1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,750 --> 00:00:49,708
Mi a fene volt ez, Rosszfiú 2?
4
00:00:50,333 --> 00:00:51,165
Ennyi!
5
00:00:51,166 --> 00:00:53,790
Ezt csak én mondhatom, Lana!
6
00:00:53,791 --> 00:00:56,040
Paul! Vegyük újra!
7
00:00:56,041 --> 00:00:58,124
Üzenem, hogy én vagyok a rendező!
8
00:00:58,125 --> 00:00:59,749
- Francba!
- Azt üzeni: ennyi!
9
00:00:59,750 --> 00:01:01,333
Tudunk ettől jobbat is.
10
00:01:02,000 --> 00:01:04,415
Oké, álljatok vissza! Vegyük újra!
11
00:01:04,416 --> 00:01:05,375
Tessék!
12
00:01:08,958 --> 00:01:10,124
Mi van veled?
13
00:01:10,125 --> 00:01:12,332
- Ennyi! Még egyszer!
- De jó volt!
14
00:01:12,333 --> 00:01:13,500
- Paul!
- Tessék!
15
00:01:14,291 --> 00:01:16,207
- Nem jó a pasas.
- Álljunk vissza!
16
00:01:16,208 --> 00:01:17,207
Legyen jobb!
17
00:01:17,208 --> 00:01:18,999
- És tessék!
- Csak fogd meg...
18
00:01:19,000 --> 00:01:21,040
- Ennyi!
- Csak a rendező mondhatja.
19
00:01:21,041 --> 00:01:22,165
Csak én!
20
00:01:22,166 --> 00:01:23,874
- Újra!
- Ez az 50. felvétel!
21
00:01:23,875 --> 00:01:25,416
Mennyit akarsz még?
22
00:01:26,458 --> 00:01:27,790
- Újra!
- Tessék!
23
00:01:27,791 --> 00:01:29,165
Paul, ne már!
24
00:01:29,166 --> 00:01:30,500
- Tessék!
- Ennyi!
25
00:01:32,458 --> 00:01:33,791
És ennyi!
26
00:01:34,458 --> 00:01:35,874
Oké, Lana! Megvagyunk.
27
00:01:35,875 --> 00:01:37,832
Ez volt a 60. felvétel. Sikerült.
28
00:01:37,833 --> 00:01:39,082
Szerinted.
29
00:01:39,083 --> 00:01:40,000
Szerintem nem.
30
00:01:40,625 --> 00:01:42,499
Értek a rendezéshez, oké?
31
00:01:42,500 --> 00:01:45,499
- Három évadot lenyomtam.
- Három évadot?
32
00:01:45,500 --> 00:01:47,790
Én már hetet, Paul!
33
00:01:47,791 --> 00:01:50,041
De végig nyavalyogtál.
34
00:01:51,041 --> 00:01:51,957
Tudod, mit?
35
00:01:51,958 --> 00:01:53,290
Inkább nyavalygok,
36
00:01:53,291 --> 00:01:56,499
mint hogy piti rendező legyek,
mint te, Paul Kitchener.
37
00:01:56,500 --> 00:01:58,207
Nem tudom, mit mondtál, de...
38
00:01:58,208 --> 00:02:01,208
- Elég volt!
- Nekem legalább nem kell 60 felvétel!
39
00:02:06,375 --> 00:02:07,374
Lana!
40
00:02:07,375 --> 00:02:08,291
A francba!
41
00:02:12,875 --> 00:02:13,874
Sziasztok!
42
00:02:13,875 --> 00:02:16,290
Istenem, ez Lana!
43
00:02:16,291 --> 00:02:17,708
Szeretlek, Lana!
44
00:02:19,500 --> 00:02:21,165
- Köszönöm!
- Aláírnád?
45
00:02:21,166 --> 00:02:22,749
- Köszönöm!
- Hogy vagy?
46
00:02:22,750 --> 00:02:25,082
- Szeretünk, Lana!
- Én is titeket!
47
00:02:25,083 --> 00:02:26,665
- Köszönöm!
- Lana!
48
00:02:26,666 --> 00:02:28,374
Sziasztok, kedveseim!
49
00:02:28,375 --> 00:02:30,208
- Köszönöm! Köszi!
- Lana!
50
00:02:33,250 --> 00:02:34,457
Jaj, ne! Sajnálom!
51
00:02:34,458 --> 00:02:36,040
Nagyon sajnálom, édes!
52
00:02:36,041 --> 00:02:38,749
Nem ütöttelek meg.
Csak rossz helyen voltál.
53
00:02:38,750 --> 00:02:40,041
Megijesztettél.
54
00:02:43,250 --> 00:02:46,415
Utállak, Lana Cruz!
55
00:02:46,416 --> 00:02:49,207
{\an8}Láttátok, hogy Lana Cruz
megütött egy rajongót?
56
00:02:49,208 --> 00:02:52,665
Jól látszik, hogy hozzá se nyúltam.
Ez csak...
57
00:02:52,666 --> 00:02:54,499
Carmen, láttad a TikTokot?
58
00:02:54,500 --> 00:02:57,999
A Különleges Ügyosztály sztárja,
Lana Cruz, megütött egy rajongót.
59
00:02:58,000 --> 00:02:59,332
Pofonkirálynő.
60
00:02:59,333 --> 00:03:02,749
Vetesd le a TikTokos
és az Instagramos posztokat...
61
00:03:02,750 --> 00:03:04,749
ERŐSZAKOS VÉN BANYA
62
00:03:04,750 --> 00:03:06,790
LANA CRUZNAK ANNYI
63
00:03:06,791 --> 00:03:07,708
IMÁDOM EZT
64
00:03:11,750 --> 00:03:13,374
{\an8}Egy Lana Cruzos piñatát üt.
65
00:03:13,375 --> 00:03:14,874
{\an8}Nem is hasonlít rám.
66
00:03:14,875 --> 00:03:18,957
Hagyjátok békén Lanát! Baleset volt.
Ne már, Lana bálnákat ment meg!
67
00:03:18,958 --> 00:03:20,499
Baleset volt. Véletlen.
68
00:03:20,500 --> 00:03:23,665
{\an8}Ő volt a legjobb színésznő a szakmában?
Már nem az.
69
00:03:23,666 --> 00:03:25,499
#UTÁLLAKLANACRUZ
70
00:03:25,500 --> 00:03:29,125
- Utálom Lana Cruzt!
- Úgyis dögunalom volt a sorozata.
71
00:03:32,708 --> 00:03:35,415
Nemcsak őt ütötted meg,
hanem mindannyiunkat.
72
00:03:35,416 --> 00:03:37,750
Lana Cruznak és a sorozatnak is annyi!
73
00:03:38,250 --> 00:03:40,750
A LEGNAGYOBB RAJONGÓ
74
00:03:41,333 --> 00:03:44,249
Carmen, nagyon felfújták ezt az ügyet!
75
00:03:44,250 --> 00:03:46,040
Tudom. Te is tudod.
76
00:03:46,041 --> 00:03:47,875
De mi hiszünk neked. Nézd!
77
00:03:48,458 --> 00:03:50,707
#Lanaártatlan.
78
00:03:50,708 --> 00:03:51,749
- Igen.
- Látod?
79
00:03:51,750 --> 00:03:53,582
#Hagyjátokbékén.
80
00:03:53,583 --> 00:03:56,249
- Látod? Bevált a kampány.
- Jó a pólód.
81
00:03:56,250 --> 00:03:57,874
Ne nézd a követőszámot!
82
00:03:57,875 --> 00:04:00,000
De sajnos muszáj lesz...
83
00:04:01,291 --> 00:04:02,166
elnézést kérni.
84
00:04:02,750 --> 00:04:04,374
- Kérjek elnézést?
- Muszáj.
85
00:04:04,375 --> 00:04:07,082
Nem! Mondtam, hogy nem az én hibám.
86
00:04:07,083 --> 00:04:09,499
Odajött hozzám, és... megijesztett.
87
00:04:09,500 --> 00:04:11,958
Tudom. A barátom vagy.
88
00:04:12,625 --> 00:04:15,290
Utálom magam, amiért ezt mondom,
89
00:04:15,291 --> 00:04:17,291
de ha nem kérsz bocsánatot,
90
00:04:17,875 --> 00:04:20,458
ez csak rosszabb lesz.
91
00:04:22,541 --> 00:04:25,249
Színészi karrieremet kilencévesen kezdtem,
92
00:04:25,250 --> 00:04:27,790
és mindig sikeres voltam, ez nem kérdés,
93
00:04:27,791 --> 00:04:31,208
világszerte több millió rajongó
támogat engem.
94
00:04:32,500 --> 00:04:37,250
Még egyszer bocsánatot kérek a rajongótól,
aki azt hiszi, hogy bántottam őt.
95
00:04:38,166 --> 00:04:41,207
Ez csak egy félreértés volt.
96
00:04:41,208 --> 00:04:44,499
Szeretném megkérni
az embereket és a médiát arra,
97
00:04:44,500 --> 00:04:46,374
hogy tartsák tiszteletben,
98
00:04:46,375 --> 00:04:50,208
hogy nekem is van magánéletem,
és rengeteg feladat vár rám.
99
00:04:50,708 --> 00:04:52,915
Győződj meg arról
Hogy a nő nem zabos
100
00:04:52,916 --> 00:04:55,708
{\an8}Különben Lana Cruz
Csúnyán megpofoz
101
00:04:56,541 --> 00:04:58,957
A Lana Keze gumicukorért jöttem.
102
00:04:58,958 --> 00:05:02,374
Azt hallottam, a lány, akit megpofozott,
majdnem meghalt.
103
00:05:02,375 --> 00:05:04,624
Hagyjátok békén az anyámat, idióták!
104
00:05:04,625 --> 00:05:07,665
- Nincs életetek, trollok?
- Anyád egy ribanc.
105
00:05:07,666 --> 00:05:09,457
- Ez most komoly?
- Naná!
106
00:05:09,458 --> 00:05:10,375
Harapj meg!
107
00:05:11,041 --> 00:05:12,790
Greta, mi történt veled?
108
00:05:12,791 --> 00:05:13,707
Ki ütött meg?
109
00:05:13,708 --> 00:05:15,624
Pár arc csúnyán beszélt rólad.
110
00:05:15,625 --> 00:05:17,999
Megütöttem őket, de túlerőben voltak.
111
00:05:18,000 --> 00:05:20,499
Kicsim! Hozok rá jeget.
112
00:05:20,500 --> 00:05:22,832
Senkit sem szabad megütni.
113
00:05:22,833 --> 00:05:24,540
Ezt pont te mondod?
114
00:05:24,541 --> 00:05:26,208
Az félreértés volt!
115
00:05:28,125 --> 00:05:31,457
Nézd, megígérem,
hogy több időt töltünk majd együtt!
116
00:05:31,458 --> 00:05:34,375
- Itt vagyok.
- Hogy a legrosszabb anya legyél.
117
00:05:35,208 --> 00:05:36,208
Lehetne rosszabb.
118
00:05:36,958 --> 00:05:39,457
A pofon után senki sem nézi a sorozatot.
119
00:05:39,458 --> 00:05:41,082
Megtámadta a rajongóját.
120
00:05:41,083 --> 00:05:43,374
- Be fogunk perelni.
- Igen.
121
00:05:43,375 --> 00:05:47,832
Vége van. A Különleges Ügyosztályt
örökre elkaszálták.
122
00:05:47,833 --> 00:05:49,999
Mit fog most csinálni Lana Cruz?
123
00:05:50,000 --> 00:05:51,457
Viszlát, karrier!
124
00:05:51,458 --> 00:05:52,750
Szajonara, Lana Cruz!
125
00:05:54,000 --> 00:05:59,750
EGY ÉVVEL KÉSŐBB
126
00:06:05,750 --> 00:06:06,666
Szia, anya!
127
00:06:08,000 --> 00:06:09,499
Milyen napod volt, Greta?
128
00:06:09,500 --> 00:06:10,415
Jó.
129
00:06:10,416 --> 00:06:12,999
Hoztam neked gumicukrot, talán felvidít.
130
00:06:13,000 --> 00:06:14,708
Szeretlek! Köszönöm!
131
00:06:15,375 --> 00:06:17,415
A kislányom leérettségizik.
132
00:06:17,416 --> 00:06:20,332
Látod? Mindig ott vagyok
a nagy eseményeidnél.
133
00:06:20,333 --> 00:06:21,749
Végre!
134
00:06:21,750 --> 00:06:23,750
Mit keresel itt, Carmen?
135
00:06:24,291 --> 00:06:25,500
Hoztam neked
136
00:06:26,333 --> 00:06:27,166
valami csodásat.
137
00:06:28,083 --> 00:06:30,000
Egy művészfilmet.
138
00:06:30,916 --> 00:06:32,832
És még azt mondták, neked annyi!
139
00:06:32,833 --> 00:06:33,832
Ki mondta?
140
00:06:33,833 --> 00:06:35,249
Megvédtelek.
141
00:06:35,250 --> 00:06:36,540
Megvédem magamat.
142
00:06:36,541 --> 00:06:40,250
Egy kémet fogsz játszani.
143
00:06:40,875 --> 00:06:43,207
Aki kifinomult, titokzatos.
144
00:06:43,208 --> 00:06:44,874
A ’70-es években játszódik.
145
00:06:44,875 --> 00:06:46,707
Te nem tudod, mi az.
146
00:06:46,708 --> 00:06:49,374
Igaz történeten alapul.
147
00:06:49,375 --> 00:06:50,500
Imádom.
148
00:06:51,458 --> 00:06:53,125
És? Mikor kezdődik?
149
00:06:53,875 --> 00:06:54,999
Holnap indulsz.
150
00:06:55,000 --> 00:06:57,124
Nyolc hét Mexikóban.
151
00:06:57,125 --> 00:06:59,541
- A népeddel, a hazádban!
- Igen...
152
00:07:00,125 --> 00:07:04,791
Ráadásul egy távoli helyen forgattok,
ahol senki sem fog utálni.
153
00:07:05,375 --> 00:07:07,500
A művészetnek szentelheted magadat.
154
00:07:08,458 --> 00:07:09,999
Ez... nem fog menni.
155
00:07:10,000 --> 00:07:11,625
Greta érettségizik.
156
00:07:12,166 --> 00:07:13,250
Megígértem neki.
157
00:07:14,458 --> 00:07:15,291
Oké.
158
00:07:16,458 --> 00:07:18,416
Ez az egyetlen felkérésed,
159
00:07:18,916 --> 00:07:20,583
már egy év eltelt...
160
00:07:21,541 --> 00:07:23,625
de senki sem kérdez rólad.
161
00:07:25,541 --> 00:07:28,665
Szeretnéd, hogy beszéljek Gretával?
Megteszem. Nyugi!
162
00:07:28,666 --> 00:07:30,125
Nem.
163
00:07:30,875 --> 00:07:32,957
Majd én. Később hívlak.
164
00:07:32,958 --> 00:07:35,458
{\an8}NATANAEL ÉS JUNIOR H. ZENÉJE A LEGJOBB
165
00:07:36,208 --> 00:07:39,791
{\an8}Légy erős, és mosolyogj!
166
00:07:49,458 --> 00:07:50,291
Greta...
167
00:07:50,791 --> 00:07:52,166
Elvállaltad a filmet.
168
00:07:53,166 --> 00:07:54,000
Tudom.
169
00:07:54,750 --> 00:07:57,250
Nem tenném, ha lenne más választásom.
170
00:07:57,875 --> 00:08:00,666
És apáddal is tölthetnél egy kis időt.
171
00:08:02,083 --> 00:08:03,333
Mindig ez van.
172
00:08:04,250 --> 00:08:05,666
A hírnév ára.
173
00:08:10,000 --> 00:08:14,666
A nagyanyád mindig azt mondta nekem:
„Légy erős, és mosolyogj!”
174
00:08:15,583 --> 00:08:17,541
Megpróbálnád a kedvemért?
175
00:08:20,375 --> 00:08:21,500
Kéz- és lábtörést!
176
00:08:25,791 --> 00:08:26,750
Szeretlek!
177
00:08:46,791 --> 00:08:47,624
Mondd!
178
00:08:47,625 --> 00:08:48,541
Carmen,
179
00:08:49,375 --> 00:08:51,332
ez megmentheti a karrieremet?
180
00:08:51,333 --> 00:08:54,958
Vállald el, és ígérem,
dőlni fognak a projektek!
181
00:08:55,458 --> 00:08:58,290
A csatorna megbánja majd,
hogy elengedett téged.
182
00:08:58,291 --> 00:09:01,207
Muszáj, hogy a rajongóid
lássanak egy filmben.
183
00:09:01,208 --> 00:09:03,458
Ez a film a te nagy lehetőséged.
184
00:09:07,041 --> 00:09:07,875
Jól van.
185
00:09:08,541 --> 00:09:09,875
Megyünk Mexikóba.
186
00:09:55,833 --> 00:09:56,833
Undorító.
187
00:09:58,708 --> 00:10:00,125
Mindjárt végzek, oké?
188
00:10:06,875 --> 00:10:09,082
Kizárt! Tényleg te vagy az?
189
00:10:09,083 --> 00:10:11,250
Álmodom?
190
00:10:12,000 --> 00:10:14,707
Mondták már,
hogy úgy nézel ki, mint Lana Cruz,
191
00:10:14,708 --> 00:10:16,166
csak alacsonyabb vagy?
192
00:10:17,166 --> 00:10:18,291
Lana Cruz vagyok.
193
00:10:21,708 --> 00:10:22,624
- Nézd...
- Én...
194
00:10:22,625 --> 00:10:25,957
Én nem tartoztam azok közé,
aki rád támadtak a neten.
195
00:10:25,958 --> 00:10:28,083
Nem utállak azért, mert...
196
00:10:28,666 --> 00:10:31,749
Egyértelmű, hogy a kezed
más irányba mozgott.
