1
00:00:44,252 --> 00:00:45,378
¿Ingeniero?
2
00:00:46,588 --> 00:00:48,173
Te quedas a cargo, ¿eh?
3
00:00:48,673 --> 00:00:50,340
Hay que mantener la calma, sí,
4
00:00:50,341 --> 00:00:53,719
pero, sobre todo,
control de la situación, ¿eh?
5
00:00:53,720 --> 00:00:55,012
Voy con la gobernadora.
6
00:00:55,013 --> 00:00:57,640
Hay que solucionar esto
de una vez por todas. Ya.
7
00:01:13,114 --> 00:01:14,449
Por aquí, doctores.
8
00:01:19,454 --> 00:01:20,538
Adelante.
9
00:01:23,416 --> 00:01:25,210
Por acá. ¡En chinga!
10
00:01:28,588 --> 00:01:29,589
Permiso.
11
00:01:32,801 --> 00:01:36,137
- ¿Y estos?
- Son los de la gober, lo van a sacar.
12
00:01:50,068 --> 00:01:52,194
Este cabrón solo me sirve vivo.
13
00:01:52,195 --> 00:01:54,739
Como se muera y me arruinen el plan,
14
00:01:55,740 --> 00:02:00,495
mato a sus mamás, mato a sus abuelas
y mato a sus nietos. ¿Estamos?
15
00:02:01,538 --> 00:02:04,040
No te confundas,
yo no soy como estos paramédicos.
16
00:02:04,874 --> 00:02:07,627
A mí no se me va a morir,
pero tengo que poder trabajar.
17
00:02:15,426 --> 00:02:16,344
¿Los necesitas?
18
00:02:17,512 --> 00:02:18,596
¿Te sirvieron a ti?
19
00:02:20,431 --> 00:02:21,932
- Chivo.
- Diga, patrón.
20
00:02:21,933 --> 00:02:25,060
- Sácame a estos pendejos de aquí.
- Ya oyeron. Vamos a la verga.
21
00:02:25,061 --> 00:02:26,895
- Mi maleta.
- No. ¿Qué pinche maleta?
22
00:02:26,896 --> 00:02:29,106
Un putazo te voy a dar.
A la verga los dos.
23
00:02:29,107 --> 00:02:30,274
Prueba.
24
00:02:32,235 --> 00:02:34,154
Frecuencia cardíaca estable.
25
00:02:35,697 --> 00:02:36,781
A positivo.
26
00:02:38,658 --> 00:02:40,909
Incorporando transfusión intravenosa.
27
00:02:40,910 --> 00:02:44,538
Tensión 9/6.
Es baja y ha perdido demasiada sangre.
28
00:02:44,539 --> 00:02:45,914
¿Saturación?
29
00:02:45,915 --> 00:02:48,126
Ochenta y nueve.
Preparen oxígeno.
30
00:02:48,626 --> 00:02:50,295
Oxígeno preparado.
31
00:03:12,233 --> 00:03:14,610
Ey, a ver, ¿cómo van esas AR-15?
32
00:03:14,611 --> 00:03:17,821
Los cuernos de chivo los quiero acá
y estas las quiero acá.
33
00:03:17,822 --> 00:03:19,489
Vamos a reventar el Cereso, ahora sí.
34
00:03:19,490 --> 00:03:22,910
Nos los vamos a chingar.
¡Ey, Lobo! Lleva ese equipo.
35
00:03:22,911 --> 00:03:24,036
A ver, chaleco.
36
00:03:24,037 --> 00:03:26,456
Que pasen los AR-15
para allá. Listo.
37
00:03:27,165 --> 00:03:29,374
Métanlas ahí. ¿Cómo la ves, patrón?
38
00:03:29,375 --> 00:03:33,504
No quisieron por las buenas,
pues va por las malas.
39
00:03:34,005 --> 00:03:35,005
¡Vámonos!
