1
00:01:02,145 --> 00:01:03,896
Ingen på vei innover?
2
00:01:03,897 --> 00:01:07,233
- Ikke før vi er forbi barriereøyene.
- Bra.
3
00:01:34,928 --> 00:01:36,720
Hei. Harlan.
4
00:01:36,721 --> 00:01:39,682
Våkn opp, skatt. Bree kom ikke hjem i går.
5
00:01:40,850 --> 00:01:42,851
Når så du henne sist?
6
00:01:42,852 --> 00:01:46,189
På fiskemottaket da vi vasket på kontoret.
7
00:01:46,689 --> 00:01:49,733
Ble det for mye for henne?
Trengte hun alkohol?
8
00:01:49,734 --> 00:01:53,779
- Nei, vi snakket om det. Det gikk fint.
- Hva antyder du?
9
00:01:53,780 --> 00:01:56,282
Kan Grady ha gjort Bree noe?
10
00:02:00,995 --> 00:02:04,289
- Hvor skal du?
- Gjøre meg klar. Jeg har ting å gjøre.
11
00:02:04,290 --> 00:02:07,626
Datteren vår er savnet,
og vi har to lik på isrommet.
12
00:02:07,627 --> 00:02:09,796
Jeg hører deg. Jeg tar meg av det.
13
00:02:10,672 --> 00:02:14,259
Dra til restauranten med Shawn.
Vær sammen med folk.
14
00:02:52,505 --> 00:02:53,422
Herregud!
15
00:02:53,423 --> 00:02:54,715
Cane!
16
00:02:54,716 --> 00:02:57,593
- Herregud.
- Hva i helvete feiler det deg?
17
00:02:57,594 --> 00:03:00,137
- Jeg visste ikke at du kom.
- Tydeligvis.
18
00:03:00,138 --> 00:03:01,723
Herregud.
19
00:03:03,766 --> 00:03:07,019
- Hvor er Savannah?
- Hun er igjen hos foreldrene mine.
20
00:03:07,020 --> 00:03:08,688
Å, herregud.
21
00:03:09,272 --> 00:03:12,984
Hør her. Du kan ikke være her nå.
Det er ikke trygt.
22
00:03:13,651 --> 00:03:14,903
Hva snakker du om?
23
00:03:16,529 --> 00:03:18,198
Hva har du gjort, Cane?
24
00:03:22,160 --> 00:03:26,663
Vi har smuglet heroin for en fyr
som har en valmueåker en time unna.
25
00:03:26,664 --> 00:03:29,917
Han hadde en valmueåker.
Jeg brente den opp.
26
00:03:29,918 --> 00:03:33,712
- Herregud, Cane.
- Poenget er at det ikke er trygt her nå.
27
00:03:33,713 --> 00:03:34,671
Så beleilig.
28
00:03:34,672 --> 00:03:37,591
Jeg lyver ikke.
Jeg kan ikke la noe skje med deg!
29
00:03:37,592 --> 00:03:39,302
Hvor var du her om natten?
30
00:03:42,430 --> 00:03:43,388
På jobben.
31
00:03:43,389 --> 00:03:44,557
Pisspreik.
32
00:03:45,350 --> 00:03:49,728
Jeg har ringeklokke-appen.
Jeg ser hver gang du går inn og ut.
33
00:03:49,729 --> 00:03:54,483
Du har ikke vært her de to siste nettene.
Så prøv igjen med sannheten.
34
00:03:54,484 --> 00:03:56,568
Jeg har ikke tid
35
00:03:56,569 --> 00:04:00,906
til å drive med denne dritten.
Jeg kan ikke forholde meg til dette nå.
36
00:04:00,907 --> 00:04:04,661
- Du må bare stole på meg.
- Fortell meg sannheten, Cane.
37
00:04:06,120 --> 00:04:06,955
Greit.
38
00:04:09,791 --> 00:04:11,459
Ja, jeg lå med Jenna.
39
00:04:13,795 --> 00:04:14,796
Herregud.
40
00:04:15,755 --> 00:04:18,258
Jeg vet ikke hva som skjedde. Jeg bare...
41
00:04:19,259 --> 00:04:22,595
Det skjedde.
Og jeg vet ikke hva jeg skal gjøre nå.
42
00:04:23,179 --> 00:04:26,224
Jeg vet ikke hva jeg skal si til deg.
Jeg vet ikke...
43
00:04:27,558 --> 00:04:28,768
Jeg vet ikke noe.
44
00:04:30,395 --> 00:04:31,271
Elsker du henne?
45
00:04:33,356 --> 00:04:36,401
Jeg elsker deg, Peyton.
46
00:04:38,403 --> 00:04:39,736
Ok?
47
00:04:39,737 --> 00:04:40,905
Jeg hater deg.
48
00:04:42,365 --> 00:04:43,741
Og jeg hater henne.
49
00:04:45,410 --> 00:04:48,412
- Jeg advarte henne.
- Det er ikke hennes feil.
50
00:04:48,413 --> 00:04:51,874
- Det er min. Så hvis du kjenner på sinne...
- Jeg har nok til alle.
51
00:04:52,709 --> 00:04:55,795
- Hør på meg. Dette er ikke hennes feil.
- Ikke rør meg!
52
00:05:10,768 --> 00:05:12,519
Fant du søsteren din?
