1 00:00:44,252 --> 00:00:45,378 ¿Ingeniero? 2 00:00:46,588 --> 00:00:48,173 Te quedas a cargo, ¿eh? 3 00:00:48,673 --> 00:00:50,340 Hay que mantener la calma, sí, 4 00:00:50,341 --> 00:00:53,719 pero, sobre todo, control de la situación, ¿eh? 5 00:00:53,720 --> 00:00:55,012 Voy con la gobernadora. 6 00:00:55,013 --> 00:00:57,640 Hay que solucionar esto de una vez por todas. Ya. 7 00:01:13,114 --> 00:01:14,449 Por aquí, doctores. 8 00:01:19,454 --> 00:01:20,538 Adelante. 9 00:01:23,416 --> 00:01:25,210 Por acá. ¡En chinga! 10 00:01:28,588 --> 00:01:29,589 Permiso. 11 00:01:32,801 --> 00:01:36,137 - ¿Y estos? - Son los de la gober, lo van a sacar. 12 00:01:50,068 --> 00:01:52,194 Este cabrón solo me sirve vivo. 13 00:01:52,195 --> 00:01:54,739 Como se muera y me arruinen el plan, 14 00:01:55,740 --> 00:02:00,495 mato a sus mamás, mato a sus abuelas y mato a sus nietos. ¿Estamos? 15 00:02:01,538 --> 00:02:04,040 No te confundas, yo no soy como estos paramédicos. 16 00:02:04,874 --> 00:02:07,627 A mí no se me va a morir, pero tengo que poder trabajar. 17 00:02:15,426 --> 00:02:16,344 ¿Los necesitas? 18 00:02:17,512 --> 00:02:18,596 ¿Te sirvieron a ti? 19 00:02:20,431 --> 00:02:21,932 - Chivo. - Diga, patrón. 20 00:02:21,933 --> 00:02:25,060 - Sácame a estos pendejos de aquí. - Ya oyeron. Vamos a la verga. 21 00:02:25,061 --> 00:02:26,895 - Mi maleta. - No. ¿Qué pinche maleta? 22 00:02:26,896 --> 00:02:29,106 Un putazo te voy a dar. A la verga los dos. 23 00:02:29,107 --> 00:02:30,274 Prueba. 24 00:02:32,235 --> 00:02:34,154 Frecuencia cardíaca estable. 25 00:02:35,697 --> 00:02:36,781 A positivo. 26 00:02:38,658 --> 00:02:40,909 Incorporando transfusión intravenosa. 27 00:02:40,910 --> 00:02:44,538 Tensión 9/6. Es baja y ha perdido demasiada sangre. 28 00:02:44,539 --> 00:02:45,914 ¿Saturación? 29 00:02:45,915 --> 00:02:48,126 Ochenta y nueve. Preparen oxígeno. 30 00:02:48,626 --> 00:02:50,295 Oxígeno preparado. 31 00:03:12,233 --> 00:03:14,610 Ey, a ver, ¿cómo van esas AR-15? 32 00:03:14,611 --> 00:03:17,821 Los cuernos de chivo los quiero acá y estas las quiero acá. 33 00:03:17,822 --> 00:03:19,489 Vamos a reventar el Cereso, ahora sí. 34 00:03:19,490 --> 00:03:22,910 Nos los vamos a chingar. ¡Ey, Lobo! Lleva ese equipo. 35 00:03:22,911 --> 00:03:24,036 A ver, chaleco. 36 00:03:24,037 --> 00:03:26,456 Que pasen los AR-15 para allá. Listo. 37 00:03:27,165 --> 00:03:29,374 Métanlas ahí. ¿Cómo la ves, patrón? 38 00:03:29,375 --> 00:03:33,504 No quisieron por las buenas, pues va por las malas. 39 00:03:34,005 --> 00:03:35,005 ¡Vámonos! 40 00:03:35,006 --> 00:03:36,965 No, Memo. Necesito que lo hagas tú. 41 00:03:36,966 --> 00:03:38,593 Vete con el equipo. 