...
302
00:17:23,333 --> 00:17:25,125
Şöyle dedi...
303
00:17:27,166 --> 00:17:31,625
..."Ol. Hep olmak istediğin çocuk ol."
304
00:17:32,750 --> 00:17:33,832
Bir bunu dedi,
305
00:17:33,833 --> 00:17:38,915
bir de 1975'te Chilpancingo'da olmayan
kumaşları kullanmamamı söyledi.
306
00:17:38,916 --> 00:17:40,375
Salıncak bir metafor.
307
00:17:43,375 --> 00:17:46,291
Roberto Belmonte.
Başrolü benimle paylaşıyorsun.
308
00:17:47,791 --> 00:17:50,207
Hayır. Sen başrolü benimle paylaşıyorsun.
309
00:17:50,208 --> 00:17:54,415
- Hayır, sen paylaşıyorsun.
- Hayır, hayır. Sen paylaşıyorsun.
310
00:17:54,416 --> 00:17:57,541
- Hayır, sen paylaşıyorsun.
- Sen paylaşıyorsun.
311
00:17:58,375 --> 00:18:01,666
Kimin umurunda?
Şu konuda hemfikir olabiliriz, sen...
312
00:18:02,750 --> 00:18:05,915
Hollywood'da ne diyorlar?
Karavan arkadaşımsın.
313
00:18:05,916 --> 00:18:09,249
Ev arkadaşı gibi ama karavan.
Karavan arkadaşı.
314
00:18:09,250 --> 00:18:11,040
Yönetmen söylemedi mi?
315
00:18:11,041 --> 00:18:14,625
Çift olduğumuz için
birbirimizi tanımamızı istiyor.
316
00:18:15,125 --> 00:18:16,333
Çılgınca, değil mi?
317
00:18:16,958 --> 00:18:18,333
Deli saçması.
318
00:18:19,375 --> 00:18:21,832
Bunu prova olarak düşünmeyin.
319
00:18:21,833 --> 00:18:24,832
Zamanda heykel yapıyoruz.
320
00:18:24,833 --> 00:18:26,041
Tarkovsky.
321
00:18:26,875 --> 00:18:28,500
Aynen. O senin vicdanın.
322
00:18:30,500 --> 00:18:32,125
Vicdanına selam ver.
323
00:18:33,625 --> 00:18:36,541
Bilincin metametafizik.
324
00:18:38,708 --> 00:18:41,165
Sana ihanet edecek ama onu seviyorsun.
325
00:18:41,166 --> 00:18:45,708
O yüzden önceliklerine karar vereceksin.
Aşk ya da nefret.
326
00:18:48,500 --> 00:18:49,625
Sonra anlatırım.
327
00:18:50,666 --> 00:18:52,374
- Ben...
- Foucault.
328
00:18:52,375 --> 00:18:56,540
Hayır. Sen yavaş yürüyen
bir dişi aslansın. Güçlü, görkemli.
329
00:18:56,541 --> 00:18:57,999
- Şu anda mı?
- Hayır!
330
00:18:58,000 --> 00:19:01,583
Şu anda uyuyorsun, çömelmişsin.
331
00:19:02,291 --> 00:19:06,332
Dur, yani ben Tina Uruchurtu,
Foucault ve Uyuyan Dişi Aslan mıyım?
332
00:19:06,333 --> 00:19:09,165
Evet! Evet güzelim.
333
00:19:09,166 --> 00:19:11,875
Bu adam Lupita D'Alessio'yu tanımıyor.
334
00:19:12,375 --> 00:19:13,375
İtalyan mı?
335
00:19:14,291 --> 00:19:16,250
Hazırlanın. Motor!
336
00:19:17,583 --> 00:19:19,832
İşte bu. Tut. Bırakma!
337
00:19:19,833 --> 00:19:21,250
- Lana!
- Bırakma!
338
00:19:22,250 --> 00:19:25,290
- Bunlar kim?
- Benim, Polly!
339
00:19:25,291 --> 00:19:26,540
Bunlar niye burada?
340
00:19:26,541 --> 00:19:28,625
Konuşalım diye geldim!
341
00:19:31,708 --> 00:19:33,833
- Onu tanıyorum.
- Havuzcu kız mı?
342
00:19:35,333 --> 00:19:36,500
Merhaba deyin.
343
00:19:37,708 --> 00:19:38,707
Kestik.
344
00:19:38,708 --> 00:19:39,916
Neden buradasın?
345
00:19:40,416 --> 00:19:42,082
- Babam.
- Memnun oldum.
346
00:19:42,083 --> 00:19:44,582
Teyzem, küçük yeğenim...
347
00:19:44,583 --> 00:19:45,999
Bu da Chuy.
348
00:19:46,000 --> 00:19:50,790
İlk film işim olduğu için
babamın izin gününde gelmek istediler.
349
00:19:50,791 --> 00:19:55,332
Teyzem kuaföre gitti,
küçük yeğenim okulu astı ve o da...
350
00:19:55,333 --> 00:19:58,540
Affedersin Lana. Yönetmen bizi bekliyor.
351
00:19:58,541 --> 00:20:00,665
- Evet.
- Sana çayını da getirdim.
352
00:20:00,666 --> 00:20:03,249
Tina Uruchurtu'm nerede?
353
00:20:03,250 --> 00:20:05,290
- Tina Uruchurtu!
- Bak şimdi.
354
00:20:05,291 --> 00:20:08,457
Kalabilirsiniz ama ben bitirene kadar
sessiz olun.
355
00:20:08,458 --> 00:20:12,040
Yeni işini sonra konuşuruz, tamam mı?
356
00:20:12,041 --> 00:20:15,540
Tamam! Baksana, çok güzel olmuşsun.
Makyajın, saçın...
357
00:20:15,541 --> 00:20:18,083
Hele o göğüsler!
358
00:20:18,833 --> 00:20:20,125
İyi iş çıkarmışlar.
359
00:20:20,916 --> 00:20:22,125
Onlar gerçek.
360
00:20:22,750 --> 00:20:25,165
- Lana! Gidelim.
- Vay be. Tamam.
361
00:20:25,166 --> 00:20:26,458
Motor!
362
00:20:27,875 --> 00:20:29,124
Hayır!
363
00:20:29,125 --> 00:20:31,375
Birbirinize dokunun, koklaşın.
364
00:20:32,500 --> 00:20:34,165
Aynen. Mükemmel, çok iyi.
365
00:20:34,166 --> 00:20:35,999
Çok iyi. Güzel.
366
00:20:36,000 --> 00:20:37,874
Birbirinizi seviyorsunuz! Aşk!
367
00:20:37,875 --> 00:20:41,416
Artık şüpheleriniz var!
Seviyorsunuz! Şüphelisiniz!
368
00:20:41,916 --> 00:20:45,791
Kalbinin atışı gecenin ritmi gibi geliyor.
369
00:20:46,500 --> 00:20:47,875
Şimdi yaprak olun.
370
00:20:48,916 --> 00:20:50,957
Bayıldım. Harika bir prova.
371
00:20:50,958 --> 00:20:52,250
Harika bir prova.
372
00:20:52,750 --> 00:20:53,874
Ne? Bitti mi?
373
00:20:53,875 --> 00:20:57,624
"Söz gümüşse sükût altındır."
374
00:20:57,625 --> 00:20:58,750
Ne?
375
00:20:59,250 --> 00:21:01,040
Derrida'dan alıntı.
376
00:21:01,041 --> 00:21:02,625
En ünlü sözlerinden biri.
377
00:21:03,250 --> 00:21:05,833
Aris! Aris, provaya bayıldım!
378
00:21:06,458 --> 00:21:09,374
Harika iş çıkardın.
Her gün daha iyiye gidiyorsun.
379
00:21:09,375 --> 00:21:10,833
Pekâlâ, peynir deyin.
380
00:21:11,500 --> 00:21:13,791
- Güzel.
- Peynir.
381
00:21:14,500 --> 00:21:17,250
- Bir gelir misin?
- Nasıl benziyorlar!
382
00:21:18,083 --> 00:21:19,457
Polly.
383
00:21:19,458 --> 00:21:23,083
Senin zaten işin var. Havuz temizliyorsun.
384
00:21:24,041 --> 00:21:26,415
Film çekmeye gidiyorum! Yüksek sanat!
385
00:21:26,416 --> 00:21:28,458
Bu işi şeyine sok...
386
00:21:28,958 --> 00:21:30,374
Şeyine...
387
00:21:30,375 --> 00:21:34,332
Hayır. Ben istifa ettim bile.
388
00:21:34,333 --> 00:21:37,541
- Asistanın olacağımı söyledin.
- Öyle bir şey demedim.
389
00:21:40,125 --> 00:21:41,541
Bak, sana getirdim.
390
00:21:42,166 --> 00:21:44,707
"Yeni işini konuşacağız" dedin.
391
00:21:44,708 --> 00:21:48,582
Bu karmaşık imalardan sonra
ne düşünmemi bekliyorsun?
392
00:21:48,583 --> 00:21:50,624
Çayını bile içmedin.
393
00:21:50,625 --> 00:21:54,790
- Hayranlarından nefret ediyorsun tabii.
- Nefret etmiyorum.
394
00:21:54,791 --> 00:21:58,041
Herkes hayranlarına
kötü davrandığını söylüyor.
395
00:21:58,750 --> 00:22:02,624
Merak etme,
paylaşımımdaki kötü yorumları siliyorum.
396
00:22:02,625 --> 00:22:07,207
Bak, iyi olanları bıraktım.
"Lana süper." "Harika görünüyor."
397
00:22:07,208 --> 00:22:09,166
"Öldüğünü sanıyordum..."
398
00:22:09,750 --> 00:22:10,915
Bu daha tarafsız.
399
00:22:10,916 --> 00:22:14,666
İyi. Asistanım olabilirsin
ama sosyal medyada yardım edeceksin.
400
00:22:17,000 --> 00:22:18,332
- Teşekkürler.
- Evet.
401
00:22:18,333 --> 00:22:21,624
Öf ya! Buraya gelmek çok kötü bir fikirdi.
402
00:22:21,625 --> 00:22:24,082
Yönetmen tam bir manyak Carmen.
403
00:22:24,083 --> 00:22:25,165
Ama anlıyorum.
404
00:22:25,166 --> 00:22:29,457
Kariyerimi kurtarmak için
yapmam gereken buysa yapacağım, tamam mı?
405
00:22:29,458 --> 00:22:31,124
Rahata ermeyeceksin
406
00:22:31,125 --> 00:22:33,832
ama unutma,
hayranlarını geri kazanmalısın.
407
00:22:33,833 --> 00:22:38,207
Seni Hollywood'a geri getirmek için
7/24 çalışıyorum bebeğim.
408
00:22:38,208 --> 00:22:40,082
Özel Suçlar geri dönüyor.
409
00:22:40,083 --> 00:22:42,291
Baksana, şey...
410
00:22:44,541 --> 00:22:46,916
Bir asistan tuttum.
411
00:22:47,708 --> 00:22:51,290
Hayranımmış.
Adı Polly ve çok takipçisi var.
412
00:22:51,291 --> 00:22:54,374
- Artık insanları kovamazsın.
- Kovmayacağım.
413
00:22:54,375 --> 00:22:55,832
Hayranımmış!
414
00:22:55,833 --> 00:23:00,082
Fotoğrafımı paylaştı
ve kötü yorumları silmeme yardım ediyor.
415
00:23:00,083 --> 00:23:03,458
Bak, bir düşün. Dünya şunu görecek.
416
00:23:04,416 --> 00:23:07,832
Hayranım mutlu, ben mutlu, sen mutlu,
417
00:23:07,833 --> 00:23:09,207
film mutlu.
418
00:23:09,208 --> 00:23:13,333
Filmi tehlikeye atma da.
Umalım da manyak bir hayran çıkmasın.
419
00:23:25,583 --> 00:23:26,875
ÇAY
420
00:23:27,750 --> 00:23:29,000
SİVRİSİNEK KOVUCU
421
00:23:34,333 --> 00:23:35,583
Çay sipariş eden?
422
00:23:39,916 --> 00:23:44,875
Polly, bence o kıyafet
set için pek uygun değil.
423
00:23:45,875 --> 00:23:48,749
- Nesi var?
- Takma kirpik mi taktın?
424
00:23:48,750 --> 00:23:52,583
Bu sektörde böyle giyiniyorlar.
Hiç prömiyer görmedin mi?
425
00:24:06,500 --> 00:24:09,125
Sadece iki damla limon demiştim.
426
00:24:09,833 --> 00:24:12,249
Öyle denedim ama hoşuma gitmedi.
427
00:24:12,250 --> 00:24:15,041
Madem limon koyuyorsun,
tadı gelecek, değil mi?
428
00:24:17,708 --> 00:24:19,832
Paylaştığın fotoğraf ne âlemde?
429
00:24:19,833 --> 00:24:23,166
Herkes "Lana Cruz'dan
nefret ediyorum" diyordur.
430
00:24:24,333 --> 00:24:25,707
Yo, kimse demiyor.
431
00:24:25,708 --> 00:24:26,874
NEFRET EDİYORUM
432
00:24:26,875 --> 00:24:28,999
Sadece birkaç güzel yorum var.
433
00:24:29,000 --> 00:24:31,625
Daha fazla paylaşmak istersen bana uyar.
434
00:24:35,750 --> 00:24:36,832
- Şimdi mi?
- Evet.
435
00:24:36,833 --> 00:24:38,750
Biraz daha... Evet.