53
00:05:12,520 --> 00:05:15,148
Nei. Jeg ødela ekteskapet mitt isteden.
54
00:05:15,732 --> 00:05:19,652
- Har det skjedd noe?
- Jeg burde dratt herfra for lenge siden.
55
00:05:20,153 --> 00:05:22,237
Jeg skulle vært et annet sted.
56
00:05:22,238 --> 00:05:23,990
- Hvor som helst.
- Er du ferdig?
57
00:05:25,158 --> 00:05:29,287
Ja. Jeg la igjen beskjeder
til Rodney og Diller, men de svarer ikke.
58
00:05:30,663 --> 00:05:34,417
Hvis Grady faktisk tok Bree: Hvorfor?
59
00:05:35,126 --> 00:05:40,673
Hvorfor? Hvis det var utpressing,
ville han kommet med krav allerede.
60
00:05:41,716 --> 00:05:46,763
- Han ville ikke drept Bree.
- Vi brente opp hele virksomheten hans.
61
00:05:57,440 --> 00:06:00,776
HB! Lurte på om jeg ville høre fra deg.
62
00:06:00,777 --> 00:06:02,444
Grady, du må høre på meg.
63
00:06:02,445 --> 00:06:04,780
Nei, du må høre på meg.
64
00:06:04,781 --> 00:06:08,576
Vi skal gjøre en byttehandel.
Deg mot datteren din.
65
00:06:09,160 --> 00:06:13,790
Kom alene, så får hun leve.
Bryter du den enkle regelen,
66
00:06:14,499 --> 00:06:15,333
dør hun.
67
00:06:15,917 --> 00:06:18,586
- Hvor er du?
- Jeg sender detaljene på melding.
68
00:06:20,088 --> 00:06:21,088
Hva skjer?
69
00:06:21,089 --> 00:06:22,715
Hva sa han?
70
00:06:25,676 --> 00:06:26,761
Koordinater.
71
00:06:27,470 --> 00:06:30,056
Han vil møtes midt utpå havet.
72
00:06:30,848 --> 00:06:31,682
Ok.
73
00:06:32,809 --> 00:06:36,728
- Vi trenger en plan.
- Jeg har en. Få datteren vår tilbake.
74
00:06:36,729 --> 00:06:39,399
- Det er ikke en plan, Harlan.
- Jeg blir med.
75
00:06:40,066 --> 00:06:43,860
- Drar du alene, dreper han deg.
- Blir du med, dreper han oss begge.
76
00:06:43,861 --> 00:06:48,073
Harlan, de har rett.
Verken du eller Bree vil komme tilbake.
77
00:06:48,074 --> 00:06:52,245
- Dere tror visst det fins et alternativ.
- Hva om det gjør det?
78
00:07:20,648 --> 00:07:22,650
{\an8}HAVENPORT JERNVARE
79
00:07:29,532 --> 00:07:31,159
Peyton, hva gjør du her?
80
00:07:32,452 --> 00:07:33,785
Jeg advarte deg.
81
00:07:33,786 --> 00:07:35,663
Jeg kommer fra sykehuset.
82
00:07:37,707 --> 00:07:39,000
Pappa døde i natt.
83
00:07:47,508 --> 00:07:48,885
Du kommer deg gjennom dette.
84
00:07:59,145 --> 00:08:02,063
- Takk for at du ringte, Belle.
- Takk.
85
00:08:02,064 --> 00:08:05,066
Dere Buckleyer er alltid midt oppi det.
86
00:08:05,067 --> 00:08:06,776
Midt i øyet av stormen.
87
00:08:06,777 --> 00:08:10,739
Det er feil analogi.
Øyet av stormen er der det er stillest.
88
00:08:10,740 --> 00:08:12,616
Det er vel ikke der vi er?
89
00:08:12,617 --> 00:08:18,915
Var det en feil å gjenoppta samarbeidet?
Bærer Harlan fortsatt nag?
90
00:08:20,374 --> 00:08:22,919
Hva tror du? Dere drepte faren hans.
91
00:08:24,003 --> 00:08:25,838
Kunne du ha glemt det?
92
00:08:27,298 --> 00:08:28,299
Vel...
93
00:08:31,385 --> 00:08:35,263
Dere har i alle fall gjort det godt her.
94
00:08:35,264 --> 00:08:38,851
- Men dere hadde jo pengene våre.
- Ja, det hadde vi.
95
00:08:40,228 --> 00:08:43,188
Gud, vi har så mye felles historie, Belle.
96
00:08:43,189 --> 00:08:45,942
Jeg husker deg da du var i tenårene.
97
00:08:47,151 --> 00:08:48,819
Så vakker.
98
00:08:50,321 --> 00:08:54,157
Det overrasker meg litt
at du fortsatt er gift med Harlan.
99
00:08:54,158 --> 00:08:56,159
Han er en vanskelig mann.
100
00:08:56,160 --> 00:08:57,744
Det skal være sikkert.
101
00:08:57,745 --> 00:09:00,122
Ja. Hvordan går det med det?
102
00:09:00,873 --> 00:09:03,876
Hva tror du?
Vi har våre problemer, som alle andre.
103
00:09:04,460 --> 00:09:08,297
Ja, jeg tenkte meg det.
Med tanke på gjelden dere sliter med.
104
00:09:12,051 --> 00:09:14,803
Jeg vet alt om økonomien deres.
105
00:09:14,804 --> 00:09:18,391
Den eiendomsavtalen.
