1 00:00:11,803 --> 00:00:13,638 CHIHUAHUENSE ELECTRICAL COMMISSION 2 00:00:44,335 --> 00:00:45,170 Chief. 3 00:00:46,671 --> 00:00:48,173 You're in charge here now. 4 00:00:48,673 --> 00:00:53,719 We have to stay calm, yes, but above all, we need to control the situation. Got it? 5 00:00:53,720 --> 00:00:54,970 I'll find the governor. 6 00:00:54,971 --> 00:00:57,639 This has gotta get resolved once and for all. 7 00:00:57,640 --> 00:00:59,184 GENERAL MANAGEMENT 8 00:01:13,114 --> 00:01:14,491 Through here, doctors. 9 00:01:19,621 --> 00:01:20,580 Go ahead. 10 00:01:23,416 --> 00:01:25,627 It's through here. Quickly. 11 00:01:28,379 --> 00:01:29,506 Coming through. 12 00:01:32,801 --> 00:01:34,468 - Who are they? - They're with the governor. 13 00:01:34,469 --> 00:01:35,929 They're gonna get him out. 14 00:01:42,977 --> 00:01:47,649 PRISON CELL 211 15 00:01:49,609 --> 00:01:51,360 This guy's only good to me alive. 16 00:01:51,361 --> 00:01:53,153 Otherwise, this has been for nothing. 17 00:01:53,154 --> 00:01:55,532 If he dies and you mess up my plan, 18 00:01:56,032 --> 00:01:58,283 I'll kill your mothers, your grandmothers, 19 00:01:58,284 --> 00:01:59,576 and your grandchildren. 20 00:01:59,577 --> 00:02:00,495 Got it? 21 00:02:01,788 --> 00:02:04,040 Look I'm not the same as those paramedics. 22 00:02:04,874 --> 00:02:07,710 He's not dying on me, but I need to be able to do my job. 23 00:02:15,426 --> 00:02:16,344 You need them? 24 00:02:17,512 --> 00:02:19,097 Were they useful? 25 00:02:20,431 --> 00:02:21,932 - Chivo. - Yeah, boss. 26 00:02:21,933 --> 00:02:24,893 - Get these assholes out of here. - You heard him. Get the fuck out of here. 27 00:02:24,894 --> 00:02:27,020 - I need my bag. - Fuck your bag. 28 00:02:27,021 --> 00:02:29,106 - I need my bag. - Get out of here. 29 00:02:29,107 --> 00:02:30,608 Testing. 30 00:02:32,569 --> 00:02:34,028 His heart rate is stable. 31 00:02:35,738 --> 00:02:37,365 A-positive. 32 00:02:38,491 --> 00:02:40,659 All right, starting IV transfusion. 33 00:02:40,660 --> 00:02:44,538 BP's 90 over 60. It's too low. He's lost a lot of blood. 34 00:02:44,539 --> 00:02:45,914 Saturation? 35 00:02:45,915 --> 00:02:47,542 Eighty-nine. Prepare oxygen. 36 00:02:49,210 --> 00:02:50,378 Oxygen ready. 37 00:03:11,733 --> 00:03:13,192 Yeah! 38 00:03:13,193 --> 00:03:14,610 Hey, how are those AR-15s doing? 39 00:03:14,611 --> 00:03:17,822 I want the AK-47s here and that one over there. 40 00:03:18,823 --> 00:03:20,616 We're gonna blow up El Cereso with these. 41 00:03:20,617 --> 00:03:23,410 - Let's fuck 'em up! - Lobo, take these to the truck... 42 00:03:23,411 --> 00:03:24,494 Pass me the vest. 43 00:03:24,495 --> 00:03:26,455 ...tell them to put the AR-15s in the back. 44 00:03:26,456 --> 00:03:28,332 - That's it. - Yeah. Put them there. 45 00:03:28,333 --> 00:03:29,499 What do you think, boss? 46 00:03:29,500 --> 00:03:32,128 They didn't want to cooperate, so we'll do it the hard way, huh? 47 00:03:34,255 --> 00:03:35,255 Let's go! 48 00:03:35,256 --> 00:03:36,925 No, Memo. I need you to do it. 49 00:03:37,425 --> 00:03:38,593 Get the team and go. 50 00:03:39,427 --> 00:03:41,261 I'm responsible for keeping you safe. 51 00:03:41,262 --> 00:03:43,513 I'm telling you right now, I need you there. 52 00:03:43,514 --> 00:03:46,475 You're the only one I can trust to do this. I mean it. 53 00:03:46,476 --> 00:03:49,646 I'll stay with them, but I need you there on time with the raft ready. 