1
00:00:11,803 --> 00:00:13,638
CHIHUAHUAN SÄHKÖKOMISSIO
2
00:00:44,335 --> 00:00:45,253
Herra?
3
00:00:46,671 --> 00:00:48,672
Olet vastuussa, onko selvä?
4
00:00:48,673 --> 00:00:53,719
Meidän pitää pysyä rauhallisina
mutta ennen kaikkea hallita tilannetta.
5
00:00:53,720 --> 00:00:57,639
Tapaan kuvernöörin.
Ratkaisemme asian lopullisesti.
6
00:00:57,640 --> 00:00:59,184
JOHTO
7
00:01:13,114 --> 00:01:14,491
Tätä tietä, herrat.
8
00:01:19,537 --> 00:01:20,580
Menkää.
9
00:01:23,416 --> 00:01:25,627
Tänne. Nopeammin!
10
00:01:28,505 --> 00:01:29,422
Anteeksi.
11
00:01:32,801 --> 00:01:34,760
Keitä he ovat?
- Kuvernöörin väkeä.
12
00:01:34,761 --> 00:01:36,471
He saavat hänet ulos.
13
00:01:42,977 --> 00:01:47,649
SELLI 211
14
00:01:50,068 --> 00:01:52,194
Kusipäästä on hyötyä vain elävänä.
15
00:01:52,195 --> 00:01:54,864
Jos hän kuolee ja pilaatte suunnitelmani,
16
00:01:55,740 --> 00:02:00,495
tapan äitinne, isoäitinne
ja lapsenlapsenne. Tajuatteko?
17
00:02:01,788 --> 00:02:04,040
En ole pelkkä ensihoitaja.
18
00:02:04,874 --> 00:02:07,752
Hän ei kuole hoidossani,
mutta minun pitää tehdä työni.
19
00:02:15,385 --> 00:02:16,594
Tarvitsetko heitä?
20
00:02:17,428 --> 00:02:19,097
Oliko heistä hyötyä teille?
21
00:02:20,431 --> 00:02:21,932
Chivo.
- Niin, pomo?
22
00:02:21,933 --> 00:02:24,893
Vie nämä ääliöt pois.
- Kuulitte kyllä! Ulos.
23
00:02:24,894 --> 00:02:26,854
Kassini.
- Mikä helvetin kassi?
24
00:02:26,855 --> 00:02:29,691
Saat turpiisi. Häivy!
- Teen kokeen.
25
00:02:32,318 --> 00:02:33,862
Syke on vakaa.
26
00:02:35,738 --> 00:02:37,365
A-positiivinen.
27
00:02:38,658 --> 00:02:40,826
Aloitan verensiirron.
28
00:02:40,827 --> 00:02:44,538
Verenpaine 90/60.
Se on matala. Hän menetti liikaa verta.
29
00:02:44,539 --> 00:02:48,126
Entä happisaturaatio?
- 89. Happi valmiiksi.
30
00:02:48,626 --> 00:02:50,378
Happi on valmiina.
31
00:03:12,734 --> 00:03:14,610
Mikä on AR-15-kiväärien tilanne?
32
00:03:14,611 --> 00:03:17,821
Haluan AK-47:t tähän ja nuo tuonne.
33
00:03:17,822 --> 00:03:20,617
Räjäytetään vankila ja tuhotaan heidät.
34
00:03:21,367 --> 00:03:24,036
Lobo, lastaa varusteet autoihin.
- Liivi.
35
00:03:24,037 --> 00:03:26,456
Siirrä AR-15:t tuonne.
36
00:03:27,165 --> 00:03:29,374
Laita ne tähän. Miten on, pomo?
37
00:03:29,375 --> 00:03:32,420
He eivät tehneet yhteistyötä.
Tehdään se vaikeasti.
38
00:03:34,130 --> 00:03:36,925
Mennään!
- Ei, Memo. Tee se.
39
00:03:37,425 --> 00:03:38,593
Mene ryhmän mukaan.
