1 00:00:22,416 --> 00:00:25,583 LUIS ESTRADA'S THE DEAD GIRLS 2 00:00:28,041 --> 00:00:31,750 BASED ON JORGE IBARGÜENGOITIA'S NOVEL 3 00:00:47,000 --> 00:00:49,958 Write down the date, we'll look at the numbers later. 4 00:00:51,791 --> 00:00:54,750 -Good evening. -Good evening. How can I help you? 5 00:00:54,833 --> 00:00:57,833 -Can I have four campechanas? -Of course. Two pesos. 6 00:01:04,333 --> 00:01:05,291 Here you go. 7 00:01:06,916 --> 00:01:08,125 Good evening. 8 00:01:09,708 --> 00:01:11,291 Here, I'll help you count it. 9 00:01:12,958 --> 00:01:13,958 Let's see. 10 00:01:19,333 --> 00:01:21,458 Do you remember me, Simón Corona? 11 00:01:22,083 --> 00:01:24,333 How about now, motherfucker! 12 00:01:27,333 --> 00:01:31,375 Mr Simón Corona, do you suspect that anyone or any group was behind the attack? 13 00:01:31,458 --> 00:01:33,916 No, I have no doubt, Sir. 14 00:01:34,416 --> 00:01:39,291 I'm absolutely certain after seeing her standing in front of me with a gun 15 00:01:39,916 --> 00:01:43,208 that the only one responsible was Ms. Serafina Baladro. 16 00:01:44,208 --> 00:01:46,250 "I request your collaboration 17 00:01:46,333 --> 00:01:51,208 in the detention of Mrs. Serafina Baladro and her accomplices." 18 00:01:51,291 --> 00:01:53,333 Truthfully, we all know that in this country 19 00:01:53,416 --> 00:01:54,416 JANUARY 5, 1964 20 00:01:54,500 --> 00:01:56,375 …justice is neither fast nor fair. 21 00:01:56,458 --> 00:01:58,541 I don't know what is more surprising, 22 00:01:59,041 --> 00:02:01,875 the red tape, 23 00:02:01,958 --> 00:02:03,208 or its certainty. 24 00:02:03,291 --> 00:02:05,916 2. POSSESSION OF ILLEGAL ARMS 3. COLLUSION - 6. DEFILING A CORPSE 25 00:02:06,000 --> 00:02:07,166 JUDGE OF MEZCALA 26 00:02:10,125 --> 00:02:11,500 MEZCALA JUSTICE DEPARTMENT 27 00:02:11,583 --> 00:02:15,333 The order sent from Mezcala to arrest Miss Serafina Baladro 28 00:02:15,416 --> 00:02:19,083 came and went for several weeks between different judicial agencies 29 00:02:19,166 --> 00:02:20,708 of Mezcala and Plan de Abajo, 30 00:02:20,791 --> 00:02:24,625 until it finally reached me. And I immediately executed the order. 31 00:02:24,708 --> 00:02:25,583 POLICE INSPECTOR 32 00:02:27,875 --> 00:02:29,750 THE POLICE SHOWS UP 33 00:02:31,833 --> 00:02:34,458 JANUARY 13, 1964 34 00:02:46,041 --> 00:02:48,750 How serious is Serafina's situation, Sir? 35 00:02:48,833 --> 00:02:50,000 Quite serious, Captain. 36 00:02:50,500 --> 00:02:53,666 That's why I wanted to let you know soon, so you can contact an attorney 37 00:02:53,750 --> 00:02:55,500 and take appropriate action. 38 00:02:55,583 --> 00:02:56,750 What is she accused of? 39 00:02:56,833 --> 00:02:58,750 As is stated in the document, 40 00:02:58,833 --> 00:03:01,666 there was a shooting and an attempted homicide 41 00:03:01,750 --> 00:03:04,625 a few weeks ago in Salto de la Tuxpana, a small town in Mezcala. 42 00:03:04,708 --> 00:03:08,791 Serafina is named as the responsible party for the attack. 43 00:03:10,250 --> 00:03:12,583 Listen, I swear as an officer of the Mexican Army 44 00:03:12,666 --> 00:03:14,500 and by the honor of my dear mother, 45 00:03:14,583 --> 00:03:17,541 that Serafina doesn't know anyone in Salto de la Tuxpana. 46 00:03:17,625 --> 00:03:21,250 She has never been to that town, and she probably doesn't know it exists. 47 00:03:22,250 --> 00:03:24,833 I believe you, Captain, and I appreciate your candor, 48 00:03:24,916 --> 00:03:25,875 but my obligation, 49 00:03:25,958 --> 00:03:28,833 despite my friendship with the Baladro sisters, 50 00:03:28,916 --> 00:03:32,833 is to follow this order and arrest Miss Serafina. 51 00:03:33,416 --> 00:03:37,000 I understand, Sir. Thank you very much for letting me know. 52 00:03:37,083 --> 00:03:38,708 Don't thank me, Bedoya. 53 00:03:39,250 --> 00:03:42,625 Keep in mind that I will have to proceed eventually. 54 00:03:42,708 --> 00:03:45,416 If I find her, I have to turn her in, 55 00:03:45,500 --> 00:03:47,875 and tomorrow I plan to enter Casino del Danzón. 56 00:03:50,208 --> 00:03:51,333 Say no more. 57 00:03:54,250 --> 00:03:55,250 Have a nice day. 58 00:03:55,916 --> 00:03:57,750 Thank you for your time, Captain. 59 00:04:16,083 --> 00:04:18,291 Inspector Cueto seemed quite determined, 60 00:04:18,375 --> 00:04:20,791 he probably let us know to give us some time. 61 00:04:20,875 --> 00:04:24,166 Simón Corona accused you of the shooting. 62 00:04:24,250 --> 00:04:27,083 The inspector will come tomorrow to arrest you. 63 00:04:27,583 --> 00:04:28,916 See, Serafina? 64 00:04:29,000 --> 00:04:30,375 You ruined us! 65 00:04:30,458 --> 00:04:33,000 Out of selfishness, for seeking revenge! 66 00:04:33,083 --> 00:04:35,583 Is it my fault that I was born passionate? 67 00:04:36,333 --> 00:04:38,291 We have to get out of here as soon as possible. 68 00:04:38,375 --> 00:04:40,208 Let's go to the United States, Arcángela. 69 00:04:40,291 --> 00:04:42,916 And give up everything we have? No way! 70 00:04:43,000 --> 00:04:46,250 Captain, tell Escalera that we're going to the ranch, 71 00:04:46,333 --> 00:04:47,625 and that he must come alone! 72 00:04:47,708 --> 00:04:51,333 Look for Rendón under every rock too. He must do something to help! 73 00:04:51,416 --> 00:04:52,375 Yes, ma'am. 74 00:04:56,458 --> 00:04:58,666 -Herminia, let's go! -Yes, ma'am. 75 00:04:58,750 --> 00:04:59,666 Let's go! 76 00:04:59,750 --> 00:05:01,125 Girls, pick everything up. 77 00:05:02,000 --> 00:05:03,791 Everything in order, please. 78 00:05:03,875 --> 00:05:04,750 Let's go. 79 00:05:05,458 --> 00:05:07,333 Pack up everything, please. 80 00:05:07,416 --> 00:05:10,791 Hurry up, girls, we still have several trips to go! 81 00:05:13,708 --> 00:05:14,583 Let's go. 82 00:05:25,708 --> 00:05:27,750 Ticho, hurry up, we have to go! 83 00:05:27,833 --> 00:05:29,750 When you're done, fix the living room. 84 00:05:29,833 --> 00:05:33,666 Then put some boxes to block the door and jump down from the roof. 85 00:05:34,166 --> 00:05:35,000 Got it? 86 00:05:35,083 --> 00:05:36,500 Yes, Miss Serafina. 87 00:05:37,833 --> 00:05:39,083 Mrs. Benavides. 88 00:05:39,583 --> 00:05:40,916 Mrs. Benavides! 89 00:05:41,000 --> 00:05:43,041 I'm here, in the dining room! 90 00:05:46,333 --> 00:05:48,291 Mrs. Benavides, we have to leave urgently. 91 00:05:48,375 --> 00:05:51,083 Someone reported us and they're going to come inspect the Casino. 92 00:05:51,166 --> 00:05:54,625 Holy Mother of God! I hope this won't get me in trouble, Miss. 93 00:05:54,708 --> 00:05:56,666 No, don't worry, Mrs. Aurora. 94 00:05:56,750 --> 00:05:59,166 If they ask you if you saw us, just say no. 95 00:05:59,250 --> 00:06:01,291 What about this month's payout? 96 00:06:03,375 --> 00:06:04,500 Right. 97 00:06:04,583 --> 00:06:05,666 Here you go. 98 00:06:05,750 --> 00:06:08,500 -I'll leave you some more just in case. -Oh, thank you. 99 00:06:08,583 --> 00:06:10,708 But let me warn you, Mrs. Aurora. 100 00:06:10,791 --> 00:06:13,708 You better not talk, because if I find out you snitched, 101 00:06:13,791 --> 00:06:15,333 I'll find you. 102 00:06:23,250 --> 00:06:26,250 Imagine, a woman my age, 103 00:06:26,333 --> 00:06:29,333 who dedicated her entire life to God, our Lord, 104 00:06:29,416 --> 00:06:31,416 to end up in jail. 105 00:06:31,500 --> 00:06:35,875 Because that seven-year sentence, for helping the ladies, 106 00:06:35,958 --> 00:06:39,291 will mean that I'll die in here, right? 107 00:06:44,000 --> 00:06:44,833 Move it! 108 00:07:00,250 --> 00:07:02,000 You're staying here tonight. 109 00:07:02,500 --> 00:07:04,625 We'll figure something out for you tomorrow. 110 00:07:04,708 --> 00:07:07,500 Don't do something stupid, because you'll get what's coming. 111 00:07:07,583 --> 00:07:09,750 -Understood? -Yes, ma'am. 112 00:07:09,833 --> 00:07:13,333 -You're in charge of them, Skeleton. -Of course, Boss. 113 00:07:46,875 --> 00:07:49,250 Rosita, I think you have a fever. 114 00:07:49,333 --> 00:07:51,583 I'll make you some tea for the flu tomorrow. 115 00:07:52,916 --> 00:07:54,958 Thank you, Skeleton. 116 00:07:56,416 --> 00:07:58,958 I'm very cold and I feel terrible. 117 00:08:10,333 --> 00:08:13,833 Okay, girls, go out and relieve yourselves. 118 00:08:35,583 --> 00:08:37,500 -Good morning. -Hey, Skeleton. 119 00:08:37,583 --> 00:08:38,583 Oh, Ticho. 120 00:08:55,166 --> 00:08:56,416 How was it, Skeleton? 121 00:08:56,916 --> 00:08:58,750 How did the girls spend the night? 122 00:08:59,250 --> 00:09:00,625 Did they give you trouble? 123 00:09:00,708 --> 00:09:02,916 No, Boss, they were fine. 124 00:09:03,625 --> 00:09:07,291 But Rosa has a cold and a fever, so I'm making her some tea. 125 00:09:19,208 --> 00:09:20,250 Good girl. 126 00:09:20,333 --> 00:09:21,333 A little bit more. 127 00:09:22,500 --> 00:09:24,708 Drink a little more so you get better. 128 00:09:26,875 --> 00:09:29,041 This will help you feel better. 129 00:09:34,750 --> 00:09:35,875 Just a little bit. 130 00:09:44,541 --> 00:09:48,875 I hope Bedoya finds Rendón and that the asshole shows up to help us. 131 00:09:49,375 --> 00:09:52,916 Arcángela, let's go to the United States until things settle down. 132 00:09:53,000 --> 00:09:56,416 -I don't want to end up in prison. -Calm down, Serafina! 