1 00:00:11,803 --> 00:00:13,638 (契瓦瓦州電力委員會) 2 00:00:44,335 --> 00:00:45,170 先生? 3 00:00:46,671 --> 00:00:48,589 你負責這裡,知道嗎? 4 00:00:48,590 --> 00:00:53,719 我們必須保持冷靜 但最重要的是控制局面,懂嗎? 5 00:00:53,720 --> 00:00:57,639 我要去見州長 我們要澈底解決這件事 6 00:00:57,640 --> 00:00:59,184 (總署) 7 00:01:13,114 --> 00:01:14,491 這邊請,各位 8 00:01:19,537 --> 00:01:20,580 去吧 9 00:01:23,416 --> 00:01:25,627 這邊,快點! 10 00:01:28,505 --> 00:01:29,422 借過 11 00:01:32,801 --> 00:01:34,760 - 他們是誰? - 州長的人 12 00:01:34,761 --> 00:01:36,471 他們要帶他出去 13 00:01:42,977 --> 00:01:47,649 《211號牢房》 14 00:01:50,068 --> 00:01:52,194 這混蛋活著對我才有用 15 00:01:52,195 --> 00:01:54,739 如果他死了,你們毀了我的計畫 16 00:01:55,740 --> 00:01:59,576 我就殺你們的媽媽、祖母和孫子 17 00:01:59,577 --> 00:02:00,495 知道嗎? 18 00:02:01,788 --> 00:02:04,040 別搞錯了,我不是一般的醫護人員 19 00:02:04,874 --> 00:02:07,752 他不會死在我手上 但我需要能夠做好我的工作 20 00:02:15,426 --> 00:02:16,344 你需要他們嗎? 21 00:02:17,512 --> 00:02:19,097 他們對你有用嗎? 22 00:02:20,431 --> 00:02:21,932 - 奇沃 - 是的,老大 23 00:02:21,933 --> 00:02:24,893 - 叫這些白痴出去 - 你們都聽到了,出去! 24 00:02:24,894 --> 00:02:26,854 - 我的袋子 - 不,什麼袋子? 25 00:02:26,855 --> 00:02:28,772 你欠揍啊?出去! 26 00:02:28,773 --> 00:02:29,691 檢查 27 00:02:32,318 --> 00:02:33,862 心跳穩定 28 00:02:35,738 --> 00:02:37,365 A型陽性 29 00:02:38,658 --> 00:02:40,826 開始靜脈輸血 30 00:02:40,827 --> 00:02:44,538 血壓90/60,很低,他失血過多 31 00:02:44,539 --> 00:02:45,914 血氧飽和度? 32 00:02:45,915 --> 00:02:48,126 89,準備氧氣 33 00:02:49,127 --> 00:02:50,378 氧氣準備好了 34 00:03:12,233 --> 00:03:14,610 嘿,那些AR-15步槍準備得怎麼樣? 35 00:03:14,611 --> 00:03:17,821 AK-47步槍放這裡,AR-15放那裡 36 00:03:17,822 --> 00:03:20,617 我們要炸掉監獄,我們要擊敗他們 37 00:03:21,367 --> 00:03:24,036 - 洛波,把裝備拿到卡車上 - 防彈背心 38 00:03:24,037 --> 00:03:26,456 把AR-15放在那邊,就這樣 39 00:03:27,165 --> 00:03:29,374 放在這裡怎麼樣,老大? 40 00:03:29,375 --> 00:03:32,420 他們不想配合,那我們就來硬的 41 00:03:34,130 --> 00:03:34,963 走吧! 42 00:03:34,964 --> 00:03:36,925 不,梅莫,我要你去 43 00:03:37,425 --> 00:03:38,593 跟團隊一起去 44 00:03:39,427 --> 00:03:41,094 我的工作是確保您的安全 45 00:03:41,095 --> 00:03:43,305 我跟你說,我現在要你過去 46 00:03:43,306 --> 00:03:46,475 我只能信任你,我是認真的 47 00:03:46,476 --> 00:03:49,646 我會留在這,但我要你 準時帶著橡皮艇在約定地點等我 48 00:03:50,230 --> 00:03:51,898 在53公里處 49 00:04:03,534 --> 00:04:05,619 (到了跟我說,到了嗎?) 50 00:04:05,620 --> 00:04:07,579 (哈維,我們得趕快談談) 51 00:04:07,580 --> 00:04:09,081 (哈維,你們到了嗎?) 