40
00:03:39,427 --> 00:03:43,472
Työni on pitää sinut turvassa.
- Tarvitsen sinua siellä.
41
00:03:43,473 --> 00:03:46,475
Luotan vain sinuun. Oikeasti.
42
00:03:46,476 --> 00:03:49,646
Jään, mutta sinun
pitää mennä lautan luokse.
43
00:03:50,230 --> 00:03:52,357
Se on kilometripylväs 53:n kohdalla.
44
00:04:03,534 --> 00:04:05,619
KERRO, KUN OLET SISÄLLÄ
OLETKO SINÄ?
45
00:04:05,620 --> 00:04:07,579
JAVI, MEIDÄN PITÄÄ PUHUA HETI
46
00:04:07,580 --> 00:04:10,083
JAVI, OLETKO SISÄLLÄ?
KAIKKI HYVIN?
47
00:04:31,020 --> 00:04:32,063
He ovat sisällä.
48
00:04:42,198 --> 00:04:43,032
Sulje se.
49
00:04:53,584 --> 00:04:54,502
Ase.
50
00:05:05,596 --> 00:05:07,265
Koko kompleksi on vallattu.
51
00:05:08,808 --> 00:05:10,851
Sisällä on vain aliluutnantti Castro.
52
00:05:10,852 --> 00:05:14,354
Rauhassa. Koordinoimme jo
kansalliskaartin kanssa.
53
00:05:14,355 --> 00:05:16,357
Tämä on ohi parissa tunnissa.
54
00:05:17,400 --> 00:05:19,193
Tulin puhumaan pomollenne.
55
00:05:25,116 --> 00:05:26,034
Kenraali.
56
00:05:27,368 --> 00:05:31,414
Autan Baldorin ulos
ja tapan sen jälkeen Calanchon.
57
00:05:33,124 --> 00:05:36,836
Entä osavaltion poliisi?
- Vapaa pääsy on taattu.
58
00:05:37,712 --> 00:05:41,507
Voitte hakea Calanchon.
Osavaltion poliisi tietää sen jo.
59
00:05:48,931 --> 00:05:52,643
Tilanne on vakaa,
mutta hän ei kestä kauaa.
60
00:05:53,644 --> 00:05:57,982
Kertokaa, mitä tahdotte
tehdä hänelle lähitunteina.
61
00:05:59,108 --> 00:06:02,528
Jos haluatte hänet elävänä,
hänen pitää päästä ulos.
62
00:06:03,863 --> 00:06:05,490
Mutta teen, kuten käskette.
63
00:06:46,656 --> 00:06:47,865
Mitä mieltä olette?
64
00:06:50,952 --> 00:06:51,994
Onko tämä ohi?
65
00:07:00,795 --> 00:07:02,462
TULIPALO
66
00:07:02,463 --> 00:07:03,423
On aika.
67
00:07:31,784 --> 00:07:33,494
Älkää liikkuko, perkele!
68
00:07:34,704 --> 00:07:35,621
Hitto vie.
69
00:07:37,165 --> 00:07:38,498
Hae Calancho!
- Selvä.
70
00:07:38,499 --> 00:07:39,500
Äkkiä!
71
00:07:40,209 --> 00:07:41,127
Mikä tuo on?
72
00:07:43,880 --> 00:07:45,173
Mennään!
73
00:07:51,053 --> 00:07:53,097
Vahtikaa tulta. Vauhtia!
74
00:07:53,764 --> 00:07:56,391
Täällä Bucio. Kuinka laaja sähkökatkos on?
75
00:07:56,392 --> 00:07:57,643
Täydellinen.
76
00:07:58,144 --> 00:08:00,980
Kapteeni, murto on lähellä.
Varmistakaa kehä.
77
00:08:02,857 --> 00:08:03,816
Se alkaa.
78
00:08:12,450 --> 00:08:14,534
Lekuria on ammuttu.
79
00:08:14,535 --> 00:08:17,329
Minne hänet vietiin?
