1
00:00:11,803 --> 00:00:13,638
CHIHUAHUA ELKOMMISSION
2
00:00:44,335 --> 00:00:45,170
Hr.?
3
00:00:46,671 --> 00:00:48,589
Du bestemmer nu, okay?
4
00:00:48,590 --> 00:00:53,719
Vi må bevare roen og frem for alt
holde styr på situationen.
5
00:00:53,720 --> 00:00:57,639
Jeg skal møde guvernøren.
Vi løser det én gang for alle.
6
00:00:57,640 --> 00:00:59,184
DIREKTIONEN
7
00:01:13,114 --> 00:01:14,491
Denne vej, de herrer.
8
00:01:19,537 --> 00:01:20,580
Værsgo.
9
00:01:23,416 --> 00:01:25,627
Herovre. Hurtigere!
10
00:01:28,505 --> 00:01:29,422
Undskyld mig.
11
00:01:32,759 --> 00:01:34,760
- Hvem er de?
- De er med guvernøren.
12
00:01:34,761 --> 00:01:36,471
De tager ham ud.
13
00:01:42,977 --> 00:01:47,649
CELLE 211
14
00:01:50,068 --> 00:01:52,194
Det svin er kun nyttig i live.
15
00:01:52,195 --> 00:01:54,739
Hvis han dør, og I ødelægger min plan,
16
00:01:55,740 --> 00:01:59,576
dræber jeg jeres mødre,
bedstemødre og børnebørn.
17
00:01:59,577 --> 00:02:00,495
Forstået?
18
00:02:01,788 --> 00:02:04,040
Jeg er ikke bare en paramediciner.
19
00:02:04,874 --> 00:02:08,002
Han dør ikke på min vagt,
men jeg må gøre mit arbejde.
20
00:02:15,426 --> 00:02:16,636
Har du brug for dem?
21
00:02:17,512 --> 00:02:19,097
Var de nyttige for dig?
22
00:02:20,431 --> 00:02:21,932
- Chivo.
- Ja, boss?
23
00:02:21,933 --> 00:02:24,810
- Få de idioter ud.
- I hørte ham. Ud!
24
00:02:24,811 --> 00:02:26,895
- Min taske.
- Hvilken fucking taske?
25
00:02:26,896 --> 00:02:29,691
- Du kan få et slag. Ud med jer!
- Test.
26
00:02:32,318 --> 00:02:33,862
Pulsen er stabil.
27
00:02:35,738 --> 00:02:37,365
A positiv.
28
00:02:38,658 --> 00:02:40,826
Starter intravenøs transfusion.
29
00:02:40,827 --> 00:02:44,538
Blodtryk er 90 over 60. Lavt.
Han har mistet meget blod.
30
00:02:44,539 --> 00:02:45,914
Mætning?
31
00:02:45,915 --> 00:02:48,126
Niogfirs. Gør ilten klar.
32
00:02:49,127 --> 00:02:50,378
Ilten er klar.
33
00:03:12,233 --> 00:03:14,610
Hvor er de AR-15'ere?
34
00:03:14,611 --> 00:03:17,821
Jeg vil have AK-47'erne her
og dem derovre.
35
00:03:17,822 --> 00:03:20,617
Vi sprænger fængslet i luften.
Vi tager dem ud.
36
00:03:21,367 --> 00:03:24,036
- Lobo, læs grejet ind i lastbilerne.
- Vest.
37
00:03:24,037 --> 00:03:26,456
Flyt AR-15'erne derover. Sådan.
38
00:03:27,165 --> 00:03:29,374
Læg dem her. Hvad så, boss?
39
00:03:29,375 --> 00:03:32,587
De samarbejdede ikke,
så vi gør det på den hårde måde.
40
00:03:34,130 --> 00:03:34,963
Kom så!
41
00:03:34,964 --> 00:03:36,925
Nej, Memo. Du skal gøre det.
42
00:03:37,425 --> 00:03:38,593
Tag med teamet.
43
00:03:39,427 --> 00:03:41,094
Mit job er at beskytte dig.
44
00:03:41,095 --> 00:03:43,305
Jeg har brug for dig der nu.
45
00:03:43,306 --> 00:03:46,308
Jeg kan kun stole på dig. Seriøst.
46
00:03:46,309 --> 00:03:49,646
Jeg bliver, men kom med flåden
på det aftalte tidspunkt.
47
00:03:50,230 --> 00:03:51,940
Det er ved kilometermærke 53.
