1
00:00:11,803 --> 00:00:13,638
CHIHUAHUA STRØMSELSKAP
2
00:00:44,335 --> 00:00:45,170
Señor?
3
00:00:46,671 --> 00:00:48,589
Du er sjefen nå, ok?
4
00:00:48,590 --> 00:00:53,719
Vi må beholde roen, men fremfor alt
få kontroll over situasjonen.
5
00:00:53,720 --> 00:00:57,639
Jeg skal møte guvernøren.
Vi må løse dette en gang for alle.
6
00:00:57,640 --> 00:00:59,184
DIREKTØR
7
00:01:13,114 --> 00:01:14,491
Denne veien.
8
00:01:19,537 --> 00:01:20,580
Inn her.
9
00:01:23,416 --> 00:01:25,627
Her borte. Fort!
10
00:01:28,505 --> 00:01:29,422
Unnskyld.
11
00:01:32,801 --> 00:01:34,760
- Hvem er de?
- Med guvernøren.
12
00:01:34,761 --> 00:01:36,471
De skal få ham ut.
13
00:01:42,977 --> 00:01:47,649
CELLE 211
14
00:01:50,068 --> 00:01:52,277
Jeg har bare bruk for jævelen i live.
15
00:01:52,278 --> 00:01:54,739
Om han dør, og planen min går i vasken,
16
00:01:55,740 --> 00:01:59,576
dreper jeg mødrene deres,
bestemødrene og barnebarna deres.
17
00:01:59,577 --> 00:02:00,495
Forstått?
18
00:02:01,788 --> 00:02:04,040
Jeg er ikke bare en ambulansearbeider.
19
00:02:04,874 --> 00:02:07,585
Han dør ikke i mine hender,
man la meg jobbe.
20
00:02:15,426 --> 00:02:16,344
Trenger du dem?
21
00:02:17,512 --> 00:02:19,097
Var de til nytte for deg?
22
00:02:20,431 --> 00:02:21,932
- Chivo.
- Ja, sjef?
23
00:02:21,933 --> 00:02:24,893
- Få disse idiotene ut.
- Dere hørte ham. Stikk.
24
00:02:24,894 --> 00:02:26,854
- Bagen min.
- Hvilken jævla bag?
25
00:02:26,855 --> 00:02:28,772
Du skal få deg en på trynet!
26
00:02:28,773 --> 00:02:29,691
Test.
27
00:02:32,443 --> 00:02:33,862
Stabil puls.
28
00:02:35,738 --> 00:02:37,365
A positiv.
29
00:02:38,658 --> 00:02:40,826
Starter intravenøs overføring.
30
00:02:40,827 --> 00:02:44,538
Blodtrykk 90 over 60. Det er lavt.
Han har mistet mye blod.
31
00:02:44,539 --> 00:02:48,126
- Metning?
- Åttini. Gjør klar oksygen.
32
00:02:49,127 --> 00:02:50,378
Oksygenet er klart.
33
00:03:12,233 --> 00:03:14,610
Hvordan går det med AR-15-ene?
34
00:03:14,611 --> 00:03:17,821
Jeg vil ha AK-47-ene her
og de andre der borte.
35
00:03:17,822 --> 00:03:20,617
Vi skal blåse fengselet i lufta.
Vi skal ta dem.
36
00:03:21,367 --> 00:03:24,036
- Lobo, last utstyret i lastebilene.
- Vest.
37
00:03:24,037 --> 00:03:26,456
Flytt AR-15-ene bort dit. Sånn, ja.
38
00:03:27,165 --> 00:03:29,374
Legg dem her. Hva sier du, sjef?
39
00:03:29,375 --> 00:03:32,629
Hvis de ikke vil samarbeide,
får vi tvinge dem.
40
00:03:34,130 --> 00:03:36,925
- Kom igjen!
- Nei, Memo. Du må gjøre det.
41
00:03:37,425 --> 00:03:38,593
Bli med teamet.
42
00:03:39,427 --> 00:03:43,305
- Jobben min er å holde deg trygg.
- Jeg trenger deg med dem.
43
00:03:43,306 --> 00:03:46,475
Jeg kan ikke stole på
andre enn deg. Jeg mener det.
44
00:03:46,476 --> 00:03:49,646
Jeg blir, men jeg trenger deg
til avtalt tid med flåten.
