1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,801 --> 00:00:54,263 LUTA DE CLASSES 4 00:02:44,790 --> 00:02:47,918 {\an8}BASEADO NO LIVRO "KING'S RANSOM" DE ED MCBAIN 5 00:02:51,755 --> 00:02:55,551 {\an8}BASEADO NO FILME "CÉU E INFERNO" DE AKIRA KUROSAWA 6 00:03:11,233 --> 00:03:14,485 Sei. Tá, Gabe. Não. 7 00:03:14,486 --> 00:03:17,738 Não é um risco. É um renascimento. 8 00:03:17,739 --> 00:03:19,782 Olha, o maior erro que cometi 9 00:03:19,783 --> 00:03:23,160 foi ter vendido partes da Stackin' Hits. 10 00:03:23,161 --> 00:03:24,662 É. 11 00:03:24,663 --> 00:03:28,791 É, a ficha caiu ontem à noite. A grana, a venda, a votação. 12 00:03:28,792 --> 00:03:32,712 Não é o fim. É uma oportunidade de recomeço. 13 00:03:32,713 --> 00:03:35,798 Quando Deus te dá a chance de recomeçar, você aceita. 14 00:03:35,799 --> 00:03:37,800 Você não recusa, só... 15 00:03:37,801 --> 00:03:39,928 Aceita e faz dar certo. 16 00:03:41,138 --> 00:03:43,973 É. Isso. 17 00:03:43,974 --> 00:03:46,768 É. 18 00:03:47,978 --> 00:03:50,062 Tá. O que precisar. Você é fera. 19 00:03:50,063 --> 00:03:53,524 Por isso te pago 5%. Providencie o que precisar. 20 00:03:53,525 --> 00:03:56,152 Mando o Paul buscar em uma hora. 21 00:03:56,153 --> 00:03:59,447 Isso mesmo. Sim. 22 00:03:59,448 --> 00:04:01,532 Isso. Tá legal. 23 00:04:01,533 --> 00:04:03,660 Boa. Ótimo. 24 00:04:05,037 --> 00:04:06,788 É um lindo dia. 25 00:04:19,927 --> 00:04:21,344 Olha ela aí. 26 00:04:21,345 --> 00:04:23,596 - Bom dia, Sr. King. - Bom dia. 27 00:04:23,597 --> 00:04:25,848 - Já está de saída? - Posso esperar. 28 00:04:25,849 --> 00:04:28,601 Tenho uma reunião, mas pode esperar. 29 00:04:28,602 --> 00:04:31,687 - Também preciso sair. - Qual é o compromisso? 30 00:04:31,688 --> 00:04:34,023 O almoço do Studio Museum, no Harlem. 31 00:04:34,024 --> 00:04:35,942 - Certo. - Vou oferecer os mesmos 32 00:04:35,943 --> 00:04:39,195 - US$ 500 mil do ano passado. - Podemos esperar? 33 00:04:39,196 --> 00:04:40,781 Sou presidente do conselho. 34 00:04:41,865 --> 00:04:43,951 Que tal um valor menor por ora? 35 00:04:45,452 --> 00:04:46,452 O que foi? 36 00:04:46,453 --> 00:04:49,956 Nada. Só preciso ser cuidadoso agora. 37 00:04:49,957 --> 00:04:52,792 - "Agora"? Isso não soou bem. - Tá. 38 00:04:52,793 --> 00:04:55,628 Sempre apoiamos jovens artistas negros. 39 00:04:55,629 --> 00:04:57,255 Tenho certeza que a Thelma 40 00:04:57,256 --> 00:05:00,216 esperaria um pouco até resolvermos. 41 00:05:00,217 --> 00:05:01,676 - Tem razão. - Se for preciso. 42 00:05:01,677 --> 00:05:03,761 Tudo bem. Estamos bem. 43 00:05:03,762 --> 00:05:05,389 "Bem" até quando? 44 00:05:06,139 --> 00:05:07,933 Até você vender a Stackin' Hits? 45 00:05:10,894 --> 00:05:13,272 - Trey, temos que ir! - Estou indo. 46 00:05:14,147 --> 00:05:16,692 Sua mãe está me apertando aqui. 47 00:05:18,986 --> 00:05:22,071 - Não achava a faixa. - Devia ter deixado pra lá. 48 00:05:22,072 --> 00:05:24,115 O que falei sobre cores na minha casa? 49 00:05:24,116 --> 00:05:26,535 Essa é do... Nem consigo dizer. 50 00:05:27,619 --> 00:05:29,997 - Boston Celtics? - Esse time... Celtics! 51 00:05:30,956 --> 00:05:32,082 Fui. 52 00:05:32,666 --> 00:05:34,000 Depressa. 53 00:05:34,001 --> 00:05:35,669 - Estou indo. - Preciso ir. 54 00:05:38,255 --> 00:05:40,339 - Te amo. - Te amo mais. 55 00:05:40,340 --> 00:05:42,467 Jogue com garra. Jogue com cabeça. 56 00:05:49,892 --> 00:05:51,684 Gosta de apostar? 57 00:05:51,685 --> 00:05:53,644 - Se eu aposto? Não. - Aposta? 58 00:05:53,645 --> 00:05:57,315 Aposto que não desliga o telefone por cinco minutos. 59 00:05:57,316 --> 00:05:59,275 - Quanto? - Quanto você tem? 60 00:05:59,276 --> 00:06:00,902 Pouco pra apostar com você. 61 00:06:00,903 --> 00:06:02,863 Fica nisso quantas horas por dia? 62 00:06:03,447 --> 00:06:05,239 - Sei lá. - Chuta. 63 00:06:05,240 --> 00:06:07,868 Aproximadamente. Mais ou menos. 64 00:06:08,702 --> 00:06:11,454 Acho que mais ou menos cinco horas. 65 00:06:11,455 --> 00:06:15,167 Tá legal. Cinco horas no celular, dez horas dormindo, 66 00:06:15,918 --> 00:06:17,543 três horas comendo 67 00:06:17,544 --> 00:06:20,546 e dois minutos com a namorada. 68 00:06:20,547 --> 00:06:22,465 Não acha um pouco demais? 69 00:06:22,466 --> 00:06:24,759 - Cinco horas? - Preciso de mais seguidores. 70 00:06:24,760 --> 00:06:27,428 Pra isso, precisa liderar. Leva eles pra onde? 71 00:06:27,429 --> 00:06:29,097 Só perguntando. Pra onde? 72 00:06:30,098 --> 00:06:32,725 - Pra terra prometida. - É mesmo? Nossa. 73 00:06:32,726 --> 00:06:35,102 Virou pastor? Leva pra terra prometida? 74 00:06:35,103 --> 00:06:38,690 E quais são os mandamentos? "Não ouvirás música ruim"? 75 00:06:40,192 --> 00:06:42,319 Ouça o seu pai. Desliga isso, filho. 76 00:06:43,654 --> 00:06:45,739 Estamos na Terra. Desliga. 77 00:06:48,200 --> 00:06:50,993 - Preciso... - Desliga o celular. O David mandou. 78 00:06:50,994 --> 00:06:54,748 "Ou vos abaterei com vingança e..." 79 00:06:58,585 --> 00:07:00,504 Ele está bravinho. 80 00:07:01,505 --> 00:07:05,092 - Bebê bravinho. Ficou bravo. - Qual é, cara. 81 00:07:13,559 --> 00:07:16,519 Já teve a chance de ouvir a Sula? 82 00:07:16,520 --> 00:07:18,271 - Que Sula? - Qual é, pai? 83 00:07:18,272 --> 00:07:22,275 A garota que coloquei entre as playlists que você tem que ouvir. 84 00:07:22,276 --> 00:07:23,777 Vem. 85 00:07:28,532 --> 00:07:31,200 As garotas te mandam DM pra você me convencer a ouvi-las? 86 00:07:31,201 --> 00:07:34,453 É uma das vantagens, fazer o quê? Dei essa sorte. 87 00:07:34,454 --> 00:07:36,330 - Deu essa sorte, é? - É. 88 00:07:36,331 --> 00:07:38,624 E como é essa Sula? 89 00:07:38,625 --> 00:07:40,710 Ela é ótima. Canta bem. 90 00:07:40,711 --> 00:07:42,462 Compõe as próprias músicas. 91 00:07:43,797 --> 00:07:46,174 Parece uma Zendaya mais clara. 92 00:07:46,175 --> 00:07:47,885 Uma Zendaya mais clara? 93 00:07:48,886 --> 00:07:50,428 Precisa ouvi-la logo, 94 00:07:50,429 --> 00:07:52,472 vamos nos ver no fim de semana. 95 00:07:53,098 --> 00:07:56,142 - Vai ficar com ela? - Não, não é isso. 96 00:07:56,143 --> 00:07:59,270 Vamos nos encontrar, tipo reunião de negócios. 97 00:07:59,271 --> 00:08:01,647 Quer que eu a ouça porque ela canta bem, 98 00:08:01,648 --> 00:08:04,443 ou porque gosta dela? 99 00:08:05,402 --> 00:08:08,321 - Os dois. - Certo. 100 00:08:08,322 --> 00:08:10,615 Vou ouvir assim que tiver um tempo. 101 00:08:10,616 --> 00:08:12,867 "Se a gente demora, a chance vai embora." 102 00:08:12,868 --> 00:08:15,369 Foi assim que perdemos o último artista. Palavras suas. 103 00:08:15,370 --> 00:08:18,165 Me diz o que posso dizer a ela. Qualquer coisa. 104 00:08:22,419 --> 00:08:23,712 Vou ouvir, 105 00:08:24,796 --> 00:08:26,256 quando eu tiver um tempo. 106 00:08:28,800 --> 00:08:31,470 Pai, a gravadora vai ser minha também. 107 00:08:32,846 --> 00:08:35,306 Nesta semana, o que conta é o seu talento, 108 00:08:35,307 --> 00:08:37,307 sua atitude e habilidade. 109 00:08:37,308 --> 00:08:39,268 O mais importante é a atitude. 110 00:08:39,269 --> 00:08:42,230 Não venham pro ginásio com a atitude errada. 111 00:08:42,231 --> 00:08:45,441 - O treinador Fox é linha dura. - Até demais. 112 00:08:45,442 --> 00:08:48,152 Não. É assim que precisa ser. 113 00:08:48,153 --> 00:08:50,821 - O Sr. King chegou. Vou lá. - Certo. 114 00:08:50,822 --> 00:08:53,115 - Bom dia, David. - O que disse? 115 00:08:53,116 --> 00:08:55,785 - Bom dia, Sr. King. - Bom dia, Kyle. 116 00:08:55,786 --> 00:08:58,621 - Sim. - Certo. Beleza. 117 00:08:58,622 --> 00:09:00,624 - E aí? - E aí, cara? 118 00:09:02,751 --> 00:09:04,418 - Olá, Sr. King. - Sim, senhor. 119 00:09:04,419 --> 00:09:06,754 - É minha faixa? - É. Deixou no meu closet. 120 00:09:06,755 --> 00:09:08,923 - Eu peguei. - Tá legal. 121 00:09:08,924 --> 00:09:10,800 - Boa. Como vai? - Bem. 122 00:09:10,801 --> 00:09:13,886 - Sim, senhor. - Animado pra mais um acampamento? 123 00:09:13,887 --> 00:09:17,765 Vamos ver se Trey e Kyle passam a bola pra mais alguém. 124 00:09:17,766 --> 00:09:20,768 - Boa sorte com isso. - Onde ponho as coisas? 125 00:09:20,769 --> 00:09:23,354 Mochilas na arquibancada, mas nada de celular. 126 00:09:23,355 --> 00:09:26,232 - Sim, senhor. - Obrigado. Nem joias. 127 00:09:26,233 --> 00:09:29,361 O foco aqui é o jogo, não seus destaques no TikTok. 128 00:09:30,028 --> 00:09:33,824 - Guarda no armário. Pega no fim do dia. - Vai ficar, né? 129 00:09:34,825 --> 00:09:36,659 Preciso ir ao escritório. É importante. 130 00:09:36,660 --> 00:09:37,786 O Paul vem me buscar. 131 00:09:38,579 --> 00:09:40,454 Prometo que fico aqui amanhã. 132 00:09:40,455 --> 00:09:43,541 - Ontem você disse que ia ficar. - Amanhã. Prometo. 133 00:09:43,542 --> 00:09:45,209 Vou guardar isto. 134 00:09:45,210 --> 00:09:47,713 - Trancam o seu também? - Claro. 135 00:09:48,297 --> 00:09:50,631 - Tá, te amo, pai. - Te amo mais. 136 00:09:50,632 --> 00:09:54,343 - São ótimos garotos. - Sim. Afilhado e filho. 137 00:09:54,344 --> 00:09:57,013 - Roxo e dourado. - Quase me fez falar. 138 00:09:57,014 --> 00:09:58,890 - Laranja e azul, né? - Qual é. 139 00:09:58,891 --> 00:10:01,058 Ganhamos 17 campeonatos e vocês, dois! 140 00:10:01,059 --> 00:10:03,102 Verde é minha cor, sacou? 141 00:10:03,103 --> 00:10:05,021 - Aonde vai? - Ganhou quantos deles? 142 00:10:05,022 --> 00:10:06,814 Três. Melhor do que dois. 143 00:10:06,815 --> 00:10:08,024 Me pegou. 144 00:10:08,025 --> 00:10:10,484 Ganhou 15 a mais que eu. Tudo bem. 145 00:10:10,485 --> 00:10:14,030 Ei! O que estão fazendo? Já pra linha de fundo! 146 00:10:14,031 --> 00:10:17,366 Os dois, andem. Onde pensam que estão? 147 00:10:17,367 --> 00:10:19,285 - Desculpa. - Num circo? 148 00:10:19,286 --> 00:10:22,079 - Não, senhor. - Trey, Kyle, ida e volta. 149 00:10:22,080 --> 00:10:23,290 Vão! 150 00:10:24,499 --> 00:10:27,126 Estão usando Jordans. O que o Michael diria? 151 00:10:27,127 --> 00:10:29,087 - Quem é Michael? - Quem é Michael? 152 00:10:30,506 --> 00:10:32,424 Mais rápido, vamos! Mais rápido! 153 00:10:39,598 --> 00:10:40,681 King. 154 00:10:40,682 --> 00:10:44,310 - Pois é. - Foi mal. Trânsito. 155 00:10:44,311 --> 00:10:46,312 Vou só me despedir do Kyle. 156 00:10:46,313 --> 00:10:48,482 Deixa, a gente vê ele na volta. 157 00:10:49,316 --> 00:10:50,484 Droga! 158 00:10:54,530 --> 00:10:57,240 Ele só me deu isto. 159 00:10:57,241 --> 00:11:01,370 Está tudo organizado, com a proposta formal no fim. 160 00:11:05,207 --> 00:11:07,542 - Está tudo aí? - Sim. Mas é estranho 161 00:11:07,543 --> 00:11:11,754 ver sua vida inteira reduzida a uma série de números. 162 00:11:11,755 --> 00:11:13,172 Entendo até demais. 163 00:11:13,173 --> 00:11:17,844 NYSID #12022001K. Era eu, na prisão. 164 00:11:17,845 --> 00:11:19,512 Prefiro os seus números. 165 00:11:19,513 --> 00:11:21,097 O que mais o Gabe disse? 166 00:11:21,098 --> 00:11:24,767 Disse: "David é o cliente mais louco que já tive 167 00:11:24,768 --> 00:11:27,478 - por tentar isso." - É? O que você acha? 168 00:11:27,479 --> 00:11:30,273 - Meu nome é Bennett e estou fora. - Não. 169 00:11:30,274 --> 00:11:33,150 - Meu nome é Paul e não digo nada. - Deixa disso. 170 00:11:33,151 --> 00:11:36,737 Você é o magnata, eu dirijo. Sou só o cara perto do cara. 171 00:11:36,738 --> 00:11:39,866 E está bem perto, né? Fala a verdade. 172 00:11:39,867 --> 00:11:42,243 Falando sério, o que acha? Sério. 173 00:11:42,244 --> 00:11:45,455 Olha, você constrói ou destrói, amado. 174 00:11:46,123 --> 00:11:49,918 Às, vezes, precisa ser meio louco nesse mundo pra ter o que quer. 175 00:11:52,129 --> 00:11:53,254 Obrigado, irmão. 176 00:11:53,255 --> 00:11:55,256 Novidade ou música ambiente? 177 00:11:55,257 --> 00:11:57,633 - Preciso de um tema. - Música temática. 178 00:11:57,634 --> 00:12:00,137 - Música temática. - Temática. 179 00:13:09,665 --> 00:13:13,000 - Você de novo? Hoje não. - Tudo bem, Luther. Você de novo? 180 00:13:13,001 --> 00:13:15,294 - Sessenta segundos. - Rapidinho. Vai. 181 00:13:15,295 --> 00:13:18,089 Já ouviu a boa nova? 182 00:13:18,090 --> 00:13:20,466 Oh, sou livre como um pássaro 183 00:13:20,467 --> 00:13:22,927 Oh, tenho o necessário 184 00:13:22,928 --> 00:13:25,847 Não tem como se enganar 185 00:13:25,848 --> 00:13:30,893 Quando você abate feras maiores Sou o coro que canta 186 00:13:30,894 --> 00:13:33,604 Sou a melhor do reino 187 00:13:33,605 --> 00:13:36,274 E você é o rei 188 00:13:36,275 --> 00:13:41,404 O guardião dos irmãos Aquele que abre os mares 189 00:13:41,405 --> 00:13:46,534 Você só precisa que eu seja o seu milagre 190 00:13:46,535 --> 00:13:51,789 Se um minuto é tudo que tenho do seu tempo 191 00:13:51,790 --> 00:13:57,128 Dedicarei cada estrofe a você 192 00:13:57,129 --> 00:14:02,592 Se é minha última chance Suplico humildemente 193 00:14:02,593 --> 00:14:09,266 Sua Alteza, rei David Sir David, o Rei 194 00:14:13,228 --> 00:14:14,562 David, senhor. 