1 00:00:23,333 --> 00:00:25,583 LUIS ESTRADAS "DE DÖDA KVINNORNA" 2 00:00:28,625 --> 00:00:31,666 BYGGER PÅ JORGE IBARGÜENGOITIAS ROMAN 3 00:00:47,000 --> 00:00:49,666 Skriv ner datumet. Vi kollar siffrorna senare. 4 00:00:51,750 --> 00:00:54,750 -God kväll. -Vad får det lov att vara? 5 00:00:54,833 --> 00:00:57,375 -Fyra campechanas. -Det blir två pesos. 6 00:01:04,375 --> 00:01:05,291 Varsågod. 7 00:01:06,875 --> 00:01:07,916 Ha en bra kväll. 8 00:01:09,708 --> 00:01:11,125 Här, jag kan räkna. 9 00:01:13,041 --> 00:01:13,916 Då ska vi se… 10 00:01:19,458 --> 00:01:21,416 Minns du mig, Simón Corona? 11 00:01:22,083 --> 00:01:23,750 Jag ska påminna dig! 12 00:01:27,375 --> 00:01:31,375 Finns det nån du misstänker som kan ligga bakom det här? 13 00:01:31,458 --> 00:01:33,666 Nej, inte "misstänker". 14 00:01:34,375 --> 00:01:39,291 Jag såg henne tydligt framför mig med en pistol och är helt säker på 15 00:01:39,916 --> 00:01:42,916 att det var Serafina Baladro. 16 00:01:44,208 --> 00:01:49,416 Jag ber er att vänligen gripa fru Serafina Baladro 17 00:01:49,500 --> 00:01:51,708 och hennes medbrottslingar. 18 00:01:51,791 --> 00:01:55,833 Vi vet alla att rättvisan i det här landet aldrig sker snabbt. 19 00:01:56,333 --> 00:02:01,958 Man vet inte vad som överraskar mest, trögheten i den verkställande byråkratin 20 00:02:02,458 --> 00:02:03,916 eller dess obeveklighet. 21 00:02:04,000 --> 00:02:05,916 6. BROTT MOT GRIFTEFRIDEN 22 00:02:06,000 --> 00:02:07,166 DOMARE 23 00:02:10,208 --> 00:02:11,500 JUSTITIEDEPARTEMENTET 24 00:02:11,583 --> 00:02:15,333 Beslutet från Mezcala att anhålla fru Serafina Baladro 25 00:02:15,416 --> 00:02:20,791 skickades under flera veckor fram och tillbaka mellan olika instanser 26 00:02:20,875 --> 00:02:25,083 innan det slutligen nådde mig så att jag kunde verkställa det. 27 00:02:26,958 --> 00:02:29,708 POLISENS INTÅG 28 00:02:31,916 --> 00:02:38,416 TRETTONDE JANUARI 1964 29 00:02:46,041 --> 00:02:49,791 -Hur illa är det för Serafina? -Ganska illa, kapten. 30 00:02:50,458 --> 00:02:54,916 Det var därför jag ville varna dig, så att du kan kontakta din advokat. 31 00:02:55,000 --> 00:02:56,750 Vad är hon misstänkt för? 32 00:02:56,833 --> 00:03:01,541 Det skedde nyligen ett mordförsök i samband med en skottlossning 33 00:03:01,625 --> 00:03:04,625 i Salto de la Tuxpana, en liten ort i Mezcala. 34 00:03:04,708 --> 00:03:08,708 I rapporterna ser det ut som att det var Serafina. 35 00:03:10,250 --> 00:03:14,500 Som officer i mexikanska armén svär jag på min mammas heder, 36 00:03:14,583 --> 00:03:17,541 Serafina känner ingen i Salto de la Tuxpana. 37 00:03:17,625 --> 00:03:21,250 Hon har säkert aldrig ens hört talas om orten. 38 00:03:22,208 --> 00:03:24,833 Jag tror på dig, kapten. 39 00:03:24,916 --> 00:03:28,833 Men trots min vänskap med systrarna Baladro 40 00:03:28,916 --> 00:03:32,833 är det min plikt att anhålla fru Serafina. 41 00:03:32,916 --> 00:03:36,958 Jag förstår, kommissarien. Tack för att du berättar. 42 00:03:37,041 --> 00:03:38,625 Tacka mig inte, Bedoya. 43 00:03:39,250 --> 00:03:42,625 Snart måste jag verkställa beslutet. 44 00:03:42,708 --> 00:03:47,875 Om jag hittar henne måste hon anhållas. I morgon ska jag till Casino del Danzón. 45 00:03:50,166 --> 00:03:51,166 Jag förstår. 46 00:03:54,208 --> 00:03:55,208 Ha en bra dag. 47 00:03:55,875 --> 00:03:57,666 Tack för att du kom, kapten. 48 00:04:16,166 --> 00:04:20,708 Kommissarie Cueto verkade allvarlig. Förmodligen ville han bara förvarna. 49 00:04:20,791 --> 00:04:24,166 Det var den där Simón som hade pekat ut dig. 50 00:04:24,250 --> 00:04:27,000 Kommissarien sa att han tänker anhålla dig. 51 00:04:27,541 --> 00:04:30,000 Hör du? Du har ruinerat oss! 52 00:04:30,500 --> 00:04:35,416 -Bara för att du skulle hämnas! -Är det mitt fel att jag är hetlevrad? 53 00:04:36,333 --> 00:04:40,208 -Vi måste härifrån snarast. -Vi kan fly till USA. 54 00:04:40,291 --> 00:04:42,916 Och överge allt vi har? Aldrig! 55 00:04:43,000 --> 00:04:46,250 Kapten, säg till Stegen att vi ska till gården. 56 00:04:46,333 --> 00:04:49,875 Be honom att komma ensam, och försök hitta Rendón. 57 00:04:49,958 --> 00:04:52,083 -Han måste hjälpa oss. -Ja, frun. 58 00:04:56,541 --> 00:04:58,625 -Snabba på, Herminia. -Ja, frun. 59 00:04:58,708 --> 00:04:59,666 Fort. 60 00:04:59,750 --> 00:05:01,250 Plocka upp allt skräp. 61 00:05:02,000 --> 00:05:04,541 Lämna allting snyggt och prydligt. 62 00:05:05,416 --> 00:05:06,916 Städa upp alla pinaler. 63 00:05:07,416 --> 00:05:10,791 Skynda er på, hörni. Vi har flera vändor kvar. 64 00:05:13,708 --> 00:05:14,583 In med er. 65 00:05:25,750 --> 00:05:29,708 Vi måste åka snart, Ticho. När du är klar, fixa salongen. 66 00:05:29,791 --> 00:05:33,375 Sen blockerar du dörren och hoppar ner från taket. 67 00:05:34,250 --> 00:05:36,416 -Är det uppfattat? -Ja, fru Serafina. 68 00:05:37,791 --> 00:05:38,958 Fru Benavides. 69 00:05:39,500 --> 00:05:40,875 Fru Benavides? 70 00:05:40,958 --> 00:05:42,916 Jag är i köket. 71 00:05:46,375 --> 00:05:48,333 Vi måste ge oss av. 72 00:05:48,416 --> 00:05:51,083 De tänker söka igenom kasinot. 73 00:05:51,166 --> 00:05:54,625 Oj, då. Hoppas att inte jag råkar illa ut. 74 00:05:54,708 --> 00:05:56,625 Oroa dig inte, fru Aurora. 75 00:05:56,708 --> 00:06:01,291 -Säg bara inte att du sett oss. -Hur blir det med mina pengar? 76 00:06:03,416 --> 00:06:05,666 Ja, just det. Här. 77 00:06:05,750 --> 00:06:08,416 -Här är lite extra, om det behövs. -Tack. 78 00:06:08,500 --> 00:06:10,666 Men jag varnar dig, fru Aurora. 79 00:06:10,750 --> 00:06:15,333 Om jag får veta att du har angett oss, då jävlar! 80 00:06:23,250 --> 00:06:28,916 Tänk att en kvinna som jag, som vigt sitt liv åt vår Herre, 81 00:06:29,416 --> 00:06:31,375 ska hamna i fängelse. 82 00:06:31,458 --> 00:06:35,833 För om jag fick sju år för att jag hjälpte dem 83 00:06:35,916 --> 00:06:39,291 kommer jag ju att dö här, eller hur? 84 00:06:44,000 --> 00:06:44,833 In med er. 85 00:07:00,208 --> 00:07:04,125 Ni får sova här i natt, tills vi har en bättre lösning. 86 00:07:04,625 --> 00:07:07,500 Hitta inte på nåt djävulskap nu. 87 00:07:07,583 --> 00:07:09,750 -Är det förstått? -Ja, frun. 88 00:07:09,833 --> 00:07:12,916 -Håll uppsikt över dem, Liket. -Givetvis, frun. 89 00:07:47,041 --> 00:07:51,291 Du har nog feber, Rosita. I morgon ska du få lite te. 90 00:07:52,875 --> 00:07:54,791 Tack, Liket. 91 00:07:56,375 --> 00:07:58,916 Jag fryser och känner mig jättesjuk. 92 00:08:10,375 --> 00:08:13,875 Då kan ni gå ut och uträtta era behov. 93 00:08:35,708 --> 00:08:37,500 -God morgon. -Hej, Liket. 94 00:08:37,583 --> 00:08:38,583 Åh, Ticho. 95 00:08:55,166 --> 00:08:58,500 Hur gick det med flickorna i natt? 96 00:08:59,208 --> 00:09:02,791 -Hittade de på några hyss? -Nej, de höll sig lugna. 97 00:09:03,666 --> 00:09:07,291 Men Rosa har feber, så jag gör lite te åt henne. 98 00:09:19,250 --> 00:09:21,291 Så, ja. Lite till. 99 00:09:22,500 --> 00:09:24,583 Drick lite till, så mår du bättre. 100 00:09:26,833 --> 00:09:29,000 Det här hjälper, ska du se. 101 00:09:34,625 --> 00:09:35,708 Lite till. 102 00:09:44,541 --> 00:09:49,250 Hoppas Bedoya får tag på Rendón så att han kan hjälpa oss, den jäveln. 103 00:09:49,333 --> 00:09:52,916 Vi åker till USA, tills allt har lagt sig. 104 00:09:53,000 --> 00:09:56,375 -Jag vill inte åka i fängelse. -Var inte så dramatisk. 