42 00:03:39,302 --> 00:03:41,094 Mi obligación es velar por tu seguridad. 43 00:03:41,095 --> 00:03:43,347 Te juro que ahorita necesito que estés allá. 44 00:03:43,348 --> 00:03:45,975 Esta confianza nomás te la tengo a ti. En serio. 45 00:03:46,476 --> 00:03:49,646 Yo me quedo con ellos, pero necesito que estés a la hora pactada con la balsa. 46 00:03:50,230 --> 00:03:51,731 Es el kilómetro 53. 47 00:04:30,895 --> 00:04:32,063 Ya entraron. 48 00:04:42,615 --> 00:04:43,616 Cierra. 49 00:04:53,418 --> 00:04:54,502 Arma. 50 00:05:05,596 --> 00:05:06,973 Todo el Cereso está tomado. 51 00:05:08,766 --> 00:05:10,851 Adentro solo queda la subteniente Castro. 52 00:05:10,852 --> 00:05:14,271 Tranquilo. Estamos en coordinación con la Guardia Nacional. 53 00:05:14,272 --> 00:05:16,357 Esto lo solucionamos en un par de horas. 54 00:05:17,400 --> 00:05:19,193 Vengo a hablar con su jefe. 55 00:05:25,033 --> 00:05:26,034 General. 56 00:05:27,368 --> 00:05:29,119 Voy a sacar a Baldor. 57 00:05:29,120 --> 00:05:31,414 Y, ahora sí, a chingarme al Calancho. 58 00:05:33,249 --> 00:05:34,625 ¿Qué jais con la estatal? 59 00:05:35,335 --> 00:05:36,836 Se pactó paso libre. 60 00:05:37,712 --> 00:05:41,507 Vas a poder entrar por Calancho. Está enterada ya la Policía estatal. 61 00:05:48,848 --> 00:05:52,769 Está estable, pero no podremos tenerlo así mucho tiempo. 62 00:05:53,644 --> 00:05:56,104 Le invito a que me diga qué quiere que pase con él 63 00:05:56,105 --> 00:05:57,982 en las siguientes dos o tres horas. 64 00:05:59,108 --> 00:06:02,528 Si quiere que viva, tarde o temprano tiene que salir de aquí. 65 00:06:03,780 --> 00:06:05,490 Pero yo hago lo que usted me diga. 66 00:06:46,572 --> 00:06:47,907 ¿Cómo ve, padrino? 67 00:06:50,868 --> 00:06:51,869 ¿Ya fue? 68 00:07:02,547 --> 00:07:03,714 Ya está. 69 00:07:30,908 --> 00:07:33,494 ¡Chingada madre! ¡Quietos! 70 00:07:34,704 --> 00:07:36,205 Chingada madre. 71 00:07:37,165 --> 00:07:39,541 - Poeta, ve por Calancho. ¡Rápido! - Sí, Doc. 72 00:07:39,542 --> 00:07:41,126 ¿Qué es eso? 73 00:07:43,880 --> 00:07:45,173 ¡Vamos! ¡Vamos! 74 00:07:50,928 --> 00:07:53,097 Que aviven el fuego. ¡En chinga! 75 00:07:53,764 --> 00:07:56,057 Aquí, Bucio. ¿Qué tan grande es el apagón? 76 00:07:56,058 --> 00:07:58,059 Interrupción total. 77 00:07:58,060 --> 00:08:00,646 Capitán, fuga inminente. Al perímetro. 78 00:08:02,857 --> 00:08:03,816 Ya empezó. 79 00:08:12,450 --> 00:08:15,744 - Le dieron al Doc. - ¿Dónde vergas se lo llevaron? 80 00:08:15,745 --> 00:08:18,330 No sé, patrón. Todo fue muy rápido. No pude verlos. 81 00:08:18,331 --> 00:08:19,664 A la verga, el Doc. 82 00:08:19,665 --> 00:08:21,918 - ¿Qué pasó? - Se fue la luz y dispararon. 