1 00:00:11,803 --> 00:00:13,638 CHIHUAHUA STRØMSELSKAP 2 00:00:44,335 --> 00:00:45,170 Señor? 3 00:00:46,671 --> 00:00:48,589 Du er sjefen nå, ok? 4 00:00:48,590 --> 00:00:53,719 Vi må beholde roen, men fremfor alt få kontroll over situasjonen. 5 00:00:53,720 --> 00:00:57,639 Jeg skal møte guvernøren. Vi må løse dette en gang for alle. 6 00:00:57,640 --> 00:00:59,184 DIREKTØR 7 00:01:13,114 --> 00:01:14,491 Denne veien. 8 00:01:19,537 --> 00:01:20,580 Inn her. 9 00:01:23,416 --> 00:01:25,627 Her borte. Fort! 10 00:01:28,505 --> 00:01:29,422 Unnskyld. 11 00:01:32,801 --> 00:01:34,760 - Hvem er de? - Med guvernøren. 12 00:01:34,761 --> 00:01:36,471 De skal få ham ut. 13 00:01:42,977 --> 00:01:47,649 CELLE 211 14 00:01:50,068 --> 00:01:52,277 Jeg har bare bruk for jævelen i live. 15 00:01:52,278 --> 00:01:54,739 Om han dør, og planen min går i vasken, 16 00:01:55,740 --> 00:01:59,576 dreper jeg mødrene deres, bestemødrene og barnebarna deres. 17 00:01:59,577 --> 00:02:00,495 Forstått? 18 00:02:01,788 --> 00:02:04,040 Jeg er ikke bare en ambulansearbeider. 19 00:02:04,874 --> 00:02:07,585 Han dør ikke i mine hender, man la meg jobbe. 20 00:02:15,426 --> 00:02:16,344 Trenger du dem? 21 00:02:17,512 --> 00:02:19,097 Var de til nytte for deg? 22 00:02:20,431 --> 00:02:21,932 - Chivo. - Ja, sjef? 23 00:02:21,933 --> 00:02:24,893 - Få disse idiotene ut. - Dere hørte ham. Stikk. 24 00:02:24,894 --> 00:02:26,854 - Bagen min. - Hvilken jævla bag? 25 00:02:26,855 --> 00:02:28,772 Du skal få deg en på trynet! 26 00:02:28,773 --> 00:02:29,691 Test. 27 00:02:32,443 --> 00:02:33,862 Stabil puls. 28 00:02:35,738 --> 00:02:37,365 A positiv. 29 00:02:38,658 --> 00:02:40,826 Starter intravenøs overføring. 30 00:02:40,827 --> 00:02:44,538 Blodtrykk 90 over 60. Det er lavt. Han har mistet mye blod. 31 00:02:44,539 --> 00:02:48,126 - Metning? - Åttini. Gjør klar oksygen. 32 00:02:49,127 --> 00:02:50,378 Oksygenet er klart. 33 00:03:12,233 --> 00:03:14,610 Hvordan går det med AR-15-ene? 34 00:03:14,611 --> 00:03:17,821 Jeg vil ha AK-47-ene her og de andre der borte. 35 00:03:17,822 --> 00:03:20,617 Vi skal blåse fengselet i lufta. Vi skal ta dem. 36 00:03:21,367 --> 00:03:24,036 - Lobo, last utstyret i lastebilene. - Vest. 37 00:03:24,037 --> 00:03:26,456 Flytt AR-15-ene bort dit. Sånn, ja. 38 00:03:27,165 --> 00:03:29,374 Legg dem her. Hva sier du, sjef? 39 00:03:29,375 --> 00:03:32,629 Hvis de ikke vil samarbeide, får vi tvinge dem. 40 00:03:34,130 --> 00:03:36,925 - Kom igjen! - Nei, Memo. Du må gjøre det. 41 00:03:37,425 --> 00:03:38,593 Bli med teamet. 42 00:03:39,427 --> 00:03:43,305 - Jobben min er å holde deg trygg. - Jeg trenger deg med dem. 43 00:03:43,306 --> 00:03:46,475 Jeg kan ikke stole på andre enn deg. Jeg mener det. 44 00:03:46,476 --> 00:03:49,646 Jeg blir, men jeg trenger deg til avtalt tid med flåten. 45 00:03:50,230 --> 00:03:51,898 Den er på kilometer 53. 