45
00:03:50,230 --> 00:03:51,898
Den er på kilometer 53.
46
00:04:03,534 --> 00:04:05,619
GI BESKJED NÅR DU ER INNE - ER DU?
47
00:04:05,620 --> 00:04:07,579
JAVI, VI MÅ SNAKKE SAMMEN
48
00:04:07,580 --> 00:04:10,083
JAVI, ER DU INNE?
GÅR DET BRA?
49
00:04:31,020 --> 00:04:32,063
De er inne.
50
00:04:42,198 --> 00:04:43,032
Lukk den.
51
00:04:53,584 --> 00:04:54,419
Våpen.
52
00:05:05,596 --> 00:05:07,265
Hele komplekset er tatt.
53
00:05:08,891 --> 00:05:10,851
Kun underløytnant Castro er inne.
54
00:05:10,852 --> 00:05:16,357
Slapp av. Vi holder på å koordinere
med nasjonalgarden. Dette er snart over.
55
00:05:17,400 --> 00:05:19,193
Jeg må snakke med sjefen din.
56
00:05:25,116 --> 00:05:25,950
General.
57
00:05:27,368 --> 00:05:31,205
Jeg henter ut Baldor,
deretter tar jeg Calancho.
58
00:05:33,124 --> 00:05:36,836
- Hva med delstatspolitiet?
- De har fått fri passasje.
59
00:05:37,712 --> 00:05:41,507
Calancho er din.
Delstatspolitiet er informert.
60
00:05:48,931 --> 00:05:52,643
Han er stabil,
men vi kan ikke holde ham slik lenge.
61
00:05:53,644 --> 00:05:57,982
Du bør bestemme deg for
hva du vil gjøre, i løpet av et par timer.
62
00:05:59,108 --> 00:06:02,528
Om du vil holde ham i live,
må han på et punkt ut herfra.
63
00:06:03,988 --> 00:06:05,490
Men jeg gjør som du sier.
64
00:06:46,572 --> 00:06:47,865
Hva tenker du?
65
00:06:50,952 --> 00:06:51,994
Er vi ferdige?
66
00:07:00,795 --> 00:07:02,462
BRANN
67
00:07:02,463 --> 00:07:03,423
Tiden er inne.
68
00:07:32,034 --> 00:07:33,494
Ingen rører seg!
69
00:07:34,704 --> 00:07:35,621
Helvete.
70
00:07:37,165 --> 00:07:39,500
Poeten, hent Calancho! Skynd deg!
71
00:07:40,251 --> 00:07:41,127
Hva er det?
72
00:07:43,880 --> 00:07:45,173
Kom igjen!
73
00:07:51,053 --> 00:07:53,097
Få fart på ilden. Fort som faen!
74
00:07:53,764 --> 00:07:56,391
Bucio her.
Hvor omfattende er strømbruddet?
75
00:07:56,392 --> 00:07:57,643
Alt er svart.
76
00:07:58,144 --> 00:08:00,980
Kaptein, de kommer ut nå. Sikre området.
77
00:08:02,857 --> 00:08:03,816
Det er i gang.
78
00:08:12,450 --> 00:08:14,493
Legen er skutt.
79
00:08:14,494 --> 00:08:17,329
- Hvor tok de ham?
- Vet ikke. Det gikk fort.
80
00:08:17,330 --> 00:08:19,664
- Jeg så ingenting.
- Faen heller.
81
00:08:19,665 --> 00:08:22,501
- Hva skjedde?
- Lyset gikk, og så skjøt de.
82
00:08:22,502 --> 00:08:23,753
Faen. Kom, Chivo.
83
00:08:29,050 --> 00:08:31,594
Denne veien. Der borte!
84
00:08:50,988 --> 00:08:52,156
Der borte.
85
00:09:41,289 --> 00:09:42,123
Hei.
86
00:09:44,542 --> 00:09:45,710
Glemte dere denne?
87
00:09:47,211 --> 00:09:49,130
En gave til guvernøren.
88
00:09:50,715 --> 00:09:54,385
Om denne informasjonen krysser grensen,
vil hoder rulle.
89
00:09:55,761 --> 00:09:57,597
Vi kan sørge for rettferdighet.
90
00:09:58,681 --> 00:10:00,558
Jeg håper hun bruker den godt.
