1 00:00:11,803 --> 00:00:13,638 CHIHUAHUAN SÄHKÖKOMISSIO 2 00:00:44,335 --> 00:00:45,253 Herra? 3 00:00:46,671 --> 00:00:48,672 Olet vastuussa, onko selvä? 4 00:00:48,673 --> 00:00:53,719 Meidän pitää pysyä rauhallisina mutta ennen kaikkea hallita tilannetta. 5 00:00:53,720 --> 00:00:57,639 Tapaan kuvernöörin. Ratkaisemme asian lopullisesti. 6 00:00:57,640 --> 00:00:59,184 JOHTO 7 00:01:13,114 --> 00:01:14,491 Tätä tietä, herrat. 8 00:01:19,537 --> 00:01:20,580 Menkää. 9 00:01:23,416 --> 00:01:25,627 Tänne. Nopeammin! 10 00:01:28,505 --> 00:01:29,422 Anteeksi. 11 00:01:32,801 --> 00:01:34,760 Keitä he ovat? - Kuvernöörin väkeä. 12 00:01:34,761 --> 00:01:36,471 He saavat hänet ulos. 13 00:01:42,977 --> 00:01:47,649 SELLI 211 14 00:01:50,068 --> 00:01:52,194 Kusipäästä on hyötyä vain elävänä. 15 00:01:52,195 --> 00:01:54,864 Jos hän kuolee ja pilaatte suunnitelmani, 16 00:01:55,740 --> 00:02:00,495 tapan äitinne, isoäitinne ja lapsenlapsenne. Tajuatteko? 17 00:02:01,788 --> 00:02:04,040 En ole pelkkä ensihoitaja. 18 00:02:04,874 --> 00:02:07,752 Hän ei kuole hoidossani, mutta minun pitää tehdä työni. 19 00:02:15,385 --> 00:02:16,594 Tarvitsetko heitä? 20 00:02:17,428 --> 00:02:19,097 Oliko heistä hyötyä teille? 21 00:02:20,431 --> 00:02:21,932 Chivo. - Niin, pomo? 22 00:02:21,933 --> 00:02:24,893 Vie nämä ääliöt pois. - Kuulitte kyllä! Ulos. 23 00:02:24,894 --> 00:02:26,854 Kassini. - Mikä helvetin kassi? 24 00:02:26,855 --> 00:02:29,691 Saat turpiisi. Häivy! - Teen kokeen. 25 00:02:32,318 --> 00:02:33,862 Syke on vakaa. 26 00:02:35,738 --> 00:02:37,365 A-positiivinen. 27 00:02:38,658 --> 00:02:40,826 Aloitan verensiirron. 28 00:02:40,827 --> 00:02:44,538 Verenpaine 90/60. Se on matala. Hän menetti liikaa verta. 29 00:02:44,539 --> 00:02:48,126 Entä happisaturaatio? - 89. Happi valmiiksi. 30 00:02:48,626 --> 00:02:50,378 Happi on valmiina. 31 00:03:12,734 --> 00:03:14,610 Mikä on AR-15-kiväärien tilanne? 32 00:03:14,611 --> 00:03:17,821 Haluan AK-47:t tähän ja nuo tuonne. 33 00:03:17,822 --> 00:03:20,617 Räjäytetään vankila ja tuhotaan heidät. 34 00:03:21,367 --> 00:03:24,036 Lobo, lastaa varusteet autoihin. - Liivi. 35 00:03:24,037 --> 00:03:26,456 Siirrä AR-15:t tuonne. 36 00:03:27,165 --> 00:03:29,374 Laita ne tähän. Miten on, pomo? 37 00:03:29,375 --> 00:03:32,420 He eivät tehneet yhteistyötä. Tehdään se vaikeasti. 38 00:03:34,130 --> 00:03:36,925 Mennään! - Ei, Memo. Tee se. 39 00:03:37,425 --> 00:03:38,593 Mene ryhmän mukaan. 40 00:03:39,427 --> 00:03:43,472 Työni on pitää sinut turvassa. - Tarvitsen sinua siellä. 