- En tiedä. Se oli nopeaa.
80
00:08:17,330 --> 00:08:19,664
En nähnyt.
- Hitto, Lekuri!
81
00:08:19,665 --> 00:08:22,501
Mitä tapahtui?
- Valot sammuivat, ja he ampuivat.
82
00:08:22,502 --> 00:08:23,753
Seuraa minua, Chivo.
83
00:08:29,050 --> 00:08:31,594
Tätä tietä! Tuolla!
84
00:08:50,988 --> 00:08:52,156
Tuolla.
85
00:09:41,289 --> 00:09:42,123
Hei.
86
00:09:44,542 --> 00:09:45,710
Unohditteko tämän?
87
00:09:47,211 --> 00:09:49,130
Pikku lahja kuvernöörille.
88
00:09:50,715 --> 00:09:54,385
Jos tiedot ylittävät rajan, päitä putoaa.
89
00:09:56,053 --> 00:09:57,597
Oikeus toteutuu, vai mitä?
90
00:09:58,681 --> 00:10:00,558
Toivottavasti hän käyttää sitä.
91
00:10:01,684 --> 00:10:04,186
Sitten harvempi mätänisi täällä.
92
00:10:05,521 --> 00:10:06,397
Tuletko sinä?
93
00:10:08,232 --> 00:10:10,442
En. Lukitse se ulkopuolelta.
94
00:10:10,443 --> 00:10:15,656
He tulevat sisään, tajuavat
Baldorin kadonneen ja tappavat kaikki.
95
00:10:17,533 --> 00:10:20,161
Calancho kuolee ensin.
Kukaan ei jää henkiin.
96
00:10:20,786 --> 00:10:23,122
Tämä on ainoa pakomahdollisuutesi.
97
00:10:26,417 --> 00:10:27,376
Oletko varma?
98
00:10:28,336 --> 00:10:29,587
Enemmän kuin koskaan.
99
00:10:30,838 --> 00:10:32,590
Minulla on täällä tekemistä.
100
00:11:08,959 --> 00:11:10,835
Virheitä tapahtui liikaa.
101
00:11:10,836 --> 00:11:14,215
Sinun pitää ymmärtää,
ettemme voi auttaa sinua enää.
102
00:11:17,968 --> 00:11:21,514
VASTAAMATON PUHELU
JAVI? VASTAA MINULLE!
103
00:11:42,743 --> 00:11:44,328
Olemme melkein joella.
104
00:12:01,637 --> 00:12:06,559
Kuvernööri, professori on innoissaan
ja matkalla juhliin.
105
00:12:07,351 --> 00:12:08,352
Kiitos.
106
00:12:08,853 --> 00:12:11,105
Vieraat odottavat häntä innolla.
107
00:12:14,108 --> 00:12:15,192
Aivan.
108
00:12:20,197 --> 00:12:21,532
Valitan, Shirley.
109
00:12:22,366 --> 00:12:26,620
Sain tarjouksen, jota en
voinut hylätä. Teen töitä maalleni.
110
00:12:27,121 --> 00:12:31,499
Toivottavasti pakkaat laukkusi,
koska DEA:n operaatiot ovat laittomia.
111
00:12:31,500 --> 00:12:32,543
Hyvästi, kulta.
112
00:12:41,010 --> 00:12:42,970
Menemme Rio Bravolle!
113
00:12:58,277 --> 00:13:02,781
He veivät Baldorin ja lähtivät joelle.
Jahdatkaa Calanchoa ja tappakaa hänet.
114
00:13:02,782 --> 00:13:04,992
Hemmetti vie!
115
00:13:23,761 --> 00:13:24,595
Kuu.
116
00:13:38,859 --> 00:13:41,695
KANAVA 19
LEHDISTÖ
117
00:13:47,910 --> 00:13:49,954
Anna avaimet. Salkku.
118
00:13:51,497 --> 00:13:52,832
Melkein perillä.
119
00:13:59,296 --> 00:14:00,214
Nouse.