40
00:03:35,006 --> 00:03:36,965
No, Memo. Necesito que lo hagas tú.
41
00:03:36,966 --> 00:03:38,593
Vete con el equipo.
42
00:03:39,302 --> 00:03:41,094
Mi obligación es velar por tu seguridad.
43
00:03:41,095 --> 00:03:43,347
Te juro
que ahorita necesito que estés allá.
44
00:03:43,348 --> 00:03:45,975
Esta confianza
nomás te la tengo a ti. En serio.
45
00:03:46,476 --> 00:03:49,646
Yo me quedo con ellos, pero necesito
que estés a la hora pactada con la balsa.
46
00:03:50,230 --> 00:03:51,731
Es el kilómetro 53.
47
00:04:30,895 --> 00:04:32,063
Ya entraron.
48
00:04:42,615 --> 00:04:43,616
Cierra.
49
00:04:53,418 --> 00:04:54,502
Arma.
50
00:05:05,596 --> 00:05:06,973
Todo el Cereso está tomado.
51
00:05:08,766 --> 00:05:10,851
Adentro solo queda la subteniente Castro.
52
00:05:10,852 --> 00:05:14,271
Tranquilo. Estamos en coordinación
con la Guardia Nacional.
53
00:05:14,272 --> 00:05:16,357
Esto lo solucionamos en un par de horas.
54
00:05:17,400 --> 00:05:19,193
Vengo a hablar con su jefe.
55
00:05:25,033 --> 00:05:26,034
General.
56
00:05:27,368 --> 00:05:29,119
Voy a sacar a Baldor.
57
00:05:29,120 --> 00:05:31,414
Y, ahora sí, a chingarme al Calancho.
58
00:05:33,249 --> 00:05:34,625
¿Qué jais con la estatal?
59
00:05:35,335 --> 00:05:36,836
Se pactó paso libre.
60
00:05:37,712 --> 00:05:41,507
Vas a poder entrar por Calancho.
Está enterada ya la Policía estatal.
61
00:05:48,848 --> 00:05:52,769
Está estable,
pero no podremos tenerlo así mucho tiempo.
62
00:05:53,644 --> 00:05:56,104
Le invito a que me diga
qué quiere que pase con él
63
00:05:56,105 --> 00:05:57,982
en las siguientes dos o tres horas.
64
00:05:59,108 --> 00:06:02,528
Si quiere que viva,
tarde o temprano tiene que salir de aquí.
65
00:06:03,780 --> 00:06:05,490
Pero yo hago lo que usted me diga.
66
00:06:46,572 --> 00:06:47,907
¿Cómo ve, padrino?
67
00:06:50,868 --> 00:06:51,869
¿Ya fue?
68
00:07:02,547 --> 00:07:03,714
Ya está.
69
00:07:30,908 --> 00:07:33,494
¡Chingada madre! ¡Quietos!
70
00:07:34,704 --> 00:07:36,205
Chingada madre.
71
00:07:37,165 --> 00:07:39,541
- Poeta, ve por Calancho. ¡Rápido!
- Sí, Doc.
72
00:07:39,542 --> 00:07:41,126
¿Qué es eso?
73
00:07:43,880 --> 00:07:45,173
¡Vamos! ¡Vamos!
74
00:07:50,928 --> 00:07:53,097
Que aviven el fuego.
¡En chinga!
75
00:07:53,764 --> 00:07:56,057
Aquí, Bucio. ¿Qué tan grande es el apagón?
76
00:07:56,058 --> 00:07:58,059
Interrupción total.
77
00:07:58,060 --> 00:08:00,646
Capitán, fuga inminente. Al perímetro.
78
00:08:02,857 --> 00:08:03,816
Ya empezó.
79
00:08:12,450 --> 00:08:15,744
- Le dieron al Doc.
- ¿Dónde vergas se lo llevaron?
80
00:08:15,745 --> 00:08:18,330
No sé, patrón.