48
00:04:03,534 --> 00:04:05,619
SIG, NÅR DU ER INDE. ER DU NU?
49
00:04:05,620 --> 00:04:07,579
JAVI, VI SKAL TALE SAMMEN
50
00:04:07,580 --> 00:04:09,081
JAVI, ER DU KOMMET IND?
51
00:04:09,082 --> 00:04:10,083
ALT OKAY?
52
00:04:31,020 --> 00:04:32,063
De er inde.
53
00:04:42,198 --> 00:04:43,032
Luk den.
54
00:04:53,584 --> 00:04:54,419
Våben.
55
00:05:05,596 --> 00:05:07,265
Hele komplekset er indtaget.
56
00:05:08,891 --> 00:05:10,851
Kun sekondløjtnant Castro er indenfor.
57
00:05:10,852 --> 00:05:14,354
Rolig. Vi koordinerer allerede
med Nationalgarden.
58
00:05:14,355 --> 00:05:16,357
Vi ordner det på par timer.
59
00:05:17,400 --> 00:05:19,193
Jeg vil tale med din boss.
60
00:05:25,116 --> 00:05:25,950
General.
61
00:05:27,368 --> 00:05:31,205
Jeg trækker Baldor ud,
og så eliminerer jeg Calancho.
62
00:05:33,124 --> 00:05:34,958
Hvad med statspolitiet?
63
00:05:34,959 --> 00:05:36,836
De har givet fri passage.
64
00:05:37,712 --> 00:05:41,507
Du kan få Calancho.
Politiet er allerede informeret.
65
00:05:48,931 --> 00:05:52,643
Han er stabil,
men vi kan ikke holde ham sådan her længe.
66
00:05:53,644 --> 00:05:57,982
Jeg foreslår, at du siger, hvad du vil
gøre ved ham de næste par timer.
67
00:05:59,108 --> 00:06:02,528
Hvis du vil have ham i live,
skal han ud før eller siden.
68
00:06:03,946 --> 00:06:05,490
Men jeg gør, som du siger.
69
00:06:46,572 --> 00:06:47,865
Hvad synes du?
70
00:06:50,952 --> 00:06:52,036
Er vi færdige her?
71
00:07:00,795 --> 00:07:02,462
ILD
72
00:07:02,463 --> 00:07:03,423
Det er tid.
73
00:07:32,034 --> 00:07:33,494
Ingen rører sig!
74
00:07:34,704 --> 00:07:35,621
For fanden.
75
00:07:37,165 --> 00:07:39,500
- Poet, hent Calancho! Skynd dig!
- Javel.
76
00:07:40,251 --> 00:07:41,127
Hvad er det?
77
00:07:43,880 --> 00:07:45,173
Kom så!
78
00:07:51,053 --> 00:07:53,097
Fyr op i ilden. Hurtigt!
79
00:07:53,764 --> 00:07:56,391
Det er Bucio.
Hvor omfattende er strømafbrydelsen?
80
00:07:56,392 --> 00:07:58,059
Total strømafbrydelse.
81
00:07:58,060 --> 00:08:00,980
Kaptajn, de bryder snart ud. Sikr området.
82
00:08:02,857 --> 00:08:03,816
Det begynder nu.
83
00:08:12,450 --> 00:08:14,284
Lægen er blevet skudt.
84
00:08:14,285 --> 00:08:17,329
- Hvor fanden tog de ham hen?
- Det gik for stærkt.
85
00:08:17,330 --> 00:08:19,664
- Jeg så det ikke.
- For fanden. Lægen.
86
00:08:19,665 --> 00:08:22,501
- Hvad skete der?
- Lyset gik ud, og så skød de.
87
00:08:22,502 --> 00:08:23,753
Følg mig, Chivo.
88
00:08:29,050 --> 00:08:31,594
Denne vej! Herovre.
89
00:08:50,988 --> 00:08:52,156
Derovre.
90
00:09:41,289 --> 00:09:42,123
Hej.
91
00:09:44,542 --> 00:09:45,751
Har I glemt den her?
92
00:09:47,211 --> 00:09:49,130
En lille gave til guvernøren.
93
00:09:50,715 --> 00:09:54,385
Hvis denne information krydser grænsen,
vil hovederne rulle.
94
00:09:55,761 --> 00:09:57,597
Retfærdigheden sker fyldest.
95
00:09:58,681 --> 00:10:00,558
Jeg håber, hun bruger den godt.
