1 00:00:11,803 --> 00:00:13,638 CHIHUAHUA ELKOMMISSION 2 00:00:44,335 --> 00:00:45,170 Hr.? 3 00:00:46,671 --> 00:00:48,589 Du bestemmer nu, okay? 4 00:00:48,590 --> 00:00:53,719 Vi må bevare roen og frem for alt holde styr på situationen. 5 00:00:53,720 --> 00:00:57,639 Jeg skal møde guvernøren. Vi løser det én gang for alle. 6 00:00:57,640 --> 00:00:59,184 DIREKTIONEN 7 00:01:13,114 --> 00:01:14,491 Denne vej, de herrer. 8 00:01:19,537 --> 00:01:20,580 Værsgo. 9 00:01:23,416 --> 00:01:25,627 Herovre. Hurtigere! 10 00:01:28,505 --> 00:01:29,422 Undskyld mig. 11 00:01:32,759 --> 00:01:34,760 - Hvem er de? - De er med guvernøren. 12 00:01:34,761 --> 00:01:36,471 De tager ham ud. 13 00:01:42,977 --> 00:01:47,649 CELLE 211 14 00:01:50,068 --> 00:01:52,194 Det svin er kun nyttig i live. 15 00:01:52,195 --> 00:01:54,739 Hvis han dør, og I ødelægger min plan, 16 00:01:55,740 --> 00:01:59,576 dræber jeg jeres mødre, bedstemødre og børnebørn. 17 00:01:59,577 --> 00:02:00,495 Forstået? 18 00:02:01,788 --> 00:02:04,040 Jeg er ikke bare en paramediciner. 19 00:02:04,874 --> 00:02:08,002 Han dør ikke på min vagt, men jeg må gøre mit arbejde. 20 00:02:15,426 --> 00:02:16,636 Har du brug for dem? 21 00:02:17,512 --> 00:02:19,097 Var de nyttige for dig? 22 00:02:20,431 --> 00:02:21,932 - Chivo. - Ja, boss? 23 00:02:21,933 --> 00:02:24,810 - Få de idioter ud. - I hørte ham. Ud! 24 00:02:24,811 --> 00:02:26,895 - Min taske. - Hvilken fucking taske? 25 00:02:26,896 --> 00:02:29,691 - Du kan få et slag. Ud med jer! - Test. 26 00:02:32,318 --> 00:02:33,862 Pulsen er stabil. 27 00:02:35,738 --> 00:02:37,365 A positiv. 28 00:02:38,658 --> 00:02:40,826 Starter intravenøs transfusion. 29 00:02:40,827 --> 00:02:44,538 Blodtryk er 90 over 60. Lavt. Han har mistet meget blod. 30 00:02:44,539 --> 00:02:45,914 Mætning? 31 00:02:45,915 --> 00:02:48,126 Niogfirs. Gør ilten klar. 32 00:02:49,127 --> 00:02:50,378 Ilten er klar. 33 00:03:12,233 --> 00:03:14,610 Hvor er de AR-15'ere? 34 00:03:14,611 --> 00:03:17,821 Jeg vil have AK-47'erne her og dem derovre. 35 00:03:17,822 --> 00:03:20,617 Vi sprænger fængslet i luften. Vi tager dem ud. 36 00:03:21,367 --> 00:03:24,036 - Lobo, læs grejet ind i lastbilerne. - Vest. 37 00:03:24,037 --> 00:03:26,456 Flyt AR-15'erne derover. Sådan. 38 00:03:27,165 --> 00:03:29,374 Læg dem her. Hvad så, boss? 39 00:03:29,375 --> 00:03:32,587 De samarbejdede ikke, så vi gør det på den hårde måde. 40 00:03:34,130 --> 00:03:34,963 Kom så! 41 00:03:34,964 --> 00:03:36,925 Nej, Memo. Du skal gøre det. 42 00:03:37,425 --> 00:03:38,593 Tag med teamet. 43 00:03:39,427 --> 00:03:41,094 Mit job er at beskytte dig. 44 00:03:41,095 --> 00:03:43,305 Jeg har brug for dig der nu. 45 00:03:43,306 --> 00:03:46,308 Jeg kan kun stole på dig. Seriøst. 46 00:03:46,309 --> 00:03:49,646 Jeg bliver, men kom med flåden på det aftalte tidspunkt. 47 00:03:50,230 --> 00:03:51,940 Det er ved kilometermærke 53. 