1 00:00:11,803 --> 00:00:13,638 (คณะกรรมการไฟฟ้าฉือฮวาหวน) 2 00:00:44,335 --> 00:00:45,336 ท่านครับ 3 00:00:46,671 --> 00:00:48,589 นายเป็นคนรับผิดชอบใช่ไหม 4 00:00:48,590 --> 00:00:53,719 เราต้องใจเย็นไว้ แน่นอน แต่เหนือสิ่งอื่นใด ควบคุมสถานการณ์ไว้ เข้าใจไหม 5 00:00:53,720 --> 00:00:57,639 ฉันจะไปพบท่านผู้ว่า เราจะแก้ปัญหานี้ให้จบกันสักที 6 00:00:57,640 --> 00:00:59,184 (การจัดการทั่วไป) 7 00:01:13,114 --> 00:01:14,574 ทางนี้ คุณสุภาพบุรุษ 8 00:01:19,537 --> 00:01:20,580 เชิญ 9 00:01:23,416 --> 00:01:25,627 ทางนี้ เร็วขึ้นอีก 10 00:01:28,505 --> 00:01:29,547 ขอทางหน่อย 11 00:01:32,801 --> 00:01:34,760 - พวกเขาเป็นใคร - ผู้ว่าฯ ส่งมา 12 00:01:34,761 --> 00:01:36,471 พวกเขาจะพาบัลดอร์ออกไป 13 00:01:42,977 --> 00:01:47,649 (ห้องขัง 211) 14 00:01:50,068 --> 00:01:52,194 หมอนี่หมดประโยชน์ถ้าเป็นศพ 15 00:01:52,195 --> 00:01:54,739 ถ้ามันตาย และพวกแกทําแผนฉันพัง 16 00:01:55,740 --> 00:01:59,576 ข้าจะฆ่าแม่ ย่ายายและหลานๆ พวกแก 17 00:01:59,577 --> 00:02:00,495 เข้าใจไหม 18 00:02:01,788 --> 00:02:04,040 อย่าเข้าใจผิดไป ผมไม่ได้เป็นแค่หน่วยกู้ชีพธรรมดา 19 00:02:04,874 --> 00:02:07,752 เขาจะไม่ตายเมื่ออยู่ในมือผม แต่ผมต้องได้ทํางาน 20 00:02:15,426 --> 00:02:16,427 ต้องการพวกเขาไหม 21 00:02:17,512 --> 00:02:19,097 พวกเขามีประโยชน์กับคุณไหมล่ะ 22 00:02:20,431 --> 00:02:21,932 - ชีโว - ว่าไง ลูกพี่ 23 00:02:21,933 --> 00:02:24,893 - ให้ไอ้โง่พวกนี้ออกไป - ได้ยินเขาแล้วนี่ ออกไป 24 00:02:24,894 --> 00:02:26,854 - กระเป๋าฉัน - ไม่โว้ย กระเป๋าบ้าอะไร 25 00:02:26,855 --> 00:02:28,772 เดี๋ยวตบร่วงเลย ออกไปซะ 26 00:02:28,773 --> 00:02:29,691 ทดสอบ 27 00:02:32,318 --> 00:02:33,862 หัวใจเต้นคงที่ 28 00:02:35,738 --> 00:02:37,365 เลือดอาร์เอชบวก 29 00:02:38,658 --> 00:02:40,826 เริ่มการถ่ายเลือดได้ 30 00:02:40,827 --> 00:02:44,538 ความดันต่ํา 90/60 เขาเสียเลือดมากเกินไป 31 00:02:44,539 --> 00:02:45,914 ความเข้มข้นออกซิเจนล่ะ 32 00:02:45,915 --> 00:02:48,126 แปดสิบเก้า เตรียมออกซิเจนให้พร้อม 33 00:02:49,127 --> 00:02:50,378 ออกซิเจนพร้อมแล้ว 34 00:03:12,233 --> 00:03:14,610 นี่ เออาร์ 15 ถึงไหนแล้ว 35 00:03:14,611 --> 00:03:17,821 ฉันอยากได้ ปืนเอเค-47 นี่กับปืนที่อยู่ตรงนั้น 36 00:03:17,822 --> 00:03:20,617 เราจะระเบิดเรือนจํานี่ เราจะถล่มมัน 37 00:03:21,367 --> 00:03:24,036 - โลโบ้ เอาเครื่องมือขึ้นรถบรรทุก - เสื้อกั๊ก 38 00:03:24,037 --> 00:03:26,456 ย้ายเออาร์-15 ไปตรงนั้น นั่นแหละ 39 00:03:27,165 --> 00:03:29,374 วางไว้ตรงนี้ เป็นไง หัวหน้า 40 00:03:29,375 --> 00:03:32,420 พวกมันไม่ให้ความร่วมมือ เพราะงั้นเราจะใช้ไม้แข็ง 41 00:03:34,130 --> 00:03:34,963 ไปกันเลย 42 00:03:34,964 --> 00:03:36,925 ไม่ เมโม คุณต้องทํามัน 43 00:03:37,425 --> 00:03:38,593 ไปกับทีมซะ 44 00:03:39,427 --> 00:03:41,094 งานของผมคือคุ้มครองคุณให้ปลอดภัย 45 00:03:41,095 --> 00:03:43,305 สาบานเลยนะ ฉันอยากให้คุณไปเดี๋ยวนี้ 46 00:03:43,306 --> 00:03:46,475 เรื่องนี้ฉันไว้ใจคุณได้คนเดียว จริงๆ นะ 47 00:03:46,476 --> 00:03:49,646 ฉันจะอยู่ แต่อยากให้คุณ ไปที่แพตามเวลาที่ตกลงไว้ 48 00:03:50,230 --> 00:03:51,898 มันอยู่ที่หลักกิโลเมตรที่ 53 49 00:04:03,534 --> 00:04:05,619 (เข้าไปแล้วบอกฉันด้วย ได้ไหม) 50 00:04:05,620 --> 00:04:07,579 (ฆาบี เราต้องคุยกันด่วนเลย) 51 00:04:07,580 --> 00:04:09,081 (ฆาบี เข้าไปหรือยัง) 52 00:04:09,082 --> 00:04:10,083 (เรียบร้อยไหม) 53 00:04:31,020 --> 00:04:32,063 พวกเขาเข้าไปแล้ว 54 00:04:42,198 --> 00:04:43,032 ปิดมันซะ 55 00:04:53,584 --> 00:04:54,585 เอาอาวุธมา 56 00:05:05,596 --> 00:05:07,265 ทั้งเรือนจําถูกยึดไปหมดแล้ว 57 00:05:08,891 --> 00:05:10,851 ข้างในมีแค่หมวดคาสโตร 58 00:05:10,852 --> 00:05:14,354 ใจเย็นไว้ เราประสานงาน กับกองกําลังป้องกันชาติแล้ว 59 00:05:14,355 --> 00:05:16,357 ไม่กี่ชั่วโมงก็คลี่คลายได้ 60 00:05:17,400 --> 00:05:19,193 ผมมาคุยกับเจ้านายคุณ 61 00:05:25,116 --> 00:05:26,117 ท่านแม่ทัพ 62 00:05:27,368 --> 00:05:31,205 ผมจะเอาตัวบัลดอร์ออกมา จากนั้นก็ฆ่าคาลันโชซะ 63 00:05:33,124 --> 00:05:34,958 แล้วตํารวจรัฐล่ะ 64 00:05:34,959 --> 00:05:36,836 คุณได้รับอนุญาตให้ผ่านทางได้ 65 00:05:37,712 --> 00:05:41,507 ไปเอาตัวคาลันโชมาได้ ตํารวจรัฐรับทราบแล้ว 66 00:05:48,931 --> 00:05:52,643 อาการทรงตัวแล้ว แต่เราจะให้เขาอยู่แบบนี้ไปอีกนานไม่ได้ 67 00:05:53,644 --> 00:05:57,982 ผมแนะนําให้บอกมาว่าอยากให้ จัดการกับเขายังไงในอีกไม่กี่ชั่วโมงข้างหน้า 68 00:05:59,108 --> 00:06:02,528 ถ้าอยากให้เขามีชีวิตอยู่ ไม่ช้าก็เร็ว เขาต้องออกไป 69 00:06:03,988 --> 00:06:05,490 แต่ผมจะทําตามที่คุณบอก 70 00:06:46,572 --> 00:06:47,865 คุณคิดว่ายังไง 71 00:06:50,952 --> 00:06:52,120 มันจบแล้วเหรอ 72 00:07:00,795 --> 00:07:02,462 (ยิง) 73 00:07:02,463 --> 00:07:03,548 ได้เวลาแล้ว 74 00:07:32,034 --> 00:07:33,494 ห้ามใครขยับ! 75 00:07:34,704 --> 00:07:35,621 บ้าเอ๊ย 76 00:07:37,165 --> 00:07:38,498 - โปเอตา ตามคาลันโช - ได้ 77 00:07:38,499 --> 00:07:39,750 เร็วเข้า ไป 78 00:07:40,251 --> 00:07:41,127 นั่นอะไร 79 00:07:43,880 --> 00:07:45,173 ไปกันเถอะ 80 00:07:51,053 --> 00:07:53,097 เติมไฟซะ เร็วเข้า 81 00:07:53,764 --> 00:07:56,391 นี่บูซิโอ ไฟดับกินวงกว้างแค่ไหน 82 00:07:56,392 --> 00:07:57,643 ทั้งหมดเลยครับ 83 00:07:58,144 --> 00:08:00,980 ผู้หมวด พวกเขากําลังจะออกมา จํากัดบริเวณซะ 84 00:08:02,857 --> 00:08:04,233 เริ่มแล้ว 85 00:08:12,450 --> 00:08:14,284 ด็อกถูกยิง 86 00:08:14,285 --> 00:08:17,329 - พวกมันพาเขาไปที่ไหน - ไม่รู้สิ มันเร็วเกินไป 87 00:08:17,330 --> 00:08:19,248 - ฉันมองไม่เห็น - ให้ตายสิ ด็อก 88 00:08:19,749 --> 00:08:22,501 - เกิดอะไรขึ้น - ไฟดับ แล้วพวกมันก็ยิงเขา 89 00:08:22,502 --> 00:08:23,753 บ้าเอ๊ย ตามฉันมา ชีโว 90 00:08:29,050 --> 00:08:31,594 ทางนี้ ตรงโน้น 91 00:08:50,988 --> 00:08:52,156 ตรงโน้น 92 00:09:41,289 --> 00:09:42,290 นี่ 93 00:09:44,542 --> 00:09:45,710 ลืมของหรือเปล่า 94 00:09:47,211 --> 00:09:49,130 ของขวัญเล็กๆ น้อยๆ ให้ท่านผู้ว่าฯ 95 00:09:50,715 --> 00:09:54,385 ถ้าข้อมูลนี้ข้ามพรมแดนไปได้ หลายคนจะเจ็บตัว 96 00:09:55,761 --> 00:09:57,597 ความยุติธรรมอาจบังเกิดก็ได้ ใช่ไหม 97 00:09:58,681 --> 00:10:00,558 หวังว่าเธอจะใช้ประโยชน์จากมันได้ 98 00:10:01,684 --> 00:10:04,186 คนจะได้เน่าตายในนรกนี่น้อยลง 99 00:10:05,521 --> 00:10:06,522 คุณจะมาไหม 100 00:10:08,232 --> 00:10:10,442 ไม่ ล็อกประตูจากด้านนอก 101 00:10:10,443 --> 00:10:15,656 พวกเขาจะบุกเข้ามาและเมื่อรู้ว่า บัลดอร์ไม่อยู่ที่นี่ พวกเขาจะฆ่าทุกคน 102 00:10:17,575 --> 00:10:19,910 เริ่มจากคาลันโช แต่จะไม่มีใครรอด 103 00:10:20,911 --> 00:10:23,456 นี่เป็นโอกาสเดียวที่คุณจะได้ออกมา 104 00:10:26,417 --> 00:10:27,418 คุณแน่ใจนะ 105 00:10:28,336 --> 00:10:29,587 มากกว่าครั้งไหนๆ 106 00:10:30,838 --> 00:10:32,590 ผมมีเรื่องต้องทําที่นี่ 107 00:11:08,876 --> 00:11:10,835 เกิดความผิดพลาดมากเกินไป 108 00:11:10,836 --> 00:11:14,298 คุณต้องเข้าใจ เราช่วยคุณไม่ได้แล้ว 109 00:11:17,968 --> 00:11:21,514 (สายที่ไม่ได้รับ - ฆาบี ตอบฉันสิ) 110 00:11:27,687 --> 00:11:29,397 (เชอร์ลีย์) 111 00:11:42,743 --> 00:11:44,328 เราเกือบถึงแม่น้ําแล้ว 112 00:12:01,637 --> 00:12:06,559 ท่านผู้ว่าฯ ศาสตราจารย์ตื่นเต้นมาก และกําลังไปงานเลี้ยงครับ 113 00:12:07,351 --> 00:12:08,352 ขอบคุณค่ะ 114 00:12:08,853 --> 00:12:11,105 แขกรับเชิญกําลังรอเขาอย่างใจจดใจจ่อ 115 00:12:14,108 --> 00:12:15,192 ใช่ครับ 116 00:12:20,030 --> 00:12:21,532 ขอโทษนะ เชอร์ลีย์ 117 00:12:22,366 --> 00:12:24,951 พวกเขายื่นข้อเสนอที่ผมปฏิเสธไม่ได้ 118 00:12:24,952 --> 00:12:26,620 ตอนนี้ผมทํางานให้ประเทศของผม 119 00:12:27,121 --> 00:12:31,541 หวังว่าคุณจะเก็บกระเป๋านะ เพราะปฏิบัติการป.ป.ส.ในเม็กซิโกผิดกฎหมาย 120 00:12:31,542 --> 00:12:32,543 ลาก่อน ที่รัก 121 00:12:41,010 --> 00:12:42,970 เรากําลังมุ่งหน้าไปแม่น้ํารีโอแกรนด์ 122 00:12:58,319 --> 00:13:02,781 พวกเขากําลังพาบัลดอร์ไปที่แม่น้ํา ตามหาคาลันโชและเก็บเขาซะ 123 00:13:02,782 --> 00:13:04,992 ไอ้สารเลวเอ๊ย 124 00:13:23,761 --> 00:13:24,595 พระจันทร์ 125 00:13:38,859 --> 00:13:41,695 (ช่อง 19 - สื่อ) 126 00:13:47,910 --> 00:13:49,954 ส่งกุญแจมา กระเป๋าเอกสารน่ะ 127 00:13:51,497 --> 00:13:52,832 เราเกือบถึงแล้ว 128 00:13:59,296 --> 00:14:00,214 ลุกขึ้นมา 129 00:14:01,048 --> 00:14:03,092 จับไว้ ไปกันเถอะ 130 00:14:05,886 --> 00:14:07,012 ระวังนะ ดูทางด้วย 131 00:14:27,950 --> 00:14:29,284 ซื่อสัตย์ตลอดไป พี่ชาย 132 00:14:29,285 --> 00:14:30,369 ซื่อสัตย์ตลอดไป 133 00:14:46,719 --> 00:14:48,012 ไปกัน 134 00:14:51,599 --> 00:14:53,767 รัฐบาลจะซาบซึ้งใจไปตลอดกาล 135 00:14:55,477 --> 00:14:56,562 ยังไงซะ 136 00:14:58,814 --> 00:15:00,983 คุณก็ไม่ได้เลือกไปฟัลลูญะห์ด้วยตัวเอง 137 00:15:02,234 --> 00:15:05,738 และนาย มีคนมากมายที่ตั้งตารอคุยกับนาย 138 00:15:06,864 --> 00:15:09,116 ฉันแน่ใจว่านายมีเรื่องอยากพูดเยอะแน่ๆ 139 00:15:11,785 --> 00:15:14,496 - เดี๋ยวก่อน - เรามาคุยกับผู้บัญชาการบูซิโอ 140 00:15:15,080 --> 00:15:18,250 ลดอาวุธลง ลดอาวุธ 141 00:15:19,919 --> 00:15:21,045 ท่านผู้บัญชาการ 142 00:15:23,964 --> 00:15:25,341 ผมมาจัดการคาลันโช 143 00:15:25,841 --> 00:15:27,801 จากนี้ไปเราจะรับช่วงต่อเอง 144 00:15:41,440 --> 00:15:42,691 เอาละ คุณผู้หญิง 145 00:15:44,485 --> 00:15:46,278 ช่วยมากับผมด้วยครับ 146 00:15:47,446 --> 00:15:48,989 เชิญครับ 147 00:15:50,324 --> 00:15:51,283 ใช่แล้ว 148 00:15:52,660 --> 00:15:53,827 อย่างนั้นแหละ 149 00:15:55,412 --> 00:15:56,455 ต้องอย่างนั้น 150 00:16:00,042 --> 00:16:01,085 ประตู 151 00:16:05,965 --> 00:16:07,091 ลดอาวุธลง 152 00:16:07,716 --> 00:16:09,885 ถอยไป ถอยหลังไปสองก้าว 153 00:16:10,636 --> 00:16:11,845 ลดอาวุธลง 154 00:16:13,138 --> 00:16:14,223 ลดอาวุธ 155 00:16:15,099 --> 00:16:16,141 ใจเย็นไว้ 156 00:16:18,435 --> 00:16:19,478 ไปเถอะ 157 00:16:29,238 --> 00:16:31,990 ทีนี้แกจะเลิกแกล้งตีหน้าซื่อ 158 00:16:31,991 --> 00:16:35,703 และบอกทุกอย่างที่รู้มา นังบ้า 159 00:16:36,745 --> 00:16:39,289 แกรู้บางอย่างและแกจะพูด 160 00:16:44,545 --> 00:16:46,713 - อยู่นี่เอง ไอ้เวร - คาลันโชอยู่ไหน 161 00:16:46,714 --> 00:16:49,841 - แกไปไหนมา - คาลันโชอยู่ไหน พวกมันกําลังมาจับเขา 162 00:16:49,842 --> 00:16:54,471 ทําไมถึงไม่ออกไป ไอ้ทนาย อยู่ต่อทําไม 163 00:16:54,972 --> 00:16:56,056 คิดว่าไงล่ะ 164 00:16:56,598 --> 00:16:58,434 ฉันหันหลังกลับไม่ได้แล้ว 165 00:16:59,893 --> 00:17:01,937 แล้วบัลดอร์อยู่ไหน ไอ้เวร 166 00:17:03,022 --> 00:17:05,107 พวกนั้นพาเขาข้ามพรมแดนไปแล้ว 167 00:17:07,276 --> 00:17:08,652 ตอนนี้เขาจะพูดความจริง 168 00:17:10,195 --> 00:17:13,364 เรื่องนั้นไม่สําคัญแล้ว พวกมันกําลังมาล่าแก 169 00:17:13,365 --> 00:17:14,575 คิดว่าฉันไม่รู้เหรอ 170 00:17:20,330 --> 00:17:22,582 ฟังนะ จะเกิดการระดมยิงขึ้นที่นี่ 171 00:17:22,583 --> 00:17:24,876 ระวังตัวไว้ ปิดทางเข้าเดี๋ยวนี้ 172 00:17:24,877 --> 00:17:26,503 ตื่นกันได้แล้ว 173 00:17:27,963 --> 00:17:31,216 การจลาจลครั้งนี้ไม่มีความหมายอีกแล้ว 174 00:17:33,469 --> 00:17:35,888 ไม่เข้าใจหรือไง พวกมันจะฆ่าแก 175 00:17:39,683 --> 00:17:41,977 ไม่เป็นไร ช่างมัน 176 00:17:43,145 --> 00:17:47,065 - เราชนะแล้ว เราทําสําเร็จ - เราชนะอะไรกันแน่วะ 177 00:17:47,066 --> 00:17:48,567 ฉันสูญเสียทุกอย่าง 178 00:17:49,443 --> 00:17:50,694 พวกเราหลายคนก็เหมือนกัน 179 00:17:53,655 --> 00:17:55,948 บัลดอร์จะต้องเปิดปากพูด 180 00:17:55,949 --> 00:17:57,201 ความจริงกําลังจะเปิดเผย 181 00:17:58,452 --> 00:18:01,205 คนที่รับผิดชอบจะต้องชดใช้ 182 00:18:02,247 --> 00:18:05,166 เราไม่ใช่หมากบนกระดานของพวกมัน อีกต่อไปแล้ว 183 00:18:05,167 --> 00:18:06,542 ฉันไม่ยอมแพ้หรอก 184 00:18:06,543 --> 00:18:08,003 ไม่มีใครยอมแพ้ทั้งนั้น 185 00:18:10,172 --> 00:18:11,090 ดูนะ 186 00:18:16,678 --> 00:18:19,848 ตอนนี้แกเป็นพวกเดียวกับเราแล้ว 187 00:18:23,268 --> 00:18:24,686 ทําอะไรน่ะ 188 00:18:26,730 --> 00:18:29,191 พอได้แล้ว ไอ้ทนาย พอแล้ว 189 00:18:30,359 --> 00:18:32,945 การตายของเอเลนาจะไม่สูญเปล่า 190 00:18:33,529 --> 00:18:36,323 จักรวาลเคลื่อนที่เป็นวัฏจักร 191 00:18:46,625 --> 00:18:47,543 ส่วนวัฏจักรนี้... 192 00:18:50,129 --> 00:18:51,964 จบสิ้นแล้ว 193 00:18:54,466 --> 00:18:55,634 ประตู 194 00:18:56,426 --> 00:18:57,845 เปิดประตู 195 00:18:58,887 --> 00:19:00,764 เข้าไป 196 00:19:04,685 --> 00:19:06,228 นับตั้งแต่ที่ได้เจอแก 197 00:19:07,187 --> 00:19:09,148 ฉันก็รู้ว่าแกจะปลดปล่อยฉันจากที่นี่ 198 00:19:19,825 --> 00:19:21,952 - ตามฉันมา - ทางนี้ 199 00:19:22,536 --> 00:19:25,956 เรายอมแพ้ไม่ได้ แกขอให้ฉันทําแบบนี้ไม่ได้ 200 00:19:26,707 --> 00:19:27,958 มาเถอะ น้องพี่ 201 00:19:29,251 --> 00:19:30,711 ทําเพื่อฉัน 202 00:19:36,175 --> 00:19:37,426 ฉันอยากให้เป็นแก 203 00:19:38,510 --> 00:19:40,345 ช่วยฉันที 204 00:19:43,849 --> 00:19:47,602 เพื่อน้องสาวที่รอฉันอยู่ 205 00:19:47,603 --> 00:19:49,937 ไปกันได้ เร็วเข้า 206 00:19:49,938 --> 00:19:53,483 ความโกลาหลมีลําดับของมัน 207 00:20:00,282 --> 00:20:02,283 เราทุกคนจะไม่เป็นไร น้องพี่ 208 00:20:02,284 --> 00:20:03,660 เข้าไป 209 00:20:17,507 --> 00:20:19,468 - ตรงนั้น - เข้าไป 210 00:20:50,290 --> 00:20:52,626 คลายมันออก 211 00:20:53,961 --> 00:20:56,213 คลายเหล็กในออกซะ เจ้าแม่งป่อง 212 00:21:06,890 --> 00:21:11,687 ความกตัญญูคือความทรงจําของหัวใจ 213 00:21:15,857 --> 00:21:22,823 คลายมันออก คลายเหล็กในออกซะ เจ้าแม่งป่อง 214 00:21:23,323 --> 00:21:28,369 เถาวัลย์สีแดง 215 00:21:28,370 --> 00:21:33,916 ตัดและตัดเถาวัลย์ เถาวัลย์สีแดง 216 00:21:33,917 --> 00:21:37,169 เถาวัลย์สีแดง 217 00:21:37,170 --> 00:21:42,175 แลฉลามว่าย เลือดจะหลั่งไหล 218 00:21:42,718 --> 00:21:47,723 เถาวัลย์สีแดง 219 00:21:53,979 --> 00:21:55,355 งั้นตอนนี้ก็เป็นคุณแล้วเหรอ 220 00:22:01,028 --> 00:22:01,862 เปล่า 221 00:22:10,037 --> 00:22:11,455 ตอนนี้เป็นทุกคนต่างหาก 222 00:22:39,149 --> 00:22:42,360 คลายมันออก 223 00:22:42,361 --> 00:22:44,987 คลายเหล็กในออกซะ เจ้าแม่งป่อง 224 00:22:44,988 --> 00:22:47,865 คลายมันออก 225 00:22:47,866 --> 00:22:50,618 คลายเหล็กในออกซะ เจ้าแม่งป่อง 226 00:22:50,619 --> 00:22:53,537 เฉกเช่นนกังกาปีนอยู่เบื้องบน 227 00:22:53,538 --> 00:22:55,915 คลายเหล็กในออกซะ เจ้าแม่งป่อง 228 00:22:55,916 --> 00:22:58,626 แลฉลามว่าย 229 00:22:58,627 --> 00:23:00,002 คลายเหล็กในออกซะ... 230 00:23:00,003 --> 00:23:04,383 คาลันโชหลงเชื่อคําโกหกของเจ้านาย ที่สัญญาว่าจะทําให้เขามีอํานาจ 231 00:23:05,384 --> 00:23:07,302 แต่เขาเป็นเพียงอาวุธที่ใช้ในการทําศึก 232 00:23:08,637 --> 00:23:11,890 กว่าจะรู้ตัว เขาก็ติดอยู่หลังลูกกรงแล้ว 233 00:23:13,100 --> 00:23:15,477 แต่แทนที่จะทําตัวเป็นหมารับใช้ 234 00:23:16,019 --> 00:23:18,021 คาลันโชกัดตอบเจ้านายของเขา 235 00:23:19,940 --> 00:23:23,235 เขาเอาไฟที่ลุกโชนในใจ จากโลกนี้ไปอย่างมีศักดิ์ศรี 236 00:23:23,735 --> 00:23:25,487 เป็นอิสระเต็มร้อย 237 00:23:26,696 --> 00:23:28,698 การตายของเขาหยุดการสูญเสียเพิ่ม 238 00:23:30,742 --> 00:23:33,078 เขาเห็นไฟที่ลุกโชนในตัวฉัน 239 00:23:35,622 --> 00:23:38,208 สิ่งเดียวที่ฉันเหลือคือสิ่งที่เหล่านักโทษมี 240 00:23:38,959 --> 00:23:40,335 การต่อสู้ 241 00:23:43,839 --> 00:23:45,965 ถ้าฉันไม่เหลืออะไรแล้ว 242 00:23:45,966 --> 00:23:48,968 ถ้าฉันเสียภรรยา ลูก 243 00:23:48,969 --> 00:23:50,429 โลกทั้งใบของผมไป 244 00:23:51,263 --> 00:23:53,849 อย่างน้อยฉันก็มีความโกรธและเป้าหมาย 245 00:23:56,059 --> 00:23:58,728 นี่เป็นแค่จุดเริ่มต้น 246 00:24:02,482 --> 00:24:05,277 นายจะต้องอยู่ในคุกต่อไปสักพัก 247 00:24:07,279 --> 00:24:08,947 จนกว่าทุกอย่างจะสงบลง 248 00:24:10,949 --> 00:24:12,784 ที่อีกฟากหนึ่งน่ะดีกว่าซะอีก 249 00:24:13,410 --> 00:24:14,411 ครับ เจ้านาย 250 00:24:16,621 --> 00:24:18,373 ขอพระเจ้าคุ้มครองนาย โฮเซ่ ลูอิส 251 00:24:43,773 --> 00:24:47,068 อย่างน้อยไอ้สารเลวไร้ค่านั้น ก็เป็นเครื่องต่อรองของเราได้ 252 00:24:47,986 --> 00:24:52,365 การส่งตัวเขาไปจะช่วยให้เรา ดําเนินการได้สงบกว่าเดิมมาก 253 00:25:03,210 --> 00:25:06,295 เรามีชิ้นส่วนที่ควบคุมทุกอย่างข้างนอกนั่นอยู่ในนี้ 254 00:25:06,296 --> 00:25:07,881 และฉันจะย้ายมันไป 255 00:25:11,218 --> 00:25:16,263 ฉันขอย้ําว่าการจลาจลนี้เปิดโปง 256 00:25:16,264 --> 00:25:18,850 ความล้มเหลว การทุจริต 257 00:25:19,392 --> 00:25:23,771 การสมรู้ร่วมคิดภายในเรือนจํา 258 00:25:23,772 --> 00:25:27,149 และสถาบันตํารวจ 259 00:25:27,150 --> 00:25:30,569 {\an8}หลังเหตุจลาจลที่เรือนจําหมายเลข 38 260 00:25:30,570 --> 00:25:34,698 {\an8}รัฐบาลรัฐชิวาวา ออกปฏิบัติการที่ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน 261 00:25:34,699 --> 00:25:37,660 {\an8}โจมตีองค์กรอาชญากรรมครั้งใหญ่ 262 00:25:37,661 --> 00:25:40,955 {\an8}พร้อมกับการส่งผู้ร้ายข้ามแดน ของกุสตาโว "เอล บัลดอร์" อากีลาร์ 263 00:25:40,956 --> 00:25:45,334 {\an8}และจับกุม 25 ตัวการคนสําคัญ ของแก๊งค้ายาฝ่ายเหนือ 264 00:25:45,335 --> 00:25:50,506 นอกจากนั้น เจ้าหน้าที่รัฐชาวอเมริกัน ที่เกี่ยวข้องกับกิจกรรมผิดกฎหมาย 265 00:25:50,507 --> 00:25:53,425 ซึ่งละเมิดอธิปไตยของชาติก็ยังถูกกักตัวไว้อีกด้วย 266 00:25:53,426 --> 00:25:56,095 นี่ส่งผลให้ผู้ว่าฯ มอนเตส 267 00:25:56,096 --> 00:25:59,265 ได้คะแนนนําโด่ง ในการแข่งชิงตําแหน่งประธานาธิบดี 268 00:25:59,266 --> 00:26:04,478 ในประเทศของเรา การก่อการร้าย ด้วยยาเสพติดทําลายโครงสร้างสังคม 269 00:26:04,479 --> 00:26:08,899 มันได้รับการสนับสนุน โดยการยกเว้นโทษและเพิกเฉย 270 00:26:08,900 --> 00:26:11,903 จากคนที่สมควรจะปกป้องมัน 271 00:26:12,946 --> 00:26:15,447 มันได้รับการอะลุ่มอล่วย 272 00:26:15,448 --> 00:26:21,954 เพราะมือของพวกเขาเต็มไปด้วยสินบน จากธุรกิจอเมริกัน 273 00:26:21,955 --> 00:26:24,416 ที่จ่ายเงินฟาดหัวพวกเขามาหลายสิบปี 274 00:26:25,584 --> 00:26:30,547 ปฏิบัติการละเมิดอํานาจอธิปไตยของชาติ จากต่างชาติสิ้นสุดลงแล้ว 275 00:26:31,923 --> 00:26:35,927 ในเม็กซิโก เม็กซิโกเท่านั้นที่ปกครอง 276 00:26:42,809 --> 00:26:46,729 ฉันเคยคิดว่าเราเหมือนกันหมด ว่าเราเท่าเทียมกัน 277 00:26:46,730 --> 00:26:49,149 แต่ที่นี่ ฉันได้เรียนรู้ว่ามันไม่จริง 278 00:26:50,900 --> 00:26:54,278 ถึงเวลาของพวกทุจริต ที่แสร้งทําเป็นใสสะอาดจะเริ่มหวาดหวั่น 279 00:26:54,279 --> 00:26:57,406 ผู้มีศีลธรรมที่ลึกลงไปแล้วก็โสมมไม่ต่างกัน 280 00:26:57,407 --> 00:27:00,701 หนึ่งในการทําธุรกรรมที่สําคัญที่สุดของปี 281 00:27:00,702 --> 00:27:03,704 ถูกลงนามเมื่อเช้านี้ ที่สํานักงานของธนาคารเท็กซัน 282 00:27:03,705 --> 00:27:06,790 กระชับความสัมพันธ์ทางการค้าครั้งประวัติศาสตร์ 283 00:27:06,791 --> 00:27:08,793 ระหว่างเม็กซิโกกับสหรัฐอเมริกา 284 00:27:12,839 --> 00:27:16,760 เราคือกระจกที่แตกสลาย ของสิ่งที่เราเรียกว่าชีวิตปกติข้างนอกนั่น 285 00:27:17,260 --> 00:27:19,054 เหมือนชีวิตในอดีตของฉัน 286 00:27:34,486 --> 00:27:36,570 จะเรียกมันว่าอะไรก็ช่าง 287 00:27:36,571 --> 00:27:40,116 การจลาจล การก่อความวุ่นวาย อาชญากรรม 288 00:27:41,284 --> 00:27:42,660 แต่ฉันเรียกมันว่าการปฏิวัติ 289 00:27:42,661 --> 00:27:49,751 (พระราชาสวรรคต ขอพระราชาทรงพระเจริญ) 290 00:27:53,338 --> 00:27:56,758 อรุณสวัสดิ์ มองกล้องสิครับ ดีมาก ขอบคุณ 291 00:32:43,670 --> 00:32:48,383 คําบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง