1 00:00:07,958 --> 00:00:09,958 [teclas de máquina de escrever] 2 00:00:10,041 --> 00:00:12,041 [música tensa] 3 00:00:23,166 --> 00:00:25,458 AS MORTAS 4 00:00:26,458 --> 00:00:31,625 BASEADA NO ROMANCE DE JORGE IBARGÜENGOITIA 5 00:00:35,083 --> 00:00:37,083 [música tensa continua] 6 00:00:47,000 --> 00:00:49,958 Põe a data ali. Depois fazemos a conta do dia. 7 00:00:51,791 --> 00:00:54,750 - Boa noite. - Boa noite. Pois não, senhor? 8 00:00:54,833 --> 00:00:57,833 - Me dá quatro rosquinhas, por favor. - Claro. Dois pesos. 9 00:01:04,500 --> 00:01:05,416 Pronto. 10 00:01:07,000 --> 00:01:08,125 Boa noite. 11 00:01:09,916 --> 00:01:11,250 Dá aqui pra eu contar. 12 00:01:12,958 --> 00:01:13,958 Vamos ver… 13 00:01:19,500 --> 00:01:21,583 Não se lembra mais de mim, Simón Corona? 14 00:01:22,083 --> 00:01:24,333 Então isso é pra você lembrar, desgraçado! 15 00:01:24,416 --> 00:01:26,750 [Simón grunhe] 16 00:01:27,458 --> 00:01:31,375 Sr. Simón Corona, por acaso suspeita de quem é o autor do atentado? 17 00:01:31,458 --> 00:01:34,333 Não, eu não tenho nenhuma suspeita, não, senhor. 18 00:01:34,416 --> 00:01:36,708 Eu tenho plena e absoluta certeza, 19 00:01:36,791 --> 00:01:39,958 depois de ter visto ela parada na minha frente com uma pistola, 20 00:01:40,041 --> 00:01:43,208 que a responsável por tudo isso é a Sra. Serafina Baladro. 21 00:01:44,208 --> 00:01:46,250 [policial] Solicito a sua colaboração 22 00:01:46,333 --> 00:01:51,208 para deter a Sra. Serafina Baladro e seus cúmplices. 23 00:01:51,291 --> 00:01:53,666 [Cueto] Sinceramente, temos que reconhecer que neste país 24 00:01:53,750 --> 00:01:56,416 a justiça não é rápida e nem eficiente. 25 00:01:56,500 --> 00:01:58,375 E não sei o que admira mais, 26 00:01:59,041 --> 00:02:02,375 se é a tortuosidade da burocracia para aplicá-la 27 00:02:02,458 --> 00:02:03,750 ou a sua ineficiência. 28 00:02:11,166 --> 00:02:15,375 A ordem expedida de Mezcala para deter a Srta. Serafina Baladro 29 00:02:15,458 --> 00:02:17,375 foi e voltou por várias semanas 30 00:02:17,458 --> 00:02:21,166 para diversas agências judiciais de Mezcala e de Planície Baixa, 31 00:02:21,250 --> 00:02:25,166 até finalmente chegar nas minhas mãos e eu executá-la imediatamente. 32 00:02:26,708 --> 00:02:29,458 CHEGA A POLÍCIA 33 00:02:32,208 --> 00:02:35,375 13 DE JANEIRO DE 1964 34 00:02:35,458 --> 00:02:38,416 CONCEPÇÃO DE RUIZ, PLANÍCIE BAIXA 35 00:02:46,166 --> 00:02:48,250 A situação da Serafina é grave, inspetor? 36 00:02:48,333 --> 00:02:50,000 Bastante, capitão. 37 00:02:50,500 --> 00:02:52,166 Por isso, já achei importante avisá-los 38 00:02:52,250 --> 00:02:55,500 para contatarem o advogado e tomarem as medidas pertinentes. 39 00:02:55,583 --> 00:02:56,958 Qual é a acusação? 40 00:02:57,041 --> 00:02:58,750 Como pode ver no documento, 41 00:02:58,833 --> 00:03:01,916 há umas semanas, houve um tiroteio e uma tentativa de assassinato 42 00:03:02,000 --> 00:03:04,625 em Cachoeira de Tuxpana, uma cidadezinha em Mezcala. 43 00:03:04,708 --> 00:03:07,041 E o nome da Serafina aparece nas declarações 44 00:03:07,125 --> 00:03:08,916 como responsável pelo atentado. 45 00:03:09,500 --> 00:03:12,791 [beija] Eu juro, como oficial do Exército Mexicano, 46 00:03:12,875 --> 00:03:14,500 e em nome da minha santa mãezinha, 47 00:03:14,583 --> 00:03:17,750 que a Serafina não conhece ninguém nessa tal de Cachoeira de Tuxpana. 48 00:03:17,833 --> 00:03:21,250 Ela nunca esteve nessa cidade e é capaz de nem mesmo saber que ela existe. 49 00:03:22,208 --> 00:03:24,833 Eu acredito, capitão, e agradeço a sua honestidade. 50 00:03:25,416 --> 00:03:26,333 Mas a minha obrigação, 51 00:03:26,416 --> 00:03:28,833 apesar da grande amizade que tenho com as irmãs Baladro, 52 00:03:29,416 --> 00:03:32,833 é cumprir essa ordem e seguir com a detenção da Srta. Serafina. 53 00:03:33,416 --> 00:03:34,916 Eu entendo, inspetor. 54 00:03:35,000 --> 00:03:37,125 E agradeço muito por ter me dado esse aviso. 55 00:03:37,208 --> 00:03:39,250 Não me agradeça, Bedoya. 56 00:03:39,333 --> 00:03:42,625 Mas tenha em mente que em algum momento vou precisar prosseguir. 57 00:03:42,708 --> 00:03:45,500 Se a encontrar, terei que apresentá-la para as autoridades, 58 00:03:45,583 --> 00:03:48,458 e amanhã mesmo pretendo entrar no Cassino de Danzón. 59 00:03:50,333 --> 00:03:51,458 Eu já entendi. 60 00:03:54,250 --> 00:03:55,250 Tenha um bom dia. 61 00:03:55,958 --> 00:03:57,875 Obrigado pelo seu tempo, capitão. 62 00:03:57,958 --> 00:03:59,958 [música inquietante] 63 00:04:16,333 --> 00:04:18,375 O Inspetor Cueto parecia muito decidido, 64 00:04:18,458 --> 00:04:20,958 e acho que ele me avisou pra gente ganhar um tempo. 65 00:04:21,041 --> 00:04:24,333 Foi um tal de Simón Corona que te acusou daquele tiroteio. 66 00:04:24,416 --> 00:04:27,083 E o inspetor planeja vir aqui amanhã pra detê-la. 67 00:04:27,666 --> 00:04:29,000 Tá vendo, Serafina? 68 00:04:29,083 --> 00:04:30,458 Você nos afundou! 69 00:04:30,541 --> 00:04:33,000 Por ser egoísta, por só querer saber da sua vingança. 70 00:04:33,083 --> 00:04:35,833 E que culpa eu tenho de ter nascido tão passional, Arcángela? 71 00:04:36,333 --> 00:04:38,291 Temos que sair daqui o quanto antes. 72 00:04:38,375 --> 00:04:40,208 Vamos pros Estados Unidos, Arcángela. 73 00:04:40,291 --> 00:04:42,916 E abandonar tudo que temos? Nem louca! 74 00:04:43,000 --> 00:04:46,250 Capitão, avisa o Escada que nós vamos pro rancho. 75 00:04:46,333 --> 00:04:47,625 E pra vir sozinho dessa vez. 76 00:04:47,708 --> 00:04:51,333 E vai atrás do Rendón até encontrar ele, pra que ele consiga uma liminar. 77 00:04:51,416 --> 00:04:52,375 Sim, senhora. 78 00:04:53,458 --> 00:04:55,458 [música se intensifica] 79 00:04:56,541 --> 00:04:58,208 [Caveira] Herminia, vamos! 80 00:04:58,291 --> 00:04:59,666 - Sim, senhora. - Vamos! 81 00:04:59,750 --> 00:05:01,250 Meninas, deixem tudo arrumado. 82 00:05:02,041 --> 00:05:03,791 Deixem tudo em ordem, por favor! 83 00:05:03,875 --> 00:05:04,750 Vamos! 84 00:05:05,458 --> 00:05:07,333 Recolham tudo, por favor! 85 00:05:07,416 --> 00:05:10,791 Mais rápido! Suas inúteis, temos que fazer várias viagens! 86 00:05:13,708 --> 00:05:14,583 Entrem! 87 00:05:25,041 --> 00:05:27,875 [suspira] Ai, Ticho, se apressa, a gente tem que ir agora! 88 00:05:27,958 --> 00:05:29,750 E quando terminar, vê se arruma o salão. 89 00:05:29,833 --> 00:05:33,666 Coloca umas caixas de cerveja pra cobrir a porta e vê se sai pelo telhado. 90 00:05:34,291 --> 00:05:36,500 - Ficou claro? - Ficou, Dona Serafina. 91 00:05:37,958 --> 00:05:39,083 Sra. Benavides! 92 00:05:39,583 --> 00:05:41,000 Sra. Benavides! 93 00:05:41,083 --> 00:05:43,208 [Benavides] Tô aqui, na sala de jantar! 94 00:05:46,375 --> 00:05:48,291 Sra. Benavides, temos que ir embora agora. 95 00:05:48,375 --> 00:05:51,083 Avisaram que alguém nos denunciou e a polícia vai vasculhar o cassino. 96 00:05:51,166 --> 00:05:54,625 Ah, eu não quero me meter em nenhum problema, senhorita. 97 00:05:54,708 --> 00:05:56,625 Não se preocupa, Dona Aurora. 98 00:05:56,708 --> 00:05:59,166 Mas se perguntarem se nos viu por aqui, por favor, diga que não! 99 00:05:59,250 --> 00:06:01,500 E o pagamento desse mês? 100 00:06:02,583 --> 00:06:04,583 [expira] Espera aí. 101 00:06:04,666 --> 00:06:05,666 Toma aqui. 102 00:06:05,750 --> 00:06:08,625 - E toma um pouco mais, caso precise. - Ai, obrigada! 103 00:06:08,708 --> 00:06:10,791 - Mas vou avisar uma coisa, Dona Aurora. - Uh-hum. 104 00:06:10,875 --> 00:06:13,708 É bom a senhora não falar nada, porque se eu souber que falou, 105 00:06:13,791 --> 00:06:15,333 eu volto e me vingo! 106 00:06:23,250 --> 00:06:25,666 [Benavides] Imagine o que é pra uma mulher da minha idade 107 00:06:25,750 --> 00:06:29,333 que dedicou a vida toda a Deus, nosso Senhor, 108 00:06:29,416 --> 00:06:31,500 passar seus últimos dias na cadeia. 109 00:06:31,583 --> 00:06:34,041 Porque com essa sentença de sete anos que me deram 110 00:06:34,125 --> 00:06:35,791 por ter ajudado as senhoritas, 111 00:06:35,875 --> 00:06:39,291 eu, dificilmente, vou sair da cadeia com vida, não é? 112 00:06:44,000 --> 00:06:44,833 Entrem. 113 00:07:00,166 --> 00:07:02,000 Vão ficar aqui essa noite. 114 00:07:02,500 --> 00:07:04,750 Amanhã, vamos ver o que fazer com vocês. 115 00:07:04,833 --> 00:07:07,583 E nem pensem em fazer alguma besteira, que eu não vou responder por mim. 116 00:07:07,666 --> 00:07:09,875 - Me entenderam? - [mulheres] Sim, senhora. 117 00:07:09,958 --> 00:07:13,333 - [Arcángela] E você vigia elas, Caveira. - É claro que sim, patroa. 118 00:07:13,416 --> 00:07:15,416 [música tensa] 119 00:07:20,333 --> 00:07:22,333 [carro liga] 120 00:07:43,791 --> 00:07:45,791 [Rosa arfa] 121 00:07:46,791 --> 00:07:49,458 Ai, Rosinha, acho que você tá com febre. 122 00:07:49,541 --> 00:07:51,958 Amanhã eu te faço um chazinho pra gripe, tá bom? 123 00:07:52,916 --> 00:07:54,958 Muito obrigada, Caveirinha. 124 00:07:56,416 --> 00:07:59,250 Tô com muito frio e tô me sentindo mal. 125 00:07:59,791 --> 00:08:01,791 [música de mistério] 126 00:08:10,333 --> 00:08:13,958 [Teófilo] Bom dia, meninas. Podem sair pra fazer suas necessidades. 127 00:08:14,041 --> 00:08:16,041 [música sombria] 128 00:08:35,583 --> 00:08:37,500 - Bom dia. - O que foi, Caveirinha? 129 00:08:37,583 --> 00:08:38,583 [Caveira] Ah, Ticho. 130 00:08:43,375 --> 00:08:45,375 [ruído de urina] 131 00:08:55,166 --> 00:08:56,416 O que houve, Caveira? 132 00:08:56,916 --> 00:08:59,166 Como as meninas passaram a noite? 133 00:08:59,250 --> 00:09:00,625 Te deram problemas? 134 00:09:00,708 --> 00:09:03,458 Não, patroa, ficaram todas tranquilas. 135 00:09:03,541 --> 00:09:06,083 Mas a Rosa acordou muito resfriada e com febre alta, 136 00:09:06,166 --> 00:09:07,291 então eu vim fazer um chá. 137 00:09:20,000 --> 00:09:21,666 Isso. Mais um pouquinho. 138 00:09:22,791 --> 00:09:24,791 Toma mais um golinho pra você ficar boa. 139 00:09:26,958 --> 00:09:29,666 Você vai ver que já, já, vai se sentir melhor, tá bom? 140 00:09:31,541 --> 00:09:32,708 Obrigada. 141 00:09:34,625 --> 00:09:36,250 Toma mais um pouquinho. 142 00:09:36,333 --> 00:09:37,166 Só um golinho. 143 00:09:41,208 --> 00:09:42,208 Hum. 144 00:09:44,541 --> 00:09:46,666 Espero que o Bedoya tenha encontrado o Rendón, 145 00:09:46,750 --> 00:09:49,333 e que aquele imbecil apareça logo com a liminar. 146 00:09:49,416 --> 00:09:53,083 Ai, Arcángela, vamos pros Estados Unidos até as coisas melhorarem. 