1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,750 --> 00:00:49,708 Mi a fene volt ez, Rosszfiú 2? 4 00:00:50,333 --> 00:00:51,165 Ennyi! 5 00:00:51,166 --> 00:00:53,790 Ezt csak én mondhatom, Lana! 6 00:00:53,791 --> 00:00:56,040 Paul! Vegyük újra! 7 00:00:56,041 --> 00:00:58,124 Üzenem, hogy én vagyok a rendező! 8 00:00:58,125 --> 00:00:59,749 - Francba! - Azt üzeni: ennyi! 9 00:00:59,750 --> 00:01:01,333 Tudunk ettől jobbat is. 10 00:01:02,000 --> 00:01:04,415 Oké, álljatok vissza! Vegyük újra! 11 00:01:04,416 --> 00:01:05,375 Tessék! 12 00:01:08,958 --> 00:01:10,124 Mi van veled? 13 00:01:10,125 --> 00:01:12,332 - Ennyi! Még egyszer! - De jó volt! 14 00:01:12,333 --> 00:01:13,500 - Paul! - Tessék! 15 00:01:14,291 --> 00:01:16,207 - Nem jó a pasas. - Álljunk vissza! 16 00:01:16,208 --> 00:01:17,207 Legyen jobb! 17 00:01:17,208 --> 00:01:18,999 - És tessék! - Csak fogd meg... 18 00:01:19,000 --> 00:01:21,040 - Ennyi! - Csak a rendező mondhatja. 19 00:01:21,041 --> 00:01:22,165 Csak én! 20 00:01:22,166 --> 00:01:23,874 - Újra! - Ez az 50. felvétel! 21 00:01:23,875 --> 00:01:25,416 Mennyit akarsz még? 22 00:01:26,458 --> 00:01:27,790 - Újra! - Tessék! 23 00:01:27,791 --> 00:01:29,165 Paul, ne már! 24 00:01:29,166 --> 00:01:30,500 - Tessék! - Ennyi! 25 00:01:32,458 --> 00:01:33,791 És ennyi! 26 00:01:34,458 --> 00:01:35,874 Oké, Lana! Megvagyunk. 27 00:01:35,875 --> 00:01:37,832 Ez volt a 60. felvétel. Sikerült. 28 00:01:37,833 --> 00:01:39,082 Szerinted. 29 00:01:39,083 --> 00:01:40,000 Szerintem nem. 30 00:01:40,625 --> 00:01:42,499 Értek a rendezéshez, oké? 31 00:01:42,500 --> 00:01:45,499 - Három évadot lenyomtam. - Három évadot? 32 00:01:45,500 --> 00:01:47,790 Én már hetet, Paul! 33 00:01:47,791 --> 00:01:50,041 De végig nyavalyogtál. 34 00:01:51,041 --> 00:01:51,957 Tudod, mit? 35 00:01:51,958 --> 00:01:53,290 Inkább nyavalygok, 36 00:01:53,291 --> 00:01:56,499 mint hogy piti rendező legyek, mint te, Paul Kitchener. 37 00:01:56,500 --> 00:01:58,207 Nem tudom, mit mondtál, de... 38 00:01:58,208 --> 00:02:01,208 - Elég volt! - Nekem legalább nem kell 60 felvétel! 39 00:02:06,375 --> 00:02:07,374 Lana! 40 00:02:07,375 --> 00:02:08,291 A francba! 41 00:02:12,875 --> 00:02:13,874 Sziasztok! 42 00:02:13,875 --> 00:02:16,290 Istenem, ez Lana! 43 00:02:16,291 --> 00:02:17,708 Szeretlek, Lana! 44 00:02:19,500 --> 00:02:21,165 - Köszönöm! - Aláírnád? 45 00:02:21,166 --> 00:02:22,749 - Köszönöm! - Hogy vagy? 46 00:02:22,750 --> 00:02:25,082 - Szeretünk, Lana! - Én is titeket! 47 00:02:25,083 --> 00:02:26,665 - Köszönöm! - Lana! 48 00:02:26,666 --> 00:02:28,374 Sziasztok, kedveseim! 49 00:02:28,375 --> 00:02:30,208 - Köszönöm! Köszi! - Lana! 50 00:02:33,250 --> 00:02:34,457 Jaj, ne! Sajnálom! 51 00:02:34,458 --> 00:02:36,040 Nagyon sajnálom, édes! 52 00:02:36,041 --> 00:02:38,749 Nem ütöttelek meg. Csak rossz helyen voltál. 53 00:02:38,750 --> 00:02:40,041 Megijesztettél. 54 00:02:43,250 --> 00:02:46,415 Utállak, Lana Cruz! 55 00:02:46,416 --> 00:02:49,207 {\an8}Láttátok, hogy Lana Cruz megütött egy rajongót? 56 00:02:49,208 --> 00:02:52,665 Jól látszik, hogy hozzá se nyúltam. Ez csak... 57 00:02:52,666 --> 00:02:54,499 Carmen, láttad a TikTokot? 58 00:02:54,500 --> 00:02:57,999 A Különleges Ügyosztály sztárja, Lana Cruz, megütött egy rajongót. 59 00:02:58,000 --> 00:02:59,332 Pofonkirálynő. 60 00:02:59,333 --> 00:03:02,749 Vetesd le a TikTokos és az Instagramos posztokat... 61 00:03:02,750 --> 00:03:04,749 ERŐSZAKOS VÉN BANYA 62 00:03:04,750 --> 00:03:06,790 LANA CRUZNAK ANNYI 63 00:03:06,791 --> 00:03:07,708 IMÁDOM EZT 64 00:03:11,750 --> 00:03:13,374 {\an8}Egy Lana Cruzos piñatát üt. 65 00:03:13,375 --> 00:03:14,874 {\an8}Nem is hasonlít rám. 66 00:03:14,875 --> 00:03:18,957 Hagyjátok békén Lanát! Baleset volt. Ne már, Lana bálnákat ment meg! 67 00:03:18,958 --> 00:03:20,499 Baleset volt. Véletlen. 68 00:03:20,500 --> 00:03:23,665 {\an8}Ő volt a legjobb színésznő a szakmában? Már nem az. 69 00:03:23,666 --> 00:03:25,499 #UTÁLLAKLANACRUZ 70 00:03:25,500 --> 00:03:29,125 - Utálom Lana Cruzt! - Úgyis dögunalom volt a sorozata. 71 00:03:32,708 --> 00:03:35,415 Nemcsak őt ütötted meg, hanem mindannyiunkat. 72 00:03:35,416 --> 00:03:37,750 Lana Cruznak és a sorozatnak is annyi! 73 00:03:38,250 --> 00:03:40,750 A LEGNAGYOBB RAJONGÓ 74 00:03:41,333 --> 00:03:44,249 Carmen, nagyon felfújták ezt az ügyet! 75 00:03:44,250 --> 00:03:46,040 Tudom. Te is tudod. 76 00:03:46,041 --> 00:03:47,875 De mi hiszünk neked. Nézd! 77 00:03:48,458 --> 00:03:50,707 #Lanaártatlan. 78 00:03:50,708 --> 00:03:51,749 - Igen. - Látod? 79 00:03:51,750 --> 00:03:53,582 #Hagyjátokbékén. 80 00:03:53,583 --> 00:03:56,249 - Látod? Bevált a kampány. - Jó a pólód. 81 00:03:56,250 --> 00:03:57,874 Ne nézd a követőszámot! 82 00:03:57,875 --> 00:04:00,000 De sajnos muszáj lesz... 83 00:04:01,291 --> 00:04:02,166 elnézést kérni. 84 00:04:02,750 --> 00:04:04,374 - Kérjek elnézést? - Muszáj. 85 00:04:04,375 --> 00:04:07,082 Nem! Mondtam, hogy nem az én hibám. 86 00:04:07,083 --> 00:04:09,499 Odajött hozzám, és... megijesztett. 87 00:04:09,500 --> 00:04:11,958 Tudom. A barátom vagy. 88 00:04:12,625 --> 00:04:15,290 Utálom magam, amiért ezt mondom, 89 00:04:15,291 --> 00:04:17,291 de ha nem kérsz bocsánatot, 90 00:04:17,875 --> 00:04:20,458 ez csak rosszabb lesz. 91 00:04:22,541 --> 00:04:25,249 Színészi karrieremet kilencévesen kezdtem, 92 00:04:25,250 --> 00:04:27,790 és mindig sikeres voltam, ez nem kérdés, 93 00:04:27,791 --> 00:04:31,208 világszerte több millió rajongó támogat engem. 94 00:04:32,500 --> 00:04:37,250 Még egyszer bocsánatot kérek a rajongótól, aki azt hiszi, hogy bántottam őt. 95 00:04:38,166 --> 00:04:41,207 Ez csak egy félreértés volt. 96 00:04:41,208 --> 00:04:44,499 Szeretném megkérni az embereket és a médiát arra, 97 00:04:44,500 --> 00:04:46,374 hogy tartsák tiszteletben, 98 00:04:46,375 --> 00:04:50,208 hogy nekem is van magánéletem, és rengeteg feladat vár rám. 99 00:04:50,708 --> 00:04:52,915 Győződj meg arról Hogy a nő nem zabos 100 00:04:52,916 --> 00:04:55,708 {\an8}Különben Lana Cruz Csúnyán megpofoz 101 00:04:56,541 --> 00:04:58,957 A Lana Keze gumicukorért jöttem. 102 00:04:58,958 --> 00:05:02,374 Azt hallottam, a lány, akit megpofozott, majdnem meghalt. 103 00:05:02,375 --> 00:05:04,624 Hagyjátok békén az anyámat, idióták! 104 00:05:04,625 --> 00:05:07,665 - Nincs életetek, trollok? - Anyád egy ribanc. 105 00:05:07,666 --> 00:05:09,457 - Ez most komoly? - Naná! 106 00:05:09,458 --> 00:05:10,375 Harapj meg! 107 00:05:11,041 --> 00:05:12,790 Greta, mi történt veled? 108 00:05:12,791 --> 00:05:13,707 Ki ütött meg? 109 00:05:13,708 --> 00:05:15,624 Pár arc csúnyán beszélt rólad. 110 00:05:15,625 --> 00:05:17,999 Megütöttem őket, de túlerőben voltak. 111 00:05:18,000 --> 00:05:20,499 Kicsim! Hozok rá jeget. 112 00:05:20,500 --> 00:05:22,832 Senkit sem szabad megütni. 113 00:05:22,833 --> 00:05:24,540 Ezt pont te mondod? 114 00:05:24,541 --> 00:05:26,208 Az félreértés volt! 115 00:05:28,125 --> 00:05:31,457 Nézd, megígérem, hogy több időt töltünk majd együtt! 116 00:05:31,458 --> 00:05:34,375 - Itt vagyok. - Hogy a legrosszabb anya legyél. 117 00:05:35,208 --> 00:05:36,208 Lehetne rosszabb. 118 00:05:36,958 --> 00:05:39,457 A pofon után senki sem nézi a sorozatot. 119 00:05:39,458 --> 00:05:41,082 Megtámadta a rajongóját. 120 00:05:41,083 --> 00:05:43,374 - Be fogunk perelni. - Igen. 121 00:05:43,375 --> 00:05:47,832 Vége van. A Különleges Ügyosztályt örökre elkaszálták. 122 00:05:47,833 --> 00:05:49,999 Mit fog most csinálni Lana Cruz? 123 00:05:50,000 --> 00:05:51,457 Viszlát, karrier! 124 00:05:51,458 --> 00:05:52,750 Szajonara, Lana Cruz! 125 00:05:54,000 --> 00:05:59,750 EGY ÉVVEL KÉSŐBB 126 00:06:05,750 --> 00:06:06,666 Szia, anya! 127 00:06:08,000 --> 00:06:09,499 Milyen napod volt, Greta? 128 00:06:09,500 --> 00:06:10,415 Jó. 129 00:06:10,416 --> 00:06:12,999 Hoztam neked gumicukrot, talán felvidít. 130 00:06:13,000 --> 00:06:14,708 Szeretlek! Köszönöm! 131 00:06:15,375 --> 00:06:17,415 A kislányom leérettségizik. 132 00:06:17,416 --> 00:06:20,332 Látod? Mindig ott vagyok a nagy eseményeidnél. 133 00:06:20,333 --> 00:06:21,749 Végre! 134 00:06:21,750 --> 00:06:23,750 Mit keresel itt, Carmen? 135 00:06:24,291 --> 00:06:25,500 Hoztam neked 136 00:06:26,333 --> 00:06:27,166 valami csodásat. 137 00:06:28,083 --> 00:06:30,000 Egy művészfilmet. 138 00:06:30,916 --> 00:06:32,832 És még azt mondták, neked annyi! 139 00:06:32,833 --> 00:06:33,832 Ki mondta? 140 00:06:33,833 --> 00:06:35,249 Megvédtelek. 141 00:06:35,250 --> 00:06:36,540 Megvédem magamat. 142 00:06:36,541 --> 00:06:40,250 Egy kémet fogsz játszani. 143 00:06:40,875 --> 00:06:43,207 Aki kifinomult, titokzatos. 144 00:06:43,208 --> 00:06:44,874 A ’70-es években játszódik. 145 00:06:44,875 --> 00:06:46,707 Te nem tudod, mi az. 146 00:06:46,708 --> 00:06:49,374 Igaz történeten alapul. 147 00:06:49,375 --> 00:06:50,500 Imádom. 148 00:06:51,458 --> 00:06:53,125 És? Mikor kezdődik? 149 00:06:53,875 --> 00:06:54,999 Holnap indulsz. 150 00:06:55,000 --> 00:06:57,124 Nyolc hét Mexikóban. 151 00:06:57,125 --> 00:06:59,541 - A népeddel, a hazádban! - Igen... 152 00:07:00,125 --> 00:07:04,791 Ráadásul egy távoli helyen forgattok, ahol senki sem fog utálni. 153 00:07:05,375 --> 00:07:07,500 A művészetnek szentelheted magadat. 154 00:07:08,458 --> 00:07:09,999 Ez... nem fog menni. 155 00:07:10,000 --> 00:07:11,625 Greta érettségizik. 156 00:07:12,166 --> 00:07:13,250 Megígértem neki. 157 00:07:14,458 --> 00:07:15,291 Oké. 158 00:07:16,458 --> 00:07:18,416 Ez az egyetlen felkérésed, 159 00:07:18,916 --> 00:07:20,583 már egy év eltelt... 160 00:07:21,541 --> 00:07:23,625 de senki sem kérdez rólad. 161 00:07:25,541 --> 00:07:28,665 Szeretnéd, hogy beszéljek Gretával? Megteszem. Nyugi! 162 00:07:28,666 --> 00:07:30,125 Nem. 163 00:07:30,875 --> 00:07:32,957 Majd én. Később hívlak. 164 00:07:32,958 --> 00:07:35,458 {\an8}NATANAEL ÉS JUNIOR H. ZENÉJE A LEGJOBB 165 00:07:36,208 --> 00:07:39,791 {\an8}Légy erős, és mosolyogj! 166 00:07:49,458 --> 00:07:50,291 Greta... 167 00:07:50,791 --> 00:07:52,166 Elvállaltad a filmet. 168 00:07:53,166 --> 00:07:54,000 Tudom. 169 00:07:54,750 --> 00:07:57,250 Nem tenném, ha lenne más választásom. 170 00:07:57,875 --> 00:08:00,666 És apáddal is tölthetnél egy kis időt. 171 00:08:02,083 --> 00:08:03,333 Mindig ez van. 172 00:08:04,250 --> 00:08:05,666 A hírnév ára. 173 00:08:10,000 --> 00:08:14,666 A nagyanyád mindig azt mondta nekem: „Légy erős, és mosolyogj!” 174 00:08:15,583 --> 00:08:17,541 Megpróbálnád a kedvemért? 175 00:08:20,375 --> 00:08:21,500 Kéz- és lábtörést! 176 00:08:25,791 --> 00:08:26,750 Szeretlek! 177 00:08:46,791 --> 00:08:47,624 Mondd! 178 00:08:47,625 --> 00:08:48,541 Carmen, 179 00:08:49,375 --> 00:08:51,332 ez megmentheti a karrieremet? 180 00:08:51,333 --> 00:08:54,958 Vállald el, és ígérem, dőlni fognak a projektek! 181 00:08:55,458 --> 00:08:58,290 A csatorna megbánja majd, hogy elengedett téged. 182 00:08:58,291 --> 00:09:01,207 Muszáj, hogy a rajongóid lássanak egy filmben. 183 00:09:01,208 --> 00:09:03,458 Ez a film a te nagy lehetőséged. 184 00:09:07,041 --> 00:09:07,875 Jól van. 185 00:09:08,541 --> 00:09:09,875 Megyünk Mexikóba. 186 00:09:55,833 --> 00:09:56,833 Undorító. 187 00:09:58,708 --> 00:10:00,125 Mindjárt végzek, oké? 188 00:10:06,875 --> 00:10:09,082 Kizárt! Tényleg te vagy az? 189 00:10:09,083 --> 00:10:11,250 Álmodom? 190 00:10:12,000 --> 00:10:14,707 Mondták már, hogy úgy nézel ki, mint Lana Cruz, 191 00:10:14,708 --> 00:10:16,166 csak alacsonyabb vagy? 192 00:10:17,166 --> 00:10:18,291 Lana Cruz vagyok. 193 00:10:21,708 --> 00:10:22,624 - Nézd... - Én... 194 00:10:22,625 --> 00:10:25,957 Én nem tartoztam azok közé, aki rád támadtak a neten. 195 00:10:25,958 --> 00:10:28,083 Nem utállak azért, mert... 196 00:10:28,666 --> 00:10:31,749 Egyértelmű, hogy a kezed más irányba mozgott. 197 00:10:31,750 --> 00:10:33,499 Igaz? Senki sem hisz nekem. 