Wes Benson er litt av en type.
106
00:09:19,225 --> 00:09:20,601
Førte deg bak lyset.
107
00:09:21,310 --> 00:09:24,438
Men jeg mener det var riktig
å prøve å bygge ut.
108
00:09:25,022 --> 00:09:26,106
Ser du?
109
00:09:26,107 --> 00:09:28,401
Jeg er på din side, Belle.
110
00:09:29,026 --> 00:09:33,698
Jeg er på din side, og jeg håper du vet
at Harlan ikke er den han var.
111
00:09:34,198 --> 00:09:36,741
Kanskje burde du være sjefen.
112
00:09:36,742 --> 00:09:39,453
Trenger du en tjeneste,
kan jeg være en venn.
113
00:10:17,617 --> 00:10:20,077
- Mamma?
- Diller?
114
00:10:21,454 --> 00:10:23,289
- Hva gjør du her?
- Jeg så dem ta deg.
115
00:10:23,873 --> 00:10:27,876
Herregud. Nei, du kan ikke være her.
116
00:10:27,877 --> 00:10:31,630
- Hvorfor er du her?
- Jeg hørte deg rope. Jeg gikk for å se.
117
00:10:31,631 --> 00:10:33,632
Og jeg så de karene ta deg.
118
00:10:33,633 --> 00:10:37,177
- Så noen deg?
- Nei. Jeg klatret om bord og gjemte meg.
119
00:10:37,178 --> 00:10:40,013
- Hvor lenge har vi vært her?
- Kanskje to timer.
120
00:10:40,014 --> 00:10:42,849
- Hvor mange menn så du?
- Det er fire karer.
121
00:10:42,850 --> 00:10:46,354
- Den ene er skipperen. Pluss Grady.
- Vi skal finne på noe.
122
00:10:46,854 --> 00:10:48,648
Jeg vet ikke hva han gjør.
123
00:10:50,524 --> 00:10:52,859
Du må inn der. Ikke et pip.
124
00:10:52,860 --> 00:10:54,402
- Hva?
- Du må gjemme deg.
125
00:10:54,403 --> 00:10:56,446
- Hva med deg?
- Jeg er her.
126
00:10:56,447 --> 00:10:59,033
Ikke si noe. De kan ikke finne deg.
127
00:11:04,538 --> 00:11:05,539
Kom.
128
00:11:06,457 --> 00:11:08,459
Kom igjen. Nå.
129
00:11:28,312 --> 00:11:31,648
Det er ei jente i havnebyen her
130
00:11:31,649 --> 00:11:35,318
Og hun jobber som servitør
131
00:11:35,319 --> 00:11:39,280
De sier: "Brandy, få en runde til"
132
00:11:39,281 --> 00:11:41,366
Hun skjenker dem whisky og vin
133
00:11:41,367 --> 00:11:42,283
Syng med.
134
00:11:42,284 --> 00:11:45,830
De sier: "Brandy, du er herlig
135
00:11:46,622 --> 00:11:49,417
For en kone du vil bli"
136
00:11:52,128 --> 00:11:53,170
Jeg heter Grady.
137
00:11:54,505 --> 00:11:59,927
Tenk at vi ikke har møttes før nå.
Jeg tenkte vi kunne bli litt bedre kjent.
138
00:12:00,636 --> 00:12:01,470
Hva er det?
139
00:12:02,346 --> 00:12:04,848
Jeg snakket nettopp med faren din.
140
00:12:04,849 --> 00:12:06,725
Han er på vei ut hit.
141
00:12:06,726 --> 00:12:11,521
Jeg tenkte vi kunne spise sammen.
Vi må fordrive tiden på et vis.
142
00:12:11,522 --> 00:12:16,026
- Kommer pappa?
- Ja, han er på vei. Vær så god, sett deg.
143
00:12:24,660 --> 00:12:29,038
Hvis vi blir kjent, skjønner du
kanskje at vi har en del til felles.
144
00:12:29,039 --> 00:12:30,332
- Jaså?
- Ja.
145
00:12:31,000 --> 00:12:34,086
- Noe å drikke?
- Jeg tar en bar vodka.
146
00:12:34,962 --> 00:12:38,174
Ok, men er du ikke du...
147
00:12:39,008 --> 00:12:40,134
Altså...
148
00:12:41,635 --> 00:12:43,179
- Hva?
- En dobbel.
149
00:12:43,971 --> 00:12:46,514
- Nei, kom med hele flaska.
- Oi! Ok.
150
00:12:46,515 --> 00:12:49,935
Faen heller. Rock 'n' roll, hva?
Kan vi få vodka til damen?
151
00:12:58,819 --> 00:12:59,779
Her, ja.
152
00:13:01,447 --> 00:13:02,531
Bon appétit.
153
00:13:03,240 --> 00:13:06,618
Jeg skal skjære opp kjøttet for deg.
154
00:13:06,619 --> 00:13:09,287
Jeg kan ikke la deg få en kniv,
155
00:13:09,288 --> 00:13:11,540
så du må spise med skje.
156
00:13:12,374 --> 00:13:13,209
Å nei.
157
00:13:14,752 --> 00:13:16,504
Den er gjennomstekt. Derek.
158
00:13:17,963 --> 00:13:21,883
Den er gjennomstekt.
Jeg ba om medium. Den må ikke være seig.
