1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:50,801 --> 00:00:54,263
Z NEBA DO PEKLA
4
00:02:44,790 --> 00:02:47,918
{\an8}PODĽA ROMÁNU EDA MCBAINA
KRÁĽOVSKÉ VÝKUPNÉ
5
00:02:51,755 --> 00:02:55,551
{\an8}PODĽA FILMU AKIRU KUROSAWU
NEBO A PEKLO
6
00:03:11,233 --> 00:03:14,485
Áno. Áno, Gabe. Nie, nie, nie.
7
00:03:14,486 --> 00:03:17,738
Nie je to riziko. Je to znovuzrodenie.
8
00:03:17,739 --> 00:03:19,782
Moja najväčšia chyba bola,
9
00:03:19,783 --> 00:03:23,160
že som rozpredal časti Stackin' Hits.
10
00:03:23,161 --> 00:03:24,662
Áno.
11
00:03:24,663 --> 00:03:28,791
Včera mi to všetko došlo.
Tie peniaze, väčšinový podiel, hlasy.
12
00:03:28,792 --> 00:03:32,712
Nie je to koniec.
Je to príležitosť na nový začiatok.
13
00:03:32,713 --> 00:03:35,798
Keď ti Boh dá šancu na nový začiatok,
musíš sa jej chopiť.
14
00:03:35,799 --> 00:03:37,800
Nepovieš Bohu nie. Len...
15
00:03:37,801 --> 00:03:39,928
Chopíš sa jej a zrealizuješ to.
16
00:03:41,138 --> 00:03:46,768
Áno. Áno. Áno. Áno.
17
00:03:47,978 --> 00:03:50,062
Čokoľvek tam musí byť. Ty si ten múdry.
18
00:03:50,063 --> 00:03:53,524
Preto ti platím 5 %.
Daj tam to, čo tam musí byť.
19
00:03:53,525 --> 00:03:56,152
Paul po to do hodiny príde.
20
00:03:56,153 --> 00:03:59,447
Presne tak. Áno, áno.
21
00:03:59,448 --> 00:04:01,532
To je ono. To je ono. Dobre.
22
00:04:01,533 --> 00:04:03,660
Dobre. Dobre. Dobre.
23
00:04:05,037 --> 00:04:06,788
To je ale krásny deň.
24
00:04:19,927 --> 00:04:21,344
Tu ju máme.
25
00:04:21,345 --> 00:04:23,596
- Dobré ráno, pán King.
- Skvelé ráno.
26
00:04:23,597 --> 00:04:25,848
- Už odchádzaš?
- Nemusím.
27
00:04:25,849 --> 00:04:28,601
Mám stretnutie, ale to počká.
28
00:04:28,602 --> 00:04:31,687
- Aj ja musím ísť.
- A kam?
29
00:04:31,688 --> 00:04:34,024
Na obed s radou Studio Museum v Harleme.
30
00:04:34,775 --> 00:04:35,942
Sľúbim im
31
00:04:35,943 --> 00:04:39,195
- pol milióna dolárov ako vlani.
- Môžeme s tým počkať?
32
00:04:39,196 --> 00:04:40,781
Vieš, že som predsedníčka rady.
33
00:04:41,865 --> 00:04:43,951
Nuž, čo keby to bol teraz menší šek?
34
00:04:45,452 --> 00:04:46,452
Čo sa deje?
35
00:04:46,453 --> 00:04:49,956
Nič. Len musíme teraz utrácať uvážene.
36
00:04:49,957 --> 00:04:52,792
- „Teraz“? To sa mi nezdá.
- Dobre.
37
00:04:52,793 --> 00:04:55,628
Vždy sme podporovali
mladých černošských umelcov.
38
00:04:55,629 --> 00:04:57,255
Som si istá, že sestra Thelma
39
00:04:57,256 --> 00:05:00,216
by nám určite dala
ochrannú lehotu na vrátenie.
40
00:05:00,217 --> 00:05:01,676
- Máš pravdu.
- Ak potrebujeme.
41
00:05:01,677 --> 00:05:03,761
Sme na tom dobre. Dobre.
42
00:05:03,762 --> 00:05:05,389
Dokedy „dobre, dobre“?
43
00:05:06,139 --> 00:05:07,933
Kým nepredáš Stackin' Hits?
44
00:05:10,894 --> 00:05:13,272
- Trey, musíme ísť!
- Idem.
45
00:05:14,147 --> 00:05:16,692
Tvoja matka ma tu spovedá.
46
00:05:18,986 --> 00:05:22,071
- Nevedel som nájsť čelenku.
- Nemal si ju ani hľadať.
47
00:05:22,072 --> 00:05:24,115
Čo som vravel o tých farbách
v mojom dome?
48
00:05:24,116 --> 00:05:26,535
Viem, to... Nemôžem to ani vysloviť.
49
00:05:27,619 --> 00:05:29,997
- Bostonskí Kelti?
- Tento tím je ako... Kelti!
50
00:05:30,956 --> 00:05:32,082
Odchádzam.
51
00:05:32,666 --> 00:05:34,000
Švihni si.
52
00:05:34,001 --> 00:05:35,669
- Idem.
- Musíme ísť.
53
00:05:38,255 --> 00:05:40,339
- Ľúbim ťa.
- Ja teba viac.
54
00:05:40,340 --> 00:05:42,467
Hraj tvrdo. Hraj múdro.
55
00:05:49,892 --> 00:05:51,684
Rád hazarduješ?
56
00:05:51,685 --> 00:05:53,644
- Či hazardujem? Nie.
- Hazarduješ?
57
00:05:53,645 --> 00:05:57,315
Stavím sa, že ten mobil nevypneš
ani na päť minút.
58
00:05:57,316 --> 00:05:59,275
- Koľko stavíš?
- Koľko máš?
59
00:05:59,276 --> 00:06:00,902
Nie dosť na stávku proti tebe.
60
00:06:00,903 --> 00:06:02,863
Koľko hodín denne na ňom stráviš?
61
00:06:03,447 --> 00:06:05,239
- Neviem.
- Dobre, tipni si.
62
00:06:05,240 --> 00:06:07,868
Približne. Hrubý odhad.
63
00:06:08,702 --> 00:06:11,454
Odhadom by som povedal
tak päť hodín.
64
00:06:11,455 --> 00:06:15,167
Dobre. Päť hodín denne na mobile,
desať hodín spánku,
65
00:06:15,918 --> 00:06:17,543
tri hodiny jedenia,
66
00:06:17,544 --> 00:06:20,546
a dve minúty s tvojou kočkou.
67
00:06:20,547 --> 00:06:22,465
Nie je to trochu priveľa?
68
00:06:22,466 --> 00:06:24,759
- Päť hodín?
- Potrebujem viac sledovateľov.
69
00:06:24,760 --> 00:06:27,428
Aby ťa ľudia sledovali, musíš viesť.
Kam ich povedieš?
70
00:06:27,429 --> 00:06:29,097
Len sa pýtam. Kam ich vedieš?
71
00:06:30,098 --> 00:06:32,725
- Do zasľúbenej zeme.
- Áno? No toto.
72
00:06:32,726 --> 00:06:35,102
Je z teba kazateľ?
Zavedieš ich do zasľúbenej zeme?
73
00:06:35,103 --> 00:06:38,690
Aké bude tvoje Písmo?
„Hľa, nepočúvajte zlú hudbu“?
74
00:06:40,192 --> 00:06:42,319
Urob, čo vraví otec. Vypni to, synak.
75
00:06:43,654 --> 00:06:45,739
Táto Zem nie je zasľúbená. Vypni to.
76
00:06:48,200 --> 00:06:50,993
- Musím.
- Vypni ten mobil. Dávid povedal.
77
00:06:50,994 --> 00:06:54,748
Inak vykonám veľké skutky pomsty...
78
00:06:58,585 --> 00:07:00,504
Teraz sa hnevá. Hnevá sa.
79
00:07:01,505 --> 00:07:05,092
- Môj chlapček sa hnevá. Nahneval sa.
- No tak.
80
00:07:13,559 --> 00:07:16,519
Už si mal možnosť vypočuť si Sulu?
81
00:07:16,520 --> 00:07:18,271
- Akú Sulu?
- No tak, oci.
82
00:07:18,272 --> 00:07:22,275
Baba, čo som dal na tvoj playlist,
čo musíš poznať, musíš počuť.
83
00:07:22,276 --> 00:07:23,777
Poďme.
84
00:07:28,532 --> 00:07:31,200
Dievčatá ti píšu, aby si mi ich pustil?
85
00:07:31,201 --> 00:07:34,453
To je jedna z výhod.
Čo mám povedať? Som frajer.
86
00:07:34,454 --> 00:07:36,330
- Si frajer?
- Uhm.
87
00:07:36,331 --> 00:07:38,624
Takže, aké je tá Sula?
88
00:07:38,625 --> 00:07:40,710
Je skvelá. Vie spievať.
89
00:07:40,711 --> 00:07:42,462
Skladá vlastné piesne.
90
00:07:43,797 --> 00:07:46,174
Vyzerá ako Zendaya
so svetlejšejšou pokožkou.
91
00:07:46,175 --> 00:07:47,885
So svetlejšejšou pokožkou?
92
00:07:48,886 --> 00:07:50,428
Musíš si ju vypočuť,
93
00:07:50,429 --> 00:07:52,472
lebo tento víkend máme stretko.
94
00:07:53,098 --> 00:07:56,142
- Stretko ako „stretko“?
- Nie, stretko ako „stretko“.
95
00:07:56,143 --> 00:07:59,270
Len stretko,
ako formálne obchodné stretnutie.
96
00:07:59,271 --> 00:08:01,647
Mám si ju vypočuť, lebo vie spievať,
97
00:08:01,648 --> 00:08:04,443
alebo preto, lebo sa ti páči?
98
00:08:05,402 --> 00:08:08,321
- Áno, oboje.
- Dobre, dobre.
99
00:08:08,322 --> 00:08:10,615
Nuž, vypočujem si ju.
Keď sa pôjdem vyvetrať.
100
00:08:10,616 --> 00:08:12,867
„Spomalíme, pohoríme.
Zaspíme, prehráme.“
101
00:08:12,868 --> 00:08:15,369
Tak sme prišli o posledného umelca.
Tvoje slová.
102
00:08:15,370 --> 00:08:18,165
Len mi daj niečo, čo jej môžem povedať.
Čokoľvek.
103
00:08:22,419 --> 00:08:23,712
Vypočujem si to...
104
00:08:24,796 --> 00:08:26,256
keď sa pôjdem vyvetrať.
105
00:08:28,800 --> 00:08:31,470
Oci, vieš, Stackin' Hits Records
je aj môj odkaz.
106
00:08:32,846 --> 00:08:35,306
Tento týždeň bude o vašom talente,
107
00:08:35,307 --> 00:08:37,307
o vašom postoji a zručnostiach.
108
00:08:37,308 --> 00:08:39,268
Najdôležitejší je váš postoj.
109
00:08:39,269 --> 00:08:42,230
Nechoďte do tejto telocvične
s nesprávnym postojom.
110
00:08:42,231 --> 00:08:45,441
- Tréner Fox vás drží nakrátko.
- Áno, priveľmi.
111
00:08:45,442 --> 00:08:48,152
Nie. Tak to chodí. Tak to má byť.
112
00:08:48,153 --> 00:08:50,821
- Je tu pán King. Musím ísť.
- Dobre.
113
00:08:50,822 --> 00:08:53,115
- Dobré ráno, David.
- Čo si povedal?
114
00:08:53,116 --> 00:08:55,785
- Dobré ráno, pán King.
- Dobré ráno, malý Kyle.
115
00:08:55,786 --> 00:08:58,621
- Áno.
- Dobre. Áno, dobre.
116
00:08:58,622 --> 00:09:00,624
- Ako žiješ?
- Čau, ako to ide?
117
00:09:02,751 --> 00:09:04,418
- Dobrý, pán King.
- Dobrý.
118
00:09:04,419 --> 00:09:06,754
- To je moja čelenka?
- Nechal si si ju v šatni.
119
00:09:06,755 --> 00:09:08,923
- Vzal som si ju.
- Dobre, dobre.
120
00:09:08,924 --> 00:09:10,800
- Ako sa máte?
- Dobre.
121
00:09:10,801 --> 00:09:13,886
- Dobre. Áno.
- Teším sa na ďalší letný kemp.
122
00:09:13,887 --> 00:09:17,765
Uvidíme, či Trey s Kyleom vedia prihrať
aj niekomu inému ako jeden druhému.
123
00:09:17,766 --> 00:09:20,768
- Veľa šťastia.
- Kam si môžem dať... výstroj?
124
00:09:20,769 --> 00:09:23,354
Tašky si dajte k tribúnam,
ale žiadne mobily.
125
00:09:23,355 --> 00:09:26,232
- Áno, pane.
- Ďakujem. Ani šperky.
126
00:09:26,233 --> 00:09:29,361
Budeme pracovať na práci s loptou,
nie reelskach na TikToku.
127
00:09:30,028 --> 00:09:32,154
Zamknem ich. Dostaneš ich, keď skončíme.
128
00:09:32,155 --> 00:09:33,824
Zostaneš, však?
129
00:09:34,825 --> 00:09:36,659
Musím do kancelárie. Mám niečo súrne.
130
00:09:36,660 --> 00:09:37,786
Paul príde po mňa.
131
00:09:38,579 --> 00:09:40,454
Sľubujem, že zajtra tu budem.
132
00:09:40,455 --> 00:09:41,998
Včera si povedal, že prídeš.
133
00:09:41,999 --> 00:09:43,541
Zajtra. Sľubujem.
134
00:09:43,542 --> 00:09:45,209
Dám to do trezoru.
135
00:09:45,210 --> 00:09:47,713
- Zamkol aj tvoje?
- Zjavne.
136
00:09:48,297 --> 00:09:50,631
- Mám ťa rád, oci.
- Ja teba viac.
137
00:09:50,632 --> 00:09:54,343
- Máte dvoch dobrých mladíkov.
- Áno. Krstného syna a syna.
138
00:09:54,344 --> 00:09:57,013
- Fialová a zlatá.
- Takmer som to povedal.
139
00:09:57,014 --> 00:09:58,890
- Oranžová a modrá, že?
- No tak.
140
00:09:58,891 --> 00:10:01,058
Vyhrali sme 17-krát, vy dva!
141
00:10:01,059 --> 00:10:03,102
Zelená je moja farba, vieš?
142
00:10:03,103 --> 00:10:05,021
- Kam ideš?
- Koľko z nich vy?
143
00:10:05,022 --> 00:10:06,814
Ja tri. Stále lepšie ako dva.
144
00:10:06,815 --> 00:10:08,024
Dostali ste ma.
145
00:10:08,025 --> 00:10:10,484
Prekonali ste ma o 15 titulov. Dobre.
146
00:10:10,485 --> 00:10:14,030
Hej! Čo robíte? Na čiaru!
147
00:10:14,031 --> 00:10:17,366
Choďte obaja. Čo myslíte, kde ste?
148
00:10:17,367 --> 00:10:19,285
- Prepáčte.
- Čo je tu cirkus?
149
00:10:19,286 --> 00:10:22,079
- Nie, pane.
- Trey, Kyle, tam a späť!
150
00:10:22,080 --> 00:10:23,290
Poďme!
151
00:10:24,499 --> 00:10:27,126
Máš obuté Jordany. Čo by povedal Michael?
152
00:10:27,127 --> 00:10:29,087
- Kto je Michael?
- Kto je Michael?
153
00:10:30,506 --> 00:10:32,424
Rýchlejšie, poďme! Rýchlejšie!
154
00:10:39,598 --> 00:10:40,681
King.
155
00:10:40,682 --> 00:10:44,310
- Áno. Áno.
- Moja chyba. Premávka.
156
00:10:44,311 --> 00:10:46,312
Len sa skočím rozlúčiť s Kyleom.
157
00:10:46,313 --> 00:10:48,482
Pôjdeme za ním, keď sa vrátime.
158
00:10:49,316 --> 00:10:50,484
Dopekla!
159
00:10:54,530 --> 00:10:57,240
To je všetko, čo mi dal.
160
00:10:57,241 --> 00:11:01,370
Vraj sú všetky dokumenty v poradí
a oficiálna ponuka je vzadu.
161
00:11:05,207 --> 00:11:07,542
- Je tam všetko?
- Áno. Je zvláštne vidieť
162
00:11:07,543 --> 00:11:11,754
celý svoj život zredukovaný na sled čísel.
163
00:11:11,755 --> 00:11:13,172
Totálne chápem.
164
00:11:13,173 --> 00:11:17,844
NYSID #12022001K. To som bol ja na severe.
165
00:11:17,845 --> 00:11:19,512
Tvoje čísla sa mi páčia viac.
166
00:11:19,513 --> 00:11:21,097
Čo ešte povedal Gabe?
167
00:11:21,098 --> 00:11:24,767
Povedal: „David je oficiálne
najtrafenejší klient, akého som mal,
168
00:11:24,768 --> 00:11:27,478
- keď chce toto urobiť.“
- Áno? Čo myslíš ty?
169
00:11:27,479 --> 00:11:30,273
- Volám sa Salem a do toho nejdem.
- Nie, nie.
170
00:11:30,274 --> 00:11:32,192
Som Paul a nespravím faul.
171
00:11:33,235 --> 00:11:36,737
Ty si šéf, je len sedím za volantom.
Som len muž vedľa muža.
172
00:11:36,738 --> 00:11:39,866
A tvoja sestra sa volá Martha,
tak vyklop, aká je pravda.
173
00:11:39,867 --> 00:11:42,243
Teraz vážne, čo si myslíš? Vážne.
174
00:11:42,244 --> 00:11:45,455
Počúvaj, buď buduješ,
alebo ničíš, môj milý.
175
00:11:46,123 --> 00:11:49,918
V tomto svete musíš byť občas
trochu trafený, aby si dostal, čo chceš.
176
00:11:52,129 --> 00:11:53,254
Vážim si to, braček.
177
00:11:53,255 --> 00:11:55,256
Nové mixy alebo hudba na náladu?
178
00:11:55,257 --> 00:11:57,633
- Potrebujem zvučku.
- Hudobnú zvučku.
179
00:11:57,634 --> 00:12:00,137
- Hudobnú zvučku.
- Zvučku.
180
00:13:09,665 --> 00:13:13,000
- Zase ty? Dnes nie.
- To nič, Luther. Zase vy?
181
00:13:13,001 --> 00:13:15,294
- Šesťdesiat sekúnd.
- Rýchlych 60. Idete.
182
00:13:15,295 --> 00:13:18,089
Počuli ste dobré správy?
183
00:13:18,090 --> 00:13:20,466
Ó, som voľná ako vták
184
00:13:20,467 --> 00:13:22,927
Ó, mám na to
185
00:13:22,928 --> 00:13:25,847
Nemôžete sa zmýliť
186
00:13:25,848 --> 00:13:30,893
Keď skolíte väčšie beštie
Som zbor, čo spieva
187
00:13:30,894 --> 00:13:33,604
Som najlepšia v kráľovstve
188
00:13:33,605 --> 00:13:36,274
A vy ste kráľ
189
00:13:36,275 --> 00:13:41,404
Som ochrankyňa bratov
Som rozdeľovačka morí
190
00:13:41,405 --> 00:13:46,534
Potrebujete zázrak
Stvorený zo mňa
191
00:13:46,535 --> 00:13:51,789
Keby som mohla dostať
Len minútu vášho času
192
00:13:51,790 --> 00:13:57,128
Venujem vám každý verš
193
00:13:57,129 --> 00:14:02,592
Ak je toto moja posledná šanca
Pokorne vás prosím
194
00:14:02,593 --> 00:14:09,266
Jeho veličenstvo kráľ Dávid
Pán David King
195
00:14:13,228 --> 00:14:14,562
David, David, pane.
196
00:14:14,563 --> 00:14:17,648
Toto je Marisol Cepedová.
Mladá dáma z Boogie Down Bronxu.
197
00:14:17,649 --> 00:14:19,901
- Stretnúť vás je splnený sen.
- Teší ma.
198
00:14:19,902 --> 00:14:21,444
Vyrastala som na Mariah.
199
00:14:21,445 --> 00:14:23,779
Vie spievať aj rapovať, pane.
Dvojnásobný talent.
200
00:14:23,780 --> 00:14:25,531
Dobre. Z ktorej časti Bronxu ste?
201
00:14:25,532 --> 00:14:26,616
Fordham a Davidson.
202
00:14:26,617 --> 00:14:28,618
- Aha. Hádam sa ešte uvidíme.
- Áno.
203
00:14:28,619 --> 00:14:30,786
- Aj ja dúfam, pán King.
- Hovorte mi David.
204
00:14:30,787 --> 00:14:33,247
- Nemusíte ma volať pán King.
- Dúfam, David.
205
00:14:33,248 --> 00:14:36,626
Dobre. To nič, že ste nervózna.
To nič. Páči sa mi.
206
00:14:36,627 --> 00:14:39,587
- Beriem vás za slovo.
- Tomu verím.
207
00:14:39,588 --> 00:14:41,965
Mám stretnutie. Tešilo ma.
208
00:14:42,758 --> 00:14:45,344
- Dobré ráno, Julie.
- Aj vám, pán King.
209
00:14:49,473 --> 00:14:50,974
- David.
- Ahoj.
210
00:14:52,434 --> 00:14:55,770
Dostal som správu
o novej speváčke Sule.
211
00:14:55,771 --> 00:14:58,147
Áno. Syn tvrdí,
že je ďalšia veľká hviezda.
212
00:14:58,148 --> 00:15:01,150
- Spomenieš ju na porade?
- Keď bude čas.