197
00:10:31,750 --> 00:10:33,499
Igaz? Senki sem hisz nekem.
198
00:10:33,500 --> 00:10:35,707
Én igen. A rajongód vagyok.
199
00:10:35,708 --> 00:10:36,915
Nagy rajongód!
200
00:10:36,916 --> 00:10:40,207
- Köszönöm!
- Anyám mindig azt mondta, hasonlítunk.
201
00:10:40,208 --> 00:10:42,624
- Tényleg?
- Elfelejtettem bemutatkozni.
202
00:10:42,625 --> 00:10:43,875
Polly Melgar.
203
00:10:44,416 --> 00:10:46,832
Segéd, barát, medenceszakértő.
204
00:10:46,833 --> 00:10:48,750
- Örvendek!
- Én is nagyon...
205
00:10:52,375 --> 00:10:56,999
Komolyan. Két kedvenc színésznőm van.
A kedvenc fiatal színésznőm Danna Paola.
206
00:10:57,000 --> 00:10:58,915
Az idősek közül te vagy a legjobb.
207
00:10:58,916 --> 00:11:02,999
Anyámmal az összes filmedet
és szappanoperádat láttuk.
208
00:11:03,000 --> 00:11:05,707
Az én kis virágom. Messze a nádastól.
209
00:11:05,708 --> 00:11:09,624
Az a jelenet,
amikor Colunga elkapott és megcsókolt...
210
00:11:09,625 --> 00:11:10,791
Igen, Colunga.
211
00:11:11,500 --> 00:11:14,457
Tudok a szappanoperákról,
a filmekről Amerikában,
212
00:11:14,458 --> 00:11:15,624
A lányodról.
213
00:11:15,625 --> 00:11:17,124
A válásodról.
214
00:11:17,125 --> 00:11:19,082
A szőke nőről, akivel jártál.
215
00:11:19,083 --> 00:11:22,457
A saját szószaidról
és a fehérneműmárkádról.
216
00:11:22,458 --> 00:11:24,790
- Oké.
- Ricky Martin még a barátod?
217
00:11:24,791 --> 00:11:26,874
Te tényleg rajongsz értem.
218
00:11:26,875 --> 00:11:29,040
Mi szél hozott ide?
219
00:11:29,041 --> 00:11:31,583
Nyaralsz? Új pasid van?
220
00:11:32,166 --> 00:11:34,582
Forgatni jöttem, de nem mondhatok többet.
221
00:11:34,583 --> 00:11:35,582
Mi? De én...
222
00:11:35,583 --> 00:11:38,874
Lana! Paola vagyok, a rendezőasszisztens.
223
00:11:38,875 --> 00:11:40,082
Lana. Örvendek!
224
00:11:40,083 --> 00:11:43,790
Sajnálom, most mennünk kell,
a rendező látni akar.
225
00:11:43,791 --> 00:11:44,875
- Most?
- Igen.
226
00:11:45,583 --> 00:11:49,540
Nem tudom, Carmen beszélt-e veletek.
227
00:11:49,541 --> 00:11:51,999
Minden forgatás előtt fekete teát iszom.
228
00:11:52,000 --> 00:11:55,290
Nagyon forrón szeretem,
két csepp citromlével.
229
00:11:55,291 --> 00:11:56,749
Ezt felírom.
230
00:11:56,750 --> 00:11:58,500
Lana! Egy szelfit!
231
00:11:59,708 --> 00:12:01,124
- Menjünk!
- Jó filter.
232
00:12:01,125 --> 00:12:02,040
- Ugye?
- Igen.
233
00:12:02,041 --> 00:12:04,749
- És a cuccaim?
- Később visszajössz.
234
00:12:04,750 --> 00:12:07,958
Lana Cruz! Tényleg nagyon alacsony.
235
00:12:08,750 --> 00:12:10,166
Hoztad a forgatókönyvet.
236
00:12:10,916 --> 00:12:11,750
Lana...
237
00:12:12,500 --> 00:12:16,040
Nagyon türelmesnek kell lennünk.
A rendező eléggé érzékeny.
238
00:12:16,041 --> 00:12:17,250
Ezt hogy érted?
239
00:12:17,875 --> 00:12:20,790
Mondjuk úgy,
hogy tisztában van az érzéseivel!
240
00:12:20,791 --> 00:12:23,583
Furcsa egy ember, de zseni.
241
00:12:24,250 --> 00:12:28,041
Mint Cuarón, Del Toro
és Iñárritu egybegyúrva?
242
00:12:28,833 --> 00:12:29,665
Nem.
243
00:12:29,666 --> 00:12:31,874
Hogy úgy mondjam, ők átlagosak.
244
00:12:31,875 --> 00:12:35,458
Ez egy másmilyen film.
Kísérletezőbb, művésziesebb.
245
00:12:36,416 --> 00:12:39,958
Úgy hallottam, a filmje egy gyöngyszem.
246
00:12:40,875 --> 00:12:41,750
Gyöngyszem...
247
00:12:42,458 --> 00:12:44,833
Tizenöt percig csodás, a tragédia előttig.
248
00:12:46,291 --> 00:12:49,040
Milyen tragédia?
249
00:12:49,041 --> 00:12:50,791
Ki mondta ki a tiltott szót?
250
00:12:54,416 --> 00:12:55,540
Helló!
251
00:12:55,541 --> 00:12:56,875
Az én Lana Cruzom!
252
00:12:59,208 --> 00:13:01,124
Az a vesztes tekintet!
253
00:13:01,125 --> 00:13:04,875
Az a nosztalgia,
amely minden gesztusnak színt ad!
254
00:13:06,625 --> 00:13:08,583
Nem. Utálom a forgatókönyveket.
255
00:13:10,208 --> 00:13:11,541
Az én filmem más.
256
00:13:12,333 --> 00:13:13,957
Az összes jegyzetem...
257
00:13:13,958 --> 00:13:16,540
Ez a te problémád, nem kockáztatsz.
258
00:13:16,541 --> 00:13:19,457
És ez egy őszinte film. Dokumentarista.
259
00:13:19,458 --> 00:13:20,999
- Ez a...
- Gyökerekről szól.
260
00:13:21,000 --> 00:13:24,333
Ez a film maga a...
261
00:13:25,875 --> 00:13:26,915
- Veszély.
- Igen.
262
00:13:26,916 --> 00:13:27,874
Persze.
263
00:13:27,875 --> 00:13:30,624
Igen. De a film Tina Uruchurturól szól.
264
00:13:30,625 --> 00:13:32,624
Arról szól, amit olvastam, ugye?
265
00:13:32,625 --> 00:13:35,124
Az életről szól. És miről szól az élet?
266
00:13:35,125 --> 00:13:37,458
Nem tudjuk.
267
00:13:38,625 --> 00:13:43,457
Megnézhetem valahogy
azt a 15 percet a filmedből?
268
00:13:43,458 --> 00:13:46,375
Nem volt sok időm felkészülni.
269
00:13:47,458 --> 00:13:50,875
Váltsunk témát!
Tetszik az apartman, amit választottunk?
270
00:13:53,125 --> 00:13:56,333
Erről van szó.
Ott kell megtalálnod Tina Uruchurtut.
271
00:13:56,916 --> 00:13:57,750
Várj...
272
00:13:58,583 --> 00:14:01,916
Úgy kell ezt használnod,
mintha ezzel nőttél volna fel.
273
00:14:02,500 --> 00:14:04,125
Ez Tina Uruchurtu.
274
00:14:14,333 --> 00:14:15,250
Játékpisztoly.
275
00:14:18,500 --> 00:14:20,582
Meg fogok őrülni, Carmen!
276
00:14:20,583 --> 00:14:23,249
A rendező fegyvert fogott rám,
277
00:14:23,250 --> 00:14:26,040
előttem gyújtotta fel a forgatókönyvemet,
278
00:14:26,041 --> 00:14:28,790
lefoglalta nekem ezt a házat,
hogy bosszantson,
279
00:14:28,791 --> 00:14:31,582
és a rendezőasszisztens
egy tragédiát említett.
280
00:14:31,583 --> 00:14:34,500
Nekem kellett becipelnem
az összes bőröndömet...
281
00:14:39,916 --> 00:14:42,250
Habparti!
282
00:14:43,625 --> 00:14:44,750
Hogy is hívják?
283
00:14:47,416 --> 00:14:48,832
Mit csináltál?
284
00:14:48,833 --> 00:14:51,790
Az unokahúgom
jó nagy felfordulást okozott.
285
00:14:51,791 --> 00:14:55,000
Kicserélte a klórtablettát
szappanra, szóval...
286
00:14:55,666 --> 00:14:58,707
- Tessék?
- És elromlott a kapcsoló.
287
00:14:58,708 --> 00:15:01,832
Vissza kell jönnöm,
hogy manuálisan bekapcsoljam.
288
00:15:01,833 --> 00:15:05,457
- Tudod, mit csinálsz?
- Igen, tettem bele pelyhesítőt.
289
00:15:05,458 --> 00:15:08,250
Hogy mit? Nem hallak!
290
00:15:10,041 --> 00:15:12,124
- Nézd ezt a káoszt!
- Dühös vagy.
291
00:15:12,125 --> 00:15:13,707
Látom. Kristálytiszta.
292
00:15:13,708 --> 00:15:15,250
Nem úgy, mint a víz.
293
00:15:15,916 --> 00:15:19,124
Nem úgy, mint ez a víz.
Szerettem volna... Mindegy is.
294
00:15:19,125 --> 00:15:20,040
- Mit?
- Semmit.
295
00:15:20,041 --> 00:15:22,040
- Mit akartál mondani?
- Semmit.
296
00:15:22,041 --> 00:15:24,207
- Mondd el!
- Nos, én...
297
00:15:24,208 --> 00:15:25,125
Igen?
298
00:15:26,458 --> 00:15:28,582
Szeretnék a forgatáson dolgozni.
299
00:15:28,583 --> 00:15:29,790
Vegyél fel!
300
00:15:29,791 --> 00:15:33,040
Nézd, Lana Cruz!
Nem is tudom, lehetnék statiszta.
301
00:15:33,041 --> 00:15:35,249
Segíthetek a díszletépítésben.
302
00:15:35,250 --> 00:15:36,915
Jól értek az állatokhoz.
303
00:15:36,916 --> 00:15:38,415
Lehetek az asszisztensed.
304
00:15:38,416 --> 00:15:41,375
Tudod, mit?
Hozd ezt helyre, aztán megbeszéljük!
305
00:15:42,291 --> 00:15:43,333
Várj!
306
00:15:44,041 --> 00:15:47,249
Tessék! A Wi-Fi jelszava.
307
00:15:47,250 --> 00:15:48,165
Köszönöm!
308
00:15:48,166 --> 00:15:51,374
Bevittem a csomagjaidat a szobádba.
Már ott vannak.
309
00:15:51,375 --> 00:15:55,249
Hoztam neked a kedvenc gumicukrodból.
Láttam az Instagramodon.
310
00:15:55,250 --> 00:15:59,165
És csináltam teát.
Hallom, a fekete teát szereted, citrommal.
311
00:15:59,166 --> 00:16:00,208
Minden ott van.
312
00:16:03,958 --> 00:16:05,083
Nagyon köszönöm...
313
00:16:05,583 --> 00:16:07,750
- Polly.
- Polly. Igen.
314
00:16:09,791 --> 00:16:11,333
Istenem!
315
00:16:26,666 --> 00:16:29,707
Mi a titkod?
Ugyanúgy nézel ki, mint 20 éve.
316
00:16:29,708 --> 00:16:33,249
Hogyne! A rendező gratulált,
amiért elengedtem magam.
317
00:16:33,250 --> 00:16:34,749
Ne hallgass rá!
318
00:16:34,750 --> 00:16:37,832
Csodásan nézel ki.
Maga Da Vinci faragott ki téged.
319
00:16:37,833 --> 00:16:39,165
Persze! Figyelj csak!
320
00:16:39,166 --> 00:16:41,333
Mit tudsz a rendező tragédiájáról?
321
00:16:45,750 --> 00:16:49,915
Nos, kiderült,
hogy 15 percet forgatott le a filmjéből.
322
00:16:49,916 --> 00:16:51,124
Istenem!
323
00:16:51,125 --> 00:16:54,582
Mindenki szerint tökéletes az a 15 perc.
324
00:16:54,583 --> 00:16:56,750
De ennyi. Sosem fejezte be.
325
00:16:58,833 --> 00:17:02,625
És mit mesélt erről a filmről?
Mondott neked valamit?
326
00:17:04,125 --> 00:17:05,375
Elvitt egy parkba.
327
00:17:07,291 --> 00:17:09,541
Beleültetett egy hintába, aztán...
328
00:17:12,291 --> 00:17:13,125
Én pedig...
329
00:17:15,291 --> 00:17:16,125
Mire ő...
330
00:17:17,666 --> 00:17:21,208
Aztán szorosan átölelt,
331
00:17:22,125 --> 00:17:23,332
és azt mondta...
332
00:17:23,333 --> 00:17:25,125
Azt mondta:
333
00:17:27,166 --> 00:17:28,000
„Légy...”
334
00:17:28,666 --> 00:17:31,625
„Légy az a gyermek,
aki lenni szerettél volna.”
335
00:17:32,750 --> 00:17:33,832
Ezt mondta,
336
00:17:33,833 --> 00:17:38,915
és azt, hogy ne használjak olyan anyagot,
ami 1975-ben nem volt Chilpancingóban.
337
00:17:38,916 --> 00:17:40,375
A hinta egy metafora.
338
00:17:43,375 --> 00:17:46,291
Roberto Belmonte. Te vagy a partnerem.
339
00:17:47,791 --> 00:17:50,207
Nem. Te vagy az én partnerem.
340
00:17:50,208 --> 00:17:51,707
Te vagy az én partnerem.
341
00:17:51,708 --> 00:17:54,415
Nem. Te vagy az én partnerem.
342
00:17:54,416 --> 00:17:57,541
Te vagy az én partnerem.
343
00:17:58,291 --> 00:18:02,250
Kit érdekel?
Abban egyetérthetünk, hogy mi...
344
00:18:02,750 --> 00:18:05,915
Hogy is mondják Hollywoodban?
Lakókocsitársak vagyunk.
345
00:18:05,916 --> 00:18:09,249
Mint a szobatársak,
csak lakókocsiban. Lakókocsitársak.
346
00:18:09,250 --> 00:18:11,040
Nem mondta a rendező?
347
00:18:11,041 --> 00:18:14,625
Mivel egy párt alakítunk,
szeretné, ha megismernénk egymást.
348
00:18:15,125 --> 00:18:16,333
Őrültség, ugye?
349
00:18:16,958 --> 00:18:18,250
Teljesen őrültség.
350
00:18:19,375 --> 00:18:21,832
Ne próbaként fogjátok ezt fel!
351
00:18:21,833 --> 00:18:24,832
Megörökítjük az időt.
352
00:18:24,833 --> 00:18:26,041
Tarkovszkij.
353
00:18:26,875 --> 00:18:28,500
Igen. Ő a tudatod.
354
00:18:30,500 --> 00:18:32,125
Köszönj a tudatodnak!
355
00:18:33,625 --> 00:18:36,541
A tudatod meta-metafizikai.
356
00:18:38,041 --> 00:18:39,874
Nézd, el fog árulni!
357
00:18:39,875 --> 00:18:41,165
De szereted őt.
358
00:18:41,166 --> 00:18:43,499
Ezért döntened kell a prioritásaidról.
359
00:18:43,500 --> 00:18:45,708
Szerelem vagy gyűlölet.
360
00:18:48,500 --> 00:18:49,625
Majd elmagyarázom.
361
00:18:50,666 --> 00:18:52,374
- Nos, én...
- Foucault.
362
00:18:52,375 --> 00:18:56,540
Nem. Te egy nőstény oroszlán vagy.
Erőteljes, fenséges.
363
00:18:56,541 --> 00:18:57,999
- Most?
- Nem!
364
00:18:58,000 --> 00:19:01,583
Most csak alszol, összekuporodva.
365
00:19:02,291 --> 00:19:06,332
Várj! Tina Uruchurtu, Foucault
és az Alvó Oroszlán vagyok egyszerre?
366
00:19:06,333 --> 00:19:09,165
Igen! Igen, gyönyörű!
367
00:19:09,166 --> 00:19:11,875
Ez a fickó nem ismeri Lupita D’Alessiót.
368
00:19:12,375 --> 00:19:13,375
Olasz nő?
369
00:19:14,291 --> 00:19:16,250
Készüljetek! Tessék!
370
00:19:17,583 --> 00:19:19,832
Ez az! Maradjatok így! Így!
371
00:19:19,833 --> 00:19:21,250
- Lana!
- Marad!
372
00:19:22,250 --> 00:19:23,582
Kik ezek?
373
00:19:23,583 --> 00:19:25,290
Én vagyok az, Polly!
374
00:19:25,291 --> 00:19:26,540
Miért vannak itt?
375
00:19:26,541 --> 00:19:28,625
Jöttem, hogy beszéljünk!
376
00:19:31,708 --> 00:19:32,749
Ismerem őt.
377
00:19:32,750 --> 00:19:33,916
Ő a medencés lány?
378
00:19:35,375 --> 00:19:36,500
Üdvözöljétek!
379
00:19:37,875 --> 00:19:38,707
Ennyi!
380
00:19:38,708 --> 00:19:39,791
Mit csinálsz itt?
381
00:19:40,416 --> 00:19:42,082
- Ő az apám.
- Örvendek!
382
00:19:42,083 --> 00:19:44,582
A nagynéném, az unokahúgom...
383
00:19:44,583 --> 00:19:45,999
Ő pedig Chuy.
384
00:19:46,000 --> 00:19:50,790
Mivel ez az első filmes munkám,
el akartak kísérni apám szabadnapján.