105 00:09:56,875 --> 00:09:59,916 Vi ser vad Rendón säger om din situation först. 106 00:10:00,666 --> 00:10:01,791 Ursäkta. 107 00:10:02,500 --> 00:10:05,833 Liket, flickorna säger att Rosa har blivit sämre. 108 00:10:31,583 --> 00:10:32,625 Hon är död. 109 00:10:56,250 --> 00:11:01,541 FJORTONDE JANUARI 1964 110 00:11:03,250 --> 00:11:05,625 I flera månader ryktades det 111 00:11:05,708 --> 00:11:09,875 att systrarna Baladro och flickorna gömde sig på Casino del Danzón. 112 00:11:09,958 --> 00:11:13,833 Trots att jag hade varit där och kollat flera gånger 113 00:11:13,916 --> 00:11:16,833 ville jag åka tillbaka för att vara helt säker. 114 00:11:18,416 --> 00:11:20,166 STÄNGT 115 00:11:22,291 --> 00:11:23,500 Kapa kedjorna. 116 00:11:34,166 --> 00:11:35,916 Hur kan strömmen vara på? 117 00:11:36,666 --> 00:11:37,750 Jag vet. 118 00:11:43,375 --> 00:11:48,000 Det är definitivt ingen här, men vi får kolla efter ledtrådar. 119 00:11:48,750 --> 00:11:53,583 Är det inte lite konstigt att allt är så rent och prydligt? 120 00:11:53,666 --> 00:11:55,333 Det bevisar inget, Castro. 121 00:11:56,083 --> 00:11:58,666 Vi är här för att anhålla fru Serafina. 122 00:12:04,375 --> 00:12:05,416 Vänta här ni. 123 00:12:05,916 --> 00:12:07,625 Castro, följ med. 124 00:12:33,250 --> 00:12:34,791 Tomt. Kom. 125 00:13:17,500 --> 00:13:20,166 Helt tomt. Vad ska man göra? 126 00:13:21,333 --> 00:13:23,625 -Kom. -Där kunde sökandet ha slutat. 127 00:13:24,125 --> 00:13:28,041 Men så råkade vi hitta en gård under systrarna Baladros namn. 128 00:13:28,541 --> 00:13:30,375 Så jag åkte dit och kollade. 129 00:14:01,125 --> 00:14:03,958 -God morgon. -Vi har väntat dig, Cueto. 130 00:14:04,750 --> 00:14:08,041 Du får 10 000 om du säger att du inte hittade Serafina. 131 00:14:11,083 --> 00:14:12,166 Spela inte dum. 132 00:14:12,666 --> 00:14:16,125 Du har tagit emot mutor från oss i åratal. 133 00:14:18,250 --> 00:14:19,875 Nåväl, fru Arcángela. 134 00:14:20,375 --> 00:14:22,375 Bara för att det är du. 135 00:14:25,541 --> 00:14:26,458 Då ska vi fara. 136 00:14:32,916 --> 00:14:37,291 Första gången vi åkte dit hittade jag dem tyvärr inte. 137 00:14:37,791 --> 00:14:40,291 Och det skrev jag i rapporten. 138 00:14:45,750 --> 00:14:47,000 Vad tycks, Castro? 139 00:14:48,000 --> 00:14:49,333 Tio tusen pesos. 140 00:14:51,583 --> 00:14:52,750 Här är din andel. 141 00:14:53,333 --> 00:14:56,625 Vi hade gjort det för hälften så mycket. 142 00:14:57,833 --> 00:14:59,416 Vet du vad jag tror? 143 00:14:59,500 --> 00:15:04,791 Att de döljer nånting betydligt värre än det fru Serafina är misstänkt för. 144 00:15:05,291 --> 00:15:06,958 Det tror jag också. 145 00:15:07,458 --> 00:15:10,875 Vi sa inte ens ett ord, och så fick vi så där mycket. 146 00:15:10,958 --> 00:15:14,458 Vi kollar kasinot igen i morgon, för säkerhets skull. 147 00:15:41,375 --> 00:15:42,500 Då, så. 148 00:15:43,083 --> 00:15:44,958 Kolla övervåningen du. 149 00:15:45,041 --> 00:15:46,500 -Daniel. Den sidan. -Ja. 150 00:15:46,583 --> 00:15:50,041 Och du kollar baren. Vänd på varenda sten. 151 00:15:50,541 --> 00:15:53,083 -Castro, vi kollar rummen. -Okej. 152 00:16:15,833 --> 00:16:18,458 Dina flickor, fru Baladro… 153 00:16:31,166 --> 00:16:34,708 Folk har bott här tills nyligen, det ser man tydligt. 154 00:16:35,375 --> 00:16:36,750 Det är oviktigt. 155 00:16:37,583 --> 00:16:38,666 Fortsätt leta. 156 00:16:50,541 --> 00:16:53,333 Castro. Kolla i skjulet. 157 00:16:53,416 --> 00:16:54,250 Ska bli. 158 00:17:10,333 --> 00:17:11,833 Ingenting misstänkt där. 159 00:17:17,250 --> 00:17:18,958 Det luktar död hund. 160 00:17:22,625 --> 00:17:24,875 Här är marken helt mjuk. 161 00:17:26,208 --> 00:17:29,791 -Hörni, har ni hittat nåt? -Nej, kommissarien. 162 00:17:29,875 --> 00:17:32,708 Leta upp några spadar och kom hit och gräv. 163 00:17:45,291 --> 00:17:46,250 Titta där. 164 00:17:50,541 --> 00:17:52,916 Jävla bordellmammor. 165 00:17:53,500 --> 00:17:56,916 Jag visste att de höll på med nåt skumt. 166 00:17:58,208 --> 00:18:00,041 Vi behöver hjälp från Pedrones. 167 00:18:00,541 --> 00:18:02,666 Fortsätt gräva upp kroppen. 168 00:18:24,791 --> 00:18:26,958 Fort, hörni. Omringa gården. 169 00:18:27,041 --> 00:18:29,666 Grupp A ditåt, och grupp B dit. 170 00:18:29,750 --> 00:18:32,666 Castro, du och jag går in. 171 00:18:32,750 --> 00:18:34,333 -Okej. -Kolla överallt! 172 00:19:01,125 --> 00:19:03,000 Fan också. 173 00:19:03,083 --> 00:19:05,083 De har flytt, de jävlarna. 174 00:19:14,250 --> 00:19:18,333 Kommissarien, det är folk i ladan som behöver hjälp. 175 00:19:18,416 --> 00:19:19,291 Castro. 176 00:19:31,083 --> 00:19:32,125 Äntligen. 177 00:19:32,625 --> 00:19:38,208 -Vi har varit inlåsta i två dagar. -Var fan är era chefer nånstans? 178 00:19:40,291 --> 00:19:45,791 I går råkade jag höra dem säga att de skulle ta tåget till Nogales 179 00:19:45,875 --> 00:19:47,625 och sen ta sig till USA. 180 00:19:48,458 --> 00:19:50,125 Kalla på förstärkning. 181 00:19:50,666 --> 00:19:53,541 Ta dem till stationen och se till att de får mat. 182 00:19:55,375 --> 00:19:58,416 Kom. Vi får inte låta dem komma undan. 183 00:20:16,083 --> 00:20:21,583 MEXIKOS JÄRNVÄGAR 184 00:20:25,541 --> 00:20:28,000 Skynda er på. Kolla överallt! 185 00:20:31,125 --> 00:20:32,916 Kolla den här vagnen, ni. 186 00:20:41,583 --> 00:20:43,541 Vi är från polisen. Stoppa tåget. 187 00:21:01,666 --> 00:21:02,583 Fruarna Baladro. 188 00:21:05,416 --> 00:21:06,791 Ni är anhållna. 189 00:21:22,125 --> 00:21:29,125 FEMTONDE JANUARI 1964 190 00:21:35,666 --> 00:21:38,333 Där är kärringarna som höll oss inlåsta. 191 00:21:38,416 --> 00:21:41,791 -Svekfulla små våp. -Där är haggorna. 192 00:21:42,333 --> 00:21:45,666 -Otacksamma slinkor. -Där är de mördarna. 193 00:21:45,750 --> 00:21:48,333 Det här ska ni få sota för. 194 00:21:57,833 --> 00:22:02,291 Fan för dig, Cueto. På nåt sätt hade vi kunnat komma överens. 195 00:22:03,375 --> 00:22:04,250 In i cellen. 196 00:22:06,916 --> 00:22:08,750 Jag är ledsen, fru Arcángela. 197 00:22:09,250 --> 00:22:13,791 Det här med flickan som låg begravd ute på er gård är väldigt allvarligt. 198 00:22:13,875 --> 00:22:17,833 Jag föreslår att ni är försiktiga med vad ni säger här inne. 199 00:22:17,916 --> 00:22:19,125 Ursäkta mig. 200 00:22:26,333 --> 00:22:28,416 Hur ska vi ta oss ur det här? 201 00:22:28,916 --> 00:22:33,333 Var lugn. Med lite pengar kan vi alltid lösa det här. 202 00:22:33,833 --> 00:22:36,958 Bara den där tölpen Rendón dyker upp snart. 203 00:22:43,375 --> 00:22:49,208 Juanita, kolla så att jag inte har nåt som kan spåras till systrarna Baladro. 204 00:22:49,750 --> 00:22:54,583 -Jag måste begära ett åläggande. -Åt systrarna Baladro, menar du? 205 00:22:54,666 --> 00:22:56,333 Nej, Juanita, för vår skull. 206 00:22:56,416 --> 00:23:01,333 Det finns ett långt pappersspår mellan oss. Snart är polisen här. 207 00:23:03,750 --> 00:23:05,708 Det här kommer att bli utdraget. 208 00:23:07,416 --> 00:23:10,500 Vem vet hur många fler vi kommer att hitta. 209 00:23:13,166 --> 00:23:20,125 Tack vare upptäckten på Casino del Danzón plus vittnesmål från några av flickorna 210 00:23:20,208 --> 00:23:26,208 kunde vi identifiera medbrottslingarna, och således grep jag dem omedelbart. 211 00:23:27,291 --> 00:23:29,083 Kapten Hermenegildo Bedoya, 212 00:23:29,166 --> 00:23:32,375 som var omedveten om att systrarna hade anhållits, 213 00:23:32,458 --> 00:23:36,291 var just på väg att fly för att möta dem i Nogales. 