83 00:08:22,502 --> 00:08:23,752 Sígueme, Chivo. 84 00:08:29,050 --> 00:08:31,594 ¡Métete! ¡Por este lado! 85 00:08:50,863 --> 00:08:52,448 Por allá, por allá. 86 00:09:41,289 --> 00:09:42,290 Ey. 87 00:09:44,458 --> 00:09:45,835 ¿Se les olvidaba esto? 88 00:09:47,253 --> 00:09:49,130 Es un regalito para la gobernadora. 89 00:09:50,715 --> 00:09:54,385 Si esta información cruza la frontera, van a rodar cabezas. 90 00:09:55,761 --> 00:09:57,179 Igual se hace justicia, ¿no? 91 00:09:58,681 --> 00:10:00,349 Espero que le dé un buen uso. 92 00:10:01,642 --> 00:10:03,853 Y menos gente se pudra en esta pinche jaula. 93 00:10:05,479 --> 00:10:06,564 ¿Vienes? 94 00:10:08,232 --> 00:10:10,442 No. Ciérrele por fuera. 95 00:10:10,443 --> 00:10:13,613 Van a entrar y cuando se den cuenta de que Baldor no está, 96 00:10:14,113 --> 00:10:15,656 se los van a chingar a todos. 97 00:10:17,575 --> 00:10:19,910 Va primero Calancho, pero no va a quedar nadie. 98 00:10:20,870 --> 00:10:23,414 Esta es la única oportunidad que tienes para salir. 99 00:10:26,417 --> 00:10:27,418 ¿Seguro? 100 00:10:28,252 --> 00:10:29,670 Más seguro que nunca. 101 00:10:30,838 --> 00:10:32,506 Aquí tengo cosas que hacer. 102 00:11:08,709 --> 00:11:10,835 Hubo demasiados errores. 103 00:11:10,836 --> 00:11:14,465 Tienes que entender que ya no podremos ayudarte. 104 00:11:42,743 --> 00:11:44,370 Ya vamos a llegar al río. 105 00:12:01,637 --> 00:12:05,098 Gobernadora, el profesor está bien animado 106 00:12:05,099 --> 00:12:06,642 y ya va para la fiesta. 107 00:12:07,351 --> 00:12:08,352 Gracias. 108 00:12:08,853 --> 00:12:11,355 Los invitados lo esperan con entusiasmo. 109 00:12:14,108 --> 00:12:15,276 Correcto. 110 00:12:20,197 --> 00:12:21,657 Lo siento, Shirley. 111 00:12:22,366 --> 00:12:24,535 Me hicieron una oferta que no pude resistir. 112 00:12:25,035 --> 00:12:26,620 Ahora trabajo para mi país. 113 00:12:27,121 --> 00:12:28,663 Espero estés haciendo maletas, 114 00:12:28,664 --> 00:12:31,458 porque los operativos de la DEA en México son ilegales. 115 00:12:31,459 --> 00:12:32,542 Adiós, honey. 116 00:12:41,010 --> 00:12:42,970 ¡Nos movemos al río Bravo! 117 00:12:58,235 --> 00:13:00,904 Sacaron a Baldor, se lo llevan al río. 118 00:13:00,905 --> 00:13:02,781 Tú ve por Calancho y chíngatelo. 119 00:13:02,782 --> 00:13:05,326 ¡Ay, hijo de la chingada! 120 00:13:24,053 --> 00:13:25,179 La lona. 121 00:13:47,910 --> 00:13:49,954 Denle las llaves. Maletín. 122 00:13:51,497 --> 00:13:52,832 Ya casi estamos ahí. 123 00:13:59,171 --> 00:14:00,964 Arriba. 124 00:14:00,965 --> 00:14:03,843 Agarra esto aquí. Vamos. 125 00:14:05,845 --> 00:14:07,012 Cuidado aquí. Mira. 126 00:14:27,741 --> 00:14:29,492 Siempre leales, hermano. 