147 00:09:53,166 --> 00:09:56,875 - Eu não quero acabar na cadeia. - Não seja exagerada, Serafina! 148 00:09:56,958 --> 00:09:59,875 Temos que esperar o Rendón falar quanto a situação é grave. 149 00:09:59,958 --> 00:10:01,791 - [porta abre] - [Ticho] Patroas. 150 00:10:02,500 --> 00:10:06,416 Caveirinha, as meninas disseram que a Rosa piorou ainda mais. 151 00:10:08,708 --> 00:10:10,708 [música sombria] 152 00:10:31,541 --> 00:10:33,041 Ela tá morta. 153 00:10:33,125 --> 00:10:35,125 [música se intensifica] 154 00:10:56,833 --> 00:11:01,125 14 DE JANEIRO DE 1964 155 00:11:03,166 --> 00:11:05,750 [Cueto] Por meses, correu por Concepção de Ruiz o boato 156 00:11:05,833 --> 00:11:09,833 de que as irmãs Baladro e suas garotas estavam escondidas no Cassino de Danzón. 157 00:11:09,916 --> 00:11:12,041 E apesar de conferir diversas vezes 158 00:11:12,125 --> 00:11:13,916 e comprovar que não havia ninguém no local, 159 00:11:14,000 --> 00:11:16,833 decidi voltar para não deixar nenhuma dúvida. 160 00:11:16,916 --> 00:11:19,583 CASSINO DE DANZÓN 161 00:11:19,666 --> 00:11:21,416 FECHADO 162 00:11:21,500 --> 00:11:23,583 [Cueto arfa] Cortem as correntes. 163 00:11:28,166 --> 00:11:30,166 [música intrigante] 164 00:11:32,458 --> 00:11:33,666 [estática] 165 00:11:34,333 --> 00:11:36,125 [Castro] É muito estranho ainda ter luz. 166 00:11:36,916 --> 00:11:38,041 Pois é. 167 00:11:43,541 --> 00:11:45,125 Pelo visto, não tem ninguém aqui. 168 00:11:45,208 --> 00:11:48,708 Mas temos que examinar bem o local, pra ver se tem alguma pista. 169 00:11:48,791 --> 00:11:50,333 [Castro] Escuta, inspetor, 170 00:11:50,416 --> 00:11:53,666 não acha estranho estar tudo tão limpo e organizado? 171 00:11:53,750 --> 00:11:55,708 [Cueto] Isso não prova nada, Castro. 172 00:11:56,208 --> 00:11:58,708 Viemos aqui prender a Sra. Serafina. 173 00:12:04,458 --> 00:12:05,916 Vocês, fiquem aí. 174 00:12:06,000 --> 00:12:07,708 Castro, me acompanha. 175 00:12:15,666 --> 00:12:17,666 [música intrigante continua] 176 00:12:33,166 --> 00:12:34,875 Ninguém. Vamos. 177 00:13:05,291 --> 00:13:07,291 [aves grasnam] 178 00:13:17,708 --> 00:13:20,416 Aqui não tem ninguém. Não há mais o que fazer. 179 00:13:21,250 --> 00:13:22,083 Vamos. 180 00:13:22,166 --> 00:13:23,625 A busca podia ter acabado ali, 181 00:13:24,125 --> 00:13:26,125 mas nos registros de Concepção de Ruiz, 182 00:13:26,208 --> 00:13:28,583 apareceu um rancho no nome das irmãs Baladro. 183 00:13:28,666 --> 00:13:30,375 Então eu decidi procurar lá. 184 00:13:30,458 --> 00:13:32,458 [música enigmática] 185 00:13:53,541 --> 00:13:54,875 [porta do carro abre] 186 00:14:01,125 --> 00:14:03,958 - Bom dia. - Estávamos te esperando, Cueto. 187 00:14:04,708 --> 00:14:06,208 Te dou dez mil pesos se disser 188 00:14:06,291 --> 00:14:08,375 que não encontrou a Serafina em lugar nenhum. 189 00:14:11,041 --> 00:14:12,583 Não se faz de idiota. 190 00:14:12,666 --> 00:14:16,333 Você tá na folha de pagamentos faz anos, eu sei que você adora dinheiro. 191 00:14:18,416 --> 00:14:20,291 Está bem, Dona Arcángela. 192 00:14:20,375 --> 00:14:22,375 Mas só porque são vocês, viu? 193 00:14:25,458 --> 00:14:26,583 Com licença. 194 00:14:30,333 --> 00:14:31,958 - [portas fecham] - [carro liga] 195 00:14:32,916 --> 00:14:35,875 [Cueto] Mas infelizmente, nessa primeira visita ao rancho, 196 00:14:35,958 --> 00:14:37,750 também não encontrei ninguém. 197 00:14:37,833 --> 00:14:40,291 E isso ficou registrado no relatório da investigação. 198 00:14:45,916 --> 00:14:47,000 O que você acha, Castro? 199 00:14:48,166 --> 00:14:49,333 Dez mil pesos. 200 00:14:51,625 --> 00:14:52,833 Toma a sua parte. 201 00:14:53,500 --> 00:14:57,125 A gente teria feito vista grossa até pela metade disso. 202 00:14:57,875 --> 00:14:59,416 - Sabe o que eu acho, Castro? - Hum? 203 00:14:59,500 --> 00:15:02,166 Que as Baladro estão querendo encobrir algo mais grave 204 00:15:02,250 --> 00:15:04,791 do que a acusação contra a Srta. Serafina. 205 00:15:05,333 --> 00:15:07,375 Eu acho a mesma coisa, inspetor. 206 00:15:07,458 --> 00:15:10,875 É estranho que sem a gente abrir a boca tenham dado tanta grana. 207 00:15:10,958 --> 00:15:11,791 Só por precaução, 208 00:15:11,875 --> 00:15:14,750 amanhã mesmo voltamos pro cassino pra fazer outra busca. 209 00:15:14,833 --> 00:15:16,291 [música dramática] 210 00:15:16,375 --> 00:15:19,000 CASSINO DE DANZÓN 211 00:15:35,750 --> 00:15:37,958 FECHADO 212 00:15:41,416 --> 00:15:42,708 [Cueto] Muito bem, senhores. 213 00:15:43,208 --> 00:15:44,958 Você, olhe bem os quartos de cima. 214 00:15:45,041 --> 00:15:46,333 - Tá. - Daniel, daquele lado. 215 00:15:46,416 --> 00:15:47,250 - Sim. - E você, 216 00:15:47,333 --> 00:15:50,583 o bar e todos os cantos possíveis. Não deixe de olhar nada! 217 00:15:50,666 --> 00:15:52,416 Castro, me acompanhe até a casa. 218 00:15:52,500 --> 00:15:53,583 [Castro] Sim, senhor. 219 00:16:12,791 --> 00:16:14,000 [suspira] 220 00:16:16,041 --> 00:16:18,791 Ai, Sra. Baladro, que filhas a senhora criou. 221 00:16:31,250 --> 00:16:34,916 Olha, inspetor, tá claro que tinha gente morando aqui há pouco tempo. 222 00:16:35,458 --> 00:16:36,916 Isso não importa, Castro. 223 00:16:37,708 --> 00:16:38,958 Continue procurando. 224 00:16:50,708 --> 00:16:53,333 Castro, confere o barracão. 225 00:16:53,416 --> 00:16:54,541 Sim, inspetor. 226 00:16:54,625 --> 00:16:56,625 [aves grasnam] 227 00:17:04,791 --> 00:17:06,791 [música misteriosa] 228 00:17:10,416 --> 00:17:12,166 Nada, senhor. Tudo em ordem. 229 00:17:13,583 --> 00:17:14,583 [Cueto funga] 230 00:17:17,291 --> 00:17:19,000 Que cheiro de cachorro morto. 231 00:17:22,666 --> 00:17:25,291 Tô sentido a terra mais solta aqui, Castro. 232 00:17:26,291 --> 00:17:28,708 Ei, pessoal. Acharam alguma coisa? 233 00:17:28,791 --> 00:17:29,791 Nada, inspetor. 234 00:17:29,875 --> 00:17:32,708 Então peguem umas pás aí dentro e venham cavar aqui! 235 00:17:33,208 --> 00:17:35,208 [música tensa] 236 00:17:45,333 --> 00:17:46,416 Olha, inspetor. 237 00:17:51,041 --> 00:17:52,791 Cafetinas malditas. 238 00:17:53,500 --> 00:17:56,833 Eu sabia que aquelas vacas tavam escondendo alguma coisa grande. 239 00:17:58,250 --> 00:18:00,458 Vamos pedir reforços pra Rochedos. 240 00:18:00,541 --> 00:18:02,833 E vocês, continuem cavando até tirar o corpo. 241 00:18:06,041 --> 00:18:08,041 [sirenes] 242 00:18:24,750 --> 00:18:27,208 Rápido, senhores! Temos que cercar a propriedade! 243 00:18:27,291 --> 00:18:29,666 Grupo A, praquele lado. Grupo B, pra esse lado. 244 00:18:30,291 --> 00:18:32,666 Castro, você vai entrar comigo na casa. 245 00:18:32,750 --> 00:18:34,416 - Sim, senhor. - Vasculhem bem! 246 00:19:01,125 --> 00:19:03,083 Mas que merda é essa? 247 00:19:03,166 --> 00:19:05,208 As vacas malditas já foram embora. 248 00:19:14,208 --> 00:19:16,500 Inspetor! Parece que tem gente no celeiro! 249 00:19:16,583 --> 00:19:18,416 Ouvimos umas vozes pedindo ajuda. 250 00:19:18,500 --> 00:19:19,333 Castro! 251 00:19:19,416 --> 00:19:21,416 [música inquietante] 252 00:19:31,125 --> 00:19:32,541 [Herminia] Que bom que chegaram! 253 00:19:32,625 --> 00:19:35,166 Estamos há dois dias trancadas e sem comer. 254 00:19:35,250 --> 00:19:38,791 Onde estão as suas patroas? Pra onde aquelas as vadias foram? 255 00:19:40,375 --> 00:19:44,125 Ontem à noite, eu ouvi a Dona Serafina falando pra Dona Arcángela 256 00:19:44,208 --> 00:19:47,791 pra pegarem o trem pra Nogales. E, de lá, cruzarem pro outro lado. 257 00:19:48,500 --> 00:19:50,458 [Cueto] Agentes, chamem reforços. 258 00:19:50,541 --> 00:19:53,750 Levem essas meninas pra delegacia e deem comida pra elas. 259 00:19:55,583 --> 00:19:58,666 Vamos. Não vamos deixar essas duas vacas escaparem. 260 00:20:05,875 --> 00:20:07,875 [sirene] 261 00:20:07,958 --> 00:20:10,208 [música enigmática] 262 00:20:16,083 --> 00:20:21,583 ESTAÇÃO FERROVIÁRIA DE ROCHEDOS 263 00:20:25,541 --> 00:20:27,083 [Cueto] Rápido, senhores! 264 00:20:27,166 --> 00:20:28,250 Vasculhem tudo! 265 00:20:31,125 --> 00:20:33,041 Vocês dois, vasculhem esse vagão. 266 00:20:34,791 --> 00:20:36,791 [trem apita] 267 00:20:37,708 --> 00:20:38,541 [vapor sibila] 268 00:20:41,583 --> 00:20:43,416 Polícia, segurem o trem. 269 00:20:44,500 --> 00:20:46,500 [música de suspense] 270 00:21:01,666 --> 00:21:02,583 Sras. Baladro… 271 00:21:05,333 --> 00:21:06,833 as senhoras estão presas. 272 00:21:08,166 --> 00:21:10,166 [música sombria] 273 00:21:22,750 --> 00:21:25,333 15 DE JANEIRO DE 1964 274 00:21:25,416 --> 00:21:31,416 CONCEPÇÃO DE RUIZ, PLANÍCIE BAIXA 275 00:21:35,750 --> 00:21:38,375 Essas são as cafetinas que batiam e prendiam a gente. 276 00:21:38,458 --> 00:21:40,416 Desgraçadas. Traidoras! 277 00:21:40,500 --> 00:21:42,208 Essas são as vadias malditas. 278 00:21:42,291 --> 00:21:43,875 Essas mal-agradecidas. 279 00:21:43,958 --> 00:21:45,750 Essas são as bruxas assassinas! 280 00:21:45,833 --> 00:21:48,916 Ingratas. Vocês vão pagar por isso, traidoras! 281 00:21:58,041 --> 00:21:59,916 Caralho, Cueto, que porra é essa? 282 00:22:00,000 --> 00:22:02,416 A gente podia ter resolvido isso de outro jeito. 283 00:22:03,500 --> 00:22:04,541 [Cueto] Entrem aí. 284 00:22:06,958 --> 00:22:08,791 Eu sinto muito, Dona Arcángela, 285 00:22:09,291 --> 00:22:12,166 mas encontramos um corpo enterrado no pátio do seu estabelecimento, 286 00:22:12,250 --> 00:22:13,791 e isso é uma coisa muito séria. 287 00:22:13,875 --> 00:22:17,833 E eu recomendo que a partir de agora tome muito cuidado com o que fala. 288 00:22:17,916 --> 00:22:19,333 Com a sua licença. 289 00:22:26,375 --> 00:22:28,875 Ai, Arcángela, como a gente vai sair dessa? 290 00:22:28,958 --> 00:22:30,625 Não se preocupa, Serafina. 291 00:22:30,708 --> 00:22:33,916 Essa besteira pode ser resolvida com dinheiro e influência. 292 00:22:34,000 --> 00:22:37,125 Só temos que torcer pro imbecil do Rendón aparecer logo. 293 00:22:43,416 --> 00:22:45,083 Por favor, mais rápido, Juanita. 294 00:22:45,791 --> 00:22:49,875 Temos que garantir que não sobre nada que me relacione às Sras. Baladro. 295 00:22:49,958 --> 00:22:51,791 Preciso solicitar uma liminar na capital. 296 00:22:51,875 --> 00:22:54,625 Pra Dona Arcángela e pra Dona Serafina, Sr. Rendón? 297 00:22:54,708 --> 00:22:56,333 Não, Juanita, pra nós dois! 298 00:22:56,416 --> 00:22:59,541 Após tantos anos trabalhando com elas, deixamos rastros demais. 299 00:22:59,625 --> 00:23:01,875 Não devem demorar pra vir prender a gente. 