48 00:04:03,534 --> 00:04:05,619 SIG, NÅR DU ER INDE. ER DU NU? 49 00:04:05,620 --> 00:04:07,579 JAVI, VI SKAL TALE SAMMEN 50 00:04:07,580 --> 00:04:09,081 JAVI, ER DU KOMMET IND? 51 00:04:09,082 --> 00:04:10,083 ALT OKAY? 52 00:04:31,020 --> 00:04:32,063 De er inde. 53 00:04:42,198 --> 00:04:43,032 Luk den. 54 00:04:53,584 --> 00:04:54,419 Våben. 55 00:05:05,596 --> 00:05:07,265 Hele komplekset er indtaget. 56 00:05:08,891 --> 00:05:10,851 Kun sekondløjtnant Castro er indenfor. 57 00:05:10,852 --> 00:05:14,354 Rolig. Vi koordinerer allerede med Nationalgarden. 58 00:05:14,355 --> 00:05:16,357 Vi ordner det på par timer. 59 00:05:17,400 --> 00:05:19,193 Jeg vil tale med din boss. 60 00:05:25,116 --> 00:05:25,950 General. 61 00:05:27,368 --> 00:05:31,205 Jeg trækker Baldor ud, og så eliminerer jeg Calancho. 62 00:05:33,124 --> 00:05:34,958 Hvad med statspolitiet? 63 00:05:34,959 --> 00:05:36,836 De har givet fri passage. 64 00:05:37,712 --> 00:05:41,507 Du kan få Calancho. Politiet er allerede informeret. 65 00:05:48,931 --> 00:05:52,643 Han er stabil, men vi kan ikke holde ham sådan her længe. 66 00:05:53,644 --> 00:05:57,982 Jeg foreslår, at du siger, hvad du vil gøre ved ham de næste par timer. 67 00:05:59,108 --> 00:06:02,528 Hvis du vil have ham i live, skal han ud før eller siden. 68 00:06:03,946 --> 00:06:05,490 Men jeg gør, som du siger. 69 00:06:46,572 --> 00:06:47,865 Hvad synes du? 70 00:06:50,952 --> 00:06:52,036 Er vi færdige her? 71 00:07:00,795 --> 00:07:02,462 ILD 72 00:07:02,463 --> 00:07:03,423 Det er tid. 73 00:07:32,034 --> 00:07:33,494 Ingen rører sig! 74 00:07:34,704 --> 00:07:35,621 For fanden. 75 00:07:37,165 --> 00:07:39,500 - Poet, hent Calancho! Skynd dig! - Javel. 76 00:07:40,251 --> 00:07:41,127 Hvad er det? 77 00:07:43,880 --> 00:07:45,173 Kom så! 78 00:07:51,053 --> 00:07:53,097 Fyr op i ilden. Hurtigt! 79 00:07:53,764 --> 00:07:56,391 Det er Bucio. Hvor omfattende er strømafbrydelsen? 80 00:07:56,392 --> 00:07:58,059 Total strømafbrydelse. 81 00:07:58,060 --> 00:08:00,980 Kaptajn, de bryder snart ud. Sikr området. 82 00:08:02,857 --> 00:08:03,816 Det begynder nu. 83 00:08:12,450 --> 00:08:14,284 Lægen er blevet skudt. 84 00:08:14,285 --> 00:08:17,329 - Hvor fanden tog de ham hen? - Det gik for stærkt. 85 00:08:17,330 --> 00:08:19,664 - Jeg så det ikke. - For fanden. Lægen. 86 00:08:19,665 --> 00:08:22,501 - Hvad skete der? - Lyset gik ud, og så skød de. 87 00:08:22,502 --> 00:08:23,753 Følg mig, Chivo. 88 00:08:29,050 --> 00:08:31,594 Denne vej! Herovre. 89 00:08:50,988 --> 00:08:52,156 Derovre. 90 00:09:41,289 --> 00:09:42,123 Hej. 91 00:09:44,542 --> 00:09:45,751 Har I glemt den her? 92 00:09:47,211 --> 00:09:49,130 En lille gave til guvernøren. 93 00:09:50,715 --> 00:09:54,385 Hvis denne information krydser grænsen, vil hovederne rulle. 94 00:09:55,761 --> 00:09:57,597 Retfærdigheden sker fyldest. 95 00:09:58,681 --> 00:10:00,558 Jeg håber, hun bruger den godt. 96 00:10:01,684 --> 00:10:04,186 Så færre vil rådne i dette helvede. 97 00:10:05,521 --> 00:10:06,397 Kommer du? 98 00:10:08,232 --> 00:10:10,442 Nej. Lås den udefra. 