41 00:03:43,473 --> 00:03:46,475 Luotan vain sinuun. Oikeasti. 42 00:03:46,476 --> 00:03:49,646 Jään, mutta sinun pitää mennä lautan luokse. 43 00:03:50,230 --> 00:03:52,357 Se on kilometripylväs 53:n kohdalla. 44 00:04:03,534 --> 00:04:05,619 KERRO, KUN OLET SISÄLLÄ OLETKO SINÄ? 45 00:04:05,620 --> 00:04:07,579 JAVI, MEIDÄN PITÄÄ PUHUA HETI 46 00:04:07,580 --> 00:04:10,083 JAVI, OLETKO SISÄLLÄ? KAIKKI HYVIN? 47 00:04:31,020 --> 00:04:32,063 He ovat sisällä. 48 00:04:42,198 --> 00:04:43,032 Sulje se. 49 00:04:53,584 --> 00:04:54,502 Ase. 50 00:05:05,596 --> 00:05:07,265 Koko kompleksi on vallattu. 51 00:05:08,808 --> 00:05:10,851 Sisällä on vain aliluutnantti Castro. 52 00:05:10,852 --> 00:05:14,354 Rauhassa. Koordinoimme jo kansalliskaartin kanssa. 53 00:05:14,355 --> 00:05:16,357 Tämä on ohi parissa tunnissa. 54 00:05:17,400 --> 00:05:19,193 Tulin puhumaan pomollenne. 55 00:05:25,116 --> 00:05:26,034 Kenraali. 56 00:05:27,368 --> 00:05:31,414 Autan Baldorin ulos ja tapan sen jälkeen Calanchon. 57 00:05:33,124 --> 00:05:36,836 Entä osavaltion poliisi? - Vapaa pääsy on taattu. 58 00:05:37,712 --> 00:05:41,507 Voitte hakea Calanchon. Osavaltion poliisi tietää sen jo. 59 00:05:48,931 --> 00:05:52,643 Tilanne on vakaa, mutta hän ei kestä kauaa. 60 00:05:53,644 --> 00:05:57,982 Kertokaa, mitä tahdotte tehdä hänelle lähitunteina. 61 00:05:59,108 --> 00:06:02,528 Jos haluatte hänet elävänä, hänen pitää päästä ulos. 62 00:06:03,863 --> 00:06:05,490 Mutta teen, kuten käskette. 63 00:06:46,656 --> 00:06:47,865 Mitä mieltä olette? 64 00:06:50,952 --> 00:06:51,994 Onko tämä ohi? 65 00:07:00,795 --> 00:07:02,462 TULIPALO 66 00:07:02,463 --> 00:07:03,423 On aika. 67 00:07:31,784 --> 00:07:33,494 Älkää liikkuko, perkele! 68 00:07:34,704 --> 00:07:35,621 Hitto vie. 69 00:07:37,165 --> 00:07:38,498 Hae Calancho! - Selvä. 70 00:07:38,499 --> 00:07:39,500 Äkkiä! 71 00:07:40,209 --> 00:07:41,127 Mikä tuo on? 72 00:07:43,880 --> 00:07:45,173 Mennään! 73 00:07:51,053 --> 00:07:53,097 Vahtikaa tulta. Vauhtia! 74 00:07:53,764 --> 00:07:56,391 Täällä Bucio. Kuinka laaja sähkökatkos on? 75 00:07:56,392 --> 00:07:57,643 Täydellinen. 76 00:07:58,144 --> 00:08:00,980 Kapteeni, murto on lähellä. Varmistakaa kehä. 77 00:08:02,857 --> 00:08:03,816 Se alkaa. 78 00:08:12,450 --> 00:08:14,534 Lekuria on ammuttu. 79 00:08:14,535 --> 00:08:17,329 Minne hänet vietiin? - En tiedä. Se oli nopeaa. 80 00:08:17,330 --> 00:08:19,664 En nähnyt. - Hitto, Lekuri! 81 00:08:19,665 --> 00:08:22,501 Mitä tapahtui? - Valot sammuivat, ja he ampuivat. 