198 00:10:33,500 --> 00:10:35,707 Én igen. A rajongód vagyok. 199 00:10:35,708 --> 00:10:36,915 Nagy rajongód! 200 00:10:36,916 --> 00:10:40,207 - Köszönöm! - Anyám mindig azt mondta, hasonlítunk. 201 00:10:40,208 --> 00:10:42,624 - Tényleg? - Elfelejtettem bemutatkozni. 202 00:10:42,625 --> 00:10:43,875 Polly Melgar. 203 00:10:44,416 --> 00:10:46,832 Segéd, barát, medenceszakértő. 204 00:10:46,833 --> 00:10:48,750 - Örvendek! - Én is nagyon... 205 00:10:52,375 --> 00:10:56,999 Komolyan. Két kedvenc színésznőm van. A kedvenc fiatal színésznőm Danna Paola. 206 00:10:57,000 --> 00:10:58,915 Az idősek közül te vagy a legjobb. 207 00:10:58,916 --> 00:11:02,999 Anyámmal az összes filmedet és szappanoperádat láttuk. 208 00:11:03,000 --> 00:11:05,707 Az én kis virágom. Messze a nádastól. 209 00:11:05,708 --> 00:11:09,624 Az a jelenet, amikor Colunga elkapott és megcsókolt... 210 00:11:09,625 --> 00:11:10,791 Igen, Colunga. 211 00:11:11,500 --> 00:11:14,457 Tudok a szappanoperákról, a filmekről Amerikában, 212 00:11:14,458 --> 00:11:15,624 A lányodról. 213 00:11:15,625 --> 00:11:17,124 A válásodról. 214 00:11:17,125 --> 00:11:19,082 A szőke nőről, akivel jártál. 215 00:11:19,083 --> 00:11:22,457 A saját szószaidról és a fehérneműmárkádról. 216 00:11:22,458 --> 00:11:24,790 - Oké. - Ricky Martin még a barátod? 217 00:11:24,791 --> 00:11:26,874 Te tényleg rajongsz értem. 218 00:11:26,875 --> 00:11:29,040 Mi szél hozott ide? 219 00:11:29,041 --> 00:11:31,583 Nyaralsz? Új pasid van? 220 00:11:32,166 --> 00:11:34,582 Forgatni jöttem, de nem mondhatok többet. 221 00:11:34,583 --> 00:11:35,582 Mi? De én... 222 00:11:35,583 --> 00:11:38,874 Lana! Paola vagyok, a rendezőasszisztens. 223 00:11:38,875 --> 00:11:40,082 Lana. Örvendek! 224 00:11:40,083 --> 00:11:43,790 Sajnálom, most mennünk kell, a rendező látni akar. 225 00:11:43,791 --> 00:11:44,875 - Most? - Igen. 226 00:11:45,583 --> 00:11:49,540 Nem tudom, Carmen beszélt-e veletek. 227 00:11:49,541 --> 00:11:51,999 Minden forgatás előtt fekete teát iszom. 228 00:11:52,000 --> 00:11:55,290 Nagyon forrón szeretem, két csepp citromlével. 229 00:11:55,291 --> 00:11:56,749 Ezt felírom. 230 00:11:56,750 --> 00:11:58,500 Lana! Egy szelfit! 231 00:11:59,708 --> 00:12:01,124 - Menjünk! - Jó filter. 232 00:12:01,125 --> 00:12:02,040 - Ugye? - Igen. 233 00:12:02,041 --> 00:12:04,749 - És a cuccaim? - Később visszajössz. 234 00:12:04,750 --> 00:12:07,958 Lana Cruz! Tényleg nagyon alacsony. 235 00:12:08,750 --> 00:12:10,166 Hoztad a forgatókönyvet. 236 00:12:10,916 --> 00:12:11,750 Lana... 237 00:12:12,500 --> 00:12:16,040 Nagyon türelmesnek kell lennünk. A rendező eléggé érzékeny. 238 00:12:16,041 --> 00:12:17,250 Ezt hogy érted? 239 00:12:17,875 --> 00:12:20,790 Mondjuk úgy, hogy tisztában van az érzéseivel! 240 00:12:20,791 --> 00:12:23,583 Furcsa egy ember, de zseni. 241 00:12:24,250 --> 00:12:28,041 Mint Cuarón, Del Toro és Iñárritu egybegyúrva? 242 00:12:28,833 --> 00:12:29,665 Nem. 243 00:12:29,666 --> 00:12:31,874 Hogy úgy mondjam, ők átlagosak. 244 00:12:31,875 --> 00:12:35,458 Ez egy másmilyen film. Kísérletezőbb, művésziesebb. 245 00:12:36,416 --> 00:12:39,958 Úgy hallottam, a filmje egy gyöngyszem. 246 00:12:40,875 --> 00:12:41,750 Gyöngyszem... 247 00:12:42,458 --> 00:12:44,833 Tizenöt percig csodás, a tragédia előttig. 248 00:12:46,291 --> 00:12:49,040 Milyen tragédia? 249 00:12:49,041 --> 00:12:50,791 Ki mondta ki a tiltott szót? 250 00:12:54,416 --> 00:12:55,540 Helló! 251 00:12:55,541 --> 00:12:56,875 Az én Lana Cruzom! 252 00:12:59,208 --> 00:13:01,124 Az a vesztes tekintet! 253 00:13:01,125 --> 00:13:04,875 Az a nosztalgia, amely minden gesztusnak színt ad! 254 00:13:06,625 --> 00:13:08,583 Nem. Utálom a forgatókönyveket. 255 00:13:10,208 --> 00:13:11,541 Az én filmem más. 256 00:13:12,333 --> 00:13:13,957 Az összes jegyzetem... 257 00:13:13,958 --> 00:13:16,540 Ez a te problémád, nem kockáztatsz. 258 00:13:16,541 --> 00:13:19,457 És ez egy őszinte film. Dokumentarista. 259 00:13:19,458 --> 00:13:20,999 - Ez a... - Gyökerekről szól. 260 00:13:21,000 --> 00:13:24,333 Ez a film maga a... 261 00:13:25,875 --> 00:13:26,915 - Veszély. - Igen. 262 00:13:26,916 --> 00:13:27,874 Persze. 263 00:13:27,875 --> 00:13:30,624 Igen. De a film Tina Uruchurturól szól. 264 00:13:30,625 --> 00:13:32,624 Arról szól, amit olvastam, ugye? 265 00:13:32,625 --> 00:13:35,124 Az életről szól. És miről szól az élet? 266 00:13:35,125 --> 00:13:37,458 Nem tudjuk. 267 00:13:38,625 --> 00:13:43,457 Megnézhetem valahogy azt a 15 percet a filmedből? 268 00:13:43,458 --> 00:13:46,375 Nem volt sok időm felkészülni. 269 00:13:47,458 --> 00:13:50,875 Váltsunk témát! Tetszik az apartman, amit választottunk? 270 00:13:53,125 --> 00:13:56,333 Erről van szó. Ott kell megtalálnod Tina Uruchurtut. 271 00:13:56,916 --> 00:13:57,750 Várj... 272 00:13:58,583 --> 00:14:01,916 Úgy kell ezt használnod, mintha ezzel nőttél volna fel. 273 00:14:02,500 --> 00:14:04,125 Ez Tina Uruchurtu. 274 00:14:14,333 --> 00:14:15,250 Játékpisztoly. 275 00:14:18,500 --> 00:14:20,582 Meg fogok őrülni, Carmen! 276 00:14:20,583 --> 00:14:23,249 A rendező fegyvert fogott rám, 277 00:14:23,250 --> 00:14:26,040 előttem gyújtotta fel a forgatókönyvemet, 278 00:14:26,041 --> 00:14:28,790 lefoglalta nekem ezt a házat, hogy bosszantson, 279 00:14:28,791 --> 00:14:31,582 és a rendezőasszisztens egy tragédiát említett. 280 00:14:31,583 --> 00:14:34,500 Nekem kellett becipelnem az összes bőröndömet... 281 00:14:39,916 --> 00:14:42,250 Habparti! 282 00:14:43,625 --> 00:14:44,750 Hogy is hívják? 283 00:14:47,416 --> 00:14:48,832 Mit csináltál? 284 00:14:48,833 --> 00:14:51,790 Az unokahúgom jó nagy felfordulást okozott. 285 00:14:51,791 --> 00:14:55,000 Kicserélte a klórtablettát szappanra, szóval... 286 00:14:55,666 --> 00:14:58,707 - Tessék? - És elromlott a kapcsoló. 287 00:14:58,708 --> 00:15:01,832 Vissza kell jönnöm, hogy manuálisan bekapcsoljam. 288 00:15:01,833 --> 00:15:05,457 - Tudod, mit csinálsz? - Igen, tettem bele pelyhesítőt. 289 00:15:05,458 --> 00:15:08,250 Hogy mit? Nem hallak! 290 00:15:10,041 --> 00:15:12,124 - Nézd ezt a káoszt! - Dühös vagy. 291 00:15:12,125 --> 00:15:13,707 Látom. Kristálytiszta. 292 00:15:13,708 --> 00:15:15,250 Nem úgy, mint a víz. 293 00:15:15,916 --> 00:15:19,124 Nem úgy, mint ez a víz. Szerettem volna... Mindegy is. 294 00:15:19,125 --> 00:15:20,040 - Mit? - Semmit. 295 00:15:20,041 --> 00:15:22,040 - Mit akartál mondani? - Semmit. 296 00:15:22,041 --> 00:15:24,207 - Mondd el! - Nos, én... 297 00:15:24,208 --> 00:15:25,125 Igen? 298 00:15:26,458 --> 00:15:28,582 Szeretnék a forgatáson dolgozni. 299 00:15:28,583 --> 00:15:29,790 Vegyél fel! 300 00:15:29,791 --> 00:15:33,040 Nézd, Lana Cruz! Nem is tudom, lehetnék statiszta. 301 00:15:33,041 --> 00:15:35,249 Segíthetek a díszletépítésben. 302 00:15:35,250 --> 00:15:36,915 Jól értek az állatokhoz. 303 00:15:36,916 --> 00:15:38,415 Lehetek az asszisztensed. 304 00:15:38,416 --> 00:15:41,375 Tudod, mit? Hozd ezt helyre, aztán megbeszéljük! 305 00:15:42,291 --> 00:15:43,333 Várj! 306 00:15:44,041 --> 00:15:47,249 Tessék! A Wi-Fi jelszava. 307 00:15:47,250 --> 00:15:48,165 Köszönöm! 308 00:15:48,166 --> 00:15:51,374 Bevittem a csomagjaidat a szobádba. Már ott vannak. 309 00:15:51,375 --> 00:15:55,249 Hoztam neked a kedvenc gumicukrodból. Láttam az Instagramodon. 310 00:15:55,250 --> 00:15:59,165 És csináltam teát. Hallom, a fekete teát szereted, citrommal. 311 00:15:59,166 --> 00:16:00,208 Minden ott van. 312 00:16:03,958 --> 00:16:05,083 Nagyon köszönöm... 313 00:16:05,583 --> 00:16:07,750 - Polly. - Polly. Igen. 314 00:16:09,791 --> 00:16:11,333 Istenem! 315 00:16:26,666 --> 00:16:29,707 Mi a titkod? Ugyanúgy nézel ki, mint 20 éve. 316 00:16:29,708 --> 00:16:33,249 Hogyne! A rendező gratulált, amiért elengedtem magam. 317 00:16:33,250 --> 00:16:34,749 Ne hallgass rá! 318 00:16:34,750 --> 00:16:37,832 Csodásan nézel ki. Maga Da Vinci faragott ki téged. 319 00:16:37,833 --> 00:16:39,165 Persze! Figyelj csak! 320 00:16:39,166 --> 00:16:41,333 Mit tudsz a rendező tragédiájáról? 321 00:16:45,750 --> 00:16:49,915 Nos, kiderült, hogy 15 percet forgatott le a filmjéből. 322 00:16:49,916 --> 00:16:51,124 Istenem! 323 00:16:51,125 --> 00:16:54,582 Mindenki szerint tökéletes az a 15 perc. 324 00:16:54,583 --> 00:16:56,750 De ennyi. Sosem fejezte be. 325 00:16:58,833 --> 00:17:02,625 És mit mesélt erről a filmről? Mondott neked valamit? 326 00:17:04,125 --> 00:17:05,375 Elvitt egy parkba. 327 00:17:07,291 --> 00:17:09,541 Beleültetett egy hintába, aztán... 328 00:17:12,291 --> 00:17:13,125 Én pedig... 329 00:17:15,291 --> 00:17:16,125 Mire ő... 330 00:17:17,666 --> 00:17:21,208 Aztán szorosan átölelt, 331 00:17:22,125 --> 00:17:23,332 és azt mondta... 332 00:17:23,333 --> 00:17:25,125 Azt mondta: 333 00:17:27,166 --> 00:17:28,000 „Légy...” 334 00:17:28,666 --> 00:17:31,625 „Légy az a gyermek, aki lenni szerettél volna.” 335 00:17:32,750 --> 00:17:33,832 Ezt mondta, 336 00:17:33,833 --> 00:17:38,915 és azt, hogy ne használjak olyan anyagot, ami 1975-ben nem volt Chilpancingóban. 337 00:17:38,916 --> 00:17:40,375 A hinta egy metafora. 338 00:17:43,375 --> 00:17:46,291 Roberto Belmonte. Te vagy a partnerem. 339 00:17:47,791 --> 00:17:50,207 Nem. Te vagy az én partnerem. 340 00:17:50,208 --> 00:17:51,707 Te vagy az én partnerem. 341 00:17:51,708 --> 00:17:54,415 Nem. Te vagy az én partnerem. 342 00:17:54,416 --> 00:17:57,541 Te vagy az én partnerem. 343 00:17:58,291 --> 00:18:02,250 Kit érdekel? Abban egyetérthetünk, hogy mi... 344 00:18:02,750 --> 00:18:05,915 Hogy is mondják Hollywoodban? Lakókocsitársak vagyunk. 345 00:18:05,916 --> 00:18:09,249 Mint a szobatársak, csak lakókocsiban. Lakókocsitársak. 346 00:18:09,250 --> 00:18:11,040 Nem mondta a rendező? 347 00:18:11,041 --> 00:18:14,625 Mivel egy párt alakítunk, szeretné, ha megismernénk egymást. 348 00:18:15,125 --> 00:18:16,333 Őrültség, ugye? 349 00:18:16,958 --> 00:18:18,250 Teljesen őrültség. 350 00:18:19,375 --> 00:18:21,832 Ne próbaként fogjátok ezt fel! 351 00:18:21,833 --> 00:18:24,832 Megörökítjük az időt. 352 00:18:24,833 --> 00:18:26,041 Tarkovszkij. 353 00:18:26,875 --> 00:18:28,500 Igen. Ő a tudatod. 354 00:18:30,500 --> 00:18:32,125 Köszönj a tudatodnak! 355 00:18:33,625 --> 00:18:36,541 A tudatod meta-metafizikai. 356 00:18:38,041 --> 00:18:39,874 Nézd, el fog árulni! 357 00:18:39,875 --> 00:18:41,165 De szereted őt. 358 00:18:41,166 --> 00:18:43,499 Ezért döntened kell a prioritásaidról. 359 00:18:43,500 --> 00:18:45,708 Szerelem vagy gyűlölet. 360 00:18:48,500 --> 00:18:49,625 Majd elmagyarázom. 361 00:18:50,666 --> 00:18:52,374 - Nos, én... - Foucault. 362 00:18:52,375 --> 00:18:56,540 Nem. Te egy nőstény oroszlán vagy. Erőteljes, fenséges. 363 00:18:56,541 --> 00:18:57,999 - Most? - Nem! 364 00:18:58,000 --> 00:19:01,583 Most csak alszol, összekuporodva. 365 00:19:02,291 --> 00:19:06,332 Várj! Tina Uruchurtu, Foucault és az Alvó Oroszlán vagyok egyszerre? 366 00:19:06,333 --> 00:19:09,165 Igen! Igen, gyönyörű! 367 00:19:09,166 --> 00:19:11,875 Ez a fickó nem ismeri Lupita D’Alessiót. 368 00:19:12,375 --> 00:19:13,375 Olasz nő? 369 00:19:14,291 --> 00:19:16,250 Készüljetek! Tessék! 370 00:19:17,583 --> 00:19:19,832 Ez az! Maradjatok így! Így! 371 00:19:19,833 --> 00:19:21,250 - Lana! - Marad! 372 00:19:22,250 --> 00:19:23,582 Kik ezek? 373 00:19:23,583 --> 00:19:25,290 Én vagyok az, Polly! 374 00:19:25,291 --> 00:19:26,540 Miért vannak itt? 375 00:19:26,541 --> 00:19:28,625 Jöttem, hogy beszéljünk! 376 00:19:31,708 --> 00:19:32,749 Ismerem őt. 377 00:19:32,750 --> 00:19:33,916 Ő a medencés lány? 378 00:19:35,375 --> 00:19:36,500 Üdvözöljétek! 379 00:19:37,875 --> 00:19:38,707 Ennyi! 380 00:19:38,708 --> 00:19:39,791 Mit csinálsz itt? 381 00:19:40,416 --> 00:19:42,082 - Ő az apám. - Örvendek! 382 00:19:42,083 --> 00:19:44,582 A nagynéném, az unokahúgom... 