300 00:23:03,833 --> 00:23:06,208 [Cueto] Pelo visto, a coisa ainda vai longe. 301 00:23:07,333 --> 00:23:10,500 E vai saber mais quantas mortas ainda vão aparecer. 302 00:23:10,583 --> 00:23:12,375 - [clique de câmera] - [mosca zumbe] 303 00:23:13,166 --> 00:23:16,208 Depois das descobertas macabras no Cassino de Danzón 304 00:23:16,291 --> 00:23:20,166 e das declarações preliminares de algumas das meninas resgatadas, 305 00:23:20,250 --> 00:23:23,875 pudemos averiguar quem eram os principais cúmplices das cafetinas, 306 00:23:23,958 --> 00:23:26,208 e, de imediato, eu prossegui com a detenção. 307 00:23:27,375 --> 00:23:29,250 O Capitão Hermenegildo Bedoya, 308 00:23:29,333 --> 00:23:32,208 ainda sem saber da detenção das irmãs Baladro, 309 00:23:32,291 --> 00:23:36,166 estava se preparando pra fugir e encontrar com elas na cidade de Nogales. 310 00:23:37,291 --> 00:23:39,916 [música tensa] 311 00:23:55,208 --> 00:23:57,625 Capitão Bedoya, o senhor está preso. 312 00:23:57,708 --> 00:24:00,208 Inspetor Cueto, eu tenho mais de 20 mil pesos no banco. 313 00:24:00,291 --> 00:24:03,250 - São seus, se me deixar ir. - É tarde demais, capitão. 314 00:24:03,333 --> 00:24:04,583 Eu sinto muito. 315 00:24:04,666 --> 00:24:05,875 Me acompanhe, por favor. 316 00:24:27,083 --> 00:24:29,666 Mas eu sou inocente! Eu só segui as ordens do Capitão Bedoya. 317 00:24:29,750 --> 00:24:31,333 Poupe sua saliva, sargento. 318 00:24:31,416 --> 00:24:34,375 Na delegacia você dá a sua versão pro Ministério Público. 319 00:24:38,500 --> 00:24:40,500 Será que é verdade o que falam delas? 320 00:24:40,583 --> 00:24:41,833 Não, é claro que não! 321 00:24:41,916 --> 00:24:43,916 As Sras. Baladro são pessoas muito boas. 322 00:24:44,000 --> 00:24:46,416 Seriam incapazes de fazer uma coisa dessas. 323 00:24:46,500 --> 00:24:48,416 Sr. Escada, o senhor está preso. 324 00:24:48,500 --> 00:24:51,083 - [arfa] E por quê? - Castro. 325 00:24:51,166 --> 00:24:53,875 - Sim, senhor. - Do que estão me acusando? 326 00:24:53,958 --> 00:24:56,875 - Vai, anda. Vamos! - Não, eu não fiz nada! [grunhe] 327 00:24:57,625 --> 00:24:58,708 Se prenderem minhas patroas 328 00:24:58,791 --> 00:25:01,208 - também vão ter que me prender com elas! - Olha, garoto, 329 00:25:01,291 --> 00:25:04,041 por que você não espera que te procurem e te mandem uma intimação? 330 00:25:04,125 --> 00:25:07,791 - Os procedimentos aqui são assim. - Eu já disse que eu não fiz nada! 331 00:25:07,875 --> 00:25:09,250 Eu sou inocente, não… 332 00:25:09,333 --> 00:25:10,916 Eu sou o leão de chácara das senhoras! 333 00:25:11,000 --> 00:25:13,708 E se o senhor não vai me prender, eu me prendo sozinho! 334 00:25:13,791 --> 00:25:15,166 [Escada grunhe] 335 00:25:15,250 --> 00:25:16,208 [Ticho] Dá licença. 336 00:25:19,458 --> 00:25:23,166 [Cueto] Os últimos a caírem foram Eulalia Baladro e Teófilo Pinto. 337 00:25:23,250 --> 00:25:24,708 O casal poderia ter fugido, 338 00:25:24,791 --> 00:25:29,000 porque não tínhamos nem fotos nem dados que nos levassem à detenção deles. 339 00:25:29,083 --> 00:25:32,375 Mas ao tentarem pegar um ônibus que os levaria pra San Antonio, no Texas, 340 00:25:32,458 --> 00:25:35,125 eles preencheram um formulário com os nomes verdadeiros. 341 00:25:35,208 --> 00:25:37,500 E assim, foram identificados e detidos. 342 00:25:37,583 --> 00:25:39,083 Podem levá-los para as celas. 343 00:25:41,916 --> 00:25:42,916 [porta abre] 344 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 [passos] 345 00:25:59,000 --> 00:26:01,291 [Cueto] E assim, na cadeia de Concepção de Ruiz, 346 00:26:01,375 --> 00:26:04,333 onde normalmente tinha só meia dúzia de bêbados presos, 347 00:26:04,416 --> 00:26:06,541 tivemos pela primeira e única vez na história 348 00:26:06,625 --> 00:26:08,958 nada mais, nada menos, que 19 detidos. 349 00:26:10,166 --> 00:26:11,750 Prestem bem atenção. 350 00:26:11,833 --> 00:26:13,500 Principalmente vocês, safadas. 351 00:26:14,125 --> 00:26:17,250 Nós vamos dar um jeito de nos soltarem o quanto antes. 352 00:26:17,333 --> 00:26:20,250 Mas eu já vou avisando que se algum de vocês se borrar 353 00:26:20,333 --> 00:26:23,208 e falar alguma coisa, eu acabo com a raça! Tá claro? 354 00:26:23,291 --> 00:26:24,333 Sim, patroa. 355 00:26:25,750 --> 00:26:27,916 [Cueto] As declarações de algumas das meninas detidas, 356 00:26:28,000 --> 00:26:30,625 que disseram que sabiam que tinham mais mortas, 357 00:26:30,708 --> 00:26:33,000 nos levaram de volta ao Rancho Los Angeles, 358 00:26:33,083 --> 00:26:37,000 onde, sem muita dificuldade, encontramos outros três cadáveres. 359 00:26:37,083 --> 00:26:39,083 [música sombria] 360 00:26:40,250 --> 00:26:41,625 [cliques de câmeras] 361 00:26:44,833 --> 00:26:46,250 [teclas de máquina de escrever] 362 00:26:46,333 --> 00:26:50,416 A JUSTIÇA DO JUIZ PERALTA 363 00:26:50,500 --> 00:26:53,250 [homem] De todos os casos em que trabalhei na minha carreira, 364 00:26:53,333 --> 00:26:57,291 nenhum foi tão famoso e conhecido quanto o das irmãs Baladro. 365 00:26:57,791 --> 00:27:01,125 E apesar de tudo que foi dito e publicado sobre elas, 366 00:27:01,208 --> 00:27:04,375 jamais permiti que nada afetasse as minhas ações 367 00:27:04,458 --> 00:27:07,958 e sempre agi de uma maneira justa e imparcial. 368 00:27:08,041 --> 00:27:09,583 [inspira] Mas infelizmente, 369 00:27:09,666 --> 00:27:12,583 e vendo hoje a perspectiva do tempo, 370 00:27:12,666 --> 00:27:17,333 as pessoas preferiram acreditar na versão dos fatos que foi narrada pelos jornais 371 00:27:17,416 --> 00:27:18,791 e não na verdade. 372 00:27:27,000 --> 00:27:30,375 Dona Arcángela, olha o que os jornais estão dizendo. 373 00:27:30,916 --> 00:27:33,041 CAFETINAS E ASSASSINAS 374 00:27:33,125 --> 00:27:35,333 Filhos da puta, canalhas! 375 00:27:35,416 --> 00:27:38,625 Como podem insinuar que fomos nós que matamos as meninas? 376 00:27:39,250 --> 00:27:42,583 Malditos abutres. Infelizes, não sabem mais o que inventar! 377 00:27:42,666 --> 00:27:45,958 [Peralta] Pelo que vimos nas declarações das garotas do bordel, 378 00:27:46,041 --> 00:27:48,291 nós temos um caso muito complicado, promotor. 379 00:27:48,375 --> 00:27:52,416 Teremos que lidar com o processo com muita cautela e discrição. 380 00:27:52,500 --> 00:27:54,250 Totalmente de acordo, meritíssimo. 381 00:27:54,333 --> 00:27:57,291 Pra começar, nós vamos separar as garotas detidas. 382 00:27:57,375 --> 00:28:01,166 As que deram suas declarações e se queixaram de algum tipo de abuso, 383 00:28:01,250 --> 00:28:04,500 nós vamos considerar como vítimas e testemunhas. 384 00:28:04,583 --> 00:28:06,500 E as que não se queixaram de nada, 385 00:28:06,583 --> 00:28:11,375 continuaremos considerando como supostas culpadas e cúmplices das Baladro. 386 00:28:11,458 --> 00:28:13,125 Como quiser, meritíssimo. 387 00:28:13,208 --> 00:28:14,500 [passos] 388 00:28:20,041 --> 00:28:22,125 [tilintar de metal] 389 00:28:22,208 --> 00:28:25,125 As senhoritas Herminia N, 390 00:28:25,208 --> 00:28:26,833 Guadalupe N, 391 00:28:26,916 --> 00:28:28,166 Gloria N, 392 00:28:28,250 --> 00:28:29,625 Luz María N, 393 00:28:29,708 --> 00:28:31,791 Jacinta N, 394 00:28:31,875 --> 00:28:33,166 Perla N 395 00:28:33,250 --> 00:28:35,375 e Juvencia N, 396 00:28:35,458 --> 00:28:37,250 façam o favor de me acompanhar. 397 00:28:37,333 --> 00:28:39,333 [música alegre] 398 00:28:46,250 --> 00:28:47,666 Mas e a gente, senhor? 399 00:28:47,750 --> 00:28:49,166 A gente vai ficar aqui? 400 00:28:49,916 --> 00:28:51,625 [promotor] Pelo que vocês declararam, 401 00:28:51,708 --> 00:28:55,750 continuam sendo consideradas cúmplices e possíveis culpadas. 402 00:28:55,833 --> 00:28:56,833 - Como? - O quê? 403 00:28:57,750 --> 00:28:59,333 - [Socorro] O quê? - [Aurora] Como assim? 404 00:28:59,416 --> 00:29:00,416 - Eu não sei. - Por quê? 405 00:29:00,500 --> 00:29:02,166 Por favor, promotor. 406 00:29:02,250 --> 00:29:04,666 O senhor sabe se o Rendón, nosso advogado, apareceu? 407 00:29:04,750 --> 00:29:07,083 Não, senhora. Ninguém apareceu por aqui. 408 00:29:07,166 --> 00:29:08,083 [grunhe] 409 00:29:30,625 --> 00:29:34,250 A partir de agora, é aqui que vocês vão dormir, senhoritas. 410 00:29:34,333 --> 00:29:38,458 Desse momento em diante, não estão mais presas, nem acusadas. 411 00:29:38,541 --> 00:29:41,250 Não é um lugar perfeito, mas estão livres. 412 00:29:41,333 --> 00:29:43,458 Podem sair e entrar quando quiserem. 413 00:29:44,041 --> 00:29:45,375 E sua única obrigação 414 00:29:45,458 --> 00:29:48,958 é estarem presentes durante os processos legais. 415 00:29:49,041 --> 00:29:49,916 Entenderam? 416 00:29:50,000 --> 00:29:51,083 - Uh-hum. - Sim. 417 00:29:51,166 --> 00:29:54,166 E vão continuar nos alimentando com a mesma coisa da cadeia? 418 00:29:54,250 --> 00:29:55,875 É que lá a comida era horrível. 419 00:29:55,958 --> 00:29:57,833 Não se preocupem, senhoritas. 420 00:29:57,916 --> 00:30:00,291 Nós também vamos cuidar dessa questão. 421 00:30:00,791 --> 00:30:01,958 Fiquem à vontade. 422 00:30:02,041 --> 00:30:04,041 [mulheres riem] 423 00:30:06,041 --> 00:30:08,958 [homem] Aparecem mais mortas no rancho das cafetinas! 424 00:30:09,041 --> 00:30:10,833 Aparecem mais mortas! 425 00:30:12,791 --> 00:30:15,708 Aparecem mais mortas no rancho das cafetinas! 426 00:30:15,791 --> 00:30:17,541 Aparecem mais mortas! 427 00:30:20,041 --> 00:30:23,083 Aparecem mais mortas no rancho das cafetinas! 428 00:30:23,166 --> 00:30:24,958 Aparecem mais mortas! 429 00:30:26,791 --> 00:30:29,666 Aparecem mais mortas no rancho das cafetinas! 430 00:30:29,750 --> 00:30:31,875 Aparecem mais mortas! 431 00:30:31,958 --> 00:30:35,333 Sim, eu entendo. Mas não tenho mais quartos disponíveis. 432 00:30:35,416 --> 00:30:37,416 Uh-hum. Tudo bem. 433 00:30:37,916 --> 00:30:38,916 Boa sorte. 434 00:30:39,583 --> 00:30:41,125 - Boa tarde. - Boa tarde, cavalheiros. 435 00:30:41,208 --> 00:30:42,666 Repórteres do Alarme! 436 00:30:42,750 --> 00:30:45,125 Temos uma reserva que tá no nome do jornal. 437 00:30:45,208 --> 00:30:46,291 Ah… 438 00:30:47,375 --> 00:30:50,000 Também vieram por causa dos assassinatos das Baladro? 439 00:30:50,083 --> 00:30:51,000 Exato. 440 00:30:52,416 --> 00:30:53,708 Tem muitos colegas, né? 441 00:30:53,791 --> 00:30:55,000 Nem imagina quantos. 442 00:30:55,083 --> 00:30:57,416 Inclusive, eu vou pegar os últimos quartos que eu tenho. 