133 00:09:56,916 --> 00:10:00,666 Let's wait until Rendón can tell us how serious your situation is. 134 00:10:00,750 --> 00:10:01,791 Bosses! 135 00:10:02,458 --> 00:10:05,833 Skeleton! The girls say that Rosa is getting worse. 136 00:10:31,750 --> 00:10:32,625 She's dead. 137 00:10:58,458 --> 00:11:01,458 JANUARY 14, 1964 138 00:11:03,166 --> 00:11:05,666 For many months, there was a rumor in Concepción de Ruiz 139 00:11:05,750 --> 00:11:09,958 that the Baladro sisters and their girls were hiding in Casino del Danzón. 140 00:11:10,041 --> 00:11:13,916 Despite going several times and made sure no one was there, 141 00:11:14,000 --> 00:11:16,833 I decided to go back to tie all the loose ends. 142 00:11:16,916 --> 00:11:19,583 DANZÓN CASINO 143 00:11:19,666 --> 00:11:21,666 CLOSED 144 00:11:22,333 --> 00:11:23,583 Okay, cut the chains. 145 00:11:34,291 --> 00:11:36,125 How can this place still have light? 146 00:11:36,791 --> 00:11:37,833 It's weird. 147 00:11:43,375 --> 00:11:45,250 At first glance, there's no one here. 148 00:11:45,333 --> 00:11:48,291 Let's inspect the place carefully, maybe we'll find some clues. 149 00:11:48,791 --> 00:11:53,666 Inspector, don't you think it's strange that everything is clean and tidy? 150 00:11:53,750 --> 00:11:55,416 That doesn't count as proof, Castro. 151 00:11:56,083 --> 00:11:58,708 We came to arrest Mrs. Serafina. 152 00:12:04,458 --> 00:12:05,500 You stay there. 153 00:12:06,000 --> 00:12:07,708 Castro, come with me. 154 00:12:33,291 --> 00:12:34,916 Nothing. Let's go. 155 00:13:17,541 --> 00:13:20,416 Well, there's no one here, so there's nothing to do. 156 00:13:21,375 --> 00:13:23,625 -Let's go. -The search could've ended there. 157 00:13:24,125 --> 00:13:26,541 But in Concepción de Ruiz' records was a ranch 158 00:13:26,625 --> 00:13:28,500 under the Baladro sister's name, 159 00:13:28,583 --> 00:13:30,375 so I decided to look for them there. 160 00:14:01,125 --> 00:14:03,958 -Good morning. -We were waiting for you, Cueto. 161 00:14:04,750 --> 00:14:08,250 I'll give you 10,000 pesos if you say you didn't find Serafina. 162 00:14:11,125 --> 00:14:12,166 Don't play dumb. 163 00:14:12,666 --> 00:14:16,333 You've been on our payroll for years, and I know you love money. 164 00:14:18,333 --> 00:14:19,875 Fine, Mrs. Arcángela. 165 00:14:20,375 --> 00:14:22,375 Only because it's you. 166 00:14:25,458 --> 00:14:26,583 Excuse us. 167 00:14:32,916 --> 00:14:35,875 Unfortunately, on that first visit to the ranch, 168 00:14:35,958 --> 00:14:37,208 I didn't find them. 169 00:14:37,833 --> 00:14:40,291 That's how it was recorded in the investigation's report. 170 00:14:45,791 --> 00:14:47,000 What do you think, Castro? 171 00:14:48,041 --> 00:14:49,333 Ten thousand pesos. 172 00:14:51,625 --> 00:14:52,833 Here's your cut. 173 00:14:53,500 --> 00:14:57,000 We could have turned a blind eye for half the amount, Sir. 174 00:14:57,875 --> 00:14:59,416 Do you know what I think, Castro? 175 00:14:59,500 --> 00:15:02,166 That the Baladros are trying to cover up something more serious 176 00:15:02,250 --> 00:15:04,833 than the accusations against Miss Serafina. 177 00:15:05,333 --> 00:15:07,375 I agree, Inspector. 178 00:15:07,458 --> 00:15:10,875 It was weird that they gave so much without us saying a word. 179 00:15:10,958 --> 00:15:14,625 Just in case, tomorrow we'll go back to the Casino to do another inspection. 180 00:15:16,375 --> 00:15:21,000 DANZÓN CASINO 181 00:15:35,750 --> 00:15:37,958 CLOSED 182 00:15:41,416 --> 00:15:42,500 Listen, everybody. 183 00:15:43,166 --> 00:15:44,958 Check the rooms upstairs. 184 00:15:45,041 --> 00:15:46,500 -Daniel, on that side. -Yes. 185 00:15:46,583 --> 00:15:48,958 You, the bar, and be very thorough. 186 00:15:49,041 --> 00:15:50,458 Leave no stone unturned. 187 00:15:50,541 --> 00:15:52,416 Castro, come with me to the house. 188 00:15:52,500 --> 00:15:53,333 Yes, Sir. 189 00:16:15,833 --> 00:16:18,541 Oh, Mrs. Baladro, those daughters of yours. 190 00:16:31,166 --> 00:16:32,333 Look, Inspector. 191 00:16:32,416 --> 00:16:34,916 You can clearly see that people lived here until recently. 192 00:16:35,416 --> 00:16:36,916 That doesn't matter, Castro. 193 00:16:37,666 --> 00:16:38,833 Let's keep looking. 194 00:16:50,583 --> 00:16:53,333 Castro, check the shed. 195 00:16:53,416 --> 00:16:54,541 Yes, Sir. 196 00:17:10,416 --> 00:17:12,083 Nothing, Sir. All good here. 197 00:17:17,291 --> 00:17:19,000 It smells like dead dog here. 198 00:17:22,666 --> 00:17:24,875 And the ground is loose here, Castro. 199 00:17:26,208 --> 00:17:28,708 Officers, did you find anything? 200 00:17:28,791 --> 00:17:29,791 Nothing, Sir. 201 00:17:29,875 --> 00:17:32,708 Then go look for shovels and come here and dig. 202 00:17:45,333 --> 00:17:46,416 Look, Sir. 203 00:17:51,041 --> 00:17:53,000 Damn madams. 204 00:17:53,500 --> 00:17:56,833 I knew those ladies were involved in something big. 205 00:17:58,250 --> 00:18:00,416 We have to ask Pedrones for reinforcements. 206 00:18:00,500 --> 00:18:02,833 Keep digging until the body is out. 207 00:18:24,666 --> 00:18:27,041 Quick, men. We need to surround the property! 208 00:18:27,125 --> 00:18:29,666 Group A, that way. Group B, this way. 209 00:18:30,250 --> 00:18:32,666 Castro, come with me inside the house. 210 00:18:32,750 --> 00:18:34,416 -Yes, Sir. -Be thorough! 211 00:19:01,125 --> 00:19:03,166 God damn it. 212 00:19:03,250 --> 00:19:05,375 Those fucking madams fled already. 213 00:19:14,166 --> 00:19:16,541 Sir, looks like someone is in the barn. 214 00:19:16,625 --> 00:19:18,416 There is someone calling for help. 215 00:19:18,500 --> 00:19:19,333 Castro! 216 00:19:31,083 --> 00:19:32,541 I'm glad you're here. 217 00:19:32,625 --> 00:19:35,208 We've been in here two days without food. 218 00:19:35,291 --> 00:19:36,583 Where are your bosses? 219 00:19:36,666 --> 00:19:38,291 Where the hell did they go? 220 00:19:40,291 --> 00:19:43,958 Last night I heard Mrs. Serafina telling Mrs. Arcángela 221 00:19:44,041 --> 00:19:47,791 that they should take the Nogales train, then cross into the U.S. 222 00:19:48,500 --> 00:19:50,166 Officers, call for backup. 223 00:19:50,666 --> 00:19:53,666 Take these girls to the station and feed them something. 224 00:19:55,375 --> 00:19:56,333 Let's go. 225 00:19:56,416 --> 00:19:58,666 We can't let those fucking ladies get away. 226 00:20:16,083 --> 00:20:21,583 PEDRONES TRAIN STATION 227 00:20:25,416 --> 00:20:26,625 Quickly! 228 00:20:27,166 --> 00:20:28,250 Be thorough! 229 00:20:31,125 --> 00:20:33,041 You two, check that car. 230 00:20:41,583 --> 00:20:43,416 Police. Stop the train! 231 00:21:01,666 --> 00:21:02,583 Mmes. Baladro, 232 00:21:05,333 --> 00:21:06,833 You're under arrest. 233 00:21:22,291 --> 00:21:25,083 JANUARY 15, 1964 234 00:21:35,750 --> 00:21:38,375 Those are the madams who hit us and locked us up. 235 00:21:38,458 --> 00:21:40,416 Sons of bitches. Traitors! 236 00:21:40,500 --> 00:21:42,208 Those are the damn ladies. 237 00:21:42,291 --> 00:21:43,875 Ungrateful bitches. 238 00:21:43,958 --> 00:21:45,750 Those are the murderous witches. 239 00:21:45,833 --> 00:21:48,916 Ungrateful bitches, but you'll pay for everything, rats! 240 00:21:57,958 --> 00:22:00,083 Fucking Cueto, damn it. 241 00:22:00,166 --> 00:22:02,625 We could've fixed things another way. 242 00:22:03,333 --> 00:22:04,416 Get in there. 243 00:22:06,875 --> 00:22:08,666 I'm sorry, Mrs. Arcángela, 244 00:22:09,291 --> 00:22:13,791 but we found a young woman buried at the ranch, and that's very serious. 245 00:22:13,875 --> 00:22:17,833 From now on, you should be very careful of what you say. 246 00:22:17,916 --> 00:22:19,333 Excuse me. 247 00:22:26,375 --> 00:22:28,833 Arcángela, how will we get out of this? 248 00:22:28,916 --> 00:22:30,625 Don't worry, Serafina. 249 00:22:30,708 --> 00:22:33,750 This crap can be handled with money and influence. 250 00:22:33,833 --> 00:22:37,125 Let's hope that fucking Rendón shows up soon. 251 00:22:43,416 --> 00:22:45,083 Please hurry up, Juanita. 252 00:22:45,916 --> 00:22:49,541 Make sure there's nothing left linking me to Mrs. Baladro. 253 00:22:49,625 --> 00:22:51,791 I need to file an injunction in the city. 254 00:22:51,875 --> 00:22:54,625 For Mrs. Arcángela and Mrs. Serafina, Sir? 255 00:22:54,708 --> 00:22:56,291 No, Juanita, for us. 256 00:22:56,375 --> 00:22:59,375 After being their lawyer for so long, there's a paper trail a mile long 257 00:22:59,458 --> 00:23:01,708 and the cops will show up any minute now. 258 00:23:03,833 --> 00:23:05,791 Looks like this has just started. 259 00:23:07,458 --> 00:23:10,500 Who knows how many more dead girls will show up. 260 00:23:13,166 --> 00:23:16,000 From the gruesome findings at Casino del Danzón 261 00:23:16,083 --> 00:23:20,166 and the preliminary statements of some of the girls we rescued, 262 00:23:20,250 --> 00:23:23,875 we figured out who were the madam's accomplices. 263 00:23:23,958 --> 00:23:26,208 And I immediately proceeded to arrest them. 264 00:23:27,375 --> 00:23:29,125 Captain Hermenegildo Bedoya 265 00:23:29,208 --> 00:23:32,291 who was unaware that the Baladro sisters had been arrested, 266 00:23:32,375 --> 00:23:36,166 was preparing to flee and to meet with them in Nogales. 