1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,801 --> 00:00:54,263 Z NEBA DO PEKLA 4 00:02:44,790 --> 00:02:47,918 {\an8}PODĽA ROMÁNU EDA MCBAINA KRÁĽOVSKÉ VÝKUPNÉ 5 00:02:51,755 --> 00:02:55,551 {\an8}PODĽA FILMU AKIRU KUROSAWU NEBO A PEKLO 6 00:03:11,233 --> 00:03:14,485 Áno. Áno, Gabe. Nie, nie, nie. 7 00:03:14,486 --> 00:03:17,738 Nie je to riziko. Je to znovuzrodenie. 8 00:03:17,739 --> 00:03:19,782 Moja najväčšia chyba bola, 9 00:03:19,783 --> 00:03:23,160 že som rozpredal časti Stackin' Hits. 10 00:03:23,161 --> 00:03:24,662 Áno. 11 00:03:24,663 --> 00:03:28,791 Včera mi to všetko došlo. Tie peniaze, väčšinový podiel, hlasy. 12 00:03:28,792 --> 00:03:32,712 Nie je to koniec. Je to príležitosť na nový začiatok. 13 00:03:32,713 --> 00:03:35,798 Keď ti Boh dá šancu na nový začiatok, musíš sa jej chopiť. 14 00:03:35,799 --> 00:03:37,800 Nepovieš Bohu nie. Len... 15 00:03:37,801 --> 00:03:39,928 Chopíš sa jej a zrealizuješ to. 16 00:03:41,138 --> 00:03:46,768 Áno. Áno. Áno. Áno. 17 00:03:47,978 --> 00:03:50,062 Čokoľvek tam musí byť. Ty si ten múdry. 18 00:03:50,063 --> 00:03:53,524 Preto ti platím 5 %. Daj tam to, čo tam musí byť. 19 00:03:53,525 --> 00:03:56,152 Paul po to do hodiny príde. 20 00:03:56,153 --> 00:03:59,447 Presne tak. Áno, áno. 21 00:03:59,448 --> 00:04:01,532 To je ono. To je ono. Dobre. 22 00:04:01,533 --> 00:04:03,660 Dobre. Dobre. Dobre. 23 00:04:05,037 --> 00:04:06,788 To je ale krásny deň. 24 00:04:19,927 --> 00:04:21,344 Tu ju máme. 25 00:04:21,345 --> 00:04:23,596 - Dobré ráno, pán King. - Skvelé ráno. 26 00:04:23,597 --> 00:04:25,848 - Už odchádzaš? - Nemusím. 27 00:04:25,849 --> 00:04:28,601 Mám stretnutie, ale to počká. 28 00:04:28,602 --> 00:04:31,687 - Aj ja musím ísť. - A kam? 29 00:04:31,688 --> 00:04:34,024 Na obed s radou Studio Museum v Harleme. 30 00:04:34,775 --> 00:04:35,942 Sľúbim im 31 00:04:35,943 --> 00:04:39,195 - pol milióna dolárov ako vlani. - Môžeme s tým počkať? 32 00:04:39,196 --> 00:04:40,781 Vieš, že som predsedníčka rady. 33 00:04:41,865 --> 00:04:43,951 Nuž, čo keby to bol teraz menší šek? 34 00:04:45,452 --> 00:04:46,452 Čo sa deje? 35 00:04:46,453 --> 00:04:49,956 Nič. Len musíme teraz utrácať uvážene. 36 00:04:49,957 --> 00:04:52,792 - „Teraz“? To sa mi nezdá. - Dobre. 37 00:04:52,793 --> 00:04:55,628 Vždy sme podporovali mladých černošských umelcov. 38 00:04:55,629 --> 00:04:57,255 Som si istá, že sestra Thelma 39 00:04:57,256 --> 00:05:00,216 by nám určite dala ochrannú lehotu na vrátenie. 40 00:05:00,217 --> 00:05:01,676 - Máš pravdu. - Ak potrebujeme. 41 00:05:01,677 --> 00:05:03,761 Sme na tom dobre. Dobre. 42 00:05:03,762 --> 00:05:05,389 Dokedy „dobre, dobre“? 43 00:05:06,139 --> 00:05:07,933 Kým nepredáš Stackin' Hits? 44 00:05:10,894 --> 00:05:13,272 - Trey, musíme ísť! - Idem. 45 00:05:14,147 --> 00:05:16,692 Tvoja matka ma tu spovedá. 46 00:05:18,986 --> 00:05:22,071 - Nevedel som nájsť čelenku. - Nemal si ju ani hľadať. 47 00:05:22,072 --> 00:05:24,115 Čo som vravel o tých farbách v mojom dome? 48 00:05:24,116 --> 00:05:26,535 Viem, to... Nemôžem to ani vysloviť. 49 00:05:27,619 --> 00:05:29,997 - Bostonskí Kelti? - Tento tím je ako... Kelti! 50 00:05:30,956 --> 00:05:32,082 Odchádzam. 51 00:05:32,666 --> 00:05:34,000 Švihni si. 52 00:05:34,001 --> 00:05:35,669 - Idem. - Musíme ísť. 53 00:05:38,255 --> 00:05:40,339 - Ľúbim ťa. - Ja teba viac. 54 00:05:40,340 --> 00:05:42,467 Hraj tvrdo. Hraj múdro. 55 00:05:49,892 --> 00:05:51,684 Rád hazarduješ? 56 00:05:51,685 --> 00:05:53,644 - Či hazardujem? Nie. - Hazarduješ? 57 00:05:53,645 --> 00:05:57,315 Stavím sa, že ten mobil nevypneš ani na päť minút. 58 00:05:57,316 --> 00:05:59,275 - Koľko stavíš? - Koľko máš? 59 00:05:59,276 --> 00:06:00,902 Nie dosť na stávku proti tebe. 60 00:06:00,903 --> 00:06:02,863 Koľko hodín denne na ňom stráviš? 61 00:06:03,447 --> 00:06:05,239 - Neviem. - Dobre, tipni si. 62 00:06:05,240 --> 00:06:07,868 Približne. Hrubý odhad. 63 00:06:08,702 --> 00:06:11,454 Odhadom by som povedal tak päť hodín. 64 00:06:11,455 --> 00:06:15,167 Dobre. Päť hodín denne na mobile, desať hodín spánku, 65 00:06:15,918 --> 00:06:17,543 tri hodiny jedenia, 66 00:06:17,544 --> 00:06:20,546 a dve minúty s tvojou kočkou. 67 00:06:20,547 --> 00:06:22,465 Nie je to trochu priveľa? 68 00:06:22,466 --> 00:06:24,759 - Päť hodín? - Potrebujem viac sledovateľov. 69 00:06:24,760 --> 00:06:27,428 Aby ťa ľudia sledovali, musíš viesť. Kam ich povedieš? 70 00:06:27,429 --> 00:06:29,097 Len sa pýtam. Kam ich vedieš? 71 00:06:30,098 --> 00:06:32,725 - Do zasľúbenej zeme. - Áno? No toto. 72 00:06:32,726 --> 00:06:35,102 Je z teba kazateľ? Zavedieš ich do zasľúbenej zeme? 73 00:06:35,103 --> 00:06:38,690 Aké bude tvoje Písmo? „Hľa, nepočúvajte zlú hudbu“? 74 00:06:40,192 --> 00:06:42,319 Urob, čo vraví otec. Vypni to, synak. 75 00:06:43,654 --> 00:06:45,739 Táto Zem nie je zasľúbená. Vypni to. 76 00:06:48,200 --> 00:06:50,993 - Musím. - Vypni ten mobil. Dávid povedal. 77 00:06:50,994 --> 00:06:54,748 Inak vykonám veľké skutky pomsty... 78 00:06:58,585 --> 00:07:00,504 Teraz sa hnevá. Hnevá sa. 79 00:07:01,505 --> 00:07:05,092 - Môj chlapček sa hnevá. Nahneval sa. - No tak. 80 00:07:13,559 --> 00:07:16,519 Už si mal možnosť vypočuť si Sulu? 81 00:07:16,520 --> 00:07:18,271 - Akú Sulu? - No tak, oci. 82 00:07:18,272 --> 00:07:22,275 Baba, čo som dal na tvoj playlist, čo musíš poznať, musíš počuť. 83 00:07:22,276 --> 00:07:23,777 Poďme. 84 00:07:28,532 --> 00:07:31,200 Dievčatá ti píšu, aby si mi ich pustil? 85 00:07:31,201 --> 00:07:34,453 To je jedna z výhod. Čo mám povedať? Som frajer. 86 00:07:34,454 --> 00:07:36,330 - Si frajer? - Uhm. 87 00:07:36,331 --> 00:07:38,624 Takže, aké je tá Sula? 88 00:07:38,625 --> 00:07:40,710 Je skvelá. Vie spievať. 89 00:07:40,711 --> 00:07:42,462 Skladá vlastné piesne. 90 00:07:43,797 --> 00:07:46,174 Vyzerá ako Zendaya so svetlejšejšou pokožkou. 91 00:07:46,175 --> 00:07:47,885 So svetlejšejšou pokožkou? 92 00:07:48,886 --> 00:07:50,428 Musíš si ju vypočuť, 93 00:07:50,429 --> 00:07:52,472 lebo tento víkend máme stretko. 94 00:07:53,098 --> 00:07:56,142 - Stretko ako „stretko“? - Nie, stretko ako „stretko“. 95 00:07:56,143 --> 00:07:59,270 Len stretko, ako formálne obchodné stretnutie. 96 00:07:59,271 --> 00:08:01,647 Mám si ju vypočuť, lebo vie spievať, 97 00:08:01,648 --> 00:08:04,443 alebo preto, lebo sa ti páči? 98 00:08:05,402 --> 00:08:08,321 - Áno, oboje. - Dobre, dobre. 99 00:08:08,322 --> 00:08:10,615 Nuž, vypočujem si ju. Keď sa pôjdem vyvetrať. 100 00:08:10,616 --> 00:08:12,867 „Spomalíme, pohoríme. Zaspíme, prehráme.“ 101 00:08:12,868 --> 00:08:15,369 Tak sme prišli o posledného umelca. Tvoje slová. 102 00:08:15,370 --> 00:08:18,165 Len mi daj niečo, čo jej môžem povedať. Čokoľvek. 103 00:08:22,419 --> 00:08:23,712 Vypočujem si to... 104 00:08:24,796 --> 00:08:26,256 keď sa pôjdem vyvetrať. 105 00:08:28,800 --> 00:08:31,470 Oci, vieš, Stackin' Hits Records je aj môj odkaz. 106 00:08:32,846 --> 00:08:35,306 Tento týždeň bude o vašom talente, 107 00:08:35,307 --> 00:08:37,307 o vašom postoji a zručnostiach. 108 00:08:37,308 --> 00:08:39,268 Najdôležitejší je váš postoj. 109 00:08:39,269 --> 00:08:42,230 Nechoďte do tejto telocvične s nesprávnym postojom. 110 00:08:42,231 --> 00:08:45,441 - Tréner Fox vás drží nakrátko. - Áno, priveľmi. 111 00:08:45,442 --> 00:08:48,152 Nie. Tak to chodí. Tak to má byť. 112 00:08:48,153 --> 00:08:50,821 - Je tu pán King. Musím ísť. - Dobre. 113 00:08:50,822 --> 00:08:53,115 - Dobré ráno, David. - Čo si povedal? 114 00:08:53,116 --> 00:08:55,785 - Dobré ráno, pán King. - Dobré ráno, malý Kyle. 115 00:08:55,786 --> 00:08:58,621 - Áno. - Dobre. Áno, dobre. 116 00:08:58,622 --> 00:09:00,624 - Ako žiješ? - Čau, ako to ide? 117 00:09:02,751 --> 00:09:04,418 - Dobrý, pán King. - Dobrý. 118 00:09:04,419 --> 00:09:06,754 - To je moja čelenka? - Nechal si si ju v šatni. 119 00:09:06,755 --> 00:09:08,923 - Vzal som si ju. - Dobre, dobre. 120 00:09:08,924 --> 00:09:10,800 - Ako sa máte? - Dobre. 121 00:09:10,801 --> 00:09:13,886 - Dobre. Áno. - Teším sa na ďalší letný kemp. 122 00:09:13,887 --> 00:09:17,765 Uvidíme, či Trey s Kyleom vedia prihrať aj niekomu inému ako jeden druhému. 123 00:09:17,766 --> 00:09:20,768 - Veľa šťastia. - Kam si môžem dať... výstroj? 124 00:09:20,769 --> 00:09:23,354 Tašky si dajte k tribúnam, ale žiadne mobily. 125 00:09:23,355 --> 00:09:26,232 - Áno, pane. - Ďakujem. Ani šperky. 126 00:09:26,233 --> 00:09:29,361 Budeme pracovať na práci s loptou, nie reelskach na TikToku. 127 00:09:30,028 --> 00:09:32,154 Zamknem ich. Dostaneš ich, keď skončíme. 128 00:09:32,155 --> 00:09:33,824 Zostaneš, však? 129 00:09:34,825 --> 00:09:36,659 Musím do kancelárie. Mám niečo súrne. 130 00:09:36,660 --> 00:09:37,786 Paul príde po mňa. 131 00:09:38,579 --> 00:09:40,454 Sľubujem, že zajtra tu budem. 132 00:09:40,455 --> 00:09:41,998 Včera si povedal, že prídeš. 133 00:09:41,999 --> 00:09:43,541 Zajtra. Sľubujem. 134 00:09:43,542 --> 00:09:45,209 Dám to do trezoru. 135 00:09:45,210 --> 00:09:47,713 - Zamkol aj tvoje? - Zjavne. 136 00:09:48,297 --> 00:09:50,631 - Mám ťa rád, oci. - Ja teba viac. 137 00:09:50,632 --> 00:09:54,343 - Máte dvoch dobrých mladíkov. - Áno. Krstného syna a syna. 138 00:09:54,344 --> 00:09:57,013 - Fialová a zlatá. - Takmer som to povedal. 139 00:09:57,014 --> 00:09:58,890 - Oranžová a modrá, že? - No tak. 140 00:09:58,891 --> 00:10:01,058 Vyhrali sme 17-krát, vy dva! 141 00:10:01,059 --> 00:10:03,102 Zelená je moja farba, vieš? 142 00:10:03,103 --> 00:10:05,021 - Kam ideš? - Koľko z nich vy? 143 00:10:05,022 --> 00:10:06,814 Ja tri. Stále lepšie ako dva. 144 00:10:06,815 --> 00:10:08,024 Dostali ste ma. 145 00:10:08,025 --> 00:10:10,484 Prekonali ste ma o 15 titulov. Dobre. 146 00:10:10,485 --> 00:10:14,030 Hej! Čo robíte? Na čiaru! 147 00:10:14,031 --> 00:10:17,366 Choďte obaja. Čo myslíte, kde ste? 148 00:10:17,367 --> 00:10:19,285 - Prepáčte. - Čo je tu cirkus? 149 00:10:19,286 --> 00:10:22,079 - Nie, pane. - Trey, Kyle, tam a späť! 150 00:10:22,080 --> 00:10:23,290 Poďme! 151 00:10:24,499 --> 00:10:27,126 Máš obuté Jordany. Čo by povedal Michael? 152 00:10:27,127 --> 00:10:29,087 - Kto je Michael? - Kto je Michael? 153 00:10:30,506 --> 00:10:32,424 Rýchlejšie, poďme! Rýchlejšie! 154 00:10:39,598 --> 00:10:40,681 King. 155 00:10:40,682 --> 00:10:44,310 - Áno. Áno. - Moja chyba. Premávka. 156 00:10:44,311 --> 00:10:46,312 Len sa skočím rozlúčiť s Kyleom. 157 00:10:46,313 --> 00:10:48,482 Pôjdeme za ním, keď sa vrátime. 158 00:10:49,316 --> 00:10:50,484 Dopekla! 159 00:10:54,530 --> 00:10:57,240 To je všetko, čo mi dal. 160 00:10:57,241 --> 00:11:01,370 Vraj sú všetky dokumenty v poradí a oficiálna ponuka je vzadu. 161 00:11:05,207 --> 00:11:07,542 - Je tam všetko? - Áno. Je zvláštne vidieť 162 00:11:07,543 --> 00:11:11,754 celý svoj život zredukovaný na sled čísel. 163 00:11:11,755 --> 00:11:13,172 Totálne chápem. 164 00:11:13,173 --> 00:11:17,844 NYSID #12022001K. To som bol ja na severe. 165 00:11:17,845 --> 00:11:19,512 Tvoje čísla sa mi páčia viac. 166 00:11:19,513 --> 00:11:21,097 Čo ešte povedal Gabe? 167 00:11:21,098 --> 00:11:24,767 Povedal: „David je oficiálne najtrafenejší klient, akého som mal, 168 00:11:24,768 --> 00:11:27,478 - keď chce toto urobiť.“ - Áno? Čo myslíš ty? 169 00:11:27,479 --> 00:11:30,273 - Volám sa Salem a do toho nejdem. - Nie, nie. 170 00:11:30,274 --> 00:11:32,192 Som Paul a nespravím faul. 171 00:11:33,235 --> 00:11:36,737 Ty si šéf, je len sedím za volantom. Som len muž vedľa muža. 172 00:11:36,738 --> 00:11:39,866 A tvoja sestra sa volá Martha, tak vyklop, aká je pravda. 173 00:11:39,867 --> 00:11:42,243 Teraz vážne, čo si myslíš? Vážne. 174 00:11:42,244 --> 00:11:45,455 Počúvaj, buď buduješ, alebo ničíš, môj milý. 175 00:11:46,123 --> 00:11:49,918 V tomto svete musíš byť občas trochu trafený, aby si dostal, čo chceš. 176 00:11:52,129 --> 00:11:53,254 Vážim si to, braček. 177 00:11:53,255 --> 00:11:55,256 Nové mixy alebo hudba na náladu? 178 00:11:55,257 --> 00:11:57,633 - Potrebujem zvučku. - Hudobnú zvučku. 179 00:11:57,634 --> 00:12:00,137 - Hudobnú zvučku. - Zvučku. 180 00:13:09,665 --> 00:13:13,000 - Zase ty? Dnes nie. - To nič, Luther. Zase vy? 181 00:13:13,001 --> 00:13:15,294 - Šesťdesiat sekúnd. - Rýchlych 60. Idete. 182 00:13:15,295 --> 00:13:18,089 Počuli ste dobré správy? 183 00:13:18,090 --> 00:13:20,466 Ó, som voľná ako vták 184 00:13:20,467 --> 00:13:22,927 Ó, mám na to 185 00:13:22,928 --> 00:13:25,847 Nemôžete sa zmýliť 186 00:13:25,848 --> 00:13:30,893 Keď skolíte väčšie beštie Som zbor, čo spieva 187 00:13:30,894 --> 00:13:33,604 Som najlepšia v kráľovstve 188 00:13:33,605 --> 00:13:36,274 A vy ste kráľ 189 00:13:36,275 --> 00:13:41,404 Som ochrankyňa bratov Som rozdeľovačka morí 190 00:13:41,405 --> 00:13:46,534 Potrebujete zázrak Stvorený zo mňa 191 00:13:46,535 --> 00:13:51,789 Keby som mohla dostať Len minútu vášho času 192 00:13:51,790 --> 00:13:57,128 Venujem vám každý verš 193 00:13:57,129 --> 00:14:02,592 Ak je toto moja posledná šanca Pokorne vás prosím 194 00:14:02,593 --> 00:14:09,266 Jeho veličenstvo kráľ Dávid Pán David King 195 00:14:13,228 --> 00:14:14,562 David, David, pane. 196 00:14:14,563 --> 00:14:17,648 Toto je Marisol Cepedová. Mladá dáma z Boogie Down Bronxu. 197 00:14:17,649 --> 00:14:19,901 - Stretnúť vás je splnený sen. - Teší ma. 198 00:14:19,902 --> 00:14:21,444 Vyrastala som na Mariah. 199 00:14:21,445 --> 00:14:23,779 Vie spievať aj rapovať, pane. Dvojnásobný talent. 200 00:14:23,780 --> 00:14:25,531 Dobre. Z ktorej časti Bronxu ste? 201 00:14:25,532 --> 00:14:26,616 Fordham a Davidson. 202 00:14:26,617 --> 00:14:28,618 - Aha. Hádam sa ešte uvidíme. - Áno. 203 00:14:28,619 --> 00:14:30,786 - Aj ja dúfam, pán King. - Hovorte mi David. 204 00:14:30,787 --> 00:14:33,247 - Nemusíte ma volať pán King. - Dúfam, David. 205 00:14:33,248 --> 00:14:36,626 Dobre. To nič, že ste nervózna. To nič. Páči sa mi. 206 00:14:36,627 --> 00:14:39,587 - Beriem vás za slovo. - Tomu verím. 207 00:14:39,588 --> 00:14:41,965 Mám stretnutie. Tešilo ma. 208 00:14:42,758 --> 00:14:45,344 - Dobré ráno, Julie. - Aj vám, pán King. 209 00:14:49,473 --> 00:14:50,974 - David. - Ahoj. 210 00:14:52,434 --> 00:14:55,770 Dostal som správu o novej speváčke Sule. 211 00:14:55,771 --> 00:14:58,147 Áno. Syn tvrdí, že je ďalšia veľká hviezda. 212 00:14:58,148 --> 00:15:01,150 - Spomenieš ju na porade? - Keď bude čas. 213 00:15:01,151 --> 00:15:04,947 Kým budeš mať čas, skúpia nás Stray Dog Enterprises. 