1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,801 --> 00:00:54,263 CÉUS E INFERNOS 4 00:02:44,790 --> 00:02:47,918 {\an8}BASEADO NO LIVRO KING'S RANSOM DE ED MCBAIN 5 00:02:51,755 --> 00:02:55,551 {\an8}BASEADO NO FILME CÉU E O INFERNO DE AKIRA KUROSAWA 6 00:03:11,233 --> 00:03:14,485 Sim. Sim, Gabe. Não. 7 00:03:14,486 --> 00:03:17,738 Não é um risco. É um renascimento. 8 00:03:17,739 --> 00:03:19,782 Ouve, o maior erro que já cometi 9 00:03:19,783 --> 00:03:23,160 foi, logo à partida, vender partes da Stackin' Hits. 10 00:03:23,161 --> 00:03:24,662 Sim. 11 00:03:24,663 --> 00:03:28,791 Sim, percebi isso ontem à noite. O dinheiro, a aquisição, a votação. 12 00:03:28,792 --> 00:03:32,712 Não é o fim. É uma oportunidade de um novo começo. 13 00:03:32,713 --> 00:03:35,798 Quando Deus nos proporciona um novo começo, temos de aproveitar. 14 00:03:35,799 --> 00:03:37,800 Não dizemos a Deus: "Não." Nós só... 15 00:03:37,801 --> 00:03:39,928 Nós aproveitamo-la e fazemos com que resulte. 16 00:03:41,138 --> 00:03:46,768 Sim. 17 00:03:47,978 --> 00:03:50,062 Certo. O que for preciso. Tu és o inteligente. 18 00:03:50,063 --> 00:03:53,524 Por isso te pago 5%. O que for preciso lá estar, tu pões. 19 00:03:53,525 --> 00:03:56,152 Peço ao Paul que o vá buscar na próxima hora. 20 00:03:56,153 --> 00:03:59,447 Exatamente. Sim. 21 00:03:59,448 --> 00:04:01,532 É isso. Muito bem. 22 00:04:01,533 --> 00:04:03,660 Boa. 23 00:04:05,037 --> 00:04:06,788 É um dia lindo. 24 00:04:19,927 --> 00:04:21,344 Aqui está ela. 25 00:04:21,345 --> 00:04:23,596 - Bom dia, Sr. King. - Ótima manhã. 26 00:04:23,597 --> 00:04:25,848 - Já vais sair? - Posso esperar. 27 00:04:25,849 --> 00:04:28,601 Tenho uma reunião, mas pode esperar. 28 00:04:28,602 --> 00:04:31,687 - Também tenho aonde ir. - Qual é a ocasião? 29 00:04:31,688 --> 00:04:34,023 O almoço da direção do Studio Museum no Harlem. 30 00:04:34,024 --> 00:04:35,942 - Certo. - Vou dar os mesmos 500 mil 31 00:04:35,943 --> 00:04:39,195 - que demos no ano passado. - Podemos esperar? 32 00:04:39,196 --> 00:04:40,781 David, sou presidente da direção. 33 00:04:41,865 --> 00:04:43,951 Bem, e se for um cheque mais pequeno, por agora? 34 00:04:45,452 --> 00:04:46,452 O que se passa? 35 00:04:46,453 --> 00:04:49,956 Nada. Mas temos de pensar onde gastamos o dinheiro, por agora. 36 00:04:49,957 --> 00:04:52,792 - "Por agora"? Isso não me parece bem. - Certo. 37 00:04:52,793 --> 00:04:55,628 Sempre apoiámos os artistas jovens e negros. 38 00:04:55,629 --> 00:04:57,255 De certeza que a nossa irmã Thelma 39 00:04:57,256 --> 00:05:00,216 nos vai dar um prazo de cortesia e deixar-nos retomar. 40 00:05:00,217 --> 00:05:01,676 - Tens razão. - Se precisarmos. 41 00:05:01,677 --> 00:05:03,761 Estamos bem. 42 00:05:03,762 --> 00:05:05,389 "Bem" até quando? 43 00:05:06,139 --> 00:05:07,933 Até depois de venderes a Stackin' Hits? 44 00:05:10,894 --> 00:05:13,272 - Trey, temos de ir! - Já vou. 45 00:05:14,147 --> 00:05:16,692 A tua mãe está a interrogar-me à séria. 46 00:05:18,986 --> 00:05:22,071 - Não encontrava a fita. - Sim, devias ter-te esquecido dela. 47 00:05:22,072 --> 00:05:24,115 O que te disse sobre essas cores em minha casa? 48 00:05:24,116 --> 00:05:26,535 Sabes, esses... Nem o consigo dizer. 49 00:05:27,619 --> 00:05:29,997 - Boston Celtics? - Essa equipa... Celtics! 50 00:05:30,956 --> 00:05:32,082 Fui. 51 00:05:32,666 --> 00:05:34,000 Despacha-te. 52 00:05:34,001 --> 00:05:35,669 - Já vou. - Temos de ir. 53 00:05:38,255 --> 00:05:40,339 - Adoro-te. - Adoro-te mais. 54 00:05:40,340 --> 00:05:42,467 Joga muito. E de forma inteligente. 55 00:05:49,892 --> 00:05:51,684 Gostas de apostar? 56 00:05:51,685 --> 00:05:53,644 - Se aposto? Não. - Apostas? 57 00:05:53,645 --> 00:05:57,315 Aposto que não consegues desligar esse telemóvel durante cinco minutos. 58 00:05:57,316 --> 00:05:59,275 - Quanto apostas? - Quanto tens? 59 00:05:59,276 --> 00:06:00,902 Não chega para apostar contigo. 60 00:06:00,903 --> 00:06:02,863 Quantas horas por dia passas nisso? 61 00:06:03,447 --> 00:06:05,239 - Não sei. - Tenta adivinhar. 62 00:06:05,240 --> 00:06:07,868 Aproximado. Sabes, atira um número. 63 00:06:08,702 --> 00:06:11,454 A adivinhar, talvez umas cinco horas. 64 00:06:11,455 --> 00:06:15,167 Certo. Cinco horas no telemóvel, dez horas a dormir, 65 00:06:15,918 --> 00:06:17,543 três horas a comer 66 00:06:17,544 --> 00:06:20,546 e dois minutos com a tua miúda. 67 00:06:20,547 --> 00:06:22,465 Não achas que é um exagero? 68 00:06:22,466 --> 00:06:24,759 - Cinco horas? - Tenho de ter mais seguidores. 69 00:06:24,760 --> 00:06:27,428 Para teres seguidores, tens de liderar. Para onde os lideras? 70 00:06:27,429 --> 00:06:29,097 Só pergunto. Para onde os lideras? 71 00:06:30,098 --> 00:06:32,725 - Para a terra prometida. - Sim? 72 00:06:32,726 --> 00:06:35,102 Agora és pastor? Vais liderá-los para a terra prometida? 73 00:06:35,103 --> 00:06:38,690 Espera, que escrituras lhes dás? "Não ouvirão música má"? 74 00:06:40,192 --> 00:06:42,319 Faz o que o teu pai disse. Desliga-o, filho. 75 00:06:43,654 --> 00:06:45,739 Não é a terra prometida. É a Terra. Desliga-o. 76 00:06:48,200 --> 00:06:50,993 - Tenho de... tenho de... - Desliga-o. Assim disse David. 77 00:06:50,994 --> 00:06:54,748 Ou exercerei contra ti uma vingança terrível, e... 78 00:06:58,585 --> 00:07:00,504 Agora, ele está zangado. Está zangado. 79 00:07:01,505 --> 00:07:05,092 - O meu bebé zangado. Ficou zangado. - Vá lá, meu. 80 00:07:13,559 --> 00:07:16,519 Já conseguiste ouvir a Sula? 81 00:07:16,520 --> 00:07:18,271 - Que Sula? - Vá lá, pai. 82 00:07:18,272 --> 00:07:22,275 Ela é a miúda que pus na tua playlist "tens de conhecer e de ouvir". 83 00:07:22,276 --> 00:07:23,777 Vamos. 84 00:07:28,532 --> 00:07:31,200 Então, as miúdas mandam-te mensagem para que eu as ouça? 85 00:07:31,201 --> 00:07:34,453 É uma das vantagens. O que posso dizer? Funciona assim. 86 00:07:34,454 --> 00:07:35,664 Funciona assim? 87 00:07:36,415 --> 00:07:38,624 Então, como é que ela é, a Sula? 88 00:07:38,625 --> 00:07:40,710 Ela é fantástica. E sabe cantar. 89 00:07:40,711 --> 00:07:42,462 Compõe as músicas dela. 90 00:07:43,797 --> 00:07:46,174 É uma Zendaya mais clarinha. 91 00:07:46,175 --> 00:07:47,885 Uma Zendaya mais clarinha? 92 00:07:48,886 --> 00:07:50,428 Preciso que a ouças rápido, 93 00:07:50,429 --> 00:07:52,472 porque tenho encontro com ela este fim de semana. 94 00:07:53,098 --> 00:07:56,142 - Um encontro a sério? - Não, não é desse tipo. 95 00:07:56,143 --> 00:07:59,270 Só um encontro como uma reunião de negócios. 96 00:07:59,271 --> 00:08:01,647 Queres que eu a ouça porque ela sabe cantar, 97 00:08:01,648 --> 00:08:04,443 ou queres que a ouça porque tu gostas dela? 98 00:08:05,402 --> 00:08:08,321 - As duas coisas. - Está bem. 99 00:08:08,322 --> 00:08:10,615 Bem, vou ouvi-la. Quando tiver uma pausa. 100 00:08:10,616 --> 00:08:12,867 "Abrandamos, estragamos. Adormecermos, perdemos." 101 00:08:12,868 --> 00:08:15,369 Palavras tuas. Foi como perdemos a última artista. 102 00:08:15,370 --> 00:08:18,165 Dá-me alguma coisa para eu lhe dizer. Qualquer coisa. 103 00:08:22,419 --> 00:08:23,712 Vou ouvi-la 104 00:08:24,796 --> 00:08:26,256 quando tiver uma pausa. 105 00:08:28,800 --> 00:08:31,470 Pai, a Stackin' Hits Records também é o meu legado. 106 00:08:32,846 --> 00:08:35,306 Esta semana será sobre o vosso talento, 107 00:08:35,307 --> 00:08:37,307 a vossa atitude e a vossa habilidade. 108 00:08:37,308 --> 00:08:39,268 O mais importante é a atitude. 109 00:08:39,269 --> 00:08:42,230 Não tragam a atitude errada para este pavilhão. 110 00:08:42,231 --> 00:08:45,441 - O treinador Fox é rígido. - Sim, demasiado. 111 00:08:45,442 --> 00:08:48,152 Não. É assim mesmo. É assim que tem de ser. 112 00:08:48,153 --> 00:08:50,821 - Está ali o Sr. King. Tenho de lá ir. - Certo. 113 00:08:50,822 --> 00:08:53,115 - Bom dia, David. - O que disseste? 114 00:08:53,116 --> 00:08:55,785 - Bom dia, Sr. King. - Bom dia, pequeno Kyle. 115 00:08:55,786 --> 00:08:58,621 - Sim. - Certo. Sim. 116 00:08:58,622 --> 00:09:00,624 - Tudo bem, mano? - Então, meu? 117 00:09:02,751 --> 00:09:04,418 - Ora viva, Sr. King. - Sim, senhor. 118 00:09:04,419 --> 00:09:06,754 - Essa é a minha faixa? - Sim, ficou no meu roupeiro. 119 00:09:06,755 --> 00:09:08,923 - Eu trouxe-a. - Está bem. 120 00:09:08,924 --> 00:09:10,800 - Certo. Como está? - Tudo bem. 121 00:09:10,801 --> 00:09:13,886 - Certo. Sim, senhor. - Ansioso por mais um campo de verão. 122 00:09:13,887 --> 00:09:17,765 Vamos ver se pomos o Trey e o Kyle a passar a bola além de um ao outro. 123 00:09:17,766 --> 00:09:20,768 - Boa sorte com isso. - Onde ponho as minhas coisas? 124 00:09:20,769 --> 00:09:23,354 Sacos junto às bancadas, mas nada de telemóveis, este ano. 125 00:09:23,355 --> 00:09:26,232 - Sim, senhor. - Obrigado. Nem joias. 126 00:09:26,233 --> 00:09:29,361 Vão trabalhar os dribles e não os vídeos do TikTok. 127 00:09:30,028 --> 00:09:32,154 Fica no cacifo, e voltas a tê-lo no fim do dia. 128 00:09:32,155 --> 00:09:33,824 Ficas por cá, certo? 129 00:09:34,825 --> 00:09:36,659 Tenho de ir trabalhar. Surgiu algo importante. 130 00:09:36,660 --> 00:09:37,786 O Paul vem buscar-me. 131 00:09:38,579 --> 00:09:40,454 Prometo que estarei cá amanhã. 132 00:09:40,455 --> 00:09:43,541 - Ontem à noite, disseste que vinhas. - Amanhã. Prometo. 133 00:09:43,542 --> 00:09:45,209 Vou pôr isto no cacifo. 134 00:09:45,210 --> 00:09:47,713 - Também trancam o teu? - Obviamente. 135 00:09:48,297 --> 00:09:50,631 - Certo. Adoro-te, pai. - Adoro-te mais. 136 00:09:50,632 --> 00:09:54,343 - São dois belos rapazes. - É verdade. Afilhado e filho. 137 00:09:54,344 --> 00:09:57,013 - Roxo e dourado. - Quase me levava a dizê-lo. 138 00:09:57,014 --> 00:09:58,890 - Laranja e azul, certo? - Vá lá. 139 00:09:58,891 --> 00:10:01,058 Nós temos 17, e vocês têm dois! 140 00:10:01,059 --> 00:10:03,102 Verde é a minha cor, entendes? 141 00:10:03,103 --> 00:10:05,021 - Aonde vais? - Quantos tem dos 17? 142 00:10:05,022 --> 00:10:06,814 Tenho três. É melhor do que dois. 143 00:10:06,815 --> 00:10:08,024 Apanhou-me. 144 00:10:08,025 --> 00:10:10,484 Ganhou por 15. Muito bem. 145 00:10:10,485 --> 00:10:14,030 O que estão a fazer? Vão para a linha! 146 00:10:14,031 --> 00:10:17,366 Os dois, vamos. Acham que isto é o quê? 147 00:10:17,367 --> 00:10:19,285 - Desculpe, treinador. - Algum circo? 148 00:10:19,286 --> 00:10:22,079 - Não. - Trey, Kyle, toca a correr. 149 00:10:22,080 --> 00:10:23,290 Vão! 150 00:10:24,499 --> 00:10:27,126 Estão de Jordans calçados. O que diria o Michael? 151 00:10:27,127 --> 00:10:29,087 - Quem é o Michael? - Quem é o Michael? 152 00:10:30,506 --> 00:10:32,424 Mais depressa, vamos! Mais depressa! 153 00:10:39,598 --> 00:10:40,681 King. 154 00:10:40,682 --> 00:10:44,310 - Sim. - Culpa minha. Trânsito. 155 00:10:44,311 --> 00:10:46,312 Vou só lá dentro despedir-me do Kyle. 156 00:10:46,313 --> 00:10:48,482 Deixa, vemo-lo quando voltarmos. 157 00:10:49,316 --> 00:10:50,484 Raios! 158 00:10:54,530 --> 00:10:57,240 Isto foi tudo o que ele me deu. 159 00:10:57,241 --> 00:11:01,370 Disse que as declarações estão em ordem e a oferta formal está no fim. 160 00:11:05,207 --> 00:11:07,542 - Está aí tudo? - Sim. É só estranho 161 00:11:07,543 --> 00:11:11,754 ver a nossa vida toda reduzida a uma série de números. 162 00:11:11,755 --> 00:11:13,172 Percebo perfeitamente. 163 00:11:13,173 --> 00:11:17,844 NYSID #12022001K. Era o meu número na prisão. 164 00:11:17,845 --> 00:11:19,512 Gosto mais dos teus números. 165 00:11:19,513 --> 00:11:21,097 Que mais disse o Gabe? 166 00:11:21,098 --> 00:11:24,767 Disse: "O David é, oficialmente, o cliente mais doido que já tive 167 00:11:24,768 --> 00:11:27,478 - por tentar fazer isto." - Sim? E o que achas tu? 168 00:11:27,479 --> 00:11:30,273 - O Bennett sou eu, e o assunto não é meu. - Não. 169 00:11:30,274 --> 00:11:33,150 - O Paul está aqui, a decisão está aí. - Vá lá. 170 00:11:33,151 --> 00:11:36,737 Tu és o magnata, eu conduzo o veículo. Sou só o homem ao lado do homem. 171 00:11:36,738 --> 00:11:39,866 E a tua irmã chama-se Piedade? Então, diz a verdade. 172 00:11:39,867 --> 00:11:42,243 Agora, a sério. O que achas? A sério. 173 00:11:42,244 --> 00:11:45,455 Ouve, podes construir ou destruir. 174 00:11:46,123 --> 00:11:49,918 Às vezes, temos de ser um pouco loucos para termos o que queremos. 175 00:11:52,129 --> 00:11:53,254 Obrigado, meu. 176 00:11:53,255 --> 00:11:55,256 Misturas novas ou música ambiente? 177 00:11:55,257 --> 00:11:57,633 - Preciso de um tema. - Um tema musical. 178 00:11:57,634 --> 00:12:00,137 - Um tema musical. - Um tema. 179 00:13:09,665 --> 00:13:13,000 - Outra vez? Não vamos fazer isto hoje. - Deixa, Luther. Tu, outra vez? 180 00:13:13,001 --> 00:13:15,294 - Sessenta segundos. - Rápidos. Força. Vai. 181 00:13:15,295 --> 00:13:18,089 Já ouviram a boa nova? 182 00:13:18,090 --> 00:13:20,466 Sou livre como um pássaro 183 00:13:20,467 --> 00:13:22,927 Tenho o que é preciso 184 00:13:22,928 --> 00:13:25,847 É impossível falhar 185 00:13:25,848 --> 00:13:30,893 Quando os grandes animais tombam Sou o coro que canta 186 00:13:30,894 --> 00:13:33,604 Sou a melhor do reino 187 00:13:33,605 --> 00:13:36,274 E tu és o rei 188 00:13:36,275 --> 00:13:41,404 O guardador de irmãos Aquele que separa as águas 189 00:13:41,405 --> 00:13:46,534 Só te falta um milagre Feito comigo 190 00:13:46,535 --> 00:13:51,789 Se um minuto for tudo O que eu tiver do teu tempo 191 00:13:51,790 --> 00:13:57,128 A ti vou dedicar cada verso 192 00:13:57,129 --> 00:14:02,592 Se esta é a minha última hipótese Eu peço com humildade 193 00:14:02,593 --> 00:14:09,266 Sua Alteza King David Sir David King 194 00:14:13,228 --> 00:14:14,562 David. 195 00:14:14,563 --> 00:14:17,648 Esta é a Marisol Cepeda. É uma jovem do Boogie Down Bronx. 196 00:14:17,649 --> 00:14:19,901 - Conhecê-lo é realizar um sonho. - O prazer é meu. 197 00:14:19,902 --> 00:14:23,779 - Cresci com o seu trabalho com a Mariah. - Ela canta e também faz rap. Dois em um. 198 00:14:23,780 --> 00:14:25,531 Boa. É de que zona do Bronx? 199 00:14:25,532 --> 00:14:26,616 Fordham e Davidson. 200 00:14:26,617 --> 00:14:28,618 - Boa. Espero voltar a vê-la. - Sim. 201 00:14:28,619 --> 00:14:30,786 - Igualmente, Sr. King. - Chame-me David. 202 00:14:30,787 --> 00:14:33,247 - Não tem de ser Sr. King. - Certo, David. 203 00:14:33,248 --> 00:14:34,916 Gosto disso. Os nervos são normais. 204 00:14:34,917 --> 00:14:36,626 Tudo bem. Gosto dela. 205 00:14:36,627 --> 00:14:39,587 - Vou lembrá-lo dessa promessa. - Aposto que sim. 206 00:14:39,588 --> 00:14:41,965 Tenho outra reunião. Foi um prazer. 207 00:14:42,758 --> 00:14:45,344 - Bom dia, Julie. - Bom dia, Sr. King. 208 00:14:49,473 --> 00:14:50,974 - David. - Olá. 209 00:14:52,434 --> 00:14:55,770 Recebi a tua mensagem sobre uma cantora, a Sula. 210 00:14:55,771 --> 00:14:58,147 Sim. O meu filho diz que ela será a próxima estrela. 211 00:14:58,148 --> 00:15:01,150 - Vais chamá-la para uma reunião? - Quando tiver tempo. 212 00:15:01,151 --> 00:15:04,947 Nessa altura, a Stray Dog Enterprises já nos terá comprado. 213 00:15:05,656 --> 00:15:06,740 Observa-me. 214 00:15:10,202 --> 00:15:13,329 Sei o que vais dizer, antes de o dizeres. 215 00:15:13,330 --> 00:15:16,500 "São mais do que uma empresa de águas." 216 00:15:17,417 --> 00:15:19,252 Não é só uma empresa de águas. 217 00:15:19,253 --> 00:15:21,629 É uma holding. Um conglomerado estrangeiro. 