Todo fue muy rápido. No pude verlos.
81
00:08:18,331 --> 00:08:19,664
A la verga, el Doc.
82
00:08:19,665 --> 00:08:21,918
- ¿Qué pasó?
- Se fue la luz y dispararon.
83
00:08:22,502 --> 00:08:23,752
Sígueme, Chivo.
84
00:08:29,050 --> 00:08:31,594
¡Métete! ¡Por este lado!
85
00:08:50,863 --> 00:08:52,448
Por allá, por allá.
86
00:09:41,289 --> 00:09:42,290
Ey.
87
00:09:44,458 --> 00:09:45,835
¿Se les olvidaba esto?
88
00:09:47,253 --> 00:09:49,130
Es un regalito para la gobernadora.
89
00:09:50,715 --> 00:09:54,385
Si esta información cruza la frontera,
van a rodar cabezas.
90
00:09:55,761 --> 00:09:57,179
Igual se hace justicia, ¿no?
91
00:09:58,681 --> 00:10:00,349
Espero que le dé un buen uso.
92
00:10:01,642 --> 00:10:03,853
Y menos gente se pudra
en esta pinche jaula.
93
00:10:05,479 --> 00:10:06,564
¿Vienes?
94
00:10:08,232 --> 00:10:10,442
No. Ciérrele por fuera.
95
00:10:10,443 --> 00:10:13,613
Van a entrar y cuando se den cuenta
de que Baldor no está,
96
00:10:14,113 --> 00:10:15,656
se los van a chingar a todos.
97
00:10:17,575 --> 00:10:19,910
Va primero Calancho,
pero no va a quedar nadie.
98
00:10:20,870 --> 00:10:23,414
Esta es la única oportunidad
que tienes para salir.
99
00:10:26,417 --> 00:10:27,418
¿Seguro?
100
00:10:28,252 --> 00:10:29,670
Más seguro que nunca.
101
00:10:30,838 --> 00:10:32,506
Aquí tengo cosas que hacer.
102
00:11:08,709 --> 00:11:10,835
Hubo demasiados errores.
103
00:11:10,836 --> 00:11:14,465
Tienes que entender
que ya no podremos ayudarte.
104
00:11:42,743 --> 00:11:44,370
Ya vamos a llegar al río.
105
00:12:01,637 --> 00:12:05,098
Gobernadora,
el profesor está bien animado
106
00:12:05,099 --> 00:12:06,642
y ya va para la fiesta.
107
00:12:07,351 --> 00:12:08,352
Gracias.
108
00:12:08,853 --> 00:12:11,355
Los invitados lo esperan con entusiasmo.
109
00:12:14,108 --> 00:12:15,276
Correcto.
110
00:12:20,197 --> 00:12:21,657
Lo siento, Shirley.
111
00:12:22,366 --> 00:12:24,535
Me hicieron una oferta
que no pude resistir.
112
00:12:25,035 --> 00:12:26,620
Ahora trabajo para mi país.
113
00:12:27,121 --> 00:12:28,663
Espero estés haciendo maletas,
114
00:12:28,664 --> 00:12:31,458
porque los operativos de la DEA
en México son ilegales.
115
00:12:31,459 --> 00:12:32,542
Adiós, honey.
116
00:12:41,010 --> 00:12:42,970
¡Nos movemos al río Bravo!
117
00:12:58,235 --> 00:13:00,904
Sacaron a Baldor,
se lo llevan al río.
118
00:13:00,905 --> 00:13:02,781
Tú ve por Calancho y chíngatelo.
119
00:13:02,782 --> 00:13:05,326
¡Ay, hijo de la chingada!
120
00:13:24,053 --> 00:13:25,179
La lona.
121
00:13:47,910 --> 00:13:49,954
Denle las llaves. Maletín.
122
00:13:51,497 --> 00:13:52,832
Ya casi estamos ahí.
123
00:13:59,171 --> 00:14:00,964
Arriba.