443 00:30:58,291 --> 00:31:01,416 A cadeia onde estão as cafetinas fica longe daqui? 444 00:31:01,500 --> 00:31:03,041 Não, é logo ali. 445 00:31:03,125 --> 00:31:07,375 Concepção é muito pequena. O Palácio da Justiça fica a duas quadras. 446 00:31:08,458 --> 00:31:10,541 - Vamos passar lá? - Vamos. 447 00:31:10,625 --> 00:31:13,291 Pode levar as nossas malas pro quarto, por favor? 448 00:31:13,375 --> 00:31:14,333 Posso. 449 00:31:14,416 --> 00:31:17,000 - E cuida bem dessa. - Sim, senhor. 450 00:31:17,083 --> 00:31:19,500 [música enigmática] 451 00:31:20,291 --> 00:31:21,333 [batidas em vidro] 452 00:31:22,125 --> 00:31:26,208 Senhoritas, saibam que nós todos em Concepção de Ruiz 453 00:31:26,291 --> 00:31:28,791 estamos comovidos com a história de vocês. 454 00:31:28,875 --> 00:31:33,291 Espero que desfrutem dessa refeição oferecida pelas Damas da Vela Perpétua. 455 00:31:33,791 --> 00:31:35,333 E saibam que a partir de agora 456 00:31:35,416 --> 00:31:39,041 e por uma decisão da Câmara Municipal que eu lidero, 457 00:31:39,666 --> 00:31:41,041 nada lhes faltará. 458 00:31:42,500 --> 00:31:43,500 Aproveitem. 459 00:31:58,791 --> 00:32:00,791 [acorde dramático] 460 00:32:01,333 --> 00:32:02,625 ELAS PASSAVAM FOME! 461 00:32:02,708 --> 00:32:05,666 COMIAM 5 GRÃOS DE FEIJÃO E UMA TORTILHA POR DIA! 462 00:32:12,125 --> 00:32:14,458 [batidas continuam] 463 00:32:16,250 --> 00:32:17,333 [Aurora] Policial, escuta. 464 00:32:17,416 --> 00:32:19,666 Pode falar pro advogado que tomou a nossa declaração 465 00:32:19,750 --> 00:32:22,083 - que queremos falar com ele? - [policial] Do que precisa? 466 00:32:22,958 --> 00:32:26,125 Falar a sós com ele e contar algumas coisas que a gente lembrou. 467 00:32:26,625 --> 00:32:28,083 Só que aqui tem muita gente. 468 00:32:28,625 --> 00:32:29,583 [policial] Tá bom. 469 00:32:31,916 --> 00:32:32,958 [Serafina] Malditas. 470 00:32:33,041 --> 00:32:35,666 O que é? Vocês vão sair por aí contando um monte de mentiras? 471 00:32:35,750 --> 00:32:37,000 Desgraçadas! 472 00:32:37,083 --> 00:32:39,833 Já esqueceram como chegaram até a gente, ingratas? 473 00:32:39,916 --> 00:32:42,000 Sujas, piolhentas e mortas de fome! 474 00:32:42,833 --> 00:32:45,166 [Peralta] Que fique registrado que as aqui presentes 475 00:32:45,250 --> 00:32:48,458 pediram para fazer uma ampliação de sua declaração, 476 00:32:48,541 --> 00:32:50,416 e farão isso por vontade própria 477 00:32:51,041 --> 00:32:53,000 e sem terem sido coagidas. 478 00:32:55,166 --> 00:32:57,375 A minha mãe e eu fomos enganadas por elas, senhor. 479 00:32:57,458 --> 00:32:59,166 [teclas de máquina de escrever] 480 00:32:59,250 --> 00:33:03,625 Eu tinha 15 anos, e a minha mãe recebeu 200 pesos por mim. 481 00:33:04,416 --> 00:33:06,916 Disseram que eu ia trabalhar de empregada em Rochedos, 482 00:33:07,000 --> 00:33:08,458 mas quando eu cheguei na casa, 483 00:33:08,541 --> 00:33:11,166 as senhoras logo me botaram para trabalhar de… 484 00:33:11,833 --> 00:33:12,916 [chora] …de puta. 485 00:33:13,833 --> 00:33:16,416 Perdão. Quantos anos disse que tinha? 486 00:33:16,500 --> 00:33:17,333 [Aurora] Quinze. 487 00:33:17,416 --> 00:33:18,791 Mas não, eu lembrei melhor, 488 00:33:18,875 --> 00:33:21,375 e eu tinha 13 recém completados quando eu cheguei no cabaré. 489 00:33:21,958 --> 00:33:25,375 E pode colocar que eu nunca recebi pagamento pelo meu trabalho nos bordéis. 490 00:33:26,750 --> 00:33:29,166 Eu tinha 12 anos, e falaram pra minha família 491 00:33:29,250 --> 00:33:31,125 que eu ia trabalhar em uma fábrica de fósforos. 492 00:33:31,208 --> 00:33:32,666 Mas quando eu cheguei ao local, 493 00:33:32,750 --> 00:33:35,208 me dei conta de que não era uma fábrica e sim um bordel. 494 00:33:35,291 --> 00:33:37,875 E as senhoras nunca me deixaram sair de lá, 495 00:33:37,958 --> 00:33:40,625 e também nunca recebi nenhum pagamento pelo meu trabalho! 496 00:33:41,875 --> 00:33:44,750 Eu pensei que seria empregada na Casa do Moinho, 497 00:33:44,833 --> 00:33:45,750 mas assim que cheguei, 498 00:33:45,833 --> 00:33:48,541 logo me obrigaram a dormir com aqueles homens. [funga] 499 00:33:48,625 --> 00:33:52,125 "Você vai ser puta e não tem escolha", foi o que as cafetinas disseram. 500 00:33:52,208 --> 00:33:55,291 Quer incluir algo a mais à sua declaração, senhorita? 501 00:33:55,375 --> 00:33:56,541 [Maricarmen] Sim, senhor. 502 00:33:56,625 --> 00:33:59,958 Também nunca me pagaram nada em todos os anos que fiquei com elas. 503 00:34:00,458 --> 00:34:03,958 Promotor, siga com a soltura dessas três garotas 504 00:34:04,541 --> 00:34:07,166 e as junte às outras em seu novo quarto. 505 00:34:07,250 --> 00:34:10,250 E, por favor, mude a situação legal delas, 506 00:34:10,333 --> 00:34:14,333 para que a partir de agora passem de supostas culpadas 507 00:34:14,416 --> 00:34:16,208 a vítimas e testemunhas. 508 00:34:16,291 --> 00:34:17,875 [promotor] Sim, meritíssimo. 509 00:34:18,958 --> 00:34:22,083 ELAS AS ENGANAVAM E PROSTITUÍAM! 510 00:34:25,208 --> 00:34:27,583 Pelo que eu pude averiguar e pelo testemunho das meninas, 511 00:34:27,666 --> 00:34:29,333 esse caso vai longe, Sr. Julio. 512 00:34:30,666 --> 00:34:33,041 São, na maior parte, menores de idade e, além de torturá-las, 513 00:34:33,125 --> 00:34:36,041 as cafetinas as mantinham elas trancadas e passando fome. 514 00:34:37,458 --> 00:34:40,333 Eu continuo aqui, de prontidão, e repasso tudo. 515 00:34:41,625 --> 00:34:42,666 Até amanhã. 516 00:34:45,166 --> 00:34:46,041 [expira] 517 00:34:47,083 --> 00:34:49,833 O Sr. Julio tá muito satisfeito e agradeceu muito. 518 00:34:50,833 --> 00:34:53,833 É só as Baladro falarem e a coisa vai ficar boa. 519 00:34:55,458 --> 00:34:56,500 Saúde, Belisario. 520 00:34:58,416 --> 00:34:59,416 Conseguimos. 521 00:34:59,500 --> 00:35:02,750 [promotor] E como explicam a existência de três cadáveres 522 00:35:02,833 --> 00:35:05,416 no pátio da sua casa, o Cassino de Danzón? 523 00:35:05,500 --> 00:35:07,833 Nós não sabemos de absolutamente nada. 524 00:35:07,916 --> 00:35:11,666 E se apareceram lá, alguém deve ter botado só para nos prejudicar! 525 00:35:12,375 --> 00:35:15,333 [promotor] E os outros corpos encontrados no Rancho Los Angeles, 526 00:35:15,416 --> 00:35:18,416 - também das senhoras? - Também não sabemos de merda nenhuma! 527 00:35:18,500 --> 00:35:21,250 [promotor] Várias das garotas que trabalhavam para as senhoras 528 00:35:21,333 --> 00:35:23,750 alegam que as senhoras mantinham elas presas, 529 00:35:23,833 --> 00:35:26,291 que torturavam e as deixavam passando fome! 530 00:35:26,375 --> 00:35:28,000 Inclusive, algumas alegam 531 00:35:28,083 --> 00:35:31,750 que comiam somente uma tortilha e cinco grãos de feijão por dia. 532 00:35:32,250 --> 00:35:35,166 - O que têm a dizer sobre isso? - Que tudo isso é mentira! 533 00:35:35,250 --> 00:35:38,500 Essas mal-agradecidas sempre comiam o que todo mundo sempre come. 534 00:35:38,583 --> 00:35:40,500 E alguns dias, até sopa de macarrão nós demos. 535 00:35:41,166 --> 00:35:44,458 [Peralta] Escutem, senhoras. Desse jeito, não vamos a lugar nenhum. 536 00:35:44,541 --> 00:35:48,666 Nós precisamos que tenham um advogado de defesa para ajudá-las. 537 00:35:48,750 --> 00:35:50,791 Estão enfrentando acusações muito graves, 538 00:35:50,875 --> 00:35:54,333 e as senhoras parecem não estar lidando com a seriedade que esse caso merece. 539 00:35:54,416 --> 00:35:56,958 Você que só tá se fazendo de idiota, senhor juiz! 540 00:35:57,041 --> 00:35:59,708 Espera só até nossos amigos influentes descobrirem 541 00:35:59,791 --> 00:36:02,000 o que tá fazendo com a gente e vai ver quem tá com razão! 542 00:36:02,083 --> 00:36:03,583 Podem levar elas de volta pra cela. 543 00:36:03,666 --> 00:36:05,208 [falatório] 544 00:36:05,291 --> 00:36:07,500 - Me solta! Tira a mão de mim! - Não me toca! 545 00:36:09,458 --> 00:36:12,208 [Peralta] Por fim, e pra completar a investigação, 546 00:36:12,291 --> 00:36:14,625 também foi trazido da prisão de Mezcala 547 00:36:14,708 --> 00:36:16,708 o padeiro Simón Corona, 548 00:36:16,791 --> 00:36:20,291 cujo depoimento foi o que deu início às primeiras investigações 549 00:36:20,375 --> 00:36:21,916 sobre as irmãs Baladro. 550 00:36:22,000 --> 00:36:23,083 [repórter] Policial! 551 00:36:23,166 --> 00:36:25,166 [música angustiante] 552 00:36:36,333 --> 00:36:39,500 Olha, policial. Não podem me colocar em outro lugar? 553 00:36:39,583 --> 00:36:40,833 [policial] Não, rapaz. 554 00:36:40,916 --> 00:36:42,750 Essa é a única cadeia de Concepção. 555 00:36:43,250 --> 00:36:46,833 E a ordem do juiz e do promotor é te prender com os outros acusados. 556 00:36:53,416 --> 00:36:54,791 [Simón suspira] 557 00:37:00,000 --> 00:37:01,500 O que foi, Simón? 558 00:37:01,583 --> 00:37:03,875 Que coincidência a vida nos juntar outra vez. 559 00:37:03,958 --> 00:37:06,291 Tá vendo onde a gente acabou por sua culpa, imbecil? 560 00:37:07,333 --> 00:37:09,000 [Arcángela] Maldito Simón Corona! 561 00:37:09,083 --> 00:37:12,208 Além de ladrão, você também é dedo-duro, seu filho da puta? 562 00:37:12,708 --> 00:37:15,583 Muito prazer, Corona. Eu tava ansioso pra te conhecer. 563 00:37:15,666 --> 00:37:18,291 A Srta. Serafina me falou muito de você. 564 00:37:19,375 --> 00:37:22,375 Serafina, Arcángela, eu juro que eu não falei nada. 565 00:37:22,458 --> 00:37:24,666 - Eu nem sei por que eu tô aqui! - Maldito! 566 00:37:24,750 --> 00:37:25,833 Ai, Simón… 567 00:37:25,916 --> 00:37:28,583 Como eu me arrependo de não ter te matado quando pude! 568 00:37:28,666 --> 00:37:31,250 Mas não se preocupa, que aqui não vai te acontecer nada. 569 00:37:31,333 --> 00:37:32,291 Não é, capitão? 570 00:37:33,125 --> 00:37:34,333 Claro que não. 571 00:37:34,416 --> 00:37:37,125 Eu e os rapazes vamos cuidar dele muito bem. 572 00:37:39,333 --> 00:37:40,458 [policial] Ei! 573 00:37:40,958 --> 00:37:42,458 Já chega de bagunça! 574 00:37:44,000 --> 00:37:45,416 [baque de pratos no chão] 575 00:37:48,125 --> 00:37:50,125 [música de bolero] 576 00:37:52,833 --> 00:37:54,833 [assobia] 577 00:38:14,625 --> 00:38:16,041 [assobio para] 578 00:38:16,125 --> 00:38:18,125 [música de bolero se intensifica] 579 00:38:29,083 --> 00:38:31,083 [grito] 580 00:38:36,750 --> 00:38:37,666 O que aconteceu? 581 00:38:37,750 --> 00:38:39,750 [Simón geme e grunhe] 582 00:38:45,833 --> 00:38:47,041 [Simón] Por quê? 583 00:38:59,916 --> 00:39:02,416 O julgamento das Baladro não pode continuar 584 00:39:02,500 --> 00:39:04,375 sem elas terem um advogado. 