52 00:04:09,082 --> 00:04:10,083 (還好嗎?) 53 00:04:31,020 --> 00:04:32,063 他們到了 54 00:04:42,198 --> 00:04:43,032 關上 55 00:04:53,584 --> 00:04:54,419 武器 56 00:05:05,596 --> 00:05:07,265 整座監獄都被佔領了 57 00:05:08,891 --> 00:05:10,851 裡面只有卡斯特羅副中尉 58 00:05:10,852 --> 00:05:14,354 別擔心 我們已經和國民警衛隊協調好了 59 00:05:14,355 --> 00:05:16,357 我們會在幾小時內解決這件事 60 00:05:17,400 --> 00:05:19,193 我來找你們的長官 61 00:05:25,116 --> 00:05:25,950 將軍 62 00:05:27,368 --> 00:05:31,205 我要帶巴爾多出來 然後我要幹掉卡蘭喬 63 00:05:33,124 --> 00:05:34,958 那州警察呢? 64 00:05:34,959 --> 00:05:36,836 已經協商好可以自由進出 65 00:05:37,712 --> 00:05:41,507 你可以去找卡蘭喬 州警察已經知道了 66 00:05:48,931 --> 00:05:52,643 他情況穩定 但我們不能讓他一直維持這樣 67 00:05:53,644 --> 00:05:57,982 我建議您告訴我 您要在接下來的幾小時內對他做什麼 68 00:05:59,108 --> 00:06:02,528 如果想讓他活下去,他遲早要離開 69 00:06:03,988 --> 00:06:05,490 但我會照您說的做 70 00:06:46,572 --> 00:06:47,865 您覺得呢? 71 00:06:50,952 --> 00:06:51,994 結束了嗎? 72 00:07:00,795 --> 00:07:02,462 (開火) 73 00:07:02,463 --> 00:07:03,423 是時候了 74 00:07:32,034 --> 00:07:33,494 都不准動! 75 00:07:34,704 --> 00:07:35,621 他媽的 76 00:07:37,165 --> 00:07:38,498 - 詩人,找卡蘭喬! - 好 77 00:07:38,499 --> 00:07:39,500 快點,快走! 78 00:07:40,251 --> 00:07:41,127 那是什麼? 79 00:07:43,880 --> 00:07:45,173 快走! 80 00:07:51,053 --> 00:07:53,097 加大火力,動作快! 81 00:07:53,764 --> 00:07:56,391 我是布西奧,停電的程度如何? 82 00:07:56,392 --> 00:07:57,643 完全停電 83 00:07:58,144 --> 00:08:00,980 隊長,有人快要逃脫了,顧好外圍 84 00:08:02,857 --> 00:08:03,816 開始了 85 00:08:12,450 --> 00:08:14,284 醫生中彈了 86 00:08:14,285 --> 00:08:17,329 - 他們把他帶去哪裡了? - 不知道,太快了 87 00:08:17,330 --> 00:08:19,664 - 我看不清楚 - 靠,醫生 88 00:08:19,665 --> 00:08:22,501 - 怎麼了? - 燈熄滅了,然後他們就開槍 89 00:08:22,502 --> 00:08:23,753 媽的,跟我來,奇沃 90 00:08:29,050 --> 00:08:31,594 這邊!那邊 91 00:08:50,988 --> 00:08:52,156 那邊 92 00:09:41,289 --> 00:09:42,123 嘿 93 00:09:44,542 --> 00:09:45,710 你們忘了這個嗎? 