127 00:14:29,493 --> 00:14:30,953 Siempre leales. 128 00:14:46,719 --> 00:14:48,012 ¡Vámonos! 129 00:14:51,432 --> 00:14:54,183 El FBI estará eternamente agradecido. 130 00:14:55,311 --> 00:14:56,937 Después de todo... 131 00:14:58,814 --> 00:15:01,191 no fuiste a Faluya por propia cuenta. 132 00:15:02,276 --> 00:15:03,359 En cuanto a ti, 133 00:15:03,360 --> 00:15:05,988 hay mucha gente que quiere hablar contigo. 134 00:15:06,864 --> 00:15:09,033 Seguro que tienes mucho que contar. 135 00:15:11,702 --> 00:15:14,538 - ¡Alto! - Vinimos a hablar con el Cte. Bucio. 136 00:15:15,039 --> 00:15:16,540 Bajen las armas. 137 00:15:17,374 --> 00:15:18,584 Bájenlas. 138 00:15:19,919 --> 00:15:21,170 Comandante. 139 00:15:23,964 --> 00:15:25,341 Vengo por Calancho. 140 00:15:25,841 --> 00:15:27,801 Ahora nosotros nos vamos a hacer cargo. 141 00:15:41,440 --> 00:15:42,691 A ver, doñita. 142 00:15:44,485 --> 00:15:46,278 Véngase conmigo. Por favor. 143 00:15:47,446 --> 00:15:48,948 Véngase conmigo. 144 00:15:50,282 --> 00:15:51,283 Eso. 145 00:15:52,743 --> 00:15:53,827 Eso. 146 00:15:55,412 --> 00:15:56,497 Eso. 147 00:16:00,042 --> 00:16:01,085 Puertas. 148 00:16:05,965 --> 00:16:07,049 Bajen las armas. 149 00:16:07,716 --> 00:16:09,885 Para atrás. Dos por atrás. 150 00:16:10,636 --> 00:16:11,720 Bajen las armas. 151 00:16:13,138 --> 00:16:15,891 Bájenlas. Tranquilos. 152 00:16:18,394 --> 00:16:19,478 ¡Vámonos! 153 00:16:29,238 --> 00:16:32,115 Ahora sí me vas a quitar esa pinche cara de pendeja 154 00:16:32,116 --> 00:16:35,577 y me vas a contar todo lo que sabes, hija de tu puta madre. 155 00:16:36,745 --> 00:16:39,206 ¡Porque tú sabes algo y me lo vas a decir! 156 00:16:44,545 --> 00:16:46,713 - ¡Ahí estás, cabrón! - ¿Dónde está Calancho? 157 00:16:46,714 --> 00:16:49,966 - ¿Dónde andabas? - ¿Dónde está Calancho? Vienen por él. 158 00:16:49,967 --> 00:16:52,011 ¿Por qué no te fuiste, licenciado? 159 00:16:52,970 --> 00:16:54,471 ¿A qué te quedaste? 160 00:16:54,972 --> 00:16:56,056 ¿Cómo que por qué? 161 00:16:56,598 --> 00:16:58,183 Para mí ya no hay vuelta atrás. 162 00:16:59,893 --> 00:17:01,854 ¿Y dónde está Baldor, cabrón? 163 00:17:03,022 --> 00:17:04,898 Se lo llevaron para el otro lado. 164 00:17:07,276 --> 00:17:08,610 Y ahora sí va a cantar. 165 00:17:10,195 --> 00:17:13,239 Eso ya no importa. Ahora sí vienen por ti. 166 00:17:13,240 --> 00:17:14,575 ¿Tú crees que no lo sé? 167 00:17:20,289 --> 00:17:22,540 A ver. ¡Banda! ¡Aquí va a haber balazo! 168 00:17:22,541 --> 00:17:24,876 ¡Pónganse verga! ¡Tapen las entradas, pero ya! 169 00:17:24,877 --> 00:17:26,587 ¡Despierten, chingado! 170 00:17:27,963 --> 00:17:31,216 Este motín ya no tiene razón de ser, compas. 