385
00:19:50,791 --> 00:19:52,582
A nénikém fodrásznál is volt.
386
00:19:52,583 --> 00:19:55,332
Az unokahúgom nem ment ma suliba, és...
387
00:19:55,333 --> 00:19:58,540
Elnézést, Lana! A rendező ránk vár.
388
00:19:58,541 --> 00:20:00,665
- Oké.
- Elhoztam a teádat is.
389
00:20:00,666 --> 00:20:03,249
Hol van az én Tina Uruchurtum?
390
00:20:03,250 --> 00:20:05,249
- Tina Uruchurtu!
- Figyelj rám!
391
00:20:05,250 --> 00:20:08,457
Maradhattok, de legyetek csendben,
amíg nem végzünk,
392
00:20:08,458 --> 00:20:12,040
aztán beszélünk az új munkádról, oké?
393
00:20:12,041 --> 00:20:15,540
Oké! Figyelj, nagyon csinos vagy!
A sminked, a hajad...
394
00:20:15,541 --> 00:20:18,083
És azok a cicik!
395
00:20:18,833 --> 00:20:20,125
Ügyes volt a doki.
396
00:20:20,916 --> 00:20:22,125
Nincs megcsináltatva.
397
00:20:22,750 --> 00:20:25,165
- Lana! Menjünk!
- Hűha! Oké.
398
00:20:25,166 --> 00:20:26,458
Tessék!
399
00:20:27,875 --> 00:20:29,124
Nem!
400
00:20:29,125 --> 00:20:31,375
Jöhet az érintés, a szaglászás!
401
00:20:32,500 --> 00:20:34,165
Ez az. Tökéletes, nagyon jó.
402
00:20:34,166 --> 00:20:35,999
Nagyon jó. Jó.
403
00:20:36,000 --> 00:20:37,874
Szeressétek egymást! Gyerünk!
404
00:20:37,875 --> 00:20:39,582
Most kételkedtek egymásban!
405
00:20:39,583 --> 00:20:41,458
Szerelmesek vagytok! Kételkedtek!
406
00:20:41,958 --> 00:20:45,166
A szívetek dobbanása olyan,
mint az éjszaka dobbanása!
407
00:20:46,500 --> 00:20:47,875
Most levelek vagytok.
408
00:20:48,916 --> 00:20:50,957
Nagyszerű. Remek próba volt.
409
00:20:50,958 --> 00:20:52,250
Remek próba.
410
00:20:52,750 --> 00:20:53,874
Mi? Máris vége?
411
00:20:53,875 --> 00:20:57,624
„Minél többet beszélsz,
annál kevesebbet jelentenek a szavak.”
412
00:20:57,625 --> 00:20:58,583
Tessék?
413
00:20:59,250 --> 00:21:01,040
Ez egy idézet Derridától.
414
00:21:01,041 --> 00:21:02,541
Az egyik leghíresebb.
415
00:21:03,250 --> 00:21:05,833
Aris! Aris, imádtam a próbát!
416
00:21:06,458 --> 00:21:09,374
Csodálatos voltál.
Napról napra egyre jobb vagy.
417
00:21:09,375 --> 00:21:10,833
Mondjátok, hogy „csíz”!
418
00:21:11,500 --> 00:21:12,332
Remek.
419
00:21:12,333 --> 00:21:13,333
Csíz.
420
00:21:14,500 --> 00:21:17,250
- Gyere velem!
- Ugyanúgy néznek ki!
421
00:21:18,083 --> 00:21:18,916
Polly...
422
00:21:19,541 --> 00:21:21,749
neked már van munkád.
423
00:21:21,750 --> 00:21:23,083
Medencetakarítás.
424
00:21:24,041 --> 00:21:26,415
Felmondok! Filmezni fogok!
425
00:21:26,416 --> 00:21:28,458
Bekaphatod a...
426
00:21:28,958 --> 00:21:30,374
Bekaphat...
427
00:21:30,375 --> 00:21:34,207
Nem. Az a helyzet, hogy már felmondtam.
428
00:21:34,208 --> 00:21:36,374
Azt mondtad, lehetek az asszisztensed.
429
00:21:36,375 --> 00:21:37,541
Nem mondtam ilyet.
430
00:21:40,125 --> 00:21:41,541
Nézd, hoztam neked...
431
00:21:42,166 --> 00:21:44,707
Azt mondtad: „Beszélünk az új munkádról.”
432
00:21:44,708 --> 00:21:48,582
Mit gondoljak,
ha ilyen félreérthetően fogalmazol?
433
00:21:48,583 --> 00:21:50,624
Még a teát sem ittad meg.
434
00:21:50,625 --> 00:21:53,124
Nem csoda, hogy utálod a rajongóidat.
435
00:21:53,125 --> 00:21:54,790
Nem utálom a rajongóimat.
436
00:21:54,791 --> 00:21:58,041
Mindenki azt mondja,
hogy rosszul bánsz velük.
437
00:21:58,750 --> 00:22:02,624
De ne aggódj,
törlöm a negatív kommenteket a posztomnál!
438
00:22:02,625 --> 00:22:07,249
Nézd, a pozitívakat meghagytam!
„Lana menő.” „Jól néz ki.”
439
00:22:07,250 --> 00:22:10,915
„Azt hittem, meghalt...” Ez inkább semleges.
440
00:22:10,916 --> 00:22:14,541
Lehetsz az asszisztensem,
ha intézed a közösségi oldalaimat.
441
00:22:16,916 --> 00:22:17,916
- Kösz!
- Szivi!
442
00:22:18,416 --> 00:22:21,624
Jézusom! Rossz ötlet volt Mexikóba jönni.
443
00:22:21,625 --> 00:22:24,207
A rendező egy őrült, Carmen!
444
00:22:24,208 --> 00:22:25,165
De értem.
445
00:22:25,166 --> 00:22:28,165
Ha ezt kell tennem,
hogy megmentsem a karrieremet,
446
00:22:28,166 --> 00:22:29,457
megteszem, oké?
447
00:22:29,458 --> 00:22:31,124
Nem lesz egy leányálom,
448
00:22:31,125 --> 00:22:33,832
de tudod,
vissza kell nyerned a rajongókat!
449
00:22:33,833 --> 00:22:38,207
A nap 24 órájában azon dolgozom,
hogy visszahozzalak Hollywoodba, édes!
450
00:22:38,208 --> 00:22:40,082
Visszatér a Különleges Ügyosztály.
451
00:22:40,083 --> 00:22:42,291
Figyelj... én...
452
00:22:44,541 --> 00:22:46,916
felvettem egy asszisztenst.
453
00:22:47,708 --> 00:22:48,624
A rajongóm.
454
00:22:48,625 --> 00:22:51,749
A neve Polly, és sok követője van.
455
00:22:51,750 --> 00:22:54,374
- Már senkit sem lehet kirúgni.
- Nem fogom.
456
00:22:54,375 --> 00:22:55,832
Ő a rajongóm.
457
00:22:55,833 --> 00:22:57,457
Feltett rólam egy képet,
458
00:22:57,458 --> 00:23:00,165
és segít kitörölni a negatív kommenteket.
459
00:23:00,166 --> 00:23:03,458
Nézd! Gondolj bele!
Mindenki azt fogja látni...
460
00:23:04,416 --> 00:23:07,832
hogy a rajongóm boldog,
Lana is az, Carmen is az,
461
00:23:07,833 --> 00:23:09,207
és a film is az.
462
00:23:09,208 --> 00:23:11,332
Csak ne akadályozza a forgatást!
463
00:23:11,333 --> 00:23:13,333
Remélem, nem pszichopata.
464
00:23:25,583 --> 00:23:26,875
TEA
465
00:23:27,750 --> 00:23:29,000
SZÚNYOGRIASZTÓ
466
00:23:34,333 --> 00:23:35,583
Ki kért teát?
467
00:23:39,916 --> 00:23:44,875
Polly, szerintem ez az öltözet
nem a legmegfelelőbb egy forgatásra.
468
00:23:45,833 --> 00:23:46,708
Mi a baj vele?
469
00:23:47,291 --> 00:23:48,749
Műszempillád van?
470
00:23:48,750 --> 00:23:52,583
Így öltözködnek a filmesek.
Nem láttál még egy premiert sem?
471
00:24:06,500 --> 00:24:09,125
Azt mondtam, csak két csepp citromlé.
472
00:24:09,833 --> 00:24:12,249
Kipróbáltam, de nem tetszett.
473
00:24:12,250 --> 00:24:15,041
Ha citromot adsz hozzá,
jó, ha érzed az ízét.
474
00:24:17,708 --> 00:24:19,665
Miket írnak a fotód alá?
475
00:24:19,666 --> 00:24:22,500
Biztosan azt írják: „Utálom Lana Cruzt!”
476
00:24:24,333 --> 00:24:25,707
Senki sem írt ilyet.
477
00:24:25,708 --> 00:24:26,874
UTÁLOM LANA CRUZT!
478
00:24:26,875 --> 00:24:28,999
Csak pozitív kommentek vannak.
479
00:24:29,000 --> 00:24:31,625
Nyugodtan posztolhatsz mást is.
480
00:24:35,750 --> 00:24:36,832
- Most?
- Igen.
481
00:24:36,833 --> 00:24:38,750
Inkább... így!
482
00:24:39,250 --> 00:24:41,291
- Óvatosan!
- Oké.
483
00:24:47,208 --> 00:24:48,833
Gondolkozik.
484
00:24:58,000 --> 00:25:00,041
Egy sikoly, ami oldja a stresszt!
485
00:25:00,625 --> 00:25:02,708
Működik, ugye? Nem érzed, hogy...
486
00:25:03,750 --> 00:25:07,333
Ez a sikoly segített az apakomplexusodon.
487
00:25:08,708 --> 00:25:10,124
Tényleg működik, nem?
488
00:25:10,125 --> 00:25:13,290
- Egy podcastban mondták, amit hallgatok.
- Egy pod...
489
00:25:13,291 --> 00:25:15,291
Próbáld ki! Egyedül. Rajta!
490
00:25:15,875 --> 00:25:18,166
- Most?
- Most! Adj bele mindent!
491
00:25:18,958 --> 00:25:19,791
Gyerünk!
492
00:25:23,625 --> 00:25:26,124
Fektess bele kicsit több energiát!
493
00:25:26,125 --> 00:25:27,333
Több energiát...
494
00:25:28,000 --> 00:25:29,916
- Pont jó volt így.
- Oké.
495
00:25:30,833 --> 00:25:32,958
Persze, te jobban tudod.
496
00:25:36,000 --> 00:25:40,041
A FORGATÁS ELSŐ NAPJA A 40-BŐL
497
00:25:42,750 --> 00:25:43,749
Jó reggelt!
498
00:25:43,750 --> 00:25:46,040
Óvatosan! Később is köszönhetsz.
499
00:25:46,041 --> 00:25:48,707
- Jó reggelt!
- Óvatosan! Ott állj meg!
500
00:25:48,708 --> 00:25:51,207
- Nézd! Itt van Paola.
- Szia, Lana!
501
00:25:51,208 --> 00:25:53,290
- Szia!
- Megjött a művésznő.
502
00:25:53,291 --> 00:25:54,749
- Segíthetek?
- Köszi!
503
00:25:54,750 --> 00:25:56,957
Elkísérlek a lakókocsidhoz.
504
00:25:56,958 --> 00:25:59,082
Ez egy avokádófa, ugye?
505
00:25:59,083 --> 00:26:01,040
Gonzalo, elhoztad a...
506
00:26:01,041 --> 00:26:04,333
Imádom! Olyan, mint egy musicalben!
507
00:26:05,416 --> 00:26:07,541
Hűha! Ez meg micsoda?
508
00:26:08,291 --> 00:26:09,915
Mire való?
509
00:26:09,916 --> 00:26:13,125
Egy kutyus! Ő is színész, ugye?
510
00:26:13,625 --> 00:26:15,165
Hűha, egy igazi kutyus!
511
00:26:15,166 --> 00:26:16,833
Várj!
512
00:26:21,708 --> 00:26:24,832
Ez kell nekem! Imádom!
513
00:26:24,833 --> 00:26:26,082
Tilos a fotózás!
514
00:26:26,083 --> 00:26:27,166
Egy pillanat!
515
00:26:31,541 --> 00:26:32,958
Légy erős, és mosolyogj!
516
00:26:35,208 --> 00:26:37,125
Légy erős, és mosolyogj, kicsim!
517
00:26:40,041 --> 00:26:41,291
Légy erős, és mosolyogj!
518
00:26:55,333 --> 00:26:58,332
A forgatás első napja. Sok sikert, csapat!
519
00:26:58,333 --> 00:26:59,666
Kezdheti, uram!
520
00:27:00,666 --> 00:27:04,125
A munkám nem csak egy folt
az alkotás szövetén.
521
00:27:04,916 --> 00:27:09,040
Nem. A munkám maga a fény,
ami utat mutat a gyengéknek.
522
00:27:09,041 --> 00:27:11,750
A film maga az élet.
Film nélkül meghalunk.
523
00:27:12,625 --> 00:27:15,166
Az életünk a te kezedben van, Lana Cruz!
524
00:27:22,083 --> 00:27:22,915
Szerintem...
525
00:27:22,916 --> 00:27:25,165
Lássunk munkához, emberek!
526
00:27:25,166 --> 00:27:26,791
Boldog első napot!
527
00:27:28,833 --> 00:27:30,083
Első beállítás.
528
00:27:30,916 --> 00:27:32,832
- Kamera kész?
- Hang kész!
529
00:27:32,833 --> 00:27:34,166
Mindenki a helyére!
530
00:27:34,750 --> 00:27:36,500
Csapó 1.1, első felvétel!
531
00:27:39,708 --> 00:27:41,082
Megvannak a papírok?
532
00:27:41,083 --> 00:27:43,665
Tina, téged a hadsereg üldöz!
533
00:27:43,666 --> 00:27:46,666
- Szereted, és meg kell mentened.
- Várj!
534
00:27:48,958 --> 00:27:51,083
Ennyi!
535
00:27:52,958 --> 00:27:54,332
Nem kutya vagy, Roberto!
536
00:27:54,333 --> 00:27:55,499
Keresd a fényt!
537
00:27:55,500 --> 00:27:57,290
- Oké.
- Az elveszett fényt.
538
00:27:57,291 --> 00:27:58,624
Tizedik felvétel!
539
00:27:58,625 --> 00:28:00,124
Figyelnek minket. Gyere!
540
00:28:00,125 --> 00:28:03,457
Mit mondtunk?
Azt, hogy megkeresed a fényt.
541
00:28:03,458 --> 00:28:05,707
A fény felé sétálok.
542
00:28:05,708 --> 00:28:07,458
Nem, az egy lámpa.
543
00:28:08,291 --> 00:28:09,332
Keresd meg!
544
00:28:09,333 --> 00:28:11,375
Csapó 1.1, 15. felvétel!
545
00:28:12,333 --> 00:28:13,582
- Biztos?
- Igen.
546
00:28:13,583 --> 00:28:15,415
Keresd meg a fényt!
547
00:28:15,416 --> 00:28:17,166
- Azon vagyok.
- Keresd meg!
548
00:28:17,833 --> 00:28:19,290
Megvannak a papírok?
549
00:28:19,291 --> 00:28:20,624
- Ennyi!
- Huszonharmadik!
550
00:28:20,625 --> 00:28:21,832
- Mehet!
- Tessék!
551
00:28:21,833 --> 00:28:23,457
Megvannak a papírok?
552
00:28:23,458 --> 00:28:25,749
Csapó 1.2, 24. felvétel!
553
00:28:25,750 --> 00:28:27,125
Ennyi!
554
00:28:30,333 --> 00:28:31,750
Nem tetszik.
555
00:28:35,750 --> 00:28:37,540
Már nincs sok, Tina!
556
00:28:37,541 --> 00:28:39,165
Ennyi!
557
00:28:39,166 --> 00:28:41,915
Hozzuk be Flores Magónt!
558
00:28:41,916 --> 00:28:43,582
Új színész érkezik.
559
00:28:43,583 --> 00:28:44,707
Gyere szépen!
560
00:28:44,708 --> 00:28:46,540
Flores Magón egy kutya?
561
00:28:46,541 --> 00:28:48,915
Jaj, ne! Mit csináljak a kutyával?
562
00:28:48,916 --> 00:28:50,207
Ez a kutya egy kém.
563
00:28:50,208 --> 00:28:53,291
Ő egy anarchista kutya, Roberto!
564
00:28:54,750 --> 00:28:55,750
Nem kém.
565
00:28:56,375 --> 00:28:57,208
Anarchista.
566
00:28:59,541 --> 00:29:00,833
Tessék!
567
00:29:04,750 --> 00:29:06,666
- Már nincs sok, Tina!
- Tudom.
568
00:29:22,750 --> 00:29:23,583
Megvan.
569
00:29:24,541 --> 00:29:25,708
Ez egy jel.
570
00:29:26,833 --> 00:29:30,875
Ez mindenkire vonatkozik.
A díszlet egy szent templom.
571
00:29:31,583 --> 00:29:32,416
És ma...
572
00:29:33,333 --> 00:29:34,833
meggyalázták a templomot.
573
00:29:36,375 --> 00:29:38,041
Ezt nem hiszem el!
574
00:29:40,208 --> 00:29:44,208
Már értem. A Bluetooth ki van kapcsolva,
de nem némítottam le.
575
00:29:48,958 --> 00:29:49,791
Köszönöm!
576
00:29:51,250 --> 00:29:52,083
Lana!
577
00:29:53,750 --> 00:29:54,957
Nézd, szerintem...
578
00:29:54,958 --> 00:29:56,540
- Tudom. Polly.
- Igen.
579
00:29:56,541 --> 00:30:00,040
Még van idő asszisztenst cserélni.
Kirúghatom.
