1 00:00:11,803 --> 00:00:13,638 "치와와 전력 위원회" 2 00:00:44,335 --> 00:00:45,170 소장님? 3 00:00:46,671 --> 00:00:48,589 자네가 여기 좀 맡아 4 00:00:48,590 --> 00:00:51,467 물론 침착함을 유지해야지 하지만 그보다도 5 00:00:51,468 --> 00:00:53,719 사태가 악화되지 않게 해 6 00:00:53,720 --> 00:00:57,015 난 주지사 만나러 가네 만나서 결판을 지어야겠어 7 00:00:57,724 --> 00:00:59,184 "소장실" 8 00:01:13,114 --> 00:01:14,240 이쪽으로 오세요 9 00:01:19,537 --> 00:01:20,580 들어가세요 10 00:01:23,416 --> 00:01:25,126 여기! 빨리 와! 11 00:01:28,505 --> 00:01:29,422 실례합니다 12 00:01:32,801 --> 00:01:34,760 - 누구죠? - 주지사가 보냈어요 13 00:01:34,761 --> 00:01:36,096 발도르를 데려갈 거예요 14 00:01:42,977 --> 00:01:47,649 "셀 211" 15 00:01:50,068 --> 00:01:52,194 이 개자식은 반드시 살아야 해 16 00:01:52,195 --> 00:01:54,739 행여나 죽으면 너희가 내 계획을 망친 거고 17 00:01:55,740 --> 00:01:59,576 너희 어머니, 할머니, 손주들 싹 다 죽여주지 18 00:01:59,577 --> 00:02:00,495 알겠어? 19 00:02:01,788 --> 00:02:04,040 우린 그저 의료진이지 신이 아니에요 20 00:02:04,874 --> 00:02:07,752 내가 돌보는 한 죽진 않겠지만 이러면 일 못 합니다 21 00:02:15,426 --> 00:02:16,427 저 인간들 필요해? 22 00:02:17,428 --> 00:02:18,638 뭘 제대로 하던가요? 23 00:02:20,431 --> 00:02:21,932 - 치보 - 응, 대장 24 00:02:21,933 --> 00:02:23,392 이 멍청이들 내보내 25 00:02:23,393 --> 00:02:24,893 들었지? 어서 나가 26 00:02:24,894 --> 00:02:26,854 - 제 가방요 - 뭔 가방 타령이야? 27 00:02:26,855 --> 00:02:28,772 한 대 맞고 나갈래? 나가! 28 00:02:28,773 --> 00:02:29,691 검사 시작 29 00:02:32,318 --> 00:02:33,862 심장 박동은 안정적입니다 30 00:02:35,738 --> 00:02:36,823 양성 31 00:02:38,658 --> 00:02:40,368 정맥 수혈 시작합니다 32 00:02:40,910 --> 00:02:44,538 혈압 90에 60으로 낮습니다 피를 너무 많이 흘렸어요 33 00:02:44,539 --> 00:02:45,914 산소 포화도는요? 34 00:02:45,915 --> 00:02:47,542 89%, 인공호흡기 준비 35 00:02:49,127 --> 00:02:50,253 준비됐습니다 36 00:03:12,233 --> 00:03:14,610 이봐, AR-15 소총은 어디 갔어? 37 00:03:14,611 --> 00:03:17,821 AK-47 소총은 여기랑 저쪽에다가 실어 38 00:03:17,822 --> 00:03:20,617 교도소를 날려버릴 거야 그 새끼들 싹 쓸어버리자! 39 00:03:21,367 --> 00:03:24,036 - 로보, 장비들 트럭에 실어 - 조끼 하나 줘 40 00:03:24,037 --> 00:03:26,456 저쪽에 AR-15 더 실어, 그렇지 41 00:03:27,165 --> 00:03:28,290 여기에 놔 42 00:03:28,291 --> 00:03:29,374 어때요, 두목? 43 00:03:29,375 --> 00:03:32,420 놈들이 협조 안 했으니 본때를 보여주자고요! 