120
00:14:01,048 --> 00:14:03,092
Ota tämä. Mennään.
121
00:14:05,886 --> 00:14:07,012
Varovasti. Katso.
122
00:14:27,950 --> 00:14:30,369
Semper fi, veli.
- Semper fi.
123
00:14:46,927 --> 00:14:48,012
Liikkeelle!
124
00:14:51,599 --> 00:14:53,767
Virasto on ikuisesti kiitollinen.
125
00:14:55,477 --> 00:14:56,562
Loppujen lopuksi -
126
00:14:58,898 --> 00:15:00,983
et mennyt Fallujahiin yksin.
127
00:15:02,234 --> 00:15:05,738
Ja sinä. Monet haluavat jututtaa sinua.
128
00:15:06,864 --> 00:15:09,116
Sinulla on varmaan paljon asiaa.
129
00:15:11,785 --> 00:15:14,496
Odottakaa!
- Haluamme puhua komentaja Buciolle.
130
00:15:15,080 --> 00:15:16,582
Laskekaa aseenne!
131
00:15:17,416 --> 00:15:18,459
Laskekaa ne.
132
00:15:19,919 --> 00:15:21,045
Komentaja.
133
00:15:23,964 --> 00:15:25,341
Tulin Calanchon takia.
134
00:15:25,841 --> 00:15:27,801
Otamme johdon käsiimme.
135
00:15:41,440 --> 00:15:42,775
No niin, kaunotar.
136
00:15:44,568 --> 00:15:46,278
Tule mukaani, ole kiltti.
137
00:15:47,446 --> 00:15:48,989
Tule mukaani.
138
00:15:50,324 --> 00:15:51,283
Sillä lailla.
139
00:15:52,660 --> 00:15:53,827
Sillä lailla.
140
00:15:55,412 --> 00:15:56,455
Sillä lailla.
141
00:16:00,042 --> 00:16:01,085
Portit!
142
00:16:05,965 --> 00:16:07,091
Laskekaa aseet.
143
00:16:07,800 --> 00:16:09,885
Perääntykää. Kaksi taakse.
144
00:16:10,636 --> 00:16:11,845
Laskekaa aseet.
145
00:16:13,138 --> 00:16:14,223
Laskekaa ne.
146
00:16:15,099 --> 00:16:16,016
Rauhassa.
147
00:16:18,435 --> 00:16:19,353
Mennään!
148
00:16:29,238 --> 00:16:31,990
Pyyhi tuo tyhmä ilme naamaltasi -
149
00:16:31,991 --> 00:16:35,703
ja kerro kaikki tietosi, helvetin ämmä.
150
00:16:36,745 --> 00:16:39,289
Tiedät jotain, joten ala laulaa!
151
00:16:44,545 --> 00:16:46,713
Siinähän sinä olet.
- Missä Calancho on?
152
00:16:46,714 --> 00:16:49,841
Missä olit?
- Missä Calancho on? He jahtaavat häntä.
153
00:16:49,842 --> 00:16:52,177
Mikset lähtenyt, asianajaja?
154
00:16:53,095 --> 00:16:54,471
Miksi jäit?
155
00:16:54,972 --> 00:16:56,056
Miksi luulet?
156
00:16:56,765 --> 00:16:58,434
En voi palata.
157
00:16:59,893 --> 00:17:01,937
Missä Baldor on, mulkvisti?
158
00:17:03,022 --> 00:17:05,107
Hänet vietiin rajan yli.
159
00:17:07,276 --> 00:17:08,652
Hän laulaa nyt.
160
00:17:10,237 --> 00:17:11,612
Sillä ei ole enää väliä.
161
00:17:11,613 --> 00:17:14,575
He käyvät kimppuusi.
- Luuletko, etten tiedä sitä?
162
00:17:20,330 --> 00:17:22,582
Kuunnelkaa. Täällä tulitetaan kohta!