54 00:03:50,313 --> 00:03:52,023 It's at kilometer 53. 55 00:04:03,534 --> 00:04:05,619 ARE YOU IN? WE NEED TO TALK 56 00:04:05,620 --> 00:04:08,039 JAVI, ANSWER ME... ARE YOU IN YET? 57 00:04:31,020 --> 00:04:32,063 They're in now. 58 00:04:42,115 --> 00:04:43,032 Close it. 59 00:04:50,707 --> 00:04:52,709 - This way! - Spread out! 60 00:04:53,626 --> 00:04:54,752 Give me that. 61 00:04:59,841 --> 00:05:02,593 Back up! 62 00:05:05,430 --> 00:05:07,265 The whole complex has been overtaken. 63 00:05:09,017 --> 00:05:10,851 The last one inside is Lieutenant Castro. 64 00:05:10,852 --> 00:05:13,687 Don't worry, we've got the National Guard on this. 65 00:05:13,688 --> 00:05:16,357 It'll be sorted out within the next couple of hours. 66 00:05:17,317 --> 00:05:18,818 I'm here to talk to your boss. 67 00:05:25,033 --> 00:05:25,950 General. 68 00:05:27,368 --> 00:05:31,205 The plan is to get Baldor out and then eliminate Calancho. 69 00:05:33,124 --> 00:05:34,791 What about the state police? 70 00:05:34,792 --> 00:05:36,836 You've been granted free entry. 71 00:05:37,712 --> 00:05:39,921 You're free to go in for Calancho. No one's stopping you. 72 00:05:39,922 --> 00:05:41,507 State police are aware of everything. 73 00:05:48,848 --> 00:05:50,682 The patient's stable for now, 74 00:05:50,683 --> 00:05:52,894 but we won't be able to keep him that way. 75 00:05:54,437 --> 00:05:57,982 Think about what you want to do with him in the next few hours and let me know. 76 00:05:59,359 --> 00:06:02,528 You want him to live, he's got to get out of here at some point. 77 00:06:03,988 --> 00:06:05,490 But I'll do whatever you say. 78 00:06:17,126 --> 00:06:18,419 Keep an eye on them. 79 00:06:46,739 --> 00:06:48,074 How do you see this going? 80 00:06:50,952 --> 00:06:51,994 Is it over? 81 00:07:00,795 --> 00:07:02,462 FIRE 82 00:07:02,463 --> 00:07:03,589 It's time. 83 00:07:32,034 --> 00:07:33,494 Nobody fucking move, all right? 84 00:07:34,537 --> 00:07:35,621 What's going on? 85 00:07:37,165 --> 00:07:38,290 Poeta, go get Calancho. 86 00:07:38,291 --> 00:07:39,624 - On my way. - Now! 87 00:07:39,625 --> 00:07:41,127 What's that noise? 88 00:07:43,838 --> 00:07:45,339 Go, go, go! Get moving! 89 00:07:49,510 --> 00:07:53,347 Motherfuckers. Get that fire going. Hurry the fuck up! 90 00:07:53,848 --> 00:07:56,391 It's Bucio. How extensive is the blackout? 91 00:07:56,392 --> 00:07:58,059 Total blackout, sir. 92 00:07:58,060 --> 00:08:00,813 Captain, extraction is imminent. Get to the perimeter. 93 00:08:02,857 --> 00:08:03,816 It's underway. 94 00:08:12,450 --> 00:08:14,576 Doc's been shot, boss! Doc's down! 95 00:08:14,577 --> 00:08:16,786 - Where the hell did they take him? - I don't know, boss. 96 00:08:16,787 --> 00:08:19,414 - It was all so fast, I couldn't see them. - Fuck! The Doc! 97 00:08:19,415 --> 00:08:21,166 - What happened? - They started shooting 98 00:08:21,167 --> 00:08:22,501 when the lights went out. 99 00:08:22,502 --> 00:08:23,753 Fuck. Come with me. 100 00:08:28,758 --> 00:08:30,383 Quickly, come on. 101 00:08:30,384 --> 00:08:31,594 To the storage room. 102 00:08:50,988 --> 00:08:52,156 That way. Quick. 103 00:09:41,289 --> 00:09:42,123 Hey. 104 00:09:44,542 --> 00:09:45,710 Did you forget this? 105 00:09:47,211 --> 00:09:49,130 It's a little gift for the governor. 