214 00:23:37,291 --> 00:23:42,541 PLAN DE ABAJO AFFÄRSBANK 215 00:23:55,208 --> 00:24:00,125 -Kapten Bedoya, du är anhållen. -Jag har över 20 000 på banken. 216 00:24:00,208 --> 00:24:02,791 -De är dina. -Det är för sent, kapten. 217 00:24:03,291 --> 00:24:05,875 Jag är ledsen. Du får följa med här. 218 00:24:26,958 --> 00:24:31,416 -Jag följde bara kapten Bedoyas order. -Tyst, sergeant. 219 00:24:31,500 --> 00:24:34,125 Du får prata med distriktsåklagaren sen. 220 00:24:38,500 --> 00:24:41,583 -Är det sant, tror du? -Nej, inte en chans. 221 00:24:41,666 --> 00:24:45,625 Systrarna Baladro skulle aldrig göra nåt sånt. 222 00:24:46,625 --> 00:24:48,375 Stegen, du är anhållen. 223 00:24:49,625 --> 00:24:51,000 -Varför då? -Castro. 224 00:24:51,083 --> 00:24:53,541 -Följ med här. -Vad är jag misstänkt för? 225 00:24:54,208 --> 00:24:56,416 -Jag har inte gjort nåt. -Framåt! 226 00:24:57,625 --> 00:25:00,208 Lås in mig också i så fall. 227 00:25:00,291 --> 00:25:03,958 Vänta tills de söker upp dig bara. 228 00:25:04,041 --> 00:25:07,583 -Det är så vi gör här. -Jag har inte gjort nåt! 229 00:25:07,666 --> 00:25:09,333 Jag är oskyldig. 230 00:25:09,416 --> 00:25:13,458 Jag var deras utkastare, men jag får väl spärra in mig själv. 231 00:25:19,541 --> 00:25:23,166 De sista att gripas var Eulalia Baladro och Teófilo Pinto. 232 00:25:23,875 --> 00:25:28,958 De kunde lätt ha rymt eftersom ingen av oss visste hur de såg ut. 233 00:25:29,041 --> 00:25:34,708 Men när de skulle ta en buss till Texas använde de sina riktiga namn. 234 00:25:34,791 --> 00:25:37,458 Därpå identifierades de och anhölls. 235 00:25:37,541 --> 00:25:39,208 Ta dem till sina celler. 236 00:25:59,041 --> 00:26:04,333 På häktet i Concepción de Ruiz, där det normalt sett bara satt fyllon, 237 00:26:04,416 --> 00:26:08,916 fanns det för första gången i häktets historia hela 19 fångar. 238 00:26:10,166 --> 00:26:13,500 Hör upp, allihop. Särskilt ni jäntor. 239 00:26:14,125 --> 00:26:17,250 Vi ska se till att alla kommer ut. 240 00:26:17,333 --> 00:26:23,208 Men om ni säger nåt ni inte borde säga ska ni få se på fan. Är det förstått? 241 00:26:23,291 --> 00:26:24,291 Ja, frun. 242 00:26:25,250 --> 00:26:30,125 Några av tjejerna sa att de visste att det var fler som hade dött. 243 00:26:30,625 --> 00:26:33,000 Så vi åkte tillbaka till gården. 244 00:26:33,083 --> 00:26:36,666 Och där hittade vi snart tre lik till. 245 00:26:46,583 --> 00:26:50,375 DOMAREN PERALTAS RÄTTVISA 246 00:26:50,458 --> 00:26:53,250 Av alla mål jag haft under min karriär 247 00:26:53,333 --> 00:26:57,333 har inget varit så känt som systrarna Baladros. 248 00:26:57,833 --> 00:27:04,166 Trots allt som sas och skrevs om dem lät jag det aldrig påverka mitt omdöme, 249 00:27:04,250 --> 00:27:07,875 och jag agerade både rättvist och opartiskt. 250 00:27:08,625 --> 00:27:13,458 Men nu i efterhand inser jag att de flesta valde att tro… 251 00:27:13,541 --> 00:27:15,041 SEX DÖDA OCH FLER SAKNAS! 252 00:27:15,125 --> 00:27:18,583 …på tidningarna i stället för sanningen. 253 00:27:26,916 --> 00:27:30,333 Fru Arcángela, det står om er i tidningen. 254 00:27:31,250 --> 00:27:32,916 BORDELLMAMMOR OCH MÖRDARE 255 00:27:33,000 --> 00:27:34,916 De jävlarna. 256 00:27:35,416 --> 00:27:38,375 Hur vågar de påstå att vi är mördare? 257 00:27:39,166 --> 00:27:42,666 Jävla hyenor. Vad ska de hitta på härnäst? 258 00:27:43,166 --> 00:27:48,291 Av flickornas vittnesmål att döma är det ett mycket komplicerat mål. 259 00:27:48,375 --> 00:27:52,541 Så vi måste tackla det med försiktighet och omdöme. 260 00:27:52,625 --> 00:27:54,166 Jag håller med. 261 00:27:54,250 --> 00:27:57,291 Först måste vi separera flickorna. 262 00:27:57,375 --> 00:28:04,250 De som säger att de behandlats illa betraktar vi som offer och vittnen. 263 00:28:04,333 --> 00:28:06,416 Och de som inte har klagat 264 00:28:06,500 --> 00:28:11,375 betraktar vi som skyldiga tillsammans med systrarna Baladro. 265 00:28:11,458 --> 00:28:13,125 Det låter bra. 266 00:28:22,708 --> 00:28:26,291 Herminia N, Guadalupe N, 267 00:28:26,791 --> 00:28:29,625 Gloria N, Luz María N, 268 00:28:29,708 --> 00:28:33,166 Jacinta N, Perla N 269 00:28:33,250 --> 00:28:37,250 och Juvencia N, varsågoda och följ med mig. 270 00:28:46,083 --> 00:28:48,791 Vi, då? Ska vi stanna här? 271 00:28:49,875 --> 00:28:55,583 På grund av de vittnesmål ni avgett förmodas ni nu vara medskyldiga. 272 00:28:55,666 --> 00:28:56,541 Va? 273 00:28:57,750 --> 00:28:58,750 Varför? 274 00:28:59,833 --> 00:29:01,500 -Varför då? -Ursäkta? 275 00:29:02,291 --> 00:29:06,500 -Har herr Rendón varit här? -Nej, frun. Ingen har sökt er. 276 00:29:30,500 --> 00:29:34,250 Från och med nu får ni sova här. 277 00:29:34,333 --> 00:29:38,041 Ni är inte längre anhållna eller misstänkta för nåt. 278 00:29:38,541 --> 00:29:43,458 Det är lite torftigt, men ni är fria. Ni kan komma och gå som ni vill. 279 00:29:43,541 --> 00:29:48,458 Den enda skyldigheten ni har är att närvara vid rättegången. 280 00:29:48,958 --> 00:29:51,041 -Okej? -Ja. 281 00:29:51,125 --> 00:29:55,875 Kommer vi att få samma mat som på häktet? För den är vidrig. 282 00:29:55,958 --> 00:29:57,666 Oroa er inte. 283 00:29:57,750 --> 00:30:01,875 Det ska vi också ta hand om. Gör er hemmastadda bara. 284 00:30:06,000 --> 00:30:10,666 Fler kroppar funna på bordellmammornas gård! 285 00:30:12,708 --> 00:30:17,333 Fler kroppar funna på bordellmammornas gård! 286 00:30:20,083 --> 00:30:24,916 Fler kroppar funna på bordellmammornas gård! 287 00:30:26,291 --> 00:30:31,875 Fler kroppar funna på bordellmammornas gård! 288 00:30:31,958 --> 00:30:35,583 Jag förstår, men tyvärr har vi inga lediga rum. Nej. 289 00:30:36,458 --> 00:30:38,375 Okej. Lycka till. 290 00:30:39,500 --> 00:30:41,000 -God middag. -Mina herrar. 291 00:30:41,083 --> 00:30:45,125 Vi är reportrar från Alarma! och har en bokning under det namnet. 292 00:30:47,208 --> 00:30:50,833 -Är ni också här för mordhärvans skull? -Det stämmer. 293 00:30:52,250 --> 00:30:54,833 -Vi är ett gäng, va? -Om ni bara visste. 294 00:30:54,916 --> 00:30:57,416 Det är mina sista lediga rum ni får. 295 00:30:58,291 --> 00:31:01,416 Häktet där de sitter, är det långt härifrån? 296 00:31:02,000 --> 00:31:06,791 Inte alls. Concepción är litet. Byggnaden ligger två kvarter bort. 297 00:31:08,416 --> 00:31:09,833 -Då går vi. -Ja. 298 00:31:10,375 --> 00:31:13,916 -Kan du skicka upp väskorna åt oss? -Visst. 299 00:31:14,458 --> 00:31:16,583 -Håll koll på den här. -Okej. 300 00:31:21,958 --> 00:31:28,291 Mina damer, alla i Concepción de Ruiz är mycket berörda av er berättelse. 301 00:31:28,875 --> 00:31:33,291 Hoppas ni tycker om måltiden som Eviga Ljusets Systrar lagat. 302 00:31:33,791 --> 00:31:38,875 Och från och med nu kommer ni tack vare mitt borgmästarkansli 303 00:31:39,583 --> 00:31:40,958 inte att sakna nånting. 304 00:31:42,291 --> 00:31:43,375 Hoppas det smakar. 305 00:32:01,250 --> 00:32:02,833 DE VAR PÅ SVÄLTGRÄNSEN! 306 00:32:02,916 --> 00:32:05,708 FICK FEM BÖNOR OCH EN TORTILLA PER DAG! 307 00:32:16,291 --> 00:32:21,166 Förlåt, men kan du säga en sak till advokaten som tog våra vittnesmål? 308 00:32:21,250 --> 00:32:22,083 Vad då? 309 00:32:22,833 --> 00:32:27,791 Vi vill prata med honom i enrum och berätta saker som vi hade glömt. 