213
00:15:01,151 --> 00:15:04,947
Kým budeš mať čas,
skúpia nás Stray Dog Enterprises.
214
00:15:05,656 --> 00:15:06,740
Sleduj.
215
00:15:10,202 --> 00:15:13,329
Viem, čo chceš povedať.
216
00:15:13,330 --> 00:15:16,500
„Sú viac ako obchodníci s vodou.“
217
00:15:17,417 --> 00:15:19,252
Nie sú len obchodníci s vodou.
218
00:15:19,253 --> 00:15:21,629
Je to holdingová spoločnosť.
Zahraničný konglomerát.
219
00:15:21,630 --> 00:15:24,423
Záleží im na značke,
na Stackin' Hits Records?
220
00:15:24,424 --> 00:15:25,925
Záleží im na odkaze?
221
00:15:25,926 --> 00:15:27,718
Ak nie, prečo by chceli dohodu?
222
00:15:27,719 --> 00:15:29,346
Hneď ako nás skúpia,
223
00:15:30,097 --> 00:15:33,015
vyhodia všetkých interpretov,
ktorých chceme rozvinúť.
224
00:15:33,016 --> 00:15:38,313
Celý katalóg predajú
reklamám na tampóny a viagru.
225
00:15:40,232 --> 00:15:45,278
Do poslednej kvapky vyžmýkajú
černošskú kultúru a umeleckú integritu,
226
00:15:45,279 --> 00:15:48,448
ktorú som budoval 25 rokov svojho života.
227
00:15:49,199 --> 00:15:51,534
A to ani nespomínam... Ako sa to volá?
228
00:15:51,535 --> 00:15:54,787
AI a IA a AEIOU.
229
00:15:54,788 --> 00:15:59,125
Záleží im na hudbe, Patrick?
Na našej hudbe?
230
00:15:59,126 --> 00:16:01,377
- AI je budúcnosť hudby, David.
- Áno?
231
00:16:01,378 --> 00:16:06,966
Stroje, ktoré skladajú hudbu
bez duše, bez srdca.
232
00:16:06,967 --> 00:16:09,760
- Chcú si ťa nechať ako poradcu.
- To určite.
233
00:16:09,761 --> 00:16:12,847
- David, je to veľa peňazí.
- Viem, že je to veľa peňazí.
234
00:16:12,848 --> 00:16:15,058
- Vieš? Vážne?
- Áno! Áno!
235
00:16:16,685 --> 00:16:18,020
Ak to urobíme,
236
00:16:18,812 --> 00:16:22,482
obaja z toho vyjdeme s pekným balíkom.
237
00:16:23,108 --> 00:16:26,904
V živote ide o viac, ako len o zarábanie.
238
00:16:27,613 --> 00:16:29,989
O zásadovosť. O to, za čím si stojíš.
239
00:16:29,990 --> 00:16:31,365
V čo naozaj veríš.
240
00:16:31,366 --> 00:16:34,994
Verím, že sa to nazýva
hudobný biznis z istého dôvodu.
241
00:16:34,995 --> 00:16:37,413
„Biznis“ je kľúčové slovo.
242
00:16:37,414 --> 00:16:39,790
Nie je všetko zlato, čo sa blyští.
243
00:16:39,791 --> 00:16:41,959
Viem, čo urobíš. Zahlasuješ za,
244
00:16:41,960 --> 00:16:44,086
keď príde na hlasovanie?
245
00:16:44,087 --> 00:16:46,965
Áno. Podľa mňa je čas na predaj.
246
00:16:49,176 --> 00:16:50,718
Súhlasím. Predaj to mne.
247
00:16:50,719 --> 00:16:52,429
- Čože?
- Predaj to mne.
248
00:16:53,764 --> 00:16:55,389
Čo je to?
249
00:16:55,390 --> 00:16:57,517
To sú finančné podklady.
250
00:16:57,518 --> 00:16:59,602
Vyhliadky pre Stackin' Hits Records.
251
00:16:59,603 --> 00:17:03,690
Gabe mi napísal oficiálnu ponuku,
aby som kúpil tvoj podiel.
252
00:17:04,942 --> 00:17:06,817
- Chceš ma skúpiť?
- Áno.
253
00:17:06,818 --> 00:17:08,611
Rovnaká dohoda ako od Stray Dog.
254
00:17:08,612 --> 00:17:11,364
S tvojím podielom budem riadiť hlasovanie.
255
00:17:11,365 --> 00:17:13,449
Rozumieš firemnej politike.
256
00:17:13,450 --> 00:17:15,242
- Hovoril si so zvyškom rady?
- Nie.
257
00:17:15,243 --> 00:17:18,746
Ak si ich nechcel zapojiť,
prečo si predával pred piatimi rokmi?
258
00:17:18,747 --> 00:17:23,209
Vtedy som to pokladal za lukratívny obchod
a bola to drahá chyba. Mrzí ma to.
259
00:17:23,210 --> 00:17:25,962
Odvtedy sa rúti moja spoločnosť z kopca
260
00:17:25,963 --> 00:17:28,506
a snažím sa znovu prevziať kontrolu.
261
00:17:28,507 --> 00:17:31,509
Chcem to urobiť potichu,
lebo ak to poviem Alexovi,
262
00:17:31,510 --> 00:17:34,387
pobežia k Stray Dog,
dostanú lepšiu ponuku,
263
00:17:34,388 --> 00:17:37,140
a vieš, že im nemôžem konkurovať.
264
00:17:39,601 --> 00:17:41,936
- Patrick, povedz áno.
- Nie, nie, David.
265
00:17:41,937 --> 00:17:45,481
- Nie, nie, nie. Nezdá sa mi to správne.
- Povedz áno. Áno.
266
00:17:45,482 --> 00:17:48,025
To ani nemusí. Závisí od uhla pohľadu.
267
00:17:48,026 --> 00:17:51,487
Prišiel som za tebou,
lebo som si myslel, že to vidíme rovnako.
268
00:17:51,488 --> 00:17:52,781
Asi som sa mýlil.
269
00:17:55,951 --> 00:17:57,494
Povedz áno.
270
00:18:00,372 --> 00:18:01,582
Dohodnime sa.
271
00:18:03,542 --> 00:18:06,128
Povedz áno. Povedz áno.
272
00:18:12,384 --> 00:18:13,468
Povedz áno.
273
00:18:16,930 --> 00:18:19,807
- Budeš mať peniaze pred hlasovaním?
- Áno.
274
00:18:19,808 --> 00:18:22,102
Ďakujem. Ďakujem, braček.
275
00:18:30,319 --> 00:18:33,487
Nie, chápem ťa, ale ty nechápeš mňa.
Vravím, ak vyberieme celý...
276
00:18:33,488 --> 00:18:36,032
- Máte balík, pán King.
- Ak vyberieme celý účet,
277
00:18:36,033 --> 00:18:37,451
ako na tom budeme?
278
00:18:38,493 --> 00:18:39,786
To je všetko?
279
00:18:41,246 --> 00:18:43,164
Dobre, dobre. Dobre, poďme do toho.
280
00:18:43,165 --> 00:18:45,458
- Poďme do toho.
- Budem u seba.
281
00:18:45,459 --> 00:18:48,086
- Dobre. Kde si, Pam?
- V kuchyni.
282
00:18:48,837 --> 00:18:51,172
- Čo robíš doma?
- Mám výborné správy.
283
00:18:51,173 --> 00:18:53,758
- Hovor.
- Kupujem späť Stackin' Hits Records.
284
00:18:53,759 --> 00:18:55,301
Kupuješ Stackin' Hits Records?
285
00:18:55,302 --> 00:18:56,844
Pre kontrolu podielov.
286
00:18:56,845 --> 00:18:59,806
- Tak môžem vetovať predaj.
- Počkať, ty...
287
00:19:02,226 --> 00:19:04,519
Vravel si, že je to dobrý krok. Že...
288
00:19:04,520 --> 00:19:07,438
Že spomalíš.
Že skončíme s týmito pretekmi.
289
00:19:07,439 --> 00:19:10,149
Že budeme viac cestovať,
keď Trey odíde na vysokú.
290
00:19:10,150 --> 00:19:12,485
- Rozmyslel som si to.
- Kedy?
291
00:19:12,486 --> 00:19:15,738
Keď som si uvedomil,
že by som opustil niečo,
292
00:19:15,739 --> 00:19:18,991
čo som budoval celý dospelý život.
293
00:19:18,992 --> 00:19:22,120
Preto si nechcel,
aby sme vypísali šek Studio Museum?
294
00:19:23,205 --> 00:19:26,541
Preto som si ťa vzal, moja.
Ospravedlňujem sa, že som ti to nepovedal.
295
00:19:26,542 --> 00:19:28,709
Vtedy som to nevedel naisto.
296
00:19:28,710 --> 00:19:33,256
Chcel som presvedčiť Patricka,
aby hlasoval proti, ale videl to inak.
297
00:19:33,257 --> 00:19:35,133
Kde zoženieme peniaze?
298
00:19:36,885 --> 00:19:39,262
To je ten háčik.
Vezmeme si pôžičku na penthouse
299
00:19:39,263 --> 00:19:43,140
a môžeme speňažiť
niektoré naše akcie a iné investície.
300
00:19:43,141 --> 00:19:46,310
- Možno predať Sag Harobor...
- Pôžičku na náš domov?
301
00:19:46,311 --> 00:19:48,104
Speňažíš naše akcie
302
00:19:48,105 --> 00:19:50,815
pre hudobné vydavateľstvo,
ktoré sa sotva drží.
303
00:19:50,816 --> 00:19:52,817
To je hudobný priemysel, zlato.
304
00:19:52,818 --> 00:19:56,654
V tomto biznise si vždy jeden hit
od vrcholu,
305
00:19:56,655 --> 00:19:59,657
a keď budem mať pod palcom
podiely Stackin' Hits Records,
306
00:19:59,658 --> 00:20:01,909
budeme znovu na vrchole.
Za to ti ručím.
307
00:20:01,910 --> 00:20:04,620
Ale niektoré veci sa možno nemajú
vrátiť tam, kde boli.
308
00:20:04,621 --> 00:20:06,915
- Možno sa nemôžu.
- Čo to má znamenať?
309
00:20:07,875 --> 00:20:09,042
Drahý môj...
310
00:20:10,836 --> 00:20:13,046
znamená to len...
311
00:20:14,339 --> 00:20:16,549
že toto celé je možno znamenie,
312
00:20:16,550 --> 00:20:19,761
že je čas posunúť sa v živote
do ďalšej etapy.
313
00:20:20,846 --> 00:20:22,096
Možno sa nechcem posunúť.
314
00:20:22,097 --> 00:20:23,891
Zdá sa mi to riskantné.
315
00:20:25,350 --> 00:20:26,517
Pre nás.
316
00:20:26,518 --> 00:20:28,811
Všetko, čo som v živote dosiahol,
317
00:20:28,812 --> 00:20:30,730
bolo riskantné. Aj ty.
318
00:20:30,731 --> 00:20:35,235
Myslíš, že pre mňa to nebol risk,
keď som ťa uvidel na tom večierku
319
00:20:36,653 --> 00:20:40,698
a pozval ťa na pohárik?
Myslíš, že to nebol risk?
320
00:20:40,699 --> 00:20:42,575
Práve si získal Grammy.
321
00:20:42,576 --> 00:20:48,456
Bola to tvoja after párty a Quincy Jones
ťa práve nazval budúcnosť hudby.
322
00:20:48,457 --> 00:20:51,460
Ale aj tak som bol nervózny.
A vieš prečo?
323
00:20:52,461 --> 00:20:54,630
Lebo si bola taká krásna.
324
00:20:57,049 --> 00:20:58,425
Stále si krásna.
325
00:21:01,386 --> 00:21:02,513
Poď.
326
00:21:06,475 --> 00:21:08,893
- Odpovedz mi na toto.
- Na čo?
327
00:21:08,894 --> 00:21:10,437
Stále to máš rád?
328
00:21:11,271 --> 00:21:14,983
- Jasné, že áno.
- Hovorím o hudbe, David.
329
00:21:15,484 --> 00:21:16,943
Isteže ju milujem.
330
00:21:16,944 --> 00:21:18,111
Určite?
331
00:21:20,155 --> 00:21:22,741
Lebo si pamätám,
že keď sme spolu začínali chodiť,
332
00:21:24,409 --> 00:21:26,245
šiel si zo štúdia v centre,
333
00:21:27,162 --> 00:21:28,664
dal si si slúchadlá
334
00:21:29,331 --> 00:21:33,501
a prešiel si po Brooklyn Bridge
až do môjho bytu
335
00:21:33,502 --> 00:21:37,046
a takmer som sa s tebou rozšila,
lebo sme preto všade meškali,
336
00:21:37,047 --> 00:21:38,674
ale vždy som ti odpustila,
337
00:21:39,883 --> 00:21:43,511
lebo si prišiel celý nadšený.
338
00:21:43,512 --> 00:21:48,767
Žiaril si od radosti nad novým spevákom
či skupinou, ktorú si objavil.
339
00:21:50,644 --> 00:21:52,437
Už to nerobíš.
340
00:21:54,189 --> 00:21:56,316
A keď hovoríš o práci, je to...
341
00:21:57,109 --> 00:21:59,694
Je to vždy o tom,
ako sa hudobný priemysel zmenil,
342
00:21:59,695 --> 00:22:03,447
alebo ako je kvôli internetu ťažké
držať sa na vrchole,
343
00:22:03,448 --> 00:22:08,328
ale nikdy to nie je o hudbe.
344
00:22:10,664 --> 00:22:14,501
A ako tvoja milujúca a tichá partnerka
345
00:22:16,378 --> 00:22:17,838
už nebudem viac ticho.
346
00:22:19,840 --> 00:22:21,925
Vždy ťa budem milovať a podporovať,
347
00:22:23,302 --> 00:22:24,887
ale už viac nebudem ticho.
348
00:22:33,145 --> 00:22:35,396
- Zdvihneš?
- Áno. Mobil?
349
00:22:35,397 --> 00:22:37,648
- Ja že...
- Porozprávame sa o tom neskôr.
350
00:22:37,649 --> 00:22:39,818
- Dobre. To je sľub.
- Dobre. Sľub.
351
00:22:45,240 --> 00:22:46,325
Áno.
352
00:23:05,969 --> 00:23:07,095
Pam.
353
00:23:08,138 --> 00:23:09,556
Niekto má Treya.
354
00:23:10,641 --> 00:23:13,142
- Ako to myslíš?
- Niekto má Treya.
355
00:23:13,143 --> 00:23:16,062
Oni... Asi ho uniesli.
356
00:23:16,063 --> 00:23:17,855
- Ako to myslíš?
- Neviem.
357
00:23:17,856 --> 00:23:20,942
Vraj mi zavolajú. Chcú peniaze. Ja...
358
00:23:20,943 --> 00:23:23,737
Paul! Paul!
359
00:23:25,155 --> 00:23:26,989
- Vraj zavolajú. Paul.
- Čo je?
360
00:23:26,990 --> 00:23:29,951
Niekto volal a vraj uniesli Treya.
361
00:23:29,952 --> 00:23:32,371
- Čože?
- Skús mu zavolať.
362
00:23:34,206 --> 00:23:35,498
Dopekla.
363
00:23:35,499 --> 00:23:36,583
Haló?
364
00:23:37,960 --> 00:23:40,211
- Áno.
- Dopekla. Odkazovka.
365
00:23:40,212 --> 00:23:42,256
David King, Front Street 30.
366
00:23:44,800 --> 00:23:46,802
Niekto uniesol nášho syna.
367
00:23:49,847 --> 00:23:53,267
Áno. King. Trey King. T–R–E... T–R...
368
00:23:54,977 --> 00:23:56,520
Áno. Dobre.
369
00:23:59,314 --> 00:24:00,649
V poriadku?
370
00:24:19,751 --> 00:24:20,961
Vydržte.
371
00:24:24,715 --> 00:24:25,883
Idem. Idem.
372
00:24:30,929 --> 00:24:33,140
Pán a pani Kingovci. Detektívka Dillonová.
373
00:24:33,640 --> 00:24:34,725
- Smiem ďalej?
- Áno, prosím.
374
00:24:35,475 --> 00:24:36,726
Môžete sa rozložiť tu.
375
00:24:36,727 --> 00:24:39,729
Môžete použiť stôl,
len dajte nabok svietniky.
376
00:24:39,730 --> 00:24:41,939
Kvety doľava ku kozubu.
377
00:24:41,940 --> 00:24:44,150
- To je všetko?
- Áno. Priveďte ich.
378
00:24:44,151 --> 00:24:48,030
Dobre, poďte dnu. Rozložíme sa v jedálni.
379
00:25:00,292 --> 00:25:02,043
Trey je dobrý chlapec.
380
00:25:02,044 --> 00:25:05,004
Mladá hviezda.
381
00:25:05,005 --> 00:25:07,924
Drží sa mimo problémov. Usilovne maká.
382
00:25:07,925 --> 00:25:12,136
Vždy tu bol pre môjho syna, Kylea,
odkedy mu umrela matka.
383
00:25:12,137 --> 00:25:13,305
Moja manželka.
384
00:25:18,393 --> 00:25:20,812
- Čo mám povedať?
- Čo tak pravdu?
385
00:25:22,981 --> 00:25:24,608
Nevideli sme sa už niekde?
386
00:25:25,692 --> 00:25:27,528
Neviem, možno v Junior's.
387
00:25:28,320 --> 00:25:29,862
Mám rád ich cheesecaky.
388
00:25:29,863 --> 00:25:32,282
Nie. To nie.
389
00:25:37,746 --> 00:25:40,039
Pán a pani Kingovci, som detektív Bridges.
390
00:25:40,040 --> 00:25:41,916
Som z oddelenia závažných prípadov.
391
00:25:41,917 --> 00:25:44,710
Pridelili mi vyšetrovanie
únosu vášho syna.
392
00:25:44,711 --> 00:25:46,754
Detektív Higgins mi povedal,
393
00:25:46,755 --> 00:25:49,549
že únosca vám povedal inštrukcie
po telefóne.
394
00:25:49,550 --> 00:25:51,218
Áno, áno. Povedal...
395
00:25:52,678 --> 00:25:55,722
17,5 milióna vo švajčiarskych frankoch.
396
00:25:56,265 --> 00:25:58,642
Neoznačené tisícovky...
397
00:26:02,020 --> 00:26:05,816
Prepáčte, vraj tisícové bankovky a...
398
00:26:08,235 --> 00:26:11,779
- a dnes večer zavolá.
- To je všetko?
399
00:26:11,780 --> 00:26:13,866
- Áno. Položil.
- Zaplatíme.
400
00:26:14,867 --> 00:26:18,494
Koľko chcú.
Len nech sa vráti Trey v zdraví.
401
00:26:18,495 --> 00:26:20,580
- Samozrejme. Samozrejme.
- Však, David?
402
00:26:20,581 --> 00:26:25,168
- Áno, a...
- Chcem mať svojho chlapčeka doma.
403
00:26:25,169 --> 00:26:28,297
- Tomu rozumiem.
- Oznámili ste to na Ebony Alert?
404
00:26:29,381 --> 00:26:31,048
Áno, Ebony Alert, David.
405
00:26:31,049 --> 00:26:33,593
{\an8}Je to „systém spustený
v mene černošskej mládeže,
406
00:26:33,594 --> 00:26:35,553
{\an8}ktorí zmiznú za podozrivých okolností
407
00:26:35,554 --> 00:26:37,805
alebo mohli byť obeťami únosu.“
Treba to.
408
00:26:37,806 --> 00:26:43,019
Pri všetkej úcte, pani Kingová,
Ebony Alert System dobre poznáme.
409
00:26:43,020 --> 00:26:45,897
Ale zatiaľ nefunguje v štáte New York.
410
00:26:45,898 --> 00:26:50,943
No uisťujem vás, že berieme Treyov únos
rovnako vážne ako všetky ostatné.
411
00:26:50,944 --> 00:26:52,695
Nájdeme vášho syna.
412
00:26:52,696 --> 00:26:56,866
Poslala som Treyovu fotku
špeciálnemu vyšetrovaciemu oddeleniu.
413
00:26:56,867 --> 00:27:00,703
Posunuli ju Centrálnemu monitorovaciemu
pracovisku RTCC, do Amber Alert
414
00:27:00,704 --> 00:27:03,206
a tiež hliadkam.
415
00:27:03,207 --> 00:27:04,291
Ide o to...
416
00:27:05,167 --> 00:27:07,544
že únoscom je často
417
00:27:08,462 --> 00:27:12,632
niekto, kto rodinu dôverne pozná.
418
00:27:12,633 --> 00:27:14,717
Pýtam sa to len, aby...
419
00:27:14,718 --> 00:27:18,262
Chcete povedať, že je za to zodpovedný
niekto z nášho domu?
420
00:27:18,263 --> 00:27:20,640
To chcete povedať? Prepáčte.
421
00:27:20,641 --> 00:27:22,975
- Nie.
- Nikto taký tu nie je.
422
00:27:22,976 --> 00:27:24,727
- Určite?
- Áno, určite.
423
00:27:24,728 --> 00:27:29,398
Chcem len pochopiť proces
hľadania nášho syna.
424
00:27:29,399 --> 00:27:32,818
Áno, a my sa snažíme nájsť
vášho syna čo najskôr.
425
00:27:32,819 --> 00:27:35,113
- Ďakujem.
- Všetci chceme to isté.
426
00:27:36,031 --> 00:27:37,823
Pri všetkej úcte, viem,
427
00:27:37,824 --> 00:27:40,953
že muž vo vašom postavení
nie je zvyknutý, že mu rozkazujú,
428
00:27:41,745 --> 00:27:44,121
ale musíte nám dôverovať.