106 00:09:50,715 --> 00:09:54,385 If this information crosses the border, heads are gonna roll. 107 00:09:55,886 --> 00:09:57,597 Might as well get justice too. 108 00:09:58,931 --> 00:10:00,600 I hope she puts it to good use. 109 00:10:01,684 --> 00:10:03,936 And less people will rot in this fucking cage. 110 00:10:05,646 --> 00:10:06,606 You coming? 111 00:10:08,232 --> 00:10:10,609 No. Make sure to lock it. 112 00:10:10,610 --> 00:10:13,903 They're gonna come in, and when they realize Baldor isn't here, 113 00:10:13,904 --> 00:10:15,656 they're gonna kill all of you. 114 00:10:17,575 --> 00:10:19,910 They'll start with Calancho, then cut down the rest. 115 00:10:21,203 --> 00:10:23,205 This is your only chance of getting out. 116 00:10:24,248 --> 00:10:25,416 Hmm. 117 00:10:26,417 --> 00:10:27,251 You sure? 118 00:10:28,502 --> 00:10:29,629 More than ever. 119 00:10:30,463 --> 00:10:32,465 There are things I've got to do in here. 120 00:11:08,417 --> 00:11:10,335 There were too many mistakes. 121 00:11:10,336 --> 00:11:12,837 You have to understand, we can't do anything more for you. 122 00:11:12,838 --> 00:11:14,507 You're on your own, Shirley. 123 00:11:17,968 --> 00:11:21,514 ARE YOU IN? EVERYTHING IN ORDER? 124 00:11:42,743 --> 00:11:44,453 We're almost at the river. 125 00:12:01,637 --> 00:12:02,971 Governor. 126 00:12:02,972 --> 00:12:06,600 The professor is in a really great mood and is heading to the party. 127 00:12:07,351 --> 00:12:08,352 Thank you. 128 00:12:08,853 --> 00:12:11,105 All the guests are excited to greet him. 129 00:12:14,108 --> 00:12:15,025 That's great. 130 00:12:19,405 --> 00:12:21,407 I'm sorry, Shirley. 131 00:12:22,366 --> 00:12:23,950 I couldn't pass up their offer, 132 00:12:23,951 --> 00:12:26,327 So I'm working for the Mexican government now. 133 00:12:26,328 --> 00:12:28,121 I suggest you pack your bags. 134 00:12:28,122 --> 00:12:31,083 You operating in Mexico violates all kinds of agreements. 135 00:12:31,709 --> 00:12:32,543 Goodbye, Holly. 136 00:12:33,127 --> 00:12:34,587 Damn it. Oh shit. 137 00:12:41,010 --> 00:12:43,012 They're gonna take him across the river. 138 00:12:58,277 --> 00:13:00,904 They got Baldor out and took him to the river. 139 00:13:00,905 --> 00:13:02,781 Go get Calancho. Destroy him. 140 00:13:02,782 --> 00:13:05,576 Son of a bitch. You're fucked now, Calancho. 141 00:13:23,761 --> 00:13:24,595 Lalo. 142 00:13:38,859 --> 00:13:41,695 CHANNEL 19 PRESS 143 00:13:47,910 --> 00:13:49,954 Give him the keys. And the case. 144 00:13:51,497 --> 00:13:52,832 We're almost there now. 145 00:13:59,171 --> 00:14:00,964 Get up. Get up, get up, get up. Get up. 146 00:14:00,965 --> 00:14:02,007 Hold this. 147 00:14:02,591 --> 00:14:03,425 Let's go. 148 00:14:05,970 --> 00:14:07,012 Careful. There. 149 00:14:27,992 --> 00:14:29,284 Semper fi, brother. 150 00:14:29,285 --> 00:14:30,369 Semper fi. 151 00:14:46,719 --> 00:14:48,012 Let's go. 152 00:14:51,599 --> 00:14:53,767 The bureau will be forever grateful. 153 00:14:55,477 --> 00:14:56,437 After all... 154 00:14:58,856 --> 00:15:01,025 you didn't go to Faluja on your own account. 155 00:15:02,234 --> 00:15:03,318 And you, 156 00:15:03,319 --> 00:15:05,946 there's a lot of people eager to talk to you. 157 00:15:07,072 --> 00:15:09,158 I'm sure there's a lot you've got to say. 158 00:15:11,785 --> 00:15:14,538 - Stop right there. - We're here to talk to Commander Bucio. 159 00:15:15,122 --> 00:15:16,498 Lower your weapons. 160 00:15:17,458 --> 00:15:18,417 Lower them. 161 00:15:19,919 --> 00:15:21,045 Commander. 162 00:15:23,964 --> 00:15:25,341 I'm here for Calancho. 