310 00:32:28,666 --> 00:32:29,500 Visst. 311 00:32:31,875 --> 00:32:35,583 Era små förrädare. Tänker ni dra en massa lögner nu? 312 00:32:35,666 --> 00:32:36,958 Otacksamma slinkor! 313 00:32:37,041 --> 00:32:42,000 Har ni glömt hur utblottade och hungriga ni var när ni kom till oss? 314 00:32:42,666 --> 00:32:48,250 Skriv att de närvarande har begärt att få göra ett tillägg till sina vittnesmål 315 00:32:48,333 --> 00:32:53,000 och gör det av egen fri vilja, utan påverkan från någon. 316 00:32:54,958 --> 00:32:57,375 De ljög för mig och min mamma. 317 00:32:58,750 --> 00:33:03,041 Jag var 15 år gammal, och de gav min mamma 200 pesos för mig. 318 00:33:04,291 --> 00:33:06,791 Jag skulle jobba som piga i Pedrones, 319 00:33:06,875 --> 00:33:12,500 men när jag kom dit blev jag tvingad att prostituera mig. 320 00:33:13,625 --> 00:33:17,291 -Hur gammal sa du att du var? -Femton. 321 00:33:17,375 --> 00:33:21,375 Vänta… Jag hade just fyllt 13 när jag kom till bordellen. 322 00:33:22,000 --> 00:33:25,375 Skriv att jag aldrig fick betalt heller. 323 00:33:26,583 --> 00:33:31,125 Jag var 12 år. Till min familj sa de att jag skulle jobba på en fabrik. 324 00:33:31,208 --> 00:33:35,208 Men när jag kom dit insåg jag att det var en bordell. 325 00:33:35,291 --> 00:33:40,625 Jag fick aldrig lämna stället, och betalt fick jag inte heller. 326 00:33:41,875 --> 00:33:44,166 Jag skulle jobba som piga. 327 00:33:44,250 --> 00:33:47,916 Men när jag kom dit tvingades jag ligga med män. 328 00:33:48,583 --> 00:33:51,541 "Här är du en hora, och därmed basta," sa de. 329 00:33:52,375 --> 00:33:55,291 Hade du nåt mer att tillägga? 330 00:33:55,375 --> 00:33:59,625 Ja. Jag fick inte heller betalt under alla år jag jobbade där. 331 00:34:00,208 --> 00:34:07,000 Då kan du släppa flickorna och ta allihop till sitt nya rum. 332 00:34:07,083 --> 00:34:10,250 Och ändra deras rättsliga status 333 00:34:10,333 --> 00:34:16,208 så att de i stället för förövare betraktas som offer och vittnen. 334 00:34:16,291 --> 00:34:17,333 Ska bli. 335 00:34:19,000 --> 00:34:22,083 DE BEDROG OCH PROSTITUERADE DEM! 336 00:34:23,958 --> 00:34:25,041 ARTONDE MARS 1964 337 00:34:25,125 --> 00:34:29,166 Av deras vittnesmål att döma blir det en utdragen rättegång. 338 00:34:30,541 --> 00:34:32,041 De flesta är minderåriga. 339 00:34:32,125 --> 00:34:35,750 De torterades och utsattes för svält och hölls inlåsta. 340 00:34:37,333 --> 00:34:39,875 Jag ska hålla dig informerad. 341 00:34:41,458 --> 00:34:42,458 Vi hörs i morgon. 342 00:34:47,041 --> 00:34:49,833 Herr Julio är stornöjd och gratulerar oss. 343 00:34:50,333 --> 00:34:53,833 Nu får vi hoppas att systrarna Baladro börjar prata. 344 00:34:55,416 --> 00:34:56,500 Skål, Belisario. 345 00:34:58,250 --> 00:34:59,416 Här är vår chans. 346 00:34:59,500 --> 00:35:05,416 Hur förklarar ni att det låg tre kroppar begravda utanför Casino del Danzón? 347 00:35:05,500 --> 00:35:07,208 Det vet vi ingenting om. 348 00:35:07,708 --> 00:35:11,666 Nån hade väl lagt dem där för att åsamka oss skada. 349 00:35:12,291 --> 00:35:16,625 Och kropparna som hittades på Los Angeles-gården, då? 350 00:35:16,708 --> 00:35:18,416 Det vet väl inte vi! 351 00:35:19,083 --> 00:35:21,750 Flera av flickorna som jobbade hos er 352 00:35:21,833 --> 00:35:26,291 har sagt att de hölls fångna, torterades och blev svältfödda. 353 00:35:26,375 --> 00:35:31,625 Några uppger att de fick leva på en tortilla och fem bönor per dag. 354 00:35:32,125 --> 00:35:35,166 -Hur bemöter ni det? -Det är bara lögner. 355 00:35:35,250 --> 00:35:40,500 De åt samma sak som alla andra. Ibland fick de till och med nudelsoppa. 356 00:35:40,583 --> 00:35:44,458 Lyssna, mina damer. Det här går inte. 357 00:35:44,541 --> 00:35:48,083 Ni behöver en advokat som ni kan samråda med. 358 00:35:48,166 --> 00:35:54,333 Det här är väldigt allvarliga brott, och det tycks inte ni riktigt inse. 359 00:35:54,416 --> 00:35:56,958 Det är du som är aningslös. 360 00:35:57,041 --> 00:36:02,000 När våra vänner får veta det här ska du få se vem som har rätt! 361 00:36:02,083 --> 00:36:04,083 Ta dem tillbaka till cellen. 362 00:36:04,166 --> 00:36:05,375 Jävla mördare. 363 00:36:05,458 --> 00:36:06,916 -Släpp! -Rör mig inte! 364 00:36:08,916 --> 00:36:14,375 För att fullborda utredningen tog vi dit just den fången 365 00:36:14,458 --> 00:36:16,291 – bagaren Simón Corona – 366 00:36:16,791 --> 00:36:21,250 som utlöste förundersökningen av systrarna Baladros brott. 367 00:36:21,333 --> 00:36:23,083 Vad heter du? Hallå? 368 00:36:36,333 --> 00:36:42,666 -Kan du inte ta mig nån annanstans? -Nej. Det här är enda häktet i byn. 369 00:36:43,250 --> 00:36:46,833 Domaren beordrade mig att placera dig här. 370 00:36:59,958 --> 00:37:03,791 Hur står det till, Simón? Vilket sammanträffande. 371 00:37:03,875 --> 00:37:06,291 Och allt det här på grund av dig. 372 00:37:07,291 --> 00:37:08,833 Fan ta dig, Simón. 373 00:37:08,916 --> 00:37:12,083 Du är en tjuv och en angivare, din jävel! 374 00:37:12,708 --> 00:37:18,083 Trevligt att träffa dig, Corona. Fru Serafina har berättat om dig. 375 00:37:19,166 --> 00:37:23,958 Serafina, jag har inte sagt nåt. Jag vet inte ens varför jag är här. 376 00:37:24,583 --> 00:37:28,166 Jag skulle ha dödat dig när jag hade chansen. 377 00:37:28,666 --> 00:37:32,291 Men här är du trygg. Eller hur, kapten? 378 00:37:32,958 --> 00:37:36,500 Självklart. Vi ska behandla honom väl. 379 00:37:39,541 --> 00:37:42,458 Hörni! Lägg av med det där. 380 00:38:36,750 --> 00:38:37,583 Vad har hänt? 381 00:39:00,041 --> 00:39:04,000 Rättegången kan inte börja om de inte har nån advokat. 382 00:39:04,500 --> 00:39:05,375 Och gissa vad. 383 00:39:06,208 --> 00:39:11,250 Som offentlig försvarare blir det du som får företräda dem, herr Céspedes. 384 00:39:11,333 --> 00:39:15,125 De som skryter om sina kontakter kan väl hitta nån annan? 385 00:39:15,208 --> 00:39:18,958 Först ville de företrädas av Rendón. 386 00:39:19,041 --> 00:39:23,041 Men han försvann och går inte att få tag på. 387 00:39:23,666 --> 00:39:27,041 Så nu vågar ingen annan ta sig an målet. 388 00:39:27,125 --> 00:39:28,250 Okej. 389 00:39:29,041 --> 00:39:33,500 Men du vet lika väl som jag att ingenting kan rädda dem. 390 00:39:34,083 --> 00:39:39,500 Det återstår att se. Kom ihåg, i det här landet är rättvisan blind. 391 00:39:40,000 --> 00:39:45,833 Vi varken vill ha eller behöver nån hjälp av någon, speciellt inte av en främling. 392 00:39:45,916 --> 00:39:50,500 Det här är ett prekärt läge för er. Utan advokat kan det lätt bli värre. 393 00:39:50,583 --> 00:39:54,833 Vi är oskyldiga! Allt som har sagts är en lögn. 394 00:39:55,333 --> 00:39:57,500 Vare sig ni vill eller inte 395 00:39:58,000 --> 00:40:02,875 måste ni närvara vid rättegången och hävda er oskuld. 396 00:40:03,416 --> 00:40:05,291 Och jag kan hjälpa er. 397 00:40:06,041 --> 00:40:07,791 Varför skulle vi lita på dig? 398 00:40:07,875 --> 00:40:10,791 Det är mitt jobb att göra allt jag kan för er. 399 00:40:10,875 --> 00:40:14,333 -Tror du på oss, då? -Det är inte jag som dömer er. 400 00:40:14,416 --> 00:40:19,916 Men om ni berättar sanningen för mig ska jag göra mitt bästa för att hjälpa er. 401 00:40:20,000 --> 00:40:23,125 Om du ska företräda oss är det bäst du tror på oss. 402 00:40:23,625 --> 00:40:26,708 Om du får ut oss ska vi göra dig rik. 403 00:40:26,791 --> 00:40:29,208 Det här är på allvar. 