195 00:14:14,563 --> 00:14:17,648 Está é Marisol Cepeda, do Boogie Down Bronx. 196 00:14:17,649 --> 00:14:19,901 - Sonhava em te conhecer. - É um prazer. 197 00:14:19,902 --> 00:14:21,444 Segui seu trabalho com a Mariah. 198 00:14:21,445 --> 00:14:23,779 Ela canta como a Mariah e faz rap. Completa. 199 00:14:23,780 --> 00:14:25,531 Boa. É de que parte do Bronx? 200 00:14:25,532 --> 00:14:26,616 Fordham e Davidson. 201 00:14:26,617 --> 00:14:28,618 - Olha. Espero te ver de novo. - Sim. 202 00:14:28,619 --> 00:14:30,786 - Igualmente. - Me chama de David. 203 00:14:30,787 --> 00:14:33,247 - Sr. King, não. - Espero que sim, David. 204 00:14:33,248 --> 00:14:36,626 Gostei. Tudo bem ficar nervosa. Tudo bem. Gostei dela. 205 00:14:36,627 --> 00:14:39,587 - Vou cobrar a promessa. - Aposto que sim. 206 00:14:39,588 --> 00:14:41,965 Tenho outra reunião. Foi um prazer. 207 00:14:42,758 --> 00:14:45,344 - Bom dia, Julie. - Bom dia, Sr. King. 208 00:14:49,473 --> 00:14:50,974 - David. - Oi. 209 00:14:52,434 --> 00:14:55,770 Recebi sua mensagem sobre a nova cantora, Sula. 210 00:14:55,771 --> 00:14:58,147 Sim, meu filho diz que é promissora. 211 00:14:58,148 --> 00:15:01,150 - Marco uma reunião? - Quando eu tiver tempo. 212 00:15:01,151 --> 00:15:04,947 Até lá, a Stray Dog Enterprises terá nos comprado. 213 00:15:05,656 --> 00:15:06,740 Espera pra ver. 214 00:15:10,202 --> 00:15:13,329 Sei o que vai dizer antes que diga. 215 00:15:13,330 --> 00:15:16,500 "Eles são mais que um negócio do setor de água." 216 00:15:17,417 --> 00:15:19,252 Não são só um negócio de água. 217 00:15:19,253 --> 00:15:21,629 São uma holding. Um conglomerado estrangeiro. 218 00:15:21,630 --> 00:15:24,423 Se importam com a marca, Stackin' Hits Records? 219 00:15:24,424 --> 00:15:27,718 - Com o legado? - Se não ligassem, por que comprariam? 220 00:15:27,719 --> 00:15:29,346 Assim que nos comprarem, 221 00:15:30,097 --> 00:15:33,015 vão abandonar todos os novos artistas que estamos desenvolvendo. 222 00:15:33,016 --> 00:15:38,313 Vão prostituir o catálogo todo pra comerciais de tampões e Viagra. 223 00:15:40,232 --> 00:15:45,278 Vão espremer cada gota de cultura negra e integridade artística 224 00:15:45,279 --> 00:15:48,448 que construí nos últimos 25 anos da minha vida. 225 00:15:49,199 --> 00:15:51,534 Sem falar da... Como se chama? 226 00:15:51,535 --> 00:15:54,787 Da IA, da AI e da AEIOU. 227 00:15:54,788 --> 00:15:59,125 Eles se importam com a música, Patrick? Com a nossa música? 228 00:15:59,126 --> 00:16:01,377 - A IA é o futuro da música. - É? 229 00:16:01,378 --> 00:16:06,966 Máquinas que compõem música sem alma, sem coração. 230 00:16:06,967 --> 00:16:09,760 - Querem te manter como consultor. - Certamente. 231 00:16:09,761 --> 00:16:12,847 - David, é muito dinheiro. - Eu sei que é. 232 00:16:12,848 --> 00:16:15,058 - Sabe? Mesmo? - Sei! Sim! 233 00:16:16,685 --> 00:16:18,020 Se fizermos isso, 234 00:16:18,812 --> 00:16:22,482 nós dois sairemos com uma bela quantia em mãos. 235 00:16:23,108 --> 00:16:26,904 A vida é mais que ganhar dinheiro. 236 00:16:27,613 --> 00:16:31,365 É a sua integridade. São os seus valores. Aquilo em que acredita. 237 00:16:31,366 --> 00:16:34,994 Acredito que não se se chama "indústria musical" à toa. 238 00:16:34,995 --> 00:16:37,413 É um negócio. 239 00:16:37,414 --> 00:16:39,790 Nem todo dinheiro é bom, Patrick. 240 00:16:39,791 --> 00:16:41,959 Sei o que vai fazer. Vai votar "sim" 241 00:16:41,960 --> 00:16:44,086 quando chegar a hora, certo? 242 00:16:44,087 --> 00:16:46,965 Sim. Na minha opinião, está na hora de vender. 243 00:16:49,176 --> 00:16:50,718 Eu concordo. Vende pra mim. 244 00:16:50,719 --> 00:16:52,429 - Quê? - Vende pra mim. 245 00:16:53,764 --> 00:16:55,389 O que é isso? 246 00:16:55,390 --> 00:16:59,602 É um documento financeiro. Um prospecto da Stackin' Hits Records. 247 00:16:59,603 --> 00:17:03,690 Pedi pro Gabe redigir uma proposta formal pra eu comprar suas ações. 248 00:17:04,942 --> 00:17:08,611 - Quer comprar minha parte? - Sim. Pelo mesmo valor que a Stray Dog. 249 00:17:08,612 --> 00:17:11,364 Se eu tiver suas ações, controlo a votação. 250 00:17:11,365 --> 00:17:13,449 Você entende o negócio da empresa. 251 00:17:13,450 --> 00:17:15,242 - Falou com o conselho? - Não. 252 00:17:15,243 --> 00:17:18,746 Se não queria informá-los, por que vendeu há cinco anos? 253 00:17:18,747 --> 00:17:20,998 Na época, achei lucrativo, 254 00:17:20,999 --> 00:17:23,209 e o erro custou caro, desculpe. 255 00:17:23,210 --> 00:17:25,962 Minha empresa foi ladeira abaixo depois disso, 256 00:17:25,963 --> 00:17:28,506 e estou tentando recuperar o controle. 257 00:17:28,507 --> 00:17:31,509 E estou sendo discreto porque, se contar pro Alex, 258 00:17:31,510 --> 00:17:34,387 ele vai conseguir uma proposta melhor da Stray Dog, 259 00:17:34,388 --> 00:17:37,140 e sabe que não consigo competir com eles. 260 00:17:39,601 --> 00:17:41,936 - Patrick, diz que sim. - Não, David. 261 00:17:41,937 --> 00:17:45,481 - Não. Não é certo. - Diz que sim. 262 00:17:45,482 --> 00:17:48,025 Não precisa ser. Depende do ponto de vista, 263 00:17:48,026 --> 00:17:51,487 e te procurei por achar que tínhamos o mesmo ponto de vista. 264 00:17:51,488 --> 00:17:52,781 Acho que me enganei. 265 00:17:55,951 --> 00:17:57,494 Diz que sim. 266 00:18:00,372 --> 00:18:01,582 Fecha o negócio. 267 00:18:03,542 --> 00:18:06,128 Diz que sim. 268 00:18:12,384 --> 00:18:13,468 Diz que sim. 269 00:18:16,930 --> 00:18:19,807 - Consegue a grana antes da votação? - Consigo. 270 00:18:19,808 --> 00:18:22,102 Obrigado, irmão. 271 00:18:30,319 --> 00:18:33,487 Sim, mas você não entendeu. Se liquidarmos todo... 272 00:18:33,488 --> 00:18:37,451 - Sr. King, entrega. - Se liquidarmos a conta, quanto dá? 273 00:18:38,493 --> 00:18:39,786 Só isso? 274 00:18:41,246 --> 00:18:43,164 Tudo bem. Tá, vai em frente. 275 00:18:43,165 --> 00:18:45,458 - Manda ver. - Estarei no meu posto. 276 00:18:45,459 --> 00:18:48,086 - Tá. Pam, está aqui? - Na cozinha. 277 00:18:48,837 --> 00:18:51,172 - O que faz em casa? - Tenho boas notícias. 278 00:18:51,173 --> 00:18:53,758 - Conta. - Vou recuperar a gravadora. 279 00:18:53,759 --> 00:18:55,301 Recuperar a gravadora? 280 00:18:55,302 --> 00:18:56,844 Só o controle acionário. 281 00:18:56,845 --> 00:18:59,806 - Assim posso vetar a venda. - Espera aí, você... 282 00:19:02,226 --> 00:19:04,519 Você disse que era um bom negócio, que... 283 00:19:04,520 --> 00:19:07,438 Disse que ia desacelerar, sair dessa corrida de ratos. 284 00:19:07,439 --> 00:19:10,149 Que viajaríamos mais quando o Trey fosse pra faculdade. 285 00:19:10,150 --> 00:19:12,485 - Mudei de ideia. - Quando? 286 00:19:12,486 --> 00:19:15,738 Quando percebi que ia abandonar aquilo 287 00:19:15,739 --> 00:19:18,991 que levei toda a minha vida adulta pra construir. 288 00:19:18,992 --> 00:19:22,120 Por isso não quis fazer o cheque pro museu hoje? 289 00:19:23,205 --> 00:19:26,541 Por isso casei com você. E me desculpa por não contar. 290 00:19:26,542 --> 00:19:28,709 Eu ainda não tinha certeza. 291 00:19:28,710 --> 00:19:33,256 Tentei convencer o Patrick a votar contra, mas ele tinha outra visão. 292 00:19:33,257 --> 00:19:35,133 De onde vai sair o dinheiro? 293 00:19:36,885 --> 00:19:39,262 Essa é a parte difícil. Hipotecamos a cobertura 294 00:19:39,263 --> 00:19:43,140 e podemos sacar algumas ações e outros investimentos. 295 00:19:43,141 --> 00:19:46,310 - Talvez vender a casa de... - Hipotecar nossa casa? 296 00:19:46,311 --> 00:19:50,815 Vai vender nossas ações e títulos por uma gravadora que mal se sustenta. 297 00:19:50,816 --> 00:19:52,817 Chama-se indústria musical. 298 00:19:52,818 --> 00:19:56,654 Nela, você está sempre a um sucesso de voltar ao topo, 299 00:19:56,655 --> 00:19:59,657 e, quando eu tiver o controle acionário, 300 00:19:59,658 --> 00:20:01,909 voltaremos ao topo, eu te garanto. 301 00:20:01,910 --> 00:20:04,620 Mas talvez nem tudo deva ser como era antes. 302 00:20:04,621 --> 00:20:06,915 - Talvez não dê. - O que quer dizer? 303 00:20:07,875 --> 00:20:09,042 Meu querido... 304 00:20:10,836 --> 00:20:13,046 só quer dizer... 305 00:20:14,339 --> 00:20:16,549 que talvez tudo isso seja um sinal 306 00:20:16,550 --> 00:20:19,761 de que está na hora de começar outro capítulo da nossa vida. 307 00:20:20,846 --> 00:20:23,891 - Talvez eu não queira isso. - É que parece arriscado. 308 00:20:25,350 --> 00:20:26,517 Pra nós. 309 00:20:26,518 --> 00:20:30,730 Tudo que conquistei na vida foi correndo riscos, inclusive você. 310 00:20:30,731 --> 00:20:35,235 Acho que não arrisquei quando te vi naquela festa 311 00:20:36,653 --> 00:20:40,698 e te ofereci uma bebida? Acha que não foi um risco? 312 00:20:40,699 --> 00:20:42,575 Você tinha ganhado um Grammy. 313 00:20:42,576 --> 00:20:48,456 Era sua after-party e Quincy Jones tinha te chamado de "futuro da música". 314 00:20:48,457 --> 00:20:51,460 Mesmo assim eu estava tenso. Sabe por quê? 315 00:20:52,461 --> 00:20:54,630 Porque você era linda demais. 316 00:20:57,049 --> 00:20:58,425 Continua linda. 317 00:21:01,386 --> 00:21:02,513 Vem cá. 318 00:21:06,475 --> 00:21:08,893 - Tá, me responde uma coisa. - O quê? 319 00:21:08,894 --> 00:21:10,437 Você ainda ama isso? 320 00:21:11,271 --> 00:21:14,983 - E como! - Estou falando da música, David. 321 00:21:15,484 --> 00:21:16,943 É claro que eu amo. 322 00:21:16,944 --> 00:21:18,111 Tem certeza? 323 00:21:20,155 --> 00:21:22,741 Porque, quando começamos a namorar, 324 00:21:24,409 --> 00:21:26,245 você saía do estúdio no centro, 325 00:21:27,162 --> 00:21:28,664 colocava fones de ouvido 326 00:21:29,331 --> 00:21:33,501 e atravessava a ponte do Brooklyn a pé até o meu apartamento, 327 00:21:33,502 --> 00:21:37,046 e quase terminei com você porque nos atrasávamos pra tudo. 328 00:21:37,047 --> 00:21:38,674 Mas eu sempre te perdoava 329 00:21:39,883 --> 00:21:43,511 porque você chegava tão empolgado. 330 00:21:43,512 --> 00:21:48,767 Radiante com um novo artista ou banda que tinha descoberto. 331 00:21:50,644 --> 00:21:52,437 Você não faz mais isso. 332 00:21:54,189 --> 00:21:56,316 E, quando fala do trabalho, é... 333 00:21:57,109 --> 00:21:59,694 sempre sobre como a indústria mudou, 334 00:21:59,695 --> 00:22:03,447 como a internet dificultou acompanhar as tendências, 335 00:22:03,448 --> 00:22:08,328 mas nunca é sobre a música. 336 00:22:10,664 --> 00:22:14,501 E como sua parceira amorosa e silenciosa, 337 00:22:16,378 --> 00:22:17,838 não vou mais me calar. 338 00:22:19,840 --> 00:22:21,925 Sempre vou te dar amor e apoio, 339 00:22:23,302 --> 00:22:24,887 mas não me calarei mais. 340 00:22:33,145 --> 00:22:35,396 - Vai responder? - Vou. Ah, o celular? 341 00:22:35,397 --> 00:22:37,648 - Achei que... - Conversamos depois. 342 00:22:37,649 --> 00:22:39,818 - Tá. Promete. - Tá. Prometido. 343 00:22:45,240 --> 00:22:46,325 Sim. 344 00:23:05,969 --> 00:23:07,095 Pam. 345 00:23:08,138 --> 00:23:09,556 Pegaram o Trey. 346 00:23:10,641 --> 00:23:13,142 - Como assim, pegaram? - Pegaram o Trey. 347 00:23:13,143 --> 00:23:16,062 Eles... Acho que o sequestraram. 348 00:23:16,063 --> 00:23:17,855 - Como assim? - Não sei. 349 00:23:17,856 --> 00:23:20,942 Disseram que ligam depois. Querem dinheiro. Eu... 350 00:23:20,943 --> 00:23:23,737 Paul! Paul! 351 00:23:25,155 --> 00:23:26,989 - Ligam depois. Paul. - Que foi? 352 00:23:26,990 --> 00:23:29,951 Ligaram dizendo que sequestraram o Trey. 353 00:23:29,952 --> 00:23:32,371 - Quê? - Vê se consegue falar com o Kyle. 354 00:23:34,206 --> 00:23:35,498 Droga. 355 00:23:35,499 --> 00:23:36,583 Alô? 356 00:23:37,960 --> 00:23:40,211 - Sim. - Droga. Caixa postal. 357 00:23:40,212 --> 00:23:42,256 David King, rua Front, 30. 358 00:23:44,800 --> 00:23:46,802 Alguém sequestrou nosso filho. 359 00:23:49,847 --> 00:23:53,267 Isso. King. Trey King. T-R-E... T-R... 360 00:23:54,977 --> 00:23:56,520 Sim. Está bem. 361 00:23:59,314 --> 00:24:00,649 Você está bem? 362 00:24:12,327 --> 00:24:13,328 POLÍCIA 363 00:24:19,751 --> 00:24:20,961 Um momento. 364 00:24:24,715 --> 00:24:25,883 Estou indo. 365 00:24:30,929 --> 00:24:33,140 Olá, Sr. e Sra. King. Detetive Dillon. 366 00:24:33,640 --> 00:24:34,725 - Posso? - Por favor. 367 00:24:35,475 --> 00:24:39,729 Podem se instalar aqui e usar a mesa, só afastem os candelabros. 368 00:24:39,730 --> 00:24:41,939 Deixem as flores à esquerda da lareira. 