163 00:15:25,841 --> 00:15:27,801 We're gonna take over from here. 164 00:15:41,440 --> 00:15:42,691 All right, milady. 165 00:15:44,485 --> 00:15:46,403 You're coming with me. Please. 166 00:15:47,529 --> 00:15:48,739 Come with me now. 167 00:15:50,324 --> 00:15:51,283 That's it. 168 00:15:52,660 --> 00:15:53,827 There you go. 169 00:15:55,412 --> 00:15:56,455 Very good. 170 00:16:00,000 --> 00:16:01,085 Doors. 171 00:16:05,965 --> 00:16:07,091 Lower your weapons. 172 00:16:07,716 --> 00:16:09,885 Stand back. Everyone back. 173 00:16:10,636 --> 00:16:11,845 Lower your weapons. 174 00:16:13,263 --> 00:16:14,223 Lower 'em. 175 00:16:15,099 --> 00:16:15,933 It's okay. 176 00:16:18,435 --> 00:16:19,353 Let's go. 177 00:16:29,738 --> 00:16:32,532 You're gonna wipe that dumb look off your fucking face, 178 00:16:32,533 --> 00:16:35,744 and then you're gonna tell me everything you fucking know. 179 00:16:37,246 --> 00:16:39,373 'Cause you know something and you're gonna tell me! 180 00:16:45,170 --> 00:16:47,296 - There you are, asshole. - Where's Calancho? 181 00:16:47,297 --> 00:16:49,842 - Where were you? - Where's Calancho? They're coming for him. 182 00:16:50,426 --> 00:16:52,052 Why didn't you leave, lawyer? 183 00:16:53,012 --> 00:16:53,887 Why'd you stay? 184 00:16:54,888 --> 00:16:56,056 What do you mean, why? 185 00:16:56,807 --> 00:16:58,267 There's no going back for me. 186 00:16:59,893 --> 00:17:02,062 And where's Baldor, cabrón? 187 00:17:03,147 --> 00:17:05,107 They took him to the other side. 188 00:17:07,276 --> 00:17:08,569 Now he's gonna talk. 189 00:17:10,070 --> 00:17:12,865 That doesn't matter anymore. They're coming for you now. 190 00:17:13,407 --> 00:17:14,575 You think I don't know? 191 00:17:20,414 --> 00:17:22,832 Okay, listen up. There's about to be a shootout. 192 00:17:22,833 --> 00:17:24,877 Get ready. Cover the entrances, now. 193 00:17:25,461 --> 00:17:26,420 Wake the fuck up! 194 00:17:27,087 --> 00:17:28,379 Over there! Get it! 195 00:17:28,380 --> 00:17:31,216 There's no reason for this riot to continue, comrades. 196 00:17:33,469 --> 00:17:36,096 Don't you see? You're going to get killed. 197 00:17:37,681 --> 00:17:38,682 I know. 198 00:17:39,850 --> 00:17:41,977 It's okay. Fuck it. 199 00:17:43,145 --> 00:17:45,563 We won. We made it happen. 200 00:17:45,564 --> 00:17:48,567 What the fuck did we make happen? I lost everything. 201 00:17:49,443 --> 00:17:50,694 Many of us did too. 202 00:17:53,655 --> 00:17:55,365 Baldor is gonna have to talk now. 203 00:17:56,325 --> 00:17:58,367 The accounts are gonna get out, 204 00:17:58,368 --> 00:18:01,205 and the people responsible for this will have to pay. 205 00:18:02,748 --> 00:18:05,166 We're not pawns on their board anymore. 206 00:18:05,167 --> 00:18:06,542 Well, I'm not giving in. 207 00:18:06,543 --> 00:18:08,003 No one's giving in. 208 00:18:10,172 --> 00:18:11,090 Watch. 209 00:18:17,096 --> 00:18:19,598 That's right. You're one of us now. 210 00:18:23,268 --> 00:18:24,520 What are you doing? 211 00:18:26,730 --> 00:18:28,439 The time has come, lawyer. 212 00:18:28,440 --> 00:18:29,399 Yeah. 213 00:18:30,484 --> 00:18:32,528 Ensure Helena's death wasn't in vain. 214 00:18:33,654 --> 00:18:36,323 The universe is governed by cycles. 215 00:18:46,416 --> 00:18:47,793 And this cycle... 216 00:18:50,295 --> 00:18:52,005 This cycle is complete. 217 00:18:54,967 --> 00:18:55,884 There. 218 00:18:57,010 --> 00:18:58,053 In the clear. In the clear. 