580
00:30:00,041 --> 00:30:04,082
- Én vagyok a producer, ez a munkám.
- Ne! Csak egy felvétel volt.
581
00:30:04,083 --> 00:30:07,040
A többit a rendeződ rontotta el. Kirúgjam?
582
00:30:07,041 --> 00:30:11,374
Nincs időnk újravenni több jelenetet.
És a rendezőt sem veszíthetjük el.
583
00:30:11,375 --> 00:30:15,165
- Miért dolgozol egy ilyennel?
- Ha kész lesz a film, megtudod.
584
00:30:15,166 --> 00:30:18,083
Oké. De nem rúgom ki Pollyt.
585
00:30:20,583 --> 00:30:21,458
Meglátjuk.
586
00:30:31,250 --> 00:30:32,083
Polly!
587
00:30:32,666 --> 00:30:35,458
Nézd! A díszlet olyan, mint egy templom.
588
00:30:36,041 --> 00:30:38,457
- Értem.
- Szóval tisztelnünk kell, oké?
589
00:30:38,458 --> 00:30:39,500
Világos.
590
00:30:41,333 --> 00:30:42,458
Száz százalék.
591
00:30:43,166 --> 00:30:45,207
Persze. Igen. Megértettem.
592
00:30:45,208 --> 00:30:48,290
Örökre kikapcsolom a mobilomat.
593
00:30:48,291 --> 00:30:51,540
Abszolút csend kell, Polly!
594
00:30:51,541 --> 00:30:55,416
Értem. De csak egyetlen
abszolút csend van: a halál.
595
00:30:57,958 --> 00:30:58,958
Igen.
596
00:31:02,875 --> 00:31:04,415
Megtennél nekem valamit?
597
00:31:04,416 --> 00:31:05,625
- Mit?
- Nézd!
598
00:31:06,250 --> 00:31:10,374
Csináltam pár telefontokot a fotóinkból.
Nagyon menők.
599
00:31:10,375 --> 00:31:12,999
Ha aláírod, drágábban tudom eladni ezeket.
600
00:31:13,000 --> 00:31:14,999
Elfelezhetnénk a pénzt,
601
00:31:15,000 --> 00:31:18,332
bár a kezdőtőke az enyém.
602
00:31:18,333 --> 00:31:20,832
Ezeket senki sem fogja megvenni.
603
00:31:20,833 --> 00:31:23,499
Miért? Alábecsülöd magadat.
604
00:31:23,500 --> 00:31:25,249
Lábfotókat is vesznek.
605
00:31:25,250 --> 00:31:27,457
Ezen is elgondolkozhatnál.
606
00:31:27,458 --> 00:31:28,665
Kizárt.
607
00:31:28,666 --> 00:31:29,915
Holnap találkozunk.
608
00:31:29,916 --> 00:31:32,582
Oké. Holnap találkozunk.
609
00:31:32,583 --> 00:31:33,958
- Szia!
- Szia!
610
00:31:36,958 --> 00:31:38,833
- Hogy vagy, kicsim?
- Jól.
611
00:31:41,125 --> 00:31:42,625
Megvannak a jegyeid?
612
00:31:43,208 --> 00:31:45,540
- Anya...
- Greta, mondd el! Itt vagyok.
613
00:31:45,541 --> 00:31:47,500
Szobaszerviz!
614
00:31:48,083 --> 00:31:50,707
Mit keresel itt, Polly?
A lányommal beszélek.
615
00:31:50,708 --> 00:31:53,583
Igen, anya.
A legcukibb fiúval táncolok a bálon.
616
00:31:54,166 --> 00:31:55,041
Nem nagy ügy.
617
00:31:56,291 --> 00:31:57,332
Mindig ez van.
618
00:31:57,333 --> 00:32:00,750
...hogy elnézést kérjek.
Van jobb mód erre, mint a pozole?
619
00:32:01,458 --> 00:32:04,415
- Erre semmi szükség.
- Az mindent helyrehoz.
620
00:32:04,416 --> 00:32:05,790
Most együnk pozolét?
621
00:32:05,791 --> 00:32:08,791
Mikor ettél utoljára pozolét?
622
00:32:09,666 --> 00:32:12,499
Nem tudom. Talán 12 éves koromban?
623
00:32:12,500 --> 00:32:13,415
Hogy mi?
624
00:32:13,416 --> 00:32:15,457
Igaz, Amerikában nincs.
625
00:32:15,458 --> 00:32:18,374
Anyám mindig azt akarta,
hogy vékony maradjak.
626
00:32:18,375 --> 00:32:22,457
Ennek a pozolénak még Mari Trini sem
tudott volna ellenállni.
627
00:32:22,458 --> 00:32:24,415
Ne! Túl késő van már ehhez.
628
00:32:24,416 --> 00:32:26,249
- Olyan nehéz étel!
- Rajta!
629
00:32:26,250 --> 00:32:28,499
- Nem kérek.
- Olyan régen ettél már!
630
00:32:28,500 --> 00:32:29,916
- Nem kérek.
- Gyerünk!
631
00:32:30,833 --> 00:32:33,540
Itt jön a repülő!
632
00:32:33,541 --> 00:32:37,249
És hozza a finom pozolét!
633
00:32:37,250 --> 00:32:38,250
Erről van szó!
634
00:32:39,541 --> 00:32:41,208
Ki leszel rúgva, csajszi!
635
00:32:42,750 --> 00:32:43,957
Isteni!
636
00:32:43,958 --> 00:32:45,290
Megmondtam.
637
00:32:45,291 --> 00:32:46,499
Nem így volt?
638
00:32:46,500 --> 00:32:48,791
Polly, ne! Elég volt. Köszönöm!
639
00:32:51,291 --> 00:32:52,125
Oké.
640
00:33:02,166 --> 00:33:05,291
- Aláírjak párat?
- Igen. Hoztam egy aranytollat.
641
00:33:06,125 --> 00:33:06,958
Arany, persze.
642
00:33:09,166 --> 00:33:11,332
Azt imádom! Az a kedvencem.
643
00:33:11,333 --> 00:33:12,749
És az!
644
00:33:12,750 --> 00:33:14,499
Milyen szuper korszakok!
645
00:33:14,500 --> 00:33:16,082
Az összes az volt.
646
00:33:16,083 --> 00:33:18,458
- De ez remek volt.
- Tessék!
647
00:33:18,958 --> 00:33:20,749
- Mindent köszönök!
- Hogy mi?
648
00:33:20,750 --> 00:33:22,749
Fáradt vagyok. Aludnom kell.
649
00:33:22,750 --> 00:33:25,332
Ne felejtsd el a medencekapcsolót!
650
00:33:25,333 --> 00:33:29,290
És elindítom a helymegosztást,
hogy mindig tudd, hol vagyok.
651
00:33:29,291 --> 00:33:30,415
Szia, Greta!
652
00:33:30,416 --> 00:33:31,833
Szia!
653
00:33:32,625 --> 00:33:34,249
Greta, még itt vagy?
654
00:33:34,250 --> 00:33:36,207
- Sajnálom!
- Ő meg ki volt?
655
00:33:36,208 --> 00:33:37,540
Az asszisztensem, Polly.
656
00:33:37,541 --> 00:33:39,375
Segít a rajongóimmal.
657
00:33:40,458 --> 00:33:42,166
Akarsz még mondani valamit?
658
00:33:43,083 --> 00:33:44,208
Nincs semmi izgi.
659
00:33:44,750 --> 00:33:45,833
Biztos?
660
00:33:46,333 --> 00:33:48,583
- Pihenj csak!
- Légy erős, és mosolyogj!
661
00:33:49,166 --> 00:33:50,041
Szeretlek!
662
00:34:01,000 --> 00:34:01,833
Nem.
663
00:34:04,083 --> 00:34:05,249
HARMADIK NAP
664
00:34:05,250 --> 00:34:07,458
Mehet? Három, kettő...
665
00:34:09,375 --> 00:34:11,832
Van Fiatal Lanás, Szerelmes Lanás,
666
00:34:11,833 --> 00:34:14,374
Érett Lanás, Akciófilmes Lanás.
667
00:34:14,375 --> 00:34:16,332
Melyik? A virágos?
668
00:34:16,333 --> 00:34:17,375
Tessék!
669
00:34:19,958 --> 00:34:21,125
Nőstény oroszlán.
670
00:34:21,833 --> 00:34:23,708
Fenséges, erős.
671
00:34:24,666 --> 00:34:26,165
És most kiscica vagy.
672
00:34:26,166 --> 00:34:28,541
Egy sas, aki távolból figyel.
673
00:34:29,666 --> 00:34:30,500
Alvó oroszlán.
674
00:34:31,208 --> 00:34:33,750
És most Tina Uruchurtu.
675
00:34:34,666 --> 00:34:37,208
Ez mind, csak belül.
676
00:34:38,583 --> 00:34:39,665
Oké.
677
00:34:39,666 --> 00:34:41,249
Mizu, te csibész?
678
00:34:41,250 --> 00:34:42,416
ÖTÖDIK NAP
679
00:34:43,208 --> 00:34:44,749
- Mizu?
- Szia, Polly!
680
00:34:44,750 --> 00:34:46,582
Azt hagyd!
681
00:34:46,583 --> 00:34:48,333
Ki kell majd fizetned!
682
00:34:50,375 --> 00:34:51,582
Neked is.
683
00:34:51,583 --> 00:34:53,416
Később megiszunk egy sört?
684
00:34:58,208 --> 00:35:04,415
Lana!
685
00:35:04,416 --> 00:35:06,625
Hajrá, Lana!
686
00:35:08,208 --> 00:35:09,166
Lana!
687
00:35:10,583 --> 00:35:11,458
Erre!
688
00:35:18,750 --> 00:35:21,666
Azért nem haragudhatnak,
hogy rajongókkal fotózkodsz.
689
00:35:24,916 --> 00:35:27,332
MINDIG IS SZERETTEM LANA CRUZT!
690
00:35:27,333 --> 00:35:29,374
Mindenki kész? Lana is megjött?
691
00:35:29,375 --> 00:35:30,624
TIZENEGYEDIK NAP
692
00:35:30,625 --> 00:35:31,790
Itt vagyunk.
693
00:35:31,791 --> 00:35:33,249
- Itt vagyok.
- Siess!
694
00:35:33,250 --> 00:35:34,665
Gyerünk! Menj!
695
00:35:34,666 --> 00:35:36,874
- Hat percet késtél.
- Készen állok.
696
00:35:36,875 --> 00:35:38,708
- Az nem kell.
- Nézd a napot!
697
00:35:39,416 --> 00:35:41,208
Most nem tudunk forgatni.
698
00:35:42,708 --> 00:35:43,957
Aris, kérlek...
699
00:35:43,958 --> 00:35:45,625
- Tragédia.
- Kérlek...
700
00:35:46,166 --> 00:35:47,250
Aristóteles!
701
00:35:51,291 --> 00:35:52,208
Sajnálom!
702
00:35:56,250 --> 00:35:59,332
Csak hat perc volt. Sosem kések.
703
00:35:59,333 --> 00:36:01,415
Rajongók jöttek hozzám.
704
00:36:01,416 --> 00:36:04,999
- Tudod, mi lesz, ha goromba vagyok.
- Nyugi, csak lazán!
705
00:36:05,000 --> 00:36:06,499
Nem számít.
706
00:36:06,500 --> 00:36:09,499
A fotók miatt felrobbant az Instád.
707
00:36:09,500 --> 00:36:12,332
Lesz egy meghallgatásod.
Felejthetetlen vagy!
708
00:36:12,333 --> 00:36:13,415
Helló!
709
00:36:13,416 --> 00:36:14,332
Ő kicsoda?
710
00:36:14,333 --> 00:36:18,874
A sztár, aki fél, hogy nem végzünk,
ha Lana feldühíti a rendezőt.
711
00:36:18,875 --> 00:36:20,165
Hadd beszéljek, jó?
712
00:36:20,166 --> 00:36:21,916
Ajjaj! Szia!
713
00:36:25,333 --> 00:36:26,374
Ennyi!
714
00:36:26,375 --> 00:36:28,749
TIZENHARMADIK NAP
715
00:36:28,750 --> 00:36:32,457
Ennyi, emberek! Jöhet a következő jelenet!
716
00:36:32,458 --> 00:36:34,915
Helló! Lana Cruz vagyok, 162 cm magas.
717
00:36:34,916 --> 00:36:37,041
Dolores szerepére jelentkezem.
718
00:36:38,375 --> 00:36:40,541
Tudom, nem én vagyok Isten kedvence...
719
00:36:41,500 --> 00:36:43,374
Isten kedvence... Ez szar volt!
720
00:36:43,375 --> 00:36:46,540
Ha azt akarja,
hogy a legjobb drogbáró legyek,
721
00:36:46,541 --> 00:36:47,832
ám legyen!
722
00:36:47,833 --> 00:36:49,416
Szuper lett a felvétel!
723
00:36:51,166 --> 00:36:53,375
Ismét betörsz Hollywoodba, édesem!
724
00:36:56,416 --> 00:37:00,124
Tina, egy hozzád közel álló személy
el fog árulni téged!
725
00:37:00,125 --> 00:37:01,165
Ennyi! Ez jó.
726
00:37:01,166 --> 00:37:02,416
TIZENÖTÖDIK NAP
727
00:37:04,958 --> 00:37:06,083
IMÁDOM!
728
00:37:07,833 --> 00:37:09,833
- Na?
- Sok követőd van.
729
00:37:10,791 --> 00:37:12,332
Sajnálom! Még semmi hír.
730
00:37:12,333 --> 00:37:15,707
De ne csüggedj! Hasítanak a videóid!
731
00:37:15,708 --> 00:37:17,790
TIZENHETEDIK NAP
732
00:37:17,791 --> 00:37:19,207
Habpartit tartok.
733
00:37:19,208 --> 00:37:21,916
Bikini, meg minden.
Te fürdőnadrágban gyere!
734
00:37:22,958 --> 00:37:24,625
Sok pia lesz.
735
00:37:26,416 --> 00:37:28,040
Voltál már habpartin?
736
00:37:28,041 --> 00:37:30,624
Nem hinném. Szülinapi bulit tartok.
737
00:37:30,625 --> 00:37:32,665
Nem szórólapozhatsz a forgatáson.
738
00:37:32,666 --> 00:37:33,790
Nem szabad?
739
00:37:33,791 --> 00:37:35,124
Habpartit tartok.
740
00:37:35,125 --> 00:37:36,582
Jössz, ugye?
741
00:37:36,583 --> 00:37:37,916
Naná!
742
00:37:39,250 --> 00:37:40,374
Láttad Lanát?
743
00:37:40,375 --> 00:37:43,750
A lakókocsiban van.
Felvételt készít egy meghallgatásra.
744
00:37:45,166 --> 00:37:46,625
Menjünk, Tina!
745
00:37:47,333 --> 00:37:48,333
Fedezlek!
746
00:37:49,833 --> 00:37:51,625
Pihenhetek itt veletek?
747
00:37:53,541 --> 00:37:56,541
HARMINCKETTEDIK NAP
748
00:37:57,125 --> 00:37:59,916
Ez... nehéz meló, nem igaz?
749
00:38:01,583 --> 00:38:04,624
Nem értem, miért kezdik olyan korán,
750
00:38:04,625 --> 00:38:06,540
és miért végeznek olyan későn.
751
00:38:06,541 --> 00:38:08,040
Carmen, drágám!
752
00:38:08,041 --> 00:38:10,915
Hallottál valamit a meghallgatásról?
753
00:38:10,916 --> 00:38:13,957
Szólj, ha hívnak, oké?
754
00:38:13,958 --> 00:38:15,832
Meghallgatásokra készülsz?
755
00:38:15,833 --> 00:38:17,999
Máris unod ezt a filmet?
756
00:38:18,000 --> 00:38:19,582
Ki rendelt teát?
757
00:38:19,583 --> 00:38:23,583
Nem kérek teát. Pihenni szeretnék,
levenni magamról mindent.
758
00:38:25,708 --> 00:38:28,124
Megcsináltam! Tényleg megcsináltam!
759
00:38:28,125 --> 00:38:29,915
- Leérettségiztem!
- A lányom!
760
00:38:29,916 --> 00:38:32,124
Köszi az ajándékot, apa!
761
00:38:32,125 --> 00:38:33,540
Büszke vagyok rá.
762
00:38:33,541 --> 00:38:34,666
Leérettségiztem!
763
00:38:42,833 --> 00:38:43,916
Greta, kicsim!
764
00:38:44,875 --> 00:38:46,749
Egyszerűen gyönyörű vagy!
765
00:38:46,750 --> 00:38:48,124
Gratulálok!
766
00:38:48,125 --> 00:38:50,540
Jó szórakozást!
767
00:38:50,541 --> 00:38:52,290
Szeretlek, kicsim!
768
00:38:52,291 --> 00:38:55,625
Gratulálok! Táncolj sokat!
Ne csókolózz senkivel!
769
00:38:56,833 --> 00:38:57,999
Készen állunk.
770
00:38:58,000 --> 00:38:59,416
Csak egy perc!
771
00:39:14,833 --> 00:39:16,124
- Ennyi!
- Ennyi!
772
00:39:16,125 --> 00:39:18,040
- Megvan.
- Megcsináljuk újra?
773
00:39:18,041 --> 00:39:19,665
Jobban is menne.
774
00:39:19,666 --> 00:39:22,332
Nem, nem hiszem. Szeretjük a veszélyt.
775
00:39:22,333 --> 00:39:23,665
Az maga az igazság.
776
00:39:23,666 --> 00:39:27,415
Hogy legyek jobb,
ha két órával előbb kapom meg a jelenetet?
777
00:39:27,416 --> 00:39:28,582
Aris, komolyan!
778
00:39:28,583 --> 00:39:32,499
Sokat segítene,
ha időben áttanulmányozhatnám a jelenetet.