383 00:19:44,583 --> 00:19:45,999 Ő pedig Chuy. 384 00:19:46,000 --> 00:19:50,790 Mivel ez az első filmes munkám, el akartak kísérni apám szabadnapján. 385 00:19:50,791 --> 00:19:52,582 A nénikém fodrásznál is volt. 386 00:19:52,583 --> 00:19:55,332 Az unokahúgom nem ment ma suliba, és... 387 00:19:55,333 --> 00:19:58,540 Elnézést, Lana! A rendező ránk vár. 388 00:19:58,541 --> 00:20:00,665 - Oké. - Elhoztam a teádat is. 389 00:20:00,666 --> 00:20:03,249 Hol van az én Tina Uruchurtum? 390 00:20:03,250 --> 00:20:05,249 - Tina Uruchurtu! - Figyelj rám! 391 00:20:05,250 --> 00:20:08,457 Maradhattok, de legyetek csendben, amíg nem végzünk, 392 00:20:08,458 --> 00:20:12,040 aztán beszélünk az új munkádról, oké? 393 00:20:12,041 --> 00:20:15,540 Oké! Figyelj, nagyon csinos vagy! A sminked, a hajad... 394 00:20:15,541 --> 00:20:18,083 És azok a cicik! 395 00:20:18,833 --> 00:20:20,125 Ügyes volt a doki. 396 00:20:20,916 --> 00:20:22,125 Nincs megcsináltatva. 397 00:20:22,750 --> 00:20:25,165 - Lana! Menjünk! - Hűha! Oké. 398 00:20:25,166 --> 00:20:26,458 Tessék! 399 00:20:27,875 --> 00:20:29,124 Nem! 400 00:20:29,125 --> 00:20:31,375 Jöhet az érintés, a szaglászás! 401 00:20:32,500 --> 00:20:34,165 Ez az. Tökéletes, nagyon jó. 402 00:20:34,166 --> 00:20:35,999 Nagyon jó. Jó. 403 00:20:36,000 --> 00:20:37,874 Szeressétek egymást! Gyerünk! 404 00:20:37,875 --> 00:20:39,582 Most kételkedtek egymásban! 405 00:20:39,583 --> 00:20:41,458 Szerelmesek vagytok! Kételkedtek! 406 00:20:41,958 --> 00:20:45,166 A szívetek dobbanása olyan, mint az éjszaka dobbanása! 407 00:20:46,500 --> 00:20:47,875 Most levelek vagytok. 408 00:20:48,916 --> 00:20:50,957 Nagyszerű. Remek próba volt. 409 00:20:50,958 --> 00:20:52,250 Remek próba. 410 00:20:52,750 --> 00:20:53,874 Mi? Máris vége? 411 00:20:53,875 --> 00:20:57,624 „Minél többet beszélsz, annál kevesebbet jelentenek a szavak.” 412 00:20:57,625 --> 00:20:58,583 Tessék? 413 00:20:59,250 --> 00:21:01,040 Ez egy idézet Derridától. 414 00:21:01,041 --> 00:21:02,541 Az egyik leghíresebb. 415 00:21:03,250 --> 00:21:05,833 Aris! Aris, imádtam a próbát! 416 00:21:06,458 --> 00:21:09,374 Csodálatos voltál. Napról napra egyre jobb vagy. 417 00:21:09,375 --> 00:21:10,833 Mondjátok, hogy „csíz”! 418 00:21:11,500 --> 00:21:12,332 Remek. 419 00:21:12,333 --> 00:21:13,333 Csíz. 420 00:21:14,500 --> 00:21:17,250 - Gyere velem! - Ugyanúgy néznek ki! 421 00:21:18,083 --> 00:21:18,916 Polly... 422 00:21:19,541 --> 00:21:21,749 neked már van munkád. 423 00:21:21,750 --> 00:21:23,083 Medencetakarítás. 424 00:21:24,041 --> 00:21:26,415 Felmondok! Filmezni fogok! 425 00:21:26,416 --> 00:21:28,458 Bekaphatod a... 426 00:21:28,958 --> 00:21:30,374 Bekaphat... 427 00:21:30,375 --> 00:21:34,207 Nem. Az a helyzet, hogy már felmondtam. 428 00:21:34,208 --> 00:21:36,374 Azt mondtad, lehetek az asszisztensed. 429 00:21:36,375 --> 00:21:37,541 Nem mondtam ilyet. 430 00:21:40,125 --> 00:21:41,541 Nézd, hoztam neked... 431 00:21:42,166 --> 00:21:44,707 Azt mondtad: „Beszélünk az új munkádról.” 432 00:21:44,708 --> 00:21:48,582 Mit gondoljak, ha ilyen félreérthetően fogalmazol? 433 00:21:48,583 --> 00:21:50,624 Még a teát sem ittad meg. 434 00:21:50,625 --> 00:21:53,124 Nem csoda, hogy utálod a rajongóidat. 435 00:21:53,125 --> 00:21:54,790 Nem utálom a rajongóimat. 436 00:21:54,791 --> 00:21:58,041 Mindenki azt mondja, hogy rosszul bánsz velük. 437 00:21:58,750 --> 00:22:02,624 De ne aggódj, törlöm a negatív kommenteket a posztomnál! 438 00:22:02,625 --> 00:22:07,249 Nézd, a pozitívakat meghagytam! „Lana menő.” „Jól néz ki.” 439 00:22:07,250 --> 00:22:10,915 „Azt hittem, meghalt...” Ez inkább semleges. 440 00:22:10,916 --> 00:22:14,541 Lehetsz az asszisztensem, ha intézed a közösségi oldalaimat. 441 00:22:16,916 --> 00:22:17,916 - Kösz! - Szivi! 442 00:22:18,416 --> 00:22:21,624 Jézusom! Rossz ötlet volt Mexikóba jönni. 443 00:22:21,625 --> 00:22:24,207 A rendező egy őrült, Carmen! 444 00:22:24,208 --> 00:22:25,165 De értem. 445 00:22:25,166 --> 00:22:28,165 Ha ezt kell tennem, hogy megmentsem a karrieremet, 446 00:22:28,166 --> 00:22:29,457 megteszem, oké? 447 00:22:29,458 --> 00:22:31,124 Nem lesz egy leányálom, 448 00:22:31,125 --> 00:22:33,832 de tudod, vissza kell nyerned a rajongókat! 449 00:22:33,833 --> 00:22:38,207 A nap 24 órájában azon dolgozom, hogy visszahozzalak Hollywoodba, édes! 450 00:22:38,208 --> 00:22:40,082 Visszatér a Különleges Ügyosztály. 451 00:22:40,083 --> 00:22:42,291 Figyelj... én... 452 00:22:44,541 --> 00:22:46,916 felvettem egy asszisztenst. 453 00:22:47,708 --> 00:22:48,624 A rajongóm. 454 00:22:48,625 --> 00:22:51,749 A neve Polly, és sok követője van. 455 00:22:51,750 --> 00:22:54,374 - Már senkit sem lehet kirúgni. - Nem fogom. 456 00:22:54,375 --> 00:22:55,832 Ő a rajongóm. 457 00:22:55,833 --> 00:22:57,457 Feltett rólam egy képet, 458 00:22:57,458 --> 00:23:00,165 és segít kitörölni a negatív kommenteket. 459 00:23:00,166 --> 00:23:03,458 Nézd! Gondolj bele! Mindenki azt fogja látni... 460 00:23:04,416 --> 00:23:07,832 hogy a rajongóm boldog, Lana is az, Carmen is az, 461 00:23:07,833 --> 00:23:09,207 és a film is az. 462 00:23:09,208 --> 00:23:11,332 Csak ne akadályozza a forgatást! 463 00:23:11,333 --> 00:23:13,333 Remélem, nem pszichopata. 464 00:23:25,583 --> 00:23:26,875 TEA 465 00:23:27,750 --> 00:23:29,000 SZÚNYOGRIASZTÓ 466 00:23:34,333 --> 00:23:35,583 Ki kért teát? 467 00:23:39,916 --> 00:23:44,875 Polly, szerintem ez az öltözet nem a legmegfelelőbb egy forgatásra. 468 00:23:45,833 --> 00:23:46,708 Mi a baj vele? 469 00:23:47,291 --> 00:23:48,749 Műszempillád van? 470 00:23:48,750 --> 00:23:52,583 Így öltözködnek a filmesek. Nem láttál még egy premiert sem? 471 00:24:06,500 --> 00:24:09,125 Azt mondtam, csak két csepp citromlé. 472 00:24:09,833 --> 00:24:12,249 Kipróbáltam, de nem tetszett. 473 00:24:12,250 --> 00:24:15,041 Ha citromot adsz hozzá, jó, ha érzed az ízét. 474 00:24:17,708 --> 00:24:19,665 Miket írnak a fotód alá? 475 00:24:19,666 --> 00:24:22,500 Biztosan azt írják: „Utálom Lana Cruzt!” 476 00:24:24,333 --> 00:24:25,707 Senki sem írt ilyet. 477 00:24:25,708 --> 00:24:26,874 UTÁLOM LANA CRUZT! 478 00:24:26,875 --> 00:24:28,999 Csak pozitív kommentek vannak. 479 00:24:29,000 --> 00:24:31,625 Nyugodtan posztolhatsz mást is. 480 00:24:35,750 --> 00:24:36,832 - Most? - Igen. 481 00:24:36,833 --> 00:24:38,750 Inkább... így! 482 00:24:39,250 --> 00:24:41,291 - Óvatosan! - Oké. 483 00:24:47,208 --> 00:24:48,833 Gondolkozik. 484 00:24:58,000 --> 00:25:00,041 Egy sikoly, ami oldja a stresszt! 485 00:25:00,625 --> 00:25:02,708 Működik, ugye? Nem érzed, hogy... 486 00:25:03,750 --> 00:25:07,333 Ez a sikoly segített az apakomplexusodon. 487 00:25:08,708 --> 00:25:10,124 Tényleg működik, nem? 488 00:25:10,125 --> 00:25:13,290 - Egy podcastban mondták, amit hallgatok. - Egy pod... 489 00:25:13,291 --> 00:25:15,291 Próbáld ki! Egyedül. Rajta! 490 00:25:15,875 --> 00:25:18,166 - Most? - Most! Adj bele mindent! 491 00:25:18,958 --> 00:25:19,791 Gyerünk! 492 00:25:23,625 --> 00:25:26,124 Fektess bele kicsit több energiát! 493 00:25:26,125 --> 00:25:27,333 Több energiát... 494 00:25:28,000 --> 00:25:29,916 - Pont jó volt így. - Oké. 495 00:25:30,833 --> 00:25:32,958 Persze, te jobban tudod. 496 00:25:36,000 --> 00:25:40,041 A FORGATÁS ELSŐ NAPJA A 40-BŐL 497 00:25:42,750 --> 00:25:43,749 Jó reggelt! 498 00:25:43,750 --> 00:25:46,040 Óvatosan! Később is köszönhetsz. 499 00:25:46,041 --> 00:25:48,707 - Jó reggelt! - Óvatosan! Ott állj meg! 500 00:25:48,708 --> 00:25:51,207 - Nézd! Itt van Paola. - Szia, Lana! 501 00:25:51,208 --> 00:25:53,290 - Szia! - Megjött a művésznő. 502 00:25:53,291 --> 00:25:54,749 - Segíthetek? - Köszi! 503 00:25:54,750 --> 00:25:56,957 Elkísérlek a lakókocsidhoz. 504 00:25:56,958 --> 00:25:59,082 Ez egy avokádófa, ugye? 505 00:25:59,083 --> 00:26:01,040 Gonzalo, elhoztad a... 506 00:26:01,041 --> 00:26:04,333 Imádom! Olyan, mint egy musicalben! 507 00:26:05,416 --> 00:26:07,541 Hűha! Ez meg micsoda? 508 00:26:08,291 --> 00:26:09,915 Mire való? 509 00:26:09,916 --> 00:26:13,125 Egy kutyus! Ő is színész, ugye? 510 00:26:13,625 --> 00:26:15,165 Hűha, egy igazi kutyus! 511 00:26:15,166 --> 00:26:16,833 Várj! 512 00:26:21,708 --> 00:26:24,832 Ez kell nekem! Imádom! 513 00:26:24,833 --> 00:26:26,082 Tilos a fotózás! 514 00:26:26,083 --> 00:26:27,166 Egy pillanat! 515 00:26:31,541 --> 00:26:32,958 Légy erős, és mosolyogj! 516 00:26:35,208 --> 00:26:37,125 Légy erős, és mosolyogj, kicsim! 517 00:26:40,041 --> 00:26:41,291 Légy erős, és mosolyogj! 518 00:26:55,333 --> 00:26:58,332 A forgatás első napja. Sok sikert, csapat! 519 00:26:58,333 --> 00:26:59,666 Kezdheti, uram! 520 00:27:00,666 --> 00:27:04,125 A munkám nem csak egy folt az alkotás szövetén. 521 00:27:04,916 --> 00:27:09,040 Nem. A munkám maga a fény, ami utat mutat a gyengéknek. 522 00:27:09,041 --> 00:27:11,750 A film maga az élet. Film nélkül meghalunk. 523 00:27:12,625 --> 00:27:15,166 Az életünk a te kezedben van, Lana Cruz! 524 00:27:22,083 --> 00:27:22,915 Szerintem... 525 00:27:22,916 --> 00:27:25,165 Lássunk munkához, emberek! 526 00:27:25,166 --> 00:27:26,791 Boldog első napot! 527 00:27:28,833 --> 00:27:30,083 Első beállítás. 528 00:27:30,916 --> 00:27:32,832 - Kamera kész? - Hang kész! 529 00:27:32,833 --> 00:27:34,166 Mindenki a helyére! 530 00:27:34,750 --> 00:27:36,500 Csapó 1.1, első felvétel! 531 00:27:39,708 --> 00:27:41,082 Megvannak a papírok? 532 00:27:41,083 --> 00:27:43,665 Tina, téged a hadsereg üldöz! 533 00:27:43,666 --> 00:27:46,666 - Szereted, és meg kell mentened. - Várj! 534 00:27:48,958 --> 00:27:51,083 Ennyi! 535 00:27:52,958 --> 00:27:54,332 Nem kutya vagy, Roberto! 536 00:27:54,333 --> 00:27:55,499 Keresd a fényt! 537 00:27:55,500 --> 00:27:57,290 - Oké. - Az elveszett fényt. 538 00:27:57,291 --> 00:27:58,624 Tizedik felvétel! 539 00:27:58,625 --> 00:28:00,124 Figyelnek minket. Gyere! 540 00:28:00,125 --> 00:28:03,457 Mit mondtunk? Azt, hogy megkeresed a fényt. 541 00:28:03,458 --> 00:28:05,707 A fény felé sétálok. 542 00:28:05,708 --> 00:28:07,458 Nem, az egy lámpa. 543 00:28:08,291 --> 00:28:09,332 Keresd meg! 544 00:28:09,333 --> 00:28:11,375 Csapó 1.1, 15. felvétel! 545 00:28:12,333 --> 00:28:13,582 - Biztos? - Igen. 546 00:28:13,583 --> 00:28:15,415 Keresd meg a fényt! 547 00:28:15,416 --> 00:28:17,166 - Azon vagyok. - Keresd meg! 548 00:28:17,833 --> 00:28:19,290 Megvannak a papírok? 549 00:28:19,291 --> 00:28:20,624 - Ennyi! - Huszonharmadik! 550 00:28:20,625 --> 00:28:21,832 - Mehet! - Tessék! 551 00:28:21,833 --> 00:28:23,457 Megvannak a papírok? 552 00:28:23,458 --> 00:28:25,749 Csapó 1.2, 24. felvétel! 553 00:28:25,750 --> 00:28:27,125 Ennyi! 554 00:28:30,333 --> 00:28:31,750 Nem tetszik. 555 00:28:35,750 --> 00:28:37,540 Már nincs sok, Tina! 556 00:28:37,541 --> 00:28:39,165 Ennyi! 557 00:28:39,166 --> 00:28:41,915 Hozzuk be Flores Magónt! 558 00:28:41,916 --> 00:28:43,582 Új színész érkezik. 559 00:28:43,583 --> 00:28:44,707 Gyere szépen! 560 00:28:44,708 --> 00:28:46,540 Flores Magón egy kutya? 561 00:28:46,541 --> 00:28:48,915 Jaj, ne! Mit csináljak a kutyával? 562 00:28:48,916 --> 00:28:50,207 Ez a kutya egy kém. 563 00:28:50,208 --> 00:28:53,291 Ő egy anarchista kutya, Roberto! 564 00:28:54,750 --> 00:28:55,750 Nem kém. 565 00:28:56,375 --> 00:28:57,208 Anarchista. 566 00:28:59,541 --> 00:29:00,833 Tessék! 567 00:29:04,750 --> 00:29:06,666 - Már nincs sok, Tina! - Tudom. 568 00:29:22,750 --> 00:29:23,583 Megvan. 569 00:29:24,541 --> 00:29:25,708 Ez egy jel. 570 00:29:26,833 --> 00:29:30,875 Ez mindenkire vonatkozik. A díszlet egy szent templom. 571 00:29:31,583 --> 00:29:32,416 És ma... 572 00:29:33,333 --> 00:29:34,833 meggyalázták a templomot. 573 00:29:36,375 --> 00:29:38,041 Ezt nem hiszem el! 574 00:29:40,208 --> 00:29:44,208 Már értem. A Bluetooth ki van kapcsolva, de nem némítottam le. 575 00:29:48,958 --> 00:29:49,791 Köszönöm! 576 00:29:51,250 --> 00:29:52,083 Lana! 577 00:29:53,750 --> 00:29:54,957 Nézd, szerintem... 