219 00:18:59,054 --> 00:19:00,764 Going in, going in. Come on. 220 00:19:04,685 --> 00:19:05,853 When I first saw you, 221 00:19:07,187 --> 00:19:09,106 I knew that you'd get me out of here. 222 00:19:19,825 --> 00:19:21,159 With me, with me. 223 00:19:21,160 --> 00:19:22,451 This way. Come this way. 224 00:19:22,452 --> 00:19:23,745 We can't give in. 225 00:19:24,371 --> 00:19:25,789 You can't ask me to do that. 226 00:19:26,623 --> 00:19:28,041 Come on, brother. 227 00:19:29,751 --> 00:19:30,711 Do it for me. 228 00:19:36,258 --> 00:19:37,718 I'd like it to be you. 229 00:19:38,927 --> 00:19:40,345 Just do me this favor. 230 00:19:43,849 --> 00:19:45,309 For my little sister. 231 00:19:46,226 --> 00:19:47,602 She's waiting for me. 232 00:19:47,603 --> 00:19:50,188 Let's go, let's go, quick. You four, down the side. 233 00:19:50,189 --> 00:19:53,483 Chaos has its own order. 234 00:20:00,282 --> 00:20:02,283 We're all going to be okay, brother. 235 00:20:02,284 --> 00:20:03,952 Going in, going in, going in. 236 00:20:17,507 --> 00:20:18,507 That way. 237 00:20:18,508 --> 00:20:19,760 Come in, come in. 238 00:20:50,290 --> 00:20:52,876 Loosen, loosen, loosen up. 239 00:20:53,961 --> 00:20:56,713 Loosen up your grip, scorpion. 240 00:21:06,890 --> 00:21:11,687 Gratitude truly is the memory of the heart. 241 00:21:53,979 --> 00:21:55,355 So now it falls on you. 242 00:22:01,028 --> 00:22:01,862 No. 243 00:22:10,037 --> 00:22:11,455 It's with all of us. 244 00:23:00,087 --> 00:23:03,715 Calancho believed the boss's lie, the one that promised him power. 245 00:23:05,550 --> 00:23:07,469 But he was just a pawn in their game. 246 00:23:08,595 --> 00:23:11,932 By the time he realized the truth, he was already broken. 247 00:23:13,600 --> 00:23:15,935 But instead of being the boss's lapdog, 248 00:23:15,936 --> 00:23:18,021 he chose to bite his master. 249 00:23:19,773 --> 00:23:23,235 He harnessed the fire inside him to leave this world with dignity, 250 00:23:23,985 --> 00:23:25,320 completely free. 251 00:23:26,696 --> 00:23:29,491 His death will save others from the same fate. 252 00:23:30,742 --> 00:23:33,412 He saw that the same fire was burning inside me. 253 00:23:35,163 --> 00:23:38,041 Now, all that's left for me is what's left for the damned. 254 00:23:38,834 --> 00:23:39,876 To fight. 255 00:23:43,880 --> 00:23:45,298 I have nothing left. 256 00:23:46,091 --> 00:23:48,343 I've lost my wife, my child, 257 00:23:49,177 --> 00:23:50,303 my whole world. 258 00:23:51,388 --> 00:23:53,849 But my rage and my purpose are still mine. 259 00:23:55,976 --> 00:23:58,728 And this? This is just the beginning. 260 00:24:02,399 --> 00:24:05,276 You're gonna have to stay in the shadows for a while. 261 00:24:05,277 --> 00:24:06,445 Okay? 262 00:24:07,779 --> 00:24:09,156 Until things settle down a bit. 263 00:24:10,991 --> 00:24:13,200 Even better if you're on the other side. 264 00:24:13,201 --> 00:24:14,536 Yes, Patrón. 265 00:24:16,621 --> 00:24:18,373 Godspeed, José Luis. 266 00:24:38,685 --> 00:24:40,103 Drop your gun! 267 00:24:43,815 --> 00:24:46,985 At least that idiot can serve as a bargaining tool for us. 268 00:24:47,986 --> 00:24:49,570 Handing him over to the police 269 00:24:49,571 --> 00:24:52,365 will enable us to operate much more smoothly. 