82 00:08:22,502 --> 00:08:23,753 Seuraa minua, Chivo. 83 00:08:29,050 --> 00:08:31,594 Tätä tietä! Tuolla! 84 00:08:50,988 --> 00:08:52,156 Tuolla. 85 00:09:41,289 --> 00:09:42,123 Hei. 86 00:09:44,542 --> 00:09:45,710 Unohditteko tämän? 87 00:09:47,211 --> 00:09:49,130 Pikku lahja kuvernöörille. 88 00:09:50,715 --> 00:09:54,385 Jos tiedot ylittävät rajan, päitä putoaa. 89 00:09:56,053 --> 00:09:57,597 Oikeus toteutuu, vai mitä? 90 00:09:58,681 --> 00:10:00,558 Toivottavasti hän käyttää sitä. 91 00:10:01,684 --> 00:10:04,186 Sitten harvempi mätänisi täällä. 92 00:10:05,521 --> 00:10:06,397 Tuletko sinä? 93 00:10:08,232 --> 00:10:10,442 En. Lukitse se ulkopuolelta. 94 00:10:10,443 --> 00:10:15,656 He tulevat sisään, tajuavat Baldorin kadonneen ja tappavat kaikki. 95 00:10:17,533 --> 00:10:20,161 Calancho kuolee ensin. Kukaan ei jää henkiin. 96 00:10:20,786 --> 00:10:23,122 Tämä on ainoa pakomahdollisuutesi. 97 00:10:26,417 --> 00:10:27,376 Oletko varma? 98 00:10:28,336 --> 00:10:29,587 Enemmän kuin koskaan. 99 00:10:30,838 --> 00:10:32,590 Minulla on täällä tekemistä. 100 00:11:08,959 --> 00:11:10,835 Virheitä tapahtui liikaa. 101 00:11:10,836 --> 00:11:14,215 Sinun pitää ymmärtää, ettemme voi auttaa sinua enää. 102 00:11:17,968 --> 00:11:21,514 VASTAAMATON PUHELU JAVI? VASTAA MINULLE! 103 00:11:42,743 --> 00:11:44,328 Olemme melkein joella. 104 00:12:01,637 --> 00:12:06,559 Kuvernööri, professori on innoissaan ja matkalla juhliin. 105 00:12:07,351 --> 00:12:08,352 Kiitos. 106 00:12:08,853 --> 00:12:11,105 Vieraat odottavat häntä innolla. 107 00:12:14,108 --> 00:12:15,192 Aivan. 108 00:12:20,197 --> 00:12:21,532 Valitan, Shirley. 109 00:12:22,366 --> 00:12:26,620 Sain tarjouksen, jota en voinut hylätä. Teen töitä maalleni. 110 00:12:27,121 --> 00:12:31,499 Toivottavasti pakkaat laukkusi, koska DEA:n operaatiot ovat laittomia. 111 00:12:31,500 --> 00:12:32,543 Hyvästi, kulta. 112 00:12:41,010 --> 00:12:42,970 Menemme Rio Bravolle! 113 00:12:58,277 --> 00:13:02,781 He veivät Baldorin ja lähtivät joelle. Jahdatkaa Calanchoa ja tappakaa hänet. 114 00:13:02,782 --> 00:13:04,992 Hemmetti vie! 115 00:13:23,761 --> 00:13:24,595 Kuu. 116 00:13:38,859 --> 00:13:41,695 KANAVA 19 LEHDISTÖ 117 00:13:47,910 --> 00:13:49,954 Anna avaimet. Salkku. 118 00:13:51,497 --> 00:13:52,832 Melkein perillä. 119 00:13:59,296 --> 00:14:00,214 Nouse. 120 00:14:01,048 --> 00:14:03,092 Ota tämä. Mennään. 121 00:14:05,886 --> 00:14:07,012 Varovasti. Katso. 122 00:14:27,950 --> 00:14:30,369 Semper fi, veli. - Semper fi. 123 00:14:46,927 --> 00:14:48,012 Liikkeelle! 