267 00:23:37,291 --> 00:23:42,541 BANK 268 00:23:55,208 --> 00:23:57,416 Captain Bedoya, you're under arrest. 269 00:23:57,500 --> 00:24:00,208 Inspector Cueto, I have over 20,000 pesos in the bank. 270 00:24:00,291 --> 00:24:03,250 -They're yours if you let me go. -Too late, Captain. 271 00:24:03,333 --> 00:24:04,583 I'm sorry. 272 00:24:04,666 --> 00:24:05,875 Please come with me. 273 00:24:26,708 --> 00:24:27,750 I'm innocent. 274 00:24:27,833 --> 00:24:29,666 I was only following the captain's orders. 275 00:24:29,750 --> 00:24:31,416 Quiet, Sergeant. 276 00:24:31,500 --> 00:24:34,416 You can give your statement at the District Attorney's Office. 277 00:24:38,500 --> 00:24:40,500 Do you think what it says is true? 278 00:24:40,583 --> 00:24:41,583 No, of course not. 279 00:24:41,666 --> 00:24:43,833 The Baladros are good people. 280 00:24:43,916 --> 00:24:46,000 They could never do something like that. 281 00:24:46,500 --> 00:24:48,416 Mr. Escalera, you're under arrest. 282 00:24:49,666 --> 00:24:50,958 -Me? Why? -Castro. 283 00:24:51,041 --> 00:24:53,416 -Come with us. -What am I accused of? 284 00:24:54,125 --> 00:24:56,416 -No, I didn't do anything! -Keep going. Move it! 285 00:24:57,625 --> 00:25:00,291 If my bosses are locked up, you'll have to lock me up with them. 286 00:25:00,375 --> 00:25:04,041 Why don't you wait until they come for you? Until you get a subpoena? 287 00:25:04,125 --> 00:25:07,666 -That's how things work here. -I didn't do anything, I told you! 288 00:25:07,750 --> 00:25:09,250 I'm innocent! 289 00:25:09,333 --> 00:25:10,916 I'm the ladies' bouncer! 290 00:25:11,000 --> 00:25:13,750 If you don't put me in jail, I'll lock myself up, Sir. 291 00:25:19,583 --> 00:25:23,250 The last ones to be apprehended were Eulalia Baladro and Teófilo Pinto. 292 00:25:23,875 --> 00:25:25,250 The couple could have escaped 293 00:25:25,333 --> 00:25:29,000 since there were no photographs or data that could lead us to their arrest. 294 00:25:29,083 --> 00:25:32,166 But when they tried to take a bus to San Antonio, Texas, 295 00:25:32,250 --> 00:25:34,708 they filled out a form with their real names. 296 00:25:34,791 --> 00:25:37,500 They were identified and arrested. 297 00:25:37,583 --> 00:25:39,083 Take them to their cells. 298 00:25:59,000 --> 00:26:01,125 And so, in the Concepción de Ruiz prison, 299 00:26:01,208 --> 00:26:04,333 where usually only a couple of drunkards were locked up, 300 00:26:04,416 --> 00:26:08,791 there were for the first and only time in its history, 19 prisoners. 301 00:26:10,166 --> 00:26:11,750 Listen up, everybody. 302 00:26:11,833 --> 00:26:13,500 Specially you, squirts. 303 00:26:14,125 --> 00:26:17,250 We'll make sure we're released as soon as possible. 304 00:26:17,333 --> 00:26:20,125 But I'm warning you, if any of you bigmouths 305 00:26:20,208 --> 00:26:23,208 says something you shouldn't, you're fucked, is that clear? 306 00:26:23,291 --> 00:26:24,333 Yes, Boss. 307 00:26:25,250 --> 00:26:27,916 Some of the girls we apprehended 308 00:26:28,000 --> 00:26:30,625 stated that they knew more girls had died. 309 00:26:30,708 --> 00:26:33,000 So we went back to the Los Angeles Ranch, 310 00:26:33,083 --> 00:26:34,875 where, without much looking, 311 00:26:34,958 --> 00:26:36,750 three more corpses appeared. 312 00:26:48,416 --> 00:26:50,416 JUDGE PERALTA'S JUSTICE 313 00:26:50,500 --> 00:26:53,250 Of all the cases I have worked in my career, 314 00:26:53,333 --> 00:26:57,291 none was as famous and popular as the Baladro sisters'. 315 00:26:57,875 --> 00:27:01,208 Despite everything that was said and written about them, 316 00:27:01,291 --> 00:27:04,208 I never allowed it to affect my behavior, 317 00:27:04,291 --> 00:27:07,958 I acted in a fair and impartial manner. 318 00:27:08,666 --> 00:27:09,583 But I regret 319 00:27:09,666 --> 00:27:12,083 that in perspective, 320 00:27:12,166 --> 00:27:13,500 ALREADY 6 DEAD! AND MORE MISSING! 321 00:27:13,583 --> 00:27:17,375 most people chose to believe the version the newspapers told 322 00:27:17,458 --> 00:27:18,791 rather than the truth. 323 00:27:26,875 --> 00:27:30,583 Mrs. Arcángela! Look what they're saying about you in the newspapers. 324 00:27:31,333 --> 00:27:32,958 MADAMS AND MURDERERS 325 00:27:33,041 --> 00:27:34,916 Sons of bitches. 326 00:27:35,416 --> 00:27:38,625 Implying that we killed the girls… 327 00:27:39,125 --> 00:27:42,583 Damn vultures! Those bastards don't know what to write anymore. 328 00:27:42,666 --> 00:27:45,958 Therefore, it is clear from the girls' statements 329 00:27:46,041 --> 00:27:48,291 that we have a complicated case on our hands, Sir. 330 00:27:48,375 --> 00:27:52,583 The process will have to be carried out with great caution and discretion. 331 00:27:52,666 --> 00:27:54,166 I agree, Sir. 332 00:27:54,250 --> 00:27:57,291 The first thing will be to split up the detained girls. 333 00:27:57,375 --> 00:28:00,666 Those who complained about mistreatment in their declaration, 334 00:28:01,166 --> 00:28:04,291 we'll file them as victims and witnesses, 335 00:28:04,375 --> 00:28:06,416 and those who didn't complain, 336 00:28:06,500 --> 00:28:11,375 we'll treat as presumed guilty and accomplices of the Baladros. 337 00:28:11,458 --> 00:28:13,125 Whatever you say, Sir. 338 00:28:22,208 --> 00:28:25,125 Misses Herminia N., 339 00:28:25,208 --> 00:28:26,750 Guadalupe N., 340 00:28:26,833 --> 00:28:28,166 Gloria N., 341 00:28:28,250 --> 00:28:29,625 Luz María N., 342 00:28:29,708 --> 00:28:31,375 Jacinta N., 343 00:28:31,875 --> 00:28:33,166 Perla N., 344 00:28:33,250 --> 00:28:34,958 and Juvencia N., 345 00:28:35,458 --> 00:28:37,250 please come with me. 346 00:28:46,125 --> 00:28:47,666 What about us, Sir? 347 00:28:47,750 --> 00:28:49,166 Are we going to stay here? 348 00:28:49,916 --> 00:28:51,625 According to your statements, 349 00:28:51,708 --> 00:28:55,750 you're considered accomplices and presumed guilty. 350 00:28:55,833 --> 00:28:56,833 What? 351 00:28:57,750 --> 00:28:58,750 How? 352 00:28:59,708 --> 00:29:00,541 Why? 353 00:29:00,625 --> 00:29:01,666 Excuse me, Sir. 354 00:29:02,166 --> 00:29:04,666 Do you know if Mr. Rendón turned up? 355 00:29:04,750 --> 00:29:06,500 No, ma'am. No one has come. 356 00:29:30,541 --> 00:29:34,250 From now on, you are going to sleep here, ladies. 357 00:29:34,333 --> 00:29:38,458 From this moment on, you're no longer imprisoned or accused. 358 00:29:38,541 --> 00:29:41,125 It's not a great place, but you're free. 359 00:29:41,208 --> 00:29:43,458 You may come and go as you please. 360 00:29:43,541 --> 00:29:45,375 Your only obligation 361 00:29:45,458 --> 00:29:48,541 is to be present in the legal proceedings. 362 00:29:49,041 --> 00:29:50,125 Understood? 363 00:29:50,208 --> 00:29:51,083 Yes. 364 00:29:51,166 --> 00:29:54,041 Are we still going to eat what we got in jail? 365 00:29:54,125 --> 00:29:55,875 Honestly, it tastes terrible. 366 00:29:55,958 --> 00:29:57,750 Don't worry, ladies. 367 00:29:57,833 --> 00:30:00,250 We're going to take care of that too. 368 00:30:00,750 --> 00:30:02,166 Make yourselves at home. 369 00:30:06,041 --> 00:30:08,833 More dead bodies at the madams' ranch! 370 00:30:08,916 --> 00:30:10,833 More dead bodies! 371 00:30:12,791 --> 00:30:15,708 More dead bodies at the madams' ranch! 372 00:30:15,791 --> 00:30:17,541 More dead bodies! 373 00:30:20,041 --> 00:30:23,083 More dead bodies at the madams' ranch! 374 00:30:23,166 --> 00:30:24,958 More dead bodies! 375 00:30:26,291 --> 00:30:29,416 More dead bodies at the madams' ranch! 376 00:30:29,500 --> 00:30:31,875 More dead bodies! 377 00:30:31,958 --> 00:30:35,041 I understand, but I don't have more rooms available. 378 00:30:36,500 --> 00:30:37,416 All right, then. 379 00:30:37,916 --> 00:30:38,916 Good luck. 380 00:30:39,583 --> 00:30:41,083 -Good afternoon. -Gentlemen. 381 00:30:41,166 --> 00:30:42,583 Reporters from El Alarma. 382 00:30:42,666 --> 00:30:45,125 We have a reservation in the newspaper's name. 383 00:30:47,250 --> 00:30:50,000 Are you here for the Baladro's murders too? 384 00:30:50,083 --> 00:30:51,000 That's right. 385 00:30:52,291 --> 00:30:53,708 We're quite a bunch, right? 386 00:30:53,791 --> 00:30:57,416 You have no idea. You're actually going to get my last rooms available. 387 00:30:58,333 --> 00:31:01,416 The jails where they're keeping the madams, is it far from here? 388 00:31:01,500 --> 00:31:02,916 No, not at all. 389 00:31:03,000 --> 00:31:06,791 Concepción is very small. The court is just two blocks away. 390 00:31:08,416 --> 00:31:10,333 -Let's go. -Yeah. 391 00:31:10,416 --> 00:31:13,208 Please take our suitcases to our room. 392 00:31:13,291 --> 00:31:14,416 Yes. 393 00:31:14,500 --> 00:31:16,750 -Guard this one with your life. -Yes, Sir. 394 00:31:22,041 --> 00:31:26,125 Ladies, everyone in Concepción de Ruiz 395 00:31:26,208 --> 00:31:28,291 is moved by your story. 396 00:31:28,875 --> 00:31:33,291 Please enjoy this meal that was prepared by the Ladies of the Perpetual Candle. 397 00:31:33,791 --> 00:31:35,333 From now on, 398 00:31:35,416 --> 00:31:38,916 on behalf of the Mayor's Office under my direction 399 00:31:39,666 --> 00:31:41,041 you will lack for nothing. 400 00:31:42,375 --> 00:31:43,375 Enjoy. 