436
00:24:39,250 --> 00:24:41,291
- Dikkatli ol.
- Tabii.
437
00:24:47,208 --> 00:24:48,833
Düşünüyor.
438
00:24:58,000 --> 00:25:00,083
Stresimizi çığlıkla atalım!
439
00:25:00,625 --> 00:25:03,166
İşe yarıyor, değil mi?
Rahatlama gelmedi mi?
440
00:25:03,750 --> 00:25:07,333
Bence o çığlık
babanla olan travmalarını iyileştirdi.
441
00:25:08,708 --> 00:25:10,124
İşe yarıyor, değil mi?
442
00:25:10,125 --> 00:25:13,290
- Bir podcast'ten öğrendim.
- Pod...
443
00:25:13,291 --> 00:25:15,291
Sen de dene. Tek başına. Hadi.
444
00:25:15,875 --> 00:25:18,166
- Şimdi mi?
- Şimdi! Tüm gücünle.
445
00:25:18,875 --> 00:25:19,875
Hadi.
446
00:25:23,625 --> 00:25:27,333
Biraz daha enerji lazım. Şöyle biraz daha...
447
00:25:28,000 --> 00:25:29,916
- Enerji iyiydi.
- Peki.
448
00:25:30,833 --> 00:25:32,958
Tabii sen bilirsin.
449
00:25:38,166 --> 00:25:40,041
1. GÜN
450
00:25:42,750 --> 00:25:43,790
Günaydın!
451
00:25:43,791 --> 00:25:46,040
Dikkatli ol. Sonra selam verirsin.
452
00:25:46,041 --> 00:25:48,707
- Günaydın!
- Dikkatli ol. Şuraya.
453
00:25:48,708 --> 00:25:51,207
- Bak. İşte Paola.
- Lana, hoş geldin.
454
00:25:51,208 --> 00:25:53,290
- Merhaba Paola.
- Oyuncu geldi.
455
00:25:53,291 --> 00:25:54,749
- Yardım edeyim.
- Sağ ol.
456
00:25:54,750 --> 00:25:56,957
Karavanına kadar eşlik edeyim.
457
00:25:56,958 --> 00:26:01,040
- Bu avokado ağacı, değil mi?
- Gonzalo, dediklerimi aldın mı?
458
00:26:01,041 --> 00:26:04,333
Bayıldım! Müzikal gibi!
459
00:26:05,416 --> 00:26:07,541
Vay be! Bu ne?
460
00:26:08,291 --> 00:26:09,915
Ne için acaba?
461
00:26:09,916 --> 00:26:13,125
Ay, köpeğe bak! O da oyuncu, değil mi?
462
00:26:13,625 --> 00:26:15,165
Vay be, gerçek.
463
00:26:15,166 --> 00:26:16,916
Dur, dur!
464
00:26:21,708 --> 00:26:24,832
İşte ihtiyacım olan ışık! Bayıldım.
465
00:26:24,833 --> 00:26:27,166
- Sette fotoğraf yok!
- Bir saniye!
466
00:26:31,541 --> 00:26:32,958
Güçlü ol ve gülümse.
467
00:26:35,208 --> 00:26:37,125
Güçlü ol ve gülümse.
468
00:26:40,041 --> 00:26:41,291
Güçlü ol ve gülümse.
469
00:26:55,333 --> 00:26:58,332
Çekimlerin ilk günü. Bol şans ekip!
470
00:26:58,333 --> 00:26:59,666
Buyurun efendim.
471
00:27:00,666 --> 00:27:04,250
Çalışmalarım yaratılışa leke sürmez.
472
00:27:04,916 --> 00:27:09,040
Hayır. Benim çalışmalarım
zayıfların ruhunu aydınlatan ışıktır.
473
00:27:09,041 --> 00:27:11,750
Film hayattır. Film olmazsa ölürüz.
474
00:27:12,625 --> 00:27:15,166
Hayatlarımız senin ellerinde Lana Cruz.
475
00:27:22,500 --> 00:27:25,165
- Yani...
- Hadi işe koyulalım çocuklar.
476
00:27:25,166 --> 00:27:26,833
İlk günümüz kutlu olsun!
477
00:27:28,833 --> 00:27:30,083
İlk kurulum.
478
00:27:30,916 --> 00:27:32,832
- Kamera hazır mı?
- Ses hazır!
479
00:27:32,833 --> 00:27:34,166
Herkes yerine.
480
00:27:34,750 --> 00:27:36,500
Sahne 1.1. Birinci çekim!
481
00:27:39,708 --> 00:27:41,082
Belgeleri aldın mı?
482
00:27:41,083 --> 00:27:43,665
Tina, ordu senin peşinde.
483
00:27:43,666 --> 00:27:46,666
- Onu seviyorsun ve onu kurtarman gerek.
- Dur.
484
00:27:48,916 --> 00:27:49,915
Kes.
485
00:27:49,916 --> 00:27:51,083
Kesiyoruz.
486
00:27:52,958 --> 00:27:54,332
Sen köpek değilsin.
487
00:27:54,333 --> 00:27:55,499
Işığını bul.
488
00:27:55,500 --> 00:27:57,290
- Tamam.
- Kaybettiğin ışığı.
489
00:27:57,291 --> 00:27:58,624
Onuncu çekim!
490
00:27:58,625 --> 00:28:00,124
İzleniyoruz. Git.
491
00:28:00,125 --> 00:28:03,457
Ne demiştik? Işığı bulacaktın.
492
00:28:03,458 --> 00:28:05,707
Işığa doğru yürüyorum.
493
00:28:05,708 --> 00:28:07,458
Hayır, o bir lamba.
494
00:28:08,291 --> 00:28:09,332
Işığı bul.
495
00:28:09,333 --> 00:28:11,375
Sahne 1.1. On beşinci çekim!
496
00:28:12,375 --> 00:28:13,583
- Emin misin?
- İyiyim.
497
00:28:14,166 --> 00:28:15,415
Işığı bul!
498
00:28:15,416 --> 00:28:17,166
- Deniyorum.
- Hayır. Bul onu.
499
00:28:17,833 --> 00:28:19,290
Belgeler sende mi?
500
00:28:19,291 --> 00:28:20,624
- Kes.
- Yirmi üç!
501
00:28:20,625 --> 00:28:21,832
- Hazır!
- Motor!
502
00:28:21,833 --> 00:28:23,457
Belgeleri aldın mı?
503
00:28:23,458 --> 00:28:25,749
Sahne 1.2. Yirmi dördüncü çekim!
504
00:28:25,750 --> 00:28:27,125
Kes.
505
00:28:30,333 --> 00:28:31,708
Hoşuma gitmedi.
506
00:28:35,750 --> 00:28:37,624
Neredeyse geldik Tina.
507
00:28:37,625 --> 00:28:39,249
Kesiyoruz.
508
00:28:39,250 --> 00:28:41,999
Flores Magón'u getirelim.
509
00:28:42,000 --> 00:28:43,582
Yetenek sete giriyor.
510
00:28:43,583 --> 00:28:46,540
- Hadi, gel.
- Flores Magón köpek mi?
511
00:28:46,541 --> 00:28:48,915
Hayır. Köpekle ne yapacağım?
512
00:28:48,916 --> 00:28:53,291
- Bu casus köpeği.
- Anarşist köpeği Roberto.
513
00:28:54,750 --> 00:28:57,208
Casus köpeği değil. Anarşist.
514
00:28:59,541 --> 00:29:00,833
Motor!
515
00:29:04,750 --> 00:29:06,666
- Geldik sayılır Tina.
- Biliyorum.
516
00:29:09,041 --> 00:29:11,041
Köpük partisi!
517
00:29:12,916 --> 00:29:14,750
Köpük ister misin?
518
00:29:22,666 --> 00:29:23,583
İşte.
519
00:29:24,541 --> 00:29:25,708
Bu bir işaret.
520
00:29:26,833 --> 00:29:30,875
Bu herkes için geçerli.
Set kutsal bir tapınaktır.
521
00:29:31,583 --> 00:29:34,833
Ve bugün bugün kutsallık bozuldu.
522
00:29:36,375 --> 00:29:38,041
Olmaz böyle şey!
523
00:29:40,208 --> 00:29:44,208
Anladım. Bluetooth'u kapatmışım
ama sessize almamışım.
524
00:29:48,916 --> 00:29:49,791
Teşekkürler.
525
00:29:51,250 --> 00:29:52,250
Lana.
526
00:29:53,750 --> 00:29:54,957
Bak, bence...
527
00:29:54,958 --> 00:29:56,707
- Biliyorum. Polly.
- Evet.
528
00:29:56,708 --> 00:30:00,040
Asistan değiştirmek için vakit var.
Onu kovabilirim.
529
00:30:00,041 --> 00:30:04,082
- Ben yapımcıyım, bu benim işim.
- Hayır. Bir tanecik çekimi mahvetti.
530
00:30:04,083 --> 00:30:07,040
Gerisi yönetmenin işi.
Yönetmeni kovayım mı?
531
00:30:07,041 --> 00:30:11,374
Daha fazla sahne kaybetmeyi göze alamayız,
yönetmeni kaybetmeyi de.
532
00:30:11,375 --> 00:30:15,165
- Neden onun gibi biriyle çalışıyorsun?
- Filmi görünce anlarsın.
533
00:30:15,166 --> 00:30:18,166
Tamam. Ama Polly'yi kovmayacağım.
534
00:30:20,500 --> 00:30:21,458
Bakarız.
535
00:30:31,583 --> 00:30:35,458
Polly. Bak, set bir tapınak gibidir.
536
00:30:36,333 --> 00:30:38,457
Ona saygı duymalıyız, tamam mı?
537
00:30:38,458 --> 00:30:39,666
Tabii.
538
00:30:41,333 --> 00:30:42,458
Yüzde yüz.
539
00:30:43,166 --> 00:30:45,207
Tabii. Doğru. Anladım.
540
00:30:45,208 --> 00:30:48,290
Telefonum sonsuza dek kapalı.
541
00:30:48,291 --> 00:30:51,540
Polly, mutlak sessizliğe ihtiyacımız var.
542
00:30:51,541 --> 00:30:55,583
Kesinlikle. Gerçi şimdi...
Mutlak sessizlik ölüm anlamına gelir.
543
00:30:57,958 --> 00:30:59,166
Öyledir.
544
00:31:02,875 --> 00:31:04,415
Bir şey isteyeceğim.
545
00:31:04,416 --> 00:31:05,708
- Ne?
- Bak.
546
00:31:06,250 --> 00:31:10,374
Fotoğraflarından bu kapakları yaptım.
Süper oldular.
547
00:31:10,375 --> 00:31:12,999
İmzalarsan daha pahalıya satabilirim.
548
00:31:13,000 --> 00:31:18,332
Belki parayı bölüşebiliriz
ama ilk yatırımı ben yaptım.
549
00:31:18,333 --> 00:31:20,832
Bunu kimse almaz.
550
00:31:20,833 --> 00:31:23,499
Ne? Kendini hafife alıyorsun.
551
00:31:23,500 --> 00:31:27,457
İnsanlar ayak fotoğrafı alıyor.
Bu arada sen de buna katılmalısın.
552
00:31:27,458 --> 00:31:29,915
Hayatta olmaz. Yarın görüşürüz.
553
00:31:29,916 --> 00:31:32,582
Tamam. Sonra görüşürüz.
554
00:31:32,583 --> 00:31:34,250
- Görüşürüz.
- Güle güle.
555
00:31:36,958 --> 00:31:38,833
- Nasılsın canımın içi?
- İyiyim.
556
00:31:41,125 --> 00:31:42,625
Notlarını aldın mı?
557
00:31:43,208 --> 00:31:45,540
- Anne...
- Greta, anlat işte. Buradayım.
558
00:31:45,541 --> 00:31:47,500
Oda servisi!
559
00:31:48,083 --> 00:31:50,624
Polly, neden geldin? Kızımla konuşuyorum.
560
00:31:50,625 --> 00:31:54,082
Evet anne. Okulun en yakışıklısı
beni baloya davet etti.
561
00:31:54,083 --> 00:31:55,375
Önemli değil.
562
00:31:56,291 --> 00:31:57,332
Hep aynı şey.
563
00:31:57,333 --> 00:32:00,750
Kendimi affettirmek için
pozole'mden getirdim.
564
00:32:01,458 --> 00:32:04,415
- Gerek yok.
- Her derde devadır.
565
00:32:04,416 --> 00:32:05,790
Pozole mi, şimdi mi?
566
00:32:05,791 --> 00:32:08,791
En son ne zaman pozole yedin?
567
00:32:09,666 --> 00:32:12,499
Bilmem ki. Herhâlde 12 yaşındayken.
568
00:32:12,500 --> 00:32:15,457
Ne? ABD'de yok tabii.
569
00:32:15,458 --> 00:32:18,374
Hayır, annem hep formda kalmamı isterdi.
570
00:32:18,375 --> 00:32:22,457
Mari Trini bile
bu pozole'ye karşı koyamaz.
571
00:32:22,458 --> 00:32:24,415
Hayır. Bu saatte pozole yenmez.
572
00:32:24,416 --> 00:32:26,249
- Çok ağır.
- Hadi.
573
00:32:26,250 --> 00:32:28,499
- İstemiyorum.
- Çok uzun zaman olmuş.
574
00:32:28,500 --> 00:32:29,916
- İstemiyorum.
- Hadi.
575
00:32:30,833 --> 00:32:33,540
Uçak geliyor.
576
00:32:33,541 --> 00:32:37,165
Pozole uçağı.