124
00:14:00,965 --> 00:14:03,843
Agarra esto aquí. Vamos.
125
00:14:05,845 --> 00:14:07,012
Cuidado aquí. Mira.
126
00:14:27,741 --> 00:14:29,492
Siempre leales, hermano.
127
00:14:29,493 --> 00:14:30,953
Siempre leales.
128
00:14:46,719 --> 00:14:48,012
¡Vámonos!
129
00:14:51,432 --> 00:14:54,183
El FBI estará
eternamente agradecido.
130
00:14:55,311 --> 00:14:56,937
Después de todo...
131
00:14:58,814 --> 00:15:01,191
no fuiste a Faluya por propia cuenta.
132
00:15:02,276 --> 00:15:03,359
En cuanto a ti,
133
00:15:03,360 --> 00:15:05,988
hay mucha gente que quiere hablar contigo.
134
00:15:06,864 --> 00:15:09,033
Seguro que tienes mucho que contar.
135
00:15:11,702 --> 00:15:14,538
- ¡Alto!
- Vinimos a hablar con el Cte. Bucio.
136
00:15:15,039 --> 00:15:16,540
Bajen las armas.
137
00:15:17,374 --> 00:15:18,584
Bájenlas.
138
00:15:19,919 --> 00:15:21,170
Comandante.
139
00:15:23,964 --> 00:15:25,341
Vengo por Calancho.
140
00:15:25,841 --> 00:15:27,801
Ahora nosotros nos vamos a hacer cargo.
141
00:15:41,440 --> 00:15:42,691
A ver, doñita.
142
00:15:44,485 --> 00:15:46,278
Véngase conmigo. Por favor.
143
00:15:47,446 --> 00:15:48,948
Véngase conmigo.
144
00:15:50,282 --> 00:15:51,283
Eso.
145
00:15:52,743 --> 00:15:53,827
Eso.
146
00:15:55,412 --> 00:15:56,497
Eso.
147
00:16:00,042 --> 00:16:01,085
Puertas.
148
00:16:05,965 --> 00:16:07,049
Bajen las armas.
149
00:16:07,716 --> 00:16:09,885
Para atrás. Dos por atrás.
150
00:16:10,636 --> 00:16:11,720
Bajen las armas.
151
00:16:13,138 --> 00:16:15,891
Bájenlas. Tranquilos.
152
00:16:18,394 --> 00:16:19,478
¡Vámonos!
153
00:16:29,238 --> 00:16:32,115
Ahora sí me vas a quitar
esa pinche cara de pendeja
154
00:16:32,116 --> 00:16:35,577
y me vas a contar
todo lo que sabes, hija de tu puta madre.
155
00:16:36,745 --> 00:16:39,206
¡Porque tú sabes algo y me lo vas a decir!
156
00:16:44,545 --> 00:16:46,713
- ¡Ahí estás, cabrón!
- ¿Dónde está Calancho?
157
00:16:46,714 --> 00:16:49,966
- ¿Dónde andabas?
- ¿Dónde está Calancho? Vienen por él.
158
00:16:49,967 --> 00:16:52,011
¿Por qué no te fuiste, licenciado?
159
00:16:52,970 --> 00:16:54,471
¿A qué te quedaste?
160
00:16:54,972 --> 00:16:56,056
¿Cómo que por qué?
161
00:16:56,598 --> 00:16:58,183
Para mí ya no hay vuelta atrás.
162
00:16:59,893 --> 00:17:01,854
¿Y dónde está Baldor, cabrón?
163
00:17:03,022 --> 00:17:04,898
Se lo llevaron para el otro lado.
164
00:17:07,276 --> 00:17:08,610
Y ahora sí va a cantar.
165
00:17:10,195 --> 00:17:13,239
Eso ya no importa. Ahora sí vienen por ti.
166
00:17:13,240 --> 00:17:14,575
¿Tú crees que no lo sé?