94 00:09:47,211 --> 00:09:49,130 給州長的小禮物 95 00:09:50,715 --> 00:09:54,385 如果這些資訊越過邊境 會有人人頭落地 96 00:09:55,970 --> 00:09:57,597 正義也許能得到伸張,對吧? 97 00:09:58,764 --> 00:10:00,099 希望她能善加利用 98 00:10:01,684 --> 00:10:04,186 讓少一點人在這個鬼地方腐爛 99 00:10:05,521 --> 00:10:06,397 你要來嗎? 100 00:10:08,232 --> 00:10:10,442 不,從外面鎖上 101 00:10:10,443 --> 00:10:15,656 他們會進來,等他們發現巴爾多不在 就會殺光所有人 102 00:10:17,575 --> 00:10:19,910 卡蘭喬會先死,但沒有人能活下來 103 00:10:20,911 --> 00:10:23,456 這是你脫身的唯一機會 104 00:10:26,417 --> 00:10:27,251 你確定嗎? 105 00:10:28,336 --> 00:10:29,587 非常確定 106 00:10:30,838 --> 00:10:32,590 我這裡還有事要做 107 00:11:09,001 --> 00:11:10,835 發生了太多錯誤 108 00:11:10,836 --> 00:11:14,131 你要明白我們再也幫不了你 109 00:11:17,968 --> 00:11:21,514 (未接電話 哈維?接電話!) 110 00:11:27,687 --> 00:11:29,397 (雪莉) 111 00:11:42,743 --> 00:11:44,328 我們快到河邊了 112 00:12:01,637 --> 00:12:06,559 州長,教授很有精神 他在去派對的路上 113 00:12:07,351 --> 00:12:08,352 謝謝 114 00:12:08,853 --> 00:12:11,105 賓客們都很期待見到他 115 00:12:14,108 --> 00:12:15,192 沒錯 116 00:12:20,281 --> 00:12:21,532 抱歉,雪莉 117 00:12:22,366 --> 00:12:24,951 他們開出我無法拒絕的條件 118 00:12:24,952 --> 00:12:26,620 我現在為我的國家工作 119 00:12:27,121 --> 00:12:31,541 希望你正在收拾行李 因為緝毒局在墨西哥的行動是非法的 120 00:12:31,542 --> 00:12:32,543 再見,親愛的 121 00:12:41,010 --> 00:12:42,970 我們要去格蘭德河! 122 00:12:58,319 --> 00:13:02,781 他們帶走了巴爾多,往河邊走 去找卡蘭喬,把他幹掉 123 00:13:02,782 --> 00:13:04,992 該死的王八蛋 124 00:13:23,761 --> 00:13:24,595 月亮 125 00:13:38,859 --> 00:13:41,695 (第19台新聞) 126 00:13:47,910 --> 00:13:49,954 鑰匙拿來,公事包 127 00:13:51,497 --> 00:13:52,832 我們快到了 128 00:13:59,296 --> 00:14:00,214 起來 129 00:14:01,048 --> 00:14:03,092 扶好,走吧 130 00:14:05,886 --> 00:14:07,012 小心點,看路 131 00:14:27,950 --> 00:14:29,284 永遠忠誠,兄弟 132 00:14:29,285 --> 00:14:30,369 永遠忠誠 133 00:14:46,719 --> 00:14:48,012 快走! 134 00:14:51,599 --> 00:14:53,767 本局會永遠感激你 135 00:14:55,477 --> 00:14:56,562 畢竟 136 00:14:58,814 --> 00:15:00,983 你不是自願去費盧傑的 137 00:15:02,234 --> 00:15:05,738 還有你,有很多人想跟你談談 138 00:15:06,864 --> 00:15:09,116 我相信你有很多話要說 139 00:15:11,785 --> 00:15:14,496 - 等一下 - 我們要找布西奧指揮官 140 00:15:15,080 --> 00:15:18,250 放下武器!