46 00:04:03,534 --> 00:04:05,619 GI BESKJED NÅR DU ER INNE - ER DU? 47 00:04:05,620 --> 00:04:07,579 JAVI, VI MÅ SNAKKE SAMMEN 48 00:04:07,580 --> 00:04:10,083 JAVI, ER DU INNE? GÅR DET BRA? 49 00:04:31,020 --> 00:04:32,063 De er inne. 50 00:04:42,198 --> 00:04:43,032 Lukk den. 51 00:04:53,584 --> 00:04:54,419 Våpen. 52 00:05:05,596 --> 00:05:07,265 Hele komplekset er tatt. 53 00:05:08,891 --> 00:05:10,851 Kun underløytnant Castro er inne. 54 00:05:10,852 --> 00:05:16,357 Slapp av. Vi holder på å koordinere med nasjonalgarden. Dette er snart over. 55 00:05:17,400 --> 00:05:19,193 Jeg må snakke med sjefen din. 56 00:05:25,116 --> 00:05:25,950 General. 57 00:05:27,368 --> 00:05:31,205 Jeg henter ut Baldor, deretter tar jeg Calancho. 58 00:05:33,124 --> 00:05:36,836 - Hva med delstatspolitiet? - De har fått fri passasje. 59 00:05:37,712 --> 00:05:41,507 Calancho er din. Delstatspolitiet er informert. 60 00:05:48,931 --> 00:05:52,643 Han er stabil, men vi kan ikke holde ham slik lenge. 61 00:05:53,644 --> 00:05:57,982 Du bør bestemme deg for hva du vil gjøre, i løpet av et par timer. 62 00:05:59,108 --> 00:06:02,528 Om du vil holde ham i live, må han på et punkt ut herfra. 63 00:06:03,988 --> 00:06:05,490 Men jeg gjør som du sier. 64 00:06:46,572 --> 00:06:47,865 Hva tenker du? 65 00:06:50,952 --> 00:06:51,994 Er vi ferdige? 66 00:07:00,795 --> 00:07:02,462 BRANN 67 00:07:02,463 --> 00:07:03,423 Tiden er inne. 68 00:07:32,034 --> 00:07:33,494 Ingen rører seg! 69 00:07:34,704 --> 00:07:35,621 Helvete. 70 00:07:37,165 --> 00:07:39,500 Poeten, hent Calancho! Skynd deg! 71 00:07:40,251 --> 00:07:41,127 Hva er det? 72 00:07:43,880 --> 00:07:45,173 Kom igjen! 73 00:07:51,053 --> 00:07:53,097 Få fart på ilden. Fort som faen! 74 00:07:53,764 --> 00:07:56,391 Bucio her. Hvor omfattende er strømbruddet? 75 00:07:56,392 --> 00:07:57,643 Alt er svart. 76 00:07:58,144 --> 00:08:00,980 Kaptein, de kommer ut nå. Sikre området. 77 00:08:02,857 --> 00:08:03,816 Det er i gang. 78 00:08:12,450 --> 00:08:14,493 Legen er skutt. 79 00:08:14,494 --> 00:08:17,329 - Hvor tok de ham? - Vet ikke. Det gikk fort. 80 00:08:17,330 --> 00:08:19,664 - Jeg så ingenting. - Faen heller. 81 00:08:19,665 --> 00:08:22,501 - Hva skjedde? - Lyset gikk, og så skjøt de. 82 00:08:22,502 --> 00:08:23,753 Faen. Kom, Chivo. 83 00:08:29,050 --> 00:08:31,594 Denne veien. Der borte! 84 00:08:50,988 --> 00:08:52,156 Der borte. 85 00:09:41,289 --> 00:09:42,123 Hei. 86 00:09:44,542 --> 00:09:45,710 Glemte dere denne? 87 00:09:47,211 --> 00:09:49,130 En gave til guvernøren. 88 00:09:50,715 --> 00:09:54,385 Om denne informasjonen krysser grensen, vil hoder rulle. 89 00:09:55,761 --> 00:09:57,597 Vi kan sørge for rettferdighet. 90 00:09:58,681 --> 00:10:00,558 Jeg håper hun bruker den godt. 91 00:10:01,684 --> 00:10:04,186 Så færre vil råtne i dette helveteshølet. 92 00:10:05,521 --> 00:10:06,397 Kommer du? 93 00:10:08,232 --> 00:10:10,442 Nei. Lås den fra utsiden. 