577
00:32:37,166 --> 00:32:38,250
İşte bu.
578
00:32:39,666 --> 00:32:41,208
Kovulacaksın dostum.
579
00:32:42,750 --> 00:32:45,290
- Çok lezzetli.
- Ben demiştim.
580
00:32:45,291 --> 00:32:46,499
Demedim mi?
581
00:32:46,500 --> 00:32:48,916
Polly, hayır. Yetti. Teşekkürler.
582
00:32:51,291 --> 00:32:52,291
Tamam.
583
00:33:02,166 --> 00:33:05,291
- İmzalayayım mı?
- Doğru. Altın kalem getirdim.
584
00:33:06,125 --> 00:33:07,166
Altın, tabii.
585
00:33:09,166 --> 00:33:11,332
Buna bayılıyorum! En sevdiğim.
586
00:33:11,333 --> 00:33:12,749
Bir de o!
587
00:33:12,750 --> 00:33:16,082
En güzel dönemin.
Yani tüm dönemlerin güzel de.
588
00:33:16,083 --> 00:33:18,250
- Ama o dönem harikaydı.
- İşte.
589
00:33:18,958 --> 00:33:20,749
- Her şey için teşekkürler.
- Ne?
590
00:33:20,750 --> 00:33:22,749
Yorgunum. Uyumam lazım.
591
00:33:22,750 --> 00:33:25,332
Havuzun şalterini unutma.
592
00:33:25,333 --> 00:33:29,290
Konumumu seninle paylaşacağım,
nerede olduğumu her zaman bil.
593
00:33:29,291 --> 00:33:31,833
Hoşça kal Greta! Hoşça kal.
594
00:33:32,625 --> 00:33:34,249
Greta, hâlâ oradasın.
595
00:33:34,250 --> 00:33:36,207
- Kusura bakma tatlım.
- Kimdi o?
596
00:33:36,208 --> 00:33:37,540
Asistanım Polly.
597
00:33:37,541 --> 00:33:39,750
Hayranlarım konusunda yardım ediyor.
598
00:33:40,541 --> 00:33:42,250
Bir şey söyleyecek miydin?
599
00:33:43,083 --> 00:33:44,250
Önemli bir şey yok.
600
00:33:44,750 --> 00:33:45,833
Emin misin?
601
00:33:46,333 --> 00:33:48,583
- Evet. Yat sen.
- Güçlü ol ve gülümse.
602
00:33:49,166 --> 00:33:50,291
Seni seviyorum.
603
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
Hayır.
604
00:34:04,083 --> 00:34:05,249
3. GÜN
605
00:34:05,250 --> 00:34:07,458
Hazır mısın? Üç, iki...
606
00:34:09,375 --> 00:34:14,374
Genç Lana'm var, âşık Lana,
olgun Lana, aksiyonlu Lana.
607
00:34:14,375 --> 00:34:16,332
Hangisi? Çiçeklisi mi?
608
00:34:16,333 --> 00:34:17,416
Motor!
609
00:34:19,958 --> 00:34:21,125
Dişi aslan.
610
00:34:21,833 --> 00:34:23,708
Görkemli, güçlü.
611
00:34:24,666 --> 00:34:26,165
Şimdi de kedi yavrusu.
612
00:34:26,166 --> 00:34:28,541
Uzaktan izleyen bir kartal.
613
00:34:29,666 --> 00:34:30,500
Uyuyan aslan.
614
00:34:31,208 --> 00:34:33,750
Şimdi de Tina Uruchurtu.
615
00:34:34,666 --> 00:34:37,375
Hepsi nerede mi? İçinde.
616
00:34:38,583 --> 00:34:39,665
Tamam.
617
00:34:39,666 --> 00:34:41,249
Ne haber deli fişek?
618
00:34:41,250 --> 00:34:42,416
5. GÜN
619
00:34:43,208 --> 00:34:44,749
- Ne haber?
- Merhaba Polly!
620
00:34:44,750 --> 00:34:48,416
Bırak o dekoru. Maaşından kesilir!
621
00:34:50,375 --> 00:34:51,582
Sen de.
622
00:34:51,583 --> 00:34:53,416
Sonra bira içer miyiz?
623
00:34:58,208 --> 00:35:03,124
Lana! Lana!
624
00:35:03,125 --> 00:35:04,415
Lana!
625
00:35:04,416 --> 00:35:06,625
Hadi Lana!
626
00:35:08,208 --> 00:35:09,333
Lana!
627
00:35:10,583 --> 00:35:11,458
Bu taraftan!
628
00:35:18,750 --> 00:35:21,666
Hayranlarınla fotoğraf çektirdin diye
kızamazlar.
629
00:35:24,916 --> 00:35:27,332
LANA CRUZ'U HEP ÇOK SEVDİM!
630
00:35:27,333 --> 00:35:29,374
Herkes hazır mı? Oyuncu sette mi?
631
00:35:29,375 --> 00:35:30,624
11. GÜN
632
00:35:30,625 --> 00:35:31,790
Geldik.
633
00:35:31,791 --> 00:35:33,249
- Buradayım.
- Acele et.
634
00:35:33,250 --> 00:35:34,665
Hadi. Git.
635
00:35:34,666 --> 00:35:36,874
- Altı dakika geciktin.
- Hazırım.
636
00:35:36,875 --> 00:35:38,833
- Hazırım.
- Güneşe bak.
637
00:35:39,416 --> 00:35:41,208
Artık bu sahneyi çekemem.
638
00:35:42,708 --> 00:35:43,957
Efendim, lütfen...
639
00:35:43,958 --> 00:35:45,625
- Trajedi.
- Efendim...
640
00:35:46,166 --> 00:35:47,333
Aristóteles.
641
00:35:51,291 --> 00:35:52,625
Üzgünüm.
642
00:35:56,250 --> 00:35:59,332
Sadece altı dakika. Asla geç kalmam.
643
00:35:59,333 --> 00:36:01,415
Evimin önünde hayranlar vardı.
644
00:36:01,416 --> 00:36:04,999
- Kabalık edince ne oluyor biliyorsun.
- Zen ol. Ben zenim.
645
00:36:05,000 --> 00:36:06,499
Hiç önemi yok.
646
00:36:06,500 --> 00:36:09,499
O fotoğraflar sayesinde
sosyal medyan yanıyor.
647
00:36:09,500 --> 00:36:12,332
Seçmelerin var. Unutulmadın!
648
00:36:12,333 --> 00:36:14,332
- Merhaba.
- Bu kim?
649
00:36:14,333 --> 00:36:18,874
Lana yönetmeni kızdırırsa
filmi bitiremeyeceğinden korkan oyuncu.
650
00:36:18,875 --> 00:36:20,165
Bırak da konuşayım.
651
00:36:20,166 --> 00:36:21,916
Kışt! Güle güle.
652
00:36:25,333 --> 00:36:26,374
Kes!
653
00:36:26,375 --> 00:36:28,749
13. GÜN
654
00:36:28,750 --> 00:36:32,457
Kestik çocuklar!
Sıradaki kuruluma geçelim.
655
00:36:32,458 --> 00:36:37,041
Merhaba, ben Lana Cruz. Boyum 1.60.
Dolores için seçmelere katılıyorum.
656
00:36:38,375 --> 00:36:40,541
Tanrının en sevdiği çocuğu değilim.
657
00:36:41,500 --> 00:36:43,374
Tanrının en sevdiği... Kötü oldu.
658
00:36:43,375 --> 00:36:47,832
Dünyanın en iyi uyuşturucu baronu olarak
madem beni seçmiş, öyle olsun.
659
00:36:47,833 --> 00:36:49,416
Kasedini sevdim.
660
00:36:51,166 --> 00:36:53,291
Hollywood'a gidiyorsun bebeğim!
661
00:36:56,416 --> 00:37:00,124
Tina, sana çok yakın biri
sana ihanet edecek.
662
00:37:00,125 --> 00:37:01,374
Kes! Oldu.
663
00:37:01,375 --> 00:37:02,416
15. GÜN
664
00:37:04,958 --> 00:37:06,083
BAYILDIM!
665
00:37:07,833 --> 00:37:09,833
- Nasıl?
- Bir sürü takipçi!
666
00:37:10,750 --> 00:37:12,332
Üzgünüm tatlım. Haber yok.
667
00:37:12,333 --> 00:37:15,707
Ama neşelen! Videoların çok popüler!
668
00:37:15,708 --> 00:37:17,790
17. GÜN
669
00:37:17,791 --> 00:37:19,207
Köpük partisi.
670
00:37:19,208 --> 00:37:22,000
Bikiniler falan. Sen mayo giyersin.
671
00:37:22,958 --> 00:37:24,625
Bol bol içki olacak.
672
00:37:26,250 --> 00:37:30,707
Hiç köpük partisine gittin mi?
Hiç sanmam. Doğum günü partim.
673
00:37:30,708 --> 00:37:33,375
- Sette el ilanı dağıtamazsın.
- Öyle mi?
674
00:37:33,875 --> 00:37:36,582
Köpük partisi. Geliyorsun, değil mi?
675
00:37:36,583 --> 00:37:37,916
Tabii ki.
676
00:37:39,250 --> 00:37:40,374
Lana'yı gördün mü?
677
00:37:40,375 --> 00:37:43,833
Karavanında. Ama casting videosu çekiyor.
678
00:37:45,166 --> 00:37:46,625
Hadi Tina!
679
00:37:47,291 --> 00:37:48,333
Ben seni korurum.
680
00:37:49,833 --> 00:37:51,625
Burada dinlensem olur mu?
681
00:37:53,541 --> 00:37:56,541
32. GÜN
682
00:37:57,125 --> 00:38:00,041
Çok zor, değil mi?
683
00:38:01,583 --> 00:38:06,540
Neden bu kadar erken başlayıp
bu kadar geç bitirdiklerini anlamıyorum.
684
00:38:06,541 --> 00:38:10,915
Carmen, canım. Seçmelerden haber geldi mi?
685
00:38:10,916 --> 00:38:13,957
Seni ararlarsa haber ver, tamam mı?
Teşekkürler.
686
00:38:13,958 --> 00:38:17,541
Seçmelere mi gidiyorsun?
Bu filmden şimdiden sıkıldın mı?
687
00:38:18,083 --> 00:38:19,582
- Sana ne?
- Çay isteyen?
688
00:38:19,583 --> 00:38:23,583
Çay falan istemiyorum.
Dinlenmem, soyunup dökünmem lazım.
689
00:38:25,708 --> 00:38:28,124
Başardım! Cidden başardım!
690
00:38:28,125 --> 00:38:29,874
- Mezun oldum!
- Kızım benim!
691
00:38:29,875 --> 00:38:32,124
Hediyem için teşekkürler baba.
692
00:38:32,125 --> 00:38:34,666
- Onunla gurur duyuyorum.
- Mezun oldum!
693
00:38:42,833 --> 00:38:43,916
Greta, tatlım.
694
00:38:44,875 --> 00:38:48,124
Çok güzel olmuşsun! Tebrik ediyorum.
695
00:38:48,125 --> 00:38:52,290
İyi eğlenceler! Seni seviyorum bebeğim.
696
00:38:52,291 --> 00:38:55,625
Tebrikler. Bol bol dans et. Kimseyi öpme.
697
00:38:56,833 --> 00:38:59,416
- Lana, hazırız.
- Bir dakika.
698
00:39:14,833 --> 00:39:16,124
- Kes!
- Kesiyoruz!
699
00:39:16,125 --> 00:39:18,040
- Aldık.
- Baştan alabilir miyim?
700
00:39:18,041 --> 00:39:19,665
Daha iyisini yapabilirim.
701
00:39:19,666 --> 00:39:22,332
Hayır, sanmıyorum. Tehlikeyi seviyoruz.
702
00:39:22,333 --> 00:39:23,665
Gerçek orada yatıyor.
703
00:39:23,666 --> 00:39:27,457
Sahneyi iki saat öncesinde öğrenirken
nasıl daha iyi olabilirim?
704
00:39:27,458 --> 00:39:32,499
Aris, cidden.
Sahneleri önden alırsam çalışabilirim.
705
00:39:32,500 --> 00:39:34,832
Hayır. Kendi kendine yardımcı ol.
706
00:39:34,833 --> 00:39:37,957
Nasıl, biliyor musun?
Başka seçmelere katılmayarak.
707
00:39:37,958 --> 00:39:39,665
Yaptığın işe odaklan.
708
00:39:39,666 --> 00:39:42,833
- Sen söyledin, değil mi?
- Ben mi? Hiç de bile.
709
00:39:44,083 --> 00:39:45,125
- Lana.
- Polly.
710
00:39:45,750 --> 00:39:48,582
İhtiyacım olan şeyi
filmimde elde etmiş değilim,
711
00:39:48,583 --> 00:39:50,874
sense başka filmleri mi düşünüyorsun?
712
00:39:50,875 --> 00:39:54,666
Ciddi misin sen?
Filminin neye ihtiyacı var, söyler misin?
713
00:39:56,208 --> 00:39:57,832
Diva için bir çekim daha.
714
00:39:57,833 --> 00:39:58,915
- Diva!
- Olur mu?
715
00:39:58,916 --> 00:40:00,665
Beş çekim alsak?
716
00:40:00,666 --> 00:40:01,874
- Hayır!
- Gerek yok!
717
00:40:01,875 --> 00:40:05,875
- Çayını getirdim.
- Şu anda istemiyorum Polly!
718
00:40:07,833 --> 00:40:11,375
Senden nefret ediyorum Lana Cruz!