44 00:03:34,130 --> 00:03:34,963 가자! 45 00:03:34,964 --> 00:03:36,925 아뇨, 메모, 당신이 가야 해요 46 00:03:37,425 --> 00:03:38,593 현장으로 가세요 47 00:03:39,385 --> 00:03:41,094 제 임무는 주지사님을 지키는 겁니다 48 00:03:41,095 --> 00:03:43,305 지금은 당신이 그쪽을 맡아줘야 해요 49 00:03:43,306 --> 00:03:45,975 당신 말고는 믿을 사람이 없다고요 50 00:03:46,559 --> 00:03:49,646 난 경호원들과 있을 테지만 당신은 보트 갖고 강으로 가요 51 00:03:50,230 --> 00:03:51,898 53km 지점이에요 52 00:04:03,534 --> 00:04:04,576 "진입하면 말해" 53 00:04:04,577 --> 00:04:05,619 "진입했어?" 54 00:04:05,620 --> 00:04:07,579 "하비, 급히 할 얘기가 있어" 55 00:04:07,580 --> 00:04:09,081 "하비, 진입한 거야?" 56 00:04:09,082 --> 00:04:10,083 "상황 어때?" 57 00:04:31,020 --> 00:04:32,063 들어갔네요 58 00:04:42,198 --> 00:04:43,032 닫아 59 00:04:53,584 --> 00:04:54,419 총 줘 60 00:05:05,596 --> 00:05:07,265 놈들이 교도소 전체를 점령했습니다 61 00:05:08,891 --> 00:05:10,851 안에는 카스트로 부감독관뿐입니다 62 00:05:10,852 --> 00:05:14,354 걱정 말게, 이미 국가방위대와 공조하고 있네 63 00:05:14,355 --> 00:05:16,357 몇 시간 내로 진압할 거야 64 00:05:17,400 --> 00:05:18,693 장군님 좀 봅시다 65 00:05:25,116 --> 00:05:25,950 장군님 66 00:05:27,368 --> 00:05:31,205 우리가 발도르를 빼 내고 칼란초를 제거할 겁니다 67 00:05:33,124 --> 00:05:34,792 주 경찰 쪽은 어떻습니까? 68 00:05:35,376 --> 00:05:36,836 자유 통행이 허가됐네 69 00:05:37,712 --> 00:05:39,880 칼란초는 그쪽이 알아서 하게 70 00:05:39,881 --> 00:05:41,507 주 경찰도 알고 있어 71 00:05:48,931 --> 00:05:52,643 환자는 안정됐지만 여기 더 붙잡아 둘 순 없습니다 72 00:05:53,644 --> 00:05:57,982 앞으로 몇 시간 동안 어떻게 하면 좋을지 말씀해 주시죠 73 00:05:59,108 --> 00:06:02,528 저분을 살리고 싶다면 어쨌든 밖으로 내보내야 합니다 74 00:06:03,988 --> 00:06:05,490 뭐든 원하시는 대로 하죠 75 00:06:46,572 --> 00:06:47,865 어쩌면 좋을까요? 76 00:06:50,952 --> 00:06:51,994 끝인가요? 77 00:07:00,795 --> 00:07:02,462 "불이야" 78 00:07:02,463 --> 00:07:03,423 시작해 79 00:07:32,034 --> 00:07:33,494 전부 꼼짝 마! 80 00:07:34,704 --> 00:07:35,621 제기랄 81 00:07:37,165 --> 00:07:38,498 - 포에타, 칼란초 챙겨 - 그래 82 00:07:38,499 --> 00:07:39,500 어서, 빨리! 83 00:07:40,251 --> 00:07:41,127 뭐야? 84 00:07:43,880 --> 00:07:44,964 어서 가! 85 00:07:51,053 --> 00:07:53,097 전원 켜, 빨리 서둘러! 86 00:07:53,764 --> 00:07:56,391 부시오 청장이다 정전 범위가 어떻게 되나? 87 00:07:56,392 --> 00:07:57,477 전역 정전입니다 88 00:07:58,144 --> 00:08:00,480 경감, 탈옥 위험이 있다 완전 포위해 89 00:08:02,857 --> 00:08:03,816 시작이군 90 00:08:12,450 --> 00:08:14,493 독이 총에 맞았어요 총에 맞았어요! 91 00:08:14,494 --> 00:08:16,786 - 발도르 어디로 데려갔어? - 모르겠어요 92 00:08:16,787 --> 00:08:19,040 - 너무 빨라서 못 봤어요 - 제기랄, 독! 93 00:08:19,749 --> 00:08:21,918 - 어떻게 된 거야? - 정전되더니 총에 맞았어요 94 00:08:22,585 --> 00:08:23,753 젠장, 따라와, 치보 95 00:08:29,050 --> 00:08:31,594 따라와! 