171 00:17:33,469 --> 00:17:36,013 ¿No entiendes? Te van a matar. 172 00:17:39,683 --> 00:17:41,977 Ya está bueno. A la verga. 173 00:17:43,145 --> 00:17:47,065 - Lo ganamos. Lo logramos. - ¿Qué chingados logramos, cabrón? 174 00:17:47,066 --> 00:17:48,567 Yo lo perdí todo. 175 00:17:49,359 --> 00:17:50,736 Muchos perdimos todo. 176 00:17:53,655 --> 00:17:55,240 Baldor va a tener que cantar. 177 00:17:55,949 --> 00:18:01,205 Las cuentas se van a ventilar y pagarán los verdaderos responsables. 178 00:18:02,247 --> 00:18:05,166 Ya no somos piezas en su tablero. 179 00:18:05,167 --> 00:18:08,378 - Pues yo no me voy a rendir. - Nadie se está rindiendo. 180 00:18:10,172 --> 00:18:11,173 Mira. 181 00:18:16,887 --> 00:18:19,932 Ahora eres uno de nosotros. 182 00:18:23,185 --> 00:18:24,686 ¿Qué estás haciendo? 183 00:18:26,730 --> 00:18:29,108 Ya está bueno, licenciado. Ya. 184 00:18:30,359 --> 00:18:32,528 Que la muerte de Helena no sea en vano. 185 00:18:33,529 --> 00:18:36,323 El universo transcurre en ciclos. 186 00:18:46,625 --> 00:18:47,751 Y este... 187 00:18:50,129 --> 00:18:51,922 Este ya se cumplió. 188 00:18:54,466 --> 00:18:57,719 ¡Puerta! ¡Libera! ¡Libera! 189 00:18:58,887 --> 00:19:00,931 ¡Entrando! ¡Entrando! ¡Entrando! 190 00:19:04,685 --> 00:19:08,897 Desde que te vi, sabía que me sacarías de aquí. 191 00:19:19,825 --> 00:19:21,952 ¡Conmigo, conmigo! Para acá. 192 00:19:22,536 --> 00:19:25,956 No podemos rendirnos. No puedes pedirme esto. 193 00:19:26,540 --> 00:19:28,041 Dale, carnal. 194 00:19:29,168 --> 00:19:30,711 Hazlo por mí. 195 00:19:36,216 --> 00:19:37,426 Prefiero que seas tú. 196 00:19:38,510 --> 00:19:40,345 Hazme ese pinche favor. 197 00:19:43,849 --> 00:19:47,394 Por mi carnalita, que me está esperando. 198 00:19:47,936 --> 00:19:49,937 ¡Vamos, vamos, rápido! 199 00:19:49,938 --> 00:19:53,483 El caos... tiene su propio orden. 200 00:20:00,282 --> 00:20:02,283 Todos vamos a estar bien, hermanito. 201 00:20:02,284 --> 00:20:04,453 ¡Entrando! ¡Entrando! 202 00:20:17,507 --> 00:20:19,468 - Ahí. - Entren. 203 00:20:50,290 --> 00:20:56,964 Afloja, afloja, afloja. Afloja el aguijón, alacrán. 204 00:21:06,890 --> 00:21:11,603 El agradecimiento es la memoria del corazón. 205 00:21:15,857 --> 00:21:22,823 ♪ Afloja, afloja, afloja. Afloja el aguijón, alacrán. ♪ 206 00:21:23,323 --> 00:21:28,369 ♪ Bejuco colorado. Bejuco colorado. ♪ 207 00:21:28,370 --> 00:21:33,916 ♪ Corta y corta, bejuco. Bejuco colorado. ♪ 208 00:21:33,917 --> 00:21:37,169 ♪ Bejuco colorado. ♪ 209 00:21:37,170 --> 00:21:42,175 ♪ Como corre la tintorera, Menga va a correr. ♪ 210 00:21:42,718 --> 00:21:47,723 ♪ Bejuco colorado. Bejuco colorado. ♪ 211 00:21:53,979 --> 00:21:55,355 ¿Entonces ahora es contigo? 212 00:22:01,111 --> 00:22:02,279 No. 213 00:22:10,037 --> 00:22:11,413 Ahora es con todos. 214 00:22:39,149 --> 00:22:42,360 ♪ Afloja, afloja, afloja. ♪ 215 00:22:42,361 --> 00:22:44,987 ♪ Afloja el aguijón, alacrán. ♪ 216 00:22:44,988 --> 00:22:47,865 ♪ Afloja, afloja, afloja. ♪ 217 00:22:47,866 --> 00:22:50,618 ♪ Afloja el aguijón, alacrán. ♪ 218 00:22:50,619 --> 00:22:53,537 ♪ Nganga corre arriba. ♪ 219 00:22:53,538 --> 00:22:55,915 ♪ Afloja el aguijón, alacrán. ♪ 220 00:22:55,916 --> 00:23:00,002 - ♪ Corre la tintorera. ♪ - ♪ Afloja el aguijón, alacrán. ♪ 221 00:23:00,003 --> 00:23:02,046 Calancho se creyó la mentira del patrón 222 00:23:02,047 --> 00:23:03,965 que promete que te hará poderoso. 223 00:23:05,384 --> 00:23:07,260 Pero era solo carne de cañón. 224 00:23:08,637 --> 00:23:11,848 Para cuando se dio cuenta, ya estaba entambado. 225 00:23:13,016 --> 00:23:15,477 Pero en vez de seguir siendo un perrito faldero, 226 00:23:16,019 --> 00:23:18,021 Calancho decidió morder a su amo. 227 00:23:19,940 --> 00:23:23,110 Tomó el fuego interno para salir de este mundo con dignidad. 228 00:23:23,735 --> 00:23:25,612 Totalmente libre. 229 00:23:26,696 --> 00:23:28,823 Su muerte evitó más muertes. 230 00:23:30,659 --> 00:23:33,245 Él vio que también en mí ardía ese fuego. 231 00:23:35,330 --> 00:23:37,999 Ahora solo me queda lo que les queda a los condenados: 232 00:23:38,792 --> 00:23:40,001 luchar. 233 00:23:43,839 --> 00:23:50,512 Si ya no tengo nada, si perdí a mi mujer, a mi hijo, a mi mundo entero, 234 00:23:51,263 --> 00:23:53,849 al menos me queda la furia y el propósito. 235 00:23:56,059 --> 00:23:58,728 Esto apenas está empezando. 236 00:24:02,482 --> 00:24:06,361 Te va a tocar estar en la sombra por un ratito. ¿Eh? 237 00:24:07,279 --> 00:24:08,989 Hasta que las cosas se calmen. 238 00:24:10,782 --> 00:24:12,617 Y si es del otro lado, mejor. 239 00:24:13,368 --> 00:24:14,619 Sí, patrón. 240 00:24:16,538 --> 00:24:18,373 Que Dios te cuide, José Luis. 241 00:24:38,685 --> 00:24:40,187 ¡Bajen las armas! 242 00:24:43,690 --> 00:24:46,860 Que al menos nos sirva de moneda de cambio ese inútil. 243 00:24:47,986 --> 00:24:52,365 Entregar su cabeza nos va a dejar operar con mucho más calma. 244 00:25:03,084 --> 00:25:06,295 Acá adentro están las piezas que mueven todo lo de afuera, 245 00:25:06,296 --> 00:25:07,964 y yo las voy a mover. 246 00:25:11,218 --> 00:25:13,802 Lo que yo recalcaría de este motín 247 00:25:13,803 --> 00:25:16,263 es que ha puesto en evidencia 248 00:25:16,264 --> 00:25:21,560 las carencias, la corrupción y la colusión 249 00:25:21,561 --> 00:25:27,149 de las instituciones penitenciarias y policíacas. 