578 00:29:54,958 --> 00:29:56,540 - Tudom. Polly. - Igen. 579 00:29:56,541 --> 00:30:00,040 Még van idő asszisztenst cserélni. Kirúghatom. 580 00:30:00,041 --> 00:30:04,082 - Én vagyok a producer, ez a munkám. - Ne! Csak egy felvétel volt. 581 00:30:04,083 --> 00:30:07,040 A többit a rendeződ rontotta el. Kirúgjam? 582 00:30:07,041 --> 00:30:11,374 Nincs időnk újravenni több jelenetet. És a rendezőt sem veszíthetjük el. 583 00:30:11,375 --> 00:30:15,165 - Miért dolgozol egy ilyennel? - Ha kész lesz a film, megtudod. 584 00:30:15,166 --> 00:30:18,083 Oké. De nem rúgom ki Pollyt. 585 00:30:20,583 --> 00:30:21,458 Meglátjuk. 586 00:30:31,250 --> 00:30:32,083 Polly! 587 00:30:32,666 --> 00:30:35,458 Nézd! A díszlet olyan, mint egy templom. 588 00:30:36,041 --> 00:30:38,457 - Értem. - Szóval tisztelnünk kell, oké? 589 00:30:38,458 --> 00:30:39,500 Világos. 590 00:30:41,333 --> 00:30:42,458 Száz százalék. 591 00:30:43,166 --> 00:30:45,207 Persze. Igen. Megértettem. 592 00:30:45,208 --> 00:30:48,290 Örökre kikapcsolom a mobilomat. 593 00:30:48,291 --> 00:30:51,540 Abszolút csend kell, Polly! 594 00:30:51,541 --> 00:30:55,416 Értem. De csak egyetlen abszolút csend van: a halál. 595 00:30:57,958 --> 00:30:58,958 Igen. 596 00:31:02,875 --> 00:31:04,415 Megtennél nekem valamit? 597 00:31:04,416 --> 00:31:05,625 - Mit? - Nézd! 598 00:31:06,250 --> 00:31:10,374 Csináltam pár telefontokot a fotóinkból. Nagyon menők. 599 00:31:10,375 --> 00:31:12,999 Ha aláírod, drágábban tudom eladni ezeket. 600 00:31:13,000 --> 00:31:14,999 Elfelezhetnénk a pénzt, 601 00:31:15,000 --> 00:31:18,332 bár a kezdőtőke az enyém. 602 00:31:18,333 --> 00:31:20,832 Ezeket senki sem fogja megvenni. 603 00:31:20,833 --> 00:31:23,499 Miért? Alábecsülöd magadat. 604 00:31:23,500 --> 00:31:25,249 Lábfotókat is vesznek. 605 00:31:25,250 --> 00:31:27,457 Ezen is elgondolkozhatnál. 606 00:31:27,458 --> 00:31:28,665 Kizárt. 607 00:31:28,666 --> 00:31:29,915 Holnap találkozunk. 608 00:31:29,916 --> 00:31:32,582 Oké. Holnap találkozunk. 609 00:31:32,583 --> 00:31:33,958 - Szia! - Szia! 610 00:31:36,958 --> 00:31:38,833 - Hogy vagy, kicsim? - Jól. 611 00:31:41,125 --> 00:31:42,625 Megvannak a jegyeid? 612 00:31:43,208 --> 00:31:45,540 - Anya... - Greta, mondd el! Itt vagyok. 613 00:31:45,541 --> 00:31:47,500 Szobaszerviz! 614 00:31:48,083 --> 00:31:50,707 Mit keresel itt, Polly? A lányommal beszélek. 615 00:31:50,708 --> 00:31:53,583 Igen, anya. A legcukibb fiúval táncolok a bálon. 616 00:31:54,166 --> 00:31:55,041 Nem nagy ügy. 617 00:31:56,291 --> 00:31:57,332 Mindig ez van. 618 00:31:57,333 --> 00:32:00,750 ...hogy elnézést kérjek. Van jobb mód erre, mint a pozole? 619 00:32:01,458 --> 00:32:04,415 - Erre semmi szükség. - Az mindent helyrehoz. 620 00:32:04,416 --> 00:32:05,790 Most együnk pozolét? 621 00:32:05,791 --> 00:32:08,791 Mikor ettél utoljára pozolét? 622 00:32:09,666 --> 00:32:12,499 Nem tudom. Talán 12 éves koromban? 623 00:32:12,500 --> 00:32:13,415 Hogy mi? 624 00:32:13,416 --> 00:32:15,457 Igaz, Amerikában nincs. 625 00:32:15,458 --> 00:32:18,374 Anyám mindig azt akarta, hogy vékony maradjak. 626 00:32:18,375 --> 00:32:22,457 Ennek a pozolénak még Mari Trini sem tudott volna ellenállni. 627 00:32:22,458 --> 00:32:24,415 Ne! Túl késő van már ehhez. 628 00:32:24,416 --> 00:32:26,249 - Olyan nehéz étel! - Rajta! 629 00:32:26,250 --> 00:32:28,499 - Nem kérek. - Olyan régen ettél már! 630 00:32:28,500 --> 00:32:29,916 - Nem kérek. - Gyerünk! 631 00:32:30,833 --> 00:32:33,540 Itt jön a repülő! 632 00:32:33,541 --> 00:32:37,249 És hozza a finom pozolét! 633 00:32:37,250 --> 00:32:38,250 Erről van szó! 634 00:32:39,541 --> 00:32:41,208 Ki leszel rúgva, csajszi! 635 00:32:42,750 --> 00:32:43,957 Isteni! 636 00:32:43,958 --> 00:32:45,290 Megmondtam. 637 00:32:45,291 --> 00:32:46,499 Nem így volt? 638 00:32:46,500 --> 00:32:48,791 Polly, ne! Elég volt. Köszönöm! 639 00:32:51,291 --> 00:32:52,125 Oké. 640 00:33:02,166 --> 00:33:05,291 - Aláírjak párat? - Igen. Hoztam egy aranytollat. 641 00:33:06,125 --> 00:33:06,958 Arany, persze. 642 00:33:09,166 --> 00:33:11,332 Azt imádom! Az a kedvencem. 643 00:33:11,333 --> 00:33:12,749 És az! 644 00:33:12,750 --> 00:33:14,499 Milyen szuper korszakok! 645 00:33:14,500 --> 00:33:16,082 Az összes az volt. 646 00:33:16,083 --> 00:33:18,458 - De ez remek volt. - Tessék! 647 00:33:18,958 --> 00:33:20,749 - Mindent köszönök! - Hogy mi? 648 00:33:20,750 --> 00:33:22,749 Fáradt vagyok. Aludnom kell. 649 00:33:22,750 --> 00:33:25,332 Ne felejtsd el a medencekapcsolót! 650 00:33:25,333 --> 00:33:29,290 És elindítom a helymegosztást, hogy mindig tudd, hol vagyok. 651 00:33:29,291 --> 00:33:30,415 Szia, Greta! 652 00:33:30,416 --> 00:33:31,833 Szia! 653 00:33:32,625 --> 00:33:34,249 Greta, még itt vagy? 654 00:33:34,250 --> 00:33:36,207 - Sajnálom! - Ő meg ki volt? 655 00:33:36,208 --> 00:33:37,540 Az asszisztensem, Polly. 656 00:33:37,541 --> 00:33:39,375 Segít a rajongóimmal. 657 00:33:40,458 --> 00:33:42,166 Akarsz még mondani valamit? 658 00:33:43,083 --> 00:33:44,208 Nincs semmi izgi. 659 00:33:44,750 --> 00:33:45,833 Biztos? 660 00:33:46,333 --> 00:33:48,583 - Pihenj csak! - Légy erős, és mosolyogj! 661 00:33:49,166 --> 00:33:50,041 Szeretlek! 662 00:34:01,000 --> 00:34:01,833 Nem. 663 00:34:04,083 --> 00:34:05,249 HARMADIK NAP 664 00:34:05,250 --> 00:34:07,458 Mehet? Három, kettő... 665 00:34:09,375 --> 00:34:11,832 Van Fiatal Lanás, Szerelmes Lanás, 666 00:34:11,833 --> 00:34:14,374 Érett Lanás, Akciófilmes Lanás. 667 00:34:14,375 --> 00:34:16,332 Melyik? A virágos? 668 00:34:16,333 --> 00:34:17,375 Tessék! 669 00:34:19,958 --> 00:34:21,125 Nőstény oroszlán. 670 00:34:21,833 --> 00:34:23,708 Fenséges, erős. 671 00:34:24,666 --> 00:34:26,165 És most kiscica vagy. 672 00:34:26,166 --> 00:34:28,541 Egy sas, aki távolból figyel. 673 00:34:29,666 --> 00:34:30,500 Alvó oroszlán. 674 00:34:31,208 --> 00:34:33,750 És most Tina Uruchurtu. 675 00:34:34,666 --> 00:34:37,208 Ez mind, csak belül. 676 00:34:38,583 --> 00:34:39,665 Oké. 677 00:34:39,666 --> 00:34:41,249 Mizu, te csibész? 678 00:34:41,250 --> 00:34:42,416 ÖTÖDIK NAP 679 00:34:43,208 --> 00:34:44,749 - Mizu? - Szia, Polly! 680 00:34:44,750 --> 00:34:46,582 Azt hagyd! 681 00:34:46,583 --> 00:34:48,333 Ki kell majd fizetned! 682 00:34:50,375 --> 00:34:51,582 Neked is. 683 00:34:51,583 --> 00:34:53,416 Később megiszunk egy sört? 684 00:34:58,208 --> 00:35:04,415 Lana! 685 00:35:04,416 --> 00:35:06,625 Hajrá, Lana! 686 00:35:08,208 --> 00:35:09,166 Lana! 687 00:35:10,583 --> 00:35:11,458 Erre! 688 00:35:18,750 --> 00:35:21,666 Azért nem haragudhatnak, hogy rajongókkal fotózkodsz. 689 00:35:24,916 --> 00:35:27,332 MINDIG IS SZERETTEM LANA CRUZT! 690 00:35:27,333 --> 00:35:29,374 Mindenki kész? Lana is megjött? 691 00:35:29,375 --> 00:35:30,624 TIZENEGYEDIK NAP 692 00:35:30,625 --> 00:35:31,790 Itt vagyunk. 693 00:35:31,791 --> 00:35:33,249 - Itt vagyok. - Siess! 694 00:35:33,250 --> 00:35:34,665 Gyerünk! Menj! 695 00:35:34,666 --> 00:35:36,874 - Hat percet késtél. - Készen állok. 696 00:35:36,875 --> 00:35:38,708 - Az nem kell. - Nézd a napot! 697 00:35:39,416 --> 00:35:41,208 Most nem tudunk forgatni. 698 00:35:42,708 --> 00:35:43,957 Aris, kérlek... 699 00:35:43,958 --> 00:35:45,625 - Tragédia. - Kérlek... 700 00:35:46,166 --> 00:35:47,250 Aristóteles! 701 00:35:51,291 --> 00:35:52,208 Sajnálom! 702 00:35:56,250 --> 00:35:59,332 Csak hat perc volt. Sosem kések. 703 00:35:59,333 --> 00:36:01,415 Rajongók jöttek hozzám. 704 00:36:01,416 --> 00:36:04,999 - Tudod, mi lesz, ha goromba vagyok. - Nyugi, csak lazán! 705 00:36:05,000 --> 00:36:06,499 Nem számít. 706 00:36:06,500 --> 00:36:09,499 A fotók miatt felrobbant az Instád. 707 00:36:09,500 --> 00:36:12,332 Lesz egy meghallgatásod. Felejthetetlen vagy! 708 00:36:12,333 --> 00:36:13,415 Helló! 709 00:36:13,416 --> 00:36:14,332 Ő kicsoda? 710 00:36:14,333 --> 00:36:18,874 A sztár, aki fél, hogy nem végzünk, ha Lana feldühíti a rendezőt. 711 00:36:18,875 --> 00:36:20,165 Hadd beszéljek, jó? 712 00:36:20,166 --> 00:36:21,916 Ajjaj! Szia! 713 00:36:25,333 --> 00:36:26,374 Ennyi! 714 00:36:26,375 --> 00:36:28,749 TIZENHARMADIK NAP 715 00:36:28,750 --> 00:36:32,457 Ennyi, emberek! Jöhet a következő jelenet! 716 00:36:32,458 --> 00:36:34,915 Helló! Lana Cruz vagyok, 162 cm magas. 717 00:36:34,916 --> 00:36:37,041 Dolores szerepére jelentkezem. 718 00:36:38,375 --> 00:36:40,541 Tudom, nem én vagyok Isten kedvence... 719 00:36:41,500 --> 00:36:43,374 Isten kedvence... Ez szar volt! 720 00:36:43,375 --> 00:36:46,540 Ha azt akarja, hogy a legjobb drogbáró legyek, 721 00:36:46,541 --> 00:36:47,832 ám legyen! 722 00:36:47,833 --> 00:36:49,416 Szuper lett a felvétel! 723 00:36:51,166 --> 00:36:53,375 Ismét betörsz Hollywoodba, édesem! 724 00:36:56,416 --> 00:37:00,124 Tina, egy hozzád közel álló személy el fog árulni téged! 725 00:37:00,125 --> 00:37:01,165 Ennyi! Ez jó. 726 00:37:01,166 --> 00:37:02,416 TIZENÖTÖDIK NAP 727 00:37:04,958 --> 00:37:06,083 IMÁDOM! 728 00:37:07,833 --> 00:37:09,833 - Na? - Sok követőd van. 729 00:37:10,791 --> 00:37:12,332 Sajnálom! Még semmi hír. 730 00:37:12,333 --> 00:37:15,707 De ne csüggedj! Hasítanak a videóid! 731 00:37:15,708 --> 00:37:17,790 TIZENHETEDIK NAP 732 00:37:17,791 --> 00:37:19,207 Habpartit tartok. 733 00:37:19,208 --> 00:37:21,916 Bikini, meg minden. Te fürdőnadrágban gyere! 734 00:37:22,958 --> 00:37:24,625 Sok pia lesz. 735 00:37:26,416 --> 00:37:28,040 Voltál már habpartin? 736 00:37:28,041 --> 00:37:30,624 Nem hinném. Szülinapi bulit tartok. 737 00:37:30,625 --> 00:37:32,665 Nem szórólapozhatsz a forgatáson. 738 00:37:32,666 --> 00:37:33,790 Nem szabad? 739 00:37:33,791 --> 00:37:35,124 Habpartit tartok. 740 00:37:35,125 --> 00:37:36,582 Jössz, ugye? 741 00:37:36,583 --> 00:37:37,916 Naná! 742 00:37:39,250 --> 00:37:40,374 Láttad Lanát? 743 00:37:40,375 --> 00:37:43,750 A lakókocsiban van. Felvételt készít egy meghallgatásra. 744 00:37:45,166 --> 00:37:46,625 Menjünk, Tina! 745 00:37:47,333 --> 00:37:48,333 Fedezlek! 746 00:37:49,833 --> 00:37:51,625 Pihenhetek itt veletek? 747 00:37:53,541 --> 00:37:56,541 HARMINCKETTEDIK NAP 748 00:37:57,125 --> 00:37:59,916 Ez... nehéz meló, nem igaz? 749 00:38:01,583 --> 00:38:04,624 Nem értem, miért kezdik olyan korán, 750 00:38:04,625 --> 00:38:06,540 és miért végeznek olyan későn. 751 00:38:06,541 --> 00:38:08,040 Carmen, drágám! 752 00:38:08,041 --> 00:38:10,915 Hallottál valamit a meghallgatásról? 753 00:38:10,916 --> 00:38:13,957 Szólj, ha hívnak, oké? 754 00:38:13,958 --> 00:38:15,832 Meghallgatásokra készülsz? 755 00:38:15,833 --> 00:38:17,999 Máris unod ezt a filmet? 756 00:38:18,000 --> 00:38:19,582 Ki rendelt teát? 757 00:38:19,583 --> 00:38:23,583 Nem kérek teát. Pihenni szeretnék, levenni magamról mindent. 758 00:38:25,708 --> 00:38:28,124 Megcsináltam! Tényleg megcsináltam! 759 00:38:28,125 --> 00:38:29,915 - Leérettségiztem! - A lányom! 760 00:38:29,916 --> 00:38:32,124 Köszi az ajándékot, apa! 761 00:38:32,125 --> 00:38:33,540 Büszke vagyok rá. 762 00:38:33,541 --> 00:38:34,666 Leérettségiztem! 763 00:38:42,833 --> 00:38:43,916 Greta, kicsim! 764 00:38:44,875 --> 00:38:46,749 Egyszerűen gyönyörű vagy! 765 00:38:46,750 --> 00:38:48,124 Gratulálok! 766 00:38:48,125 --> 00:38:50,540 Jó szórakozást! 767 00:38:50,541 --> 00:38:52,290 Szeretlek, kicsim! 768 00:38:52,291 --> 00:38:55,625 Gratulálok! Táncolj sokat! Ne csókolózz senkivel! 769 00:38:56,833 --> 00:38:57,999 Készen állunk. 770 00:38:58,000 --> 00:38:59,416 Csak egy perc! 771 00:39:14,833 --> 00:39:16,124 - Ennyi! - Ennyi! 772 00:39:16,125 --> 00:39:18,040 - Megvan. - Megcsináljuk újra? 773 00:39:18,041 --> 00:39:19,665 Jobban is menne. 774 00:39:19,666 --> 00:39:22,332 Nem, nem hiszem. Szeretjük a veszélyt. 775 00:39:22,333 --> 00:39:23,665 Az maga az igazság. 776 00:39:23,666 --> 00:39:27,415 Hogy legyek jobb, ha két órával előbb kapom meg a jelenetet? 