91
00:10:01,684 --> 00:10:04,186
Så færre vil råtne i dette helveteshølet.
92
00:10:05,521 --> 00:10:06,397
Kommer du?
93
00:10:08,232 --> 00:10:10,442
Nei. Lås den fra utsiden.
94
00:10:10,443 --> 00:10:15,656
De vil gå inn, og når de innser
at Baldor ikke er her, dreper de dere.
95
00:10:17,575 --> 00:10:20,077
Først Calancho, men ingen vil overleve.
96
00:10:20,911 --> 00:10:23,205
Dette er din eneste vei ut.
97
00:10:26,417 --> 00:10:27,251
Sikker?
98
00:10:28,336 --> 00:10:29,587
Aldri vært sikrere.
99
00:10:30,838 --> 00:10:32,590
Jeg har ting å gjøre her.
100
00:11:08,876 --> 00:11:10,835
Det var for mange feil.
101
00:11:10,836 --> 00:11:14,131
Du må forstå
at vi ikke kan hjelpe dere lenger.
102
00:11:17,968 --> 00:11:21,514
TAPT ANROP
JAVI? - SVAR MEG!
103
00:11:42,743 --> 00:11:44,328
Vi er snart ved elva.
104
00:12:01,637 --> 00:12:06,559
Guvernør, professoren er i godt humør
og på vei til festen.
105
00:12:07,351 --> 00:12:08,352
Takk.
106
00:12:08,853 --> 00:12:11,105
Gjestene venter spent på ham.
107
00:12:14,108 --> 00:12:15,192
Riktig.
108
00:12:20,030 --> 00:12:21,532
Beklager, Shirley.
109
00:12:22,366 --> 00:12:26,620
De ga meg et tilbud jeg ikke kunne avslå.
Nå jobber jeg for landet mitt.
110
00:12:27,121 --> 00:12:31,541
Håper du pakker tingene dine, for
DEAs operasjoner i Mexico er ulovlige.
111
00:12:31,542 --> 00:12:32,543
Farvel, kjære.
112
00:12:41,010 --> 00:12:42,970
Vi er på vei til Bravo-elven!
113
00:12:58,319 --> 00:13:02,781
De har tatt Baldor og er på vei mot elven.
Finn Calancho og drep ham.
114
00:13:02,782 --> 00:13:04,992
Faen i helvete!
115
00:13:23,761 --> 00:13:24,595
Månen.
116
00:13:38,859 --> 00:13:41,695
KANAL 19 - PRESSE
117
00:13:47,910 --> 00:13:49,954
Gi meg nøklene. Og kofferten.
118
00:13:51,497 --> 00:13:52,832
Vi er nesten framme.
119
00:13:59,296 --> 00:14:00,214
Opp med deg.
120
00:14:01,048 --> 00:14:03,092
Ta denne. Kom igjen.
121
00:14:05,886 --> 00:14:07,012
Forsiktig. Se her.
122
00:14:27,950 --> 00:14:30,369
- Semper fi, bror.
- Semper fi.
123
00:14:46,719 --> 00:14:48,012
Kom igjen!
124
00:14:51,599 --> 00:14:53,767
Byrået vil være evig takknemlig.
125
00:14:55,477 --> 00:14:56,562
Tross alt...
126
00:14:58,814 --> 00:15:01,317
...dro du ikke til Fallujah
for din egen del.
127
00:15:02,234 --> 00:15:05,738
Og du, det er mange
som gleder seg til å snakke med deg.
128
00:15:06,864 --> 00:15:09,116
Du har sikkert mye å fortelle.
129
00:15:11,785 --> 00:15:14,496
- Stans!
- Vi vil snakke med kommandør Bucio.
130
00:15:15,080 --> 00:15:18,250
Ned med våpnene! Ned med dem!
131
00:15:19,919 --> 00:15:21,045
Kommandør.
132
00:15:23,964 --> 00:15:27,801
Jeg kommer for Calancho. Vi tar over nå.
133
00:15:41,440 --> 00:15:42,691
Ålreit, frue.
134
00:15:44,485 --> 00:15:46,278
Bli med meg, er du snill.
135
00:15:47,446 --> 00:15:48,989
Bli med meg.
136
00:15:50,324 --> 00:15:51,283
Sånn, ja.
137
00:15:52,660 --> 00:15:53,827
Sånn, ja.
