1 00:00:11,803 --> 00:00:13,638 KOMMISSION FÜR ELEKTROENERGIE 2 00:00:44,335 --> 00:00:45,170 Señor? 3 00:00:46,671 --> 00:00:48,589 Du hast hier jetzt das Sagen. 4 00:00:48,590 --> 00:00:53,719 Wir müssen ruhig bleiben und vor allem die Situation unter Kontrolle halten. 5 00:00:53,720 --> 00:00:57,639 Ich fahre zur Gouverneurin. Wir müssen das ein für alle Mal lösen. 6 00:00:57,640 --> 00:00:59,184 GEFÄNGNISVERWALTUNG 7 00:01:13,114 --> 00:01:14,491 Bitte folgen Sie mir. 8 00:01:19,537 --> 00:01:20,580 Hier entlang. 9 00:01:23,416 --> 00:01:25,627 Macht schon. Bewegung! 10 00:01:28,505 --> 00:01:29,422 Verzeihung. 11 00:01:32,675 --> 00:01:34,802 - Wer sind die? - Von der Gouverneurin. 12 00:01:34,803 --> 00:01:36,304 Die holen ihn hier raus. 13 00:01:42,977 --> 00:01:47,649 ZELLE 211 14 00:01:50,068 --> 00:01:52,194 Der Mistkerl nützt mir nur lebend. 15 00:01:52,195 --> 00:01:54,739 Wenn er stirbt und meine Pläne ruiniert, 16 00:01:55,740 --> 00:02:00,495 töte ich eure Mütter, eure Großmütter und Enkelkinder. Klar? 17 00:02:01,579 --> 00:02:04,040 Ich habe mehr drauf als die anderen Sanitäter. 18 00:02:04,833 --> 00:02:07,752 Er wird nicht sterben, aber ich muss arbeiten können. 19 00:02:15,426 --> 00:02:16,511 Brauchst du sie? 20 00:02:17,428 --> 00:02:19,097 Waren sie bisher eine Hilfe? 21 00:02:20,431 --> 00:02:21,890 - Chivo. - Ja, Chef? 22 00:02:21,891 --> 00:02:24,810 - Schaff die Typen raus. - Ihr habt's gehört. Raus. 23 00:02:24,811 --> 00:02:26,854 - Mein Koffer. - Was für ein Koffer? 24 00:02:26,855 --> 00:02:28,772 Ich hau dir gleich eine. Raus! 25 00:02:28,773 --> 00:02:29,691 Testen. 26 00:02:32,318 --> 00:02:33,862 Puls stabil. 27 00:02:35,738 --> 00:02:37,365 A Positiv. 28 00:02:38,658 --> 00:02:40,826 Lege intravenöse Transfusion. 29 00:02:40,827 --> 00:02:44,538 Blutdruck 90 zu 60. Das ist zu niedrig. Hoher Blutverlust. 30 00:02:44,539 --> 00:02:48,126 - Sättigung? - Neunundachtzig. Sauerstoff vorbereiten. 31 00:02:49,127 --> 00:02:50,378 Ist bereit. 32 00:03:12,525 --> 00:03:14,610 Hey! Wie sieht's mit den AR-15 aus? 33 00:03:14,611 --> 00:03:17,571 Die Kalaschnikows hierher, die andern da rüber. 34 00:03:17,572 --> 00:03:20,617 Wir jagen den Knast in die Luft. Die machen wir fertig. 35 00:03:21,367 --> 00:03:24,036 - Lobo, verlade die Ausrüstung. - Weste. 36 00:03:24,037 --> 00:03:26,456 Die AR-15 da rüber. Ja, genau. 37 00:03:27,165 --> 00:03:29,374 Packt die dahin. Was meinst du, Chef? 38 00:03:29,375 --> 00:03:32,128 Die haben es ja nicht anders gewollt. 39 00:03:34,130 --> 00:03:34,963 Los, Leute! 40 00:03:34,964 --> 00:03:36,925 Nein, Memo. Du musst das tun. 41 00:03:37,425 --> 00:03:38,760 Du gehst mit dem Team. 42 00:03:39,385 --> 00:03:43,305 - Ich bin für deine Sicherheit zuständig. - Ich brauche dich da drin. 43 00:03:43,306 --> 00:03:46,391 Ich vertraue ganz allein dir. Ernsthaft. 