放下 141 00:15:19,919 --> 00:15:21,045 指揮官 142 00:15:23,964 --> 00:15:25,341 我是來找卡蘭喬的 143 00:15:25,841 --> 00:15:27,801 接下來由我們接手 144 00:15:41,440 --> 00:15:42,691 好,女士 145 00:15:44,485 --> 00:15:46,278 請跟我來 146 00:15:47,446 --> 00:15:48,989 跟我來 147 00:15:50,324 --> 00:15:51,283 這就對了 148 00:15:52,660 --> 00:15:53,827 就是這樣 149 00:15:55,412 --> 00:15:56,455 很好 150 00:16:00,042 --> 00:16:01,085 開門! 151 00:16:05,965 --> 00:16:07,091 放下武器! 152 00:16:07,716 --> 00:16:09,885 往退後,退後兩步 153 00:16:10,636 --> 00:16:11,845 放下武器! 154 00:16:13,138 --> 00:16:14,223 放下 155 00:16:15,099 --> 00:16:15,933 冷靜點 156 00:16:18,435 --> 00:16:19,353 我們上! 157 00:16:29,238 --> 00:16:31,990 現在別再擺出一副蠢樣 158 00:16:31,991 --> 00:16:35,703 說出你知道的一切,你這該死的婊子 159 00:16:36,745 --> 00:16:39,289 你知道一些事,快告訴我! 160 00:16:44,545 --> 00:16:46,713 - 你在這裡,混蛋 - 卡蘭喬在哪? 161 00:16:46,714 --> 00:16:49,841 - 你去哪了? - 卡蘭喬呢?他們來抓他了 162 00:16:49,842 --> 00:16:54,471 你為什麼不走,律師? 你為什麼還在這裡? 163 00:16:54,972 --> 00:16:56,056 你覺得是為什麼? 164 00:16:56,598 --> 00:16:58,434 我沒有回頭路了 165 00:16:59,893 --> 00:17:01,937 巴爾多呢,混蛋? 166 00:17:03,022 --> 00:17:05,107 他們把他帶過邊境 167 00:17:07,276 --> 00:17:08,652 現在他會說實話 168 00:17:10,195 --> 00:17:13,364 那已經不重要了,他們要來抓你 169 00:17:13,365 --> 00:17:14,575 你以為我不知道嗎? 170 00:17:20,330 --> 00:17:22,582 聽好!這裡會有槍戰! 171 00:17:22,583 --> 00:17:24,876 保持警戒!立刻封鎖入口! 172 00:17:24,877 --> 00:17:26,503 快醒醒! 173 00:17:27,963 --> 00:17:31,216 這場暴動已經沒有意義了 174 00:17:33,469 --> 00:17:35,888 你不明白嗎?他們會殺了你 175 00:17:39,683 --> 00:17:41,977 沒關係,管他去死 176 00:17:43,145 --> 00:17:47,065 - 我們贏了,我們成功了 - 我們贏了什麼,混蛋? 177 00:17:47,066 --> 00:17:48,567 我失去了一切 178 00:17:49,443 --> 00:17:50,694 我們很多人也是 179 00:17:53,655 --> 00:17:55,948 巴爾多必須說實話 180 00:17:55,949 --> 00:17:57,201 真相會被公開 181 00:17:58,452 --> 00:18:01,205 真正的罪魁禍首會付出代價 182 00:18:02,247 --> 00:18:05,166 我們不再是他們棋盤上的棋子 183 00:18:05,167 --> 00:18:06,542 我不會放棄 184 00:18:06,543 --> 00:18:08,003 沒有人會放棄 185 00:18:10,172 --> 00:18:11,090 你看 186 00:18:16,678 --> 00:18:19,848 現在你是我們的一員了 187 00:18:23,268 --> 00:18:24,686 你在做什麼? 188 00:18:26,730 --> 00:18:29,191 夠了,律師,夠了 189 00:18:30,359 --> 00:18:32,945 海倫娜的死不會白費 190 00:18:33,529 --> 00:18:36,323 宇宙在循環中運行 191 00:18:46,625 --> 00:18:47,543 還有這個... 192 00:18:50,129 --> 00:18:51,964 這個完成了 193 00:18:54,466 --> 00:18:55,634 門 194 00:18:56,426 --> 00:18:57,845 開門 195 00:18:58,887 --> 00:19:00,764 進去 196 00:19:04,685 --> 