779
00:39:32,500 --> 00:39:34,832
Nem. Neked kell segítened magadon.
780
00:39:34,833 --> 00:39:37,832
Azzal, hogy nem készülsz
más meghallgatásokra.
781
00:39:37,833 --> 00:39:39,665
Koncentrálj erre a filmre!
782
00:39:39,666 --> 00:39:41,874
- Te mondtad el, ugye?
- Én?
783
00:39:41,875 --> 00:39:42,833
Dehogy!
784
00:39:44,083 --> 00:39:45,125
- Lana...
- Polly.
785
00:39:45,750 --> 00:39:48,665
Még mindig nincs meg, amit szeretnék,
786
00:39:48,666 --> 00:39:50,874
de te máris kifelé kacsintgatsz?
787
00:39:50,875 --> 00:39:52,165
Ez most komoly?
788
00:39:52,166 --> 00:39:54,666
Megmondanád, mit szeretnél?
789
00:39:56,208 --> 00:39:57,874
Újravesszük a dívának.
790
00:39:57,875 --> 00:39:58,915
- Díva? Én?
- Jó?
791
00:39:58,916 --> 00:40:00,665
És ha ötször vesszük fel?
792
00:40:00,666 --> 00:40:01,874
- Nem!
- Nem kell!
793
00:40:01,875 --> 00:40:05,625
- Kész a teád.
- Most nem kérek, Polly!
794
00:40:07,833 --> 00:40:11,375
Utállak, Lana Cruz!
795
00:40:13,666 --> 00:40:14,875
Nem bírom tovább...
796
00:40:16,333 --> 00:40:17,249
Én sem.
797
00:40:17,250 --> 00:40:20,041
Tíz perc szünet, aztán folytatjuk.
798
00:40:27,666 --> 00:40:29,457
Tényleg, esküszöm!
799
00:40:29,458 --> 00:40:31,290
Nem vettem észre Pollyt.
800
00:40:31,291 --> 00:40:34,915
Csak felemeltem a kezemet,
mint legutóbb. Elfajult a dolog.
801
00:40:34,916 --> 00:40:38,541
Engem nem érdekel Polly.
A lényeg, hogy nem a te hibád volt.
802
00:40:40,166 --> 00:40:41,832
Nézd, tévedtem!
803
00:40:41,833 --> 00:40:45,499
Segíteni akartam neki,
de egyáltalán nem érti a dolgot.
804
00:40:45,500 --> 00:40:47,707
Nem is tudom. Nem ért hozzá.
805
00:40:47,708 --> 00:40:49,583
Ő csak egy rajongó.
806
00:40:50,208 --> 00:40:52,582
Azt mondtad, te ki tudod őt rúgni, igaz?
807
00:40:52,583 --> 00:40:53,707
Igen.
808
00:40:53,708 --> 00:40:54,708
Nos...
809
00:40:56,625 --> 00:40:59,583
Akkor már nem kéred a teádat?
810
00:41:01,166 --> 00:41:02,166
Polly!
811
00:41:03,000 --> 00:41:04,540
Beszélhetnénk?
812
00:41:04,541 --> 00:41:05,958
- Igen.
- Gyere velem!
813
00:41:37,375 --> 00:41:39,040
Semmit sem tudtam,
814
00:41:39,041 --> 00:41:43,958
de ti türelmesek voltatok velem,
és annyi mindent megtanítottatok nekem!
815
00:41:45,291 --> 00:41:48,750
Egy filmen dolgozni
a legjobb munka a világon.
816
00:41:50,291 --> 00:41:52,125
Ugyan ma el kell mennem...
817
00:41:52,958 --> 00:41:55,000
de köszönöm az összes élményt!
818
00:41:56,125 --> 00:41:58,500
A film csodás, ti is csodásak vagytok!
819
00:42:06,333 --> 00:42:08,874
Kezdődjön a buli!
820
00:42:08,875 --> 00:42:09,957
Polly!
821
00:42:09,958 --> 00:42:12,124
Habparti!
822
00:42:12,125 --> 00:42:17,291
Polly!
823
00:42:20,958 --> 00:42:23,874
Kezdődjön a buli!
824
00:42:23,875 --> 00:42:25,750
Polly!
825
00:42:27,500 --> 00:42:30,582
- Lanának annyi!
- Senki sem emlékszik Lana Cruzra.
826
00:42:30,583 --> 00:42:34,166
Lana Cruz kiborult a forgatáson.
A kiszivárgott fotók...
827
00:42:40,333 --> 00:42:41,958
Legalább megköszönte?
828
00:42:42,708 --> 00:42:44,250
Kihasznált téged.
829
00:42:44,750 --> 00:42:47,290
Ne hidd, hogy a színészek mind egyformák!
830
00:42:47,291 --> 00:42:50,457
Lana teljesen más.
831
00:42:50,458 --> 00:42:51,625
Ő...
832
00:42:52,125 --> 00:42:54,874
Nem veszi ezt komolyan.
Csak a hírnév élteti.
833
00:42:54,875 --> 00:42:58,875
Már csak a lájkok számítanak.
Csupán ezt látja a rajongóiban.
834
00:43:01,500 --> 00:43:02,540
Lana, drágám!
835
00:43:02,541 --> 00:43:05,875
Tényleg kirúgtad Pollyt?
Mi lesz így a rajongóiddal?
836
00:43:35,000 --> 00:43:37,458
Lana rossz ember.
837
00:43:39,000 --> 00:43:40,916
Ezért most én, a rajongója,
838
00:43:41,458 --> 00:43:43,291
aki mindig megvédte őt,
839
00:43:44,416 --> 00:43:48,000
olyasmit mondok,
most, hogy megismertem őt,
840
00:43:49,291 --> 00:43:51,541
amit álmodni sem mertem volna.
841
00:43:52,583 --> 00:43:54,125
Utálom Lana Cruzt.
842
00:44:00,125 --> 00:44:01,040
PISZKOZAT
843
00:44:01,041 --> 00:44:05,500
ELMENTVE
844
00:44:07,750 --> 00:44:08,583
Köszönöm!
845
00:44:11,208 --> 00:44:12,082
Jó reggelt!
846
00:44:12,083 --> 00:44:15,749
HARMINCNYOLCADIK NAP
847
00:44:15,750 --> 00:44:17,041
Semmi „jó reggelt”?
848
00:44:20,916 --> 00:44:22,166
Mi történt veled?
849
00:44:22,875 --> 00:44:26,500
Kificamodott a lábam,
de a fájdalomcsillapító megoldja. Nézd!
850
00:44:28,250 --> 00:44:30,625
Elküldenéd az orvost a lakókocsikhoz?
851
00:44:31,708 --> 00:44:34,749
Vörös kód! Az irodába tartok.
852
00:44:34,750 --> 00:44:36,916
- Segítsek?
- Nem kell, jól vagyok.
853
00:44:37,416 --> 00:44:40,665
Alig tud járni,
és ma van az üldözéses jelenet.
854
00:44:40,666 --> 00:44:42,207
És két napunk maradt.
855
00:44:42,208 --> 00:44:44,250
Mit tudunk felvenni nélküle?
856
00:44:46,875 --> 00:44:49,250
Szeretnél még mondani valamit?
857
00:44:51,333 --> 00:44:52,540
Milyen volt a bál?
858
00:44:52,541 --> 00:44:54,624
Jó. Nem jöttél el.
859
00:44:54,625 --> 00:44:56,249
Nem is érdekelt.
860
00:44:56,250 --> 00:44:57,999
- Greta...
- Mindenről lemaradsz.
861
00:44:58,000 --> 00:45:01,915
A versenyeimről, a színdarabokról,
a fekete öv megszerzéséről.
862
00:45:01,916 --> 00:45:05,915
A menedzsered választott nekem ruhát,
mert reklámot forgattál.
863
00:45:05,916 --> 00:45:07,541
Most mennem kell.
864
00:45:13,375 --> 00:45:15,166
Nehéz jó anyának lenni.
865
00:45:19,208 --> 00:45:20,791
Hogy mondják Hollywoodban?
866
00:45:21,291 --> 00:45:22,250
Kéz- és lábtörést!
867
00:45:22,750 --> 00:45:24,041
Ezzel elkéstem, ugye?
868
00:45:25,041 --> 00:45:26,333
Értettem a viccet.
869
00:45:26,958 --> 00:45:28,500
Nem tört el semmim!
870
00:45:30,958 --> 00:45:32,957
- Hogy vagy?
- Egyáltalán nem fáj.
871
00:45:32,958 --> 00:45:35,249
- Emlékszel Derridára?
- Megjött Lana!
872
00:45:35,250 --> 00:45:36,166
Nem.
873
00:45:39,333 --> 00:45:40,250
Ez valami vicc?
874
00:45:41,291 --> 00:45:44,790
Úgy döntöttünk, Polly beugrik,
hogy ne veszítsünk több időt.
875
00:45:44,791 --> 00:45:46,875
Talán megköszönhetnéd neki.
876
00:45:49,208 --> 00:45:50,166
Köszönöm, Polly!
877
00:45:51,125 --> 00:45:52,041
Szívesen!
878
00:45:53,041 --> 00:45:55,290
- Jól nézel ki.
- Kösz! Te is.
879
00:45:55,291 --> 00:45:59,750
Jó leszel egy olyan snittben,
amiben csak távolról és hátulról látszol.
880
00:46:06,750 --> 00:46:08,582
- Állj!
- Nem mozog a kamera.
881
00:46:08,583 --> 00:46:10,790
Lana beáll a közelihez.
882
00:46:10,791 --> 00:46:13,416
Emeld fel a lábad a...
883
00:46:14,416 --> 00:46:15,375
Kösz, Polly!
884
00:46:18,500 --> 00:46:20,333
- Láb!
- Kész!
885
00:46:33,375 --> 00:46:34,416
Ennyi!
886
00:46:35,791 --> 00:46:36,625
Tetszik.
887
00:46:48,958 --> 00:46:50,500
Boldog szülinapot, Polly!
888
00:46:51,541 --> 00:46:52,583
Köszönöm!
889
00:46:53,833 --> 00:46:56,499
Örülök, hogy nem jöttél el
a bulira. Kirúgtál.
890
00:46:56,500 --> 00:47:01,375
És ha már bevallunk dolgokat,
egyik színésznő a másiknak,
891
00:47:02,625 --> 00:47:03,958
mindenki dicsér téged.
892
00:47:05,000 --> 00:47:08,207
- Mindenki?
- Páran azt mondják: „Lana olyan kedves!”
893
00:47:08,208 --> 00:47:11,500
Mások meg azt:
„Nem olyan beképzelt, mint gondoltam.”
894
00:47:12,541 --> 00:47:14,833
De tudod, mit nem mond senki?
895
00:47:16,291 --> 00:47:18,666
„Remekül szerepel a filmben.”
896
00:47:20,333 --> 00:47:21,958
Lehetnél jobb is.
897
00:47:24,500 --> 00:47:27,499
Ne okozz csalódást
a megmaradt rajongóidnak!
898
00:47:27,500 --> 00:47:29,165
- Polly...
- Úgy, mint nekem.
899
00:47:29,166 --> 00:47:33,040
Ahogy állnak a dolgok,
ez a film nem menti meg a karrieredet.
900
00:47:33,041 --> 00:47:35,165
Ki támogat téged, Lana?
901
00:47:35,166 --> 00:47:36,374
Ki ünnepel téged?
902
00:47:36,375 --> 00:47:38,457
Ki hozza neked az ízetlen teádat?
903
00:47:38,458 --> 00:47:40,290
Ki véd meg téged a neten?
904
00:47:40,291 --> 00:47:43,582
Azért is én felelek, hogy motiváljalak?
905
00:47:43,583 --> 00:47:45,249
Tudod, mit? Elegem van!
906
00:47:45,250 --> 00:47:47,957
Nem bírom tovább! Nem!
907
00:47:47,958 --> 00:47:50,540
Sem ezt, sem a hírneveddel járó terhet!
908
00:47:50,541 --> 00:47:51,624
Nem megy, Lana!
909
00:47:51,625 --> 00:47:52,749
Köztünk szólva,
910
00:47:52,750 --> 00:47:55,665
a te karaktered
nem olyan nehéz, mint Robertóé.
911
00:47:55,666 --> 00:47:57,165
Még én is eljátszhatnám!
912
00:47:57,166 --> 00:47:59,790
Roberto egy összetett karaktert alakít.
913
00:47:59,791 --> 00:48:01,583
És remekül csinálja!
914
00:48:02,291 --> 00:48:04,291
Ez a fickó egy zseni!
915
00:48:10,750 --> 00:48:12,416
És akkor meglátjuk...
916
00:48:17,208 --> 00:48:18,749
Lana, benne vagy a képben.
917
00:48:18,750 --> 00:48:20,582
- Hallgass meg!
- Később.
918
00:48:20,583 --> 00:48:22,540
Elrontod a snittet.
919
00:48:22,541 --> 00:48:26,707
Egész idő alatt nem szóltam semmit,
de most meg kell hallgatnod!
920
00:48:26,708 --> 00:48:28,165
Lehetek jobb is,
921
00:48:28,166 --> 00:48:32,207
de hallani sem akarok
több állatról vagy filozófusról!
922
00:48:32,208 --> 00:48:34,625
Negyven éve vagyok a szakmában.
923
00:48:35,125 --> 00:48:37,041
Fogalmazz világosan, és jó lesz!
924
00:48:37,875 --> 00:48:39,708
Így készülnek a filmek.
925
00:48:44,333 --> 00:48:45,791
Ez szuper volt!
926
00:48:46,833 --> 00:48:48,208
Ez a filmművészet!
927
00:48:55,125 --> 00:48:56,541
Ne higgy nekik!
928
00:48:57,208 --> 00:48:59,333
Gyengíteni akarják a mozgalmunkat.
929
00:49:01,583 --> 00:49:04,750
Szerinted hinnék a rezsim egyik tagjának?
930
00:49:08,458 --> 00:49:10,250
Szeretlek, Tina Uruchurtu!
931
00:49:11,791 --> 00:49:13,958
- Szeretlek!
- Én is szeretlek!
932
00:49:15,500 --> 00:49:17,082
- Ennyi!
- Ennyi!
933
00:49:17,083 --> 00:49:18,125
Érezted?
934
00:49:18,750 --> 00:49:19,582
Igen.
935
00:49:19,583 --> 00:49:21,541
Tina voltál. Így kell csinálni!
936
00:49:23,833 --> 00:49:26,040
Gyönyörű! Erről van szó!
937
00:49:26,041 --> 00:49:26,958
Lőj!
938
00:49:35,041 --> 00:49:37,874
Ennyi!
939
00:49:37,875 --> 00:49:39,416
Milyen gyönyörű jelenet!
940
00:49:42,083 --> 00:49:42,958
Polly!
941
00:49:43,833 --> 00:49:46,499
Polly! Hallottam,
hogy eljöttél a holmidért,
942
00:49:46,500 --> 00:49:49,083
szeretném megköszönni a tanácsodat.
943
00:49:50,541 --> 00:49:54,041
Polly, tudom,
hogy nagyon gyorsan történt minden.
944
00:49:54,541 --> 00:49:56,500
De az történt...
945
00:49:57,458 --> 00:50:00,665
A lányom leérettségizett,
és sajnáltam, hogy kihagytam.
946
00:50:00,666 --> 00:50:03,790
- És tudod, milyen Aristóteles...
- Persze.
947
00:50:03,791 --> 00:50:05,583
Olyan nehéz az életed!
948
00:50:06,250 --> 00:50:07,499
Polly, hallgass meg!
949
00:50:07,500 --> 00:50:10,165
Oké. Mindig meghallgatlak,
950
00:50:10,166 --> 00:50:12,583
Alana del Carmen García Cruz.
951
00:50:13,166 --> 00:50:15,207
Hűha! Tudod a teljes nevemet.
952
00:50:15,208 --> 00:50:17,166
Nyilván tudom a nevedet.
953
00:50:18,208 --> 00:50:19,708
Sok nevet ismerek.
954
00:50:20,208 --> 00:50:23,124
Karol G, Carolina Giraldo Navarro.
955
00:50:23,125 --> 00:50:25,540
Chayanne, Elmer Figueroa Arce.
956
00:50:25,541 --> 00:50:28,540
Bad Bunny,
Benito Antonio Martínez Ocasio.
957
00:50:28,541 --> 00:50:30,291
Selena Gomez? Selena Gomez.
958
00:50:36,541 --> 00:50:39,458
Harminc éve nem ettem pozolét, tudod?
959
00:50:41,041 --> 00:50:42,083
Ilyen az életem.
960
00:50:42,833 --> 00:50:44,916
Sosem ehetem azt, amit szeretek.
961
00:50:46,125 --> 00:50:47,916
Minden lépésemet kritizálják.
962
00:50:48,416 --> 00:50:49,791
Nem ismerem a lányomat.
963
00:50:50,750 --> 00:50:52,875
Lemaradtam anyám temetéséről.
964
00:50:53,500 --> 00:50:57,624
Aztán egy nap arra ébredek,
hogy a világ azt mondja: „Utálom Lanát!”
965
00:50:57,625 --> 00:50:59,000
Nekem csak a film van.
966
00:50:59,666 --> 00:51:00,833
Egy barátom van...
967
00:51:01,583 --> 00:51:02,708
az ügynököm.
968
00:51:06,416 --> 00:51:08,165
Ó, szegénykém!
969
00:51:08,166 --> 00:51:09,082
Szegénykém!
970
00:51:09,083 --> 00:51:11,207
„Egy aranykalitkában vagyok,
971
00:51:11,208 --> 00:51:14,499
és nem ehetek annyi gumicukrot,
amennyit akarok!
972
00:51:14,500 --> 00:51:16,957
Elegem van a jó szexből!”
973
00:51:16,958 --> 00:51:19,957
- Hol van a táskám?