167
00:17:20,289 --> 00:17:22,540
A ver. ¡Banda!
¡Aquí va a haber balazo!
168
00:17:22,541 --> 00:17:24,876
¡Pónganse verga!
¡Tapen las entradas, pero ya!
169
00:17:24,877 --> 00:17:26,587
¡Despierten, chingado!
170
00:17:27,963 --> 00:17:31,216
Este motín
ya no tiene razón de ser, compas.
171
00:17:33,469 --> 00:17:36,013
¿No entiendes? Te van a matar.
172
00:17:39,683 --> 00:17:41,977
Ya está bueno. A la verga.
173
00:17:43,145 --> 00:17:47,065
- Lo ganamos. Lo logramos.
- ¿Qué chingados logramos, cabrón?
174
00:17:47,066 --> 00:17:48,567
Yo lo perdí todo.
175
00:17:49,359 --> 00:17:50,736
Muchos perdimos todo.
176
00:17:53,655 --> 00:17:55,240
Baldor va a tener que cantar.
177
00:17:55,949 --> 00:18:01,205
Las cuentas se van a ventilar
y pagarán los verdaderos responsables.
178
00:18:02,247 --> 00:18:05,166
Ya no somos piezas en su tablero.
179
00:18:05,167 --> 00:18:08,378
- Pues yo no me voy a rendir.
- Nadie se está rindiendo.
180
00:18:10,172 --> 00:18:11,173
Mira.
181
00:18:16,887 --> 00:18:19,932
Ahora eres uno de nosotros.
182
00:18:23,185 --> 00:18:24,686
¿Qué estás haciendo?
183
00:18:26,730 --> 00:18:29,108
Ya está bueno, licenciado. Ya.
184
00:18:30,359 --> 00:18:32,528
Que la muerte de Helena no sea en vano.
185
00:18:33,529 --> 00:18:36,323
El universo
transcurre en ciclos.
186
00:18:46,625 --> 00:18:47,751
Y este...
187
00:18:50,129 --> 00:18:51,922
Este ya se cumplió.
188
00:18:54,466 --> 00:18:57,719
¡Puerta! ¡Libera! ¡Libera!
189
00:18:58,887 --> 00:19:00,931
¡Entrando! ¡Entrando! ¡Entrando!
190
00:19:04,685 --> 00:19:08,897
Desde que te vi,
sabía que me sacarías de aquí.
191
00:19:19,825 --> 00:19:21,952
¡Conmigo, conmigo! Para acá.
192
00:19:22,536 --> 00:19:25,956
No podemos rendirnos.
No puedes pedirme esto.
193
00:19:26,540 --> 00:19:28,041
Dale, carnal.
194
00:19:29,168 --> 00:19:30,711
Hazlo por mí.
195
00:19:36,216 --> 00:19:37,426
Prefiero que seas tú.
196
00:19:38,510 --> 00:19:40,345
Hazme ese pinche favor.
197
00:19:43,849 --> 00:19:47,394
Por mi carnalita, que me está esperando.
198
00:19:47,936 --> 00:19:49,937
¡Vamos, vamos, rápido!
199
00:19:49,938 --> 00:19:53,483
El caos... tiene su propio orden.
200
00:20:00,282 --> 00:20:02,283
Todos vamos a estar bien, hermanito.
201
00:20:02,284 --> 00:20:04,453
¡Entrando! ¡Entrando!
202
00:20:17,507 --> 00:20:19,468
- Ahí.
- Entren.
203
00:20:50,290 --> 00:20:56,964
Afloja, afloja, afloja.
Afloja el aguijón, alacrán.
204
00:21:06,890 --> 00:21:11,603
El agradecimiento
es la memoria del corazón.
205
00:21:15,857 --> 00:21:22,823
♪ Afloja, afloja, afloja.
Afloja el aguijón, alacrán. ♪
206
00:21:23,323 --> 00:21:28,369
♪ Bejuco colorado.