96
00:10:01,684 --> 00:10:04,186
Så færre vil rådne i dette helvede.
97
00:10:05,521 --> 00:10:06,397
Kommer du?
98
00:10:08,232 --> 00:10:10,442
Nej. Lås den udefra.
99
00:10:10,443 --> 00:10:15,656
De kommer ind, og når de indser,
at Baldor ikke er her, dræber de jer.
100
00:10:17,575 --> 00:10:19,952
Calancho dør først, men ingen overlever.
101
00:10:20,911 --> 00:10:23,456
Det er din eneste chance for at komme ud.
102
00:10:26,417 --> 00:10:27,251
Er du sikker?
103
00:10:28,336 --> 00:10:29,587
Mere end nogensinde.
104
00:10:30,838 --> 00:10:32,590
Jeg har noget at gøre her.
105
00:11:08,876 --> 00:11:10,835
Der skete for mange fejl.
106
00:11:10,836 --> 00:11:14,131
Du må forstå, vi ikke kan hjælpe dig mere.
107
00:11:17,968 --> 00:11:21,514
UBESVARET OPKALD
JAVI? SVAR MIG!
108
00:11:42,743 --> 00:11:44,328
Vi er næsten ved floden.
109
00:12:01,637 --> 00:12:06,559
Guvernør, professoren er klar
og på vej til festen.
110
00:12:07,351 --> 00:12:08,352
Tak.
111
00:12:08,853 --> 00:12:11,105
Gæsterne venter spændt på ham.
112
00:12:14,108 --> 00:12:15,192
Korrekt.
113
00:12:20,030 --> 00:12:21,532
Beklager, Shirley.
114
00:12:22,366 --> 00:12:24,951
De gav mig et tilbud,
jeg ikke kunne afslå.
115
00:12:24,952 --> 00:12:26,746
Nu arbejder jeg for mit land.
116
00:12:27,246 --> 00:12:31,499
Jeg håber, du pakker kufferten,
for DEA-operationer i Mexico er ulovlige.
117
00:12:31,500 --> 00:12:32,543
Farvel, skat.
118
00:12:41,010 --> 00:12:42,970
Vi er på vej til Rio Bravo!
119
00:12:58,319 --> 00:13:02,781
De tog Baldor mod floden.
Find Calancho, og dræb ham.
120
00:13:02,782 --> 00:13:04,992
For helvede!
121
00:13:23,761 --> 00:13:24,595
Månen.
122
00:13:38,859 --> 00:13:41,695
PRESSE
123
00:13:47,910 --> 00:13:49,954
Aflever nøglerne. Kufferten.
124
00:13:51,497 --> 00:13:52,832
Vi er der næsten.
125
00:13:59,296 --> 00:14:00,214
Rejs dig op.
126
00:14:01,048 --> 00:14:03,092
Tag det her. Kom så.
127
00:14:05,886 --> 00:14:07,012
Pas på. Kig ned.
128
00:14:27,950 --> 00:14:29,284
Semper Fi, bror.
129
00:14:29,285 --> 00:14:30,369
Semper Fi.
130
00:14:46,719 --> 00:14:48,012
Vi rykker!
131
00:14:51,599 --> 00:14:53,767
Bureauet vil være evig taknemmelig.
132
00:14:55,477 --> 00:14:56,562
I sidste ende...
133
00:14:58,814 --> 00:15:01,066
...tog du ikke til Fallujah af dig selv.
134
00:15:02,234 --> 00:15:05,905
Og der er mange mennesker,
der er ivrige efter at tale med dig.
135
00:15:06,864 --> 00:15:09,199
Jeg er sikker på, du har meget at sige.
136
00:15:11,785 --> 00:15:14,496
- Vent.
- Vi kom for at tale med kommandør Bucio.
137
00:15:15,080 --> 00:15:18,250
Sænk våbnene! Sænk dem.
138
00:15:19,919 --> 00:15:21,045
Kommandør.
139
00:15:23,964 --> 00:15:25,757
Jeg er her for Calancho.
140
00:15:25,758 --> 00:15:27,801
Vi tager over nu.
141
00:15:41,440 --> 00:15:42,691
Okay, frøken.
142
00:15:44,485 --> 00:15:46,278
Kom venligst med mig.
143
00:15:47,446 --> 00:15:48,989
Kom med mig.
144
00:15:50,324 --> 00:15:51,283
Sådan.