00:19:06,228 我第一次見到你 197 00:19:07,187 --> 00:19:08,981 就知道你會帶我離開這裡 198 00:19:19,825 --> 00:19:21,952 - 跟我來 - 這邊 199 00:19:22,536 --> 00:19:25,956 我們不能放棄,你不能叫我這麼做 200 00:19:26,707 --> 00:19:27,958 來吧,兄弟 201 00:19:29,251 --> 00:19:30,711 為了我動手 202 00:19:36,175 --> 00:19:37,426 我寧願是你 203 00:19:38,510 --> 00:19:40,345 幫我這個忙 204 00:19:43,849 --> 00:19:47,602 為了我妹妹,她正在等我 205 00:19:47,603 --> 00:19:49,937 快走,動作快! 206 00:19:49,938 --> 00:19:53,483 混亂自有其秩序 207 00:20:00,282 --> 00:20:02,283 我們都會沒事的,老弟 208 00:20:02,284 --> 00:20:03,660 進去 209 00:20:17,507 --> 00:20:19,468 - 那邊 - 進來 210 00:20:50,290 --> 00:20:52,626 放開 211 00:20:53,961 --> 00:20:56,213 放開你的毒刺,蠍子 212 00:21:06,890 --> 00:21:11,687 感恩是心靈的記憶 213 00:21:15,857 --> 00:21:22,823 放開,放開你的毒刺,蠍子 214 00:21:23,323 --> 00:21:28,369 紅藤 215 00:21:28,370 --> 00:21:33,916 割斷藤蔓,紅藤 216 00:21:33,917 --> 00:21:37,169 紅藤 217 00:21:37,170 --> 00:21:42,175 看鯊魚游得飛快,血液流動 218 00:21:42,718 --> 00:21:47,723 紅藤 219 00:21:53,979 --> 00:21:55,355 所以現在是你? 220 00:22:01,028 --> 00:22:01,862 不 221 00:22:10,037 --> 00:22:11,455 現在是所有人 222 00:22:39,149 --> 00:22:44,987 放開你的毒刺,蠍子 223 00:22:44,988 --> 00:22:50,618 放開你的毒刺,蠍子 224 00:22:50,619 --> 00:22:53,537 像巫師一樣爬上去 225 00:22:53,538 --> 00:22:55,915 放開你的毒刺,蠍子 226 00:22:55,916 --> 00:22:58,626 看鯊魚游得飛快 227 00:22:58,627 --> 00:23:00,002 放開你的毒刺... 228 00:23:00,003 --> 00:23:04,383 卡蘭喬相信了 老大承諾給他權力的謊言 229 00:23:05,384 --> 00:23:07,302 但他只是炮灰 230 00:23:08,637 --> 00:23:11,890 等他意識到的時候 他已經被關進牢裡了 231 00:23:13,100 --> 00:23:15,477 但與其繼續當走狗 232 00:23:16,019 --> 00:23:18,021 卡蘭喬反咬了他的主人 233 00:23:19,940 --> 00:23:23,235 他用內心燃燒的火焰 帶著尊嚴離開這個世界 234 00:23:23,735 --> 00:23:25,487 澈底自由了 235 00:23:26,696 --> 00:23:28,698 他的死避免了更多人死亡 236 00:23:30,742 --> 00:23:33,078 他看到我心中也有同樣的火焰 237 00:23:35,622 --> 00:23:38,208 我只剩下遭受懲罰的人所擁有的 238 00:23:38,959 --> 00:23:40,335 戰鬥 239 00:23:43,839 --> 00:23:45,965 如果我一無所有 240 00:23:45,966 --> 00:23:48,968 如果我失去了妻子、孩子 241 00:23:48,969 --> 00:23:50,429 我的整個世界 242 00:23:51,263 --> 00:23:53,849 至少我還有憤怒和目標 243 00:23:56,059 --> 00:23:58,478 這還只是個開端 244 00:24:02,482 --> 00:24:05,277 你必須在監獄裡待一陣子 245 00:24:07,279 --> 00:24:08,947 