401 00:32:01,333 --> 00:32:02,625 THEY WERE STARVING TO DEATH. 402 00:32:02,708 --> 00:32:05,666 THEY ONLY ATE FIVE BEANS AND A TORTILLA A DAY 403 00:32:16,333 --> 00:32:19,666 Listen, Officer, could you tell the lawyer who took our statements 404 00:32:19,750 --> 00:32:21,166 that we want to talk to him? 405 00:32:21,250 --> 00:32:22,083 What do you need? 406 00:32:22,833 --> 00:32:25,958 To talk to him alone and tell him some things that we just remembered. 407 00:32:26,041 --> 00:32:27,750 But there a lot of ears here. 408 00:32:28,666 --> 00:32:29,541 Sure. 409 00:32:31,875 --> 00:32:32,958 Go ahead, bitches. 410 00:32:33,041 --> 00:32:35,666 Are you traitors going to tell a bunch of lies? 411 00:32:35,750 --> 00:32:37,000 Ungrateful! 412 00:32:37,083 --> 00:32:39,250 Have you forgotten how you came to us, 413 00:32:39,333 --> 00:32:42,000 disgusting bitches? Filthy, lousy, and starving! 414 00:32:42,708 --> 00:32:45,166 Add to the report that those here present 415 00:32:45,250 --> 00:32:48,208 requested to amplify their statements, 416 00:32:48,291 --> 00:32:53,000 and that they do so on their own free will and without having been coerced. 417 00:32:55,000 --> 00:32:57,375 The ladies lied to me and my mom. 418 00:32:58,750 --> 00:33:03,041 I was 15 years old. They paid my mom 200 pesos for me. 419 00:33:04,333 --> 00:33:06,833 I was supposed to work as a maid in Pedrones, 420 00:33:06,916 --> 00:33:08,375 but when I got to the house, 421 00:33:08,458 --> 00:33:11,166 the ladies made me work… 422 00:33:11,833 --> 00:33:12,916 as a prostitute. 423 00:33:13,625 --> 00:33:14,708 Sorry. 424 00:33:14,791 --> 00:33:16,416 How old did you say you were? 425 00:33:16,500 --> 00:33:17,333 Fifteen. 426 00:33:17,416 --> 00:33:21,375 No, wait. I was actually 13 when I got to the cabaret. 427 00:33:22,000 --> 00:33:25,375 Please write down that I never received a payment for my work in the brothels. 428 00:33:26,583 --> 00:33:31,125 I was 12 years old and they told my family that I would work in a match factory. 429 00:33:31,208 --> 00:33:35,208 But when I got to the place, I realized it wasn't a factory, but a brothel. 430 00:33:35,291 --> 00:33:37,875 The ladies kept me trapped since then. 431 00:33:37,958 --> 00:33:40,625 I didn't receive payment for my work either. 432 00:33:41,875 --> 00:33:44,166 I thought I was going to be a maid in Casa de Molino, 433 00:33:44,750 --> 00:33:48,125 but when I got there, they forced me to sleep with men. 434 00:33:48,625 --> 00:33:51,666 "You're going to be a whore and that's that," they said. 435 00:33:52,416 --> 00:33:55,291 Anything else you want to add to your statement, Miss? 436 00:33:55,375 --> 00:33:56,541 Yes, Sir. 437 00:33:56,625 --> 00:33:59,708 I didn't get paid either, in all the years that I was with them. 438 00:34:00,208 --> 00:34:03,958 Sir, please release these three girls 439 00:34:04,041 --> 00:34:07,000 and take them with the others to their new room. 440 00:34:07,083 --> 00:34:10,250 Please change their legal status so that from here on out 441 00:34:10,333 --> 00:34:14,250 they are no longer presumed guilty 442 00:34:14,333 --> 00:34:16,208 but victims and witnesses. 443 00:34:16,291 --> 00:34:17,500 Yes, Sir. 444 00:34:18,958 --> 00:34:22,083 THEY TRICKED THEM AND WHORED THEM 445 00:34:23,625 --> 00:34:25,041 MEXICO CITY, MARCH 18, 1964 446 00:34:25,125 --> 00:34:27,333 From what I found out, and the girls testimonies, 447 00:34:27,416 --> 00:34:29,416 this case is not ending any time soon, Mr. Julio. 448 00:34:30,541 --> 00:34:33,041 Most of them are minors who were tortured, locked up 449 00:34:33,125 --> 00:34:36,041 and starved by the madams. 450 00:34:37,250 --> 00:34:40,250 I'm still here, on the ground, reporting everything. 451 00:34:41,500 --> 00:34:42,541 We'll talk tomorrow. 452 00:34:47,041 --> 00:34:49,833 Don Julio is very happy, he congratulated us. 453 00:34:50,833 --> 00:34:53,833 All we need is the Baladro's testimony and this is going to get good. 454 00:34:55,375 --> 00:34:56,500 Cheers, Belisario. 455 00:34:58,250 --> 00:34:59,416 We made it. 456 00:34:59,500 --> 00:35:02,291 How do you explain the three bodies 457 00:35:02,375 --> 00:35:05,416 found in the backyard at Casino del Danzón? 458 00:35:05,500 --> 00:35:07,666 We don't know anything about that. 459 00:35:07,750 --> 00:35:11,666 If they were there, someone planted them to hurt us. 460 00:35:12,291 --> 00:35:13,458 How about the bodies 461 00:35:13,541 --> 00:35:16,708 found on the Los Angeles Ranch? Another property of yours… 462 00:35:16,791 --> 00:35:18,416 We don't know about that shit either! 463 00:35:19,083 --> 00:35:21,750 Several of the girls who worked for you 464 00:35:21,833 --> 00:35:26,291 complain that they were held prisoners, that you tortured and starved them. 465 00:35:26,375 --> 00:35:27,791 Some even state 466 00:35:27,875 --> 00:35:31,625 that you only gave them one tortilla and five beans a day. 467 00:35:32,166 --> 00:35:35,166 -How do you respond to that? -Those are all lies. 468 00:35:35,250 --> 00:35:38,458 We fed those ungrateful liars the same thing everyone eats, 469 00:35:38,541 --> 00:35:40,500 and on some days we even gave them noodle soup. 470 00:35:41,083 --> 00:35:44,458 Listen, ladies. We won't get anywhere like this. 471 00:35:44,541 --> 00:35:48,083 You need to have a defense attorney present to advise you. 472 00:35:48,166 --> 00:35:50,791 The charges against you are very serious, 473 00:35:50,875 --> 00:35:54,333 but you don't seem to understand the seriousness of this case. 474 00:35:54,416 --> 00:35:56,958 You are the one acting like a fool, Counselor. 475 00:35:57,041 --> 00:36:00,500 Wait until our powerful friends hear what you're doing, 476 00:36:00,583 --> 00:36:02,000 and you'll see who's right! 477 00:36:02,083 --> 00:36:04,083 Take them back to their cell. 478 00:36:04,166 --> 00:36:05,208 Damn murderers! 479 00:36:05,291 --> 00:36:07,125 -Let go of me! -Don't touch me! 480 00:36:08,958 --> 00:36:12,083 Finally, to wrap up the investigation, 481 00:36:12,166 --> 00:36:14,416 we brought a prisoner from Mezcala Prison, 482 00:36:14,500 --> 00:36:16,250 the baker, Simón Corona, 483 00:36:16,791 --> 00:36:19,833 Whose testimony kick-started the initial investigation 484 00:36:19,916 --> 00:36:21,291 of the Baladro sisters. 485 00:36:21,375 --> 00:36:23,083 Hey! What's your name? Officer! 486 00:36:36,333 --> 00:36:39,375 Officer, could you lock me somewhere else? 487 00:36:39,458 --> 00:36:40,666 No, Sir. 488 00:36:40,750 --> 00:36:42,750 This is the only prison in Concepción. 489 00:36:43,250 --> 00:36:46,833 The orders from the judge and the DA were to lock you up along with the defendants. 490 00:37:00,000 --> 00:37:01,500 What's up, Simón? 491 00:37:01,583 --> 00:37:03,875 What a coincidence that we ended up back together. 492 00:37:03,958 --> 00:37:06,291 We ended up here because of you, motherfucker? 493 00:37:07,333 --> 00:37:08,916 Fuck you, Simón Corona! 494 00:37:09,000 --> 00:37:12,208 Besides a thief, you ended up being a snitch, you son of a bitch! 495 00:37:12,708 --> 00:37:15,666 Nice to meet you, Corona. I was looking forward to meeting you. 496 00:37:15,750 --> 00:37:18,291 Miss Serafina has told me so much about you. 497 00:37:19,208 --> 00:37:22,208 Serafina, Arcángela, I swear that I didn't say anything. 498 00:37:22,291 --> 00:37:23,958 I don't even know why I'm here. 499 00:37:24,583 --> 00:37:25,458 Oh, Simón. 500 00:37:25,958 --> 00:37:28,541 I should have killed you when I could. 501 00:37:28,625 --> 00:37:31,208 But don't worry, nothing will happen to you here. 502 00:37:31,291 --> 00:37:32,291 Right, Captain? 503 00:37:33,000 --> 00:37:34,250 Of course not. 504 00:37:34,333 --> 00:37:36,833 The guys and I will take good care of you. 505 00:37:39,416 --> 00:37:40,458 Hey! 506 00:37:40,958 --> 00:37:42,708 Cut it out! 507 00:38:36,625 --> 00:38:37,666 Please! 508 00:39:00,083 --> 00:39:04,041 The Baladro trial cannot continue if they do not have an attorney. 509 00:39:04,541 --> 00:39:05,500 And guess what? 510 00:39:06,208 --> 00:39:11,250 You, as a public defender, have to represent them, Mr. Cespedes. 511 00:39:11,333 --> 00:39:15,166 With all their money and contacts, can't they find someone else? 512 00:39:15,250 --> 00:39:19,041 Initially, they demanded that Rendón represent them, 513 00:39:19,125 --> 00:39:23,250 but he fled and hasn't been found. 514 00:39:23,750 --> 00:39:27,041 And no one else wants to take the case. 515 00:39:27,125 --> 00:39:28,458 Fine. 516 00:39:29,125 --> 00:39:30,625 But you know as well as I do 517 00:39:30,708 --> 00:39:33,500 that not even a miracle can save my clients. 518 00:39:34,166 --> 00:39:35,875 That remains to be seen. 519 00:39:35,958 --> 00:39:39,916 Remember, in this country, justice is blind. 520 00:39:40,000 --> 00:39:41,458 Look, Counselor, 521 00:39:41,541 --> 00:39:45,833 we neither want nor need anyone's help, much less from a stranger. 522 00:39:45,916 --> 00:39:48,250 Ma'am, your situation is quite delicate, 523 00:39:48,333 --> 00:39:50,500 without a lawyer on your side, it could get worse. 524 00:39:50,583 --> 00:39:52,166 We're innocent! 