719
00:40:13,666 --> 00:40:15,000
Bunu kaldıramayacağım...
720
00:40:16,250 --> 00:40:17,249
Ben de.
721
00:40:17,250 --> 00:40:20,041
On dakika mola,
kafamızı dağıtıp dönüyoruz.
722
00:40:27,666 --> 00:40:31,290
Cidden, yemin ederim.
Polly'yi orada görmedim.
723
00:40:31,291 --> 00:40:34,915
Geçen seferki gibi elimi oynattım.
Kontrolden çıktı.
724
00:40:34,916 --> 00:40:38,541
Polly umurumda değil.
Senin hatan olmaması umurumda.
725
00:40:40,166 --> 00:40:41,832
Bak, yanılmışım.
726
00:40:41,833 --> 00:40:45,499
Ona yardım etmek istedim
ama bu işten anlamıyor.
727
00:40:45,500 --> 00:40:47,707
Nasıl yardım edeyim? Anlamıyor işte.
728
00:40:47,708 --> 00:40:49,583
O sadece bir hayran.
729
00:40:50,208 --> 00:40:52,582
Onu kovabileceğini söylemiştin ya hani?
730
00:40:52,583 --> 00:40:54,708
- Evet.
- Yani...
731
00:40:56,625 --> 00:40:59,583
Artık çayını istemiyor musun?
732
00:41:01,166 --> 00:41:02,166
Polly.
733
00:41:03,000 --> 00:41:04,540
Biraz konuşabilir miyiz?
734
00:41:04,541 --> 00:41:06,000
- Evet.
- Benimle gel.
735
00:41:37,375 --> 00:41:39,040
Hiçbir şey bilmiyordum
736
00:41:39,041 --> 00:41:43,958
ve siz bana karşı çok sabırlıydınız,
bana çok şey öğrettiniz.
737
00:41:45,291 --> 00:41:48,750
Sinema sektöründe çalışmak en iyi iş.
738
00:41:50,291 --> 00:41:52,125
Bugün ayrılmam gerekse de
739
00:41:52,875 --> 00:41:55,291
bunu benimle paylaştığınız için sağ olun.
740
00:41:56,125 --> 00:41:58,500
Sinema sihirlidir, siz de öylesiniz!
741
00:42:06,333 --> 00:42:08,874
Parti başlasın!
742
00:42:08,875 --> 00:42:09,957
Polly!
743
00:42:09,958 --> 00:42:12,124
Köpük partisi!
744
00:42:12,125 --> 00:42:17,290
Polly! Polly!
745
00:42:17,291 --> 00:42:19,916
Köpük ister misin?
746
00:42:20,958 --> 00:42:23,874
Parti başlasın!
747
00:42:23,875 --> 00:42:25,750
Polly! Polly!
748
00:42:27,500 --> 00:42:30,583
- Lana'nın işi bitti.
- Kimse Lana Cruz'u hatırlamıyor.
749
00:42:31,541 --> 00:42:34,500
Lana Cruz sette başarısız oldu.
Fotoğrafları sızan...
750
00:42:40,333 --> 00:42:41,958
Bari teşekkür etti mi?
751
00:42:42,708 --> 00:42:47,290
Senden faydalandı.
Bütün oyuncuları aynı sanma.
752
00:42:47,291 --> 00:42:50,457
Lana farklı.
753
00:42:50,458 --> 00:42:51,957
O sanki...
754
00:42:51,958 --> 00:42:54,915
Ciddi değil. Sadece ünlü olmayı seviyor.
755
00:42:54,916 --> 00:42:58,875
Artık önemli olan like'lar.
Hayranlarını tek kullanımlık sanıyor.
756
00:43:01,500 --> 00:43:02,540
Lana, aşkım.
757
00:43:02,541 --> 00:43:05,875
Polly'yi kovdun mu?
Hayranların ne olacak şimdi?
758
00:43:35,000 --> 00:43:37,458
Lana kötü biri.
759
00:43:39,000 --> 00:43:40,916
Bu yüzden bu hayranı,
760
00:43:41,458 --> 00:43:43,291
onu hep savunmuş biri olarak
761
00:43:44,416 --> 00:43:48,000
onu gerçekten tanıdıktan sonra
sizlere şunu,
762
00:43:49,291 --> 00:43:51,708
hiç ihtimal vermeyeceği bir şey söylüyor.
763
00:43:52,583 --> 00:43:54,375
Lana Cruz'dan nefret ediyorum.
764
00:44:00,125 --> 00:44:01,040
TASLAKLAR
765
00:44:01,041 --> 00:44:05,500
KAYDEDİLDİ
766
00:44:07,791 --> 00:44:08,791
Teşekkürler.
767
00:44:11,208 --> 00:44:12,165
Günaydın.
768
00:44:12,166 --> 00:44:15,749
38. GÜN
769
00:44:15,750 --> 00:44:17,083
"Günaydın" yok mu?
770
00:44:21,000 --> 00:44:22,250
Sana ne oldu?
771
00:44:22,875 --> 00:44:26,583
Ayağımı burktum
ama bir ağrı kesici alsam iyileşirim. Bak.
772
00:44:28,208 --> 00:44:30,666
Doktoru karavan alanına gönderir misin?
773
00:44:31,708 --> 00:44:34,749
Kırmızı kod.
Prodüksiyon ofisine gidiyorum.
774
00:44:34,750 --> 00:44:36,916
- Yardım edeyim mi?
- Hayır, iyiyim.
775
00:44:37,416 --> 00:44:40,665
Yürüyemiyor bile.
Bugün kovalamaca sahnesi var.
776
00:44:40,666 --> 00:44:44,250
- Sadece iki günümüz kaldı.
- Onsuz ne çekebiliriz?
777
00:44:46,875 --> 00:44:49,250
Annene söyleyeceğin bir şey var mı?
778
00:44:51,333 --> 00:44:52,540
Balo nasıldı?
779
00:44:52,541 --> 00:44:54,624
İyiydi. Gelmedin.
780
00:44:54,625 --> 00:44:56,249
Umurunda değil.
781
00:44:56,250 --> 00:44:58,124
- Greta...
- Her şeyi kaçırıyorsun.
782
00:44:58,125 --> 00:45:01,915
İlk heceleme yarışmam,
oyunlarım, kara kuşak törenim.
783
00:45:01,916 --> 00:45:05,915
Doğum günü elbisemi menajerin seçmişti
çünkü reklam çekimin vardı.
784
00:45:05,916 --> 00:45:07,541
Kapatmam lazım.
785
00:45:13,375 --> 00:45:15,166
İyi bir anne olmak zor.
786
00:45:19,208 --> 00:45:20,791
Hollywood'da ne diyorlar?
787
00:45:21,291 --> 00:45:24,208
Şeytanın bacağını kır.
Gerçi geç kaldım, değil mi?
788
00:45:25,041 --> 00:45:26,333
Evet, anladım.
789
00:45:26,958 --> 00:45:28,500
Bir yerimi de kırmadım!
790
00:45:30,958 --> 00:45:32,957
- Nasılsın?
- Hiç acımıyor.
791
00:45:32,958 --> 00:45:35,249
- Derrida'yı hatırladın mı?
- Oyuncu sette!
792
00:45:35,250 --> 00:45:36,333
Hayır.
793
00:45:39,333 --> 00:45:40,375
Şaka mı bu?
794
00:45:41,291 --> 00:45:44,790
Günü mahvetmemek için
Polly'yi devreye sokalım dedik.
795
00:45:44,791 --> 00:45:46,875
Belki ona teşekkür etmek istersin.
796
00:45:49,208 --> 00:45:50,375
Teşekkürler Polly.
797
00:45:51,125 --> 00:45:52,125
Rica ederim.
798
00:45:53,041 --> 00:45:55,290
- Harika olmuşsun.
- Teşekkürler. Sen de.
799
00:45:55,291 --> 00:45:59,750
Çok uzaktan ve yalnızca arkadan çekim için
harika olmuşsun.
800
00:46:06,750 --> 00:46:08,582
- Dur.
- Kamera, kıpırdama.
801
00:46:08,583 --> 00:46:10,790
Yakın çekim için Lana giriyor.
802
00:46:10,791 --> 00:46:13,416
Bacağını kaldırman gerek.
803
00:46:14,416 --> 00:46:15,541
Teşekkürler Polly.
804
00:46:18,500 --> 00:46:20,333
- Bacak.
- Hazır!
805
00:46:33,375 --> 00:46:34,416
Kes.
806
00:46:35,791 --> 00:46:36,791
Oldu.
807
00:46:48,916 --> 00:46:50,500
İyi ki doğdun Polly.
808
00:46:51,541 --> 00:46:52,583
Teşekkürler.
809
00:46:53,833 --> 00:46:56,499
İyi ki partime gelmedin. Beni kovdun ya.
810
00:46:56,500 --> 00:47:01,375
Madem itirafta bulunuyoruz,
bir oyuncu olarak söyleyeyim,
811
00:47:02,625 --> 00:47:03,958
insanlar seni övüyor.
812
00:47:05,000 --> 00:47:08,207
- Hangi insanlar?
- Bazıları "Lana çok iyi biri!" diyor.
813
00:47:08,208 --> 00:47:11,500
Bazıları da "Düşündüğüm kadar
yılışık değilmiş" diyor.
814
00:47:12,541 --> 00:47:14,833
Ama kimse ne demiyor, biliyor musun?
815
00:47:16,291 --> 00:47:18,666
"Filmde çok başarılı."
816
00:47:20,333 --> 00:47:21,958
Daha iyi olabilirsin.
817
00:47:24,500 --> 00:47:27,499
Kalan birkaç hayranını da hüsrana uğratma.
818
00:47:27,500 --> 00:47:29,165
- Polly.
- Bende öyle oldu.
819
00:47:29,166 --> 00:47:33,040
Gidişata bakılırsa
bu film kariyerini kurtaramaz.
820
00:47:33,041 --> 00:47:35,165
Seni kim destekliyor Lana?
821
00:47:35,166 --> 00:47:38,457
Seni kim kutluyor?
Sana tatsız çayını kim getiriyor?
822
00:47:38,458 --> 00:47:40,290
İnternette seni savunan kim?
823
00:47:40,291 --> 00:47:43,582
Seni motive etmekten de ben mi sorumluyum?
824
00:47:43,583 --> 00:47:45,249
Var ya, bıktım.
825
00:47:45,250 --> 00:47:47,957
Artık dayanamıyorum. Yapamıyorum.
826
00:47:47,958 --> 00:47:51,624
Ne buna ne de kişiliğinin yüküne
dayanabiliyorum. Olmuyor.
827
00:47:51,625 --> 00:47:55,665
Aramızda kalsın, senin karakterin
Roberto'nunki kadar zor değil.
828
00:47:55,666 --> 00:47:59,790
Seni ben bile oynuyorum!
Roberto karmaşık bir karakteri oynuyor.
829
00:47:59,791 --> 00:48:01,583
Gayet de iyi oynuyor!
830
00:48:02,291 --> 00:48:04,291
Bu adam bir dâhi.
831
00:48:10,750 --> 00:48:12,416
Ve sonra görebiliyoruz...
832
00:48:17,208 --> 00:48:18,749
Lana, karedesin.
833
00:48:18,750 --> 00:48:20,582
- Aris, beni dinle.
- Sonra.
834
00:48:20,583 --> 00:48:22,540
Çekimimi mahvediyorsun.
835
00:48:22,541 --> 00:48:26,707
Bunca zaman sessiz kaldım
ama şimdi beni dinlemeni istiyorum.
836
00:48:26,708 --> 00:48:28,249
Daha iyisini yapabilirim
837
00:48:28,250 --> 00:48:32,207
ama ne hayvanları
ne de filozofları duymak istiyorum.
838
00:48:32,208 --> 00:48:34,625
Neredeyse 40 yıldır bu sektördeyim.
839
00:48:35,125 --> 00:48:37,166
Sen açık ol, ben oynayayım.
840
00:48:37,875 --> 00:48:39,708
Filmler böyle yapılır.
841
00:48:44,333 --> 00:48:45,791
Buna bayıldım.
842
00:48:46,791 --> 00:48:48,208
Kahretsin, sinema budur.
843
00:48:55,125 --> 00:48:56,541
Onlara inanma.
844
00:48:57,208 --> 00:48:59,333
Hareketimizi zayıflatmak istiyorlar.
845
00:49:01,583 --> 00:49:04,875
Sence bu rejimin bir üyesine inanır mıyım?
846
00:49:08,458 --> 00:49:10,250
Seni seviyorum Tina Uruchurtu.
847
00:49:11,791 --> 00:49:13,958
- Seni seviyorum.
- Seni seviyorum.
848
00:49:15,500 --> 00:49:17,082
- Kes.
- Kesiyoruz!
849
00:49:17,083 --> 00:49:18,125
Hissettin mi?
850
00:49:18,750 --> 00:49:21,541
- Evet.
- Sen Tina'sın. Al işte.
851
00:49:23,833 --> 00:49:26,958
Harika! İşte böyle! Vur.
852
00:49:35,000 --> 00:49:35,957
Kes!
853
00:49:35,958 --> 00:49:37,874
Kesiyoruz!
854
00:49:37,875 --> 00:49:39,416
Ne güzel bir sahne.
855
00:49:42,000 --> 00:49:42,958
Polly.
856
00:49:43,833 --> 00:49:49,083
Polly, eşyalarını almaya geldiğini duydum.
Tavsiyen için teşekkür etmek istedim.