直到情況平息下來 246 00:24:10,949 --> 00:24:12,784 如果是在美國那就更好了 247 00:24:13,410 --> 00:24:14,411 是的,老大 248 00:24:16,621 --> 00:24:18,373 願上帝保佑你,何塞路易斯 249 00:24:43,773 --> 00:24:47,068 至少那沒用的混蛋 能作為我們的交換籌碼 250 00:24:47,986 --> 00:24:52,365 交出他能讓我們更冷靜地行動 251 00:25:03,210 --> 00:25:06,295 在這裡,我們有操控外面一切的棋子 252 00:25:06,296 --> 00:25:07,880 我會操控棋子 253 00:25:07,881 --> 00:25:11,133 {\an8}(38號監獄 甘達拉、卡蘭喬、瘋子、巴爾多) 254 00:25:11,134 --> 00:25:16,263 我要強調,這次暴動暴露了 255 00:25:16,264 --> 00:25:18,850 監獄和警察機構的弊端 256 00:25:19,392 --> 00:25:23,771 腐敗 257 00:25:23,772 --> 00:25:27,149 和勾結 258 00:25:27,150 --> 00:25:30,569 在38號監獄發生暴動後 259 00:25:30,570 --> 00:25:34,698 契瓦瓦州政府以史無前例的行動 260 00:25:34,699 --> 00:25:37,660 {\an8}成功地打擊了有組織犯罪 261 00:25:37,661 --> 00:25:40,955 {\an8}除了引渡古斯塔沃“巴爾多”阿吉拉爾 262 00:25:40,956 --> 00:25:45,334 {\an8}北道幫販毒集團的首腦25號也被逮捕 263 00:25:45,335 --> 00:25:50,506 此外,涉入非法活動 264 00:25:50,507 --> 00:25:53,425 且違反國家主權的美國特工也被逮捕 265 00:25:53,426 --> 00:25:56,095 藉此,州長蒙特斯 266 00:25:56,096 --> 00:25:59,265 在總統競選中站穩腳跟 267 00:25:59,266 --> 00:26:04,478 我國的毒品恐怖主義 一直在摧毀我們的社會結構 268 00:26:04,479 --> 00:26:08,899 那些有義務保護人民的人 269 00:26:08,900 --> 00:26:11,903 不採取行動,保持沉默 270 00:26:12,946 --> 00:26:15,447 他們並不可靠 271 00:26:15,448 --> 00:26:21,954 因為他們獲得大量 來自美國企業的黑金 272 00:26:21,955 --> 00:26:24,416 幾十年來一直是如此 273 00:26:25,584 --> 00:26:30,547 我們不再容忍 侵犯國家主權的外國行動 274 00:26:31,923 --> 00:26:35,927 墨西哥只由墨西哥人來統治 275 00:26:42,809 --> 00:26:46,729 我曾經以為我們都是一樣的 我們是平等的 276 00:26:46,730 --> 00:26:49,149 但我在這裡學到並非如此 277 00:26:50,900 --> 00:26:54,278 是時候讓那些 偽裝成清廉的腐敗份子顫抖了 278 00:26:54,279 --> 00:26:57,406 表面道貌岸然的人,骨子裡一樣骯髒 279 00:26:57,407 --> 00:27:00,701 本年度最重要的一筆交易 280 00:27:00,702 --> 00:27:03,704 今早在德州銀行簽署 281 00:27:03,705 --> 00:27:06,790 進一步加強墨西哥和美國之間 282 00:27:06,791 --> 00:27:08,793 歷史悠久的商業紐帶 283 00:27:12,839 --> 00:27:16,760 我們是外面正常生活的破碎鏡子 284 00:27:17,260 --> 00:27:19,054 那曾經是我的生活 285 00:27:34,486 --> 00:27:36,570 你可以把這稱為 286 00:27:36,571 --> 00:27:40,116 暴動、叛亂、犯罪 287 00:27:41,284 --> 00:27:42,660 我稱之為革命 288 00:27:42,661 --> 00:27:49,751 集名:新王登基 289 00:27:53,338 --> 00:27:56,758 早安,看鏡頭,好,謝謝 290 00:32:43,670 --> 00:32:48,383 字幕翻譯:張瀛