163
00:17:22,583 --> 00:17:24,876
Tarkkana! Tukkikaa sisäänkäynnit!
164
00:17:24,877 --> 00:17:26,503
Herätkää, perkele!
165
00:17:28,047 --> 00:17:31,216
Tässä mellakassa
ei ole enää mitään järkeä.
166
00:17:33,469 --> 00:17:35,888
Etkö tajua? He tappavat sinut.
167
00:17:39,767 --> 00:17:41,977
Ei se haittaa. Paskat siitä.
168
00:17:43,228 --> 00:17:47,065
Me voitimme.
- Mitä hittoa me voitimme, kusipää?
169
00:17:47,066 --> 00:17:48,567
Menetin kaiken.
170
00:17:49,443 --> 00:17:50,861
Niin monet meistäkin.
171
00:17:53,655 --> 00:17:55,449
Baldorin pitää puhua.
172
00:17:55,949 --> 00:17:57,201
Totuus paljastuu.
173
00:17:58,452 --> 00:18:01,205
Vastuussa olevat saavat maksaa.
174
00:18:02,247 --> 00:18:05,166
Emme ole enää nappuloita heidän pelissään.
175
00:18:05,167 --> 00:18:08,003
En luovuta.
- Kukaan ei luovuta.
176
00:18:10,172 --> 00:18:11,173
Katso.
177
00:18:16,678 --> 00:18:19,848
Nyt olet yksi meistä.
178
00:18:23,268 --> 00:18:24,686
Mitä sinä teet?
179
00:18:26,730 --> 00:18:29,191
Riittää jo, asianajaja.
180
00:18:30,484 --> 00:18:32,945
Helena ei kuollut turhaan.
181
00:18:33,529 --> 00:18:36,323
Universumi on syklinen.
182
00:18:46,542 --> 00:18:47,584
Ja tämä...
183
00:18:50,212 --> 00:18:51,964
Tämä on täysi.
184
00:18:54,466 --> 00:18:55,634
Ovi!
185
00:18:56,426 --> 00:18:57,845
Avaa.
186
00:18:58,887 --> 00:19:00,764
Sisään.
187
00:19:04,685 --> 00:19:06,228
Kun näin sinut,
188
00:19:07,146 --> 00:19:09,148
tiesin, että auttaisit minut ulos.
189
00:19:19,825 --> 00:19:21,952
Seuratkaa.
- Täällä.
190
00:19:22,536 --> 00:19:25,956
Emme voi luovuttaa.
Et voi pyytää tätä minulta.
191
00:19:26,707 --> 00:19:27,958
Suostu nyt, veli.
192
00:19:29,251 --> 00:19:30,711
Tee se takiani.
193
00:19:36,175 --> 00:19:37,426
Haluan sinut.
194
00:19:38,677 --> 00:19:40,345
Tee minulle tämä palvelus.
195
00:19:43,849 --> 00:19:47,602
Pikkusiskoni takia, joka odottaa minua.
196
00:19:47,603 --> 00:19:49,937
Mennään. Liikkeelle!
197
00:19:49,938 --> 00:19:53,483
Kaaoksella on oma järjestyksensä.
198
00:20:00,365 --> 00:20:02,283
Selviämme kaikki, veli.
199
00:20:02,284 --> 00:20:03,660
Mennään sisälle.
200
00:20:17,507 --> 00:20:19,468
Sinne.
- Sisään.
201
00:20:50,374 --> 00:20:52,626
Irrota se.
202
00:20:53,961 --> 00:20:56,213
Irrota pistimesi, skorpioni.
203
00:21:06,890 --> 00:21:11,687
Kiitollisuus on sydämen muisto.
204
00:21:15,857 --> 00:21:22,822
Irrota Irrota pistimesi, skorpioni
205
00:21:22,823 --> 00:21:28,369
Punaista viiniköynnöstä
206
00:21:28,370 --> 00:21:33,916
Leikkaa, leikkaa köynnöstä
Punaista viiniköynnöstä
207
00:21:33,917 --> 00:21:36,586
Punaista viiniköynnöstä
208
00:21:37,170 --> 00:21:42,466
Katso, kun hai liukuu
Veri virtaa
209
00:21:42,467 --> 00:21:47,723
Punaista viiniköynnöstä
210
00:21:53,979 --> 00:21:55,355
Onko se nyt sinulla?