525 00:39:52,666 --> 00:39:55,250 What has been said is a lie. 526 00:39:55,333 --> 00:39:57,958 Listen, ladies, whether you like it or not, 527 00:39:58,041 --> 00:40:01,208 you have to show up to the hearings and depositions 528 00:40:01,291 --> 00:40:03,375 and plead your innocence there. 529 00:40:03,458 --> 00:40:05,291 And I can help you. 530 00:40:05,875 --> 00:40:07,875 Why should we trust you? 531 00:40:07,958 --> 00:40:10,875 Because it's my job and I have to do what I can for you. 532 00:40:10,958 --> 00:40:14,333 -Do you believe we're innocent? -I'm not the one who's going to judge you. 533 00:40:14,416 --> 00:40:17,416 But if you tell me the truth and cooperate with me, 534 00:40:17,916 --> 00:40:19,958 I will try to do my best for you. 535 00:40:20,041 --> 00:40:23,125 If you're going to be our lawyer, you better believe us. 536 00:40:23,625 --> 00:40:26,708 If you get us out of here soon, we'll make you rich. 537 00:40:26,791 --> 00:40:29,250 The charges against you are serious. 538 00:40:29,333 --> 00:40:33,416 I need you to calm down and stop yelling at the judge. 539 00:40:33,500 --> 00:40:37,208 That won't get you anywhere and it's making the situation worse. 540 00:40:40,750 --> 00:40:43,625 Fine. We accept you as our lawyer. 541 00:40:44,541 --> 00:40:46,666 Excuse me. I'm going to get to work. 542 00:40:51,416 --> 00:40:53,250 The ladies kept us locked up. 543 00:40:53,333 --> 00:40:54,333 JANUARY 28, 1964 544 00:40:54,416 --> 00:40:58,333 One time, me and other three girls did something they didn't like, 545 00:40:58,416 --> 00:40:59,791 they locked us in a room. 546 00:40:59,875 --> 00:41:03,750 One day, Mrs. Serafina said to me, "Take this stick and hit them with it! 547 00:41:03,833 --> 00:41:06,791 If you don't hit them hard enough, I'll hit you myself so you learn!" 548 00:41:06,875 --> 00:41:09,750 And look how she left me, Sir. 549 00:41:11,875 --> 00:41:13,000 Order! 550 00:41:14,333 --> 00:41:15,416 Order! 551 00:41:15,500 --> 00:41:18,125 They deducted our expenses from everything we earned. 552 00:41:18,208 --> 00:41:22,375 They knew that I hadn't gone to school and didn't know math, I never saw a dime. 553 00:41:22,458 --> 00:41:24,583 You're a liar and a snake, Aurora! 554 00:41:24,666 --> 00:41:26,916 We always paid you every penny! 555 00:41:27,000 --> 00:41:29,500 Sometimes we even bought you dresses and shoes! 556 00:41:29,583 --> 00:41:30,666 Isn't it true? 557 00:41:32,291 --> 00:41:35,500 Regarding the girls found buried on the grounds, 558 00:41:35,583 --> 00:41:37,958 -do you have anything to say? -Yes, Sir. 559 00:41:38,833 --> 00:41:42,000 I remember seeing Mrs. Arcángela and Ms. Serafina 560 00:41:42,083 --> 00:41:45,333 push Feliza and Evelia from the Casino balcony. 561 00:41:46,041 --> 00:41:49,041 The poor girls were left there, dead, their heads broken, 562 00:41:49,125 --> 00:41:51,083 they buried them in the backyard. 563 00:41:51,166 --> 00:41:52,208 Murderers. 564 00:41:52,291 --> 00:41:54,541 Fucking bitch! Liar! 565 00:41:54,625 --> 00:41:55,791 Those are all lies. 566 00:41:55,875 --> 00:41:56,958 Arcángela! 567 00:41:57,666 --> 00:41:59,708 They hardly ever fed us. 568 00:41:59,791 --> 00:42:02,250 They would give us leftovers from the garbage, 569 00:42:02,333 --> 00:42:04,541 while they had stew and with eggs. 570 00:42:05,125 --> 00:42:07,750 You're an ungrateful liar, María del Carmen. 571 00:42:07,833 --> 00:42:10,458 We always treated you all as if you were our daughters. 572 00:42:11,416 --> 00:42:13,083 And that wasn't the worst. 573 00:42:13,166 --> 00:42:15,333 Sometimes they kept us locked up for so long 574 00:42:15,416 --> 00:42:18,916 that several colleagues got sick and died. 575 00:42:19,000 --> 00:42:22,625 If you keep looking, you'll find more dead girls buried in their houses. 576 00:42:24,250 --> 00:42:25,083 Order! 577 00:42:26,791 --> 00:42:27,916 Order! 578 00:42:31,458 --> 00:42:36,125 "The poor, innocent victims must have suffered an ordeal, hell on earth, 579 00:42:36,208 --> 00:42:38,333 living in those ill reputed houses. 580 00:42:38,416 --> 00:42:41,333 Only an exemplary punishment for the soulless madams 581 00:42:41,416 --> 00:42:42,666 will do them justice." 582 00:42:42,750 --> 00:42:43,833 Very good, Chucho. 583 00:42:44,875 --> 00:42:48,666 I have some photos of the Baladros threatening the girls. 584 00:42:48,750 --> 00:42:50,875 They'll fit your article perfectly. 585 00:42:51,625 --> 00:42:52,458 Look. 586 00:42:55,708 --> 00:42:56,541 Nice, right? 587 00:42:57,041 --> 00:42:57,875 They're great. 588 00:42:57,958 --> 00:42:59,750 Alarma newspaper! 589 00:42:59,833 --> 00:43:01,000 HYENAS! THEY MOCK THE LAW! 590 00:43:01,083 --> 00:43:05,583 The problem was that the readers were eager to know more, 591 00:43:05,666 --> 00:43:06,666 VICTIMS REVEAL ATROCITIES 592 00:43:06,750 --> 00:43:09,750 and that morbidity left the courts tainted. 593 00:43:11,500 --> 00:43:12,583 Silence! 594 00:43:13,833 --> 00:43:14,833 Order! 595 00:43:16,708 --> 00:43:19,958 When we got to the Ranch, Rosa, one of us, got sick. 596 00:43:20,041 --> 00:43:22,500 I saw how this lady approached her and said, 597 00:43:22,583 --> 00:43:26,416 "I'm going to make you some tea." And then they forced her to drink it all. 598 00:43:26,500 --> 00:43:28,458 A few hours later, Rosa died. 599 00:43:29,833 --> 00:43:32,583 I think that lady, who is also a witch, 600 00:43:32,666 --> 00:43:35,291 knew how to fix her tea, and killed her! 601 00:43:38,458 --> 00:43:39,666 Guadalupe N. 602 00:43:41,208 --> 00:43:45,208 I was there when Skeleton, after ironing Blanca, 603 00:43:45,291 --> 00:43:48,208 gave her the soda that ended up killing her. 604 00:43:48,791 --> 00:43:50,333 Do you want to add anything? 605 00:43:50,416 --> 00:43:52,916 Whenever one of us got pregnant, 606 00:43:53,000 --> 00:43:56,791 Mrs. Skeleton gave us some tea to get the babies out of us. 607 00:43:56,875 --> 00:43:58,625 We never knew what sorcery she gave us 608 00:43:58,708 --> 00:44:01,250 nor what happened to the poor kids. 609 00:44:01,958 --> 00:44:06,125 Your Honor, I swear… I swear none of that is true. 610 00:44:07,500 --> 00:44:09,500 ACCOMPLICE, WITCH AND VULTURE! 611 00:44:11,375 --> 00:44:12,958 LIKE HELL ON EARTH TERRIBLE DESCRIPTIONS 612 00:44:13,041 --> 00:44:16,000 Remember when you got the broom to scare off the vultures 613 00:44:16,083 --> 00:44:17,916 and they just fluttered? 614 00:44:18,791 --> 00:44:20,000 In all my years, 615 00:44:20,083 --> 00:44:22,583 I've had to scare off vultures many times. 616 00:44:22,666 --> 00:44:25,833 I don't know which one do you want me to remember, Miss. 617 00:44:26,833 --> 00:44:28,791 When Ms. Serafina got desperate, 618 00:44:28,875 --> 00:44:32,583 took out the gun, gave it to you and said, "Ticho, shoot them dead." 619 00:44:32,666 --> 00:44:36,125 -Don't you remember? -No, I don't think I was there. 620 00:44:38,125 --> 00:44:40,125 Isn't it true that one afternoon when you arrived, 621 00:44:40,208 --> 00:44:42,666 Mrs. Arcángela told you to bury Feliza and Evelia 622 00:44:42,750 --> 00:44:45,541 in the same spot where you buried Blanca? 623 00:44:46,625 --> 00:44:49,708 No, maybe you dreamt that, Miss, 624 00:44:49,791 --> 00:44:51,250 because it never happened. 625 00:44:55,416 --> 00:44:56,250 Take him away. 626 00:44:56,333 --> 00:44:57,666 "Eustiquio Natera, aka 'Ticho'… 627 00:44:57,750 --> 00:44:59,041 THE BALADRO BROTHELS, DEATH CAMPS! 628 00:44:59,125 --> 00:45:00,250 …or 'The Gravedigger,' 629 00:45:01,000 --> 00:45:03,791 tried to fake ignorance of the facts, 630 00:45:03,875 --> 00:45:07,750 full of evil, cruelty and resentment, 631 00:45:07,833 --> 00:45:09,500 but with that grim face 632 00:45:09,583 --> 00:45:11,666 he couldn't hide the truth from us. 633 00:45:11,750 --> 00:45:17,041 And on his conscience there must be at least a dozen deaths…" 634 00:45:17,541 --> 00:45:18,458 No. 635 00:45:19,333 --> 00:45:23,416 "A hundred deaths." 636 00:45:25,416 --> 00:45:26,750 Shut up, Teófilo! 637 00:45:26,833 --> 00:45:28,291 Cut the bullshit! 638 00:45:29,291 --> 00:45:31,750 On another occasion, she said, 639 00:45:31,833 --> 00:45:34,333 "I'm leaving these four women here. Take care of them." 640 00:45:34,416 --> 00:45:36,458 "And if you see them trying to escape, 641 00:45:36,541 --> 00:45:39,875 use the rifle I left you to take care of the cows." 642 00:45:39,958 --> 00:45:41,583 You're a bigmouth! 643 00:45:41,666 --> 00:45:43,750 Stop making things up, asshole. 644 00:45:43,833 --> 00:45:46,958 So when I fired that shotgun, Sir, 645 00:45:47,041 --> 00:45:50,583 I was only following Mrs. Arcángela's orders. 646 00:45:50,666 --> 00:45:52,416 Shut up, you son of a bitch! 647 00:45:52,500 --> 00:45:54,541 My sisters-in-law are very rich. 648 00:45:55,041 --> 00:45:57,458 They may have a lot of money, maybe millions. 649 00:45:58,041 --> 00:46:00,458 But they never wanted to give us a single penny. 650 00:46:01,125 --> 00:46:04,958 This would be a different story if they weren't so cheap and stingy. 651 00:46:05,041 --> 00:46:07,333 You're a traitor and an asshole, Teófilo! 