857
00:49:50,541 --> 00:49:54,041
Polly, her şeyin
çok hızlı olduğunu biliyorum.
858
00:49:54,541 --> 00:49:56,500
Ama şöyle oldu...
859
00:49:57,375 --> 00:50:00,707
Kızım mezun oldu,
kaçırdığım için kendimi kötü hissettim.
860
00:50:00,708 --> 00:50:03,790
- Aristóteles de nasıl biri biliyorsun...
- Tabii.
861
00:50:03,791 --> 00:50:05,583
Hayatın çok zor.
862
00:50:06,250 --> 00:50:07,499
Polly, dinle.
863
00:50:07,500 --> 00:50:12,583
Tabii. Seni hep dinliyorum
Alana del Carmen García Cruz.
864
00:50:13,166 --> 00:50:15,207
Vay be! Tam adımı biliyorsun.
865
00:50:15,208 --> 00:50:17,166
Tabii ki adını biliyorum.
866
00:50:18,208 --> 00:50:19,708
Bir sürü isim biliyorum.
867
00:50:20,208 --> 00:50:23,124
Karol G, Carolina Giraldo Navarro.
868
00:50:23,125 --> 00:50:25,540
Chayanne, Elmer Figueroa Arce.
869
00:50:25,541 --> 00:50:28,540
Bad Bunny, Benito Antonio Martínez Ocasio.
870
00:50:28,541 --> 00:50:30,291
Selena Gomez? Selena Gomez.
871
00:50:36,541 --> 00:50:39,458
Biliyor musun,
30 yıldır pozole yememiştim.
872
00:50:40,875 --> 00:50:42,083
Benim hayatım böyle.
873
00:50:42,916 --> 00:50:44,916
Sevdiğim şeyi asla yiyemedim.
874
00:50:46,125 --> 00:50:47,958
Yaptığım her şey eleştiriliyor.
875
00:50:48,500 --> 00:50:49,791
Kızımı tanımıyorum.
876
00:50:50,750 --> 00:50:52,875
Annemin cenazesini kaçırdım.
877
00:50:53,500 --> 00:50:57,624
Onca şeyden sonra bir gün uyanıyorum,
herkes Lana'dan nefret ediyor.
878
00:50:57,625 --> 00:50:59,000
Oyunculuk her şeyim.
879
00:50:59,666 --> 00:51:00,833
Tek dostum
880
00:51:01,583 --> 00:51:02,708
menajerim.
881
00:51:06,416 --> 00:51:08,165
Seni zavallı şey!
882
00:51:08,166 --> 00:51:09,249
Zavallıcık.
883
00:51:09,250 --> 00:51:14,457
"Altın kafesteyim,
jelibonlarımı istediğim gibi yiyemiyorum!"
884
00:51:14,458 --> 00:51:16,999
"Muhteşem erkeklerle yatmaktan bıktım."
885
00:51:17,000 --> 00:51:19,957
- Çantam nerede?
- Bilmiyorum. Karavanda.
886
00:51:19,958 --> 00:51:22,957
Siktir! Silahım oradaydı Polly.
887
00:51:22,958 --> 00:51:25,540
Aristóteles çıldıracak, beni öldürecek.
888
00:51:25,541 --> 00:51:29,665
Bugün getirmemi istemişti.
Üstelik her şey iyi gidiyordu.
889
00:51:29,666 --> 00:51:30,915
Ben mi suçluyum?
890
00:51:30,916 --> 00:51:33,749
- Sana inanamıyorum!
- Bu benim sorumluluğum mu?
891
00:51:33,750 --> 00:51:36,583
- Artık anlayamıyorum.
- Daha iyi bir asistan ol!
892
00:51:40,791 --> 00:51:44,457
Sen de bundan faydalanıyorsun
Çünkü seni sevdiğimi biliyorsun
893
00:51:44,458 --> 00:51:47,582
Bir parmak şıklatmanla
894
00:51:47,583 --> 00:51:51,249
Emrine amadeyim
895
00:51:51,250 --> 00:51:53,540
Ve beni öpüyorsun
896
00:51:53,541 --> 00:51:56,624
İstediğin an bana sahipsin
897
00:51:56,625 --> 00:51:59,625
Beni kovalıyorsun ve canımı yakıyorsun
898
00:52:08,708 --> 00:52:10,124
Çünkü fazla iyisin.
899
00:52:10,125 --> 00:52:12,375
Fazla iyisin
900
00:52:13,708 --> 00:52:15,915
ya da fazla aptal falansın
901
00:52:15,916 --> 00:52:17,415
ama öyle işte.
902
00:52:17,416 --> 00:52:22,957
Gidip Lana'nın
lanet olası çantasını alalım
903
00:52:22,958 --> 00:52:24,499
çünkü ona ihtiyacı var.
904
00:52:24,500 --> 00:52:27,665
Yönetmen kızar sonra!
905
00:52:27,666 --> 00:52:30,666
Beni kovup canımı yaktın
906
00:52:31,291 --> 00:52:33,790
Ben avım, sen avcı
907
00:52:33,791 --> 00:52:34,915
Avcı!
908
00:52:34,916 --> 00:52:38,416
Galiba yönetmen nihayet beni anladı.
909
00:52:38,916 --> 00:52:41,624
Film çok da kötü sonuçlanmayabilir.
910
00:52:41,625 --> 00:52:43,457
Bugün haberler iyi.
911
00:52:43,458 --> 00:52:47,707
Kanal, Özel Suçlar'ı konuşmak istiyor!
912
00:52:47,708 --> 00:52:48,958
Kanal...
913
00:52:49,708 --> 00:52:53,124
Ne diye? Dizimi iptal ettiler.
Şimdi ne istiyorlar?
914
00:52:53,125 --> 00:52:56,749
- Fikir mi değiştirmişler?
- Bir bakıp selam verecekler.
915
00:52:56,750 --> 00:52:59,790
Belki de dizini
geri getirmek istiyorlardır.
916
00:52:59,791 --> 00:53:01,374
Hak ettin bebeğim.
917
00:53:01,375 --> 00:53:05,332
O amatör Aristóteles'i idare eden
her şeyi idare eder.
918
00:53:05,333 --> 00:53:08,249
- Pek amatör sayılmaz.
- Bu anın tadını çıkar.
919
00:53:08,250 --> 00:53:10,416
Hiçbir şey bizi durduramaz.
920
00:53:25,625 --> 00:53:29,125
- Her şey yolunda mı?
- Burada her şey yolunda. Devam edelim.
921
00:53:42,791 --> 00:53:43,916
Kahrolası...
922
00:53:48,583 --> 00:53:49,875
Evet.
923
00:54:04,416 --> 00:54:07,583
Kimi bekliyordun? Ben Lana Cruz.
924
00:54:08,083 --> 00:54:09,375
Siper al! Hadi!
925
00:54:09,958 --> 00:54:11,290
Polly, casus.
926
00:54:11,291 --> 00:54:14,915
Madem dünyanın en iyi
uyuşturucu baronu olmamı istiyor,
927
00:54:14,916 --> 00:54:16,083
öyle olsun!
928
00:54:19,958 --> 00:54:21,250
Hayır! Siper al!
929
00:54:21,750 --> 00:54:23,583
Dur! Dikkatli ol!
930
00:54:24,083 --> 00:54:26,290
Hazır! Dikkat!
931
00:54:26,291 --> 00:54:28,333
Senin için canımı veririm.
932
00:54:29,041 --> 00:54:31,625
Kendini kurtar pislik! Önce ben öleceğim.
933
00:54:32,375 --> 00:54:34,207
- Dur!
- Hayır!
934
00:54:34,208 --> 00:54:35,333
Bekle...
935
00:54:37,000 --> 00:54:39,083
Hep bir numara peşinde.
936
00:54:39,583 --> 00:54:42,582
Onu bir daha görmek istemediğimizi söyle.
937
00:54:42,583 --> 00:54:44,291
Ve bundan kimseye bahsetme.
938
00:54:44,791 --> 00:54:47,499
Bir daha deneyeyim. Şimdi açacaktır.
939
00:54:47,500 --> 00:54:50,457
- Benimle gelin.
- Yakın arkadaşız. İzin verin.
940
00:54:50,458 --> 00:54:53,540
Gitmem gerekiyorsa
yolu biliyorum ve giderim.
941
00:54:53,541 --> 00:54:57,750
Arkadaşımın cevap vermesini bekliyorum,
durumu açıklasın diye.
942
00:55:00,916 --> 00:55:02,916
Bir de neredeyse kaybediyorduk.
943
00:55:03,833 --> 00:55:06,207
- Neyi?
- Silahını.
944
00:55:06,208 --> 00:55:10,665
Senin şu asistanın, arkadaşın
ya da her neyse, Polly denen kız.
945
00:55:10,666 --> 00:55:13,624
Onu senin karavanına girerken yakaladılar.
946
00:55:13,625 --> 00:55:17,874
Bir çanta dolusu şey çalıyormuş.
947
00:55:17,875 --> 00:55:19,625
Silahını da.
948
00:55:20,625 --> 00:55:24,832
İşte o zaman Gonzo
"Var ya, bıktım. Yeter. Güle güle" dedi.
949
00:55:24,833 --> 00:55:28,374
Neden o kıza
o kadar güvendiler bilmiyorum.
950
00:55:28,375 --> 00:55:31,791
Onun dublörün olmasını da istememiştim.
951
00:55:32,500 --> 00:55:34,833
Neden bir şey demedin o zaman?
952
00:55:35,416 --> 00:55:38,999
Çünkü bu sektörde sadece iki seçenek var.
953
00:55:39,000 --> 00:55:42,750
Ya haklı olacaksın
ya da işini kaybetmeyeceksin tatlım.
954
00:55:43,833 --> 00:55:45,875
SON ARAMALAR
HAVUZCU POLLY
955
00:55:50,166 --> 00:55:51,457
Merhaba, ben Polly.
956
00:55:51,458 --> 00:55:55,832
Şu anda cevap veremiyorum
çünkü filmde çalışıyorum, set tapınaktır.
957
00:55:55,833 --> 00:55:57,625
Mesaj bırak. Hoşça kal.
958
00:56:06,250 --> 00:56:08,083
Konumunu hâlâ görüyorum.
959
00:56:11,458 --> 00:56:12,707
Affedersin.
960
00:56:12,708 --> 00:56:15,333
Ne çok af diledin.
961
00:56:18,000 --> 00:56:19,875
Ben de hata yapıyorum Polly.
962
00:56:22,791 --> 00:56:27,958
Seninle tanıştığımda
aklıma gelen ilk şey annemdi.
963
00:56:30,083 --> 00:56:31,750
Kendimi ona yakın hissettim.
964
00:56:33,500 --> 00:56:35,833
İkimiz de senin hayranındık.
965
00:56:36,916 --> 00:56:39,750
Annem hastalandığında
artık dışarı çıkmaz olduk.
966
00:56:40,416 --> 00:56:41,833
Hep televizyon izledik.
967
00:56:42,791 --> 00:56:44,999
Hep senin dizini istiyordu.
968
00:56:45,000 --> 00:56:46,791
"Lana Cruz'un olduğu."
969
00:56:49,333 --> 00:56:51,750
İşlerini çok severdik.
970
00:56:56,208 --> 00:56:57,583
Ve bir gün öldü.
971
00:57:01,250 --> 00:57:02,250
O kadar.
972
00:57:05,208 --> 00:57:07,000
Mutlak sessizlik.
973
00:57:08,208 --> 00:57:10,833
Öf be, çok ağır konuştum.
974
00:57:15,208 --> 00:57:16,625
Neden hiç anlatmadın?
975
00:57:19,458 --> 00:57:21,540
Al, bana yardım et.
976
00:57:21,541 --> 00:57:26,957
Sana anlatmadım çünkü senin
ünlü problemlerin her zaman daha önemli.
977
00:57:26,958 --> 00:57:28,041
Bu doğru değil.
978
00:57:30,375 --> 00:57:31,833
Güzel oldu.
979
00:57:32,333 --> 00:57:33,290
Bakalım.
980
00:57:33,291 --> 00:57:35,124
Bir anlaşma yapalım.
981
00:57:35,125 --> 00:57:39,291
Ben bu bilekliği alayım,
sen de Polly'nin kim olduğunu anlat.
982
00:57:40,291 --> 00:57:42,540
Bunun fiyatı 5.000 peso.
983
00:57:42,541 --> 00:57:46,416
- Biraz abartmışsın.
- Yapımına Lana Cruz yardım etti.
984
00:57:48,416 --> 00:57:50,041
O zaman tamam. Aldım gitti.
985
00:57:51,416 --> 00:57:53,791
Öncelikle, adın Polly mi?
986
00:57:54,375 --> 00:57:56,125
Hipólita Melgar Camacho.
987
00:57:56,750 --> 00:57:58,541
Memnun oldum Hipólita.
988
00:57:59,125 --> 00:58:01,540
Ben Alana del Carmen García Cruz.
989
00:58:01,541 --> 00:58:03,708
- Biliyordum.
- Tabii.
990
00:58:09,583 --> 00:58:11,000
Tabii ki. Hadi.
991
00:58:12,583 --> 00:58:13,790
Dinleyin.
992
00:58:13,791 --> 00:58:17,082
Bu kız, televizyondaki o kadına benziyor.
993
00:58:17,083 --> 00:58:20,749
Benziyorlar, evet. Ama o değil, tamam mı?
994
00:58:20,750 --> 00:58:24,374
Kimse ona yaklaşmasın,
kimse onu rahatsız falan etmesin.