- Nem tudom. A lakókocsiban.
974
00:51:19,958 --> 00:51:22,957
A francba! Benne van a fegyverem, Polly!
975
00:51:22,958 --> 00:51:25,540
Aristóteles meg fog ölni.
976
00:51:25,541 --> 00:51:29,665
Azt akarta, hogy ma hozzam el.
És eddig minden jól ment!
977
00:51:29,666 --> 00:51:30,915
Szóval az én hibám?
978
00:51:30,916 --> 00:51:33,832
- Nem hiszem el!
- Az én felelősségem?
979
00:51:33,833 --> 00:51:36,583
- Semmit sem értek!
- Légy jobb asszisztens!
980
00:51:40,791 --> 00:51:44,457
És kihasználsz engem
Mert tudod, hogy szeretlek
981
00:51:44,458 --> 00:51:47,582
Csak csettintened kell
982
00:51:47,583 --> 00:51:51,249
És máris ugrok neked
983
00:51:51,250 --> 00:51:53,540
Az arcomra puszit nyomsz
984
00:51:53,541 --> 00:51:56,624
Ott vagyok, amikor csak akarod
985
00:51:56,625 --> 00:51:59,625
Üldözöl és bántasz folyton
986
00:52:08,708 --> 00:52:10,124
Túl kedves vagy.
987
00:52:10,125 --> 00:52:12,249
Túl kedves vagy,
988
00:52:12,250 --> 00:52:15,915
vagy túl buta, vagy nem is tudom,
989
00:52:15,916 --> 00:52:17,415
de mindig ez van.
990
00:52:17,416 --> 00:52:22,957
Menjünk, és hozzuk el
Lana rohadt táskáját,
991
00:52:22,958 --> 00:52:24,499
mert szüksége van rá!
992
00:52:24,500 --> 00:52:27,665
Isten ments, hogy a rendező haragudjon rá!
993
00:52:27,666 --> 00:52:30,666
Kirúgsz, és bántasz
994
00:52:31,291 --> 00:52:33,790
A prédád vagyok, egy vadász vagy
995
00:52:33,791 --> 00:52:34,915
Vadász!
996
00:52:34,916 --> 00:52:38,790
Azt hiszem, a rendező végre ért engem.
997
00:52:38,791 --> 00:52:41,624
Talán mégsem lesz olyan rossz a film.
998
00:52:41,625 --> 00:52:43,457
Ma csak jó hírek vannak.
999
00:52:43,458 --> 00:52:45,249
A csatorna...
1000
00:52:45,250 --> 00:52:47,707
beszélni akar a Különleges Ügyosztályról.
1001
00:52:47,708 --> 00:52:48,791
A csatorna...
1002
00:52:49,708 --> 00:52:50,957
Mégis miért?
1003
00:52:50,958 --> 00:52:53,124
Elkaszálták a sorozatot. Mi ez?
1004
00:52:53,125 --> 00:52:56,749
- Meggondolták magukat?
- Csak érdeklődnek felőled.
1005
00:52:56,750 --> 00:52:59,790
Talán vissza akarják hozni a sorozatot.
1006
00:52:59,791 --> 00:53:01,374
Megérdemled, édesem!
1007
00:53:01,375 --> 00:53:05,332
Ha az amatőr Aristótelesszel elbírtál,
bármit elbírsz.
1008
00:53:05,333 --> 00:53:07,040
Nem annyira amatőr.
1009
00:53:07,041 --> 00:53:08,249
Élvezd ki!
1010
00:53:08,250 --> 00:53:10,333
Semmi sem állíthat meg minket.
1011
00:53:25,708 --> 00:53:26,707
Minden oké?
1012
00:53:26,708 --> 00:53:29,125
Itt minden rendben. Menjünk tovább!
1013
00:53:42,791 --> 00:53:43,916
Az a rohadt...
1014
00:53:48,583 --> 00:53:49,875
Ez az!
1015
00:54:04,416 --> 00:54:07,583
Kire számítottál? Lana Cruz vagyok.
1016
00:54:08,083 --> 00:54:09,375
Fedezékbe! Gyerünk!
1017
00:54:09,958 --> 00:54:11,290
Polly, a kém!
1018
00:54:11,291 --> 00:54:14,458
Ha azt akarja,
hogy a legjobb drogbáró legyek,
1019
00:54:15,000 --> 00:54:15,916
ám legyen!
1020
00:54:19,958 --> 00:54:21,250
Ne! Fedezékbe!
1021
00:54:21,750 --> 00:54:23,583
Várj! Óvatosan!
1022
00:54:24,083 --> 00:54:24,916
Mehet!
1023
00:54:25,416 --> 00:54:26,290
Óvatosan!
1024
00:54:26,291 --> 00:54:28,333
Az életemet adnám érted.
1025
00:54:29,041 --> 00:54:31,625
Magadat mentsd! Én halok meg előbb.
1026
00:54:32,375 --> 00:54:33,290
Megállni!
1027
00:54:33,291 --> 00:54:34,207
Ne!
1028
00:54:34,208 --> 00:54:35,125
Várjon...
1029
00:54:37,000 --> 00:54:39,083
Mindig történik vele valami.
1030
00:54:39,583 --> 00:54:42,582
Mondd meg neki,
hogy nem akarjuk látni többé!
1031
00:54:42,583 --> 00:54:44,291
És ne szólj erről senkinek!
1032
00:54:44,791 --> 00:54:47,499
Csak még egyszer! Szerintem most felveszi.
1033
00:54:47,500 --> 00:54:50,457
- Kérem, kövessen!
- Jó barátok vagyunk. Várjon!
1034
00:54:50,458 --> 00:54:53,540
Ha el kell mennem,
ismerem a járást, elmegyek.
1035
00:54:53,541 --> 00:54:57,750
Csak szeretném, ha a barátnőm felvenné,
hogy megmagyarázhassa a dolgot.
1036
00:55:00,916 --> 00:55:02,916
És majdnem elvesztettük!
1037
00:55:03,750 --> 00:55:04,583
Mit?
1038
00:55:05,125 --> 00:55:06,207
A fegyveredet.
1039
00:55:06,208 --> 00:55:10,665
Az az asszisztensed,
a barátod, vagy nem is tudom, az a Polly...
1040
00:55:10,666 --> 00:55:13,624
Rajtakapták, amikor betört a lakókocsidba.
1041
00:55:13,625 --> 00:55:16,207
Volt nála egy táska tele holmikkal,
1042
00:55:16,208 --> 00:55:17,874
mindent el akart lopni.
1043
00:55:17,875 --> 00:55:19,625
A fegyveredet is.
1044
00:55:20,625 --> 00:55:22,082
Ekkor mondta azt Gonzo:
1045
00:55:22,083 --> 00:55:24,832
„Tudod, mit? Elegem van. Végeztünk. Szia!”
1046
00:55:24,833 --> 00:55:28,374
Nem tudom, miért bíztak meg benne annyira.
1047
00:55:28,375 --> 00:55:31,791
Sőt, nem akartam,
hogy ő legyen a dublőröd.
1048
00:55:32,500 --> 00:55:34,833
Akkor miért nem mondtál semmit?
1049
00:55:35,416 --> 00:55:38,999
Mert ebben az iparágban
csak két lehetőség létezik.
1050
00:55:39,000 --> 00:55:42,750
Vagy igazad van,
vagy megtartod az állásodat, édesem!
1051
00:55:43,833 --> 00:55:45,875
LEGUTÓBBI HÍVÁSOK:
MEDENCÉS POLLY
1052
00:55:50,166 --> 00:55:52,832
Helló, itt Polly! Most nem tudom felvenni,
1053
00:55:52,833 --> 00:55:55,832
mert forgatáson dolgozom,
és ez egy templom... Igen.
1054
00:55:55,833 --> 00:55:57,208
Hagyj üzenetet! Szia!
1055
00:56:06,250 --> 00:56:08,000
Még él a helymegosztás.
1056
00:56:11,458 --> 00:56:12,291
Sajnálom!
1057
00:56:12,791 --> 00:56:15,333
Sokszor mondtad már ezt.
1058
00:56:18,000 --> 00:56:19,875
Én is hibázok, Polly.
1059
00:56:22,791 --> 00:56:25,040
Tudod, amikor megismertelek,
1060
00:56:25,041 --> 00:56:28,375
az első gondolatom az anyám volt.
1061
00:56:30,125 --> 00:56:31,625
Közel álltam hozzá.
1062
00:56:33,500 --> 00:56:35,833
Mindketten a rajongóid voltunk.
1063
00:56:36,916 --> 00:56:39,750
Amikor anyám beteg lett,
már sehová sem mentünk.
1064
00:56:40,375 --> 00:56:41,833
Csak tévét néztünk.
1065
00:56:42,791 --> 00:56:44,999
Folyton a te szappanoperáidat akarta.
1066
00:56:45,000 --> 00:56:46,791
„A Lana Cruzosat!”
1067
00:56:49,333 --> 00:56:51,750
Annyira imádtuk a munkádat!
1068
00:56:56,208 --> 00:56:57,541
Aztán egy nap meghalt.
1069
00:57:01,250 --> 00:57:02,208
És ennyi volt.
1070
00:57:05,208 --> 00:57:07,000
Abszolút csend.
1071
00:57:08,250 --> 00:57:10,833
Jesszus, ez nagyon mély téma volt!
1072
00:57:14,708 --> 00:57:16,583
Miért nem mondtad el soha?
1073
00:57:19,458 --> 00:57:21,540
Tessék! Segítenél nekem?
1074
00:57:21,541 --> 00:57:22,665
Nem mondtam el,
1075
00:57:22,666 --> 00:57:26,999
mert a híres emberek gondjai
mindig fontosabbak.
1076
00:57:27,000 --> 00:57:28,041
Ez nem igaz.
1077
00:57:30,375 --> 00:57:31,833
Jól néz ki.
1078
00:57:32,333 --> 00:57:33,290
Lássuk csak!
1079
00:57:33,291 --> 00:57:34,666
Kössünk alkut!
1080
00:57:35,166 --> 00:57:37,041
Megveszem a karkötőt,
1081
00:57:37,541 --> 00:57:39,291
ha mesélsz az igazi Pollyról.
1082
00:57:40,291 --> 00:57:42,540
Az 5000 pesóba kerül.
1083
00:57:42,541 --> 00:57:43,832
Kicsit sokallom.
1084
00:57:43,833 --> 00:57:46,416
De Lana Cruz segített elkészíteni.
1085
00:57:48,458 --> 00:57:49,833
Áll az alku. Megveszem.
1086
00:57:51,416 --> 00:57:53,791
Először is, Polly a neved?
1087
00:57:54,375 --> 00:57:56,125
Hipólita Melgar Camacho.
1088
00:57:56,750 --> 00:57:58,541
Örvendek, Hipólita!
1089
00:57:59,125 --> 00:58:01,540
Alana del Carmen García Cruz vagyok.
1090
00:58:01,541 --> 00:58:02,499
Tudom.
1091
00:58:02,500 --> 00:58:03,708
Nyilván.
1092
00:58:09,583 --> 00:58:11,000
Persze. Gyere!
1093
00:58:12,583 --> 00:58:13,790
Figyelem, srácok!
1094
00:58:13,791 --> 00:58:17,082
Ez a nő úgy néz ki,
mint az a nő a tévében.
1095
00:58:17,083 --> 00:58:18,665
Igen, hasonlítanak.
1096
00:58:18,666 --> 00:58:20,749
De nem ő az, oké?
1097
00:58:20,750 --> 00:58:24,374
Ne menjetek oda hozzá,
ne zavarjátok, semmi ilyesmi!
1098
00:58:24,375 --> 00:58:25,291
Világos?
1099
00:58:26,375 --> 00:58:27,208
Tökéletes.
1100
00:58:29,208 --> 00:58:31,665
Greta nem érti, hogy érte csinálom.
1101
00:58:31,666 --> 00:58:33,208
A jövőjéért.
1102
00:58:34,625 --> 00:58:37,916
A karrierem miatt lemaradok az életéről.
1103
00:58:38,583 --> 00:58:39,582
Ez az igazság.
1104
00:58:39,583 --> 00:58:42,375
Lemaradok róla,
mert csipszreklámokat forgatok.
1105
00:58:43,791 --> 00:58:46,208
Szeretném, ha boldog és szabad lenne.
1106
00:58:46,791 --> 00:58:47,875
Szabad és boldog.
1107
00:58:49,041 --> 00:58:50,290
Nem úgy, mint anyám.
1108
00:58:50,291 --> 00:58:52,208
Mari Trini gonosz volt veled?
1109
00:58:53,125 --> 00:58:55,666
Mint Lucerito vagy Anahí anyja?
1110
00:58:56,625 --> 00:58:59,665
Egyszer beültünk pár italra
Luis Miguellel.
1111
00:58:59,666 --> 00:59:00,707
Beszélgettünk,
1112
00:59:00,708 --> 00:59:04,457
azt kérdeztem tőle:
„Elcserélnéd apádat az anyámra?”
1113
00:59:04,458 --> 00:59:06,875
Erről beszélgettünk. Azt mondta, nem.
1114
00:59:09,333 --> 00:59:11,208
Igazából nem is tudom,
1115
00:59:12,083 --> 00:59:16,083
hogy Gretának tetszik-e a munkám,
hogy tisztelni fog-e, amikor felnő.
1116
00:59:19,375 --> 00:59:22,874
Még egy tequila?
Én állom. Jó áron adtam el a mobiltokokat.
1117
00:59:22,875 --> 00:59:25,916
De csak egyet!
Holnap reggel kilenctől forgatok.
1118
00:59:32,125 --> 00:59:33,166
- Csirió!
- Csirió!
1119
00:59:43,125 --> 00:59:44,000
Igen! Nyertem!
1120
00:59:48,250 --> 00:59:49,083
Nézd!
1121
00:59:50,833 --> 00:59:52,332
- Ne már!
- Király, ugye?
1122
00:59:52,333 --> 00:59:53,500
Életre kelt.
1123
00:59:56,416 --> 00:59:58,583
Hogy lehet, hogy nem kérsz tacót?
1124
01:00:01,458 --> 01:00:02,291
Ez az!
1125
01:00:03,125 --> 01:00:04,375
Finom, ugye?
1126
01:00:06,166 --> 01:00:07,583
Lana!
1127
01:00:12,791 --> 01:00:14,125
- Leesett.
- Polly!
1128
01:00:30,750 --> 01:00:32,500
A tacótól jobban énekelsz.
1129
01:00:53,083 --> 01:00:55,583
Greta!
1130
01:00:57,750 --> 01:00:59,375
Anyukád jó arc.
1131
01:01:00,625 --> 01:01:02,207
És nagyon szeret téged.
1132
01:01:02,208 --> 01:01:04,707
Nagyon. Imádlak, kicsim!
1133
01:01:04,708 --> 01:01:08,582
Figyelj, nagyon hiányzol!
El kellene jönnöd Mexikóba.
1134
01:01:08,583 --> 01:01:11,333
Szeretném, ha tudnád...
1135
01:01:13,083 --> 01:01:15,291
hogy nagyon büszke vagyok rád.
1136
01:01:16,666 --> 01:01:19,000
Teljes szívemből szeretlek.
1137
01:01:20,791 --> 01:01:23,000
Mindig számíthatsz rám.
1138
01:01:23,500 --> 01:01:24,499
Oké?
1139
01:01:24,500 --> 01:01:25,749
Szeretlek, kicsim!
1140
01:01:25,750 --> 01:01:28,666
Gyere Mexikóba! Gyere Mexikóba, Greta!
1141
01:01:56,541 --> 01:01:57,832
Vigyázat!
1142
01:01:57,833 --> 01:02:00,250
Elnézést! Bocs! Oké.
1143
01:02:01,708 --> 01:02:02,791
Nem találom Lanát.
1144
01:02:03,416 --> 01:02:06,625
- Vasárnap van. Talán alszik.
- Mindig felveszi.
1145
01:02:08,375 --> 01:02:10,208
Talán lemerült a telefonja?
1146
01:02:12,708 --> 01:02:13,958
Majd én felhívom.
1147
01:02:16,583 --> 01:02:17,750
Hangposta.
1148
01:02:19,000 --> 01:02:19,916
Hívd fel te!
1149
01:02:24,250 --> 01:02:25,166
Semmi.
1150
01:02:26,375 --> 01:02:27,750
Hívjuk fel mindketten!
1151
01:02:33,416 --> 01:02:34,457
Hangposta.
1152
01:02:34,458 --> 01:02:35,458
Tudod, mit?
1153
01:02:36,875 --> 01:02:40,541
Vegyél neki virágot!
Mondd, hogy a stáb küldi!
1154
01:02:41,833 --> 01:02:44,749
Nem mondhatod azt:
„Szia! Azt hittem, meghaltál.”
1155
01:02:44,750 --> 01:02:46,415
Szerintem nem halt meg.
1156
01:02:46,416 --> 01:02:48,957
- Nem azt mondtam...
- Az nagy pech lenne.
1157
01:02:48,958 --> 01:02:51,416
- A virág...
- Az tragédia lenne.
1158
01:02:53,250 --> 01:02:55,124
- Most nem lesz tragédia.
- Nem.
1159
01:02:55,125 --> 01:02:56,915
- Nem lesz tragédia.
- Nem.
1160
01:02:56,916 --> 01:02:58,541
- Veszek virágot.
- Menj!
1161
01:02:59,958 --> 01:03:01,500
Most nem lesz tragédia.
1162
01:03:08,916 --> 01:03:09,833
A francba!
1163
01:03:10,916 --> 01:03:11,915
Polly!
1164
01:03:11,916 --> 01:03:13,332
Hol vagyunk?
1165
01:03:13,333 --> 01:03:15,207
- Kelj fel!
- Mi? Mi az?
1166
01:03:15,208 --> 01:03:17,082
Hány óra van? Menjünk!