138
00:15:55,412 --> 00:15:56,455
Sånn, ja.
139
00:16:00,042 --> 00:16:01,085
Dørene!
140
00:16:05,965 --> 00:16:07,091
Ned med våpnene.
141
00:16:07,716 --> 00:16:09,885
Gå tilbake. To bak.
142
00:16:10,636 --> 00:16:11,845
Ned med våpnene.
143
00:16:13,138 --> 00:16:14,223
Ned med dem.
144
00:16:15,099 --> 00:16:15,933
Rolig.
145
00:16:18,435 --> 00:16:19,353
Da går vi.
146
00:16:29,238 --> 00:16:35,703
Nå skal du tørke av deg det dumme fliret
og fortelle alt du vet, jævla kjerring.
147
00:16:36,745 --> 00:16:39,289
Du vet noe, og du skal snakke!
148
00:16:44,545 --> 00:16:46,713
- Der er du.
- Hvor er Calancho?
149
00:16:46,714 --> 00:16:49,841
- Hvor har du vært?
- De kommer for å ta Calancho.
150
00:16:49,842 --> 00:16:54,471
Hvorfor dro du ikke, herr advokat?
Hvorfor ble du værende?
151
00:16:54,972 --> 00:16:58,434
Hvorfor tror du?
Det er for sent å snu for meg.
152
00:16:59,893 --> 00:17:01,937
Og hvor er Baldor, din jævel?
153
00:17:03,105 --> 00:17:05,065
De tok ham med over grensen.
154
00:17:07,276 --> 00:17:08,694
Han kommer til å snakke.
155
00:17:10,195 --> 00:17:13,364
Det spiller ingen rolle nå.
De kommer for å ta deg.
156
00:17:13,365 --> 00:17:14,575
Det vet jeg.
157
00:17:20,330 --> 00:17:24,876
Hør etter! Det vil bli skyting her.
Vær på vakt. Blokker inngangene!
158
00:17:24,877 --> 00:17:26,503
Våkne, for faen!
159
00:17:27,963 --> 00:17:31,216
Dette opprøret gir ikke mening lenger.
160
00:17:33,469 --> 00:17:35,888
Skjønner du ingenting? De vil drepe deg.
161
00:17:39,767 --> 00:17:41,977
Det går bra. Faen heller.
162
00:17:43,145 --> 00:17:47,065
- Vi vant. Vi klarte det.
- Hva faen vant vi, din jævel?
163
00:17:47,066 --> 00:17:48,567
Jeg har mistet alt.
164
00:17:49,443 --> 00:17:50,694
Det har mange av oss.
165
00:17:53,655 --> 00:17:57,201
Baldor vil måtte snakke.
Sannheten kommer ut.
166
00:17:58,452 --> 00:18:01,205
De ansvarlige vil måtte betale.
167
00:18:02,247 --> 00:18:05,166
Vi er ikke lenger
brikker på brettet deres.
168
00:18:05,167 --> 00:18:08,003
- Jeg nekter å gi opp.
- Ingen gir opp.
169
00:18:10,172 --> 00:18:11,090
Se.
170
00:18:16,678 --> 00:18:19,848
Nå er du en av oss.
171
00:18:23,268 --> 00:18:24,686
Hva gjør du?
172
00:18:26,730 --> 00:18:29,191
Nok er nok. Det holder nå.
173
00:18:30,359 --> 00:18:32,945
Helenas død vil ikke være forgjeves.
174
00:18:33,529 --> 00:18:36,323
Universet beveger seg i sykluser.
175
00:18:46,625 --> 00:18:47,543
Og denne...
176
00:18:50,129 --> 00:18:51,964
Denne er fullbyrdet.
177
00:18:54,466 --> 00:18:55,634
Døra!
178
00:18:56,510 --> 00:18:57,845
Lukker opp.
179
00:18:59,012 --> 00:19:00,764
Går inn.
180
00:19:04,685 --> 00:19:09,148
Fra det øyeblikket jeg så deg,
visste jeg at du ville få meg ut herfra.
181
00:19:19,825 --> 00:19:21,952
- Følg meg.
- Her.
182
00:19:22,536 --> 00:19:25,956
Vi kan ikke gi opp.
Du kan ikke be meg om dette.
183
00:19:26,707 --> 00:19:27,958
Kom igjen, bror.
184
00:19:29,251 --> 00:19:30,711
Gjør det for meg.
185
00:19:36,175 --> 00:19:37,426
Heller deg enn dem.
186
00:19:38,510 --> 00:19:40,345
Gjør meg denne tjenesten.
187
00:19:43,849 --> 00:19:47,602
For lillesøsteren min, som venter på meg.
188
00:19:47,603 --> 00:19:49,937
Kom igjen, fort!
189
00:19:49,938 --> 00:19:53,483
Kaos har sin egen orden.
190
00:20:00,282 --> 00:20:02,283
Alt vil ordne seg, bror.
191
00:20:02,284 --> 00:20:03,660
Går inn.
192
00:20:17,507 --> 00:20:19,468
- Der.
- Kom deg inn.
193
00:20:50,290 --> 00:20:52,626
Slipp løs.
194
00:20:53,961 --> 00:20:56,213
Slipp brodden din, skorpion.
195
00:21:06,890 --> 00:21:11,687
Takknemlighet er hjertets minne.
196
00:21:15,857 --> 00:21:22,823
Slipp løs
Slipp løs, skorpion
197
00:21:23,323 --> 00:21:28,369
Rød vinranke
198
00:21:28,370 --> 00:21:33,916
Kutt og kutt ned ranken
Rød vinranke
199
00:21:33,917 --> 00:21:37,169
Rød vinranke
200
00:21:37,170 --> 00:21:42,175
Se haien glide
Blod vil flyte
201
00:21:42,718 --> 00:21:47,723
Rød vinranke
202
00:21:53,979 --> 00:21:55,355
Så nå er det med deg?
203
00:22:01,028 --> 00:22:01,862
Nei.
204
00:22:10,037 --> 00:22:11,455
Nå er det med alle.
205
00:22:39,149 --> 00:22:42,360
Slipp løs
206
00:22:42,361 --> 00:22:44,987
Slipp brodden din, skorpion
207
00:22:44,988 --> 00:22:47,865
Slipp løs
208
00:22:47,866 --> 00:22:50,618
Slipp brodden din, skorpion
209
00:22:50,619 --> 00:22:53,537
Slik Nganga stiger opp
210
00:22:53,538 --> 00:22:55,915
Slipp brodden din, skorpion
211
00:22:55,916 --> 00:22:58,626
Se haien glide
212
00:22:58,627 --> 00:23:00,002
Slipp brodden din...
213
00:23:00,003 --> 00:23:04,383
Calancho falt for sjefens løgner
som lovet ham makt.
214
00:23:05,509 --> 00:23:07,302
Men han var bare kanonføde.
215
00:23:08,637 --> 00:23:11,890
Da han innså det,
satt han allerede bak lås og slå.
216
00:23:13,100 --> 00:23:18,021
Men i stedet for å bøye seg som en hund,
bet Calancho herren sin.
217
00:23:20,065 --> 00:23:23,235
Han tok ilden inni seg
og forlot vår verden med verdighet.
218
00:23:23,735 --> 00:23:25,487
Helt fri.
219
00:23:26,822 --> 00:23:28,740
Hans død hindret flere dødsfall.
220
00:23:30,909 --> 00:23:33,078
Han så den samme ilden brenne i meg.
221
00:23:35,622 --> 00:23:38,208
Alt jeg har igjen, er det de fordømte har.
222
00:23:38,959 --> 00:23:40,335
Å slåss.
223
00:23:43,839 --> 00:23:45,965
Om jeg så mistet alt,
224
00:23:45,966 --> 00:23:50,429
mistet min kone, barnet mitt,
mistet hele min verden,
225
00:23:51,388 --> 00:23:53,849
så har jeg i det minste sinne og hensikt.
226
00:23:56,059 --> 00:23:58,728
Dette er bare begynnelsen.
227
00:24:02,482 --> 00:24:05,277
Du må bli i fengsel en stund.
228
00:24:07,279 --> 00:24:08,947
Til ting roer seg.
229
00:24:10,949 --> 00:24:14,411
- Helst på andre siden av grensa.
- Ja, sjef.
230
00:24:16,621 --> 00:24:18,206
Gud bevare deg, José Luis.
231
00:24:43,773 --> 00:24:47,068
Den udugelige jævelen
kan brukes som forhandlingskort.