404 00:40:29,291 --> 00:40:33,416 Ni måste hålla er lugna och sluta skrika på domaren. 405 00:40:33,500 --> 00:40:37,000 När ni gör det blir det bara värre för er själva. 406 00:40:40,750 --> 00:40:43,625 Okej. Du får väl företräda oss, då. 407 00:40:44,500 --> 00:40:46,541 Då ska jag sätta igång. 408 00:40:51,416 --> 00:40:52,875 De höll oss inlåsta. 409 00:40:52,958 --> 00:40:54,541 TJUGOÅTTONDE JANUARI 1964 410 00:40:54,625 --> 00:40:59,791 En gång gjorde jag och tre andra något de inte gillade, och då låste de in oss. 411 00:40:59,875 --> 00:41:03,750 Fru Serafina gav mig ett spö och sa: "Slå dem med det här. 412 00:41:03,833 --> 00:41:06,791 Och ta i, annars får du spö av mig!" 413 00:41:06,875 --> 00:41:09,333 Och titta hur jag ser ut nu. 414 00:41:11,791 --> 00:41:13,000 Tystnad. 415 00:41:14,250 --> 00:41:15,250 Tystnad! 416 00:41:15,750 --> 00:41:18,125 Våra utgifter drog de av på lönen. 417 00:41:18,208 --> 00:41:22,375 De visste att jag inte kunde räkna, så jag såg aldrig ett öre. 418 00:41:22,458 --> 00:41:26,916 Du är en lömsk liten orm. Vi betalade alltid vartenda öre! 419 00:41:27,000 --> 00:41:30,666 Och ibland fick ni kläder av oss! Gjorde ni inte det? 420 00:41:32,291 --> 00:41:36,791 Har du nåt att säga om flickorna som hittades begravda på gården? 421 00:41:36,875 --> 00:41:37,875 Ja. 422 00:41:38,875 --> 00:41:42,000 Jag minns att fru Arcángela och fru Serafina 423 00:41:42,083 --> 00:41:45,416 knuffade ner Feliza och Evelia från balkongen på kasinot. 424 00:41:46,250 --> 00:41:51,083 Där låg de med krossade skallar, och så begravde de dem på gården. 425 00:41:51,166 --> 00:41:52,208 Mördare. 426 00:41:52,291 --> 00:41:55,791 Din jävla lögnerska! Det är lögner alltihop. 427 00:41:55,875 --> 00:41:57,041 Arcángela. 428 00:41:57,666 --> 00:41:59,625 Nästan aldrig fick vi äta. 429 00:41:59,708 --> 00:42:04,541 Ibland fick vi matrester ur soporna medan de åt stuvning och ägg. 430 00:42:05,125 --> 00:42:07,708 Du är en otacksam lögnerska. 431 00:42:07,791 --> 00:42:10,458 Vi har alltid behandlat er som döttrar. 432 00:42:11,375 --> 00:42:13,083 Det var inte det värsta. 433 00:42:13,166 --> 00:42:15,333 Ibland satt vi inlåsta så länge 434 00:42:15,416 --> 00:42:18,458 att flera av mina vänner blev sjuka och dog. 435 00:42:18,958 --> 00:42:22,625 Kolla så kommer ni att hitta fler kroppar begravda. 436 00:42:24,250 --> 00:42:25,083 Tystnad. 437 00:42:26,750 --> 00:42:27,916 Tystnad! 438 00:42:31,458 --> 00:42:38,250 "De stackars offren måste ha genomlidit ett helvete under sin tid på bordellerna. 439 00:42:38,333 --> 00:42:42,416 Det enda som kan skipa rättvisa är om bordellmammorna straffas hårt." 440 00:42:42,916 --> 00:42:48,250 Jättebra, Chucho. Jag har några foton på när systrarna Baladro hotade flickorna. 441 00:42:48,750 --> 00:42:50,833 De passar perfekt till din artikel. 442 00:42:51,583 --> 00:42:52,458 Kolla. 443 00:42:55,208 --> 00:42:56,250 Bra, va? 444 00:42:57,041 --> 00:43:00,000 -Perfekta. -Köp Alarma! här! 445 00:43:00,083 --> 00:43:01,750 DE VISAR FÖRAKT FÖR LAGEN! 446 00:43:01,833 --> 00:43:06,083 Målet hade väckt en sån fixering och nyfikenhet över hela landet 447 00:43:06,166 --> 00:43:09,750 att hela rättegången började spåra ur. 448 00:43:11,500 --> 00:43:12,583 Tystnad! 449 00:43:13,833 --> 00:43:14,833 Ordning! 450 00:43:16,708 --> 00:43:19,916 När vi kom till gården blev Rosa sjuk. 451 00:43:20,000 --> 00:43:26,333 Då gjorde den där kvinnan te åt henne och tvingade i henne en hel kopp. 452 00:43:26,416 --> 00:43:28,458 Några timmar senare dog Rosa. 453 00:43:29,833 --> 00:43:35,291 Jag tror att den där häxan lade nåt i teet som gjorde att hon dog. 454 00:43:38,458 --> 00:43:39,583 Guadalupe N. 455 00:43:41,208 --> 00:43:45,250 Jag var där när Liket strök Blanca med ett strykjärn 456 00:43:45,333 --> 00:43:48,208 och gav henne läsk som hon senare dog av. 457 00:43:48,291 --> 00:43:49,916 Hände det nånting annat? 458 00:43:50,416 --> 00:43:56,208 Alltid när vi blev gravida fick vi te av Liket som skulle ta bort bebisen. 459 00:43:56,291 --> 00:44:01,250 Vad det var för häxbrygder eller vad hon gjorde med bebisarna vet jag inte. 460 00:44:01,958 --> 00:44:06,125 Herr domare, jag svär, inget av det där är sant. 461 00:44:07,458 --> 00:44:09,208 MEDBROTTSLING OCH HÄXA! 462 00:44:11,333 --> 00:44:13,083 SÅ VAR DET I HELVETET 463 00:44:13,166 --> 00:44:15,958 Minns du när du försökte skrämma bort gamarna 464 00:44:16,041 --> 00:44:17,916 och de bara flaxade runt? 465 00:44:18,750 --> 00:44:22,583 Jag har skrämt bort gamar många gånger under åren. 466 00:44:22,666 --> 00:44:25,833 Jag vet inte vilken av gångerna du syftar på. 467 00:44:26,833 --> 00:44:32,583 Jag menar när fru Serafina gav dig en pistol och sa: "Skjut ihjäl dem." 468 00:44:32,666 --> 00:44:36,125 -Kommer du inte ihåg? -Nej, det var nog inte jag. 469 00:44:38,125 --> 00:44:42,708 Bad inte fru Arcángela dig att begrava Feliza och Evelia 470 00:44:42,791 --> 00:44:45,541 där du hade begravt Blanca? 471 00:44:46,666 --> 00:44:51,250 Nej, det kanske är nåt du drömt, för det där har aldrig hänt. 472 00:44:55,416 --> 00:44:56,250 För bort honom. 473 00:44:56,333 --> 00:45:00,416 "Eustiquio Natera, även känd som 'Ticho' eller 'Dödgrävaren', 474 00:45:01,000 --> 00:45:03,750 låtsades vara omedveten om faktiska händelser. 475 00:45:03,833 --> 00:45:09,458 Men tack vare sitt bistra anlete som utstrålade ondska och grymhet 476 00:45:09,541 --> 00:45:11,625 kunde han inte dölja sanningen. 477 00:45:11,708 --> 00:45:16,708 Denna man måste ha minst tio liv på sitt samvete." 478 00:45:17,666 --> 00:45:18,500 Nej. 479 00:45:19,291 --> 00:45:23,125 "Hundra…liv". 480 00:45:25,416 --> 00:45:28,291 Lägg av, Teófilo! Sluta snacka skit. 481 00:45:29,250 --> 00:45:34,333 En annan gång bad hon mig att se efter de här fyra flickorna. 482 00:45:34,416 --> 00:45:39,791 Och så sa hon: "Om de försöker rymma, använd geväret du skyddar korna med." 483 00:45:39,875 --> 00:45:41,583 Vad du snackar skit! 484 00:45:41,666 --> 00:45:43,750 Sluta hitta på, din tölp! 485 00:45:43,833 --> 00:45:50,583 Så när jag avfyrade hagelgeväret följde jag bara fru Arcángelas order. 486 00:45:50,666 --> 00:45:52,000 Håll käften på dig! 487 00:45:52,500 --> 00:45:57,458 Mina svägerskor är välbärgade. De kan vara värda miljoner. 488 00:45:57,541 --> 00:46:00,458 Men oss gav de aldrig ett öre. 489 00:46:01,208 --> 00:46:04,958 Det hade varit skillnad om de inte var så snåla. 490 00:46:05,041 --> 00:46:06,916 Din jävla förrädare! 491 00:46:08,333 --> 00:46:09,458 Ta dem härifrån. 492 00:46:10,541 --> 00:46:12,291 -Hördu! -Rör mig inte! 493 00:46:12,791 --> 00:46:15,708 Kapten visade dem hur de skulle bestraffa oss. 494 00:46:15,791 --> 00:46:21,250 Jag såg när han gjorde spöna och prövade dem på sig själv. 495 00:46:21,333 --> 00:46:25,333 Och när vi blev straffade valde han det hårdaste. 496 00:46:25,416 --> 00:46:31,208 Förlåt, men den gången ansåg jag att de hade gjort sig skyldiga till uppror. 497 00:46:31,291 --> 00:46:33,958 De behövde en tillrättavisning. 498 00:46:34,041 --> 00:46:36,750 Tycker du att du gjorde rätt, kapten? 499 00:46:37,666 --> 00:46:38,541 Ja. 500 00:46:39,041 --> 00:46:45,416 Som stolt officer har jag alltid sett det som min plikt att upprätthålla ordning. 