429
00:27:44,122 --> 00:27:46,583
A, prosím, robte, čo hovorím.
430
00:27:47,376 --> 00:27:48,794
Pre Treyovo dobro.
431
00:28:04,017 --> 00:28:06,353
{\an8}TERAZ JE TEN SPRÁVNY ČAS
432
00:28:11,984 --> 00:28:15,278
Pán King, keď únosca zavolá,
433
00:28:15,279 --> 00:28:16,904
prosím, zachovajte pokoj.
434
00:28:16,905 --> 00:28:20,408
Viem, že je to emotívne,
ale je dôležité, aby ste počas telefonátu
435
00:28:20,409 --> 00:28:21,618
zachovali pokoj.
436
00:28:22,828 --> 00:28:23,871
Rozumiem.
437
00:28:25,163 --> 00:28:28,374
- Pracovníkov telocvične.
- Kde je Kyle? Môj syn.
438
00:28:28,375 --> 00:28:30,710
- Pán Christopher, prosím.
- Neviem sa mu dovolať.
439
00:28:30,711 --> 00:28:33,546
Je v kempe. Teraz sa tam toho deje veľa.
440
00:28:33,547 --> 00:28:36,383
Začínate ma hnevať.
Nechajte ma robiť si prácu, doriti.
441
00:28:38,427 --> 00:28:40,053
Je to pekný mladý muž.
442
00:28:40,762 --> 00:28:42,097
Aj láskavý.
443
00:28:44,057 --> 00:28:46,268
Všimli ste si na ňom niečo zvláštne?
444
00:28:47,019 --> 00:28:49,187
Niečo, čo vás znepokojilo?
445
00:28:49,188 --> 00:28:50,855
Znepokojilo?
446
00:28:50,856 --> 00:28:54,817
V tomto veku sa môže dostať
do nesprávnej partie.
447
00:28:54,818 --> 00:28:56,611
Viem, aké to bolo v 17 rokoch.
448
00:28:56,612 --> 00:28:58,155
Nie, je to úžasný syn.
449
00:28:58,947 --> 00:29:00,615
Trey je múdry mladý muž.
450
00:29:00,616 --> 00:29:02,491
Nikto netvrdí, že nie je.
451
00:29:02,492 --> 00:29:03,785
Už je to vážne.
452
00:29:05,454 --> 00:29:06,704
- Hej.
- Áno.
453
00:29:06,705 --> 00:29:09,624
Práve našli zelenú čelenku
pri basketbalovom štadióne.
454
00:29:09,625 --> 00:29:11,959
Čože? Tá je Treyova. Je Treyova, David.
455
00:29:11,960 --> 00:29:14,754
Higgins, kontaktuj Centrálne pracovisko
na Police Plaza 1
456
00:29:14,755 --> 00:29:17,965
a zisti, či nemajú fotky či video z okolia
457
00:29:17,966 --> 00:29:19,800
- štadiónu.
- Áno.
458
00:29:19,801 --> 00:29:24,681
Detektívka Bellová,
skontrolujte značky všetkých vozidiel.
459
00:29:25,807 --> 00:29:26,933
Pán a pani Kingovci,
460
00:29:26,934 --> 00:29:31,437
všetko, čo zistíme,
považujeme za stopu či informácie,
461
00:29:31,438 --> 00:29:34,649
kým si nespojíme kúsky skladačky dokopy.
462
00:29:34,650 --> 00:29:36,442
- Môžeme...
- Dobre.
463
00:29:36,443 --> 00:29:38,612
- Isteže.
- Ďakujem. Poď.
464
00:29:45,035 --> 00:29:46,328
Poviem vám, čo viem.
465
00:29:47,788 --> 00:29:50,414
- Počúvame.
- Chalani behali od čiary k čiare...
466
00:29:50,415 --> 00:29:52,875
- Dobre!
- ...a videl som, že Trey kríva.
467
00:29:52,876 --> 00:29:55,003
Na zranenia nie je čas. Poďme.
468
00:29:56,421 --> 00:29:58,840
Povedal som mu,
aby si sadol a dal si na členok ľad.
469
00:29:58,841 --> 00:30:01,092
- Rozhýb si to, rozhýb.
- Áno.
470
00:30:01,093 --> 00:30:04,721
- Potom ste ho videli?
- Mám tu sto deciek, pán policajt.
471
00:30:05,389 --> 00:30:07,807
Možno sa vytratil pred obedom.
472
00:30:07,808 --> 00:30:09,851
- Dobre.
- Je Trey v poriadku?
473
00:30:09,852 --> 00:30:11,477
Pokiaľ vieme, áno.
474
00:30:11,478 --> 00:30:13,271
Aj Kyle?
475
00:30:13,272 --> 00:30:15,106
Nemáme dôvod nazdávať sa opak.
476
00:30:15,107 --> 00:30:16,774
Dobre.
477
00:30:16,775 --> 00:30:18,985
- Dám vám svoje číslo.
- Dobre.
478
00:30:18,986 --> 00:30:21,988
Dajte mi vedieť, ak by ste niečo počuli.
479
00:30:21,989 --> 00:30:24,240
Teraz len zbierame informácie,
viete, tréner?
480
00:30:24,241 --> 00:30:26,242
Tréner Fox, som váš fanúšik.
481
00:30:26,243 --> 00:30:27,869
Nedali by ste mi autogram?
482
00:30:27,870 --> 00:30:29,412
Ak nežiadam priveľa.
483
00:30:29,413 --> 00:30:32,374
- Isteže, strážnik Bolton.
- Bolton.
484
00:30:33,166 --> 00:30:35,042
Aj vám, strážnik McGillicuddy?
485
00:30:35,043 --> 00:30:37,128
- Nie, ďakujem.
- Fandím Keltom.
486
00:30:37,129 --> 00:30:39,089
Tak to je jasné.
487
00:30:40,883 --> 00:30:42,717
- Ďakujeme. Pekný deň, tréner.
- Vďaka.
488
00:30:42,718 --> 00:30:44,010
Dajte mi vedieť, prosím.
489
00:30:44,011 --> 00:30:46,137
- Ozveme sa, tréner.
- Dobre.
490
00:30:46,138 --> 00:30:47,264
Larry Bird.
491
00:30:49,433 --> 00:30:50,475
Áno.
492
00:30:55,480 --> 00:30:56,939
Mimoriadna správa.
493
00:30:56,940 --> 00:31:00,359
Zdroje z newyorskej polície potvrdili,
že Treya Kinga,
494
00:31:00,360 --> 00:31:04,572
17-ročného syna zakladateľa
Stackin' Hits Records, Davida Kinga,
495
00:31:04,573 --> 00:31:06,115
uniesli.
496
00:31:06,116 --> 00:31:08,659
{\an8}Všetci poznáme Davida Kinga
ako zakladateľa
497
00:31:08,660 --> 00:31:13,206
{\an8}Stackin' Hits Records, popredného
vydavateľstva začiatkom milénia.
498
00:31:13,207 --> 00:31:15,917
Aj keď už nekraľuje tak ako kedysi,
499
00:31:15,918 --> 00:31:17,919
stále je to cieľavedomý muž
500
00:31:17,920 --> 00:31:20,963
známy najlepším sluchom v brandži.
501
00:31:20,964 --> 00:31:24,592
Pracoval s 50 držiteľmi Grammy.
502
00:31:24,593 --> 00:31:28,179
Rodák z Bronxu je známy
ako oddaný, rodinne založený muž
503
00:31:28,180 --> 00:31:29,847
a filantrop.
504
00:31:29,848 --> 00:31:32,934
Preto nie je prekvapením
rozsiahly súcit a podpora
505
00:31:32,935 --> 00:31:35,228
v tejto nešťastnej situácii.
506
00:31:35,229 --> 00:31:37,188
Modlime sa,
507
00:31:37,189 --> 00:31:41,067
aby sa náš mladý brat Trey King
v zdraví vrátil.
508
00:31:41,068 --> 00:31:44,196
{\an8}VÝŠKA: 178 CM
VÁHA: 75 KG
509
00:31:48,951 --> 00:31:50,159
Skončili sme?
510
00:31:50,160 --> 00:31:52,496
Neviem. Skončili?
511
00:31:53,705 --> 00:31:55,957
Detektív, idem hľadať svojho syna.
512
00:31:55,958 --> 00:31:59,585
Myslíme, že to nebude v najlepšom záujme
všetkých zúčastnených.
513
00:31:59,586 --> 00:32:02,296
- Vy?
- Áno. My.
514
00:32:02,297 --> 00:32:03,382
Spadá tam jeho otec?
515
00:32:04,258 --> 00:32:07,343
Nemôžete mi brániť hľadať syna.
Som zatknutý?
516
00:32:07,344 --> 00:32:10,680
- Nie. Mali by ste byť?
- A vy?
517
00:32:10,681 --> 00:32:12,724
Pán Christopher,
poznáme vášho kurátora.
518
00:32:13,851 --> 00:32:15,268
Nechcete, aby sme mu zavolali.
519
00:32:15,269 --> 00:32:17,144
Áno? Už nemám podmienku. Volajte.
520
00:32:17,145 --> 00:32:20,147
Ježišikriste.
Dajte si pohov, dobre? Sadnite si.
521
00:32:20,148 --> 00:32:21,691
Pekne prosím?
522
00:32:21,692 --> 00:32:23,402
Dajte pohov môjmu vtákovi.
523
00:32:26,655 --> 00:32:29,156
Zaujíma nás,
prečo sa vám Kyle neozval.
524
00:32:29,157 --> 00:32:32,035
- Vás? Čo ste Francúzska?
- Oui, oui.
525
00:32:34,705 --> 00:32:36,456
Mnohí ľudia vyjadrujú lásku...
526
00:32:37,165 --> 00:32:39,376
Vydržte. Kto je?
527
00:32:40,252 --> 00:32:42,211
- Paul.
- Poď ďalej.
528
00:32:42,212 --> 00:32:43,422
Všetci...
529
00:32:47,384 --> 00:32:48,427
Supi.
530
00:32:49,845 --> 00:32:52,973
Urobia z tvojho a Paminho súkromia
hotový cirkus.
531
00:32:53,849 --> 00:32:55,100
Poď, sadni si.
532
00:32:56,476 --> 00:32:59,271
Patrí to k tomu, Paul.
Nesťažujem sa na to, keď...
533
00:33:01,315 --> 00:33:04,234
keď búchame šampanské a... vieš.
534
00:33:05,861 --> 00:33:07,571
Zavolal som si.
535
00:33:09,198 --> 00:33:10,406
A?
536
00:33:10,407 --> 00:33:12,825
Či sa na uliciach niečo nehovorí.
To neublíži.
537
00:33:12,826 --> 00:33:14,161
Rozumiem.
538
00:33:15,245 --> 00:33:18,332
- Neurob nič hlúpe.
- Som cool ako Herc.
539
00:33:21,335 --> 00:33:22,461
Ako kto?
540
00:33:24,296 --> 00:33:27,131
Preto ťa mám rád, chlapče. Vážim si ťa.
541
00:33:27,132 --> 00:33:28,382
To vieš.
542
00:33:28,383 --> 00:33:31,177
- Potrebuješ ešte niečo?
- Teraz nie.
543
00:33:31,178 --> 00:33:32,929
- To nič, King.
- Viem.
544
00:33:32,930 --> 00:33:35,932
Po tom, čo si urobil pre Kylea
a pre mňa, koľko som bol s Treyom,
545
00:33:35,933 --> 00:33:38,017
je to akoby zmizol môj vlastný syn.
546
00:33:38,018 --> 00:33:40,061
Urobím čokoľvek, aby sa vrátil, vieš?
547
00:33:40,062 --> 00:33:42,231
- Rozumiem.
- David!
548
00:33:43,106 --> 00:33:44,524
David! David!
549
00:33:44,525 --> 00:33:47,443
- Áno?
- David! Zlato, našli ho!
550
00:33:47,444 --> 00:33:48,695
Našli ho.
551
00:33:49,780 --> 00:33:52,908
Našli ho a privedú ho domov.
552
00:33:55,369 --> 00:33:57,412
Och, vďakabohu.
553
00:33:58,330 --> 00:34:00,791
- Ďakujem!
- Naši mladí sú v bezpečí.
554
00:34:03,126 --> 00:34:04,419
Kool Herc.
555
00:34:05,379 --> 00:34:07,630
- Kool Herc. Vravel som.
- Kool Herc.
556
00:34:07,631 --> 00:34:09,048
Vravel som.
557
00:34:09,049 --> 00:34:10,466
- Vravel som.
- Áno.
558
00:34:10,467 --> 00:34:12,552
Áno. Vravel, braček.
559
00:34:12,553 --> 00:34:13,929
Vravel si.
560
00:34:41,331 --> 00:34:43,291
- Kde je?
- Kyle!
561
00:34:43,292 --> 00:34:45,584
Kde je? Kde je môj synček? Trey!
562
00:34:45,585 --> 00:34:46,879
Trey, môj...
563
00:34:48,213 --> 00:34:50,007
Trey! Chlapček môj!
564
00:34:51,132 --> 00:34:53,426
Chlapček môj. Synček môj.
565
00:34:53,427 --> 00:34:56,721
Och, božemôj! Vďakabohu. Ďakujem.
566
00:34:56,722 --> 00:34:59,098
- Trey, kde je Kyle?
- Ukáž sa.
567
00:34:59,099 --> 00:35:00,766
- Mrzí ma to.
- Bože. Čo?
568
00:35:00,767 --> 00:35:03,644
- Kde je môj syn? Kde je Kyle?
- Mrzí ma to.
569
00:35:03,645 --> 00:35:05,813
- Čo je? Trey?
- Veľmi ma to mrzí.
570
00:35:05,814 --> 00:35:07,899
- Mrzí ma to.
- Došlo k zámene.
571
00:35:07,900 --> 00:35:10,484
- Kde je Kyle?
- Došlo k zámene.
572
00:35:10,485 --> 00:35:12,737
K zámene? O čom to hovoríte?
Kde je môj syn?
573
00:35:12,738 --> 00:35:14,280
- Má ho únosca.
- King!
574
00:35:14,281 --> 00:35:16,324
- Počkať!
- Omylom vzali Kylea.
575
00:35:16,325 --> 00:35:17,408
Počkať, nie, nie...
576
00:35:17,409 --> 00:35:20,120
Kyle mal jeho čelenku,
keď odišli z telocvične.
577
00:35:21,705 --> 00:35:23,539
Únosca si ich zrejme pomýlil.
578
00:35:23,540 --> 00:35:26,417
Pomýlil? Nie, nie, nie. Počkať, počkať.
579
00:35:26,418 --> 00:35:28,085
- Trey!
- Pán Christopher...
580
00:35:28,086 --> 00:35:29,879
- Čo do...
- Čo sa deje?
581
00:35:29,880 --> 00:35:32,798
- Čo? Zatýkate ma?
- Ustúpte. Ustúpte.
582
00:35:32,799 --> 00:35:35,301
- Zatýkate ma?
- Nie, nezatýkame!
583
00:35:35,302 --> 00:35:37,261
- Podľa akého zákona?
- Nie, pán...
584
00:35:37,262 --> 00:35:39,639
- Zatýkate ma?
- Nepoviem žiadny zákon!
585
00:35:39,640 --> 00:35:41,015
Nie, pán Christopher,
586
00:35:41,016 --> 00:35:43,560
- nezatýkame vás!
- Správne!
587
00:35:44,394 --> 00:35:46,688
Pustite ho. Pustite. Nechajte ho ísť.
588
00:35:49,942 --> 00:35:51,276
Sráči.
589
00:35:58,617 --> 00:36:01,870
S Kyleom nám nechutia obedy v kempe, tak...
590
00:36:03,163 --> 00:36:04,872
tak sme sa vykradli po jedlo.
591
00:36:04,873 --> 00:36:08,584
Chcel som pizzu
a on mäsový sendvič z obchodu.
592
00:36:08,585 --> 00:36:09,795
Vravím dobre.
593
00:36:10,796 --> 00:36:14,090
„Skočím si po pizzu a stretneme sa tam.“
594
00:36:14,091 --> 00:36:16,677
- Rozdelili ste sa?
- Áno.
595
00:36:17,761 --> 00:36:20,346
Vrátil som sa do obchodu a...
596
00:36:20,347 --> 00:36:22,223
Chvíľu som ho tam čakal.
597
00:36:22,224 --> 00:36:24,267
Išiel som dnu a nebol tam. Bol preč.
598
00:36:24,268 --> 00:36:25,853
Prečo si to nikomu nepovedal?
599
00:36:26,812 --> 00:36:28,479
Ja že sa vráti.
600
00:36:28,480 --> 00:36:31,023
Nemali sme mobily a...
601
00:36:31,024 --> 00:36:33,442
- Čakal si 30 minút?
- Nechcel som ho tam nechať.
602
00:36:33,443 --> 00:36:35,403
- Nevedel som, čo robiť.
- To nič.
603
00:36:35,404 --> 00:36:37,989
Nevedel som, že z toho bude problém.
604
00:36:37,990 --> 00:36:39,657
- Bude v poriadku, že?
- Áno.
605
00:36:39,658 --> 00:36:43,077
- Bude.
- Pam, to stačilo.
606
00:36:43,078 --> 00:36:45,830
- Tiež myslím.
- Dajme si pauzu.
607
00:36:45,831 --> 00:36:47,623
Počkať. Nevidel si nič iné?
608
00:36:47,624 --> 00:36:50,209
- Paul, povedal, že stačí.
- Potom.
609
00:36:50,210 --> 00:36:52,837
Pán Christopher,
máme jeho prvotnú výpoveď.
610
00:36:52,838 --> 00:36:55,506
- Môžeme s tým pracovať.
- Ako? Kde je môj syn?
611
00:36:55,507 --> 00:36:58,050
- Hľadáme ho.
- Potrebujem chvíľku.
612
00:36:58,051 --> 00:36:59,969
- Poď. Poď.
- Počkať.
613
00:36:59,970 --> 00:37:03,848
Prisahám na manželkin...
Prisahám na hrob svojej ženy!
614
00:37:03,849 --> 00:37:06,142
- Prisahám na hrob svojej ženy!
- Hej.
615
00:37:06,143 --> 00:37:07,728
Von, človeče.
616
00:37:10,689 --> 00:37:12,065
Ako sa cítiš?
617
00:37:13,567 --> 00:37:14,693
Úprimne.
618
00:37:17,446 --> 00:37:18,488
Neviem.
619
00:37:19,198 --> 00:37:20,240
Pochopiteľné.
620
00:37:21,158 --> 00:37:22,784
Povedz, ak by si niečo potreboval.
621
00:37:23,493 --> 00:37:25,078
- Mám vás rád.
- Dobre, synak.
622
00:37:28,665 --> 00:37:29,916
Bude Kyle v poriadku?
623
00:37:29,917 --> 00:37:31,709
Dúfam.
624
00:37:31,710 --> 00:37:33,669
Ale ak sa niečo stane, my...
625
00:37:33,670 --> 00:37:36,255
zaplatíme výkupné. Však?
626
00:37:36,256 --> 00:37:39,926
Na tomto prípade usilovne pracuje
veľa šikovných ľudí,
627
00:37:39,927 --> 00:37:41,636
aby sa niečo také nestalo.
628
00:37:41,637 --> 00:37:42,970
Ale ty...
629
00:37:42,971 --> 00:37:46,307
Zlato, tým sa nemusíš trápiť.
Len si oddýchni, dobre?
630
00:37:46,308 --> 00:37:49,645
Teda, ak sme jeho jediná nádej.
631
00:37:50,229 --> 00:37:52,731
Pán a pani Kingovci,
poďte dolu! Mobil!
632
00:37:56,818 --> 00:38:00,239
Poďte! Poďte dolu.
633
00:38:01,198 --> 00:38:04,200
Dobre, stále zvoní.
Doneste stoličky, stoličky.
634
00:38:04,201 --> 00:38:06,327
Dobre, pozorne ma počúvajte.
635
00:38:06,328 --> 00:38:10,581
Musí hovoriť, preto rozprávajte pomaly,
sústreďte sa a udržiavajte rozhovor.
636
00:38:10,582 --> 00:38:12,750
Možno mu niečo vykĺzne a pomôže nám.
637
00:38:12,751 --> 00:38:14,669
Musí vedieť, že má nesprávneho.
638
00:38:14,670 --> 00:38:16,963
Pre únoscov je to len obchod.
639
00:38:16,964 --> 00:38:19,215
Má niečo, čo chcete,
a máte za to zaplatiť.
640
00:38:19,216 --> 00:38:21,676
- Povedz mu to, King.
- Pán King, telefón.
641
00:38:21,677 --> 00:38:23,469
Prijmite hovor, prosím.
642
00:38:23,470 --> 00:38:27,140
Dobre. Pokoj.
643
00:38:27,891 --> 00:38:28,933
Haló.
644
00:38:28,934 --> 00:38:31,894
Kráľ David. To je ale čosi!
645
00:38:31,895 --> 00:38:34,230
- Prosím?
- Už mám tvoju pozornosť?
646
00:38:34,231 --> 00:38:35,898
Konečne ma počúvaš.
647
00:38:35,899 --> 00:38:37,567
- Áno, počúvam.
- Dobre.
648
00:38:37,568 --> 00:38:40,403
- Viete, že máte nesprávneho, že?
- Áno, zistil som.
649
00:38:40,404 --> 00:38:42,823
Aj to, že nemôžem dôverovať pomocníkom.
650
00:38:43,657 --> 00:38:44,866
Ale našťastie pre mňa,
651
00:38:44,867 --> 00:38:47,368
nikdy nešlo o chlapca, ale o teba.