1167
01:03:17,083 --> 01:03:18,457
- Hová?
- Gyere!
1168
01:03:18,458 --> 01:03:19,458
De hová?
1169
01:03:20,125 --> 01:03:22,208
Gyerünk! Másnapos vagy?
1170
01:03:23,000 --> 01:03:24,208
A fenébe, Lana!
1171
01:03:30,416 --> 01:03:31,416
Ne már!
1172
01:03:32,750 --> 01:03:33,791
A fenébe!
1173
01:03:37,041 --> 01:03:38,250
Szerintem...
1174
01:03:38,833 --> 01:03:40,707
üres a tank.
1175
01:03:40,708 --> 01:03:43,290
- Mi?
- Nagyon keveset tankoltam.
1176
01:03:43,291 --> 01:03:47,249
Nem volt nálam sok készpénz,
a kártyámon pedig kevés volt.
1177
01:03:47,250 --> 01:03:48,999
Nekem forgatnom kell.
1178
01:03:49,000 --> 01:03:51,457
Vasárnap van. Miért dolgoznál ilyenkor?
1179
01:03:51,458 --> 01:03:54,125
Ebben az iparágban nincs szabadidő, Polly.
1180
01:04:00,875 --> 01:04:02,582
Basszus! Nincs térerő.
1181
01:04:02,583 --> 01:04:03,790
- Komolyan?
- Igen.
1182
01:04:03,791 --> 01:04:04,958
Megpróbálom én is.
1183
01:04:07,708 --> 01:04:08,541
Nincs.
1184
01:04:09,166 --> 01:04:10,625
Tényleg nincs térerő.
1185
01:04:13,708 --> 01:04:15,083
Menjünk arra!
1186
01:04:16,125 --> 01:04:17,582
Arra? Megőrültél?
1187
01:04:17,583 --> 01:04:20,165
Oda akarsz érni? Erre rövidebb.
1188
01:04:20,166 --> 01:04:22,207
Ismerem az utat. Itt élek.
1189
01:04:22,208 --> 01:04:24,375
- Biztos?
- Igen.
1190
01:04:29,541 --> 01:04:33,166
Hihetetlen,
hogy alapvető dolgokra sem figyelsz!
1191
01:04:33,666 --> 01:04:35,250
- Mire?
- A benzinre!
1192
01:04:38,958 --> 01:04:39,916
Lana!
1193
01:04:42,583 --> 01:04:43,582
Lana!
1194
01:04:43,583 --> 01:04:46,291
Bocs, hogy csak úgy bejöttem!
Paola vagyok.
1195
01:04:47,416 --> 01:04:49,000
Hoztam neked
1196
01:04:49,916 --> 01:04:52,082
egy kis ajándékot a stábtól.
1197
01:04:52,083 --> 01:04:54,125
Bejöhetek?
1198
01:04:58,166 --> 01:04:59,208
A francba!
1199
01:05:00,541 --> 01:05:04,041
Mondd le a forgatást
vészhelyzetre hivatkozva!
1200
01:05:17,833 --> 01:05:19,332
Meg fognak enni minket.
1201
01:05:19,333 --> 01:05:21,957
Ezek pelikánok, Lana, ők halat esznek.
1202
01:05:21,958 --> 01:05:24,083
Te nem vagy hal.
1203
01:05:26,083 --> 01:05:27,040
Lana nincs itt.
1204
01:05:27,041 --> 01:05:28,415
Lana!
1205
01:05:28,416 --> 01:05:32,540
Kopogtam, mindenhol megnéztem,
átkutattam az egész házat.
1206
01:05:32,541 --> 01:05:34,707
Úgy tűnik, nem aludt itt.
1207
01:05:34,708 --> 01:05:36,624
Nincsenek veszélyes állatok.
1208
01:05:36,625 --> 01:05:38,374
- Igaz.
- Nem lesz tragédia.
1209
01:05:38,375 --> 01:05:39,624
Nem. Nem lesz.
1210
01:05:39,625 --> 01:05:41,916
Kértél számlát a virágról?
1211
01:05:52,166 --> 01:05:53,541
Van nálad ennivaló?
1212
01:05:54,833 --> 01:05:57,250
Nincs. A kocsiban hagytam a cuccomat.
1213
01:05:59,333 --> 01:06:00,415
Egy dolgod volt.
1214
01:06:00,416 --> 01:06:02,999
Csak egy, Hipólita! Egy dolgod volt.
1215
01:06:03,000 --> 01:06:04,999
„Egy dolgod volt.”
1216
01:06:05,000 --> 01:06:07,707
Isten a tanúm, én megpróbáltam. Igen.
1217
01:06:07,708 --> 01:06:11,791
Mi a fenéért aggódtam annyira
egy dühös rajongó miatt?
1218
01:06:12,583 --> 01:06:14,124
Mi a fenéért aggódtam
1219
01:06:14,125 --> 01:06:16,791
egy nő miatt, aki színészetből él?
1220
01:06:17,625 --> 01:06:21,457
Soha, de soha ne barátkozz egy rajongóval!
1221
01:06:21,458 --> 01:06:23,791
Soha ne találkozz a példaképeddel!
1222
01:06:30,958 --> 01:06:31,958
Adj nekem is!
1223
01:06:32,541 --> 01:06:33,374
Nem.
1224
01:06:33,375 --> 01:06:34,749
Nem, inkább...
1225
01:06:34,750 --> 01:06:38,040
- Adj egyet, Hipólita!
- Neked meg mi bajod van?
1226
01:06:38,041 --> 01:06:39,957
- Adj egyet!
- Engedj el!
1227
01:06:39,958 --> 01:06:41,957
- Adj egyet, Hipólita!
- Nem!
1228
01:06:41,958 --> 01:06:43,416
Engedj el!
1229
01:06:43,958 --> 01:06:48,541
Mi van, ha mindez Aristóteles terve,
hogy megtalálja a nőstény oroszlánt?
1230
01:06:49,083 --> 01:06:50,041
Ugyan, kérlek!
1231
01:06:51,375 --> 01:06:55,290
És ha az a Polly nevű lány elrabolta?
1232
01:06:55,291 --> 01:06:59,416
Nem lehet, hogy ugyanazt tette,
amit Yolanda Saldívar tett Selenával?
1233
01:07:01,875 --> 01:07:04,832
- Nem.
- Nem, Pollyról beszélünk.
1234
01:07:04,833 --> 01:07:06,165
Mit tehetett volna?
1235
01:07:06,166 --> 01:07:08,208
Megöllek!
1236
01:07:24,083 --> 01:07:26,291
Nem tanítottak meg osztozkodni?
1237
01:07:26,916 --> 01:07:27,749
Neveletlen!
1238
01:07:27,750 --> 01:07:31,165
Nem tanítottak meg arra,
hogy szépen kérj valamit?
1239
01:07:31,166 --> 01:07:34,666
Tudod, mit? A hozzád hasonlók miatt
hagytam itt Mexikót.
1240
01:07:38,041 --> 01:07:39,125
Tudod, mit?
1241
01:07:39,625 --> 01:07:42,791
Jobb színésznő voltál,
amikor anyukád még élt.
1242
01:07:46,083 --> 01:07:48,416
Tudod, mi volt a legnagyobb hibám?
1243
01:07:49,166 --> 01:07:52,040
Az, hogy megbíztam egy „felnőtt nőben”,
1244
01:07:52,041 --> 01:07:53,332
aki 30 éves,
1245
01:07:53,333 --> 01:07:57,457
és akinek az volt az álma,
hogy találkozzon egy színésznővel.
1246
01:07:57,458 --> 01:08:00,374
Remélem, te nem követed el ezt a hibát.
1247
01:08:00,375 --> 01:08:02,250
Hoppácska!
1248
01:08:03,000 --> 01:08:04,541
Te vagy az a felnőtt nő.
1249
01:08:09,125 --> 01:08:09,958
Paola!
1250
01:08:10,541 --> 01:08:12,666
Szóljunk a rendőrségnek!
1251
01:08:13,291 --> 01:08:15,082
Miért szóljunk a rendőrségnek?
1252
01:08:15,083 --> 01:08:17,499
Van valami hír Lanáról vagy Pollyról?
1253
01:08:17,500 --> 01:08:19,957
- Polly elrabolta? Mint az énekest.
- Mi?
1254
01:08:19,958 --> 01:08:20,957
Selenát.
1255
01:08:20,958 --> 01:08:22,708
- Nem, nem őt.
- Várjunk!
1256
01:08:23,416 --> 01:08:25,916
Szerintetek végül...
1257
01:08:26,750 --> 01:08:28,166
Végül...
1258
01:08:29,583 --> 01:08:30,540
tragédia lesz?
1259
01:08:30,541 --> 01:08:31,832
- Mi?
- Tragédia!
1260
01:08:31,833 --> 01:08:33,915
- Nem.
- Nem. Miért?
1261
01:08:33,916 --> 01:08:35,582
Nagyon idegesnek tűntök.
1262
01:08:35,583 --> 01:08:37,040
- Megoldjuk.
- Nem.
1263
01:08:37,041 --> 01:08:39,999
- Megoldjuk.
- Mert emberrablásról beszéltél.
1264
01:08:40,000 --> 01:08:41,000
Lana az!
1265
01:08:41,500 --> 01:08:43,124
- Hol vagy?
- Helymegosztás!
1266
01:08:43,125 --> 01:08:45,124
- Elvitte a jelmezt?
- Csendet!
1267
01:08:45,125 --> 01:08:46,625
Lana, jól vagy?
1268
01:08:47,125 --> 01:08:48,290
Igen... jól vagyok!
1269
01:08:48,291 --> 01:08:50,415
Paola, eltévedtem!
1270
01:08:50,416 --> 01:08:52,124
Polly elrabolt?
1271
01:08:52,125 --> 01:08:55,708
Hogy rabolt volna el Polly?
Túlságosan buta hozzá!
1272
01:08:57,125 --> 01:08:58,249
- Lana?
- Pao...
1273
01:08:58,250 --> 01:08:59,582
- Lana?
- Paola!
1274
01:08:59,583 --> 01:09:01,832
- Paola!
- Ezt kapd ki, te buta!
1275
01:09:01,833 --> 01:09:03,958
- Hahó!
- Hangosabban! Megszakadt.
1276
01:09:05,333 --> 01:09:06,207
MEGOSZTÁS
1277
01:09:06,208 --> 01:09:08,583
Jaj, ne! Ne!
1278
01:09:11,000 --> 01:09:13,458
Lana Cruz rossz ember.
1279
01:09:14,416 --> 01:09:16,415
Ezért most én, a rajongója...
1280
01:09:16,416 --> 01:09:17,333
Ezt nézzétek!
1281
01:09:18,125 --> 01:09:19,457
Polly most posztolt.
1282
01:09:19,458 --> 01:09:21,249
- Jaj, ne!
- Ti nem követitek?
1283
01:09:21,250 --> 01:09:24,500
...olyasmit mondok,
amit álmodni sem mertem volna.
1284
01:09:27,000 --> 01:09:28,166
Utálom Lana Cruzt.
1285
01:09:28,833 --> 01:09:30,749
„Utállak, Lana Cruz!”
1286
01:09:30,750 --> 01:09:33,125
A fenébe! Én megmondtam.
1287
01:09:33,875 --> 01:09:35,790
{\an8}Ennek tragédia lesz a vége.
1288
01:09:35,791 --> 01:09:37,207
{\an8}Ez sokba fog kerülni.
1289
01:09:37,208 --> 01:09:39,625
{\an8}Polly!
1290
01:09:40,541 --> 01:09:42,165
#UTÁLLAKLANACRUZ
1291
01:09:42,166 --> 01:09:43,125
Ne!
1292
01:09:43,958 --> 01:09:45,457
Ne!
1293
01:09:45,458 --> 01:09:46,874
Ne, már megint?
1294
01:09:46,875 --> 01:09:50,040
Ne!
1295
01:09:50,041 --> 01:09:51,874
Rémlik Lana Cruz? Visszatért.
1296
01:09:51,875 --> 01:09:54,040
Csak én nem utálom őt?
1297
01:09:54,041 --> 01:09:57,082
- Én Pollyval vagyok.
- Polly!
1298
01:09:57,083 --> 01:09:58,624
Hívom a rendőrséget.
1299
01:09:58,625 --> 01:10:01,832
De legyenek diszkrétek!
Senki sem tudhat erről.
1300
01:10:01,833 --> 01:10:05,457
Az első hírek szerint
Lana bulizni ment egy rajongóval,
1301
01:10:05,458 --> 01:10:07,082
aztán elrabolták.
1302
01:10:07,083 --> 01:10:10,457
- Részegek voltak.
- Lana belépett egy szektába!
1303
01:10:10,458 --> 01:10:12,582
Polly az új Yolanda Saldívar?
1304
01:10:12,583 --> 01:10:14,999
És ki járt pórul? Nem más, mint...
1305
01:10:15,000 --> 01:10:16,958
Aris, barátom!
1306
01:10:17,916 --> 01:10:19,582
Be akarod fejezni a filmet?
1307
01:10:19,583 --> 01:10:22,791
Vagy hagyod, hogy Lana miatt
tragédiával végződjön?
1308
01:10:23,916 --> 01:10:26,083
Használd ki a helyzetet!
1309
01:10:26,625 --> 01:10:28,500
Éld át a veszélyt!
1310
01:10:31,500 --> 01:10:33,083
Enyém az utolsó jelenet.
1311
01:10:37,250 --> 01:10:39,083
Ezt nem bocsátják meg nekem.
1312
01:10:40,541 --> 01:10:43,124
Lemaradni a forgatás utolsó napjáról
1313
01:10:43,125 --> 01:10:46,958
egy olyan filmnél,
ami megmentette volna a karrieremet?
1314
01:11:01,125 --> 01:11:02,625
Légy erős, és mosolyogj!
1315
01:11:03,625 --> 01:11:05,125
Légy erős, és mosolyogj!
1316
01:11:09,541 --> 01:11:11,250
Miért mondogatod ezt folyton?
1317
01:11:15,041 --> 01:11:17,790
Légy erős, és mosolyogj!
1318
01:11:17,791 --> 01:11:20,082
Légy erős, és mosolyogj, kislányom!
1319
01:11:20,083 --> 01:11:22,291
Gyerünk! Légy erős, és mosolyogj!
1320
01:11:27,791 --> 01:11:29,124
És a könnyeidet...
1321
01:11:29,125 --> 01:11:30,999
„Tartogasd a kameráknak!”
1322
01:11:31,000 --> 01:11:32,000
A kamerának.
1323
01:11:32,791 --> 01:11:35,165
- Légy erős, és mosolyogj!
- „...és mosolyogj!”
1324
01:11:35,166 --> 01:11:39,250
Olyan akarsz lenni, mint azok a lányok,
akik senkit sem érdekelnek?
1325
01:11:43,458 --> 01:11:45,457
Én ilyen lány voltam, Lana,
1326
01:11:45,458 --> 01:11:47,124
aki senkit sem érdekelt.
1327
01:11:47,125 --> 01:11:48,500
De téged nézve...
1328
01:11:50,125 --> 01:11:51,833
kicsit jobban éreztem magam.
1329
01:11:53,875 --> 01:11:57,375
És ha ez számít,
anyám szenvedését is enyhítetted.
1330
01:11:59,875 --> 01:12:00,750
Köszönöm!
1331
01:12:07,375 --> 01:12:08,666
Az én anyám viszont...
1332
01:12:09,833 --> 01:12:13,083
most is leszidna azért, mert eltévedtem,
1333
01:12:14,333 --> 01:12:16,333
mert elszúrtam ezt a lehetőséget,
1334
01:12:17,625 --> 01:12:19,291
és mert nem tudom, mit tegyek.
1335
01:12:21,083 --> 01:12:23,208
Greta azt mondaná, utál engem.
1336
01:12:24,291 --> 01:12:25,999
Mindig ezt mondja.
1337
01:12:26,000 --> 01:12:29,208
Én ezt sosem mondtam anyámnak.
1338
01:12:31,291 --> 01:12:32,333
Nem mertem.
1339
01:12:34,166 --> 01:12:35,333
Miért nem?
1340
01:12:41,625 --> 01:12:43,916
Mert akkor már nem szeretett volna.
1341
01:12:44,500 --> 01:12:46,790
Te sem szereted már Gretát?
1342
01:12:46,791 --> 01:12:48,416
De igen, nem tennék ilyet.
1343
01:12:49,416 --> 01:12:50,500
Ő a lányom.
1344
01:12:54,250 --> 01:12:57,875
Azt már tudjuk,
mit mondana Mari Trini és Greta.
1345
01:12:58,500 --> 01:12:59,500
De Lana?
1346
01:13:01,250 --> 01:13:02,458
Mit mondana Lana?
1347
01:13:12,000 --> 01:13:15,375
Utállak azért,
mert irányítani akarsz, anya!
1348
01:13:16,250 --> 01:13:20,874
Rohadt jó színésznő leszek,
és úgy, ahogy én akarom!
1349
01:13:20,875 --> 01:13:22,207
És...
1350
01:13:22,208 --> 01:13:26,583
rohadt jó anya leszek,
és úgy, ahogy én akarom!
1351
01:13:35,625 --> 01:13:36,833
Ezt Mari Trininek...
1352
01:13:37,750 --> 01:13:38,958
És ezt is...
1353
01:13:39,875 --> 01:13:42,041
Mert sosem lehet tudni, Lana!
1354
01:13:45,250 --> 01:13:47,207
Kiérdemelted a gumicukrot.
1355
01:13:47,208 --> 01:13:51,333
- Még van belőle?
- Egy különleges alkalomra tartogattam.
1356
01:13:52,416 --> 01:13:53,416
Figyelj...
1357
01:13:54,625 --> 01:13:55,790
tudod, az van...
1358
01:13:55,791 --> 01:13:59,125
hogy felvettem egy videót,
és aztán posztoltam is.