214 00:15:05,656 --> 00:15:06,740 Sleduj. 215 00:15:10,202 --> 00:15:13,329 Viem, čo chceš povedať. 216 00:15:13,330 --> 00:15:16,500 „Sú viac ako obchodníci s vodou.“ 217 00:15:17,417 --> 00:15:19,252 Nie sú len obchodníci s vodou. 218 00:15:19,253 --> 00:15:21,629 Je to holdingová spoločnosť. Zahraničný konglomerát. 219 00:15:21,630 --> 00:15:24,423 Záleží im na značke, na Stackin' Hits Records? 220 00:15:24,424 --> 00:15:25,925 Záleží im na odkaze? 221 00:15:25,926 --> 00:15:27,718 Ak nie, prečo by chceli dohodu? 222 00:15:27,719 --> 00:15:29,346 Hneď ako nás skúpia, 223 00:15:30,097 --> 00:15:33,015 vyhodia všetkých interpretov, ktorých chceme rozvinúť. 224 00:15:33,016 --> 00:15:38,313 Celý katalóg predajú reklamám na tampóny a viagru. 225 00:15:40,232 --> 00:15:45,278 Do poslednej kvapky vyžmýkajú černošskú kultúru a umeleckú integritu, 226 00:15:45,279 --> 00:15:48,448 ktorú som budoval 25 rokov svojho života. 227 00:15:49,199 --> 00:15:51,534 A to ani nespomínam... Ako sa to volá? 228 00:15:51,535 --> 00:15:54,787 AI a IA a AEIOU. 229 00:15:54,788 --> 00:15:59,125 Záleží im na hudbe, Patrick? Na našej hudbe? 230 00:15:59,126 --> 00:16:01,377 - AI je budúcnosť hudby, David. - Áno? 231 00:16:01,378 --> 00:16:06,966 Stroje, ktoré skladajú hudbu bez duše, bez srdca. 232 00:16:06,967 --> 00:16:09,760 - Chcú si ťa nechať ako poradcu. - To určite. 233 00:16:09,761 --> 00:16:12,847 - David, je to veľa peňazí. - Viem, že je to veľa peňazí. 234 00:16:12,848 --> 00:16:15,058 - Vieš? Vážne? - Áno! Áno! 235 00:16:16,685 --> 00:16:18,020 Ak to urobíme, 236 00:16:18,812 --> 00:16:22,482 obaja z toho vyjdeme s pekným balíkom. 237 00:16:23,108 --> 00:16:26,904 V živote ide o viac, ako len o zarábanie. 238 00:16:27,613 --> 00:16:29,989 O zásadovosť. O to, za čím si stojíš. 239 00:16:29,990 --> 00:16:31,365 V čo naozaj veríš. 240 00:16:31,366 --> 00:16:34,994 Verím, že sa to nazýva hudobný biznis z istého dôvodu. 241 00:16:34,995 --> 00:16:37,413 „Biznis“ je kľúčové slovo. 242 00:16:37,414 --> 00:16:39,790 Nie je všetko zlato, čo sa blyští. 243 00:16:39,791 --> 00:16:41,959 Viem, čo urobíš. Zahlasuješ za, 244 00:16:41,960 --> 00:16:44,086 keď príde na hlasovanie? 245 00:16:44,087 --> 00:16:46,965 Áno. Podľa mňa je čas na predaj. 246 00:16:49,176 --> 00:16:50,718 Súhlasím. Predaj to mne. 247 00:16:50,719 --> 00:16:52,429 - Čože? - Predaj to mne. 248 00:16:53,764 --> 00:16:55,389 Čo je to? 249 00:16:55,390 --> 00:16:57,517 To sú finančné podklady. 250 00:16:57,518 --> 00:16:59,602 Vyhliadky pre Stackin' Hits Records. 251 00:16:59,603 --> 00:17:03,690 Gabe mi napísal oficiálnu ponuku, aby som kúpil tvoj podiel. 252 00:17:04,942 --> 00:17:06,817 - Chceš ma skúpiť? - Áno. 253 00:17:06,818 --> 00:17:08,611 Rovnaká dohoda ako od Stray Dog. 254 00:17:08,612 --> 00:17:11,364 S tvojím podielom budem riadiť hlasovanie. 255 00:17:11,365 --> 00:17:13,449 Rozumieš firemnej politike. 256 00:17:13,450 --> 00:17:15,242 - Hovoril si so zvyškom rady? - Nie. 257 00:17:15,243 --> 00:17:18,746 Ak si ich nechcel zapojiť, prečo si predával pred piatimi rokmi? 258 00:17:18,747 --> 00:17:23,209 Vtedy som to pokladal za lukratívny obchod a bola to drahá chyba. Mrzí ma to. 259 00:17:23,210 --> 00:17:25,962 Odvtedy sa rúti moja spoločnosť z kopca 260 00:17:25,963 --> 00:17:28,506 a snažím sa znovu prevziať kontrolu. 261 00:17:28,507 --> 00:17:31,509 Chcem to urobiť potichu, lebo ak to poviem Alexovi, 262 00:17:31,510 --> 00:17:34,387 pobežia k Stray Dog, dostanú lepšiu ponuku, 263 00:17:34,388 --> 00:17:37,140 a vieš, že im nemôžem konkurovať. 264 00:17:39,601 --> 00:17:41,936 - Patrick, povedz áno. - Nie, nie, David. 265 00:17:41,937 --> 00:17:45,481 - Nie, nie, nie. Nezdá sa mi to správne. - Povedz áno. Áno. 266 00:17:45,482 --> 00:17:48,025 To ani nemusí. Závisí od uhla pohľadu. 267 00:17:48,026 --> 00:17:51,487 Prišiel som za tebou, lebo som si myslel, že to vidíme rovnako. 268 00:17:51,488 --> 00:17:52,781 Asi som sa mýlil. 269 00:17:55,951 --> 00:17:57,494 Povedz áno. 270 00:18:00,372 --> 00:18:01,582 Dohodnime sa. 271 00:18:03,542 --> 00:18:06,128 Povedz áno. Povedz áno. 272 00:18:12,384 --> 00:18:13,468 Povedz áno. 273 00:18:16,930 --> 00:18:19,807 - Budeš mať peniaze pred hlasovaním? - Áno. 274 00:18:19,808 --> 00:18:22,102 Ďakujem. Ďakujem, braček. 275 00:18:30,319 --> 00:18:33,487 Nie, chápem ťa, ale ty nechápeš mňa. Vravím, ak vyberieme celý... 276 00:18:33,488 --> 00:18:36,032 - Máte balík, pán King. - Ak vyberieme celý účet, 277 00:18:36,033 --> 00:18:37,451 ako na tom budeme? 278 00:18:38,493 --> 00:18:39,786 To je všetko? 279 00:18:41,246 --> 00:18:43,164 Dobre, dobre. Dobre, poďme do toho. 280 00:18:43,165 --> 00:18:45,458 - Poďme do toho. - Budem u seba. 281 00:18:45,459 --> 00:18:48,086 - Dobre. Kde si, Pam? - V kuchyni. 282 00:18:48,837 --> 00:18:51,172 - Čo robíš doma? - Mám výborné správy. 283 00:18:51,173 --> 00:18:53,758 - Hovor. - Kupujem späť Stackin' Hits Records. 284 00:18:53,759 --> 00:18:55,301 Kupuješ Stackin' Hits Records? 285 00:18:55,302 --> 00:18:56,844 Pre kontrolu podielov. 286 00:18:56,845 --> 00:18:59,806 - Tak môžem vetovať predaj. - Počkať, ty... 287 00:19:02,226 --> 00:19:04,519 Vravel si, že je to dobrý krok. Že... 288 00:19:04,520 --> 00:19:07,438 Že spomalíš. Že skončíme s týmito pretekmi. 289 00:19:07,439 --> 00:19:10,149 Že budeme viac cestovať, keď Trey odíde na vysokú. 290 00:19:10,150 --> 00:19:12,485 - Rozmyslel som si to. - Kedy? 291 00:19:12,486 --> 00:19:15,738 Keď som si uvedomil, že by som opustil niečo, 292 00:19:15,739 --> 00:19:18,991 čo som budoval celý dospelý život. 293 00:19:18,992 --> 00:19:22,120 Preto si nechcel, aby sme vypísali šek Studio Museum? 294 00:19:23,205 --> 00:19:26,541 Preto som si ťa vzal, moja. Ospravedlňujem sa, že som ti to nepovedal. 295 00:19:26,542 --> 00:19:28,709 Vtedy som to nevedel naisto. 296 00:19:28,710 --> 00:19:33,256 Chcel som presvedčiť Patricka, aby hlasoval proti, ale videl to inak. 297 00:19:33,257 --> 00:19:35,133 Kde zoženieme peniaze? 298 00:19:36,885 --> 00:19:39,262 To je ten háčik. Vezmeme si pôžičku na penthouse 299 00:19:39,263 --> 00:19:43,140 a môžeme speňažiť niektoré naše akcie a iné investície. 300 00:19:43,141 --> 00:19:46,310 - Možno predať Sag Harobor... - Pôžičku na náš domov? 301 00:19:46,311 --> 00:19:48,104 Speňažíš naše akcie 302 00:19:48,105 --> 00:19:50,815 pre hudobné vydavateľstvo, ktoré sa sotva drží. 303 00:19:50,816 --> 00:19:52,817 To je hudobný priemysel, zlato. 304 00:19:52,818 --> 00:19:56,654 V tomto biznise si vždy jeden hit od vrcholu, 305 00:19:56,655 --> 00:19:59,657 a keď budem mať pod palcom podiely Stackin' Hits Records, 306 00:19:59,658 --> 00:20:01,909 budeme znovu na vrchole. Za to ti ručím. 307 00:20:01,910 --> 00:20:04,620 Ale niektoré veci sa možno nemajú vrátiť tam, kde boli. 308 00:20:04,621 --> 00:20:06,915 - Možno sa nemôžu. - Čo to má znamenať? 309 00:20:07,875 --> 00:20:09,042 Drahý môj... 310 00:20:10,836 --> 00:20:13,046 znamená to len... 311 00:20:14,339 --> 00:20:16,549 že toto celé je možno znamenie, 312 00:20:16,550 --> 00:20:19,761 že je čas posunúť sa v živote do ďalšej etapy. 313 00:20:20,846 --> 00:20:22,096 Možno sa nechcem posunúť. 314 00:20:22,097 --> 00:20:23,891 Zdá sa mi to riskantné. 315 00:20:25,350 --> 00:20:26,517 Pre nás. 316 00:20:26,518 --> 00:20:28,811 Všetko, čo som v živote dosiahol, 317 00:20:28,812 --> 00:20:30,730 bolo riskantné. Aj ty. 318 00:20:30,731 --> 00:20:35,235 Myslíš, že pre mňa to nebol risk, keď som ťa uvidel na tom večierku 319 00:20:36,653 --> 00:20:40,698 a pozval ťa na pohárik? Myslíš, že to nebol risk? 320 00:20:40,699 --> 00:20:42,575 Práve si získal Grammy. 321 00:20:42,576 --> 00:20:48,456 Bola to tvoja after párty a Quincy Jones ťa práve nazval budúcnosť hudby. 322 00:20:48,457 --> 00:20:51,460 Ale aj tak som bol nervózny. A vieš prečo? 323 00:20:52,461 --> 00:20:54,630 Lebo si bola taká krásna. 324 00:20:57,049 --> 00:20:58,425 Stále si krásna. 325 00:21:01,386 --> 00:21:02,513 Poď. 326 00:21:06,475 --> 00:21:08,893 - Odpovedz mi na toto. - Na čo? 327 00:21:08,894 --> 00:21:10,437 Stále to máš rád? 328 00:21:11,271 --> 00:21:14,983 - Jasné, že áno. - Hovorím o hudbe, David. 329 00:21:15,484 --> 00:21:16,943 Isteže ju milujem. 330 00:21:16,944 --> 00:21:18,111 Určite? 331 00:21:20,155 --> 00:21:22,741 Lebo si pamätám, že keď sme spolu začínali chodiť, 332 00:21:24,409 --> 00:21:26,245 šiel si zo štúdia v centre, 333 00:21:27,162 --> 00:21:28,664 dal si si slúchadlá 334 00:21:29,331 --> 00:21:33,501 a prešiel si po Brooklyn Bridge až do môjho bytu 335 00:21:33,502 --> 00:21:37,046 a takmer som sa s tebou rozšila, lebo sme preto všade meškali, 336 00:21:37,047 --> 00:21:38,674 ale vždy som ti odpustila, 337 00:21:39,883 --> 00:21:43,511 lebo si prišiel celý nadšený. 338 00:21:43,512 --> 00:21:48,767 Žiaril si od radosti nad novým spevákom či skupinou, ktorú si objavil. 339 00:21:50,644 --> 00:21:52,437 Už to nerobíš. 340 00:21:54,189 --> 00:21:56,316 A keď hovoríš o práci, je to... 341 00:21:57,109 --> 00:21:59,694 Je to vždy o tom, ako sa hudobný priemysel zmenil, 342 00:21:59,695 --> 00:22:03,447 alebo ako je kvôli internetu ťažké držať sa na vrchole, 343 00:22:03,448 --> 00:22:08,328 ale nikdy to nie je o hudbe. 344 00:22:10,664 --> 00:22:14,501 A ako tvoja milujúca a tichá partnerka 345 00:22:16,378 --> 00:22:17,838 už nebudem viac ticho. 346 00:22:19,840 --> 00:22:21,925 Vždy ťa budem milovať a podporovať, 347 00:22:23,302 --> 00:22:24,887 ale už viac nebudem ticho. 348 00:22:33,145 --> 00:22:35,396 - Zdvihneš? - Áno. Mobil? 349 00:22:35,397 --> 00:22:37,648 - Ja že... - Porozprávame sa o tom neskôr. 350 00:22:37,649 --> 00:22:39,818 - Dobre. To je sľub. - Dobre. Sľub. 351 00:22:45,240 --> 00:22:46,325 Áno. 352 00:23:05,969 --> 00:23:07,095 Pam. 353 00:23:08,138 --> 00:23:09,556 Niekto má Treya. 354 00:23:10,641 --> 00:23:13,142 - Ako to myslíš? - Niekto má Treya. 355 00:23:13,143 --> 00:23:16,062 Oni... Asi ho uniesli. 356 00:23:16,063 --> 00:23:17,855 - Ako to myslíš? - Neviem. 357 00:23:17,856 --> 00:23:20,942 Vraj mi zavolajú. Chcú peniaze. Ja... 358 00:23:20,943 --> 00:23:23,737 Paul! Paul! 359 00:23:25,155 --> 00:23:26,989 - Vraj zavolajú. Paul. - Čo je? 360 00:23:26,990 --> 00:23:29,951 Niekto volal a vraj uniesli Treya. 361 00:23:29,952 --> 00:23:32,371 - Čože? - Skús mu zavolať. 362 00:23:34,206 --> 00:23:35,498 Dopekla. 363 00:23:35,499 --> 00:23:36,583 Haló? 364 00:23:37,960 --> 00:23:40,211 - Áno. - Dopekla. Odkazovka. 365 00:23:40,212 --> 00:23:42,256 David King, Front Street 30. 366 00:23:44,800 --> 00:23:46,802 Niekto uniesol nášho syna. 367 00:23:49,847 --> 00:23:53,267 Áno. King. Trey King. T–R–E... T–R... 368 00:23:54,977 --> 00:23:56,520 Áno. Dobre. 369 00:23:59,314 --> 00:24:00,649 V poriadku? 370 00:24:19,751 --> 00:24:20,961 Vydržte. 371 00:24:24,715 --> 00:24:25,883 Idem. Idem. 372 00:24:30,929 --> 00:24:33,140 Pán a pani Kingovci. Detektívka Dillonová. 373 00:24:33,640 --> 00:24:34,725 - Smiem ďalej? - Áno, prosím. 374 00:24:35,475 --> 00:24:36,726 Môžete sa rozložiť tu. 375 00:24:36,727 --> 00:24:39,729 Môžete použiť stôl, len dajte nabok svietniky. 376 00:24:39,730 --> 00:24:41,939 Kvety doľava ku kozubu. 377 00:24:41,940 --> 00:24:44,150 - To je všetko? - Áno. Priveďte ich. 378 00:24:44,151 --> 00:24:48,030 Dobre, poďte dnu. Rozložíme sa v jedálni. 379 00:25:00,292 --> 00:25:02,043 Trey je dobrý chlapec. 380 00:25:02,044 --> 00:25:05,004 Mladá hviezda. 381 00:25:05,005 --> 00:25:07,924 Drží sa mimo problémov. Usilovne maká. 382 00:25:07,925 --> 00:25:12,136 Vždy tu bol pre môjho syna, Kylea, odkedy mu umrela matka. 383 00:25:12,137 --> 00:25:13,305 Moja manželka. 384 00:25:18,393 --> 00:25:20,812 - Čo mám povedať? - Čo tak pravdu? 385 00:25:22,981 --> 00:25:24,608 Nevideli sme sa už niekde? 386 00:25:25,692 --> 00:25:27,528 Neviem, možno v Junior's. 387 00:25:28,320 --> 00:25:29,862 Mám rád ich cheesecaky. 388 00:25:29,863 --> 00:25:32,282 Nie. To nie. 389 00:25:37,746 --> 00:25:40,039 Pán a pani Kingovci, som detektív Bridges. 390 00:25:40,040 --> 00:25:41,916 Som z oddelenia závažných prípadov. 391 00:25:41,917 --> 00:25:44,710 Pridelili mi vyšetrovanie únosu vášho syna. 392 00:25:44,711 --> 00:25:46,754 Detektív Higgins mi povedal, 393 00:25:46,755 --> 00:25:49,549 že únosca vám povedal inštrukcie po telefóne. 394 00:25:49,550 --> 00:25:51,218 Áno, áno. Povedal... 395 00:25:52,678 --> 00:25:55,722 17,5 milióna vo švajčiarskych frankoch. 396 00:25:56,265 --> 00:25:58,642 Neoznačené tisícovky... 397 00:26:02,020 --> 00:26:05,816 Prepáčte, vraj tisícové bankovky a... 398 00:26:08,235 --> 00:26:11,779 - a dnes večer zavolá. - To je všetko? 399 00:26:11,780 --> 00:26:13,866 - Áno. Položil. - Zaplatíme. 400 00:26:14,867 --> 00:26:18,494 Koľko chcú. Len nech sa vráti Trey v zdraví. 401 00:26:18,495 --> 00:26:20,580 - Samozrejme. Samozrejme. - Však, David? 402 00:26:20,581 --> 00:26:25,168 - Áno, a... - Chcem mať svojho chlapčeka doma. 403 00:26:25,169 --> 00:26:28,297 - Tomu rozumiem. - Oznámili ste to na Ebony Alert? 404 00:26:29,381 --> 00:26:31,048 Áno, Ebony Alert, David. 405 00:26:31,049 --> 00:26:33,593 {\an8}Je to „systém spustený v mene černošskej mládeže, 406 00:26:33,594 --> 00:26:35,553 {\an8}ktorí zmiznú za podozrivých okolností 407 00:26:35,554 --> 00:26:37,805 alebo mohli byť obeťami únosu.“ Treba to. 408 00:26:37,806 --> 00:26:43,019 Pri všetkej úcte, pani Kingová, Ebony Alert System dobre poznáme. 409 00:26:43,020 --> 00:26:45,897 Ale zatiaľ nefunguje v štáte New York. 410 00:26:45,898 --> 00:26:50,943 No uisťujem vás, že berieme Treyov únos rovnako vážne ako všetky ostatné. 411 00:26:50,944 --> 00:26:52,695 Nájdeme vášho syna. 412 00:26:52,696 --> 00:26:56,866 Poslala som Treyovu fotku špeciálnemu vyšetrovaciemu oddeleniu. 413 00:26:56,867 --> 00:27:00,703 Posunuli ju Centrálnemu monitorovaciemu pracovisku RTCC, do Amber Alert 414 00:27:00,704 --> 00:27:03,206 a tiež hliadkam. 415 00:27:03,207 --> 00:27:04,291 Ide o to... 416 00:27:05,167 --> 00:27:07,544 že únoscom je často 417 00:27:08,462 --> 00:27:12,632 niekto, kto rodinu dôverne pozná. 418 00:27:12,633 --> 00:27:14,717 Pýtam sa to len, aby... 419 00:27:14,718 --> 00:27:18,262 Chcete povedať, že je za to zodpovedný niekto z nášho domu? 420 00:27:18,263 --> 00:27:20,640 To chcete povedať? Prepáčte. 421 00:27:20,641 --> 00:27:22,975 - Nie. - Nikto taký tu nie je. 422 00:27:22,976 --> 00:27:24,727 - Určite? - Áno, určite. 423 00:27:24,728 --> 00:27:29,398 Chcem len pochopiť proces hľadania nášho syna. 424 00:27:29,399 --> 00:27:32,818 Áno, a my sa snažíme nájsť vášho syna čo najskôr. 425 00:27:32,819 --> 00:27:35,113 - Ďakujem. - Všetci chceme to isté. 426 00:27:36,031 --> 00:27:37,823 Pri všetkej úcte, viem, 427 00:27:37,824 --> 00:27:40,953 že muž vo vašom postavení nie je zvyknutý, že mu rozkazujú, 428 00:27:41,745 --> 00:27:44,121 ale musíte nám dôverovať. 429 00:27:44,122 --> 00:27:46,583 A, prosím, robte, čo hovorím. 430 00:27:47,376 --> 00:27:48,794 Pre Treyovo dobro. 431 00:28:04,017 --> 00:28:06,353 {\an8}TERAZ JE TEN SPRÁVNY ČAS 432 00:28:11,984 --> 00:28:15,278 Pán King, keď únosca zavolá, 433 00:28:15,279 --> 00:28:16,904 prosím, zachovajte pokoj. 434 00:28:16,905 --> 00:28:20,408 Viem, že je to emotívne, ale je dôležité, aby ste počas telefonátu 435 00:28:20,409 --> 00:28:21,618 zachovali pokoj. 436 00:28:22,828 --> 00:28:23,871 Rozumiem. 437 00:28:25,163 --> 00:28:28,374 - Pracovníkov telocvične. - Kde je Kyle? Môj syn. 438 00:28:28,375 --> 00:28:30,710 - Pán Christopher, prosím. - Neviem sa mu dovolať. 439 00:28:30,711 --> 00:28:33,546 Je v kempe. Teraz sa tam toho deje veľa. 440 00:28:33,547 --> 00:28:36,383 Začínate ma hnevať. Nechajte ma robiť si prácu, doriti. 441 00:28:38,427 --> 00:28:40,053 Je to pekný mladý muž. 442 00:28:40,762 --> 00:28:42,097 Aj láskavý. 443 00:28:44,057 --> 00:28:46,268 Všimli ste si na ňom niečo zvláštne? 444 00:28:47,019 --> 00:28:49,187 Niečo, čo vás znepokojilo? 445 00:28:49,188 --> 00:28:50,855 Znepokojilo? 446 00:28:50,856 --> 00:28:54,817 V tomto veku sa môže dostať do nesprávnej partie. 447 00:28:54,818 --> 00:28:56,611 Viem, aké to bolo v 17 rokoch. 448 00:28:56,612 --> 00:28:58,155 Nie, je to úžasný syn. 449 00:28:58,947 --> 00:29:00,615 Trey je múdry mladý muž. 450 00:29:00,616 --> 00:29:02,491 Nikto netvrdí, že nie je. 451 00:29:02,492 --> 00:29:03,785 Už je to vážne. 452 00:29:05,454 --> 00:29:06,704 - Hej. - Áno. 453 00:29:06,705 --> 00:29:09,624 Práve našli zelenú čelenku pri basketbalovom štadióne. 454 00:29:09,625 --> 00:29:11,959 Čože? Tá je Treyova. Je Treyova, David. 455 00:29:11,960 --> 00:29:14,754 Higgins, kontaktuj Centrálne pracovisko na Police Plaza 1 456 00:29:14,755 --> 00:29:17,965 a zisti, či nemajú fotky či video z okolia 457 00:29:17,966 --> 00:29:19,800 - štadiónu. - Áno. 458 00:29:19,801 --> 00:29:24,681 Detektívka Bellová, skontrolujte značky všetkých vozidiel. 459 00:29:25,807 --> 00:29:26,933 Pán a pani Kingovci, 460 00:29:26,934 --> 00:29:31,437 všetko, čo zistíme, považujeme za stopu či informácie, 461 00:29:31,438 --> 00:29:34,649 kým si nespojíme kúsky skladačky dokopy. 462 00:29:34,650 --> 00:29:36,442 - Môžeme... - Dobre. 463 00:29:36,443 --> 00:29:38,612 - Isteže. - Ďakujem. Poď. 464 00:29:45,035 --> 00:29:46,328 Poviem vám, čo viem. 465 00:29:47,788 --> 00:29:50,414 - Počúvame. - Chalani behali od čiary k čiare... 466 00:29:50,415 --> 00:29:52,875 - Dobre! - ...a videl som, že Trey kríva. 467 00:29:52,876 --> 00:29:55,003 Na zranenia nie je čas. Poďme. 468 00:29:56,421 --> 00:29:58,840 Povedal som mu, aby si sadol a dal si na členok ľad. 469 00:29:58,841 --> 00:30:01,092 - Rozhýb si to, rozhýb. - Áno. 470 00:30:01,093 --> 00:30:04,721 - Potom ste ho videli? - Mám tu sto deciek, pán policajt. 471 00:30:05,389 --> 00:30:07,807 Možno sa vytratil pred obedom. 472 00:30:07,808 --> 00:30:09,851 - Dobre. - Je Trey v poriadku? 473 00:30:09,852 --> 00:30:11,477 Pokiaľ vieme, áno. 474 00:30:11,478 --> 00:30:13,271 Aj Kyle? 475 00:30:13,272 --> 00:30:15,106 Nemáme dôvod nazdávať sa opak. 476 00:30:15,107 --> 00:30:16,774 Dobre. 477 00:30:16,775 --> 00:30:18,985 - Dám vám svoje číslo. - Dobre. 478 00:30:18,986 --> 00:30:21,988 Dajte mi vedieť, ak by ste niečo počuli. 479 00:30:21,989 --> 00:30:24,240 Teraz len zbierame informácie, viete, tréner? 480 00:30:24,241 --> 00:30:26,242 Tréner Fox, som váš fanúšik. 481 00:30:26,243 --> 00:30:27,869 Nedali by ste mi autogram? 482 00:30:27,870 --> 00:30:29,412 Ak nežiadam priveľa. 483 00:30:29,413 --> 00:30:32,374 - Isteže, strážnik Bolton. - Bolton. 484 00:30:33,166 --> 00:30:35,042 Aj vám, strážnik McGillicuddy? 485 00:30:35,043 --> 00:30:37,128 - Nie, ďakujem. - Fandím Keltom. 486 00:30:37,129 --> 00:30:39,089 Tak to je jasné. 487 00:30:40,883 --> 00:30:42,717 - Ďakujeme. Pekný deň, tréner. - Vďaka. 488 00:30:42,718 --> 00:30:44,010 Dajte mi vedieť, prosím. 489 00:30:44,011 --> 00:30:46,137 - Ozveme sa, tréner. - Dobre. 490 00:30:46,138 --> 00:30:47,264 Larry Bird. 491 00:30:49,433 --> 00:30:50,475 Áno. 492 00:30:55,480 --> 00:30:56,939 Mimoriadna správa. 493 00:30:56,940 --> 00:31:00,359 Zdroje z newyorskej polície potvrdili, že Treya Kinga, 494 00:31:00,360 --> 00:31:04,572 17-ročného syna zakladateľa Stackin' Hits Records, Davida Kinga, 495 00:31:04,573 --> 00:31:06,115 uniesli. 496 00:31:06,116 --> 00:31:08,659 {\an8}Všetci poznáme Davida Kinga ako zakladateľa 497 00:31:08,660 --> 00:31:13,206 {\an8}Stackin' Hits Records, popredného vydavateľstva začiatkom milénia. 498 00:31:13,207 --> 00:31:15,917 Aj keď už nekraľuje tak ako kedysi, 499 00:31:15,918 --> 00:31:17,919 stále je to cieľavedomý muž 500 00:31:17,920 --> 00:31:20,963 známy najlepším sluchom v brandži. 501 00:31:20,964 --> 00:31:24,592 Pracoval s 50 držiteľmi Grammy. 502 00:31:24,593 --> 00:31:28,179 Rodák z Bronxu je známy ako oddaný, rodinne založený muž 503 00:31:28,180 --> 00:31:29,847 a filantrop. 504 00:31:29,848 --> 00:31:32,934 Preto nie je prekvapením rozsiahly súcit a podpora 505 00:31:32,935 --> 00:31:35,228 v tejto nešťastnej situácii. 506 00:31:35,229 --> 00:31:37,188 Modlime sa, 507 00:31:37,189 --> 00:31:41,067 aby sa náš mladý brat Trey King v zdraví vrátil. 508 00:31:41,068 --> 00:31:44,196 {\an8}VÝŠKA: 178 CM VÁHA: 75 KG 509 00:31:48,951 --> 00:31:50,159 Skončili sme? 510 00:31:50,160 --> 00:31:52,496 Neviem. Skončili? 511 00:31:53,705 --> 00:31:55,957 Detektív, idem hľadať svojho syna. 512 00:31:55,958 --> 00:31:59,585 Myslíme, že to nebude v najlepšom záujme všetkých zúčastnených. 513 00:31:59,586 --> 00:32:02,296 - Vy? - Áno. My. 514 00:32:02,297 --> 00:32:03,382 Spadá tam jeho otec? 515 00:32:04,258 --> 00:32:07,343 Nemôžete mi brániť hľadať syna. Som zatknutý? 516 00:32:07,344 --> 00:32:10,680 - Nie. Mali by ste byť? - A vy? 517 00:32:10,681 --> 00:32:12,724 Pán Christopher, poznáme vášho kurátora. 518 00:32:13,851 --> 00:32:15,268 Nechcete, aby sme mu zavolali. 519 00:32:15,269 --> 00:32:17,144 Áno? Už nemám podmienku. Volajte. 520 00:32:17,145 --> 00:32:20,147 Ježišikriste. Dajte si pohov, dobre? Sadnite si. 521 00:32:20,148 --> 00:32:21,691 Pekne prosím? 522 00:32:21,692 --> 00:32:23,402 Dajte pohov môjmu vtákovi. 523 00:32:26,655 --> 00:32:29,156 Zaujíma nás, prečo sa vám Kyle neozval. 524 00:32:29,157 --> 00:32:32,035 - Vás? Čo ste Francúzska? - Oui, oui. 525 00:32:34,705 --> 00:32:36,456 Mnohí ľudia vyjadrujú lásku... 526 00:32:37,165 --> 00:32:39,376 Vydržte. Kto je? 527 00:32:40,252 --> 00:32:42,211 - Paul. - Poď ďalej. 528 00:32:42,212 --> 00:32:43,422 Všetci... 529 00:32:47,384 --> 00:32:48,427 Supi. 530 00:32:49,845 --> 00:32:52,973 Urobia z tvojho a Paminho súkromia hotový cirkus. 531 00:32:53,849 --> 00:32:55,100 Poď, sadni si. 532 00:32:56,476 --> 00:32:59,271 Patrí to k tomu, Paul. Nesťažujem sa na to, keď... 533 00:33:01,315 --> 00:33:04,234 keď búchame šampanské a... vieš. 534 00:33:05,861 --> 00:33:07,571 Zavolal som si. 535 00:33:09,198 --> 00:33:10,406 A? 536 00:33:10,407 --> 00:33:12,825 Či sa na uliciach niečo nehovorí. To neublíži. 537 00:33:12,826 --> 00:33:14,161 Rozumiem. 538 00:33:15,245 --> 00:33:18,332 - Neurob nič hlúpe. - Som cool ako Herc. 539 00:33:21,335 --> 00:33:22,461 Ako kto? 540 00:33:24,296 --> 00:33:27,131 Preto ťa mám rád, chlapče. Vážim si ťa. 541 00:33:27,132 --> 00:33:28,382 To vieš. 542 00:33:28,383 --> 00:33:31,177 - Potrebuješ ešte niečo? - Teraz nie. 543 00:33:31,178 --> 00:33:32,929 - To nič, King. - Viem. 544 00:33:32,930 --> 00:33:35,932 Po tom, čo si urobil pre Kylea a pre mňa, koľko som bol s Treyom, 545 00:33:35,933 --> 00:33:38,017 je to akoby zmizol môj vlastný syn. 546 00:33:38,018 --> 00:33:40,061 Urobím čokoľvek, aby sa vrátil, vieš? 547 00:33:40,062 --> 00:33:42,231 - Rozumiem. - David! 548 00:33:43,106 --> 00:33:44,524 David! David! 549 00:33:44,525 --> 00:33:47,443 - Áno? - David! Zlato, našli ho! 550 00:33:47,444 --> 00:33:48,695 Našli ho. 551 00:33:49,780 --> 00:33:52,908 Našli ho a privedú ho domov. 552 00:33:55,369 --> 00:33:57,412 Och, vďakabohu. 553 00:33:58,330 --> 00:34:00,791 - Ďakujem! - Naši mladí sú v bezpečí. 554 00:34:03,126 --> 00:34:04,419 Kool Herc. 555 00:34:05,379 --> 00:34:07,630 - Kool Herc. Vravel som. - Kool Herc. 556 00:34:07,631 --> 00:34:09,048 Vravel som. 557 00:34:09,049 --> 00:34:10,466 - Vravel som. - Áno. 558 00:34:10,467 --> 00:34:12,552 Áno. Vravel, braček. 559 00:34:12,553 --> 00:34:13,929 Vravel si. 560 00:34:41,331 --> 00:34:43,291 - Kde je? - Kyle! 561 00:34:43,292 --> 00:34:45,584 Kde je? Kde je môj synček? Trey! 562 00:34:45,585 --> 00:34:46,879 Trey, môj... 563 00:34:48,213 --> 00:34:50,007 Trey! Chlapček môj! 564 00:34:51,132 --> 00:34:53,426 Chlapček môj. Synček môj. 565 00:34:53,427 --> 00:34:56,721 Och, božemôj! Vďakabohu. Ďakujem. 566 00:34:56,722 --> 00:34:59,098 - Trey, kde je Kyle? - Ukáž sa. 567 00:34:59,099 --> 00:35:00,766 - Mrzí ma to. - Bože. Čo? 568 00:35:00,767 --> 00:35:03,644 - Kde je môj syn? Kde je Kyle? - Mrzí ma to. 569 00:35:03,645 --> 00:35:05,813 - Čo je? Trey? - Veľmi ma to mrzí. 570 00:35:05,814 --> 00:35:07,899 - Mrzí ma to. - Došlo k zámene. 571 00:35:07,900 --> 00:35:10,484 - Kde je Kyle? - Došlo k zámene. 572 00:35:10,485 --> 00:35:12,737 K zámene? O čom to hovoríte? Kde je môj syn? 573 00:35:12,738 --> 00:35:14,280 - Má ho únosca. - King! 574 00:35:14,281 --> 00:35:16,324 - Počkať! - Omylom vzali Kylea. 575 00:35:16,325 --> 00:35:17,408 Počkať, nie, nie... 576 00:35:17,409 --> 00:35:20,120 Kyle mal jeho čelenku, keď odišli z telocvične. 577 00:35:21,705 --> 00:35:23,539 Únosca si ich zrejme pomýlil. 578 00:35:23,540 --> 00:35:26,417 Pomýlil? Nie, nie, nie. Počkať, počkať. 579 00:35:26,418 --> 00:35:28,085 - Trey! - Pán Christopher... 580 00:35:28,086 --> 00:35:29,879 - Čo do... - Čo sa deje? 581 00:35:29,880 --> 00:35:32,798 - Čo? Zatýkate ma? - Ustúpte. Ustúpte. 582 00:35:32,799 --> 00:35:35,301 - Zatýkate ma? - Nie, nezatýkame! 583 00:35:35,302 --> 00:35:37,261 - Podľa akého zákona? - Nie, pán... 584 00:35:37,262 --> 00:35:39,639 - Zatýkate ma? - Nepoviem žiadny zákon! 585 00:35:39,640 --> 00:35:41,015 Nie, pán Christopher, 586 00:35:41,016 --> 00:35:43,560 - nezatýkame vás! - Správne! 587 00:35:44,394 --> 00:35:46,688 Pustite ho. Pustite. Nechajte ho ísť. 588 00:35:49,942 --> 00:35:51,276 Sráči. 589 00:35:58,617 --> 00:36:01,870 S Kyleom nám nechutia obedy v kempe, tak... 590 00:36:03,163 --> 00:36:04,872 tak sme sa vykradli po jedlo. 591 00:36:04,873 --> 00:36:08,584 Chcel som pizzu a on mäsový sendvič z obchodu. 592 00:36:08,585 --> 00:36:09,795 Vravím dobre. 593 00:36:10,796 --> 00:36:14,090 „Skočím si po pizzu a stretneme sa tam.“ 594 00:36:14,091 --> 00:36:16,677 - Rozdelili ste sa? - Áno. 595 00:36:17,761 --> 00:36:20,346 Vrátil som sa do obchodu a... 596 00:36:20,347 --> 00:36:22,223 Chvíľu som ho tam čakal. 597 00:36:22,224 --> 00:36:24,267 Išiel som dnu a nebol tam. Bol preč. 598 00:36:24,268 --> 00:36:25,853 Prečo si to nikomu nepovedal? 599 00:36:26,812 --> 00:36:28,479 Ja že sa vráti. 600 00:36:28,480 --> 00:36:31,023 Nemali sme mobily a... 601 00:36:31,024 --> 00:36:33,442 - Čakal si 30 minút? - Nechcel som ho tam nechať. 602 00:36:33,443 --> 00:36:35,403 - Nevedel som, čo robiť. - To nič. 603 00:36:35,404 --> 00:36:37,989 Nevedel som, že z toho bude problém. 604 00:36:37,990 --> 00:36:39,657 - Bude v poriadku, že? - Áno. 605 00:36:39,658 --> 00:36:43,077 - Bude. - Pam, to stačilo. 606 00:36:43,078 --> 00:36:45,830 - Tiež myslím. - Dajme si pauzu. 607 00:36:45,831 --> 00:36:47,623 Počkať. Nevidel si nič iné? 608 00:36:47,624 --> 00:36:50,209 - Paul, povedal, že stačí. - Potom. 609 00:36:50,210 --> 00:36:52,837 Pán Christopher, máme jeho prvotnú výpoveď. 610 00:36:52,838 --> 00:36:55,506 - Môžeme s tým pracovať. - Ako? Kde je môj syn? 611 00:36:55,507 --> 00:36:58,050 - Hľadáme ho. - Potrebujem chvíľku. 612 00:36:58,051 --> 00:36:59,969 - Poď. Poď. - Počkať. 613 00:36:59,970 --> 00:37:03,848 Prisahám na manželkin... Prisahám na hrob svojej ženy! 614 00:37:03,849 --> 00:37:06,142 - Prisahám na hrob svojej ženy! - Hej. 615 00:37:06,143 --> 00:37:07,728 Von, človeče. 616 00:37:10,689 --> 00:37:12,065 Ako sa cítiš? 617 00:37:13,567 --> 00:37:14,693 Úprimne. 618 00:37:17,446 --> 00:37:18,488 Neviem. 619 00:37:19,198 --> 00:37:20,240 Pochopiteľné. 620 00:37:21,158 --> 00:37:22,784 Povedz, ak by si niečo potreboval. 621 00:37:23,493 --> 00:37:25,078 - Mám vás rád. - Dobre, synak. 622 00:37:28,665 --> 00:37:29,916 Bude Kyle v poriadku? 623 00:37:29,917 --> 00:37:31,709 Dúfam. 624 00:37:31,710 --> 00:37:33,669 Ale ak sa niečo stane, my... 625 00:37:33,670 --> 00:37:36,255 zaplatíme výkupné. Však? 626 00:37:36,256 --> 00:37:39,926 Na tomto prípade usilovne pracuje veľa šikovných ľudí, 627 00:37:39,927 --> 00:37:41,636 aby sa niečo také nestalo. 628 00:37:41,637 --> 00:37:42,970 Ale ty... 629 00:37:42,971 --> 00:37:46,307 Zlato, tým sa nemusíš trápiť. Len si oddýchni, dobre? 630 00:37:46,308 --> 00:37:49,645 Teda, ak sme jeho jediná nádej. 631 00:37:50,229 --> 00:37:52,731 Pán a pani Kingovci, poďte dolu! Mobil! 632 00:37:56,818 --> 00:38:00,239 Poďte! Poďte dolu. 633 00:38:01,198 --> 00:38:04,200 Dobre, stále zvoní. Doneste stoličky, stoličky. 634 00:38:04,201 --> 00:38:06,327 Dobre, pozorne ma počúvajte. 635 00:38:06,328 --> 00:38:10,581 Musí hovoriť, preto rozprávajte pomaly, sústreďte sa a udržiavajte rozhovor. 636 00:38:10,582 --> 00:38:12,750 Možno mu niečo vykĺzne a pomôže nám. 637 00:38:12,751 --> 00:38:14,669 Musí vedieť, že má nesprávneho. 638 00:38:14,670 --> 00:38:16,963 Pre únoscov je to len obchod. 639 00:38:16,964 --> 00:38:19,215 Má niečo, čo chcete, a máte za to zaplatiť. 640 00:38:19,216 --> 00:38:21,676 - Povedz mu to, King. - Pán King, telefón. 641 00:38:21,677 --> 00:38:23,469 Prijmite hovor, prosím. 642 00:38:23,470 --> 00:38:27,140 Dobre. Pokoj. 643 00:38:27,891 --> 00:38:28,933 Haló. 644 00:38:28,934 --> 00:38:31,894 Kráľ David. To je ale čosi! 645 00:38:31,895 --> 00:38:34,230 - Prosím? - Už mám tvoju pozornosť? 646 00:38:34,231 --> 00:38:35,898 Konečne ma počúvaš. 647 00:38:35,899 --> 00:38:37,567 - Áno, počúvam. - Dobre. 648 00:38:37,568 --> 00:38:40,403 - Viete, že máte nesprávneho, že? - Áno, zistil som. 649 00:38:40,404 --> 00:38:42,823 Aj to, že nemôžem dôverovať pomocníkom. 650 00:38:43,657 --> 00:38:44,866 Ale našťastie pre mňa, 651 00:38:44,867 --> 00:38:47,368 nikdy nešlo o chlapca, ale o teba. 652 00:38:47,369 --> 00:38:49,245 Dobre, ale ak ide o mňa, 653 00:38:49,246 --> 00:38:52,248 nemôžete očakávať, že zaplatím 17,5 milióna dolárov 654 00:38:52,249 --> 00:38:54,458 za syna niekoho iného. Ak je to o mne. 655 00:38:54,459 --> 00:38:56,961 Tak bude jeho krv na tvojich rukách. 656 00:38:56,962 --> 00:39:00,131 - Ako to chceš? - Nie, človeče. No tak. 657 00:39:00,132 --> 00:39:03,594 Kámo, toto nie je zasrané vyjednávanie. Ale deň zúčtovania. 658 00:39:04,386 --> 00:39:07,722 - Už nie si Boh, kamoš, ja som! - Dobre, počúvaj. 659 00:39:07,723 --> 00:39:10,766 Boh vám nedá to, čo chcete. Boh vám dá to, čo potrebujete. 660 00:39:10,767 --> 00:39:13,186 Otázkou tak je, čo potrebujete? Ako vám pomôžem? 661 00:39:13,187 --> 00:39:15,563 Nevravím, že som Boh, ale môžem pomôcť. 662 00:39:15,564 --> 00:39:19,150 - Že ty môžeš pomôcť mne? Nie. - Môžem. Ja... Nepočúvate. 663 00:39:19,151 --> 00:39:20,902 Nie. Nič také. 664 00:39:20,903 --> 00:39:22,820 - Na to je už neskoro. - Počúvajte ma. 665 00:39:22,821 --> 00:39:25,698 Pustite ho a ja zariadim, že vás oslobodia. 666 00:39:25,699 --> 00:39:28,284 Netrep hovadiny. S kým si myslíš, že sa bavíš? 667 00:39:28,285 --> 00:39:30,912 Dokážem to. V tomto meste mám vplyv. 668 00:39:30,913 --> 00:39:33,289 Pomôžem vám začať odznovu. 669 00:39:33,290 --> 00:39:35,791 - Môžete začať odznovu. - Na to je neskoro. 670 00:39:35,792 --> 00:39:38,503 - Nikdy nie je neskoro. Počúvajte. - Viete čo? 671 00:39:38,504 --> 00:39:42,048 Počúvajte toto, hej? Zasraného 17,5 milióna dolárov 672 00:39:42,049 --> 00:39:45,801 v tisíckach švajčiarskych frankov v starom čiernom Jordan batohu, 673 00:39:45,802 --> 00:39:49,055 inak tento malý neger skape. Potom uvidíš, či sa zahrávam. 674 00:39:49,056 --> 00:39:53,017 Braček, to nie je môj syn, dopekla. Pomôžte bratovi, človeče. 675 00:39:53,018 --> 00:39:55,895 Zajtra ráno sa ozvem s detailmi odovzdania, sráč! 676 00:39:55,896 --> 00:39:57,397 Ja ne... 677 00:40:00,692 --> 00:40:01,777 Sráč! 678 00:40:06,073 --> 00:40:08,491 - Viete to vystopovať? - Jednorazové sa nedajú. 679 00:40:08,492 --> 00:40:11,118 - Prečo? - Nemajú identifikátor... 680 00:40:11,119 --> 00:40:12,578 - Neviete to? - ...ani SIM kartu. 681 00:40:12,579 --> 00:40:14,247 Je rok 2025 a vy neviete... 682 00:40:14,248 --> 00:40:16,833 Pozeráte Zákon a poriadok. Čo, doriti? 683 00:40:16,834 --> 00:40:18,877 Padám preč. 684 00:40:32,599 --> 00:40:36,561 Poviete mi, prečo ten kretén chce výkupné vo švajčiarskych frankoch? 685 00:40:36,562 --> 00:40:38,563 Nedá mi to pokoj. Nechápem. 686 00:40:38,564 --> 00:40:43,359 Hej. Hej, chlapi. Než ma preradili na oddelenie závažných prípadov, 687 00:40:43,360 --> 00:40:45,362 bola som na organizovanom zločine. 688 00:40:46,071 --> 00:40:48,114 Konfiškovanie, pranie peňazí. 689 00:40:48,115 --> 00:40:50,116 Je to o veľkosti. 690 00:40:50,117 --> 00:40:54,996 Batoh tisícfrankoviek bude vážiť len 16 kilogramov. 691 00:40:54,997 --> 00:40:59,792 Avšak so stodolárovkami by vážil 175 kilogramov. 692 00:40:59,793 --> 00:41:04,172 Ako by pán King doručil výkupné v 175-kilogramovom batohu? To nejde. 693 00:41:04,173 --> 00:41:08,676 Jedna tisícfrankovka sa rovná desiatim stodolárovkám. 694 00:41:08,677 --> 00:41:10,761 Dopekla, sestra. Kam si chodila na výšku? 695 00:41:10,762 --> 00:41:13,891 Spelman College. Pre nadané černošky. 696 00:41:18,896 --> 00:41:20,855 - Áno? - Paul. 697 00:41:20,856 --> 00:41:23,275 Poď ďalej. Poď ďalej. 698 00:41:31,533 --> 00:41:32,534 Môžeme... 699 00:41:33,660 --> 00:41:35,746 - Môžeme sa porozprávať? - Isteže. 700 00:41:39,791 --> 00:41:42,503 Nikdy si nebol dobrý klamár, Paul, tak k veci. 701 00:41:43,754 --> 00:41:47,257 Vyhrážal sa, že Kylea zabije, že? 702 00:41:49,676 --> 00:41:51,344 Zabije môjho syna. To povedal? 703 00:41:51,345 --> 00:41:54,222 Vieš, ako veľmi sa snažím. 704 00:41:54,223 --> 00:41:55,431 Je moje všetko. 705 00:41:55,432 --> 00:41:57,099 Nemám nič, len jeho. 706 00:41:57,100 --> 00:42:00,520 Pozri, chce 17,5 milióna dolárov. 707 00:42:00,521 --> 00:42:04,190 Ten poliš, Bridges, povedal, že získame peniaze späť. Prisahám... 708 00:42:04,191 --> 00:42:06,527 Prisahám na svoj život, King, je to len pôžička. 709 00:42:09,404 --> 00:42:12,073 Čo... Myslíš, že tú pôžičku splatíš? 710 00:42:12,074 --> 00:42:13,491 Vyrovnám sa s tebou, inšalláh. 711 00:42:13,492 --> 00:42:16,953 Odkiaľ vezmeš tie peniaze? Nikdy si ani nevidel 17,5 milióna. 712 00:42:16,954 --> 00:42:19,830 Nevieš ani narátať do 17,5. Na milióny zabudni. 713 00:42:19,831 --> 00:42:21,834 - Zariadim to, inšalláh. - Ako? 714 00:42:24,920 --> 00:42:26,003 Ne... 715 00:42:26,004 --> 00:42:29,966 Necítiš žiadnu zodpovednosť? 716 00:42:29,967 --> 00:42:32,343 Za čo? Za únoscovu chybu? 717 00:42:32,344 --> 00:42:35,805 Nechceli Kylea, chceli Treya. So mnou to nič nemá. 718 00:42:35,806 --> 00:42:38,391 Chceli tvojho syna, aby šli po tebe. 719 00:42:38,392 --> 00:42:41,811 Nechcú môjho synu, chcú mňa. Chcú mňa 720 00:42:41,812 --> 00:42:45,357 a ty čakáš, že zaplatím za chybu nejakého únoscu. 721 00:42:48,151 --> 00:42:49,402 To neurobím. 722 00:42:49,403 --> 00:42:51,446 Pre Treya by si to urobil. 723 00:42:54,700 --> 00:42:55,784 Áno, urobil. 724 00:42:58,745 --> 00:43:00,079 Povedz, ako to mám spraviť. 725 00:43:00,080 --> 00:43:02,373 - Stackin' Hits. - Čo s ním? 726 00:43:02,374 --> 00:43:04,876 - Viem o dohodách, King. - Akých? 727 00:43:04,877 --> 00:43:08,337 Nie som Warren Buffett, ale viem, že je na stole dosť peňazí. 728 00:43:08,338 --> 00:43:09,505 Pozrel si sa podeň? 729 00:43:09,506 --> 00:43:11,174 Nikto sa nepozerá pod stôl. 730 00:43:11,175 --> 00:43:13,843 Všetci hľadia naň. Vidia len to. 731 00:43:13,844 --> 00:43:17,054 Rátaš moje prachy, tak zrátaj všetko. Neútoč na mňa, Paul. 732 00:43:17,055 --> 00:43:19,599 Vieš, koľko ľudí mi dlhuje? Vieš, koľkým ľuďom platím? 733 00:43:19,600 --> 00:43:21,267 Vieš, aké mám dane? Vieš... 734 00:43:21,268 --> 00:43:23,729 Počúvaj, počúvaj, môj. Viem, čo robíš. 735 00:43:24,438 --> 00:43:28,107 A nikdy ti neprestanem byť vďačný za to, čo si urobil pre mňa. 736 00:43:28,108 --> 00:43:30,026 Nikdy som od teba nič nežiadal. 737 00:43:30,027 --> 00:43:31,986 - Nemusel si. - Áno, áno. 738 00:43:31,987 --> 00:43:34,281 Dal si mi to sám. A za to ťa mám rád. 739 00:43:34,948 --> 00:43:38,201 Teraz ťa žiadam o všetko. 740 00:43:38,202 --> 00:43:41,037 - Žiadam ťa o svoj život. - Nie, nežiadaš o život. 741 00:43:41,038 --> 00:43:43,372 Teraz odo mňa žiadaš 17,5 milióna dolárov. 742 00:43:43,373 --> 00:43:45,500 Ľudia stále len o niečo žiadajú. 743 00:43:45,501 --> 00:43:47,752 - „Dáš mi toto?“ - Pomôž môjmu synovi. Synovi. 744 00:43:47,753 --> 00:43:50,505 Stále chcú, aby som platil. „Produkuj hity. Zaplať toto. 745 00:43:50,506 --> 00:43:52,507 Daj mi toto. Daj mi tamto. 746 00:43:52,508 --> 00:43:55,510 Daj toto na toto, toto na toto, toto na toto, toto na toto, 747 00:43:55,511 --> 00:43:57,095 toto na toto a tamto.“ 748 00:44:02,100 --> 00:44:03,268 Vidíš toto? 749 00:44:06,522 --> 00:44:10,025 Už toľkokrát som chcel odpáliť túto hovadinu. 750 00:44:11,735 --> 00:44:13,445 Nenašiel som silu. 751 00:44:17,533 --> 00:44:18,784 To je všetko, čo mám. 752 00:44:19,868 --> 00:44:22,037 Zisti, či je tam niečo pre teba. 753 00:44:57,781 --> 00:44:58,991 Idem. Idem. 754 00:45:06,832 --> 00:45:10,710 Nerád ruším, pán King. Dolu je pán Bethea a chce vás vidieť. 755 00:45:10,711 --> 00:45:13,671 Vraj sa vám nevie dovolať, tak ma poslal hore. 756 00:45:13,672 --> 00:45:14,756 Dobre. 757 00:45:20,637 --> 00:45:22,639 Ako sa má Trey? Pam? 758 00:45:23,640 --> 00:45:26,017 Tak dobre, ako sa za daných okolností dá. 759 00:45:26,018 --> 00:45:28,269 Teda, únosca stále požaduje výkupné. 760 00:45:28,270 --> 00:45:32,398 Vraj, ak nezaplatím, zabije Paulovho syna. 761 00:45:32,399 --> 00:45:34,942 Zámena za 17,5 milióna dolárov. 762 00:45:34,943 --> 00:45:37,196 - Stále chce peniaze? - Áno. 763 00:45:39,489 --> 00:45:41,158 Asi to nemôžem urobiť. 764 00:45:42,743 --> 00:45:44,328 David, ako by si mohol nezaplatiť? 765 00:45:45,996 --> 00:45:47,788 Keď zaplatím, naša dohoda padla. 766 00:45:47,789 --> 00:45:50,416 Stále musím predať Stackin' Hits. Je to priveľa. 767 00:45:50,417 --> 00:45:52,502 Nemyslím, že máš na výber. 768 00:45:52,503 --> 00:45:54,505 Áno, mám. Sú to moje peniaze. 769 00:45:56,131 --> 00:45:58,633 Čo povedia ľudia, ak obetuješ Paulovho syna, 770 00:45:58,634 --> 00:46:00,302 aby si kúpil späť Stackin' Hits? 771 00:46:05,974 --> 00:46:09,770 - Neviem. Je to zložité. - Blbosť. 772 00:46:10,479 --> 00:46:14,191 Verejnosť nezaujíma, či je niečo zložité. 773 00:46:15,442 --> 00:46:17,485 Vieš, ako ľahko nejakého umelca „zrušia“. 774 00:46:17,486 --> 00:46:19,779 - Áno. - Keď to unikne na sociálne siete, 775 00:46:19,780 --> 00:46:22,073 a môžeš sa staviť, že ľudia zistia, 776 00:46:22,074 --> 00:46:24,408 že si obetoval Paulovho syna, 777 00:46:24,409 --> 00:46:26,994 pôjde o celé vydavateľstvo. O všetkých. 778 00:46:26,995 --> 00:46:29,289 Kompletne všetko. Hotovo. 779 00:46:30,165 --> 00:46:32,083 Skončíš. 780 00:46:32,084 --> 00:46:35,002 Raz a navždy. Zrušený. Koniec príbehu. 781 00:46:35,003 --> 00:46:38,005 - To nevieme naisto. - Nie? Určite? 782 00:46:38,006 --> 00:46:40,759 Teda, máš pravdu, ale... 783 00:46:43,095 --> 00:46:45,305 Neverím, že to poviem, ale... 784 00:46:46,974 --> 00:46:50,476 Vieš, ako rýchlo sa menia novinky v správach. 785 00:46:50,477 --> 00:46:52,937 Budúci týždeň budú riešiť niečo iné. 786 00:46:52,938 --> 00:46:55,189 - Nový spravodajský cyklus. - David. 787 00:46:55,190 --> 00:46:56,816 Príbeh o ďalšej vojne... 788 00:46:56,817 --> 00:46:59,486 - Čo? - Počúvaš sa? 789 00:47:01,905 --> 00:47:05,658 Áno. Viem, ako to znie, ale len sa snažím byť praktický. 790 00:47:05,659 --> 00:47:07,369 Chceš to riskovať? 791 00:47:08,203 --> 00:47:10,455 Chcem len, aby si urobil správnu vec. 792 00:47:15,878 --> 00:47:17,212 Ďakujem. 793 00:47:19,590 --> 00:47:21,091 - Vyspi sa. - Áno. 794 00:47:25,429 --> 00:47:30,851 Čo podľa teba povedia ľudia, keď nezaplatíme výkupne? 795 00:47:33,187 --> 00:47:37,107 Myslím, že dôležití ľudia v našom živote pochopia naše rozhodnutie. 796 00:47:38,066 --> 00:47:39,568 A čo verejnosť? 797 00:47:41,153 --> 00:47:42,862 Patrick tvrdí, že ak nezaplatíme, 798 00:47:42,863 --> 00:47:47,326 silné ohlasy zničia to, čo z mojej kariéry zostalo. 799 00:47:48,911 --> 00:47:50,579 Nuž, tak je potom rozhodnuté. 800 00:47:51,246 --> 00:47:52,456 Ako to myslíš? 801 00:47:53,248 --> 00:47:56,125 Dnes si bol ochotný riskovať bezpečie rodiny za Stackin' Hits. 802 00:47:56,126 --> 00:47:57,543 Prečo by toto malo byť iné? 803 00:47:57,544 --> 00:47:59,837 Áno, ale toto s tým nijako nesúvisí. 804 00:47:59,838 --> 00:48:02,006 Teraz všetko spolu súvisí. Ide o všetkých. 805 00:48:02,007 --> 00:48:04,091 O teba. O Stackin' Hits. 806 00:48:04,092 --> 00:48:07,261 O... O Kylea, Treya, Paula. 807 00:48:07,262 --> 00:48:09,014 David, je to veľmi veľa peňazí. 808 00:48:10,474 --> 00:48:12,517 Je to v podstate všetko, čo máme, nie? 809 00:48:12,518 --> 00:48:14,228 Skoro. 810 00:48:19,107 --> 00:48:20,358 Čo by sme mali urobiť? 811 00:48:20,359 --> 00:48:22,026 Neviem. 812 00:48:22,027 --> 00:48:23,362 Ani ja. 813 00:48:25,113 --> 00:48:27,741 Nech je to čokoľvek, musíme na to prísť spolu, áno? 814 00:48:31,328 --> 00:48:32,621 Ako je Treyovi? 815 00:48:33,247 --> 00:48:34,330 Chcel ťa vidieť. 816 00:48:34,331 --> 00:48:35,791 - Áno? - Áno. 817 00:48:42,756 --> 00:48:44,091 Ľúbim ťa. 818 00:48:45,384 --> 00:48:48,554 PROTEŽOVANÝ TREY KING NASTRČIL KAMARÁTA, ABY HO UNIESLI NAMIESTO NEHO! 819 00:49:02,985 --> 00:49:04,152 Trey. 820 00:49:17,749 --> 00:49:18,876 Tu máš. 821 00:49:22,796 --> 00:49:24,256 Ako sa cítiš, eso? 822 00:49:25,090 --> 00:49:26,341 Ako nula. 823 00:49:30,137 --> 00:49:34,474 Nevrav to mame, ale trochu ma bolí členok od behania od čiary ku čiare na ihrisku. 824 00:49:35,642 --> 00:49:37,144 Nie je to nič vážne, ale... 825 00:49:37,811 --> 00:49:39,270 Trochu ma to štve. 826 00:49:39,271 --> 00:49:41,190 Zostane to medzi nami. 827 00:49:42,274 --> 00:49:45,736 Chcem sa ti ospravedlniť, že... 828 00:49:47,196 --> 00:49:51,574 som povedal, že zostanem na zápas, a potom som odišiel. 829 00:49:51,575 --> 00:49:54,827 - Na tom teraz nezáleží. - Nie, záleží. Záleží na tom. 830 00:49:54,828 --> 00:49:59,583 Chcem, aby si vedel, že všetko, čo robím, 831 00:50:00,542 --> 00:50:02,711 robím pre teba... 832 00:50:04,588 --> 00:50:06,924 pre mamu, pre nás. 833 00:50:08,842 --> 00:50:10,010 Rodina na prvom mieste. 834 00:50:13,138 --> 00:50:16,350 Nezaplatiť výkupné za Kylea je najlepšie pre každého? 835 00:50:17,643 --> 00:50:19,394 Pre mňa, mamu, strýka Paula? 836 00:50:21,605 --> 00:50:23,439 Ako by to bolo, oci? 837 00:50:23,440 --> 00:50:25,608 Teraz je ťažké pochopiť to, 838 00:50:25,609 --> 00:50:28,819 ale nie je to také jednoduché. 839 00:50:28,820 --> 00:50:30,405 Je to zložitejšie. 840 00:50:31,448 --> 00:50:34,492 Ale strýko Paul mal pravdu. Bude to naša vina. 841 00:50:34,493 --> 00:50:36,410 To nie je pravda. Nie je to naša vina... 842 00:50:36,411 --> 00:50:40,082 Nemyslí si to len strýko Paul. 843 00:50:41,959 --> 00:50:46,170 Je to na titulkách New York Daily News, The New York Post. 844 00:50:46,171 --> 00:50:50,842 Teda, na sociálnych sieťach, na TikToku, Instagrame, v hlasovkách, všade. 845 00:50:50,843 --> 00:50:53,636 Chodia mi správy, že mali uniesť mňa. 846 00:50:53,637 --> 00:50:56,138 - Synak, vravím... - Nerozumieš, oci. 847 00:50:56,139 --> 00:50:58,808 Media Take Out, černošský Twitter na mňa útočia, ja... 848 00:50:58,809 --> 00:51:02,311 Nemôžeš počúvať tie nezmysly. Sú ako jed. 849 00:51:02,312 --> 00:51:04,481 - Je to odpad. - Je to všade, oci. 850 00:51:05,649 --> 00:51:06,899 Nerozumieš. 851 00:51:06,900 --> 00:51:10,278 Nie je to len zlá recenzia na album v Rolling Stone, ktorú preletíš. 852 00:51:10,279 --> 00:51:12,155 Aj tak to musíš ignorovať. 853 00:51:12,781 --> 00:51:14,616 To nejde. 854 00:51:19,079 --> 00:51:22,498 Kamaráti si pomyslia, že kvôli mne mi zabili najlepšieho kamoša. 855 00:51:22,499 --> 00:51:24,751 - No tak, synak. - Vieš, čo to znamená? 856 00:51:25,794 --> 00:51:28,129 Ako sa môžem vrátiť do školy a doštudovať? 857 00:51:28,130 --> 00:51:30,090 Na akú výšku ma zoberú, oci? 858 00:51:36,763 --> 00:51:38,348 Musíme niečo vymyslieť. 859 00:51:39,433 --> 00:51:40,976 Musíme niečo vymyslieť. 860 00:51:43,061 --> 00:51:45,188 Musíme niečo vymyslieť. 861 00:51:45,189 --> 00:51:46,732 Dobre, ja... 862 00:51:49,943 --> 00:51:51,235 Ja neviem, synak. 863 00:51:51,236 --> 00:51:53,988 - Ako to myslíš? - Len... Teraz... 864 00:51:53,989 --> 00:51:57,575 - Poznáš všetkých. - Len... Áno, ale teraz... 865 00:51:57,576 --> 00:52:01,705 Nie, oci, vieš! Zaplať tých zasraných 17,5 milióna! 866 00:52:02,623 --> 00:52:04,249 Sú to len zasraté peniaze! 867 00:52:08,420 --> 00:52:10,838 Takto budeš nadávať svojmu otcovi? 868 00:52:10,839 --> 00:52:12,591 Nebudeš si ma vážiť? 869 00:52:13,300 --> 00:52:14,510 V mojom vlastnom dome. 870 00:52:15,761 --> 00:52:16,803 Chápem. 871 00:52:18,138 --> 00:52:19,890 Necháp to zle, synak. 872 00:52:24,186 --> 00:52:27,105 V tomto dome je len jeden muž a pozeráš sa naňho. 873 00:52:30,984 --> 00:52:33,277 Ešte raz sa so mnou takto budeš rozprávať 874 00:52:33,278 --> 00:52:36,155 a naložím ti na ten tvoj zadok, čo neplatí nájomné. 875 00:52:36,156 --> 00:52:37,449 Rozumieš mi? 876 00:52:40,869 --> 00:52:42,411 Poviem to ešte raz. 877 00:52:42,412 --> 00:52:43,789 Rozumieš mi? 878 00:52:46,875 --> 00:52:48,377 - Rozumiem. - Áno? 879 00:52:49,962 --> 00:52:50,963 Áno, pane. 880 00:52:52,381 --> 00:52:53,423 Áno? 881 00:52:54,758 --> 00:52:56,552 - Áno, pane. - Tak dobre. 882 00:52:58,929 --> 00:53:00,347 David King. 883 00:53:02,057 --> 00:53:05,143 Môj otec má najlepší sluch v brandži... 884 00:53:09,106 --> 00:53:10,482 ale najbezcitnejšie srdce. 885 00:53:28,584 --> 00:53:30,377 Musím dať opraviť tie dvere. 886 00:54:24,264 --> 00:54:25,431 OSOBNOSŤ ROKA 887 00:54:25,432 --> 00:54:26,767 NECH ŽIJE KRÁĽ 888 00:54:40,489 --> 00:54:42,573 Čo by si urobil ty, James? 889 00:54:42,574 --> 00:54:44,451 Čo by si urobil ty, Stevie? 890 00:54:46,286 --> 00:54:47,496 Jimi? 891 00:54:48,247 --> 00:54:50,582 Aretha, čo by si urobila ty? 892 00:54:58,882 --> 00:55:00,508 Čo s tým urobíš? 893 00:55:00,509 --> 00:55:01,676 Ja neviem. 894 00:55:01,677 --> 00:55:02,802 Tak to vyrieš. 895 00:55:02,803 --> 00:55:04,263 Snažím sa. 896 00:55:05,222 --> 00:55:06,473 Prišiel som o syna. 897 00:55:07,182 --> 00:55:08,559 Čo mu poviem? 898 00:55:09,852 --> 00:55:12,980 Čo mu poviem? Vy sa spolu rozprávate, lebo ja s ním neviem hovoriť. 899 00:55:13,730 --> 00:55:17,150 Och, synak môj. Och, bože. 900 00:55:18,360 --> 00:55:19,528 Mrzí ma to. 901 00:55:21,280 --> 00:55:22,948 Áno. Vydržte. Vydržte. 902 00:55:26,994 --> 00:55:28,412 Áno, ďalej. 903 00:55:30,122 --> 00:55:31,163 Prepáčte. Áno? 904 00:55:31,164 --> 00:55:34,501 - Nádcha. - Ako sa držíte? 905 00:55:40,090 --> 00:55:41,716 - Ste v poriadku? - Teda. 906 00:55:41,717 --> 00:55:43,926 - Áno, áno. - Áno, chápem. 907 00:55:43,927 --> 00:55:45,012 Ako vám pomôžem? 908 00:55:45,721 --> 00:55:47,513 Prechádzame si plány na zajtra. 909 00:55:47,514 --> 00:55:49,725 - Áno? - Áno, a... 910 00:55:51,018 --> 00:55:54,813 Súhlasíte, že poviete únoscovi, že zaplatíte výkupné? 911 00:56:01,361 --> 00:56:03,155 Získa nám to čas. 912 00:56:26,261 --> 00:56:27,888 Je to v poriadku. Dobre. 913 00:56:28,764 --> 00:56:29,932 Vyjednávajte. 914 00:56:30,849 --> 00:56:32,434 Budeme. Ďakujeme. 915 00:56:33,894 --> 00:56:35,812 „Budeme. Ďakujeme.“ 916 00:56:49,993 --> 00:56:51,328 Paul. 917 00:56:52,955 --> 00:56:54,039 Paul. 918 00:56:57,626 --> 00:56:58,752 Hovor, Trey. 919 00:57:00,379 --> 00:57:02,463 Zaplatíme. Zaplatíme výkupné. 920 00:57:02,464 --> 00:57:04,466 Hlasnejšie. Čo si povedal? 921 00:57:05,300 --> 00:57:07,594 Zaplatíme výkupné, strýko Paul. 922 00:57:08,595 --> 00:57:09,679 To vážne? 923 00:57:09,680 --> 00:57:11,849 Je to vážne ako prediabetes. 924 00:57:16,770 --> 00:57:19,438 - Ďakujem. - Vďačne. 925 00:57:19,439 --> 00:57:22,484 Boh ti žehnaj. 926 00:57:23,026 --> 00:57:24,569 Poď ku mne. 927 00:57:24,570 --> 00:57:25,654 Boh ti žehnaj. 928 00:57:27,614 --> 00:57:28,699 Och, detektív. 929 00:57:29,867 --> 00:57:31,159 Zajtra ráno... 930 00:57:31,785 --> 00:57:34,537 pôjdem do banky... 931 00:57:34,538 --> 00:57:37,999 a uvidíme, čo sa bude dať spraviť. 932 00:57:38,000 --> 00:57:39,542 - Dobre. - Ešte niečo? 933 00:57:39,543 --> 00:57:41,419 Nie, v poriadku. 934 00:57:41,420 --> 00:57:43,005 Na takéto situácie sme vycvičení. 935 00:57:43,964 --> 00:57:45,507 Privedieme Kylea domov. 936 00:57:46,425 --> 00:57:48,134 Aj vaše výkupné. 937 00:57:48,135 --> 00:57:51,220 Dobre, poďme sa vyspať. Budeme to potrebovať. 938 00:57:51,221 --> 00:57:52,471 Áno. 939 00:57:52,472 --> 00:57:54,056 - Dobrú noc. - Dobrú. 940 00:57:54,057 --> 00:57:55,184 Poďme. 941 01:00:29,213 --> 01:00:30,214 Haló? 942 01:00:31,048 --> 01:00:32,882 Hej. Máš mäsko? 943 01:00:32,883 --> 01:00:34,717 Chcete ho pečené, smažené či trhané? 944 01:00:34,718 --> 01:00:36,969 Nemám čas na trápne vtipy. 945 01:00:36,970 --> 01:00:40,097 Vieš, o čom hovorím, doriti. Výkupné. Máš ho? 946 01:00:40,098 --> 01:00:41,599 - Áno, mám. - Na parádu. 947 01:00:41,600 --> 01:00:45,186 O 11.00 nastúpiš do vlaku na zastávke Borough Hall 948 01:00:45,187 --> 01:00:46,979 smerom na zazobaný Manhattan. 949 01:00:46,980 --> 01:00:50,525 Do prvého vozňa. Vezmi si mobil. Napíšem ti pokyny. 950 01:00:50,526 --> 01:00:52,902 A čo Kyle? Najprv chcem vidieť Kylea. 951 01:00:52,903 --> 01:00:55,154 Uvidíš, uvidíš, v pravý čas. 952 01:00:55,155 --> 01:00:56,822 Pokoj, braček. 953 01:00:56,823 --> 01:00:58,366 Och, a mimochodom, 954 01:00:58,367 --> 01:01:01,786 prihoď k tomu aj náramok tvojej ženušky od Cartiera. 955 01:01:01,787 --> 01:01:03,246 Ako o ňom viete? 956 01:01:03,247 --> 01:01:06,916 Lebo sa stále vytŕča na nete. Tvoja ženuška sa vie ukazovať, že? 957 01:01:06,917 --> 01:01:09,669 Predvádza sa na Grammy na červenom koberci. 958 01:01:09,670 --> 01:01:12,296 V tejto dobe nie je už nič súkromné, David. 959 01:01:12,297 --> 01:01:13,881 To nemôžem. Nemôžem, braček. 960 01:01:13,882 --> 01:01:15,633 No tak. Zaplatím vám. 961 01:01:15,634 --> 01:01:17,386 Zaplatím výkupné, ale to... 962 01:01:18,512 --> 01:01:21,264 Je to darček k 15. výročiu svadby. Je zo srdca. 963 01:01:21,265 --> 01:01:23,015 Ty už o ničom nerozhoduješ, kámo! 964 01:01:23,016 --> 01:01:24,934 Už neriadiš ani hovno, kamoš, to ja! 965 01:01:24,935 --> 01:01:26,979 Starý, posratý neger! 966 01:01:30,941 --> 01:01:31,984 A je to. 967 01:01:41,702 --> 01:01:45,246 Myslíte, že je taký hlúpy, aby urobil výmenu v metre? 968 01:01:45,247 --> 01:01:46,873 Možno na stanici. 969 01:01:46,874 --> 01:01:49,417 Ale takto udrží pána Kinga v pohybe. 970 01:01:49,418 --> 01:01:51,669 Možno to s metrom nič nemá. 971 01:01:51,670 --> 01:01:53,087 Je v tom rozdiel? 972 01:01:53,088 --> 01:01:55,424 - Pre nás je. - Áno. 973 01:02:17,070 --> 01:02:18,237 Aký je plán? 974 01:02:18,238 --> 01:02:22,992 Výkupné bude v čiernom Jordan batohu so sledovacím zariadením. 975 01:02:22,993 --> 01:02:25,286 Môžete ho sledovať na mobiloch. 976 01:02:25,287 --> 01:02:28,247 Keď pán King odovzdá výkupné, budeme sledovať únoscu 977 01:02:28,248 --> 01:02:30,082 a hneď zakročíme. 978 01:02:30,083 --> 01:02:32,460 Ja budem celý čas s pánom Kingom. 979 01:02:32,461 --> 01:02:34,921 A tím pokryje zvyšok vlaku. 980 01:02:34,922 --> 01:02:39,884 Budeme mať hliadky od stanice Borough Hall 981 01:02:39,885 --> 01:02:41,844 a na nasledujúcich staniciach: 982 01:02:41,845 --> 01:02:43,387 Wall Street, 983 01:02:43,388 --> 01:02:45,473 Union Square, Grand Central, 984 01:02:45,474 --> 01:02:51,312 59., 86., 125., 149., 161., 985 01:02:51,313 --> 01:02:55,399 Yankee Stadium, až na konečnú na Woodlawn. 986 01:02:55,400 --> 01:02:59,153 Tak ho budeme môcť predbehnúť, ak nad zemou dôjde k policajnej aktivite. 987 01:02:59,154 --> 01:03:01,989 Pán Christopher, pôjdete s druhým tímom. 988 01:03:01,990 --> 01:03:04,158 A keď lokalizujeme a zaistíme Kylea, 989 01:03:04,159 --> 01:03:08,246 vezmeme vás na pozorovanie a vypočutie. 990 01:03:08,247 --> 01:03:11,749 Bezpečnosť je vždy na prvom mieste. 991 01:03:11,750 --> 01:03:14,877 Druhou prioritou sú peniaze. 992 01:03:14,878 --> 01:03:16,712 Začíname. 993 01:03:16,713 --> 01:03:19,049 - Dajme Kingovcom chvíľu. - Uhm. 994 01:03:20,801 --> 01:03:22,510 - Hej. - Áno? 995 01:03:22,511 --> 01:03:23,887 Nehraj sa na hrdinu. 996 01:03:24,930 --> 01:03:26,390 Vráť sa k nám domov, dobre? 997 01:03:30,519 --> 01:03:32,103 - Idem. - Mám ťa rád. 998 01:03:32,104 --> 01:03:33,355 Ja viac. 999 01:03:36,775 --> 01:03:38,151 No tak, poďme. 1000 01:03:39,194 --> 01:03:40,236 Dobre. 1001 01:03:40,237 --> 01:03:41,989 Nebojte sa. Zvládneme to. 1002 01:04:01,633 --> 01:04:02,717 Toto vpravo. 1003 01:04:02,718 --> 01:04:05,554 Pôjdete so mnou a detektívkou Bellovou v tomto aute. 1004 01:04:06,972 --> 01:04:08,140 Pozor na hlavu. 1005 01:05:28,929 --> 01:05:30,931 Vchádzajú do metra. 1006 01:06:00,294 --> 01:06:01,712 Sadnite si tam. 1007 01:06:08,051 --> 01:06:10,678 Vlak číslo štyri na Manhattan. 1008 01:06:10,679 --> 01:06:13,223 Nasleduje zastávka Bowling Green. 1009 01:06:15,392 --> 01:06:18,312 Prosím, nezdržiavajte sa v priestore dverí. 1010 01:07:40,018 --> 01:07:43,689 Zapnite sirény! Poďme! No tak, poďme! Dopekla! 1011 01:08:31,904 --> 01:08:33,572 Yankees, do toho! 1012 01:08:34,281 --> 01:08:35,782 Yankees, do toho! 1013 01:08:36,950 --> 01:08:39,535 Boston stojí za hovno! 1014 01:08:39,536 --> 01:08:41,455 Yankees, do toho! 1015 01:08:42,456 --> 01:08:44,041 Yankees, do toho! 1016 01:08:45,125 --> 01:08:47,335 Boston stojí za hovno! 1017 01:08:47,336 --> 01:08:48,962 Yankees, do toho! 1018 01:08:49,837 --> 01:08:51,840 Yankees, do toho! 1019 01:08:52,549 --> 01:08:55,135 Boston stojí za hovno! Boston stojí za hovno! 1020 01:09:04,520 --> 01:09:09,357 Práve vyšli zo stanice na 149 Street a mieria stále na sever. 1021 01:09:09,358 --> 01:09:10,692 {\an8}NÁRODNÝ PORTORIKÁNSKY SPRIEVOD 1022 01:09:12,569 --> 01:09:15,531 Dámy a páni, dámy a páni, nech je vás počuť! 1023 01:09:28,377 --> 01:09:31,421 Zatlieskajte všetci krásnej, 1024 01:09:32,089 --> 01:09:35,341 dokonalej a bezchybnej Rosie Perezovej! 1025 01:09:37,301 --> 01:09:40,304 A zatlieskajte môjmu bračekovi, 1026 01:09:40,305 --> 01:09:44,393 krásnemu a talentovanému Anthonymu Ramosovi! 1027 01:09:46,270 --> 01:09:49,021 Zatlieskajte legendárnemu... 1028 01:09:49,022 --> 01:09:53,694 Eddiemu Palmieriovi a Orchestru Salsa! 1029 01:09:57,990 --> 01:10:00,450 Raz, dva, raz, dva, tri, štyri! 1030 01:10:10,043 --> 01:10:11,795 Yankees, do toho! 1031 01:10:15,215 --> 01:10:17,009 Yankees, do toho! 1032 01:10:19,511 --> 01:10:22,013 - Haló? - Choď do zadnej časti vozňa. 1033 01:10:22,014 --> 01:10:24,348 - Choď medzi vozne. - Medzi vozne? 1034 01:10:24,349 --> 01:10:26,767 - Vezmi batoh so sebou. - Medzi vozne? 1035 01:10:26,768 --> 01:10:28,853 Hej, kámo. Čo, doriti? Si hluchý? 1036 01:10:28,854 --> 01:10:32,356 Si retardovaný, brácho? Čomu z toho nerozumieš? 1037 01:10:32,357 --> 01:10:34,568 - Švihni si, doriti. - Idem, idem. 1038 01:10:37,196 --> 01:10:38,739 Odchádza z vozňa. 1039 01:10:43,535 --> 01:10:44,870 PORTORIKO 1040 01:10:47,623 --> 01:10:50,875 Hej, dobre, som tu. Mám ho pustiť teraz? 1041 01:10:50,876 --> 01:10:52,627 Nie! Až keď ti poviem. 1042 01:10:52,628 --> 01:10:54,921 - Čože? - Pusti batoh, keď ti poviem. 1043 01:10:54,922 --> 01:10:56,839 - Áno, ale... - Už len chvíľu. 1044 01:10:56,840 --> 01:10:59,634 - Kde je Kyle? - Hej, najprv pusti ten batoh. 1045 01:10:59,635 --> 01:11:01,261 Najprv chcem vidieť Kylea. 1046 01:11:09,978 --> 01:11:11,522 Yankees, do toho! 1047 01:11:34,837 --> 01:11:36,504 Viem, kde je batoh. 1048 01:11:36,505 --> 01:11:39,800 Je to River Avenue a157. Mieri k Yankee Stadium. 1049 01:11:53,689 --> 01:11:55,481 Máte tie prachy? Nič som nevidel! 1050 01:11:55,482 --> 01:11:58,442 - Nebojte sa! V taške je GPS! - Nepustil som ju, spadla! 1051 01:11:58,443 --> 01:12:00,570 V taške je GPS! 1052 01:12:00,571 --> 01:12:02,489 - Poďme, poďme. - Polícia, z cesty! 1053 01:12:10,664 --> 01:12:13,208 Boston potiahol zasranú záchrannú brzdu! 1054 01:12:14,418 --> 01:12:16,962 Boston potiahol zasranú záchrannú brzdu! 1055 01:12:28,682 --> 01:12:30,099 Uhnite, dopekla! 1056 01:12:30,100 --> 01:12:31,727 Zasrané sprievody! Nabok! 1057 01:12:35,856 --> 01:12:37,357 Z cesty, doriti! 1058 01:12:43,947 --> 01:12:46,491 Daj mi tú zasranú vlajku! Z cesty, doriti! Pohyb! 1059 01:12:47,534 --> 01:12:49,036 Preč od môjho auta, doriti! 1060 01:13:12,601 --> 01:13:14,394 Uhnite! Kurva! 1061 01:13:39,211 --> 01:13:41,338 No doriti! 1062 01:13:45,717 --> 01:13:47,009 To bol pokus o výmenu. 1063 01:13:47,010 --> 01:13:49,137 Mám ho. Je na zasranom mopede. Žiadny problém. 1064 01:14:14,246 --> 01:14:15,454 ŽIADNY GPS SIGNÁL 1065 01:14:15,455 --> 01:14:17,457 Dopekla! Kurva! Dopekla! 1066 01:14:21,837 --> 01:14:23,462 {\an8}Sľubujem, že peniaze vám vrátime. 1067 01:14:23,463 --> 01:14:25,047 {\an8}- Ako to viete? - Proste to viem. 1068 01:14:25,048 --> 01:14:26,757 Nuž, rád by som to vedel tiež. 1069 01:14:26,758 --> 01:14:30,344 - Bridges, si tam? - Áno, som s pánom Kingom. 1070 01:14:30,345 --> 01:14:33,140 Stratil som vizuálny kontakt s mopedom. Nikde ho nevidím. 1071 01:15:04,713 --> 01:15:06,173 Mám toho sráča. 1072 01:15:08,008 --> 01:15:10,092 Pošlite mi sem posily, pronto! 1073 01:15:10,093 --> 01:15:12,596 Ihneď potrebujem všetky pešie jednotky! 1074 01:15:26,902 --> 01:15:30,322 Mám ťa, ty sráč! Mám ťa, doriti! 1075 01:15:31,323 --> 01:15:33,450 Chytím ťa, doriti, ty zasraný hajzel. 1076 01:15:34,618 --> 01:15:36,745 Áno, radšej utekaj, doriti! 1077 01:15:44,586 --> 01:15:45,587 Kurva! 1078 01:15:46,421 --> 01:15:48,006 Z cesty, kurva! 1079 01:15:51,802 --> 01:15:53,929 Uhnite, doriti! Nabok! 1080 01:16:02,145 --> 01:16:04,231 Z cesty, doriti! Chyťte ho! 1081 01:16:05,440 --> 01:16:07,901 Spútajte ho! Robíš si srandu, doriti? 1082 01:16:09,069 --> 01:16:11,238 Daj mi tú zasranú tašku! 1083 01:16:11,738 --> 01:16:13,156 Na kolená, doriti! 1084 01:16:15,158 --> 01:16:17,034 Čože? Žartuješ, doriti? Tampóny? 1085 01:16:17,035 --> 01:16:19,245 Podľa teba je to vtipné, doriti? 1086 01:16:19,246 --> 01:16:21,247 Máš krámy, ty sráč? 1087 01:16:21,248 --> 01:16:22,624 Naserte si! 1088 01:16:27,045 --> 01:16:29,255 Eddie! Eddie! Eddie! Eddie! 1089 01:16:29,256 --> 01:16:40,058 Eddie! Eddie! Eddie! 1090 01:16:47,024 --> 01:16:49,901 - Bridges. - Higgins, hovor. 1091 01:16:49,902 --> 01:16:51,903 - Bridges, si tam? - Kde je batoh? 1092 01:16:51,904 --> 01:16:54,280 Výkupné nie je v taške. 1093 01:16:54,281 --> 01:16:56,616 Opakujem, výkupné nie je v taške. 1094 01:16:56,617 --> 01:16:59,369 - Čo, doriti? - Sakra. 1095 01:17:17,638 --> 01:17:19,181 - Ahoj. - Ahoj. 1096 01:17:21,058 --> 01:17:22,350 - V poriadku? - Áno. 1097 01:17:22,351 --> 01:17:24,102 Áno. Ako je Kyleovi? 1098 01:17:25,229 --> 01:17:26,395 Je trochu dobitý. 1099 01:17:26,396 --> 01:17:30,942 {\an8}Polícia ho našla pri Yankee Stadium 1100 01:17:30,943 --> 01:17:33,361 a vzali ho do nemocnice na pozorovanie. 1101 01:17:33,362 --> 01:17:35,404 Vraj si ho tam pár dni nechajú. 1102 01:17:35,405 --> 01:17:37,823 Dobre. Dobre. To je dobre. 1103 01:17:37,824 --> 01:17:40,743 - Snáď nás čoskoro pustia za ním. - Snáď. 1104 01:17:40,744 --> 01:17:43,163 - A ako je tebe? - Dobre. 1105 01:17:43,789 --> 01:17:45,457 - A peniaze? - Vraj... 1106 01:17:47,000 --> 01:17:48,209 na tom pracujú. 1107 01:17:48,210 --> 01:17:50,921 - Videl si správy? Sociálne siete? - Nie. 1108 01:17:53,048 --> 01:17:56,133 Si všade. Všetci ťa nazývajú superhrdinom. 1109 01:17:56,134 --> 01:17:58,345 Čierny panter z Bronxu. 1110 01:18:00,639 --> 01:18:01,640 Dopekla. 1111 01:18:03,100 --> 01:18:05,102 - Nepáči sa ti to? - Nie. Nie. Vlastne... 1112 01:18:06,144 --> 01:18:07,437 Napísali moje meno správne. 1113 01:18:10,607 --> 01:18:13,234 Dobre. Idem sa hore prezliecť. Uvidíme sa potom. 1114 01:18:13,235 --> 01:18:14,736 - Dobre. - Mám ťa rád. 1115 01:18:17,698 --> 01:18:19,283 BROOKLYNSKÁ NEMOCNICA 1116 01:18:20,534 --> 01:18:23,786 A čo miestnosť, v ktorej ťa držali? 1117 01:18:23,787 --> 01:18:26,623 Nepočul si nejaký zvuk? Alebo necítil nejaké vône? 1118 01:18:27,624 --> 01:18:29,793 Cítil som niečo zvláštne. 1119 01:18:30,878 --> 01:18:34,214 Bola to tráva. Marihuana. 1120 01:18:35,507 --> 01:18:37,133 Počul som hudbu. 1121 01:18:37,134 --> 01:18:39,385 Veľa hudby. Rap. 1122 01:18:39,386 --> 01:18:41,013 V nejakej izbe či v klube? 1123 01:18:42,472 --> 01:18:45,100 Bolo to v inej izbe, v inom byte. 1124 01:18:46,643 --> 01:18:49,980 Zviazali ma vo vani. 1125 01:18:51,356 --> 01:18:53,107 Občas som ju počul. 1126 01:18:53,108 --> 01:18:54,610 Niečo konkrétne? 1127 01:18:56,570 --> 01:18:57,571 Ani nie. 1128 01:19:01,450 --> 01:19:06,455 Počul som jednu pieseň, čo hrala dookola. Bolo to... 1129 01:19:07,623 --> 01:19:08,957 Niečo ako... 1130 01:19:19,801 --> 01:19:21,594 Kyle, Kyle. 1131 01:19:21,595 --> 01:19:22,638 Ešte niečo? 1132 01:19:24,890 --> 01:19:26,892 To nič. Dopraj si čas, Kyle. 1133 01:19:28,769 --> 01:19:30,102 Môžeme si dať pauzu? 1134 01:19:30,103 --> 01:19:32,314 Pokračujme, už len chvíľu. 1135 01:19:33,023 --> 01:19:36,025 - Ešte to skús, Kyle. Len... - Mrzí ma to. 1136 01:19:36,026 --> 01:19:38,361 - Na nič iné si nespomínam. - Dobre. 1137 01:19:38,362 --> 01:19:40,279 - Už len trochu. - Detektív, 1138 01:19:40,280 --> 01:19:42,574 mohol by si dať krátku pauzu? 1139 01:19:43,325 --> 01:19:44,660 Kyle, viem, že je to ťažké, 1140 01:19:45,661 --> 01:19:48,621 ale každú sekundu, čo nehľadáme páchateľa, 1141 01:19:48,622 --> 01:19:50,790 - nám uniká ďalej. - Nepočuli ste ma? 1142 01:19:50,791 --> 01:19:54,836 Keď si Trey potreboval oddýchnuť predtým, všetci ste ho ukladali do postele. 1143 01:19:54,837 --> 01:19:57,004 Počúvajte, počul som vás, pán Christopher. 1144 01:19:57,005 --> 01:19:59,173 Čo keby ste neboli tŕňom v mojom zadku? 1145 01:19:59,174 --> 01:20:01,467 Dobre, že sme v nemocnici. Majú na to mastičku. 1146 01:20:01,468 --> 01:20:04,846 - Možno sa potrebujete namazať vy. - Ja som mazaný všetkými masťami. 1147 01:20:04,847 --> 01:20:07,682 - Áno? - Všetci si dajme pauzu. 1148 01:20:07,683 --> 01:20:12,271 Môžem byť môj syn minútku s otcom? 1149 01:20:12,938 --> 01:20:15,148 Len on a ja, sami, prosím? 1150 01:20:16,441 --> 01:20:18,986 - Poďme. Dajme im chvíľu. - Ďakujem. 1151 01:20:20,279 --> 01:20:22,071 Poďme. No tak. Partner. 1152 01:20:22,072 --> 01:20:23,824 Poďme. Poď. 1153 01:20:25,826 --> 01:20:27,077 Bridges. 1154 01:20:43,385 --> 01:20:46,471 To nič, chlapče. To nič. 1155 01:21:07,910 --> 01:21:09,369 Áno. Poď ďalej, Gabe. 1156 01:21:10,495 --> 01:21:11,580 David. 1157 01:21:12,998 --> 01:21:14,124 Gabe. 1158 01:21:16,710 --> 01:21:20,255 - Hovoril si s Michelle? - S Michelle, s Barrym, s Lindsey. 1159 01:21:21,173 --> 01:21:24,218 So všetkými hlavnými veriteľmi a s ich partnermi. 1160 01:21:24,968 --> 01:21:26,219 A? 1161 01:21:26,220 --> 01:21:28,013 Obdivujú, čo si urobil, 1162 01:21:29,681 --> 01:21:33,060 ale nechcú niesť zodpovednosť. 1163 01:21:35,312 --> 01:21:38,649 - Čože? - To video valcuje internet. 1164 01:21:39,816 --> 01:21:42,985 Vyhodil si 17,5 milióna dolárov z vlaku. 1165 01:21:42,986 --> 01:21:44,112 Dobre. A? 1166 01:21:45,280 --> 01:21:47,782 Podmienkou bolo, že tie peniaze použiješ na to, 1167 01:21:47,783 --> 01:21:51,285 že si naspäť kúpiš kontrolu nad Stackin' Hits Records. 1168 01:21:51,286 --> 01:21:53,454 - Áno. - Dohoda padla. 1169 01:21:53,455 --> 01:21:56,999 Dohoda padla? Nájdem peniaze na zaplatenie úroku. 1170 01:21:57,000 --> 01:21:58,751 Toľko naškrabem, Gabe. To vieš. 1171 01:21:58,752 --> 01:22:00,670 - Som podnikavec. Vyriešim to. - Obvykle. 1172 01:22:00,671 --> 01:22:02,839 - Obvykle by si to dokázal. - Obvykle? 1173 01:22:02,840 --> 01:22:06,342 Áno, ale toto je nenormálna sračka. Porušenie zmluvy. 1174 01:22:06,343 --> 01:22:08,428 - Porušenie zmluvy? - Áno. Podvod. 1175 01:22:13,767 --> 01:22:17,436 Podvod. Ako P-O-V-O-D? Ako väzenie? 1176 01:22:17,437 --> 01:22:18,897 - Väzenie. - Basa. 1177 01:22:20,607 --> 01:22:23,067 Dopekla, Gabe. Hovor so mnou. 1178 01:22:23,068 --> 01:22:25,820 Nuž, ide o to, že investori 1179 01:22:25,821 --> 01:22:28,865 sa dohodli na ustanovení, že ich investícia 1180 01:22:28,866 --> 01:22:34,745 sa musí využiť len na konkrétne, presne určené účely. 1181 01:22:34,746 --> 01:22:38,082 A to je skúpiť Stackin' Hits Records. 1182 01:22:38,083 --> 01:22:39,917 A chcú peniaze naspäť. 1183 01:22:39,918 --> 01:22:41,711 - Kedy? - Dva týždne. 1184 01:22:41,712 --> 01:22:43,171 - Dva týždne. - Nekokcem. 1185 01:22:43,172 --> 01:22:44,630 - Dva týždne? - Dva týždne. 1186 01:22:44,631 --> 01:22:46,507 - Dva týždne. - Potom si začnú 1187 01:22:46,508 --> 01:22:49,844 vyberať dlh. 1188 01:22:49,845 --> 01:22:51,054 Tvoj penthouse, 1189 01:22:52,055 --> 01:22:53,807 tvoj dom v Sag Harbore, 1190 01:22:54,516 --> 01:22:57,059 tvojich Basquiatov. Všetky obrazy. 1191 01:22:57,060 --> 01:22:58,937 Urobil si dobrú vec a... 1192 01:23:01,398 --> 01:23:02,315 Nie je to fér. 1193 01:23:02,316 --> 01:23:05,359 Urobil som dobrú vec, ale necítim sa dobre, Gabe. 1194 01:23:05,360 --> 01:23:07,945 Ako môžem mať z toho dobrý pocit? Poteš ma. 1195 01:23:07,946 --> 01:23:09,864 - Viem. - Gabriel. No tak, chlape. 1196 01:23:09,865 --> 01:23:12,158 - Viem. - Takto nemôžem odísť. To vieš. 1197 01:23:12,159 --> 01:23:15,746 Nemôžeš odísť tak, ako si prišiel. Musíš niečo pridať. A to si ty. 1198 01:23:20,667 --> 01:23:21,793 Dva týždne. 1199 01:24:14,137 --> 01:24:16,305 - Áno? - Nerada ruším. 1200 01:24:16,306 --> 01:24:18,516 Alex a Patrick by s vami chceli hovoriť. 1201 01:24:18,517 --> 01:24:19,601 Pošli ich dnu. 1202 01:24:22,187 --> 01:24:23,813 Pán King vás prijme. 1203 01:24:23,814 --> 01:24:25,648 Vás dvoch som chcel vidieť. 1204 01:24:25,649 --> 01:24:27,609 Byť tak na vašom mieste. 1205 01:24:28,360 --> 01:24:31,279 Po udalostiach posledných dní 1206 01:24:31,280 --> 01:24:33,990 sa pozerám na dohodu so Stray Dog Enterprise novými očami. 1207 01:24:33,991 --> 01:24:38,120 Viem, že ja sám som bol proti, ale rozmyslel som si to. 1208 01:24:41,331 --> 01:24:43,000 Poďme na to. Urobme to, dopekla. 1209 01:24:44,918 --> 01:24:49,005 Chápem. Nuž, keby som vedel, dal by som ti vedieť skôr, 1210 01:24:49,006 --> 01:24:52,092 ale dohodu vyhodili von oknom. 1211 01:24:53,093 --> 01:24:54,927 Čože? O čom to hovoríš? 1212 01:24:54,928 --> 01:24:56,304 Je po nej. 1213 01:24:56,305 --> 01:24:57,680 Ako myslíš po nej? 1214 01:24:57,681 --> 01:25:00,308 Po tej tvojej nešťastnej situácii 1215 01:25:00,309 --> 01:25:02,101 som si to tiež rozmyslel. 1216 01:25:02,102 --> 01:25:05,731 Povedal som Stray Dog Enterprises, že do toho nejdeme. 1217 01:25:09,651 --> 01:25:12,445 Zrušil si dohodu kvôli tomu, čo sa stalo. Prečo? 1218 01:25:12,446 --> 01:25:16,449 Tvoj hrdinský čin nás dostal späť na titulky. 1219 01:25:16,450 --> 01:25:19,368 Každý náš interpret vyskočil v predajoch. 1220 01:25:19,369 --> 01:25:20,828 Ako vravievaš: 1221 01:25:20,829 --> 01:25:24,081 „Pozornosť je v súčasnosti jediná pravá mena.“ 1222 01:25:24,082 --> 01:25:25,876 Nevedel si? Si... 1223 01:25:28,212 --> 01:25:31,340 Si „Čierny panter Bronxu“. 1224 01:25:39,473 --> 01:25:41,599 Dobre. Hračka. 1225 01:25:41,600 --> 01:25:44,393 Zavolám do Stray Dog a porozprávam sa s nimi osobne. 1226 01:25:44,394 --> 01:25:47,271 Navrhujem počkať, kým sa to neutrasie. 1227 01:25:47,272 --> 01:25:49,941 Ktovie, koľko peňazí by sme mohli získať. 1228 01:25:49,942 --> 01:25:52,068 Koľko peňazí... Potrebujem ich teraz. 1229 01:25:52,069 --> 01:25:55,280 Okamžite. Rýchlo. Potreboval som ich včera. Hneď. 1230 01:25:56,406 --> 01:25:57,323 Chápem. 1231 01:25:57,324 --> 01:25:59,867 To je ale irónia. 1232 01:25:59,868 --> 01:26:03,162 Zjavne si tie peniaze nepotreboval, keď si pred dvoma dňami 1233 01:26:03,163 --> 01:26:04,581 - sabotoval dohodu. - Alex! 1234 01:26:12,714 --> 01:26:14,049 Chápem. 1235 01:26:14,633 --> 01:26:17,218 Patrick, povedal si mu to, však? 1236 01:26:17,219 --> 01:26:18,679 Nedal si mi na výber. 1237 01:26:19,471 --> 01:26:22,515 Keď vyšli správy o Treyovi, Alex mi viackrát volal 1238 01:26:22,516 --> 01:26:24,725 - a pýtal sa, čo si o tom myslím. - O čom? 1239 01:26:24,726 --> 01:26:26,352 O pozornosti, ktorú nám venovali. 1240 01:26:26,353 --> 01:26:29,647 Takže vy dva ste preberali pozornosť, ktorú nám venovali 1241 01:26:29,648 --> 01:26:31,524 kvôli únosu môjho syna. 1242 01:26:31,525 --> 01:26:33,651 Prestaň. Tak to nebolo. 1243 01:26:33,652 --> 01:26:36,279 Tak ako? Dobre, že ho nezabili. Nestrelili do hlavy. 1244 01:26:36,280 --> 01:26:37,780 - Zbohatli by ste. - David! 1245 01:26:37,781 --> 01:26:40,116 - Pekný dom v Hamptons. - Prestaň, David! 1246 01:26:40,117 --> 01:26:42,660 - S čím? - Nebuď taký pokrytec. 1247 01:26:42,661 --> 01:26:45,955 Stál si vo svojej hale a snažil sa ma presvedčiť, 1248 01:26:45,956 --> 01:26:48,499 že zlá reklama pominie, keby Kyle zomrel. 1249 01:26:48,500 --> 01:26:50,626 To bolo iné. Hovoril som... 1250 01:26:50,627 --> 01:26:53,754 Len som rozmýšľal nahlas, to vieš. Snažil som sa to vyriešiť. 1251 01:26:53,755 --> 01:26:57,884 To aj ja. Preto som ti volal. Nevedel som, že tvoja situácia sa zmenila. 1252 01:26:57,885 --> 01:27:00,094 - Tak si ma hodil pod autobus? - Nie. 1253 01:27:00,095 --> 01:27:01,889 Chcel som sa ochrániť. 1254 01:27:02,514 --> 01:27:04,975 Lebo v tomto biznise to nikto iný neurobí. 1255 01:27:22,993 --> 01:27:24,036 Alex! 1256 01:27:45,390 --> 01:27:47,017 Ó, dofrasa. 1257 01:28:58,172 --> 01:29:00,173 Stojte. Ja to vyriešim. 1258 01:29:00,174 --> 01:29:03,217 Dobre. Nebuďte dlho. Nebuďte dlho. 1259 01:29:03,218 --> 01:29:04,677 Prepáčte. 1260 01:29:04,678 --> 01:29:06,888 - Musím vedieť, čo vie. - Čo, doriti? 1261 01:29:06,889 --> 01:29:10,433 - Čo sa deje, King? - Chcem mu niečo pustiť. 1262 01:29:10,434 --> 01:29:13,978 Pán King, snažíme sa tu získať nové informácie. 1263 01:29:13,979 --> 01:29:15,606 Rozumiem. Rozumiem. 1264 01:29:16,857 --> 01:29:19,735 Túto pieseň... Túto pieseň si počul, keď ťa tam držali? 1265 01:29:29,661 --> 01:29:32,121 - To je šialené. Ako to viete? - To je on, že? 1266 01:29:32,122 --> 01:29:34,790 - Čože? - Volá sa Yung Felon. Je raper. 1267 01:29:34,791 --> 01:29:37,460 Bol na zozname, ktorý mi dal môj syn Trey. 1268 01:29:37,461 --> 01:29:39,962 Rovnaký hlas. Rovnaký ako v mobile. Je to on. 1269 01:29:39,963 --> 01:29:43,049 Neviem, pán King. Všetci raperi teraz znejú rovnako. 1270 01:29:43,050 --> 01:29:45,801 - Tohto šaša som už videl. - Čože? 1271 01:29:45,802 --> 01:29:48,387 - Raz za mnou prišiel. - Pamätáte si kde či kedy? 1272 01:29:48,388 --> 01:29:50,765 Pamätám si jeho tvár. Niečo na ňom nesedelo. 1273 01:29:50,766 --> 01:29:52,934 Chcel sa s tebou stretnúť. Vraj je od nás. 1274 01:29:52,935 --> 01:29:54,519 Pamätáte si jeho úradné meno? 1275 01:29:54,520 --> 01:29:56,521 Stále za mnou niekto chodí a chce Kinga. 1276 01:29:56,522 --> 01:30:00,525 - Nepúšťam sa s nimi do reči. - Môže to byť únosca, detektív. 1277 01:30:00,526 --> 01:30:03,444 Áno, ale identifikovanie rapera nie je dôkaz. 1278 01:30:03,445 --> 01:30:06,239 Vravím, že je to on. Mám najlepší sluch v brandži. 1279 01:30:06,240 --> 01:30:09,158 Viem, keď to počujem. Počujem zúfalstvo. Je to on. 1280 01:30:09,159 --> 01:30:11,577 Spoznal som ho, keď som ho počul. Je to on. 1281 01:30:11,578 --> 01:30:13,246 ČO JE ZAČ? NECHAJ SI TO PRE SEBA 1282 01:30:13,247 --> 01:30:15,122 - Je to on. Jeho hlas. - Možno. 1283 01:30:15,123 --> 01:30:16,416 To nikto nepopiera. 1284 01:30:17,000 --> 01:30:18,918 Hej. Počkať. Máme nahrávky, však? 1285 01:30:18,919 --> 01:30:21,128 - Áno. - Tak na forenznom 1286 01:30:21,129 --> 01:30:22,463 ich môžu porovnať. 1287 01:30:22,464 --> 01:30:24,048 Overiť to s AI, že? 1288 01:30:24,049 --> 01:30:27,051 Áno, môžeme to poslať. Možno to potrvá, ale môžeme. 1289 01:30:27,052 --> 01:30:29,011 AI mi nemusí povedať, čo už viem. 1290 01:30:29,012 --> 01:30:31,597 - Poznám hudbu, viem, že to je on. - Viete, čo viem ja? 1291 01:30:31,598 --> 01:30:33,808 Ja poznám policajnú prácu. Tieto prípady. 1292 01:30:33,809 --> 01:30:36,519 Môžeme sa vrátiť k rozhovoru s Kyleom, prosím? 1293 01:30:36,520 --> 01:30:39,981 Potom sa vrátime k vašej stope. V poradí, v akom si zaslúži. 1294 01:30:39,982 --> 01:30:41,441 Prosím. Prosím vás. 1295 01:30:43,318 --> 01:30:46,153 - Taký je protokol. - Prosím. 1296 01:30:46,154 --> 01:30:49,365 - Vďaka, že ste prišli. - Ďakujem. 1297 01:30:49,366 --> 01:30:51,577 - Ďakujeme, pán King. - Ďakujeme. 1298 01:30:58,959 --> 01:31:00,043 King. 1299 01:31:04,298 --> 01:31:07,008 - Myslíš, že je to on? - Nemyslím. Viem. Počujem to. 1300 01:31:07,009 --> 01:31:09,427 - Viem, že je to on. - Srať na tých chujov. 1301 01:31:09,428 --> 01:31:10,804 Poďme po tvoje prachy. 1302 01:31:11,847 --> 01:31:14,516 - Hej, ale ako ho nájdeme? - Na ulici to iste vedia. 1303 01:31:17,853 --> 01:31:19,438 Čau, videl si, čo som ti poslal? 1304 01:31:21,148 --> 01:31:22,191 Určite je to on? 1305 01:31:23,483 --> 01:31:24,484 Kde? 1306 01:31:25,819 --> 01:31:27,862 Jasné. Máš to u mňa. 1307 01:31:27,863 --> 01:31:30,448 - Kde je? Kde? - Mám ho. Forest Avenue 804. 1308 01:31:30,449 --> 01:31:32,451 - V starej známej štvrti. - To je on. 1309 01:32:35,556 --> 01:32:36,765 Čo je to? 1310 01:32:38,392 --> 01:32:39,393 Poistka. 1311 01:32:40,269 --> 01:32:41,687 Prvotriedna. 1312 01:32:45,941 --> 01:32:48,943 Kde si? Som tu. Nevidím ho. 1313 01:32:48,944 --> 01:32:51,362 - Tu je kilo. Postráž mi auto. - Jasné, šéfe. 1314 01:32:51,363 --> 01:32:54,074 Áno, áno. Môže byť. Dávam pozor. 1315 01:33:24,438 --> 01:33:27,941 - Áno? Pomôžem vám? - Máte sa, mami? 1316 01:33:30,110 --> 01:33:32,403 Božemôj. Božemôj. 1317 01:33:32,404 --> 01:33:35,448 Poznám vás. Poznám vás. 1318 01:33:35,449 --> 01:33:38,701 Videla som vás v TV. Z toho únosu, že? 1319 01:33:38,702 --> 01:33:41,287 - Áno. - Snáď vám polícia vráti peniaze. 1320 01:33:41,288 --> 01:33:42,873 Počkám v aute. 1321 01:33:43,540 --> 01:33:45,791 - Majte sa. Prepáčte. - Ďakujem. 1322 01:33:45,792 --> 01:33:49,379 - Smiem vojsť? - Áno. Som Rosa. Poďte ďalej. Prosím. 1323 01:33:55,969 --> 01:33:57,471 Len som dala spať malého. 1324 01:33:58,972 --> 01:34:00,515 Archie ho pomenoval po vás. 1325 01:34:00,516 --> 01:34:01,724 Archie? 1326 01:34:01,725 --> 01:34:03,267 Jeho prezývka je Yung Felon. 1327 01:34:03,268 --> 01:34:06,354 Ale ja ho nerada volám Mladý zločinec. 1328 01:34:06,355 --> 01:34:08,815 Povedala som mu, že keď bude v tom pokračovať, 1329 01:34:09,566 --> 01:34:11,484 bude starý zločinec, nie mladý. 1330 01:34:11,485 --> 01:34:13,611 - Kde je? - V štúdiu. 1331 01:34:13,612 --> 01:34:16,155 Už asi dva týždne tam v podstate býva. 1332 01:34:16,156 --> 01:34:18,699 Božemôj. Zblázni sa z toho. 1333 01:34:18,700 --> 01:34:20,910 - Porazí ho z toho. - Prečo? 1334 01:34:20,911 --> 01:34:22,745 Ste preňho ako boh. 1335 01:34:22,746 --> 01:34:25,206 Sleduje vás na sociálnych sieťach. 1336 01:34:25,207 --> 01:34:28,501 Počúva váš podcast. Pozerá všetky rozhovory s vami. 1337 01:34:28,502 --> 01:34:31,254 - Vie o vás všetko. - Vážne? 1338 01:34:31,255 --> 01:34:34,465 Celé roky tvrdí, že kráľ David raz príde, objaví ho 1339 01:34:34,466 --> 01:34:37,426 a všetko sa zmení. Aj ja som tomu uverila. 1340 01:34:37,427 --> 01:34:40,805 Venuje sa hudbe, odkedy ho pustili z väzenia. 1341 01:34:40,806 --> 01:34:43,140 Hudba bola vraj to jediné, 1342 01:34:43,141 --> 01:34:45,602 čo mu dávalo nádej, keď bol zavretý. Okrem mňa. 1343 01:34:47,062 --> 01:34:49,398 Mala by som mu zavolať. Je to šialené. 1344 01:34:50,107 --> 01:34:52,234 Nie, chcem ho prekvapiť. 1345 01:34:53,402 --> 01:34:55,903 Pôjdem do štúdia. Kde to je? 1346 01:34:55,904 --> 01:34:59,490 Hneď tu za rohom. Na Trinity Avenue 333. 1347 01:34:59,491 --> 01:35:01,742 Sú to červené dvere v suteréne. 1348 01:35:01,743 --> 01:35:04,036 - Dobre. - Teraz je tam. 1349 01:35:04,037 --> 01:35:08,208 Nuž. To je pekný kúsok. 1350 01:35:08,917 --> 01:35:10,043 Dal mi ho včera. 1351 01:35:10,669 --> 01:35:12,461 - Včera? - Áno. 1352 01:35:12,462 --> 01:35:15,798 Neviem, odkiaľ ho má, nepýtala som sa, kde ho vzal, 1353 01:35:15,799 --> 01:35:19,594 - ale nie je to Cartier. - Môžem si ho odfotiť? 1354 01:35:19,595 --> 01:35:21,888 Hľadám niečo podobné pre manželku... 1355 01:35:21,889 --> 01:35:24,223 - Bože. Áno. Odfoťte. - ...na výročie svadby. 1356 01:35:24,224 --> 01:35:25,559 Z dobrej strany. 1357 01:35:27,644 --> 01:35:28,644 Ďakujem. 1358 01:35:28,645 --> 01:35:31,397 Videla som vašu manželku online. Je krásna. 1359 01:35:31,398 --> 01:35:32,940 Ste šťastný muž. 1360 01:35:32,941 --> 01:35:34,151 Ďakujem. 1361 01:35:35,027 --> 01:35:36,611 Áno, som. 1362 01:35:36,612 --> 01:35:40,740 Som rada, že ste tu, lebo Archie sa správa zvláštne. 1363 01:35:40,741 --> 01:35:42,366 V poslednom čase to nie je on. 1364 01:35:42,367 --> 01:35:44,160 Akoby strácal nádej. 1365 01:35:44,161 --> 01:35:47,080 A dlho už nemá nič iné ako nádej. 1366 01:35:47,789 --> 01:35:51,542 Mám malé dieťa a vy ste sa zjavili pri dverách. 1367 01:35:51,543 --> 01:35:53,253 Mám pocit, že je to znamenie. 1368 01:35:54,796 --> 01:35:57,716 Mnohým ľuďom ste zmenili život k lepšiemu. 1369 01:35:59,718 --> 01:36:01,011 Boh je veľký. 1370 01:36:13,357 --> 01:36:14,441 Daj mi tú vec. 1371 01:36:15,275 --> 01:36:17,694 - Vec? Akú vec? - Tú 45tku, chlapče. 1372 01:36:26,954 --> 01:36:28,330 Čo to má byť? 1373 01:36:29,581 --> 01:36:31,249 Ťažké ublíženie na zdraví. 1374 01:36:31,250 --> 01:36:32,709 Doriti. 1375 01:36:57,317 --> 01:36:58,735 Ako to chceš urobiť? 1376 01:37:02,906 --> 01:37:05,658 - King, chceš ísť za mnou? - Nejdeš dnu. 1377 01:37:05,659 --> 01:37:08,369 - Čo tým myslíš? - Že som sa do toho zaplietol sám 1378 01:37:08,370 --> 01:37:10,413 a vyriešim to sám. Nejdeš dnu. 1379 01:37:10,414 --> 01:37:12,748 Počkaj. Počkaj. Idem s tebou. 1380 01:37:12,749 --> 01:37:14,417 Sme tu. 1381 01:37:14,418 --> 01:37:17,045 Videl si, čo urobil Kyleovi. Ja... 1382 01:37:18,672 --> 01:37:20,716 Nebudem klamať. Chcem tomu chalanovi ublížiť. 1383 01:37:24,595 --> 01:37:27,681 - Stretneme sa vpredu. - Budem tam. 1384 01:38:07,221 --> 01:38:09,056 POZOR PITBULL 1385 01:40:19,811 --> 01:40:21,230 Hej, čo, doriti? 1386 01:40:24,942 --> 01:40:27,777 Vonku na mňa čaká polícia, či ako? 1387 01:40:27,778 --> 01:40:29,195 Ako si ma našiel, doriti? 1388 01:40:29,196 --> 01:40:32,241 Nie je ťažké ťa nájsť. Počul som tvoju skladbu. 1389 01:40:32,783 --> 01:40:35,701 Dobre, a? Čo s tým? 1390 01:40:35,702 --> 01:40:38,163 - Máš veľký potenciál. - Potenciál? 1391 01:40:38,872 --> 01:40:40,498 Netrep, kámo. Si hluchý? 1392 01:40:40,499 --> 01:40:43,668 Moje sračky sú top. Moje sračky fičia. 1393 01:40:43,669 --> 01:40:46,337 Nie je to len potenciál. Všetko sa ukáže. 1394 01:40:46,338 --> 01:40:49,924 Moji kamoši na uliciach, všetci z gangov a tak. 1395 01:40:49,925 --> 01:40:52,426 Dávajú mi lásku, gangsterskú lásku. 1396 01:40:52,427 --> 01:40:54,929 To je jadro mojich poslucháčov. Viac nepotrebujem. 1397 01:40:54,930 --> 01:40:57,098 Chceš viac poslucháčov? Zrátaj si to. 1398 01:40:57,099 --> 01:40:58,975 Hovoríš o 50 negroch, chlape. 1399 01:40:58,976 --> 01:41:00,185 Majú ťa radi. 1400 01:41:01,061 --> 01:41:02,144 Platia ti? 1401 01:41:02,145 --> 01:41:04,606 Máš z nich prachy? Áno či nie? 1402 01:41:05,232 --> 01:41:07,692 Nemusia mi dávať nič. Teraz fičím. 1403 01:41:07,693 --> 01:41:09,485 Koľko máš, 17,5 milióna? 1404 01:41:09,486 --> 01:41:11,696 - Presne. - Určite? 1405 01:41:11,697 --> 01:41:13,531 - Áno. - Máš zisk 17,5? 1406 01:41:13,532 --> 01:41:15,784 - Frankov. - Myslíš, že s nimi odídeš? 1407 01:41:16,535 --> 01:41:18,494 - Uvidíme. - Kto ťa pokazil, braček? 1408 01:41:18,495 --> 01:41:21,415 Kto ti povedal, že si k ničomu? Kto ti zlomil srdce? 1409 01:41:22,457 --> 01:41:25,501 - Kde máš otca? - Srať naňho. 1410 01:41:25,502 --> 01:41:27,545 Urobil to, čo ty? 1411 01:41:27,546 --> 01:41:29,714 Budeš lepší ako on? Väčší ako on? 1412 01:41:29,715 --> 01:41:31,383 Odsedíš si viac ako on? 1413 01:41:32,009 --> 01:41:34,051 Čo chceš? Desaťročia? Roky? Čo chceš? 1414 01:41:34,052 --> 01:41:37,138 - Čo chceš, aby som povedal? - Nezáleží na tom, čo chcem ja. 1415 01:41:37,139 --> 01:41:39,515 Ide o to, čo chceš ty. Chceš radu? 1416 01:41:39,516 --> 01:41:42,268 Radu? Dobre. 1417 01:41:42,269 --> 01:41:44,770 Sme tu, tak prečo nie, doriti. Som samé ucho. 1418 01:41:44,771 --> 01:41:47,273 Pridaj niečo k refrénu. 1419 01:41:47,274 --> 01:41:49,776 Nahraj vokály iným štýlom. Niečo ako... 1420 01:41:50,652 --> 01:41:52,653 Kámo, kde mám peniaze? 1421 01:41:52,654 --> 01:41:54,655 Mám pri sebe búchačku 1422 01:41:54,656 --> 01:41:56,073 Tak neskúšaj nič hlúpe 1423 01:41:56,074 --> 01:41:58,869 Niečo také, chápeš? Nasir, 1993, 1994. 1424 01:42:00,329 --> 01:42:02,079 Staré hovadiny, o ktorých hovoríš... 1425 01:42:02,080 --> 01:42:03,831 Nie, človeče. Je to skôr... 1426 01:42:03,832 --> 01:42:07,835 Mám pri sebe kvér, gangster Tak neskúšaj nič nefér, gangster 1427 01:42:07,836 --> 01:42:10,379 Ja mám tiež, mladý G Deväť milimetrov 1428 01:42:10,380 --> 01:42:12,965 Tak sa so mnou nezhrávaj, mladý G 1429 01:42:12,966 --> 01:42:14,091 To ja ťa vyplatím 1430 01:42:14,092 --> 01:42:15,760 Nemusím byť ten Čo ťa popraví 1431 01:42:15,761 --> 01:42:17,803 Je z toho súboj, doriti? 1432 01:42:17,804 --> 01:42:19,597 Som ničiteľ 1433 01:42:19,598 --> 01:42:21,641 Som Budhaformovač Som zrýchľovač 1434 01:42:21,642 --> 01:42:23,684 Nie som týpek Čo ti naští do výťahu 1435 01:42:23,685 --> 01:42:26,103 Ale rapová hra mi Občas pripomína kasíno 1436 01:42:26,104 --> 01:42:28,564 Nosieval som Ballys A Cazaly s čiernymi rámami 1437 01:42:28,565 --> 01:42:30,692 Ale teraz si fičím Na devine a pive 1438 01:42:31,443 --> 01:42:33,653 No tak, ukáž sa. Daj mi niečo. 1439 01:42:33,654 --> 01:42:38,157 Musím nachovať ulice Svoju dámu a novorodenca 1440 01:42:38,158 --> 01:42:40,993 Nevrátim sa späť Nepôjdem zas sedieť, chápeš? 1441 01:42:40,994 --> 01:42:43,247 Tak si to vyrieš a urob, čo je správne. 1442 01:42:44,540 --> 01:42:46,207 Zachovaj si tvár. 1443 01:42:46,208 --> 01:42:48,460 Tento neger je zasraný raper. 1444 01:42:50,170 --> 01:42:51,171 Nie som žiadny raper. 1445 01:42:53,215 --> 01:42:55,716 - Ale dávam ti šancu. - Šancu? 1446 01:42:55,717 --> 01:42:57,969 Hej, na to je už neskoro. 1447 01:42:57,970 --> 01:43:01,347 Dal som ti šancu dať mi šancu. Nevyužil si ju. 1448 01:43:01,348 --> 01:43:04,433 Nie, ďakujem, bráško. Je koniec. Padla. 1449 01:43:04,434 --> 01:43:08,020 Viem, aké je to riskovať všetko, čo máš, pre niečo, čo chceš. 1450 01:43:08,021 --> 01:43:09,480 Viem, čo to znamená. 1451 01:43:09,481 --> 01:43:12,024 Nemať nič a chcieť všetko. 1452 01:43:12,025 --> 01:43:14,318 - Stretol som tvoje dievča. - Čo, doriti? 1453 01:43:14,319 --> 01:43:15,820 Bol som u vás 1454 01:43:15,821 --> 01:43:18,489 a cením si, že si po mne pomenoval syna. 1455 01:43:18,490 --> 01:43:22,076 Dopekla! Tá sprostá suka priveľa kecá, bráško. 1456 01:43:22,077 --> 01:43:25,956 - Prečo je suka? - Kurva. 1457 01:43:27,457 --> 01:43:29,542 - Prečo je suka? - Dopekla, brácho. 1458 01:43:29,543 --> 01:43:32,336 Urobil som chyby. Veľké. Ako každý. 1459 01:43:32,337 --> 01:43:36,216 - Chcem ti pomôcť. - Mne? Netrep, človeče. 1460 01:43:37,009 --> 01:43:39,760 Dobre, tak čo? Vieš, kde bývam. Ja viem kde ty. 1461 01:43:39,761 --> 01:43:41,804 Tak čo? Čo chceš? Čo? 1462 01:43:41,805 --> 01:43:44,098 - Čo? - Vo vnútri si prázdny. 1463 01:43:44,099 --> 01:43:45,850 Vo vnútri si osamelý. 1464 01:43:45,851 --> 01:43:47,560 Vo vnútri si tichý. 1465 01:43:47,561 --> 01:43:50,229 Vo vnútri trpíš. To chcem cítiť. 1466 01:43:50,230 --> 01:43:52,857 To chcem vidieť. To chcem vedieť. 1467 01:43:52,858 --> 01:43:54,525 Čo je v tvojom vnútri. 1468 01:43:54,526 --> 01:43:56,569 Srať na túto pretvárku navonok. 1469 01:43:56,570 --> 01:43:58,237 Kto si ty? 1470 01:43:58,238 --> 01:43:59,990 Vieš, čo je trafené? 1471 01:44:00,782 --> 01:44:03,242 Netušíš, ako dlho som sníval o tejto chvíli. 1472 01:44:03,243 --> 01:44:06,495 Ja a ty takto spolu v štúdiu. 1473 01:44:06,496 --> 01:44:08,456 Keď ma pustili z basy, 1474 01:44:08,457 --> 01:44:11,584 stál som pred kanceláriami Stackin' Hits, 1475 01:44:11,585 --> 01:44:14,462 pred štúdiami, pracovnými stretnutiami. 1476 01:44:14,463 --> 01:44:17,423 Sledoval som aj tvojho chlapca Treya na sieťach. 1477 01:44:17,424 --> 01:44:19,509 Kde budete večerať a tak. 1478 01:44:19,510 --> 01:44:22,011 Dúfal som, že sa stretneme. Že na teba narazím. 1479 01:44:22,012 --> 01:44:23,638 Že mi venuješ čas. 1480 01:44:23,639 --> 01:44:24,931 Že si ma vypočuješ. 1481 01:44:24,932 --> 01:44:29,644 Chodieval som na Brooklyn Bridge, len aby som sa pozeral na teba na terase. 1482 01:44:29,645 --> 01:44:31,103 Veď vieš, Dumbo Olympia. 1483 01:44:31,104 --> 01:44:33,147 Vravel som, že viem, kde bývaš. 1484 01:44:33,148 --> 01:44:34,565 Bolo mi to nahovno. 1485 01:44:34,566 --> 01:44:38,528 Len som zistil, že máš ten najhorší sluch v brandži. 1486 01:44:38,529 --> 01:44:41,822 Ale teraz ma počuješ, čo, kámo? Už ma počuješ, že? 1487 01:44:41,823 --> 01:44:44,575 Teraz čo? Čo teraz urobíme? Čo teraz? 1488 01:44:44,576 --> 01:44:46,954 Zlož ruky, kamoš. Čo urobíme? 1489 01:44:47,663 --> 01:44:49,455 Čo si zlý? Si veľký? 1490 01:44:49,456 --> 01:44:51,457 Pretŕčaš lakte a devinu. 1491 01:44:51,458 --> 01:44:53,334 Máš svoju búchačku a ja svoju. 1492 01:44:53,335 --> 01:44:54,502 Čo urobíš? 1493 01:44:54,503 --> 01:44:56,003 Je to medzi nami, kámo. 1494 01:44:56,004 --> 01:44:57,505 Ukáž, čo dokážeš, kámo. 1495 01:44:57,506 --> 01:45:00,926 Vieš čo, bráško? Manifestácia je sviňa. 1496 01:45:02,302 --> 01:45:04,972 Nepodceňuj silu modlitby, neger. 1497 01:45:41,592 --> 01:45:43,010 King! King! 1498 01:45:49,766 --> 01:45:53,603 Moje oko. Moje oko. Mám sklo v oku, sklo v oku! 1499 01:45:53,604 --> 01:45:54,688 Choď po prachy! 1500 01:45:55,355 --> 01:45:58,108 Nakop mu riť! Chyť toho skurvysyna! 1501 01:45:59,568 --> 01:46:00,694 Mám sklo v oku. 1502 01:49:31,697 --> 01:49:33,656 Pusti ma! Pusti ma! 1503 01:49:33,657 --> 01:49:36,742 Čo robíš? Pusti ma! 1504 01:49:36,743 --> 01:49:39,370 - Mal by som ťa pustiť. - No tak. Nechcem tu byť. 1505 01:49:39,371 --> 01:49:40,621 - Pusti ma! - Čože? 1506 01:49:40,622 --> 01:49:42,415 - Nechaj ma umrieť! - Kde mám prachy? 1507 01:49:42,416 --> 01:49:45,126 - Nechaj ma umrieť! - Ešteže si po mne pomenoval syna. 1508 01:49:45,127 --> 01:49:46,503 Vylez hore. 1509 01:50:01,059 --> 01:50:02,227 No tak! 1510 01:50:23,081 --> 01:50:25,501 - Hej, Higgins! - Detektívka Bellová. 1511 01:50:27,503 --> 01:50:29,421 - Čo sa deje? - Zmiluj sa, Pane. 1512 01:50:30,005 --> 01:50:31,756 Kedy moji ľudia pochopia, 1513 01:50:31,757 --> 01:50:34,217 že ako prvé sa treba pozrieť pod posteľ? 1514 01:50:34,218 --> 01:50:36,636 Na tvojich ľudí sa ma nepýtaj, hm? 1515 01:50:36,637 --> 01:50:38,679 Opatrne, synak. 1516 01:50:38,680 --> 01:50:40,057 „Synak“. 1517 01:50:58,325 --> 01:50:59,701 Ďalej. 1518 01:51:02,579 --> 01:51:04,747 Poďte dnu, rodina. Nehanbite sa. 1519 01:51:04,748 --> 01:51:08,417 - Ako sa cítiš? - V rámci možností dobre. 1520 01:51:08,418 --> 01:51:11,212 Koľkokrát som hovoril, že Rolls musí byť nepriestrelný? 1521 01:51:11,213 --> 01:51:15,342 Nuž, áno, medzi slepými je jednooký kráľ. 1522 01:51:16,468 --> 01:51:17,718 Nuž, to je pravda. 1523 01:51:17,719 --> 01:51:19,971 Skutočne vidí až tretie oko, môj milý. 1524 01:51:19,972 --> 01:51:21,682 Správne, kyklop. 1525 01:51:24,268 --> 01:51:25,477 Dúfam, že vieš, že chcem... 1526 01:51:26,478 --> 01:51:28,354 aby si sa vrátil a pracoval so mnou. 1527 01:51:28,355 --> 01:51:30,148 Cením si to, King. 1528 01:51:31,233 --> 01:51:35,028 Ale myslím, že je načase nájsť niečo nové... 1529 01:51:36,530 --> 01:51:37,780 pre mňa aj Kylea. 1530 01:51:37,781 --> 01:51:39,282 Takže úctivo odmietam. 1531 01:51:39,283 --> 01:51:40,576 Rozumiem. 1532 01:51:41,201 --> 01:51:42,869 - Áno. - Chápem to. 1533 01:51:42,870 --> 01:51:45,371 - Si celý? - Áno. Pár odrenín a modrín, 1534 01:51:45,372 --> 01:51:47,957 ale som v poriadku. 1535 01:51:47,958 --> 01:51:51,252 Nemal som možnosť... poďakovať sa ti. 1536 01:51:51,253 --> 01:51:53,546 To nič. Urobil by som to znovu. 1537 01:51:53,547 --> 01:51:55,299 Vždy ti budem kryť chrbát. 1538 01:51:55,924 --> 01:51:57,259 A ja tebe. 1539 01:51:58,177 --> 01:51:59,635 Videl si to, oci? 1540 01:51:59,636 --> 01:52:03,015 Štyria z top desať v rebríčku Billboard Hot 100 1541 01:52:03,682 --> 01:52:05,559 sú zo Stackin' Hits. 1542 01:52:06,768 --> 01:52:08,478 Takmer ako v roku 2004. 1543 01:52:10,731 --> 01:52:12,398 - 2004. - Áno. 1544 01:52:12,399 --> 01:52:14,901 - Nie. - Štyria z desiatich nie je zlé. 1545 01:52:14,902 --> 01:52:16,028 To nie je zlé. 1546 01:52:17,821 --> 01:52:20,656 Lieč sa, Paul, dobre? Necháme vás. 1547 01:52:20,657 --> 01:52:21,908 Dobre. 1548 01:52:21,909 --> 01:52:24,411 Hej, braček. Nechaj nás, Kyle. 1549 01:52:25,412 --> 01:52:27,748 - Daj nám chvíľu. - Áno. 1550 01:52:42,638 --> 01:52:44,805 - Navždy. - Naveky. 1551 01:52:44,806 --> 01:52:46,099 Do dňa. 1552 01:52:51,021 --> 01:52:52,940 - Dobre, braček. - Áno. 1553 01:52:54,733 --> 01:52:56,985 - Zostaň černoch. - Áno, môj. 1554 01:53:05,869 --> 01:53:07,161 NEVINNÝ 1555 01:53:07,162 --> 01:53:28,266 Osloboďte Yunga Felona! Osloboďte Yunga Felona! 1556 01:53:28,267 --> 01:53:30,977 Poďme. No tak. Z cesty. 1557 01:53:30,978 --> 01:53:32,728 Som nevinný! Som nevinný. 1558 01:53:32,729 --> 01:53:34,438 - Preč. Stačí. - Nič som neurobil. 1559 01:53:34,439 --> 01:53:37,400 - Poďme. - Osloboďte ma! Áno. 1560 01:53:37,401 --> 01:53:38,902 Nič som neurobil. 1561 01:53:40,028 --> 01:53:41,904 - Som nevinný. - Poďme. 1562 01:53:41,905 --> 01:53:43,615 - Pohyb, hviezda. - Láska a mier! 1563 01:53:44,783 --> 01:53:47,076 BEAT POKRAČUJE, ALE YUNG FELON ZOSTÁVA ZA MREŽAMI 1564 01:53:47,077 --> 01:53:48,160 ŽIADAME SPRAVODLIVOSŤ 1565 01:53:48,161 --> 01:53:50,580 - No tak, poďme. Pohyb. - Mier a láska. 1566 01:53:50,581 --> 01:53:52,749 - Poďme. Pohyb. - Mier a láska, ľudia! 1567 01:53:53,834 --> 01:53:56,170 Teraz ma môže súdiť len Boh. 1568 01:53:56,795 --> 01:53:59,213 Osloboďte Yunga Felona! 1569 01:53:59,214 --> 01:54:01,757 - Osloboďte Yunga Felona! - Otoč sa. Zamávaj fanúšikom. 1570 01:54:01,758 --> 01:54:03,801 Osloboďte Yunga Felona! 1571 01:54:03,802 --> 01:54:05,596 - Poďme. - Nič som nespravil! 1572 01:54:06,889 --> 01:54:08,807 Ceníme si, že ste prišli. 1573 01:54:09,516 --> 01:54:12,101 Právnik Yung Felona a prokurátor 1574 01:54:12,102 --> 01:54:14,980 dokončili jeho dohodu o vine a treste. 1575 01:54:15,814 --> 01:54:17,024 Súd nebude. 1576 01:54:17,733 --> 01:54:20,151 Takže žiadne odvolanie? Žiadny mediálny cirkus? 1577 01:54:20,152 --> 01:54:23,571 Chce len ešte raz s vami hovoriť. 1578 01:54:23,572 --> 01:54:26,158 - So mnou? - To žiadal. 1579 01:54:28,994 --> 01:54:31,205 - Koľko rokov dostal? - Dvadsaťpäť. 1580 01:54:33,916 --> 01:54:34,917 To nestačí. 1581 01:56:02,045 --> 01:56:03,046 Kráľ David. 1582 01:56:04,006 --> 01:56:06,049 Už je to chvíľa. Rád ťa vidím. 1583 01:56:06,758 --> 01:56:09,385 - Znovu. - Čo pre teba môžem urobiť? 1584 01:56:09,386 --> 01:56:11,555 Nuž, práve naopak. 1585 01:56:12,139 --> 01:56:13,764 Ja môžem urobiť niečo pre teba. 1586 01:56:13,765 --> 01:56:16,100 - Pre mňa? - Áno, dopekla. 1587 01:56:16,101 --> 01:56:18,394 Udelím ti tú časť a poctu 1588 01:56:18,395 --> 01:56:20,731 a podpíšem zmluvu so Stackin' Hits Records. 1589 01:56:21,315 --> 01:56:23,108 Lukratívna dohoda. 1590 01:56:23,901 --> 01:56:27,403 Môj právnik sa s tebou čoskoro spojí. 1591 01:56:27,404 --> 01:56:28,488 Prosím? 1592 01:56:32,075 --> 01:56:35,119 Momentálne som najväčšia nová hviezda na streamoch. 1593 01:56:35,120 --> 01:56:38,039 - Vážne? - Cez miliardu prehratí od zatknutia. 1594 01:56:38,040 --> 01:56:40,208 Nie len v USA, ale svetovo. 1595 01:56:40,209 --> 01:56:41,709 To vážne? 1596 01:56:41,710 --> 01:56:43,753 Ako to, že to nevieš, doriti? 1597 01:56:43,754 --> 01:56:45,838 Hej, to je totálne uletené. 1598 01:56:45,839 --> 01:56:48,675 Musíš kráčať s dobou, chlape. Kde si trčal? 1599 01:56:49,384 --> 01:56:51,178 Urob, čo máš, Kráľ David. 1600 01:56:52,221 --> 01:56:55,473 Hej, nebudem klamať, je to teraz riadne trafené. 1601 01:56:55,474 --> 01:56:58,017 Prisahám, je to haluz. 1602 01:56:58,018 --> 01:57:00,521 Vieš, ako dlho som čakal na túto chvíľu? 1603 01:57:01,188 --> 01:57:02,648 Celý život, kámo. 1604 01:57:03,482 --> 01:57:05,650 Už ako decko som chcel byť ako ty. 1605 01:57:05,651 --> 01:57:07,152 Bol si pre nás vzorom. 1606 01:57:08,028 --> 01:57:11,948 Je to šialené. Aj moja mama tvrdila, že vyzerám ako ty. Dvojča. 1607 01:57:11,949 --> 01:57:15,118 - Mohol by si byť môj foter, doriti. - Mohol by som. 1608 01:57:16,245 --> 01:57:18,329 Sme z rovnakej štvrte. 1609 01:57:18,330 --> 01:57:19,665 Tak to je správne, doriti. 1610 01:57:20,916 --> 01:57:24,126 Vieš, robím rap už celú večnosť, bráško. 1611 01:57:24,127 --> 01:57:26,255 Už odmala. 1612 01:57:27,005 --> 01:57:28,924 Ale každý to mal v riti. 1613 01:57:29,675 --> 01:57:32,928 Aj moja kočka tvrdila: „Nie je to ono.” 1614 01:57:34,221 --> 01:57:38,057 A rozhodol som sa vzdať, chápeš? 1615 01:57:38,058 --> 01:57:40,101 Keď som sa na teba pozrel, 1616 01:57:40,102 --> 01:57:42,604 ty si bol v nebi a ja v pekle. 1617 01:57:44,398 --> 01:57:46,567 Vravel som si, že ťa stiahnem do pekla so sebou. 1618 01:57:47,860 --> 01:57:50,237 A potom, odrazu... 1619 01:57:51,280 --> 01:57:53,991 to bolo ako kúzlo. Abrakadabra. Puf. 1620 01:57:55,033 --> 01:57:57,410 Všetky vydavateľstvá sú na mňa nadržané, 1621 01:57:57,411 --> 01:58:00,329 všetci si ma chcú upísať, naháňajú ma a iné sračky. 1622 01:58:00,330 --> 01:58:03,541 Dávajú môjmu právnikovi šialené ponuky 1623 01:58:03,542 --> 01:58:07,129 a dohody, o akých sa ti ani nesnívalo. Ale ja na to: „Srať na to.“ 1624 01:58:08,714 --> 01:58:09,881 Chcem to podpísať s tebou. 1625 01:58:09,882 --> 01:58:13,134 Chcem byť s tebou v Stackin' Hits Records. Spolu. 1626 01:58:13,135 --> 01:58:16,345 Počuj. Hovorím ti, môžeš byť môj producent 1627 01:58:16,346 --> 01:58:19,141 ako s Pharrellom či Timbalandom. 1628 01:58:19,933 --> 01:58:21,559 Môžeme byť ako... 1629 01:58:21,560 --> 01:58:23,562 Weezy a Birdman, do boha. 1630 01:58:24,438 --> 01:58:28,065 Doriti, podpísané, spečatené, dohodnuté. Ak ideš do toho, som tvoj. 1631 01:58:28,066 --> 01:58:30,818 Ale so Steviem Wonderom by si sa takto nebavil? 1632 01:58:30,819 --> 01:58:33,030 Hej. Nepočul si celú pieseň. 1633 01:58:35,532 --> 01:58:38,243 Nie si slnkom môjho života, to je isté. 1634 01:58:41,788 --> 01:58:43,040 Ja... 1635 01:58:44,666 --> 01:58:46,209 Odchádzam zo Stackin' Hits. 1636 01:58:46,210 --> 01:58:48,336 Čože? Ty si Stackin' Hits. 1637 01:58:48,337 --> 01:58:51,214 Zakladám vlastné vydavateľstvo. Niečo menšie, vieš? 1638 01:58:51,215 --> 01:58:55,092 Čo môžem mať viac pod kontrolou a budem mať čas na rodinu. 1639 01:58:55,093 --> 01:58:58,429 Ale dôležitejšie je, alebo rovnako dôležité, čas... 1640 01:58:58,430 --> 01:59:00,682 sústrediť sa na hudbu, vrátiť sa... 1641 01:59:01,767 --> 01:59:03,100 Späť k hudbe. 1642 01:59:03,101 --> 01:59:06,562 Hej, sústrediť sa na hudbu a vrátiť sa k hudbe? 1643 01:59:06,563 --> 01:59:08,439 Čo je dôležitejšie ako peniaze? 1644 01:59:08,440 --> 01:59:10,067 Tak skrachuješ. 1645 01:59:13,445 --> 01:59:14,612 Áno. 1646 01:59:14,613 --> 01:59:18,116 Pozornosť je najsilnejšia mena súčasnosti, bráško. 1647 01:59:18,742 --> 01:59:23,663 Hej, zmluva so mnou by bola najväčší obchod v dejinách hudby. 1648 01:59:23,664 --> 01:59:24,957 Porozmýšľaj o tom. 1649 01:59:25,707 --> 01:59:27,334 Nie je všetko zlato, čo sa blyští. 1650 01:59:35,801 --> 01:59:38,511 Ale no tak. Nepozeraj sa na mňa, 1651 01:59:38,512 --> 01:59:42,056 ako by mi šibalo či čo, ako na kus hovna. 1652 01:59:42,057 --> 01:59:45,268 Hrám len hru, ktorú ste vy sráči vymysleli. 1653 01:59:45,269 --> 01:59:48,897 Naskoč na vlnu. Kým nie je neskoro. Zvez sa na nej. 1654 01:59:54,945 --> 01:59:55,946 Nemám záujem. 1655 01:59:57,614 --> 01:59:58,698 Nemáš záujem? 1656 01:59:58,699 --> 02:00:01,242 S tvojou hudbou nemôžem robiť. Nie je pre mňa. 1657 02:00:01,243 --> 02:00:03,287 Čo? Nechceš vidieť negra na vrchole? 1658 02:00:06,123 --> 02:00:08,249 Ty si fakt nenávistný neger, chlape. 1659 02:00:08,250 --> 02:00:11,502 Hej, srať na teba, ty starec. Naser si. 1660 02:00:11,503 --> 02:00:12,753 Rozmýšľaj o tom, kámo. 1661 02:00:12,754 --> 02:00:15,756 Každý na teba pred tým únosom sral. 1662 02:00:15,757 --> 02:00:18,009 Zabudli na tvoju vybielenú riť, neger. 1663 02:00:18,010 --> 02:00:21,262 Ja som ti zachránil kariéru, kámo. Ja som ťa vrátil do hry. 1664 02:00:21,263 --> 02:00:23,973 Ja. To som bol ja. Yung Felon, kámo. 1665 02:00:23,974 --> 02:00:26,184 Nikto iný. Pojeb sa, neger! 1666 02:00:26,185 --> 02:00:28,477 Mal som uniesť tvojho syna. A nestrelil som... 1667 02:00:28,478 --> 02:00:30,062 Máš šťastie. 1668 02:00:30,063 --> 02:00:32,607 Preto je tvoja kurva na mojom zozname návštev. 1669 02:00:32,608 --> 02:00:36,402 Pojeb sa, neger! Pojeb sa! Pojeb sa, ty sráč! 1670 02:00:36,403 --> 02:00:38,988 Bezo mňa nie si ani hovno. Ja som ťa preslávil! 1671 02:00:38,989 --> 02:00:40,908 Pustite ma, doriti! 1672 02:00:45,787 --> 02:00:47,164 Amen. 1673 02:00:50,292 --> 02:00:54,504 - Naozaj budeme v poriadku? - Áno, budeme. 1674 02:00:54,505 --> 02:00:56,881 Budeme trochu upätí, stiahneme sa do úzadia. 1675 02:00:56,882 --> 02:01:00,009 Všetko je v poriadku, zlatko. 1676 02:01:00,010 --> 02:01:01,761 Hovorím vážne. 1677 02:01:01,762 --> 02:01:04,388 - Aj ja. - Prosím. Teraz nie je čas na žarty. 1678 02:01:04,389 --> 02:01:06,517 - Sme v pohode? - Je James Brown černoch? 1679 02:01:07,518 --> 02:01:10,269 Je Barry White? Je Al Green? 1680 02:01:10,270 --> 02:01:12,063 Ty! 1681 02:01:12,064 --> 02:01:14,107 - Je Aretha Franklinová? - Je Aretha Franklinová? 1682 02:01:15,692 --> 02:01:18,403 Je Trey King? 1683 02:01:35,254 --> 02:01:36,421 Takže... 1684 02:01:38,966 --> 02:01:40,508 Teší ma. 1685 02:01:40,509 --> 02:01:42,761 - Moja manželka Pam. - Zdravím. 1686 02:01:43,428 --> 02:01:47,515 Môj syn, Trey, ako vieš. Tvrdí, že si budúca hviezda. 1687 02:01:47,516 --> 02:01:52,019 Och, nuž, rada vás spoznávam. 1688 02:01:52,020 --> 02:01:55,565 Toto je môj klavirista Ric'key. 1689 02:01:55,566 --> 02:01:57,860 - Máte sa, Ric? - Teší ma. 1690 02:02:02,739 --> 02:02:04,031 {\an8}„Sula...“ 1691 02:02:04,032 --> 02:02:05,366 {\an8}UMELKYŇA/SPEVÁČKA 1692 02:02:05,367 --> 02:02:06,659 „Sula Janie Zimmie“. 1693 02:02:06,660 --> 02:02:11,080 Presne tak. Moja mama zbožňovala Toni Morrisonovú a Zoru Neale Hurstonovú. 1694 02:02:11,081 --> 02:02:13,207 Najmodrejšie oči je môj obľúbený román. 1695 02:02:13,208 --> 02:02:15,877 Zjavne pochádzaš zo sčítanej rodiny. 1696 02:02:15,878 --> 02:02:18,796 Ani nie. Môj otec viedol putovný život. 1697 02:02:18,797 --> 02:02:20,674 Ak chápete. 1698 02:02:22,426 --> 02:02:24,177 Som z muzikantskej rodiny. 1699 02:02:24,178 --> 02:02:26,762 Speváci, skladatelia, hudobníci. 1700 02:02:26,763 --> 02:02:28,681 A túto pieseň som zložila ja. 1701 02:02:28,682 --> 02:02:30,808 Dobre. Aký máš pseudonym? 1702 02:02:30,809 --> 02:02:34,896 Sula, iniciálka V, spievať. 1703 02:02:34,897 --> 02:02:36,314 Čo znamená to V? 1704 02:02:36,315 --> 02:02:37,357 „Vie“. 1705 02:02:41,028 --> 02:02:43,196 Dobre, Sula „Vie“ Spievať. 1706 02:02:43,197 --> 02:02:45,573 Snáď vieš spievať, keď sa tak voláš. 1707 02:02:45,574 --> 02:02:47,200 Mali by ste to zistiť. 1708 02:02:47,201 --> 02:02:48,327 Zistime to. 1709 02:05:23,774 --> 02:05:24,775 Poďme. 1710 02:05:44,419 --> 02:05:46,129 Poď, poď, poď. 1711 02:06:30,132 --> 02:06:31,924 A veriaci nech povedia... 1712 02:06:31,925 --> 02:06:33,426 Amen, amen. 1713 02:06:33,427 --> 02:06:36,180 Amen. Takže, Sula... 1714 02:06:37,431 --> 02:06:40,058 Vidím, že vieš... 1715 02:06:40,851 --> 02:06:41,852 spievať. 1716 02:06:43,937 --> 02:06:45,396 Ako sa volá tá pieseň? 1717 02:06:45,397 --> 02:06:46,857 „Z neba do pekla“. 1718 02:06:50,986 --> 02:06:52,904 Sula, veríš v seba? 1719 02:06:52,905 --> 02:06:54,947 - Áno. - Veríš vo mňa? 1720 02:06:54,948 --> 02:06:56,908 - Áno. - Veríš, že uspeješ? 1721 02:06:56,909 --> 02:07:00,244 - Áno. - Veríš, že zvládneš ťažké časy? 1722 02:07:00,245 --> 02:07:01,621 Lebo prídu. 1723 02:07:01,622 --> 02:07:03,623 A z ťažkých čias vzídu dobré. 1724 02:07:03,624 --> 02:07:06,835 Ťažké časy vzídu z úspechu. Ťažké časy vzídu z peňazí. 1725 02:07:07,753 --> 02:07:09,212 A následného zmätku. 1726 02:07:09,213 --> 02:07:11,506 Zvládneš ten zmätok? Zvládneš peniaze? 1727 02:07:11,507 --> 02:07:13,758 Zvládneš úspech? Zvládneš zlyhanie? 1728 02:07:13,759 --> 02:07:16,135 Zvládneš milencov? Zvládneš memečká? 1729 02:07:16,136 --> 02:07:18,596 Zvládneš všetko, čo k tomu patrí? 1730 02:07:18,597 --> 02:07:20,932 To je moja otázka. Zvládneš to? 1731 02:07:20,933 --> 02:07:22,100 Áno. 1732 02:07:26,939 --> 02:07:28,065 Verím ti. 1733 02:07:28,815 --> 02:07:31,318 - Trey? - Zajtra by sme mali ísť do štúdia. 1734 02:07:32,194 --> 02:07:34,570 - Pripravená? - Od narodenia, pán King. 1735 02:07:34,571 --> 02:07:36,906 Počkať. Musíme si pohovoriť o mojom podiele. 1736 02:07:36,907 --> 02:07:38,783 - Ja som ju objavil. - Tvojom podiele? 1737 02:07:38,784 --> 02:07:40,660 Pam, hovor so synom. 1738 02:07:40,661 --> 02:07:43,205 To vyriešime, keď budem spolupredsedníčka rady 1739 02:07:44,540 --> 02:07:45,748 nášho nového vydavateľstva. 1740 02:07:45,749 --> 02:07:48,794 - Rodinný podnik. - To sa mi páči. Rodinný podnik. 1741 02:07:49,670 --> 02:07:51,046 „Z neba do pekla“. 1742 02:07:53,966 --> 02:07:55,342 Poďme do práce. 1743 02:12:26,905 --> 02:12:28,907 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková