1
00:00:11,803 --> 00:00:13,638
KOMMISSION FÜR ELEKTROENERGIE
2
00:00:44,335 --> 00:00:45,170
Señor?
3
00:00:46,671 --> 00:00:48,589
Du hast hier jetzt das Sagen.
4
00:00:48,590 --> 00:00:53,719
Wir müssen ruhig bleiben und vor allem
die Situation unter Kontrolle halten.
5
00:00:53,720 --> 00:00:57,639
Ich fahre zur Gouverneurin.
Wir müssen das ein für alle Mal lösen.
6
00:00:57,640 --> 00:00:59,184
GEFÄNGNISVERWALTUNG
7
00:01:13,114 --> 00:01:14,491
Bitte folgen Sie mir.
8
00:01:19,537 --> 00:01:20,580
Hier entlang.
9
00:01:23,416 --> 00:01:25,627
Macht schon. Bewegung!
10
00:01:28,505 --> 00:01:29,422
Verzeihung.
11
00:01:32,675 --> 00:01:34,802
- Wer sind die?
- Von der Gouverneurin.
12
00:01:34,803 --> 00:01:36,304
Die holen ihn hier raus.
13
00:01:42,977 --> 00:01:47,649
ZELLE 211
14
00:01:50,068 --> 00:01:52,194
Der Mistkerl nützt mir nur lebend.
15
00:01:52,195 --> 00:01:54,739
Wenn er stirbt und meine Pläne ruiniert,
16
00:01:55,740 --> 00:02:00,495
töte ich eure Mütter,
eure Großmütter und Enkelkinder. Klar?
17
00:02:01,579 --> 00:02:04,040
Ich habe mehr drauf
als die anderen Sanitäter.
18
00:02:04,833 --> 00:02:07,752
Er wird nicht sterben,
aber ich muss arbeiten können.
19
00:02:15,426 --> 00:02:16,511
Brauchst du sie?
20
00:02:17,428 --> 00:02:19,097
Waren sie bisher eine Hilfe?
21
00:02:20,431 --> 00:02:21,890
- Chivo.
- Ja, Chef?
22
00:02:21,891 --> 00:02:24,810
- Schaff die Typen raus.
- Ihr habt's gehört. Raus.
23
00:02:24,811 --> 00:02:26,854
- Mein Koffer.
- Was für ein Koffer?
24
00:02:26,855 --> 00:02:28,772
Ich hau dir gleich eine. Raus!
25
00:02:28,773 --> 00:02:29,691
Testen.
26
00:02:32,318 --> 00:02:33,862
Puls stabil.
27
00:02:35,738 --> 00:02:37,365
A Positiv.
28
00:02:38,658 --> 00:02:40,826
Lege intravenöse Transfusion.
29
00:02:40,827 --> 00:02:44,538
Blutdruck 90 zu 60.
Das ist zu niedrig. Hoher Blutverlust.
30
00:02:44,539 --> 00:02:48,126
- Sättigung?
- Neunundachtzig. Sauerstoff vorbereiten.
31
00:02:49,127 --> 00:02:50,378
Ist bereit.
32
00:03:12,525 --> 00:03:14,610
Hey! Wie sieht's mit den AR-15 aus?
33
00:03:14,611 --> 00:03:17,571
Die Kalaschnikows hierher,
die andern da rüber.
34
00:03:17,572 --> 00:03:20,617
Wir jagen den Knast in die Luft.
Die machen wir fertig.
35
00:03:21,367 --> 00:03:24,036
- Lobo, verlade die Ausrüstung.
- Weste.
36
00:03:24,037 --> 00:03:26,456
Die AR-15 da rüber. Ja, genau.
37
00:03:27,165 --> 00:03:29,374
Packt die dahin. Was meinst du, Chef?
38
00:03:29,375 --> 00:03:32,128
Die haben es ja nicht anders gewollt.
39
00:03:34,130 --> 00:03:34,963
Los, Leute!
40
00:03:34,964 --> 00:03:36,925
Nein, Memo. Du musst das tun.
41
00:03:37,425 --> 00:03:38,760
Du gehst mit dem Team.
42
00:03:39,385 --> 00:03:43,305
- Ich bin für deine Sicherheit zuständig.
- Ich brauche dich da drin.
43
00:03:43,306 --> 00:03:46,391
Ich vertraue ganz allein dir. Ernsthaft.
44
00:03:46,392 --> 00:03:49,646
Ich bleibe. Du musst
pünktlich mit dem Boot hinkommen.
45
00:03:50,230 --> 00:03:51,898
Bei Kilometer 53.
46
00:04:03,534 --> 00:04:05,619
SAG, WENN DU DRIN BIST
BIST DU DRIN?
47
00:04:05,620 --> 00:04:07,579
JAVI, WIR MÜSSEN DRINGEND REDEN
48
00:04:07,580 --> 00:04:09,081
JAVI, SEID IHR DRIN?
49
00:04:09,082 --> 00:04:10,083
ALLES OK?
50
00:04:31,020 --> 00:04:32,063
Sie sind drin.
51
00:04:42,198 --> 00:04:43,032
Schließen.
52
00:04:53,584 --> 00:04:54,419
Die Waffe.
53
00:05:05,596 --> 00:05:07,265
Das Gefängnis ist besetzt.
54
00:05:08,766 --> 00:05:10,851
Nur Subteniente Castro ist da drin.
55
00:05:10,852 --> 00:05:14,187
Keine Sorge. Wir koordinieren uns
mit der Nationalgarde.
56
00:05:14,188 --> 00:05:16,357
Wir regeln das in ein paar Stunden.
57
00:05:17,400 --> 00:05:19,193
Ich will mit eurem Chef reden.
58
00:05:25,116 --> 00:05:25,950
General.
59
00:05:27,368 --> 00:05:31,247
Ich hole Baldor raus,
und dann schnapp ich mir Calancho.
60
00:05:33,124 --> 00:05:34,958
Was ist mit der Staatspolizei?
61
00:05:34,959 --> 00:05:37,045
Es wurde freies Geleit vereinbart.
62
00:05:37,712 --> 00:05:42,050
Sie dürfen direkt zu Calancho.
Die Staatspolizei weiß Bescheid.
63
00:05:48,931 --> 00:05:52,769
Er ist stabil, aber wir werden ihn
nicht lange halten können.
64
00:05:53,644 --> 00:05:57,982
Überlegen Sie, was Sie in den nächsten
paar Stunden machen wollen.
65
00:05:59,108 --> 00:06:02,528
Wenn er leben soll,
muss er schnellstmöglich hier raus.
66
00:06:03,863 --> 00:06:05,490
Ich mache, was Sie möchten.
67
00:06:46,572 --> 00:06:47,949
Was meinst du, Padrino?
68
00:06:50,952 --> 00:06:51,994
Ist es vorbei?
69
00:07:00,795 --> 00:07:02,462
FEUER
70
00:07:02,463 --> 00:07:03,423
Es geht los.
71
00:07:32,034 --> 00:07:33,494
Nicht bewegen!
72
00:07:34,704 --> 00:07:35,621
Verdammt.
73
00:07:37,165 --> 00:07:38,582
- Poeta, hol Calancho!
- Ok.
74
00:07:38,583 --> 00:07:39,584
Beeil dich!
75
00:07:40,251 --> 00:07:41,127
Was war das?
76
00:07:43,880 --> 00:07:45,173
Los! Beeilung!
77
00:07:51,053 --> 00:07:53,139
Schürt das Feuer. Aber schnell!
78
00:07:53,681 --> 00:07:56,391
Hier Bucio.
Wie umfangreich ist der Stromausfall?
79
00:07:56,392 --> 00:07:57,643
Totaler Blackout.
80
00:07:58,144 --> 00:08:00,980
Capitan, höchste Fluchtgefahr.
Riegeln Sie ab.
81
00:08:02,857 --> 00:08:03,816
Es geht los.
82
00:08:12,450 --> 00:08:14,493
Die haben auf den Doc geschossen.
83
00:08:14,494 --> 00:08:17,329
- Wo ist er?
- Keine Ahnung. Ging zu schnell.
84
00:08:17,330 --> 00:08:19,664
- Ich konnte nichts sehen.
- Mist, der Doc.
85
00:08:19,665 --> 00:08:22,501
- Was ist passiert?
- Das Licht ging aus und Schüsse fielen.
86
00:08:22,502 --> 00:08:23,753
Scheiße. Komm, Chivo.
87
00:08:29,050 --> 00:08:31,594
Da rein! Hier entlang!
88
00:08:50,988 --> 00:08:52,156
Da rüber.
89
00:09:41,289 --> 00:09:42,123
Hey.
90
00:09:44,500 --> 00:09:45,876
Habt ihr den vergessen?
91
00:09:47,169 --> 00:09:49,130
Ein Geschenk für die Gouverneurin.
92
00:09:50,715 --> 00:09:54,385
Wenn diese Infos über die Grenze gehen,
werden Köpfe rollen.
93
00:09:55,761 --> 00:09:57,597
Für die Gerechtigkeit.
94
00:09:58,681 --> 00:10:00,558
Wenn das seinen Zweck erfüllt,
95
00:10:01,684 --> 00:10:04,020
verrotten weniger Leute in diesem Loch.
96
00:10:05,521 --> 00:10:06,397
Kommen Sie?
97
00:10:08,232 --> 00:10:10,442
Nein. Sperren Sie mich ein.
98
00:10:10,443 --> 00:10:15,656
Die werden reinkommen. Wenn die merken,
dass Baldor weg ist, bringen die alle um.
99
00:10:17,575 --> 00:10:19,910
Calancho zuerst und dann den Rest.
100
00:10:20,870 --> 00:10:23,372
Das ist Ihre einzige Chance, rauszukommen.
101
00:10:26,417 --> 00:10:27,251
Sicher?
102
00:10:28,336 --> 00:10:29,629
So sicher wie nie.
103
00:10:30,838 --> 00:10:32,673
Es gibt noch viel zu erledigen.
104
00:11:08,834 --> 00:11:10,835
Es wurden zu viele Fehler gemacht.
105
00:11:10,836 --> 00:11:14,548
Sie müssen verstehen,
dass wir Ihnen nicht mehr helfen können.
106
00:11:17,968 --> 00:11:21,514
VERPASSTER ANRUF
JAVI? - ANTWORTE MIR!
107
00:11:42,743 --> 00:11:44,328
Wir sind gleich am Fluss.
108
00:12:01,637 --> 00:12:03,138
Frau Gouverneurin,
109
00:12:03,139 --> 00:12:06,726
der Professor ist bester Stimmung
und auf dem Weg zur Party.
110
00:12:07,351 --> 00:12:08,352
Danke.
111
00:12:08,853 --> 00:12:11,147
Die Gäste freuen sich schon auf ihn.
112
00:12:14,108 --> 00:12:15,192
Ganz genau.
113
00:12:20,030 --> 00:12:21,532
Tut mir leid, Shirley.
114
00:12:22,366 --> 00:12:24,951
Diesem Angebot
konnte ich nicht widerstehen.
115
00:12:24,952 --> 00:12:26,620
Ich arbeite für mein Land.
116
00:12:27,121 --> 00:12:31,541
Ich hoffe, du packst deine Koffer,
weil DEA-Agenten in Mexiko illegal sind.
117
00:12:31,542 --> 00:12:32,543
Adios, Süße.
118
00:12:41,010 --> 00:12:42,970
Wir fahren zum Rio Bravo!
119
00:12:58,277 --> 00:13:00,779
Sie haben Baldor
und bringen ihn zum Fluss.
120
00:13:00,780 --> 00:13:02,781
Hol dir Calancho, leg ihn um.
121
00:13:02,782 --> 00:13:04,992
Dieser miese Drecksack.
122
00:13:23,761 --> 00:13:24,595
Der Mond.
123
00:13:38,859 --> 00:13:41,695
KANAL 19 - PRESSE
124
00:13:47,910 --> 00:13:49,954
Gib ihm die Schlüssel. Der Koffer.
125
00:13:51,497 --> 00:13:52,832
Wir sind fast da.
126
00:13:59,296 --> 00:14:00,214
Hoch mit dir.
127
00:14:01,048 --> 00:14:03,092
Halt das fest. Vorwärts.
128
00:14:05,886 --> 00:14:07,012
Vorsicht. Pass auf.
129
00:14:27,950 --> 00:14:29,284
Semper Fi, Bruder.
130
00:14:29,285 --> 00:14:30,369
Semper Fi.
131
00:14:46,719 --> 00:14:48,012
Abrücken!
132
00:14:51,599 --> 00:14:53,809
Das FBI wird Ihnen ewig dankbar sein.
133
00:14:55,477 --> 00:14:56,562
Schließlich...
134
00:14:58,814 --> 00:15:01,233
...waren Sie nicht freiwillig in Falludscha.
135
00:15:02,234 --> 00:15:05,863
Und Sie, es gibt eine Menge Leute,
die mit Ihnen reden wollen.
136
00:15:06,864 --> 00:15:09,241
Ich bin sicher, Sie haben viel zu sagen.
137
00:15:11,785 --> 00:15:14,622
- Stehen bleiben.
- Wir wollen zu Comandante Bucio.
138
00:15:15,122 --> 00:15:18,250
Runter mit den Waffen! Weg damit!
139
00:15:19,919 --> 00:15:21,045
Commandante.
140
00:15:23,964 --> 00:15:27,760
Ich komme wegen Calancho.
Wir übernehmen jetzt das Kommando.
141
00:15:41,440 --> 00:15:42,691
Ok, mein Fräulein.
142
00:15:44,485 --> 00:15:46,278
Folgen Sie mir bitte.
143
00:15:47,446 --> 00:15:48,989
Kommen Sie mit.
144
00:15:50,324 --> 00:15:51,283
Gut so.
145
00:15:52,660 --> 00:15:53,827
Gut.
146
00:15:55,412 --> 00:15:56,455
Sehr gut.
147
00:16:00,042 --> 00:16:01,085
Aufmachen!
148
00:16:05,965 --> 00:16:07,091
Waffen runter.
149
00:16:07,716 --> 00:16:09,885
Zwei Schritt zurück.
150
00:16:10,636 --> 00:16:11,845
Waffen runter.
151
00:16:13,138 --> 00:16:14,223
Waffen weg.
152
00:16:15,099 --> 00:16:15,975
Nur die Ruhe.
153
00:16:18,435 --> 00:16:19,353
Weiter!
154
00:16:29,238 --> 00:16:32,031
Jetzt hör endlich auf,
so dämlich zu glotzen.
155
00:16:32,032 --> 00:16:35,703
Sag mir alles, was du weißt,
du verdammte Schlampe.
156
00:16:36,745 --> 00:16:39,289
Du weißt irgendwas und redest jetzt!
157
00:16:44,545 --> 00:16:46,713
- Da bist du ja.
- Wo ist Calancho?
158
00:16:46,714 --> 00:16:49,841
- Wo warst du?
- Wo ist Calancho? Die suchen ihn.
159
00:16:49,842 --> 00:16:54,471
Warum bist du nicht abgehauen, Anwalt?
Warum bist du geblieben?
160
00:16:54,972 --> 00:16:56,056
Was glaubst du?
161
00:16:56,598 --> 00:16:58,308
Für mich gibt es kein Zurück.
162
00:16:59,893 --> 00:17:01,937
Und wo ist Baldor, Arschloch?
163
00:17:02,980 --> 00:17:05,065
Der wurde über die Grenze gebracht.
164
00:17:07,234 --> 00:17:08,736
Und er wird jetzt reden.
165
00:17:10,195 --> 00:17:11,612
Das spielt keine Rolle.
166
00:17:11,613 --> 00:17:14,575
- Sie sind hinter dir her.
- Das weiß ich.
167
00:17:20,247 --> 00:17:24,876
Passt auf. Hier wird gleich geschossen.
Seid bereit! Blockiert die Eingänge!
168
00:17:24,877 --> 00:17:26,503
Wacht auf, verdammt!
169
00:17:27,963 --> 00:17:31,216
Dieser Aufstand
hat seinen Sinn längst verloren.
170
00:17:33,469 --> 00:17:35,888
Checkst du's nicht? Die bringen dich um.
171
00:17:39,683 --> 00:17:41,977
Schon ok. Scheiß drauf.
172
00:17:43,145 --> 00:17:47,065
- Wir haben gewonnen. Das war's.
- Was haben wir gewonnen, Arschloch?
173
00:17:47,066 --> 00:17:48,567
Ich habe alles verloren.
174
00:17:49,443 --> 00:17:50,778
Viele andere auch.
175
00:17:53,655 --> 00:17:57,201
Baldor wird aussagen,
und die Wahrheit kommt ans Licht.
176
00:17:58,452 --> 00:18:01,205
Die Verantwortlichen
werden bezahlen müssen.
177
00:18:02,247 --> 00:18:05,166
Wir sind keine Schachfiguren mehr.
178
00:18:05,167 --> 00:18:06,542
Ich gebe nicht auf.
179
00:18:06,543 --> 00:18:08,003
Keiner gibt auf.
180
00:18:10,172 --> 00:18:11,090
Sieh mal.
181
00:18:16,678 --> 00:18:19,848
Du bist jetzt einer von uns.
182
00:18:23,268 --> 00:18:24,686
Was wird das?
183
00:18:26,730 --> 00:18:29,191
Genug ist genug, Herr Anwalt. Es reicht.
184
00:18:30,359 --> 00:18:32,486
Damit war Helenas Tod nicht umsonst.
185
00:18:33,529 --> 00:18:36,323
Das Universum verläuft in Zyklen.
186
00:18:46,625 --> 00:18:47,543
Und dieser...
187
00:18:50,129 --> 00:18:52,047
Dieser hat sich nun geschlossen.
188
00:18:54,466 --> 00:18:55,634
Die Tür.
189
00:18:56,426 --> 00:18:57,845
Aufmachen.
190
00:18:58,887 --> 00:19:00,764
Und rein, vorwärts.
191
00:19:04,643 --> 00:19:06,186
Als ich dich gesehen habe,
192
00:19:07,104 --> 00:19:09,231
wusste ich, du holst mich hier raus.
193
00:19:19,825 --> 00:19:21,952
- Folgen.
- Hier lang.
194
00:19:22,536 --> 00:19:26,165
Wir dürfen nicht aufgeben.
Das kannst du nicht von mir verlangen.
195
00:19:26,707 --> 00:19:27,958
Komm schon, Bruder.
196
00:19:29,251 --> 00:19:30,711
Tu es für mich.
197
00:19:36,175 --> 00:19:37,426
Du musst das machen.
198
00:19:38,510 --> 00:19:40,345
Tu mir diesen einen Gefallen.
199
00:19:43,849 --> 00:19:47,602
Für meine kleine Schwester,
die schon auf mich wartet.
200
00:19:47,603 --> 00:19:49,937
Vorwärts, macht schon.
201
00:19:49,938 --> 00:19:53,483
Chaos folgt seiner eigenen Ordnung.
202
00:20:00,282 --> 00:20:02,283
Es wird alles gut, Bruder.
203
00:20:02,284 --> 00:20:03,660
Wir gehen rein.
204
00:20:17,507 --> 00:20:19,468
- Da lang.
- Rein da.
205
00:20:50,290 --> 00:20:52,626
Lass los.
206
00:20:53,961 --> 00:20:56,213
Löse deinen Stachel, Skorpion.
207
00:21:06,890 --> 00:21:11,687
Dankbarkeit
ist die Erinnerung des Herzens.
208
00:21:15,857 --> 00:21:22,823
Lass los
Löse deinen Stachel, Skorpion
209
00:21:23,323 --> 00:21:28,369
- Rote Rebe
- Rote Rebe
210
00:21:28,370 --> 00:21:33,916
Durchtrenne die Rebe
Rote Rebe
211
00:21:33,917 --> 00:21:37,169
- Rote Rebe
- Rote Rebe
212
00:21:37,170 --> 00:21:42,175
Geschmeidig gleitet der Hai
So wird das Blut fließen
213
00:21:42,718 --> 00:21:47,723
- Rote Rebe
- Rote Rebe
214
00:21:53,979 --> 00:21:55,355
Du übernimmst jetzt?
215
00:22:01,028 --> 00:22:01,862
Nein.
216
00:22:10,037 --> 00:22:11,455
Wir alle übernehmen.
217
00:22:39,149 --> 00:22:42,360
Lass los
218
00:22:42,361 --> 00:22:44,987
Löse deinen Stachel, Skorpion
219
00:22:44,988 --> 00:22:47,865
Lass los
220
00:22:47,866 --> 00:22:50,618
Löse deinen Stachel, Skorpion
221
00:22:50,619 --> 00:22:53,537
So wie Nganga emporsteigt
222
00:22:53,538 --> 00:22:55,915
Löse deinen Stachel, Skorpion
223
00:22:55,916 --> 00:22:58,626
Geschmeidig gleitet der Hai
224
00:22:58,627 --> 00:23:00,002
Löse deinen Stachel...
225
00:23:00,003 --> 00:23:04,383
Calancho glaubte der Lüge des Chefs,
der versprach, ihm Macht zu geben.
226
00:23:05,384 --> 00:23:07,302
Aber er war nur Kanonenfutter.
227
00:23:08,637 --> 00:23:11,890
Als er es erkannt hatte,
war er bereits hinter Gittern.
228
00:23:13,100 --> 00:23:15,477
Doch anstatt das Schoßhündchen zu sein,
229
00:23:15,977 --> 00:23:18,188
beschloss er, seinen Herrn zu beißen.
230
00:23:19,940 --> 00:23:23,235
Er nutzte sein inneres Feuer,
um würdevoll zu gehen.
231
00:23:23,735 --> 00:23:25,487
Frei von allem.
232
00:23:26,696 --> 00:23:28,782
Sein Tod verhinderte weitere Opfer.
233
00:23:30,742 --> 00:23:33,120
Er sah dieses Feuer auch in mir brennen.
234
00:23:35,539 --> 00:23:38,166
Mir bleibt nur,
was allen Verdammten bleibt:
235
00:23:38,959 --> 00:23:40,335
der Kampf.
236
00:23:43,880 --> 00:23:45,507
Ich habe alles verloren,
237
00:23:46,049 --> 00:23:48,510
meine Frau, meinen Sohn,
238
00:23:49,094 --> 00:23:50,429
mein ganzes Leben.
239
00:23:51,304 --> 00:23:53,849
Wenigstens habe ich
meine Wut und mein Ziel.
240
00:23:56,059 --> 00:23:58,728
Dies ist erst der Anfang.
241
00:24:02,482 --> 00:24:05,193
Du musst eine Weile im Gefängnis bleiben.
242
00:24:07,279 --> 00:24:08,947
Bis sich alles beruhigt hat.
243
00:24:10,949 --> 00:24:12,909
Auf der anderen Seite, umso besser.
244
00:24:13,410 --> 00:24:14,411
Ja, Chef.
245
00:24:16,621 --> 00:24:18,373
Gott schütze dich, José Luis.
246
00:24:43,773 --> 00:24:46,860
Wenigstens kann er uns
später als Druckmittel dienen.
247
00:24:47,986 --> 00:24:52,365
Wenn wir seinen Kopf liefern,
können wir viel entspannter operieren.
248
00:25:03,210 --> 00:25:06,295
Hier drin habe ich alles,
um draußen was zu bewegen.
249
00:25:06,296 --> 00:25:07,922
Und ich werde was bewegen.
250
00:25:07,923 --> 00:25:11,133
VERRÜCKT
251
00:25:11,134 --> 00:25:16,263
Ich möchte betonen,
dass dieser Gefängnisaufstand
252
00:25:16,264 --> 00:25:18,725
die Unzulänglichkeiten, die Korruption
253
00:25:19,392 --> 00:25:23,771
und die Absprachen zwischen
den Strafvollzugsbehörden und der Polizei
254
00:25:23,772 --> 00:25:27,149
ans Tageslicht befördert hat.
255
00:25:27,150 --> 00:25:30,569
{\an8}Infolge des Aufstands
in der Haftanstalt Cereso 38
256
00:25:30,570 --> 00:25:34,573
{\an8}hat die Landesregierung von Chihuahua
in einer beispiellosen Aktion
257
00:25:34,574 --> 00:25:37,826
{\an8}dem organisierten Verbrechen
einen schweren Schlag versetzt.
258
00:25:37,827 --> 00:25:41,038
{\an8}Neben der Auslieferung
von Gustavo "El Baldor" Aguilar
259
00:25:41,039 --> 00:25:45,334
{\an8}wurde 25, Aktivist des Kartells
der División del Norte, gefasst.
260
00:25:45,335 --> 00:25:47,920
Außerdem wurden US-Agenten festgenommen,
261
00:25:47,921 --> 00:25:50,673
die an illegalen Aktivitäten
beteiligt waren,
262
00:25:50,674 --> 00:25:53,425
die die nationale Souveränität
verletzt haben.
263
00:25:53,426 --> 00:25:59,265
Gouverneurin Montes ist laut Umfragen
nun Favoritin im Präsidentschaftsrennen.
264
00:25:59,266 --> 00:26:02,726
In unserem Land hat der Terror,
verursacht durch Drogen,
265
00:26:02,727 --> 00:26:04,478
das soziale Gefüge zerstört.
266
00:26:04,479 --> 00:26:07,064
Während diejenigen,
die die Pflicht hätten,
267
00:26:07,065 --> 00:26:11,903
uns davor zu schützen,
ungestraft bleiben und schweigen.
268
00:26:12,946 --> 00:26:15,447
Aber diese Personen waren alle korrupt.
269
00:26:15,448 --> 00:26:21,954
Sie hielten das Bestechungsgeld in Händen,
das sie von Firmen aus den USA erhielten,
270
00:26:21,955 --> 00:26:24,416
die sie seit Jahrzehnten bestechen.
271
00:26:25,584 --> 00:26:30,547
Keine ausländischen Operationen mehr,
die die nationale Souveränität verletzen.
272
00:26:31,923 --> 00:26:35,927
In Mexiko regiert allein Mexiko.
273
00:26:42,809 --> 00:26:48,773
Ich dachte, wir wären alle gleich.
Hier lernte ich, dass wir es nicht sind.
274
00:26:50,900 --> 00:26:54,278
Sollen die Korrupten,
die sich als Saubermänner tarnen, zittern.
275
00:26:54,279 --> 00:26:57,489
Moralisten sind unter ihrem Deckmantel
der gleiche Abschaum.
276
00:26:57,490 --> 00:27:00,701
Eines der wichtigsten Abkommen des Jahres
277
00:27:00,702 --> 00:27:03,787
wurde heute
in einer texanischen Bank unterzeichnet.
278
00:27:03,788 --> 00:27:06,790
Es festigt
die historischen Handelsbeziehungen
279
00:27:06,791 --> 00:27:08,793
zwischen Mexiko und den USA.
280
00:27:12,839 --> 00:27:16,509
Wir sind der zerbrochene Spiegel
für das normale Leben draußen.
281
00:27:17,260 --> 00:27:18,845
So wie meins früher.
282
00:27:34,486 --> 00:27:36,570
Man kann es nennen, wie man will.
283
00:27:36,571 --> 00:27:40,116
Aufstand, Unruhen, Verbrechen.
284
00:27:41,242 --> 00:27:42,660
Ich nenne es Revolution.
285
00:27:42,661 --> 00:27:49,751
DER KÖNIG IST TOT, LANG LEBE DER KÖNIG
286
00:27:53,338 --> 00:27:56,758
Guten Morgen, sehen Sie in die Kamera.
Gut. Danke.
287
00:32:43,670 --> 00:32:48,383
Untertitel von: Gabi Krauß