501 00:46:46,041 --> 00:46:50,458 "Den själlöse militärofficeren kapten Hermenegildo Bedoya 502 00:46:50,541 --> 00:46:53,000 var det verktyg som utförde… 503 00:46:54,500 --> 00:46:57,708 …bordellmammornas tortyr 504 00:46:58,291 --> 00:47:00,375 på deras stackars offer." 505 00:47:01,083 --> 00:47:03,958 En dag höll vi på med tvätten när kapten dök upp. 506 00:47:04,041 --> 00:47:07,791 Plötsligt stannade han upp och såg nåt som låg i en hög. 507 00:47:08,458 --> 00:47:10,500 "Vad är det där?" frågade han. 508 00:47:10,583 --> 00:47:12,875 "Blanca", svarade fru Serafina. 509 00:47:13,416 --> 00:47:15,750 Då blev kapten arg och röt: 510 00:47:15,833 --> 00:47:17,875 "I kväll när det blir mörkt, 511 00:47:17,958 --> 00:47:22,083 be Ticho att dumpa henne nånstans och låt hundarna äta upp henne!" 512 00:47:22,166 --> 00:47:26,666 Det var ett skämt, herr domare. Skulle jag säga nåt sånt på allvar? 513 00:47:28,291 --> 00:47:30,041 "Den hätske officeraren… 514 00:47:30,125 --> 00:47:31,833 DE SLOG OCH TORTERADE OSS! 515 00:47:31,916 --> 00:47:34,416 KAPTEN OCH MEDBROTTSLING VAR SADISTER 516 00:47:34,500 --> 00:47:36,458 …var Serafinas älskare." 517 00:47:36,541 --> 00:47:37,833 BEDOYA FÖRNEKAR FAKTA 518 00:47:37,916 --> 00:47:41,083 "En av många hemligheter för denna ettriga kvinna… 519 00:47:42,208 --> 00:47:46,625 som på grund av sitt stora antal älskare 520 00:47:47,166 --> 00:47:49,791 skulle kunna jämföras med… 521 00:47:51,375 --> 00:47:54,916 …svarta änkan." 522 00:47:57,000 --> 00:47:59,875 När tidningarna började skriva 523 00:47:59,958 --> 00:48:06,291 att systrarna hade stort inflytande och många mäktiga vänner i Plan de Abajo 524 00:48:06,875 --> 00:48:10,250 sa de att det skulle bli omöjligt att få dem fällda. 525 00:48:10,791 --> 00:48:15,000 Jag svarade med att deras egendomar skulle beslagtas… 526 00:48:15,083 --> 00:48:19,208 …för att säkerställa att offren kompenseras. 527 00:48:19,958 --> 00:48:22,541 Tänker de ta våra fastigheter? 528 00:48:22,625 --> 00:48:26,375 Det här var deras avsikt ända från början! 529 00:48:26,875 --> 00:48:28,791 De kommer att ruinera oss! 530 00:48:30,125 --> 00:48:31,125 Arcángela. 531 00:48:32,375 --> 00:48:34,458 -Polis? -Vänta. 532 00:48:34,541 --> 00:48:37,166 Kalla på läkare. Fru Arcángela har svimmat. 533 00:48:37,250 --> 00:48:38,916 Går det inte att stoppa? 534 00:48:39,833 --> 00:48:40,666 Vad har hänt? 535 00:48:41,666 --> 00:48:43,208 -En ambulans… -Läkare! 536 00:48:43,708 --> 00:48:46,125 Fläkta med handen. Arcángela? 537 00:48:46,625 --> 00:48:49,166 -Där är han! -Ursäkta? 538 00:48:49,250 --> 00:48:53,166 Herr Céspedes, får jag ställa en något jobbig fråga? 539 00:48:53,250 --> 00:48:56,541 Som systrarnas advokat, tror du på deras oskuld? 540 00:48:57,250 --> 00:48:59,291 Jag vill inte ge fel intryck. 541 00:48:59,791 --> 00:49:05,583 Jag försvarar dem för att det är min plikt eftersom jag blev tilldelad det här målet. 542 00:49:05,666 --> 00:49:08,166 Men jag står inte på deras sida. 543 00:49:08,250 --> 00:49:11,750 Tvärtom anser jag att de förtjänar dödsstraffet, 544 00:49:11,833 --> 00:49:14,958 som tyvärr inte existerar i Plan de Abajo. 545 00:49:15,041 --> 00:49:19,041 -Om ni ursäktar mig. -Vänta! 546 00:49:20,875 --> 00:49:26,833 Då det kom från deras egen advokat var det givetvis ett olyckligt uttalande. 547 00:49:27,333 --> 00:49:32,166 Det kom att ske fler snedsteg, och pressen var mycket stor, 548 00:49:32,666 --> 00:49:34,583 bland annat från huvudstaden. 549 00:49:35,625 --> 00:49:39,041 Alarma! Kommentarer blir systrarnas undergång! 550 00:49:39,125 --> 00:49:43,625 Men vid det laget hade rättegången blivit internationellt känd 551 00:49:44,208 --> 00:49:47,833 och förvandlat Concepción de Ruiz till en cirkus. 552 00:49:53,583 --> 00:50:00,333 En gång var det 119 personer i rätten som inte hade nån anknytning till målet. 553 00:50:01,583 --> 00:50:05,750 Jävla bordellmammor! Mördare! 554 00:50:07,583 --> 00:50:08,666 Häxor! 555 00:50:08,750 --> 00:50:10,083 Mördare! 556 00:50:10,166 --> 00:50:11,166 Fan ta er! 557 00:50:11,250 --> 00:50:12,291 Mördare! 558 00:50:12,375 --> 00:50:14,791 Jävla kärringar! 559 00:50:15,875 --> 00:50:17,125 Alarma! 560 00:50:17,208 --> 00:50:20,166 DE VAR BLODTÖRSTIGA 561 00:50:20,250 --> 00:50:22,583 Köp Alarma! här! 562 00:50:22,666 --> 00:50:25,958 Men rättegången fortsatte, och normalförfarande krävde 563 00:50:26,041 --> 00:50:31,625 att alla omständigheter rekonstruerades med offer och åtalade på brottsplatsen. 564 00:50:31,708 --> 00:50:34,250 -Jävla bordellmammor! -Lugna er! 565 00:50:35,166 --> 00:50:36,541 Lugna er! 566 00:50:39,750 --> 00:50:40,875 Varsågoda. 567 00:50:40,958 --> 00:50:46,083 Det var där Liket gav henne teet. Kort senare dog hon av förgiftning. 568 00:50:46,583 --> 00:50:52,166 Och där sköts mina vänner ihjäl. Vi hade just rymt när jag hörde skotten. 569 00:50:52,250 --> 00:50:56,750 Herr Teófilo stod i dörren och fick ett gevär av fru Eulalia. 570 00:50:57,625 --> 00:50:59,541 Stämmer det de säger? 571 00:51:05,916 --> 00:51:08,375 -Ska vi gå vidare till graven? -Ja. 572 00:51:09,541 --> 00:51:10,500 Häxor! 573 00:51:10,583 --> 00:51:11,875 Mördare! 574 00:51:18,333 --> 00:51:20,166 Var det här du begravde dem? 575 00:51:20,750 --> 00:51:21,666 Ja. 576 00:51:22,958 --> 00:51:25,958 -På vems order? -Min chef Serafinas. 577 00:51:27,291 --> 00:51:30,750 Graven fick inte synas från vägen, sa hon. 578 00:51:30,833 --> 00:51:34,500 Och det var bara tre flickor du begravde? 579 00:51:34,583 --> 00:51:39,666 Ja, jag svär, förutom de tre från kasinot som jag begravde. 580 00:51:40,791 --> 00:51:43,458 Det är alla jag vet om, i alla fall. 581 00:51:44,041 --> 00:51:46,416 Kan ni peka på graven, flickor? 582 00:51:49,375 --> 00:51:54,041 Allmän upprördhet, delvis orsakad av tidningar som överdrev… 583 00:51:54,125 --> 00:51:55,875 FLER KROPPAR PÅTRÄFFAS! 584 00:51:55,958 --> 00:51:57,708 …ledde till så mycket ilska 585 00:51:58,250 --> 00:52:02,875 att folk vid några tillfällen försökte lyncha de åtalade. 586 00:52:13,708 --> 00:52:15,375 Mördare! 587 00:52:32,250 --> 00:52:35,083 Det var den balkongen de knuffade ner dem från. 588 00:52:36,666 --> 00:52:39,666 Och där torterade de oss flera gånger. 589 00:52:39,750 --> 00:52:42,166 Era små uslingar! 590 00:52:42,250 --> 00:52:44,375 Otacksamma lögnerskor! 591 00:52:44,458 --> 00:52:47,375 Lugna ner er. Kan ni följa med här? 592 00:52:47,875 --> 00:52:48,791 Kom. 593 00:52:50,125 --> 00:52:51,833 Jävla förrädare. 594 00:52:57,791 --> 00:53:00,375 En dag hörde vi dem prata med kapten Bedoya, 595 00:53:00,458 --> 00:53:04,791 och de sa att de skulle döda oss och begrava oss här på gården. 596 00:53:05,291 --> 00:53:07,291 -Gjorde de inte det? -Jo. 597 00:53:08,750 --> 00:53:11,375 Har du nåt att tillägga, Socorro? 598 00:53:12,166 --> 00:53:16,333 En kväll försökte fru Arcángela, fru Serafina och kapten Bedoya 599 00:53:16,416 --> 00:53:18,125 kasta ner oss från taket. 600 00:53:18,208 --> 00:53:20,583 -Eller hur? -Ja. 601 00:53:21,666 --> 00:53:23,625 Då går vi vidare. 602 00:53:41,791 --> 00:53:43,000 Säg mig, kapten, 603 00:53:43,500 --> 00:53:47,875 var det i armén du lärde dig detta grymma och inhumana straff 604 00:53:47,958 --> 00:53:49,750 som ni utsatte flickorna för? 605 00:53:49,833 --> 00:53:54,083 Nej, det här kom jag på själv. 606 00:53:55,791 --> 00:53:59,208 Men systrarna föredrog att straffa oss med ett spö. 607 00:54:00,791 --> 00:54:01,708 Fru Arcángela. 