777 00:39:27,416 --> 00:39:28,582 Aris, komolyan! 778 00:39:28,583 --> 00:39:32,499 Sokat segítene, ha időben áttanulmányozhatnám a jelenetet. 779 00:39:32,500 --> 00:39:34,832 Nem. Neked kell segítened magadon. 780 00:39:34,833 --> 00:39:37,832 Azzal, hogy nem készülsz más meghallgatásokra. 781 00:39:37,833 --> 00:39:39,665 Koncentrálj erre a filmre! 782 00:39:39,666 --> 00:39:41,874 - Te mondtad el, ugye? - Én? 783 00:39:41,875 --> 00:39:42,833 Dehogy! 784 00:39:44,083 --> 00:39:45,125 - Lana... - Polly. 785 00:39:45,750 --> 00:39:48,665 Még mindig nincs meg, amit szeretnék, 786 00:39:48,666 --> 00:39:50,874 de te máris kifelé kacsintgatsz? 787 00:39:50,875 --> 00:39:52,165 Ez most komoly? 788 00:39:52,166 --> 00:39:54,666 Megmondanád, mit szeretnél? 789 00:39:56,208 --> 00:39:57,874 Újravesszük a dívának. 790 00:39:57,875 --> 00:39:58,915 - Díva? Én? - Jó? 791 00:39:58,916 --> 00:40:00,665 És ha ötször vesszük fel? 792 00:40:00,666 --> 00:40:01,874 - Nem! - Nem kell! 793 00:40:01,875 --> 00:40:05,625 - Kész a teád. - Most nem kérek, Polly! 794 00:40:07,833 --> 00:40:11,375 Utállak, Lana Cruz! 795 00:40:13,666 --> 00:40:14,875 Nem bírom tovább... 796 00:40:16,333 --> 00:40:17,249 Én sem. 797 00:40:17,250 --> 00:40:20,041 Tíz perc szünet, aztán folytatjuk. 798 00:40:27,666 --> 00:40:29,457 Tényleg, esküszöm! 799 00:40:29,458 --> 00:40:31,290 Nem vettem észre Pollyt. 800 00:40:31,291 --> 00:40:34,915 Csak felemeltem a kezemet, mint legutóbb. Elfajult a dolog. 801 00:40:34,916 --> 00:40:38,541 Engem nem érdekel Polly. A lényeg, hogy nem a te hibád volt. 802 00:40:40,166 --> 00:40:41,832 Nézd, tévedtem! 803 00:40:41,833 --> 00:40:45,499 Segíteni akartam neki, de egyáltalán nem érti a dolgot. 804 00:40:45,500 --> 00:40:47,707 Nem is tudom. Nem ért hozzá. 805 00:40:47,708 --> 00:40:49,583 Ő csak egy rajongó. 806 00:40:50,208 --> 00:40:52,582 Azt mondtad, te ki tudod őt rúgni, igaz? 807 00:40:52,583 --> 00:40:53,707 Igen. 808 00:40:53,708 --> 00:40:54,708 Nos... 809 00:40:56,625 --> 00:40:59,583 Akkor már nem kéred a teádat? 810 00:41:01,166 --> 00:41:02,166 Polly! 811 00:41:03,000 --> 00:41:04,540 Beszélhetnénk? 812 00:41:04,541 --> 00:41:05,958 - Igen. - Gyere velem! 813 00:41:37,375 --> 00:41:39,040 Semmit sem tudtam, 814 00:41:39,041 --> 00:41:43,958 de ti türelmesek voltatok velem, és annyi mindent megtanítottatok nekem! 815 00:41:45,291 --> 00:41:48,750 Egy filmen dolgozni a legjobb munka a világon. 816 00:41:50,291 --> 00:41:52,125 Ugyan ma el kell mennem... 817 00:41:52,958 --> 00:41:55,000 de köszönöm az összes élményt! 818 00:41:56,125 --> 00:41:58,500 A film csodás, ti is csodásak vagytok! 819 00:42:06,333 --> 00:42:08,874 Kezdődjön a buli! 820 00:42:08,875 --> 00:42:09,957 Polly! 821 00:42:09,958 --> 00:42:12,124 Habparti! 822 00:42:12,125 --> 00:42:17,291 Polly! 823 00:42:20,958 --> 00:42:23,874 Kezdődjön a buli! 824 00:42:23,875 --> 00:42:25,750 Polly! 825 00:42:27,500 --> 00:42:30,582 - Lanának annyi! - Senki sem emlékszik Lana Cruzra. 826 00:42:30,583 --> 00:42:34,166 Lana Cruz kiborult a forgatáson. A kiszivárgott fotók... 827 00:42:40,333 --> 00:42:41,958 Legalább megköszönte? 828 00:42:42,708 --> 00:42:44,250 Kihasznált téged. 829 00:42:44,750 --> 00:42:47,290 Ne hidd, hogy a színészek mind egyformák! 830 00:42:47,291 --> 00:42:50,457 Lana teljesen más. 831 00:42:50,458 --> 00:42:51,625 Ő... 832 00:42:52,125 --> 00:42:54,874 Nem veszi ezt komolyan. Csak a hírnév élteti. 833 00:42:54,875 --> 00:42:58,875 Már csak a lájkok számítanak. Csupán ezt látja a rajongóiban. 834 00:43:01,500 --> 00:43:02,540 Lana, drágám! 835 00:43:02,541 --> 00:43:05,875 Tényleg kirúgtad Pollyt? Mi lesz így a rajongóiddal? 836 00:43:35,000 --> 00:43:37,458 Lana rossz ember. 837 00:43:39,000 --> 00:43:40,916 Ezért most én, a rajongója, 838 00:43:41,458 --> 00:43:43,291 aki mindig megvédte őt, 839 00:43:44,416 --> 00:43:48,000 olyasmit mondok, most, hogy megismertem őt, 840 00:43:49,291 --> 00:43:51,541 amit álmodni sem mertem volna. 841 00:43:52,583 --> 00:43:54,125 Utálom Lana Cruzt. 842 00:44:00,125 --> 00:44:01,040 PISZKOZAT 843 00:44:01,041 --> 00:44:05,500 ELMENTVE 844 00:44:07,750 --> 00:44:08,583 Köszönöm! 845 00:44:11,208 --> 00:44:12,082 Jó reggelt! 846 00:44:12,083 --> 00:44:15,749 HARMINCNYOLCADIK NAP 847 00:44:15,750 --> 00:44:17,041 Semmi „jó reggelt”? 848 00:44:20,916 --> 00:44:22,166 Mi történt veled? 849 00:44:22,875 --> 00:44:26,500 Kificamodott a lábam, de a fájdalomcsillapító megoldja. Nézd! 850 00:44:28,250 --> 00:44:30,625 Elküldenéd az orvost a lakókocsikhoz? 851 00:44:31,708 --> 00:44:34,749 Vörös kód! Az irodába tartok. 852 00:44:34,750 --> 00:44:36,916 - Segítsek? - Nem kell, jól vagyok. 853 00:44:37,416 --> 00:44:40,665 Alig tud járni, és ma van az üldözéses jelenet. 854 00:44:40,666 --> 00:44:42,207 És két napunk maradt. 855 00:44:42,208 --> 00:44:44,250 Mit tudunk felvenni nélküle? 856 00:44:46,875 --> 00:44:49,250 Szeretnél még mondani valamit? 857 00:44:51,333 --> 00:44:52,540 Milyen volt a bál? 858 00:44:52,541 --> 00:44:54,624 Jó. Nem jöttél el. 859 00:44:54,625 --> 00:44:56,249 Nem is érdekelt. 860 00:44:56,250 --> 00:44:57,999 - Greta... - Mindenről lemaradsz. 861 00:44:58,000 --> 00:45:01,915 A versenyeimről, a színdarabokról, a fekete öv megszerzéséről. 862 00:45:01,916 --> 00:45:05,915 A menedzsered választott nekem ruhát, mert reklámot forgattál. 863 00:45:05,916 --> 00:45:07,541 Most mennem kell. 864 00:45:13,375 --> 00:45:15,166 Nehéz jó anyának lenni. 865 00:45:19,208 --> 00:45:20,791 Hogy mondják Hollywoodban? 866 00:45:21,291 --> 00:45:22,250 Kéz- és lábtörést! 867 00:45:22,750 --> 00:45:24,041 Ezzel elkéstem, ugye? 868 00:45:25,041 --> 00:45:26,333 Értettem a viccet. 869 00:45:26,958 --> 00:45:28,500 Nem tört el semmim! 870 00:45:30,958 --> 00:45:32,957 - Hogy vagy? - Egyáltalán nem fáj. 871 00:45:32,958 --> 00:45:35,249 - Emlékszel Derridára? - Megjött Lana! 872 00:45:35,250 --> 00:45:36,166 Nem. 873 00:45:39,333 --> 00:45:40,250 Ez valami vicc? 874 00:45:41,291 --> 00:45:44,790 Úgy döntöttünk, Polly beugrik, hogy ne veszítsünk több időt. 875 00:45:44,791 --> 00:45:46,875 Talán megköszönhetnéd neki. 876 00:45:49,208 --> 00:45:50,166 Köszönöm, Polly! 877 00:45:51,125 --> 00:45:52,041 Szívesen! 878 00:45:53,041 --> 00:45:55,290 - Jól nézel ki. - Kösz! Te is. 879 00:45:55,291 --> 00:45:59,750 Jó leszel egy olyan snittben, amiben csak távolról és hátulról látszol. 880 00:46:06,750 --> 00:46:08,582 - Állj! - Nem mozog a kamera. 881 00:46:08,583 --> 00:46:10,790 Lana beáll a közelihez. 882 00:46:10,791 --> 00:46:13,416 Emeld fel a lábad a... 883 00:46:14,416 --> 00:46:15,375 Kösz, Polly! 884 00:46:18,500 --> 00:46:20,333 - Láb! - Kész! 885 00:46:33,375 --> 00:46:34,416 Ennyi! 886 00:46:35,791 --> 00:46:36,625 Tetszik. 887 00:46:48,958 --> 00:46:50,500 Boldog szülinapot, Polly! 888 00:46:51,541 --> 00:46:52,583 Köszönöm! 889 00:46:53,833 --> 00:46:56,499 Örülök, hogy nem jöttél el a bulira. Kirúgtál. 890 00:46:56,500 --> 00:47:01,375 És ha már bevallunk dolgokat, egyik színésznő a másiknak, 891 00:47:02,625 --> 00:47:03,958 mindenki dicsér téged. 892 00:47:05,000 --> 00:47:08,207 - Mindenki? - Páran azt mondják: „Lana olyan kedves!” 893 00:47:08,208 --> 00:47:11,500 Mások meg azt: „Nem olyan beképzelt, mint gondoltam.” 894 00:47:12,541 --> 00:47:14,833 De tudod, mit nem mond senki? 895 00:47:16,291 --> 00:47:18,666 „Remekül szerepel a filmben.” 896 00:47:20,333 --> 00:47:21,958 Lehetnél jobb is. 897 00:47:24,500 --> 00:47:27,499 Ne okozz csalódást a megmaradt rajongóidnak! 898 00:47:27,500 --> 00:47:29,165 - Polly... - Úgy, mint nekem. 899 00:47:29,166 --> 00:47:33,040 Ahogy állnak a dolgok, ez a film nem menti meg a karrieredet. 900 00:47:33,041 --> 00:47:35,165 Ki támogat téged, Lana? 901 00:47:35,166 --> 00:47:36,374 Ki ünnepel téged? 902 00:47:36,375 --> 00:47:38,457 Ki hozza neked az ízetlen teádat? 903 00:47:38,458 --> 00:47:40,290 Ki véd meg téged a neten? 904 00:47:40,291 --> 00:47:43,582 Azért is én felelek, hogy motiváljalak? 905 00:47:43,583 --> 00:47:45,249 Tudod, mit? Elegem van! 906 00:47:45,250 --> 00:47:47,957 Nem bírom tovább! Nem! 907 00:47:47,958 --> 00:47:50,540 Sem ezt, sem a hírneveddel járó terhet! 908 00:47:50,541 --> 00:47:51,624 Nem megy, Lana! 909 00:47:51,625 --> 00:47:52,749 Köztünk szólva, 910 00:47:52,750 --> 00:47:55,665 a te karaktered nem olyan nehéz, mint Robertóé. 911 00:47:55,666 --> 00:47:57,165 Még én is eljátszhatnám! 912 00:47:57,166 --> 00:47:59,790 Roberto egy összetett karaktert alakít. 913 00:47:59,791 --> 00:48:01,583 És remekül csinálja! 914 00:48:02,291 --> 00:48:04,291 Ez a fickó egy zseni! 915 00:48:10,750 --> 00:48:12,416 És akkor meglátjuk... 916 00:48:17,208 --> 00:48:18,749 Lana, benne vagy a képben. 917 00:48:18,750 --> 00:48:20,582 - Hallgass meg! - Később. 918 00:48:20,583 --> 00:48:22,540 Elrontod a snittet. 919 00:48:22,541 --> 00:48:26,707 Egész idő alatt nem szóltam semmit, de most meg kell hallgatnod! 920 00:48:26,708 --> 00:48:28,165 Lehetek jobb is, 921 00:48:28,166 --> 00:48:32,207 de hallani sem akarok több állatról vagy filozófusról! 922 00:48:32,208 --> 00:48:34,625 Negyven éve vagyok a szakmában. 923 00:48:35,125 --> 00:48:37,041 Fogalmazz világosan, és jó lesz! 924 00:48:37,875 --> 00:48:39,708 Így készülnek a filmek. 925 00:48:44,333 --> 00:48:45,791 Ez szuper volt! 926 00:48:46,833 --> 00:48:48,208 Ez a filmművészet! 927 00:48:55,125 --> 00:48:56,541 Ne higgy nekik! 928 00:48:57,208 --> 00:48:59,333 Gyengíteni akarják a mozgalmunkat. 929 00:49:01,583 --> 00:49:04,750 Szerinted hinnék a rezsim egyik tagjának? 930 00:49:08,458 --> 00:49:10,250 Szeretlek, Tina Uruchurtu! 931 00:49:11,791 --> 00:49:13,958 - Szeretlek! - Én is szeretlek! 932 00:49:15,500 --> 00:49:17,082 - Ennyi! - Ennyi! 933 00:49:17,083 --> 00:49:18,125 Érezted? 934 00:49:18,750 --> 00:49:19,582 Igen. 935 00:49:19,583 --> 00:49:21,541 Tina voltál. Így kell csinálni! 936 00:49:23,833 --> 00:49:26,040 Gyönyörű! Erről van szó! 937 00:49:26,041 --> 00:49:26,958 Lőj! 938 00:49:35,041 --> 00:49:37,874 Ennyi! 939 00:49:37,875 --> 00:49:39,416 Milyen gyönyörű jelenet! 940 00:49:42,083 --> 00:49:42,958 Polly! 941 00:49:43,833 --> 00:49:46,499 Polly! Hallottam, hogy eljöttél a holmidért, 942 00:49:46,500 --> 00:49:49,083 szeretném megköszönni a tanácsodat. 943 00:49:50,541 --> 00:49:54,041 Polly, tudom, hogy nagyon gyorsan történt minden. 944 00:49:54,541 --> 00:49:56,500 De az történt... 945 00:49:57,458 --> 00:50:00,665 A lányom leérettségizett, és sajnáltam, hogy kihagytam. 946 00:50:00,666 --> 00:50:03,790 - És tudod, milyen Aristóteles... - Persze. 947 00:50:03,791 --> 00:50:05,583 Olyan nehéz az életed! 948 00:50:06,250 --> 00:50:07,499 Polly, hallgass meg! 949 00:50:07,500 --> 00:50:10,165 Oké. Mindig meghallgatlak, 950 00:50:10,166 --> 00:50:12,583 Alana del Carmen García Cruz. 951 00:50:13,166 --> 00:50:15,207 Hűha! Tudod a teljes nevemet. 952 00:50:15,208 --> 00:50:17,166 Nyilván tudom a nevedet. 953 00:50:18,208 --> 00:50:19,708 Sok nevet ismerek. 954 00:50:20,208 --> 00:50:23,124 Karol G, Carolina Giraldo Navarro. 955 00:50:23,125 --> 00:50:25,540 Chayanne, Elmer Figueroa Arce. 956 00:50:25,541 --> 00:50:28,540 Bad Bunny, Benito Antonio Martínez Ocasio. 957 00:50:28,541 --> 00:50:30,291 Selena Gomez? Selena Gomez. 958 00:50:36,541 --> 00:50:39,458 Harminc éve nem ettem pozolét, tudod? 959 00:50:41,041 --> 00:50:42,083 Ilyen az életem. 960 00:50:42,833 --> 00:50:44,916 Sosem ehetem azt, amit szeretek. 961 00:50:46,125 --> 00:50:47,916 Minden lépésemet kritizálják. 962 00:50:48,416 --> 00:50:49,791 Nem ismerem a lányomat. 963 00:50:50,750 --> 00:50:52,875 Lemaradtam anyám temetéséről. 964 00:50:53,500 --> 00:50:57,624 Aztán egy nap arra ébredek, hogy a világ azt mondja: „Utálom Lanát!” 965 00:50:57,625 --> 00:50:59,000 Nekem csak a film van. 966 00:50:59,666 --> 00:51:00,833 Egy barátom van... 967 00:51:01,583 --> 00:51:02,708 az ügynököm. 