652 00:46:08,458 --> 00:46:09,458 Take them away. 653 00:46:10,458 --> 00:46:11,291 Hey! 654 00:46:11,375 --> 00:46:12,291 Don't touch me! 655 00:46:12,791 --> 00:46:15,708 The captain told the ladies how to punish us. 656 00:46:16,291 --> 00:46:18,583 I saw him cut the sticks in the backyard 657 00:46:18,666 --> 00:46:21,250 and tested them in his hand to see which one hit the hardest. 658 00:46:21,333 --> 00:46:25,375 When he punished us, he used the one that hurt the most and bragged about it. 659 00:46:25,458 --> 00:46:28,750 Sir, at that time, I considered that these women 660 00:46:28,833 --> 00:46:31,208 had committed an act of insubordination. 661 00:46:31,291 --> 00:46:33,958 It was necessary to punish them in an exemplary manner. 662 00:46:34,041 --> 00:46:36,750 Are you satisfied with your actions, Captain? 663 00:46:37,750 --> 00:46:38,916 Yes, Sir. 664 00:46:39,000 --> 00:46:42,416 I have always believed that as a proud member of the Mexican Army, 665 00:46:42,500 --> 00:46:45,416 it is part of my obligation to maintain order at all times. 666 00:46:46,000 --> 00:46:50,500 "The soulless military officer, Captain Hermenegildo Bedoya, 667 00:46:50,583 --> 00:46:53,250 was the muscle… 668 00:46:54,541 --> 00:46:57,750 of the torture inflicted by the madams 669 00:46:58,375 --> 00:47:00,583 upon their poor victims." 670 00:47:01,083 --> 00:47:03,958 One day we were doing laundry and Captain Bedoya arrived. 671 00:47:04,041 --> 00:47:07,791 Suddenly he stopped and clocked a lump that was on the floor. 672 00:47:08,458 --> 00:47:10,500 He asked, "What is that?" 673 00:47:10,583 --> 00:47:13,333 "It's Blanca," Ms. Serafina told him. 674 00:47:13,416 --> 00:47:15,750 The captain shouted very angry, 675 00:47:15,833 --> 00:47:17,875 "Tell Ticho to take Blanca tonight 676 00:47:17,958 --> 00:47:22,083 to the edge of town and leave her in the dumpster for the dogs to eat!" 677 00:47:22,166 --> 00:47:24,250 It was just a joke, Mr. Judge. 678 00:47:24,333 --> 00:47:26,666 How could I say something like that seriously? 679 00:47:28,375 --> 00:47:30,083 "The sinister officer 680 00:47:30,166 --> 00:47:31,708 BEATEN AND TORTURED! WITHOUT MERCY! 681 00:47:31,791 --> 00:47:36,333 was Serafina Baladro's lover." 682 00:47:36,416 --> 00:47:38,208 BEDOYA DENIES THE FACTS 683 00:47:38,291 --> 00:47:41,250 "Another note in the Little Black Book, this dreadful woman, 684 00:47:42,208 --> 00:47:46,541 with so many lovers, 685 00:47:47,166 --> 00:47:50,041 could rival 686 00:47:51,250 --> 00:47:55,125 the black widow herself." 687 00:47:57,000 --> 00:47:59,833 When the newspapers started mentioning 688 00:47:59,916 --> 00:48:02,916 that the Baladro sisters had a lot of power 689 00:48:03,000 --> 00:48:06,375 and influential friends in Plan de Abajo, 690 00:48:06,875 --> 00:48:10,291 they reported that their conviction would be impossible. 691 00:48:10,791 --> 00:48:15,000 My immediate response was to declare the seizure of their properties… 692 00:48:15,083 --> 00:48:19,208 …in order to protect a compensation for the victims. 693 00:48:19,916 --> 00:48:22,541 They want to take away our properties? 694 00:48:23,125 --> 00:48:26,375 That's what they've wanted from the start! Those motherfuckers! 695 00:48:26,875 --> 00:48:28,666 They're going to ruin us! 696 00:48:30,375 --> 00:48:31,291 Arcángela! 697 00:48:31,875 --> 00:48:33,083 -Officer! -No, please. 698 00:48:33,166 --> 00:48:34,458 -Officer. -Sir. 699 00:48:34,541 --> 00:48:37,125 Call a doctor! Mrs. Arcángela just fainted. 700 00:48:37,208 --> 00:48:38,916 Isn't there anything we can do to stop it? 701 00:48:39,833 --> 00:48:40,666 What is it? 702 00:48:41,666 --> 00:48:43,666 -An ambulance. -A doctor! 703 00:48:43,750 --> 00:48:45,250 Let her breathe! 704 00:48:45,333 --> 00:48:46,541 Arcángela! 705 00:48:46,625 --> 00:48:49,083 -Here he comes, here he comes! -Attorney! 706 00:48:49,166 --> 00:48:50,583 What updates can you give us? 707 00:48:50,666 --> 00:48:53,166 Let me ask you something a bit uncomfortable. 708 00:48:53,250 --> 00:48:56,541 You're defending them, do you believe that the Baladro sisters are innocent? 709 00:48:57,291 --> 00:48:59,291 Please, don't get me wrong. 710 00:48:59,791 --> 00:49:02,375 I defend these ladies because it's my obligation, 711 00:49:02,458 --> 00:49:05,541 since I'm a public defender and I was assigned this case. 712 00:49:05,625 --> 00:49:08,208 But, obviously, I don't agree with them. 713 00:49:08,291 --> 00:49:11,791 On the contrary, I think they both deserve the death penalty, 714 00:49:11,875 --> 00:49:14,958 which, unfortunately, does not exist in Plan de Abajo. 715 00:49:15,041 --> 00:49:16,125 Excuse me. 716 00:49:16,916 --> 00:49:17,750 Counselor! 717 00:49:17,833 --> 00:49:18,791 Please, Counselor. 718 00:49:18,875 --> 00:49:20,791 DEATH PENALTY FOR THE BALADROS! PUBLIC DEMANDS IT! 719 00:49:20,875 --> 00:49:24,791 Of course, coming from their own defense attorney, 720 00:49:24,875 --> 00:49:27,291 it was an unfortunate statement. 721 00:49:27,375 --> 00:49:32,583 There were more outbursts like that and a lot of pressure from everywhere, 722 00:49:32,666 --> 00:49:34,583 including the capital. 723 00:49:35,625 --> 00:49:38,958 Alarma! Witness statements are sinking the accursed sisters! 724 00:49:39,041 --> 00:49:43,708 But by then, the case had already achieved international fame, 725 00:49:44,208 --> 00:49:47,708 turning Concepción de Ruiz into a real circus. 726 00:49:47,791 --> 00:49:48,916 HORROR IN MEXICAN SOCIETY 727 00:49:52,625 --> 00:49:53,458 SHOCK IN MEXICO 728 00:49:53,541 --> 00:49:54,500 At one point, 729 00:49:54,583 --> 00:49:58,958 I counted over 119 people present in court 730 00:49:59,041 --> 00:50:00,708 who didn't have to be there. 731 00:50:01,666 --> 00:50:03,875 The girls were locked up and tortured! 732 00:50:03,958 --> 00:50:05,666 Murderers! 733 00:50:07,541 --> 00:50:08,666 Witches! 734 00:50:08,750 --> 00:50:10,041 Killers! 735 00:50:10,125 --> 00:50:11,250 Damn you! 736 00:50:11,333 --> 00:50:12,291 Murderers! 737 00:50:12,375 --> 00:50:14,583 You fucking bitches! 738 00:50:16,250 --> 00:50:17,125 THEY WERE VICIOUS 739 00:50:17,208 --> 00:50:20,208 Alarma! Alarma! "The depositions are uncovering the truth." 740 00:50:20,291 --> 00:50:22,666 Get your Alarma newspaper! 741 00:50:22,750 --> 00:50:25,958 But the trial had to continue. By procedure, 742 00:50:26,041 --> 00:50:28,875 the events had to be reconstructed 743 00:50:28,958 --> 00:50:31,625 with the victims and the defendants themselves. 744 00:50:31,708 --> 00:50:34,458 -Damn madams! -Order! 745 00:50:35,166 --> 00:50:36,583 Order, please! 746 00:50:39,791 --> 00:50:40,875 If you please, ladies. 747 00:50:40,958 --> 00:50:43,291 That's where Skeleton gave her the tea 748 00:50:43,375 --> 00:50:46,083 and soon after she died of poison, right? 749 00:50:46,666 --> 00:50:49,000 And there's where the two girls were killed. 750 00:50:49,500 --> 00:50:52,166 We were running and then I heard the gunshots. 751 00:50:52,250 --> 00:50:54,333 Mr. Teófilo was standing at the door 752 00:50:54,416 --> 00:50:57,125 and Mrs. Eulalia came out to give him the shotgun. 753 00:50:57,625 --> 00:50:59,958 Is it true what the girls say? 754 00:51:05,416 --> 00:51:07,458 Should we check the shallow grave, your Honor? 755 00:51:07,541 --> 00:51:08,375 Yes, Sir. 756 00:51:09,541 --> 00:51:10,708 Damn you! 757 00:51:10,791 --> 00:51:11,750 Murderers! 758 00:51:18,375 --> 00:51:20,166 Is this where you buried them, Ticho? 759 00:51:20,833 --> 00:51:22,083 Yes, Sir. 760 00:51:23,000 --> 00:51:24,458 Who ordered you to do it? 761 00:51:24,541 --> 00:51:25,958 My boss Serafina, Sir. 762 00:51:27,291 --> 00:51:30,750 She said: "Bury them there so no one can see the grave from the road." 763 00:51:30,833 --> 00:51:34,500 And are you sure you only buried three girls? 764 00:51:35,083 --> 00:51:37,125 I swear, Sir, it was only those three, 765 00:51:37,208 --> 00:51:40,125 in addition to the other three in the Casino that I buried. 766 00:51:40,791 --> 00:51:43,458 If there have been others, I wouldn't know about that. 767 00:51:44,041 --> 00:51:46,416 Girls, could you point to the grave, please? 768 00:51:49,875 --> 00:51:51,291 Popular outrage, 769 00:51:51,375 --> 00:51:54,916 manipulated somewhat by the newspapers that were kept exaggerating every day, 770 00:51:55,000 --> 00:51:55,958 MORE DEAD BODIES 771 00:51:56,041 --> 00:51:59,625 provoked so much fury than on more than one occasion 772 00:51:59,708 --> 00:52:02,833 they tried to lynch the defendants. 773 00:52:14,208 --> 00:52:15,208 Murderers! 774 00:52:32,291 --> 00:52:35,166 The ladies pushed Evelia and Feliza off that balcony. 775 00:52:36,750 --> 00:52:39,708 There's where the ladies tortured us several times. 776 00:52:39,791 --> 00:52:42,208 Liars! Wretches! 777 00:52:42,291 --> 00:52:44,333 Ungrateful liars! 778 00:52:44,416 --> 00:52:45,666 Calm down, ladies. 779 00:52:45,750 --> 00:52:47,791 Will you come with me? This way. 780 00:52:47,875 --> 00:52:48,791 Come this way. 781 00:52:50,208 --> 00:52:51,833 Sons of bitches. 782 00:52:57,791 --> 00:53:00,375 One day, when the ladies were talking to Captain Bedoya, 783 00:53:00,458 --> 00:53:02,958 we heard that their plan was to kill us all 784 00:53:03,041 --> 00:53:05,208 and bury us here, in the backyard. 785 00:53:05,291 --> 00:53:06,250 Right, girls? 