369 00:24:41,940 --> 00:24:44,150 - Só isso? - Sim, pode chamá-los. 370 00:24:44,151 --> 00:24:48,030 Entrem. Vamos montar tudo aqui, na sala de jantar. 371 00:25:00,292 --> 00:25:02,043 O Trey é um bom menino. 372 00:25:02,044 --> 00:25:05,004 Um jovem astro. 373 00:25:05,005 --> 00:25:07,924 Não se mete em encrenca. É esforçado. 374 00:25:07,925 --> 00:25:12,136 Sempre presente pro meu filho, Kyle, desde que a mãe dele morreu. 375 00:25:12,137 --> 00:25:13,305 Minha esposa. 376 00:25:18,393 --> 00:25:20,812 - O que posso dizer? - Que tal a verdade? 377 00:25:22,981 --> 00:25:24,608 Já nos vimos em algum lugar? 378 00:25:25,692 --> 00:25:27,528 Não sei, talvez na Junior's. 379 00:25:28,320 --> 00:25:29,862 Gosto do cheesecake de lá. 380 00:25:29,863 --> 00:25:32,282 Não. Não é de lá. 381 00:25:37,746 --> 00:25:41,916 Sr. e Sra. King, sou o detetive Bridges. Unidade de Casos Especiais. 382 00:25:41,917 --> 00:25:44,710 Vou investigar o sequestro do seu filho. 383 00:25:44,711 --> 00:25:46,754 O detetive Higgins me disse 384 00:25:46,755 --> 00:25:49,549 que o sequestrador deu instruções por telefone. 385 00:25:49,550 --> 00:25:51,218 Isso. Pediu... 386 00:25:52,678 --> 00:25:55,722 US$ 17,5 milhões em francos suíços. 387 00:25:56,265 --> 00:25:58,642 Cédulas sem marcas... 388 00:26:02,020 --> 00:26:05,816 Desculpe, ele disse cédulas de 1.000 francos sem marcas e... 389 00:26:08,235 --> 00:26:11,779 - que ligaria à noite. - Só isso? 390 00:26:11,780 --> 00:26:13,866 - Só. Desligou. - Vamos pagar. 391 00:26:14,867 --> 00:26:18,494 Quanto quiserem, desde que o Trey volte ileso. 392 00:26:18,495 --> 00:26:20,580 - Com certeza. - Certo, David? 393 00:26:20,581 --> 00:26:25,168 - Sim, e... - Eu preciso do meu menino em casa. 394 00:26:25,169 --> 00:26:28,297 - Eu entendo. - Emitiram um alerta ébano? 395 00:26:29,381 --> 00:26:31,048 São alertas de busca, David. 396 00:26:31,049 --> 00:26:35,553 {\an8}"Sistema ativado para jovens negros desaparecidos em circunstâncias suspeitas 397 00:26:35,554 --> 00:26:37,805 ou possível sequestro." Precisam emitir. 398 00:26:37,806 --> 00:26:43,019 Com todo respeito, senhora, conhecemos o alerta Ebony. 399 00:26:43,020 --> 00:26:45,897 No momento, não é lei no estado de Nova York. 400 00:26:45,898 --> 00:26:50,943 Mas saiba que levaremos o sequestro do Trey a sério. 401 00:26:50,944 --> 00:26:52,695 Vamos encontrar o seu filho. 402 00:26:52,696 --> 00:26:56,866 Mandei a foto do Trey para a Divisão de Investigação Especial. 403 00:26:56,867 --> 00:27:00,703 Será repassada ao Centro de Crimes em Tempo Real 404 00:27:00,704 --> 00:27:03,206 e também distribuída para as patrulhas. 405 00:27:03,207 --> 00:27:04,291 Agora, 406 00:27:05,167 --> 00:27:07,544 muitas vezes o sequestro é feito 407 00:27:08,462 --> 00:27:12,632 por alguém com conhecimento íntimo da família. 408 00:27:12,633 --> 00:27:14,717 Pergunto só para saber se... 409 00:27:14,718 --> 00:27:18,262 Está dizendo que talvez alguém aqui de casa tenha feito isso? 410 00:27:18,263 --> 00:27:20,640 É o que está sugerindo? Desculpe. 411 00:27:20,641 --> 00:27:22,975 - Não. - Aqui não tem ninguém assim. 412 00:27:22,976 --> 00:27:24,727 - Tem certeza? - Tenho, sim. 413 00:27:24,728 --> 00:27:29,398 Só estou tentando entender o processo de achar o nosso filho. 414 00:27:29,399 --> 00:27:32,818 Sim, e estamos tentando achá-lo o mais rápido possível. 415 00:27:32,819 --> 00:27:35,113 - Obrigado. - Queremos a mesma coisa. 416 00:27:36,031 --> 00:27:37,823 Com todo respeito, 417 00:27:37,824 --> 00:27:40,953 sei que um homem na sua posição não costuma receber ordens, 418 00:27:41,745 --> 00:27:44,121 mas precisa confiar em nós. 419 00:27:44,122 --> 00:27:46,583 E, por favor, faça o que eu disser. 420 00:27:47,376 --> 00:27:48,794 Pelo bem do Trey. 421 00:28:11,984 --> 00:28:16,904 Sr. King, quando o sequestrador ligar, por favor, mantenha a calma. 422 00:28:16,905 --> 00:28:20,408 Sei que é muita emoção, mas é importante manter a compostura 423 00:28:20,409 --> 00:28:21,618 nesta ligação. 424 00:28:22,828 --> 00:28:23,871 Entendi. 425 00:28:25,163 --> 00:28:28,374 - Há policiais na arena de basquete. - O Kyle está lá? Meu filho. 426 00:28:28,375 --> 00:28:30,710 - Sr. Christopher, por favor. - Liguei... 427 00:28:30,711 --> 00:28:33,546 Seu filho está lá. Tem muita coisa acontecendo. 428 00:28:33,547 --> 00:28:36,383 Está me irritando. Me deixa trabalhar, tá? 429 00:28:38,427 --> 00:28:40,053 É um garoto bonito. 430 00:28:40,762 --> 00:28:42,097 E tem bom coração. 431 00:28:44,057 --> 00:28:46,268 Notou algo diferente nele recentemente? 432 00:28:47,019 --> 00:28:49,187 Algo preocupante? 433 00:28:49,188 --> 00:28:50,855 Preocupante? 434 00:28:50,856 --> 00:28:54,817 Nessa idade, ele pode se envolver com más companhias. 435 00:28:54,818 --> 00:28:56,611 Me lembro dos meus 17 anos. 436 00:28:56,612 --> 00:28:58,155 Ele é um ótimo filho. 437 00:28:58,947 --> 00:29:00,615 O Trey é muito inteligente. 438 00:29:00,616 --> 00:29:02,491 Ninguém está dizendo que não. 439 00:29:02,492 --> 00:29:03,785 A coisa complicou. 440 00:29:05,454 --> 00:29:06,704 - Ei. - Sim. 441 00:29:06,705 --> 00:29:09,624 Acharam uma faixa verde na frente da arena de basquete. 442 00:29:09,625 --> 00:29:11,959 Quê? É do Trey. É do Trey, David. 443 00:29:11,960 --> 00:29:14,754 Contate o Centro de Crimes em Tempo Real 444 00:29:14,755 --> 00:29:17,965 e veja se tem fotos ou vídeos das redondezas 445 00:29:17,966 --> 00:29:19,800 - da arena. - Certo. 446 00:29:19,801 --> 00:29:24,681 Detetive Bell, mande todos os veículos com LPR baixarem suas imagens. 447 00:29:25,807 --> 00:29:26,933 Sr. e Sra. King, 448 00:29:26,934 --> 00:29:31,437 tudo que obtivermos será considerado pista ou informação 449 00:29:31,438 --> 00:29:34,649 até montarmos esse quebra-cabeça. 450 00:29:34,650 --> 00:29:36,442 - Podemos... - Certo. Está bem. 451 00:29:36,443 --> 00:29:38,612 - Pode deixar. - Obrigado. Venha. 452 00:29:45,035 --> 00:29:46,328 Vou contar o que sei. 453 00:29:47,788 --> 00:29:50,414 - Pode falar. - Eles estavam se exercitando... 454 00:29:50,415 --> 00:29:52,875 - Muito bem! - ...e notei o Trey mancando. 455 00:29:52,876 --> 00:29:55,003 Sem tempo pra se machucar. Vamos. 456 00:29:56,421 --> 00:29:58,840 Mandei ele se sentar e botar gelo. 457 00:29:58,841 --> 00:30:01,092 - Alonga isso aí. - Tá. 458 00:30:01,093 --> 00:30:04,721 - Viu ele depois disso? - Policial, tem 100 garotos aqui. 459 00:30:05,389 --> 00:30:07,807 Ele pode ser saído antes do almoço. 460 00:30:07,808 --> 00:30:09,851 - Faz sentido. - O Trey está bem? 461 00:30:09,852 --> 00:30:11,477 Até onde sabemos, sim. 462 00:30:11,478 --> 00:30:15,106 - E o Kyle também? - Não há por que pensarmos que não. 463 00:30:15,107 --> 00:30:16,774 Certo. 464 00:30:16,775 --> 00:30:18,985 - Vou te dar meu número. - Claro. 465 00:30:18,986 --> 00:30:21,988 Se souber de algo, por favor, me avise. 466 00:30:21,989 --> 00:30:24,240 Só estamos reunindo informações. 467 00:30:24,241 --> 00:30:26,242 Treinador Fox, sou seu fã. 468 00:30:26,243 --> 00:30:27,869 Pode me dar um autógrafo? 469 00:30:27,870 --> 00:30:29,412 Se não for pedir muito. 470 00:30:29,413 --> 00:30:32,374 - Claro, policial Bolton. - Bolton. 471 00:30:33,166 --> 00:30:35,042 Policial McGillicuddy, também quer? 472 00:30:35,043 --> 00:30:37,128 - Não, obrigado. - Fã do Celtics. 473 00:30:37,129 --> 00:30:39,089 Faz sentido. 474 00:30:40,883 --> 00:30:42,717 - Obrigado. Bom dia. - Obrigado. 475 00:30:42,718 --> 00:30:44,010 Me deem notícias. 476 00:30:44,011 --> 00:30:46,137 - Daremos, treinador. - Certo. 477 00:30:46,138 --> 00:30:47,264 Larry Bird. 478 00:30:49,433 --> 00:30:50,475 É. 479 00:30:55,480 --> 00:30:56,939 Notícias urgentes: 480 00:30:56,940 --> 00:31:00,359 a polícia de Nova York confirmou que Trey King, 481 00:31:00,360 --> 00:31:04,572 filho de 17 anos do fundador da Stackin' Hits Records, David King, 482 00:31:04,573 --> 00:31:06,115 foi sequestrado. 483 00:31:06,116 --> 00:31:08,659 {\an8}Todos conhecem David King como fundador e responsável 484 00:31:08,660 --> 00:31:11,662 {\an8}pelo domínio da Stackin' Hits Records no início dos anos 2000. 485 00:31:11,663 --> 00:31:13,206 {\an8}FILHO DE KING É SEQUESTRADO 486 00:31:13,207 --> 00:31:17,919 Apesar de não ser mais rei absoluto, David ainda é um mestre da indústria, 487 00:31:17,920 --> 00:31:20,963 conhecido por ter o melhor ouvido do ramo. 488 00:31:20,964 --> 00:31:24,592 Ele foi mentor de mais de 50 vencedores do Grammy. 489 00:31:24,593 --> 00:31:29,847 Nascido no Bronx, sempre foi conhecido como pai de família dedicado e filantropo. 490 00:31:29,848 --> 00:31:32,934 Por isso, a onda de carinho e apoio não surpreende 491 00:31:32,935 --> 00:31:35,228 nesta situação lamentável. 492 00:31:35,229 --> 00:31:37,188 Vamos todos orar 493 00:31:37,189 --> 00:31:41,067 pela volta em segurança do nosso irmãozinho Trey King. 494 00:31:41,068 --> 00:31:44,196 {\an8}ALTURA: 1,78M - PESO: 75KG 495 00:31:48,951 --> 00:31:50,159 Terminamos? 496 00:31:50,160 --> 00:31:52,496 Não sei. Terminamos? 497 00:31:53,705 --> 00:31:55,957 Detetive, vou procurar o meu filho. 498 00:31:55,958 --> 00:31:59,585 Nós achamos que não é o melhor para todos os envolvidos. 499 00:31:59,586 --> 00:32:02,296 - "Nós"? - É. Nós. 500 00:32:02,297 --> 00:32:03,382 São o pai dele? 501 00:32:04,258 --> 00:32:07,343 Não podem me impedir de procurar meu filho. Estou preso? 502 00:32:07,344 --> 00:32:10,680 - Não. Deveria? - E você? 503 00:32:10,681 --> 00:32:15,268 Conhecemos seu oficial de condicional. Quer que liguemos pra ele? 504 00:32:15,269 --> 00:32:17,144 Não estou em condicional. Liguem. 505 00:32:17,145 --> 00:32:20,147 Ah, puxa vida, dá um tempo, vai. Senta aí. 506 00:32:20,148 --> 00:32:21,691 Por favorzinho? 507 00:32:21,692 --> 00:32:23,402 Dá um tempo, seu rabo. 508 00:32:26,655 --> 00:32:29,156 Estamos pensando por que não teve notícias do Kyle. 509 00:32:29,157 --> 00:32:32,035 - "Nós"? São franceses? - Oui, oui. 510 00:32:34,705 --> 00:32:36,456 Há uma grande onda de amor... 511 00:32:37,165 --> 00:32:39,376 Um momento. Quem é? 512 00:32:40,252 --> 00:32:42,211 - É o Paul. - Ah, pode entrar. 513 00:32:42,212 --> 00:32:43,422 Todas as... 514 00:32:47,384 --> 00:32:48,427 Abutres. 515 00:32:49,845 --> 00:32:52,973 Transformando o problema pessoal de vocês num circo. 516 00:32:53,849 --> 00:32:55,100 Vem, senta aí. 517 00:32:56,476 --> 00:32:59,271 Aceitei isso, Paul. Podemos reclamar 518 00:33:01,315 --> 00:33:04,234 estourando um champanhe e... sabe. 519 00:33:05,861 --> 00:33:07,571 Liguei pro pessoal. 520 00:33:09,198 --> 00:33:10,406 E? 521 00:33:10,407 --> 00:33:12,825 Só pra saber se ouviram algo. Não custa. 522 00:33:12,826 --> 00:33:14,161 Entendi. 523 00:33:15,245 --> 00:33:18,332 - Não faz bobagem. - Estou de boa, tipo o Herc. 524 00:33:21,335 --> 00:33:22,461 Tipo quem? 525 00:33:24,296 --> 00:33:27,131 É por isso que eu te amo, garoto. Obrigado. 526 00:33:27,132 --> 00:33:28,382 Você sabe. 527 00:33:28,383 --> 00:33:31,177 - Precisa de mais alguma coisa? - Agora não. 528 00:33:31,178 --> 00:33:32,929 - Não é nada, King. - Eu sei. 529 00:33:32,930 --> 00:33:35,932 Depois de tudo que fez por nós e o tempo que passei com o Trey, 530 00:33:35,933 --> 00:33:38,017 é como se meu filho estivesse desaparecido. 531 00:33:38,018 --> 00:33:40,061 Eu faria de tudo pra recuperá-lo, entende? 532 00:33:40,062 --> 00:33:42,231 - Até demais. - David! 533 00:33:43,106 --> 00:33:44,524 David! 534 00:33:44,525 --> 00:33:47,443 - Oi? - David! Amor, acharam ele. 535 00:33:47,444 --> 00:33:48,695 Acharam ele. 536 00:33:49,780 --> 00:33:52,908 Acharam ele e estão trazendo pra casa. 537 00:33:55,369 --> 00:33:57,412 Ah, Deus, obrigado. 538 00:33:58,330 --> 00:34:00,791 - Obrigado! - Nosso garoto está bem. 539 00:34:03,126 --> 00:34:04,419 Kool Herc. 540 00:34:05,379 --> 00:34:07,630 - Kool Herc. Eu disse. - Kool Herc. 541 00:34:07,631 --> 00:34:09,048 Eu disse. 542 00:34:09,049 --> 00:34:10,466 - Eu disse. - É, disse. 543 00:34:10,467 --> 00:34:12,552 Você disse, irmão. 544 00:34:12,553 --> 00:34:13,929 Disse mesmo. 545 00:34:41,331 --> 00:34:43,291 - Cadê ele? - Kyle! 546 00:34:43,292 --> 00:34:45,584 Cadê ele? Cadê o meu filho? Trey! 547 00:34:45,585 --> 00:34:46,879 Trey, meu... 548 00:34:48,213 --> 00:34:50,007 Trey! Meu filhote! 549 00:34:51,132 --> 00:34:53,426 Meu amor. Meu filho. 550 00:34:53,427 --> 00:34:56,721 Meu Deus! Obrigada, Deus. Obrigada. 551 00:34:56,722 --> 00:34:59,098 - Trey, e o Kyle? - Deixa eu te olhar. 552 00:34:59,099 --> 00:35:00,766 - Desculpa. - Por quê? 553 00:35:00,767 --> 00:35:03,644 - E o meu filho? E o Kyle? - Me desculpa. 