608 00:54:02,916 --> 00:54:04,541 Kan du hålla upp spöet? 609 00:54:09,916 --> 00:54:13,166 FOLKET KRÄVER RÄTTVISA 610 00:54:13,250 --> 00:54:15,208 DE VILLE LYNCHA HYENORNA! 611 00:54:15,291 --> 00:54:19,791 Trots trycket från media att hitta fler mordoffer 612 00:54:19,875 --> 00:54:23,083 utvidgades sökandet utan framgång. 613 00:54:23,625 --> 00:54:28,625 Men tack vare offrens vittnesmål och brottsrekonstruktionerna 614 00:54:28,708 --> 00:54:31,666 kunde man åtala de misstänkta, 615 00:54:31,750 --> 00:54:34,500 formellt häkta dem 616 00:54:34,583 --> 00:54:38,166 och avkunna deras respektive domar. 617 00:54:38,958 --> 00:54:42,041 Ni kan inte göra så här, era jävlar! 618 00:54:42,125 --> 00:54:45,333 Jag är Arcángela Baladro! Jag har inte gjort nånting! 619 00:54:45,416 --> 00:54:47,458 Var snäll och sluta konstra. 620 00:54:47,541 --> 00:54:49,125 POLISHÖGKVARTERET 621 00:54:49,208 --> 00:54:50,458 Nästa. 622 00:54:53,333 --> 00:54:55,125 Håll upp skylten, tack. 623 00:54:57,416 --> 00:54:58,625 Vänd dig åt vänster. 624 00:55:00,458 --> 00:55:01,708 Och åt höger. 625 00:55:03,875 --> 00:55:05,000 Nästa. 626 00:55:06,625 --> 00:55:09,208 Jag dör av skam. 627 00:55:09,291 --> 00:55:11,500 Behärska dig, frun. 628 00:55:12,583 --> 00:55:13,791 Vänd dig åt vänster. 629 00:55:14,625 --> 00:55:15,458 Vänster. 630 00:55:17,291 --> 00:55:18,375 Nästa! 631 00:55:22,333 --> 00:55:24,416 Ta av dig glasögonen, kapten. 632 00:55:27,291 --> 00:55:28,125 Titta åt vänster. 633 00:55:30,125 --> 00:55:31,500 Vänd dig åt höger. 634 00:55:34,500 --> 00:55:35,750 Nästa. 635 00:55:37,625 --> 00:55:39,000 Vänd dig åt vänster. 636 00:55:40,166 --> 00:55:41,416 Och andra hållet. 637 00:55:42,791 --> 00:55:43,666 Nästa. 638 00:55:44,875 --> 00:55:46,375 Huka dig lite. 639 00:55:47,000 --> 00:55:47,833 Mer. 640 00:55:48,416 --> 00:55:50,458 Så där. Vänd dig åt vänster. 641 00:55:51,625 --> 00:55:52,625 Huka dig. 642 00:55:53,916 --> 00:55:55,166 Vänd dig åt höger. 643 00:55:57,666 --> 00:55:58,833 Nästa. 644 00:56:05,291 --> 00:56:07,041 FEMTE MARS 1964 645 00:56:07,125 --> 00:56:13,958 Efter den grundliga utredning som utförts och de bevis som lagts fram av båda sidor 646 00:56:14,041 --> 00:56:18,000 kan jag nu avkunna de åtalades domar. 647 00:56:18,750 --> 00:56:21,916 Jag uppmanar alla att tänka på hur ni uppför er. 648 00:56:25,458 --> 00:56:27,333 Kapten Hermenegildo Bedoya. 649 00:56:30,083 --> 00:56:36,000 För din delaktighet och orkestrering av de brott som beskrivs i åtalet mot dig 650 00:56:36,500 --> 00:56:39,875 dömer jag dig till 25 års fängelse. 651 00:56:42,375 --> 00:56:43,583 Mördare! 652 00:56:46,416 --> 00:56:47,791 Juana Cornejo. 653 00:56:49,208 --> 00:56:53,666 Juana Cornejo, även känd som "Liket", 654 00:56:54,208 --> 00:56:59,333 döms till tio års fängelse för överlagt mord i fallet med Rosa N, 655 00:56:59,416 --> 00:57:03,458 fyra år för att ha utfört olagliga aborter, 656 00:57:03,541 --> 00:57:09,916 och ytterligare sex för vållande till annans död i fallet med Blanca N. 657 00:57:12,333 --> 00:57:13,916 TJUGO ÅR 658 00:57:14,000 --> 00:57:17,041 Teófilo Pinto och Eulalia Baladro. 659 00:57:19,916 --> 00:57:23,916 Herr Teófilo Pinto dömer jag till 20 år 660 00:57:24,000 --> 00:57:29,500 för två fall av överlagt mord begångna med orimlig maktfördel. 661 00:57:30,000 --> 00:57:33,541 Eulalia Baladro, hans fru och medbrottsling, 662 00:57:33,625 --> 00:57:37,208 får femton år för att ha hämtat geväret 663 00:57:37,291 --> 00:57:42,083 och gett det till sin man så att han kunde skjuta offren. 664 00:57:47,083 --> 00:57:51,958 Eustiquio Natera, även känd som "Ticho" eller "Dödgrävaren", 665 00:57:52,750 --> 00:57:56,166 får tolv år för brott mot griftefriden 666 00:57:56,250 --> 00:57:59,750 och för sin delaktighet i upprinnelsen till brottet. 667 00:58:04,500 --> 00:58:07,500 Och chauffören Fulgencio Pérez, 668 00:58:07,583 --> 00:58:09,750 känd som "Stegen", 669 00:58:10,333 --> 00:58:13,916 får sex år för brott mot trafiklagar 670 00:58:14,000 --> 00:58:18,041 och människohandel över delstatsgränser. 671 00:58:22,000 --> 00:58:25,750 Nicolás Pérez, alias Valiente Nicolás: 672 00:58:26,250 --> 00:58:32,041 sex år för mordförsök, behörighetsbedrägeri 673 00:58:32,125 --> 00:58:33,916 samt maktmissbruk. 674 00:58:39,250 --> 00:58:40,500 Simón Corona. 675 00:58:42,833 --> 00:58:46,416 Simón Corona, även känd som "bagaren", 676 00:58:47,083 --> 00:58:51,125 får sex års fängelse för olaga jordfästning 677 00:58:51,208 --> 00:58:53,083 och kriminellt samröre. 678 00:58:56,625 --> 00:59:00,875 Slutligen har vi Serafina och Arcángela Baladro. 679 00:59:00,958 --> 00:59:04,500 -Satans mördare. -Bödlar! 680 00:59:12,083 --> 00:59:17,166 På åtalspunkterna överlagt mord, vållande till annans död, 681 00:59:17,250 --> 00:59:21,833 olaga frihetsberövande, fysisk och psykisk misshandel, 682 00:59:21,916 --> 00:59:26,208 olaga vapeninnehav, grovt vapenbrott, 683 00:59:26,291 --> 00:59:29,125 korruption av minderåriga, koppleri, 684 00:59:29,208 --> 00:59:35,541 innehållande av lön, bedrägeri, olaga intrång i beslagtagen egendom, 685 00:59:35,625 --> 00:59:37,875 brott mot begravningslagen, 686 00:59:37,958 --> 00:59:43,125 brott mot federala trafiklagar och undanhållande av egendom 687 00:59:43,208 --> 00:59:49,416 finner rätten fru Serafina och fru Arcángela Baladro 688 00:59:49,500 --> 00:59:51,041 skyldiga. 689 00:59:59,125 --> 01:00:02,750 -Tystnad. -Det där är lögner och förtal! 690 01:00:02,833 --> 01:00:04,583 Vi är oskyldiga! 691 01:00:05,125 --> 01:00:08,500 Du är en korrupt förrädare, Peralta. 692 01:00:08,583 --> 01:00:11,625 Och ni också, era jävlar! 693 01:00:13,833 --> 01:00:15,250 Jävla svin! 694 01:00:15,333 --> 01:00:19,250 Vi har aldrig dödat nån, era ynkryggar! 695 01:00:23,041 --> 01:00:28,250 Det här är en oförrätt, herr domare. Hellre dör vi än blir vanärade så här. 696 01:00:29,250 --> 01:00:35,541 Därför döms fru Serafina och fru Arcángela Baladro 697 01:00:35,625 --> 01:00:41,916 till 35 års fängelse utan möjlighet till villkorlig frigivning. 698 01:00:54,791 --> 01:00:58,916 RÄTTVISA HAR SKIPATS! HYENORNA KOMMER ATT DÖ I FÄNGELSE! 699 01:00:59,708 --> 01:01:02,500 HELA SKURKGÄNGET DÖMT! 700 01:01:02,583 --> 01:01:04,458 Aurora Bautista, 701 01:01:06,291 --> 01:01:08,083 Perla Pilar Cardona, 702 01:01:09,125 --> 01:01:11,000 Guadalupe Enríquez, 703 01:01:11,958 --> 01:01:13,625 Gloria López, 704 01:01:14,666 --> 01:01:16,333 Luz María Méndez, 705 01:01:17,166 --> 01:01:19,166 Socorro Montes, 706 01:01:20,375 --> 01:01:22,583 María del Carmen Régulez, 707 01:01:23,916 --> 01:01:25,791 Jacinta Reyes, 708 01:01:26,541 --> 01:01:28,625 Herminia Solórzano. 709 01:01:32,250 --> 01:01:35,250 Det har varit ett privilegium för mig 710 01:01:35,333 --> 01:01:39,416 och myndigheterna i Concepción de Ruiz 711 01:01:39,500 --> 01:01:45,791 och delstaten Plan de Abajo att ha kunnat skipa rättvisa. 712 01:01:46,333 --> 01:01:52,666 Det pratades mycket om hur systrarna Baladros stora inflytande 713 01:01:52,750 --> 01:01:56,916 gjorde det omöjligt att få igenom en strängare dom. 714 01:01:57,000 --> 01:01:59,916 Men rättvisan är blind, 715 01:02:00,000 --> 01:02:04,083 och i Mexiko gäller rättsstatsprincipen. 716 01:02:04,583 --> 01:02:09,666 Beviset för det är det rättmätiga och välförtjänta skadestånd 717 01:02:09,750 --> 01:02:11,666 ni nu har beviljats! 