652
00:38:47,369 --> 00:38:49,245
Dobre, ale ak ide o mňa,
653
00:38:49,246 --> 00:38:52,248
nemôžete očakávať,
že zaplatím 17,5 milióna dolárov
654
00:38:52,249 --> 00:38:54,458
za syna niekoho iného. Ak je to o mne.
655
00:38:54,459 --> 00:38:56,961
Tak bude jeho krv na tvojich rukách.
656
00:38:56,962 --> 00:39:00,131
- Ako to chceš?
- Nie, človeče. No tak.
657
00:39:00,132 --> 00:39:03,594
Kámo, toto nie je zasrané vyjednávanie.
Ale deň zúčtovania.
658
00:39:04,386 --> 00:39:07,722
- Už nie si Boh, kamoš, ja som!
- Dobre, počúvaj.
659
00:39:07,723 --> 00:39:10,766
Boh vám nedá to, čo chcete.
Boh vám dá to, čo potrebujete.
660
00:39:10,767 --> 00:39:13,186
Otázkou tak je, čo potrebujete?
Ako vám pomôžem?
661
00:39:13,187 --> 00:39:15,563
Nevravím, že som Boh, ale môžem pomôcť.
662
00:39:15,564 --> 00:39:19,150
- Že ty môžeš pomôcť mne? Nie.
- Môžem. Ja... Nepočúvate.
663
00:39:19,151 --> 00:39:20,902
Nie. Nič také.
664
00:39:20,903 --> 00:39:22,820
- Na to je už neskoro.
- Počúvajte ma.
665
00:39:22,821 --> 00:39:25,698
Pustite ho a ja zariadim,
že vás oslobodia.
666
00:39:25,699 --> 00:39:28,284
Netrep hovadiny.
S kým si myslíš, že sa bavíš?
667
00:39:28,285 --> 00:39:30,912
Dokážem to. V tomto meste mám vplyv.
668
00:39:30,913 --> 00:39:33,289
Pomôžem vám začať odznovu.
669
00:39:33,290 --> 00:39:35,791
- Môžete začať odznovu.
- Na to je neskoro.
670
00:39:35,792 --> 00:39:38,503
- Nikdy nie je neskoro. Počúvajte.
- Viete čo?
671
00:39:38,504 --> 00:39:42,048
Počúvajte toto, hej?
Zasraného 17,5 milióna dolárov
672
00:39:42,049 --> 00:39:45,801
v tisíckach švajčiarskych frankov
v starom čiernom Jordan batohu,
673
00:39:45,802 --> 00:39:49,055
inak tento malý neger skape.
Potom uvidíš, či sa zahrávam.
674
00:39:49,056 --> 00:39:53,017
Braček, to nie je môj syn, dopekla.
Pomôžte bratovi, človeče.
675
00:39:53,018 --> 00:39:55,895
Zajtra ráno sa ozvem
s detailmi odovzdania, sráč!
676
00:39:55,896 --> 00:39:57,397
Ja ne...
677
00:40:00,692 --> 00:40:01,777
Sráč!
678
00:40:06,073 --> 00:40:08,491
- Viete to vystopovať?
- Jednorazové sa nedajú.
679
00:40:08,492 --> 00:40:11,118
- Prečo?
- Nemajú identifikátor...
680
00:40:11,119 --> 00:40:12,578
- Neviete to?
- ...ani SIM kartu.
681
00:40:12,579 --> 00:40:14,247
Je rok 2025 a vy neviete...
682
00:40:14,248 --> 00:40:16,833
Pozeráte Zákon a poriadok. Čo, doriti?
683
00:40:16,834 --> 00:40:18,877
Padám preč.
684
00:40:32,599 --> 00:40:36,561
Poviete mi, prečo ten kretén
chce výkupné vo švajčiarskych frankoch?
685
00:40:36,562 --> 00:40:38,563
Nedá mi to pokoj. Nechápem.
686
00:40:38,564 --> 00:40:43,359
Hej. Hej, chlapi. Než ma preradili
na oddelenie závažných prípadov,
687
00:40:43,360 --> 00:40:45,362
bola som na organizovanom zločine.
688
00:40:46,071 --> 00:40:48,114
Konfiškovanie, pranie peňazí.
689
00:40:48,115 --> 00:40:50,116
Je to o veľkosti.
690
00:40:50,117 --> 00:40:54,996
Batoh tisícfrankoviek
bude vážiť len 16 kilogramov.
691
00:40:54,997 --> 00:40:59,792
Avšak so stodolárovkami
by vážil 175 kilogramov.
692
00:40:59,793 --> 00:41:04,172
Ako by pán King doručil výkupné
v 175-kilogramovom batohu? To nejde.
693
00:41:04,173 --> 00:41:08,676
Jedna tisícfrankovka
sa rovná desiatim stodolárovkám.
694
00:41:08,677 --> 00:41:10,761
Dopekla, sestra. Kam si chodila na výšku?
695
00:41:10,762 --> 00:41:13,891
Spelman College. Pre nadané černošky.
696
00:41:18,896 --> 00:41:20,855
- Áno?
- Paul.
697
00:41:20,856 --> 00:41:23,275
Poď ďalej. Poď ďalej.
698
00:41:31,533 --> 00:41:32,534
Môžeme...
699
00:41:33,660 --> 00:41:35,746
- Môžeme sa porozprávať?
- Isteže.
700
00:41:39,791 --> 00:41:42,503
Nikdy si nebol dobrý klamár, Paul,
tak k veci.
701
00:41:43,754 --> 00:41:47,257
Vyhrážal sa, že Kylea zabije, že?
702
00:41:49,676 --> 00:41:51,344
Zabije môjho syna. To povedal?
703
00:41:51,345 --> 00:41:54,222
Vieš, ako veľmi sa snažím.
704
00:41:54,223 --> 00:41:55,431
Je moje všetko.
705
00:41:55,432 --> 00:41:57,099
Nemám nič, len jeho.
706
00:41:57,100 --> 00:42:00,520
Pozri, chce 17,5 milióna dolárov.
707
00:42:00,521 --> 00:42:04,190
Ten poliš, Bridges, povedal,
že získame peniaze späť. Prisahám...
708
00:42:04,191 --> 00:42:06,527
Prisahám na svoj život, King,
je to len pôžička.
709
00:42:09,404 --> 00:42:12,073
Čo... Myslíš, že tú pôžičku splatíš?
710
00:42:12,074 --> 00:42:13,491
Vyrovnám sa s tebou, inšalláh.
711
00:42:13,492 --> 00:42:16,953
Odkiaľ vezmeš tie peniaze?
Nikdy si ani nevidel 17,5 milióna.
712
00:42:16,954 --> 00:42:19,830
Nevieš ani narátať do 17,5.
Na milióny zabudni.
713
00:42:19,831 --> 00:42:21,834
- Zariadim to, inšalláh.
- Ako?
714
00:42:24,920 --> 00:42:26,003
Ne...
715
00:42:26,004 --> 00:42:29,966
Necítiš žiadnu zodpovednosť?
716
00:42:29,967 --> 00:42:32,343
Za čo? Za únoscovu chybu?
717
00:42:32,344 --> 00:42:35,805
Nechceli Kylea, chceli Treya.
So mnou to nič nemá.
718
00:42:35,806 --> 00:42:38,391
Chceli tvojho syna, aby šli po tebe.
719
00:42:38,392 --> 00:42:41,811
Nechcú môjho synu, chcú mňa. Chcú mňa
720
00:42:41,812 --> 00:42:45,357
a ty čakáš, že zaplatím za chybu
nejakého únoscu.
721
00:42:48,151 --> 00:42:49,402
To neurobím.
722
00:42:49,403 --> 00:42:51,446
Pre Treya by si to urobil.
723
00:42:54,700 --> 00:42:55,784
Áno, urobil.
724
00:42:58,745 --> 00:43:00,079
Povedz, ako to mám spraviť.
725
00:43:00,080 --> 00:43:02,373
- Stackin' Hits.
- Čo s ním?
726
00:43:02,374 --> 00:43:04,876
- Viem o dohodách, King.
- Akých?
727
00:43:04,877 --> 00:43:08,337
Nie som Warren Buffett,
ale viem, že je na stole dosť peňazí.
728
00:43:08,338 --> 00:43:09,505
Pozrel si sa podeň?
729
00:43:09,506 --> 00:43:11,174
Nikto sa nepozerá pod stôl.
730
00:43:11,175 --> 00:43:13,843
Všetci hľadia naň. Vidia len to.
731
00:43:13,844 --> 00:43:17,054
Rátaš moje prachy, tak zrátaj všetko.
Neútoč na mňa, Paul.
732
00:43:17,055 --> 00:43:19,599
Vieš, koľko ľudí mi dlhuje?
Vieš, koľkým ľuďom platím?
733
00:43:19,600 --> 00:43:21,267
Vieš, aké mám dane? Vieš...
734
00:43:21,268 --> 00:43:23,729
Počúvaj, počúvaj, môj. Viem, čo robíš.
735
00:43:24,438 --> 00:43:28,107
A nikdy ti neprestanem byť vďačný za to,
čo si urobil pre mňa.
736
00:43:28,108 --> 00:43:30,026
Nikdy som od teba nič nežiadal.
737
00:43:30,027 --> 00:43:31,986
- Nemusel si.
- Áno, áno.
738
00:43:31,987 --> 00:43:34,281
Dal si mi to sám. A za to ťa mám rád.
739
00:43:34,948 --> 00:43:38,201
Teraz ťa žiadam o všetko.
740
00:43:38,202 --> 00:43:41,037
- Žiadam ťa o svoj život.
- Nie, nežiadaš o život.
741
00:43:41,038 --> 00:43:43,372
Teraz odo mňa žiadaš 17,5 milióna dolárov.
742
00:43:43,373 --> 00:43:45,500
Ľudia stále len o niečo žiadajú.
743
00:43:45,501 --> 00:43:47,752
- „Dáš mi toto?“
- Pomôž môjmu synovi. Synovi.
744
00:43:47,753 --> 00:43:50,505
Stále chcú, aby som platil.
„Produkuj hity. Zaplať toto.
745
00:43:50,506 --> 00:43:52,507
Daj mi toto. Daj mi tamto.
746
00:43:52,508 --> 00:43:55,510
Daj toto na toto, toto na toto,
toto na toto, toto na toto,
747
00:43:55,511 --> 00:43:57,095
toto na toto a tamto.“
748
00:44:02,100 --> 00:44:03,268
Vidíš toto?
749
00:44:06,522 --> 00:44:10,025
Už toľkokrát som chcel odpáliť
túto hovadinu.
750
00:44:11,735 --> 00:44:13,445
Nenašiel som silu.
751
00:44:17,533 --> 00:44:18,784
To je všetko, čo mám.
752
00:44:19,868 --> 00:44:22,037
Zisti, či je tam niečo pre teba.
753
00:44:57,781 --> 00:44:58,991
Idem. Idem.
754
00:45:06,832 --> 00:45:10,710
Nerád ruším, pán King.
Dolu je pán Bethea a chce vás vidieť.
755
00:45:10,711 --> 00:45:13,671
Vraj sa vám nevie dovolať,
tak ma poslal hore.
756
00:45:13,672 --> 00:45:14,756
Dobre.
757
00:45:20,637 --> 00:45:22,639
Ako sa má Trey? Pam?
758
00:45:23,640 --> 00:45:26,017
Tak dobre,
ako sa za daných okolností dá.
759
00:45:26,018 --> 00:45:28,269
Teda, únosca stále požaduje výkupné.
760
00:45:28,270 --> 00:45:32,398
Vraj, ak nezaplatím, zabije Paulovho syna.
761
00:45:32,399 --> 00:45:34,942
Zámena za 17,5 milióna dolárov.
762
00:45:34,943 --> 00:45:37,196
- Stále chce peniaze?
- Áno.
763
00:45:39,489 --> 00:45:41,158
Asi to nemôžem urobiť.
764
00:45:42,743 --> 00:45:44,328
David, ako by si mohol nezaplatiť?
765
00:45:45,996 --> 00:45:47,788
Keď zaplatím, naša dohoda padla.
766
00:45:47,789 --> 00:45:50,416
Stále musím predať Stackin' Hits.
Je to priveľa.
767
00:45:50,417 --> 00:45:52,502
Nemyslím, že máš na výber.
768
00:45:52,503 --> 00:45:54,505
Áno, mám. Sú to moje peniaze.
769
00:45:56,131 --> 00:45:58,633
Čo povedia ľudia,
ak obetuješ Paulovho syna,
770
00:45:58,634 --> 00:46:00,302
aby si kúpil späť Stackin' Hits?
771
00:46:05,974 --> 00:46:09,770
- Neviem. Je to zložité.
- Blbosť.
772
00:46:10,479 --> 00:46:14,191
Verejnosť nezaujíma, či je niečo zložité.
773
00:46:15,442 --> 00:46:17,485
Vieš, ako ľahko nejakého umelca „zrušia“.
774
00:46:17,486 --> 00:46:19,779
- Áno.
- Keď to unikne na sociálne siete,
775
00:46:19,780 --> 00:46:22,073
a môžeš sa staviť, že ľudia zistia,
776
00:46:22,074 --> 00:46:24,408
že si obetoval Paulovho syna,
777
00:46:24,409 --> 00:46:26,994
pôjde o celé vydavateľstvo. O všetkých.
778
00:46:26,995 --> 00:46:29,289
Kompletne všetko. Hotovo.
779
00:46:30,165 --> 00:46:32,083
Skončíš.
780
00:46:32,084 --> 00:46:35,002
Raz a navždy. Zrušený. Koniec príbehu.
781
00:46:35,003 --> 00:46:38,005
- To nevieme naisto.
- Nie? Určite?
782
00:46:38,006 --> 00:46:40,759
Teda, máš pravdu, ale...
783
00:46:43,095 --> 00:46:45,305
Neverím, že to poviem, ale...
784
00:46:46,974 --> 00:46:50,476
Vieš, ako rýchlo sa
menia novinky v správach.
785
00:46:50,477 --> 00:46:52,937
Budúci týždeň budú riešiť niečo iné.
786
00:46:52,938 --> 00:46:55,189
- Nový spravodajský cyklus.
- David.
787
00:46:55,190 --> 00:46:56,816
Príbeh o ďalšej vojne...
788
00:46:56,817 --> 00:46:59,486
- Čo?
- Počúvaš sa?
789
00:47:01,905 --> 00:47:05,658
Áno. Viem, ako to znie,
ale len sa snažím byť praktický.
790
00:47:05,659 --> 00:47:07,369
Chceš to riskovať?
791
00:47:08,203 --> 00:47:10,455
Chcem len, aby si urobil správnu vec.
792
00:47:15,878 --> 00:47:17,212
Ďakujem.
793
00:47:19,590 --> 00:47:21,091
- Vyspi sa.
- Áno.
794
00:47:25,429 --> 00:47:30,851
Čo podľa teba povedia ľudia,
keď nezaplatíme výkupne?
795
00:47:33,187 --> 00:47:37,107
Myslím, že dôležití ľudia v našom živote
pochopia naše rozhodnutie.
796
00:47:38,066 --> 00:47:39,568
A čo verejnosť?
797
00:47:41,153 --> 00:47:42,862
Patrick tvrdí, že ak nezaplatíme,
798
00:47:42,863 --> 00:47:47,326
silné ohlasy zničia to,
čo z mojej kariéry zostalo.
799
00:47:48,911 --> 00:47:50,579
Nuž, tak je potom rozhodnuté.
800
00:47:51,246 --> 00:47:52,456
Ako to myslíš?
801
00:47:53,248 --> 00:47:56,125
Dnes si bol ochotný riskovať
bezpečie rodiny za Stackin' Hits.
802
00:47:56,126 --> 00:47:57,543
Prečo by toto malo byť iné?
803
00:47:57,544 --> 00:47:59,837
Áno, ale toto s tým nijako nesúvisí.
804
00:47:59,838 --> 00:48:02,006
Teraz všetko spolu súvisí. Ide o všetkých.
805
00:48:02,007 --> 00:48:04,091
O teba. O Stackin' Hits.
806
00:48:04,092 --> 00:48:07,261
O... O Kylea, Treya, Paula.
807
00:48:07,262 --> 00:48:09,014
David, je to veľmi veľa peňazí.
808
00:48:10,474 --> 00:48:12,517
Je to v podstate všetko, čo máme, nie?
809
00:48:12,518 --> 00:48:14,228
Skoro.
810
00:48:19,107 --> 00:48:20,358
Čo by sme mali urobiť?
811
00:48:20,359 --> 00:48:22,026
Neviem.
812
00:48:22,027 --> 00:48:23,362
Ani ja.
813
00:48:25,113 --> 00:48:27,741
Nech je to čokoľvek,
musíme na to prísť spolu, áno?
814
00:48:31,328 --> 00:48:32,621
Ako je Treyovi?
815
00:48:33,247 --> 00:48:34,330
Chcel ťa vidieť.
816
00:48:34,331 --> 00:48:35,791
- Áno?
- Áno.
817
00:48:42,756 --> 00:48:44,091
Ľúbim ťa.
818
00:48:45,384 --> 00:48:48,554
PROTEŽOVANÝ TREY KING NASTRČIL KAMARÁTA,
ABY HO UNIESLI NAMIESTO NEHO!
819
00:49:02,985 --> 00:49:04,152
Trey.
820
00:49:17,749 --> 00:49:18,876
Tu máš.
821
00:49:22,796 --> 00:49:24,256
Ako sa cítiš, eso?
822
00:49:25,090 --> 00:49:26,341
Ako nula.
823
00:49:30,137 --> 00:49:34,474
Nevrav to mame, ale trochu ma bolí členok
od behania od čiary ku čiare na ihrisku.
824
00:49:35,642 --> 00:49:37,144
Nie je to nič vážne, ale...
825
00:49:37,811 --> 00:49:39,270
Trochu ma to štve.
826
00:49:39,271 --> 00:49:41,190
Zostane to medzi nami.
827
00:49:42,274 --> 00:49:45,736
Chcem sa ti ospravedlniť, že...
828
00:49:47,196 --> 00:49:51,574
som povedal, že zostanem na zápas,
a potom som odišiel.
829
00:49:51,575 --> 00:49:54,827
- Na tom teraz nezáleží.
- Nie, záleží. Záleží na tom.
830
00:49:54,828 --> 00:49:59,583
Chcem, aby si vedel, že všetko, čo robím,
831
00:50:00,542 --> 00:50:02,711
robím pre teba...
832
00:50:04,588 --> 00:50:06,924
pre mamu, pre nás.
833
00:50:08,842 --> 00:50:10,010
Rodina na prvom mieste.
834
00:50:13,138 --> 00:50:16,350
Nezaplatiť výkupné za Kylea
je najlepšie pre každého?
835
00:50:17,643 --> 00:50:19,394
Pre mňa, mamu, strýka Paula?
836
00:50:21,605 --> 00:50:23,439
Ako by to bolo, oci?
837
00:50:23,440 --> 00:50:25,608
Teraz je ťažké pochopiť to,
838
00:50:25,609 --> 00:50:28,819
ale nie je to také jednoduché.
839
00:50:28,820 --> 00:50:30,405
Je to zložitejšie.
840
00:50:31,448 --> 00:50:34,492
Ale strýko Paul mal pravdu.
Bude to naša vina.
841
00:50:34,493 --> 00:50:36,410
To nie je pravda. Nie je to naša vina...
842
00:50:36,411 --> 00:50:40,082
Nemyslí si to len strýko Paul.
843
00:50:41,959 --> 00:50:46,170
Je to na titulkách New York Daily News,
The New York Post.
844
00:50:46,171 --> 00:50:50,842
Teda, na sociálnych sieťach, na TikToku,
Instagrame, v hlasovkách, všade.
845
00:50:50,843 --> 00:50:53,636
Chodia mi správy, že mali uniesť mňa.
846
00:50:53,637 --> 00:50:56,138
- Synak, vravím...
- Nerozumieš, oci.
847
00:50:56,139 --> 00:50:58,808
Media Take Out,
černošský Twitter na mňa útočia, ja...
848
00:50:58,809 --> 00:51:02,311
Nemôžeš počúvať tie nezmysly. Sú ako jed.
849
00:51:02,312 --> 00:51:04,481
- Je to odpad.
- Je to všade, oci.
850
00:51:05,649 --> 00:51:06,899
Nerozumieš.
851
00:51:06,900 --> 00:51:10,278
Nie je to len zlá recenzia na album
v Rolling Stone, ktorú preletíš.
852
00:51:10,279 --> 00:51:12,155
Aj tak to musíš ignorovať.
853
00:51:12,781 --> 00:51:14,616
To nejde.
854
00:51:19,079 --> 00:51:22,498
Kamaráti si pomyslia,
že kvôli mne mi zabili najlepšieho kamoša.
855
00:51:22,499 --> 00:51:24,751
- No tak, synak.
- Vieš, čo to znamená?
856
00:51:25,794 --> 00:51:28,129
Ako sa môžem vrátiť do školy a doštudovať?
857
00:51:28,130 --> 00:51:30,090
Na akú výšku ma zoberú, oci?
858
00:51:36,763 --> 00:51:38,348
Musíme niečo vymyslieť.
859
00:51:39,433 --> 00:51:40,976
Musíme niečo vymyslieť.
860
00:51:43,061 --> 00:51:45,188
Musíme niečo vymyslieť.
861
00:51:45,189 --> 00:51:46,732
Dobre, ja...
862
00:51:49,943 --> 00:51:51,235
Ja neviem, synak.
863
00:51:51,236 --> 00:51:53,988
- Ako to myslíš?
- Len... Teraz...
864
00:51:53,989 --> 00:51:57,575
- Poznáš všetkých.
- Len... Áno, ale teraz...
865
00:51:57,576 --> 00:52:01,705
Nie, oci, vieš!
Zaplať tých zasraných 17,5 milióna!
866
00:52:02,623 --> 00:52:04,249
Sú to len zasraté peniaze!
867
00:52:08,420 --> 00:52:10,838
Takto budeš nadávať svojmu otcovi?
868
00:52:10,839 --> 00:52:12,591
Nebudeš si ma vážiť?
869
00:52:13,300 --> 00:52:14,510
V mojom vlastnom dome.
870
00:52:15,761 --> 00:52:16,803
Chápem.
871
00:52:18,138 --> 00:52:19,890
Necháp to zle, synak.
872
00:52:24,186 --> 00:52:27,105
V tomto dome je len jeden muž
a pozeráš sa naňho.
873
00:52:30,984 --> 00:52:33,277
Ešte raz sa so mnou takto budeš rozprávať
874
00:52:33,278 --> 00:52:36,155
a naložím ti na ten tvoj zadok,
čo neplatí nájomné.
875
00:52:36,156 --> 00:52:37,449
Rozumieš mi?
876
00:52:40,869 --> 00:52:42,411
Poviem to ešte raz.
877
00:52:42,412 --> 00:52:43,789
Rozumieš mi?
878
00:52:46,875 --> 00:52:48,377
- Rozumiem.
- Áno?
879
00:52:49,962 --> 00:52:50,963
Áno, pane.
880
00:52:52,381 --> 00:52:53,423
Áno?
881
00:52:54,758 --> 00:52:56,552
- Áno, pane.
- Tak dobre.
882
00:52:58,929 --> 00:53:00,347
David King.
883
00:53:02,057 --> 00:53:05,143
Môj otec má najlepší sluch v brandži...
884
00:53:09,106 --> 00:53:10,482
ale najbezcitnejšie srdce.
885
00:53:28,584 --> 00:53:30,377
Musím dať opraviť tie dvere.
886
00:54:24,264 --> 00:54:25,431
OSOBNOSŤ ROKA
887
00:54:25,432 --> 00:54:26,767
NECH ŽIJE KRÁĽ
888
00:54:40,489 --> 00:54:42,573
Čo by si urobil ty, James?
889
00:54:42,574 --> 00:54:44,451
Čo by si urobil ty, Stevie?
890
00:54:46,286 --> 00:54:47,496
Jimi?
891
00:54:48,247 --> 00:54:50,582
Aretha, čo by si urobila ty?
892
00:54:58,882 --> 00:55:00,508
Čo s tým urobíš?
893
00:55:00,509 --> 00:55:01,676
Ja neviem.
894
00:55:01,677 --> 00:55:02,802
Tak to vyrieš.
895
00:55:02,803 --> 00:55:04,263
Snažím sa.
896
00:55:05,222 --> 00:55:06,473
Prišiel som o syna.
897
00:55:07,182 --> 00:55:08,559
Čo mu poviem?
898
00:55:09,852 --> 00:55:12,980
Čo mu poviem? Vy sa spolu rozprávate,
lebo ja s ním neviem hovoriť.
899
00:55:13,730 --> 00:55:17,150
Och, synak môj. Och, bože.
900
00:55:18,360 --> 00:55:19,528
Mrzí ma to.
901
00:55:21,280 --> 00:55:22,948
Áno. Vydržte. Vydržte.
902
00:55:26,994 --> 00:55:28,412
Áno, ďalej.
903
00:55:30,122 --> 00:55:31,163
Prepáčte. Áno?
904
00:55:31,164 --> 00:55:34,501
- Nádcha.
- Ako sa držíte?
905
00:55:40,090 --> 00:55:41,716
- Ste v poriadku?
- Teda.
906
00:55:41,717 --> 00:55:43,926
- Áno, áno.
- Áno, chápem.
907
00:55:43,927 --> 00:55:45,012
Ako vám pomôžem?
908
00:55:45,721 --> 00:55:47,513
Prechádzame si plány na zajtra.
909
00:55:47,514 --> 00:55:49,725
- Áno?
- Áno, a...
910
00:55:51,018 --> 00:55:54,813
Súhlasíte, že poviete únoscovi,
že zaplatíte výkupné?
911
00:56:01,361 --> 00:56:03,155
Získa nám to čas.
912
00:56:26,261 --> 00:56:27,888
Je to v poriadku. Dobre.
913
00:56:28,764 --> 00:56:29,932
Vyjednávajte.
914
00:56:30,849 --> 00:56:32,434
Budeme. Ďakujeme.
915
00:56:33,894 --> 00:56:35,812
„Budeme. Ďakujeme.“
916
00:56:49,993 --> 00:56:51,328
Paul.
917
00:56:52,955 --> 00:56:54,039
Paul.
918
00:56:57,626 --> 00:56:58,752
Hovor, Trey.
919
00:57:00,379 --> 00:57:02,463
Zaplatíme. Zaplatíme výkupné.
920
00:57:02,464 --> 00:57:04,466
Hlasnejšie. Čo si povedal?
921
00:57:05,300 --> 00:57:07,594
Zaplatíme výkupné, strýko Paul.
922
00:57:08,595 --> 00:57:09,679
To vážne?
923
00:57:09,680 --> 00:57:11,849
Je to vážne ako prediabetes.
924
00:57:16,770 --> 00:57:19,438
- Ďakujem.
- Vďačne.
925
00:57:19,439 --> 00:57:22,484
Boh ti žehnaj.
926
00:57:23,026 --> 00:57:24,569
Poď ku mne.
927
00:57:24,570 --> 00:57:25,654
Boh ti žehnaj.
928
00:57:27,614 --> 00:57:28,699
Och, detektív.
929
00:57:29,867 --> 00:57:31,159
Zajtra ráno...
930
00:57:31,785 --> 00:57:34,537
pôjdem do banky...
931
00:57:34,538 --> 00:57:37,999
a uvidíme, čo sa bude dať spraviť.
932
00:57:38,000 --> 00:57:39,542
- Dobre.
- Ešte niečo?
933
00:57:39,543 --> 00:57:41,419
Nie, v poriadku.
934
00:57:41,420 --> 00:57:43,005
Na takéto situácie sme vycvičení.
935
00:57:43,964 --> 00:57:45,507
Privedieme Kylea domov.
936
00:57:46,425 --> 00:57:48,134
Aj vaše výkupné.
937
00:57:48,135 --> 00:57:51,220
Dobre, poďme sa vyspať.
Budeme to potrebovať.
938
00:57:51,221 --> 00:57:52,471
Áno.
939
00:57:52,472 --> 00:57:54,056
- Dobrú noc.
- Dobrú.
940
00:57:54,057 --> 00:57:55,184
Poďme.
941
01:00:29,213 --> 01:00:30,214
Haló?
942
01:00:31,048 --> 01:00:32,882
Hej. Máš mäsko?
943
01:00:32,883 --> 01:00:34,717
Chcete ho pečené, smažené či trhané?
944
01:00:34,718 --> 01:00:36,969
Nemám čas na trápne vtipy.
945
01:00:36,970 --> 01:00:40,097
Vieš, o čom hovorím, doriti.
Výkupné. Máš ho?
946
01:00:40,098 --> 01:00:41,599
- Áno, mám.
- Na parádu.
947
01:00:41,600 --> 01:00:45,186
O 11.00 nastúpiš do vlaku
na zastávke Borough Hall
948
01:00:45,187 --> 01:00:46,979
smerom na zazobaný Manhattan.
949
01:00:46,980 --> 01:00:50,525
Do prvého vozňa. Vezmi si mobil.
Napíšem ti pokyny.
950
01:00:50,526 --> 01:00:52,902
A čo Kyle? Najprv chcem vidieť Kylea.
951
01:00:52,903 --> 01:00:55,154
Uvidíš, uvidíš, v pravý čas.
952
01:00:55,155 --> 01:00:56,822
Pokoj, braček.
953
01:00:56,823 --> 01:00:58,366
Och, a mimochodom,
954
01:00:58,367 --> 01:01:01,786
prihoď k tomu aj náramok
tvojej ženušky od Cartiera.
955
01:01:01,787 --> 01:01:03,246
Ako o ňom viete?
956
01:01:03,247 --> 01:01:06,916
Lebo sa stále vytŕča na nete.
Tvoja ženuška sa vie ukazovať, že?
957
01:01:06,917 --> 01:01:09,669
Predvádza sa na Grammy
na červenom koberci.
958
01:01:09,670 --> 01:01:12,296
V tejto dobe nie je
už nič súkromné, David.
959
01:01:12,297 --> 01:01:13,881
To nemôžem. Nemôžem, braček.
960
01:01:13,882 --> 01:01:15,633
No tak. Zaplatím vám.
961
01:01:15,634 --> 01:01:17,386
Zaplatím výkupné, ale to...
962
01:01:18,512 --> 01:01:21,264
Je to darček k 15. výročiu svadby.
Je zo srdca.
963
01:01:21,265 --> 01:01:23,015
Ty už o ničom nerozhoduješ, kámo!
964
01:01:23,016 --> 01:01:24,934
Už neriadiš ani hovno, kamoš, to ja!
965
01:01:24,935 --> 01:01:26,979
Starý, posratý neger!
966
01:01:30,941 --> 01:01:31,984
A je to.
967
01:01:41,702 --> 01:01:45,246
Myslíte, že je taký hlúpy,
aby urobil výmenu v metre?
968
01:01:45,247 --> 01:01:46,873
Možno na stanici.
969
01:01:46,874 --> 01:01:49,417
Ale takto udrží pána Kinga v pohybe.
970
01:01:49,418 --> 01:01:51,669
Možno to s metrom nič nemá.
971
01:01:51,670 --> 01:01:53,087
Je v tom rozdiel?
972
01:01:53,088 --> 01:01:55,424
- Pre nás je.
- Áno.
973
01:02:17,070 --> 01:02:18,237
Aký je plán?
974
01:02:18,238 --> 01:02:22,992
Výkupné bude v čiernom Jordan batohu
so sledovacím zariadením.
975
01:02:22,993 --> 01:02:25,286
Môžete ho sledovať na mobiloch.
976
01:02:25,287 --> 01:02:28,247
Keď pán King odovzdá výkupné,
budeme sledovať únoscu
977
01:02:28,248 --> 01:02:30,082
a hneď zakročíme.
978
01:02:30,083 --> 01:02:32,460
Ja budem celý čas s pánom Kingom.
979
01:02:32,461 --> 01:02:34,921
A tím pokryje zvyšok vlaku.
980
01:02:34,922 --> 01:02:39,884
Budeme mať hliadky od stanice Borough Hall
981
01:02:39,885 --> 01:02:41,844
a na nasledujúcich staniciach:
982
01:02:41,845 --> 01:02:43,387
Wall Street,
983
01:02:43,388 --> 01:02:45,473
Union Square, Grand Central,
984
01:02:45,474 --> 01:02:51,312
59., 86., 125., 149., 161.,
985
01:02:51,313 --> 01:02:55,399
Yankee Stadium,
až na konečnú na Woodlawn.
986
01:02:55,400 --> 01:02:59,153
Tak ho budeme môcť predbehnúť,
ak nad zemou dôjde k policajnej aktivite.
987
01:02:59,154 --> 01:03:01,989
Pán Christopher, pôjdete s druhým tímom.
988
01:03:01,990 --> 01:03:04,158
A keď lokalizujeme a zaistíme Kylea,
989
01:03:04,159 --> 01:03:08,246
vezmeme vás na pozorovanie a vypočutie.
990
01:03:08,247 --> 01:03:11,749
Bezpečnosť je vždy na prvom mieste.
991
01:03:11,750 --> 01:03:14,877
Druhou prioritou sú peniaze.
992
01:03:14,878 --> 01:03:16,712
Začíname.
993
01:03:16,713 --> 01:03:19,049
- Dajme Kingovcom chvíľu.
- Uhm.
994
01:03:20,801 --> 01:03:22,510
- Hej.
- Áno?
995
01:03:22,511 --> 01:03:23,887
Nehraj sa na hrdinu.
996
01:03:24,930 --> 01:03:26,390
Vráť sa k nám domov, dobre?
997
01:03:30,519 --> 01:03:32,103
- Idem.
- Mám ťa rád.
998
01:03:32,104 --> 01:03:33,355
Ja viac.
999
01:03:36,775 --> 01:03:38,151
No tak, poďme.
1000
01:03:39,194 --> 01:03:40,236
Dobre.
1001
01:03:40,237 --> 01:03:41,989
Nebojte sa. Zvládneme to.
1002
01:04:01,633 --> 01:04:02,717
Toto vpravo.
1003
01:04:02,718 --> 01:04:05,554
Pôjdete so mnou
a detektívkou Bellovou v tomto aute.
1004
01:04:06,972 --> 01:04:08,140
Pozor na hlavu.
1005
01:05:28,929 --> 01:05:30,931
Vchádzajú do metra.
1006
01:06:00,294 --> 01:06:01,712
Sadnite si tam.
1007
01:06:08,051 --> 01:06:10,678
Vlak číslo štyri na Manhattan.
1008
01:06:10,679 --> 01:06:13,223
Nasleduje zastávka Bowling Green.
1009
01:06:15,392 --> 01:06:18,312
Prosím,
nezdržiavajte sa v priestore dverí.
1010
01:07:40,018 --> 01:07:43,689
Zapnite sirény! Poďme!
No tak, poďme! Dopekla!
1011
01:08:31,904 --> 01:08:33,572
Yankees, do toho!
1012
01:08:34,281 --> 01:08:35,782
Yankees, do toho!
1013
01:08:36,950 --> 01:08:39,535
Boston stojí za hovno!
1014
01:08:39,536 --> 01:08:41,455
Yankees, do toho!
1015
01:08:42,456 --> 01:08:44,041
Yankees, do toho!
1016
01:08:45,125 --> 01:08:47,335
Boston stojí za hovno!
1017
01:08:47,336 --> 01:08:48,962
Yankees, do toho!
1018
01:08:49,837 --> 01:08:51,840
Yankees, do toho!
1019
01:08:52,549 --> 01:08:55,135
Boston stojí za hovno!
Boston stojí za hovno!
1020
01:09:04,520 --> 01:09:09,357
Práve vyšli zo stanice na 149 Street
a mieria stále na sever.
1021
01:09:09,358 --> 01:09:10,692
{\an8}NÁRODNÝ PORTORIKÁNSKY SPRIEVOD
1022
01:09:12,569 --> 01:09:15,531
Dámy a páni, dámy a páni,
nech je vás počuť!
1023
01:09:28,377 --> 01:09:31,421
Zatlieskajte všetci krásnej,
1024
01:09:32,089 --> 01:09:35,341
dokonalej a bezchybnej Rosie Perezovej!
1025
01:09:37,301 --> 01:09:40,304
A zatlieskajte môjmu bračekovi,
1026
01:09:40,305 --> 01:09:44,393
krásnemu a talentovanému
Anthonymu Ramosovi!
1027
01:09:46,270 --> 01:09:49,021
Zatlieskajte legendárnemu...
1028
01:09:49,022 --> 01:09:53,694
Eddiemu Palmieriovi a Orchestru Salsa!
1029
01:09:57,990 --> 01:10:00,450
Raz, dva, raz, dva, tri, štyri!
1030
01:10:10,043 --> 01:10:11,795
Yankees, do toho!
1031
01:10:15,215 --> 01:10:17,009
Yankees, do toho!
1032
01:10:19,511 --> 01:10:22,013
- Haló?
- Choď do zadnej časti vozňa.
1033
01:10:22,014 --> 01:10:24,348
- Choď medzi vozne.
- Medzi vozne?
1034
01:10:24,349 --> 01:10:26,767
- Vezmi batoh so sebou.
- Medzi vozne?
1035
01:10:26,768 --> 01:10:28,853
Hej, kámo. Čo, doriti? Si hluchý?
1036
01:10:28,854 --> 01:10:32,356
Si retardovaný, brácho?
Čomu z toho nerozumieš?
1037
01:10:32,357 --> 01:10:34,568
- Švihni si, doriti.
- Idem, idem.
1038
01:10:37,196 --> 01:10:38,739
Odchádza z vozňa.
1039
01:10:43,535 --> 01:10:44,870
PORTORIKO
1040
01:10:47,623 --> 01:10:50,875
Hej, dobre, som tu. Mám ho pustiť teraz?
1041
01:10:50,876 --> 01:10:52,627
Nie! Až keď ti poviem.
1042
01:10:52,628 --> 01:10:54,921
- Čože?
- Pusti batoh, keď ti poviem.
1043
01:10:54,922 --> 01:10:56,839
- Áno, ale...
- Už len chvíľu.
1044
01:10:56,840 --> 01:10:59,634
- Kde je Kyle?
- Hej, najprv pusti ten batoh.
1045
01:10:59,635 --> 01:11:01,261
Najprv chcem vidieť Kylea.
1046
01:11:09,978 --> 01:11:11,522
Yankees, do toho!
1047
01:11:34,837 --> 01:11:36,504
Viem, kde je batoh.
1048
01:11:36,505 --> 01:11:39,800
Je to River Avenue a157.
Mieri k Yankee Stadium.
1049
01:11:53,689 --> 01:11:55,481
Máte tie prachy? Nič som nevidel!
1050
01:11:55,482 --> 01:11:58,442
- Nebojte sa! V taške je GPS!
- Nepustil som ju, spadla!
1051
01:11:58,443 --> 01:12:00,570
V taške je GPS!
1052
01:12:00,571 --> 01:12:02,489
- Poďme, poďme.
- Polícia, z cesty!
1053
01:12:10,664 --> 01:12:13,208
Boston potiahol
zasranú záchrannú brzdu!
1054
01:12:14,418 --> 01:12:16,962
Boston potiahol
zasranú záchrannú brzdu!
1055
01:12:28,682 --> 01:12:30,099
Uhnite, dopekla!
1056
01:12:30,100 --> 01:12:31,727
Zasrané sprievody! Nabok!
1057
01:12:35,856 --> 01:12:37,357
Z cesty, doriti!
1058
01:12:43,947 --> 01:12:46,491
Daj mi tú zasranú vlajku!
Z cesty, doriti! Pohyb!
1059
01:12:47,534 --> 01:12:49,036
Preč od môjho auta, doriti!
1060
01:13:12,601 --> 01:13:14,394
Uhnite! Kurva!
1061
01:13:39,211 --> 01:13:41,338
No doriti!
1062
01:13:45,717 --> 01:13:47,009
To bol pokus o výmenu.
1063
01:13:47,010 --> 01:13:49,137
Mám ho. Je na zasranom mopede.
Žiadny problém.
1064
01:14:14,246 --> 01:14:15,454
ŽIADNY GPS SIGNÁL
1065
01:14:15,455 --> 01:14:17,457
Dopekla! Kurva! Dopekla!
1066
01:14:21,837 --> 01:14:23,462
{\an8}Sľubujem, že peniaze vám vrátime.
1067
01:14:23,463 --> 01:14:25,047
{\an8}- Ako to viete?
- Proste to viem.
1068
01:14:25,048 --> 01:14:26,757
Nuž, rád by som to vedel tiež.
1069
01:14:26,758 --> 01:14:30,344
- Bridges, si tam?
- Áno, som s pánom Kingom.
1070
01:14:30,345 --> 01:14:33,140
Stratil som vizuálny kontakt
s mopedom. Nikde ho nevidím.
1071
01:15:04,713 --> 01:15:06,173
Mám toho sráča.
1072
01:15:08,008 --> 01:15:10,092
Pošlite mi sem posily, pronto!
1073
01:15:10,093 --> 01:15:12,596
Ihneď potrebujem všetky pešie jednotky!
1074
01:15:26,902 --> 01:15:30,322
Mám ťa, ty sráč! Mám ťa, doriti!
1075
01:15:31,323 --> 01:15:33,450
Chytím ťa, doriti, ty zasraný hajzel.
1076
01:15:34,618 --> 01:15:36,745
Áno, radšej utekaj, doriti!
1077
01:15:44,586 --> 01:15:45,587
Kurva!
1078
01:15:46,421 --> 01:15:48,006
Z cesty, kurva!
1079
01:15:51,802 --> 01:15:53,929
Uhnite, doriti! Nabok!
1080
01:16:02,145 --> 01:16:04,231
Z cesty, doriti! Chyťte ho!
1081
01:16:05,440 --> 01:16:07,901
Spútajte ho! Robíš si srandu, doriti?
1082
01:16:09,069 --> 01:16:11,238
Daj mi tú zasranú tašku!
1083
01:16:11,738 --> 01:16:13,156
Na kolená, doriti!
1084
01:16:15,158 --> 01:16:17,034
Čože? Žartuješ, doriti? Tampóny?
1085
01:16:17,035 --> 01:16:19,245
Podľa teba je to vtipné, doriti?
1086
01:16:19,246 --> 01:16:21,247
Máš krámy, ty sráč?
1087
01:16:21,248 --> 01:16:22,624
Naserte si!
1088
01:16:27,045 --> 01:16:29,255
Eddie! Eddie! Eddie! Eddie!
1089
01:16:29,256 --> 01:16:40,058
Eddie! Eddie! Eddie!
1090
01:16:47,024 --> 01:16:49,901
- Bridges.
- Higgins, hovor.
1091
01:16:49,902 --> 01:16:51,903
- Bridges, si tam?
- Kde je batoh?
1092
01:16:51,904 --> 01:16:54,280
Výkupné nie je v taške.
1093
01:16:54,281 --> 01:16:56,616
Opakujem, výkupné nie je v taške.
1094
01:16:56,617 --> 01:16:59,369
- Čo, doriti?
- Sakra.
1095
01:17:17,638 --> 01:17:19,181
- Ahoj.
- Ahoj.
1096
01:17:21,058 --> 01:17:22,350
- V poriadku?
- Áno.
1097
01:17:22,351 --> 01:17:24,102
Áno. Ako je Kyleovi?
1098
01:17:25,229 --> 01:17:26,395
Je trochu dobitý.
1099
01:17:26,396 --> 01:17:30,942
{\an8}Polícia ho našla pri Yankee Stadium
1100
01:17:30,943 --> 01:17:33,361
a vzali ho do nemocnice na pozorovanie.
1101
01:17:33,362 --> 01:17:35,404
Vraj si ho tam pár dni nechajú.
1102
01:17:35,405 --> 01:17:37,823
Dobre. Dobre. To je dobre.
1103
01:17:37,824 --> 01:17:40,743
- Snáď nás čoskoro pustia za ním.
- Snáď.
1104
01:17:40,744 --> 01:17:43,163
- A ako je tebe?
- Dobre.
1105
01:17:43,789 --> 01:17:45,457
- A peniaze?
- Vraj...
1106
01:17:47,000 --> 01:17:48,209
na tom pracujú.
1107
01:17:48,210 --> 01:17:50,921
- Videl si správy? Sociálne siete?
- Nie.
1108
01:17:53,048 --> 01:17:56,133
Si všade. Všetci ťa nazývajú superhrdinom.
1109
01:17:56,134 --> 01:17:58,345
Čierny panter z Bronxu.
1110
01:18:00,639 --> 01:18:01,640
Dopekla.
1111
01:18:03,100 --> 01:18:05,102
- Nepáči sa ti to?
- Nie. Nie. Vlastne...
1112
01:18:06,144 --> 01:18:07,437
Napísali moje meno správne.
1113
01:18:10,607 --> 01:18:13,234
Dobre. Idem sa hore prezliecť.
Uvidíme sa potom.
1114
01:18:13,235 --> 01:18:14,736
- Dobre.
- Mám ťa rád.
1115
01:18:17,698 --> 01:18:19,283
BROOKLYNSKÁ NEMOCNICA
1116
01:18:20,534 --> 01:18:23,786
A čo miestnosť, v ktorej ťa držali?
1117
01:18:23,787 --> 01:18:26,623
Nepočul si nejaký zvuk?
Alebo necítil nejaké vône?
1118
01:18:27,624 --> 01:18:29,793
Cítil som niečo zvláštne.
1119
01:18:30,878 --> 01:18:34,214
Bola to tráva. Marihuana.
1120
01:18:35,507 --> 01:18:37,133
Počul som hudbu.
1121
01:18:37,134 --> 01:18:39,385
Veľa hudby. Rap.
1122
01:18:39,386 --> 01:18:41,013
V nejakej izbe či v klube?
1123
01:18:42,472 --> 01:18:45,100
Bolo to v inej izbe, v inom byte.
1124
01:18:46,643 --> 01:18:49,980
Zviazali ma vo vani.
1125
01:18:51,356 --> 01:18:53,107
Občas som ju počul.
1126
01:18:53,108 --> 01:18:54,610
Niečo konkrétne?
1127
01:18:56,570 --> 01:18:57,571
Ani nie.
1128
01:19:01,450 --> 01:19:06,455
Počul som jednu pieseň,
čo hrala dookola. Bolo to...
1129
01:19:07,623 --> 01:19:08,957
Niečo ako...
1130
01:19:19,801 --> 01:19:21,594
Kyle, Kyle.
1131
01:19:21,595 --> 01:19:22,638
Ešte niečo?
1132
01:19:24,890 --> 01:19:26,892
To nič. Dopraj si čas, Kyle.
1133
01:19:28,769 --> 01:19:30,102
Môžeme si dať pauzu?
1134
01:19:30,103 --> 01:19:32,314
Pokračujme, už len chvíľu.
1135
01:19:33,023 --> 01:19:36,025
- Ešte to skús, Kyle. Len...
- Mrzí ma to.
1136
01:19:36,026 --> 01:19:38,361
- Na nič iné si nespomínam.
- Dobre.
1137
01:19:38,362 --> 01:19:40,279
- Už len trochu.
- Detektív,
1138
01:19:40,280 --> 01:19:42,574
mohol by si dať krátku pauzu?
1139
01:19:43,325 --> 01:19:44,660
Kyle, viem, že je to ťažké,
1140
01:19:45,661 --> 01:19:48,621
ale každú sekundu,
čo nehľadáme páchateľa,
1141
01:19:48,622 --> 01:19:50,790
- nám uniká ďalej.
- Nepočuli ste ma?
1142
01:19:50,791 --> 01:19:54,836
Keď si Trey potreboval oddýchnuť predtým,
všetci ste ho ukladali do postele.
1143
01:19:54,837 --> 01:19:57,004
Počúvajte, počul som vás, pán Christopher.
1144
01:19:57,005 --> 01:19:59,173
Čo keby ste neboli tŕňom v mojom zadku?
1145
01:19:59,174 --> 01:20:01,467
Dobre, že sme v nemocnici.
Majú na to mastičku.
1146
01:20:01,468 --> 01:20:04,846
- Možno sa potrebujete namazať vy.
- Ja som mazaný všetkými masťami.
1147
01:20:04,847 --> 01:20:07,682
- Áno?
- Všetci si dajme pauzu.
1148
01:20:07,683 --> 01:20:12,271
Môžem byť môj syn minútku s otcom?
1149
01:20:12,938 --> 01:20:15,148
Len on a ja, sami, prosím?
1150
01:20:16,441 --> 01:20:18,986
- Poďme. Dajme im chvíľu.
- Ďakujem.
1151
01:20:20,279 --> 01:20:22,071
Poďme. No tak. Partner.
1152
01:20:22,072 --> 01:20:23,824
Poďme. Poď.
1153
01:20:25,826 --> 01:20:27,077
Bridges.
1154
01:20:43,385 --> 01:20:46,471
To nič, chlapče. To nič.
1155
01:21:07,910 --> 01:21:09,369
Áno. Poď ďalej, Gabe.
1156
01:21:10,495 --> 01:21:11,580
David.
1157
01:21:12,998 --> 01:21:14,124
Gabe.
1158
01:21:16,710 --> 01:21:20,255
- Hovoril si s Michelle?
- S Michelle, s Barrym, s Lindsey.
1159
01:21:21,173 --> 01:21:24,218
So všetkými hlavnými veriteľmi
a s ich partnermi.
1160
01:21:24,968 --> 01:21:26,219
A?
1161
01:21:26,220 --> 01:21:28,013
Obdivujú, čo si urobil,
1162
01:21:29,681 --> 01:21:33,060
ale nechcú niesť zodpovednosť.
1163
01:21:35,312 --> 01:21:38,649
- Čože?
- To video valcuje internet.
1164
01:21:39,816 --> 01:21:42,985
Vyhodil si 17,5 milióna dolárov z vlaku.
1165
01:21:42,986 --> 01:21:44,112
Dobre. A?
1166
01:21:45,280 --> 01:21:47,782
Podmienkou bolo,
že tie peniaze použiješ na to,
1167
01:21:47,783 --> 01:21:51,285
že si naspäť kúpiš
kontrolu nad Stackin' Hits Records.
1168
01:21:51,286 --> 01:21:53,454
- Áno.
- Dohoda padla.
1169
01:21:53,455 --> 01:21:56,999
Dohoda padla?
Nájdem peniaze na zaplatenie úroku.
1170
01:21:57,000 --> 01:21:58,751
Toľko naškrabem, Gabe. To vieš.
1171
01:21:58,752 --> 01:22:00,670
- Som podnikavec. Vyriešim to.
- Obvykle.
1172
01:22:00,671 --> 01:22:02,839
- Obvykle by si to dokázal.
- Obvykle?
1173
01:22:02,840 --> 01:22:06,342
Áno, ale toto je nenormálna sračka.
Porušenie zmluvy.
1174
01:22:06,343 --> 01:22:08,428
- Porušenie zmluvy?
- Áno. Podvod.
1175
01:22:13,767 --> 01:22:17,436
Podvod. Ako P-O-V-O-D? Ako väzenie?
1176
01:22:17,437 --> 01:22:18,897
- Väzenie.
- Basa.
1177
01:22:20,607 --> 01:22:23,067
Dopekla, Gabe. Hovor so mnou.
1178
01:22:23,068 --> 01:22:25,820
Nuž, ide o to, že investori
1179
01:22:25,821 --> 01:22:28,865
sa dohodli na ustanovení,
že ich investícia
1180
01:22:28,866 --> 01:22:34,745
sa musí využiť len na konkrétne,
presne určené účely.
1181
01:22:34,746 --> 01:22:38,082
A to je skúpiť Stackin' Hits Records.
1182
01:22:38,083 --> 01:22:39,917
A chcú peniaze naspäť.
1183
01:22:39,918 --> 01:22:41,711
- Kedy?
- Dva týždne.
1184
01:22:41,712 --> 01:22:43,171
- Dva týždne.
- Nekokcem.
1185
01:22:43,172 --> 01:22:44,630
- Dva týždne?
- Dva týždne.
1186
01:22:44,631 --> 01:22:46,507
- Dva týždne.
- Potom si začnú
1187
01:22:46,508 --> 01:22:49,844
vyberať dlh.
1188
01:22:49,845 --> 01:22:51,054
Tvoj penthouse,
1189
01:22:52,055 --> 01:22:53,807
tvoj dom v Sag Harbore,
1190
01:22:54,516 --> 01:22:57,059
tvojich Basquiatov. Všetky obrazy.
1191
01:22:57,060 --> 01:22:58,937
Urobil si dobrú vec a...
1192
01:23:01,398 --> 01:23:02,315
Nie je to fér.
1193
01:23:02,316 --> 01:23:05,359
Urobil som dobrú vec,
ale necítim sa dobre, Gabe.
1194
01:23:05,360 --> 01:23:07,945
Ako môžem mať z toho dobrý pocit?
Poteš ma.
1195
01:23:07,946 --> 01:23:09,864
- Viem.
- Gabriel. No tak, chlape.
1196
01:23:09,865 --> 01:23:12,158
- Viem.
- Takto nemôžem odísť. To vieš.
1197
01:23:12,159 --> 01:23:15,746
Nemôžeš odísť tak, ako si prišiel.
Musíš niečo pridať. A to si ty.
1198
01:23:20,667 --> 01:23:21,793
Dva týždne.
1199
01:24:14,137 --> 01:24:16,305
- Áno?
- Nerada ruším.
1200
01:24:16,306 --> 01:24:18,516
Alex a Patrick by s vami chceli hovoriť.
1201
01:24:18,517 --> 01:24:19,601
Pošli ich dnu.
1202
01:24:22,187 --> 01:24:23,813
Pán King vás prijme.
1203
01:24:23,814 --> 01:24:25,648
Vás dvoch som chcel vidieť.
1204
01:24:25,649 --> 01:24:27,609
Byť tak na vašom mieste.
1205
01:24:28,360 --> 01:24:31,279
Po udalostiach posledných dní
1206
01:24:31,280 --> 01:24:33,990
sa pozerám na dohodu
so Stray Dog Enterprise novými očami.
1207
01:24:33,991 --> 01:24:38,120
Viem, že ja sám som bol proti,
ale rozmyslel som si to.
1208
01:24:41,331 --> 01:24:43,000
Poďme na to. Urobme to, dopekla.
1209
01:24:44,918 --> 01:24:49,005
Chápem. Nuž, keby som vedel,
dal by som ti vedieť skôr,
1210
01:24:49,006 --> 01:24:52,092
ale dohodu vyhodili von oknom.
1211
01:24:53,093 --> 01:24:54,927
Čože? O čom to hovoríš?
1212
01:24:54,928 --> 01:24:56,304
Je po nej.
1213
01:24:56,305 --> 01:24:57,680
Ako myslíš po nej?
1214
01:24:57,681 --> 01:25:00,308
Po tej tvojej nešťastnej situácii
1215
01:25:00,309 --> 01:25:02,101
som si to tiež rozmyslel.
1216
01:25:02,102 --> 01:25:05,731
Povedal som Stray Dog Enterprises,
že do toho nejdeme.
1217
01:25:09,651 --> 01:25:12,445
Zrušil si dohodu kvôli tomu,
čo sa stalo. Prečo?
1218
01:25:12,446 --> 01:25:16,449
Tvoj hrdinský čin
nás dostal späť na titulky.
1219
01:25:16,450 --> 01:25:19,368
Každý náš interpret vyskočil v predajoch.
1220
01:25:19,369 --> 01:25:20,828
Ako vravievaš:
1221
01:25:20,829 --> 01:25:24,081
„Pozornosť je v súčasnosti
jediná pravá mena.“
1222
01:25:24,082 --> 01:25:25,876
Nevedel si? Si...
1223
01:25:28,212 --> 01:25:31,340
Si „Čierny panter Bronxu“.
1224
01:25:39,473 --> 01:25:41,599
Dobre. Hračka.
1225
01:25:41,600 --> 01:25:44,393
Zavolám do Stray Dog
a porozprávam sa s nimi osobne.
1226
01:25:44,394 --> 01:25:47,271
Navrhujem počkať, kým sa to neutrasie.
1227
01:25:47,272 --> 01:25:49,941
Ktovie, koľko peňazí by sme mohli získať.
1228
01:25:49,942 --> 01:25:52,068
Koľko peňazí... Potrebujem ich teraz.
1229
01:25:52,069 --> 01:25:55,280
Okamžite. Rýchlo.
Potreboval som ich včera. Hneď.
1230
01:25:56,406 --> 01:25:57,323
Chápem.
1231
01:25:57,324 --> 01:25:59,867
To je ale irónia.
1232
01:25:59,868 --> 01:26:03,162
Zjavne si tie peniaze nepotreboval,
keď si pred dvoma dňami
1233
01:26:03,163 --> 01:26:04,581
- sabotoval dohodu.
- Alex!
1234
01:26:12,714 --> 01:26:14,049
Chápem.
1235
01:26:14,633 --> 01:26:17,218
Patrick, povedal si mu to, však?
1236
01:26:17,219 --> 01:26:18,679
Nedal si mi na výber.
1237
01:26:19,471 --> 01:26:22,515
Keď vyšli správy o Treyovi,
Alex mi viackrát volal
1238
01:26:22,516 --> 01:26:24,725
- a pýtal sa, čo si o tom myslím.
- O čom?
1239
01:26:24,726 --> 01:26:26,352
O pozornosti, ktorú nám venovali.
1240
01:26:26,353 --> 01:26:29,647
Takže vy dva ste preberali pozornosť,
ktorú nám venovali
1241
01:26:29,648 --> 01:26:31,524
kvôli únosu môjho syna.
1242
01:26:31,525 --> 01:26:33,651
Prestaň. Tak to nebolo.
1243
01:26:33,652 --> 01:26:36,279
Tak ako? Dobre, že ho nezabili.
Nestrelili do hlavy.
1244
01:26:36,280 --> 01:26:37,780
- Zbohatli by ste.
- David!
1245
01:26:37,781 --> 01:26:40,116
- Pekný dom v Hamptons.
- Prestaň, David!
1246
01:26:40,117 --> 01:26:42,660
- S čím?
- Nebuď taký pokrytec.
1247
01:26:42,661 --> 01:26:45,955
Stál si vo svojej hale
a snažil sa ma presvedčiť,
1248
01:26:45,956 --> 01:26:48,499
že zlá reklama pominie, keby Kyle zomrel.
1249
01:26:48,500 --> 01:26:50,626
To bolo iné. Hovoril som...
1250
01:26:50,627 --> 01:26:53,754
Len som rozmýšľal nahlas, to vieš.
Snažil som sa to vyriešiť.
1251
01:26:53,755 --> 01:26:57,884
To aj ja. Preto som ti volal.
Nevedel som, že tvoja situácia sa zmenila.
1252
01:26:57,885 --> 01:27:00,094
- Tak si ma hodil pod autobus?
- Nie.
1253
01:27:00,095 --> 01:27:01,889
Chcel som sa ochrániť.
1254
01:27:02,514 --> 01:27:04,975
Lebo v tomto biznise to nikto iný neurobí.
1255
01:27:22,993 --> 01:27:24,036
Alex!
1256
01:27:45,390 --> 01:27:47,017
Ó, dofrasa.
1257
01:28:58,172 --> 01:29:00,173
Stojte. Ja to vyriešim.
1258
01:29:00,174 --> 01:29:03,217
Dobre. Nebuďte dlho. Nebuďte dlho.
1259
01:29:03,218 --> 01:29:04,677
Prepáčte.
1260
01:29:04,678 --> 01:29:06,888
- Musím vedieť, čo vie.
- Čo, doriti?
1261
01:29:06,889 --> 01:29:10,433
- Čo sa deje, King?
- Chcem mu niečo pustiť.
1262
01:29:10,434 --> 01:29:13,978
Pán King, snažíme sa tu získať
nové informácie.
1263
01:29:13,979 --> 01:29:15,606
Rozumiem. Rozumiem.
1264
01:29:16,857 --> 01:29:19,735
Túto pieseň... Túto pieseň si počul,
keď ťa tam držali?
1265
01:29:29,661 --> 01:29:32,121
- To je šialené. Ako to viete?
- To je on, že?
1266
01:29:32,122 --> 01:29:34,790
- Čože?
- Volá sa Yung Felon. Je raper.
1267
01:29:34,791 --> 01:29:37,460
Bol na zozname,
ktorý mi dal môj syn Trey.
1268
01:29:37,461 --> 01:29:39,962
Rovnaký hlas. Rovnaký ako v mobile.
Je to on.
1269
01:29:39,963 --> 01:29:43,049
Neviem, pán King.
Všetci raperi teraz znejú rovnako.
1270
01:29:43,050 --> 01:29:45,801
- Tohto šaša som už videl.
- Čože?
1271
01:29:45,802 --> 01:29:48,387
- Raz za mnou prišiel.
- Pamätáte si kde či kedy?
1272
01:29:48,388 --> 01:29:50,765
Pamätám si jeho tvár.
Niečo na ňom nesedelo.
1273
01:29:50,766 --> 01:29:52,934
Chcel sa s tebou stretnúť.
Vraj je od nás.
1274
01:29:52,935 --> 01:29:54,519
Pamätáte si jeho úradné meno?
1275
01:29:54,520 --> 01:29:56,521
Stále za mnou niekto chodí
a chce Kinga.
1276
01:29:56,522 --> 01:30:00,525
- Nepúšťam sa s nimi do reči.
- Môže to byť únosca, detektív.
1277
01:30:00,526 --> 01:30:03,444
Áno, ale identifikovanie rapera
nie je dôkaz.
1278
01:30:03,445 --> 01:30:06,239
Vravím, že je to on.
Mám najlepší sluch v brandži.
1279
01:30:06,240 --> 01:30:09,158
Viem, keď to počujem.
Počujem zúfalstvo. Je to on.
1280
01:30:09,159 --> 01:30:11,577
Spoznal som ho, keď som ho počul.
Je to on.
1281
01:30:11,578 --> 01:30:13,246
ČO JE ZAČ?
NECHAJ SI TO PRE SEBA
1282
01:30:13,247 --> 01:30:15,122
- Je to on. Jeho hlas.
- Možno.
1283
01:30:15,123 --> 01:30:16,416
To nikto nepopiera.
1284
01:30:17,000 --> 01:30:18,918
Hej. Počkať. Máme nahrávky, však?
1285
01:30:18,919 --> 01:30:21,128
- Áno.
- Tak na forenznom
1286
01:30:21,129 --> 01:30:22,463
ich môžu porovnať.
1287
01:30:22,464 --> 01:30:24,048
Overiť to s AI, že?
1288
01:30:24,049 --> 01:30:27,051
Áno, môžeme to poslať.
Možno to potrvá, ale môžeme.
1289
01:30:27,052 --> 01:30:29,011
AI mi nemusí povedať, čo už viem.
1290
01:30:29,012 --> 01:30:31,597
- Poznám hudbu, viem, že to je on.
- Viete, čo viem ja?
1291
01:30:31,598 --> 01:30:33,808
Ja poznám policajnú prácu.
Tieto prípady.
1292
01:30:33,809 --> 01:30:36,519
Môžeme sa vrátiť k rozhovoru
s Kyleom, prosím?
1293
01:30:36,520 --> 01:30:39,981
Potom sa vrátime k vašej stope.
V poradí, v akom si zaslúži.
1294
01:30:39,982 --> 01:30:41,441
Prosím. Prosím vás.
1295
01:30:43,318 --> 01:30:46,153
- Taký je protokol.
- Prosím.
1296
01:30:46,154 --> 01:30:49,365
- Vďaka, že ste prišli.
- Ďakujem.
1297
01:30:49,366 --> 01:30:51,577
- Ďakujeme, pán King.
- Ďakujeme.
1298
01:30:58,959 --> 01:31:00,043
King.
1299
01:31:04,298 --> 01:31:07,008
- Myslíš, že je to on?
- Nemyslím. Viem. Počujem to.
1300
01:31:07,009 --> 01:31:09,427
- Viem, že je to on.
- Srať na tých chujov.
1301
01:31:09,428 --> 01:31:10,804
Poďme po tvoje prachy.
1302
01:31:11,847 --> 01:31:14,516
- Hej, ale ako ho nájdeme?
- Na ulici to iste vedia.
1303
01:31:17,853 --> 01:31:19,438
Čau, videl si, čo som ti poslal?
1304
01:31:21,148 --> 01:31:22,191
Určite je to on?
1305
01:31:23,483 --> 01:31:24,484
Kde?
1306
01:31:25,819 --> 01:31:27,862
Jasné. Máš to u mňa.
1307
01:31:27,863 --> 01:31:30,448
- Kde je? Kde?
- Mám ho. Forest Avenue 804.
1308
01:31:30,449 --> 01:31:32,451
- V starej známej štvrti.
- To je on.
1309
01:32:35,556 --> 01:32:36,765
Čo je to?
1310
01:32:38,392 --> 01:32:39,393
Poistka.
1311
01:32:40,269 --> 01:32:41,687
Prvotriedna.
1312
01:32:45,941 --> 01:32:48,943
Kde si? Som tu. Nevidím ho.
1313
01:32:48,944 --> 01:32:51,362
- Tu je kilo. Postráž mi auto.
- Jasné, šéfe.
1314
01:32:51,363 --> 01:32:54,074
Áno, áno. Môže byť. Dávam pozor.
1315
01:33:24,438 --> 01:33:27,941
- Áno? Pomôžem vám?
- Máte sa, mami?
1316
01:33:30,110 --> 01:33:32,403
Božemôj. Božemôj.
1317
01:33:32,404 --> 01:33:35,448
Poznám vás. Poznám vás.
1318
01:33:35,449 --> 01:33:38,701
Videla som vás v TV. Z toho únosu, že?
1319
01:33:38,702 --> 01:33:41,287
- Áno.
- Snáď vám polícia vráti peniaze.
1320
01:33:41,288 --> 01:33:42,873
Počkám v aute.
1321
01:33:43,540 --> 01:33:45,791
- Majte sa. Prepáčte.
- Ďakujem.
1322
01:33:45,792 --> 01:33:49,379
- Smiem vojsť?
- Áno. Som Rosa. Poďte ďalej. Prosím.
1323
01:33:55,969 --> 01:33:57,471
Len som dala spať malého.
1324
01:33:58,972 --> 01:34:00,515
Archie ho pomenoval po vás.
1325
01:34:00,516 --> 01:34:01,724
Archie?
1326
01:34:01,725 --> 01:34:03,267
Jeho prezývka je Yung Felon.
1327
01:34:03,268 --> 01:34:06,354
Ale ja ho nerada volám Mladý zločinec.
1328
01:34:06,355 --> 01:34:08,815
Povedala som mu,
že keď bude v tom pokračovať,
1329
01:34:09,566 --> 01:34:11,484
bude starý zločinec, nie mladý.
1330
01:34:11,485 --> 01:34:13,611
- Kde je?
- V štúdiu.
1331
01:34:13,612 --> 01:34:16,155
Už asi dva týždne
tam v podstate býva.
1332
01:34:16,156 --> 01:34:18,699
Božemôj. Zblázni sa z toho.
1333
01:34:18,700 --> 01:34:20,910
- Porazí ho z toho.
- Prečo?
1334
01:34:20,911 --> 01:34:22,745
Ste preňho ako boh.
1335
01:34:22,746 --> 01:34:25,206
Sleduje vás na sociálnych sieťach.
1336
01:34:25,207 --> 01:34:28,501
Počúva váš podcast.
Pozerá všetky rozhovory s vami.
1337
01:34:28,502 --> 01:34:31,254
- Vie o vás všetko.
- Vážne?
1338
01:34:31,255 --> 01:34:34,465
Celé roky tvrdí,
že kráľ David raz príde, objaví ho
1339
01:34:34,466 --> 01:34:37,426
a všetko sa zmení. Aj ja som tomu uverila.
1340
01:34:37,427 --> 01:34:40,805
Venuje sa hudbe,
odkedy ho pustili z väzenia.
1341
01:34:40,806 --> 01:34:43,140
Hudba bola vraj to jediné,
1342
01:34:43,141 --> 01:34:45,602
čo mu dávalo nádej, keď bol zavretý.
Okrem mňa.
1343
01:34:47,062 --> 01:34:49,398
Mala by som mu zavolať. Je to šialené.
1344
01:34:50,107 --> 01:34:52,234
Nie, chcem ho prekvapiť.
1345
01:34:53,402 --> 01:34:55,903
Pôjdem do štúdia. Kde to je?
1346
01:34:55,904 --> 01:34:59,490
Hneď tu za rohom. Na Trinity Avenue 333.
1347
01:34:59,491 --> 01:35:01,742
Sú to červené dvere v suteréne.
1348
01:35:01,743 --> 01:35:04,036
- Dobre.
- Teraz je tam.
1349
01:35:04,037 --> 01:35:08,208
Nuž. To je pekný kúsok.
1350
01:35:08,917 --> 01:35:10,043
Dal mi ho včera.
1351
01:35:10,669 --> 01:35:12,461
- Včera?
- Áno.
1352
01:35:12,462 --> 01:35:15,798
Neviem, odkiaľ ho má,
nepýtala som sa, kde ho vzal,
1353
01:35:15,799 --> 01:35:19,594
- ale nie je to Cartier.
- Môžem si ho odfotiť?
1354
01:35:19,595 --> 01:35:21,888
Hľadám niečo podobné pre manželku...
1355
01:35:21,889 --> 01:35:24,223
- Bože. Áno. Odfoťte.
- ...na výročie svadby.
1356
01:35:24,224 --> 01:35:25,559
Z dobrej strany.
1357
01:35:27,644 --> 01:35:28,644
Ďakujem.
1358
01:35:28,645 --> 01:35:31,397
Videla som vašu manželku online.
Je krásna.
1359
01:35:31,398 --> 01:35:32,940
Ste šťastný muž.
1360
01:35:32,941 --> 01:35:34,151
Ďakujem.
1361
01:35:35,027 --> 01:35:36,611
Áno, som.
1362
01:35:36,612 --> 01:35:40,740
Som rada, že ste tu,
lebo Archie sa správa zvláštne.
1363
01:35:40,741 --> 01:35:42,366
V poslednom čase to nie je on.
1364
01:35:42,367 --> 01:35:44,160
Akoby strácal nádej.
1365
01:35:44,161 --> 01:35:47,080
A dlho už nemá nič iné ako nádej.
1366
01:35:47,789 --> 01:35:51,542
Mám malé dieťa
a vy ste sa zjavili pri dverách.
1367
01:35:51,543 --> 01:35:53,253
Mám pocit, že je to znamenie.
1368
01:35:54,796 --> 01:35:57,716
Mnohým ľuďom ste zmenili život k lepšiemu.
1369
01:35:59,718 --> 01:36:01,011
Boh je veľký.
1370
01:36:13,357 --> 01:36:14,441
Daj mi tú vec.
1371
01:36:15,275 --> 01:36:17,694
- Vec? Akú vec?
- Tú 45tku, chlapče.
1372
01:36:26,954 --> 01:36:28,330
Čo to má byť?
1373
01:36:29,581 --> 01:36:31,249
Ťažké ublíženie na zdraví.
1374
01:36:31,250 --> 01:36:32,709
Doriti.
1375
01:36:57,317 --> 01:36:58,735
Ako to chceš urobiť?
1376
01:37:02,906 --> 01:37:05,658
- King, chceš ísť za mnou?
- Nejdeš dnu.
1377
01:37:05,659 --> 01:37:08,369
- Čo tým myslíš?
- Že som sa do toho zaplietol sám
1378
01:37:08,370 --> 01:37:10,413
a vyriešim to sám. Nejdeš dnu.
1379
01:37:10,414 --> 01:37:12,748
Počkaj. Počkaj. Idem s tebou.
1380
01:37:12,749 --> 01:37:14,417
Sme tu.
1381
01:37:14,418 --> 01:37:17,045
Videl si, čo urobil Kyleovi. Ja...
1382
01:37:18,672 --> 01:37:20,716
Nebudem klamať.
Chcem tomu chalanovi ublížiť.
1383
01:37:24,595 --> 01:37:27,681
- Stretneme sa vpredu.
- Budem tam.
1384
01:38:07,221 --> 01:38:09,056
POZOR PITBULL
1385
01:40:19,811 --> 01:40:21,230
Hej, čo, doriti?
1386
01:40:24,942 --> 01:40:27,777
Vonku na mňa čaká polícia, či ako?
1387
01:40:27,778 --> 01:40:29,195
Ako si ma našiel, doriti?
1388
01:40:29,196 --> 01:40:32,241
Nie je ťažké ťa nájsť.
Počul som tvoju skladbu.
1389
01:40:32,783 --> 01:40:35,701
Dobre, a? Čo s tým?
1390
01:40:35,702 --> 01:40:38,163
- Máš veľký potenciál.
- Potenciál?
1391
01:40:38,872 --> 01:40:40,498
Netrep, kámo. Si hluchý?
1392
01:40:40,499 --> 01:40:43,668
Moje sračky sú top. Moje sračky fičia.
1393
01:40:43,669 --> 01:40:46,337
Nie je to len potenciál. Všetko sa ukáže.
1394
01:40:46,338 --> 01:40:49,924
Moji kamoši na uliciach,
všetci z gangov a tak.
1395
01:40:49,925 --> 01:40:52,426
Dávajú mi lásku, gangsterskú lásku.
1396
01:40:52,427 --> 01:40:54,929
To je jadro mojich poslucháčov.
Viac nepotrebujem.
1397
01:40:54,930 --> 01:40:57,098
Chceš viac poslucháčov? Zrátaj si to.
1398
01:40:57,099 --> 01:40:58,975
Hovoríš o 50 negroch, chlape.
1399
01:40:58,976 --> 01:41:00,185
Majú ťa radi.
1400
01:41:01,061 --> 01:41:02,144
Platia ti?
1401
01:41:02,145 --> 01:41:04,606
Máš z nich prachy? Áno či nie?
1402
01:41:05,232 --> 01:41:07,692
Nemusia mi dávať nič. Teraz fičím.
1403
01:41:07,693 --> 01:41:09,485
Koľko máš, 17,5 milióna?
1404
01:41:09,486 --> 01:41:11,696
- Presne.
- Určite?
1405
01:41:11,697 --> 01:41:13,531
- Áno.
- Máš zisk 17,5?
1406
01:41:13,532 --> 01:41:15,784
- Frankov.
- Myslíš, že s nimi odídeš?
1407
01:41:16,535 --> 01:41:18,494
- Uvidíme.
- Kto ťa pokazil, braček?
1408
01:41:18,495 --> 01:41:21,415
Kto ti povedal, že si k ničomu?
Kto ti zlomil srdce?
1409
01:41:22,457 --> 01:41:25,501
- Kde máš otca?
- Srať naňho.
1410
01:41:25,502 --> 01:41:27,545
Urobil to, čo ty?
1411
01:41:27,546 --> 01:41:29,714
Budeš lepší ako on? Väčší ako on?
1412
01:41:29,715 --> 01:41:31,383
Odsedíš si viac ako on?
1413
01:41:32,009 --> 01:41:34,051
Čo chceš?
Desaťročia? Roky? Čo chceš?
1414
01:41:34,052 --> 01:41:37,138
- Čo chceš, aby som povedal?
- Nezáleží na tom, čo chcem ja.
1415
01:41:37,139 --> 01:41:39,515
Ide o to, čo chceš ty. Chceš radu?
1416
01:41:39,516 --> 01:41:42,268
Radu? Dobre.
1417
01:41:42,269 --> 01:41:44,770
Sme tu, tak prečo nie, doriti.
Som samé ucho.
1418
01:41:44,771 --> 01:41:47,273
Pridaj niečo k refrénu.
1419
01:41:47,274 --> 01:41:49,776
Nahraj vokály iným štýlom. Niečo ako...
1420
01:41:50,652 --> 01:41:52,653
Kámo, kde mám peniaze?
1421
01:41:52,654 --> 01:41:54,655
Mám pri sebe búchačku
1422
01:41:54,656 --> 01:41:56,073
Tak neskúšaj nič hlúpe
1423
01:41:56,074 --> 01:41:58,869
Niečo také, chápeš? Nasir, 1993, 1994.
1424
01:42:00,329 --> 01:42:02,079
Staré hovadiny, o ktorých hovoríš...
1425
01:42:02,080 --> 01:42:03,831
Nie, človeče. Je to skôr...
1426
01:42:03,832 --> 01:42:07,835
Mám pri sebe kvér, gangster
Tak neskúšaj nič nefér, gangster
1427
01:42:07,836 --> 01:42:10,379
Ja mám tiež, mladý G
Deväť milimetrov
1428
01:42:10,380 --> 01:42:12,965
Tak sa so mnou nezhrávaj, mladý G
1429
01:42:12,966 --> 01:42:14,091
To ja ťa vyplatím
1430
01:42:14,092 --> 01:42:15,760
Nemusím byť ten
Čo ťa popraví
1431
01:42:15,761 --> 01:42:17,803
Je z toho súboj, doriti?
1432
01:42:17,804 --> 01:42:19,597
Som ničiteľ
1433
01:42:19,598 --> 01:42:21,641
Som Budhaformovač
Som zrýchľovač
1434
01:42:21,642 --> 01:42:23,684
Nie som týpek
Čo ti naští do výťahu
1435
01:42:23,685 --> 01:42:26,103
Ale rapová hra mi
Občas pripomína kasíno
1436
01:42:26,104 --> 01:42:28,564
Nosieval som Ballys
A Cazaly s čiernymi rámami
1437
01:42:28,565 --> 01:42:30,692
Ale teraz si fičím
Na devine a pive
1438
01:42:31,443 --> 01:42:33,653
No tak, ukáž sa. Daj mi niečo.
1439
01:42:33,654 --> 01:42:38,157
Musím nachovať ulice
Svoju dámu a novorodenca
1440
01:42:38,158 --> 01:42:40,993
Nevrátim sa späť
Nepôjdem zas sedieť, chápeš?
1441
01:42:40,994 --> 01:42:43,247
Tak si to vyrieš a urob, čo je správne.
1442
01:42:44,540 --> 01:42:46,207
Zachovaj si tvár.
1443
01:42:46,208 --> 01:42:48,460
Tento neger je zasraný raper.
1444
01:42:50,170 --> 01:42:51,171
Nie som žiadny raper.
1445
01:42:53,215 --> 01:42:55,716
- Ale dávam ti šancu.
- Šancu?
1446
01:42:55,717 --> 01:42:57,969
Hej, na to je už neskoro.
1447
01:42:57,970 --> 01:43:01,347
Dal som ti šancu dať mi šancu.
Nevyužil si ju.
1448
01:43:01,348 --> 01:43:04,433
Nie, ďakujem, bráško. Je koniec. Padla.
1449
01:43:04,434 --> 01:43:08,020
Viem, aké je to riskovať všetko, čo máš,
pre niečo, čo chceš.
1450
01:43:08,021 --> 01:43:09,480
Viem, čo to znamená.
1451
01:43:09,481 --> 01:43:12,024
Nemať nič a chcieť všetko.
1452
01:43:12,025 --> 01:43:14,318
- Stretol som tvoje dievča.
- Čo, doriti?
1453
01:43:14,319 --> 01:43:15,820
Bol som u vás
1454
01:43:15,821 --> 01:43:18,489
a cením si, že si po mne pomenoval syna.
1455
01:43:18,490 --> 01:43:22,076
Dopekla!
Tá sprostá suka priveľa kecá, bráško.
1456
01:43:22,077 --> 01:43:25,956
- Prečo je suka?
- Kurva.
1457
01:43:27,457 --> 01:43:29,542
- Prečo je suka?
- Dopekla, brácho.
1458
01:43:29,543 --> 01:43:32,336
Urobil som chyby. Veľké. Ako každý.
1459
01:43:32,337 --> 01:43:36,216
- Chcem ti pomôcť.
- Mne? Netrep, človeče.
1460
01:43:37,009 --> 01:43:39,760
Dobre, tak čo? Vieš, kde bývam.
Ja viem kde ty.
1461
01:43:39,761 --> 01:43:41,804
Tak čo? Čo chceš? Čo?
1462
01:43:41,805 --> 01:43:44,098
- Čo?
- Vo vnútri si prázdny.
1463
01:43:44,099 --> 01:43:45,850
Vo vnútri si osamelý.
1464
01:43:45,851 --> 01:43:47,560
Vo vnútri si tichý.
1465
01:43:47,561 --> 01:43:50,229
Vo vnútri trpíš. To chcem cítiť.
1466
01:43:50,230 --> 01:43:52,857
To chcem vidieť. To chcem vedieť.
1467
01:43:52,858 --> 01:43:54,525
Čo je v tvojom vnútri.
1468
01:43:54,526 --> 01:43:56,569
Srať na túto pretvárku navonok.
1469
01:43:56,570 --> 01:43:58,237
Kto si ty?
1470
01:43:58,238 --> 01:43:59,990
Vieš, čo je trafené?
1471
01:44:00,782 --> 01:44:03,242
Netušíš,
ako dlho som sníval o tejto chvíli.
1472
01:44:03,243 --> 01:44:06,495
Ja a ty takto spolu v štúdiu.
1473
01:44:06,496 --> 01:44:08,456
Keď ma pustili z basy,
1474
01:44:08,457 --> 01:44:11,584
stál som pred kanceláriami Stackin' Hits,
1475
01:44:11,585 --> 01:44:14,462
pred štúdiami, pracovnými stretnutiami.
1476
01:44:14,463 --> 01:44:17,423
Sledoval som aj tvojho chlapca Treya
na sieťach.
1477
01:44:17,424 --> 01:44:19,509
Kde budete večerať a tak.
1478
01:44:19,510 --> 01:44:22,011
Dúfal som, že sa stretneme.
Že na teba narazím.
1479
01:44:22,012 --> 01:44:23,638
Že mi venuješ čas.
1480
01:44:23,639 --> 01:44:24,931
Že si ma vypočuješ.
1481
01:44:24,932 --> 01:44:29,644
Chodieval som na Brooklyn Bridge,
len aby som sa pozeral na teba na terase.
1482
01:44:29,645 --> 01:44:31,103
Veď vieš, Dumbo Olympia.
1483
01:44:31,104 --> 01:44:33,147
Vravel som, že viem, kde bývaš.
1484
01:44:33,148 --> 01:44:34,565
Bolo mi to nahovno.
1485
01:44:34,566 --> 01:44:38,528
Len som zistil,
že máš ten najhorší sluch v brandži.
1486
01:44:38,529 --> 01:44:41,822
Ale teraz ma počuješ, čo, kámo?
Už ma počuješ, že?
1487
01:44:41,823 --> 01:44:44,575
Teraz čo? Čo teraz urobíme? Čo teraz?
1488
01:44:44,576 --> 01:44:46,954
Zlož ruky, kamoš. Čo urobíme?
1489
01:44:47,663 --> 01:44:49,455
Čo si zlý? Si veľký?
1490
01:44:49,456 --> 01:44:51,457
Pretŕčaš lakte a devinu.
1491
01:44:51,458 --> 01:44:53,334
Máš svoju búchačku a ja svoju.
1492
01:44:53,335 --> 01:44:54,502
Čo urobíš?
1493
01:44:54,503 --> 01:44:56,003
Je to medzi nami, kámo.
1494
01:44:56,004 --> 01:44:57,505
Ukáž, čo dokážeš, kámo.
1495
01:44:57,506 --> 01:45:00,926
Vieš čo, bráško? Manifestácia je sviňa.
1496
01:45:02,302 --> 01:45:04,972
Nepodceňuj silu modlitby, neger.
1497
01:45:41,592 --> 01:45:43,010
King! King!
1498
01:45:49,766 --> 01:45:53,603
Moje oko. Moje oko.
Mám sklo v oku, sklo v oku!
1499
01:45:53,604 --> 01:45:54,688
Choď po prachy!
1500
01:45:55,355 --> 01:45:58,108
Nakop mu riť! Chyť toho skurvysyna!
1501
01:45:59,568 --> 01:46:00,694
Mám sklo v oku.
1502
01:49:31,697 --> 01:49:33,656
Pusti ma! Pusti ma!
1503
01:49:33,657 --> 01:49:36,742
Čo robíš? Pusti ma!
1504
01:49:36,743 --> 01:49:39,370
- Mal by som ťa pustiť.
- No tak. Nechcem tu byť.
1505
01:49:39,371 --> 01:49:40,621
- Pusti ma!
- Čože?
1506
01:49:40,622 --> 01:49:42,415
- Nechaj ma umrieť!
- Kde mám prachy?
1507
01:49:42,416 --> 01:49:45,126
- Nechaj ma umrieť!
- Ešteže si po mne pomenoval syna.
1508
01:49:45,127 --> 01:49:46,503
Vylez hore.
1509
01:50:01,059 --> 01:50:02,227
No tak!
1510
01:50:23,081 --> 01:50:25,501
- Hej, Higgins!
- Detektívka Bellová.
1511
01:50:27,503 --> 01:50:29,421
- Čo sa deje?
- Zmiluj sa, Pane.
1512
01:50:30,005 --> 01:50:31,756
Kedy moji ľudia pochopia,
1513
01:50:31,757 --> 01:50:34,217
že ako prvé sa treba pozrieť pod posteľ?
1514
01:50:34,218 --> 01:50:36,636
Na tvojich ľudí sa ma nepýtaj, hm?
1515
01:50:36,637 --> 01:50:38,679
Opatrne, synak.
1516
01:50:38,680 --> 01:50:40,057
„Synak“.
1517
01:50:58,325 --> 01:50:59,701
Ďalej.
1518
01:51:02,579 --> 01:51:04,747
Poďte dnu, rodina. Nehanbite sa.
1519
01:51:04,748 --> 01:51:08,417
- Ako sa cítiš?
- V rámci možností dobre.
1520
01:51:08,418 --> 01:51:11,212
Koľkokrát som hovoril,
že Rolls musí byť nepriestrelný?
1521
01:51:11,213 --> 01:51:15,342
Nuž, áno,
medzi slepými je jednooký kráľ.
1522
01:51:16,468 --> 01:51:17,718
Nuž, to je pravda.
1523
01:51:17,719 --> 01:51:19,971
Skutočne vidí až tretie oko, môj milý.
1524
01:51:19,972 --> 01:51:21,682
Správne, kyklop.
1525
01:51:24,268 --> 01:51:25,477
Dúfam, že vieš, že chcem...
1526
01:51:26,478 --> 01:51:28,354
aby si sa vrátil a pracoval so mnou.
1527
01:51:28,355 --> 01:51:30,148
Cením si to, King.
1528
01:51:31,233 --> 01:51:35,028
Ale myslím,
že je načase nájsť niečo nové...
1529
01:51:36,530 --> 01:51:37,780
pre mňa aj Kylea.
1530
01:51:37,781 --> 01:51:39,282
Takže úctivo odmietam.
1531
01:51:39,283 --> 01:51:40,576
Rozumiem.
1532
01:51:41,201 --> 01:51:42,869
- Áno.
- Chápem to.
1533
01:51:42,870 --> 01:51:45,371
- Si celý?
- Áno. Pár odrenín a modrín,
1534
01:51:45,372 --> 01:51:47,957
ale som v poriadku.
1535
01:51:47,958 --> 01:51:51,252
Nemal som možnosť... poďakovať sa ti.
1536
01:51:51,253 --> 01:51:53,546
To nič. Urobil by som to znovu.
1537
01:51:53,547 --> 01:51:55,299
Vždy ti budem kryť chrbát.
1538
01:51:55,924 --> 01:51:57,259
A ja tebe.
1539
01:51:58,177 --> 01:51:59,635
Videl si to, oci?
1540
01:51:59,636 --> 01:52:03,015
Štyria z top desať v rebríčku
Billboard Hot 100
1541
01:52:03,682 --> 01:52:05,559
sú zo Stackin' Hits.
1542
01:52:06,768 --> 01:52:08,478
Takmer ako v roku 2004.
1543
01:52:10,731 --> 01:52:12,398
- 2004.
- Áno.
1544
01:52:12,399 --> 01:52:14,901
- Nie.
- Štyria z desiatich nie je zlé.
1545
01:52:14,902 --> 01:52:16,028
To nie je zlé.
1546
01:52:17,821 --> 01:52:20,656
Lieč sa, Paul, dobre? Necháme vás.
1547
01:52:20,657 --> 01:52:21,908
Dobre.
1548
01:52:21,909 --> 01:52:24,411
Hej, braček. Nechaj nás, Kyle.
1549
01:52:25,412 --> 01:52:27,748
- Daj nám chvíľu.
- Áno.
1550
01:52:42,638 --> 01:52:44,805
- Navždy.
- Naveky.
1551
01:52:44,806 --> 01:52:46,099
Do dňa.
1552
01:52:51,021 --> 01:52:52,940
- Dobre, braček.
- Áno.
1553
01:52:54,733 --> 01:52:56,985
- Zostaň černoch.
- Áno, môj.
1554
01:53:05,869 --> 01:53:07,161
NEVINNÝ
1555
01:53:07,162 --> 01:53:28,266
Osloboďte Yunga Felona!
Osloboďte Yunga Felona!
1556
01:53:28,267 --> 01:53:30,977
Poďme. No tak. Z cesty.
1557
01:53:30,978 --> 01:53:32,728
Som nevinný! Som nevinný.
1558
01:53:32,729 --> 01:53:34,438
- Preč. Stačí.
- Nič som neurobil.
1559
01:53:34,439 --> 01:53:37,400
- Poďme.
- Osloboďte ma! Áno.
1560
01:53:37,401 --> 01:53:38,902
Nič som neurobil.
1561
01:53:40,028 --> 01:53:41,904
- Som nevinný.
- Poďme.
1562
01:53:41,905 --> 01:53:43,615
- Pohyb, hviezda.
- Láska a mier!
1563
01:53:44,783 --> 01:53:47,076
BEAT POKRAČUJE,
ALE YUNG FELON ZOSTÁVA ZA MREŽAMI
1564
01:53:47,077 --> 01:53:48,160
ŽIADAME SPRAVODLIVOSŤ
1565
01:53:48,161 --> 01:53:50,580
- No tak, poďme. Pohyb.
- Mier a láska.
1566
01:53:50,581 --> 01:53:52,749
- Poďme. Pohyb.
- Mier a láska, ľudia!
1567
01:53:53,834 --> 01:53:56,170
Teraz ma môže súdiť len Boh.
1568
01:53:56,795 --> 01:53:59,213
Osloboďte Yunga Felona!
1569
01:53:59,214 --> 01:54:01,757
- Osloboďte Yunga Felona!
- Otoč sa. Zamávaj fanúšikom.
1570
01:54:01,758 --> 01:54:03,801
Osloboďte Yunga Felona!
1571
01:54:03,802 --> 01:54:05,596
- Poďme.
- Nič som nespravil!
1572
01:54:06,889 --> 01:54:08,807
Ceníme si, že ste prišli.
1573
01:54:09,516 --> 01:54:12,101
Právnik Yung Felona a prokurátor
1574
01:54:12,102 --> 01:54:14,980
dokončili jeho dohodu o vine a treste.
1575
01:54:15,814 --> 01:54:17,024
Súd nebude.
1576
01:54:17,733 --> 01:54:20,151
Takže žiadne odvolanie?
Žiadny mediálny cirkus?
1577
01:54:20,152 --> 01:54:23,571
Chce len ešte raz s vami hovoriť.
1578
01:54:23,572 --> 01:54:26,158
- So mnou?
- To žiadal.
1579
01:54:28,994 --> 01:54:31,205
- Koľko rokov dostal?
- Dvadsaťpäť.
1580
01:54:33,916 --> 01:54:34,917
To nestačí.
1581
01:56:02,045 --> 01:56:03,046
Kráľ David.
1582
01:56:04,006 --> 01:56:06,049
Už je to chvíľa. Rád ťa vidím.
1583
01:56:06,758 --> 01:56:09,385
- Znovu.
- Čo pre teba môžem urobiť?
1584
01:56:09,386 --> 01:56:11,555
Nuž, práve naopak.
1585
01:56:12,139 --> 01:56:13,764
Ja môžem urobiť niečo pre teba.
1586
01:56:13,765 --> 01:56:16,100
- Pre mňa?
- Áno, dopekla.
1587
01:56:16,101 --> 01:56:18,394
Udelím ti tú časť a poctu
1588
01:56:18,395 --> 01:56:20,731
a podpíšem zmluvu
so Stackin' Hits Records.
1589
01:56:21,315 --> 01:56:23,108
Lukratívna dohoda.
1590
01:56:23,901 --> 01:56:27,403
Môj právnik sa s tebou čoskoro spojí.
1591
01:56:27,404 --> 01:56:28,488
Prosím?
1592
01:56:32,075 --> 01:56:35,119
Momentálne som
najväčšia nová hviezda na streamoch.
1593
01:56:35,120 --> 01:56:38,039
- Vážne?
- Cez miliardu prehratí od zatknutia.
1594
01:56:38,040 --> 01:56:40,208
Nie len v USA, ale svetovo.
1595
01:56:40,209 --> 01:56:41,709
To vážne?
1596
01:56:41,710 --> 01:56:43,753
Ako to, že to nevieš, doriti?
1597
01:56:43,754 --> 01:56:45,838
Hej, to je totálne uletené.
1598
01:56:45,839 --> 01:56:48,675
Musíš kráčať s dobou, chlape.
Kde si trčal?
1599
01:56:49,384 --> 01:56:51,178
Urob, čo máš, Kráľ David.
1600
01:56:52,221 --> 01:56:55,473
Hej, nebudem klamať,
je to teraz riadne trafené.
1601
01:56:55,474 --> 01:56:58,017
Prisahám, je to haluz.
1602
01:56:58,018 --> 01:57:00,521
Vieš, ako dlho som čakal na túto chvíľu?
1603
01:57:01,188 --> 01:57:02,648
Celý život, kámo.
1604
01:57:03,482 --> 01:57:05,650
Už ako decko som chcel byť ako ty.
1605
01:57:05,651 --> 01:57:07,152
Bol si pre nás vzorom.
1606
01:57:08,028 --> 01:57:11,948
Je to šialené. Aj moja mama tvrdila,
že vyzerám ako ty. Dvojča.
1607
01:57:11,949 --> 01:57:15,118
- Mohol by si byť môj foter, doriti.
- Mohol by som.
1608
01:57:16,245 --> 01:57:18,329
Sme z rovnakej štvrte.
1609
01:57:18,330 --> 01:57:19,665
Tak to je správne, doriti.
1610
01:57:20,916 --> 01:57:24,126
Vieš, robím rap už celú večnosť, bráško.
1611
01:57:24,127 --> 01:57:26,255
Už odmala.
1612
01:57:27,005 --> 01:57:28,924
Ale každý to mal v riti.
1613
01:57:29,675 --> 01:57:32,928
Aj moja kočka tvrdila: „Nie je to ono.”
1614
01:57:34,221 --> 01:57:38,057
A rozhodol som sa vzdať, chápeš?
1615
01:57:38,058 --> 01:57:40,101
Keď som sa na teba pozrel,
1616
01:57:40,102 --> 01:57:42,604
ty si bol v nebi a ja v pekle.
1617
01:57:44,398 --> 01:57:46,567
Vravel som si,
že ťa stiahnem do pekla so sebou.
1618
01:57:47,860 --> 01:57:50,237
A potom, odrazu...
1619
01:57:51,280 --> 01:57:53,991
to bolo ako kúzlo. Abrakadabra. Puf.
1620
01:57:55,033 --> 01:57:57,410
Všetky vydavateľstvá sú na mňa nadržané,
1621
01:57:57,411 --> 01:58:00,329
všetci si ma chcú upísať,
naháňajú ma a iné sračky.
1622
01:58:00,330 --> 01:58:03,541
Dávajú môjmu právnikovi šialené ponuky
1623
01:58:03,542 --> 01:58:07,129
a dohody, o akých sa ti ani nesnívalo.
Ale ja na to: „Srať na to.“
1624
01:58:08,714 --> 01:58:09,881
Chcem to podpísať s tebou.
1625
01:58:09,882 --> 01:58:13,134
Chcem byť s tebou
v Stackin' Hits Records. Spolu.
1626
01:58:13,135 --> 01:58:16,345
Počuj. Hovorím ti, môžeš byť môj producent
1627
01:58:16,346 --> 01:58:19,141
ako s Pharrellom či Timbalandom.
1628
01:58:19,933 --> 01:58:21,559
Môžeme byť ako...
1629
01:58:21,560 --> 01:58:23,562
Weezy a Birdman, do boha.
1630
01:58:24,438 --> 01:58:28,065
Doriti, podpísané, spečatené, dohodnuté.
Ak ideš do toho, som tvoj.
1631
01:58:28,066 --> 01:58:30,818
Ale so Steviem Wonderom
by si sa takto nebavil?
1632
01:58:30,819 --> 01:58:33,030
Hej. Nepočul si celú pieseň.
1633
01:58:35,532 --> 01:58:38,243
Nie si slnkom môjho života, to je isté.
1634
01:58:41,788 --> 01:58:43,040
Ja...
1635
01:58:44,666 --> 01:58:46,209
Odchádzam zo Stackin' Hits.
1636
01:58:46,210 --> 01:58:48,336
Čože? Ty si Stackin' Hits.
1637
01:58:48,337 --> 01:58:51,214
Zakladám vlastné vydavateľstvo.
Niečo menšie, vieš?
1638
01:58:51,215 --> 01:58:55,092
Čo môžem mať viac pod kontrolou
a budem mať čas na rodinu.
1639
01:58:55,093 --> 01:58:58,429
Ale dôležitejšie je,
alebo rovnako dôležité, čas...
1640
01:58:58,430 --> 01:59:00,682
sústrediť sa na hudbu, vrátiť sa...
1641
01:59:01,767 --> 01:59:03,100
Späť k hudbe.
1642
01:59:03,101 --> 01:59:06,562
Hej, sústrediť sa na hudbu
a vrátiť sa k hudbe?
1643
01:59:06,563 --> 01:59:08,439
Čo je dôležitejšie ako peniaze?
1644
01:59:08,440 --> 01:59:10,067
Tak skrachuješ.
1645
01:59:13,445 --> 01:59:14,612
Áno.
1646
01:59:14,613 --> 01:59:18,116
Pozornosť je najsilnejšia
mena súčasnosti, bráško.
1647
01:59:18,742 --> 01:59:23,663
Hej, zmluva so mnou by bola
najväčší obchod v dejinách hudby.
1648
01:59:23,664 --> 01:59:24,957
Porozmýšľaj o tom.
1649
01:59:25,707 --> 01:59:27,334
Nie je všetko zlato, čo sa blyští.
1650
01:59:35,801 --> 01:59:38,511
Ale no tak. Nepozeraj sa na mňa,
1651
01:59:38,512 --> 01:59:42,056
ako by mi šibalo či čo, ako na kus hovna.
1652
01:59:42,057 --> 01:59:45,268
Hrám len hru,
ktorú ste vy sráči vymysleli.
1653
01:59:45,269 --> 01:59:48,897
Naskoč na vlnu.
Kým nie je neskoro. Zvez sa na nej.
1654
01:59:54,945 --> 01:59:55,946
Nemám záujem.
1655
01:59:57,614 --> 01:59:58,698
Nemáš záujem?
1656
01:59:58,699 --> 02:00:01,242
S tvojou hudbou nemôžem robiť.
Nie je pre mňa.
1657
02:00:01,243 --> 02:00:03,287
Čo? Nechceš vidieť negra na vrchole?
1658
02:00:06,123 --> 02:00:08,249
Ty si fakt nenávistný neger, chlape.
1659
02:00:08,250 --> 02:00:11,502
Hej, srať na teba, ty starec. Naser si.
1660
02:00:11,503 --> 02:00:12,753
Rozmýšľaj o tom, kámo.
1661
02:00:12,754 --> 02:00:15,756
Každý na teba pred tým únosom sral.
1662
02:00:15,757 --> 02:00:18,009
Zabudli na tvoju vybielenú riť, neger.
1663
02:00:18,010 --> 02:00:21,262
Ja som ti zachránil kariéru, kámo.
Ja som ťa vrátil do hry.
1664
02:00:21,263 --> 02:00:23,973
Ja. To som bol ja. Yung Felon, kámo.
1665
02:00:23,974 --> 02:00:26,184
Nikto iný. Pojeb sa, neger!
1666
02:00:26,185 --> 02:00:28,477
Mal som uniesť tvojho syna.
A nestrelil som...
1667
02:00:28,478 --> 02:00:30,062
Máš šťastie.
1668
02:00:30,063 --> 02:00:32,607
Preto je tvoja kurva
na mojom zozname návštev.
1669
02:00:32,608 --> 02:00:36,402
Pojeb sa, neger! Pojeb sa!
Pojeb sa, ty sráč!
1670
02:00:36,403 --> 02:00:38,988
Bezo mňa nie si ani hovno.
Ja som ťa preslávil!
1671
02:00:38,989 --> 02:00:40,908
Pustite ma, doriti!
1672
02:00:45,787 --> 02:00:47,164
Amen.
1673
02:00:50,292 --> 02:00:54,504
- Naozaj budeme v poriadku?
- Áno, budeme.
1674
02:00:54,505 --> 02:00:56,881
Budeme trochu upätí,
stiahneme sa do úzadia.
1675
02:00:56,882 --> 02:01:00,009
Všetko je v poriadku, zlatko.
1676
02:01:00,010 --> 02:01:01,761
Hovorím vážne.
1677
02:01:01,762 --> 02:01:04,388
- Aj ja.
- Prosím. Teraz nie je čas na žarty.
1678
02:01:04,389 --> 02:01:06,517
- Sme v pohode?
- Je James Brown černoch?
1679
02:01:07,518 --> 02:01:10,269
Je Barry White? Je Al Green?
1680
02:01:10,270 --> 02:01:12,063
Ty!
1681
02:01:12,064 --> 02:01:14,107
- Je Aretha Franklinová?
- Je Aretha Franklinová?
1682
02:01:15,692 --> 02:01:18,403
Je Trey King?
1683
02:01:35,254 --> 02:01:36,421
Takže...
1684
02:01:38,966 --> 02:01:40,508
Teší ma.
1685
02:01:40,509 --> 02:01:42,761
- Moja manželka Pam.
- Zdravím.
1686
02:01:43,428 --> 02:01:47,515
Môj syn, Trey, ako vieš.
Tvrdí, že si budúca hviezda.
1687
02:01:47,516 --> 02:01:52,019
Och, nuž, rada vás spoznávam.
1688
02:01:52,020 --> 02:01:55,565
Toto je môj klavirista Ric'key.
1689
02:01:55,566 --> 02:01:57,860
- Máte sa, Ric?
- Teší ma.
1690
02:02:02,739 --> 02:02:04,031
{\an8}„Sula...“
1691
02:02:04,032 --> 02:02:05,366
{\an8}UMELKYŇA/SPEVÁČKA
1692
02:02:05,367 --> 02:02:06,659
„Sula Janie Zimmie“.
1693
02:02:06,660 --> 02:02:11,080
Presne tak. Moja mama zbožňovala
Toni Morrisonovú a Zoru Neale Hurstonovú.
1694
02:02:11,081 --> 02:02:13,207
Najmodrejšie oči je môj obľúbený román.
1695
02:02:13,208 --> 02:02:15,877
Zjavne pochádzaš zo sčítanej rodiny.
1696
02:02:15,878 --> 02:02:18,796
Ani nie. Môj otec viedol putovný život.
1697
02:02:18,797 --> 02:02:20,674
Ak chápete.
1698
02:02:22,426 --> 02:02:24,177
Som z muzikantskej rodiny.
1699
02:02:24,178 --> 02:02:26,762
Speváci, skladatelia, hudobníci.
1700
02:02:26,763 --> 02:02:28,681
A túto pieseň som zložila ja.
1701
02:02:28,682 --> 02:02:30,808
Dobre. Aký máš pseudonym?
1702
02:02:30,809 --> 02:02:34,896
Sula, iniciálka V, spievať.
1703
02:02:34,897 --> 02:02:36,314
Čo znamená to V?
1704
02:02:36,315 --> 02:02:37,357
„Vie“.
1705
02:02:41,028 --> 02:02:43,196
Dobre, Sula „Vie“ Spievať.
1706
02:02:43,197 --> 02:02:45,573
Snáď vieš spievať, keď sa tak voláš.
1707
02:02:45,574 --> 02:02:47,200
Mali by ste to zistiť.
1708
02:02:47,201 --> 02:02:48,327
Zistime to.
1709
02:05:23,774 --> 02:05:24,775
Poďme.
1710
02:05:44,419 --> 02:05:46,129
Poď, poď, poď.
1711
02:06:30,132 --> 02:06:31,924
A veriaci nech povedia...
1712
02:06:31,925 --> 02:06:33,426
Amen, amen.
1713
02:06:33,427 --> 02:06:36,180
Amen. Takže, Sula...
1714
02:06:37,431 --> 02:06:40,058
Vidím, že vieš...
1715
02:06:40,851 --> 02:06:41,852
spievať.
1716
02:06:43,937 --> 02:06:45,396
Ako sa volá tá pieseň?
1717
02:06:45,397 --> 02:06:46,857
„Z neba do pekla“.
1718
02:06:50,986 --> 02:06:52,904
Sula, veríš v seba?
1719
02:06:52,905 --> 02:06:54,947
- Áno.
- Veríš vo mňa?
1720
02:06:54,948 --> 02:06:56,908
- Áno.
- Veríš, že uspeješ?
1721
02:06:56,909 --> 02:07:00,244
- Áno.
- Veríš, že zvládneš ťažké časy?
1722
02:07:00,245 --> 02:07:01,621
Lebo prídu.
1723
02:07:01,622 --> 02:07:03,623
A z ťažkých čias vzídu dobré.
1724
02:07:03,624 --> 02:07:06,835
Ťažké časy vzídu z úspechu.
Ťažké časy vzídu z peňazí.
1725
02:07:07,753 --> 02:07:09,212
A následného zmätku.
1726
02:07:09,213 --> 02:07:11,506
Zvládneš ten zmätok? Zvládneš peniaze?
1727
02:07:11,507 --> 02:07:13,758
Zvládneš úspech? Zvládneš zlyhanie?
1728
02:07:13,759 --> 02:07:16,135
Zvládneš milencov? Zvládneš memečká?
1729
02:07:16,136 --> 02:07:18,596
Zvládneš všetko, čo k tomu patrí?
1730
02:07:18,597 --> 02:07:20,932
To je moja otázka. Zvládneš to?
1731
02:07:20,933 --> 02:07:22,100
Áno.
1732
02:07:26,939 --> 02:07:28,065
Verím ti.
1733
02:07:28,815 --> 02:07:31,318
- Trey?
- Zajtra by sme mali ísť do štúdia.
1734
02:07:32,194 --> 02:07:34,570
- Pripravená?
- Od narodenia, pán King.
1735
02:07:34,571 --> 02:07:36,906
Počkať. Musíme si pohovoriť
o mojom podiele.
1736
02:07:36,907 --> 02:07:38,783
- Ja som ju objavil.
- Tvojom podiele?
1737
02:07:38,784 --> 02:07:40,660
Pam, hovor so synom.
1738
02:07:40,661 --> 02:07:43,205
To vyriešime,
keď budem spolupredsedníčka rady
1739
02:07:44,540 --> 02:07:45,748
nášho nového vydavateľstva.
1740
02:07:45,749 --> 02:07:48,794
- Rodinný podnik.
- To sa mi páči. Rodinný podnik.
1741
02:07:49,670 --> 02:07:51,046
„Z neba do pekla“.
1742
02:07:53,966 --> 02:07:55,342
Poďme do práce.
1743
02:12:26,905 --> 02:12:28,907
Preklad titulkov: Monika Sitarčíková