44 00:03:46,392 --> 00:03:49,646 Ich bleibe. Du musst pünktlich mit dem Boot hinkommen. 45 00:03:50,230 --> 00:03:51,898 Bei Kilometer 53. 46 00:04:03,534 --> 00:04:05,619 SAG, WENN DU DRIN BIST BIST DU DRIN? 47 00:04:05,620 --> 00:04:07,579 JAVI, WIR MÜSSEN DRINGEND REDEN 48 00:04:07,580 --> 00:04:09,081 JAVI, SEID IHR DRIN? 49 00:04:09,082 --> 00:04:10,083 ALLES OK? 50 00:04:31,020 --> 00:04:32,063 Sie sind drin. 51 00:04:42,198 --> 00:04:43,032 Schließen. 52 00:04:53,584 --> 00:04:54,419 Die Waffe. 53 00:05:05,596 --> 00:05:07,265 Das Gefängnis ist besetzt. 54 00:05:08,766 --> 00:05:10,851 Nur Subteniente Castro ist da drin. 55 00:05:10,852 --> 00:05:14,187 Keine Sorge. Wir koordinieren uns mit der Nationalgarde. 56 00:05:14,188 --> 00:05:16,357 Wir regeln das in ein paar Stunden. 57 00:05:17,400 --> 00:05:19,193 Ich will mit eurem Chef reden. 58 00:05:25,116 --> 00:05:25,950 General. 59 00:05:27,368 --> 00:05:31,247 Ich hole Baldor raus, und dann schnapp ich mir Calancho. 60 00:05:33,124 --> 00:05:34,958 Was ist mit der Staatspolizei? 61 00:05:34,959 --> 00:05:37,045 Es wurde freies Geleit vereinbart. 62 00:05:37,712 --> 00:05:42,050 Sie dürfen direkt zu Calancho. Die Staatspolizei weiß Bescheid. 63 00:05:48,931 --> 00:05:52,769 Er ist stabil, aber wir werden ihn nicht lange halten können. 64 00:05:53,644 --> 00:05:57,982 Überlegen Sie, was Sie in den nächsten paar Stunden machen wollen. 65 00:05:59,108 --> 00:06:02,528 Wenn er leben soll, muss er schnellstmöglich hier raus. 66 00:06:03,863 --> 00:06:05,490 Ich mache, was Sie möchten. 67 00:06:46,572 --> 00:06:47,949 Was meinst du, Padrino? 68 00:06:50,952 --> 00:06:51,994 Ist es vorbei? 69 00:07:00,795 --> 00:07:02,462 FEUER 70 00:07:02,463 --> 00:07:03,423 Es geht los. 71 00:07:32,034 --> 00:07:33,494 Nicht bewegen! 72 00:07:34,704 --> 00:07:35,621 Verdammt. 73 00:07:37,165 --> 00:07:38,582 - Poeta, hol Calancho! - Ok. 74 00:07:38,583 --> 00:07:39,584 Beeil dich! 75 00:07:40,251 --> 00:07:41,127 Was war das? 76 00:07:43,880 --> 00:07:45,173 Los! Beeilung! 77 00:07:51,053 --> 00:07:53,139 Schürt das Feuer. Aber schnell! 78 00:07:53,681 --> 00:07:56,391 Hier Bucio. Wie umfangreich ist der Stromausfall? 79 00:07:56,392 --> 00:07:57,643 Totaler Blackout. 80 00:07:58,144 --> 00:08:00,980 Capitan, höchste Fluchtgefahr. Riegeln Sie ab. 81 00:08:02,857 --> 00:08:03,816 Es geht los. 82 00:08:12,450 --> 00:08:14,493 Die haben auf den Doc geschossen. 83 00:08:14,494 --> 00:08:17,329 - Wo ist er? - Keine Ahnung. Ging zu schnell. 84 00:08:17,330 --> 00:08:19,664 - Ich konnte nichts sehen. - Mist, der Doc. 85 00:08:19,665 --> 00:08:22,501 - Was ist passiert? - Das Licht ging aus und Schüsse fielen. 