94 00:10:10,443 --> 00:10:15,656 De vil gå inn, og når de innser at Baldor ikke er her, dreper de dere. 95 00:10:17,575 --> 00:10:20,077 Først Calancho, men ingen vil overleve. 96 00:10:20,911 --> 00:10:23,205 Dette er din eneste vei ut. 97 00:10:26,417 --> 00:10:27,251 Sikker? 98 00:10:28,336 --> 00:10:29,587 Aldri vært sikrere. 99 00:10:30,838 --> 00:10:32,590 Jeg har ting å gjøre her. 100 00:11:08,876 --> 00:11:10,835 Det var for mange feil. 101 00:11:10,836 --> 00:11:14,131 Du må forstå at vi ikke kan hjelpe dere lenger. 102 00:11:17,968 --> 00:11:21,514 TAPT ANROP JAVI? - SVAR MEG! 103 00:11:42,743 --> 00:11:44,328 Vi er snart ved elva. 104 00:12:01,637 --> 00:12:06,559 Guvernør, professoren er i godt humør og på vei til festen. 105 00:12:07,351 --> 00:12:08,352 Takk. 106 00:12:08,853 --> 00:12:11,105 Gjestene venter spent på ham. 107 00:12:14,108 --> 00:12:15,192 Riktig. 108 00:12:20,030 --> 00:12:21,532 Beklager, Shirley. 109 00:12:22,366 --> 00:12:26,620 De ga meg et tilbud jeg ikke kunne avslå. Nå jobber jeg for landet mitt. 110 00:12:27,121 --> 00:12:31,541 Håper du pakker tingene dine, for DEAs operasjoner i Mexico er ulovlige. 111 00:12:31,542 --> 00:12:32,543 Farvel, kjære. 112 00:12:41,010 --> 00:12:42,970 Vi er på vei til Bravo-elven! 113 00:12:58,319 --> 00:13:02,781 De har tatt Baldor og er på vei mot elven. Finn Calancho og drep ham. 114 00:13:02,782 --> 00:13:04,992 Faen i helvete! 115 00:13:23,761 --> 00:13:24,595 Månen. 116 00:13:38,859 --> 00:13:41,695 KANAL 19 - PRESSE 117 00:13:47,910 --> 00:13:49,954 Gi meg nøklene. Og kofferten. 118 00:13:51,497 --> 00:13:52,832 Vi er nesten framme. 119 00:13:59,296 --> 00:14:00,214 Opp med deg. 120 00:14:01,048 --> 00:14:03,092 Ta denne. Kom igjen. 121 00:14:05,886 --> 00:14:07,012 Forsiktig. Se her. 122 00:14:27,950 --> 00:14:30,369 - Semper fi, bror. - Semper fi. 123 00:14:46,719 --> 00:14:48,012 Kom igjen! 124 00:14:51,599 --> 00:14:53,767 Byrået vil være evig takknemlig. 125 00:14:55,477 --> 00:14:56,562 Tross alt... 126 00:14:58,814 --> 00:15:01,317 ...dro du ikke til Fallujah for din egen del. 127 00:15:02,234 --> 00:15:05,738 Og du, det er mange som gleder seg til å snakke med deg. 128 00:15:06,864 --> 00:15:09,116 Du har sikkert mye å fortelle. 129 00:15:11,785 --> 00:15:14,496 - Stans! - Vi vil snakke med kommandør Bucio. 130 00:15:15,080 --> 00:15:18,250 Ned med våpnene! Ned med dem! 131 00:15:19,919 --> 00:15:21,045 Kommandør. 132 00:15:23,964 --> 00:15:27,801 Jeg kommer for Calancho. Vi tar over nå. 133 00:15:41,440 --> 00:15:42,691 Ålreit, frue. 134 00:15:44,485 --> 00:15:46,278 Bli med meg, er du snill. 135 00:15:47,446 --> 00:15:48,989 Bli med meg. 136 00:15:50,324 --> 00:15:51,283 Sånn, ja. 137 00:15:52,660 --> 00:15:53,827 Sånn, ja. 138 00:15:55,412 --> 00:15:56,455 Sånn, ja. 139 00:16:00,042 --> 00:16:01,085 Dørene! 140 00:16:05,965 --> 00:16:07,091 Ned med våpnene. 