저쪽으로! 96 00:08:50,988 --> 00:08:52,156 저리 가봐 97 00:09:41,289 --> 00:09:42,123 이봐 98 00:09:44,542 --> 00:09:45,710 이거 안 가져가? 99 00:09:47,211 --> 00:09:49,130 주지사에게 줄 작은 선물 100 00:09:50,715 --> 00:09:54,385 이 정보가 국경을 넘으면 목 날아갈 인간 여럿 되겠지 101 00:09:55,761 --> 00:09:57,597 정의가 구현될 수도 있고? 102 00:09:58,681 --> 00:10:00,558 주지사가 이걸 잘 쓰면 좋겠군 103 00:10:01,684 --> 00:10:03,978 그럼 이 시궁창에서 썩을 사람도 줄겠지 104 00:10:05,521 --> 00:10:06,397 가지 105 00:10:08,232 --> 00:10:10,442 아니, 밖에서 문 잠가 106 00:10:10,443 --> 00:10:13,613 카르텔이 진입할 거야 와서 발도르가 없는 거 알면 107 00:10:14,196 --> 00:10:15,656 전부 죽여버릴 거고 108 00:10:17,575 --> 00:10:19,910 칼란초부터 죽이고 한 명도 빠짐없이 109 00:10:20,911 --> 00:10:23,289 지금이 나갈 수 있는 유일한 기회야 110 00:10:26,417 --> 00:10:27,251 확실해? 111 00:10:28,336 --> 00:10:29,587 이미 마음 굳혔어 112 00:10:30,838 --> 00:10:32,590 여기서 할 일이 있어 113 00:11:08,876 --> 00:11:10,835 실수가 너무 많았어 114 00:11:10,836 --> 00:11:14,131 자네가 이해해 우리도 더는 할 수 있는 게 없어 115 00:11:17,968 --> 00:11:19,010 "하비?" 116 00:11:19,011 --> 00:11:21,514 "대답 좀 해!" 117 00:11:27,687 --> 00:11:29,397 "셜리" 118 00:11:42,743 --> 00:11:44,328 이제 곧 강에 도착해 119 00:12:01,637 --> 00:12:06,559 주지사님, 교수님 출발했고 파티장으로 가고 있습니다 120 00:12:07,351 --> 00:12:08,352 고마워요 121 00:12:08,853 --> 00:12:11,105 손님들이 간절히 기다리고 있을 거예요 122 00:12:14,108 --> 00:12:15,192 그래야죠 123 00:12:20,030 --> 00:12:21,532 미안해, 셜리 124 00:12:22,366 --> 00:12:24,951 거절 못 할 제안을 받아서 말이야 125 00:12:24,952 --> 00:12:26,620 난 이제 조국을 위해서 일해 126 00:12:27,121 --> 00:12:28,621 짐 챙기는 게 좋을 거야 127 00:12:28,622 --> 00:12:31,541 멕시코에서 DEA가 설치는 건 불법이거든 128 00:12:31,542 --> 00:12:32,543 잘 가 129 00:12:41,010 --> 00:12:42,970 리오브라보강으로 간다! 130 00:12:58,319 --> 00:13:00,779 발도르를 강으로 빼돌리고 있다 131 00:13:00,780 --> 00:13:02,781 칼란초를 찾아 제거하라 132 00:13:02,782 --> 00:13:04,992 젠장, 미치고 환장하네! 133 00:13:23,761 --> 00:13:24,595 달 쪽으로 134 00:13:38,859 --> 00:13:41,695 "채널19 보도" 135 00:13:47,910 --> 00:13:49,954 열쇠 넘겨, 가방 주고 136 00:13:51,497 --> 00:13:52,832 곧 도착한다 137 00:13:59,296 --> 00:14:00,214 일어나 138 00:14:01,048 --> 00:14:03,092 이거 잡아, 가자 139 00:14:05,886 --> 00:14:07,012 여기 조심해 140 00:14:27,950 --> 00:14:29,284 셈퍼 파이, 형제여 141 00:14:29,285 --> 00:14:30,369 셈퍼 파이 142 00:14:46,719 --> 00:14:48,012 철수한다! 143 00:14:51,599 --> 00:14:53,767 수사국에서 두고두고 고마워할 거야 144 00:14:55,477 --> 00:14:56,562 어쨌든 145 00:14:58,814 --> 00:15:00,983 자넨 팔루자에서 미국을 위해 싸웠잖아 146 00:15:02,234 --> 00:15:03,276 그리고 너 147 00:15:03,277 --> 00:15:05,738 너랑 얘기하고 싶어 안달인 사람이 많아 148 00:15:06,864 --> 00:15:08,866 너도 할 말이 많을 거 같군 149 00:15:11,785 --> 00:15:14,496 - 거기 서! - 부시오 청장님을 뵈러 왔습니다 150 00:15:15,080 --> 00:15:16,373 총들 내려! 151 00:15:17,374 --> 00:15:18,375 내려! 152 00:15:19,919 --> 00:15:21,045 청장님 153 00:15:23,964 --> 00:15:25,341 칼란초 때문에 왔습니다 154 00:15:25,841 --> 00:15:27,801 이제 우리한테 맡기시죠 155 00:15:41,440 --> 00:15:42,691 여기 있었군 156 00:15:44,485 --> 00:15:46,278 나랑 같이 가지 157 00:15:47,446 --> 00:15:48,989 나랑 같이 가 158 00:15:50,324 --> 00:15:51,283 그렇지 159 00:15:52,660 --> 00:15:53,827 그거야 160 00:15:55,412 --> 00:15:56,455 계속 가 161 00:16:00,042 --> 00:16:01,085 문 개방! 162 00:16:05,965 --> 00:16:07,091 총들 내려 163 00:16:07,716 --> 00:16:09,885 물러서, 후방에 둘 164 00:16:10,636 --> 00:16:11,845 총 내려 165 00:16:13,138 --> 00:16:14,223 총 내려 166 00:16:15,099 --> 00:16:15,933 찬찬히 167 00:16:18,435 --> 00:16:19,353 가자! 168 00:16:29,238 --> 00:16:31,990 아무것도 모른다는 그 순진한 얼굴 집어치우고 169 00:16:31,991 --> 00:16:34,994 아는 대로 다 말해 이 교활한 년아 170 00:16:36,745 --> 00:16:38,622 뭔가 알고 있잖아, 말해! 171 00:16:45,170 --> 00:16:46,713 - 여기 있었네 - 칼란초 어딨어? 172 00:16:46,714 --> 00:16:48,631 - 너 어디 있었냐? - 칼란초 어딨냐고 173 00:16:48,632 --> 00:16:49,841 놈들이 쳐들어올 거야 174 00:16:49,842 --> 00:16:51,927 왜 떠나지 않았지, 변호사? 175 00:16:53,053 --> 00:16:54,471 왜 여기 남은 거야? 176 00:16:54,972 --> 00:16:56,056 왜인 거 같아요? 177 00:16:56,598 --> 00:16:58,142 돌아갈 이유가 없잖아요 178 00:16:59,893 --> 00:17:01,937 발도르는 어딨냐, 새끼야? 179 00:17:03,022 --> 00:17:04,982 놈들이 국경 너머로 데려갔어 180 00:17:07,276 --> 00:17:08,652 거기서 술술 불겠지 181 00:17:10,195 --> 00:17:12,948 그건 중요하지 않아요 대장을 죽이러 올 거예요 182 00:17:13,449 --> 00:17:14,575 내가 모를 거 같아? 183 00:17:20,330 --> 00:17:22,582 모두 잘 들어요 총격이 벌어질 겁니다 184 00:17:22,583 --> 00:17:24,876 정신 똑바로 차리고 당장 입구 막아요! 185 00:17:24,877 --> 00:17:26,503 빨리빨리 움직여요! 186 00:17:27,963 --> 00:17:31,216 이 폭동은 더 이상 의미가 없다 187 00:17:33,469 --> 00:17:35,888 모르겠어요? 