585 00:39:04,458 --> 00:39:05,500 E adivinha? 586 00:39:06,458 --> 00:39:08,333 O senhor, como defensor público, 587 00:39:08,416 --> 00:39:10,791 vai ter que representá-las, Sr. Céspedes. 588 00:39:11,416 --> 00:39:13,500 E com tanto dinheiro e amizades que dizem ter, 589 00:39:13,583 --> 00:39:15,166 não conseguiram arranjar outro? 590 00:39:15,250 --> 00:39:19,041 A princípio, solicitaram que chamassem o Rendón para representá-las, 591 00:39:19,125 --> 00:39:23,125 mas ele desapareceu e não aparece em lugar nenhum. 592 00:39:23,833 --> 00:39:27,041 E agora, nenhum outro se atreve a assumir o caso. 593 00:39:27,125 --> 00:39:28,458 Ah, tá bom. 594 00:39:29,041 --> 00:39:30,708 Mas o senhor vai concordar comigo 595 00:39:30,791 --> 00:39:34,125 que nem um milagre pode salvar as minhas representadas. 596 00:39:34,208 --> 00:39:36,000 É isso que nós vamos ver. 597 00:39:36,083 --> 00:39:39,916 Lembre-se que neste país a justiça é cega. 598 00:39:40,000 --> 00:39:41,583 Olha, advogado, 599 00:39:41,666 --> 00:39:44,750 nós três nem queremos e nem precisamos da ajuda de ninguém. 600 00:39:44,833 --> 00:39:48,500 - Ainda mais de um desconhecido. - Senhora, sua situação é muito delicada. 601 00:39:48,583 --> 00:39:50,500 E sem um advogado, pode ficar pior. 602 00:39:50,583 --> 00:39:52,750 Mas nós somos inocentes! 603 00:39:52,833 --> 00:39:55,250 E sobre o que andam dizendo, não sabemos de nada. 604 00:39:55,333 --> 00:39:57,708 Olha, senhoras, queiram ou não, 605 00:39:57,791 --> 00:40:01,458 vão ter que se apresentar para interrogatórios e acareações. 606 00:40:01,541 --> 00:40:03,375 E lá, alegar sua inocência. 607 00:40:03,458 --> 00:40:05,291 E eu posso ajudá-las! 608 00:40:05,958 --> 00:40:07,916 E por que deveríamos confiar em você? 609 00:40:08,000 --> 00:40:10,875 Porque é minha obrigação fazer o que puder pelas senhoras. 610 00:40:10,958 --> 00:40:14,333 - Acredita que somos inocentes? - Bom, não sou eu que vou julgá-las. 611 00:40:14,416 --> 00:40:17,875 Mas se me disserem a verdade e cooperarem comigo, 612 00:40:17,958 --> 00:40:19,958 vou tentar fazer o melhor que puder. 613 00:40:20,041 --> 00:40:23,583 Se vai ser nosso advogado, é bom acreditar na gente. 614 00:40:23,666 --> 00:40:26,708 E se nos tirar daqui, te enchemos de dinheiro. 615 00:40:26,791 --> 00:40:29,291 As acusações contra as senhoras são graves. 616 00:40:29,375 --> 00:40:33,750 E eu realmente preciso que se tranquilizem e parem com essas agressões ao juiz, 617 00:40:33,833 --> 00:40:37,208 que não vão levar a lugar nenhum e só irão piorar a situação. 618 00:40:40,750 --> 00:40:43,625 Tá bom, então. Te aceitamos como nosso advogado. 619 00:40:44,458 --> 00:40:46,666 Com sua licença. Eu vou trabalhar. 620 00:40:51,416 --> 00:40:53,750 Elas sempre mantiveram a gente como prisioneiras. 621 00:40:53,833 --> 00:40:56,583 Uma vez, quando eu e três das minhas colegas fizemos uma coisa 622 00:40:56,666 --> 00:40:59,791 que elas não gostaram, elas trancaram a gente em um quarto. 623 00:40:59,875 --> 00:41:01,750 Um dia, a Dona Serafina chegou e me disse: 624 00:41:01,833 --> 00:41:05,291 "Pega essa vareta e bate nas suas colegas. E se você não bater com força, 625 00:41:05,375 --> 00:41:07,375 eu mesma vou te bater, pra você aprender!" 626 00:41:07,458 --> 00:41:09,750 E olha só como ficou a minha perna, meritíssimo. 627 00:41:09,833 --> 00:41:11,791 [falatório e assobios] 628 00:41:11,875 --> 00:41:13,000 Ordem! 629 00:41:14,291 --> 00:41:15,500 Ordem! 630 00:41:15,583 --> 00:41:18,125 E de tudo que a gente ganhava, elas descontavam os gastos. 631 00:41:18,208 --> 00:41:20,875 E como sabiam que eu não tinha estudado e não sabia somar, 632 00:41:20,958 --> 00:41:22,375 eu nunca recebi nenhum centavo. 633 00:41:22,458 --> 00:41:24,583 Você é uma víbora desgraçada, Aurora! 634 00:41:24,666 --> 00:41:26,916 Nós sempre te pagamos até o último centavo! 635 00:41:27,000 --> 00:41:29,666 E várias vezes, até vestidos e sapatos te compramos! 636 00:41:29,750 --> 00:41:30,666 Ou não é verdade? 637 00:41:30,750 --> 00:41:32,208 [teclas de máquina de escrever] 638 00:41:32,291 --> 00:41:35,666 Sobre as meninas que foram encontradas enterradas no pátio, 639 00:41:35,750 --> 00:41:38,125 - tem algo a declarar? - Sim, meritíssimo. 640 00:41:39,000 --> 00:41:41,875 Eu me lembro que vi as Donas Arcángela e Serafina 641 00:41:41,958 --> 00:41:45,541 empurrando a Feliza e a Evelia pra que caíssem do mezanino do cassino. 642 00:41:46,125 --> 00:41:49,166 As coitadinhas caíram lá, mortas, com o crânio rachado. 643 00:41:49,250 --> 00:41:51,083 E depois, enterraram elas no pátio. 644 00:41:51,166 --> 00:41:52,708 - [falatório] - Assassinas. 645 00:41:52,791 --> 00:41:55,791 Sua filha da puta mentirosa! Isso não passa de calúnia! 646 00:41:56,458 --> 00:41:57,583 Arcángela! 647 00:41:57,666 --> 00:41:59,708 Elas quase nunca davam comida pra gente. 648 00:41:59,791 --> 00:42:02,416 Às vezes, davam pra gente só sobras que tiravam do lixo, 649 00:42:02,500 --> 00:42:04,541 enquanto elas comiam até guisado com ovo. 650 00:42:05,125 --> 00:42:07,875 Você é uma mentirosa e uma mal-agradecida, María del Carmen. 651 00:42:07,958 --> 00:42:10,750 Sempre tratamos todas como se fossem nossas filhas! 652 00:42:11,416 --> 00:42:13,083 [Maricarmen] E isso não foi o pior. 653 00:42:13,166 --> 00:42:15,333 Teve vezes que deixaram a gente presa por tanto tempo 654 00:42:15,416 --> 00:42:18,916 que várias das minhas colegas adoeceram e morreram por culpa delas! 655 00:42:19,000 --> 00:42:22,416 E se procurarem, devem achar mais mortas enterradas nas casas delas! 656 00:42:22,500 --> 00:42:24,125 [falatório] 657 00:42:24,666 --> 00:42:25,666 [Peralta] Ordem! 658 00:42:26,666 --> 00:42:27,916 Ordem! 659 00:42:28,000 --> 00:42:30,000 [música tensa] 660 00:42:31,458 --> 00:42:35,291 [Chucho] "As pobres e inocentes vítimas devem ter passado por uma provação 661 00:42:35,375 --> 00:42:38,416 ou um inferno vivendo nessas casas de vícios e perdição. 662 00:42:38,500 --> 00:42:41,333 E só um castigo exemplar pra essas cafetinas desalmadas 663 00:42:41,416 --> 00:42:42,958 é que fará justiça." 664 00:42:43,041 --> 00:42:44,416 Tá muito bom, amigão. 665 00:42:44,958 --> 00:42:48,291 E eu tenho algumas fotos das Baladro ameaçando as garotas. 666 00:42:48,875 --> 00:42:50,875 Elas vão ficar perfeitas na matéria. 667 00:42:51,625 --> 00:42:52,458 Olha. 668 00:42:55,208 --> 00:42:56,541 O que você acha? 669 00:42:57,041 --> 00:43:00,375 - [Chucho] São perfeitas! - [homem] Compre o seu jornal Alarme! 670 00:43:00,458 --> 00:43:03,500 [Peralta] O problema foi que o caso despertou tanta morbidez 671 00:43:03,583 --> 00:43:05,833 e curiosidade em todo o país, 672 00:43:06,458 --> 00:43:09,750 que as coisas começaram a sair do controle no tribunal. 673 00:43:10,250 --> 00:43:11,583 [falatório] 674 00:43:11,666 --> 00:43:12,583 [Peralta] Ordem! 675 00:43:13,833 --> 00:43:14,833 Ordem! 676 00:43:16,708 --> 00:43:20,041 Quando a gente chegou no rancho, a Rosa, uma das garotas, ficou muito doente. 677 00:43:20,125 --> 00:43:22,500 Eu vi que essa senhora chegou perto dela e disse: 678 00:43:22,583 --> 00:43:26,416 "Vou fazer um chazinho pra te curar." E obrigou ela a tomar inteirinho. 679 00:43:26,500 --> 00:43:28,458 E em poucas horas, a Rosa morreu. 680 00:43:28,541 --> 00:43:29,750 [murmúrios de assombro] 681 00:43:29,833 --> 00:43:32,625 Eu acho que essa senhora, que sempre foi meio bruxa, 682 00:43:32,708 --> 00:43:35,291 botou alguma coisa no chá e foi isso que matou ela. 683 00:43:38,458 --> 00:43:39,666 Guadalupe N. 684 00:43:41,291 --> 00:43:45,458 Eu tava lá presente quando a Caveira, depois de passar o ferro, 685 00:43:45,541 --> 00:43:48,791 deu pra coitada da Blanca o refrigerante que acabou matando ela. 686 00:43:48,875 --> 00:43:50,333 Quer acrescentar mais alguma coisa? 687 00:43:50,416 --> 00:43:53,041 Que sempre que qualquer uma de nós ficava grávida, 688 00:43:53,125 --> 00:43:56,250 a Sra. Caveira nos dava uns chás pra tirar os nossos bebês 689 00:43:56,333 --> 00:43:59,333 e sinceramente, nunca soubemos que bruxaria era aquela 690 00:43:59,416 --> 00:44:01,833 e o que ela fazia com os pobres dos bebês. 691 00:44:01,916 --> 00:44:06,125 Senhor juiz… [beija] …eu juro… eu juro que nada disso é verdade. 692 00:44:06,208 --> 00:44:07,416 [música dramática] 693 00:44:07,500 --> 00:44:09,125 CÚMPLICE, BRUXA E ABUTRE! 694 00:44:09,625 --> 00:44:10,833 [clique de câmera] 695 00:44:11,375 --> 00:44:12,958 DESCRIÇÕES HORRÍVEIS NOS JULGAMENTOS 696 00:44:13,041 --> 00:44:16,000 Lembra do dia que você pegou a vassoura pra espantar os urubus 697 00:44:16,083 --> 00:44:17,916 e eles não queriam ir embora? 698 00:44:18,958 --> 00:44:22,583 Desde que me entendo por gente, já tive que espantar urubus muitas vezes. 699 00:44:22,666 --> 00:44:26,000 Não sei de qual dessas vezes você quer que eu me lembre, senhorita. 700 00:44:26,958 --> 00:44:28,791 Da vez que a Dona Serafina se desesperou, 701 00:44:28,875 --> 00:44:32,583 sacou a pistola, deu pra você e te falou: "Ticho, atira neles!" 702 00:44:32,666 --> 00:44:36,708 - Não lembra mais disso? - Não, acho que não era eu que tava lá. 703 00:44:38,333 --> 00:44:40,125 E não é verdade que, um dia, você tava lá 704 00:44:40,208 --> 00:44:42,958 e a Dona Arcángela te falou pra enterrar a Feliza e a Evelia 705 00:44:43,041 --> 00:44:45,541 no mesmo lugar em que tinha enterrado a Blanca no pátio? 706 00:44:46,791 --> 00:44:49,708 Não, pode ser que tenha visto isso nos seus sonhos, senhorita, 707 00:44:49,791 --> 00:44:51,250 porque isso nunca aconteceu. 708 00:44:53,625 --> 00:44:54,458 [bufa] 709 00:44:55,458 --> 00:44:56,333 [Peralta] Levem ele. 710 00:44:56,416 --> 00:45:00,250 [Chucho] "Eustiquio Natera, apelidado de 'Ticho' ou 'o Coveiro', 711 00:45:00,916 --> 00:45:03,625 quis fingir que não tinha conhecimento dos fatos, 712 00:45:03,708 --> 00:45:07,458 mas era só olhar pro rosto dele que se via a maldade, 713 00:45:07,541 --> 00:45:09,500 a crueldade e o rancor. 714 00:45:09,583 --> 00:45:11,666 Ele não conseguiu esconder a verdade. 715 00:45:11,750 --> 00:45:16,625 E nas costas dele deve haver, pelo menos, uma dezena de mortes." 716 00:45:17,791 --> 00:45:18,666 Não. 717 00:45:19,458 --> 00:45:23,375 "Uma centena de mortes." 718 00:45:25,416 --> 00:45:26,875 Cala a boca, Teófilo! 719 00:45:26,958 --> 00:45:28,291 Para já de falar besteira! 