995
00:58:24,375 --> 00:58:25,458
Anlaştık mı?
996
00:58:26,458 --> 00:58:27,625
Harika.
997
00:58:29,208 --> 00:58:31,665
Greta bunu onun için yaptığımı anlamıyor.
998
00:58:31,666 --> 00:58:33,208
Geleceği için.
999
00:58:34,625 --> 00:58:37,916
Kendimi buna adadım
ve onun hayatını kaçırıyorum.
1000
00:58:38,583 --> 00:58:39,582
Olay bu.
1001
00:58:39,583 --> 00:58:42,375
Cips reklamı çekmek için
hayatını kaçırıyorum.
1002
00:58:43,791 --> 00:58:46,208
Tek istediğim onun mutlu ve özgür olması.
1003
00:58:46,791 --> 00:58:47,958
Özgür ve mutlu.
1004
00:58:49,000 --> 00:58:50,290
Annemin aksine.
1005
00:58:50,291 --> 00:58:52,999
Mari Trini sana kötü mü davranırdı?
1006
00:58:53,000 --> 00:58:55,916
Lucerito'nun annesi gibi mi,
Anahí'ninki gibi mi?
1007
00:58:56,625 --> 00:58:59,665
Bir keresinde
Luis Miguel'le içmeye çıkmıştım.
1008
00:58:59,666 --> 00:59:04,457
Konuşuyorduk, ona
"Babanı annemle takas eder misin?" dedim.
1009
00:59:04,458 --> 00:59:06,875
Bu muhabbetleri bilirsin. "Hayır" dedi.
1010
00:59:08,125 --> 00:59:09,249
Eyvah.
1011
00:59:09,250 --> 00:59:11,208
İşin aslı
1012
00:59:12,083 --> 00:59:16,083
Greta işlerimi seviyor mu,
büyüyünce bana saygı duyar mı bilmiyorum.
1013
00:59:19,375 --> 00:59:22,874
Bir tekila daha?
Benim ikramım. O kapaklar iyi sattı.
1014
00:59:22,875 --> 00:59:26,083
Tamam ama bir tanecik.
Yarın dokuzda bir görüşmem var.
1015
00:59:32,125 --> 00:59:33,208
- Şerefe.
- Şerefe.
1016
00:59:43,041 --> 00:59:44,000
Ben kazandım!
1017
00:59:48,250 --> 00:59:49,250
Bak.
1018
00:59:50,833 --> 00:59:52,332
- Oha!
- Harika, değil mi?
1019
00:59:52,333 --> 00:59:53,500
Canlı resmen.
1020
00:59:56,416 --> 00:59:58,583
Nasıl taco istemezsin?
1021
01:00:01,458 --> 01:00:02,458
Hadi.
1022
01:00:03,125 --> 01:00:04,375
Lezzetli, değil mi?
1023
01:00:06,166 --> 01:00:07,583
Lana!
1024
01:00:12,791 --> 01:00:14,250
- Düştü.
- Polly!
1025
01:00:30,750 --> 01:00:32,500
O taco, sesini güzelleştirdi.
1026
01:00:53,083 --> 01:00:55,583
- Greta.
- Greta!
1027
01:00:57,750 --> 01:00:59,375
Annen çok havalı.
1028
01:01:00,625 --> 01:01:02,207
Ve seni çok seviyor.
1029
01:01:02,208 --> 01:01:04,707
Hem de çok. Sana tapıyorum tatlım.
1030
01:01:04,708 --> 01:01:08,582
Seni çok özledim. Meksika'ya gelmelisin.
1031
01:01:08,583 --> 01:01:11,458
Bir de sana şunu söylemek istiyorum...
1032
01:01:13,083 --> 01:01:15,291
Seninle gurur duyuyorum.
1033
01:01:16,666 --> 01:01:19,000
Seni tüm kalbimle seviyorum.
1034
01:01:20,791 --> 01:01:23,000
Hep yanında olacağım.
1035
01:01:23,500 --> 01:01:25,749
Tamam mı? Seni seviyorum tatlım.
1036
01:01:25,750 --> 01:01:28,666
Meksika'ya gel. Meksika'ya gel Greta!
1037
01:01:56,541 --> 01:01:57,832
Dikkat.
1038
01:01:57,833 --> 01:02:00,375
Affedersiniz. Pardon. Tamam.
1039
01:02:01,583 --> 01:02:02,791
Lana'yı bulamıyorum.
1040
01:02:03,416 --> 01:02:06,625
- Bugün pazar. Belki uyuyordur.
- Telefonu hep açar.
1041
01:02:08,375 --> 01:02:10,208
Belki şarjı bitmiştir.
1042
01:02:12,708 --> 01:02:13,958
Ben arayayım.
1043
01:02:16,583 --> 01:02:17,750
Sesli mesaja düştü.
1044
01:02:19,000 --> 01:02:20,041
Ara.
1045
01:02:24,250 --> 01:02:25,166
Yok.
1046
01:02:26,375 --> 01:02:27,750
İkimiz de arayalım.
1047
01:02:33,416 --> 01:02:35,458
- Telesekreter.
- Bak şimdi.
1048
01:02:36,875 --> 01:02:40,541
Çiçek alıp ona götür.
Prodüksiyonun gönderdiğini söyle.
1049
01:02:41,833 --> 01:02:44,749
Öylece gidip
"Merhaba, öldün sandım" diyemezsin.
1050
01:02:44,750 --> 01:02:46,415
Ölmemiştir.
1051
01:02:46,416 --> 01:02:48,957
- Öyle demedim...
- Çok talihsiz olur.
1052
01:02:48,958 --> 01:02:51,416
- Çiçek...
- Bu bir trajedi olur.
1053
01:02:53,250 --> 01:02:55,124
- Trajediyle bitmeyecek.
- Hayır.
1054
01:02:55,125 --> 01:02:56,915
- Trajediyle bitmez.
- Hayır.
1055
01:02:56,916 --> 01:02:58,541
- Çiçek alayım.
- Git.
1056
01:02:59,958 --> 01:03:01,500
Trajediyle bitmeyecek.
1057
01:03:08,875 --> 01:03:09,833
Ha siktir!
1058
01:03:10,916 --> 01:03:11,915
Polly?
1059
01:03:11,916 --> 01:03:13,332
Neredeyiz?
1060
01:03:13,333 --> 01:03:15,207
- Uyan.
- Ne? Ne var?
1061
01:03:15,208 --> 01:03:17,082
Saat kaç? Gidelim!
1062
01:03:17,083 --> 01:03:18,374
- Nereye?
- Hadi!
1063
01:03:18,375 --> 01:03:19,458
Nereye?
1064
01:03:20,125 --> 01:03:22,291
Hadi! Akşamdan kalma mısın?
1065
01:03:23,000 --> 01:03:24,208
Öf be Lana.
1066
01:03:30,416 --> 01:03:31,416
Siktir.
1067
01:03:32,708 --> 01:03:33,791
Eyvah.
1068
01:03:38,833 --> 01:03:40,707
Benzinimiz bitmiş.
1069
01:03:40,708 --> 01:03:43,290
- Ne?
- Benzin vardı ama azıcık.
1070
01:03:43,291 --> 01:03:47,249
Çok param yoktu ve kartım...
Yetersiz bakiye.
1071
01:03:47,250 --> 01:03:48,999
Önemli bir görüşmem var.
1072
01:03:49,000 --> 01:03:51,457
Bugün pazar. Neden bugün çalışıyorsun?
1073
01:03:51,458 --> 01:03:54,125
Bu işte izin günü olmaz Polly.
1074
01:04:00,875 --> 01:04:02,582
Siktir. Sinyal yok.
1075
01:04:02,583 --> 01:04:03,790
- Yok mu?
- Yok.
1076
01:04:03,791 --> 01:04:05,041
Ben deneyeyim.
1077
01:04:07,708 --> 01:04:10,041
Yok. Bende de yok.
1078
01:04:13,708 --> 01:04:15,083
Şu tarafa yürüyelim.
1079
01:04:16,125 --> 01:04:20,165
- Bu tarafa mı? Deli misin?
- Varmak istiyor musun? Burası kestirme.
1080
01:04:20,166 --> 01:04:22,207
Yolu biliyorum. Ben buralıyım.
1081
01:04:22,208 --> 01:04:24,375
- Emin misin?
- Evet.
1082
01:04:29,541 --> 01:04:33,499
Kamyonetinin temel ihtiyaçlarını bile
karşılamıyorsun, inanılmaz.
1083
01:04:33,500 --> 01:04:35,250
- Temel ihtiyaç mı?
- Benzin!
1084
01:04:38,958 --> 01:04:40,083
Lana!
1085
01:04:42,583 --> 01:04:46,291
Lana! İçeri girdim, kusura bakma.
Benim, Paola.
1086
01:04:47,416 --> 01:04:49,000
Şey getirdim...
1087
01:04:49,916 --> 01:04:54,125
Prodüksiyon ekibinden bir hediye.
Girebilir miyim?
1088
01:04:58,166 --> 01:04:59,250
Kahretsin!
1089
01:05:00,541 --> 01:05:04,041
Bence arayıp acil bir durum yaşadığını
söylemen gerekecek.
1090
01:05:17,833 --> 01:05:19,332
Bizi yiyecek bunlar.
1091
01:05:19,333 --> 01:05:21,957
Onlar pelikan Lana. Balık yiyorlar.
1092
01:05:21,958 --> 01:05:24,166
Sen balık değilsin.
1093
01:05:26,083 --> 01:05:27,040
Lana yok.
1094
01:05:27,041 --> 01:05:28,415
Lana!
1095
01:05:28,416 --> 01:05:32,540
Kapıyı çaldım, her yere baktım,
bütün evin altını üstüne getirdim.
1096
01:05:32,541 --> 01:05:34,707
Burada uyumuş gibi görünmüyor.
1097
01:05:34,708 --> 01:05:36,624
Burada tehlikeli hayvan yok.
1098
01:05:36,625 --> 01:05:38,374
- Doğru.
- Trajediyle bitmeyecek.
1099
01:05:38,375 --> 01:05:39,624
Doğru. Hayır.
1100
01:05:39,625 --> 01:05:41,333
Çiçeklerin fişini aldın mı?
1101
01:05:52,166 --> 01:05:53,583
Yemek getirdin mi?
1102
01:05:54,833 --> 01:05:57,250
Hayır. Bel çantamı arabada bıraktım.
1103
01:05:59,333 --> 01:06:00,415
Bir iş.
1104
01:06:00,416 --> 01:06:02,999
Bir tanecik işin vardı Hipólita. O kadar.
1105
01:06:03,000 --> 01:06:04,999
"Bir tanecik işin vardı."
1106
01:06:05,000 --> 01:06:07,707
Tanrı biliyor ya, denedim. Çaba sarfettim.
1107
01:06:07,708 --> 01:06:11,791
Neden hayranın teki kızdı diye
endişeleniyorum ki?
1108
01:06:12,583 --> 01:06:16,791
Ben neden rol yaparak hayatını kazanan
bir kadın için endişelendim esas?
1109
01:06:17,625 --> 01:06:21,457
Asla ama asla
bir hayranınla arkadaş olmayacaksın!
1110
01:06:21,458 --> 01:06:23,791
İdollerinle tanışmayacaksın.
1111
01:06:30,958 --> 01:06:31,958
Bana da ver.
1112
01:06:32,541 --> 01:06:34,749
Hayır. Olmaz. Bence...
1113
01:06:34,750 --> 01:06:38,040
- Bana da ver Hipólita.
- Ne oluyor be?
1114
01:06:38,041 --> 01:06:39,957
- Bana da ver!
- Çekil!
1115
01:06:39,958 --> 01:06:41,957
- Bana da ver Hipólita!
- Hayır!
1116
01:06:41,958 --> 01:06:43,416
Bırak beni!
1117
01:06:44,000 --> 01:06:48,541
Ya bütün bunlar
Aristóteles'in dişi aslanı bulma planıysa?
1118
01:06:49,083 --> 01:06:50,166
Hayır, yok artık.
1119
01:06:51,375 --> 01:06:55,290
Ya şu Polly denen kız onu kaçırdıysa?
1120
01:06:55,291 --> 01:06:59,416
Yolanda Saldívar'ın
Selena'ya yaptığı gibi bir şey olabilir.
1121
01:07:01,875 --> 01:07:04,832
- Hayır.
- Hayır, Polly yapmaz öyle şey.
1122
01:07:04,833 --> 01:07:06,165
Polly ona ne yapsın?
1123
01:07:06,166 --> 01:07:08,208
Seni öldüreceğim!
1124
01:07:24,083 --> 01:07:27,749
Sana paylaşmayı hiç öğretmediler mi?
Kaba şey.
1125
01:07:27,750 --> 01:07:31,165
Sana bir şey isterken
"lütfen" demeyi öğretmediler mi?
1126
01:07:31,166 --> 01:07:34,666
Senin gibiler yüzünden
Meksika'yı terk ettim.
1127
01:07:38,041 --> 01:07:42,166
Bak ne diyeceğim,
annen hayattayken daha iyi bir oyuncuydun.
1128
01:07:46,083 --> 01:07:48,416
Yaptığım en büyük hatayı biliyor musun?
1129
01:07:49,166 --> 01:07:53,332
Hayattaki en büyük arzusu
bir aktrisle tanışmak olan
1130
01:07:53,333 --> 01:07:57,457
30 yaşına gelmiş
"yetişkin" bir kadına güvenmek.
1131
01:07:57,458 --> 01:08:00,374
Umarım asla böyle birine bel bağlamazsın.