718 01:02:19,500 --> 01:02:24,208 CONCEPCIÓN DE RUIZ STYRELSE OCH KATOLSKA KYRKA TILL STÖD FÖR OFFREN 719 01:02:27,250 --> 01:02:29,916 -Länge leve Concepción de Ruiz! -Ja! 720 01:02:30,000 --> 01:02:32,208 -Länge leve Plan de Abajo! -Ja! 721 01:02:32,291 --> 01:02:36,250 -Länge leve Mexiko! -Ja! 722 01:02:36,333 --> 01:02:39,666 -Länge leve Mexiko! -Ja! 723 01:02:40,291 --> 01:02:43,333 Mexikaner, vid krigsropet 724 01:02:43,416 --> 01:02:47,291 Bered då stålet och tyglarna 725 01:02:47,375 --> 01:02:51,125 Må då jorden skaka till sin kärna 726 01:02:51,208 --> 01:02:54,500 Till kanonernas rungande dån 727 01:02:55,250 --> 01:03:00,458 Vi tackar Herren för att han lät dessa oskyldiga flickor överleva 728 01:03:00,541 --> 01:03:02,916 denna smärtsamma upplevelse. 729 01:03:03,458 --> 01:03:08,125 Må vår allsmäktige och evige Fader bringa dem en bättre framtid, 730 01:03:08,208 --> 01:03:10,833 utan laster och synd. 731 01:03:10,916 --> 01:03:12,916 Låt oss nu be. 732 01:03:13,583 --> 01:03:20,166 Jag tror på Gud Fader allsmäktig, skapare av himmel och jord, 733 01:03:20,250 --> 01:03:22,458 av allting synligt och osynligt. 734 01:03:22,541 --> 01:03:25,166 Jag tror ock på Jesus Kristus, 735 01:03:25,250 --> 01:03:30,416 hans enfödde Son, född genom Fadern innan tidernas begynnelse. 736 01:03:30,500 --> 01:03:32,958 Gud från Gud, ljus från ljus, 737 01:03:33,041 --> 01:03:35,791 sann Gud från sann Gud, 738 01:03:35,875 --> 01:03:42,791 avlad, inte skapad, av Fadern genom vilken allting uppstod, 739 01:03:42,875 --> 01:03:46,125 den som för människan och hennes frälsning 740 01:03:46,208 --> 01:03:51,916 steg ned från himmelen på Pontius Pilatus tid, led och begravdes. 741 01:03:52,000 --> 01:03:57,208 På tredje dagen uppstånden igen ifrån de döda, uppstigen till himlen, 742 01:03:57,291 --> 01:03:59,708 sittande på Gud Faders högra sida, 743 01:03:59,791 --> 01:04:03,916 därifrån igenkommande till att döma levande och döda, 744 01:04:04,000 --> 01:04:06,333 och hans rike skall aldrig upphöra. 745 01:04:17,916 --> 01:04:22,166 Jag måste erkänna att vi överdrev storyn om systrarna Baladro. 746 01:04:22,875 --> 01:04:27,083 Speciellt när vi påstod att de hade dödat hundratals flickor. 747 01:04:27,166 --> 01:04:28,791 OFFREN TACKAR KRISTUSSTATYN 748 01:04:28,875 --> 01:04:31,041 Men då ansåg vi det nödvändigt. 749 01:04:31,708 --> 01:04:36,125 För tack vare oss hade Mexiko fått upp ögonen för svåra problem 750 01:04:36,208 --> 01:04:39,541 såsom barnprostitution, koppleri, 751 01:04:40,166 --> 01:04:43,708 människohandel, kvinnor som försvinner, 752 01:04:44,375 --> 01:04:45,875 barnmisshandel. 753 01:04:46,833 --> 01:04:52,125 Men framför allt, korruption bland myndigheter på alla nivåer. 754 01:04:54,041 --> 01:05:00,041 Vi ska inte utmåla oss som helgon eller klappa oss själva på axeln. 755 01:05:01,166 --> 01:05:07,000 Men jag tror att vårt arbete har förändrat journalistiken i Mexiko. 756 01:05:07,083 --> 01:05:13,833 Och nu försöker alla former av media, inklusive radio och tv, efterlikna oss. 757 01:05:14,625 --> 01:05:19,166 Fallet var så stort och slutade så väl, 758 01:05:19,750 --> 01:05:23,083 så för att göra våra läsare glada 759 01:05:23,583 --> 01:05:27,166 sökte vi upp huvudfigurerna för att skriva en ny artikel. 760 01:05:27,666 --> 01:05:31,125 Men vad vi fann var så motbjudande att 761 01:05:31,750 --> 01:05:33,250 vi ångrade oss. 762 01:05:35,833 --> 01:05:39,000 EPILOG 763 01:05:41,291 --> 01:05:44,916 Simón återhämtade sig helt efter knivskadan. 764 01:05:45,000 --> 01:05:46,625 SJUTTONDE JANUARI 1976 765 01:05:46,708 --> 01:05:48,500 Vem förövaren var är okänt. 766 01:05:49,000 --> 01:05:53,625 Han avtjänade sitt straff i Mezcala och var en riktig mönsterfånge. 767 01:05:54,125 --> 01:05:57,375 Sen öppnade han ett bageri i Salto de la Tuxpana, 768 01:05:57,458 --> 01:05:59,791 där han lever lyckligt än i dag. 769 01:06:02,791 --> 01:06:05,875 Valiente Nicolás blev avskedad från armén. 770 01:06:06,375 --> 01:06:11,083 På fängelset lärde han sig skomakeri, och nu har han en egen verkstad. 771 01:06:13,000 --> 01:06:16,166 Ticho försökte bli utkastare igen. 772 01:06:16,875 --> 01:06:20,041 Tyvärr lyckades han inte. Nu jobbar han som lastare. 773 01:06:20,125 --> 01:06:24,333 Ofta hälsar han på systrarna Baladro, som han ännu betraktar som vänner. 774 01:06:25,916 --> 01:06:27,500 Stegen blev chaufför igen 775 01:06:27,583 --> 01:06:31,416 och äger nu en bilpark i San Pedro de las Corrientes. 776 01:06:31,500 --> 01:06:35,208 Det ryktas att den finansierades av systrarna Baladro, 777 01:06:35,291 --> 01:06:38,291 som han rapporterar till varje vecka. 778 01:06:38,875 --> 01:06:40,416 Till San Pedro, fort. 779 01:06:42,916 --> 01:06:47,625 När Eulalia Baladro kom ut började hon sälja sötsaker 780 01:06:47,708 --> 01:06:53,250 utanför Pajaresfängelset i väntan på att hennes make Teófilo skulle friges. 781 01:06:56,166 --> 01:06:59,125 Kapten Bedoya är kvar på Pedronesfängelset. 782 01:06:59,208 --> 01:07:03,541 Som ordningsman är han fruktad av både vakter och fångar. 783 01:07:04,666 --> 01:07:07,875 Arcángela och Serafina är kvar på kvinnofängelset… 784 01:07:07,958 --> 01:07:09,166 Mat och en läsk. 785 01:07:09,875 --> 01:07:16,000 …där de bland annat är långivare och ryktas driva en prostitutionsring. 786 01:07:16,083 --> 01:07:19,958 De påstås ha samlat ihop en förmögenhet på över 100 000, 787 01:07:20,041 --> 01:07:25,250 men de hyser inga hopp alls om att komma ut levande ur fängelset. 788 01:07:25,333 --> 01:07:26,250 Ett mål mat. 789 01:07:29,333 --> 01:07:34,250 Vad gäller flickorna från bordellerna har vi inte hittat några uppgifter alls. 790 01:07:36,291 --> 01:07:38,666 Var och en försvann åt sitt håll. 791 01:07:42,708 --> 01:07:44,541 Ingen vet vad det blev av dem. 792 01:07:52,375 --> 01:07:53,500 Kom in. 793 01:07:53,583 --> 01:07:56,166 FEMTONDE JUNI 1960 794 01:08:04,583 --> 01:08:07,750 Ernestina, ska vi gå dit upp? 795 01:08:08,291 --> 01:08:11,458 Jag heter inte Ernestina, eller Helda eller Elena. 796 01:08:12,083 --> 01:08:14,791 Men jag är van. María heter jag. 797 01:08:15,500 --> 01:08:17,458 -Ska vi gå, då? -Ja. 798 01:08:22,875 --> 01:08:23,875 Trettio pesos. 799 01:08:26,000 --> 01:08:26,875 Kom. 800 01:09:29,500 --> 01:09:33,916 VISSA AV HÄNDELSERNA SOM SKILDRATS ÄR VERKLIGA. 801 01:09:34,000 --> 01:09:36,541 ALLA PERSONER ÄR PÅHITTADE. 802 01:09:48,875 --> 01:09:53,666 "DE DÖDA KVINNORNA" 803 01:09:55,208 --> 01:09:58,166 APPENDIX 804 01:09:59,750 --> 01:10:01,333 PÅ FOTOT: 805 01:10:01,416 --> 01:10:04,416 1. ARCÁNGELA BALADRO 806 01:10:04,500 --> 01:10:06,708 2. LIKET 807 01:10:06,791 --> 01:10:09,666 3. SERAFINA BALADRO 808 01:10:09,750 --> 01:10:15,708 4. BLANCA…HON VAR SVART (DOG 17 JULI) 809 01:10:15,791 --> 01:10:21,250 5. EVELIA (DOG 14 SEPTEMBER) 810 01:10:21,333 --> 01:10:23,083 6. FELIZA (DENSAMMA) 811 01:10:23,166 --> 01:10:26,875 7. ROSA (DOG 15 JANUARI) 812 01:10:26,958 --> 01:10:30,750 8. LUPE (FICK INTE PLATS I LATRINEN) 813 01:10:30,833 --> 01:10:36,083 9. AURORA BAUTISTA (BLEV KOMPENSERAD) 814 01:10:36,166 --> 01:10:43,166 10 OCH 11: DE TVÅ KVINNORNA SOM SKÖTS AV TEÓFILO PINTO 815 01:10:48,208 --> 01:10:51,375 DE DÖDA KVINNORNA 816 01:13:01,333 --> 01:13:07,291 TILL MINNE AV JORGE IBARGÜENGOITIA OCH HANS SINNRIKHET 817 01:17:51,166 --> 01:17:54,083 Undertexter: Ralf Sjölander