786 00:53:06,333 --> 00:53:07,333 -Yes. -Yes. 787 00:53:09,250 --> 00:53:11,375 Tell us, Socorro. What do you want to add? 788 00:53:12,208 --> 00:53:13,583 Well, one night, 789 00:53:13,666 --> 00:53:16,416 Mrs. Arcángela, Ms. Serafina, and Captain Bedoya 790 00:53:16,500 --> 00:53:18,125 tried to throw us off the roof. 791 00:53:18,708 --> 00:53:20,791 -Right, girls? -Yes. 792 00:53:21,666 --> 00:53:23,916 Let's move on to the next recreation. 793 00:53:41,833 --> 00:53:43,041 Tell me, Captain, 794 00:53:43,541 --> 00:53:47,875 was it in the Army that you learned this cruel and inhumane punishment 795 00:53:47,958 --> 00:53:49,750 to subdue the girls? 796 00:53:50,333 --> 00:53:51,750 No, Sir. 797 00:53:51,833 --> 00:53:54,500 This one in particular was of my own inspiration. 798 00:53:55,833 --> 00:53:59,208 But the lady always punished us by whipping us, Sir. 799 00:54:00,666 --> 00:54:02,125 Mrs. Arcángela, 800 00:54:02,958 --> 00:54:04,708 could you lift that stick, please? 801 00:54:10,083 --> 00:54:13,166 THE PEOPLE DEMAND JUSTICE 802 00:54:13,250 --> 00:54:15,250 LYNCH THE HYENAS! 803 00:54:15,333 --> 00:54:17,583 Despite the media pressure 804 00:54:17,666 --> 00:54:19,791 to find more dead bodies, 805 00:54:19,875 --> 00:54:23,083 and though there were searches, nothing more was found. 806 00:54:23,583 --> 00:54:26,416 But with the testimonies of the victims 807 00:54:26,500 --> 00:54:28,666 and the reconstruction of events, 808 00:54:28,750 --> 00:54:31,666 it was possible to indict the defendants, 809 00:54:31,750 --> 00:54:34,541 to formally hold them 810 00:54:34,625 --> 00:54:38,083 and proceed with their respective convictions. 811 00:54:38,958 --> 00:54:42,125 You can't treat me like this, motherfuckers! 812 00:54:42,208 --> 00:54:45,375 I'm Arcángela Baladro! I'm not guilty of anything! 813 00:54:45,458 --> 00:54:47,458 Behave yourself, ma'am, please! 814 00:54:47,541 --> 00:54:49,125 POLICE HEADQUARTERS 815 00:54:49,208 --> 00:54:50,458 Next! 816 00:54:53,291 --> 00:54:55,291 Hold the sign, please. 817 00:54:57,416 --> 00:54:58,416 Right profile. 818 00:55:00,500 --> 00:55:01,708 Left profile. 819 00:55:03,875 --> 00:55:05,000 Next! 820 00:55:07,125 --> 00:55:09,208 What a shame! My God, what a shame! 821 00:55:10,125 --> 00:55:11,833 Calm down, ma'am, please. 822 00:55:12,583 --> 00:55:13,791 Right profile. 823 00:55:14,833 --> 00:55:16,041 Right! 824 00:55:17,291 --> 00:55:18,375 Next! 825 00:55:22,333 --> 00:55:24,708 Captain, can you take off your glasses, please? 826 00:55:27,291 --> 00:55:28,125 Right profile. 827 00:55:30,083 --> 00:55:30,916 Left profile. 828 00:55:34,625 --> 00:55:35,625 Next! 829 00:55:38,000 --> 00:55:39,000 Right profile. 830 00:55:40,333 --> 00:55:41,500 Left profile. 831 00:55:42,791 --> 00:55:43,708 Next. 832 00:55:44,875 --> 00:55:46,500 Can you crouch, please? 833 00:55:47,000 --> 00:55:47,833 More. 834 00:55:48,416 --> 00:55:49,625 There. 835 00:55:49,708 --> 00:55:50,625 Right profile. 836 00:55:51,625 --> 00:55:52,666 Crouch! 837 00:55:53,916 --> 00:55:55,041 Left profile. 838 00:55:57,666 --> 00:55:58,833 Next! 839 00:56:05,291 --> 00:56:07,041 MARCH 5, 1964 840 00:56:07,125 --> 00:56:10,083 Derived from the investigation that was carried out 841 00:56:10,583 --> 00:56:13,958 and the evidence presented by both parties, 842 00:56:14,041 --> 00:56:18,000 I will now render the judgment before the defendants. 843 00:56:18,750 --> 00:56:21,916 Please, I urge you to be in your best behavior. 844 00:56:25,458 --> 00:56:27,333 Captain Hermenegildo Bedoya. 845 00:56:30,083 --> 00:56:31,958 For criminal complicity 846 00:56:32,041 --> 00:56:35,875 and for being the mastermind of the events detailed in your indictment, 847 00:56:36,541 --> 00:56:39,875 you're sentenced to 25 years in prison. 848 00:56:42,375 --> 00:56:43,541 Murderer! 849 00:56:43,625 --> 00:56:44,625 "CAPTAIN BEDOYA" 25 YEARS 850 00:56:46,416 --> 00:56:47,791 Juana Cornejo. 851 00:56:49,250 --> 00:56:51,541 To the woman named Juana Cornejo, 852 00:56:52,041 --> 00:56:53,750 also known as "Skeleton". 853 00:56:54,250 --> 00:56:59,333 ten years for first-degree murder in the case of Miss Rosa N., 854 00:56:59,916 --> 00:57:03,458 four years for performing illegal abortions, 855 00:57:03,541 --> 00:57:06,875 and another six for criminal negligence 856 00:57:06,958 --> 00:57:10,000 in the case of Miss Blanca N. 857 00:57:11,833 --> 00:57:13,916 JUANA CORNEJO "SKELETON" 20 YEARS. 858 00:57:14,000 --> 00:57:17,041 Teófilo Pinto and Eulalia Baladro. 859 00:57:19,916 --> 00:57:21,916 To Mr. Teófilo Pinto, 860 00:57:22,416 --> 00:57:26,416 twenty years for two first-degree 861 00:57:26,500 --> 00:57:29,916 premeditated murders. 862 00:57:30,000 --> 00:57:33,541 For Eulalia Baladro, his wife and accomplice, 863 00:57:33,625 --> 00:57:37,125 fifteen years for handing the shotgun 864 00:57:37,208 --> 00:57:39,125 to her husband 865 00:57:39,208 --> 00:57:42,083 in order for him to shoot the victims. 866 00:57:43,833 --> 00:57:45,250 EULALIA BALADRO 15 YEARS. 867 00:57:45,333 --> 00:57:47,000 TEÓFILO PINTO 20 YEARS. 868 00:57:47,083 --> 00:57:51,958 Eustiquio Natera, known as "El Ticho" or "The Gravedigger." 869 00:57:52,791 --> 00:57:56,208 Twelve years for violating burial laws 870 00:57:56,291 --> 00:57:59,750 and for complicity in the body of crimes. 871 00:58:01,500 --> 00:58:03,208 EUSTIQUIO NATERA "TICHO" 12 YEARS. 872 00:58:04,500 --> 00:58:07,500 To the driver Fulgencio Pérez, 873 00:58:07,583 --> 00:58:09,916 known as "El Escalera," 874 00:58:10,416 --> 00:58:13,875 six years for breach of traffic laws 875 00:58:13,958 --> 00:58:18,083 and human trafficking across states. 876 00:58:18,625 --> 00:58:20,916 FULGENCIO PÉREZ "EL ESCALERA" 6 YEARS. 877 00:58:21,916 --> 00:58:26,166 Nicolás Pérez, aka "Brave Nicolás," 878 00:58:26,250 --> 00:58:30,208 six years for the crimes of attempted murder, 879 00:58:30,291 --> 00:58:33,958 impersonating an officer, and abuse of authority. 880 00:58:36,583 --> 00:58:39,166 "BRAVE NICOLÁS" 6 YEARS 881 00:58:39,250 --> 00:58:40,916 Simón Corona. 882 00:58:42,833 --> 00:58:46,708 To Simón Corona, known as "The Baker," 883 00:58:47,208 --> 00:58:51,166 six years for illicit burial 884 00:58:51,250 --> 00:58:53,208 and criminal association. 885 00:58:53,708 --> 00:58:56,541 SIMÓN CORONA "THE BAKER" 6 YEARS. 886 00:58:56,625 --> 00:59:00,875 And finally, Serafina and Arcángela Baladro. 887 00:59:01,458 --> 00:59:03,583 -Evil murderers! -Killers! 888 00:59:12,125 --> 00:59:14,833 For the crimes of first-degree murders, 889 00:59:14,916 --> 00:59:17,166 manslaughter, 890 00:59:17,250 --> 00:59:19,375 unlawful deprivation of liberty, 891 00:59:19,875 --> 00:59:21,833 physical and moral abuse, 892 00:59:21,916 --> 00:59:24,250 illegal possession of firearms, 893 00:59:24,333 --> 00:59:26,208 carrying of the aforementioned, 894 00:59:26,291 --> 00:59:27,833 corruption of minors, 895 00:59:27,916 --> 00:59:29,125 procuring, 896 00:59:29,208 --> 00:59:31,708 privation of income to a third party, 897 00:59:31,791 --> 00:59:32,625 intent, 898 00:59:32,708 --> 00:59:35,541 occupation of seized property, 899 00:59:35,625 --> 00:59:37,875 breach of burial laws, 900 00:59:37,958 --> 00:59:43,125 breach of federal traffic laws and concealment of property, 901 00:59:43,208 --> 00:59:49,416 this court finds both ladies, Ms. Serafina and Mrs. Arcángela Baladro, 902 00:59:50,000 --> 00:59:51,041 guilty. 903 00:59:59,125 --> 01:00:00,333 Silence! 904 01:00:00,416 --> 01:00:02,750 Those are lies and defamation! 905 01:00:02,833 --> 01:00:04,666 We're innocent! 906 01:00:05,166 --> 01:00:08,500 You're a corrupt man, Peralta. 907 01:00:08,583 --> 01:00:11,625 And all of you, sons of bitches! 908 01:00:13,875 --> 01:00:15,250 Bastards! 909 01:00:15,333 --> 01:00:17,166 Sons of bitches! Cowards! 910 01:00:17,250 --> 01:00:19,250 We never killed anyone! 911 01:00:23,041 --> 01:00:25,291 This is all an injustice, Your Honor! 912 01:00:25,375 --> 01:00:28,250 We'd rather die than stand for this! 913 01:00:28,750 --> 01:00:33,500 As a consequence, Serafina and Arcángela Baladro 914 01:00:34,083 --> 01:00:38,750 are sentenced to 35 years in prison, 915 01:00:38,833 --> 01:00:42,166 without the possibility of parole. 916 01:00:54,791 --> 01:00:58,916 JUSTICE WAS MADE! THE HYENAS WILL DIE IN JAIL 917 01:00:59,000 --> 01:01:02,458 THE GANG OF JACKALS CONDEMNED 918 01:01:02,541 --> 01:01:04,416 Aurora Bautista! 919 01:01:06,291 --> 01:01:08,041 Perla Pilar Cardona! 920 01:01:09,083 --> 01:01:11,000 Guadalupe Enríquez! 921 01:01:12,000 --> 01:01:13,625 Gloria López! 922 01:01:14,666 --> 01:01:16,416 Luz María Méndez! 923 01:01:17,166 --> 01:01:19,166 Socorro Montes! 924 01:01:20,375 --> 01:01:22,666 María del Carmen Régules! 925 01:01:23,958 --> 01:01:25,791 Jacinta Reyes! 926 01:01:26,583 --> 01:01:28,625 Herminia Solórzano! 927 01:01:32,333 --> 01:01:35,250 Ladies, it has been for me 928 01:01:35,333 --> 01:01:39,458 and all the authorities of Concepción de Ruiz 929 01:01:39,541 --> 01:01:41,416 and the state of Plan de Abajo 930 01:01:41,500 --> 01:01:45,916 a privilege to do justice. 931 01:01:46,416 --> 01:01:52,708 There was much talk that the great power and influence of the Baladro sisters 932 01:01:52,791 --> 01:01:56,916 would make it impossible for them to receive an exemplary punishment. 