86 00:08:22,502 --> 00:08:23,753 Scheiße. Komm, Chivo. 87 00:08:29,050 --> 00:08:31,594 Da rein! Hier entlang! 88 00:08:50,988 --> 00:08:52,156 Da rüber. 89 00:09:41,289 --> 00:09:42,123 Hey. 90 00:09:44,500 --> 00:09:45,876 Habt ihr den vergessen? 91 00:09:47,169 --> 00:09:49,130 Ein Geschenk für die Gouverneurin. 92 00:09:50,715 --> 00:09:54,385 Wenn diese Infos über die Grenze gehen, werden Köpfe rollen. 93 00:09:55,761 --> 00:09:57,597 Für die Gerechtigkeit. 94 00:09:58,681 --> 00:10:00,558 Wenn das seinen Zweck erfüllt, 95 00:10:01,684 --> 00:10:04,020 verrotten weniger Leute in diesem Loch. 96 00:10:05,521 --> 00:10:06,397 Kommen Sie? 97 00:10:08,232 --> 00:10:10,442 Nein. Sperren Sie mich ein. 98 00:10:10,443 --> 00:10:15,656 Die werden reinkommen. Wenn die merken, dass Baldor weg ist, bringen die alle um. 99 00:10:17,575 --> 00:10:19,910 Calancho zuerst und dann den Rest. 100 00:10:20,870 --> 00:10:23,372 Das ist Ihre einzige Chance, rauszukommen. 101 00:10:26,417 --> 00:10:27,251 Sicher? 102 00:10:28,336 --> 00:10:29,629 So sicher wie nie. 103 00:10:30,838 --> 00:10:32,673 Es gibt noch viel zu erledigen. 104 00:11:08,834 --> 00:11:10,835 Es wurden zu viele Fehler gemacht. 105 00:11:10,836 --> 00:11:14,548 Sie müssen verstehen, dass wir Ihnen nicht mehr helfen können. 106 00:11:17,968 --> 00:11:21,514 VERPASSTER ANRUF JAVI? - ANTWORTE MIR! 107 00:11:42,743 --> 00:11:44,328 Wir sind gleich am Fluss. 108 00:12:01,637 --> 00:12:03,138 Frau Gouverneurin, 109 00:12:03,139 --> 00:12:06,726 der Professor ist bester Stimmung und auf dem Weg zur Party. 110 00:12:07,351 --> 00:12:08,352 Danke. 111 00:12:08,853 --> 00:12:11,147 Die Gäste freuen sich schon auf ihn. 112 00:12:14,108 --> 00:12:15,192 Ganz genau. 113 00:12:20,030 --> 00:12:21,532 Tut mir leid, Shirley. 114 00:12:22,366 --> 00:12:24,951 Diesem Angebot konnte ich nicht widerstehen. 115 00:12:24,952 --> 00:12:26,620 Ich arbeite für mein Land. 116 00:12:27,121 --> 00:12:31,541 Ich hoffe, du packst deine Koffer, weil DEA-Agenten in Mexiko illegal sind. 117 00:12:31,542 --> 00:12:32,543 Adios, Süße. 118 00:12:41,010 --> 00:12:42,970 Wir fahren zum Rio Bravo! 119 00:12:58,277 --> 00:13:00,779 Sie haben Baldor und bringen ihn zum Fluss. 120 00:13:00,780 --> 00:13:02,781 Hol dir Calancho, leg ihn um. 121 00:13:02,782 --> 00:13:04,992 Dieser miese Drecksack. 122 00:13:23,761 --> 00:13:24,595 Der Mond. 123 00:13:38,859 --> 00:13:41,695 KANAL 19 - PRESSE 124 00:13:47,910 --> 00:13:49,954 Gib ihm die Schlüssel. Der Koffer. 125 00:13:51,497 --> 00:13:52,832 Wir sind fast da. 126 00:13:59,296 --> 00:14:00,214 Hoch mit dir. 127 00:14:01,048 --> 00:14:03,092 Halt das fest. Vorwärts. 