270 00:25:03,168 --> 00:25:06,045 The pieces in here are moving the things out there, 271 00:25:06,046 --> 00:25:08,256 and I'll be the one to move them. 272 00:25:12,677 --> 00:25:15,554 I think that this riot has really exposed 273 00:25:15,555 --> 00:25:18,558 the shortcomings, systemic corruption, 274 00:25:19,518 --> 00:25:20,894 and collusion, 275 00:25:21,853 --> 00:25:23,771 and all of the astounding failures 276 00:25:23,772 --> 00:25:27,191 {\an8}of the penitentiary and police institutions. 277 00:25:27,192 --> 00:25:30,694 {\an8}As a result of the riot that took place in El Cereso prison, 278 00:25:30,695 --> 00:25:34,281 {\an8}the Chihuahua state government, in an unprecedented operation, 279 00:25:34,282 --> 00:25:36,868 {\an8}dealt a successful blow to organized crime. 280 00:25:37,744 --> 00:25:41,413 {\an8}In addition to the extradition of Gustavo "El Baldor" Aguilar, 281 00:25:41,414 --> 00:25:45,125 {\an8}25, a high-ranking member of the Northern Division cartel, 282 00:25:45,126 --> 00:25:46,377 was captured. 283 00:25:46,378 --> 00:25:49,171 Elements of U.S. corporations were also apprehended 284 00:25:49,172 --> 00:25:52,633 after being caught in activities that, in addition to being illegal, 285 00:25:52,634 --> 00:25:54,510 violate national sovereignty. 286 00:25:54,511 --> 00:25:57,263 With this, Governor Montes positions herself 287 00:25:57,264 --> 00:25:59,348 at the head of the presidential race. 288 00:25:59,349 --> 00:26:00,683 In our country, 289 00:26:00,684 --> 00:26:04,478 narco-terrorism has been destroying the social fabric 290 00:26:04,479 --> 00:26:06,856 with total impunity, 291 00:26:07,357 --> 00:26:12,028 and the silence of those who have the obligation to defend it. 292 00:26:12,946 --> 00:26:15,447 But they have become compromised 293 00:26:15,448 --> 00:26:18,325 because they've turned their backs on us 294 00:26:18,326 --> 00:26:21,912 and accepted money from this North American enterprise 295 00:26:21,913 --> 00:26:24,416 which has been bribing them for decades. 296 00:26:26,710 --> 00:26:30,547 No more foreign operations violating our national sovereignty. 297 00:26:32,340 --> 00:26:35,844 In Mexico, we are the only ones in charge. 298 00:26:42,809 --> 00:26:44,518 I thought we were all equal, 299 00:26:44,519 --> 00:26:46,729 but here I've learned that's not the case. 300 00:26:46,730 --> 00:26:50,150 It's time for the corrupt, who disguise themselves as righteous, 301 00:26:51,026 --> 00:26:52,485 to tremble with fear, 302 00:26:53,236 --> 00:26:54,653 along with the moralists 303 00:26:54,654 --> 00:26:56,906 who are just as rotten beneath the surface. 304 00:26:58,491 --> 00:27:01,994 This morning, one of the year's most important transactions was finalized 305 00:27:01,995 --> 00:27:03,454 {\an8}at the Texan Bank, 306 00:27:03,455 --> 00:27:06,123 {\an8}reinforcing the long-standing trade relationship 307 00:27:06,124 --> 00:27:08,793 {\an8}between Mexico and the United States. 308 00:27:12,839 --> 00:27:16,676 We are the fractured mirror of the lives that go on outside, 309 00:27:17,177 --> 00:27:18,637 just like mine once was. 310 00:27:34,486 --> 00:27:35,862 Call it what you want. 311 00:27:36,696 --> 00:27:40,116 Riot, rampage, crime. 312 00:27:41,284 --> 00:27:42,743 I call it revolution. 313 00:27:42,744 --> 00:27:46,831 DEAD KING, CROWNED PRINCE 314 00:27:51,336 --> 00:27:52,253 Yes. 315 00:27:53,046 --> 00:27:54,838 Hello, good morning. Look at the camera. 316 00:27:54,839 --> 00:27:56,757 Ready? Thanks. 317 00:27:56,758 --> 00:27:58,051 Now you can take over. 318 00:28:05,100 --> 00:28:07,310 - Over there. - Good morning. This way, please.