99 00:10:10,443 --> 00:10:15,656 De kommer ind, og når de indser, at Baldor ikke er her, dræber de jer. 100 00:10:17,575 --> 00:10:19,952 Calancho dør først, men ingen overlever. 101 00:10:20,911 --> 00:10:23,456 Det er din eneste chance for at komme ud. 102 00:10:26,417 --> 00:10:27,251 Er du sikker? 103 00:10:28,336 --> 00:10:29,587 Mere end nogensinde. 104 00:10:30,838 --> 00:10:32,590 Jeg har noget at gøre her. 105 00:11:08,876 --> 00:11:10,835 Der skete for mange fejl. 106 00:11:10,836 --> 00:11:14,131 Du må forstå, vi ikke kan hjælpe dig mere. 107 00:11:17,968 --> 00:11:21,514 UBESVARET OPKALD JAVI? SVAR MIG! 108 00:11:42,743 --> 00:11:44,328 Vi er næsten ved floden. 109 00:12:01,637 --> 00:12:06,559 Guvernør, professoren er klar og på vej til festen. 110 00:12:07,351 --> 00:12:08,352 Tak. 111 00:12:08,853 --> 00:12:11,105 Gæsterne venter spændt på ham. 112 00:12:14,108 --> 00:12:15,192 Korrekt. 113 00:12:20,030 --> 00:12:21,532 Beklager, Shirley. 114 00:12:22,366 --> 00:12:24,951 De gav mig et tilbud, jeg ikke kunne afslå. 115 00:12:24,952 --> 00:12:26,746 Nu arbejder jeg for mit land. 116 00:12:27,246 --> 00:12:31,499 Jeg håber, du pakker kufferten, for DEA-operationer i Mexico er ulovlige. 117 00:12:31,500 --> 00:12:32,543 Farvel, skat. 118 00:12:41,010 --> 00:12:42,970 Vi er på vej til Rio Bravo! 119 00:12:58,319 --> 00:13:02,781 De tog Baldor mod floden. Find Calancho, og dræb ham. 120 00:13:02,782 --> 00:13:04,992 For helvede! 121 00:13:23,761 --> 00:13:24,595 Månen. 122 00:13:38,859 --> 00:13:41,695 PRESSE 123 00:13:47,910 --> 00:13:49,954 Aflever nøglerne. Kufferten. 124 00:13:51,497 --> 00:13:52,832 Vi er der næsten. 125 00:13:59,296 --> 00:14:00,214 Rejs dig op. 126 00:14:01,048 --> 00:14:03,092 Tag det her. Kom så. 127 00:14:05,886 --> 00:14:07,012 Pas på. Kig ned. 128 00:14:27,950 --> 00:14:29,284 Semper Fi, bror. 129 00:14:29,285 --> 00:14:30,369 Semper Fi. 130 00:14:46,719 --> 00:14:48,012 Vi rykker! 131 00:14:51,599 --> 00:14:53,767 Bureauet vil være evig taknemmelig. 132 00:14:55,477 --> 00:14:56,562 I sidste ende... 133 00:14:58,814 --> 00:15:01,066 ...tog du ikke til Fallujah af dig selv. 134 00:15:02,234 --> 00:15:05,905 Og der er mange mennesker, der er ivrige efter at tale med dig. 135 00:15:06,864 --> 00:15:09,199 Jeg er sikker på, du har meget at sige. 136 00:15:11,785 --> 00:15:14,496 - Vent. - Vi kom for at tale med kommandør Bucio. 137 00:15:15,080 --> 00:15:18,250 Sænk våbnene! Sænk dem. 138 00:15:19,919 --> 00:15:21,045 Kommandør. 139 00:15:23,964 --> 00:15:25,757 Jeg er her for Calancho. 140 00:15:25,758 --> 00:15:27,801 Vi tager over nu. 141 00:15:41,440 --> 00:15:42,691 Okay, frøken. 142 00:15:44,485 --> 00:15:46,278 Kom venligst med mig. 143 00:15:47,446 --> 00:15:48,989 Kom med mig. 144 00:15:50,324 --> 00:15:51,283 Sådan. 145 00:15:52,660 --> 00:15:53,827 Sådan. 146 00:15:55,412 --> 00:15:56,455 Sådan. 147 00:16:00,042 --> 00:16:01,085 Porten! 148 00:16:05,965 --> 00:16:07,091 Sænk jeres våben. 