141 00:16:07,716 --> 00:16:09,885 Gå tilbake. To bak. 142 00:16:10,636 --> 00:16:11,845 Ned med våpnene. 143 00:16:13,138 --> 00:16:14,223 Ned med dem. 144 00:16:15,099 --> 00:16:15,933 Rolig. 145 00:16:18,435 --> 00:16:19,353 Da går vi. 146 00:16:29,238 --> 00:16:35,703 Nå skal du tørke av deg det dumme fliret og fortelle alt du vet, jævla kjerring. 147 00:16:36,745 --> 00:16:39,289 Du vet noe, og du skal snakke! 148 00:16:44,545 --> 00:16:46,713 - Der er du. - Hvor er Calancho? 149 00:16:46,714 --> 00:16:49,841 - Hvor har du vært? - De kommer for å ta Calancho. 150 00:16:49,842 --> 00:16:54,471 Hvorfor dro du ikke, herr advokat? Hvorfor ble du værende? 151 00:16:54,972 --> 00:16:58,434 Hvorfor tror du? Det er for sent å snu for meg. 152 00:16:59,893 --> 00:17:01,937 Og hvor er Baldor, din jævel? 153 00:17:03,105 --> 00:17:05,065 De tok ham med over grensen. 154 00:17:07,276 --> 00:17:08,694 Han kommer til å snakke. 155 00:17:10,195 --> 00:17:13,364 Det spiller ingen rolle nå. De kommer for å ta deg. 156 00:17:13,365 --> 00:17:14,575 Det vet jeg. 157 00:17:20,330 --> 00:17:24,876 Hør etter! Det vil bli skyting her. Vær på vakt. Blokker inngangene! 158 00:17:24,877 --> 00:17:26,503 Våkne, for faen! 159 00:17:27,963 --> 00:17:31,216 Dette opprøret gir ikke mening lenger. 160 00:17:33,469 --> 00:17:35,888 Skjønner du ingenting? De vil drepe deg. 161 00:17:39,767 --> 00:17:41,977 Det går bra. Faen heller. 162 00:17:43,145 --> 00:17:47,065 - Vi vant. Vi klarte det. - Hva faen vant vi, din jævel? 163 00:17:47,066 --> 00:17:48,567 Jeg har mistet alt. 164 00:17:49,443 --> 00:17:50,694 Det har mange av oss. 165 00:17:53,655 --> 00:17:57,201 Baldor vil måtte snakke. Sannheten kommer ut. 166 00:17:58,452 --> 00:18:01,205 De ansvarlige vil måtte betale. 167 00:18:02,247 --> 00:18:05,166 Vi er ikke lenger brikker på brettet deres. 168 00:18:05,167 --> 00:18:08,003 - Jeg nekter å gi opp. - Ingen gir opp. 169 00:18:10,172 --> 00:18:11,090 Se. 170 00:18:16,678 --> 00:18:19,848 Nå er du en av oss. 171 00:18:23,268 --> 00:18:24,686 Hva gjør du? 172 00:18:26,730 --> 00:18:29,191 Nok er nok. Det holder nå. 173 00:18:30,359 --> 00:18:32,945 Helenas død vil ikke være forgjeves. 174 00:18:33,529 --> 00:18:36,323 Universet beveger seg i sykluser. 175 00:18:46,625 --> 00:18:47,543 Og denne... 176 00:18:50,129 --> 00:18:51,964 Denne er fullbyrdet. 177 00:18:54,466 --> 00:18:55,634 Døra! 178 00:18:56,510 --> 00:18:57,845 Lukker opp. 179 00:18:59,012 --> 00:19:00,764 Går inn. 180 00:19:04,685 --> 00:19:09,148 Fra det øyeblikket jeg så deg, visste jeg at du ville få meg ut herfra. 181 00:19:19,825 --> 00:19:21,952 - Følg meg. - Her. 182 00:19:22,536 --> 00:19:25,956 Vi kan ikke gi opp. Du kan ikke be meg om dette. 183 00:19:26,707 --> 00:19:27,958 Kom igjen, bror. 184 00:19:29,251 --> 00:19:30,711 Gjør det for meg. 185 00:19:36,175 --> 00:19:37,426 Heller deg enn dem. 186 00:19:38,510 --> 00:19:40,345 Gjør meg denne tjenesten. 187 00:19:43,849 --> 00:19:47,602 For lillesøsteren min, som venter på meg. 188 00:19:47,603 --> 00:19:49,937 Kom igjen, fort! 189 00:19:49,938 --> 00:19:53,483 Kaos har sin egen orden. 190 00:20:00,282 --> 00:20:02,283 Alt vil ordne seg, bror. 191 00:20:02,284 --> 00:20:03,660 Går inn. 192 00:20:17,507 --> 00:20:19,468 - Der. - Kom deg inn. 193 00:20:50,290 --> 00:20:52,626 Slipp løs. 194 00:20:53,961 --> 00:20:56,213 Slipp brodden din, skorpion. 195 00:21:06,890 --> 00:21:11,687 Takknemlighet er hjertets minne. 196 00:21:15,857 --> 00:21:22,823 Slipp løs Slipp løs, skorpion 197 00:21:23,323 --> 00:21:28,369 Rød vinranke 198 00:21:28,370 --> 00:21:33,916 Kutt og kutt ned ranken Rød vinranke 199 00:21:33,917 --> 00:21:37,169 Rød vinranke 200 00:21:37,170 --> 00:21:42,175 Se haien glide Blod vil flyte 201 00:21:42,718 --> 00:21:47,723 Rød vinranke 202 00:21:53,979 --> 00:21:55,355 Så nå er det med deg? 203 00:22:01,028 --> 00:22:01,862 Nei. 204 00:22:10,037 --> 00:22:11,455 Nå er det med alle. 205 00:22:39,149 --> 00:22:42,360 Slipp løs 206 00:22:42,361 --> 00:22:44,987 Slipp brodden din, skorpion 207 00:22:44,988 --> 00:22:47,865 Slipp løs 208 00:22:47,866 --> 00:22:50,618 Slipp brodden din, skorpion 209 00:22:50,619 --> 00:22:53,537 Slik Nganga stiger opp 210 00:22:53,538 --> 00:22:55,915 Slipp brodden din, skorpion 211 00:22:55,916 --> 00:22:58,626 Se haien glide 212 00:22:58,627 --> 00:23:00,002 Slipp brodden din... 213 00:23:00,003 --> 00:23:04,383 Calancho falt for sjefens løgner som lovet ham makt. 214 00:23:05,509 --> 00:23:07,302 Men han var bare kanonføde. 215 00:23:08,637 --> 00:23:11,890 Da han innså det, satt han allerede bak lås og slå. 216 00:23:13,100 --> 00:23:18,021 Men i stedet for å bøye seg som en hund, bet Calancho herren sin. 217 00:23:20,065 --> 00:23:23,235 Han tok ilden inni seg og forlot vår verden med verdighet. 218 00:23:23,735 --> 00:23:25,487 Helt fri. 219 00:23:26,822 --> 00:23:28,740 Hans død hindret flere dødsfall. 220 00:23:30,909 --> 00:23:33,078 Han så den samme ilden brenne i meg. 221 00:23:35,622 --> 00:23:38,208 Alt jeg har igjen, er det de fordømte har. 222 00:23:38,959 --> 00:23:40,335 Å slåss. 223 00:23:43,839 --> 00:23:45,965 Om jeg så mistet alt, 224 00:23:45,966 --> 00:23:50,429 mistet min kone, barnet mitt, mistet hele min verden, 225 00:23:51,388 --> 00:23:53,849 så har jeg i det minste sinne og hensikt. 226 00:23:56,059 --> 00:23:58,728 Dette er bare begynnelsen. 227 00:24:02,482 --> 00:24:05,277 Du må bli i fengsel en stund. 228 00:24:07,279 --> 00:24:08,947 Til ting roer seg. 229 00:24:10,949 --> 00:24:14,411 - Helst på andre siden av grensa. - Ja, sjef. 230 00:24:16,621 --> 00:24:18,206 Gud bevare deg, José Luis. 231 00:24:43,773 --> 00:24:47,068 Den udugelige jævelen kan brukes som forhandlingskort. 