124 00:14:51,599 --> 00:14:53,767 Virasto on ikuisesti kiitollinen. 125 00:14:55,477 --> 00:14:56,562 Loppujen lopuksi - 126 00:14:58,898 --> 00:15:00,983 et mennyt Fallujahiin yksin. 127 00:15:02,234 --> 00:15:05,738 Ja sinä. Monet haluavat jututtaa sinua. 128 00:15:06,864 --> 00:15:09,116 Sinulla on varmaan paljon asiaa. 129 00:15:11,785 --> 00:15:14,496 Odottakaa! - Haluamme puhua komentaja Buciolle. 130 00:15:15,080 --> 00:15:16,582 Laskekaa aseenne! 131 00:15:17,416 --> 00:15:18,459 Laskekaa ne. 132 00:15:19,919 --> 00:15:21,045 Komentaja. 133 00:15:23,964 --> 00:15:25,341 Tulin Calanchon takia. 134 00:15:25,841 --> 00:15:27,801 Otamme johdon käsiimme. 135 00:15:41,440 --> 00:15:42,775 No niin, kaunotar. 136 00:15:44,568 --> 00:15:46,278 Tule mukaani, ole kiltti. 137 00:15:47,446 --> 00:15:48,989 Tule mukaani. 138 00:15:50,324 --> 00:15:51,283 Sillä lailla. 139 00:15:52,660 --> 00:15:53,827 Sillä lailla. 140 00:15:55,412 --> 00:15:56,455 Sillä lailla. 141 00:16:00,042 --> 00:16:01,085 Portit! 142 00:16:05,965 --> 00:16:07,091 Laskekaa aseet. 143 00:16:07,800 --> 00:16:09,885 Perääntykää. Kaksi taakse. 144 00:16:10,636 --> 00:16:11,845 Laskekaa aseet. 145 00:16:13,138 --> 00:16:14,223 Laskekaa ne. 146 00:16:15,099 --> 00:16:16,016 Rauhassa. 147 00:16:18,435 --> 00:16:19,353 Mennään! 148 00:16:29,238 --> 00:16:31,990 Pyyhi tuo tyhmä ilme naamaltasi - 149 00:16:31,991 --> 00:16:35,703 ja kerro kaikki tietosi, helvetin ämmä. 150 00:16:36,745 --> 00:16:39,289 Tiedät jotain, joten ala laulaa! 151 00:16:44,545 --> 00:16:46,713 Siinähän sinä olet. - Missä Calancho on? 152 00:16:46,714 --> 00:16:49,841 Missä olit? - Missä Calancho on? He jahtaavat häntä. 153 00:16:49,842 --> 00:16:52,177 Mikset lähtenyt, asianajaja? 154 00:16:53,095 --> 00:16:54,471 Miksi jäit? 155 00:16:54,972 --> 00:16:56,056 Miksi luulet? 156 00:16:56,765 --> 00:16:58,434 En voi palata. 157 00:16:59,893 --> 00:17:01,937 Missä Baldor on, mulkvisti? 158 00:17:03,022 --> 00:17:05,107 Hänet vietiin rajan yli. 159 00:17:07,276 --> 00:17:08,652 Hän laulaa nyt. 160 00:17:10,237 --> 00:17:11,612 Sillä ei ole enää väliä. 161 00:17:11,613 --> 00:17:14,575 He käyvät kimppuusi. - Luuletko, etten tiedä sitä? 162 00:17:20,330 --> 00:17:22,582 Kuunnelkaa. Täällä tulitetaan kohta! 163 00:17:22,583 --> 00:17:24,876 Tarkkana! Tukkikaa sisäänkäynnit! 164 00:17:24,877 --> 00:17:26,503 Herätkää, perkele! 165 00:17:28,047 --> 00:17:31,216 Tässä mellakassa ei ole enää mitään järkeä. 166 00:17:33,469 --> 00:17:35,888 Etkö tajua? He tappavat sinut. 