당신을 죽일 거라니까요 188 00:17:39,683 --> 00:17:41,977 괜찮아, 까짓거 오라고 해 189 00:17:43,145 --> 00:17:45,438 우리가 이겼어, 우리가 해냈어 190 00:17:45,439 --> 00:17:47,065 뭘 이겼다는 건데요? 191 00:17:47,066 --> 00:17:48,567 난 모든 걸 잃었어요 192 00:17:49,443 --> 00:17:50,694 우리 대부분이 그랬어 193 00:17:53,655 --> 00:17:55,324 발도르가 정보를 불 거고 194 00:17:56,033 --> 00:17:57,201 진실이 드러날 거야 195 00:17:58,452 --> 00:18:01,205 진짜 죄지은 놈들이 처벌받을 거고 196 00:18:02,247 --> 00:18:05,166 우린 이제 그놈들 판의 졸이 아니야 197 00:18:05,167 --> 00:18:06,542 난 포기 못 해요 198 00:18:06,543 --> 00:18:08,003 포기한 사람 없어 199 00:18:10,172 --> 00:18:11,090 봐 200 00:18:16,678 --> 00:18:19,848 이제 넌 우리 중 하나야 201 00:18:23,268 --> 00:18:24,353 뭐 하는 거예요? 202 00:18:26,730 --> 00:18:29,191 사람은 끝을 알아야 해 이만하면 됐어 203 00:18:30,359 --> 00:18:32,945 엘레나의 죽음이 헛되지 않을 거야 204 00:18:33,529 --> 00:18:36,323 모든 세상은 돌고 도는 거라네 205 00:18:46,625 --> 00:18:47,543 이 세상은 206 00:18:50,129 --> 00:18:51,964 완전한 원이 됐어 207 00:18:54,466 --> 00:18:55,634 문 따 208 00:18:56,426 --> 00:18:57,845 어서 열어 209 00:18:58,887 --> 00:19:00,430 진입해, 진입 210 00:19:04,685 --> 00:19:05,811 널 처음 본 순간 211 00:19:07,187 --> 00:19:08,939 날 여기서 꺼내줄 줄 알았지 212 00:19:19,825 --> 00:19:21,952 - 따라와 - 이쪽으로 213 00:19:22,536 --> 00:19:25,956 포기하면 안 돼요 나한테 이러면 안 되죠 214 00:19:26,707 --> 00:19:27,958 어서, 동지 215 00:19:29,251 --> 00:19:30,294 날 위해 해줘 216 00:19:36,175 --> 00:19:37,426 딴 놈한테 죽기 싫어 217 00:19:38,510 --> 00:19:40,345 내 간곡한 부탁을 들어줘 218 00:19:43,849 --> 00:19:47,602 내 어여쁜 동생이 날 기다리고 있어 219 00:19:47,603 --> 00:19:49,937 어서 가, 빨리 움직여 220 00:19:49,938 --> 00:19:53,483 혼란 속에도 질서가 있어 221 00:20:00,282 --> 00:20:02,283 우린 다 괜찮을 거야, 동지 222 00:20:02,284 --> 00:20:03,660 진입, 진입! 223 00:20:17,507 --> 00:20:19,134 - 어서! - 진입해 224 00:20:50,290 --> 00:20:52,626 풀어라, 풀어라, 풀어라 225 00:20:53,961 --> 00:20:56,588 찔러 넣은 독침을 풀어라, 전갈아 226 00:21:06,890 --> 00:21:11,687 심장이 그 고마움을 기억하리라 227 00:21:15,857 --> 00:21:19,026 풀어라, 풀어라, 풀어라 228 00:21:19,027 --> 00:21:22,698 찔러 넣은 독침을 풀어라, 전갈아 229 00:21:23,323 --> 00:21:28,369 붉은 덩굴, 붉은 덩굴이 