218 00:15:21,630 --> 00:15:24,423 Importam-se com a marca Stackin' Hits Records? 219 00:15:24,424 --> 00:15:25,925 Importam-se com o legado? 220 00:15:25,926 --> 00:15:27,718 Se não se importassem, proporiam algo? 221 00:15:27,719 --> 00:15:29,346 Assim que nos comprarem, 222 00:15:30,097 --> 00:15:33,015 vão livrar-se dos artistas novos que tentamos ajudar. 223 00:15:33,016 --> 00:15:38,313 Vão explorar o nosso catálogo em anúncios a tampões e ao Viagra. 224 00:15:40,232 --> 00:15:45,278 Vão espremer cada gota de cultura negra e integridade artística 225 00:15:45,279 --> 00:15:48,448 que passei os últimos 25 anos a tentar construir. 226 00:15:49,199 --> 00:15:51,534 E nem sequer falo da... Como se chama? 227 00:15:51,535 --> 00:15:54,787 Da IA ou AI ou AEIOU. 228 00:15:54,788 --> 00:15:59,125 Eles importam-se com a música, Patrick? Com a nossa música? 229 00:15:59,126 --> 00:16:01,377 - A IA é o futuro da música, David. - Achas? 230 00:16:01,378 --> 00:16:06,966 Máquinas que compõem música sem alma nem coração. 231 00:16:06,967 --> 00:16:09,760 - Querem manter-te como consultor. - Não duvido. 232 00:16:09,761 --> 00:16:12,847 - David, é muito dinheiro. - Eu sei que é muito dinheiro. 233 00:16:12,848 --> 00:16:15,058 - Sabes? Mesmo? - Sim! 234 00:16:16,685 --> 00:16:18,020 Se fizermos isto, 235 00:16:18,812 --> 00:16:22,482 nós os dois vamos arrecadar uma quantia muito simpática. 236 00:16:23,108 --> 00:16:26,904 A vida é mais do que ganhar dinheiro. 237 00:16:27,613 --> 00:16:29,989 Há a integridade. Aquilo que defendemos. 238 00:16:29,990 --> 00:16:31,365 Aquilo em que acreditamos. 239 00:16:31,366 --> 00:16:34,994 Acredito no facto básico de que se chama indústria da música por uma razão. 240 00:16:34,995 --> 00:16:37,413 "Indústria" sendo a palavra-chave. 241 00:16:37,414 --> 00:16:39,790 Nem todo o dinheiro é bom, Patrick. 242 00:16:39,791 --> 00:16:41,959 Sei o que vais fazer. Vais votar a favor, 243 00:16:41,960 --> 00:16:44,086 quando for altura de votar, certo? 244 00:16:44,087 --> 00:16:46,965 Sim. Na minha opinião, está na hora de vender. 245 00:16:49,176 --> 00:16:50,718 Eu concordo. Vende-ma. 246 00:16:50,719 --> 00:16:52,429 - O quê? - Vende-ma. 247 00:16:53,764 --> 00:16:55,389 O que é isto? 248 00:16:55,390 --> 00:16:57,517 Isso é um documento financeiro. 249 00:16:57,518 --> 00:16:59,602 Uma projeção da Stackin' Hits Records. 250 00:16:59,603 --> 00:17:03,690 O Gabe redigiu uma oferta formal para eu comprar as tuas ações. 251 00:17:04,942 --> 00:17:06,817 - Queres comprar a minha parte? - Sim. 252 00:17:06,818 --> 00:17:08,611 O mesmo negócio da Stray Dog. 253 00:17:08,612 --> 00:17:11,364 E, se eu tiver as tuas ações, posso controlar a votação. 254 00:17:11,365 --> 00:17:13,449 Entendes o negócio da empresa. 255 00:17:13,450 --> 00:17:15,242 - Falaste com a restante administração? - Não. 256 00:17:15,243 --> 00:17:18,746 Se não queres ter de falar com eles, porque vendeste há cinco anos? 257 00:17:18,747 --> 00:17:20,998 Na altura, pensei que era um negócio rentável, 258 00:17:20,999 --> 00:17:23,209 e foi um erro dispendioso. Lamento. 259 00:17:23,210 --> 00:17:25,962 Desde então, a minha empresa tem estado em queda, 260 00:17:25,963 --> 00:17:28,506 e estou a tentar recuperar o controlo. 261 00:17:28,507 --> 00:17:31,509 E tento fazer isto discretamente porque, se contar ao Alex, 262 00:17:31,510 --> 00:17:34,387 eles vão dizer à Stray Dog para fazer uma oferta melhor, 263 00:17:34,388 --> 00:17:37,140 e não consigo competir com eles numa guerra de valores. 264 00:17:39,601 --> 00:17:41,936 - Patrick, diz que sim. - Não, David. 265 00:17:41,937 --> 00:17:45,481 - Não. Não parece correto. - Diz que sim. 266 00:17:45,482 --> 00:17:48,025 Não tem de parecer correto. É uma questão de perspetiva. 267 00:17:48,026 --> 00:17:51,487 Vim falar contigo porque pensei que partilhávamos a mesma perspetiva. 268 00:17:51,488 --> 00:17:52,781 Parece que me enganei. 269 00:17:55,951 --> 00:17:57,494 Diz que sim. 270 00:18:00,372 --> 00:18:01,582 Faz o negócio. 271 00:18:03,542 --> 00:18:06,128 Diz que sim. 272 00:18:12,384 --> 00:18:13,468 Diz que sim. 273 00:18:16,930 --> 00:18:18,389 Terás o dinheiro antes da votação? 274 00:18:18,390 --> 00:18:19,807 Sim, vou ter. 275 00:18:19,808 --> 00:18:22,102 Obrigado. Obrigado, mano. 276 00:18:30,319 --> 00:18:33,487 Eu entendo-te, mas tu não me entendes. Se liquidarmos todo... 277 00:18:33,488 --> 00:18:36,032 - Sr. King, uma encomenda. - Se liquidarmos a conta, 278 00:18:36,033 --> 00:18:37,451 em que ponto ficamos? 279 00:18:38,493 --> 00:18:39,786 É isso? 280 00:18:41,246 --> 00:18:43,164 Está bem. Está bem, trata disso. 281 00:18:43,165 --> 00:18:45,458 - Trata disso. - Estarei no meu lugar. 282 00:18:45,459 --> 00:18:48,086 - Certo. Pam, estás aqui? - Na cozinha. 283 00:18:48,837 --> 00:18:51,172 - O que fazes em casa? - Tenho boas notícias. 284 00:18:51,173 --> 00:18:53,758 - Conta. - Vou comprar a Stackin' Hits de volta. 285 00:18:53,759 --> 00:18:56,844 - Vais recomprar a editora? - Só a participação maioritária, para já. 286 00:18:56,845 --> 00:18:59,806 - Assim, poderei vetar a venda. - Espera, tu... 287 00:19:02,226 --> 00:19:04,519 Disseste que este negócio era ótimo. Que... 288 00:19:04,520 --> 00:19:07,438 Que irias abrandar o ritmo. Que a rotina desgastante ia acabar. 289 00:19:07,439 --> 00:19:10,149 Que viajaríamos mais, quando o Trey fosse para a faculdade. 290 00:19:10,150 --> 00:19:12,485 - Mudei de ideias. - Quando? 291 00:19:12,486 --> 00:19:15,738 Quando percebi que estava prestes a abandonar aquilo 292 00:19:15,739 --> 00:19:18,991 que passei toda a minha vida adulta a tentar construir. 293 00:19:18,992 --> 00:19:22,120 Por isso não quiseste passar o cheque ao Studio Museum? 294 00:19:23,205 --> 00:19:26,541 Foi por isso que casei contigo. Desculpa por não te ter dito. 295 00:19:26,542 --> 00:19:28,709 Na altura, ainda nem tinha a certeza. 296 00:19:28,710 --> 00:19:30,711 Tentei convencer o Patrick a votar contra, 297 00:19:30,712 --> 00:19:33,256 mas ele não tinha a visão. 298 00:19:33,257 --> 00:19:35,133 Onde vamos arranjar o dinheiro? 299 00:19:36,885 --> 00:19:39,262 É o mais complicado. Hipotecamos a penthouse, 300 00:19:39,263 --> 00:19:43,140 e vendemos algumas das nossas ações, obrigações e investimentos. 301 00:19:43,141 --> 00:19:46,310 - Talvez vender em Sag Harbor... - Queres hipotecar a nossa casa? 302 00:19:46,311 --> 00:19:48,104 Vender as nossas ações e obrigações 303 00:19:48,105 --> 00:19:50,815 por uma editora que mal paga as contas? 304 00:19:50,816 --> 00:19:52,817 Chama-se indústria da música. 305 00:19:52,818 --> 00:19:56,654 Nesta indústria, estamos sempre a um êxito de voltarmos ao topo, 306 00:19:56,655 --> 00:19:59,657 e quando eu tiver a maioria das ações da Stackin' Hits Records, 307 00:19:59,658 --> 00:20:01,909 vamos voltar ao topo, garanto-te. 308 00:20:01,910 --> 00:20:04,620 Talvez algumas coisas não devam voltar a ser o que eram. 309 00:20:04,621 --> 00:20:06,915 - Talvez não possam. - O que queres dizer com isso? 310 00:20:07,875 --> 00:20:09,042 Querido... 311 00:20:10,836 --> 00:20:13,046 ... só quero dizer... 312 00:20:14,339 --> 00:20:16,549 ... que talvez isto tudo seja um sinal 313 00:20:16,550 --> 00:20:19,761 de que é hora de avançarmos para o próximo capítulo das nossas vidas. 314 00:20:20,846 --> 00:20:22,096 Talvez eu não queira avançar. 315 00:20:22,097 --> 00:20:23,891 Parece-me um grande risco. 316 00:20:25,350 --> 00:20:26,517 Para nós. 317 00:20:26,518 --> 00:20:28,811 Tudo o que fiz, tudo o que consegui na vida, 318 00:20:28,812 --> 00:20:30,730 envolveu correr riscos. Até tu. 319 00:20:30,731 --> 00:20:35,235 Achas que não foi um risco, para mim, quando te vi ao longe, naquela festa, 320 00:20:36,653 --> 00:20:40,698 e te fui perguntar se querias uma bebida? Achas que não foi um risco? 321 00:20:40,699 --> 00:20:42,575 Tinhas acabado de ganhar um Grammy. 322 00:20:42,576 --> 00:20:48,456 A festa era tua e o Quincy Jones tinha dito que eras o futuro da música. 323 00:20:48,457 --> 00:20:51,460 Eu estava nervoso na mesma. E sabes porquê? 324 00:20:52,461 --> 00:20:54,630 Porque tu eras tão bonita. 325 00:20:57,049 --> 00:20:58,425 Ainda és. 326 00:21:01,386 --> 00:21:02,513 Vamos. 327 00:21:06,475 --> 00:21:08,893 - Certo, diz-me uma coisa. - O quê? 328 00:21:08,894 --> 00:21:10,437 Ainda sentes paixão? 329 00:21:11,271 --> 00:21:14,983 - Podes crer! - Estou a falar da música, David. 330 00:21:15,484 --> 00:21:16,943 Claro que sim. 331 00:21:16,944 --> 00:21:18,111 De certeza? 332 00:21:20,155 --> 00:21:22,741 Porque eu lembro-me de quando começámos a namorar, 333 00:21:24,409 --> 00:21:26,245 e tu saías do estúdio, na baixa, 334 00:21:27,162 --> 00:21:28,664 punhas os auscultadores, 335 00:21:29,331 --> 00:21:33,501 e ias a pé pela Ponte de Brooklyn até ao meu apartamento. 336 00:21:33,502 --> 00:21:37,046 Eu quase acabei contigo, porque fazias com que chegássemos sempre atrasados. 337 00:21:37,047 --> 00:21:38,674 Mas perdoava-te sempre 338 00:21:39,883 --> 00:21:43,511 porque tu chegavas sempre tão entusiasmado. 339 00:21:43,512 --> 00:21:48,767 Encantado com algum artista novo ou alguma banda que descobriras. 340 00:21:50,644 --> 00:21:52,437 Tu já não fazes isso. 341 00:21:54,189 --> 00:21:56,316 E, quando falas do trabalho, é... 342 00:21:57,109 --> 00:21:59,694 Falas sempre de como a indústria da música mudou, 343 00:21:59,695 --> 00:22:03,447 de como a Internet tornou difícil estar a par do que resulta, 344 00:22:03,448 --> 00:22:08,328 mas nunca é sobre a música. 345 00:22:10,664 --> 00:22:14,501 E, enquanto tua parceira carinhosa e silenciosa... 346 00:22:16,378 --> 00:22:17,838 ... já não serei mais silenciosa. 347 00:22:19,840 --> 00:22:21,925 Serei sempre carinhosa e solidária, 348 00:22:23,302 --> 00:22:24,887 mas já não vou ser silenciosa. 349 00:22:33,145 --> 00:22:35,396 - Vais atender? - Sim. O telemóvel? 350 00:22:35,397 --> 00:22:37,648 - Pensei que... - Falamos disto mais tarde. 351 00:22:37,649 --> 00:22:39,818 - Certo. Prometido. - Prometido. 352 00:22:45,240 --> 00:22:46,325 Sim. 353 00:23:05,969 --> 00:23:07,095 Pam. 354 00:23:08,138 --> 00:23:09,556 Alguém tem o Trey. 355 00:23:10,641 --> 00:23:13,142 - Como assim, alguém tem o Trey? - Alguém tem o Trey. 356 00:23:13,143 --> 00:23:16,062 Eles... Acho que o raptaram. 357 00:23:16,063 --> 00:23:17,855 - Como assim? - Não sei. 358 00:23:17,856 --> 00:23:20,942 Disseram que me ligavam de volta. Querem dinheiro. Eu... 359 00:23:20,943 --> 00:23:23,737 Paul! 360 00:23:25,155 --> 00:23:26,989 - Voltam a ligar. Paul. - O que se passa? 361 00:23:26,990 --> 00:23:29,951 Alguém ligou a dizer que raptaram o Trey. 362 00:23:29,952 --> 00:23:32,371 - O quê? - Tenta ligar ao Kyle. 363 00:23:34,206 --> 00:23:35,498 Raios. 364 00:23:35,499 --> 00:23:36,583 Sim? 365 00:23:37,960 --> 00:23:40,211 - Sim. - Raios. Está desligado. 366 00:23:40,212 --> 00:23:42,256 David King, Front Street, número 30. 367 00:23:44,800 --> 00:23:46,802 Alguém raptou o nosso filho. 368 00:23:49,847 --> 00:23:53,267 Sim. King. Trey King. T-R-E... T-R... 369 00:23:54,977 --> 00:23:56,520 Sim. Muito bem. 370 00:23:59,314 --> 00:24:00,649 Estás bem? 371 00:24:12,327 --> 00:24:13,328 POLÍCIA 372 00:24:19,751 --> 00:24:20,961 Um momento. 373 00:24:24,715 --> 00:24:25,883 Vou já. 374 00:24:30,929 --> 00:24:33,140 Olá, Sr. e Sra. King. Sou a inspetora Dillon. 375 00:24:33,640 --> 00:24:34,725 - Posso entrar? - Sim. 376 00:24:35,475 --> 00:24:36,726 Podem instalar-se aqui. 377 00:24:36,727 --> 00:24:39,729 Se precisarem de usar a mesa, basta tirarem os castiçais. 378 00:24:39,730 --> 00:24:41,939 As flores para o lado esquerdo da lareira. 379 00:24:41,940 --> 00:24:44,150 - Só isso? - Sim. Podem entrar. 380 00:24:44,151 --> 00:24:48,030 Certo, entrem. Vamos instalar-nos aqui, na sala de jantar. 381 00:25:00,292 --> 00:25:02,043 O Trey é um miúdo fantástico. 382 00:25:02,044 --> 00:25:05,004 Um jovem talento. 383 00:25:05,005 --> 00:25:07,924 Não se mete em problemas. Esforça-se muito. 384 00:25:07,925 --> 00:25:12,136 Está sempre ao lado do meu filho Kyle, desde que a mãe dele morreu. 385 00:25:12,137 --> 00:25:13,305 A minha esposa. 386 00:25:18,393 --> 00:25:20,812 - O que vos posso dizer? - E que tal a verdade? 387 00:25:22,981 --> 00:25:24,608 Já nos cruzámos em algum lado? 388 00:25:25,692 --> 00:25:27,528 Não sei. Talvez no Junior's. 389 00:25:28,320 --> 00:25:29,862 Gosto do cheesecake deles. 390 00:25:29,863 --> 00:25:32,282 Não. Não é daí. 391 00:25:37,746 --> 00:25:41,916 Sr. e Sra. King, sou o inspetor Bridges da unidade dos Crimes Graves. 392 00:25:41,917 --> 00:25:44,710 Fui chamado para investigar o rapto do vosso filho. 393 00:25:44,711 --> 00:25:46,754 O inspetor Higgins disse-me 394 00:25:46,755 --> 00:25:49,549 que o raptor lhe deu instruções por telefone? 395 00:25:49,550 --> 00:25:51,218 Certo. Pediu... 396 00:25:52,678 --> 00:25:55,722 Pediu 17,5 milhões em francos suíços. 397 00:25:56,265 --> 00:25:58,642 Notas de mil sem marcações... 398 00:26:02,020 --> 00:26:05,816 Desculpe. Notas de mil francos e... 399 00:26:08,235 --> 00:26:11,779 - ... voltava a ligar, esta noite. - Foi só isso? 400 00:26:11,780 --> 00:26:13,866 - Só isso. E desligou. - Vão conseguir. 401 00:26:14,867 --> 00:26:18,494 O que quiserem. Desde que nos entreguem o Trey são e salvo. 402 00:26:18,495 --> 00:26:20,580 - Claro. - Não é, David? 403 00:26:20,581 --> 00:26:25,168 - Sim, e... - Preciso do meu filho em casa. 404 00:26:25,169 --> 00:26:28,297 - Entendo perfeitamente. - Já emitiram um Alerta Ebony? 405 00:26:29,381 --> 00:26:31,048 Sim, um Alerta Ebony, David. 406 00:26:31,049 --> 00:26:33,593 {\an8}É um "sistema ativado em nome dos jovens negros 407 00:26:33,594 --> 00:26:35,553 {\an8}desaparecidos em circunstâncias estranhas 408 00:26:35,554 --> 00:26:37,805 ou talvez sequestrados." Têm de fazer isto. 409 00:26:37,806 --> 00:26:43,019 Com todo o respeito, Sra. King, estamos a par do Alerta Ebony. 410 00:26:43,020 --> 00:26:45,897 Mas, por enquanto, ainda não é lei no estado de Nova Iorque. 411 00:26:45,898 --> 00:26:50,943 Mas garanto-lhe que levamos muito a sério o rapto do Trey e todos os outros. 412 00:26:50,944 --> 00:26:52,695 Vamos encontrar o vosso filho. 413 00:26:52,696 --> 00:26:56,866 Digitalizei a foto do Trey e enviei-a à Divisão Especial de Investigação. 414 00:26:56,867 --> 00:27:00,703 Será reencaminhada para o Centro de Crime para ser dado o Alerta Amber 415 00:27:00,704 --> 00:27:03,206 e para ser distribuída pelas patrulhas. 416 00:27:03,207 --> 00:27:04,291 Agora, 417 00:27:05,167 --> 00:27:07,544 muitas vezes, os raptos são executados 418 00:27:08,462 --> 00:27:12,632 por alguém com um conhecimento íntimo da família. 419 00:27:12,633 --> 00:27:14,717 Pergunto-vos isto só para saber... 420 00:27:14,718 --> 00:27:18,262 Está a tentar dizer que alguém de nossa casa fez isto? 421 00:27:18,263 --> 00:27:20,640 É isso que tenta dizer? Desculpe. 422 00:27:20,641 --> 00:27:22,975 - Não. - Não temos cá ninguém assim. 423 00:27:22,976 --> 00:27:24,727 - De certeza? - Sim, de certeza. 424 00:27:24,728 --> 00:27:29,398 Estou apenas a tentar entender o processo de encontrarem o nosso filho. 425 00:27:29,399 --> 00:27:32,818 Sim, e estamos a tentar encontrá-lo o mais depressa possível. 426 00:27:32,819 --> 00:27:35,113 - Obrigado. - Queremos todos o mesmo. 