720 00:45:29,458 --> 00:45:31,750 E em outra ocasião, ela falou: 721 00:45:31,833 --> 00:45:34,333 "Vou te deixar com essas quatro mulheres. Cuide bem delas. 722 00:45:34,416 --> 00:45:36,458 E se vir alguma delas tentando fugir, 723 00:45:36,541 --> 00:45:39,666 pode usar a carabina que eu te dei pra cuidar das vacas." 724 00:45:39,750 --> 00:45:41,791 Você é um linguarudo! 725 00:45:41,875 --> 00:45:43,750 Para de inventar coisas, imbecil! 726 00:45:44,333 --> 00:45:46,958 Então, quando eu atirei nelas, meritíssimo, 727 00:45:47,041 --> 00:45:50,583 só tava obedecendo às ordens dadas pela chefe, Dona Arcángela. 728 00:45:50,666 --> 00:45:52,416 Cala a boca, seu filho da puta! 729 00:45:53,000 --> 00:45:54,958 Minhas cunhadas são muito ricas. 730 00:45:55,041 --> 00:45:57,458 Podem ter muito dinheiro, talvez milhões, 731 00:45:58,041 --> 00:46:00,458 só que nunca quiseram nos dar um único centavo. 732 00:46:01,041 --> 00:46:02,833 E essa história seria muito diferente 733 00:46:02,916 --> 00:46:04,958 se elas não fossem tão avarentas e mesquinhas. 734 00:46:05,041 --> 00:46:07,333 Você é um traidor e um imbecil, Teófilo! 735 00:46:08,166 --> 00:46:09,458 Levem todos. 736 00:46:10,458 --> 00:46:12,458 - Me solta! - Não me toca! 737 00:46:12,958 --> 00:46:15,708 Era o capitão que falava pras senhoras como castigar a gente. 738 00:46:16,291 --> 00:46:18,666 Eu vi quando ele cortou uns gravetos de um arbusto do pátio 739 00:46:18,750 --> 00:46:21,250 e testou na palma da mão pra ver qual machucava mais. 740 00:46:21,333 --> 00:46:24,291 E depois, pra castigar a gente, usou esse que machucava mais 741 00:46:24,375 --> 00:46:25,666 e ainda se gabou disso. 742 00:46:25,750 --> 00:46:28,750 Senhor, naquele momento, eu considerei que essas mulheres 743 00:46:28,833 --> 00:46:31,208 cometiam um ato de insubordinação 744 00:46:31,291 --> 00:46:33,958 e que era necessário castigá-las de forma exemplar. 745 00:46:34,041 --> 00:46:36,750 E o senhor está satisfeito com a sua abordagem, capitão? 746 00:46:37,750 --> 00:46:39,083 Sim, senhor. 747 00:46:39,166 --> 00:46:42,500 Sempre acreditei que como orgulhoso membro do Exército Mexicano, 748 00:46:42,583 --> 00:46:45,416 faz parte da minha obrigação manter a ordem a todo momento. 749 00:46:46,291 --> 00:46:50,791 [Chucho] "O militar desalmado, o Capitão Hermenegildo Bedoya, 750 00:46:50,875 --> 00:46:53,708 era o braço executor 751 00:46:54,791 --> 00:46:58,250 das torturas infligidas pelas cafetinas 752 00:46:58,333 --> 00:47:00,333 às suas pobres vítimas." 753 00:47:01,083 --> 00:47:04,541 Um dia, a gente estava lavando a roupa e chegou o Capitão Bedoya. 754 00:47:04,625 --> 00:47:06,625 De repente ele parou e ficou olhando pra um morrinho 755 00:47:06,708 --> 00:47:07,791 que tem do lado do barracão. 756 00:47:08,500 --> 00:47:10,500 "O que é isso?", ele perguntou. 757 00:47:10,583 --> 00:47:13,416 "É a Blanca", respondeu a Dona Serafina. 758 00:47:13,500 --> 00:47:15,750 E o capitão, muito bravo, gritou a plenos pulmões: 759 00:47:16,333 --> 00:47:19,250 "Fala pro Ticho, essa noite, levar a Blanca até os limites da cidade 760 00:47:19,333 --> 00:47:22,083 e deixar ela numa lixeira pra ser comida pelo cães!" 761 00:47:22,166 --> 00:47:24,166 Eu falei só de brincadeira, meritíssimo. 762 00:47:24,250 --> 00:47:26,666 Como pode acreditar que eu falaria uma coisa desse tipo? 763 00:47:28,375 --> 00:47:31,750 [Chucho pausado] "O sinistro militar 764 00:47:31,833 --> 00:47:37,041 era o amante de Serafina Baladro. 765 00:47:37,125 --> 00:47:41,000 Mais um para a conta desta temida mulher…" 766 00:47:41,083 --> 00:47:42,291 [sino de máquina de escrever] 767 00:47:42,375 --> 00:47:46,541 "…que devido ao grande número de amantes 768 00:47:47,333 --> 00:47:49,333 poderíamos comparar 769 00:47:49,416 --> 00:47:54,916 com… a viúva… negra." 770 00:47:57,000 --> 00:48:00,041 Quando os jornais começaram a mencionar 771 00:48:00,125 --> 00:48:03,000 que as irmãs Baladro tinham tanto poder 772 00:48:03,083 --> 00:48:06,458 e uma influência tão grande no estado de Planície Baixa, 773 00:48:06,958 --> 00:48:10,083 eles afirmaram que era impossível condená-las. 774 00:48:10,875 --> 00:48:15,000 E a minha resposta imediata foi declarar o embargo de todas as propriedades delas. 775 00:48:15,083 --> 00:48:19,208 Com o objetivo de proteger a indenização das vítimas. 776 00:48:19,791 --> 00:48:22,541 Eles querem tirar as nossas propriedades? 777 00:48:23,291 --> 00:48:26,791 Era isso que eles queriam desde o começo, aqueles filhos da puta! 778 00:48:26,875 --> 00:48:29,916 Eles vão nos deixar sem nada! [geme] 779 00:48:30,541 --> 00:48:31,791 [Serafina] Arcángela! 780 00:48:31,875 --> 00:48:33,083 - Policial! - Advogado. 781 00:48:33,166 --> 00:48:34,458 - Policial! - Advogado. 782 00:48:34,541 --> 00:48:37,250 Ela desmaiou! Precisamos de um médico pra Sra. Arcángela. 783 00:48:37,333 --> 00:48:39,666 Não podemos fazer nada pra impedir isso? 784 00:48:39,750 --> 00:48:40,666 O que houve? 785 00:48:41,708 --> 00:48:43,833 - Eu vou chamar uma ambulância. - Um médico! Um médico! 786 00:48:43,916 --> 00:48:46,541 Abana ela! Abana. Arcángela! 787 00:48:46,625 --> 00:48:49,333 [falatório] 788 00:48:49,416 --> 00:48:50,583 Sr. Céspedes! 789 00:48:50,666 --> 00:48:53,375 Deixe perguntar algo que pode ser um pouco incômodo. 790 00:48:53,458 --> 00:48:57,208 O senhor, que as defende, realmente acha que as irmãs Baladro são inocentes? 791 00:48:57,291 --> 00:48:59,791 Por favor, não me interpretem mal. 792 00:48:59,875 --> 00:49:02,375 Eu defendo essas mulheres porque é a minha obrigação, 793 00:49:02,458 --> 00:49:05,625 porque sou defensor público e fui designado para este caso. 794 00:49:05,708 --> 00:49:08,208 Mas é claro que eu não concordo com elas! 795 00:49:08,291 --> 00:49:11,875 Muito pelo contrário, acho que as duas merecem a pena de morte. 796 00:49:11,958 --> 00:49:14,958 Infelizmente, é algo que não existe no estado de Planície Baixa. 797 00:49:15,041 --> 00:49:16,125 Com licença. 798 00:49:16,208 --> 00:49:18,208 [falatório] 799 00:49:21,041 --> 00:49:24,791 E é claro que vindo do próprio advogado de defesa, 800 00:49:24,875 --> 00:49:27,375 essa foi uma declaração muito infeliz. 801 00:49:27,458 --> 00:49:29,791 E como esse, houve vários excessos 802 00:49:29,875 --> 00:49:32,333 e muita pressão de todas as partes. 803 00:49:32,875 --> 00:49:34,500 Inclusive vindo da capital. 804 00:49:35,625 --> 00:49:39,125 [menino] Alarme! Alarme! Tudo sobre o julgamento das irmãs malditas. 805 00:49:39,208 --> 00:49:43,625 [Peralta] Mas àquela altura, o caso já tinha alcançado fama internacional 806 00:49:44,208 --> 00:49:47,750 e Concepção de Ruiz virou um verdadeiro circo. 807 00:49:53,541 --> 00:49:54,791 Em determinado momento, 808 00:49:54,875 --> 00:49:58,958 cheguei a contar mais de 119 pessoas presentes no tribunal 809 00:49:59,041 --> 00:50:00,666 que nem tinham por que estar lá. 810 00:50:01,666 --> 00:50:03,875 [mulher 1] Cafetinas malditas! 811 00:50:04,833 --> 00:50:08,041 [homem] Elas mataram, amarraram e enterraram as garotas no pátio! 812 00:50:08,125 --> 00:50:10,041 - Mulheres diabólicas! - [mulher 2] Assassinas! 813 00:50:10,125 --> 00:50:11,250 [falatório] 814 00:50:15,916 --> 00:50:20,416 Alarme! Alarme! Tudo sobre o julgamento das irmãs malditas! 815 00:50:20,500 --> 00:50:22,666 Comprem seu exemplar do Alarme! 816 00:50:22,750 --> 00:50:25,958 [Peralta] Mas o julgamento tinha que continuar, e como é de praxe, 817 00:50:26,041 --> 00:50:28,875 nós tínhamos que fazer as reconstituições dos fatos 818 00:50:28,958 --> 00:50:31,625 com as vítimas e os acusados no local. 819 00:50:31,708 --> 00:50:33,208 [falatório] 820 00:50:33,291 --> 00:50:34,666 [Peralta] Ordem! 821 00:50:35,166 --> 00:50:36,708 Ordem, por favor! 822 00:50:39,791 --> 00:50:40,875 Por favor, senhoritas. 823 00:50:40,958 --> 00:50:43,291 Foi bem ali que a Caveira deu o chá pra ela 824 00:50:43,375 --> 00:50:46,083 e logo depois, ela morreu envenenada, não foi? 825 00:50:46,583 --> 00:50:48,875 E foi bem ali que as minhas colegas caíram mortas. 826 00:50:49,500 --> 00:50:52,166 Eu tava correndo e aí escutei os disparos. 827 00:50:52,250 --> 00:50:54,333 O Sr. Teófilo tava parado na porta 828 00:50:54,416 --> 00:50:57,125 e a Dona Eulalia saiu da casa e deu a carabina pra ele. 829 00:50:57,625 --> 00:50:59,791 É verdade o que as senhoritas estão dizendo? 830 00:51:05,416 --> 00:51:07,458 Agora, vamos até a cova, meritíssimo. 831 00:51:07,541 --> 00:51:08,375 Sim, senhor. 832 00:51:09,541 --> 00:51:10,708 [falatório] 833 00:51:18,375 --> 00:51:20,166 Foi aqui que as enterrou, Ticho? 834 00:51:20,833 --> 00:51:22,083 Sim, meritíssimo. 835 00:51:23,000 --> 00:51:25,958 - E quem deu as ordens? - Minha patroa, a Serafina, senhor. 836 00:51:27,291 --> 00:51:30,750 Ela falou: "Enterra elas aí pra que não dê pra ver a cova lá da estrada." 837 00:51:31,333 --> 00:51:34,500 E tem certeza de que foram apenas três meninas que o senhor enterrou? 838 00:51:35,083 --> 00:51:37,125 Eu juro, meritíssimo, foram só essas três, 839 00:51:37,208 --> 00:51:40,208 além das outras três do cassino que eu também enterrei. 840 00:51:40,291 --> 00:51:43,041 Olha, se teve mais alguma, aí eu não sei. 841 00:51:44,041 --> 00:51:46,416 Meninas, podem apontar a cova? 842 00:51:49,875 --> 00:51:51,291 [Peralta] A indignação popular, 843 00:51:51,375 --> 00:51:55,958 um pouco manipulada pelas notícias que eram a cada dia mais exageradas, 844 00:51:56,041 --> 00:51:59,625 levou a tanta fúria que em mais de uma ocasião, 845 00:51:59,708 --> 00:52:02,833 o povo chegou ao extremo de querer linchar as acusadas. 846 00:52:02,916 --> 00:52:05,333 [falatório] 847 00:52:16,583 --> 00:52:18,583 [música alegre] 848 00:52:32,291 --> 00:52:35,625 E foi de lá de cima que as senhoras empurraram a Evelia e a Feliza. 849 00:52:36,833 --> 00:52:38,916 E foi lá dentro que as senhoras torturaram a gente, 850 00:52:39,000 --> 00:52:42,333 - várias vezes! - Suas falsas! Desgraçadas! 851 00:52:42,416 --> 00:52:44,416 Mentirosas, mal-agradecidas! 852 00:52:44,500 --> 00:52:47,791 [Peralta] Calma aí, senhoras. Podem me acompanhar por aqui? 853 00:52:47,875 --> 00:52:48,958 Venham. 854 00:52:50,208 --> 00:52:52,708 - [homem] Por onde, senhor? - Suas desgraçadas… 855 00:52:57,791 --> 00:53:00,375 Um dia, enquanto as senhoras conversavam com o Capitão Bedoya, 856 00:53:00,458 --> 00:53:02,958 ouvimos que o plano era matar todas nós 857 00:53:03,041 --> 00:53:05,208 e enterrar todo mundo aqui, nesse pátio. 