128 00:14:05,886 --> 00:14:07,012 Vorsicht. Pass auf. 129 00:14:27,950 --> 00:14:29,284 Semper Fi, Bruder. 130 00:14:29,285 --> 00:14:30,369 Semper Fi. 131 00:14:46,719 --> 00:14:48,012 Abrücken! 132 00:14:51,599 --> 00:14:53,809 Das FBI wird Ihnen ewig dankbar sein. 133 00:14:55,477 --> 00:14:56,562 Schließlich... 134 00:14:58,814 --> 00:15:01,233 ...waren Sie nicht freiwillig in Falludscha. 135 00:15:02,234 --> 00:15:05,863 Und Sie, es gibt eine Menge Leute, die mit Ihnen reden wollen. 136 00:15:06,864 --> 00:15:09,241 Ich bin sicher, Sie haben viel zu sagen. 137 00:15:11,785 --> 00:15:14,622 - Stehen bleiben. - Wir wollen zu Comandante Bucio. 138 00:15:15,122 --> 00:15:18,250 Runter mit den Waffen! Weg damit! 139 00:15:19,919 --> 00:15:21,045 Commandante. 140 00:15:23,964 --> 00:15:27,760 Ich komme wegen Calancho. Wir übernehmen jetzt das Kommando. 141 00:15:41,440 --> 00:15:42,691 Ok, mein Fräulein. 142 00:15:44,485 --> 00:15:46,278 Folgen Sie mir bitte. 143 00:15:47,446 --> 00:15:48,989 Kommen Sie mit. 144 00:15:50,324 --> 00:15:51,283 Gut so. 145 00:15:52,660 --> 00:15:53,827 Gut. 146 00:15:55,412 --> 00:15:56,455 Sehr gut. 147 00:16:00,042 --> 00:16:01,085 Aufmachen! 148 00:16:05,965 --> 00:16:07,091 Waffen runter. 149 00:16:07,716 --> 00:16:09,885 Zwei Schritt zurück. 150 00:16:10,636 --> 00:16:11,845 Waffen runter. 151 00:16:13,138 --> 00:16:14,223 Waffen weg. 152 00:16:15,099 --> 00:16:15,975 Nur die Ruhe. 153 00:16:18,435 --> 00:16:19,353 Weiter! 154 00:16:29,238 --> 00:16:32,031 Jetzt hör endlich auf, so dämlich zu glotzen. 155 00:16:32,032 --> 00:16:35,703 Sag mir alles, was du weißt, du verdammte Schlampe. 156 00:16:36,745 --> 00:16:39,289 Du weißt irgendwas und redest jetzt! 157 00:16:44,545 --> 00:16:46,713 - Da bist du ja. - Wo ist Calancho? 158 00:16:46,714 --> 00:16:49,841 - Wo warst du? - Wo ist Calancho? Die suchen ihn. 159 00:16:49,842 --> 00:16:54,471 Warum bist du nicht abgehauen, Anwalt? Warum bist du geblieben? 160 00:16:54,972 --> 00:16:56,056 Was glaubst du? 161 00:16:56,598 --> 00:16:58,308 Für mich gibt es kein Zurück. 162 00:16:59,893 --> 00:17:01,937 Und wo ist Baldor, Arschloch? 163 00:17:02,980 --> 00:17:05,065 Der wurde über die Grenze gebracht. 164 00:17:07,234 --> 00:17:08,736 Und er wird jetzt reden. 165 00:17:10,195 --> 00:17:11,612 Das spielt keine Rolle. 166 00:17:11,613 --> 00:17:14,575 - Sie sind hinter dir her. - Das weiß ich. 167 00:17:20,247 --> 00:17:24,876 Passt auf. Hier wird gleich geschossen. Seid bereit! Blockiert die Eingänge! 168 00:17:24,877 --> 00:17:26,503 Wacht auf, verdammt! 169 00:17:27,963 --> 00:17:31,216 Dieser Aufstand hat seinen Sinn längst verloren. 170 00:17:33,469 --> 00:17:35,888 Checkst du's nicht? Die bringen dich um. 171 00:17:39,683 --> 00:17:41,977 Schon ok. Scheiß drauf. 