554 00:35:03,645 --> 00:35:05,813 - Que foi? Trey? - Me desculpa. 555 00:35:05,814 --> 00:35:07,899 - Desculpa. - Houve um engano. 556 00:35:07,900 --> 00:35:10,484 - Cadê o Kyle? - Houve um engano. 557 00:35:10,485 --> 00:35:12,737 Engano? Como assim? Cadê o meu filho? 558 00:35:12,738 --> 00:35:14,280 - Com o sequestrador. - King! 559 00:35:14,281 --> 00:35:16,324 - Espera! - Ele pegou o Kyle por engano. 560 00:35:16,325 --> 00:35:17,408 Espera, não. 561 00:35:17,409 --> 00:35:20,120 O Kyle estava com a faixa do Trey. 562 00:35:21,705 --> 00:35:23,539 O sequestrador os confundiu. 563 00:35:23,540 --> 00:35:26,417 Confundiu? Não. Espera. 564 00:35:26,418 --> 00:35:28,085 - Trey! - Sr. Christopher... 565 00:35:28,086 --> 00:35:29,879 - Sai de... - Qual é? 566 00:35:29,880 --> 00:35:32,798 - Que foi? Vão me prender? - Pra trás. 567 00:35:32,799 --> 00:35:35,301 - Vão me prender? - Não vamos te prender! 568 00:35:35,302 --> 00:35:37,261 - Sob que acusação? - Sr. Christopher... 569 00:35:37,262 --> 00:35:39,639 - Vão me prender? - Nenhuma acusação! 570 00:35:39,640 --> 00:35:41,015 Não, Sr. Christopher, 571 00:35:41,016 --> 00:35:43,560 - não vai ser preso! - Correto! 572 00:35:44,394 --> 00:35:46,688 Solta ele. Solta esse merda. 573 00:35:49,942 --> 00:35:51,276 Filhos da puta. 574 00:35:58,617 --> 00:36:01,870 O Kyle e eu odiamos almoçar no acampamento, então... 575 00:36:03,163 --> 00:36:04,872 saímos pra comer algo. 576 00:36:04,873 --> 00:36:08,584 Eu queria pizza, ele queria queijo na conveniência. 577 00:36:08,585 --> 00:36:09,795 Eu topei. 578 00:36:10,796 --> 00:36:14,090 Disse: "Pego minha pizza e te encontro lá." 579 00:36:14,091 --> 00:36:16,677 - Se separaram? - Sim. 580 00:36:17,761 --> 00:36:22,223 Quando voltei pra conveniência, fiquei esperando um tempo por ele. 581 00:36:22,224 --> 00:36:24,267 Voltei, não vi ele. Tinha sumido. 582 00:36:24,268 --> 00:36:25,853 Por que não avisou alguém? 583 00:36:26,812 --> 00:36:28,479 Achei que ele ia voltar. 584 00:36:28,480 --> 00:36:31,023 Estávamos sem celular, eu... 585 00:36:31,024 --> 00:36:33,442 - Esperou 30min? - Não queria deixar ele. 586 00:36:33,443 --> 00:36:35,403 - Não sabia o que fazer. - Tudo bem. 587 00:36:35,404 --> 00:36:37,989 Nem sabia que ia virar um problema. 588 00:36:37,990 --> 00:36:39,657 - Ele vai ficar bem, né? - Vai. 589 00:36:39,658 --> 00:36:43,077 - Ele vai ficar bem. - Pam, acho que já chega. 590 00:36:43,078 --> 00:36:45,830 - Eu também. - Que tal uma pausa? 591 00:36:45,831 --> 00:36:47,623 Espera. Trey, não viu nada? 592 00:36:47,624 --> 00:36:50,209 - Ele disse que chega. - Acaba outra hora. 593 00:36:50,210 --> 00:36:52,837 Sr. Christopher, temos o depoimento inicial. 594 00:36:52,838 --> 00:36:55,506 - Podemos usá-lo. - Como? Cadê o meu filho? 595 00:36:55,507 --> 00:36:58,050 - Estamos procurando. - Me dá um tempo. 596 00:36:58,051 --> 00:36:59,969 - Vamos, cara. - Espera. 597 00:36:59,970 --> 00:37:03,848 Juro pelo túmulo da minha mulher! 598 00:37:03,849 --> 00:37:06,142 - Pelo túmulo da minha mulher! - Ei! 599 00:37:06,143 --> 00:37:07,728 Sai daqui, cara. 600 00:37:10,689 --> 00:37:12,065 Como você está? 601 00:37:13,567 --> 00:37:14,693 De verdade. 602 00:37:17,446 --> 00:37:18,488 Não sei. 603 00:37:19,198 --> 00:37:20,240 É compreensível. 604 00:37:21,158 --> 00:37:22,784 Se precisar de algo, chama. 605 00:37:23,493 --> 00:37:25,078 - Amo vocês. - Tá, filho. 606 00:37:28,665 --> 00:37:29,916 O Kyle vai ficar bem? 607 00:37:29,917 --> 00:37:31,709 Espero que sim. 608 00:37:31,710 --> 00:37:33,669 Mas, se algo acontecer, a gente 609 00:37:33,670 --> 00:37:36,255 vai pagar o resgate. Né? 610 00:37:36,256 --> 00:37:39,926 Tem um monte de gente trabalhando no caso 611 00:37:39,927 --> 00:37:41,636 pra que isso não aconteça. 612 00:37:41,637 --> 00:37:42,970 Mas você... 613 00:37:42,971 --> 00:37:46,307 Não se preocupa com nada disso. Só descansa, tá? 614 00:37:46,308 --> 00:37:49,645 É que, se formos a única chance dele... 615 00:37:50,229 --> 00:37:52,731 Sr. e Sra. King, desçam! O telefone! 616 00:37:56,818 --> 00:38:00,239 Vamos! Desçam aqui. 617 00:38:01,198 --> 00:38:04,200 Continua tocando. Certo, peguem cadeiras. 618 00:38:04,201 --> 00:38:06,327 Tá, presta atenção. 619 00:38:06,328 --> 00:38:08,079 Faça ele falar. Fale devagar, 620 00:38:08,080 --> 00:38:10,581 mantenha o foco, prenda ele na conversa. 621 00:38:10,582 --> 00:38:12,750 Ele pode dar a pista que precisamos. 622 00:38:12,751 --> 00:38:14,669 Avisa que ele está com o garoto errado. 623 00:38:14,670 --> 00:38:19,215 Pro sequestrador, isso é só negócio. Ele vai cobrar por algo que você quer. 624 00:38:19,216 --> 00:38:21,676 - Avisa ele, King. - Sr. King, o telefone. 625 00:38:21,677 --> 00:38:23,469 Atenda o telefone, por favor. 626 00:38:23,470 --> 00:38:27,140 Tá legal. Relaxa. 627 00:38:27,891 --> 00:38:28,933 Alô. 628 00:38:28,934 --> 00:38:31,894 Rei David. Que coisa, hein? 629 00:38:31,895 --> 00:38:34,230 - Quê? - Consegui sua atenção, né? 630 00:38:34,231 --> 00:38:35,898 Finalmente está me ouvindo. 631 00:38:35,899 --> 00:38:37,567 - É, estou. - Ótimo. 632 00:38:37,568 --> 00:38:40,403 - Sabe que pegou o garoto errado? - Ouvi falar. 633 00:38:40,404 --> 00:38:42,823 E também que não se deve confiar nos empregados. 634 00:38:43,657 --> 00:38:44,866 Mas, pra minha sorte, 635 00:38:44,867 --> 00:38:47,368 o importante não é o garoto, mas você. 636 00:38:47,369 --> 00:38:49,245 Justo, mas, se for assim, 637 00:38:49,246 --> 00:38:52,248 não espere que eu pague US$ 17,5 milhões 638 00:38:52,249 --> 00:38:54,458 pelo filho de outra pessoa. 639 00:38:54,459 --> 00:38:56,961 Então o sangue dele estará nas suas mãos. 640 00:38:56,962 --> 00:39:00,131 - Como vai ser? - Não, cara. Fala sério. 641 00:39:00,132 --> 00:39:03,594 Isto não é uma negociação. É um acerto de contas. 642 00:39:04,386 --> 00:39:07,722 - Você não é mais Deus. Eu sou! - Tá, escuta. 643 00:39:07,723 --> 00:39:10,766 Deus dá tudo que você quer. Tudo que você precisa. 644 00:39:10,767 --> 00:39:13,186 Do que você precisa? Como posso ajudar? 645 00:39:13,187 --> 00:39:15,563 Não sou Deus, mas posso ajudar. 646 00:39:15,564 --> 00:39:19,150 - Pode me ajudar? Não. - Posso. Não está escutando. 647 00:39:19,151 --> 00:39:20,902 Não. Discordo. 648 00:39:20,903 --> 00:39:22,820 - Tarde demais. - Me escuta. 649 00:39:22,821 --> 00:39:25,698 Se você o soltar, eu livro a sua cara. 650 00:39:25,699 --> 00:39:28,284 Pode parar. Com que pensa que está falando? 651 00:39:28,285 --> 00:39:30,912 Sério. Consigo fácil nessa cidade, rapaz. 652 00:39:30,913 --> 00:39:33,289 Eu te ajudo, você começa do zero. 653 00:39:33,290 --> 00:39:35,791 - Pode recomeçar. - Tarde demais. 654 00:39:35,792 --> 00:39:38,503 - Nunca é tarde. Escuta. - E quer saber? 655 00:39:38,504 --> 00:39:42,048 Escuta bem, tá? US$ 17,5 milhões, porra, 656 00:39:42,049 --> 00:39:45,801 em notas de 1.000 francos suíços numa mochila Jordan preta, 657 00:39:45,802 --> 00:39:49,055 ou esse pivete morre. Experimenta pra ver se é mentira. 658 00:39:49,056 --> 00:39:53,017 Cara, não é meu filho, poxa. Me ajuda aqui. 659 00:39:53,018 --> 00:39:55,895 Te passo os detalhes amanhã cedo, cagão! 660 00:39:55,896 --> 00:39:57,397 Eu não tenho... 661 00:40:00,692 --> 00:40:01,777 Cagão! 662 00:40:06,073 --> 00:40:08,491 - Podem rastrear? - Celular descartável, não. 663 00:40:08,492 --> 00:40:11,118 - Por quê? - Eles não têm identificadores... 664 00:40:11,119 --> 00:40:12,578 - Não? - ...nem cartão SIM. 665 00:40:12,579 --> 00:40:14,247 É 2025, e vocês não têm... 666 00:40:14,248 --> 00:40:16,833 Vocês assistem SUV. Qual é, porra? 667 00:40:16,834 --> 00:40:18,877 Vou sair daqui. 668 00:40:32,599 --> 00:40:36,561 Podem me dizer por que esse cuzão quer francos suíços como resgate? 669 00:40:36,562 --> 00:40:38,563 Não faço ideia. Não sei dizer. 670 00:40:38,564 --> 00:40:43,359 Ei, rapazes. Antes de ser transferida pra Casos Especiais, 671 00:40:43,360 --> 00:40:45,362 trabalhei no OCCB. 672 00:40:46,071 --> 00:40:50,116 Confisco de bens, lavagem de dinheiro. É por causa do tamanho. 673 00:40:50,117 --> 00:40:54,996 O pacote vai pesar só 15kg em notas de francos suíços, 674 00:40:54,997 --> 00:40:59,792 em vez de 175kg em notas de US$ 100. 675 00:40:59,793 --> 00:41:04,172 Como o Sr. King vai carregar uma mochila de 175kg? Não dá. 676 00:41:04,173 --> 00:41:08,676 Uma nota de 1.000 francos suíços equivale a dez notas de US$ 100. 677 00:41:08,677 --> 00:41:10,761 Cacete, em que faculdade estudou? 678 00:41:10,762 --> 00:41:13,891 Spelman College. Excelência da mulher negra. 679 00:41:18,896 --> 00:41:20,855 - Oi? - Paul. 680 00:41:20,856 --> 00:41:23,275 Pode entrar. Entra aí, cara. 681 00:41:31,533 --> 00:41:32,534 Podemos... 682 00:41:33,660 --> 00:41:35,746 - Podemos conversar? - É claro. 683 00:41:39,791 --> 00:41:42,503 Você nunca mentiu bem, vamos direto ao ponto. 684 00:41:43,754 --> 00:41:47,257 Ele ameaçou matar o Kyle, né? 685 00:41:49,676 --> 00:41:51,344 Disse que vai matar meu filho? 686 00:41:51,345 --> 00:41:54,222 Você sabe o quanto tenho me esforçado. 687 00:41:54,223 --> 00:41:57,099 Ele é tudo que eu tenho. Somos só eu e ele. 688 00:41:57,100 --> 00:42:00,520 Olha, cara, eles querem US$ 17,5 milhões. 689 00:42:00,521 --> 00:42:04,190 O policial Bridges disse que dá pra recuperar. Juro pela minha vida... 690 00:42:04,191 --> 00:42:06,527 Juro que é só um empréstimo. 691 00:42:09,404 --> 00:42:12,073 Quer dizer que vai pagar o empréstimo? 692 00:42:12,074 --> 00:42:13,491 Vou te compensar, inshallah. 693 00:42:13,492 --> 00:42:16,953 De onde vai tirar a grana? Nunca nem viu US$ 17,5 milhões. 694 00:42:16,954 --> 00:42:19,830 Não sabe contar nem até 17,5. Que dirá milhões. 695 00:42:19,831 --> 00:42:21,834 - Vou dar um jeito. - Como? 696 00:42:24,920 --> 00:42:26,003 Você não... 697 00:42:26,004 --> 00:42:29,966 Não se sente nem um pouco responsável? 698 00:42:29,967 --> 00:42:32,343 Pelo quê? O erro de um sequestrador? 699 00:42:32,344 --> 00:42:35,805 Não queriam o Kyle, mas o Trey. Nada a ver comigo. 700 00:42:35,806 --> 00:42:38,391 Queriam o seu filho pra te atingir. 701 00:42:38,392 --> 00:42:41,811 Não querem meu filho, querem a mim. Querem a mim, 702 00:42:41,812 --> 00:42:45,357 e você espera que eu pague pelo erro de um sequestrador. 703 00:42:48,151 --> 00:42:49,402 Não vai rolar. 704 00:42:49,403 --> 00:42:51,446 Você ia pagar pelo Trey. 705 00:42:54,700 --> 00:42:55,784 É, eu ia. 706 00:42:58,745 --> 00:43:00,079 Como posso fazer isso? 707 00:43:00,080 --> 00:43:02,373 - A Stackin' Hits. - O que tem ela? 708 00:43:02,374 --> 00:43:04,876 - Sei das negociações, King. - Quais? 709 00:43:04,877 --> 00:43:08,337 Não sou Warren Buffett, mas sei que tem dinheiro na mesa pra isso. 710 00:43:08,338 --> 00:43:11,174 Já olhou debaixo da mesa? Ninguém quer olhar. 711 00:43:11,175 --> 00:43:13,843 Todo mundo só enxerga o que está em cima. 712 00:43:13,844 --> 00:43:17,054 Se vai contar meu dinheiro, conta tudo. Segura a onda, Paul. 713 00:43:17,055 --> 00:43:19,599 Sabe quanto me devem, quantas pessoas eu pago? 714 00:43:19,600 --> 00:43:21,267 Sabe meus impostos? Sabe... 715 00:43:21,268 --> 00:43:23,729 Olha, amado, vejo tudo que você faz. 716 00:43:24,438 --> 00:43:28,107 E nunca vou deixar de te agradecer pelo que fez por mim. 717 00:43:28,108 --> 00:43:30,026 Mas eu nunca te pedi nada. 718 00:43:30,027 --> 00:43:31,986 - Nunca precisou. - Está certo. 719 00:43:31,987 --> 00:43:34,281 Me deu porque quis. Te amo por isso. 720 00:43:34,948 --> 00:43:38,201 Agora, estou te pedindo tudo. 721 00:43:38,202 --> 00:43:41,037 - Estou pedindo pela minha vida. - Não está. 722 00:43:41,038 --> 00:43:45,500 Está me pedindo US$ 17,5 milhões. As pessoas só sabem me pedir coisas. 723 00:43:45,501 --> 00:43:47,752 - "Me dá isso?" - Ajude o meu filho. 724 00:43:47,753 --> 00:43:50,505 Querem que eu pague. "Acumule sucessos. Pague isso. 725 00:43:50,506 --> 00:43:52,507 Me dá aquilo, me dá isso. 726 00:43:52,508 --> 00:43:55,510 Me dá isso e mais aquilo, e mais isso, e mais isso, 727 00:43:55,511 --> 00:43:57,095 e mais isso, e mais isso." 728 00:44:02,100 --> 00:44:03,268 Está vendo isso? 729 00:44:06,522 --> 00:44:10,025 Pensei em explodir essa merda várias vezes. 730 00:44:11,735 --> 00:44:13,445 Não encontrei forças. 731 00:44:17,533 --> 00:44:18,784 Só tenho isso, cara. 732 00:44:19,868 --> 00:44:22,037 Veja se te serve pra alguma coisa. 733 00:44:57,781 --> 00:44:58,991 Eu atendo. 734 00:45:06,832 --> 00:45:10,710 Perdão pelo incômodo, Sr. King. O Sr. Bethea está lá embaixo. 