211
00:22:01,153 --> 00:22:02,279
Ei ole.
212
00:22:10,037 --> 00:22:11,455
Se on kaikilla.
213
00:22:39,149 --> 00:22:42,360
Irrota
214
00:22:42,361 --> 00:22:44,987
Irrota pistimesi, skorpioni
215
00:22:44,988 --> 00:22:47,865
Irrota
216
00:22:47,866 --> 00:22:50,618
Irrota pistimesi, skorpioni
217
00:22:50,619 --> 00:22:53,537
Kuin Nganga kiipeää ylös
218
00:22:53,538 --> 00:22:55,498
Irrota pistimesi, skorpioni
219
00:22:55,499 --> 00:22:58,626
Katso, kun hai liukuu
220
00:22:58,627 --> 00:23:00,002
Irrota pistimesi...
221
00:23:00,003 --> 00:23:04,383
Calancho uskoi pomon valheen,
kun tämä lupasi tehdä hänestä vahvan.
222
00:23:05,467 --> 00:23:07,511
Hän oli vain tykinruokaa.
223
00:23:08,720 --> 00:23:11,890
Tajuttuaan sen hän oli jo linnassa.
224
00:23:13,600 --> 00:23:15,477
Hän ei suostunut sylikoiraksi.
225
00:23:16,019 --> 00:23:18,021
Calancho puri isäntäänsä.
226
00:23:19,898 --> 00:23:23,276
Hän otti sisäisen liekkinsä
ja jätti maailman arvokkaasti.
227
00:23:23,777 --> 00:23:25,487
Täysin vapaana.
228
00:23:26,696 --> 00:23:28,698
Hänen kuolemansa esti useammat.
229
00:23:30,742 --> 00:23:33,078
Hän näki minussa saman tulen.
230
00:23:35,622 --> 00:23:38,208
Minulla on jäljellä vain tuomittujen osa.
231
00:23:38,959 --> 00:23:39,960
Taistelu.
232
00:23:43,922 --> 00:23:45,965
Jos muuta ei ole -
233
00:23:45,966 --> 00:23:50,429
ja jos menetin vaimoni
ja lapseni eli koko maailmani,
234
00:23:51,346 --> 00:23:53,849
ainakin minulla on raivoa ja tarkoitus.
235
00:23:56,059 --> 00:23:58,728
Tämä on vasta alkua.
236
00:24:02,482 --> 00:24:05,277
Joudut jäämään vähäksi aikaa vankilaan.
237
00:24:07,279 --> 00:24:08,947
Kunnes tilanne rauhoittuu.
238
00:24:10,949 --> 00:24:12,784
Se on vielä parempi USA:ssa.
239
00:24:13,410 --> 00:24:14,411
Niin, pomo.
240
00:24:16,621 --> 00:24:18,623
Luoja sinua varjelkoon, José Luis.
241
00:24:43,773 --> 00:24:47,068
Ainakin se hyödytön paskiainen
on neuvotteluvalttimme.
242
00:24:47,986 --> 00:24:52,365
Hänen luovutuksensa
sallii meidän toimia rauhallisemmin.
243
00:25:03,168 --> 00:25:06,420
Meillä on nappulat,
joilla voi hallita ulkomaailmaa.
244
00:25:06,421 --> 00:25:08,005
Minä siirtelen niitä.
245
00:25:08,006 --> 00:25:11,133
VANKILA 38
246
00:25:11,134 --> 00:25:16,263
Korostan sitä, että mellakka paljasti -
247
00:25:16,264 --> 00:25:18,850
puutteet, korruption -
248
00:25:19,476 --> 00:25:23,771
ja salaliiton vankilan -
249
00:25:23,772 --> 00:25:27,149
{\an8}ja poliisin instituutioiden välillä.