145
00:15:52,660 --> 00:15:53,827
Sådan.
146
00:15:55,412 --> 00:15:56,455
Sådan.
147
00:16:00,042 --> 00:16:01,085
Porten!
148
00:16:05,965 --> 00:16:07,091
Sænk jeres våben.
149
00:16:07,716 --> 00:16:09,885
Træd tilbage. Jer to bagerst.
150
00:16:10,636 --> 00:16:11,845
Sænk jeres våben.
151
00:16:13,138 --> 00:16:14,223
Sænk dem.
152
00:16:15,099 --> 00:16:15,933
Rolig.
153
00:16:18,435 --> 00:16:19,353
Kom så!
154
00:16:29,238 --> 00:16:31,990
Tør det fucking look af dit ansigt,
155
00:16:31,991 --> 00:16:35,703
og fortæl mig alt,
hvad du ved, din skide kælling.
156
00:16:36,745 --> 00:16:39,289
Du ved noget, og du skal synge!
157
00:16:44,545 --> 00:16:46,713
- Der var du.
- Hvor er Calancho?
158
00:16:46,714 --> 00:16:50,341
- Hvor har du været?
- Hvor er Calancho? De kommer efter ham.
159
00:16:50,342 --> 00:16:53,887
Hvorfor gik du ikke, advokat?
Hvorfor blev du?
160
00:16:54,972 --> 00:16:58,017
Hvorfor tror du?
Der er ingen vej tilbage for mig.
161
00:16:59,893 --> 00:17:01,937
Og hvor er Baldor, røvhul?
162
00:17:03,022 --> 00:17:05,107
De tog ham over grænsen.
163
00:17:07,276 --> 00:17:08,652
Nu vil han synge.
164
00:17:10,195 --> 00:17:13,364
Det betyder ikke noget mere.
De kommer efter dig.
165
00:17:13,365 --> 00:17:15,159
Tror du ikke, jeg ved det?
166
00:17:20,330 --> 00:17:22,582
Hør her! Der vil blive skudt!
167
00:17:22,583 --> 00:17:24,876
Vær skarpe! Bloker indgangene nu!
168
00:17:24,877 --> 00:17:26,503
Vågn op, for fanden!
169
00:17:27,963 --> 00:17:31,216
Det her oprør giver ikke mening længere.
170
00:17:33,469 --> 00:17:35,888
Forstår du det ikke? De slår dig ihjel.
171
00:17:39,683 --> 00:17:41,977
Det er okay. Fuck det.
172
00:17:43,145 --> 00:17:47,065
- Vi vandt. Vi gjorde det.
- Hvad fanden vandt vi, røvhul?
173
00:17:47,066 --> 00:17:48,567
Jeg har mistet alt.
174
00:17:49,443 --> 00:17:50,861
Det gjorde mange af os.
175
00:17:53,655 --> 00:17:57,201
Baldor sladrer. Sandheden kommer frem.
176
00:17:58,452 --> 00:18:01,205
De ansvarlige vil betale.
177
00:18:02,247 --> 00:18:05,166
Vi er ikke brikker
på deres spillebræt mere.
178
00:18:05,167 --> 00:18:06,542
Jeg giver ikke op.
179
00:18:06,543 --> 00:18:08,003
Ingen giver op.
180
00:18:10,172 --> 00:18:11,090
Se.
181
00:18:16,678 --> 00:18:19,848
Nu er du en af os.
182
00:18:23,268 --> 00:18:24,686
Hvad laver du?
183
00:18:26,730 --> 00:18:29,191
Det er okay, advokat.
184
00:18:30,359 --> 00:18:32,945
Helenas død vil ikke være forgæves.
185
00:18:33,529 --> 00:18:36,323
Universet bevæger sig i cyklusser.
186
00:18:46,625 --> 00:18:47,543
Og denne her...
187
00:18:50,129 --> 00:18:51,964
Den her er komplet.
188
00:18:54,466 --> 00:18:55,634
Døren.
189
00:18:56,426 --> 00:18:57,845
Åbn.
190
00:18:58,887 --> 00:19:00,764
Vi rykker ind.
191
00:19:04,601 --> 00:19:06,270
Fra det øjeblik, jeg så dig,
192
00:19:07,187 --> 00:19:09,148
vidste jeg, du ville få mig ud.
193
00:19:19,825 --> 00:19:21,952
- Følg mig.
- Herovre.