735 00:45:10,711 --> 00:45:13,671 Ele ligou e não atenderam, então me mandou subir. 736 00:45:13,672 --> 00:45:14,756 Certo. 737 00:45:20,637 --> 00:45:22,639 Como está o Trey? A Pam? 738 00:45:23,640 --> 00:45:26,017 Bem, considerando as circunstâncias. 739 00:45:26,018 --> 00:45:28,269 O sequestrador ainda quer o resgate. 740 00:45:28,270 --> 00:45:32,398 Disse que vai matar o filho do Paul se eu não pagar. 741 00:45:32,399 --> 00:45:34,942 US$17,5 milhões. 742 00:45:34,943 --> 00:45:37,196 - Ele ainda quer que pague? - Quer. 743 00:45:39,489 --> 00:45:41,158 E acho que não posso pagar. 744 00:45:42,743 --> 00:45:44,328 David, como não vai pagar? 745 00:45:45,996 --> 00:45:50,416 Se eu pagar, já era. Vou ter que vender a Stackin' Hits. É pedir demais. 746 00:45:50,417 --> 00:45:54,505 - Acho que você não tem muita escolha. - Tenho, sim. O dinheiro é meu. 747 00:45:56,131 --> 00:46:00,302 O que vão dizer quando sacrificar o filho do Paul pra recuperar a gravadora? 748 00:46:05,974 --> 00:46:09,770 - Não sei. É complicado. - Merda. 749 00:46:10,479 --> 00:46:14,191 A complexidade não importa para o grande público. 750 00:46:15,442 --> 00:46:17,485 Viu como é quando cancelam um artista. 751 00:46:17,486 --> 00:46:19,779 - É. - Quando as redes sociais descobrirem, 752 00:46:19,780 --> 00:46:22,073 e pode apostar que vão descobrir 753 00:46:22,074 --> 00:46:24,408 que você abandonou o filho do Paul, 754 00:46:24,409 --> 00:46:26,994 isso afetará toda a gravadora. Tudo. 755 00:46:26,995 --> 00:46:29,289 O pacote completo. Acabou. 756 00:46:30,165 --> 00:46:32,083 Será o seu fim. 757 00:46:32,084 --> 00:46:35,002 Vai estar acabado. Cancelado. Assunto encerrado. 758 00:46:35,003 --> 00:46:38,005 - Não temos como saber. - Não? Tem certeza? 759 00:46:38,006 --> 00:46:40,759 Bom, você tem razão, mas... 760 00:46:43,095 --> 00:46:45,305 Nem acredito que vou dizer isso, mas... 761 00:46:46,974 --> 00:46:50,476 Sabe como as notícias passam rápido hoje em dia. 762 00:46:50,477 --> 00:46:52,937 Vão mudar de assunto semana que vem. 763 00:46:52,938 --> 00:46:55,189 - Virá outro ciclo. - David. 764 00:46:55,190 --> 00:46:56,816 Uma história sobre outra guerra... 765 00:46:56,817 --> 00:46:59,486 - Quê? - Está ouvindo o que está dizendo? 766 00:47:01,905 --> 00:47:05,658 Sim. Sei o que parece, mas estou tentando ser prático. 767 00:47:05,659 --> 00:47:07,369 Você quer arriscar? 768 00:47:08,203 --> 00:47:10,455 Só quero que você faça o que é certo. 769 00:47:15,878 --> 00:47:17,212 Obrigado. 770 00:47:19,590 --> 00:47:21,091 - Dorme um pouco. - Sim. 771 00:47:25,429 --> 00:47:30,851 O que acha que as pessoas dirão se não pagarmos o resgate? 772 00:47:33,187 --> 00:47:37,107 As pessoas importantes pra nós vão entender nossa decisão. 773 00:47:38,066 --> 00:47:39,568 Mas e o público? 774 00:47:41,153 --> 00:47:42,862 Segundo o Patrick, se não pagarmos, 775 00:47:42,863 --> 00:47:47,326 isso vai arruinar o que resta da minha carreira. 776 00:47:48,911 --> 00:47:50,579 Então está resolvido. 777 00:47:51,246 --> 00:47:52,456 Como assim? 778 00:47:53,248 --> 00:47:56,125 Estava disposto a arriscar a segurança da família pela gravadora. 779 00:47:56,126 --> 00:47:59,837 - Por que é diferente agora? - Agora é outra situação. 780 00:47:59,838 --> 00:48:02,006 Agora envolve todo mundo. 781 00:48:02,007 --> 00:48:04,091 Você, a Stackin' Hits. 782 00:48:04,092 --> 00:48:07,261 O Kyle, o Trey, o Paul. 783 00:48:07,262 --> 00:48:09,014 David, é muito dinheiro. 784 00:48:10,474 --> 00:48:12,517 É praticamente tudo que temos, né? 785 00:48:12,518 --> 00:48:14,228 Quase tudo. 786 00:48:19,107 --> 00:48:20,358 O que devemos fazer? 787 00:48:20,359 --> 00:48:22,026 Eu não sei. 788 00:48:22,027 --> 00:48:23,362 Nem eu. 789 00:48:25,113 --> 00:48:27,741 Seja o que for, temos que resolver juntos, tá? 790 00:48:31,328 --> 00:48:32,621 Como está o Trey? 791 00:48:33,247 --> 00:48:34,330 Perguntou de você. 792 00:48:34,331 --> 00:48:35,791 - Perguntou? - Sim. 793 00:48:42,756 --> 00:48:44,091 Te amo. 794 00:48:45,384 --> 00:48:48,554 NEPO BABY TREY KING FAZ AMIGO SER SEQUESTRADO NO LUGAR DELE! 795 00:49:02,985 --> 00:49:04,152 Trey. 796 00:49:17,749 --> 00:49:18,876 Agora sim. 797 00:49:22,796 --> 00:49:24,256 Como está se sentindo? 798 00:49:25,090 --> 00:49:26,341 Um idiota. 799 00:49:30,137 --> 00:49:34,474 Não comenta, mas meu tornozelo ainda está doendo de correr na quadra. 800 00:49:35,642 --> 00:49:37,144 Não é nada de mais, só... 801 00:49:37,811 --> 00:49:39,270 Me incomoda um pouco. 802 00:49:39,271 --> 00:49:41,190 Vai ficar entre nós dois. 803 00:49:42,274 --> 00:49:45,736 E quero pedir desculpas por... 804 00:49:47,196 --> 00:49:51,574 ter dito que eu ia ficar pra ver o jogo e depois sair. 805 00:49:51,575 --> 00:49:54,827 - Não importa mais. - Importa, sim. 806 00:49:54,828 --> 00:49:59,583 Só quero que saiba que tudo que faço 807 00:50:00,542 --> 00:50:02,711 é por você, 808 00:50:04,588 --> 00:50:06,924 pela sua mãe, por nós. 809 00:50:08,842 --> 00:50:10,010 A família primeiro. 810 00:50:13,138 --> 00:50:16,350 Não pagar o resgate do Kyle é o melhor pra nós todos? 811 00:50:17,643 --> 00:50:19,394 Pra mamãe, pra mim, pro tio Paul? 812 00:50:21,605 --> 00:50:23,439 Como isso funciona, pai? 813 00:50:23,440 --> 00:50:25,608 Bom, é difícil de entender agora, 814 00:50:25,609 --> 00:50:30,405 mas não é tão simples. É mais complicado que imagina. 815 00:50:31,448 --> 00:50:34,492 Mas o tio Paul tem razão. A culpa é nossa. 816 00:50:34,493 --> 00:50:36,410 Não é verdade. Não temos culpa... 817 00:50:36,411 --> 00:50:40,082 Não é só o tio Paul. 818 00:50:41,959 --> 00:50:46,170 Manchete do New York Daily News, The New York Post. 819 00:50:46,171 --> 00:50:50,842 As redes sociais, TikTok, Insta, correio de voz, coisas na internet. 820 00:50:50,843 --> 00:50:53,636 Estão me dizendo que devia ter sido eu. 821 00:50:53,637 --> 00:50:56,138 - Filho, eu disse... - Pai, você não entende. 822 00:50:56,139 --> 00:50:58,808 O Media Take Out e o Twitter Negro estão acabando comigo... 823 00:50:58,809 --> 00:51:02,311 Não pode dar ouvido a essas besteiras. Isso é veneno. 824 00:51:02,312 --> 00:51:04,481 - É lixo. - Pai, está em toda parte. 825 00:51:05,649 --> 00:51:06,899 Você não entende. 826 00:51:06,900 --> 00:51:10,278 Não é uma resenha ruim de um álbum que você pode ignorar. 827 00:51:10,279 --> 00:51:12,155 Tem que ignorar assim mesmo. 828 00:51:12,781 --> 00:51:14,616 Não posso ignorar. 829 00:51:19,079 --> 00:51:22,498 Meus amigos vão me culpar pelo assassinato do meu melhor amigo. 830 00:51:22,499 --> 00:51:24,751 - Ah, fala sério. - Sabe o que é isso? 831 00:51:25,794 --> 00:51:30,090 Como vou terminar o ensino médio? Que faculdades vão me aceitar, pai? 832 00:51:36,763 --> 00:51:38,348 Temos que dar um jeito. 833 00:51:39,433 --> 00:51:40,976 Temos que dar um jeito. 834 00:51:43,061 --> 00:51:45,188 Temos que dar um jeito. 835 00:51:45,189 --> 00:51:46,732 Tá legal, eu... 836 00:51:49,943 --> 00:51:51,235 Eu não sei, filho. 837 00:51:51,236 --> 00:51:53,988 - Como assim? - É que... No momento... 838 00:51:53,989 --> 00:51:57,575 - Você conhece tudo e todos. - Tá, mas agora eu... 839 00:51:57,576 --> 00:52:01,705 Não, pai, você conhece! Paga os US$ 17,5 milhões, porra! 840 00:52:02,623 --> 00:52:04,249 É só dinheiro, porra! 841 00:52:08,420 --> 00:52:10,838 Vai xingar o seu pai desse jeito? 842 00:52:10,839 --> 00:52:12,591 Vai me desrespeitar assim? 843 00:52:13,300 --> 00:52:14,510 Na minha casa? 844 00:52:15,761 --> 00:52:16,803 Entendi. 845 00:52:18,138 --> 00:52:19,890 Não se confunda, filho. 846 00:52:24,186 --> 00:52:27,105 Só tem um homem nesta casa, e está olhando pra ele. 847 00:52:30,984 --> 00:52:33,277 Se falar assim comigo de novo, 848 00:52:33,278 --> 00:52:36,155 quebro essa sua cara de quem não paga aluguel. 849 00:52:36,156 --> 00:52:37,449 Entendeu? 850 00:52:40,869 --> 00:52:42,411 Eu vou repetir. 851 00:52:42,412 --> 00:52:43,789 Você me entendeu? 852 00:52:46,875 --> 00:52:48,377 - Entendi. - Mesmo? 853 00:52:49,962 --> 00:52:50,963 Sim, senhor. 854 00:52:52,381 --> 00:52:53,423 Mesmo? 855 00:52:54,758 --> 00:52:56,552 - Sim, senhor. - Ótimo. 856 00:52:58,929 --> 00:53:00,347 David King. 857 00:53:02,057 --> 00:53:05,143 Meu pai, o homem com o melhor ouvido do ramo... 858 00:53:09,106 --> 00:53:10,482 mas o coração mais frio. 859 00:53:28,584 --> 00:53:30,377 Preciso consertar essa porta. 860 00:54:24,264 --> 00:54:25,431 PERSONALIDADE DO ANO 861 00:54:25,432 --> 00:54:26,767 VIDA LONGA AO REI 862 00:54:40,489 --> 00:54:42,573 O que você faria, James? 863 00:54:42,574 --> 00:54:44,451 O que você faria, Stevie? 864 00:54:46,286 --> 00:54:47,496 Jimi? 865 00:54:48,247 --> 00:54:50,582 Aretha, o que você faria? 866 00:54:58,882 --> 00:55:00,508 O que vai fazer a respeito? 867 00:55:00,509 --> 00:55:01,676 Eu não sei. 868 00:55:01,677 --> 00:55:02,802 Bom, descubra. 869 00:55:02,803 --> 00:55:04,263 Estou tentando, cara. 870 00:55:05,222 --> 00:55:06,473 Perdi o meu filho. 871 00:55:07,182 --> 00:55:08,559 O que eu digo pra ele? 872 00:55:09,852 --> 00:55:12,980 O que digo? Conversem, porque não sei falar com ele. 873 00:55:13,730 --> 00:55:17,150 Ah, meu filho. Puxa vida. 874 00:55:18,360 --> 00:55:19,528 Me desculpa. 875 00:55:21,280 --> 00:55:22,948 Oi. Só um instante. 876 00:55:26,994 --> 00:55:28,412 Pode entrar. 877 00:55:30,122 --> 00:55:31,163 Desculpe. Sim? 878 00:55:31,164 --> 00:55:34,501 - Resfriado. - Como o senhor está? 879 00:55:40,090 --> 00:55:41,716 - Está bem? - Nossa. 880 00:55:41,717 --> 00:55:43,926 - Estou, sim. - Sei. 881 00:55:43,927 --> 00:55:47,513 - Como posso ajudar? - Estudamos planos pra amanhã. 882 00:55:47,514 --> 00:55:49,725 - É? - É, e... 883 00:55:51,018 --> 00:55:54,813 Pode dizer ao sequestrador que vai pagar o resgate? 884 00:56:01,361 --> 00:56:03,155 Isso nos daria mais tempo. 885 00:56:26,261 --> 00:56:27,888 Tudo bem. Certo. 886 00:56:28,764 --> 00:56:29,932 Continuem negociando. 887 00:56:30,849 --> 00:56:32,434 Pode deixar. Obrigado. 888 00:56:33,894 --> 00:56:35,812 "Pode deixar. Obrigado." 889 00:56:49,993 --> 00:56:51,328 Paul. 890 00:56:52,955 --> 00:56:54,039 Paul. 891 00:56:57,626 --> 00:56:58,752 Diga, Trey. 892 00:57:00,379 --> 00:57:02,463 Nós vamos pagar o resgate. 893 00:57:02,464 --> 00:57:04,466 Fala alto, filho. O que disse? 894 00:57:05,300 --> 00:57:07,594 Nós vamos pagar o resgate, tio Paul. 895 00:57:08,595 --> 00:57:09,679 Sério? 896 00:57:09,680 --> 00:57:11,849 Sério como pré-diabetes. 897 00:57:16,770 --> 00:57:19,438 - Obrigado. - De nada. 898 00:57:19,439 --> 00:57:22,484 Deus te abençoe. 899 00:57:23,026 --> 00:57:24,569 Também quero abraçar. 900 00:57:24,570 --> 00:57:25,654 Deus te abençoe. 901 00:57:27,614 --> 00:57:28,699 Detetive. 902 00:57:29,867 --> 00:57:31,159 Amanhã cedo 903 00:57:31,785 --> 00:57:34,537 eu vou ao banco 904 00:57:34,538 --> 00:57:37,999 e veremos o que posso fazer. 905 00:57:38,000 --> 00:57:39,542 - Certo. - Algo mais? 906 00:57:39,543 --> 00:57:43,005 - Não, tudo bem. - Treinamos pra essas situações. 907 00:57:43,964 --> 00:57:45,507 Vamos trazer o Kyle pra casa. 908 00:57:46,425 --> 00:57:48,134 E o seu resgate. 909 00:57:48,135 --> 00:57:51,220 Tá, vamos descansar um pouco. Vamos precisar. 910 00:57:51,221 --> 00:57:52,471 É. 911 00:57:52,472 --> 00:57:54,056 - Boa noite. - Boa noite. 912 00:57:54,057 --> 00:57:55,184 Vamos nessa. 913 01:00:29,213 --> 01:00:30,214 Alô? 914 01:00:31,048 --> 01:00:32,882 Aí. Está com o frango? 915 01:00:32,883 --> 01:00:34,717 Assado, frito ou defumado? 916 01:00:34,718 --> 01:00:36,969 Não tenho tempo pra piada ruim. 917 01:00:36,970 --> 01:00:40,097 Sabe do que estou falando, a grana do resgate. Pegou? 918 01:00:40,098 --> 01:00:41,599 - Sim. - Boa. 919 01:00:41,600 --> 01:00:45,186 Às 11h, embarque na linha 4 em Borough Hall 920 01:00:45,187 --> 01:00:46,979 com destino a Manhattan. 921 01:00:46,980 --> 01:00:50,525 Primeiro vagão. Leve o celular. Vou mandar as instruções. 922 01:00:50,526 --> 01:00:52,902 E o Kyle? Preciso ver o Kyle antes. 923 01:00:52,903 --> 01:00:55,154 Vai ver, na hora certa. 924 01:00:55,155 --> 01:00:56,822 Relaxa, irmão. 925 01:00:56,823 --> 01:00:58,366 Ah, e a propósito, 926 01:00:58,367 --> 01:01:01,786 bota a pulseira Cartier da sua mulher no bolo também. 927 01:01:01,787 --> 01:01:03,246 Como sabe da pulseira? 928 01:01:03,247 --> 01:01:06,916 Ela ostenta na internet. Sabe que ela gosta de se mostrar, né? 929 01:01:06,917 --> 01:01:09,669 De se exibir no Grammy, no tapete vermelho. 930 01:01:09,670 --> 01:01:12,296 Nada mais é privado hoje em dia, David. 