858 00:53:05,291 --> 00:53:06,250 Não é, meninas? 859 00:53:06,333 --> 00:53:07,333 - Sim. - Sim. É. 860 00:53:09,250 --> 00:53:11,375 Fala, Socorro, o que gostaria de adicionar? 861 00:53:12,416 --> 00:53:13,583 [Socorro] Teve uma noite 862 00:53:13,666 --> 00:53:16,416 que a Dona Arcángela, a Dona Serafina e o Capitão Bedoya 863 00:53:16,500 --> 00:53:18,125 tentaram jogar a gente lá do telhado. 864 00:53:18,791 --> 00:53:20,791 - Não foi, meninas? - [mulheres] Sim. 865 00:53:21,666 --> 00:53:23,666 Vamos para a próxima reconstituição. 866 00:53:23,750 --> 00:53:25,791 [música enigmática] 867 00:53:42,000 --> 00:53:43,583 [Peralta] Me fale, capitão. 868 00:53:43,666 --> 00:53:48,000 Foi do exército que o senhor tirou um castigo tão cruel e desumano 869 00:53:48,083 --> 00:53:49,750 para aplicar a essas garotas? 870 00:53:50,333 --> 00:53:51,750 Não, meritíssimo. 871 00:53:51,833 --> 00:53:54,500 Este, especificamente, fui eu mesmo que criei. 872 00:53:54,583 --> 00:53:55,750 [falatório] 873 00:53:55,833 --> 00:53:59,208 Sem falar que as senhoras sempre nos castigavam com pauladas, meritíssimo. 874 00:54:00,875 --> 00:54:02,125 [Chucho] Dona Arcángela, 875 00:54:02,958 --> 00:54:04,708 poderia erguer essa vara? 876 00:54:10,083 --> 00:54:13,166 O POVO EXIGE JUSTIÇA 877 00:54:13,250 --> 00:54:15,583 QUERIAM LINCHAR AS HIENAS! 878 00:54:15,666 --> 00:54:17,708 Apesar da enorme pressão da mídia 879 00:54:17,791 --> 00:54:19,875 pra que aparecessem mais cadáveres, 880 00:54:19,958 --> 00:54:23,083 e mesmo procurando, não encontramos mais nada. 881 00:54:23,708 --> 00:54:28,791 Mas já com os testemunhos das vítimas e a reconstituição dos fatos, 882 00:54:28,875 --> 00:54:31,833 pudemos acusar todos os suspeitos do caso 883 00:54:31,916 --> 00:54:34,541 a fim de que eles fossem formalmente detidos 884 00:54:34,625 --> 00:54:38,250 e recebessem, assim, todas as suas respectivas sentenças. 885 00:54:38,750 --> 00:54:42,208 Vocês não vão me tratar assim, seus filhos da puta! 886 00:54:42,291 --> 00:54:45,500 Eu sou a Arcángela Baladro, e eu não sou culpada de nada! 887 00:54:45,583 --> 00:54:47,458 [policial] Senhora, se comporte, por favor. 888 00:54:47,541 --> 00:54:49,125 POLÍCIA DE CONCEPÇÃO DE RUIZ 889 00:54:49,708 --> 00:54:51,041 [policial] Próxima! 890 00:54:53,541 --> 00:54:55,291 [policial] Levanta a placa, por favor. 891 00:54:57,416 --> 00:54:58,416 Perfil direito. 892 00:55:00,500 --> 00:55:01,708 Perfil esquerdo. 893 00:55:03,875 --> 00:55:05,000 Próxima! 894 00:55:07,125 --> 00:55:09,208 Que vergonha! Meu Deus, que vergonha! 895 00:55:09,291 --> 00:55:11,791 [policial] Senhora, se acalme, por favor. 896 00:55:12,583 --> 00:55:13,791 Perfil direito. 897 00:55:14,875 --> 00:55:16,041 Direito! 898 00:55:17,791 --> 00:55:18,958 Próxima! 899 00:55:22,333 --> 00:55:24,708 Capitão, pode tirar os óculos, por favor? 900 00:55:27,333 --> 00:55:28,708 Perfil direito. 901 00:55:30,125 --> 00:55:31,500 Perfil esquerdo. 902 00:55:34,625 --> 00:55:35,625 Próximo! 903 00:55:38,000 --> 00:55:39,000 Perfil direito. 904 00:55:40,333 --> 00:55:41,500 Perfil esquerdo. 905 00:55:42,791 --> 00:55:43,708 Próximo. 906 00:55:45,375 --> 00:55:46,916 Pode abaixar um pouco? 907 00:55:47,000 --> 00:55:47,833 Mais. 908 00:55:48,416 --> 00:55:49,625 Aí. 909 00:55:49,708 --> 00:55:50,625 Perfil direito. 910 00:55:51,666 --> 00:55:52,666 Abaixa! 911 00:55:53,916 --> 00:55:55,041 Perfil esquerdo. 912 00:55:57,666 --> 00:55:58,833 Próximo! 913 00:56:05,416 --> 00:56:07,041 5 DE MARÇO DE 1964 914 00:56:07,125 --> 00:56:09,958 [Peralta] Depois de uma investigação minuciosa 915 00:56:10,583 --> 00:56:13,958 e da análise das provas apresentadas por ambas as partes, 916 00:56:14,041 --> 00:56:18,000 eu irei anunciar as sentenças dos indiciados. 917 00:56:18,750 --> 00:56:22,333 Por favor, peço que os presentes mantenham a compostura. 918 00:56:25,541 --> 00:56:27,333 Capitão Hermenegildo Bedoya. 919 00:56:30,083 --> 00:56:31,958 Por cumplicidade criminal 920 00:56:32,041 --> 00:56:36,458 e pela autoria intelectual dos fatos detalhados em sua acusação, 921 00:56:36,541 --> 00:56:39,875 recebe a sentença de 25 anos de prisão. 922 00:56:39,958 --> 00:56:42,291 [aplausos] 923 00:56:42,375 --> 00:56:43,625 [homem] Assassino! 924 00:56:43,708 --> 00:56:44,625 "CAPITÃO BEDOYA" 25 ANOS 925 00:56:46,416 --> 00:56:47,791 Juana Cornejo. 926 00:56:48,916 --> 00:56:51,500 À mulher de nome Juana Cornejo, 927 00:56:52,041 --> 00:56:53,750 apelidada de "Caveira", 928 00:56:54,333 --> 00:56:59,333 dez anos por homicídio qualificado no caso da Srta. Rosa N, 929 00:56:59,916 --> 00:57:03,458 quatro anos pela prática de abortos clandestinos 930 00:57:03,541 --> 00:57:06,875 e outros seis por irresponsabilidade criminal 931 00:57:06,958 --> 00:57:09,791 no caso da Srta. Blanca N. 932 00:57:09,875 --> 00:57:11,750 [aplausos] 933 00:57:11,833 --> 00:57:13,916 "CAVEIRA" 20 ANOS 934 00:57:14,000 --> 00:57:17,041 Teófilo Pinto e Eulalia Baladro. 935 00:57:20,041 --> 00:57:21,916 Ao Sr. Teófilo Pinto, 936 00:57:22,416 --> 00:57:26,416 20 anos por dois homicídios qualificados 937 00:57:26,500 --> 00:57:30,083 com premeditação, dolo e emboscada. 938 00:57:30,166 --> 00:57:33,541 Para Eulalia Baladro, sua esposa e cúmplice, 939 00:57:33,625 --> 00:57:35,041 15 anos, 940 00:57:35,125 --> 00:57:39,125 por tirar a arma do crime da parede e entregá-la ao seu marido 941 00:57:39,208 --> 00:57:42,083 com o fim de que ele disparasse em suas vítimas. 942 00:57:42,666 --> 00:57:43,750 [aplausos] 943 00:57:43,833 --> 00:57:45,250 15 ANOS 944 00:57:45,333 --> 00:57:47,000 20 ANOS 945 00:57:47,083 --> 00:57:51,958 Eustiquio Natera, conhecido como "Ticho" ou "o Coveiro", 946 00:57:52,916 --> 00:57:56,583 12 anos por violar as leis de sepultamento 947 00:57:56,666 --> 00:57:59,750 e por cumplicidade nos delitos acumulados. 948 00:58:00,458 --> 00:58:01,416 [aplausos] 949 00:58:01,500 --> 00:58:03,333 12 ANOS 950 00:58:04,666 --> 00:58:07,500 [Peralta] Para o chofer e motorista Fulgencio Pérez, 951 00:58:08,083 --> 00:58:09,750 conhecido como "Escada", 952 00:58:10,458 --> 00:58:14,125 seis anos por violar as leis de trânsito, 953 00:58:14,208 --> 00:58:18,083 tráfico sexual e tráfico de mulheres entre estados. 954 00:58:18,625 --> 00:58:21,041 "ESCADA" 6 ANOS 955 00:58:22,166 --> 00:58:26,166 [Peralta] Nicolas Pérez, conhecido como "Nicolás Valente", 956 00:58:26,250 --> 00:58:30,333 seis anos pelos delitos de tentativa de homicídio, 957 00:58:30,416 --> 00:58:33,958 usurpação de funções e abuso de autoridade. 958 00:58:35,000 --> 00:58:36,500 [aplausos] 959 00:58:36,583 --> 00:58:39,166 "NICOLÁS VALENTE" 6 ANOS 960 00:58:39,250 --> 00:58:40,916 Simón Corona. 961 00:58:43,041 --> 00:58:46,583 Para Simón Corona, conhecido como "O Padeiro", 962 00:58:47,208 --> 00:58:51,333 seis anos pelos delitos de sepultamento clandestino 963 00:58:51,416 --> 00:58:53,125 e associação criminosa. 964 00:58:53,708 --> 00:58:56,541 "O PADEIRO" 6 ANOS 965 00:58:56,625 --> 00:59:01,166 E por último, Serafina e Arcángela Baladro. 966 00:59:01,250 --> 00:59:03,583 - Malditas, assassinas! - Bruxas! 967 00:59:03,666 --> 00:59:05,666 [falatório] 968 00:59:12,208 --> 00:59:14,958 Pelos seus crimes de homicídio qualificado, 969 00:59:15,041 --> 00:59:17,166 homicídio por irresponsabilidade, 970 00:59:17,250 --> 00:59:19,875 privação ilegal de liberdade, 971 00:59:19,958 --> 00:59:21,833 maus-tratos físicos e morais, 972 00:59:21,916 --> 00:59:24,375 pela posse ilegal de armas de fogo, 973 00:59:24,458 --> 00:59:26,208 porte ilegal das mesmas, 974 00:59:26,291 --> 00:59:29,125 corrupção de menores, lenocínio, 975 00:59:29,208 --> 00:59:32,625 privação de renda a terceiros, fraude, 976 00:59:32,708 --> 00:59:35,541 ocupação de propriedade interditada, 977 00:59:35,625 --> 00:59:37,875 violação das leis de sepultamento, 978 00:59:37,958 --> 00:59:43,125 violação das leis federais de trânsito e ocultação de bens, 979 00:59:43,208 --> 00:59:47,958 este tribunal considera as Sras. Serafina 980 00:59:48,041 --> 00:59:49,416 e Arcángela Baladro 981 00:59:50,000 --> 00:59:51,041 culpadas. 982 00:59:51,125 --> 00:59:53,041 [clamor e aplausos] 983 00:59:53,125 --> 00:59:55,166 [falatório] 984 00:59:59,125 --> 01:00:00,291 Silêncio! 985 01:00:00,375 --> 01:00:02,750 Essas são mentiras e calúnias! 986 01:00:02,833 --> 01:00:04,625 Nós duas somos inocentes! 987 01:00:05,166 --> 01:00:08,583 E você é um vendido e um corrupto, Peralta! 988 01:00:08,666 --> 01:00:11,625 E todos vocês são uns filhos da puta! 989 01:00:11,708 --> 01:00:14,041 [falatório] 990 01:00:14,125 --> 01:00:15,250 [Serafina] Desgraçados! 991 01:00:15,333 --> 01:00:17,166 Filhos de uma puta! Covardes! 992 01:00:17,250 --> 01:00:19,666 Nós duas nunca matamos ninguém! 993 01:00:20,375 --> 01:00:21,500 [Peralta] Silêncio! 994 01:00:21,583 --> 01:00:22,958 [falatório] 995 01:00:23,041 --> 01:00:25,416 Isso tudo é uma injustiça, senhor juiz! 996 01:00:25,500 --> 01:00:28,250 Preferimos que nos matem do que ouvir tanta infâmia! 997 01:00:29,250 --> 01:00:34,208 Consequentemente, as Sras. Serafina e Arcángela Baladro 998 01:00:34,291 --> 01:00:38,958 são condenadas a uma pena de 35 anos de prisão 999 01:00:39,041 --> 01:00:41,875 sem condicional e sem direito à fiança. 1000 01:00:42,666 --> 01:00:44,666 [clamor e aplausos] 1001 01:00:54,791 --> 01:00:58,916 JUSTIÇA É FEITA! AS HIENAS MORRERÃO NA PRISÃO! 1002 01:00:59,000 --> 01:01:02,458 BANDO DE CHACAIS É CONDENADO 1003 01:01:03,041 --> 01:01:04,541 Aurora Bautista… 1004 01:01:04,625 --> 01:01:06,375 GOVERNO MUNICIPAL DE CONCEPÇÃO DE RUIZ 1005 01:01:06,458 --> 01:01:08,166 …Perla Pilar Cardona… 1006 01:01:08,250 --> 01:01:09,208 EM APOIO ÀS VÍTIMAS 1007 01:01:09,291 --> 01:01:11,000 …Guadalupe Enríquez, 1008 01:01:12,083 --> 01:01:13,625 Gloria López, 1009 01:01:14,791 --> 01:01:16,458 Luz María Méndez, 1010 01:01:17,666 --> 01:01:19,166 Socorro Montes, 1011 01:01:20,500 --> 01:01:22,666 María del Carmen Régules, 1012 01:01:24,041 --> 01:01:25,791 Jacinta Reyes, 1013 01:01:26,583 --> 01:01:28,625 e Herminia Solórzano. 1014 01:01:32,500 --> 01:01:33,958 Senhoritas, 1015 01:01:34,041 --> 01:01:37,541 é pra mim e pra todas as autoridades 1016 01:01:37,625 --> 01:01:41,416 de Concepção de Ruiz e do estado de Planície Baixa 1017 01:01:42,000 --> 01:01:46,416 um privilégio poder ter feito justiça por vocês. 