250
00:25:27,150 --> 00:25:30,569
{\an8}Vankila 38:n mellakan jälkeen -
251
00:25:30,570 --> 00:25:34,698
{\an8}Chihuahuan osavaltion hallitus teki
ennennäkemättömän operaation -
252
00:25:34,699 --> 00:25:37,660
{\an8}ja iski rikollisjärjestöihin.
253
00:25:37,661 --> 00:25:40,955
{\an8}Gustavo "El Baldor" Aguilarin
luovutuksen lisäksi -
254
00:25:40,956 --> 00:25:45,334
{\an8}he nappasivat myös 25:n, joka oli
División del Norten tärkeä johtaja.
255
00:25:45,335 --> 00:25:50,422
Lisäksi laittomuuksiin
sekaantuneet amerikkalaisagentit,
256
00:25:50,423 --> 00:25:53,425
jotka rikkoivat
maan suvereniteettia, pidätettiin.
257
00:25:53,426 --> 00:25:56,095
Sen ansiosta kuvernööri Montes -
258
00:25:56,096 --> 00:25:59,265
vahvisti asemiaan
presidentinvaalien kärjessä.
259
00:25:59,266 --> 00:26:04,478
Maamme huumeterrorismi
on tuhonnut sen ydintä.
260
00:26:04,479 --> 00:26:08,899
Sitä ovat auttaneet
rankaisemattomuus ja hiljaisuus -
261
00:26:08,900 --> 00:26:11,903
niiden toimesta,
joiden piti suojella maatamme.
262
00:26:13,071 --> 00:26:15,447
He ovat vaarallisia,
263
00:26:15,448 --> 00:26:21,954
koska heidän kätensä ovat täynnä
amerikkalaisyhtiön lahjuksia.
264
00:26:21,955 --> 00:26:24,416
Se on maksanut heille vuosikymmeniä.
265
00:26:25,584 --> 00:26:30,547
Maamme suvereniteettia rikkoneet
ulkomaiset operaatiot ovat ohi.
266
00:26:32,090 --> 00:26:35,927
Meksikossa hallitsee vain Meksiko.
267
00:26:42,809 --> 00:26:46,729
Pidin kaikkia ennen tasavertaisina.
268
00:26:46,730 --> 00:26:49,149
Opin täällä, ettei se ole totta.
269
00:26:50,900 --> 00:26:54,278
Korruptoituneiden teeskentelijöiden
on aika alkaa vapista.
270
00:26:54,279 --> 00:26:57,406
He ovat sisimmässään
saastaisia moralisoijia.
271
00:26:57,407 --> 00:27:00,701
Yksi vuoden tärkeimmistä kaupoista -
272
00:27:00,702 --> 00:27:03,704
{\an8}allekirjoitettiin tänä aamuna
texasilaispankissa.
273
00:27:03,705 --> 00:27:08,793
{\an8}Se vahvistaa entisestään historiallisia
taloussiteitä Meksikon ja USA:n välillä.
274
00:27:12,839 --> 00:27:16,301
Olemme särkynyt peili,
joka heijastaa normaaleja elämiä.
275
00:27:17,260 --> 00:27:19,054
Kuten entistä elämääni.
276
00:27:34,486 --> 00:27:36,570
Sanokaa tätä, miksi haluatte.
277
00:27:36,571 --> 00:27:40,116
Mellakaksi, riehumiseksi tai rikokseksi.
278
00:27:41,117 --> 00:27:42,660
Se on minusta vallankumous.
279
00:27:42,661 --> 00:27:49,751
KUOLLUT KUNINGAS, KRUUNATTU PRINSSI
280
00:27:53,338 --> 00:27:56,758
Huomenta. Katsokaa kameraan. Hyvä, kiitos.
281
00:32:43,670 --> 00:32:48,383
Tekstitys: Petri Nauha