250 00:25:27,150 --> 00:25:30,569 {\an8} A raíz del motín acontecido en el Cereso 38, 251 00:25:30,570 --> 00:25:34,698 {\an8}el gobierno del estado de Chihuahua, en un operativo sin precedentes, 252 00:25:34,699 --> 00:25:37,660 {\an8}atiza un exitoso golpe al crimen organizado. 253 00:25:37,661 --> 00:25:40,955 {\an8}Además de la extradición de Gustavo "El Baldor" Aguilar, 254 00:25:40,956 --> 00:25:45,125 {\an8}se capturó al 25, operario del cartel de la División del Norte. 255 00:25:45,126 --> 00:25:47,962 También se aprehendió a agentes norteamericanos 256 00:25:47,963 --> 00:25:50,548 involucrados en actividades ilegales, 257 00:25:50,549 --> 00:25:53,425 que, además, violan la soberanía nacional. 258 00:25:53,426 --> 00:25:56,095 Con esto, la gobernadora Montes 259 00:25:56,096 --> 00:25:59,265 se posiciona a la cabeza de la carrera presidencial. 260 00:25:59,266 --> 00:26:00,849 En nuestro país, 261 00:26:00,850 --> 00:26:04,478 el narcoterror ha venido destruyendo los tejidos sociales 262 00:26:04,479 --> 00:26:08,691 frente a la impunidad y al silencio 263 00:26:08,692 --> 00:26:11,903 de quienes tenían la obligación de defenderlos, 264 00:26:12,946 --> 00:26:15,447 pero que están comprometidos 265 00:26:15,448 --> 00:26:19,785 porque tienen las manos llenas de las propinas 266 00:26:19,786 --> 00:26:24,416 que este negocio norteamericano ha venido dándoles por décadas. 267 00:26:25,584 --> 00:26:30,463 Se acabaron las operaciones extranjeras que violan la soberanía nacional. 268 00:26:31,923 --> 00:26:35,802 En México solo manda México. 269 00:26:42,726 --> 00:26:46,729 Pensaba que todos éramos lo mismo, que éramos iguales. 270 00:26:46,730 --> 00:26:49,274 Pero, aquí adentro, entendí que eso no es cierto. 271 00:26:50,859 --> 00:26:54,278 Ya es hora de que tiemblen los corruptos que se disfrazan de limpios. 272 00:26:54,279 --> 00:26:57,364 Los moralistas que, por debajo, son la misma escoria. 273 00:26:57,365 --> 00:27:01,493 Una de las más importantes transacciones del año se firmó esta mañana 274 00:27:01,494 --> 00:27:03,704 {\an8}en las oficinas del Banco Texano, 275 00:27:03,705 --> 00:27:06,790 {\an8}fortaleciendo así la histórica relación comercial 276 00:27:06,791 --> 00:27:08,792 {\an8}entre México y Estados Unidos. 277 00:27:12,839 --> 00:27:16,593 Nosotros somos el espejo roto de las vidas normales de allá afuera, 278 00:27:17,218 --> 00:27:18,637 como un día fue la mía. 279 00:27:34,486 --> 00:27:40,116 Usted llame a esto como quiera: revuelta, desmadre, crimen. 280 00:27:41,284 --> 00:27:43,036 Yo lo llamo revolución. 281 00:27:53,338 --> 00:27:56,299 Hola, buen día, mira la cámara. Listo. Gracias.