931 01:01:12,297 --> 01:01:13,881 Não vai dar, irmão. 932 01:01:13,882 --> 01:01:15,633 Qual é, cara. Te dou a grana. 933 01:01:15,634 --> 01:01:17,386 Pago o resgate, mas isso é... 934 01:01:18,512 --> 01:01:21,264 presente de 15 anos de casamento. É de estimação. 935 01:01:21,265 --> 01:01:24,934 Não está mais no controle! Eu que mando agora, cara! 936 01:01:24,935 --> 01:01:26,979 Seu velho cagão! 937 01:01:30,941 --> 01:01:31,984 Aí está. 938 01:01:41,702 --> 01:01:45,246 Alguém acha que esse cara é burro pra fazer a troca no metrô? 939 01:01:45,247 --> 01:01:46,873 Talvez numa estação. 940 01:01:46,874 --> 01:01:49,417 Ele quer manter o Sr. King em movimento. 941 01:01:49,418 --> 01:01:51,669 Talvez não tenha a ver com o metrô. 942 01:01:51,670 --> 01:01:53,087 Que diferença faz? 943 01:01:53,088 --> 01:01:55,424 - Pra gente, faz. - É. 944 01:02:17,070 --> 01:02:18,237 Qual é o plano? 945 01:02:18,238 --> 01:02:22,992 O dinheiro estará numa mochila Jordan preta com rastreador. 946 01:02:22,993 --> 01:02:25,286 Podem seguir com seus iPhones. 947 01:02:25,287 --> 01:02:28,247 Rastrearemos o sequestrador quando o Sr. King fizer a entrega 948 01:02:28,248 --> 01:02:30,082 e interviremos imediatamente. 949 01:02:30,083 --> 01:02:32,460 Estarei com o Sr. King o tempo todo. 950 01:02:32,461 --> 01:02:34,921 Uma equipe cobrirá o resto do trem. 951 01:02:34,922 --> 01:02:39,884 Haverá patrulhas posicionadas entre o embarque em Borough Hall 952 01:02:39,885 --> 01:02:41,844 e as seguintes estações: 953 01:02:41,845 --> 01:02:43,387 Wall Street, 954 01:02:43,388 --> 01:02:45,473 Union Square, Grand Central, 955 01:02:45,474 --> 01:02:51,312 ruas 59, 86, 125, 149, 161, 956 01:02:51,313 --> 01:02:55,399 Yankee Stadium, até a última parada em Woodlawn. 957 01:02:55,400 --> 01:02:59,153 Teremos agilidade caso haja atividade policial na superfície. 958 01:02:59,154 --> 01:03:01,989 Sr. Christopher, vai acompanhar a outra equipe. 959 01:03:01,990 --> 01:03:04,158 Assim que Kyle estiver em segurança, 960 01:03:04,159 --> 01:03:08,246 vocês serão levados para observação e depoimento. 961 01:03:08,247 --> 01:03:11,749 A segurança é sempre a prioridade. 962 01:03:11,750 --> 01:03:14,877 A prioridade seguinte é o dinheiro. 963 01:03:14,878 --> 01:03:16,712 Hora do show. 964 01:03:16,713 --> 01:03:19,049 - Vamos deixar a família a sós. - Sim. 965 01:03:20,801 --> 01:03:22,510 - Ei. - O quê? 966 01:03:22,511 --> 01:03:23,887 Não banca o herói. 967 01:03:24,930 --> 01:03:26,390 Volta pra casa, tá? 968 01:03:30,519 --> 01:03:32,103 - Fui. - Te amo. 969 01:03:32,104 --> 01:03:33,355 Mais. 970 01:03:36,775 --> 01:03:38,151 Vamos lá. 971 01:03:39,194 --> 01:03:41,989 - Está bem. - Não se preocupem. Vai dar certo. 972 01:04:01,633 --> 01:04:02,717 Neste aqui. 973 01:04:02,718 --> 01:04:05,554 Você vai comigo e a detetive Bell neste carro. 974 01:04:06,972 --> 01:04:08,140 Olha a cabeça. 975 01:05:01,318 --> 01:05:03,445 TEMPORADA 2025 COMPRE SEUS INGRESSOS! 976 01:05:13,288 --> 01:05:18,085 SAÍDA DE EMERGÊNCIA APENAS COM AUTORIZAÇÃO 977 01:05:28,929 --> 01:05:30,931 Entrando no sistema de trânsito. 978 01:06:00,294 --> 01:06:01,712 Senta ali. 979 01:06:08,051 --> 01:06:10,678 Este é um trem com destino a Manhattan. 980 01:06:10,679 --> 01:06:13,223 Próxima parada, Bowling Green. 981 01:06:15,392 --> 01:06:18,312 Fiquem longe das portas, por favor. 982 01:06:19,605 --> 01:06:21,439 ADORAMOS QUE O ÓDIO JAMAIS SEJA TOLERADO* 983 01:06:21,440 --> 01:06:22,900 *[O RED SOX NÃO CONTA]. 984 01:07:40,018 --> 01:07:43,689 Liguem a sirene! Vamos, andem! Droga! 985 01:07:48,402 --> 01:07:49,945 RUA 42 986 01:08:31,904 --> 01:08:33,572 Vamos, Yankees! 987 01:08:34,281 --> 01:08:35,782 Vamos, Yankees! 988 01:08:36,950 --> 01:08:39,535 O Boston é um lixo! 989 01:08:39,536 --> 01:08:41,455 Vamos, Yankees! 990 01:08:42,456 --> 01:08:44,041 Vamos, Yankees! 991 01:08:45,125 --> 01:08:47,335 O Boston é um lixo! 992 01:08:47,336 --> 01:08:48,962 Vamos, Yankees! 993 01:08:49,837 --> 01:08:51,840 Vamos, Yankees! 994 01:08:52,549 --> 01:08:55,135 O Boston é um lixo! 995 01:09:04,520 --> 01:09:09,357 Saíram da estação da rua 149, ainda rumo ao norte. 996 01:09:09,358 --> 01:09:10,692 {\an8}FESTA PORTO-RIQUENHA 997 01:09:12,569 --> 01:09:15,531 Senhoras e senhores, vamos aplaudir! 998 01:09:28,377 --> 01:09:31,421 Quero aplausos de todos para a linda, 999 01:09:32,089 --> 01:09:35,341 perfeita e imaculada Rosie Perez! 1000 01:09:37,301 --> 01:09:40,304 E aplausos pro meu irmão postiço, 1001 01:09:40,305 --> 01:09:44,393 o belo e talentoso Anthony Ramos! 1002 01:09:46,270 --> 01:09:49,021 Palmas para o lendário... 1003 01:09:49,022 --> 01:09:53,694 O incomparável Eddie Palmieri e a Salsa Orchestra! 1004 01:09:57,990 --> 01:10:00,450 Um, dois, três, quatro! 1005 01:10:10,043 --> 01:10:11,795 Vamos, Yankees! 1006 01:10:15,215 --> 01:10:17,009 Vamos, Yankees! 1007 01:10:19,511 --> 01:10:22,013 - Alô? - Vai pro fundo do vagão. 1008 01:10:22,014 --> 01:10:24,348 - Entre os vagões. - Entre os vagões? 1009 01:10:24,349 --> 01:10:26,767 - Leva a mochila. - Entre os vagões? 1010 01:10:26,768 --> 01:10:28,853 É, cara. Qual é, você é surdo? 1011 01:10:28,854 --> 01:10:32,356 Que retardado, mano. Qual parte você não entendeu? 1012 01:10:32,357 --> 01:10:34,568 - Anda logo. - Estou indo. 1013 01:10:37,196 --> 01:10:38,739 Ele está saindo do vagão. 1014 01:10:43,535 --> 01:10:44,870 PORTO RICO 1015 01:10:47,623 --> 01:10:50,875 Já estou aqui. Largo agora? 1016 01:10:50,876 --> 01:10:52,627 Não! Quando eu mandar. 1017 01:10:52,628 --> 01:10:54,921 - Quê? - Larga a mochila quando eu mandar. 1018 01:10:54,922 --> 01:10:56,839 - Tá, mas... - Falta pouco, cara. 1019 01:10:56,840 --> 01:10:59,634 - E o Kyle? - Larga a mochila antes. 1020 01:10:59,635 --> 01:11:01,261 Quero ver o Kyle primeiro. 1021 01:11:09,978 --> 01:11:11,522 Vamos, Yankees! 1022 01:11:34,837 --> 01:11:36,504 Localizei a mochila. 1023 01:11:36,505 --> 01:11:39,800 Avenida River com a 157. Indo pro Yankee Stadium. 1024 01:11:53,689 --> 01:11:55,481 Pegaram a grana? Não vi nada! 1025 01:11:55,482 --> 01:11:58,442 - Calma! Tem um GPS na mochila. - Ela caiu! 1026 01:11:58,443 --> 01:12:00,570 Tem um GPS na mochila! 1027 01:12:00,571 --> 01:12:02,489 - Vai. - Polícia, abram caminho. 1028 01:12:10,664 --> 01:12:13,208 O Boston puxou o freio de emergência! 1029 01:12:14,418 --> 01:12:16,962 O Boston puxou o freio de emergência! 1030 01:12:28,682 --> 01:12:30,099 Saiam da frente, cacete! 1031 01:12:30,100 --> 01:12:31,727 Odeio festas de rua. Saiam! 1032 01:12:35,856 --> 01:12:37,357 Saiam do caminho, porra! 1033 01:12:43,947 --> 01:12:46,491 Me dá essa bandeira. Fora daqui. Saiam! 1034 01:12:47,534 --> 01:12:49,036 Saiam de cima do carro! 1035 01:13:12,601 --> 01:13:14,394 Saiam! Porra! 1036 01:13:39,211 --> 01:13:41,338 Ai, merda! 1037 01:13:45,717 --> 01:13:49,137 Eles trocaram. O cara está num ciclomotor. Moleza. 1038 01:13:59,982 --> 01:14:01,733 {\an8}CAPITÃO DO NY YANKEES 1039 01:14:14,246 --> 01:14:15,454 SINAL DE GPS PERDIDO 1040 01:14:15,455 --> 01:14:17,457 Que merda! Porra! Que merda! 1041 01:14:21,837 --> 01:14:23,462 {\an8}David, vamos recuperar o dinheiro. 1042 01:14:23,463 --> 01:14:25,047 {\an8}- Como sabe? - Eu sei. 1043 01:14:25,048 --> 01:14:26,757 É, me conta como. 1044 01:14:26,758 --> 01:14:30,344 - Bridges, está aí? - Sim, estou com o Sr. King. 1045 01:14:30,345 --> 01:14:33,140 Perdi o ciclomotor de vista. Não o vejo mais. 1046 01:15:04,713 --> 01:15:06,173 Achei o desgraçado. 1047 01:15:08,008 --> 01:15:10,092 Mande mais unidades, rápido! 1048 01:15:10,093 --> 01:15:12,596 Preciso de unidades a pé agora! 1049 01:15:26,902 --> 01:15:30,322 Te peguei, filho da puta! Peguei você, porra! 1050 01:15:31,323 --> 01:15:33,450 Peguei você, seu babaca! 1051 01:15:34,618 --> 01:15:36,745 É, é melhor correr mesmo! 1052 01:15:44,586 --> 01:15:45,587 Porra! 1053 01:15:46,421 --> 01:15:48,006 Saiam da frente, porra! 1054 01:15:51,802 --> 01:15:53,929 Saiam do caminho! Saiam! 1055 01:16:02,145 --> 01:16:04,231 Saiam da frente, porra! Peguem ele! 1056 01:16:05,440 --> 01:16:07,901 Algemem! Está de brincadeira comigo? 1057 01:16:09,069 --> 01:16:11,238 Me dá a mochila, porra! 1058 01:16:11,738 --> 01:16:13,156 Fica de joelhos! 1059 01:16:15,158 --> 01:16:17,034 Quê? Está me zoando? Um tampão? 1060 01:16:17,035 --> 01:16:19,245 Está achando engraçado? 1061 01:16:19,246 --> 01:16:21,247 Está menstruado, filho da puta? 1062 01:16:21,248 --> 01:16:22,624 Caiam fora! 1063 01:16:27,045 --> 01:16:40,058 Eddie! 1064 01:16:47,024 --> 01:16:49,901 - Bridges. - Higgins, pode falar. 1065 01:16:49,902 --> 01:16:51,903 - Bridges, está aí? - E a mochila? 1066 01:16:51,904 --> 01:16:54,280 O dinheiro não está na mochila. 1067 01:16:54,281 --> 01:16:56,616 Repito, o dinheiro não está na mochila. 1068 01:16:56,617 --> 01:16:59,369 - Quê? - Merda. 1069 01:17:17,638 --> 01:17:19,181 - Oi. - Oi. 1070 01:17:21,058 --> 01:17:22,350 - Tudo bem? - Sim. 1071 01:17:22,351 --> 01:17:24,102 Sim. Como está o Kyle? 1072 01:17:25,229 --> 01:17:26,395 Um pouco machucado. 1073 01:17:26,396 --> 01:17:30,942 {\an8}A polícia o encontrou do lado do Yankee Stadium 1074 01:17:30,943 --> 01:17:33,361 e o mandou pra observação no hospital. 1075 01:17:33,362 --> 01:17:35,404 Vai ficar lá por uns dias. 1076 01:17:35,405 --> 01:17:37,823 Ótimo. Isso é muito bom. 1077 01:17:37,824 --> 01:17:40,743 - Espero podermos vê-lo logo. - Eu também. 1078 01:17:40,744 --> 01:17:43,163 - E como você está? - Estou bem. 1079 01:17:43,789 --> 01:17:45,457 - E o dinheiro? - Disseram... 1080 01:17:47,000 --> 01:17:48,209 que estão procurando. 1081 01:17:48,210 --> 01:17:50,921 - Viu o noticiário? As redes sociais? - Não. 1082 01:17:53,048 --> 01:17:56,133 Está em toda parte. Estão te chamando de super-herói. 1083 01:17:56,134 --> 01:17:58,345 Pantera Negra do Boogie Down Bronx. 1084 01:18:00,639 --> 01:18:01,640 Caramba. 1085 01:18:03,100 --> 01:18:05,102 - Não gostou? - Não. Na verdade... 1086 01:18:06,144 --> 01:18:07,437 Escreveram meu nome direito. 1087 01:18:10,607 --> 01:18:13,234 Vou subir e me trocar. Até mais. 1088 01:18:13,235 --> 01:18:14,736 - Tudo bem. - Te amo. 1089 01:18:20,534 --> 01:18:23,786 E o cômodo onde te amarraram? 1090 01:18:23,787 --> 01:18:26,623 Algum som? Sentiu algum cheiro? 1091 01:18:27,624 --> 01:18:29,793 Senti um cheiro esquisito. 1092 01:18:30,878 --> 01:18:34,214 Era erva. Maconha. 1093 01:18:35,507 --> 01:18:37,133 Eu ouvia música, 1094 01:18:37,134 --> 01:18:39,385 muita música. Rap. 1095 01:18:39,386 --> 01:18:41,013 Quarto de alguém, um clube? 1096 01:18:42,472 --> 01:18:45,100 Era outro cômodo, outro apartamento. 1097 01:18:46,643 --> 01:18:49,980 Me deixaram amarrado na banheira. 1098 01:18:51,356 --> 01:18:53,107 O som ia e vinha. 1099 01:18:53,108 --> 01:18:54,610 Algo específico? 1100 01:18:56,570 --> 01:18:57,571 Não. 1101 01:19:01,450 --> 01:19:06,455 Tinha uma música tocando que nunca ouvi. Era assim... 1102 01:19:07,623 --> 01:19:08,957 Tipo... 1103 01:19:19,801 --> 01:19:21,594 Kyle. 1104 01:19:21,595 --> 01:19:22,638 Algo mais? 1105 01:19:24,890 --> 01:19:26,892 Tudo bem. Sem pressa, Kyle. 1106 01:19:28,769 --> 01:19:30,102 Posso descansar? 1107 01:19:30,103 --> 01:19:32,314 Vamos continuar, só mais um pouco. 1108 01:19:33,023 --> 01:19:36,025 - Continua tentando. Só... - Desculpa. 1109 01:19:36,026 --> 01:19:38,361 - Não me lembro de mais nada. - Certo. 1110 01:19:38,362 --> 01:19:40,279 - Só mais um pouco. - Detetive, 1111 01:19:40,280 --> 01:19:42,574 ele pode descansar um pouco? 1112 01:19:43,325 --> 01:19:48,621 Kyle, sei que é difícil, mas a cada segundo que perdemos, 1113 01:19:48,622 --> 01:19:50,790 - ele está fugindo. - Não me ouviram? 1114 01:19:50,791 --> 01:19:54,836 Por que quando o Trey precisou descansar, vocês concordaram? 1115 01:19:54,837 --> 01:19:59,173 Olha, eu ouvi, Sr. Christopher. Por que não para de me encher o saco? 1116 01:19:59,174 --> 01:20:01,467 Está num hospital, devia ver isso. 1117 01:20:01,468 --> 01:20:04,846 - Talvez precisem cortar. - Não precisam cortar nada. 1118 01:20:04,847 --> 01:20:07,682 - É? - É melhor darmos um tempo. 1119 01:20:07,683 --> 01:20:12,271 Meu filho pode ter um minuto com o pai dele, 1120 01:20:12,938 --> 01:20:15,148 a sós, por favor? 1121 01:20:16,441 --> 01:20:18,986 - Vamos. Vamos deixá-los a sós. - Obrigado. 1122 01:20:20,279 --> 01:20:22,071 Vamos. Vem. Parceiro. 1123 01:20:22,072 --> 01:20:23,824 Vamos. Vem. Vem! 1124 01:20:25,826 --> 01:20:27,077 Bridges. 1125 01:20:43,385 --> 01:20:46,471 Está tudo bem, cara. Tudo bem. 1126 01:21:01,820 --> 01:21:03,238 DAVID KING É O REI DAS PARADAS 1127 01:21:07,910 --> 01:21:09,369 Oi, pode entrar, Gabe. 1128 01:21:10,495 --> 01:21:11,580 David. 