1359
01:13:59,916 --> 01:14:01,999
Arról, hogy utálom Lana Cruzt.
1360
01:14:02,000 --> 01:14:04,207
- Mi?
- Tudod, nagyon dühös voltam.
1361
01:14:04,208 --> 01:14:07,165
Ha megint lesz térerő, ígérem, letörlöm,
1362
01:14:07,166 --> 01:14:08,875
és megvédelek, mint mindig.
1363
01:14:10,791 --> 01:14:12,750
Néha én is utálom Lana Cruzt.
1364
01:14:15,083 --> 01:14:15,916
De...
1365
01:14:18,750 --> 01:14:20,291
valahol a világon
1366
01:14:20,958 --> 01:14:23,165
van egy Polly, olyan, mint te,
1367
01:14:23,166 --> 01:14:25,624
akinek látnia kell ezt a filmet.
1368
01:14:25,625 --> 01:14:28,832
Szóval al kell jutnunk a forgatásra,
bármi áron.
1369
01:14:28,833 --> 01:14:31,915
- Hogyan?
- Nem tudom, de oda kell érnünk.
1370
01:14:31,916 --> 01:14:33,374
Jól van. Csináljuk!
1371
01:14:33,375 --> 01:14:36,707
Az első hírek szerint
Lana bulizni ment egy rajongóval,
1372
01:14:36,708 --> 01:14:38,165
aztán elrabolták.
1373
01:14:38,166 --> 01:14:40,874
- Ne!
- Még nem tudni, hol lehet.
1374
01:14:40,875 --> 01:14:42,707
Hol van Lana Cruz?
1375
01:14:42,708 --> 01:14:43,833
MEXIKÓI JÁRATOK
1376
01:14:53,875 --> 01:14:55,416
Úgy festek, mint egy tégla?
1377
01:14:56,125 --> 01:14:57,082
Jól nézek ki?
1378
01:14:57,083 --> 01:14:59,125
- Koncentráció!
- Majd beszélünk.
1379
01:14:59,750 --> 01:15:01,208
- Készen állunk.
- Igen?
1380
01:15:01,875 --> 01:15:03,832
- Utolsó nap.
- Jó lesz.
1381
01:15:03,833 --> 01:15:05,541
- Kész?
- Még 15 másodperc.
1382
01:15:06,375 --> 01:15:08,583
Mindenki a helyére! Készüljetek!
1383
01:15:13,500 --> 01:15:15,000
Annyira szomjas vagyok!
1384
01:15:16,416 --> 01:15:17,291
Gyere!
1385
01:15:18,750 --> 01:15:19,583
Mi az?
1386
01:15:21,708 --> 01:15:22,666
Ott.
1387
01:15:23,583 --> 01:15:25,083
Nálad van a fegyver?
1388
01:15:25,625 --> 01:15:26,541
Igen. Miért?
1389
01:15:33,083 --> 01:15:34,208
Muszáj megtennünk.
1390
01:15:34,791 --> 01:15:37,250
Vagy ez, vagy nem érünk oda a forgatásra.
1391
01:15:38,208 --> 01:15:39,041
Oké.
1392
01:15:40,375 --> 01:15:41,541
- Kövess!
- Oké.
1393
01:15:43,583 --> 01:15:44,666
Ne hangoskodj!
1394
01:15:53,791 --> 01:15:54,625
Gyerünk!
1395
01:16:21,291 --> 01:16:24,332
Végre megvagy, te rohadék! Lejárt az időd!
1396
01:16:24,333 --> 01:16:26,541
Hogy merészeled, te szemét?
1397
01:16:27,041 --> 01:16:29,124
Most megkapod, ami jár!
1398
01:16:29,125 --> 01:16:30,957
Titeket keres mindenki.
1399
01:16:30,958 --> 01:16:32,665
- Fogd be, dinka!
- Fogd be!
1400
01:16:32,666 --> 01:16:34,499
Mozgás!
1401
01:16:34,500 --> 01:16:38,832
Mi ez a káosz? Mozgás!
1402
01:16:38,833 --> 01:16:41,458
Csapó 77.1, első felvétel!
1403
01:16:43,333 --> 01:16:44,165
Készülj!
1404
01:16:44,166 --> 01:16:45,125
És...
1405
01:16:49,625 --> 01:16:50,791
És...
1406
01:16:52,875 --> 01:16:53,791
Készülj!
1407
01:16:56,208 --> 01:16:57,041
Készülj!
1408
01:16:59,208 --> 01:17:00,333
Nem tetszik.
1409
01:17:01,416 --> 01:17:04,375
Nem lesz jó, Lana nélkül nem.
1410
01:17:05,375 --> 01:17:07,041
Az én Tinám nélkül.
1411
01:17:11,125 --> 01:17:12,000
Nem lesz jó.
1412
01:17:13,416 --> 01:17:15,250
Talán mégis jobb a tragédia.
1413
01:17:15,791 --> 01:17:17,332
- Nem.
- De igen.
1414
01:17:17,333 --> 01:17:18,291
Aris...
1415
01:17:19,708 --> 01:17:20,541
Uram!
1416
01:17:21,041 --> 01:17:22,124
Várj! Aris!
1417
01:17:22,125 --> 01:17:23,874
- Ne, uram!
- Aris!
1418
01:17:23,875 --> 01:17:26,166
- Aris!
- Aris, megoldjuk utómunkával!
1419
01:17:31,416 --> 01:17:32,875
Utállak, Lana Cruz!
1420
01:17:35,000 --> 01:17:43,624
Utállak, Lana Cruz!
1421
01:17:43,625 --> 01:17:46,583
Szeretlek, Lana Cruz!
1422
01:17:47,958 --> 01:17:49,999
Feszültnek tűnsz. Sikíts!
1423
01:17:50,000 --> 01:17:50,915
Nem.
1424
01:17:50,916 --> 01:17:52,916
Lana, mindjárt célba érünk!
1425
01:18:07,000 --> 01:18:08,541
Nézd, az ott nem Aris?
1426
01:18:09,625 --> 01:18:11,416
- Az Aris. Aris!
- Igen!
1427
01:18:12,041 --> 01:18:13,000
Aris!
1428
01:18:14,416 --> 01:18:15,375
Aris!
1429
01:18:16,583 --> 01:18:17,624
Sikerült!
1430
01:18:17,625 --> 01:18:19,125
Megjöttem!
1431
01:18:21,125 --> 01:18:22,416
Megjöttünk!
1432
01:18:31,625 --> 01:18:33,249
- Mi vagyunk azok!
- Lana!
1433
01:18:33,250 --> 01:18:35,582
- Még egy tragédia.
- Látták anyukámat?
1434
01:18:35,583 --> 01:18:36,999
Ki az anyukád?
1435
01:18:37,000 --> 01:18:38,457
- Jön Lana!
- Mi?
1436
01:18:38,458 --> 01:18:39,624
Jön Lana?
1437
01:18:39,625 --> 01:18:40,582
Lana?
1438
01:18:40,583 --> 01:18:42,083
Lana!
1439
01:18:43,250 --> 01:18:44,874
- Anya!
- Lana és Polly!
1440
01:18:44,875 --> 01:18:45,833
Itt vagyok!
1441
01:18:47,166 --> 01:18:49,416
- Oké, most fékezzünk!
- Igen!
1442
01:18:51,125 --> 01:18:52,124
Fékezz!
1443
01:18:52,125 --> 01:18:53,249
Nem értek hozzá!
1444
01:18:53,250 --> 01:18:54,583
Az meg hogy lehet?
1445
01:18:57,583 --> 01:18:58,790
Álljatok meg!
1446
01:18:58,791 --> 01:19:01,208
- Te vezetsz!
- Én csak irányítom!
1447
01:19:01,750 --> 01:19:02,582
Állj!
1448
01:19:02,583 --> 01:19:04,332
Erről miért nem szóltál?
1449
01:19:04,333 --> 01:19:05,999
- Állj!
- Te laksz itt!
1450
01:19:06,000 --> 01:19:08,124
Igen, de nincs csónakom!
1451
01:19:08,125 --> 01:19:09,332
Nekem sincs!
1452
01:19:09,333 --> 01:19:11,375
- Állj!
- Állítsátok meg!
1453
01:19:11,875 --> 01:19:13,374
El az útból!
1454
01:19:13,375 --> 01:19:17,333
Állj!
1455
01:19:17,833 --> 01:19:19,000
Állj!
1456
01:19:19,666 --> 01:19:21,040
Állj!
1457
01:19:21,041 --> 01:19:23,458
Kamera indít! Indít!
1458
01:19:24,000 --> 01:19:25,250
Állj!
1459
01:19:42,625 --> 01:19:43,500
Ne!
1460
01:20:20,791 --> 01:20:21,750
Anya?
1461
01:20:22,750 --> 01:20:23,708
Anya!
1462
01:20:24,208 --> 01:20:25,291
Anya, jól vagy?
1463
01:20:26,916 --> 01:20:28,624
Hívjátok a mentőket!
1464
01:20:28,625 --> 01:20:30,290
Remélem, ez nem tragédia.
1465
01:20:30,291 --> 01:20:33,291
Aristóteles forgat. Imádjuk a baleseteket!
1466
01:20:34,333 --> 01:20:35,999
Mit keresel itt?
1467
01:20:36,000 --> 01:20:37,665
Sajnálom, anya!
1468
01:20:37,666 --> 01:20:39,625
Jól vagyok, nézd! Jól vagyok.
1469
01:20:40,250 --> 01:20:41,915
Azt hittem, elveszítelek,
1470
01:20:41,916 --> 01:20:44,499
és már nem mondhatom el,
hogy büszke vagyok rád.
1471
01:20:44,500 --> 01:20:47,791
Imádom a filmjeidet,
még a csipszreklámjaidat is.
1472
01:20:49,375 --> 01:20:51,124
Én is büszke vagyok rád.
1473
01:20:51,125 --> 01:20:53,791
Tudom, elmondtad
abban a videóban Pollyval.
1474
01:20:54,833 --> 01:20:55,708
Polly!
1475
01:20:56,208 --> 01:20:58,083
Polly!
1476
01:20:58,708 --> 01:20:59,708
Polly!
1477
01:21:02,833 --> 01:21:04,082
Polly, itt vagy?
1478
01:21:04,083 --> 01:21:06,874
Segítsetek, kérlek! Fordítsuk ezt meg!
1479
01:21:06,875 --> 01:21:08,624
Egy, kettő, három!
1480
01:21:08,625 --> 01:21:10,041
Emeljétek! Gyerünk!
1481
01:21:10,541 --> 01:21:12,583
Polly!
1482
01:21:13,958 --> 01:21:16,333
- Polly, jól vagy?
- A rajongóidnak.
1483
01:21:25,833 --> 01:21:26,708
Polly!
1484
01:21:27,291 --> 01:21:28,290
Polly!
1485
01:21:28,291 --> 01:21:31,082
Polly, kérlek! Válaszolj, Polly!
1486
01:21:31,083 --> 01:21:32,790
Ezt akartátok?
1487
01:21:32,791 --> 01:21:35,291
Hogy elveszítsem
a legfontosabb rajongómat?
1488
01:21:36,041 --> 01:21:37,458
Most megkaptátok!
1489
01:21:39,208 --> 01:21:42,208
Kérlek, gyűlölhetsz,
amennyire csak akarsz,
1490
01:21:43,000 --> 01:21:45,916
de maradj velünk!
1491
01:21:46,625 --> 01:21:47,750
Polly!
1492
01:21:51,458 --> 01:21:52,541
Jól vagy?
1493
01:21:53,375 --> 01:21:54,624
Megmentettél!
1494
01:21:54,625 --> 01:21:56,124
Igen!
1495
01:21:56,125 --> 01:21:57,583
Az én hősnőm!
1496
01:21:59,208 --> 01:22:00,582
Lana!
1497
01:22:00,583 --> 01:22:06,249
Nem tudom,
miért hazudtam annyit rólad! Te...
1498
01:22:06,250 --> 01:22:07,499
Semmi baj!
1499
01:22:07,500 --> 01:22:09,582
Számomra te vagy a legjobb.
1500
01:22:09,583 --> 01:22:12,708
Lana, te vagy a legjobb színésznő!
1501
01:22:13,875 --> 01:22:15,665
Te nemcsak egy rajongó vagy,
1502
01:22:15,666 --> 01:22:18,000
hanem a legjobb barátom is!
1503
01:22:18,583 --> 01:22:22,457
Sosem tudnálak utálni téged,
Lana Cruz! Sosem!
1504
01:22:22,458 --> 01:22:23,875
Életben van!
1505
01:22:24,416 --> 01:22:25,832
Életben van!
1506
01:22:25,833 --> 01:22:27,540
POLLY FELTÁMADT!
1507
01:22:27,541 --> 01:22:28,916
#LANAJÓEMBER
1508
01:22:37,250 --> 01:22:38,874
Te vagy a legjobb, Lana!
1509
01:22:38,875 --> 01:22:40,666
Imádom Lana Cruzt!
1510
01:22:44,416 --> 01:22:45,791
Légy erős, és mosolyogj!
1511
01:22:47,458 --> 01:22:49,416
Légy erős, és mosolyogj!
1512
01:22:53,458 --> 01:22:55,083
Nem. El kell engedned.
1513
01:22:57,750 --> 01:22:59,165
Bármi megjegyzés, Aris?
1514
01:22:59,166 --> 01:23:00,083
Nincs.
1515
01:23:00,791 --> 01:23:02,166
Te vagy Tina Uruchurtu.
1516
01:23:14,833 --> 01:23:17,500
Azt mondtad, sosem árulod el a rezsimet.
1517
01:23:20,166 --> 01:23:21,416
Te ezt nem érted.
1518
01:23:22,916 --> 01:23:24,958
Sosem értünk semmit,
1519
01:23:25,583 --> 01:23:27,375
és mindig elhallgattatnak minket.
1520
01:23:30,500 --> 01:23:32,791
De csak egyetlen abszolút csend van...
1521
01:23:34,958 --> 01:23:36,166
a halál.
1522
01:23:49,625 --> 01:23:50,625
Ennyi!
1523
01:23:51,541 --> 01:23:52,375
Ennyi!
1524
01:23:53,958 --> 01:23:55,541
Végecsapó!
1525
01:23:56,041 --> 01:23:58,332
Tökéletes. Nem lett tragédia a vége.
1526
01:23:58,333 --> 01:24:00,583
Nem lett tragédia a vége! Nem!
1527
01:24:02,250 --> 01:24:03,500
Megvagyunk!
1528
01:24:04,750 --> 01:24:06,374
Jól van, emberek!
1529
01:24:06,375 --> 01:24:08,874
Befejeztük a Remegő forgatását!
1530
01:24:08,875 --> 01:24:11,000
Befejeztük!
1531
01:24:38,750 --> 01:24:41,082
Hallom, a szerepemre pályáztál.
1532
01:24:41,083 --> 01:24:42,250
Megcsináltátok.
1533
01:24:42,833 --> 01:24:45,458
Lana Cruz,
a színésznő, akinek mindenki megbocsát.
1534
01:24:47,083 --> 01:24:48,332
Ne, Lana!
1535
01:24:48,333 --> 01:24:50,540
Te nem üthetsz meg csak úgy másokat.
1536
01:24:50,541 --> 01:24:52,457
- Híres színésznő vagy.
- Oké.
1537
01:24:52,458 --> 01:24:54,125
És te sem, Greta!
1538
01:24:54,916 --> 01:24:55,833
Köszönöm!
1539
01:24:56,875 --> 01:24:58,208
De én...
1540
01:24:58,791 --> 01:25:00,165
csak egy rajongó vagyok.
1541
01:25:00,166 --> 01:25:01,708
Én megtehetem.
1542
01:25:03,541 --> 01:25:04,499
Lana, nézz ide!
1543
01:25:04,500 --> 01:25:06,040
REMEGŐ
1544
01:25:06,041 --> 01:25:07,125
Lana!
1545
01:25:07,958 --> 01:25:09,208
Szeretlek titeket!
1546
01:25:10,666 --> 01:25:11,750
Lana, nézz ide!
1547
01:25:26,791 --> 01:25:29,833
És miről szól a film?
1548
01:25:31,041 --> 01:25:32,166
Nem is tudom.
1549
01:25:33,083 --> 01:25:34,041
Ez művészet.
1550
01:25:35,041 --> 01:25:36,415
Kérhetek egy autogramot?
1551
01:25:36,416 --> 01:25:37,833
- Persze.
- Pollytól.
1552
01:25:40,125 --> 01:25:40,958
Persze.
1553
01:25:41,541 --> 01:25:42,958
- Hogy hívnak?
- Daniel.
1554
01:25:43,583 --> 01:25:45,416
- Polly.
- Köszönöm!
1555
01:25:48,666 --> 01:25:50,416
Nem könnyű a sztárok élete.
1556
01:26:02,708 --> 01:26:06,040
{\an8}Lana Cruz legújabb filmje
elsöprő sikert aratott
1557
01:26:06,041 --> 01:26:07,832
{\an8}a Zágrábi Filmfesztiválon.
1558
01:26:07,833 --> 01:26:10,332
{\an8}Lana úgy döntött,
csak művészfilmeket vállal,
1559
01:26:10,333 --> 01:26:13,374
{\an8}visszautasította
a Különleges Ügyosztály új évadát.
1560
01:26:13,375 --> 01:26:15,040
{\an8}Mind imádjuk Lana Cruzt!
1561
01:26:15,041 --> 01:26:18,125
{\an8}Egyéb híreink.
Új albummal jelentkezik a híres...
1562
01:27:23,208 --> 01:27:26,125
A J'ADORE CE QUE VOUS FAITES
CÍMŰ FILM ALAPJÁN
1563
01:31:14,291 --> 01:31:19,291
A feliratot fordította: Krizák Klaudia