Bejuco colorado. ♪
207
00:21:28,370 --> 00:21:33,916
♪ Corta y corta, bejuco.
Bejuco colorado. ♪
208
00:21:33,917 --> 00:21:37,169
♪ Bejuco colorado. ♪
209
00:21:37,170 --> 00:21:42,175
♪ Como corre la tintorera,
Menga va a correr. ♪
210
00:21:42,718 --> 00:21:47,723
♪ Bejuco colorado.
Bejuco colorado. ♪
211
00:21:53,979 --> 00:21:55,355
¿Entonces ahora es contigo?
212
00:22:01,111 --> 00:22:02,279
No.
213
00:22:10,037 --> 00:22:11,413
Ahora es con todos.
214
00:22:39,149 --> 00:22:42,360
♪ Afloja, afloja, afloja. ♪
215
00:22:42,361 --> 00:22:44,987
♪ Afloja el aguijón, alacrán. ♪
216
00:22:44,988 --> 00:22:47,865
♪ Afloja, afloja, afloja. ♪
217
00:22:47,866 --> 00:22:50,618
♪ Afloja el aguijón, alacrán. ♪
218
00:22:50,619 --> 00:22:53,537
♪ Nganga corre arriba. ♪
219
00:22:53,538 --> 00:22:55,915
♪ Afloja el aguijón, alacrán. ♪
220
00:22:55,916 --> 00:23:00,002
- ♪ Corre la tintorera. ♪
- ♪ Afloja el aguijón, alacrán. ♪
221
00:23:00,003 --> 00:23:02,046
Calancho se creyó
la mentira del patrón
222
00:23:02,047 --> 00:23:03,965
que promete que te hará poderoso.
223
00:23:05,384 --> 00:23:07,260
Pero era solo carne de cañón.
224
00:23:08,637 --> 00:23:11,848
Para cuando se dio cuenta,
ya estaba entambado.
225
00:23:13,016 --> 00:23:15,477
Pero en vez
de seguir siendo un perrito faldero,
226
00:23:16,019 --> 00:23:18,021
Calancho decidió morder a su amo.
227
00:23:19,940 --> 00:23:23,110
Tomó el fuego interno
para salir de este mundo con dignidad.
228
00:23:23,735 --> 00:23:25,612
Totalmente libre.
229
00:23:26,696 --> 00:23:28,823
Su muerte evitó más muertes.
230
00:23:30,659 --> 00:23:33,245
Él vio que también en mí ardía ese fuego.
231
00:23:35,330 --> 00:23:37,999
Ahora solo me queda
lo que les queda a los condenados:
232
00:23:38,792 --> 00:23:40,001
luchar.
233
00:23:43,839 --> 00:23:50,512
Si ya no tengo nada, si perdí a mi mujer,
a mi hijo, a mi mundo entero,
234
00:23:51,263 --> 00:23:53,849
al menos me queda la furia y el propósito.
235
00:23:56,059 --> 00:23:58,728
Esto apenas está empezando.
236
00:24:02,482 --> 00:24:06,361
Te va a tocar
estar en la sombra por un ratito. ¿Eh?
237
00:24:07,279 --> 00:24:08,989
Hasta que las cosas se calmen.
238
00:24:10,782 --> 00:24:12,617
Y si es del otro lado, mejor.
239
00:24:13,368 --> 00:24:14,619
Sí, patrón.
240
00:24:16,538 --> 00:24:18,373
Que Dios te cuide, José Luis.
241
00:24:38,685 --> 00:24:40,187
¡Bajen las armas!
242
00:24:43,690 --> 00:24:46,860
Que al menos nos sirva
de moneda de cambio ese inútil.
243
00:24:47,986 --> 00:24:52,365
Entregar su cabeza
nos va a dejar operar con mucho más calma.
244
00:25:03,084 --> 00:25:06,295
Acá adentro están las piezas
que mueven todo lo de afuera,
245
00:25:06,296 --> 00:25:07,964
y yo las voy a mover.