194
00:19:22,536 --> 00:19:25,956
Vi kan ikke give op.
Du kan ikke bede mig gøre det.
195
00:19:26,707 --> 00:19:27,958
Kom så, bror.
196
00:19:29,251 --> 00:19:30,711
Gør det for mig.
197
00:19:36,175 --> 00:19:37,426
Det skal være dig.
198
00:19:38,510 --> 00:19:40,345
Gør mig den tjeneste.
199
00:19:43,849 --> 00:19:47,602
For min lillesøster, som venter på mig.
200
00:19:47,603 --> 00:19:49,937
Kom så. Afsted.
201
00:19:49,938 --> 00:19:53,483
Kaos har sin egen orden.
202
00:20:00,282 --> 00:20:02,283
Vi skal nok klare os, bror.
203
00:20:02,284 --> 00:20:03,660
Vi rykker ind.
204
00:20:17,507 --> 00:20:19,468
- Der.
- Kom.
205
00:20:50,290 --> 00:20:52,626
Ro på.
206
00:20:53,961 --> 00:20:56,213
Ro på halen, skorpion.
207
00:21:06,890 --> 00:21:11,687
Taknemmelighed er hjertets minde.
208
00:21:15,857 --> 00:21:22,823
Ro på
Ro på halen, skorpion.
209
00:21:23,323 --> 00:21:28,369
Rødvin
210
00:21:28,370 --> 00:21:33,916
Skær i vinstokken
Rødvin
211
00:21:33,917 --> 00:21:37,169
Rødvin
212
00:21:37,170 --> 00:21:42,175
Se hajen svømme
Blodet vil flyde
213
00:21:42,718 --> 00:21:47,723
Rødvin
214
00:21:53,979 --> 00:21:55,355
Så nu er det dig?
215
00:22:01,028 --> 00:22:01,862
Nej.
216
00:22:10,037 --> 00:22:11,455
Nu er det alle.
217
00:22:39,149 --> 00:22:42,360
Ro på
218
00:22:42,361 --> 00:22:44,987
Ro på halen, skorpion
219
00:22:44,988 --> 00:22:47,865
Ro på
220
00:22:47,866 --> 00:22:50,618
Ro på halen, skorpion
221
00:22:50,619 --> 00:22:53,537
Som Nganga klatrer over
222
00:22:53,538 --> 00:22:55,915
Ro på halen, skorpion
223
00:22:55,916 --> 00:22:58,626
Se hajen svømme
224
00:22:58,627 --> 00:23:00,002
Ro på halen...
225
00:23:00,003 --> 00:23:04,383
Calancho faldt for chefens løgne
om at gøre ham magtfuld.
226
00:23:05,384 --> 00:23:07,302
Men han var bare kanonføde.
227
00:23:08,637 --> 00:23:11,890
Da han indså det,
var han allerede bag tremmer.
228
00:23:13,100 --> 00:23:15,477
Men i stedet for at være en skødehund,
229
00:23:16,019 --> 00:23:18,021
bed Calancho sin herre.
230
00:23:19,940 --> 00:23:23,651
Han slukkede sin indre flamme
og forlod verden med værdighed.
231
00:23:23,652 --> 00:23:25,487
Helt fri.
232
00:23:26,696 --> 00:23:28,698
Hans død stoppede andre dødsfald.
233
00:23:30,742 --> 00:23:33,078
Han så den samme ild brænde i mig.
234
00:23:35,622 --> 00:23:38,208
Jeg har kun det, de dømte har tilbage.
235
00:23:38,959 --> 00:23:40,335
Kampen.
236
00:23:43,839 --> 00:23:45,965
Hvis jeg ikke har noget tilbage,
237
00:23:45,966 --> 00:23:48,968
hvis jeg mistede min kone, mit barn,
238
00:23:48,969 --> 00:23:50,429
hele min verden,
239
00:23:51,263 --> 00:23:53,849
har jeg i det mindste vreden og et mål.
240
00:23:56,059 --> 00:23:58,728
Det er kun begyndelsen.
241
00:24:02,482 --> 00:24:05,277
Du må blive i fængslet et stykke tid.
242
00:24:07,279 --> 00:24:08,947
Indtil det køler lidt af.
243
00:24:10,949 --> 00:24:12,784
På den anden side er det bedre.
244
00:24:13,410 --> 00:24:14,411
Ja, boss.
245
00:24:16,621 --> 00:24:18,498
Må Gud velsigne dig, José Luis.