1132
01:08:00,375 --> 01:08:02,250
Amanın!
1133
01:08:03,000 --> 01:08:04,541
Sen zaten öyle birisin!
1134
01:08:09,125 --> 01:08:12,416
Paola. Polisi aramalıyız.
1135
01:08:13,291 --> 01:08:17,499
- Neden polisi arıyoruz?
- Lana ya da Polly'den haber aldınız mı?
1136
01:08:17,500 --> 01:08:19,957
- Onu kaçırdı mı? Şu şarkıcı gibi.
- Ne?
1137
01:08:19,958 --> 01:08:22,082
- Selena.
- Yok, o değil.
1138
01:08:22,083 --> 01:08:25,916
Durun. Yoksa bunun sonu şey mi olacak...
1139
01:08:26,750 --> 01:08:28,166
Bunun sonu...
1140
01:08:29,583 --> 01:08:31,290
- Trajedi.
- Ne?
1141
01:08:31,291 --> 01:08:33,915
- Trajedi!
- Hayır! Olur mu?
1142
01:08:33,916 --> 01:08:35,582
Gergin görünüyordunuz da.
1143
01:08:35,583 --> 01:08:37,040
- Hayır.
- Hallediyoruz!
1144
01:08:37,041 --> 01:08:39,999
- Bugün halledilir.
- "Kaçırma" lafını duydum da.
1145
01:08:40,000 --> 01:08:41,415
Lana arıyor!
1146
01:08:41,416 --> 01:08:43,124
- Neredesin?
- Konum versin.
1147
01:08:43,125 --> 01:08:45,124
- Kostümü almış mı?
- Sessiz olun!
1148
01:08:45,125 --> 01:08:48,290
- Lana, iyi misin?
- Evet... Ben... İyi!
1149
01:08:48,291 --> 01:08:50,415
Paola, kayboldum!
1150
01:08:50,416 --> 01:08:52,124
Polly seni kaçırdı mı?
1151
01:08:52,125 --> 01:08:55,708
Polly beni nasıl kaçırsın?
Öyle aptal ki bunu bile yapamaz.
1152
01:08:57,125 --> 01:08:58,249
- Lana?
- Pao...
1153
01:08:58,250 --> 01:08:59,582
- Lana?
- Paola!
1154
01:08:59,583 --> 01:09:01,832
- Paola!
- Görürsün şimdi aptalı.
1155
01:09:01,833 --> 01:09:03,958
- Alo?
- Bağır Lana. Kesildi.
1156
01:09:05,916 --> 01:09:08,583
Hayır!
1157
01:09:11,000 --> 01:09:13,458
Lana Cruz kötü biri.
1158
01:09:14,416 --> 01:09:16,415
Bu yüzden bu hayran...
1159
01:09:16,416 --> 01:09:17,541
Bakın.
1160
01:09:18,125 --> 01:09:19,457
Polly demin paylaşmış.
1161
01:09:19,458 --> 01:09:21,249
- Olamaz.
- Takip etmiyor musunuz?
1162
01:09:21,250 --> 01:09:24,500
...hiç ihtimal vermeyeceği bir şey söylüyor.
1163
01:09:26,916 --> 01:09:28,749
Lana Cruz'dan nefret ediyorum.
1164
01:09:28,750 --> 01:09:33,125
{\an8}- "Senden nefret ediyorum Lana Cruz."
- Öf be. Ben demiştim.
1165
01:09:33,875 --> 01:09:35,790
{\an8}Bu işin sonu trajedi.
1166
01:09:35,791 --> 01:09:39,625
{\an8}- Bu bize pahalıya patlayacak.
- Polly, Polly.
1167
01:09:40,541 --> 01:09:42,165
#LanaCruz'danNefretEdiyorum
1168
01:09:42,166 --> 01:09:43,333
Hayır.
1169
01:09:43,958 --> 01:09:46,874
Hayır, hayır. Yine mi?
1170
01:09:46,875 --> 01:09:50,040
Hayır, hayır!
1171
01:09:50,041 --> 01:09:52,040
Lana Cruz vardı ya? Geri dönmüş.
1172
01:09:52,041 --> 01:09:54,040
Ona bir ben mi uyuz olmuyorum?
1173
01:09:54,041 --> 01:09:57,082
- Ben Polly'ciyim.
- Polly!
1174
01:09:57,083 --> 01:09:58,624
Polisi arıyorum.
1175
01:09:58,625 --> 01:10:01,832
Evet. Bunu gizli tutmalarını söyle.
Kimse bilmesin.
1176
01:10:01,833 --> 01:10:05,457
Aldığımız ilk duyumlara göre
Lana, bir hayranıyla partilemiş
1177
01:10:05,458 --> 01:10:07,082
ve sonrasında kaçırılmış.
1178
01:10:07,083 --> 01:10:10,457
- Sarhoş olmuşlar.
- Tarikata katılmış.
1179
01:10:10,458 --> 01:10:12,582
Polly, yeni Yolanda Saldívar mı?
1180
01:10:12,583 --> 01:10:14,999
Bundan en çok etkilenen...
1181
01:10:15,000 --> 01:10:16,958
Aris, arkadaşım.
1182
01:10:17,833 --> 01:10:19,540
Filmi bitirmek istiyor musun
1183
01:10:19,541 --> 01:10:22,916
yoksa Lana yüzünden
trajediyle bitmesine izin mi vereceksin?
1184
01:10:23,916 --> 01:10:28,500
Bu kazadan faydalan. Tehlikeyi yaşa.
1185
01:10:31,500 --> 01:10:33,083
Son sahneyi yapabilirim.
1186
01:10:37,250 --> 01:10:39,083
Beni affetmeyecekler.
1187
01:10:40,541 --> 01:10:46,958
Güya kariyerimi kurtaracak filmin
son çekim gününü kaçırmak mı?
1188
01:11:01,125 --> 01:11:02,625
Güçlü ol ve gülümse.
1189
01:11:03,625 --> 01:11:05,125
Güçlü ol ve gülümse.
1190
01:11:09,541 --> 01:11:11,250
Niye hep bunu diyorsun?
1191
01:11:15,041 --> 01:11:17,790
Güçlü ol ve gülümse.
1192
01:11:17,791 --> 01:11:20,082
Güçlü ol ve gülümse kızım.
1193
01:11:20,083 --> 01:11:22,291
Göster bakalım. Güçlü ol ve gülümse.
1194
01:11:27,791 --> 01:11:29,124
Gözyaşlarını...
1195
01:11:29,125 --> 01:11:30,999
"Kameralara sakla."
1196
01:11:31,000 --> 01:11:32,000
Kameraya sakla.
1197
01:11:32,666 --> 01:11:35,165
- Güçlü ol ve gülümse.
- Güçlü ol ve gülümse.
1198
01:11:35,166 --> 01:11:39,250
Kimsenin umurunda olmayan
o kızlar gibi mi olmak istiyorsun?
1199
01:11:43,458 --> 01:11:47,082
Ben de o kızlardan biriydim Lana,
kimsenin umurunda değildim.
1200
01:11:47,083 --> 01:11:48,500
Seni ekranda görmek
1201
01:11:50,083 --> 01:11:51,916
bana kendimi iyi hissettirirdi.
1202
01:11:53,875 --> 01:11:57,500
Yararı olur mu bilmiyorum
ama annemin acısını da hafifletirdi.
1203
01:11:59,875 --> 01:12:00,958
Teşekkürler.
1204
01:12:07,375 --> 01:12:08,833
Ama benim annem
1205
01:12:09,833 --> 01:12:13,166
kayboldum diye şu an bana fırça atardı
1206
01:12:14,333 --> 01:12:16,375
çünkü muhtemelen işimden oluyorum
1207
01:12:17,625 --> 01:12:19,291
ve ne yapacağımı bilmiyorum.
1208
01:12:21,125 --> 01:12:23,416
Greta benden nefret ettiğini söylerdi.
1209
01:12:24,791 --> 01:12:29,208
Bunu hep söyler.
Ben anneme hiç böyle demedim.
1210
01:12:31,291 --> 01:12:32,375
Hiç söyleyemedim.
1211
01:12:34,166 --> 01:12:35,333
Neden?
1212
01:12:41,625 --> 01:12:43,916
Beni sevmeyi bırakırdı.
1213
01:12:44,500 --> 01:12:46,790
Sen Greta'yı sevmeyi bıraktın mı?
1214
01:12:46,791 --> 01:12:48,416
Hayır, asla.
1215
01:12:49,416 --> 01:12:50,625
O benim kızım.
1216
01:12:54,250 --> 01:12:57,875
Mari Trini'nin,
Greta'nın ne diyeceğini anladık.
1217
01:12:58,500 --> 01:12:59,500
Ya Lana?
1218
01:13:01,250 --> 01:13:02,583
Lana ne derdi?
1219
01:13:11,958 --> 01:13:15,500
Beni kontrol etmeye çalıştığın için
senden nefret ettim anne!
1220
01:13:16,250 --> 01:13:20,874
Kendi kararlarıma göre
harika bir oyuncu olacağım!
1221
01:13:20,875 --> 01:13:26,583
Ve kendi kararlarıma göre
harika bir anne olacağım!
1222
01:13:35,625 --> 01:13:36,833
Bayan Mari Trini...
1223
01:13:37,750 --> 01:13:38,958
Ve Bayan Mari Trini...
1224
01:13:39,875 --> 01:13:42,041
Çünkü hiç belli olmaz Lana.
1225
01:13:45,250 --> 01:13:47,207
Jelibon kazandın.
1226
01:13:47,208 --> 01:13:51,333
- Hâlâ var mı?
- Özel bir an için saklamıştım.
1227
01:13:52,416 --> 01:13:53,500
Baksana.
1228
01:13:54,625 --> 01:13:59,083
Ben bir video çekmiştim, onu yayınladım.
1229
01:13:59,750 --> 01:14:01,999
"Lana Cruz'dan nefret ediyorum" dedim.
1230
01:14:02,000 --> 01:14:04,207
- Ne?
- Çok üzülmüştüm.
1231
01:14:04,208 --> 01:14:08,875
Telefon çekince söz veriyorum, sileceğim
ve her zamanki gibi seni savunacağım.
1232
01:14:10,708 --> 01:14:13,000
Lana Cruz'dan
ben de bazen nefret ediyorum.
1233
01:14:15,083 --> 01:14:16,291
Ama...
1234
01:14:18,750 --> 01:14:20,375
...dünyanın bir yerinde
1235
01:14:20,958 --> 01:14:25,624
bu filmi izlemesi gereken
tıpkı senin gibi bir Polly var.
1236
01:14:25,625 --> 01:14:28,832
Ne olursa olsun çekime gitmeliyiz.
1237
01:14:28,833 --> 01:14:31,915
- Nasıl?
- Bilmiyorum ama gitmek zorundayız.
1238
01:14:31,916 --> 01:14:33,374
Tamam. Hadi o zaman!
1239
01:14:33,375 --> 01:14:36,707
İlk duyumlara göre
Lana, bir hayranıyla partilemiş
1240
01:14:36,708 --> 01:14:38,165
ve kaçırılmış.
1241
01:14:38,166 --> 01:14:40,915
- Hayır, hayır.
- Nerede olduğu hâlâ bilinmiyor.
1242
01:14:40,916 --> 01:14:42,707
Lana Cruz nerede?
1243
01:14:42,708 --> 01:14:43,833
MEKSİKA UÇAĞI
1244
01:14:53,875 --> 01:14:55,416
Ajan gibi olmuş muyum?
1245
01:14:56,083 --> 01:14:57,082
İyi mi?
1246
01:14:57,083 --> 01:14:59,250
- Odaklanalım!
- Sonra konuşuruz.
1247
01:14:59,750 --> 01:15:01,333
- Hazırız.
- Öyle mi?
1248
01:15:01,875 --> 01:15:03,832
- Son gün.
- Son gün. İyi olacak.
1249
01:15:03,833 --> 01:15:05,541
- Hazır mısın?
- 15 saniye.
1250
01:15:06,375 --> 01:15:08,583
Herkes yerine! Çekime hazırız!
1251
01:15:13,500 --> 01:15:15,000
Çok susadım.
1252
01:15:16,583 --> 01:15:17,708
Gel.
1253
01:15:18,875 --> 01:15:19,916
Ne?
1254
01:15:21,666 --> 01:15:22,666
İşte.
1255
01:15:23,583 --> 01:15:25,083
Silah yanında mı?
1256
01:15:25,666 --> 01:15:26,958
Evet. Neden?
1257
01:15:33,083 --> 01:15:37,375
Başka seçeneğimiz yok.
Ya bu olacak ya da başaramayacağız.
1258
01:15:38,250 --> 01:15:39,375
Tamam.
1259
01:15:40,375 --> 01:15:41,750
- Beni takip et.
- Tamam.
1260
01:15:43,583 --> 01:15:44,833
Ses çıkarma.
1261
01:15:53,791 --> 01:15:54,875
Hadi.
1262
01:16:21,291 --> 01:16:24,332
Sonunda yakalandın piç kurusu.
Süren doldu.
1263
01:16:24,333 --> 01:16:26,541
Bu ne cesaret seni orospu çocuğu?
1264
01:16:27,041 --> 01:16:29,124
Belanı bulacaksın.
1265
01:16:29,125 --> 01:16:30,957
Her yerde seni arıyoruz.
1266
01:16:30,958 --> 01:16:32,665
- Kes sesini salak!
- Sus!
1267
01:16:32,666 --> 01:16:34,499
- Çekil!