172 00:17:43,145 --> 00:17:47,065 - Wir haben gewonnen. Das war's. - Was haben wir gewonnen, Arschloch? 173 00:17:47,066 --> 00:17:48,567 Ich habe alles verloren. 174 00:17:49,443 --> 00:17:50,778 Viele andere auch. 175 00:17:53,655 --> 00:17:57,201 Baldor wird aussagen, und die Wahrheit kommt ans Licht. 176 00:17:58,452 --> 00:18:01,205 Die Verantwortlichen werden bezahlen müssen. 177 00:18:02,247 --> 00:18:05,166 Wir sind keine Schachfiguren mehr. 178 00:18:05,167 --> 00:18:06,542 Ich gebe nicht auf. 179 00:18:06,543 --> 00:18:08,003 Keiner gibt auf. 180 00:18:10,172 --> 00:18:11,090 Sieh mal. 181 00:18:16,678 --> 00:18:19,848 Du bist jetzt einer von uns. 182 00:18:23,268 --> 00:18:24,686 Was wird das? 183 00:18:26,730 --> 00:18:29,191 Genug ist genug, Herr Anwalt. Es reicht. 184 00:18:30,359 --> 00:18:32,486 Damit war Helenas Tod nicht umsonst. 185 00:18:33,529 --> 00:18:36,323 Das Universum verläuft in Zyklen. 186 00:18:46,625 --> 00:18:47,543 Und dieser... 187 00:18:50,129 --> 00:18:52,047 Dieser hat sich nun geschlossen. 188 00:18:54,466 --> 00:18:55,634 Die Tür. 189 00:18:56,426 --> 00:18:57,845 Aufmachen. 190 00:18:58,887 --> 00:19:00,764 Und rein, vorwärts. 191 00:19:04,643 --> 00:19:06,186 Als ich dich gesehen habe, 192 00:19:07,104 --> 00:19:09,231 wusste ich, du holst mich hier raus. 193 00:19:19,825 --> 00:19:21,952 - Folgen. - Hier lang. 194 00:19:22,536 --> 00:19:26,165 Wir dürfen nicht aufgeben. Das kannst du nicht von mir verlangen. 195 00:19:26,707 --> 00:19:27,958 Komm schon, Bruder. 196 00:19:29,251 --> 00:19:30,711 Tu es für mich. 197 00:19:36,175 --> 00:19:37,426 Du musst das machen. 198 00:19:38,510 --> 00:19:40,345 Tu mir diesen einen Gefallen. 199 00:19:43,849 --> 00:19:47,602 Für meine kleine Schwester, die schon auf mich wartet. 200 00:19:47,603 --> 00:19:49,937 Vorwärts, macht schon. 201 00:19:49,938 --> 00:19:53,483 Chaos folgt seiner eigenen Ordnung. 202 00:20:00,282 --> 00:20:02,283 Es wird alles gut, Bruder. 203 00:20:02,284 --> 00:20:03,660 Wir gehen rein. 204 00:20:17,507 --> 00:20:19,468 - Da lang. - Rein da. 205 00:20:50,290 --> 00:20:52,626 Lass los. 206 00:20:53,961 --> 00:20:56,213 Löse deinen Stachel, Skorpion. 207 00:21:06,890 --> 00:21:11,687 Dankbarkeit ist die Erinnerung des Herzens. 208 00:21:15,857 --> 00:21:22,823 Lass los Löse deinen Stachel, Skorpion 209 00:21:23,323 --> 00:21:28,369 - Rote Rebe - Rote Rebe 210 00:21:28,370 --> 00:21:33,916 Durchtrenne die Rebe Rote Rebe 211 00:21:33,917 --> 00:21:37,169 - Rote Rebe - Rote Rebe 212 00:21:37,170 --> 00:21:42,175 Geschmeidig gleitet der Hai So wird das Blut fließen 213 00:21:42,718 --> 00:21:47,723 - Rote Rebe - Rote Rebe 214 00:21:53,979 --> 00:21:55,355 Du übernimmst jetzt? 