149 00:16:07,716 --> 00:16:09,885 Træd tilbage. Jer to bagerst. 150 00:16:10,636 --> 00:16:11,845 Sænk jeres våben. 151 00:16:13,138 --> 00:16:14,223 Sænk dem. 152 00:16:15,099 --> 00:16:15,933 Rolig. 153 00:16:18,435 --> 00:16:19,353 Kom så! 154 00:16:29,238 --> 00:16:31,990 Tør det fucking look af dit ansigt, 155 00:16:31,991 --> 00:16:35,703 og fortæl mig alt, hvad du ved, din skide kælling. 156 00:16:36,745 --> 00:16:39,289 Du ved noget, og du skal synge! 157 00:16:44,545 --> 00:16:46,713 - Der var du. - Hvor er Calancho? 158 00:16:46,714 --> 00:16:50,341 - Hvor har du været? - Hvor er Calancho? De kommer efter ham. 159 00:16:50,342 --> 00:16:53,887 Hvorfor gik du ikke, advokat? Hvorfor blev du? 160 00:16:54,972 --> 00:16:58,017 Hvorfor tror du? Der er ingen vej tilbage for mig. 161 00:16:59,893 --> 00:17:01,937 Og hvor er Baldor, røvhul? 162 00:17:03,022 --> 00:17:05,107 De tog ham over grænsen. 163 00:17:07,276 --> 00:17:08,652 Nu vil han synge. 164 00:17:10,195 --> 00:17:13,364 Det betyder ikke noget mere. De kommer efter dig. 165 00:17:13,365 --> 00:17:15,159 Tror du ikke, jeg ved det? 166 00:17:20,330 --> 00:17:22,582 Hør her! Der vil blive skudt! 167 00:17:22,583 --> 00:17:24,876 Vær skarpe! Bloker indgangene nu! 168 00:17:24,877 --> 00:17:26,503 Vågn op, for fanden! 169 00:17:27,963 --> 00:17:31,216 Det her oprør giver ikke mening længere. 170 00:17:33,469 --> 00:17:35,888 Forstår du det ikke? De slår dig ihjel. 171 00:17:39,683 --> 00:17:41,977 Det er okay. Fuck det. 172 00:17:43,145 --> 00:17:47,065 - Vi vandt. Vi gjorde det. - Hvad fanden vandt vi, røvhul? 173 00:17:47,066 --> 00:17:48,567 Jeg har mistet alt. 174 00:17:49,443 --> 00:17:50,861 Det gjorde mange af os. 175 00:17:53,655 --> 00:17:57,201 Baldor sladrer. Sandheden kommer frem. 176 00:17:58,452 --> 00:18:01,205 De ansvarlige vil betale. 177 00:18:02,247 --> 00:18:05,166 Vi er ikke brikker på deres spillebræt mere. 178 00:18:05,167 --> 00:18:06,542 Jeg giver ikke op. 179 00:18:06,543 --> 00:18:08,003 Ingen giver op. 180 00:18:10,172 --> 00:18:11,090 Se. 181 00:18:16,678 --> 00:18:19,848 Nu er du en af os. 182 00:18:23,268 --> 00:18:24,686 Hvad laver du? 183 00:18:26,730 --> 00:18:29,191 Det er okay, advokat. 184 00:18:30,359 --> 00:18:32,945 Helenas død vil ikke være forgæves. 185 00:18:33,529 --> 00:18:36,323 Universet bevæger sig i cyklusser. 186 00:18:46,625 --> 00:18:47,543 Og denne her... 187 00:18:50,129 --> 00:18:51,964 Den her er komplet. 188 00:18:54,466 --> 00:18:55,634 Døren. 189 00:18:56,426 --> 00:18:57,845 Åbn. 190 00:18:58,887 --> 00:19:00,764 Vi rykker ind. 191 00:19:04,601 --> 00:19:06,270 Fra det øjeblik, jeg så dig, 192 00:19:07,187 --> 00:19:09,148 vidste jeg, du ville få mig ud. 193 00:19:19,825 --> 00:19:21,952 - Følg mig. - Herovre. 194 00:19:22,536 --> 00:19:25,956 Vi kan ikke give op. Du kan ikke bede mig gøre det. 195 00:19:26,707 --> 00:19:27,958 Kom så, bror. 196 00:19:29,251 --> 00:19:30,711 Gør det for mig. 197 00:19:36,175 --> 00:19:37,426 Det skal være dig. 198 00:19:38,510 --> 00:19:40,345 Gør mig den tjeneste. 