427 00:27:36,031 --> 00:27:37,823 Com todo o respeito, 428 00:27:37,824 --> 00:27:40,953 sei que não é alguém habituado a que lhe digam o que fazer, 429 00:27:41,745 --> 00:27:44,121 mas precisamos que confie em nós. 430 00:27:44,122 --> 00:27:46,583 E, por favor, faça o que lhe digo. 431 00:27:47,376 --> 00:27:48,794 Pelo bem do Trey. 432 00:28:11,984 --> 00:28:15,278 Sr. King, quando o raptor ligar, 433 00:28:15,279 --> 00:28:16,904 por favor, mantenha-se calmo. 434 00:28:16,905 --> 00:28:20,408 Sei que tem as emoções à flor da pele, mas é importante manter a compostura 435 00:28:20,409 --> 00:28:21,618 durante a chamada. 436 00:28:22,828 --> 00:28:23,871 Eu entendo. 437 00:28:25,163 --> 00:28:28,374 - Agentes ao pavilhão LIU. - O Kyle está lá? O meu filho. 438 00:28:28,375 --> 00:28:30,710 - Sr. Christopher, por favor. - Tentei ligar-lhe... 439 00:28:30,711 --> 00:28:33,546 O seu rapaz está no campo. Há muito a acontecer por lá. 440 00:28:33,547 --> 00:28:36,383 Começa a aborrecer-me. Deixe-me trabalhar, está bem? 441 00:28:38,427 --> 00:28:40,053 É um jovem muito bonito. 442 00:28:40,762 --> 00:28:42,097 Também é gentil. 443 00:28:44,057 --> 00:28:46,268 Reparou em algo diferente nele, ultimamente? 444 00:28:47,019 --> 00:28:49,187 Algo que pudesse suscitar preocupação? 445 00:28:49,188 --> 00:28:50,855 Preocupação? 446 00:28:50,856 --> 00:28:54,817 Na idade dele, pode começar a dar-se com as pessoas erradas. 447 00:28:54,818 --> 00:28:56,611 Lembro-me de como eu era aos 17. 448 00:28:56,612 --> 00:28:58,155 Não, ele é um ótimo filho. 449 00:28:58,947 --> 00:29:00,615 O Trey é um miúdo inteligente. 450 00:29:00,616 --> 00:29:02,491 Ninguém diz o contrário. 451 00:29:02,492 --> 00:29:03,785 As coisas ficaram sérias. 452 00:29:05,454 --> 00:29:06,704 Sim. 453 00:29:06,705 --> 00:29:09,624 Encontraram uma faixa verde fora do campo de basquetebol, no LIU. 454 00:29:09,625 --> 00:29:11,959 O quê? É do Trey. É do Trey, David. 455 00:29:11,960 --> 00:29:14,754 Higgins, contacta o Centro de Crime na esquadra da polícia 456 00:29:14,755 --> 00:29:17,965 e verifica se há imagens das zonas vizinhas 457 00:29:17,966 --> 00:29:19,800 - ao pavilhão de basquetebol. - Certo. 458 00:29:19,801 --> 00:29:24,681 Inspetora Bell, peça as imagens dos carros com leitores de matrículas. 459 00:29:25,807 --> 00:29:26,933 Sr. e Sra. King, 460 00:29:26,934 --> 00:29:31,437 tudo o que vemos e recuperamos é considerado uma pista ou informação, 461 00:29:31,438 --> 00:29:34,649 até conseguirmos juntar as peças deste quebra-cabeças. 462 00:29:34,650 --> 00:29:36,442 - Podemos... - Certo. Sim. 463 00:29:36,443 --> 00:29:38,612 - Certo. - Obrigado. Vamos. 464 00:29:45,035 --> 00:29:46,328 Digo-vos o que sei. 465 00:29:47,788 --> 00:29:50,414 - Estamos a ouvir. - Pus os miúdos a fazer vaivéns... 466 00:29:50,415 --> 00:29:52,875 - Estás bem? - ... e vi que o Trey estava a coxear. 467 00:29:52,876 --> 00:29:55,003 Não temos tempo para lesões. Vamos. 468 00:29:56,421 --> 00:29:58,840 Disse-lhe para se sentar e pôr gelo no tornozelo. 469 00:29:58,841 --> 00:30:01,092 - Faz um alongamento. - Sim. 470 00:30:01,093 --> 00:30:04,721 - E viu-o depois disso? - Sr. Agente, tenho aqui 100 miúdos. 471 00:30:05,389 --> 00:30:07,807 Ele pode ter saído antes do almoço. 472 00:30:07,808 --> 00:30:09,851 - É justo. - O Trey está bem? 473 00:30:09,852 --> 00:30:11,477 Tanto quanto sabemos. 474 00:30:11,478 --> 00:30:13,271 E o Kyle também está bem? 475 00:30:13,272 --> 00:30:15,106 Não temos razões para pensar o contrário. 476 00:30:15,107 --> 00:30:16,774 Certo. 477 00:30:16,775 --> 00:30:18,985 - Deixem-me dar-vos o meu número. - Claro. 478 00:30:18,986 --> 00:30:21,988 Se souberem de alguma coisa, digam-me, por favor. 479 00:30:21,989 --> 00:30:24,240 Por agora, estamos só a recolher informações. 480 00:30:24,241 --> 00:30:26,242 Treinador Fox, sou um grande fã. 481 00:30:26,243 --> 00:30:27,869 Pode dar-me também um autógrafo? 482 00:30:27,870 --> 00:30:29,412 Se não for muito incómodo. 483 00:30:29,413 --> 00:30:32,374 - Sem problemas, agente Bolton. - Bolton. 484 00:30:33,166 --> 00:30:35,042 Agente McGillicuddy, também quer? 485 00:30:35,043 --> 00:30:37,128 - Não, deixe estar. - Ele é dos Celtics. 486 00:30:37,129 --> 00:30:39,089 Pois, faz sentido. 487 00:30:40,883 --> 00:30:42,717 - Obrigado. Tenha um bom dia. - Obrigado. 488 00:30:42,718 --> 00:30:44,010 Digam-me alguma coisa. 489 00:30:44,011 --> 00:30:46,137 - Mantemo-lo informado. - Boa. 490 00:30:46,138 --> 00:30:47,264 Larry Bird. 491 00:30:49,433 --> 00:30:50,475 Sim. 492 00:30:55,480 --> 00:31:00,359 Numa notícia de última hora, fontes da polícia confirmam que Trey King, 493 00:31:00,360 --> 00:31:04,572 o filho de 17 anos de David King, fundador da Stackin' Hits Records, 494 00:31:04,573 --> 00:31:06,115 foi raptado. 495 00:31:06,116 --> 00:31:08,659 {\an8}Conhecemos o David King como fundador e responsável 496 00:31:08,660 --> 00:31:11,662 {\an8}pelo domínio de décadas da Stackin' Hits, no início dos anos 2000. 497 00:31:11,663 --> 00:31:13,206 {\an8}FILHO DE DAVID KING RAPTADO 498 00:31:13,207 --> 00:31:15,917 Embora já não seja o King de outrora, 499 00:31:15,918 --> 00:31:17,919 David ainda continua a ser um mestre, 500 00:31:17,920 --> 00:31:20,963 conhecido como sendo abençoado com o melhor ouvido da indústria. 501 00:31:20,964 --> 00:31:24,592 Trabalhou para orientar e formar mais de 50 vencedores de Grammys. 502 00:31:24,593 --> 00:31:28,179 O nativo do Bronx sempre foi conhecido como um dedicado homem de família 503 00:31:28,180 --> 00:31:29,847 e um filantropo. 504 00:31:29,848 --> 00:31:32,934 Portanto, a torrente de carinho e apoio não é uma surpresa, 505 00:31:32,935 --> 00:31:35,228 durante esta situação infeliz. 506 00:31:35,229 --> 00:31:37,188 Vamos todos rezar 507 00:31:37,189 --> 00:31:41,067 para que o nosso jovem irmão Trey King regresse em segurança a casa. 508 00:31:41,068 --> 00:31:44,196 {\an8}ALTURA: 1,78 M PESO: 75 KG 509 00:31:48,951 --> 00:31:50,159 Acabámos? 510 00:31:50,160 --> 00:31:52,496 Não sei. Acabámos? 511 00:31:53,705 --> 00:31:55,957 Inspetor, eu vou procurar o meu filho. 512 00:31:55,958 --> 00:31:59,585 Nós não achamos que isso seja do interesse de todos os envolvidos. 513 00:31:59,586 --> 00:32:02,296 - "Nós"? - Sim. Nós. 514 00:32:02,297 --> 00:32:03,382 "Nós" somos o pai dele? 515 00:32:04,258 --> 00:32:07,343 Não me podem impedir de tentar encontrar o meu filho. Eu estou detido? 516 00:32:07,344 --> 00:32:10,680 - Não. Devia estar? - E a senhora? 517 00:32:10,681 --> 00:32:12,724 Conhecemos o seu agente da condicional. 518 00:32:13,851 --> 00:32:15,268 Não quer que lhe liguemos. 519 00:32:15,269 --> 00:32:17,144 Tem o número? Já saí da condicional. Ligue-lhe. 520 00:32:17,145 --> 00:32:20,147 Credo. Acalme-se com isso, sim? Sente-se. 521 00:32:20,148 --> 00:32:21,691 Por favor? 522 00:32:21,692 --> 00:32:23,402 Acalmem-se vocês com isso. 523 00:32:26,655 --> 00:32:29,156 É intrigante não ter notícias do Kyle. 524 00:32:29,157 --> 00:32:32,035 - "Intrigante"? É algum mistério francês? - Oui. 525 00:32:34,705 --> 00:32:36,456 Há uma enorme onda de apoio... 526 00:32:37,165 --> 00:32:39,376 Só um momento. Quem é? 527 00:32:40,252 --> 00:32:42,211 - O Paul. - Entra. 528 00:32:42,212 --> 00:32:43,422 Todos víti... 529 00:32:47,384 --> 00:32:48,427 Abutres. 530 00:32:49,845 --> 00:32:52,973 Transformam o teu problema e da Pam num verdadeiro circo. 531 00:32:53,849 --> 00:32:55,100 Vamos, senta-te. 532 00:32:56,476 --> 00:32:59,271 Sei onde me meti, Paul. Não me importo de me queixar disto quando... 533 00:33:01,315 --> 00:33:04,234 ... quando abrimos uma garrafa de Cristal, e... tu sabes. 534 00:33:05,861 --> 00:33:07,571 Fiz um telefonema. 535 00:33:09,198 --> 00:33:10,406 E? 536 00:33:10,407 --> 00:33:12,825 Para ver se havia falatório nas ruas. Mal não faz. 537 00:33:12,826 --> 00:33:14,161 Eu entendo. 538 00:33:15,245 --> 00:33:18,332 - Não faças nenhum disparate. - Estou calmo como o Herc. 539 00:33:21,335 --> 00:33:22,461 Calmo como quem? 540 00:33:24,296 --> 00:33:27,131 É por isso que eu te adoro. Dou-te muito valor, meu. 541 00:33:27,132 --> 00:33:28,382 Tu sabes. 542 00:33:28,383 --> 00:33:31,177 - Precisas de mais alguma coisa de mim? - Agora, não. 543 00:33:31,178 --> 00:33:32,929 - Não custa nada, King. - Eu sei. 544 00:33:32,930 --> 00:33:35,932 Depois do que fizeste por mim e pelo Kyle, do tempo que passei com o Trey, 545 00:33:35,933 --> 00:33:38,017 esta família... É como se tivesse sido o meu filho. 546 00:33:38,018 --> 00:33:40,061 Faria qualquer coisa para o recuperar, sabes? 547 00:33:40,062 --> 00:33:42,231 - Sei muito bem. - David! 548 00:33:43,106 --> 00:33:44,524 David! 549 00:33:44,525 --> 00:33:47,443 - Sim? - David! Amor, encontraram-no! 550 00:33:47,444 --> 00:33:48,695 Encontraram-no. 551 00:33:49,780 --> 00:33:52,908 Encontraram-no e estão a trazê-lo para casa. 552 00:33:55,369 --> 00:33:57,412 Céus! Obrigada. 553 00:33:58,330 --> 00:34:00,791 - Obrigada! - Os nossos miúdos estão a salvo. 554 00:34:03,126 --> 00:34:04,419 Kool Herc. 555 00:34:05,379 --> 00:34:07,630 - Kool Herc. Eu disse-te. - Kool Herc. 556 00:34:07,631 --> 00:34:09,048 Eu disse-te. 557 00:34:09,049 --> 00:34:10,466 - Eu disse-te. - Sim. 558 00:34:10,467 --> 00:34:12,552 Pois disseste, mano. 559 00:34:12,553 --> 00:34:13,929 Disseste mesmo. 560 00:34:41,331 --> 00:34:43,291 - Onde está ele? - Kyle! 561 00:34:43,292 --> 00:34:45,584 Onde está ele? Onde está o meu filho? Trey! 562 00:34:45,585 --> 00:34:46,879 Trey, meu... 563 00:34:48,213 --> 00:34:50,007 Trey! Meu amor! 564 00:34:51,132 --> 00:34:53,426 Meu amor. Meu filho. 565 00:34:53,427 --> 00:34:56,721 Céus! Obrigada, Deus. Obrigada. 566 00:34:56,722 --> 00:34:59,098 - Trey, o Kyle? - Deixa-me olhar bem para ti. 567 00:34:59,099 --> 00:35:00,766 - Desculpem. - Céus. Porquê? 568 00:35:00,767 --> 00:35:03,644 - O meu filho? O Kyle? - Desculpem. 569 00:35:03,645 --> 00:35:05,813 - O que se passa? Trey? - Desculpem. 570 00:35:05,814 --> 00:35:07,899 - Desculpem. - Sr. Christopher, houve um engano. 571 00:35:07,900 --> 00:35:10,484 - Onde está o Kyle? - Houve um engano. 572 00:35:10,485 --> 00:35:12,737 Um engano? Como assim? Onde está o meu filho? 573 00:35:12,738 --> 00:35:14,280 - Está com o raptor. - King! 574 00:35:14,281 --> 00:35:16,324 - Espera! - Levou o Kyle por engano. 575 00:35:16,325 --> 00:35:17,408 Espere, não... 576 00:35:17,409 --> 00:35:20,120 O Trey disse que o Kyle tinha a faixa dele quando saíram do ginásio. 577 00:35:21,705 --> 00:35:23,539 Achamos que o raptor os confundiu. 578 00:35:23,540 --> 00:35:26,417 Confundiu? Não. Espere. 579 00:35:26,418 --> 00:35:28,085 - Trey! - Sr. Christopher... 580 00:35:28,086 --> 00:35:29,879 - Saia já... - O que se passa? 581 00:35:29,880 --> 00:35:32,798 - O que foi? Estão a deter-me? - Afastem-se. 582 00:35:32,799 --> 00:35:35,301 - Vão deter-me? - Não, não o vamos deter! 583 00:35:35,302 --> 00:35:37,261 - Diga uma lei! - Não, Sr. Christopher... 584 00:35:37,262 --> 00:35:39,639 - Vão deter-me? - Não vou dar lei nenhuma! 585 00:35:39,640 --> 00:35:41,015 Não, Sr. Christopher, 586 00:35:41,016 --> 00:35:43,560 - não o vamos deter! - Correto! 587 00:35:44,394 --> 00:35:46,688 Deixem-no ir. Ele que vá. 588 00:35:49,942 --> 00:35:51,276 Cabrões. 589 00:35:58,617 --> 00:36:01,870 Eu e o Kyle detestamos os almoços no campo, portanto... 590 00:36:03,163 --> 00:36:04,872 ... esgueirámo-nos para comprar almoço. 591 00:36:04,873 --> 00:36:08,584 Eu queria piza, ele queria uma sandes de carne do café. 592 00:36:08,585 --> 00:36:09,795 Eu disse: "Tudo bem." 593 00:36:10,796 --> 00:36:14,090 Disse: "Vou buscar a minha piza e encontramo-nos aqui." 594 00:36:14,091 --> 00:36:16,677 - Então, separaram-se? - Sim. 595 00:36:17,761 --> 00:36:20,346 Quando voltei ao café, 596 00:36:20,347 --> 00:36:22,223 fiquei um bocado à espera dele. 597 00:36:22,224 --> 00:36:24,267 Entrei e não o vi. Ele não estava. 598 00:36:24,268 --> 00:36:25,853 Porque não disseste a ninguém? 599 00:36:26,812 --> 00:36:28,479 Pensei que ele voltaria. 600 00:36:28,480 --> 00:36:31,023 Não tínhamos os telemóveis, eu... 601 00:36:31,024 --> 00:36:33,442 - Esperaste 30 minutos? - Eu não o queria deixar. 602 00:36:33,443 --> 00:36:35,403 - Não sabia o que fazer. - Tudo bem. 603 00:36:35,404 --> 00:36:37,989 Nem sequer sabia que isto ia acontecer. 604 00:36:37,990 --> 00:36:39,657 - Ele vai ficar bem, certo? - Sim. 605 00:36:39,658 --> 00:36:43,077 - Ele vai ficar bem. - Pam, se calhar, já chega. 606 00:36:43,078 --> 00:36:45,830 - Também acho. - Fazemos uma pausa? 607 00:36:45,831 --> 00:36:47,623 Esperem. Trey, não viste mais nada? 608 00:36:47,624 --> 00:36:50,209 - Paul, ele disse que chega, por hoje. - Acabamos depois. 609 00:36:50,210 --> 00:36:52,837 Sr. Christopher, temos o depoimento dele. 610 00:36:52,838 --> 00:36:55,506 - Trabalhamos com isso. - Como? Onde está o meu filho? 611 00:36:55,507 --> 00:36:58,050 - Estamos à procura dele. - Deem-me tempo. 612 00:36:58,051 --> 00:36:59,969 - Vamos, meu. Vamos. - Esperem. 613 00:36:59,970 --> 00:37:03,848 Juro pela... Juro pela campa da minha mulher! 614 00:37:03,849 --> 00:37:06,142 Juro pela campa da minha mulher! 615 00:37:06,143 --> 00:37:07,728 Sai daqui, meu. 616 00:37:10,689 --> 00:37:12,065 Como te sentes? 617 00:37:13,567 --> 00:37:14,693 Sinceramente. 618 00:37:17,446 --> 00:37:18,488 Não sei. 619 00:37:19,198 --> 00:37:20,240 É justo. 620 00:37:21,158 --> 00:37:22,784 Se precisares de alguma coisa, chama. 621 00:37:23,493 --> 00:37:25,078 - Adoro-vos. - Certo, filho. 622 00:37:28,665 --> 00:37:29,916 O Kyle vai ficar bem? 623 00:37:29,917 --> 00:37:31,709 Espero que sim. 624 00:37:31,710 --> 00:37:33,669 Mas, se acontecer alguma coisa, 625 00:37:33,670 --> 00:37:36,255 vamos pagar o resgate, certo? 626 00:37:36,256 --> 00:37:39,926 Bem, há muita gente boa a trabalhar muito neste caso 627 00:37:39,927 --> 00:37:41,636 para garantir que isso não acontece. 628 00:37:41,637 --> 00:37:42,970 Mas tu... 629 00:37:42,971 --> 00:37:46,307 Não tens de te preocupar com isso. Descansa, está bem? 630 00:37:46,308 --> 00:37:49,645 Se formos a única hipótese dele... 631 00:37:50,229 --> 00:37:52,731 Sr. e Sra. King, venham cá! O telemóvel! 632 00:37:56,818 --> 00:38:00,239 Venham! Vamos... Desçam. 633 00:38:01,198 --> 00:38:04,200 Ainda está a tocar. Peguem numas cadeiras, vamos. 634 00:38:04,201 --> 00:38:06,327 Ouça-me com muita atenção. 635 00:38:06,328 --> 00:38:08,079 Mantenha-o a falar. Fale devagar, 636 00:38:08,080 --> 00:38:10,581 concentre-se e envolva-o numa conversa. 637 00:38:10,582 --> 00:38:12,750 Ele pode deixar escapar algo e dar-nos uma pista. 638 00:38:12,751 --> 00:38:14,669 Ele tem de saber que tem o miúdo errado. 639 00:38:14,670 --> 00:38:16,963 Para os raptores, isto é um negócio. 640 00:38:16,964 --> 00:38:19,215 Têm algo que vocês querem e querem que paguem por isso. 641 00:38:19,216 --> 00:38:21,676 - Diz-lhe, King. - Sr. King, o telemóvel, por favor. 642 00:38:21,677 --> 00:38:23,469 Atenda o telemóvel. 643 00:38:23,470 --> 00:38:27,140 Certo. Relaxem. 644 00:38:27,891 --> 00:38:28,933 Sim? 645 00:38:28,934 --> 00:38:31,894 King David. Quem diria? 646 00:38:31,895 --> 00:38:34,230 - Desculpe? - Já tenho a sua atenção? 647 00:38:34,231 --> 00:38:35,898 Finalmente, está a ouvir-me. 648 00:38:35,899 --> 00:38:37,567 - Sim, estou a ouvir. - Ainda bem. 649 00:38:37,568 --> 00:38:40,403 - Sabe que tem o miúdo errado? - Ouvi dizer que sim. 650 00:38:40,404 --> 00:38:42,823 E também soube que não se pode confiar nos empregados. 651 00:38:43,657 --> 00:38:44,866 Mas, felizmente para mim, 652 00:38:44,867 --> 00:38:47,368 nunca teve que ver com o rapaz, mas consigo. 