167 00:17:39,767 --> 00:17:41,977 Ei se haittaa. Paskat siitä. 168 00:17:43,228 --> 00:17:47,065 Me voitimme. - Mitä hittoa me voitimme, kusipää? 169 00:17:47,066 --> 00:17:48,567 Menetin kaiken. 170 00:17:49,443 --> 00:17:50,861 Niin monet meistäkin. 171 00:17:53,655 --> 00:17:55,449 Baldorin pitää puhua. 172 00:17:55,949 --> 00:17:57,201 Totuus paljastuu. 173 00:17:58,452 --> 00:18:01,205 Vastuussa olevat saavat maksaa. 174 00:18:02,247 --> 00:18:05,166 Emme ole enää nappuloita heidän pelissään. 175 00:18:05,167 --> 00:18:08,003 En luovuta. - Kukaan ei luovuta. 176 00:18:10,172 --> 00:18:11,173 Katso. 177 00:18:16,678 --> 00:18:19,848 Nyt olet yksi meistä. 178 00:18:23,268 --> 00:18:24,686 Mitä sinä teet? 179 00:18:26,730 --> 00:18:29,191 Riittää jo, asianajaja. 180 00:18:30,484 --> 00:18:32,945 Helena ei kuollut turhaan. 181 00:18:33,529 --> 00:18:36,323 Universumi on syklinen. 182 00:18:46,542 --> 00:18:47,584 Ja tämä... 183 00:18:50,212 --> 00:18:51,964 Tämä on täysi. 184 00:18:54,466 --> 00:18:55,634 Ovi! 185 00:18:56,426 --> 00:18:57,845 Avaa. 186 00:18:58,887 --> 00:19:00,764 Sisään. 187 00:19:04,685 --> 00:19:06,228 Kun näin sinut, 188 00:19:07,146 --> 00:19:09,148 tiesin, että auttaisit minut ulos. 189 00:19:19,825 --> 00:19:21,952 Seuratkaa. - Täällä. 190 00:19:22,536 --> 00:19:25,956 Emme voi luovuttaa. Et voi pyytää tätä minulta. 191 00:19:26,707 --> 00:19:27,958 Suostu nyt, veli. 192 00:19:29,251 --> 00:19:30,711 Tee se takiani. 193 00:19:36,175 --> 00:19:37,426 Haluan sinut. 194 00:19:38,677 --> 00:19:40,345 Tee minulle tämä palvelus. 195 00:19:43,849 --> 00:19:47,602 Pikkusiskoni takia, joka odottaa minua. 196 00:19:47,603 --> 00:19:49,937 Mennään. Liikkeelle! 197 00:19:49,938 --> 00:19:53,483 Kaaoksella on oma järjestyksensä. 198 00:20:00,365 --> 00:20:02,283 Selviämme kaikki, veli. 199 00:20:02,284 --> 00:20:03,660 Mennään sisälle. 200 00:20:17,507 --> 00:20:19,468 Sinne. - Sisään. 201 00:20:50,374 --> 00:20:52,626 Irrota se. 202 00:20:53,961 --> 00:20:56,213 Irrota pistimesi, skorpioni. 203 00:21:06,890 --> 00:21:11,687 Kiitollisuus on sydämen muisto. 204 00:21:15,857 --> 00:21:22,822 Irrota Irrota pistimesi, skorpioni 205 00:21:22,823 --> 00:21:28,369 Punaista viiniköynnöstä 206 00:21:28,370 --> 00:21:33,916 Leikkaa, leikkaa köynnöstä Punaista viiniköynnöstä 207 00:21:33,917 --> 00:21:36,586 Punaista viiniköynnöstä 208 00:21:37,170 --> 00:21:42,466 Katso, kun hai liukuu Veri virtaa 209 00:21:42,467 --> 00:21:47,723 Punaista viiniköynnöstä 210 00:21:53,979 --> 00:21:55,355 Onko se nyt sinulla? 211 00:22:01,153 --> 00:22:02,279 Ei ole. 212 00:22:10,037 --> 00:22:11,455 Se on kaikilla. 213 00:22:39,149 --> 00:22:42,360 Irrota 214 00:22:42,361 --> 00:22:44,987 Irrota pistimesi, skorpioni 215 00:22:44,988 --> 00:22:47,865 Irrota 216 00:22:47,866 --> 00:22:50,618 Irrota pistimesi, skorpioni 217 00:22:50,619 --> 00:22:53,537 Kuin Nganga kiipeää ylös 218 00:22:53,538 --> 00:22:55,498 Irrota pistimesi, skorpioni 219 00:22:55,499 --> 00:22:58,626 Katso, kun hai liukuu 220 00:22:58,627 --> 00:23:00,002 Irrota pistimesi... 221 00:23:00,003 --> 00:23:04,383 Calancho uskoi pomon valheen, kun tämä lupasi tehdä hänestä vahvan. 222 00:23:05,467 --> 00:23:07,511 Hän oli vain tykinruokaa. 223 00:23:08,720 --> 00:23:11,890 Tajuttuaan sen hän oli jo linnassa. 224 00:23:13,600 --> 00:23:15,477 Hän ei suostunut sylikoiraksi. 225 00:23:16,019 --> 00:23:18,021 Calancho puri isäntäänsä. 226 00:23:19,898 --> 00:23:23,276 Hän otti sisäisen liekkinsä ja jätti maailman arvokkaasti. 227 00:23:23,777 --> 00:23:25,487 Täysin vapaana. 228 00:23:26,696 --> 00:23:28,698 Hänen kuolemansa esti useammat. 229 00:23:30,742 --> 00:23:33,078 Hän näki minussa saman tulen. 230 00:23:35,622 --> 00:23:38,208 Minulla on jäljellä vain tuomittujen osa. 231 00:23:38,959 --> 00:23:39,960 Taistelu. 232 00:23:43,922 --> 00:23:45,965 Jos muuta ei ole - 233 00:23:45,966 --> 00:23:50,429 ja jos menetin vaimoni ja lapseni eli koko maailmani, 234 00:23:51,346 --> 00:23:53,849 ainakin minulla on raivoa ja tarkoitus. 235 00:23:56,059 --> 00:23:58,728 Tämä on vasta alkua. 236 00:24:02,482 --> 00:24:05,277 Joudut jäämään vähäksi aikaa vankilaan. 237 00:24:07,279 --> 00:24:08,947 Kunnes tilanne rauhoittuu. 238 00:24:10,949 --> 00:24:12,784 Se on vielä parempi USA:ssa. 239 00:24:13,410 --> 00:24:14,411 Niin, pomo. 240 00:24:16,621 --> 00:24:18,623 Luoja sinua varjelkoon, José Luis. 241 00:24:43,773 --> 00:24:47,068 Ainakin se hyödytön paskiainen on neuvotteluvalttimme. 242 00:24:47,986 --> 00:24:52,365 Hänen luovutuksensa sallii meidän toimia rauhallisemmin. 243 00:25:03,168 --> 00:25:06,420 Meillä on nappulat, joilla voi hallita ulkomaailmaa. 244 00:25:06,421 --> 00:25:08,005 Minä siirtelen niitä. 245 00:25:08,006 --> 00:25:11,133 VANKILA 38 246 00:25:11,134 --> 00:25:16,263 Korostan sitä, että mellakka paljasti - 247 00:25:16,264 --> 00:25:18,850 puutteet, korruption - 248 00:25:19,476 --> 00:25:23,771 ja salaliiton vankilan - 249 00:25:23,772 --> 00:25:27,149 {\an8}ja poliisin instituutioiden välillä. 