968 00:51:06,416 --> 00:51:08,165 Ó, szegénykém! 969 00:51:08,166 --> 00:51:09,082 Szegénykém! 970 00:51:09,083 --> 00:51:11,207 „Egy aranykalitkában vagyok, 971 00:51:11,208 --> 00:51:14,499 és nem ehetek annyi gumicukrot, amennyit akarok! 972 00:51:14,500 --> 00:51:16,957 Elegem van a jó szexből!” 973 00:51:16,958 --> 00:51:19,957 - Hol van a táskám? - Nem tudom. A lakókocsiban. 974 00:51:19,958 --> 00:51:22,957 A francba! Benne van a fegyverem, Polly! 975 00:51:22,958 --> 00:51:25,540 Aristóteles meg fog ölni. 976 00:51:25,541 --> 00:51:29,665 Azt akarta, hogy ma hozzam el. És eddig minden jól ment! 977 00:51:29,666 --> 00:51:30,915 Szóval az én hibám? 978 00:51:30,916 --> 00:51:33,832 - Nem hiszem el! - Az én felelősségem? 979 00:51:33,833 --> 00:51:36,583 - Semmit sem értek! - Légy jobb asszisztens! 980 00:51:40,791 --> 00:51:44,457 És kihasználsz engem Mert tudod, hogy szeretlek 981 00:51:44,458 --> 00:51:47,582 Csak csettintened kell 982 00:51:47,583 --> 00:51:51,249 És máris ugrok neked 983 00:51:51,250 --> 00:51:53,540 Az arcomra puszit nyomsz 984 00:51:53,541 --> 00:51:56,624 Ott vagyok, amikor csak akarod 985 00:51:56,625 --> 00:51:59,625 Üldözöl és bántasz folyton 986 00:52:08,708 --> 00:52:10,124 Túl kedves vagy. 987 00:52:10,125 --> 00:52:12,249 Túl kedves vagy, 988 00:52:12,250 --> 00:52:15,915 vagy túl buta, vagy nem is tudom, 989 00:52:15,916 --> 00:52:17,415 de mindig ez van. 990 00:52:17,416 --> 00:52:22,957 Menjünk, és hozzuk el Lana rohadt táskáját, 991 00:52:22,958 --> 00:52:24,499 mert szüksége van rá! 992 00:52:24,500 --> 00:52:27,665 Isten ments, hogy a rendező haragudjon rá! 993 00:52:27,666 --> 00:52:30,666 Kirúgsz, és bántasz 994 00:52:31,291 --> 00:52:33,790 A prédád vagyok, egy vadász vagy 995 00:52:33,791 --> 00:52:34,915 Vadász! 996 00:52:34,916 --> 00:52:38,790 Azt hiszem, a rendező végre ért engem. 997 00:52:38,791 --> 00:52:41,624 Talán mégsem lesz olyan rossz a film. 998 00:52:41,625 --> 00:52:43,457 Ma csak jó hírek vannak. 999 00:52:43,458 --> 00:52:45,249 A csatorna... 1000 00:52:45,250 --> 00:52:47,707 beszélni akar a Különleges Ügyosztályról. 1001 00:52:47,708 --> 00:52:48,791 A csatorna... 1002 00:52:49,708 --> 00:52:50,957 Mégis miért? 1003 00:52:50,958 --> 00:52:53,124 Elkaszálták a sorozatot. Mi ez? 1004 00:52:53,125 --> 00:52:56,749 - Meggondolták magukat? - Csak érdeklődnek felőled. 1005 00:52:56,750 --> 00:52:59,790 Talán vissza akarják hozni a sorozatot. 1006 00:52:59,791 --> 00:53:01,374 Megérdemled, édesem! 1007 00:53:01,375 --> 00:53:05,332 Ha az amatőr Aristótelesszel elbírtál, bármit elbírsz. 1008 00:53:05,333 --> 00:53:07,040 Nem annyira amatőr. 1009 00:53:07,041 --> 00:53:08,249 Élvezd ki! 1010 00:53:08,250 --> 00:53:10,333 Semmi sem állíthat meg minket. 1011 00:53:25,708 --> 00:53:26,707 Minden oké? 1012 00:53:26,708 --> 00:53:29,125 Itt minden rendben. Menjünk tovább! 1013 00:53:42,791 --> 00:53:43,916 Az a rohadt... 1014 00:53:48,583 --> 00:53:49,875 Ez az! 1015 00:54:04,416 --> 00:54:07,583 Kire számítottál? Lana Cruz vagyok. 1016 00:54:08,083 --> 00:54:09,375 Fedezékbe! Gyerünk! 1017 00:54:09,958 --> 00:54:11,290 Polly, a kém! 1018 00:54:11,291 --> 00:54:14,458 Ha azt akarja, hogy a legjobb drogbáró legyek, 1019 00:54:15,000 --> 00:54:15,916 ám legyen! 1020 00:54:19,958 --> 00:54:21,250 Ne! Fedezékbe! 1021 00:54:21,750 --> 00:54:23,583 Várj! Óvatosan! 1022 00:54:24,083 --> 00:54:24,916 Mehet! 1023 00:54:25,416 --> 00:54:26,290 Óvatosan! 1024 00:54:26,291 --> 00:54:28,333 Az életemet adnám érted. 1025 00:54:29,041 --> 00:54:31,625 Magadat mentsd! Én halok meg előbb. 1026 00:54:32,375 --> 00:54:33,290 Megállni! 1027 00:54:33,291 --> 00:54:34,207 Ne! 1028 00:54:34,208 --> 00:54:35,125 Várjon... 1029 00:54:37,000 --> 00:54:39,083 Mindig történik vele valami. 1030 00:54:39,583 --> 00:54:42,582 Mondd meg neki, hogy nem akarjuk látni többé! 1031 00:54:42,583 --> 00:54:44,291 És ne szólj erről senkinek! 1032 00:54:44,791 --> 00:54:47,499 Csak még egyszer! Szerintem most felveszi. 1033 00:54:47,500 --> 00:54:50,457 - Kérem, kövessen! - Jó barátok vagyunk. Várjon! 1034 00:54:50,458 --> 00:54:53,540 Ha el kell mennem, ismerem a járást, elmegyek. 1035 00:54:53,541 --> 00:54:57,750 Csak szeretném, ha a barátnőm felvenné, hogy megmagyarázhassa a dolgot. 1036 00:55:00,916 --> 00:55:02,916 És majdnem elvesztettük! 1037 00:55:03,750 --> 00:55:04,583 Mit? 1038 00:55:05,125 --> 00:55:06,207 A fegyveredet. 1039 00:55:06,208 --> 00:55:10,665 Az az asszisztensed, a barátod, vagy nem is tudom, az a Polly... 1040 00:55:10,666 --> 00:55:13,624 Rajtakapták, amikor betört a lakókocsidba. 1041 00:55:13,625 --> 00:55:16,207 Volt nála egy táska tele holmikkal, 1042 00:55:16,208 --> 00:55:17,874 mindent el akart lopni. 1043 00:55:17,875 --> 00:55:19,625 A fegyveredet is. 1044 00:55:20,625 --> 00:55:22,082 Ekkor mondta azt Gonzo: 1045 00:55:22,083 --> 00:55:24,832 „Tudod, mit? Elegem van. Végeztünk. Szia!” 1046 00:55:24,833 --> 00:55:28,374 Nem tudom, miért bíztak meg benne annyira. 1047 00:55:28,375 --> 00:55:31,791 Sőt, nem akartam, hogy ő legyen a dublőröd. 1048 00:55:32,500 --> 00:55:34,833 Akkor miért nem mondtál semmit? 1049 00:55:35,416 --> 00:55:38,999 Mert ebben az iparágban csak két lehetőség létezik. 1050 00:55:39,000 --> 00:55:42,750 Vagy igazad van, vagy megtartod az állásodat, édesem! 1051 00:55:43,833 --> 00:55:45,875 LEGUTÓBBI HÍVÁSOK: MEDENCÉS POLLY 1052 00:55:50,166 --> 00:55:52,832 Helló, itt Polly! Most nem tudom felvenni, 1053 00:55:52,833 --> 00:55:55,832 mert forgatáson dolgozom, és ez egy templom... Igen. 1054 00:55:55,833 --> 00:55:57,208 Hagyj üzenetet! Szia! 1055 00:56:06,250 --> 00:56:08,000 Még él a helymegosztás. 1056 00:56:11,458 --> 00:56:12,291 Sajnálom! 1057 00:56:12,791 --> 00:56:15,333 Sokszor mondtad már ezt. 1058 00:56:18,000 --> 00:56:19,875 Én is hibázok, Polly. 1059 00:56:22,791 --> 00:56:25,040 Tudod, amikor megismertelek, 1060 00:56:25,041 --> 00:56:28,375 az első gondolatom az anyám volt. 1061 00:56:30,125 --> 00:56:31,625 Közel álltam hozzá. 1062 00:56:33,500 --> 00:56:35,833 Mindketten a rajongóid voltunk. 1063 00:56:36,916 --> 00:56:39,750 Amikor anyám beteg lett, már sehová sem mentünk. 1064 00:56:40,375 --> 00:56:41,833 Csak tévét néztünk. 1065 00:56:42,791 --> 00:56:44,999 Folyton a te szappanoperáidat akarta. 1066 00:56:45,000 --> 00:56:46,791 „A Lana Cruzosat!” 1067 00:56:49,333 --> 00:56:51,750 Annyira imádtuk a munkádat! 1068 00:56:56,208 --> 00:56:57,541 Aztán egy nap meghalt. 1069 00:57:01,250 --> 00:57:02,208 És ennyi volt. 1070 00:57:05,208 --> 00:57:07,000 Abszolút csend. 1071 00:57:08,250 --> 00:57:10,833 Jesszus, ez nagyon mély téma volt! 1072 00:57:14,708 --> 00:57:16,583 Miért nem mondtad el soha? 1073 00:57:19,458 --> 00:57:21,540 Tessék! Segítenél nekem? 1074 00:57:21,541 --> 00:57:22,665 Nem mondtam el, 1075 00:57:22,666 --> 00:57:26,999 mert a híres emberek gondjai mindig fontosabbak. 1076 00:57:27,000 --> 00:57:28,041 Ez nem igaz. 1077 00:57:30,375 --> 00:57:31,833 Jól néz ki. 1078 00:57:32,333 --> 00:57:33,290 Lássuk csak! 1079 00:57:33,291 --> 00:57:34,666 Kössünk alkut! 1080 00:57:35,166 --> 00:57:37,041 Megveszem a karkötőt, 1081 00:57:37,541 --> 00:57:39,291 ha mesélsz az igazi Pollyról. 1082 00:57:40,291 --> 00:57:42,540 Az 5000 pesóba kerül. 1083 00:57:42,541 --> 00:57:43,832 Kicsit sokallom. 1084 00:57:43,833 --> 00:57:46,416 De Lana Cruz segített elkészíteni. 1085 00:57:48,458 --> 00:57:49,833 Áll az alku. Megveszem. 1086 00:57:51,416 --> 00:57:53,791 Először is, Polly a neved? 1087 00:57:54,375 --> 00:57:56,125 Hipólita Melgar Camacho. 1088 00:57:56,750 --> 00:57:58,541 Örvendek, Hipólita! 1089 00:57:59,125 --> 00:58:01,540 Alana del Carmen García Cruz vagyok. 1090 00:58:01,541 --> 00:58:02,499 Tudom. 1091 00:58:02,500 --> 00:58:03,708 Nyilván. 1092 00:58:09,583 --> 00:58:11,000 Persze. Gyere! 1093 00:58:12,583 --> 00:58:13,790 Figyelem, srácok! 1094 00:58:13,791 --> 00:58:17,082 Ez a nő úgy néz ki, mint az a nő a tévében. 1095 00:58:17,083 --> 00:58:18,665 Igen, hasonlítanak. 1096 00:58:18,666 --> 00:58:20,749 De nem ő az, oké? 1097 00:58:20,750 --> 00:58:24,374 Ne menjetek oda hozzá, ne zavarjátok, semmi ilyesmi! 1098 00:58:24,375 --> 00:58:25,291 Világos? 1099 00:58:26,375 --> 00:58:27,208 Tökéletes. 1100 00:58:29,208 --> 00:58:31,665 Greta nem érti, hogy érte csinálom. 1101 00:58:31,666 --> 00:58:33,208 A jövőjéért. 1102 00:58:34,625 --> 00:58:37,916 A karrierem miatt lemaradok az életéről. 1103 00:58:38,583 --> 00:58:39,582 Ez az igazság. 1104 00:58:39,583 --> 00:58:42,375 Lemaradok róla, mert csipszreklámokat forgatok. 1105 00:58:43,791 --> 00:58:46,208 Szeretném, ha boldog és szabad lenne. 1106 00:58:46,791 --> 00:58:47,875 Szabad és boldog. 1107 00:58:49,041 --> 00:58:50,290 Nem úgy, mint anyám. 1108 00:58:50,291 --> 00:58:52,208 Mari Trini gonosz volt veled? 1109 00:58:53,125 --> 00:58:55,666 Mint Lucerito vagy Anahí anyja? 1110 00:58:56,625 --> 00:58:59,665 Egyszer beültünk pár italra Luis Miguellel. 1111 00:58:59,666 --> 00:59:00,707 Beszélgettünk, 1112 00:59:00,708 --> 00:59:04,457 azt kérdeztem tőle: „Elcserélnéd apádat az anyámra?” 1113 00:59:04,458 --> 00:59:06,875 Erről beszélgettünk. Azt mondta, nem. 1114 00:59:09,333 --> 00:59:11,208 Igazából nem is tudom, 1115 00:59:12,083 --> 00:59:16,083 hogy Gretának tetszik-e a munkám, hogy tisztelni fog-e, amikor felnő. 1116 00:59:19,375 --> 00:59:22,874 Még egy tequila? Én állom. Jó áron adtam el a mobiltokokat. 1117 00:59:22,875 --> 00:59:25,916 De csak egyet! Holnap reggel kilenctől forgatok. 1118 00:59:32,125 --> 00:59:33,166 - Csirió! - Csirió! 1119 00:59:43,125 --> 00:59:44,000 Igen! Nyertem! 1120 00:59:48,250 --> 00:59:49,083 Nézd! 1121 00:59:50,833 --> 00:59:52,332 - Ne már! - Király, ugye? 1122 00:59:52,333 --> 00:59:53,500 Életre kelt. 1123 00:59:56,416 --> 00:59:58,583 Hogy lehet, hogy nem kérsz tacót? 1124 01:00:01,458 --> 01:00:02,291 Ez az! 1125 01:00:03,125 --> 01:00:04,375 Finom, ugye? 1126 01:00:06,166 --> 01:00:07,583 Lana! 1127 01:00:12,791 --> 01:00:14,125 - Leesett. - Polly! 1128 01:00:30,750 --> 01:00:32,500 A tacótól jobban énekelsz. 1129 01:00:53,083 --> 01:00:55,583 Greta! 1130 01:00:57,750 --> 01:00:59,375 Anyukád jó arc. 1131 01:01:00,625 --> 01:01:02,207 És nagyon szeret téged. 1132 01:01:02,208 --> 01:01:04,707 Nagyon. Imádlak, kicsim! 1133 01:01:04,708 --> 01:01:08,582 Figyelj, nagyon hiányzol! El kellene jönnöd Mexikóba. 1134 01:01:08,583 --> 01:01:11,333 Szeretném, ha tudnád... 1135 01:01:13,083 --> 01:01:15,291 hogy nagyon büszke vagyok rád. 1136 01:01:16,666 --> 01:01:19,000 Teljes szívemből szeretlek. 1137 01:01:20,791 --> 01:01:23,000 Mindig számíthatsz rám. 1138 01:01:23,500 --> 01:01:24,499 Oké? 1139 01:01:24,500 --> 01:01:25,749 Szeretlek, kicsim! 1140 01:01:25,750 --> 01:01:28,666 Gyere Mexikóba! Gyere Mexikóba, Greta! 1141 01:01:56,541 --> 01:01:57,832 Vigyázat! 1142 01:01:57,833 --> 01:02:00,250 Elnézést! Bocs! Oké. 1143 01:02:01,708 --> 01:02:02,791 Nem találom Lanát. 1144 01:02:03,416 --> 01:02:06,625 - Vasárnap van. Talán alszik. - Mindig felveszi. 1145 01:02:08,375 --> 01:02:10,208 Talán lemerült a telefonja? 1146 01:02:12,708 --> 01:02:13,958 Majd én felhívom. 1147 01:02:16,583 --> 01:02:17,750 Hangposta. 1148 01:02:19,000 --> 01:02:19,916 Hívd fel te! 1149 01:02:24,250 --> 01:02:25,166 Semmi. 1150 01:02:26,375 --> 01:02:27,750 Hívjuk fel mindketten! 1151 01:02:33,416 --> 01:02:34,457 Hangposta. 1152 01:02:34,458 --> 01:02:35,458 Tudod, mit? 1153 01:02:36,875 --> 01:02:40,541 Vegyél neki virágot! Mondd, hogy a stáb küldi! 1154 01:02:41,833 --> 01:02:44,749 Nem mondhatod azt: „Szia! Azt hittem, meghaltál.” 1155 01:02:44,750 --> 01:02:46,415 Szerintem nem halt meg. 1156 01:02:46,416 --> 01:02:48,957 - Nem azt mondtam... - Az nagy pech lenne. 1157 01:02:48,958 --> 01:02:51,416 - A virág... - Az tragédia lenne. 1158 01:02:53,250 --> 01:02:55,124 - Most nem lesz tragédia. - Nem. 1159 01:02:55,125 --> 01:02:56,915 - Nem lesz tragédia. - Nem. 1160 01:02:56,916 --> 01:02:58,541 - Veszek virágot. - Menj! 1161 01:02:59,958 --> 01:03:01,500 Most nem lesz tragédia. 