199 00:19:43,849 --> 00:19:47,602 For min lillesøster, som venter på mig. 200 00:19:47,603 --> 00:19:49,937 Kom så. Afsted. 201 00:19:49,938 --> 00:19:53,483 Kaos har sin egen orden. 202 00:20:00,282 --> 00:20:02,283 Vi skal nok klare os, bror. 203 00:20:02,284 --> 00:20:03,660 Vi rykker ind. 204 00:20:17,507 --> 00:20:19,468 - Der. - Kom. 205 00:20:50,290 --> 00:20:52,626 Ro på. 206 00:20:53,961 --> 00:20:56,213 Ro på halen, skorpion. 207 00:21:06,890 --> 00:21:11,687 Taknemmelighed er hjertets minde. 208 00:21:15,857 --> 00:21:22,823 Ro på Ro på halen, skorpion. 209 00:21:23,323 --> 00:21:28,369 Rødvin 210 00:21:28,370 --> 00:21:33,916 Skær i vinstokken Rødvin 211 00:21:33,917 --> 00:21:37,169 Rødvin 212 00:21:37,170 --> 00:21:42,175 Se hajen svømme Blodet vil flyde 213 00:21:42,718 --> 00:21:47,723 Rødvin 214 00:21:53,979 --> 00:21:55,355 Så nu er det dig? 215 00:22:01,028 --> 00:22:01,862 Nej. 216 00:22:10,037 --> 00:22:11,455 Nu er det alle. 217 00:22:39,149 --> 00:22:42,360 Ro på 218 00:22:42,361 --> 00:22:44,987 Ro på halen, skorpion 219 00:22:44,988 --> 00:22:47,865 Ro på 220 00:22:47,866 --> 00:22:50,618 Ro på halen, skorpion 221 00:22:50,619 --> 00:22:53,537 Som Nganga klatrer over 222 00:22:53,538 --> 00:22:55,915 Ro på halen, skorpion 223 00:22:55,916 --> 00:22:58,626 Se hajen svømme 224 00:22:58,627 --> 00:23:00,002 Ro på halen... 225 00:23:00,003 --> 00:23:04,383 Calancho faldt for chefens løgne om at gøre ham magtfuld. 226 00:23:05,384 --> 00:23:07,302 Men han var bare kanonføde. 227 00:23:08,637 --> 00:23:11,890 Da han indså det, var han allerede bag tremmer. 228 00:23:13,100 --> 00:23:15,477 Men i stedet for at være en skødehund, 229 00:23:16,019 --> 00:23:18,021 bed Calancho sin herre. 230 00:23:19,940 --> 00:23:23,651 Han slukkede sin indre flamme og forlod verden med værdighed. 231 00:23:23,652 --> 00:23:25,487 Helt fri. 232 00:23:26,696 --> 00:23:28,698 Hans død stoppede andre dødsfald. 233 00:23:30,742 --> 00:23:33,078 Han så den samme ild brænde i mig. 234 00:23:35,622 --> 00:23:38,208 Jeg har kun det, de dømte har tilbage. 235 00:23:38,959 --> 00:23:40,335 Kampen. 236 00:23:43,839 --> 00:23:45,965 Hvis jeg ikke har noget tilbage, 237 00:23:45,966 --> 00:23:48,968 hvis jeg mistede min kone, mit barn, 238 00:23:48,969 --> 00:23:50,429 hele min verden, 239 00:23:51,263 --> 00:23:53,849 har jeg i det mindste vreden og et mål. 240 00:23:56,059 --> 00:23:58,728 Det er kun begyndelsen. 241 00:24:02,482 --> 00:24:05,277 Du må blive i fængslet et stykke tid. 242 00:24:07,279 --> 00:24:08,947 Indtil det køler lidt af. 243 00:24:10,949 --> 00:24:12,784 På den anden side er det bedre. 244 00:24:13,410 --> 00:24:14,411 Ja, boss. 245 00:24:16,621 --> 00:24:18,498 Må Gud velsigne dig, José Luis. 246 00:24:43,773 --> 00:24:47,068 I det mindste kan svinet være vores forhandlingskort. 247 00:24:47,986 --> 00:24:52,365 Når vi har udleveret ham, kan vi arbejde roligere. 