1129 01:21:12,998 --> 01:21:14,124 Gabe. 1130 01:21:16,710 --> 01:21:20,255 - Falou com a Michelle? - Michelle, Barry, Lindsey. 1131 01:21:21,173 --> 01:21:24,218 Os principais credores e os sócios deles. 1132 01:21:24,968 --> 01:21:26,219 E? 1133 01:21:26,220 --> 01:21:28,013 Admiram muito o que você fez, 1134 01:21:29,681 --> 01:21:33,060 mas não querem ser responsabilizados. 1135 01:21:35,312 --> 01:21:38,649 - Como assim? - O vídeo viralizou no mundo todo. 1136 01:21:39,816 --> 01:21:42,985 Você, derrubando os US$ 17,5 milhões do trem. 1137 01:21:42,986 --> 01:21:44,112 Tá, e daí? 1138 01:21:45,280 --> 01:21:47,782 O acordo dependia de você usar o dinheiro 1139 01:21:47,783 --> 01:21:51,285 pra recuperar o controle da Stackin' Hits Records. 1140 01:21:51,286 --> 01:21:53,454 - Certo. - Cancelaram o acordo. 1141 01:21:53,455 --> 01:21:56,999 Cancelaram? Posso levantar a grana pra pagar os juros. 1142 01:21:57,000 --> 01:21:58,751 Sabe que eu consigo, Gabe. 1143 01:21:58,752 --> 01:22:00,670 - Eu me viro. - Normalmente. 1144 01:22:00,671 --> 01:22:02,839 - Normalmente, sim. - Normalmente? 1145 01:22:02,840 --> 01:22:06,342 É, mas isso é anormal. É quebra de contrato. 1146 01:22:06,343 --> 01:22:08,428 - Quebra de contrato? - É. Fraude. 1147 01:22:13,767 --> 01:22:17,436 Fraude? F-R-A-U-D-E? Prisão? 1148 01:22:17,437 --> 01:22:18,897 - Prisão. - Cadeia. 1149 01:22:20,607 --> 01:22:23,067 Caramba. Gabe. Me explica. 1150 01:22:23,068 --> 01:22:25,820 O motivo é que seus investidores 1151 01:22:25,821 --> 01:22:28,865 negociaram uma cláusula sobre o uso dos recursos, 1152 01:22:28,866 --> 01:22:31,784 na qual o investimento teria que ser usado 1153 01:22:31,785 --> 01:22:34,745 para fins definidos. 1154 01:22:34,746 --> 01:22:39,917 Que era recuperar a Stackin' Hits Records. E eles querem o dinheiro de volta. 1155 01:22:39,918 --> 01:22:41,711 - Quando? - Em duas semanas. 1156 01:22:41,712 --> 01:22:43,171 - Duas semanas? - Isso. 1157 01:22:43,172 --> 01:22:44,630 - Duas semanas? - Duas. 1158 01:22:44,631 --> 01:22:46,507 - Duas semanas. - Depois disso, 1159 01:22:46,508 --> 01:22:49,844 iniciarão o processo de cobrança. 1160 01:22:49,845 --> 01:22:51,054 Sua cobertura, 1161 01:22:52,055 --> 01:22:53,807 sua casa em Sag Harbor, 1162 01:22:54,516 --> 01:22:57,059 seus Basquiats. Todas as suas obras de arte. 1163 01:22:57,060 --> 01:22:58,937 Você fez algo bom e... 1164 01:23:01,398 --> 01:23:02,315 Não é justo. 1165 01:23:02,316 --> 01:23:05,359 Fiz algo bom, mas não me sinto bem, Gabe. 1166 01:23:05,360 --> 01:23:07,945 Como posso me sentir bem? Faça eu me sentir bem. 1167 01:23:07,946 --> 01:23:09,864 - Eu sei. - Gabriel. Vamos, cara. 1168 01:23:09,865 --> 01:23:12,158 - Eu sei. - Não posso sair assim. 1169 01:23:12,159 --> 01:23:15,746 Não pode sair do jeito que entrou. Tem que deixar sua marca. E deixou. 1170 01:23:20,667 --> 01:23:21,793 Duas semanas. 1171 01:24:14,137 --> 01:24:16,305 - Sim? - Desculpe o incômodo. 1172 01:24:16,306 --> 01:24:19,601 - Alex e Patrick querem conversar. - Mande entrar. 1173 01:24:22,187 --> 01:24:23,813 O Sr. King vai recebê-los. 1174 01:24:23,814 --> 01:24:27,609 Exatamente quem eu queria ver. Se eu não fosse eu, queria ser vocês. 1175 01:24:28,360 --> 01:24:31,279 Olhem, com tudo que aconteceu nos últimos dias, 1176 01:24:31,280 --> 01:24:33,990 ganhei outra perspectiva da venda pra Stray Dog Enterprise. 1177 01:24:33,991 --> 01:24:38,120 Sei que era o único contra, mas mudei de ideia. 1178 01:24:41,331 --> 01:24:43,000 Vamos nessa. Vamos vender. 1179 01:24:44,918 --> 01:24:49,005 Sei. Eu teria avisado antes se soubesse, 1180 01:24:49,006 --> 01:24:52,092 mas o negócio foi pro saco e o saco afundou no mar. 1181 01:24:53,093 --> 01:24:54,927 O que afundou? Como assim? 1182 01:24:54,928 --> 01:24:56,304 Já era. 1183 01:24:56,305 --> 01:24:57,680 Como, já era? 1184 01:24:57,681 --> 01:25:00,308 Depois da sua situação difícil, 1185 01:25:00,309 --> 01:25:02,101 eu também mudei de ideia. 1186 01:25:02,102 --> 01:25:05,731 Disse à Stray Dog Enterprises que estamos fora. 1187 01:25:09,651 --> 01:25:12,445 Cancelou o negócio devido ao que houve. Por quê? 1188 01:25:12,446 --> 01:25:16,449 Seu status de herói nos devolveu às manchetes. 1189 01:25:16,450 --> 01:25:19,368 Nossos artistas tiveram um salto nas vendas. 1190 01:25:19,369 --> 01:25:20,828 É como você sempre disse: 1191 01:25:20,829 --> 01:25:24,081 "A atenção é a moeda mais forte hoje em dia." 1192 01:25:24,082 --> 01:25:25,876 Você não sabe? Você é... 1193 01:25:28,212 --> 01:25:31,339 Você é "O Pantera Negra do Boogie Down Bronx." 1194 01:25:31,340 --> 01:25:33,050 O PANTERA NEGRA DO BRONX! 1195 01:25:39,473 --> 01:25:41,599 Tá legal. Fácil. 1196 01:25:41,600 --> 01:25:44,393 Eu mesmo vou falar com a Stray Dog. 1197 01:25:44,394 --> 01:25:47,271 Sugiro que não, até vermos no que isso vai dar. 1198 01:25:47,272 --> 01:25:49,941 Quem sabe quanto dinheiro podemos perder? 1199 01:25:49,942 --> 01:25:52,068 Preciso desse dinheiro agora. 1200 01:25:52,069 --> 01:25:55,280 Bem rápido. Preciso da grana pra ontem. Pra já. 1201 01:25:56,406 --> 01:25:57,323 Entendi. 1202 01:25:57,324 --> 01:25:59,867 Bom, que ironia. 1203 01:25:59,868 --> 01:26:03,162 Não precisava do dinheiro quando tentou sabotar a venda, 1204 01:26:03,163 --> 01:26:04,581 - há dois dias. - Alex! 1205 01:26:12,714 --> 01:26:14,049 Já entendi. 1206 01:26:14,633 --> 01:26:17,218 Patrick, você contou pra ele, né? 1207 01:26:17,219 --> 01:26:18,679 Você não me deu escolha. 1208 01:26:19,471 --> 01:26:22,515 Quando saiu a notícia do Trey, o Alex me ligou várias vezes 1209 01:26:22,516 --> 01:26:24,725 - pedindo minha opinião. - Sobre o quê? 1210 01:26:24,726 --> 01:26:26,352 A atenção sobre nós. 1211 01:26:26,353 --> 01:26:29,647 Então discutiram a atenção que estávamos recebendo 1212 01:26:29,648 --> 01:26:31,524 pelo sequestro do meu filho. 1213 01:26:31,525 --> 01:26:33,651 Para. Não foi assim. 1214 01:26:33,652 --> 01:26:36,279 Ele podia ter morrido com um tiro na cabeça. 1215 01:26:36,280 --> 01:26:37,780 - Ficaríamos ricos. - David! 1216 01:26:37,781 --> 01:26:40,116 - Mansão nos Hamptons. - David, para! 1217 01:26:40,117 --> 01:26:42,660 - Parar o quê? - Para de bancar o santo. 1218 01:26:42,661 --> 01:26:45,955 Você tentou me convencer 1219 01:26:45,956 --> 01:26:48,499 de que esqueceriam se o Kyle morresse. 1220 01:26:48,500 --> 01:26:50,626 Foi diferente. Eu estava 1221 01:26:50,627 --> 01:26:53,754 pensando em voz alta, tentando resolver as coisas. 1222 01:26:53,755 --> 01:26:57,884 Eu também. Por isso liguei. Não sabia se a sua situação tinha mudado. 1223 01:26:57,885 --> 01:27:00,094 - E me jogou pros leões? - Não. 1224 01:27:00,095 --> 01:27:01,889 Tentei me proteger. 1225 01:27:02,514 --> 01:27:04,975 Porque sei que, neste ramo, ninguém fará isso. 1226 01:27:22,993 --> 01:27:24,036 Alex! 1227 01:27:45,390 --> 01:27:47,017 Ah, droga. 1228 01:28:58,172 --> 01:29:00,173 Calma. Deixa comigo. 1229 01:29:00,174 --> 01:29:03,217 Tá legal. Seja breve. 1230 01:29:03,218 --> 01:29:04,677 Desculpem. 1231 01:29:04,678 --> 01:29:06,888 - Preciso ver o que ele sabe. - Merda. 1232 01:29:06,889 --> 01:29:10,433 - King, que foi? - Quero tocar uma coisa pra ele. 1233 01:29:10,434 --> 01:29:13,978 Sr. King, estamos tentando obter mais informações. 1234 01:29:13,979 --> 01:29:15,606 Não, eu entendo. 1235 01:29:16,857 --> 01:29:19,735 Era essa música que ouviu quando te prenderam? 1236 01:29:29,661 --> 01:29:32,121 - Que doideira. Como sabia? - É ele, né? 1237 01:29:32,122 --> 01:29:34,790 - Quê? - O nome dele é Yung Felon. É rapper. 1238 01:29:34,791 --> 01:29:37,460 Estava na playlist que o Trey me deu. 1239 01:29:37,461 --> 01:29:39,962 É a mesma voz do telefone. É ele. 1240 01:29:39,963 --> 01:29:43,049 Não sei. Os rappers de hoje parecem todos iguais. 1241 01:29:43,050 --> 01:29:45,801 - Acho que já vi esse palhaço. - Quê? 1242 01:29:45,802 --> 01:29:48,387 - Ele me abordou. - Lembra onde ou quando? 1243 01:29:48,388 --> 01:29:50,765 Lembrei da cara dele. Ele era esquisito. 1244 01:29:50,766 --> 01:29:52,934 Queria te ver, disse que era da vizinhança. 1245 01:29:52,935 --> 01:29:56,521 - Lembra o nome dele? - Vivem me pedindo pra falar com o King. 1246 01:29:56,522 --> 01:30:00,525 - Não sei o nome de todos. - Pode ser o sequestrador. 1247 01:30:00,526 --> 01:30:03,444 É, mas identificar um rapper não é moleza. 1248 01:30:03,445 --> 01:30:06,239 Acreditem, é ele. Tenho o melhor ouvido do ramo. 1249 01:30:06,240 --> 01:30:09,158 Reconheci o desespero na voz, é ele. 1250 01:30:09,159 --> 01:30:11,577 Conheço a voz dele, e é ele. 1251 01:30:11,578 --> 01:30:13,246 QUEM É ESSE MANO? NO SEGREDO. 1252 01:30:13,247 --> 01:30:15,122 - É ele. É a voz. - Pode ser. 1253 01:30:15,123 --> 01:30:16,416 Ninguém está negando. 1254 01:30:17,000 --> 01:30:18,918 Espera. Temos as gravações, né? 1255 01:30:18,919 --> 01:30:22,463 - Sim. - A perícia pode comparar digitalmente. 1256 01:30:22,464 --> 01:30:24,048 Talvez checar com IA, certo? 1257 01:30:24,049 --> 01:30:27,051 É, podemos mandar algo. Pode demorar, mas vamos mandar. 1258 01:30:27,052 --> 01:30:29,011 Não preciso de IA pra me dizer o que sei. 1259 01:30:29,012 --> 01:30:31,597 - Conheço música e sei que é ele. - Sabe o que eu sei? 1260 01:30:31,598 --> 01:30:33,808 O trabalho da polícia e como são esses casos. 1261 01:30:33,809 --> 01:30:36,519 Podemos voltar a falar com o Kyle, por favor? 1262 01:30:36,520 --> 01:30:39,981 Depois vemos a sua pista. Na hora certa. 1263 01:30:39,982 --> 01:30:41,441 Por favor, eu imploro. 1264 01:30:43,318 --> 01:30:46,153 - É o protocolo. - Por favor. 1265 01:30:46,154 --> 01:30:49,365 - Obrigada por ter vindo. - Obrigado, Sr. King. 1266 01:30:49,366 --> 01:30:51,577 - Obrigado, Sr. King. - Obrigada. 1267 01:30:58,959 --> 01:31:00,043 King. 1268 01:31:04,298 --> 01:31:07,008 - Acha mesmo que é ele? - Eu sei que é. Eu ouço. 1269 01:31:07,009 --> 01:31:09,427 - Sei que é ele. - Fodam-se esses cretinos. 1270 01:31:09,428 --> 01:31:10,804 Vamos pegar sua grana. 1271 01:31:11,847 --> 01:31:14,516 - Onde vamos achá-lo? - Aposto que a quebrada sabe. 1272 01:31:17,853 --> 01:31:19,438 Viu o que te mandei? 1273 01:31:21,148 --> 01:31:22,191 Certeza que é ele? 1274 01:31:23,483 --> 01:31:24,484 Onde? 1275 01:31:25,819 --> 01:31:27,862 Boa. Te devo uma. 1276 01:31:27,863 --> 01:31:30,448 - Onde ele está? - Achei. Avenida Forest, 804. 1277 01:31:30,449 --> 01:31:32,451 - Na nossa área. - É ele. 1278 01:32:35,556 --> 01:32:36,765 O que é isso? 1279 01:32:38,392 --> 01:32:39,393 Seguro. 1280 01:32:40,269 --> 01:32:41,687 É o Jake, da State Farm. 1281 01:32:45,941 --> 01:32:48,943 Cadê você? Estou aqui fora. Não vi ele. 1282 01:32:48,944 --> 01:32:51,362 - Toma US$ 100. Cuida do carro. - Beleza. 1283 01:32:51,363 --> 01:32:54,074 Valeu. Deixa comigo. 1284 01:33:24,438 --> 01:33:27,941 - Olá? Pois não? - Como vai, mami? 1285 01:33:30,110 --> 01:33:32,403 Ai, meu Deus. Puxa vida! 1286 01:33:32,404 --> 01:33:35,448 Eu te conheço. 1287 01:33:35,449 --> 01:33:38,701 Vi você na TV. É o cara do sequestro, né? 1288 01:33:38,702 --> 01:33:41,287 - Isso. - Espero que achem o seu dinheiro. 1289 01:33:41,288 --> 01:33:42,873 Vou esperar no carro. 1290 01:33:43,540 --> 01:33:45,791 - Tudo de bom. Desculpe. - Obrigada. 1291 01:33:45,792 --> 01:33:49,379 - Posso entrar? - Claro. Sou a Rosa. Entra, por favor. 1292 01:33:55,969 --> 01:33:57,471 Pus o bebê pra dormir. 1293 01:33:58,972 --> 01:34:01,724 - O Archie pôs o seu nome nele. - Archie? 1294 01:34:01,725 --> 01:34:06,354 O nome artístico é Yung Felon. Mas não gosto de chamá-lo assim. 1295 01:34:06,355 --> 01:34:08,815 Digo que, se continuar desse jeito, 1296 01:34:09,566 --> 01:34:11,484 vai virar um velho bandido. 1297 01:34:11,485 --> 01:34:13,611 - Onde ele está? - No estúdio. 1298 01:34:13,612 --> 01:34:16,155 Está lá direto há duas semanas. 1299 01:34:16,156 --> 01:34:18,699 Ai, meu Deus. Ele vai pirar. 1300 01:34:18,700 --> 01:34:20,910 - Ele vai ter um surto. - Por quê? 1301 01:34:20,911 --> 01:34:22,745 Você é um deus pra ele. 1302 01:34:22,746 --> 01:34:25,206 Ele segue você nas redes sociais. 1303 01:34:25,207 --> 01:34:28,501 Escuta seu podcast, assiste a todas as suas entrevistas. 1304 01:34:28,502 --> 01:34:31,254 - Sabe tudo sobre você. - Sério? 1305 01:34:31,255 --> 01:34:34,465 Faz anos que ele diz que o David King vai descobri-lo 1306 01:34:34,466 --> 01:34:37,426 e mudar a nossa vida. Até eu acreditei. 