1162 01:03:08,916 --> 01:03:09,833 A francba! 1163 01:03:10,916 --> 01:03:11,915 Polly! 1164 01:03:11,916 --> 01:03:13,332 Hol vagyunk? 1165 01:03:13,333 --> 01:03:15,207 - Kelj fel! - Mi? Mi az? 1166 01:03:15,208 --> 01:03:17,082 Hány óra van? Menjünk! 1167 01:03:17,083 --> 01:03:18,457 - Hová? - Gyere! 1168 01:03:18,458 --> 01:03:19,458 De hová? 1169 01:03:20,125 --> 01:03:22,208 Gyerünk! Másnapos vagy? 1170 01:03:23,000 --> 01:03:24,208 A fenébe, Lana! 1171 01:03:30,416 --> 01:03:31,416 Ne már! 1172 01:03:32,750 --> 01:03:33,791 A fenébe! 1173 01:03:37,041 --> 01:03:38,250 Szerintem... 1174 01:03:38,833 --> 01:03:40,707 üres a tank. 1175 01:03:40,708 --> 01:03:43,290 - Mi? - Nagyon keveset tankoltam. 1176 01:03:43,291 --> 01:03:47,249 Nem volt nálam sok készpénz, a kártyámon pedig kevés volt. 1177 01:03:47,250 --> 01:03:48,999 Nekem forgatnom kell. 1178 01:03:49,000 --> 01:03:51,457 Vasárnap van. Miért dolgoznál ilyenkor? 1179 01:03:51,458 --> 01:03:54,125 Ebben az iparágban nincs szabadidő, Polly. 1180 01:04:00,875 --> 01:04:02,582 Basszus! Nincs térerő. 1181 01:04:02,583 --> 01:04:03,790 - Komolyan? - Igen. 1182 01:04:03,791 --> 01:04:04,958 Megpróbálom én is. 1183 01:04:07,708 --> 01:04:08,541 Nincs. 1184 01:04:09,166 --> 01:04:10,625 Tényleg nincs térerő. 1185 01:04:13,708 --> 01:04:15,083 Menjünk arra! 1186 01:04:16,125 --> 01:04:17,582 Arra? Megőrültél? 1187 01:04:17,583 --> 01:04:20,165 Oda akarsz érni? Erre rövidebb. 1188 01:04:20,166 --> 01:04:22,207 Ismerem az utat. Itt élek. 1189 01:04:22,208 --> 01:04:24,375 - Biztos? - Igen. 1190 01:04:29,541 --> 01:04:33,166 Hihetetlen, hogy alapvető dolgokra sem figyelsz! 1191 01:04:33,666 --> 01:04:35,250 - Mire? - A benzinre! 1192 01:04:38,958 --> 01:04:39,916 Lana! 1193 01:04:42,583 --> 01:04:43,582 Lana! 1194 01:04:43,583 --> 01:04:46,291 Bocs, hogy csak úgy bejöttem! Paola vagyok. 1195 01:04:47,416 --> 01:04:49,000 Hoztam neked 1196 01:04:49,916 --> 01:04:52,082 egy kis ajándékot a stábtól. 1197 01:04:52,083 --> 01:04:54,125 Bejöhetek? 1198 01:04:58,166 --> 01:04:59,208 A francba! 1199 01:05:00,541 --> 01:05:04,041 Mondd le a forgatást vészhelyzetre hivatkozva! 1200 01:05:17,833 --> 01:05:19,332 Meg fognak enni minket. 1201 01:05:19,333 --> 01:05:21,957 Ezek pelikánok, Lana, ők halat esznek. 1202 01:05:21,958 --> 01:05:24,083 Te nem vagy hal. 1203 01:05:26,083 --> 01:05:27,040 Lana nincs itt. 1204 01:05:27,041 --> 01:05:28,415 Lana! 1205 01:05:28,416 --> 01:05:32,540 Kopogtam, mindenhol megnéztem, átkutattam az egész házat. 1206 01:05:32,541 --> 01:05:34,707 Úgy tűnik, nem aludt itt. 1207 01:05:34,708 --> 01:05:36,624 Nincsenek veszélyes állatok. 1208 01:05:36,625 --> 01:05:38,374 - Igaz. - Nem lesz tragédia. 1209 01:05:38,375 --> 01:05:39,624 Nem. Nem lesz. 1210 01:05:39,625 --> 01:05:41,916 Kértél számlát a virágról? 1211 01:05:52,166 --> 01:05:53,541 Van nálad ennivaló? 1212 01:05:54,833 --> 01:05:57,250 Nincs. A kocsiban hagytam a cuccomat. 1213 01:05:59,333 --> 01:06:00,415 Egy dolgod volt. 1214 01:06:00,416 --> 01:06:02,999 Csak egy, Hipólita! Egy dolgod volt. 1215 01:06:03,000 --> 01:06:04,999 „Egy dolgod volt.” 1216 01:06:05,000 --> 01:06:07,707 Isten a tanúm, én megpróbáltam. Igen. 1217 01:06:07,708 --> 01:06:11,791 Mi a fenéért aggódtam annyira egy dühös rajongó miatt? 1218 01:06:12,583 --> 01:06:14,124 Mi a fenéért aggódtam 1219 01:06:14,125 --> 01:06:16,791 egy nő miatt, aki színészetből él? 1220 01:06:17,625 --> 01:06:21,457 Soha, de soha ne barátkozz egy rajongóval! 1221 01:06:21,458 --> 01:06:23,791 Soha ne találkozz a példaképeddel! 1222 01:06:30,958 --> 01:06:31,958 Adj nekem is! 1223 01:06:32,541 --> 01:06:33,374 Nem. 1224 01:06:33,375 --> 01:06:34,749 Nem, inkább... 1225 01:06:34,750 --> 01:06:38,040 - Adj egyet, Hipólita! - Neked meg mi bajod van? 1226 01:06:38,041 --> 01:06:39,957 - Adj egyet! - Engedj el! 1227 01:06:39,958 --> 01:06:41,957 - Adj egyet, Hipólita! - Nem! 1228 01:06:41,958 --> 01:06:43,416 Engedj el! 1229 01:06:43,958 --> 01:06:48,541 Mi van, ha mindez Aristóteles terve, hogy megtalálja a nőstény oroszlánt? 1230 01:06:49,083 --> 01:06:50,041 Ugyan, kérlek! 1231 01:06:51,375 --> 01:06:55,290 És ha az a Polly nevű lány elrabolta? 1232 01:06:55,291 --> 01:06:59,416 Nem lehet, hogy ugyanazt tette, amit Yolanda Saldívar tett Selenával? 1233 01:07:01,875 --> 01:07:04,832 - Nem. - Nem, Pollyról beszélünk. 1234 01:07:04,833 --> 01:07:06,165 Mit tehetett volna? 1235 01:07:06,166 --> 01:07:08,208 Megöllek! 1236 01:07:24,083 --> 01:07:26,291 Nem tanítottak meg osztozkodni? 1237 01:07:26,916 --> 01:07:27,749 Neveletlen! 1238 01:07:27,750 --> 01:07:31,165 Nem tanítottak meg arra, hogy szépen kérj valamit? 1239 01:07:31,166 --> 01:07:34,666 Tudod, mit? A hozzád hasonlók miatt hagytam itt Mexikót. 1240 01:07:38,041 --> 01:07:39,125 Tudod, mit? 1241 01:07:39,625 --> 01:07:42,791 Jobb színésznő voltál, amikor anyukád még élt. 1242 01:07:46,083 --> 01:07:48,416 Tudod, mi volt a legnagyobb hibám? 1243 01:07:49,166 --> 01:07:52,040 Az, hogy megbíztam egy „felnőtt nőben”, 1244 01:07:52,041 --> 01:07:53,332 aki 30 éves, 1245 01:07:53,333 --> 01:07:57,457 és akinek az volt az álma, hogy találkozzon egy színésznővel. 1246 01:07:57,458 --> 01:08:00,374 Remélem, te nem követed el ezt a hibát. 1247 01:08:00,375 --> 01:08:02,250 Hoppácska! 1248 01:08:03,000 --> 01:08:04,541 Te vagy az a felnőtt nő. 1249 01:08:09,125 --> 01:08:09,958 Paola! 1250 01:08:10,541 --> 01:08:12,666 Szóljunk a rendőrségnek! 1251 01:08:13,291 --> 01:08:15,082 Miért szóljunk a rendőrségnek? 1252 01:08:15,083 --> 01:08:17,499 Van valami hír Lanáról vagy Pollyról? 1253 01:08:17,500 --> 01:08:19,957 - Polly elrabolta? Mint az énekest. - Mi? 1254 01:08:19,958 --> 01:08:20,957 Selenát. 1255 01:08:20,958 --> 01:08:22,708 - Nem, nem őt. - Várjunk! 1256 01:08:23,416 --> 01:08:25,916 Szerintetek végül... 1257 01:08:26,750 --> 01:08:28,166 Végül... 1258 01:08:29,583 --> 01:08:30,540 tragédia lesz? 1259 01:08:30,541 --> 01:08:31,832 - Mi? - Tragédia! 1260 01:08:31,833 --> 01:08:33,915 - Nem. - Nem. Miért? 1261 01:08:33,916 --> 01:08:35,582 Nagyon idegesnek tűntök. 1262 01:08:35,583 --> 01:08:37,040 - Megoldjuk. - Nem. 1263 01:08:37,041 --> 01:08:39,999 - Megoldjuk. - Mert emberrablásról beszéltél. 1264 01:08:40,000 --> 01:08:41,000 Lana az! 1265 01:08:41,500 --> 01:08:43,124 - Hol vagy? - Helymegosztás! 1266 01:08:43,125 --> 01:08:45,124 - Elvitte a jelmezt? - Csendet! 1267 01:08:45,125 --> 01:08:46,625 Lana, jól vagy? 1268 01:08:47,125 --> 01:08:48,290 Igen... jól vagyok! 1269 01:08:48,291 --> 01:08:50,415 Paola, eltévedtem! 1270 01:08:50,416 --> 01:08:52,124 Polly elrabolt? 1271 01:08:52,125 --> 01:08:55,708 Hogy rabolt volna el Polly? Túlságosan buta hozzá! 1272 01:08:57,125 --> 01:08:58,249 - Lana? - Pao... 1273 01:08:58,250 --> 01:08:59,582 - Lana? - Paola! 1274 01:08:59,583 --> 01:09:01,832 - Paola! - Ezt kapd ki, te buta! 1275 01:09:01,833 --> 01:09:03,958 - Hahó! - Hangosabban! Megszakadt. 1276 01:09:05,333 --> 01:09:06,207 MEGOSZTÁS 1277 01:09:06,208 --> 01:09:08,583 Jaj, ne! Ne! 1278 01:09:11,000 --> 01:09:13,458 Lana Cruz rossz ember. 1279 01:09:14,416 --> 01:09:16,415 Ezért most én, a rajongója... 1280 01:09:16,416 --> 01:09:17,333 Ezt nézzétek! 1281 01:09:18,125 --> 01:09:19,457 Polly most posztolt. 1282 01:09:19,458 --> 01:09:21,249 - Jaj, ne! - Ti nem követitek? 1283 01:09:21,250 --> 01:09:24,500 ...olyasmit mondok, amit álmodni sem mertem volna. 1284 01:09:27,000 --> 01:09:28,166 Utálom Lana Cruzt. 1285 01:09:28,833 --> 01:09:30,749 „Utállak, Lana Cruz!” 1286 01:09:30,750 --> 01:09:33,125 A fenébe! Én megmondtam. 1287 01:09:33,875 --> 01:09:35,790 {\an8}Ennek tragédia lesz a vége. 1288 01:09:35,791 --> 01:09:37,207 {\an8}Ez sokba fog kerülni. 1289 01:09:37,208 --> 01:09:39,625 {\an8}Polly! 1290 01:09:40,541 --> 01:09:42,165 #UTÁLLAKLANACRUZ 1291 01:09:42,166 --> 01:09:43,125 Ne! 1292 01:09:43,958 --> 01:09:45,457 Ne! 1293 01:09:45,458 --> 01:09:46,874 Ne, már megint? 1294 01:09:46,875 --> 01:09:50,040 Ne! 1295 01:09:50,041 --> 01:09:51,874 Rémlik Lana Cruz? Visszatért. 1296 01:09:51,875 --> 01:09:54,040 Csak én nem utálom őt? 1297 01:09:54,041 --> 01:09:57,082 - Én Pollyval vagyok. - Polly! 1298 01:09:57,083 --> 01:09:58,624 Hívom a rendőrséget. 1299 01:09:58,625 --> 01:10:01,832 De legyenek diszkrétek! Senki sem tudhat erről. 1300 01:10:01,833 --> 01:10:05,457 Az első hírek szerint Lana bulizni ment egy rajongóval, 1301 01:10:05,458 --> 01:10:07,082 aztán elrabolták. 1302 01:10:07,083 --> 01:10:10,457 - Részegek voltak. - Lana belépett egy szektába! 1303 01:10:10,458 --> 01:10:12,582 Polly az új Yolanda Saldívar? 1304 01:10:12,583 --> 01:10:14,999 És ki járt pórul? Nem más, mint... 1305 01:10:15,000 --> 01:10:16,958 Aris, barátom! 1306 01:10:17,916 --> 01:10:19,582 Be akarod fejezni a filmet? 1307 01:10:19,583 --> 01:10:22,791 Vagy hagyod, hogy Lana miatt tragédiával végződjön? 1308 01:10:23,916 --> 01:10:26,083 Használd ki a helyzetet! 1309 01:10:26,625 --> 01:10:28,500 Éld át a veszélyt! 1310 01:10:31,500 --> 01:10:33,083 Enyém az utolsó jelenet. 1311 01:10:37,250 --> 01:10:39,083 Ezt nem bocsátják meg nekem. 1312 01:10:40,541 --> 01:10:43,124 Lemaradni a forgatás utolsó napjáról 1313 01:10:43,125 --> 01:10:46,958 egy olyan filmnél, ami megmentette volna a karrieremet? 1314 01:11:01,125 --> 01:11:02,625 Légy erős, és mosolyogj! 1315 01:11:03,625 --> 01:11:05,125 Légy erős, és mosolyogj! 1316 01:11:09,541 --> 01:11:11,250 Miért mondogatod ezt folyton? 1317 01:11:15,041 --> 01:11:17,790 Légy erős, és mosolyogj! 1318 01:11:17,791 --> 01:11:20,082 Légy erős, és mosolyogj, kislányom! 1319 01:11:20,083 --> 01:11:22,291 Gyerünk! Légy erős, és mosolyogj! 1320 01:11:27,791 --> 01:11:29,124 És a könnyeidet... 1321 01:11:29,125 --> 01:11:30,999 „Tartogasd a kameráknak!” 1322 01:11:31,000 --> 01:11:32,000 A kamerának. 1323 01:11:32,791 --> 01:11:35,165 - Légy erős, és mosolyogj! - „...és mosolyogj!” 1324 01:11:35,166 --> 01:11:39,250 Olyan akarsz lenni, mint azok a lányok, akik senkit sem érdekelnek? 1325 01:11:43,458 --> 01:11:45,457 Én ilyen lány voltam, Lana, 1326 01:11:45,458 --> 01:11:47,124 aki senkit sem érdekelt. 1327 01:11:47,125 --> 01:11:48,500 De téged nézve... 1328 01:11:50,125 --> 01:11:51,833 kicsit jobban éreztem magam. 1329 01:11:53,875 --> 01:11:57,375 És ha ez számít, anyám szenvedését is enyhítetted. 1330 01:11:59,875 --> 01:12:00,750 Köszönöm! 1331 01:12:07,375 --> 01:12:08,666 Az én anyám viszont... 1332 01:12:09,833 --> 01:12:13,083 most is leszidna azért, mert eltévedtem, 1333 01:12:14,333 --> 01:12:16,333 mert elszúrtam ezt a lehetőséget, 1334 01:12:17,625 --> 01:12:19,291 és mert nem tudom, mit tegyek. 1335 01:12:21,083 --> 01:12:23,208 Greta azt mondaná, utál engem. 1336 01:12:24,291 --> 01:12:25,999 Mindig ezt mondja. 1337 01:12:26,000 --> 01:12:29,208 Én ezt sosem mondtam anyámnak. 1338 01:12:31,291 --> 01:12:32,333 Nem mertem. 1339 01:12:34,166 --> 01:12:35,333 Miért nem? 1340 01:12:41,625 --> 01:12:43,916 Mert akkor már nem szeretett volna. 1341 01:12:44,500 --> 01:12:46,790 Te sem szereted már Gretát? 1342 01:12:46,791 --> 01:12:48,416 De igen, nem tennék ilyet. 1343 01:12:49,416 --> 01:12:50,500 Ő a lányom. 1344 01:12:54,250 --> 01:12:57,875 Azt már tudjuk, mit mondana Mari Trini és Greta. 1345 01:12:58,500 --> 01:12:59,500 De Lana? 1346 01:13:01,250 --> 01:13:02,458 Mit mondana Lana? 1347 01:13:12,000 --> 01:13:15,375 Utállak azért, mert irányítani akarsz, anya! 1348 01:13:16,250 --> 01:13:20,874 Rohadt jó színésznő leszek, és úgy, ahogy én akarom! 1349 01:13:20,875 --> 01:13:22,207 És... 1350 01:13:22,208 --> 01:13:26,583 rohadt jó anya leszek, és úgy, ahogy én akarom! 1351 01:13:35,625 --> 01:13:36,833 Ezt Mari Trininek... 1352 01:13:37,750 --> 01:13:38,958 És ezt is... 1353 01:13:39,875 --> 01:13:42,041 Mert sosem lehet tudni, Lana! 1354 01:13:45,250 --> 01:13:47,207 Kiérdemelted a gumicukrot. 