246
00:25:11,218 --> 00:25:13,802
Lo que yo recalcaría
de este motín
247
00:25:13,803 --> 00:25:16,263
es que ha puesto en evidencia
248
00:25:16,264 --> 00:25:21,560
las carencias, la corrupción y la colusión
249
00:25:21,561 --> 00:25:27,149
de las instituciones
penitenciarias y policíacas.
250
00:25:27,150 --> 00:25:30,569
{\an8} A raíz del motín
acontecido en el Cereso 38,
251
00:25:30,570 --> 00:25:34,698
{\an8}el gobierno del estado de Chihuahua,
en un operativo sin precedentes,
252
00:25:34,699 --> 00:25:37,660
{\an8}atiza un exitoso golpe
al crimen organizado.
253
00:25:37,661 --> 00:25:40,955
{\an8}Además de la extradición
de Gustavo "El Baldor" Aguilar,
254
00:25:40,956 --> 00:25:45,125
{\an8}se capturó al 25, operario
del cartel de la División del Norte.
255
00:25:45,126 --> 00:25:47,962
También se aprehendió
a agentes norteamericanos
256
00:25:47,963 --> 00:25:50,548
involucrados en actividades ilegales,
257
00:25:50,549 --> 00:25:53,425
que, además, violan la soberanía nacional.
258
00:25:53,426 --> 00:25:56,095
Con esto, la gobernadora Montes
259
00:25:56,096 --> 00:25:59,265
se posiciona
a la cabeza de la carrera presidencial.
260
00:25:59,266 --> 00:26:00,849
En nuestro país,
261
00:26:00,850 --> 00:26:04,478
el narcoterror ha venido
destruyendo los tejidos sociales
262
00:26:04,479 --> 00:26:08,691
frente a la impunidad y al silencio
263
00:26:08,692 --> 00:26:11,903
de quienes tenían
la obligación de defenderlos,
264
00:26:12,946 --> 00:26:15,447
pero que están comprometidos
265
00:26:15,448 --> 00:26:19,785
porque tienen
las manos llenas de las propinas
266
00:26:19,786 --> 00:26:24,416
que este negocio norteamericano
ha venido dándoles por décadas.
267
00:26:25,584 --> 00:26:30,463
Se acabaron las operaciones extranjeras
que violan la soberanía nacional.
268
00:26:31,923 --> 00:26:35,802
En México solo manda México.
269
00:26:42,726 --> 00:26:46,729
Pensaba que todos éramos lo mismo,
que éramos iguales.
270
00:26:46,730 --> 00:26:49,274
Pero, aquí adentro,
entendí que eso no es cierto.
271
00:26:50,859 --> 00:26:54,278
Ya es hora de que tiemblen
los corruptos que se disfrazan de limpios.
272
00:26:54,279 --> 00:26:57,364
Los moralistas que, por debajo,
son la misma escoria.
273
00:26:57,365 --> 00:27:01,493
Una de las más importantes
transacciones del año se firmó esta mañana
274
00:27:01,494 --> 00:27:03,704
{\an8}en las oficinas del Banco Texano,
275
00:27:03,705 --> 00:27:06,790
{\an8}fortaleciendo así
la histórica relación comercial
276
00:27:06,791 --> 00:27:08,792
{\an8}entre México y Estados Unidos.
277
00:27:12,839 --> 00:27:16,593
Nosotros somos el espejo roto
de las vidas normales de allá afuera,
278
00:27:17,218 --> 00:27:18,637
como un día fue la mía.
279
00:27:34,486 --> 00:27:40,116
Usted llame a esto como quiera:
revuelta, desmadre, crimen.
280
00:27:41,284 --> 00:27:43,036
Yo lo llamo revolución.
281
00:27:53,338 --> 00:27:56,299
Hola, buen día,
mira la cámara. Listo. Gracias.