246
00:24:43,773 --> 00:24:47,068
I det mindste kan svinet
være vores forhandlingskort.
247
00:24:47,986 --> 00:24:52,365
Når vi har udleveret ham,
kan vi arbejde roligere.
248
00:25:03,210 --> 00:25:06,295
Herinde har vi brikkerne,
der styrer alt derude.
249
00:25:06,296 --> 00:25:08,048
Og jeg flytter rundt på dem.
250
00:25:11,218 --> 00:25:16,263
Jeg vil understrege,
hvordan fængselsoprøret afslørede
251
00:25:16,264 --> 00:25:18,850
mangler, korruption
252
00:25:19,392 --> 00:25:23,771
og hemmelige aftaler i fængslet
253
00:25:23,772 --> 00:25:27,149
{\an8}og politiinstitutionerne.
254
00:25:27,150 --> 00:25:30,569
{\an8}Efter oprøret i Fængsel 38
255
00:25:30,570 --> 00:25:34,698
{\an8}har Chihuahuas delstatsregering
udført en hidtil uset operation
256
00:25:34,699 --> 00:25:37,701
{\an8}og tildelt organiseret kriminalitet
et stort slag.
257
00:25:37,702 --> 00:25:40,955
{\an8}De udleverede Gustavo "Baldor" Aguilar
258
00:25:40,956 --> 00:25:45,334
{\an8}og fangede også 25,
en nøglefigur i kartellet Norddivisionen.
259
00:25:45,335 --> 00:25:50,339
Og amerikanske agenter,
der var involveret i ulovlige aktiviteter
260
00:25:50,340 --> 00:25:53,425
og krænkede national suverænitet,
blev tilbageholdt.
261
00:25:53,426 --> 00:25:56,095
Med det her har guvernør Montes
262
00:25:56,096 --> 00:25:59,265
sikret sig et godt udgangspunkt
i præsidentvalget.
263
00:25:59,266 --> 00:26:04,478
I vores land har narkoterrorisme
splittet samfundets struktur,
264
00:26:04,479 --> 00:26:08,899
hjulpet af straffrihed og tavshed
265
00:26:08,900 --> 00:26:11,903
af dem, der skulle beskytte den.
266
00:26:12,946 --> 00:26:15,447
Men de er kompromitterede,
267
00:26:15,448 --> 00:26:21,954
for deres hænder er fyldt med penge
fra denne amerikanske forretning,
268
00:26:21,955 --> 00:26:24,416
der har finansieret dem i årtier.
269
00:26:25,584 --> 00:26:30,547
Ikke flere udenlandske operationer,
der krænker vores nationale suverænitet.
270
00:26:31,923 --> 00:26:35,927
I Mexico er det kun Mexico, der regerer.
271
00:26:42,809 --> 00:26:46,729
Jeg troede, vi alle var ens,
at vi var ligeværdige.
272
00:26:46,730 --> 00:26:49,316
Men her har jeg lært,
at det ikke er sandt.
273
00:26:50,900 --> 00:26:54,278
De korrupte, der forestiller
at være lovlydige, skælver.
274
00:26:54,279 --> 00:26:57,406
Moralisterne er i sidste ende
det samme skidt.
275
00:26:57,407 --> 00:27:01,994
En af årets vigtigste transaktioner
blev underskrevet i en texansk bank...
276
00:27:01,995 --> 00:27:03,912
{\an8}MEXICANSK CEMENTFIRMA KØBER TEXANSK BANK
277
00:27:03,913 --> 00:27:08,793
{\an8}...og vil yderligere styrke de historiske
kommercielle bånd mellem Mexico og USA.
278
00:27:12,839 --> 00:27:16,760
Vi er det knuste spejlbillede
af det såkaldte normale liv derude.
279
00:27:17,260 --> 00:27:19,054
Som mit plejede at være.
280
00:27:34,486 --> 00:27:36,570
Kald det, hvad du vil.
281
00:27:36,571 --> 00:27:40,116
Oprør, hærgen, kriminalitet.
282
00:27:41,201 --> 00:27:42,743
Jeg kalder det revolution.
283
00:27:42,744 --> 00:27:49,751
KONGEN ER DØD, KRONPRINSEN KRONES
284
00:27:53,338 --> 00:27:56,758
Godmorgen. Kig på kameraet. Godt. Tak.
285
00:32:43,670 --> 00:32:48,383
Tekster af: Martin Larsen