자란다 230 00:21:28,370 --> 00:21:33,916 쳐라, 붉은 덩굴을 쳐라 붉은 덩굴이 자란다 231 00:21:33,917 --> 00:21:37,169 붉은 덩굴이 자란다 232 00:21:37,170 --> 00:21:42,175 바다를 가르는 상어를 경계하라 피가 번지리라 233 00:21:42,718 --> 00:21:47,723 붉은 덩굴, 붉은 덩굴이 자란다 234 00:21:53,979 --> 00:21:55,355 이제 자네가 대장인가? 235 00:22:01,028 --> 00:22:01,862 아니 236 00:22:10,037 --> 00:22:11,455 모두가 대장이지 237 00:22:39,149 --> 00:22:42,360 풀어라, 풀어라, 풀어라 238 00:22:42,361 --> 00:22:44,987 찔러 넣은 독침을 풀어라, 전갈아 239 00:22:44,988 --> 00:22:47,865 풀어라, 풀어라, 풀어라 240 00:22:47,866 --> 00:22:50,618 찔러 넣은 독침을 풀어라, 전갈아 241 00:22:50,619 --> 00:22:53,537 은강가가 위로 솟듯이 242 00:22:53,538 --> 00:22:55,915 찔러 넣은 독침을 풀어라, 전갈아 243 00:22:55,916 --> 00:22:58,626 바다를 가르는 상어를 경계하라 244 00:22:58,627 --> 00:23:00,002 찔러 넣은 독침을 풀어라 245 00:23:00,003 --> 00:23:03,590 칼란초는 큰 권력을 주겠다는 보스의 말에 속았다 246 00:23:05,384 --> 00:23:07,094 그저 총알받이였던 것이다 247 00:23:08,637 --> 00:23:11,890 그걸 깨달았을 즈음엔 이미 철창 안에 갇힌 뒤였다 248 00:23:13,100 --> 00:23:15,477 하지만 마당의 개에 머물지 않고 249 00:23:16,019 --> 00:23:17,938 칼란초는 주인을 물어버렸다 250 00:23:19,940 --> 00:23:23,235 활활 타는 불을 가슴에 안고 고결한 죽음을 맞이했다 251 00:23:23,735 --> 00:23:25,487 완전히 해방된 것이다 252 00:23:26,696 --> 00:23:28,698 그의 죽음이 더 많은 죽음을 막았고 253 00:23:30,742 --> 00:23:33,161 그는 내 가슴속에도 타오르는 불을 보았다 254 00:23:35,622 --> 00:23:38,041 내겐 저주받은 이들이 가진 것만 남았다 255 00:23:38,959 --> 00:23:39,793 투지 256 00:23:43,839 --> 00:23:45,965 내게 아무것도 남지 않았다면 257 00:23:45,966 --> 00:23:50,429 내 온 세상인 내 아내와 내 아이를 잃었다면 258 00:23:51,263 --> 00:23:53,849 분노와 목적이 그 자리를 채웠다 259 00:23:56,059 --> 00:23:58,728 이건 시작에 불과하다 260 00:24:02,482 --> 00:24:05,026 당분간 감방에 있어줘야겠어 261 00:24:07,279 --> 00:24:08,947 상황이 정리될 때까지만 262 00:24:10,949 --> 00:24:12,659 국경 반대편이면 더 좋고 263 00:24:13,410 --> 00:24:14,411 네, 보스 264 00:24:16,621 --> 00:24:18,373 신의 가호가 함께하길 빌지 265 00:24:43,773 --> 00:24:46,693 저 쓸모없는 놈이 우리 협상 카드는 되겠군 266 00:24:47,986 --> 00:24:49,570 저놈을 넘기면 267 00:24:49,571 --> 00:24:52,365 훨씬 더 조용하게 끝낼 수 있을 거야 268 00:25:03,210 --> 00:25:06,295 저 밖의 모든 걸 좌지우지하는 조각들이 이 안에 있고 269 00:25:06,296 --> 00:25:07,880 내가 그걸 옮길 것이다 270 00:25:07,881 --> 00:25:09,966 "발도르, 간다라, 칼란초" 271 00:25:11,218 --> 00:25:16,263 제가 강조하고 싶은 건 이번 폭동 사태를 통해 272 00:25:16,264 --> 00:25:18,850 교도소와 경찰 내부에 존재하는 273 00:25:19,392 --> 00:25:23,771 결함과 부패, 결탁이 274 00:25:23,772 --> 00:25:27,149 모두 드러났다는 것입니다 275 00:25:27,150 --> 00:25:29,235 {\an8}제38 주 교도소 폭동 이후 276 00:25:29,236 --> 00:25:30,819 {\an8}"북부파 두목 25 체포 현장" 277 00:25:30,820 --> 00:25:34,698 {\an8}치와와 주 정부는 전례 없는 경찰 작전을 펼쳐 278 00:25:34,699 --> 00:25:37,660 {\an8}조직범죄에 직격타를 날렸습니다 279 00:25:37,661 --> 00:25:40,955 {\an8}구스타보 아길라르, 일명 발도르를 미국으로 송환한 데다 280 00:25:40,956 --> 00:25:45,334 {\an8}북부파 카르텔의 핵심 인물인 25를 체포한 것입니다 281 00:25:45,335 --> 00:25:50,506 또한 멕시코의 주권을 침해하고 불법 수사를 진행한 282 00:25:50,507 --> 00:25:53,425 미국 요원들도 구금됐습니다 283 00:25:53,426 --> 00:25:56,095 이에 따라 몬테스 주지사는 284 00:25:56,096 --> 00:25:59,265 대통령 선거의 선두 주자로 자리매김하게 되었습니다 285 00:25:59,266 --> 00:26:04,478 이 나라는 마약 조직의 행패로 사회 구조가 무너진 나라입니다 286 00:26:04,479 --> 00:26:08,899 조국을 지켜야 하는 자들이 처벌받지 않고 287 00:26:08,900 --> 00:26:11,903 침묵하고 있는 것도 일조했죠 288 00:26:12,946 --> 00:26:15,447 하지만 그들에겐 약점이 있습니다 289 00:26:15,448 --> 00:26:21,954 바로 그들 손에 쥐고 있는 미국 기업이 준 뇌물들이죠 290 00:26:21,955 --> 00:26:24,416 수십 년째 이어온 관행으로요 291 00:26:25,584 --> 00:26:30,547 이제 우리 주권을 침해하는 외세 개입은 근절될 것입니다 292 00:26:31,923 --> 00:26:35,719 멕시코는 오직 멕시코가 다스립니다 293 00:26:42,809 --> 00:26:46,187 난 모든 사람은 똑같고 동등하다고 생각했다 294 00:26:46,813 --> 00:26:49,149 그러나 이곳에서 그게 아니란 걸 알았다 295 00:26:50,900 --> 00:26:53,820 청렴한 척하는 부패한 것들이 두려움에 떨 때가 됐다 296 00:26:54,362 --> 00:26:56,948 도덕을 부르짖는 것들도 그 속내는 똑같이 더럽다 297 00:26:57,490 --> 00:26:59,867 오늘 오전 텍사스의 한 은행에서 298 00:26:59,868 --> 00:27:01,994 올해 가장 중요한 계약이 체결되었습니다 299 00:27:01,995 --> 00:27:03,704 {\an8}"멕시코 시멘트 회사 텍사스 은행 매입" 300 00:27:03,705 --> 00:27:06,790 {\an8}이로써 오랜 상업 동반자로서 멕시코와 미국의 관계가 301 00:27:06,791 --> 00:27:08,793 {\an8}더욱 강화되었습니다 302 00:27:12,839 --> 00:27:16,051 우린 소위 바깥의 평범한 일상을 비추는 깨진 거울이다 303 00:27:17,260 --> 00:27:18,595 나도 한때 누렸던 일상 304 00:27:34,486 --> 00:27:35,987 뭐라고 부르든 상관없다 305 00:27:36,655 --> 00:27:39,866 폭동이든 난동이든 범죄든 306 00:27:41,284 --> 00:27:42,660 그러나 내겐 혁명이다 307 00:27:42,661 --> 00:27:49,751 "왕은 죽었다 새로운 왕을 맞이하라" 308 00:27:53,338 --> 00:27:54,756 안녕하세요, 카메라 보세요 309 00:27:55,382 --> 00:27:56,341 됐습니다 310 00:32:43,670 --> 00:32:48,383 자막: 배은미