- Çekil!
1268
01:16:34,500 --> 01:16:38,832
- Bu saçmalık ne böyle? Kımılda!
- Bu saçmalık ne böyle? Kımılda!
1269
01:16:38,833 --> 01:16:41,583
Sahne 77.1. Birinci çekim.
1270
01:16:43,458 --> 01:16:45,250
- Hazır!
- Ve...
1271
01:16:49,625 --> 01:16:50,791
Ve...
1272
01:16:52,791 --> 01:16:53,791
Hazır!
1273
01:16:56,208 --> 01:16:57,208
Hazır!
1274
01:16:59,208 --> 01:17:00,333
Olmuyor.
1275
01:17:01,416 --> 01:17:04,375
Böyle, Lana olmadan yapamayız.
1276
01:17:05,375 --> 01:17:07,041
Tina'm olmadan.
1277
01:17:11,000 --> 01:17:12,000
Yapamam.
1278
01:17:13,416 --> 01:17:15,250
Belki de trajediyle bitmeli.
1279
01:17:15,791 --> 01:17:17,332
- Hayır.
- Evet.
1280
01:17:17,333 --> 01:17:18,500
Aris...
1281
01:17:19,708 --> 01:17:22,124
- Efendim.
- Bir saniye. Aris!
1282
01:17:22,125 --> 01:17:23,874
- Hayır efendim!
- Aris!
1283
01:17:23,875 --> 01:17:26,375
- Aris!
- Aris, düzelti kısmında hallederiz!
1284
01:17:31,083 --> 01:17:32,875
Lana Cruz'dan nefret ediyorum!
1285
01:17:34,791 --> 01:17:36,582
Lana Cruz'dan nefret ediyorum!
1286
01:17:36,583 --> 01:17:40,040
- Lana Cruz'dan nefret ediyorum!
- Nefret ediyorum!
1287
01:17:40,041 --> 01:17:41,540
Nefret ediyorum!
1288
01:17:41,541 --> 01:17:46,583
Senden nefret ediyorum Lana Cruz!
1289
01:17:47,958 --> 01:17:49,999
Çok gerginsin. Çığlık atmayı dene.
1290
01:17:50,000 --> 01:17:52,916
- Hayır.
- Lana, varmak üzereyiz!
1291
01:18:07,000 --> 01:18:08,666
Aris değil mi bu?
1292
01:18:09,625 --> 01:18:11,416
- Bu Aris. Aris!
- Evet!
1293
01:18:12,041 --> 01:18:13,250
Aris!
1294
01:18:14,416 --> 01:18:15,500
Aris!
1295
01:18:16,583 --> 01:18:19,125
- Başardık!
- Buradayım!
1296
01:18:21,125 --> 01:18:22,416
Geldik!
1297
01:18:31,625 --> 01:18:33,249
- Biziz!
- Öf be Lana.
1298
01:18:33,250 --> 01:18:35,582
- Yine bir trajedi.
- Annemi gördünüz mü?
1299
01:18:35,583 --> 01:18:36,999
Annen kim?
1300
01:18:37,000 --> 01:18:38,457
- Lana bu!
- Ne?
1301
01:18:38,458 --> 01:18:40,582
Lana mı? Lana!
1302
01:18:40,583 --> 01:18:42,208
Lana!
1303
01:18:43,250 --> 01:18:44,874
- Anne!
- Lana ve Polly!
1304
01:18:44,875 --> 01:18:46,125
Buradayım!
1305
01:18:47,166 --> 01:18:49,416
- Tamam, şimdi durmalıyız!
- Evet!
1306
01:18:51,125 --> 01:18:53,249
- Dursana!
- Nasıl bilmiyorum ki!
1307
01:18:53,250 --> 01:18:54,583
Nasıl bilmezsin?
1308
01:18:57,583 --> 01:18:58,790
Durdurun!
1309
01:18:58,791 --> 01:19:01,208
- Sen sürüyorsun!
- Sadece yön veriyorum!
1310
01:19:01,875 --> 01:19:04,332
- Dur.
- Nasıl duruyor bilmiyor musun?
1311
01:19:04,333 --> 01:19:05,999
- Dur!
- Burada yaşıyorsun!
1312
01:19:06,000 --> 01:19:08,124
Evet de tekne kullanmıyorum!
1313
01:19:08,125 --> 01:19:09,332
Ben de!
1314
01:19:09,333 --> 01:19:11,375
- Dur!
- Tekneyi durdur!
1315
01:19:11,875 --> 01:19:13,374
Açılın!
1316
01:19:13,375 --> 01:19:15,499
- Dur!
- Dur!
1317
01:19:15,500 --> 01:19:17,333
Dur! Dur!
1318
01:19:17,833 --> 01:19:19,000
Dur!
1319
01:19:19,666 --> 01:19:21,040
Dur!
1320
01:19:21,041 --> 01:19:23,458
Kayda geç! Kayıt!
1321
01:19:24,000 --> 01:19:25,250
Dur!
1322
01:19:42,625 --> 01:19:43,500
Hayır!
1323
01:20:20,791 --> 01:20:21,875
Anne!
1324
01:20:22,750 --> 01:20:24,124
Anne!
1325
01:20:24,125 --> 01:20:25,416
Anne, iyi misin?
1326
01:20:26,916 --> 01:20:30,290
Sağlık görevlilerini çağırın!
Umarım trajedi değildir.
1327
01:20:30,291 --> 01:20:33,291
Aristóteles kayıtta. Kazaları severiz!
1328
01:20:34,333 --> 01:20:35,999
Burada ne işin var?
1329
01:20:36,000 --> 01:20:37,665
Özür dilerim anne.
1330
01:20:37,666 --> 01:20:39,666
İyiyim, bak. İyiyim.
1331
01:20:40,250 --> 01:20:44,499
Seni kaybedeceğim, seninle gurur duyduğumu
söyleyemeyeceğim sandım.
1332
01:20:44,500 --> 01:20:47,791
Filmlerini, hatta cips reklamlarını
çok seviyorum.
1333
01:20:49,375 --> 01:20:51,207
Ben de seninle gurur duyuyorum.
1334
01:20:51,208 --> 01:20:53,791
Polly'yle çektiğin videoda söylemiştin.
1335
01:20:54,833 --> 01:20:55,833
Polly?
1336
01:20:56,708 --> 01:20:58,083
Polly!
1337
01:20:58,750 --> 01:20:59,833
Polly!
1338
01:21:02,833 --> 01:21:04,082
Polly, orada mısın?
1339
01:21:04,083 --> 01:21:06,874
Yardım edin lütfen! Şunu çevirelim!
1340
01:21:06,875 --> 01:21:08,624
Bir, iki, üç...
1341
01:21:08,625 --> 01:21:10,041
İtin! İşte!
1342
01:21:10,541 --> 01:21:12,583
Polly!
1343
01:21:13,958 --> 01:21:16,333
- Polly, iyi misin?
- Hayranların için.
1344
01:21:25,833 --> 01:21:28,290
Polly!
1345
01:21:28,291 --> 01:21:31,082
Polly, lütfen. Cevap ver Polly!
1346
01:21:31,083 --> 01:21:35,291
İstediğiniz bu muydu?
En önemli hayranımı kaybetmem miydi?
1347
01:21:36,041 --> 01:21:37,458
Alın işte!
1348
01:21:39,208 --> 01:21:42,250
Lütfen, benden istediğin kadar nefret et
1349
01:21:43,000 --> 01:21:45,916
ama bizi terk etme, lütfen!
1350
01:21:46,625 --> 01:21:47,791
Polly!
1351
01:21:51,458 --> 01:21:52,541
İyi misin?
1352
01:21:53,375 --> 01:21:56,124
- Beni kurtardın!
- Evet!
1353
01:21:56,125 --> 01:21:57,583
Kahramanım!
1354
01:21:59,208 --> 01:22:00,582
Lana.
1355
01:22:00,583 --> 01:22:06,249
Hakkındaki o yalanları
neden söyledim bilmiyorum! Sen...
1356
01:22:06,250 --> 01:22:09,582
Boş ver. Sen benim için en iyisisin.
1357
01:22:09,583 --> 01:22:12,708
Lana, dünyanın en iyi aktrisisin sen!
1358
01:22:13,833 --> 01:22:18,000
Sen de sadece bir hayran değilsin.
Sen gelmiş geçmiş en iyi arkadaşsın!
1359
01:22:18,583 --> 01:22:22,457
Senden asla nefret edemem Lana Cruz! Asla!
1360
01:22:22,458 --> 01:22:23,875
Yaşıyor!
1361
01:22:24,416 --> 01:22:25,832
Yaşıyor!
1362
01:22:25,833 --> 01:22:27,540
POLLY DİRİLDİ!
1363
01:22:27,541 --> 01:22:28,916
#KutsalLana
1364
01:22:37,250 --> 01:22:40,666
- Harikasın Lana!
- Lana Cruz'a bayılıyorum!
1365
01:22:44,416 --> 01:22:45,791
Güçlü ol ve gülümse.
1366
01:22:47,458 --> 01:22:49,416
Güçlü ol ve gülümse.
1367
01:22:53,458 --> 01:22:55,166
Hayır. Bırak bunu.
1368
01:22:57,750 --> 01:23:00,083
- Notunuz var mı efendim?
- Hayır.
1369
01:23:00,791 --> 01:23:02,208
Sen Tina Uruchurtu'sun.
1370
01:23:14,833 --> 01:23:17,583
Rejime bizi satmayacağını söylemiştin.
1371
01:23:20,166 --> 01:23:21,416
Anlamıyorsun.
1372
01:23:22,916 --> 01:23:24,958
Hiçbir şey anlamıyoruz
1373
01:23:25,583 --> 01:23:27,375
ve hep susturuluyoruz.
1374
01:23:30,500 --> 01:23:32,791
Ama tek mutlak sessizlik...
1375
01:23:34,958 --> 01:23:36,166
...ölümdür.
1376
01:23:49,625 --> 01:23:50,625
Kes.
1377
01:23:51,541 --> 01:23:52,541
Kesiyoruz.
1378
01:23:53,958 --> 01:23:55,541
Final çekimi!
1379
01:23:56,041 --> 01:23:58,374
Mükemmel. Trajediyle bitmedi.
1380
01:23:58,375 --> 01:24:00,583
Trajediyle bitmedi! Bitmedi işte!
1381
01:24:02,250 --> 01:24:03,500
Aldık!
1382
01:24:04,750 --> 01:24:06,374
Pekâlâ çocuklar.
1383
01:24:06,375 --> 01:24:08,874
Titrek'in çekimlerini bitirdik!
1384
01:24:08,875 --> 01:24:11,000
Bitiriyoruz!
1385
01:24:38,750 --> 01:24:41,082
Demek rolümü almaya çalıştın.
1386
01:24:41,083 --> 01:24:42,250
Başardınız.
1387
01:24:42,833 --> 01:24:45,458
Lana Cruz, herkesin affettiği aktris.
1388
01:24:47,083 --> 01:24:50,540
Hayır Lana. İnsanları itip kakamazsın.
1389
01:24:50,541 --> 01:24:52,457
- Sen ünlü bir aktrissin.
- Tamam.
1390
01:24:52,458 --> 01:24:54,125
Sen de yapamazsın Greta.
1391
01:24:54,833 --> 01:24:55,833
Teşekkürler.
1392
01:24:56,875 --> 01:24:58,208
Ama ben...
1393
01:24:58,791 --> 01:25:01,833
Ben sadece bir hayranım. Ben linç edilmem.
1394
01:25:03,708 --> 01:25:04,707
Lana, buraya!
1395
01:25:04,708 --> 01:25:06,040
TİTREK
1396
01:25:06,041 --> 01:25:07,333
Lana.
1397
01:25:07,958 --> 01:25:09,250
Sizi seviyorum!
1398
01:25:10,666 --> 01:25:11,750
Lana, buraya!
1399
01:25:26,791 --> 01:25:29,833
Filmin konusu ne?
1400
01:25:31,041 --> 01:25:32,250
Tam bilemiyorum.
1401
01:25:33,083 --> 01:25:34,250
Sanat işte.
1402
01:25:35,041 --> 01:25:36,415
İmza alabilir miyim?
1403
01:25:36,416 --> 01:25:37,916
- Tabii.
- Polly'den.
1404
01:25:40,375 --> 01:25:41,540
Tabii.
1405
01:25:41,541 --> 01:25:42,958
- Adın ne?
- Daniel.
1406
01:25:43,583 --> 01:25:45,541
- Polly.
- Teşekkürler.
1407
01:25:48,666 --> 01:25:50,541
Şöhret çok zor.
1408
01:26:02,708 --> 01:26:06,040
{\an8}Lana Cruz'un son filmi
Zagreb Film Festivali'nde
1409
01:26:06,041 --> 01:26:07,832
{\an8}büyük bir başarı yakaladı.
1410
01:26:07,833 --> 01:26:10,582
{\an8}Artık sanat filmlerine
öncelik veren oyuncu,
1411
01:26:10,583 --> 01:26:13,374
{\an8}Özel Suçlar için
yeni sezon teklifini reddetti.
1412
01:26:13,375 --> 01:26:18,125
{\an8}Lana Cruz'u hepimiz seviyoruz, değil mi?
Diğer bir haber, yeni albümüyle...
1413
01:27:23,208 --> 01:27:26,125
FANATİK HAYRAN FİLMİNDEN ESİNLENİLMİŞTİR
1414
01:31:14,291 --> 01:31:19,291
Alt yazı çevirisi: Ezgi Acar