215 00:22:01,028 --> 00:22:01,862 Nein. 216 00:22:10,037 --> 00:22:11,455 Wir alle übernehmen. 217 00:22:39,149 --> 00:22:42,360 Lass los 218 00:22:42,361 --> 00:22:44,987 Löse deinen Stachel, Skorpion 219 00:22:44,988 --> 00:22:47,865 Lass los 220 00:22:47,866 --> 00:22:50,618 Löse deinen Stachel, Skorpion 221 00:22:50,619 --> 00:22:53,537 So wie Nganga emporsteigt 222 00:22:53,538 --> 00:22:55,915 Löse deinen Stachel, Skorpion 223 00:22:55,916 --> 00:22:58,626 Geschmeidig gleitet der Hai 224 00:22:58,627 --> 00:23:00,002 Löse deinen Stachel... 225 00:23:00,003 --> 00:23:04,383 Calancho glaubte der Lüge des Chefs, der versprach, ihm Macht zu geben. 226 00:23:05,384 --> 00:23:07,302 Aber er war nur Kanonenfutter. 227 00:23:08,637 --> 00:23:11,890 Als er es erkannt hatte, war er bereits hinter Gittern. 228 00:23:13,100 --> 00:23:15,477 Doch anstatt das Schoßhündchen zu sein, 229 00:23:15,977 --> 00:23:18,188 beschloss er, seinen Herrn zu beißen. 230 00:23:19,940 --> 00:23:23,235 Er nutzte sein inneres Feuer, um würdevoll zu gehen. 231 00:23:23,735 --> 00:23:25,487 Frei von allem. 232 00:23:26,696 --> 00:23:28,782 Sein Tod verhinderte weitere Opfer. 233 00:23:30,742 --> 00:23:33,120 Er sah dieses Feuer auch in mir brennen. 234 00:23:35,539 --> 00:23:38,166 Mir bleibt nur, was allen Verdammten bleibt: 235 00:23:38,959 --> 00:23:40,335 der Kampf. 236 00:23:43,880 --> 00:23:45,507 Ich habe alles verloren, 237 00:23:46,049 --> 00:23:48,510 meine Frau, meinen Sohn, 238 00:23:49,094 --> 00:23:50,429 mein ganzes Leben. 239 00:23:51,304 --> 00:23:53,849 Wenigstens habe ich meine Wut und mein Ziel. 240 00:23:56,059 --> 00:23:58,728 Dies ist erst der Anfang. 241 00:24:02,482 --> 00:24:05,193 Du musst eine Weile im Gefängnis bleiben. 242 00:24:07,279 --> 00:24:08,947 Bis sich alles beruhigt hat. 243 00:24:10,949 --> 00:24:12,909 Auf der anderen Seite, umso besser. 244 00:24:13,410 --> 00:24:14,411 Ja, Chef. 245 00:24:16,621 --> 00:24:18,373 Gott schütze dich, José Luis. 246 00:24:43,773 --> 00:24:46,860 Wenigstens kann er uns später als Druckmittel dienen. 247 00:24:47,986 --> 00:24:52,365 Wenn wir seinen Kopf liefern, können wir viel entspannter operieren. 248 00:25:03,210 --> 00:25:06,295 Hier drin habe ich alles, um draußen was zu bewegen. 249 00:25:06,296 --> 00:25:07,922 Und ich werde was bewegen. 250 00:25:07,923 --> 00:25:11,133 VERRÜCKT 251 00:25:11,134 --> 00:25:16,263 Ich möchte betonen, dass dieser Gefängnisaufstand 252 00:25:16,264 --> 00:25:18,725 die Unzulänglichkeiten, die Korruption 253 00:25:19,392 --> 00:25:23,771 und die Absprachen zwischen den Strafvollzugsbehörden und der Polizei 254 00:25:23,772 --> 00:25:27,149 ans Tageslicht befördert hat. 255 00:25:27,150 --> 00:25:30,569 {\an8}Infolge des Aufstands in der Haftanstalt Cereso 38 256 00:25:30,570 --> 00:25:34,573 {\an8}hat die Landesregierung von Chihuahua in einer beispiellosen Aktion 257 00:25:34,574 --> 00:25:37,826 {\an8}dem organisierten Verbrechen einen schweren Schlag versetzt. 