1018 01:01:46,500 --> 01:01:52,666 Muito se falou que o enorme poder e influência das irmãs Baladro 1019 01:01:52,750 --> 01:01:56,916 tornariam impossível que elas recebessem um castigo exemplar. 1020 01:01:57,583 --> 01:01:59,916 Mas a justiça é cega 1021 01:02:00,000 --> 01:02:04,500 e, no México, vivemos em pleno estado de direito! 1022 01:02:04,583 --> 01:02:09,791 E a prova disso são as justas e merecidas indenizações 1023 01:02:09,875 --> 01:02:11,666 que serão concedidas a vocês. 1024 01:02:11,750 --> 01:02:13,750 [música festiva] 1025 01:02:27,250 --> 01:02:30,083 - Viva Concepção de Ruiz! - [todos] Viva! 1026 01:02:30,166 --> 01:02:32,333 - Viva Planície Baixa! - [todos] Viva! 1027 01:02:32,416 --> 01:02:34,416 - Viva o México! - [todos] Viva! 1028 01:02:34,500 --> 01:02:36,500 - Viva o México! - [todos] Viva! 1029 01:02:36,583 --> 01:02:39,583 - Viva o México! - [todos] Viva! 1030 01:02:39,666 --> 01:02:42,625 [banda toca o Hino Nacional Mexicano] 1031 01:02:42,708 --> 01:02:45,125 [cantam em espanhol] 1032 01:02:55,791 --> 01:02:58,875 [padre] Vamos agradecer a Deus por permitir que essas meninas inocentes 1033 01:02:58,958 --> 01:03:00,458 saíssem com vida 1034 01:03:00,541 --> 01:03:03,458 desta trágica e dolorosa experiência. 1035 01:03:03,541 --> 01:03:06,291 E que o Senhor nosso Deus Todo-Poderoso e Eterno 1036 01:03:06,375 --> 01:03:08,125 ofereça a elas um futuro melhor, 1037 01:03:08,208 --> 01:03:10,875 afastadas dos vícios e do pecado. 1038 01:03:10,958 --> 01:03:12,916 Que assim seja, oremos. 1039 01:03:13,666 --> 01:03:17,875 [todos] Creio em um único Deus, Pai Todo-Poderoso, 1040 01:03:17,958 --> 01:03:20,166 criador do céu e da terra, 1041 01:03:20,250 --> 01:03:22,625 de todo o visível e o invisível. 1042 01:03:22,708 --> 01:03:25,333 Creio em um único Senhor, Jesus Cristo, 1043 01:03:25,416 --> 01:03:26,958 Filho único de Deus, 1044 01:03:27,041 --> 01:03:30,583 nascido do Pai antes de todos os séculos. 1045 01:03:30,666 --> 01:03:32,958 Deus de Deus, Luz da Luz. 1046 01:03:33,541 --> 01:03:36,000 Deus verdadeiro de Deus verdadeiro, 1047 01:03:36,083 --> 01:03:38,291 gerado, não criado, 1048 01:03:38,375 --> 01:03:40,875 da mesma natureza do Pai, 1049 01:03:40,958 --> 01:03:43,166 por quem tudo foi feito, 1050 01:03:43,250 --> 01:03:46,541 que por nós, homens, e pela nossa salvação 1051 01:03:46,625 --> 01:03:48,833 padeceu sob Pôncio Pilatos, 1052 01:03:49,875 --> 01:03:53,000 foi crucificado, morto e sepultado. 1053 01:03:53,083 --> 01:03:55,416 Ressuscitou ao terceiro dia, 1054 01:03:55,500 --> 01:03:57,208 subiu aos Céus, 1055 01:03:57,291 --> 01:04:00,458 está sentado à direita de Deus Pai Todo-Poderoso, 1056 01:04:00,541 --> 01:04:03,541 de onde há de vir a julgar os vivos e os mortos, 1057 01:04:03,625 --> 01:04:06,250 [oração desvanece] 1058 01:04:06,333 --> 01:04:08,333 [música celestial] 1059 01:04:17,791 --> 01:04:20,583 [Chucho] Eu tenho que reconhecer que realmente exageramos um pouco 1060 01:04:20,666 --> 01:04:22,166 nas notícias sobre as Baladro. 1061 01:04:22,833 --> 01:04:24,500 Especialmente quando dissemos 1062 01:04:24,583 --> 01:04:27,875 que elas mataram dezenas, até centenas de garotas. 1063 01:04:29,041 --> 01:04:31,208 Mas naquele momento, aquilo era necessário. 1064 01:04:31,750 --> 01:04:33,708 Porque graças ao nosso trabalho, 1065 01:04:33,791 --> 01:04:36,083 o México tomou consciência de problemas tão graves 1066 01:04:36,166 --> 01:04:38,041 quanto a prostituição infantil, 1067 01:04:38,583 --> 01:04:39,750 o lenocínio, 1068 01:04:40,250 --> 01:04:42,000 tráfico humano, 1069 01:04:42,083 --> 01:04:43,958 desaparecimento de mulheres, 1070 01:04:44,458 --> 01:04:45,958 o abuso infantil, 1071 01:04:46,875 --> 01:04:48,333 mas principalmente, 1072 01:04:48,416 --> 01:04:52,791 a corrupção e a conivência das autoridades de todos os níveis. 1073 01:04:54,125 --> 01:04:57,333 E sem querer puxar sardinha aqui pro meu lado, 1074 01:04:57,416 --> 01:05:00,458 sei que também não estamos no "clube dos elogios mútuos", 1075 01:05:01,208 --> 01:05:02,708 mas eu acredito 1076 01:05:02,791 --> 01:05:07,000 que o nosso trabalho mudou pra sempre a forma de fazer jornalismo no México. 1077 01:05:07,083 --> 01:05:09,500 E desde então, todos os meios, 1078 01:05:09,583 --> 01:05:12,291 incluindo o rádio e a televisão, 1079 01:05:12,375 --> 01:05:13,958 têm tentado nos imitar. 1080 01:05:15,166 --> 01:05:16,791 O caso foi tão 1081 01:05:17,583 --> 01:05:19,750 grande e bem-sucedido 1082 01:05:19,833 --> 01:05:23,500 que pra seguir satisfazendo os nossos leitores, 1083 01:05:23,583 --> 01:05:27,583 anos depois, procuramos os personagens pra uma grande reportagem. 1084 01:05:28,166 --> 01:05:31,666 Mas o que encontramos acabou sendo tão pouco atrativo 1085 01:05:31,750 --> 01:05:33,291 que nos esquecemos. 1086 01:05:35,208 --> 01:05:37,166 [teclas de máquina de escrever] 1087 01:05:37,250 --> 01:05:38,708 [sino de máquina de escrever] 1088 01:05:40,416 --> 01:05:41,375 [música de bolero] 1089 01:05:41,458 --> 01:05:43,708 [Chucho] O Simón Corona se recuperou totalmente 1090 01:05:43,791 --> 01:05:46,208 da facada que ele levou na prisão. 1091 01:05:46,791 --> 01:05:48,416 Nunca se soube quem o apunhalou. 1092 01:05:48,500 --> 01:05:51,583 Ele cumpriu a pena em uma penitenciária do estado de Mezcala, 1093 01:05:51,666 --> 01:05:53,666 onde apresentou uma conduta exemplar. 1094 01:05:54,250 --> 01:05:56,875 E quando foi solto, voltou para Cachoeira de Tuxpana, 1095 01:05:56,958 --> 01:06:00,041 onde abriu uma nova padaria e vive feliz. 1096 01:06:00,125 --> 01:06:01,500 [suspira] Ah! 1097 01:06:02,791 --> 01:06:06,041 [Chucho] O Nicolás Valente foi dispensado do exército, 1098 01:06:06,125 --> 01:06:09,125 aprendeu o ofício de sapateiro na prisão, 1099 01:06:09,208 --> 01:06:11,458 e agora tem sua própria sapataria. 1100 01:06:13,000 --> 01:06:16,333 Ticho, "o Coveiro", tentou voltar a ser leão de chácara, 1101 01:06:16,416 --> 01:06:20,083 mas não teve sucesso e agora é carregador em um armazém. 1102 01:06:20,166 --> 01:06:24,125 E sempre que pode, visita as Baladro, por quem ainda tem muito carinho. 1103 01:06:25,916 --> 01:06:27,833 O Escada voltou a ser motorista 1104 01:06:27,916 --> 01:06:31,208 e é dono de uma frota de carros em São Pedro das Correntes, 1105 01:06:31,291 --> 01:06:35,375 que dizem as más línguas, ele comprou com o dinheiro das Baladro 1106 01:06:35,458 --> 01:06:38,250 e presta contas a elas toda semana. 1107 01:06:38,833 --> 01:06:41,208 Pra São Pedro, e vê se não demora, hein? 1108 01:06:41,291 --> 01:06:42,208 Anda. 1109 01:06:42,875 --> 01:06:45,208 [Chucho] Eulalia Baladro, que também foi solta, 1110 01:06:45,291 --> 01:06:49,666 vende cocada, bolos e outros doces fora da prisão de Palheiros, 1111 01:06:49,750 --> 01:06:53,541 na esperança de algum dia o marido, Teófilo Pinto, ser solto. 1112 01:06:55,416 --> 01:06:59,166 O Capitão Hermenegildo Bedoya tá na penitenciária de Rochedos, 1113 01:06:59,250 --> 01:07:03,708 onde comanda uma ala e é muito respeitado e temido por guardas e detentos. 1114 01:07:04,291 --> 01:07:07,833 Arcángela e Serafina Baladro seguem na penitenciária feminina. 1115 01:07:07,916 --> 01:07:09,375 Comida e suco. 1116 01:07:09,875 --> 01:07:11,875 [Chucho] Onde, além de terem montado vários negócios, 1117 01:07:11,958 --> 01:07:16,166 são agiotas e, pelos boatos, cafetinas de algumas detentas. 1118 01:07:16,250 --> 01:07:18,833 Há boatos de que voltaram a acumular uma enorme fortuna 1119 01:07:18,916 --> 01:07:20,166 de mais de cem mil pesos. 1120 01:07:20,250 --> 01:07:21,416 Mas apesar disso, 1121 01:07:21,500 --> 01:07:25,250 as Baladro não têm a mínima esperança de sair com vida da prisão. 1122 01:07:25,333 --> 01:07:26,291 Uma refeição. 1123 01:07:29,541 --> 01:07:31,583 Mas já as meninas dos bordéis, 1124 01:07:32,125 --> 01:07:34,625 mesmo procurando, nunca encontramos nenhuma. 1125 01:07:36,291 --> 01:07:39,041 Cada uma foi pra um lado e perdemos elas de vista. 1126 01:07:39,583 --> 01:07:41,583 [acordes de suspense] 1127 01:07:42,791 --> 01:07:44,791 Ninguém sabe que fim levaram. 1128 01:07:51,208 --> 01:07:52,291 [falatório] 1129 01:07:52,375 --> 01:07:53,708 [homem] Tá. Podem entrar 1130 01:07:53,791 --> 01:07:56,041 15 DE JUNHO DE 1960 1131 01:08:01,750 --> 01:08:03,750 [música danzón] 1132 01:08:04,708 --> 01:08:06,041 Como é que tá, Ernestina? 1133 01:08:06,958 --> 01:08:08,125 Vai subir comigo? 1134 01:08:08,208 --> 01:08:10,041 Eu não chamo Ernestina. 1135 01:08:10,125 --> 01:08:12,125 Muito menos Helda ou Elena. 1136 01:08:12,208 --> 01:08:15,000 Mas já tô acostumada a ninguém lembrar. Eu sou a María! 1137 01:08:15,583 --> 01:08:17,083 Vamos subir? 1138 01:08:17,166 --> 01:08:18,000 Vamos. 1139 01:08:22,833 --> 01:08:24,166 [Arcángela] Trinta pesos. 1140 01:08:26,125 --> 01:08:27,583 - Vamos lá. - Uh-hum. 1141 01:08:27,666 --> 01:08:29,666 [música danzón continua] 1142 01:08:44,250 --> 01:08:45,291 [baque] 1143 01:08:47,125 --> 01:08:48,583 - [golpe] - [mulher grunhe] 1144 01:08:49,083 --> 01:08:51,083 [música tensa] 1145 01:08:56,291 --> 01:08:58,291 [música danzón] 1146 01:09:04,833 --> 01:09:06,416 [música enigmática] 1147 01:09:19,041 --> 01:09:21,875 ALGUNS DOS ACONTECIMENTOS 1148 01:09:29,500 --> 01:09:32,250 AQUI NARRADO SÃO REAIS. 1149 01:09:32,333 --> 01:09:37,250 TODOS OS PERSONAGENS SÃO IMAGINÁRIOS. 1150 01:09:46,625 --> 01:09:51,833 AS MORTAS 1151 01:09:53,750 --> 01:09:54,625 [música cessa] 1152 01:09:54,708 --> 01:09:58,083 APÊNDICE 1153 01:09:58,166 --> 01:09:59,875 [música intrigante] 1154 01:09:59,958 --> 01:10:01,583 A FOTO 1155 01:10:04,250 --> 01:10:06,500 2. CAVEIRA 1156 01:10:10,125 --> 01:10:15,500 4. BLANCA… ERA NEGRA (MORREU EM 17 DE JULHO) 1157 01:10:15,583 --> 01:10:20,750 5. EVELIA (MORREU EM 14 DE SETEMBRO) 1158 01:10:20,833 --> 01:10:22,916 6. FELIZA (IDEM) 1159 01:10:23,000 --> 01:10:26,708 7. ROSA (MORREU EM 15 DE JANEIRO) 1160 01:10:26,791 --> 01:10:30,583 8. LUPE (NÃO COUBE NA LATRINA) 1161 01:10:30,666 --> 01:10:35,833 9. AURORA BAUTISTA (FOI INDENIZADA) 1162 01:10:35,916 --> 01:10:41,833 10 E 11: AS DUAS MULHERES QUE TEÓFILO PINTO MATOU 1163 01:10:41,916 --> 01:10:43,916 [música cessa] 1164 01:10:45,250 --> 01:10:48,125 [música sombria] 1165 01:10:48,208 --> 01:10:51,458 AS MORTAS 1166 01:12:33,708 --> 01:12:35,708 [música se torna dramática] 1167 01:17:59,666 --> 01:18:01,666 [teclas de máquina de escrever]