248 00:25:03,210 --> 00:25:06,295 Herinde har vi brikkerne, der styrer alt derude. 249 00:25:06,296 --> 00:25:08,048 Og jeg flytter rundt på dem. 250 00:25:11,218 --> 00:25:16,263 Jeg vil understrege, hvordan fængselsoprøret afslørede 251 00:25:16,264 --> 00:25:18,850 mangler, korruption 252 00:25:19,392 --> 00:25:23,771 og hemmelige aftaler i fængslet 253 00:25:23,772 --> 00:25:27,149 {\an8}og politiinstitutionerne. 254 00:25:27,150 --> 00:25:30,569 {\an8}Efter oprøret i Fængsel 38 255 00:25:30,570 --> 00:25:34,698 {\an8}har Chihuahuas delstatsregering udført en hidtil uset operation 256 00:25:34,699 --> 00:25:37,701 {\an8}og tildelt organiseret kriminalitet et stort slag. 257 00:25:37,702 --> 00:25:40,955 {\an8}De udleverede Gustavo "Baldor" Aguilar 258 00:25:40,956 --> 00:25:45,334 {\an8}og fangede også 25, en nøglefigur i kartellet Norddivisionen. 259 00:25:45,335 --> 00:25:50,339 Og amerikanske agenter, der var involveret i ulovlige aktiviteter 260 00:25:50,340 --> 00:25:53,425 og krænkede national suverænitet, blev tilbageholdt. 261 00:25:53,426 --> 00:25:56,095 Med det her har guvernør Montes 262 00:25:56,096 --> 00:25:59,265 sikret sig et godt udgangspunkt i præsidentvalget. 263 00:25:59,266 --> 00:26:04,478 I vores land har narkoterrorisme splittet samfundets struktur, 264 00:26:04,479 --> 00:26:08,899 hjulpet af straffrihed og tavshed 265 00:26:08,900 --> 00:26:11,903 af dem, der skulle beskytte den. 266 00:26:12,946 --> 00:26:15,447 Men de er kompromitterede, 267 00:26:15,448 --> 00:26:21,954 for deres hænder er fyldt med penge fra denne amerikanske forretning, 268 00:26:21,955 --> 00:26:24,416 der har finansieret dem i årtier. 269 00:26:25,584 --> 00:26:30,547 Ikke flere udenlandske operationer, der krænker vores nationale suverænitet. 270 00:26:31,923 --> 00:26:35,927 I Mexico er det kun Mexico, der regerer. 271 00:26:42,809 --> 00:26:46,729 Jeg troede, vi alle var ens, at vi var ligeværdige. 272 00:26:46,730 --> 00:26:49,316 Men her har jeg lært, at det ikke er sandt. 273 00:26:50,900 --> 00:26:54,278 De korrupte, der forestiller at være lovlydige, skælver. 274 00:26:54,279 --> 00:26:57,406 Moralisterne er i sidste ende det samme skidt. 275 00:26:57,407 --> 00:27:01,994 En af årets vigtigste transaktioner blev underskrevet i en texansk bank... 276 00:27:01,995 --> 00:27:03,912 {\an8}MEXICANSK CEMENTFIRMA KØBER TEXANSK BANK 277 00:27:03,913 --> 00:27:08,793 {\an8}...og vil yderligere styrke de historiske kommercielle bånd mellem Mexico og USA. 278 00:27:12,839 --> 00:27:16,760 Vi er det knuste spejlbillede af det såkaldte normale liv derude. 279 00:27:17,260 --> 00:27:19,054 Som mit plejede at være. 280 00:27:34,486 --> 00:27:36,570 Kald det, hvad du vil. 281 00:27:36,571 --> 00:27:40,116 Oprør, hærgen, kriminalitet. 282 00:27:41,201 --> 00:27:42,743 Jeg kalder det revolution. 283 00:27:42,744 --> 00:27:49,751 KONGEN ER DØD, KRONPRINSEN KRONES 284 00:27:53,338 --> 00:27:56,758 Godmorgen. Kig på kameraet. Godt. Tak. 285 00:32:43,670 --> 00:32:48,383 Tekster af: Martin Larsen