1355 01:13:47,208 --> 01:13:51,333 - Még van belőle? - Egy különleges alkalomra tartogattam. 1356 01:13:52,416 --> 01:13:53,416 Figyelj... 1357 01:13:54,625 --> 01:13:55,790 tudod, az van... 1358 01:13:55,791 --> 01:13:59,125 hogy felvettem egy videót, és aztán posztoltam is. 1359 01:13:59,916 --> 01:14:01,999 Arról, hogy utálom Lana Cruzt. 1360 01:14:02,000 --> 01:14:04,207 - Mi? - Tudod, nagyon dühös voltam. 1361 01:14:04,208 --> 01:14:07,165 Ha megint lesz térerő, ígérem, letörlöm, 1362 01:14:07,166 --> 01:14:08,875 és megvédelek, mint mindig. 1363 01:14:10,791 --> 01:14:12,750 Néha én is utálom Lana Cruzt. 1364 01:14:15,083 --> 01:14:15,916 De... 1365 01:14:18,750 --> 01:14:20,291 valahol a világon 1366 01:14:20,958 --> 01:14:23,165 van egy Polly, olyan, mint te, 1367 01:14:23,166 --> 01:14:25,624 akinek látnia kell ezt a filmet. 1368 01:14:25,625 --> 01:14:28,832 Szóval al kell jutnunk a forgatásra, bármi áron. 1369 01:14:28,833 --> 01:14:31,915 - Hogyan? - Nem tudom, de oda kell érnünk. 1370 01:14:31,916 --> 01:14:33,374 Jól van. Csináljuk! 1371 01:14:33,375 --> 01:14:36,707 Az első hírek szerint Lana bulizni ment egy rajongóval, 1372 01:14:36,708 --> 01:14:38,165 aztán elrabolták. 1373 01:14:38,166 --> 01:14:40,874 - Ne! - Még nem tudni, hol lehet. 1374 01:14:40,875 --> 01:14:42,707 Hol van Lana Cruz? 1375 01:14:42,708 --> 01:14:43,833 MEXIKÓI JÁRATOK 1376 01:14:53,875 --> 01:14:55,416 Úgy festek, mint egy tégla? 1377 01:14:56,125 --> 01:14:57,082 Jól nézek ki? 1378 01:14:57,083 --> 01:14:59,125 - Koncentráció! - Majd beszélünk. 1379 01:14:59,750 --> 01:15:01,208 - Készen állunk. - Igen? 1380 01:15:01,875 --> 01:15:03,832 - Utolsó nap. - Jó lesz. 1381 01:15:03,833 --> 01:15:05,541 - Kész? - Még 15 másodperc. 1382 01:15:06,375 --> 01:15:08,583 Mindenki a helyére! Készüljetek! 1383 01:15:13,500 --> 01:15:15,000 Annyira szomjas vagyok! 1384 01:15:16,416 --> 01:15:17,291 Gyere! 1385 01:15:18,750 --> 01:15:19,583 Mi az? 1386 01:15:21,708 --> 01:15:22,666 Ott. 1387 01:15:23,583 --> 01:15:25,083 Nálad van a fegyver? 1388 01:15:25,625 --> 01:15:26,541 Igen. Miért? 1389 01:15:33,083 --> 01:15:34,208 Muszáj megtennünk. 1390 01:15:34,791 --> 01:15:37,250 Vagy ez, vagy nem érünk oda a forgatásra. 1391 01:15:38,208 --> 01:15:39,041 Oké. 1392 01:15:40,375 --> 01:15:41,541 - Kövess! - Oké. 1393 01:15:43,583 --> 01:15:44,666 Ne hangoskodj! 1394 01:15:53,791 --> 01:15:54,625 Gyerünk! 1395 01:16:21,291 --> 01:16:24,332 Végre megvagy, te rohadék! Lejárt az időd! 1396 01:16:24,333 --> 01:16:26,541 Hogy merészeled, te szemét? 1397 01:16:27,041 --> 01:16:29,124 Most megkapod, ami jár! 1398 01:16:29,125 --> 01:16:30,957 Titeket keres mindenki. 1399 01:16:30,958 --> 01:16:32,665 - Fogd be, dinka! - Fogd be! 1400 01:16:32,666 --> 01:16:34,499 Mozgás! 1401 01:16:34,500 --> 01:16:38,832 Mi ez a káosz? Mozgás! 1402 01:16:38,833 --> 01:16:41,458 Csapó 77.1, első felvétel! 1403 01:16:43,333 --> 01:16:44,165 Készülj! 1404 01:16:44,166 --> 01:16:45,125 És... 1405 01:16:49,625 --> 01:16:50,791 És... 1406 01:16:52,875 --> 01:16:53,791 Készülj! 1407 01:16:56,208 --> 01:16:57,041 Készülj! 1408 01:16:59,208 --> 01:17:00,333 Nem tetszik. 1409 01:17:01,416 --> 01:17:04,375 Nem lesz jó, Lana nélkül nem. 1410 01:17:05,375 --> 01:17:07,041 Az én Tinám nélkül. 1411 01:17:11,125 --> 01:17:12,000 Nem lesz jó. 1412 01:17:13,416 --> 01:17:15,250 Talán mégis jobb a tragédia. 1413 01:17:15,791 --> 01:17:17,332 - Nem. - De igen. 1414 01:17:17,333 --> 01:17:18,291 Aris... 1415 01:17:19,708 --> 01:17:20,541 Uram! 1416 01:17:21,041 --> 01:17:22,124 Várj! Aris! 1417 01:17:22,125 --> 01:17:23,874 - Ne, uram! - Aris! 1418 01:17:23,875 --> 01:17:26,166 - Aris! - Aris, megoldjuk utómunkával! 1419 01:17:31,416 --> 01:17:32,875 Utállak, Lana Cruz! 1420 01:17:35,000 --> 01:17:43,624 Utállak, Lana Cruz! 1421 01:17:43,625 --> 01:17:46,583 Szeretlek, Lana Cruz! 1422 01:17:47,958 --> 01:17:49,999 Feszültnek tűnsz. Sikíts! 1423 01:17:50,000 --> 01:17:50,915 Nem. 1424 01:17:50,916 --> 01:17:52,916 Lana, mindjárt célba érünk! 1425 01:18:07,000 --> 01:18:08,541 Nézd, az ott nem Aris? 1426 01:18:09,625 --> 01:18:11,416 - Az Aris. Aris! - Igen! 1427 01:18:12,041 --> 01:18:13,000 Aris! 1428 01:18:14,416 --> 01:18:15,375 Aris! 1429 01:18:16,583 --> 01:18:17,624 Sikerült! 1430 01:18:17,625 --> 01:18:19,125 Megjöttem! 1431 01:18:21,125 --> 01:18:22,416 Megjöttünk! 1432 01:18:31,625 --> 01:18:33,249 - Mi vagyunk azok! - Lana! 1433 01:18:33,250 --> 01:18:35,582 - Még egy tragédia. - Látták anyukámat? 1434 01:18:35,583 --> 01:18:36,999 Ki az anyukád? 1435 01:18:37,000 --> 01:18:38,457 - Jön Lana! - Mi? 1436 01:18:38,458 --> 01:18:39,624 Jön Lana? 1437 01:18:39,625 --> 01:18:40,582 Lana? 1438 01:18:40,583 --> 01:18:42,083 Lana! 1439 01:18:43,250 --> 01:18:44,874 - Anya! - Lana és Polly! 1440 01:18:44,875 --> 01:18:45,833 Itt vagyok! 1441 01:18:47,166 --> 01:18:49,416 - Oké, most fékezzünk! - Igen! 1442 01:18:51,125 --> 01:18:52,124 Fékezz! 1443 01:18:52,125 --> 01:18:53,249 Nem értek hozzá! 1444 01:18:53,250 --> 01:18:54,583 Az meg hogy lehet? 1445 01:18:57,583 --> 01:18:58,790 Álljatok meg! 1446 01:18:58,791 --> 01:19:01,208 - Te vezetsz! - Én csak irányítom! 1447 01:19:01,750 --> 01:19:02,582 Állj! 1448 01:19:02,583 --> 01:19:04,332 Erről miért nem szóltál? 1449 01:19:04,333 --> 01:19:05,999 - Állj! - Te laksz itt! 1450 01:19:06,000 --> 01:19:08,124 Igen, de nincs csónakom! 1451 01:19:08,125 --> 01:19:09,332 Nekem sincs! 1452 01:19:09,333 --> 01:19:11,375 - Állj! - Állítsátok meg! 1453 01:19:11,875 --> 01:19:13,374 El az útból! 1454 01:19:13,375 --> 01:19:17,333 Állj! 1455 01:19:17,833 --> 01:19:19,000 Állj! 1456 01:19:19,666 --> 01:19:21,040 Állj! 1457 01:19:21,041 --> 01:19:23,458 Kamera indít! Indít! 1458 01:19:24,000 --> 01:19:25,250 Állj! 1459 01:19:42,625 --> 01:19:43,500 Ne! 1460 01:20:20,791 --> 01:20:21,750 Anya? 1461 01:20:22,750 --> 01:20:23,708 Anya! 1462 01:20:24,208 --> 01:20:25,291 Anya, jól vagy? 1463 01:20:26,916 --> 01:20:28,624 Hívjátok a mentőket! 1464 01:20:28,625 --> 01:20:30,290 Remélem, ez nem tragédia. 1465 01:20:30,291 --> 01:20:33,291 Aristóteles forgat. Imádjuk a baleseteket! 1466 01:20:34,333 --> 01:20:35,999 Mit keresel itt? 1467 01:20:36,000 --> 01:20:37,665 Sajnálom, anya! 1468 01:20:37,666 --> 01:20:39,625 Jól vagyok, nézd! Jól vagyok. 1469 01:20:40,250 --> 01:20:41,915 Azt hittem, elveszítelek, 1470 01:20:41,916 --> 01:20:44,499 és már nem mondhatom el, hogy büszke vagyok rád. 1471 01:20:44,500 --> 01:20:47,791 Imádom a filmjeidet, még a csipszreklámjaidat is. 1472 01:20:49,375 --> 01:20:51,124 Én is büszke vagyok rád. 1473 01:20:51,125 --> 01:20:53,791 Tudom, elmondtad abban a videóban Pollyval. 1474 01:20:54,833 --> 01:20:55,708 Polly! 1475 01:20:56,208 --> 01:20:58,083 Polly! 1476 01:20:58,708 --> 01:20:59,708 Polly! 1477 01:21:02,833 --> 01:21:04,082 Polly, itt vagy? 1478 01:21:04,083 --> 01:21:06,874 Segítsetek, kérlek! Fordítsuk ezt meg! 1479 01:21:06,875 --> 01:21:08,624 Egy, kettő, három! 1480 01:21:08,625 --> 01:21:10,041 Emeljétek! Gyerünk! 1481 01:21:10,541 --> 01:21:12,583 Polly! 1482 01:21:13,958 --> 01:21:16,333 - Polly, jól vagy? - A rajongóidnak. 1483 01:21:25,833 --> 01:21:26,708 Polly! 1484 01:21:27,291 --> 01:21:28,290 Polly! 1485 01:21:28,291 --> 01:21:31,082 Polly, kérlek! Válaszolj, Polly! 1486 01:21:31,083 --> 01:21:32,790 Ezt akartátok? 1487 01:21:32,791 --> 01:21:35,291 Hogy elveszítsem a legfontosabb rajongómat? 1488 01:21:36,041 --> 01:21:37,458 Most megkaptátok! 1489 01:21:39,208 --> 01:21:42,208 Kérlek, gyűlölhetsz, amennyire csak akarsz, 1490 01:21:43,000 --> 01:21:45,916 de maradj velünk! 1491 01:21:46,625 --> 01:21:47,750 Polly! 1492 01:21:51,458 --> 01:21:52,541 Jól vagy? 1493 01:21:53,375 --> 01:21:54,624 Megmentettél! 1494 01:21:54,625 --> 01:21:56,124 Igen! 1495 01:21:56,125 --> 01:21:57,583 Az én hősnőm! 1496 01:21:59,208 --> 01:22:00,582 Lana! 1497 01:22:00,583 --> 01:22:06,249 Nem tudom, miért hazudtam annyit rólad! Te... 1498 01:22:06,250 --> 01:22:07,499 Semmi baj! 1499 01:22:07,500 --> 01:22:09,582 Számomra te vagy a legjobb. 1500 01:22:09,583 --> 01:22:12,708 Lana, te vagy a legjobb színésznő! 1501 01:22:13,875 --> 01:22:15,665 Te nemcsak egy rajongó vagy, 1502 01:22:15,666 --> 01:22:18,000 hanem a legjobb barátom is! 1503 01:22:18,583 --> 01:22:22,457 Sosem tudnálak utálni téged, Lana Cruz! Sosem! 1504 01:22:22,458 --> 01:22:23,875 Életben van! 1505 01:22:24,416 --> 01:22:25,832 Életben van! 1506 01:22:25,833 --> 01:22:27,540 POLLY FELTÁMADT! 1507 01:22:27,541 --> 01:22:28,916 #LANAJÓEMBER 1508 01:22:37,250 --> 01:22:38,874 Te vagy a legjobb, Lana! 1509 01:22:38,875 --> 01:22:40,666 Imádom Lana Cruzt! 1510 01:22:44,416 --> 01:22:45,791 Légy erős, és mosolyogj! 1511 01:22:47,458 --> 01:22:49,416 Légy erős, és mosolyogj! 1512 01:22:53,458 --> 01:22:55,083 Nem. El kell engedned. 1513 01:22:57,750 --> 01:22:59,165 Bármi megjegyzés, Aris? 1514 01:22:59,166 --> 01:23:00,083 Nincs. 1515 01:23:00,791 --> 01:23:02,166 Te vagy Tina Uruchurtu. 1516 01:23:14,833 --> 01:23:17,500 Azt mondtad, sosem árulod el a rezsimet. 1517 01:23:20,166 --> 01:23:21,416 Te ezt nem érted. 1518 01:23:22,916 --> 01:23:24,958 Sosem értünk semmit, 1519 01:23:25,583 --> 01:23:27,375 és mindig elhallgattatnak minket. 1520 01:23:30,500 --> 01:23:32,791 De csak egyetlen abszolút csend van... 1521 01:23:34,958 --> 01:23:36,166 a halál. 1522 01:23:49,625 --> 01:23:50,625 Ennyi! 1523 01:23:51,541 --> 01:23:52,375 Ennyi! 1524 01:23:53,958 --> 01:23:55,541 Végecsapó! 1525 01:23:56,041 --> 01:23:58,332 Tökéletes. Nem lett tragédia a vége. 1526 01:23:58,333 --> 01:24:00,583 Nem lett tragédia a vége! Nem! 1527 01:24:02,250 --> 01:24:03,500 Megvagyunk! 1528 01:24:04,750 --> 01:24:06,374 Jól van, emberek! 1529 01:24:06,375 --> 01:24:08,874 Befejeztük a Remegő forgatását! 1530 01:24:08,875 --> 01:24:11,000 Befejeztük! 1531 01:24:38,750 --> 01:24:41,082 Hallom, a szerepemre pályáztál. 1532 01:24:41,083 --> 01:24:42,250 Megcsináltátok. 1533 01:24:42,833 --> 01:24:45,458 Lana Cruz, a színésznő, akinek mindenki megbocsát. 1534 01:24:47,083 --> 01:24:48,332 Ne, Lana! 1535 01:24:48,333 --> 01:24:50,540 Te nem üthetsz meg csak úgy másokat. 1536 01:24:50,541 --> 01:24:52,457 - Híres színésznő vagy. - Oké. 1537 01:24:52,458 --> 01:24:54,125 És te sem, Greta! 1538 01:24:54,916 --> 01:24:55,833 Köszönöm! 1539 01:24:56,875 --> 01:24:58,208 De én... 1540 01:24:58,791 --> 01:25:00,165 csak egy rajongó vagyok. 1541 01:25:00,166 --> 01:25:01,708 Én megtehetem. 1542 01:25:03,541 --> 01:25:04,499 Lana, nézz ide! 1543 01:25:04,500 --> 01:25:06,040 REMEGŐ 1544 01:25:06,041 --> 01:25:07,125 Lana! 1545 01:25:07,958 --> 01:25:09,208 Szeretlek titeket! 1546 01:25:10,666 --> 01:25:11,750 Lana, nézz ide! 1547 01:25:26,791 --> 01:25:29,833 És miről szól a film? 1548 01:25:31,041 --> 01:25:32,166 Nem is tudom. 1549 01:25:33,083 --> 01:25:34,041 Ez művészet. 1550 01:25:35,041 --> 01:25:36,415 Kérhetek egy autogramot? 1551 01:25:36,416 --> 01:25:37,833 - Persze. - Pollytól. 1552 01:25:40,125 --> 01:25:40,958 Persze. 1553 01:25:41,541 --> 01:25:42,958 - Hogy hívnak? - Daniel. 1554 01:25:43,583 --> 01:25:45,416 - Polly. - Köszönöm! 1555 01:25:48,666 --> 01:25:50,416 Nem könnyű a sztárok élete. 1556 01:26:02,708 --> 01:26:06,040 {\an8}Lana Cruz legújabb filmje elsöprő sikert aratott 1557 01:26:06,041 --> 01:26:07,832 {\an8}a Zágrábi Filmfesztiválon. 1558 01:26:07,833 --> 01:26:10,332 {\an8}Lana úgy döntött, csak művészfilmeket vállal, 1559 01:26:10,333 --> 01:26:13,374 {\an8}visszautasította a Különleges Ügyosztály új évadát. 1560 01:26:13,375 --> 01:26:15,040 {\an8}Mind imádjuk Lana Cruzt! 1561 01:26:15,041 --> 01:26:18,125 {\an8}Egyéb híreink. Új albummal jelentkezik a híres... 1562 01:27:23,208 --> 01:27:26,125 A J'ADORE CE QUE VOUS FAITES CÍMŰ FILM ALAPJÁN 1563 01:31:14,291 --> 01:31:19,291 A feliratot fordította: Krizák Klaudia