159
00:13:21,884 --> 00:13:22,802
Takk.
160
00:13:25,054 --> 00:13:26,138
Beklager virkelig.
161
00:13:27,306 --> 00:13:28,557
Det skal ikke være lett.
162
00:13:30,726 --> 00:13:33,436
Ja, flytt Mr. Tate
til Mulberry begravelsesbyrå.
163
00:13:33,437 --> 00:13:36,189
Ikke Wendell's.
De er nærmere, men billige.
164
00:13:36,190 --> 00:13:39,735
Si fra når han er der.
Jeg kommer med Ms. Tate. Takk.
165
00:13:46,033 --> 00:13:47,201
Tanten din er på vei.
166
00:13:48,994 --> 00:13:53,081
Når du er klar, kjører jeg deg
til Mr. Norris ved begravelsesbyrået.
167
00:13:53,082 --> 00:13:55,375
Da kan du si hva faren din ønsket.
168
00:13:55,376 --> 00:13:59,547
Og jeg snakket med Delilah's.
De lager de beste blomsterdekorasjonene.
169
00:14:03,884 --> 00:14:06,178
Hvorfor kan du alt det her?
170
00:14:07,680 --> 00:14:10,516
Du finner ut hva som må gjøres,
og får det gjort.
171
00:14:14,436 --> 00:14:15,437
Takk.
172
00:14:17,147 --> 00:14:19,149
For at du er så snill mot meg etter...
173
00:14:23,445 --> 00:14:26,447
Det var ikke planen.
Og det var forferdelig.
174
00:14:26,448 --> 00:14:28,409
Vi snakker ikke om det nå.
175
00:14:35,583 --> 00:14:37,877
Det er mye i livet vi ikke forstår.
176
00:15:00,316 --> 00:15:01,191
Så lite?
177
00:15:03,277 --> 00:15:04,319
Ja.
178
00:15:04,320 --> 00:15:09,491
Bakveggen er falsk. Smuglerhull.
Det blir trangt, men ingen vil finne oss.
179
00:15:20,085 --> 00:15:21,378
- Her.
- Nei.
180
00:15:22,463 --> 00:15:24,255
- Ta den.
- Ikke faen.
181
00:15:24,256 --> 00:15:28,010
Det er bedre enn å ikke ha en.
Så bare ta den. Kom an.
182
00:15:32,014 --> 00:15:33,515
Har du brukt en sånn før?
183
00:15:34,224 --> 00:15:37,602
Nei, jeg har aldri gjort noe av dette før.
184
00:15:37,603 --> 00:15:39,104
Ikke jeg heller.
185
00:15:39,605 --> 00:15:43,943
Jeg vokste opp med jaktrifle.
Hadde aldri siktet på noen før hos Grady.
186
00:15:44,818 --> 00:15:48,364
- Men du gjorde det.
- Ja, men jeg var pissredd.
187
00:15:48,948 --> 00:15:51,367
Jeg stivnet.
Ante ikke hva jeg skulle gjøre.
188
00:15:53,535 --> 00:15:56,288
Vel, la oss håpe at det ikke trengs.
189
00:15:58,999 --> 00:16:04,546
Hvorfor er du fortsatt her? Hvorfor
dro du ikke? Du kan ikke ønske dette.
190
00:16:10,094 --> 00:16:12,178
Du og Harlan har deres problemer,
191
00:16:12,179 --> 00:16:17,601
men dere hører sammen.
Vet du hvordan det er å ikke høre til?
192
00:16:25,901 --> 00:16:28,070
Hvorfor er pappa så viktig for deg?
193
00:16:28,654 --> 00:16:31,698
Tuller du? Han er den ultimate tøffingen.
194
00:16:31,699 --> 00:16:35,201
Som om John Wayne
fikk barn med Marlboro-mannen.
195
00:16:35,202 --> 00:16:38,579
- Jeg ville bli cowboy som barn.
- Hvorfor ble du ikke det?
196
00:16:38,580 --> 00:16:41,833
Man kan ikke bare bli cowboy.
Ikke i min verden.
197
00:16:41,834 --> 00:16:47,171
Ja, jeg er født privilegert,
men det kan være en forbannelse.
198
00:16:47,172 --> 00:16:51,259
Du blir bortskjemt og daff.
Ironisk nok må du jobbe dobbelt så hardt.
199
00:16:51,260 --> 00:16:54,053
Ja, ikke sant? Det er helt grusomt.
200
00:16:54,054 --> 00:16:56,974
Ja da, bare gjør narr av meg.
201
00:16:58,183 --> 00:17:01,186
Det er få som skjønner
hvor tøft det er å være rik.
202
00:17:02,980 --> 00:17:03,856
Hva?
203
00:17:04,982 --> 00:17:07,817
- Hva er det?
- Det er... Så ekkelt.
204
00:17:07,818 --> 00:17:09,569
Den er veldig rå.
205
00:17:09,570 --> 00:17:12,364
Ser du? Det er akkurat det jeg snakker om.
206
00:17:13,615 --> 00:17:14,824
Uakseptabelt. Derek?
207
00:17:14,825 --> 00:17:15,743
Derek?
208
00:17:16,869 --> 00:17:21,247
Denne er helt rå. Jeg sa medium.
Jeg vil ikke at den skal raute.
209
00:17:21,248 --> 00:17:23,083
Men herregud!
210
00:17:24,084 --> 00:17:25,002
Stopp henne!
211
00:17:26,170 --> 00:17:29,089
- Snu båten!
- Se på deg!
212
00:17:29,673 --> 00:17:32,051
- Du er også en liten tøffing.
- Få den!
213
00:17:35,304 --> 00:17:36,555
- Skitt!
- Faen!
214
00:17:37,181 --> 00:17:38,849
Den neste får du i hodet!
215
00:17:40,184 --> 00:17:41,100
Flytt deg.
216
00:17:41,101 --> 00:17:43,020
- Må jeg si det igjen?
- Nei.
217
00:17:44,563 --> 00:17:46,231
Kom igjen. Dere hørte henne.
218
00:17:47,316 --> 00:17:48,274
Snu båten.
219
00:17:48,275 --> 00:17:49,276
Hvor skal du?
220
00:17:51,195 --> 00:17:53,488
- Skal vi adlyde?
- Vil du bli nestemann?
221
00:17:53,489 --> 00:17:56,033
Hei! Vi har en blindpassasjer!
222
00:17:56,867 --> 00:17:57,951
Å nei.
223
00:18:03,499 --> 00:18:04,874
- Mamma!
- Å nei.
224
00:18:04,875 --> 00:18:06,418
Hvor kom du fra?
225
00:18:07,252 --> 00:18:09,128
- Slipp ham.
- Dra til helvete.
226
00:18:09,129 --> 00:18:10,129
Jeg sa slipp!
227
00:18:10,130 --> 00:18:13,132
Og så? Skal han svømme helt hjem?
228
00:18:13,133 --> 00:18:16,929
Ikke vær dum, Bree.
Slipp pistolen, ellers får jeg ham skutt.
229
00:18:17,513 --> 00:18:18,513
Mamma?
230
00:18:18,514 --> 00:18:19,890
- Igjen.
- Nei!
231
00:18:21,767 --> 00:18:23,935
- Mamma.
- Ok. Nei.
232
00:18:23,936 --> 00:18:24,853
Ok.
233
00:18:27,773 --> 00:18:28,774
Ok.
234
00:18:29,483 --> 00:18:32,736
Det var sexy. Det var veldig sexy.
235
00:18:34,488 --> 00:18:37,324
Hva med deg, kompis?
Jeg prøvde å være grei.
236
00:18:38,200 --> 00:18:41,285
Men så lager hun kvalm helt uten grunn.
237
00:18:41,286 --> 00:18:47,416
Eplet faller ikke langt fra stammen, hva?
Hele Buckley-slektstreet er råttent.
238
00:18:47,417 --> 00:18:49,503
Vi må kappe av noen grener.
239
00:18:51,004 --> 00:18:51,839
Mamma!
240
00:18:55,467 --> 00:18:57,886
Faen! Faen ta dette.
241
00:18:58,512 --> 00:19:01,807
- Jeg trenger bare én av dere.
- Nei! Mamma!
242
00:19:02,975 --> 00:19:04,058
Mamma!
243
00:19:04,059 --> 00:19:05,018
Nei!
244
00:19:07,646 --> 00:19:08,480
Nei!
245
00:19:13,110 --> 00:19:14,777
- Faen!
- Nei, mamma!
246
00:19:14,778 --> 00:19:15,821
Stopp ham!
247
00:19:17,614 --> 00:19:20,075
Nei! Mamma! Mamma, nei!
248
00:19:20,909 --> 00:19:25,122
Ikke tenk på henne. Hun blør i hjel.
Ta ham med ned. Stopp kjeften hans.
249
00:20:14,713 --> 00:20:16,256
Nå skjer det.
250
00:20:55,879 --> 00:20:56,880
Sjekk båten.
251
00:20:59,841 --> 00:21:01,927
HB! Velkommen om bord.
252
00:21:04,471 --> 00:21:07,432
Hør her, Grady.
Ting har kommet ut av kontroll.
253
00:21:08,642 --> 00:21:11,435
- Båten er tom!
- Jeg vil bare ordne opp.
254
00:21:11,436 --> 00:21:14,272
Ja, jeg vet det.
Hvordan ble det egentlig slik?
255
00:21:14,273 --> 00:21:18,818
Jeg er en gammel stabeis.
Og jeg dreit på draget. Jeg innrømmer det.
256
00:21:18,819 --> 00:21:19,903
Ja.
257
00:21:20,404 --> 00:21:22,280
Det gjorde du. Mildt sagt.
258
00:21:22,281 --> 00:21:25,574
Når du gjør noe på én måte så lenge,
259
00:21:25,575 --> 00:21:29,913
stenger du smartere personer og ideer ute.
260
00:21:36,336 --> 00:21:39,131
Innerst inne er du en god mann.
261
00:21:43,176 --> 00:21:44,261
Ok.
262
00:21:45,637 --> 00:21:46,722
Jeg bet nesten på.
263
00:21:53,020 --> 00:21:55,480
Jeg ber deg, la jenta mi gå.
264
00:21:56,815 --> 00:21:58,941
Du ødela all heroinen min.
265
00:21:58,942 --> 00:22:04,531
Det er millioner på millioner
på millioner av dollar opp i røyk.
266
00:22:06,366 --> 00:22:09,369
Jeg tror alt det er verdt
én alkoholisert datter.
267
00:22:10,579 --> 00:22:11,496
Gjør ikke du?
268
00:22:13,790 --> 00:22:16,084
Vær så snill. Bare la henne gå.
269
00:22:17,002 --> 00:22:19,796
Dessverre måtte vi gi slipp på henne.
270
00:22:20,756 --> 00:22:23,091
- Hva?
- Jeg kastet henne over bord.
271
00:22:23,592 --> 00:22:24,593
Hva?
272
00:22:28,472 --> 00:22:33,684
Men ikke vær redd. Vi har en erstatter.
Drar du kjensel på denne kjekke karen?
273
00:22:33,685 --> 00:22:35,394
- Besten?
- Diller!
274
00:22:35,395 --> 00:22:40,274
- For svarte, Grady! La ham gå!
- Hold kjeft! Du kunne lett unngått dette.
275
00:22:40,275 --> 00:22:43,694
Vi kunne blitt et kjempeteam.
Vi kunne blitt rike!
276
00:22:43,695 --> 00:22:46,489
Jeg vil at du skal dø
i viten om at det er din feil.
277
00:22:46,490 --> 00:22:50,410
Du dro familien din med på dette.
Ikke jeg. Du!
278
00:23:00,212 --> 00:23:01,046
Skitt.
279
00:23:11,348 --> 00:23:13,850
Nei, Grady! Stopp! Dere dreper ham!
280
00:23:17,521 --> 00:23:18,355
Hva?
281
00:23:19,940 --> 00:23:21,024
Jeg skjønner ikke.
282
00:23:22,526 --> 00:23:23,360
Hvor er Bree?
283
00:23:27,280 --> 00:23:28,448
Nei, ikke...
284
00:23:29,241 --> 00:23:30,742
Ned med pistolene!
285
00:23:33,203 --> 00:23:35,247
Be dem legge fra seg pistolene.
286
00:23:37,582 --> 00:23:38,750
Gjør det, for faen!
287
00:23:39,543 --> 00:23:40,627
Gjør det.
288
00:23:49,469 --> 00:23:50,637
{\an8}Diller, kom hit.
289
00:23:53,181 --> 00:23:55,599
Gå om bord i båten og lås deg inne.
290
00:23:55,600 --> 00:23:57,894
- Hva med mamma?
- Gå, Diller! Nå!
291
00:24:12,868 --> 00:24:14,828
Hei!
292
00:24:45,942 --> 00:24:47,027
Kom igjen.
293
00:24:53,492 --> 00:24:55,076
Ok, Harlan. Hør her...
294
00:24:56,495 --> 00:24:57,412
Kom an.
295
00:24:59,456 --> 00:25:01,416
Ok.
296
00:25:03,251 --> 00:25:04,461
La oss prate.
297
00:25:04,961 --> 00:25:05,837
Ikke mer prat.
298
00:25:12,344 --> 00:25:13,720
Du greier det ikke.
299
00:25:17,182 --> 00:25:18,558
Ok, Harlan.
300
00:25:19,476 --> 00:25:20,727
Hør her, Harlan.
301
00:25:21,978 --> 00:25:23,355
Spør deg selv...
302
00:25:24,397 --> 00:25:30,153
Er det der fyren du vil ha til sønn?
Vil du ha han der til sønn?
303
00:25:31,112 --> 00:25:33,031
En som er for feig til å trekke...
304
00:25:52,467 --> 00:25:53,468
Kom igjen.
305
00:25:55,095 --> 00:25:56,221
Vi må finne Bree.
306
00:26:12,279 --> 00:26:14,072
Hei, hva gjør du?
307
00:26:16,783 --> 00:26:17,784
Nei!
308
00:26:39,014 --> 00:26:40,140
Hei.
309
00:26:41,308 --> 00:26:44,394
Hei. Hør på meg.
310
00:26:45,395 --> 00:26:47,188
Du er bare en liten jente.
311
00:26:48,940 --> 00:26:52,277
Du visste det ikke.
Hvordan kunne du vite det?
312
00:27:30,565 --> 00:27:31,775
Jeg har deg.
313
00:27:33,693 --> 00:27:34,819
Jeg har deg.
314
00:27:36,946 --> 00:27:38,156
Jeg har deg.
315
00:27:39,157 --> 00:27:40,908
- Jeg har deg.
- Jeg har deg, Bree.
316
00:27:40,909 --> 00:27:42,535
- Jeg har deg.
- Jeg har deg.
317
00:28:13,775 --> 00:28:14,776
Hei.
318
00:28:16,111 --> 00:28:16,944
Hvor er hun?
319
00:28:16,945 --> 00:28:20,406
Hos legene. De sa nedkjøling, blodtap.
320
00:28:20,407 --> 00:28:22,866
Herregud. Gud, se på deg.
321
00:28:22,867 --> 00:28:23,952
Det går bra.
322
00:28:24,452 --> 00:28:25,328
Ok.
323
00:28:27,539 --> 00:28:29,499
Hei, vennen. Hvordan går det?
324
00:28:30,291 --> 00:28:32,501
Jeg hørte hva som skjedde.
325
00:28:32,502 --> 00:28:34,421
Det går bra. Ikke vær redd.
326
00:28:37,215 --> 00:28:38,049
Hei.
327
00:28:38,675 --> 00:28:39,759
Se på meg.
328
00:28:41,720 --> 00:28:47,559
Grady ville aldri gitt seg
før han hadde tatt noen du er glad i.
329
00:28:48,226 --> 00:28:51,270
Kanskje meg, søsteren din,
moren din, kona di.
330
00:28:51,271 --> 00:28:52,897
Du beskyttet familien din.
331
00:28:54,858 --> 00:28:56,525
Det er én måte å se det på.
332
00:28:56,526 --> 00:28:57,861
Det er sant.
333
00:28:59,571 --> 00:29:00,697
Forson deg med det.
334
00:29:07,704 --> 00:29:08,538
Hei.
335
00:29:10,915 --> 00:29:12,250
Du ser fantastisk ut.
336
00:29:13,585 --> 00:29:14,669
Du også.
337
00:29:16,129 --> 00:29:18,298
Vi står i gjeld til deg, gutt.
338
00:29:41,070 --> 00:29:42,155
Går det bra?
339
00:29:46,701 --> 00:29:47,577
Ja.
340
00:29:49,245 --> 00:29:50,913
Båten var helt ren.
341
00:29:50,914 --> 00:29:54,292
Våpnene, likene, bevisene.
Alt var dumpet og skrubbet.
342
00:29:55,919 --> 00:29:56,961
Takk, Drew.
343
00:29:59,964 --> 00:30:01,174
Alt godt til Bree.
344
00:30:04,219 --> 00:30:05,220
God natt, Harlan.
345
00:30:29,077 --> 00:30:31,995
Operasjonen gikk fint. Stort blodtap,
346
00:30:31,996 --> 00:30:34,666
men de reddet beinet,
så hun blir helt bra.
347
00:30:36,084 --> 00:30:39,963
Jeg har noe jeg må gjøre,
men jeg kommer tilbake, ok?
348
00:30:41,589 --> 00:30:42,423
Ok.
349
00:30:43,424 --> 00:30:44,425
Cane.
350
00:30:48,179 --> 00:30:50,723
Buckley sjømat var en familiebedrift.
351
00:30:51,307 --> 00:30:57,105
Jeg og faren min. Side om side.
Sånn hadde det alltid vært.
352
00:30:59,941 --> 00:31:01,734
Derfor ville jeg at du skulle bli.
353
00:31:05,572 --> 00:31:07,073
Jeg ville ikke bli alene.
354
00:31:45,904 --> 00:31:46,779
Går det bra?
355
00:31:49,324 --> 00:31:51,993
Familien min er her. Det hjelper.
356
00:31:55,955 --> 00:31:58,583
Peyton dro for en stund siden.
357
00:32:01,878 --> 00:32:03,129
Var Peyton her?
358
00:32:04,255 --> 00:32:05,089
Ja.
359
00:32:07,300 --> 00:32:08,134
Hun...
360
00:32:11,930 --> 00:32:13,056
Hun var fantastisk.
361
00:32:14,682 --> 00:32:15,683
Snill.
362
00:32:18,394 --> 00:32:19,896
Hun sa at du sa det.
363
00:32:22,065 --> 00:32:23,066
Ja.
364
00:32:23,566 --> 00:32:26,402
- Jeg er glad for det.
- Hva mener du?
365
00:32:28,613 --> 00:32:29,571
Jenna...
366
00:32:29,572 --> 00:32:31,491
Nei, Cane. Hør på meg.
367
00:32:32,617 --> 00:32:34,827
Jeg kan bare snakke for meg selv,
368
00:32:35,870 --> 00:32:40,874
men det var en tabbe.
Du var noe fint i en tung tid.
369
00:32:40,875 --> 00:32:45,046
En distraksjon fra faren min
og ekteskapet. Men det er ikke ekte.
370
00:32:47,215 --> 00:32:48,257
Det er...
371
00:32:49,717 --> 00:32:50,634
Det er ekte.
372
00:32:50,635 --> 00:32:55,765
Nei, jeg er bare et plaster for deg.
Den eneste som kan fikse deg, er deg.
373
00:32:57,976 --> 00:32:58,810
Jenna.
374
00:32:59,936 --> 00:33:01,521
Du må dra hjem.
375
00:33:05,692 --> 00:33:08,695
Vær så snill, ikke kom tilbake hit igjen.
376
00:33:14,075 --> 00:33:15,368
Ok.
377
00:33:37,306 --> 00:33:38,516
Inn her.
378
00:33:39,225 --> 00:33:40,643
Ta den tiden du trenger.
379
00:33:43,813 --> 00:33:44,647
Hei.
380
00:33:46,107 --> 00:33:47,150
Hei.
381
00:33:51,070 --> 00:33:54,323
- Jeg sa jo at det ville gå bra.
- Kaller du dette bra?
382
00:33:57,285 --> 00:33:58,619
Ringte du faren din?
383
00:34:00,788 --> 00:34:01,873
Jeg flytter ikke.
384
00:34:03,875 --> 00:34:05,168
Jeg vil være her.
385
00:34:06,544 --> 00:34:08,170
Mamma, går det bra?
386
00:34:08,171 --> 00:34:10,630
- Ja, det går bra.
- Jeg kan hente en lege.
387
00:34:10,631 --> 00:34:15,343
Nei, det går bra. Det er bare litt vondt.
Jeg får paracetamol hver sjette time.
388
00:34:15,344 --> 00:34:16,720
Du er nyoperert.
389
00:34:16,721 --> 00:34:21,184
- Kan du ikke få noe sterkere?
- Jo, men jeg vil ikke.
390
00:34:29,650 --> 00:34:33,529
Takk. For at du kastet den redningsflåten.
391
00:34:34,947 --> 00:34:38,117
Det var snartenkt. Du reddet meg.
392
00:34:39,035 --> 00:34:40,536
Du reddet deg selv.
393
00:35:26,332 --> 00:35:27,208
Er det over?
394
00:35:30,128 --> 00:35:31,546
Greiene med pappa?
395
00:35:36,175 --> 00:35:37,552
Ja, det er over.
396
00:35:43,724 --> 00:35:44,976
Jeg og Jenna...
397
00:35:46,519 --> 00:35:47,687
Det er også over.
398
00:36:01,159 --> 00:36:02,326
Og hva med oss?
399
00:36:05,830 --> 00:36:06,956
Hva med oss?
400
00:36:10,710 --> 00:36:12,086
Hva vil du, Cane?
401
00:36:13,921 --> 00:36:15,381
Fikse forholdet vårt.
402
00:36:19,886 --> 00:36:21,012
Fikse meg selv.
403
00:36:23,890 --> 00:36:24,890
Unnskyld, Peyton.
404
00:36:24,891 --> 00:36:28,686
Du er den sterkeste av oss,
så bare fortell meg hva vi må gjøre.
405
00:36:30,188 --> 00:36:31,397
Greit?
406
00:36:42,658 --> 00:36:45,244
For det første: Sett deg.
407
00:36:46,454 --> 00:36:47,747
Jeg varmer noe mat.
408
00:36:59,217 --> 00:37:00,426
Alt er i orden.
409
00:37:01,385 --> 00:37:04,430
Mellom oss. Det er i orden. Forstått?
410
00:37:07,183 --> 00:37:08,559
Jeg skal sørge for det.
411
00:37:12,647 --> 00:37:14,273
Kan jeg få den? Takk.
412
00:37:15,942 --> 00:37:16,776
Her, vennen.
413
00:37:18,945 --> 00:37:20,279
Flink jente.
414
00:37:22,657 --> 00:37:23,658
Takk, mamma.
415
00:37:26,244 --> 00:37:27,578
- Takk.
- Ja, så klart.
416
00:37:29,163 --> 00:37:31,040
- Går det bra?
- Bare et øyeblikk.
417
00:37:39,632 --> 00:37:41,883
- Emmett?
- Jeg snakket med min far.
418
00:37:41,884 --> 00:37:44,970
Vi hjelper deg med avtalen,
men bare om du tar over.
419
00:37:44,971 --> 00:37:47,806
Så si fra til Harlan
og kom til fiskemottaket,
420
00:37:47,807 --> 00:37:49,432
så gjør vi det offisielt.
421
00:37:49,433 --> 00:37:50,393
Skal bli.
422
00:38:00,653 --> 00:38:01,487
Hei.
423
00:38:03,030 --> 00:38:03,864
Hei.
424
00:38:04,991 --> 00:38:06,742
Jeg lurte på hvor du ble av.
425
00:38:07,326 --> 00:38:09,287
Jeg måtte bare tenke litt.
426
00:38:12,290 --> 00:38:13,958
Vi kan ikke fortsette sånn.
427
00:38:14,458 --> 00:38:16,335
Vi to er bedre enn dette.
428
00:38:17,128 --> 00:38:18,254
Ja, det er vi.
429
00:38:19,630 --> 00:38:21,048
Men ikke alltid.
430
00:38:22,049 --> 00:38:26,219
Vi kan ikke elske hverandre hvert minutt.
Det vet du, ikke sant?
431
00:38:26,220 --> 00:38:29,390
Det vet jeg, tro meg.
Iblant hater jeg deg.
432
00:38:31,475 --> 00:38:32,560
Men ikke hele tiden?
433
00:38:35,479 --> 00:38:38,357
- Nei, ikke hele tiden.
- Hater du meg nå?
434
00:38:41,027 --> 00:38:44,196
- Nei. Ikke akkurat her og nå.
- Godt.
435
00:38:45,531 --> 00:38:48,200
- Jeg hater ikke deg heller.
- Godt.
436
00:39:04,884 --> 00:39:05,718
Vi snakkes.
437
00:39:26,280 --> 00:39:29,657
Belle. Jeg setter pris på at du kom.
438
00:39:29,658 --> 00:39:30,992
Må vi gjøre det her?
439
00:39:30,993 --> 00:39:33,662
Det er akkurat her det må gjøres.
440
00:39:35,039 --> 00:39:37,166
PRODUKSJONSLOKALE FOR NÆRINGSMIDLER
441
00:39:43,214 --> 00:39:45,424
SKYTEVÅPEN FORBUDT
442
00:39:53,182 --> 00:39:54,266
Skal du drepe ham?
443
00:39:54,850 --> 00:39:57,353
Nei. Da gjør han ingen nytte.
444
00:39:58,229 --> 00:40:01,565
Men han må være
fullstendig lojal mot oss begge.
445
00:40:07,154 --> 00:40:10,615
Vel, hva har du å si til din nye sjef?
446
00:40:10,616 --> 00:40:12,034
Jeg gjør hva som helst.
447
00:40:14,453 --> 00:40:15,579
Jeg gjør hva som helst.
448
00:41:45,753 --> 00:41:47,755
Tekst: Vegard Bakke Bjerkevik