232
00:24:47,986 --> 00:24:52,365
Å overlevere ham
vil la oss operere i fred.
233
00:25:03,210 --> 00:25:06,337
Her inne har vi brikkene
som kontrollerer alt der ute.
234
00:25:06,338 --> 00:25:07,881
Og jeg skal flytte dem.
235
00:25:11,218 --> 00:25:16,263
Jeg vil understreke
hvordan dette opprøret avslørte
236
00:25:16,264 --> 00:25:18,850
mangler, korrupsjon
237
00:25:19,392 --> 00:25:23,771
og samarbeid mellom fengselet
238
00:25:23,772 --> 00:25:27,149
og politiinstitusjoner.
239
00:25:27,150 --> 00:25:28,943
Etter opptøyene i fengsel 38...
240
00:25:28,944 --> 00:25:31,237
{\an8}LEDER AV NORD-DIVISJONEN ARRESTERT
241
00:25:31,238 --> 00:25:34,740
...gjennomførte delstatsregjeringen
i Chihuahua en operasjon
242
00:25:34,741 --> 00:25:37,660
{\an8}som traff organisert kriminalitet hardt.
243
00:25:37,661 --> 00:25:40,955
{\an8}Sammen med utleveringen
av Gustavo "El Baldor" Aguilar
244
00:25:40,956 --> 00:25:45,334
{\an8}pågrep de også Den tjuefemte,
nøkkelmann i Nord-divisjon-kartellet.
245
00:25:45,335 --> 00:25:48,087
I tillegg pågrep de amerikanske agenter
246
00:25:48,088 --> 00:25:53,425
involvert i ulovlige aktiviteter
som krenker nasjonal suverenitet.
247
00:25:53,426 --> 00:25:56,095
Med dette har guvernør Montes
248
00:25:56,096 --> 00:25:59,265
sikret seg en plass
lengst fremme i presidentvalget.
249
00:25:59,266 --> 00:26:04,478
Landet vårt er ødelagt av narkoterrorisme,
250
00:26:04,479 --> 00:26:08,899
godt hjulpet av straffrihet og stillhet
251
00:26:08,900 --> 00:26:11,903
av dem som skulle beskytte det.
252
00:26:12,946 --> 00:26:15,447
Men de er ikke egnede,
253
00:26:15,448 --> 00:26:21,954
for hendene deres er fulle av bestikkelser
fra den nord-amerikanske virksomheten
254
00:26:21,955 --> 00:26:24,416
som har betalt dem i flere tiår.
255
00:26:25,584 --> 00:26:30,547
Vi godtar ikke lenger at utenlandske
operasjoner krenker vår suverenitet.
256
00:26:31,923 --> 00:26:35,927
I Mexico er det kun Mexico som bestemmer.
257
00:26:42,809 --> 00:26:46,729
Jeg pleide å tenke
at alle er like. Likeverdige.
258
00:26:46,730 --> 00:26:49,149
Men jeg har lært at det ikke stemmer.
259
00:26:50,900 --> 00:26:54,278
De korrupte som forkler seg som gode,
skal skjelve.
260
00:26:54,279 --> 00:26:57,406
Moralister som bak fasaden
er den samme møkka.
261
00:26:57,407 --> 00:27:00,701
En av årets viktigste transaksjoner
262
00:27:00,702 --> 00:27:03,746
ble signert i dag
på kontoret til en texansk bank,
263
00:27:03,747 --> 00:27:08,793
noe som vil styrke det historiske
handelsforholdet mellom Mexico og USA.
264
00:27:12,839 --> 00:27:16,760
Vi er det knuste speilbildet
av de såkalte normale livene der ute.
265
00:27:17,260 --> 00:27:19,054
Slik mitt pleide å være.
266
00:27:34,486 --> 00:27:36,570
Kall det hva du vil.
267
00:27:36,571 --> 00:27:40,116
Opptøyer, vold, kriminalitet.
268
00:27:41,284 --> 00:27:42,826
Jeg kaller det revolusjon.
269
00:27:42,827 --> 00:27:49,751
DØD KONGE, KRONET PRINS
270
00:27:53,338 --> 00:27:56,758
God morgen, se i kameraet. Fint. Takk.
271
00:32:43,670 --> 00:32:48,383
Tekst: Marie Wisur Lofthus