232 00:24:47,986 --> 00:24:52,365 Å overlevere ham vil la oss operere i fred. 233 00:25:03,210 --> 00:25:06,337 Her inne har vi brikkene som kontrollerer alt der ute. 234 00:25:06,338 --> 00:25:07,881 Og jeg skal flytte dem. 235 00:25:11,218 --> 00:25:16,263 Jeg vil understreke hvordan dette opprøret avslørte 236 00:25:16,264 --> 00:25:18,850 mangler, korrupsjon 237 00:25:19,392 --> 00:25:23,771 og samarbeid mellom fengselet 238 00:25:23,772 --> 00:25:27,149 og politiinstitusjoner. 239 00:25:27,150 --> 00:25:28,943 Etter opptøyene i fengsel 38... 240 00:25:28,944 --> 00:25:31,237 {\an8}LEDER AV NORD-DIVISJONEN ARRESTERT 241 00:25:31,238 --> 00:25:34,740 ...gjennomførte delstatsregjeringen i Chihuahua en operasjon 242 00:25:34,741 --> 00:25:37,660 {\an8}som traff organisert kriminalitet hardt. 243 00:25:37,661 --> 00:25:40,955 {\an8}Sammen med utleveringen av Gustavo "El Baldor" Aguilar 244 00:25:40,956 --> 00:25:45,334 {\an8}pågrep de også Den tjuefemte, nøkkelmann i Nord-divisjon-kartellet. 245 00:25:45,335 --> 00:25:48,087 I tillegg pågrep de amerikanske agenter 246 00:25:48,088 --> 00:25:53,425 involvert i ulovlige aktiviteter som krenker nasjonal suverenitet. 247 00:25:53,426 --> 00:25:56,095 Med dette har guvernør Montes 248 00:25:56,096 --> 00:25:59,265 sikret seg en plass lengst fremme i presidentvalget. 249 00:25:59,266 --> 00:26:04,478 Landet vårt er ødelagt av narkoterrorisme, 250 00:26:04,479 --> 00:26:08,899 godt hjulpet av straffrihet og stillhet 251 00:26:08,900 --> 00:26:11,903 av dem som skulle beskytte det. 252 00:26:12,946 --> 00:26:15,447 Men de er ikke egnede, 253 00:26:15,448 --> 00:26:21,954 for hendene deres er fulle av bestikkelser fra den nord-amerikanske virksomheten 254 00:26:21,955 --> 00:26:24,416 som har betalt dem i flere tiår. 255 00:26:25,584 --> 00:26:30,547 Vi godtar ikke lenger at utenlandske operasjoner krenker vår suverenitet. 256 00:26:31,923 --> 00:26:35,927 I Mexico er det kun Mexico som bestemmer. 257 00:26:42,809 --> 00:26:46,729 Jeg pleide å tenke at alle er like. Likeverdige. 258 00:26:46,730 --> 00:26:49,149 Men jeg har lært at det ikke stemmer. 259 00:26:50,900 --> 00:26:54,278 De korrupte som forkler seg som gode, skal skjelve. 260 00:26:54,279 --> 00:26:57,406 Moralister som bak fasaden er den samme møkka. 261 00:26:57,407 --> 00:27:00,701 En av årets viktigste transaksjoner 262 00:27:00,702 --> 00:27:03,746 ble signert i dag på kontoret til en texansk bank, 263 00:27:03,747 --> 00:27:08,793 noe som vil styrke det historiske handelsforholdet mellom Mexico og USA. 264 00:27:12,839 --> 00:27:16,760 Vi er det knuste speilbildet av de såkalte normale livene der ute. 265 00:27:17,260 --> 00:27:19,054 Slik mitt pleide å være. 266 00:27:34,486 --> 00:27:36,570 Kall det hva du vil. 267 00:27:36,571 --> 00:27:40,116 Opptøyer, vold, kriminalitet. 268 00:27:41,284 --> 00:27:42,826 Jeg kaller det revolusjon. 269 00:27:42,827 --> 00:27:49,751 DØD KONGE, KRONET PRINS 270 00:27:53,338 --> 00:27:56,758 God morgen, se i kameraet. Fint. Takk. 271 00:32:43,670 --> 00:32:48,383 Tekst: Marie Wisur Lofthus