653 00:38:47,369 --> 00:38:49,245 Bem, é justo, mas se tem que ver comigo, 654 00:38:49,246 --> 00:38:52,248 não pode esperar que eu pague 17,5 milhões de dólares 655 00:38:52,249 --> 00:38:54,458 pelo filho de outro, se tem que ver comigo. 656 00:38:54,459 --> 00:38:56,961 Bem, nesse caso, ficará com o sangue dele nas suas mãos. 657 00:38:56,962 --> 00:39:00,131 - Como quer fazer? - Não, meu. Vá lá. 658 00:39:00,132 --> 00:39:03,594 Meu, isto não é uma negociação. É um acerto de contas. 659 00:39:04,386 --> 00:39:07,722 - Já não és o deus! Eu é que sou! - Certo, ouve. 660 00:39:07,723 --> 00:39:10,766 Deus deu-te tudo o que querias, certo? Não, deu-te o que precisavas. 661 00:39:10,767 --> 00:39:13,186 Portanto, precisas do quê? Como te posso ajudar? 662 00:39:13,187 --> 00:39:15,563 Não digo que seja deus, mas posso ajudar. 663 00:39:15,564 --> 00:39:19,150 - Podes ajudar-me? Não. - Posso. Eu... Sim, não estás a ouvir. 664 00:39:19,151 --> 00:39:20,902 Não. É errado. 665 00:39:20,903 --> 00:39:22,820 - É tarde para isso. - Ouve-me. 666 00:39:22,821 --> 00:39:25,698 Se o libertares, garanto que não vais preso. 667 00:39:25,699 --> 00:39:28,284 Deixa-te de merdas. Achas que estás a falar com quem? 668 00:39:28,285 --> 00:39:30,912 Eu consigo. Tenho esse poder nesta cidade, mano. 669 00:39:30,913 --> 00:39:33,289 Eu ajudo-te, e tu podes recomeçar. 670 00:39:33,290 --> 00:39:35,791 - Recomeças do início. - É demasiado tarde para isso. 671 00:39:35,792 --> 00:39:38,503 - Nunca é demasiado tarde. Ouve-me. - E sabes que mais? 672 00:39:38,504 --> 00:39:42,048 Ouve bem isto, sim? Quero 17,5 milhões de dólares, 673 00:39:42,049 --> 00:39:45,801 em notas de mil francos suíços, numa mochila preta e velha da Jordan, 674 00:39:45,802 --> 00:39:49,055 ou este puto passa a morto. Se achas que estou a gozar, experimenta. 675 00:39:49,056 --> 00:39:53,017 Irmão, não é o meu filho, porra. Ajuda este mano. 676 00:39:53,018 --> 00:39:55,895 Amanhã digo-te onde deixares o dinheiro de manhã, florzinha! 677 00:39:55,896 --> 00:39:57,397 Eu não tenho... 678 00:40:00,692 --> 00:40:01,777 Florzinha! 679 00:40:06,073 --> 00:40:08,491 - Conseguem rastreá-la? - Não um descartável. 680 00:40:08,492 --> 00:40:11,118 - Porquê? - Não têm identificadores... 681 00:40:11,119 --> 00:40:12,578 - Não dá? - ... nem cartões SIM. 682 00:40:12,579 --> 00:40:14,247 Em 2025, vocês não têm... 683 00:40:14,248 --> 00:40:16,833 Merda! Veem as séries de polícias, certo? Porra! 684 00:40:16,834 --> 00:40:18,877 Não acredito nesta merda. 685 00:40:32,599 --> 00:40:36,561 Alguém me explica porque é este cabrão quer o resgate em francos suíços? 686 00:40:36,562 --> 00:40:38,563 Não faço ideia. Sei lá. 687 00:40:38,564 --> 00:40:43,359 Malta. Antes de ser transferida para os Crimes Graves, 688 00:40:43,360 --> 00:40:45,362 estive no Crime Organizado. 689 00:40:46,071 --> 00:40:48,114 Apreensões, lavagem de dinheiro. 690 00:40:48,115 --> 00:40:50,116 Tem que ver com o tamanho. 691 00:40:50,117 --> 00:40:54,996 Em notas de mil francos suíços, o pacote pesará só uns 16 kg. 692 00:40:54,997 --> 00:40:59,792 Em notas de 100 dólares, pesaria 175 kg. 693 00:40:59,793 --> 00:41:04,172 Como é que o Sr. King ia fazer uma entrega com uma mochila de 175 kg? Não dava. 694 00:41:04,173 --> 00:41:08,676 Uma nota de mil francos suíços vale o mesmo que dez notas de 100 dólares. 695 00:41:08,677 --> 00:41:10,761 Caramba, em que faculdade andaste? 696 00:41:10,762 --> 00:41:13,891 Spelman. Excelência nas mulheres negras. 697 00:41:18,896 --> 00:41:20,855 - Sim? - Sou eu, o Paul. 698 00:41:20,856 --> 00:41:23,275 Entra. Entra, meu. 699 00:41:31,533 --> 00:41:32,534 Podemos... 700 00:41:33,660 --> 00:41:35,746 - Podemos falar? - Claro. 701 00:41:39,791 --> 00:41:42,503 Nunca mentiste bem, Paul, portanto, vai direto ao assunto. 702 00:41:43,754 --> 00:41:47,257 Ele ameaçou matar o Kyle, certo? 703 00:41:49,676 --> 00:41:51,344 Ele disse que matava o meu filho. 704 00:41:51,345 --> 00:41:54,222 Sabes que me tenho esforçado muito. 705 00:41:54,223 --> 00:41:55,431 Só o tenho a ele. 706 00:41:55,432 --> 00:41:57,099 Não tenho mais nada. Sou só eu e ele. 707 00:41:57,100 --> 00:42:00,520 Ouve, meu, querem 17,5 milhões de dólares. 708 00:42:00,521 --> 00:42:04,190 Segundo aquele polícia, o Bridges, podemos recuperar o dinheiro. Juro... 709 00:42:04,191 --> 00:42:06,527 Juro pela minha vida, King, que é um empréstimo. 710 00:42:09,404 --> 00:42:12,073 O que... Queres dizer que me vais pagar o empréstimo? 711 00:42:12,074 --> 00:42:13,491 Eu compenso-te, inshallah. 712 00:42:13,492 --> 00:42:16,953 Onde vais buscar o dinheiro? Nunca viste a cor a 17,5 milhões. 713 00:42:16,954 --> 00:42:19,830 Nem consegues contar até 17,5. Esquece a parte dos milhões. 714 00:42:19,831 --> 00:42:21,834 - Faço-o acontecer, inshallah. - Como? 715 00:42:24,920 --> 00:42:26,003 Não... 716 00:42:26,004 --> 00:42:29,966 Não sentes qualquer responsabilidade aqui? 717 00:42:29,967 --> 00:42:32,343 Pelo quê? Pelo erro de um raptor? 718 00:42:32,344 --> 00:42:35,805 Não queriam o Kyle, queriam o Trey. Não tinha nada que ver comigo. 719 00:42:35,806 --> 00:42:38,391 Queriam o teu filho para irem atrás de ti. 720 00:42:38,392 --> 00:42:41,811 Não é o meu filho que querem, sou eu. Eles querem-me, 721 00:42:41,812 --> 00:42:45,357 e tu esperas que eu pague pelo erro de um raptor. 722 00:42:48,151 --> 00:42:49,402 Não faço isso. 723 00:42:49,403 --> 00:42:51,446 Ias fazê-lo pelo Trey. 724 00:42:54,700 --> 00:42:55,784 Sim, ia. 725 00:42:58,745 --> 00:43:00,079 Diz-me como fazer isto resultar. 726 00:43:00,080 --> 00:43:02,373 - A Stackin' Hits. - O que tem? 727 00:43:02,374 --> 00:43:04,876 - Estou a par dos negócios, King. - Que negócios? 728 00:43:04,877 --> 00:43:08,337 Não sou o Warren Buffett, mas sei que há dinheiro na mesa para isto. 729 00:43:08,338 --> 00:43:11,174 Já viste debaixo da mesa? Ninguém olha para debaixo da mesa. 730 00:43:11,175 --> 00:43:13,843 Todos olham para o que está em cima da mesa, é o que veem. 731 00:43:13,844 --> 00:43:17,054 Se andas a contar o meu dinheiro, conta tudo. Não recues agora, Paul. 732 00:43:17,055 --> 00:43:19,599 Sabes quanto me devem? Sabes a quanta gente pago? 733 00:43:19,600 --> 00:43:21,267 Sabes os meus impostos? Sabes... 734 00:43:21,268 --> 00:43:23,729 Ouve, meu amigo, vejo tudo o que fazes. 735 00:43:24,438 --> 00:43:28,107 E nunca vou parar de te agradecer pelo que fizeste por mim. 736 00:43:28,108 --> 00:43:30,026 Mas nunca te pedi nada. 737 00:43:30,027 --> 00:43:31,986 - Nunca foi preciso, Paul. - É verdade. 738 00:43:31,987 --> 00:43:34,281 Deste-mo de livre vontade. Adoro-te por isso. 739 00:43:34,948 --> 00:43:38,201 Neste momento, estou a pedir-te tudo. 740 00:43:38,202 --> 00:43:41,037 - Peço-te a minha vida. - Não me estás a pedir a vida. 741 00:43:41,038 --> 00:43:43,372 Estás a pedir-me 17,5 milhões de dólares. 742 00:43:43,373 --> 00:43:45,500 Toda a gente passa a vida a pedir-me coisas. 743 00:43:45,501 --> 00:43:47,752 - "Dás-me isto?" - Ajuda o meu filho. É o meu filho. 744 00:43:47,753 --> 00:43:50,505 Só querem que eu pague. "Produz êxitos. Paga isto. 745 00:43:50,506 --> 00:43:52,507 Dá-me aquilo. Dá-me isto. 746 00:43:52,508 --> 00:43:55,510 Põe isto em cima daquilo, em cima disto em cima daquilo, 747 00:43:55,511 --> 00:43:57,095 em cima disto, e isto e aquilo." 748 00:44:02,100 --> 00:44:03,268 Vês isto? 749 00:44:06,522 --> 00:44:10,025 Pensei muitas vezes em rebentar esta merda. 750 00:44:11,735 --> 00:44:13,445 Não encontrei coragem. 751 00:44:17,533 --> 00:44:18,784 É isso que tenho, meu. 752 00:44:19,868 --> 00:44:22,037 Vê se há aí alguma coisa para ti. 753 00:44:57,781 --> 00:44:58,991 Eu vou lá. 754 00:45:06,832 --> 00:45:10,710 Desculpe incomodá-lo, Sr. King. Está um Sr. Bethea lá em baixo para o ver. 755 00:45:10,711 --> 00:45:13,671 Disse que ligou, mas ninguém atendeu. Pediu-me que cá viesse. 756 00:45:13,672 --> 00:45:14,756 Está bem. 757 00:45:20,637 --> 00:45:22,639 Como está o Trey? E a Pam? 758 00:45:23,640 --> 00:45:26,017 Tão bem como seria de esperar, dadas as circunstâncias. 759 00:45:26,018 --> 00:45:28,269 O raptor ainda quer o resgate. 760 00:45:28,270 --> 00:45:32,398 Diz que, se eu não pagar, ele vai matar o filho do Paul. 761 00:45:32,399 --> 00:45:34,942 São 17,5 milhões de dólares. 762 00:45:34,943 --> 00:45:37,196 - Ainda quer que pagues? - Sim. 763 00:45:39,489 --> 00:45:41,158 E acho que não consigo. 764 00:45:42,743 --> 00:45:44,328 David, como é que podes não pagar? 765 00:45:45,996 --> 00:45:47,788 Se pagar, o nosso acordo vai pelos ares. 766 00:45:47,789 --> 00:45:50,416 Terei de vender a Stackin' Hits. É pedir demasiado. 767 00:45:50,417 --> 00:45:52,502 Não vejo grande alternativa. 768 00:45:52,503 --> 00:45:54,505 Tenho alternativa. O dinheiro é meu. 769 00:45:56,131 --> 00:45:58,633 O que vão dizer as pessoas quando sacrificares o filho do Paul 770 00:45:58,634 --> 00:46:00,302 para reaveres a Stackin' Hits? 771 00:46:05,974 --> 00:46:09,770 - Não sei. É uma merda complicada. - Merda. 772 00:46:10,479 --> 00:46:14,191 A complexidade não importa para o público, para as massas. 773 00:46:15,442 --> 00:46:17,485 Sabes como é quando um artista é cancelado. 774 00:46:17,486 --> 00:46:19,779 - Sim. - Quando as redes sociais descobrirem, 775 00:46:19,780 --> 00:46:22,073 e podes apostar tudo em como vão descobrir, 776 00:46:22,074 --> 00:46:24,408 que abandonaste o filho do Paul, 777 00:46:24,409 --> 00:46:26,994 lá se vai a editora toda. Tudo pelos ares. 778 00:46:26,995 --> 00:46:29,289 O pacote completo. Fim. 779 00:46:30,165 --> 00:46:32,083 Ficarás acabado e arrumado. 780 00:46:32,084 --> 00:46:35,002 Desligado. Cancelado. Fim da história. 781 00:46:35,003 --> 00:46:38,005 - Não sabemos isso. - Não? Tens a certeza? 782 00:46:38,006 --> 00:46:40,759 Bem, tens razão, mas... 783 00:46:43,095 --> 00:46:45,305 Nem acredito que vou dizer isto, mas... 784 00:46:46,974 --> 00:46:50,476 Sabes que agora, nas notícias, as coisas são muito rápidas. 785 00:46:50,477 --> 00:46:52,937 Para a semana, já estarão a falar de outra coisa. 786 00:46:52,938 --> 00:46:55,189 - Será outro ciclo noticioso. - David. 787 00:46:55,190 --> 00:46:56,816 Mais uma guerra... 788 00:46:56,817 --> 00:46:59,486 - O que foi? - Estás a ouvir o que dizes? 789 00:47:01,905 --> 00:47:05,658 Sim. Sei bem como soa, mas estou a tentar ser prático. 790 00:47:05,659 --> 00:47:07,369 É esse o risco que queres correr? 791 00:47:08,203 --> 00:47:10,455 Só te quero ver fazer o que é correto. 792 00:47:15,878 --> 00:47:17,212 Obrigado. 793 00:47:19,590 --> 00:47:21,091 - Dorme. - Sim. 794 00:47:25,429 --> 00:47:30,851 O que achas que as pessoas vão dizer se não pagarmos o resgate? 795 00:47:33,187 --> 00:47:37,107 Acho que quem importa na nossa vida vai entender a decisão que tomarmos. 796 00:47:38,066 --> 00:47:39,568 Mas e o público? 797 00:47:41,153 --> 00:47:42,862 O Patrick diz que, se não pagarmos, 798 00:47:42,863 --> 00:47:47,326 as repercussões vão arruinar o que resta da minha carreira. 799 00:47:48,911 --> 00:47:50,579 Bem, então, está resolvido. 800 00:47:51,246 --> 00:47:52,456 Como assim? 801 00:47:53,248 --> 00:47:56,125 Hoje ias arriscar a segurança da tua família pela Stackin' Hits. 802 00:47:56,126 --> 00:47:57,543 Porque seria isto diferente? 803 00:47:57,544 --> 00:47:59,837 Sim, mas isto é diferente. 804 00:47:59,838 --> 00:48:02,006 Agora, está tudo ligado. É toda a gente. 805 00:48:02,007 --> 00:48:04,091 És tu. É a Stackin' Hits. 806 00:48:04,092 --> 00:48:07,261 É o Kyle, o Trey, o Paul. 807 00:48:07,262 --> 00:48:09,014 David, é tanto dinheiro. 808 00:48:10,474 --> 00:48:12,517 É praticamente tudo o que temos, certo? 809 00:48:12,518 --> 00:48:14,228 Quase. 810 00:48:19,107 --> 00:48:20,358 Então, o que devemos fazer? 811 00:48:20,359 --> 00:48:22,026 Não sei. 812 00:48:22,027 --> 00:48:23,362 Nem eu. 813 00:48:25,113 --> 00:48:27,741 Seja o que for, temos de decidir juntos, está bem? 814 00:48:31,328 --> 00:48:32,621 Como está o Trey? 815 00:48:33,247 --> 00:48:34,330 Tem perguntado por ti. 816 00:48:34,331 --> 00:48:35,791 - Tem? - Sim. 817 00:48:42,756 --> 00:48:44,090 Amo-te. 818 00:48:44,091 --> 00:48:48,554 O MIMADO TREY KING ENTALOU AMIGO PARA SER RAPTADO NO LUGAR DELE! 819 00:49:02,985 --> 00:49:04,152 Trey. 820 00:49:17,749 --> 00:49:18,876 Pronto. 821 00:49:22,796 --> 00:49:24,256 Como te sentes, campeão? 822 00:49:25,090 --> 00:49:26,341 Como um idiota. 823 00:49:30,137 --> 00:49:32,096 Não digas à mãe, mas dói-me o tornozelo 824 00:49:32,097 --> 00:49:34,474 de andar a fazer vaivéns no pavilhão. 825 00:49:35,642 --> 00:49:37,144 Não é grave, só... 826 00:49:37,811 --> 00:49:39,270 Incomoda-me um bocado. 827 00:49:39,271 --> 00:49:41,190 Esse segredo fica entre nós. 828 00:49:42,274 --> 00:49:45,736 E quero pedir desculpa 829 00:49:47,196 --> 00:49:51,574 por dizer que ia ficar a ver-te jogar e, depois, ter de sair. 830 00:49:51,575 --> 00:49:54,827 - Agora, não importa. - Não, importa. Claro que importa. 831 00:49:54,828 --> 00:49:59,583 Só quero que saibas que tudo o que faço, tudo, 832 00:50:00,542 --> 00:50:02,711 faço-o por ti... 833 00:50:04,588 --> 00:50:06,924 ... pela tua mãe, por nós. 834 00:50:08,842 --> 00:50:10,010 A família primeiro. 835 00:50:13,138 --> 00:50:16,350 Não pagar o resgate pelo Kyle é o melhor para toda a gente? 836 00:50:17,643 --> 00:50:19,394 Para mim, para a mãe, para o tio Paul? 837 00:50:21,605 --> 00:50:23,439 Como é que isso funciona, pai? 838 00:50:23,440 --> 00:50:25,608 Bem, é difícil de entender, agora, 839 00:50:25,609 --> 00:50:28,819 mas não é assim tão simples. 840 00:50:28,820 --> 00:50:30,405 É mais complicado do que isso. 841 00:50:31,448 --> 00:50:34,492 Mas o tio Paul estava certo. Nós somos os responsáveis. 842 00:50:34,493 --> 00:50:36,410 Não é verdade. Não somos os responsáveis... 843 00:50:36,411 --> 00:50:40,082 E não é só o tio Paul. 844 00:50:41,959 --> 00:50:46,170 A primeira página do New York Daily News, do The New York Post. 845 00:50:46,171 --> 00:50:50,842 As redes sociais, o TikTok, o Insta, o voice mail, coisas online. 846 00:50:50,843 --> 00:50:53,636 Recebo mensagens como se devesse ter sido eu a ser raptado. 847 00:50:53,637 --> 00:50:56,138 - Filho, eu disse-te... - Pai, tu não entendes. 848 00:50:56,139 --> 00:50:58,808 O Media Take Out, o Black Twitter está a atacar-me, eu... 849 00:50:58,809 --> 00:51:02,311 Tu não podes ouvir esses disparates. Isso é veneno. 850 00:51:02,312 --> 00:51:04,481 - É lixo. - Pai, está em todo o lado. 851 00:51:05,649 --> 00:51:06,899 Não entendes. 852 00:51:06,900 --> 00:51:10,278 Não é uma crítica má da Rolling Stone a um álbum, que podemos ignorar. 853 00:51:10,279 --> 00:51:12,155 Mesmo assim, tens de ignorar. 854 00:51:12,781 --> 00:51:14,616 Não consigo. 855 00:51:19,079 --> 00:51:22,498 Os meus amigos vão achar que o meu melhor amigo foi morto por minha causa. 856 00:51:22,499 --> 00:51:24,751 - Vá lá, filho. - Sabes o que isso quer dizer? 857 00:51:25,794 --> 00:51:28,129 Como posso regressar para acabar a secundária? 858 00:51:28,130 --> 00:51:30,090 Que universidades é que me vão aceitar? 859 00:51:36,763 --> 00:51:38,348 Temos de pensar em alguma coisa. 860 00:51:39,433 --> 00:51:40,976 Temos de pensar em alguma coisa. 861 00:51:43,061 --> 00:51:45,188 Temos de pensar em alguma coisa. 862 00:51:45,189 --> 00:51:46,732 Está bem, eu... 863 00:51:49,943 --> 00:51:51,235 Eu não sei, filho. 864 00:51:51,236 --> 00:51:53,988 - Como assim, não sabes? - Eu só... Agora... 865 00:51:53,989 --> 00:51:57,575 - Conheces tudo e toda a gente. - Eu só... Sim, mas, agora, eu... 866 00:51:57,576 --> 00:52:01,705 Não, pai, tu sabes! Paga a merda dos 17,5 milhões! 867 00:52:02,623 --> 00:52:04,249 É só dinheiro, porra! 868 00:52:08,420 --> 00:52:10,838 Vais dizer asneiras ao teu pai, é isso? 869 00:52:10,839 --> 00:52:12,591 Vais faltar-me ao respeito assim? 870 00:52:13,300 --> 00:52:14,510 Na minha própria casa? 871 00:52:15,761 --> 00:52:16,803 Está certo. 872 00:52:18,138 --> 00:52:19,890 Não confundas as coisas, filho. 873 00:52:24,186 --> 00:52:27,105 Só há um homem nesta casa, e estás a olhar para ele. 874 00:52:30,984 --> 00:52:33,277 Se voltas a falar assim comigo, 875 00:52:33,278 --> 00:52:36,155 dou cabo do teu canastro que nem renda paga. 876 00:52:36,156 --> 00:52:37,449 Entendes-me? 877 00:52:40,869 --> 00:52:42,411 Vou repetir. 878 00:52:42,412 --> 00:52:43,789 Estás a entender? 879 00:52:46,875 --> 00:52:48,377 - Eu entendo. - Entendes? 880 00:52:49,962 --> 00:52:50,963 Sim, senhor. 881 00:52:52,381 --> 00:52:53,423 Entendes? 882 00:52:54,758 --> 00:52:56,552 - Sim, senhor. - Muito bem. 883 00:52:58,929 --> 00:53:00,347 David King. 884 00:53:02,057 --> 00:53:05,143 O meu pai. O homem com o melhor ouvido da indústria... 885 00:53:09,106 --> 00:53:10,482 ... mas o coração mais frio. 886 00:53:28,584 --> 00:53:30,377 Tenho de arranjar esta porta. 887 00:54:24,264 --> 00:54:25,431 PERSONALIDADE DO ANO 888 00:54:25,432 --> 00:54:26,767 LONGA VIDA A KING 889 00:54:40,489 --> 00:54:42,573 O que farias, James? 890 00:54:42,574 --> 00:54:44,451 O que farias, Stevie? 891 00:54:46,286 --> 00:54:47,496 Jimi? 892 00:54:48,247 --> 00:54:50,582 Aretha, o que farias? 893 00:54:58,882 --> 00:55:00,508 O que vais fazer em relação a isto? 894 00:55:00,509 --> 00:55:01,676 Não sei. 895 00:55:01,677 --> 00:55:02,802 Bem, vê se descobres. 896 00:55:02,803 --> 00:55:04,263 Estou a tentar. 897 00:55:05,222 --> 00:55:06,473 Perdi o meu filho. 898 00:55:07,182 --> 00:55:08,559 O que lhe digo? 899 00:55:09,852 --> 00:55:12,980 O que lhe digo? Falem entre vocês. Eu não consigo falar com ele. 900 00:55:13,730 --> 00:55:17,150 O meu filho. Raios. 901 00:55:18,360 --> 00:55:19,528 Desculpa. 902 00:55:21,280 --> 00:55:22,948 Sim. Só um momento. 903 00:55:26,994 --> 00:55:28,412 Sim, entre. 904 00:55:30,122 --> 00:55:31,163 Desculpe. Sim? 905 00:55:31,164 --> 00:55:34,501 - Uma constipação de verão. - Como se está a aguentar? 906 00:55:40,090 --> 00:55:41,091 Está bem? 907 00:55:41,800 --> 00:55:43,926 - Sim. - Sim, eu entendo. 908 00:55:43,927 --> 00:55:45,012 Como posso ajudar? 909 00:55:45,721 --> 00:55:47,513 Temos estado a rever os planos para amanhã. 910 00:55:47,514 --> 00:55:49,725 - Sim? - Sim, e... 911 00:55:51,018 --> 00:55:54,813 Acha que consegue dizer ao raptor que vai pagar o resgate? 912 00:56:01,361 --> 00:56:03,155 Ganhávamos mais tempo. 913 00:56:26,261 --> 00:56:27,888 Está tudo bem. Certo. 914 00:56:28,764 --> 00:56:29,932 Continuem a negociar. 915 00:56:30,849 --> 00:56:32,434 Assim será. Obrigado. 916 00:56:33,894 --> 00:56:35,812 "Assim será. Obrigado." 917 00:56:49,993 --> 00:56:51,328 Paul. 918 00:56:52,955 --> 00:56:54,039 Paul. 919 00:56:57,626 --> 00:56:58,752 Diz, Trey. 920 00:57:00,379 --> 00:57:02,463 Vamos pagar. Vamos pagar o resgate. 921 00:57:02,464 --> 00:57:04,466 Fala mais alto, filho. O que disseste? 922 00:57:05,300 --> 00:57:07,594 Vamos pagar o resgate, tio Paul. 923 00:57:08,595 --> 00:57:09,679 A sério? 924 00:57:09,680 --> 00:57:11,849 Tão sério como a pré-diabetes. 925 00:57:16,770 --> 00:57:19,438 - Obrigado. - De nada. 926 00:57:19,439 --> 00:57:22,484 Abençoado sejas. 927 00:57:23,026 --> 00:57:24,569 Também quero. 928 00:57:24,570 --> 00:57:25,654 Abençoada sejas. 929 00:57:27,614 --> 00:57:28,699 Inspetor. 930 00:57:29,867 --> 00:57:31,159 Amanhã de manhã, 931 00:57:31,785 --> 00:57:34,537 vou ao banco 932 00:57:34,538 --> 00:57:37,999 e vemos o que podemos fazer. 933 00:57:38,000 --> 00:57:39,542 - Muito bem. - Mais alguma coisa? 934 00:57:39,543 --> 00:57:41,419 Não, está tudo bem. Sim. 935 00:57:41,420 --> 00:57:43,005 Recebemos formação para isto. 936 00:57:43,964 --> 00:57:45,507 Vamos trazer o Kyle para casa. 937 00:57:46,425 --> 00:57:48,134 E o seu resgate. 938 00:57:48,135 --> 00:57:51,220 Certo, vamos dormir um pouco. Vamos precisar. 939 00:57:51,221 --> 00:57:52,471 Sim. 940 00:57:52,472 --> 00:57:54,056 - Boa noite. - Boa noite. 941 00:57:54,057 --> 00:57:55,184 Vamos a isto. 942 01:00:29,213 --> 01:00:30,214 Sim? 943 01:00:31,048 --> 01:00:32,882 Tens o frango? 944 01:00:32,883 --> 01:00:34,717 Como o queres? Guisado, frito ou grelhado? 945 01:00:34,718 --> 01:00:36,969 Não temos tempo para piadas foleiras e merdas. 946 01:00:36,970 --> 01:00:40,097 Sabes do que estou a falar. O dinheiro do resgate. Onde está? 947 01:00:40,098 --> 01:00:41,599 - Sim, já o tenho. - Boa. 948 01:00:41,600 --> 01:00:45,186 Às 11 horas, entras no metro 4 em Borough Hall, 949 01:00:45,187 --> 01:00:46,979 a caminho da lucrativa Manhattan. 950 01:00:46,980 --> 01:00:50,525 Primeira carruagem. Leva o telemóvel. Mando-te mensagem com as direções. 951 01:00:50,526 --> 01:00:52,902 E o Kyle? Primeiro, tenho de ver o Kyle. 952 01:00:52,903 --> 01:00:55,154 E vais ver, tudo a seu tempo. 953 01:00:55,155 --> 01:00:56,822 Relaxa, mano. 954 01:00:56,823 --> 01:00:58,366 E, já agora, 955 01:00:58,367 --> 01:01:01,786 quero que ponhas a pulseira Cartier da tua mulher na mochila. 956 01:01:01,787 --> 01:01:03,246 Como sabes isso? 957 01:01:03,247 --> 01:01:06,916 Ela está sempre a mostrá-la online. Sabes que a tua mulher gosta de se exibir. 958 01:01:06,917 --> 01:01:09,669 Na passadeira vermelha dos Grammys. 959 01:01:09,670 --> 01:01:12,296 Hoje em dia, já nada é privado, David. 960 01:01:12,297 --> 01:01:13,881 Não posso fazer isso. Não, mano. 961 01:01:13,882 --> 01:01:15,633 Vá lá, meu. Vou dar-te o dinheiro. 962 01:01:15,634 --> 01:01:17,386 Pago o resgate, mas isso é... 963 01:01:18,512 --> 01:01:21,264 Foi prenda dos 15 anos de casamento. Foi dada com amor. 964 01:01:21,265 --> 01:01:23,015 Já não mandas nada, meu! 965 01:01:23,016 --> 01:01:24,934 Não controlas esta cena, meu. Eu controlo! 966 01:01:24,935 --> 01:01:26,979 Maldito velho florzinha! 967 01:01:30,941 --> 01:01:31,984 Aqui está. 968 01:01:41,702 --> 01:01:45,246 Alguém acha que ele é idiota o suficiente para fazer a troca no metro? 969 01:01:45,247 --> 01:01:46,873 Talvez numa estação. 970 01:01:46,874 --> 01:01:49,417 Mas é assim que quer manter o Sr. King a circular. 971 01:01:49,418 --> 01:01:51,669 Talvez não tenha que ver com o metro. 972 01:01:51,670 --> 01:01:53,087 Que diferença faz? 973 01:01:53,088 --> 01:01:55,424 - Para nós, faz. - Sim. 974 01:02:17,070 --> 01:02:18,237 Qual é o plano? 975 01:02:18,238 --> 01:02:22,992 O resgate estará numa mochila preta Jordan equipada com um rastreador. 976 01:02:22,993 --> 01:02:25,286 Podem segui-la com os vossos iPhones. 977 01:02:25,287 --> 01:02:28,247 Localizamos o raptor quando o Sr. King deixar o dinheiro, 978 01:02:28,248 --> 01:02:30,082 e aparecemos de imediato. 979 01:02:30,083 --> 01:02:32,460 Eu vou estar sempre com o Sr. King. 980 01:02:32,461 --> 01:02:34,921 Uma equipa estará espalhada pelas outras carruagens. 981 01:02:34,922 --> 01:02:39,884 Teremos carros-patrulha estacionados entre Borough Hall, onde entramos, 982 01:02:39,885 --> 01:02:41,844 e as seguintes estações: 983 01:02:41,845 --> 01:02:43,387 Wall Street, 984 01:02:43,388 --> 01:02:45,473 Union Square, Grand Central, 985 01:02:45,474 --> 01:02:51,312 59th, 86th, 125th, 149th, 161st, 986 01:02:51,313 --> 01:02:55,399 Estádio dos Yankees, e até à última paragem em Woodlawn. 987 01:02:55,400 --> 01:02:59,153 Assim, podemos avançar depressa, caso haja ação policial à superfície. 988 01:02:59,154 --> 01:03:01,989 Sr. Christopher, o senhor irá com a nossa outra equipa. 989 01:03:01,990 --> 01:03:04,158 Quando tivermos o Kyle e ele estiver em segurança, 990 01:03:04,159 --> 01:03:08,246 serão ambos levados para um local onde serão observados e ouvidos. 991 01:03:08,247 --> 01:03:11,749 A segurança está à frente de tudo. 992 01:03:11,750 --> 01:03:14,877 A prioridade seguinte é o dinheiro. 993 01:03:14,878 --> 01:03:16,712 Está na hora do espetáculo. 994 01:03:16,713 --> 01:03:19,049 Vamos dar um momento aos King. 995 01:03:21,385 --> 01:03:22,510 Sim? 996 01:03:22,511 --> 01:03:23,887 Não te armes em herói. 997 01:03:24,930 --> 01:03:26,390 Volta para casa, para nós, sim? 998 01:03:30,519 --> 01:03:32,103 - Fui. - Adoro-te. 999 01:03:32,104 --> 01:03:33,355 E eu mais a ti. 1000 01:03:36,775 --> 01:03:38,151 Vamos embora. 1001 01:03:39,194 --> 01:03:40,236 Certo. 1002 01:03:40,237 --> 01:03:41,989 Não se preocupem. Está tudo controlado. 1003 01:04:01,633 --> 01:04:02,717 É este aqui. 1004 01:04:02,718 --> 01:04:05,554 Vai comigo e com a inspetora Bell neste carro. 1005 01:04:06,972 --> 01:04:08,140 Atenção à cabeça. 1006 01:05:01,318 --> 01:05:03,445 ÉPOCA DE 2025 - YANKEES COMPRE JÁ OS SEUS BILHETES! 1007 01:05:13,288 --> 01:05:18,085 SAÍDA DE EMERGÊNCIA USO INDEVIDO NÃO AUTORIZADO 1008 01:05:28,929 --> 01:05:30,931 A entrar no sistema de transportes públicos. 1009 01:06:00,294 --> 01:06:01,712 Sente-se ali. 1010 01:06:08,051 --> 01:06:10,678 Este é o metro 4 com destino a Manhattan. 1011 01:06:10,679 --> 01:06:13,223 A próxima paragem é Bowling Green. 1012 01:06:15,392 --> 01:06:18,312 Afastem-se, por favor. Portas a fechar. 1013 01:06:19,605 --> 01:06:21,439 ADORAMOS QUE O ÓDIO NUNCA SEJA TOLERADO* 1014 01:06:21,440 --> 01:06:22,900 *[EXCETO PELOS RED SOX]. 1015 01:07:40,018 --> 01:07:43,689 Liguem as sirenes! Vamos! Vamos embora! Raios! 1016 01:08:31,904 --> 01:08:33,572 Força, Yankees! 1017 01:08:34,281 --> 01:08:35,782 Força, Yankees! 1018 01:08:36,950 --> 01:08:39,535 Boston não presta! 1019 01:08:39,536 --> 01:08:41,455 Força, Yankees! 1020 01:08:42,456 --> 01:08:44,041 Força, Yankees! 1021 01:08:45,125 --> 01:08:47,335 Boston não presta! 1022 01:08:47,336 --> 01:08:48,962 Força, Yankees! 1023 01:08:49,837 --> 01:08:51,840 Força, Yankees! 1024 01:08:52,549 --> 01:08:55,135 Boston não presta! 1025 01:09:04,520 --> 01:09:09,357 Saíram da estação da 149 Street, ainda para norte. 1026 01:09:09,358 --> 01:09:10,692 {\an8}DIA NACIONAL DO PORTO RICO 1027 01:09:12,569 --> 01:09:15,531 Senhoras e senhores, façam barulho! 1028 01:09:28,377 --> 01:09:31,421 Quero que batam todos palmas para a belíssima, 1029 01:09:32,089 --> 01:09:35,341 a perfeita e a imaculada Rosie Perez! 1030 01:09:37,301 --> 01:09:40,304 E palmas para o meu irmão de outra mãe, 1031 01:09:40,305 --> 01:09:44,393 o muito bonito e talentoso Anthony Ramos! 1032 01:09:46,270 --> 01:09:49,021 Palmas para o lendário... 1033 01:09:49,022 --> 01:09:53,694 O incomparável Eddie Palmieri e a Orquestra Salsa! 1034 01:09:57,990 --> 01:10:00,450 Um, dois, um, dois, três, quatro! 1035 01:10:10,043 --> 01:10:11,795 Força, Yankees! 1036 01:10:15,215 --> 01:10:17,009 Força, Yankees! 1037 01:10:19,511 --> 01:10:22,013 - Sim? - Vai para as traseiras da carruagem. 1038 01:10:22,014 --> 01:10:24,348 - Fica entre as carruagens. - Entre as carruagens? 1039 01:10:24,349 --> 01:10:26,767 - E leva a mochila contigo. - Entre as carruagens? 1040 01:10:26,768 --> 01:10:28,853 Sim, meu. Mas que merda? És surdo? 1041 01:10:28,854 --> 01:10:32,356 Deves ter um atraso, meu. Que parte é que não percebeste? 1042 01:10:32,357 --> 01:10:34,568 - E despacha-te. - Estou a ir. 1043 01:10:37,196 --> 01:10:38,739 Ele vai deixar a carruagem. 1044 01:10:43,535 --> 01:10:44,870 PORTO RICO 1045 01:10:47,623 --> 01:10:50,875 Já aqui estou. Largo aqui a mochila? 1046 01:10:50,876 --> 01:10:52,627 Não! Quando eu te disser. 1047 01:10:52,628 --> 01:10:54,921 - O quê? - Larga a mochila quando eu disser. 1048 01:10:54,922 --> 01:10:56,839 - Sim, mas eu... - Está quase, meu. 1049 01:10:56,840 --> 01:10:59,634 - E o Kyle? - Primeiro, largas a mochila. 1050 01:10:59,635 --> 01:11:01,261 Primeiro, quero ver o Kyle. 1051 01:11:09,978 --> 01:11:11,522 Força, Yankees! 1052 01:11:34,837 --> 01:11:36,504 Localizei a mochila. 1053 01:11:36,505 --> 01:11:39,800 Está na River Avenue e a 157. A caminho do estádio dos Yankees. 1054 01:11:53,689 --> 01:11:55,481 Localizaram o dinheiro? Não vi nada! 1055 01:11:55,482 --> 01:11:58,442 - Calma! Temos um GPS na mochila! - Não a larguei, caiu! 1056 01:11:58,443 --> 01:12:00,570 A mochila tem GPS! 1057 01:12:00,571 --> 01:12:02,489 - Vamos. - Polícia, afastem-se! 1058 01:12:10,664 --> 01:12:13,208 Boston puxou a merda do travão de emergência! 1059 01:12:14,418 --> 01:12:16,962 Boston puxou a merda do travão de emergência! 1060 01:12:28,682 --> 01:12:30,099 Raios, saiam da frente! 1061 01:12:30,100 --> 01:12:31,727 Odeio desfiles, porra! Saiam! 1062 01:12:35,856 --> 01:12:37,357 Saiam da frente, porra! 1063 01:12:43,947 --> 01:12:46,491 Dá-me essa bandeira! Saiam daqui, porra! Saiam! 1064 01:12:47,534 --> 01:12:49,036 Saiam do meu carro! 1065 01:13:12,601 --> 01:13:14,394 Mexam-se! Porra! 1066 01:13:39,211 --> 01:13:41,338 Merda! 1067 01:13:45,717 --> 01:13:47,009 Fizeram uma troca. 1068 01:13:47,010 --> 01:13:49,137 Já tenho o tipo. Está numa scooter. É na boa. 1069 01:13:57,437 --> 01:13:58,981 ESTÁDIO DOS YANKEES 1070 01:13:59,982 --> 01:14:01,733 {\an8}CAPITÃO DOS NY YANKEES 1071 01:14:14,246 --> 01:14:15,454 SINAL DE GPS PERDIDO 1072 01:14:15,455 --> 01:14:17,457 Raios! Foda-se! 1073 01:14:21,837 --> 01:14:23,462 {\an8}David, vamos recuperar o dinheiro, juro. 1074 01:14:23,463 --> 01:14:25,047 {\an8}- Como sabe? - Eu sei. 1075 01:14:25,048 --> 01:14:26,757 Bem, então, convença-me. 1076 01:14:26,758 --> 01:14:30,344 - Bridges, estás aí? - Sim, estou com o Sr. King. 1077 01:14:30,345 --> 01:14:33,140 Perdi contacto visual com a scooter. Não a vejo em lado nenhum. 1078 01:15:04,713 --> 01:15:06,173 Apanhei o cabrão. 1079 01:15:08,008 --> 01:15:10,092 Quero unidades para este local, agora! 1080 01:15:10,093 --> 01:15:12,596 Preciso de agentes a pé, agora! 1081 01:15:26,902 --> 01:15:30,322 Agora, apanhei-te, cabrão! Apanhei-te! 1082 01:15:31,323 --> 01:15:33,450 Apanhei-te, cabrão de merda! 1083 01:15:34,618 --> 01:15:36,745 Sim, é bom que fujas! 1084 01:15:44,586 --> 01:15:45,587 Merda! 1085 01:15:46,421 --> 01:15:48,006 Saiam da frente, porra! 1086 01:15:51,802 --> 01:15:53,929 Saiam da frente, porra! Mexam-se! 1087 01:16:02,145 --> 01:16:04,231 Saiam da frente, porra! Apanhem-no! 1088 01:16:05,440 --> 01:16:07,901 Algemem-no! Estás a gozar comigo? 1089 01:16:09,069 --> 01:16:11,238 Dá-me a merda da mochila! Dá-me a mochila! 1090 01:16:11,738 --> 01:16:13,156 Põe-te de joelhos! 1091 01:16:15,158 --> 01:16:17,034 O quê? Estás a gozar? Um tampão? 1092 01:16:17,035 --> 01:16:19,245 Achas piada a isto? 1093 01:16:19,246 --> 01:16:21,247 Estás com o período, cabrão? 1094 01:16:21,248 --> 01:16:22,624 Vão à merda! 1095 01:16:27,045 --> 01:16:40,058 Eddie! 1096 01:16:47,024 --> 01:16:49,901 - Bridges. - Higgins, fala comigo. Fala. 1097 01:16:49,902 --> 01:16:51,903 - Bridges, estás aí? - A mochila? 1098 01:16:51,904 --> 01:16:54,280 O dinheiro não está na mochila. 1099 01:16:54,281 --> 01:16:56,616 Repito, o dinheiro do resgate não está na mochila. 1100 01:16:56,617 --> 01:16:59,369 - Como, porra? - Merda. 1101 01:17:17,638 --> 01:17:19,181 - Olá. - Olá. 1102 01:17:21,058 --> 01:17:22,350 - Estão bem? - Sim. 1103 01:17:22,351 --> 01:17:24,102 Sim. Como está o Kyle? 1104 01:17:25,229 --> 01:17:26,395 Um bocado abalado. 1105 01:17:26,396 --> 01:17:30,942 {\an8}A polícia encontrou-o perto do Estádio dos Yankees, 1106 01:17:30,943 --> 01:17:33,361 e mandaram-no para o hospital para ser observado. 1107 01:17:33,362 --> 01:17:35,404 Dizem que vai lá ficar uns dias. 1108 01:17:35,405 --> 01:17:37,823 Boa. Isso é mesmo bom. 1109 01:17:37,824 --> 01:17:40,743 - Espero vê-lo em breve. - Espero que sim. 1110 01:17:40,744 --> 01:17:43,163 - E como estás tu? - Estou bem. 1111 01:17:43,789 --> 01:17:45,457 - E o dinheiro? - Eles disseram... 1112 01:17:47,000 --> 01:17:48,209 ... que estavam a tratar disso. 1113 01:17:48,210 --> 01:17:50,921 - Viste as notícias? As redes sociais? - Não. 1114 01:17:53,048 --> 01:17:56,133 Estás em todo o lado. Todos te chamam super-herói. 1115 01:17:56,134 --> 01:17:58,345 O Pantera Negra do Boogie Down Bronx. 1116 01:18:00,639 --> 01:18:01,640 Raios. 1117 01:18:03,100 --> 01:18:05,102 - Não gostas? - Não é isso. Por acaso... 1118 01:18:06,144 --> 01:18:07,437 Escreveram bem o meu nome. 1119 01:18:10,607 --> 01:18:13,234 Certo. Vou subir para mudar de roupa. Até já. 1120 01:18:13,235 --> 01:18:14,736 - Certo. - Adoro-te. 1121 01:18:17,698 --> 01:18:19,283 CENTRO HOSPITALAR DE BROOKLYN 1122 01:18:20,534 --> 01:18:23,786 E a divisão onde estiveste amarrado? 1123 01:18:23,787 --> 01:18:26,623 Talvez um som? Ou cheirou-te a alguma coisa? 1124 01:18:27,624 --> 01:18:29,793 Havia um cheiro estranho. 1125 01:18:30,878 --> 01:18:34,214 Havia erva. Marijuana. 1126 01:18:35,507 --> 01:18:37,133 Conseguia ouvir música, 1127 01:18:37,134 --> 01:18:39,385 muita música. Rap. 1128 01:18:39,386 --> 01:18:41,013 Num quarto ou numa discoteca? 1129 01:18:42,472 --> 01:18:45,100 Vinha de outra divisão, de outro apartamento... 1130 01:18:46,643 --> 01:18:49,980 Puseram-me amarrado na banheira. 1131 01:18:51,356 --> 01:18:53,107 Ouvia a música entrecortada. 1132 01:18:53,108 --> 01:18:54,610 Alguma coisa em especial? 1133 01:18:56,570 --> 01:18:57,571 Nem por isso. 1134 01:19:01,450 --> 01:19:06,455 Havia uma canção que estava sempre a tocar e eu nunca tinha ouvido. Era do tipo... 1135 01:19:07,623 --> 01:19:08,957 Como... 1136 01:19:19,801 --> 01:19:21,594 Kyle. 1137 01:19:21,595 --> 01:19:22,638 Mais alguma coisa? 1138 01:19:24,890 --> 01:19:26,892 Não faz mal. Fica à vontade, Kyle. 1139 01:19:28,769 --> 01:19:30,102 Posso fazer uma pausa? 1140 01:19:30,103 --> 01:19:32,314 Vamos continuar, só mais um bocadinho. 1141 01:19:33,023 --> 01:19:36,025 - Vai tentando, Kyle. Só... - Desculpem. 1142 01:19:36,026 --> 01:19:38,361 - Não me lembro de mais nada. - Está bem. 1143 01:19:38,362 --> 01:19:40,279 - Só mais um pouco. - Inspetor, 1144 01:19:40,280 --> 01:19:42,574 ele pode fazer uma pausa, por favor? 1145 01:19:43,325 --> 01:19:44,660 Kyle, sei que é difícil, 1146 01:19:45,661 --> 01:19:48,621 mas a cada segundo que não estamos à procura de quem fez isto, 1147 01:19:48,622 --> 01:19:50,790 - eles estão a fugir. - Não me ouviram? 1148 01:19:50,791 --> 01:19:54,836 No outro dia, quando o Trey queria descansar, só faltou levarem-no ao colo. 1149 01:19:54,837 --> 01:19:57,004 Ouça, eu ouvi-o, Sr. Christopher. 1150 01:19:57,005 --> 01:19:59,173 Porque me dá dores de cabeça? 1151 01:19:59,174 --> 01:20:01,467 Está num hospital. Têm tratamentos para isso. 1152 01:20:01,468 --> 01:20:04,846 - Talvez o senhor precise de tratamento. - Vamos, estou preparado. 1153 01:20:04,847 --> 01:20:07,682 - Está? - É melhor fazermos todos uma pausa. 1154 01:20:07,683 --> 01:20:12,271 O meu filho pode ter um minuto com o pai, 1155 01:20:12,938 --> 01:20:15,148 só nós os dois sozinhos, por favor? 1156 01:20:16,441 --> 01:20:18,986 - Vamos. Vamos deixá-los a sós. - Obrigado. 1157 01:20:20,279 --> 01:20:22,071 Vamos. Anda, parceiro. 1158 01:20:22,072 --> 01:20:23,824 Vamos. Anda, vamos. 1159 01:20:25,826 --> 01:20:27,077 Bridges. 1160 01:20:43,385 --> 01:20:46,471 Está tudo bem, meu. Tudo bem. 1161 01:21:01,820 --> 01:21:03,238 A COROA DE ÊXITOS DE KING 1162 01:21:07,910 --> 01:21:09,369 Sim. Entra, Gabe. 1163 01:21:10,495 --> 01:21:11,580 David. 1164 01:21:12,998 --> 01:21:14,124 Gabe. 1165 01:21:16,710 --> 01:21:20,255 - Então, falaste com a Michelle? - Com a Michelle, o Barry e a Lindsey. 1166 01:21:21,173 --> 01:21:24,218 Todos os credores principais e os seus parceiros. 1167 01:21:24,968 --> 01:21:26,219 E então? 1168 01:21:26,220 --> 01:21:28,013 Todos admiram muito o que fizeste, 1169 01:21:29,681 --> 01:21:33,060 mas não querem ser responsabilizados. 1170 01:21:35,312 --> 01:21:38,649 - Como assim? - O vídeo viral que se tornou global. 1171 01:21:39,816 --> 01:21:42,985 Tu a deixares cair os 17,5 milhões do metro 4. 1172 01:21:42,986 --> 01:21:44,112 Certo. O que tem? 1173 01:21:45,280 --> 01:21:47,782 O acordo dependia de usares aquele financiamento 1174 01:21:47,783 --> 01:21:51,285 para recuperares o controlo da Stackin' Hits Records. 1175 01:21:51,286 --> 01:21:53,454 - Certo. - O acordo fica sem efeito. 1176 01:21:53,455 --> 01:21:56,999 Sem efeito? Posso arranjar o dinheiro para pagar os juros. 1177 01:21:57,000 --> 01:21:58,751 Consigo isso, Gabe. Tu sabes. 1178 01:21:58,752 --> 01:22:00,670 - Faço o que for preciso, meu. - Normalmente. 1179 01:22:00,671 --> 01:22:02,839 - Sim, normalmente, conseguirias. - Normalmente? 1180 01:22:02,840 --> 01:22:06,342 Sim, mas esta merda é anormal. Isto é uma falha contratual. 1181 01:22:06,343 --> 01:22:08,428 - Falha contratual? - Sim. Ou fraude. 1182 01:22:13,767 --> 01:22:17,436 Fraude? Tipo F-R-A-U-D-E? Tipo prisão? 1183 01:22:17,437 --> 01:22:18,897 - Prisão. - Cadeia. 1184 01:22:20,607 --> 01:22:23,067 Raios. Gabe. Fala comigo. 1185 01:22:23,068 --> 01:22:25,820 A razão é porque os teus investidores 1186 01:22:25,821 --> 01:22:28,865 negociaram uma cláusula para o uso desse dinheiro, 1187 01:22:28,866 --> 01:22:31,784 e diz que o investimento tem de ser usado 1188 01:22:31,785 --> 01:22:34,745 para certos fins definidos. 1189 01:22:34,746 --> 01:22:38,082 Ou seja, comprar a Stackin' Hits Records. 1190 01:22:38,083 --> 01:22:39,917 E eles querem o dinheiro de volta. 1191 01:22:39,918 --> 01:22:41,711 - Quando? - Duas semanas. 1192 01:22:41,712 --> 01:22:43,171 - Duas semanas? - Não gaguejei. 1193 01:22:43,172 --> 01:22:44,630 - Duas semanas? - Duas semanas. 1194 01:22:44,631 --> 01:22:46,507 - Duas semanas. - E, depois disso, 1195 01:22:46,508 --> 01:22:49,844 vão dar início ao processo de cobrança. 1196 01:22:49,845 --> 01:22:51,054 A tua penthouse, 1197 01:22:52,055 --> 01:22:53,807 a tua casa em Sag Harbor, 1198 01:22:54,516 --> 01:22:57,059 os teus Basquiats. Toda a tua arte. 1199 01:22:57,060 --> 01:22:58,937 Fizeste uma coisa boa e... 1200 01:23:01,398 --> 01:23:02,315 Não é justo. 1201 01:23:02,316 --> 01:23:05,359 Fiz uma coisa boa, mas não me sinto bem, Gabe. 1202 01:23:05,360 --> 01:23:07,945 Como me posso sentir bem? Faz-me sentir bem. 1203 01:23:07,946 --> 01:23:09,864 - Eu sei. - Gabriel. Vá lá, meu. 1204 01:23:09,865 --> 01:23:12,158 - Eu sei. - Não posso sair assim. Tu sabes. 1205 01:23:12,159 --> 01:23:13,743 Um homem não sai como entra. 1206 01:23:13,744 --> 01:23:15,746 Tem de mostrar trabalho feito. E isso és tu. 1207 01:23:20,667 --> 01:23:21,793 Duas semanas. 1208 01:24:14,137 --> 01:24:16,305 - Sim? - Desculpe incomodar. 1209 01:24:16,306 --> 01:24:18,516 O Alex e o Patrick gostariam de falar consigo. 1210 01:24:18,517 --> 01:24:19,601 Manda-os entrar. 1211 01:24:22,187 --> 01:24:23,813 O Sr. King vai receber-vos. 1212 01:24:23,814 --> 01:24:25,648 Os dois que eu queria ver. 1213 01:24:25,649 --> 01:24:27,609 Gostaria de ser vocês, se eu não fosse eu. 1214 01:24:28,360 --> 01:24:31,279 Ouçam, com tudo o que aconteceu nos últimos dias, 1215 01:24:31,280 --> 01:24:33,990 ganhei uma nova perspetiva no negócio da Stray Dog Enterprise. 1216 01:24:33,991 --> 01:24:38,120 Eu sei que era o opositor solitário, mas mudei de ideias. 1217 01:24:41,331 --> 01:24:43,000 Vamos a isto. Vamos fazer isto. 1218 01:24:44,918 --> 01:24:49,005 Certo. Bem, ter-te-ia dito mais cedo, se eu soubesse, 1219 01:24:49,006 --> 01:24:52,092 mas o gato está no saco e o saco está no rio. 1220 01:24:53,093 --> 01:24:54,927 Quem está onde? Como assim? 1221 01:24:54,928 --> 01:24:56,304 Está morto na água. 1222 01:24:56,305 --> 01:24:57,680 Como assim, "morto"? 1223 01:24:57,681 --> 01:25:00,308 Depois da tua situação infeliz, 1224 01:25:00,309 --> 01:25:02,101 eu também mudei de opinião. 1225 01:25:02,102 --> 01:25:05,731 Disse à Stray Dog Enterprises que não havia negócio. 1226 01:25:09,651 --> 01:25:12,445 Cancelaste o acordo por causa do que aconteceu. Porquê? 1227 01:25:12,446 --> 01:25:16,449 O teu estatuto de herói voltou a pôr-nos nas primeiras páginas. 1228 01:25:16,450 --> 01:25:19,368 Todos os nossos artistas tiveram um aumento de vendas. 1229 01:25:19,369 --> 01:25:20,828 É como sempre disseste: 1230 01:25:20,829 --> 01:25:24,081 "Hoje em dia, a atenção é a única moeda verdadeira." 1231 01:25:24,082 --> 01:25:25,876 Não sabes? Tu... 1232 01:25:28,212 --> 01:25:31,339 Tu és "o Pantera Negra do Boogie Down Bronx". 1233 01:25:31,340 --> 01:25:33,050 PANTERA NEGRA DO BRONX! 1234 01:25:39,473 --> 01:25:41,599 Certo. É fácil. 1235 01:25:41,600 --> 01:25:44,393 Ligo à Stray Dog, falo com eles pessoalmente. 1236 01:25:44,394 --> 01:25:47,271 Sugiro que não o faças até vermos como isto se desenrola. 1237 01:25:47,272 --> 01:25:49,941 Quem sabe quanto dinheiro podemos estar a deixar em cima da mesa? 1238 01:25:49,942 --> 01:25:52,068 Quanto dinheiro... Preciso deste dinheiro, já. 1239 01:25:52,069 --> 01:25:55,280 Com prontidão e rapidez. Preciso dele para ontem. Preciso já. 1240 01:25:56,406 --> 01:25:57,323 Já percebi. 1241 01:25:57,324 --> 01:25:59,867 Bem, é irónico. 1242 01:25:59,868 --> 01:26:03,162 Não precisavas do dinheiro quando tentaste sabotar o acordo, 1243 01:26:03,163 --> 01:26:04,581 - há dois dias. - Alex! 1244 01:26:12,714 --> 01:26:14,049 Entendo. 1245 01:26:14,633 --> 01:26:17,218 Patrick, contaste-lhe, não foi? 1246 01:26:17,219 --> 01:26:18,679 Não me deixaste alternativa. 1247 01:26:19,471 --> 01:26:22,515 Quando se soube do Trey, o Alex ligou-me várias vezes 1248 01:26:22,516 --> 01:26:24,725 - a perguntar o que eu achava. - Sobre o quê? 1249 01:26:24,726 --> 01:26:26,352 A atenção que estávamos a receber. 1250 01:26:26,353 --> 01:26:29,647 Então, vocês estiveram a discutir a atenção que estávamos a receber 1251 01:26:29,648 --> 01:26:31,524 graças ao rapto do meu filho. 1252 01:26:31,525 --> 01:26:33,651 Para. Não foi nada assim. 1253 01:26:33,652 --> 01:26:36,279 Como foi? Ainda bem que não foi morto. Com um tiro na cabeça. 1254 01:26:36,280 --> 01:26:37,780 - Ficaríamos ricos. - David! 1255 01:26:37,781 --> 01:26:40,116 - Uma bela casa nos Hamptons. - David, para! 1256 01:26:40,117 --> 01:26:42,660 - Com o quê? - Para de te armar em moralista. 1257 01:26:42,661 --> 01:26:45,955 Estiveste no átrio do teu prédio a tentar convencer-me 1258 01:26:45,956 --> 01:26:48,499 que a publicidade negativa passaria, se o Kyle morresse. 1259 01:26:48,500 --> 01:26:50,626 Isso foi diferente. Eu estava a falar... 1260 01:26:50,627 --> 01:26:53,754 Estava a falar por falar. Só estava a tentar resolver as coisas. 1261 01:26:53,755 --> 01:26:55,923 Bem, eu também. Por isso é que te liguei. 1262 01:26:55,924 --> 01:26:57,884 Não sabia se a tua situação tinha mudado. 1263 01:26:57,885 --> 01:27:00,094 - Então, entalaste-me? - Não. 1264 01:27:00,095 --> 01:27:01,889 Tentei proteger-me. 1265 01:27:02,514 --> 01:27:04,975 Porque, nesta indústria, sei que mais ninguém o fará. 1266 01:27:22,993 --> 01:27:24,036 Alex! 1267 01:27:45,390 --> 01:27:47,017 Caramba. 1268 01:28:58,172 --> 01:29:00,173 Afaste-se. Eu trato disto. 1269 01:29:00,174 --> 01:29:03,217 Certo. Que seja rápido. Rápido. 1270 01:29:03,218 --> 01:29:04,677 Desculpem. 1271 01:29:04,678 --> 01:29:06,888 - É só para ver o que ele sabe. - Mas que raio? 1272 01:29:06,889 --> 01:29:10,433 - King, o que foi? - Quero que ele ouça uma coisa. 1273 01:29:10,434 --> 01:29:13,978 Sr. King, estamos a tentar obter informações novas. 1274 01:29:13,979 --> 01:29:15,606 Não, eu entendo isso. Entendo. 1275 01:29:16,857 --> 01:29:19,735 Esta é a canção... Era esta que ouvias, quando estavas com eles? 1276 01:29:29,661 --> 01:29:32,121 - É de loucos. Como sabia? - É ele, certo? 1277 01:29:32,122 --> 01:29:34,790 - O quê? - Chama-se Yung Felon. É um rapper. 1278 01:29:34,791 --> 01:29:37,460 Estava na playlist que o meu filho Trey me deu. 1279 01:29:37,461 --> 01:29:39,962 É a mesma voz. A mesma voz do telemóvel. É ele. 1280 01:29:39,963 --> 01:29:43,049 Não sei, Sr. King. Hoje em dia, estes rappers soam-me todos iguais. 1281 01:29:43,050 --> 01:29:45,801 - Acho que já vi este palhaço. - O quê? 1282 01:29:45,802 --> 01:29:48,387 - Abordou-me, uma vez. - Lembra-se de onde ou quando? 1283 01:29:48,388 --> 01:29:50,765 Lembro-me da cara. Ele tinha alguma coisa estranha. 1284 01:29:50,766 --> 01:29:52,934 Queria falar contigo, disse que era da nossa zona. 1285 01:29:52,935 --> 01:29:54,519 Lembra-se do nome oficial dele? 1286 01:29:54,520 --> 01:29:56,521 Muita gente me aborda para conhecer o King. 1287 01:29:56,522 --> 01:30:00,525 - Não lhes pergunto os nomes. - Pode ser o raptor, inspetor. 1288 01:30:00,526 --> 01:30:03,444 Sim, mas identificar um rapper não é uma garantia. 1289 01:30:03,445 --> 01:30:06,239 Estou a dizer-vos que é ele. Tenho o melhor ouvido da indústria. 1290 01:30:06,240 --> 01:30:09,158 Eu sei quando o ouço. Ouço o desespero. É ele. 1291 01:30:09,159 --> 01:30:11,577 Conheço-o quando o ouço, e este é ele. 1292 01:30:11,578 --> 01:30:13,246 QUEM É ESTE MANO? DISCRETAMENTE 1293 01:30:13,247 --> 01:30:15,122 - É ele. É a voz. - Pode ser. 1294 01:30:15,123 --> 01:30:16,416 Ninguém contesta isso. 1295 01:30:17,000 --> 01:30:18,918 Espera aí. Temos as gravações, certo? 1296 01:30:18,919 --> 01:30:22,463 - Sim. - O laboratório pode comparar as vozes. 1297 01:30:22,464 --> 01:30:24,048 Talvez verificar com IA, certo? 1298 01:30:24,049 --> 01:30:27,051 Sim, podemos pedir isso. Pode demorar, mas podemos pedir. 1299 01:30:27,052 --> 01:30:29,011 Não preciso que a IA me diga o que eu já sei. 1300 01:30:29,012 --> 01:30:31,597 - Percebo de música. É ele. - Sabe do que eu percebo? 1301 01:30:31,598 --> 01:30:33,808 De trabalho policial. Sei como estes casos correm. 1302 01:30:33,809 --> 01:30:36,519 Pode deixar-nos voltar a falar com o Kyle, por favor? 1303 01:30:36,520 --> 01:30:39,981 Vamos investigar a sua pista, prometo, na ordem que merece. 1304 01:30:39,982 --> 01:30:41,441 Por favor. Imploro. 1305 01:30:43,318 --> 01:30:46,153 - É só protocolo. - Por favor. 1306 01:30:46,154 --> 01:30:49,365 - Obrigada por ter vindo. - Obrigado, Sr. King. 1307 01:30:49,366 --> 01:30:51,577 - Obrigado, Sr. King. - Obrigada. 1308 01:30:58,959 --> 01:31:00,043 King. 1309 01:31:04,298 --> 01:31:07,008 - Achas mesmo que é ele? - Não acho, sei. Consigo ouvi-lo. 1310 01:31:07,009 --> 01:31:09,427 - Sei que é ele. - Que se lixem estes cabrões. 1311 01:31:09,428 --> 01:31:10,804 Vamos buscar o teu dinheiro. 1312 01:31:11,847 --> 01:31:14,516 - Mas onde encontramos o puto? - Aposto que as ruas sabem. 1313 01:31:17,853 --> 01:31:19,438 Viste o que te mandei? 1314 01:31:21,148 --> 01:31:24,484 Tens a certeza que é ele? Onde? 1315 01:31:25,819 --> 01:31:27,862 Fixe. Devo-te uma. 1316 01:31:27,863 --> 01:31:30,448 - Onde está ele? - Já o tenho. No 804 da Forest Avenue. 1317 01:31:30,449 --> 01:31:32,451 - No nosso bairro antigo. - É ele. 1318 01:32:20,874 --> 01:32:21,875 ESTÁDIO DOS YANKEES 1319 01:32:35,556 --> 01:32:36,765 O que é isso? 1320 01:32:38,392 --> 01:32:39,393 Garantia. 1321 01:32:40,269 --> 01:32:41,687 É o vendedor de seguros. 1322 01:32:45,941 --> 01:32:48,943 Onde estás? Estou aqui. Não o vi. 1323 01:32:48,944 --> 01:32:51,362 - Toma 100. Vigia o meu carro. - Sim, chefe. 1324 01:32:51,363 --> 01:32:54,074 Sim. Vigio bem. Tranquilo. 1325 01:33:24,438 --> 01:33:27,941 - Sim? Posso ajudar? - Como está, mami? 1326 01:33:30,110 --> 01:33:32,403 Céus. 1327 01:33:32,404 --> 01:33:35,448 Eu conheço-o. 1328 01:33:35,449 --> 01:33:38,701 Acabei de o ver na TV. É aquele do rapto, não é? 1329 01:33:38,702 --> 01:33:41,287 - Certo. - A polícia já encontrou o dinheiro? 1330 01:33:41,288 --> 01:33:42,873 Eu espero no carro. 1331 01:33:43,540 --> 01:33:45,791 - Abençoada. Desculpe. - Obrigada. 1332 01:33:45,792 --> 01:33:49,379 - Posso entrar? - Sim. Sou a Rosa. Entre, por favor. 1333 01:33:55,969 --> 01:33:57,471 Fui deitar o bebé. 1334 01:33:58,972 --> 01:34:00,515 O Archie deu-lhe o seu nome. 1335 01:34:00,516 --> 01:34:01,724 O Archie? 1336 01:34:01,725 --> 01:34:03,267 A alcunha dele é Yung Felon. 1337 01:34:03,268 --> 01:34:06,354 Mas eu não o vou tratar por Yung Felon. 1338 01:34:06,355 --> 01:34:08,815 Disse-lhe que, se ele continuar com isto, 1339 01:34:09,566 --> 01:34:11,484 vai ter de se governar sozinho. 1340 01:34:11,485 --> 01:34:13,611 - Onde é que ele está? - No estúdio. 1341 01:34:13,612 --> 01:34:16,155 Há umas duas semanas que ele vive lá, basicamente. 1342 01:34:16,156 --> 01:34:18,699 Céus. Ele vai passar-se. 1343 01:34:18,700 --> 01:34:20,910 - Vai ficar todo marado. - Porque diz isso? 1344 01:34:20,911 --> 01:34:22,745 É uma espécie de deus, para ele. 1345 01:34:22,746 --> 01:34:25,206 Ele segue-o nas redes sociais. 1346 01:34:25,207 --> 01:34:28,501 Ouve o seu podcast. Vê todas as suas entrevistas. 1347 01:34:28,502 --> 01:34:31,254 - Ele sabe tudo sobre si. - A sério? 1348 01:34:31,255 --> 01:34:34,465 Há anos que ele diz que o King David o vai descobrir 1349 01:34:34,466 --> 01:34:37,426 e vai mudar tudo para nós. Até eu já acreditava nisso. 1350 01:34:37,427 --> 01:34:40,805 Ele tem estado nisto da música desde que foi libertado da prisão. 1351 01:34:40,806 --> 01:34:43,140 Disse que a música era a única coisa 1352 01:34:43,141 --> 01:34:45,602 que lhe dava esperança, quando estava preso. Além de mim. 1353 01:34:47,062 --> 01:34:49,398 Acho que é melhor ligar-lhe. Isto é de loucos. 1354 01:34:50,107 --> 01:34:52,234 Não. Quero fazer-lhe uma surpresa. 1355 01:34:53,402 --> 01:34:55,903 Eu passo no estúdio. Onde é que fica? 1356 01:34:55,904 --> 01:34:59,490 É mesmo ao virar da esquina. No 333 da Trinity Avenue. 1357 01:34:59,491 --> 01:35:01,742 Se for à cave, vai ver uma porta vermelha. 1358 01:35:01,743 --> 01:35:04,036 - Certo. - Ele está lá agora. 1359 01:35:04,037 --> 01:35:08,208 Bem. É uma bonita pulseira. 1360 01:35:08,917 --> 01:35:10,043 Ele deu-ma ontem. 1361 01:35:10,669 --> 01:35:12,461 - Ontem? - Sim. 1362 01:35:12,462 --> 01:35:15,798 Não sei onde é que ele a arranjou, e não perguntei onde a arranjou, 1363 01:35:15,799 --> 01:35:19,594 - mas sei que não é Cartier. - Posso tirar uma foto? 1364 01:35:19,595 --> 01:35:21,888 Queria comprar uma parecida à minha mulher... 1365 01:35:21,889 --> 01:35:24,223 - Céus! Claro. - ... pelo aniversário de casamento. 1366 01:35:24,224 --> 01:35:25,559 Apanhe o meu lado bom. 1367 01:35:27,644 --> 01:35:28,644 Obrigado. 1368 01:35:28,645 --> 01:35:31,397 Já vi a sua mulher online. Ela é linda. 1369 01:35:31,398 --> 01:35:32,940 É um homem de sorte. 1370 01:35:32,941 --> 01:35:34,151 Obrigado. 1371 01:35:35,027 --> 01:35:36,611 Sou mesmo. 1372 01:35:36,612 --> 01:35:40,740 Ainda bem que aqui está porque o Archie tem andado muito estranho. 1373 01:35:40,741 --> 01:35:42,366 Ultimamente, tem estado desligado. 1374 01:35:42,367 --> 01:35:44,160 Sinto que está a perder a esperança. 1375 01:35:44,161 --> 01:35:47,080 E, durante muito tempo, ele só teve esperança. 1376 01:35:47,789 --> 01:35:51,542 Eu ser uma mãe recente e o senhor aparecer à nossa porta, 1377 01:35:51,543 --> 01:35:53,253 sinto que é um sinal. 1378 01:35:54,796 --> 01:35:57,716 Mudou a vida de tanta gente para melhor. 1379 01:35:59,718 --> 01:36:01,011 Deus é grande. 1380 01:36:13,357 --> 01:36:14,441 Dá-me essa coisa. 1381 01:36:15,275 --> 01:36:17,694 - Coisa? Que coisa? - A tua arma, puto. 1382 01:36:26,954 --> 01:36:28,330 O que é isso? 1383 01:36:29,581 --> 01:36:31,249 Isto é o caos. 1384 01:36:31,250 --> 01:36:32,709 Merda. 1385 01:36:57,317 --> 01:36:58,735 Como queres fazer isto? 1386 01:37:02,906 --> 01:37:05,658 - King, segues o que eu fizer? - Tu não vais entrar. 1387 01:37:05,659 --> 01:37:08,369 - Como assim? - Eu meti-me nisto sozinho. 1388 01:37:08,370 --> 01:37:10,413 Vou sair disto sozinho. Tu não vais entrar. 1389 01:37:10,414 --> 01:37:12,748 Espera. Eu estou contigo. 1390 01:37:12,749 --> 01:37:14,417 Estamos aqui, agora. 1391 01:37:14,418 --> 01:37:17,045 Viste o que ele fez ao Kyle. Eu... 1392 01:37:18,672 --> 01:37:20,716 Não vou mentir. Quero magoar este puto. 1393 01:37:24,595 --> 01:37:27,681 - Encontramo-nos à frente. - Lá estarei. 1394 01:38:07,221 --> 01:38:09,056 CUIDADO COM O PITBULL 1395 01:40:19,811 --> 01:40:21,230 Que merda é essa? 1396 01:40:24,942 --> 01:40:27,777 Então? Tens a polícia lá fora à espera aqui do mano? 1397 01:40:27,778 --> 01:40:29,195 Como me encontraste, porra? 1398 01:40:29,196 --> 01:40:32,241 Não és difícil de encontrar. Ouvi uma das tuas faixas. 1399 01:40:32,783 --> 01:40:35,701 Certo, e? O que achaste? 1400 01:40:35,702 --> 01:40:38,163 - Tens muito potencial. - Potencial? 1401 01:40:38,872 --> 01:40:40,498 Deixa-te de merdas. És surdo? 1402 01:40:40,499 --> 01:40:43,668 As minhas cenas são espetaculares. 1403 01:40:43,669 --> 01:40:46,337 Têm mais do que potencial. A prova está no resultado. 1404 01:40:46,338 --> 01:40:49,924 Os meus manos no bairro, os manos que andam nos gangues e isso. 1405 01:40:49,925 --> 01:40:52,426 Mostram a um mano o verdadeiro amor de bairro. 1406 01:40:52,427 --> 01:40:54,929 É esse o meu público. Só preciso deles. 1407 01:40:54,930 --> 01:40:57,098 Queres um público maior? Faz as contas. 1408 01:40:57,099 --> 01:40:58,975 Estás a falar de uns 50 manos. 1409 01:40:58,976 --> 01:41:00,185 Eles adoram-te. 1410 01:41:01,061 --> 01:41:02,144 Estão a pagar-te? 1411 01:41:02,145 --> 01:41:04,606 Dão-te algum dinheiro? É uma resposta de sim ou não. 1412 01:41:05,232 --> 01:41:07,692 Não têm de me dar nada, meu. Já tenho dinheiro. 1413 01:41:07,693 --> 01:41:09,485 Quanto tens? São 75? 1414 01:41:09,486 --> 01:41:11,696 - Se queres ser exato. - Tens a certeza? 1415 01:41:11,697 --> 01:41:13,531 - Sim. - Tens 75 de lucro? 1416 01:41:13,532 --> 01:41:15,784 - Em francos suíços. - Achas que sais daqui com eles? 1417 01:41:16,535 --> 01:41:18,494 - Vais ver. - Quem te ensinou a fazer o mal? 1418 01:41:18,495 --> 01:41:21,415 Quem te disse que não prestavas? Quem te partiu o coração? 1419 01:41:22,457 --> 01:41:25,501 - O teu pai? - À merda com ele. 1420 01:41:25,502 --> 01:41:27,545 Então, ele fez o que tu fizeste? 1421 01:41:27,546 --> 01:41:29,714 Então, vais ser melhor do que ele? Mais importante? 1422 01:41:29,715 --> 01:41:31,383 Vais ter uma pena de prisão maior? 1423 01:41:32,009 --> 01:41:34,051 O que queres fazer? Décadas? Anos? O que queres? 1424 01:41:34,052 --> 01:41:37,138 - O que queres que te diga, meu? - O que eu quero não importa. 1425 01:41:37,139 --> 01:41:39,515 Importa o que tu queres. Queres um conselho? 1426 01:41:39,516 --> 01:41:42,268 Conselho? Pode ser. 1427 01:41:42,269 --> 01:41:44,770 Estamos aqui, porque não? Sou todo ouvidos. 1428 01:41:44,771 --> 01:41:47,273 No refrão, improvisa um bocado. 1429 01:41:47,274 --> 01:41:49,776 Coloca a voz de outra maneira. Uma coisa como... 1430 01:41:50,652 --> 01:41:52,653 Meu, onde está o meu dinheiro? 1431 01:41:52,654 --> 01:41:54,655 Tenho uma arma Mesmo aqui prontinha 1432 01:41:54,656 --> 01:41:56,073 Não tentes nada estranho 1433 01:41:56,074 --> 01:41:58,869 Uma coisa assim, sabes? Tipo o Nasir em 1993 e 94. 1434 01:42:00,329 --> 01:42:02,079 Meu, essas cenas antigas de que falas... 1435 01:42:02,080 --> 01:42:03,831 Não, meu. É uma coisa mais assim... 1436 01:42:03,832 --> 01:42:07,835 Também tenho uma arma, OG Portanto, não tentes tu nada estranho 1437 01:42:07,836 --> 01:42:10,379 Também tenho a minha, puto G Nove milímetros 1438 01:42:10,380 --> 01:42:12,965 Muitas razões Para tu não te meteres comigo, puto G 1439 01:42:12,966 --> 01:42:14,091 Sou quem te pode pagar 1440 01:42:14,092 --> 01:42:15,760 Não tenho de ser quem te mata 1441 01:42:15,761 --> 01:42:17,803 Merda, isto é alguma batalha? 1442 01:42:17,804 --> 01:42:19,597 Sou o brutalizante 1443 01:42:19,598 --> 01:42:21,641 De Budas fabricante Sou o acelerador 1444 01:42:21,642 --> 01:42:23,684 Não sou o mano Que mija no teu elevador 1445 01:42:23,685 --> 01:42:26,103 Mas às vezes o rap Faz-me lembrar o jogo de dados 1446 01:42:26,104 --> 01:42:28,564 Andava com Ballys E uns Cazal de armação preta 1447 01:42:28,565 --> 01:42:30,692 Agora, quero miúdas Armas e cerveja 1448 01:42:31,443 --> 01:42:33,653 Vamos, representa. Dá-me alguma coisa. 1449 01:42:33,654 --> 01:42:38,157 Tenho de alimentar as ruas A minha dama e um filho bebé 1450 01:42:38,158 --> 01:42:40,993 E não quero voltar Para cumprir mais tempo, entendes? 1451 01:42:40,994 --> 01:42:43,247 Então, trata das tuas cenas e faz o correto. 1452 01:42:44,540 --> 01:42:46,207 Levanta a cabeça. 1453 01:42:46,208 --> 01:42:48,460 Agora este mano acha que é rapper. 1454 01:42:50,170 --> 01:42:51,171 Não sou rapper. 1455 01:42:53,215 --> 01:42:55,716 - Eu dou oportunidades. - Oportunidades? 1456 01:42:55,717 --> 01:42:57,969 Chegaste tarde, meu. 1457 01:42:57,970 --> 01:43:01,347 Dei-te a oportunidade de me dares uma oportunidade. Nada. 1458 01:43:01,348 --> 01:43:04,433 Não, estou bem assim. Tranquilo. Acabou. 1459 01:43:04,434 --> 01:43:08,020 Sei como é arriscares tudo o que tens por uma coisa que queres. 1460 01:43:08,021 --> 01:43:09,480 Sei o que isso significa. 1461 01:43:09,481 --> 01:43:12,024 Não ter nada e querer tudo. 1462 01:43:12,025 --> 01:43:14,318 - Conheci a tua miúda. - Como assim? 1463 01:43:14,319 --> 01:43:15,820 Estive em tua casa 1464 01:43:15,821 --> 01:43:18,489 e agradeço por dares ao teu filho o meu nome. 1465 01:43:18,490 --> 01:43:22,076 Raios! A cabra fala demasiado, mano. 1466 01:43:22,077 --> 01:43:23,786 - Porque lhe chamas cabra? - Porra. 1467 01:43:23,787 --> 01:43:25,956 - Porque é uma cabra? - Porra. 1468 01:43:27,457 --> 01:43:29,542 - Porque é uma cabra? - Raios, mano. 1469 01:43:29,543 --> 01:43:32,336 Eu cometi alguns erros. E grandes. Todos cometemos. 1470 01:43:32,337 --> 01:43:36,216 - Só te quero tentar ajudar. - Ajudar? Para com isso, meu. 1471 01:43:37,009 --> 01:43:39,760 E então? Sabes onde eu vivo. Eu sei onde tu vives. 1472 01:43:39,761 --> 01:43:41,804 E então, meu? O que vais fazer? O quê? 1473 01:43:41,805 --> 01:43:44,098 - O quê? - Por dentro, estás oco. 1474 01:43:44,099 --> 01:43:45,850 Por dentro, estás solitário. 1475 01:43:45,851 --> 01:43:47,560 Por dentro, estás calado. 1476 01:43:47,561 --> 01:43:50,229 Por dentro, estás magoado. É isso que eu quero sentir. 1477 01:43:50,230 --> 01:43:52,857 É isso que eu quero ver. É isso que eu quero saber. 1478 01:43:52,858 --> 01:43:54,525 Quero saber o que está dentro de ti. 1479 01:43:54,526 --> 01:43:56,569 Que se lixe essa fachada falsa. 1480 01:43:56,570 --> 01:43:58,237 Quem és tu? 1481 01:43:58,238 --> 01:43:59,990 Sabes o que é mais de loucos? 1482 01:44:00,782 --> 01:44:03,242 Não sabes há quanto tempo eu sonhava com esta merda. 1483 01:44:03,243 --> 01:44:06,495 Nós os dois juntos, assim, no estúdio. 1484 01:44:06,496 --> 01:44:08,456 Quando saí da prisão, 1485 01:44:08,457 --> 01:44:11,584 fiquei à porta dos escritórios da Stackin' Hits, 1486 01:44:11,585 --> 01:44:14,462 dos estúdios de gravação, das reuniões de negócios, 1487 01:44:14,463 --> 01:44:17,423 até segui o teu puto Trey nas redes sociais. 1488 01:44:17,424 --> 01:44:19,509 Para ver onde iam jantar e cenas assim. 1489 01:44:19,510 --> 01:44:22,011 Na esperança de nos conhecermos. De esbarrar contigo. 1490 01:44:22,012 --> 01:44:23,638 Na esperança de que me desses tempo. 1491 01:44:23,639 --> 01:44:24,931 Que me ouvisses. 1492 01:44:24,932 --> 01:44:26,934 Eu ia para a Ponte de Brooklyn 1493 01:44:27,643 --> 01:44:29,644 e ficava a olhar para ti, no teu terraço. 1494 01:44:29,645 --> 01:44:31,103 No Dumbo Olympia, meu. 1495 01:44:31,104 --> 01:44:33,147 Eu disse que sabia onde vivias, mano. 1496 01:44:33,148 --> 01:44:34,565 Não falei por falar. 1497 01:44:34,566 --> 01:44:38,528 Só para descobrir que tinhas o pior ouvido da maldita indústria. 1498 01:44:38,529 --> 01:44:41,822 Mas agora ouves-me bem, certo? Agora, já me ouves. 1499 01:44:41,823 --> 01:44:44,575 E agora? O que fazemos? E agora? 1500 01:44:44,576 --> 01:44:46,954 Não cruzes os braços, meu. O que fazemos agora? 1501 01:44:47,663 --> 01:44:49,455 O que foi? És mau? És grande? 1502 01:44:49,456 --> 01:44:51,457 Estou a ver os teus cotovelos e a tua arma. 1503 01:44:51,458 --> 01:44:53,334 Tens o teu canhão, eu tenho o meu. 1504 01:44:53,335 --> 01:44:54,502 O que queres, meu? 1505 01:44:54,503 --> 01:44:56,003 É entre nós os dois, meu. 1506 01:44:56,004 --> 01:44:57,505 Mostra-me o que tens, meu. 1507 01:44:57,506 --> 01:45:00,926 Sabes que mais? A expressão é uma cena complicada. 1508 01:45:02,302 --> 01:45:04,972 Nunca deves subestimar o poder da oração, meu. 1509 01:45:41,592 --> 01:45:43,010 King! 1510 01:45:49,766 --> 01:45:53,603 O meu olho. Tenho vidro no olho! 1511 01:45:53,604 --> 01:45:54,688 Vai buscar o dinheiro! 1512 01:45:55,355 --> 01:45:58,108 Apanha aquele maldito! Apanha aquele cabrão! 1513 01:45:59,568 --> 01:46:00,694 Tenho vidro no olho. 1514 01:49:31,697 --> 01:49:33,656 Larga-me! Larga-me, meu! 1515 01:49:33,657 --> 01:49:35,241 O que estás a fazer? Larga-me! 1516 01:49:35,242 --> 01:49:36,742 O que fazes? Larga-me! 1517 01:49:36,743 --> 01:49:39,370 - Devia mesmo largar-te. - Vá lá, meu. Não quero ficar aqui. 1518 01:49:39,371 --> 01:49:40,621 - Larga-me! - O quê? 1519 01:49:40,622 --> 01:49:42,415 - Deixa-me morrer! - O meu dinheiro? 1520 01:49:42,416 --> 01:49:45,126 - Deixa-me morrer! - Por sorte, o teu filho tem o meu nome. 1521 01:49:45,127 --> 01:49:46,503 Volta para aqui. 1522 01:50:01,059 --> 01:50:02,227 Vamos! 1523 01:50:23,081 --> 01:50:25,501 - Higgins! - Inspetora Bell. 1524 01:50:27,503 --> 01:50:29,421 - O que foi? - O Senhor seja misericordioso. 1525 01:50:30,005 --> 01:50:31,756 Quando é que a minha gente vai perceber 1526 01:50:31,757 --> 01:50:34,217 que debaixo da cama é onde vamos procurar primeiro? 1527 01:50:34,218 --> 01:50:36,636 Não me faças perguntas sobre a tua gente, sim? 1528 01:50:36,637 --> 01:50:38,679 Cuidadinho, filho. 1529 01:50:38,680 --> 01:50:40,057 "Filho." 1530 01:50:58,325 --> 01:50:59,701 Entrem. 1531 01:51:02,579 --> 01:51:04,747 Podem entrar. Não sejam tímidos. 1532 01:51:04,748 --> 01:51:08,417 - Como estás? - Tão bem quanto seria de esperar. 1533 01:51:08,418 --> 01:51:11,212 Quantas vezes te pedi para pores o Rolls à prova de bala? 1534 01:51:11,213 --> 01:51:15,342 Pois, mas um homem só com um olho é rei na terra dos cegos. 1535 01:51:16,468 --> 01:51:17,718 Bem, isso é verdade. 1536 01:51:17,719 --> 01:51:19,971 Mas o terceiro olho é aquele que vê, amigos. 1537 01:51:19,972 --> 01:51:21,682 É verdade, ciclope. 1538 01:51:24,268 --> 01:51:25,477 Espero que vejas 1539 01:51:26,478 --> 01:51:28,354 que quero que voltes e trabalhes comigo. 1540 01:51:28,355 --> 01:51:30,148 Agradeço-te, King. 1541 01:51:31,233 --> 01:51:35,028 Mas eu acho que está na hora de encontrar alguma coisa nova, 1542 01:51:36,530 --> 01:51:37,780 para mim e para o Kyle. 1543 01:51:37,781 --> 01:51:39,282 Recuso, com todo o respeito. 1544 01:51:39,283 --> 01:51:40,576 Eu entendo. 1545 01:51:41,201 --> 01:51:42,869 - Sim. - Entendo muito bem. 1546 01:51:42,870 --> 01:51:45,371 - Estás bem? - Sim. Uns arranhões aqui e ali, 1547 01:51:45,372 --> 01:51:47,957 mas, estou bem. 1548 01:51:47,958 --> 01:51:51,252 Nunca tive a oportunidade de te agradecer. 1549 01:51:51,253 --> 01:51:53,546 Não foi nada. Sabes que voltaria a fazer tudo. 1550 01:51:53,547 --> 01:51:55,299 Sabes que te protejo sempre. 1551 01:51:55,924 --> 01:51:57,259 E eu protejo-te. 1552 01:51:58,177 --> 01:51:59,635 Pai, viste isto? 1553 01:51:59,636 --> 01:52:03,015 Quatro das dez canções do topo da tabela Billboard Hot 100 1554 01:52:03,682 --> 01:52:05,559 são de artistas da Stackin' Hits. 1555 01:52:06,768 --> 01:52:08,478 Parece que voltámos a 2004. 1556 01:52:10,731 --> 01:52:12,398 - Sim, 2004. - Sim. 1557 01:52:12,399 --> 01:52:14,901 - Não. - Mas quatro em dez não é nada mau. 1558 01:52:14,902 --> 01:52:16,028 Não é nada mau. 1559 01:52:17,821 --> 01:52:20,656 Paul, continua a recuperar, sim? Vamos dar-lhes um minuto. 1560 01:52:20,657 --> 01:52:21,908 Está bem. 1561 01:52:21,909 --> 01:52:24,411 Sim, mano. Kyle, dá-nos um minuto. 1562 01:52:25,412 --> 01:52:27,748 - Sim, ou dois minutos. - Sim. 1563 01:52:42,638 --> 01:52:44,805 - Sempre. - Eternamente. 1564 01:52:44,806 --> 01:52:46,099 E mais um dia. 1565 01:52:51,021 --> 01:52:52,940 - Muito bem, mano. - Sim. 1566 01:52:54,733 --> 01:52:56,985 - Continua negro. - Sim, amigo. 1567 01:53:05,869 --> 01:53:07,161 YUNG FELON INOCENTE 1568 01:53:07,162 --> 01:53:28,266 Libertem Yung Felon! 1569 01:53:28,267 --> 01:53:30,977 Vamos. Anda. Saiam do caminho. 1570 01:53:30,978 --> 01:53:32,728 Sou inocente! Inocente! 1571 01:53:32,729 --> 01:53:34,438 - Afastem-se. Parem. - Não fiz nada. 1572 01:53:34,439 --> 01:53:37,400 - Saiam. - Libertem-me! Sim. 1573 01:53:37,401 --> 01:53:38,902 Não fiz porra nenhuma. 1574 01:53:40,028 --> 01:53:41,904 - Sou inocente. - Vamos embora. 1575 01:53:41,905 --> 01:53:43,614 - Anda, estrela. - Paz e amor! 1576 01:53:43,615 --> 01:53:44,699 JUSTIÇA PARA YUNG FELON 1577 01:53:44,700 --> 01:53:47,076 O RITMO CONTINUA, MAS YUNG FELON ESTÁ PRESO 1578 01:53:47,077 --> 01:53:48,160 EXIJAM JUSTIÇA 1579 01:53:48,161 --> 01:53:50,580 - Vamos embora. Toca a andar. - Paz e amor. 1580 01:53:50,581 --> 01:53:52,749 - Vamos, mexe-te. - Paz e amor, malta! 1581 01:53:53,834 --> 01:53:56,170 Agora, só Deus me pode julgar. 1582 01:53:56,795 --> 01:53:59,213 Libertem Yung Felon! 1583 01:53:59,214 --> 01:54:01,757 - Libertem Yung Felon! - Vira-te. Diz adeus aos teus fãs. 1584 01:54:01,758 --> 01:54:03,801 Libertem Yung Felon! 1585 01:54:03,802 --> 01:54:05,596 - Vamos. - Não fiz nada! 1586 01:54:06,889 --> 01:54:08,807 Agradecemos que tenha passado por cá. 1587 01:54:09,516 --> 01:54:12,101 O advogado do Yung Felon e o gabinete do procurador 1588 01:54:12,102 --> 01:54:14,980 acabaram de discutir os pormenores do acordo dele. 1589 01:54:15,814 --> 01:54:17,024 Não haverá julgamento. 1590 01:54:17,733 --> 01:54:20,151 Então, nada de recurso? Nada de circo mediático? 1591 01:54:20,152 --> 01:54:23,571 Ele só pediu para falar consigo mais uma vez. 1592 01:54:23,572 --> 01:54:26,158 - Falar comigo? - Foi isso que ele pediu. 1593 01:54:28,994 --> 01:54:31,205 - Quantos anos vai apanhar? - Serão 25 anos. 1594 01:54:33,916 --> 01:54:34,917 Não chegam. 1595 01:56:02,045 --> 01:56:03,046 King David. 1596 01:56:04,006 --> 01:56:06,049 Já lá vai algum tempo. É bom ver-te. 1597 01:56:06,758 --> 01:56:09,385 - Outra vez. - O que posso fazer por ti? 1598 01:56:09,386 --> 01:56:11,555 Por acaso, é mais o contrário. 1599 01:56:12,139 --> 01:56:13,764 Estou aqui para fazer uma coisa por ti. 1600 01:56:13,765 --> 01:56:16,100 - Por mim? - Podes crer. 1601 01:56:16,101 --> 01:56:18,394 Vou deixar-te ter o privilégio e a honra 1602 01:56:18,395 --> 01:56:20,731 de me contratar para a Stackin' Hits Records. 1603 01:56:21,315 --> 01:56:23,108 Um negócio lucrativo. 1604 01:56:23,901 --> 01:56:27,403 O meu advogado vai contactar-te com alguma rapidez. 1605 01:56:27,404 --> 01:56:28,488 Desculpa? 1606 01:56:32,075 --> 01:56:35,119 Neste momento, sou o maior artista do mundo. 1607 01:56:35,120 --> 01:56:38,039 - A sério? - Mais de mil milhões de streams. 1608 01:56:38,040 --> 01:56:40,208 Não só nos EUA, mas no mundo inteiro. 1609 01:56:40,209 --> 01:56:41,709 Não me digas? 1610 01:56:41,710 --> 01:56:43,753 Como é que tu não sabes isso? 1611 01:56:43,754 --> 01:56:45,838 Meu, isso é muito marado. 1612 01:56:45,839 --> 01:56:48,675 Tens de te manter atualizado, meu. Onde tens andado? 1613 01:56:49,384 --> 01:56:51,178 Faz os trabalhos de casa, King David. 1614 01:56:52,221 --> 01:56:55,473 Não te vou mentir. Esta cena é surreal. 1615 01:56:55,474 --> 01:56:58,017 Juro que isto é mesmo marado. 1616 01:56:58,018 --> 01:57:00,521 Sabes há quanto tempo eu estava à espera deste momento? 1617 01:57:01,188 --> 01:57:02,648 A minha vida toda, meu. 1618 01:57:03,482 --> 01:57:05,650 Desde miúdo que sempre quis ser como tu. 1619 01:57:05,651 --> 01:57:07,152 Todos nós te idolatrávamos. 1620 01:57:08,028 --> 01:57:11,948 É de loucos. Até a minha mãe dizia que eu era igualzinho a ti, gémeo. 1621 01:57:11,949 --> 01:57:15,118 - Podes ser o meu pai ou algo assim. - Posso ser. 1622 01:57:16,245 --> 01:57:18,329 És do mesmo quarteirão, do mesmo bairro. 1623 01:57:18,330 --> 01:57:19,665 Merda, até faz sentido. 1624 01:57:20,916 --> 01:57:24,126 Há uma eternidade que ando a fazer esta cena de rap, mano. 1625 01:57:24,127 --> 01:57:26,255 Desde que era novinho. 1626 01:57:27,005 --> 01:57:28,924 Mas nunca ninguém quis saber. 1627 01:57:29,675 --> 01:57:32,928 Até a minha dama dizia: "Não, isto não é bom." 1628 01:57:34,221 --> 01:57:38,057 Eu decidi desistir e isso, meu, sabes? 1629 01:57:38,058 --> 01:57:40,101 Quando olhava para ti, tentava alcançar-te, 1630 01:57:40,102 --> 01:57:42,604 mas tu estavas no ponto mais alto e eu no mais baixo. 1631 01:57:44,398 --> 01:57:46,567 Eu disse que te ia levar comigo para o Inferno. 1632 01:57:47,860 --> 01:57:50,237 Depois, de repente... 1633 01:57:51,280 --> 01:57:53,991 Parecia magia. Abracadabra. 1634 01:57:55,033 --> 01:57:57,410 Todas as editoras andam atrás de mim, agora, 1635 01:57:57,411 --> 01:58:00,329 a tentarem contratar-me, a perseguir-me e isso. 1636 01:58:00,330 --> 01:58:03,541 Fazem ao meu advogado algumas ofertas mesmo alucinadas 1637 01:58:03,542 --> 01:58:07,129 e acordos com os quais só sonhamos. Mas eu disse: "À merda com isso." 1638 01:58:08,714 --> 01:58:09,881 Quero assinar contigo, meu. 1639 01:58:09,882 --> 01:58:13,134 Quero estar contigo e com a Stackin' Hits Records. Juntos. 1640 01:58:13,135 --> 01:58:16,345 Ouve, meu, estou a dizer-te, podias produzir para mim 1641 01:58:16,346 --> 01:58:19,141 ao estilo do Pharrell, do Timbaland, cenas dessas... 1642 01:58:19,933 --> 01:58:21,559 Meu, podíamos ser... 1643 01:58:21,560 --> 01:58:23,562 O Weezy e o Birdman, a sério. 1644 01:58:24,438 --> 01:58:28,065 É assinar, selar, entregar e sou teu, se concordares. 1645 01:58:28,066 --> 01:58:30,818 Não imaginavas que eu ia largar uma do Stevie Wonder, certo? 1646 01:58:30,819 --> 01:58:33,030 Sim. Mas não ouviste a canção toda. 1647 01:58:35,532 --> 01:58:38,243 Não és o raio de Sol da minha vida, isso é certo. 1648 01:58:41,788 --> 01:58:43,040 Eu... 1649 01:58:44,666 --> 01:58:46,209 ... vou deixar a Stackin' Hits. 1650 01:58:46,210 --> 01:58:48,336 O quê? Tu és a Stackin' Hits. 1651 01:58:48,337 --> 01:58:51,214 Vou começar uma editora minha. Uma coisa mais pequena. 1652 01:58:51,215 --> 01:58:55,092 Algo que eu controle mais e me deixe passar mais tempo com a família. 1653 01:58:55,093 --> 01:58:58,429 Mas, mais importante ou igualmente importante, mais tempo 1654 01:58:58,430 --> 01:59:00,682 para me concentrar na música, para... 1655 01:59:01,767 --> 01:59:03,100 ... para voltar à música. 1656 01:59:03,101 --> 01:59:06,562 Concentrares-te na música e voltares à música? 1657 01:59:06,563 --> 01:59:10,067 O que é mais importante do que dinheiro? Vais ficar falido com essa merda. 1658 01:59:13,445 --> 01:59:14,612 Sim. 1659 01:59:14,613 --> 01:59:18,116 Hoje em dia, a atenção é a maior moeda. 1660 01:59:18,742 --> 01:59:23,663 Se tu me contratasses, seria o maior contrato da história da música. 1661 01:59:23,664 --> 01:59:24,957 Pensa nisso. 1662 01:59:25,707 --> 01:59:27,334 Nem todo o dinheiro é dinheiro bom. 1663 01:59:35,801 --> 01:59:38,511 Vá lá, meu. Não olhes assim para mim, 1664 01:59:38,512 --> 01:59:42,056 como se eu fosse maluco ou isso, como se fosse um merdas. 1665 01:59:42,057 --> 01:59:45,268 Só estou a jogar o jogo que vocês inventaram, cabrões. 1666 01:59:45,269 --> 01:59:48,897 Segue a maré, meu. Antes que seja tarde. Segue a maré. 1667 01:59:54,945 --> 01:59:55,946 Não estou interessado. 1668 01:59:57,614 --> 01:59:58,698 Não estás interessado? 1669 01:59:58,699 --> 02:00:01,242 Não posso fazer nada com a tua música. Não é para mim. 1670 02:00:01,243 --> 02:00:03,287 O quê? Não queres ver um mano a ter sucesso? 1671 02:00:06,123 --> 02:00:08,249 És um mano muito rancoroso, mesmo a sério. 1672 02:00:08,250 --> 02:00:11,502 Então, vai-te lixar, velhote. Vai-te lixar. 1673 02:00:11,503 --> 02:00:12,753 Pensa nisto. 1674 02:00:12,754 --> 02:00:15,756 Antes do rapto, ninguém queria saber de ti. 1675 02:00:15,757 --> 02:00:18,009 Tinham-se todos esquecido de ti, meu. 1676 02:00:18,010 --> 02:00:21,262 Eu salvei a tua carreira, meu. Eu trouxe-te de volta. 1677 02:00:21,263 --> 02:00:23,973 Eu. Fui eu que fiz isso. O Yung Felon, meu. 1678 02:00:23,974 --> 02:00:26,184 Mais ninguém. Vai à merda, meu! 1679 02:00:26,185 --> 02:00:28,477 Devia ter raptado o teu filho. E disparava... 1680 02:00:28,478 --> 02:00:30,062 Tiveste sorte, meu. 1681 02:00:30,063 --> 02:00:32,607 Por isso é que hei de visitar a tua gaja! 1682 02:00:32,608 --> 02:00:36,402 Vai-te lixar, meu! Vai à merda! Vai-te lixar, cabrão! 1683 02:00:36,403 --> 02:00:38,988 Não és nada sem mim! Eu fiz-te! Vão à merda vocês também! 1684 02:00:38,989 --> 02:00:40,908 Larguem-me! 1685 02:00:45,787 --> 02:00:47,164 Ámen. 1686 02:00:50,292 --> 02:00:54,504 - Vamos mesmo ficar bem? - Sim, vamos. 1687 02:00:54,505 --> 02:00:56,881 Vamos ser certinhos, vamos ser discretos. 1688 02:00:56,882 --> 02:01:00,009 Querida, vai correr tudo bem. 1689 02:01:00,010 --> 02:01:01,761 Eu estou a falar a sério. 1690 02:01:01,762 --> 02:01:04,388 - Também eu. - Por favor. Não é hora de piadas. 1691 02:01:04,389 --> 02:01:06,517 - Estamos bem? - Como o James Brown? 1692 02:01:07,518 --> 02:01:10,269 O Barry White? O Al Green? 1693 02:01:10,270 --> 02:01:12,063 Tu! 1694 02:01:12,064 --> 02:01:14,107 - A Aretha Franklin? - A Aretha Franklin? 1695 02:01:15,692 --> 02:01:17,276 E o Trey King? 1696 02:01:17,277 --> 02:01:18,403 O Trey King? 1697 02:01:35,254 --> 02:01:36,421 Então... 1698 02:01:38,966 --> 02:01:40,508 É um prazer conhecer-te. 1699 02:01:40,509 --> 02:01:42,761 - A minha mulher, a Pam. - Olá. 1700 02:01:43,428 --> 02:01:47,515 Já conheces o meu filho Trey. Ele diz que serás a próxima estrela. 1701 02:01:47,516 --> 02:01:52,019 Bem, é um prazer conhecer-vos a todos. 1702 02:01:52,020 --> 02:01:55,565 Este é o meu pianista, o Ric'key. 1703 02:01:55,566 --> 02:01:57,860 - Tudo bem, Ric? - É um prazer conhecer-vos. 1704 02:02:02,739 --> 02:02:04,031 {\an8}"Sula..." 1705 02:02:04,032 --> 02:02:05,366 {\an8}ARTISTA/CANTORA 1706 02:02:05,367 --> 02:02:06,659 "Sula Janie Zimmie." 1707 02:02:06,660 --> 02:02:11,080 É verdade. A minha mãe adorava a Toni Morrison e a Zora Neale Hurston. 1708 02:02:11,081 --> 02:02:13,207 O Olhar Mais Azul é o meu livro preferido. 1709 02:02:13,208 --> 02:02:15,877 Parece que vens de uma família muito culta. 1710 02:02:15,878 --> 02:02:18,796 Nem por isso. O meu pai nunca assentou arraiais. 1711 02:02:18,797 --> 02:02:20,674 "Arraiais" sendo a palavra certa. 1712 02:02:22,426 --> 02:02:24,177 A minha família era ligada à música. 1713 02:02:24,178 --> 02:02:26,762 Cantores, compositores, músicos. 1714 02:02:26,763 --> 02:02:28,681 E eu compus a canção que vou cantar. 1715 02:02:28,682 --> 02:02:30,808 Certo. E tens um nome artístico? 1716 02:02:30,809 --> 02:02:34,896 Sula, "C" maiúsculo, Cantar. 1717 02:02:34,897 --> 02:02:36,314 O "C" é de quê? 1718 02:02:36,315 --> 02:02:37,357 "Consegue." 1719 02:02:41,028 --> 02:02:43,196 Certo, Sula "Consegue" Cantar. 1720 02:02:43,197 --> 02:02:45,573 Espero bem que saibas cantar, se é esse o teu nome. 1721 02:02:45,574 --> 02:02:47,200 Vão descobrir agora. 1722 02:02:47,201 --> 02:02:48,327 Vamos descobrir. 1723 02:05:23,774 --> 02:05:24,775 Vamos. 1724 02:05:44,419 --> 02:05:46,129 Vamos. 1725 02:06:30,132 --> 02:06:31,924 E vamos ouvir a igreja dizer... 1726 02:06:31,925 --> 02:06:36,180 Ámen. Então, Sula... 1727 02:06:37,431 --> 02:06:40,058 Vejo que tu consegues 1728 02:06:40,851 --> 02:06:41,852 cantar. 1729 02:06:43,937 --> 02:06:45,396 Como se chama a canção? 1730 02:06:45,397 --> 02:06:46,857 "Céus e Infernos." 1731 02:06:50,986 --> 02:06:52,904 Sula, acreditas em ti mesma? 1732 02:06:52,905 --> 02:06:54,947 - Sim. - Acreditas em mim? 1733 02:06:54,948 --> 02:06:56,908 - Sim. - Acreditas que vais ter êxito? 1734 02:06:56,909 --> 02:07:00,244 - Sim. - Que existirão momentos difíceis? 1735 02:07:00,245 --> 02:07:01,621 Porque isso vai acontecer. 1736 02:07:01,622 --> 02:07:03,623 Os momentos difíceis resultam dos momentos bons. 1737 02:07:03,624 --> 02:07:06,835 Resultam do sucesso. Resultam do dinheiro. 1738 02:07:07,753 --> 02:07:09,212 E instala-se o caos. 1739 02:07:09,213 --> 02:07:11,506 Então, consegues lidar com o caos? E com o dinheiro? 1740 02:07:11,507 --> 02:07:13,758 Com o sucesso? E com o fracasso? 1741 02:07:13,759 --> 02:07:16,135 Consegues lidar com quem te adora? E com os memes? 1742 02:07:16,136 --> 02:07:18,596 Consegues aguentar tudo o que virá pelo meio? 1743 02:07:18,597 --> 02:07:20,932 É a pergunta que tenho para ti. Consegues aguentar? 1744 02:07:20,933 --> 02:07:22,100 Sim. 1745 02:07:26,939 --> 02:07:28,065 Acredito em ti. 1746 02:07:28,815 --> 02:07:31,318 - Trey? - Devíamos ir para o estúdio amanhã. 1747 02:07:32,194 --> 02:07:34,570 - Estás pronta? - Sr. King, já nasci pronta. 1748 02:07:34,571 --> 02:07:36,906 Não, esperem. Temos de falar da minha comissão, pai. 1749 02:07:36,907 --> 02:07:38,783 - Fui eu que a descobri. - Comissão? 1750 02:07:38,784 --> 02:07:40,660 Pam, fala com o teu filho. 1751 02:07:40,661 --> 02:07:43,205 Vemos isso quando eu for copresidente da administração 1752 02:07:44,540 --> 02:07:45,748 da nossa nova editora. 1753 02:07:45,749 --> 02:07:48,794 - Um negócio de família. - Gosto disso. Um negócio de família. 1754 02:07:49,670 --> 02:07:51,046 "Céus e Infernos". 1755 02:07:53,966 --> 02:07:55,342 Vamos ao trabalho. 1756 02:12:26,905 --> 02:12:28,907 Legendas: Cláudia Nobre