258 00:25:37,827 --> 00:25:41,038 {\an8}Neben der Auslieferung von Gustavo "El Baldor" Aguilar 259 00:25:41,039 --> 00:25:45,334 {\an8}wurde 25, Aktivist des Kartells der División del Norte, gefasst. 260 00:25:45,335 --> 00:25:47,920 Außerdem wurden US-Agenten festgenommen, 261 00:25:47,921 --> 00:25:50,673 die an illegalen Aktivitäten beteiligt waren, 262 00:25:50,674 --> 00:25:53,425 die die nationale Souveränität verletzt haben. 263 00:25:53,426 --> 00:25:59,265 Gouverneurin Montes ist laut Umfragen nun Favoritin im Präsidentschaftsrennen. 264 00:25:59,266 --> 00:26:02,726 In unserem Land hat der Terror, verursacht durch Drogen, 265 00:26:02,727 --> 00:26:04,478 das soziale Gefüge zerstört. 266 00:26:04,479 --> 00:26:07,064 Während diejenigen, die die Pflicht hätten, 267 00:26:07,065 --> 00:26:11,903 uns davor zu schützen, ungestraft bleiben und schweigen. 268 00:26:12,946 --> 00:26:15,447 Aber diese Personen waren alle korrupt. 269 00:26:15,448 --> 00:26:21,954 Sie hielten das Bestechungsgeld in Händen, das sie von Firmen aus den USA erhielten, 270 00:26:21,955 --> 00:26:24,416 die sie seit Jahrzehnten bestechen. 271 00:26:25,584 --> 00:26:30,547 Keine ausländischen Operationen mehr, die die nationale Souveränität verletzen. 272 00:26:31,923 --> 00:26:35,927 In Mexiko regiert allein Mexiko. 273 00:26:42,809 --> 00:26:48,773 Ich dachte, wir wären alle gleich. Hier lernte ich, dass wir es nicht sind. 274 00:26:50,900 --> 00:26:54,278 Sollen die Korrupten, die sich als Saubermänner tarnen, zittern. 275 00:26:54,279 --> 00:26:57,489 Moralisten sind unter ihrem Deckmantel der gleiche Abschaum. 276 00:26:57,490 --> 00:27:00,701 Eines der wichtigsten Abkommen des Jahres 277 00:27:00,702 --> 00:27:03,787 wurde heute in einer texanischen Bank unterzeichnet. 278 00:27:03,788 --> 00:27:06,790 Es festigt die historischen Handelsbeziehungen 279 00:27:06,791 --> 00:27:08,793 zwischen Mexiko und den USA. 280 00:27:12,839 --> 00:27:16,509 Wir sind der zerbrochene Spiegel für das normale Leben draußen. 281 00:27:17,260 --> 00:27:18,845 So wie meins früher. 282 00:27:34,486 --> 00:27:36,570 Man kann es nennen, wie man will. 283 00:27:36,571 --> 00:27:40,116 Aufstand, Unruhen, Verbrechen. 284 00:27:41,242 --> 00:27:42,660 Ich nenne es Revolution. 285 00:27:42,661 --> 00:27:49,751 DER KÖNIG IST TOT, LANG LEBE DER KÖNIG 286 00:27:53,338 --> 00:27:56,758 Guten Morgen, sehen Sie in die Kamera. Gut. Danke. 287 00:32:43,670 --> 00:32:48,383 Untertitel von: Gabi Krauß