250 00:25:27,150 --> 00:25:30,569 {\an8}Vankila 38:n mellakan jälkeen - 251 00:25:30,570 --> 00:25:34,698 {\an8}Chihuahuan osavaltion hallitus teki ennennäkemättömän operaation - 252 00:25:34,699 --> 00:25:37,660 {\an8}ja iski rikollisjärjestöihin. 253 00:25:37,661 --> 00:25:40,955 {\an8}Gustavo "El Baldor" Aguilarin luovutuksen lisäksi - 254 00:25:40,956 --> 00:25:45,334 {\an8}he nappasivat myös 25:n, joka oli División del Norten tärkeä johtaja. 255 00:25:45,335 --> 00:25:50,422 Lisäksi laittomuuksiin sekaantuneet amerikkalaisagentit, 256 00:25:50,423 --> 00:25:53,425 jotka rikkoivat maan suvereniteettia, pidätettiin. 257 00:25:53,426 --> 00:25:56,095 Sen ansiosta kuvernööri Montes - 258 00:25:56,096 --> 00:25:59,265 vahvisti asemiaan presidentinvaalien kärjessä. 259 00:25:59,266 --> 00:26:04,478 Maamme huumeterrorismi on tuhonnut sen ydintä. 260 00:26:04,479 --> 00:26:08,899 Sitä ovat auttaneet rankaisemattomuus ja hiljaisuus - 261 00:26:08,900 --> 00:26:11,903 niiden toimesta, joiden piti suojella maatamme. 262 00:26:13,071 --> 00:26:15,447 He ovat vaarallisia, 263 00:26:15,448 --> 00:26:21,954 koska heidän kätensä ovat täynnä amerikkalaisyhtiön lahjuksia. 264 00:26:21,955 --> 00:26:24,416 Se on maksanut heille vuosikymmeniä. 265 00:26:25,584 --> 00:26:30,547 Maamme suvereniteettia rikkoneet ulkomaiset operaatiot ovat ohi. 266 00:26:32,090 --> 00:26:35,927 Meksikossa hallitsee vain Meksiko. 267 00:26:42,809 --> 00:26:46,729 Pidin kaikkia ennen tasavertaisina. 268 00:26:46,730 --> 00:26:49,149 Opin täällä, ettei se ole totta. 269 00:26:50,900 --> 00:26:54,278 Korruptoituneiden teeskentelijöiden on aika alkaa vapista. 270 00:26:54,279 --> 00:26:57,406 He ovat sisimmässään saastaisia moralisoijia. 271 00:26:57,407 --> 00:27:00,701 Yksi vuoden tärkeimmistä kaupoista - 272 00:27:00,702 --> 00:27:03,704 {\an8}allekirjoitettiin tänä aamuna texasilaispankissa. 273 00:27:03,705 --> 00:27:08,793 {\an8}Se vahvistaa entisestään historiallisia taloussiteitä Meksikon ja USA:n välillä. 274 00:27:12,839 --> 00:27:16,301 Olemme särkynyt peili, joka heijastaa normaaleja elämiä. 275 00:27:17,260 --> 00:27:19,054 Kuten entistä elämääni. 276 00:27:34,486 --> 00:27:36,570 Sanokaa tätä, miksi haluatte. 277 00:27:36,571 --> 00:27:40,116 Mellakaksi, riehumiseksi tai rikokseksi. 278 00:27:41,117 --> 00:27:42,660 Se on minusta vallankumous. 279 00:27:42,661 --> 00:27:49,751 KUOLLUT KUNINGAS, KRUUNATTU PRINSSI 280 00:27:53,338 --> 00:27:56,758 Huomenta. Katsokaa kameraan. Hyvä, kiitos. 281 00:32:43,670 --> 00:32:48,383 Tekstitys: Petri Nauha