933 01:01:57,541 --> 01:01:59,916 But justice is blind 934 01:02:00,000 --> 01:02:04,083 and Mexico abides by its law. 935 01:02:04,583 --> 01:02:09,666 Proof of this is the just and deserved compensation 936 01:02:09,750 --> 01:02:11,666 granted to you. 937 01:02:19,500 --> 01:02:22,125 CONCEPCIÓN DE RUIZ GOVERNMENT AND THE CATHOLIC CHURCH 938 01:02:22,208 --> 01:02:24,208 IN SUPPORT OF THE VICTIMS FOR A NEW LIFE 939 01:02:27,250 --> 01:02:28,708 Long live Concepción de Ruiz! 940 01:02:28,791 --> 01:02:30,000 Long live! 941 01:02:30,083 --> 01:02:32,333 -Long live Plan de Abajo! -Long live! 942 01:02:32,416 --> 01:02:33,916 -Long live Mexico! -Long live! 943 01:02:34,000 --> 01:02:35,458 Long live Mexico! 944 01:02:35,541 --> 01:02:36,500 Long live! 945 01:02:36,583 --> 01:02:39,583 -Long live Mexico! -Long live! 946 01:02:43,375 --> 01:02:47,125 Assemble the steel and the bridle 947 01:02:47,208 --> 01:02:51,125 And may the Earth tremble to its core 948 01:02:51,208 --> 01:02:54,333 To the resounding roar of the cannon 949 01:02:55,750 --> 01:02:58,416 We thank our Lord for allowing 950 01:02:58,500 --> 01:03:00,458 these innocent girls 951 01:03:00,541 --> 01:03:03,375 to survive this tragic and painful experience. 952 01:03:03,458 --> 01:03:06,208 May the Lord, Almighty and Eternal Father 953 01:03:06,291 --> 01:03:08,125 offer them a better future, 954 01:03:08,208 --> 01:03:10,875 away from faults and sin. 955 01:03:10,958 --> 01:03:11,833 So be it. 956 01:03:11,916 --> 01:03:12,916 Let us pray. 957 01:03:13,583 --> 01:03:17,458 I believe in God, Father Almighty, 958 01:03:17,958 --> 01:03:20,166 creator of heaven and Earth, 959 01:03:20,250 --> 01:03:22,458 of all things visible and invisible. 960 01:03:22,541 --> 01:03:25,166 I believe in our Lord Jesus Christ, 961 01:03:25,250 --> 01:03:26,833 only Son of God, 962 01:03:26,916 --> 01:03:30,416 born of the Father before all ages. 963 01:03:30,500 --> 01:03:32,958 God from God, Light from Light, 964 01:03:33,041 --> 01:03:35,416 True God from true God. 965 01:03:35,958 --> 01:03:38,291 Begotten, not created, 966 01:03:38,375 --> 01:03:40,875 of the very nature of the Father, 967 01:03:40,958 --> 01:03:42,791 through whom it was all made. 968 01:03:42,875 --> 01:03:44,666 Who for us men 969 01:03:44,750 --> 01:03:47,041 and for our salvation came down from heaven… 970 01:03:47,125 --> 01:03:49,208 And I believe in the Holy Ghost the Lord, 971 01:03:50,125 --> 01:03:51,916 and giver of life, 972 01:03:52,000 --> 01:03:57,208 who proceeds from the Father and the Son, 973 01:03:57,291 --> 01:03:59,708 And He is seated at the right hand of the Father, 974 01:03:59,791 --> 01:04:01,791 is adored and glorified… 975 01:04:17,916 --> 01:04:22,041 Honestly, I have to admit that we exaggerated the Baladro story. 976 01:04:22,833 --> 01:04:27,208 Especially when we said they killed dozens and even hundreds of girls. 977 01:04:27,291 --> 01:04:28,833 THEY WERE PROSTITUTES, GOD FORGAVE THEM! 978 01:04:28,916 --> 01:04:31,208 But, at the time, we felt it was necessary 979 01:04:31,708 --> 01:04:34,958 because thanks to our work, Mexico started to think 980 01:04:35,041 --> 01:04:38,041 about more serious problems like child prostitution, 981 01:04:38,541 --> 01:04:39,750 procuring, 982 01:04:40,250 --> 01:04:41,666 human trafficking, 983 01:04:42,166 --> 01:04:43,833 disappearance of women, 984 01:04:44,458 --> 01:04:45,958 child abuse, 985 01:04:46,875 --> 01:04:48,250 but above all, 986 01:04:48,333 --> 01:04:50,291 corruption and complicity 987 01:04:50,375 --> 01:04:52,375 by authorities on every level. 988 01:04:54,083 --> 01:04:57,333 We don't intend to paint ourselves as saints 989 01:04:57,416 --> 01:05:00,041 or to give ourselves pats on the back, 990 01:05:01,208 --> 01:05:03,625 but I do think that our work 991 01:05:03,708 --> 01:05:07,000 changed forever how journalism works in Mexico. 992 01:05:07,083 --> 01:05:09,500 And ever since, all types of media, 993 01:05:09,583 --> 01:05:11,625 including radio and television, 994 01:05:12,416 --> 01:05:13,958 have tried to imitate us. 995 01:05:15,166 --> 01:05:16,541 The case was so… 996 01:05:17,541 --> 01:05:19,083 so huge and successful 997 01:05:19,833 --> 01:05:23,500 that to keep satisfying our readers, 998 01:05:23,583 --> 01:05:27,583 we looked for the main players years later to write an update. 999 01:05:28,166 --> 01:05:31,250 However, what we discovered was so unattractive… 1000 01:05:32,250 --> 01:05:33,541 that we let it go. 1001 01:05:36,583 --> 01:05:38,875 EPILOGUES 1002 01:05:41,458 --> 01:05:43,708 Simón Corona fully recovered 1003 01:05:43,791 --> 01:05:45,958 from the stab that he received in prison. 1004 01:05:46,041 --> 01:05:46,875 JANUARY 17, 1976 1005 01:05:46,958 --> 01:05:48,500 The culprit was never found. 1006 01:05:49,000 --> 01:05:51,375 He served his sentence in the state prison of Mezcala, 1007 01:05:51,458 --> 01:05:53,666 he had a model behavior, 1008 01:05:54,166 --> 01:05:56,875 and after being set free, he returned to Salto de la Tuxpana, 1009 01:05:56,958 --> 01:05:59,750 where he opened a new bakery and lives happily. 1010 01:06:02,791 --> 01:06:05,958 Brave Nicolás was discharged from the army. 1011 01:06:06,458 --> 01:06:09,208 He learned the trade of shoemaker in prison 1012 01:06:09,291 --> 01:06:11,083 and now he has his own workshop. 1013 01:06:13,000 --> 01:06:16,333 Ticho, the Gravedigger, tried to go back to being a bouncer, 1014 01:06:16,833 --> 01:06:20,083 but he wasn't lucky. He is working as a loader in some warehouse. 1015 01:06:20,166 --> 01:06:24,125 He visits the Baladros whenever he can, for whom he feels fondly still. 1016 01:06:25,916 --> 01:06:27,625 Escalera returned to being a driver 1017 01:06:27,708 --> 01:06:31,416 and he now owns a fleet of cars in San Pedro de las Corrientes. 1018 01:06:31,500 --> 01:06:35,291 Rumor has it, that he funded it with money from the Baladros, 1019 01:06:35,375 --> 01:06:38,333 whom he still responds to. 1020 01:06:38,833 --> 01:06:40,708 To San Pedro, step on it. 1021 01:06:40,791 --> 01:06:42,791 TAXI SERVICE 1022 01:06:42,875 --> 01:06:45,208 Eulalia Baladro, after being released, 1023 01:06:45,291 --> 01:06:47,458 began to sell different traditional candies 1024 01:06:47,541 --> 01:06:49,708 outside Pajares Prison, 1025 01:06:49,791 --> 01:06:53,458 waiting until the day that her husband, Teófilo Pinto, gets out of jail. 1026 01:06:55,666 --> 01:06:59,166 Captain Hermenegildo Bedoya is in Pedrones Prison. 1027 01:06:59,250 --> 01:07:00,625 He is head of his section. 1028 01:07:00,708 --> 01:07:03,708 He is respected and feared by guards and prisoners. 1029 01:07:04,708 --> 01:07:07,833 Arcángela and Serafina Baladro are still in the women's prison… 1030 01:07:07,916 --> 01:07:09,000 A meal and a soda. 1031 01:07:09,875 --> 01:07:11,916 …where besides establishing several businesses, 1032 01:07:12,000 --> 01:07:15,833 they are moneylenders, and rumor has it, they run some inmate prostitution. 1033 01:07:15,916 --> 01:07:18,500 Allegedly, they have accumulated a huge fortune 1034 01:07:18,583 --> 01:07:19,958 of more than 100,000 pesos. 1035 01:07:20,041 --> 01:07:25,250 However, there isn't the slightest hope of the Baladros getting out of prison alive. 1036 01:07:25,333 --> 01:07:26,291 One meal. 1037 01:07:29,375 --> 01:07:31,583 But about the girls… 1038 01:07:32,083 --> 01:07:34,625 we looked everywhere, but we never found anything. 1039 01:07:36,291 --> 01:07:39,000 They went their own way and we lost track of them. 1040 01:07:42,708 --> 01:07:44,541 No one knows what happened to them. 1041 01:07:52,375 --> 01:07:53,708 All right. Come on in. 1042 01:07:53,791 --> 01:07:56,291 JUNE 15, 1960 1043 01:08:04,541 --> 01:08:05,916 How is it going, Ernestina? 1044 01:08:06,875 --> 01:08:08,125 Are you coming with me? 1045 01:08:08,208 --> 01:08:09,875 I'm not Ernestina. 1046 01:08:09,958 --> 01:08:11,958 And not Helda or Elena either. 1047 01:08:12,041 --> 01:08:14,875 I'm used to it though. I'm María. 1048 01:08:15,583 --> 01:08:16,875 So shall we go? 1049 01:08:16,958 --> 01:08:17,791 Right. 1050 01:08:22,833 --> 01:08:23,958 Thirty pesos. 1051 01:08:25,958 --> 01:08:26,875 Let's go. 1052 01:09:29,500 --> 01:09:33,541 SOME OF THE EVENTS NARRATED HERE ARE REAL. 1053 01:09:33,625 --> 01:09:37,666 ALL OF THE CHARACTERS ARE IMAGINED. 1054 01:09:50,708 --> 01:09:53,666 "THE DEAD GIRLS" 1055 01:09:55,625 --> 01:09:58,083 APPENDIX 1056 01:09:59,958 --> 01:10:01,583 IN THE PHOTO: 1057 01:10:04,833 --> 01:10:06,458 2. SKELETON 1058 01:10:10,125 --> 01:10:15,458 4. BLANCA (DIED ON JULY 17) (DIED ON JULY 17) 1059 01:10:15,541 --> 01:10:20,666 5. EVELIA (DIED ON SEPTEMBER 14) 1060 01:10:21,333 --> 01:10:22,875 6. FELIZA (IDEM) 1061 01:10:22,958 --> 01:10:26,708 7. ROSA (DIED ON JANUARY 15) 1062 01:10:26,791 --> 01:10:30,541 8. LUPE (DIDN'T FIT IN THE LATRINE) 1063 01:10:30,625 --> 01:10:35,083 9. AURORA BAUTISTA (WAS COMPENSATED) 1064 01:10:35,166 --> 01:10:42,166 10 AND 11. THE TWO WOMEN SHOT BY TEÓFILO PINTO 1065 01:10:48,208 --> 01:10:51,458 THE DEAD GIRLS 1066 01:13:01,583 --> 01:13:07,291 DEDICATED TO THE MEMORY AND GENIUS OF JORGE IBARGÜENGOITIA