1307 01:34:37,427 --> 01:34:40,805 Ele está na música desde que saiu do presídio. 1308 01:34:40,806 --> 01:34:43,140 Disse que a música era a única coisa 1309 01:34:43,141 --> 01:34:45,602 além de mim que dava esperança na prisão. 1310 01:34:47,062 --> 01:34:49,398 Vou ligar pra ele. Que loucura. 1311 01:34:50,107 --> 01:34:52,234 Não, quero fazer surpresa. 1312 01:34:53,402 --> 01:34:55,903 Vou passar no estúdio. Onde fica? 1313 01:34:55,904 --> 01:34:59,490 Aqui pertinho. Avenida Trinity, 333. 1314 01:34:59,491 --> 01:35:01,742 Tem uma porta vermelha no porão. 1315 01:35:01,743 --> 01:35:04,036 - Certo. - Ele está lá agora. 1316 01:35:04,037 --> 01:35:08,208 Olha. Pulseira bonita a sua. 1317 01:35:08,917 --> 01:35:10,043 Ele me deu ontem. 1318 01:35:10,669 --> 01:35:12,461 - Ontem? - É. 1319 01:35:12,462 --> 01:35:15,798 Não sei onde ele arranjou e não perguntei, 1320 01:35:15,799 --> 01:35:19,594 - mas sei que não é Cartier. - Posso tirar uma foto? 1321 01:35:19,595 --> 01:35:21,888 Quero dar uma igual pra minha mulher... 1322 01:35:21,889 --> 01:35:24,223 - Claro, tira. - ...de aniversário de casamento. 1323 01:35:24,224 --> 01:35:25,559 Pega o meu lado bom. 1324 01:35:27,644 --> 01:35:28,644 Obrigado. 1325 01:35:28,645 --> 01:35:31,397 Vi a sua mulher na internet. Ela é linda. 1326 01:35:31,398 --> 01:35:32,940 Você é um cara de sorte. 1327 01:35:32,941 --> 01:35:34,151 Obrigado. 1328 01:35:35,027 --> 01:35:36,611 Sou, sim. 1329 01:35:36,612 --> 01:35:40,740 Que bom que você veio, porque o Archie anda muito estranho. 1330 01:35:40,741 --> 01:35:44,160 Ele está esquisito. Acho que está perdendo a esperança. 1331 01:35:44,161 --> 01:35:47,080 E esperança é tudo que ele tem faz um bom tempo. 1332 01:35:47,789 --> 01:35:51,542 Eu ter tido um filho, e você ter aparecido na porta, 1333 01:35:51,543 --> 01:35:53,253 acho que é um sinal. 1334 01:35:54,796 --> 01:35:57,716 Você mudou a vida de tanta gente pra melhor. 1335 01:35:59,718 --> 01:36:01,011 Deus é bom. 1336 01:36:13,357 --> 01:36:14,441 Me dá aquilo. 1337 01:36:15,275 --> 01:36:17,694 - Aquilo, o quê? - A 45, cara. 1338 01:36:26,954 --> 01:36:28,330 O que é isso? 1339 01:36:29,581 --> 01:36:31,249 É o caos. 1340 01:36:31,250 --> 01:36:32,709 Porra. 1341 01:36:57,317 --> 01:36:58,735 Como quer fazer? 1342 01:37:02,906 --> 01:37:05,658 - Vou na frente? - Você não vai entrar. 1343 01:37:05,659 --> 01:37:08,369 - Como assim? - Entrei nessa sozinho. 1344 01:37:08,370 --> 01:37:10,413 Vou sair sozinho. Você não entra. 1345 01:37:10,414 --> 01:37:12,748 Espera aí. Estou do seu lado. 1346 01:37:12,749 --> 01:37:14,417 Já estamos aqui. 1347 01:37:14,418 --> 01:37:17,045 Você viu o que ele fez com o Kyle. Eu... 1348 01:37:18,672 --> 01:37:20,716 Não vou mentir. Quero machucar esse cara. 1349 01:37:24,595 --> 01:37:27,681 - Me encontra na frente. - Estarei lá. 1350 01:38:07,221 --> 01:38:09,056 CUIDADO COM O PITBULL 1351 01:40:19,811 --> 01:40:21,230 Que porra é essa? 1352 01:40:24,942 --> 01:40:27,777 Que foi, a polícia está lá fora me esperando? 1353 01:40:27,778 --> 01:40:29,195 Como me encontrou? 1354 01:40:29,196 --> 01:40:32,241 Não foi difícil. Ouvi uma das suas músicas. 1355 01:40:32,783 --> 01:40:35,701 Tá, e aí? O que tem isso? 1356 01:40:35,702 --> 01:40:38,163 - Você tem potencial. - Potencial? 1357 01:40:38,872 --> 01:40:40,498 Para com isso. Você é surdo? 1358 01:40:40,499 --> 01:40:43,668 Eu sou foda. Eu sou um sucesso. 1359 01:40:43,669 --> 01:40:46,337 É mais que potencial. Vamos ver na prática. 1360 01:40:46,338 --> 01:40:49,924 Meus parceiros do bairro, a rapaziada do corre. 1361 01:40:49,925 --> 01:40:52,426 Eles, sim, são leais de verdade. 1362 01:40:52,427 --> 01:40:54,929 É o meu público. Só preciso disso. 1363 01:40:54,930 --> 01:40:58,975 Quer um público maior? Faça as contas. Está falando de 50 pessoas. 1364 01:40:58,976 --> 01:41:00,185 Eles te amam. 1365 01:41:01,061 --> 01:41:02,144 Estão te pagando? 1366 01:41:02,145 --> 01:41:04,606 Eles te dão grana? Responda sim ou não. 1367 01:41:05,232 --> 01:41:07,692 Não precisam me dar nada. Estou por cima agora. 1368 01:41:07,693 --> 01:41:09,485 Por cima, quanto? Dezessete e meio? 1369 01:41:09,486 --> 01:41:11,696 - Pra ser exato. - Tem certeza? 1370 01:41:11,697 --> 01:41:13,531 - É. - Lucrou 17,5? 1371 01:41:13,532 --> 01:41:15,784 - Em francos suíços. - Vai sair daqui com eles? 1372 01:41:16,535 --> 01:41:18,494 - Vai ver. - Quem te ensinou o mal? 1373 01:41:18,495 --> 01:41:21,415 Quem disse que não prestava? Quem partiu seu coração? 1374 01:41:22,457 --> 01:41:23,958 - Seu pai? - Ele que se foda. 1375 01:41:23,959 --> 01:41:25,501 - Onde ele está? - Que se foda. 1376 01:41:25,502 --> 01:41:29,714 Ele fazia o que você fez, né? E você vai ser melhor, maior do que ele? 1377 01:41:29,715 --> 01:41:34,051 Vai pegar mais tempo que ele? Quanto vai ser? Décadas? Anos? O que quer? 1378 01:41:34,052 --> 01:41:37,138 - O que quer que eu diga? - Não importa. 1379 01:41:37,139 --> 01:41:39,515 Importa o que você quer. Quer um conselho? 1380 01:41:39,516 --> 01:41:42,268 Conselho? Tá bom. 1381 01:41:42,269 --> 01:41:44,770 Estamos aqui. Por que não? Estou ouvindo. 1382 01:41:44,771 --> 01:41:47,273 No refrão, improvisa um pouco. 1383 01:41:47,274 --> 01:41:49,776 Sobrepõe os vocais de outro jeito. Tipo... 1384 01:41:50,652 --> 01:41:52,653 Cara, cadê a minha grana? 1385 01:41:52,654 --> 01:41:54,655 Estou com a 45 aqui 1386 01:41:54,656 --> 01:41:56,073 Então não se engana 1387 01:41:56,074 --> 01:41:58,869 Algo assim, sabe? Nasir, 93, 94. 1388 01:42:00,329 --> 01:42:02,079 Para de velharia, cara. 1389 01:42:02,080 --> 01:42:03,831 Não, está mais pra... 1390 01:42:03,832 --> 01:42:07,835 Eu estou com o berro Se vacilar, vai levar ferro 1391 01:42:07,836 --> 01:42:10,379 Também estou com o meu, rapaz Encara se for capaz 1392 01:42:10,380 --> 01:42:12,965 Não devia mexer comigo, moleque 1393 01:42:12,966 --> 01:42:15,760 Eu posso te pagar Mas também posso te matar 1394 01:42:15,761 --> 01:42:17,803 Isso aqui virou batalha agora? 1395 01:42:17,804 --> 01:42:19,597 Eu sou o demolidor 1396 01:42:19,598 --> 01:42:21,641 Sou o Buda, o acelerador 1397 01:42:21,642 --> 01:42:23,684 Não sou do tipo que mija no seu elevador 1398 01:42:23,685 --> 01:42:26,103 Mas, às vezes, o mundo do rap É um jogo de dados 1399 01:42:26,104 --> 01:42:28,564 Eu só usava Ballys E Cazals de armação preta 1400 01:42:28,565 --> 01:42:30,692 Mas agora curto as novinhas TECs e uma breja 1401 01:42:31,443 --> 01:42:33,653 Vai, representa. Me dá alguma coisa. 1402 01:42:33,654 --> 01:42:38,157 Eu tenho as ruas, minha mulher E um filho pra alimentar 1403 01:42:38,158 --> 01:42:40,993 E não vou voltar E cumprir pena, nem pensar 1404 01:42:40,994 --> 01:42:43,247 Então faz o que é certo. 1405 01:42:44,540 --> 01:42:46,207 De cabeça erguida. 1406 01:42:46,208 --> 01:42:48,460 Agora o cara virou um rapper. 1407 01:42:50,170 --> 01:42:51,171 Não sou rapper. 1408 01:42:53,215 --> 01:42:55,716 - Eu dou chances. - Chances? 1409 01:42:55,717 --> 01:42:57,969 Chegou tarde, cara. 1410 01:42:57,970 --> 01:43:01,347 Eu te dei a chance de me dar uma chance. Você vacilou. 1411 01:43:01,348 --> 01:43:04,433 Não, valeu, irmão. Acabou. Fim. 1412 01:43:04,434 --> 01:43:08,020 Sei o que é arriscar tudo que tem por algo que você quer. 1413 01:43:08,021 --> 01:43:09,480 Eu sei como é. 1414 01:43:09,481 --> 01:43:12,024 Ter nada e querer tudo. 1415 01:43:12,025 --> 01:43:14,318 - Conheci sua garota. - Como assim? 1416 01:43:14,319 --> 01:43:15,820 Estive na sua casa, 1417 01:43:15,821 --> 01:43:18,489 e obrigado por ter dado meu nome ao seu filho. 1418 01:43:18,490 --> 01:43:22,076 Droga! Aquela idiota fala demais. 1419 01:43:22,077 --> 01:43:25,956 - Por que ela é idiota? - Merda. 1420 01:43:27,457 --> 01:43:29,542 - Por que ela é idiota? - Porra. 1421 01:43:29,543 --> 01:43:32,336 Eu já cometi erros. Dos grandes. Todos cometem. 1422 01:43:32,337 --> 01:43:36,216 - Só quero tentar te ajudar. - Me ajudar? Pode parar, cara. 1423 01:43:37,009 --> 01:43:41,804 Tá, e aí? Você sabe onde é minha casa, sei onde é a sua. E aí? O que quer fazer? 1424 01:43:41,805 --> 01:43:44,098 - O quê? - Você está vazio por dentro. 1425 01:43:44,099 --> 01:43:45,850 Está sozinho por dentro. 1426 01:43:45,851 --> 01:43:47,560 Está silencioso por dentro. 1427 01:43:47,561 --> 01:43:50,229 Está ferido por dentro. É o que quero sentir. 1428 01:43:50,230 --> 01:43:52,857 É o que quero ver. É o que quero saber. 1429 01:43:52,858 --> 01:43:56,569 Quero saber o que tem por dentro. Foda-se essa fachada. 1430 01:43:56,570 --> 01:43:58,237 Quem é você? 1431 01:43:58,238 --> 01:43:59,990 Sabe o que é louco? 1432 01:44:00,782 --> 01:44:03,242 Você não sabe o quanto eu sonhei com isso. 1433 01:44:03,243 --> 01:44:06,495 Nós dois juntos no estúdio, desse jeito. 1434 01:44:06,496 --> 01:44:08,456 Quando saí da prisão, 1435 01:44:08,457 --> 01:44:11,584 fiquei na porta dos escritórios da Stackin' Hits, 1436 01:44:11,585 --> 01:44:14,462 dos estúdios, das reuniões de negócios. 1437 01:44:14,463 --> 01:44:17,423 Até segui o seu filho Trey nas redes sociais. 1438 01:44:17,424 --> 01:44:19,509 Pra ver onde vocês jantavam e tal. 1439 01:44:19,510 --> 01:44:22,011 Esperando que a gente se esbarrasse. 1440 01:44:22,012 --> 01:44:24,931 Esperando que você me desse atenção. Que me ouvisse. 1441 01:44:24,932 --> 01:44:26,934 Eu ficava na ponte do Brooklyn 1442 01:44:27,643 --> 01:44:29,644 olhando pro seu terraço. 1443 01:44:29,645 --> 01:44:31,103 No Dumbo Olympia. 1444 01:44:31,104 --> 01:44:33,147 Eu disse que sei onde você mora. 1445 01:44:33,148 --> 01:44:34,565 Isso não é nada. 1446 01:44:34,566 --> 01:44:38,528 Só pra descobrir que você tem o pior ouvido do ramo. 1447 01:44:38,529 --> 01:44:41,822 Mas está me ouvindo agora, né? Está me ouvindo agora? 1448 01:44:41,823 --> 01:44:44,575 E agora? O que vamos fazer? 1449 01:44:44,576 --> 01:44:46,954 Descruza os braços. O que vai ser? 1450 01:44:47,663 --> 01:44:49,455 Você é malvado? É grande? 1451 01:44:49,456 --> 01:44:53,334 Estou vendo seus cotovelos e sua arma. Nós dois estamos armados. 1452 01:44:53,335 --> 01:44:54,502 O que quer fazer? 1453 01:44:54,503 --> 01:44:57,505 É entre você e mim. Me mostra do que é capaz. 1454 01:44:57,506 --> 01:45:00,926 Sabe de uma coisa? Manifestação é uma parada doida. 1455 01:45:02,302 --> 01:45:04,972 Nunca subestime o poder da oração, cara. 1456 01:45:41,592 --> 01:45:43,010 King! 1457 01:45:49,766 --> 01:45:53,603 Meu olho. Vidro no olho! 1458 01:45:53,604 --> 01:45:54,688 Pega a grana! 1459 01:45:55,355 --> 01:45:58,108 Pega o cara! Pega o desgraçado! 1460 01:45:59,568 --> 01:46:00,694 Tem vidro no meu olho. 1461 01:49:31,697 --> 01:49:33,656 Me solta! Me solta, cara! 1462 01:49:33,657 --> 01:49:35,241 O que está fazendo? Me solta! 1463 01:49:35,242 --> 01:49:36,742 Me solta! 1464 01:49:36,743 --> 01:49:39,370 - Eu devia soltar. - Eu não quero estar aqui. 1465 01:49:39,371 --> 01:49:40,621 - Me solta! - Quê? 1466 01:49:40,622 --> 01:49:42,415 - Me deixa morrer! - Cadê minha grana? 1467 01:49:42,416 --> 01:49:45,126 - Me deixa morrer! - Sorte seu filho ter meu nome. 1468 01:49:45,127 --> 01:49:46,503 Vem aqui! 1469 01:50:01,059 --> 01:50:02,227 Vem! 1470 01:50:23,081 --> 01:50:25,501 - Ei, Higgins! - Detetive Bell. 1471 01:50:27,503 --> 01:50:29,421 - Que foi? - Misericórdia. 1472 01:50:30,005 --> 01:50:34,217 Quando meu pessoal vai entender que a gente olha primeiro debaixo da cama? 1473 01:50:34,218 --> 01:50:36,636 Não me pergunta do seu pessoal. 1474 01:50:36,637 --> 01:50:38,679 Cuidado, filho. 1475 01:50:38,680 --> 01:50:40,057 "Filho." 1476 01:50:58,325 --> 01:50:59,701 Pode entrar. 1477 01:51:02,579 --> 01:51:04,747 Entra, família. Sem timidez. 1478 01:51:04,748 --> 01:51:08,417 - Como você está? - Tão bem quanto possível, acho. 1479 01:51:08,418 --> 01:51:11,212 Quantas vezes pedi pra blindar o Rolls Royce? 1480 01:51:11,213 --> 01:51:15,342 Em terra de cego, quem tem um olho é rei. 1481 01:51:16,468 --> 01:51:17,718 Verdade. 1482 01:51:17,719 --> 01:51:19,971 Mas é o terceiro olho que vê, amado. 1483 01:51:19,972 --> 01:51:21,682 Correto, Ciclope. 1484 01:51:24,268 --> 01:51:25,477 Espero que veja 1485 01:51:26,478 --> 01:51:28,354 que quero que volte e trabalhe comigo. 1486 01:51:28,355 --> 01:51:30,148 Eu agradeço, King. 1487 01:51:31,233 --> 01:51:35,028 Mas acho que está na hora de achar algo novo 1488 01:51:36,530 --> 01:51:37,780 pra mim e pro Kyle. 1489 01:51:37,781 --> 01:51:39,282 Rejeito respeitosamente. 1490 01:51:39,283 --> 01:51:40,576 Eu entendo. 1491 01:51:41,201 --> 01:51:42,869 - É. - Até demais. 1492 01:51:42,870 --> 01:51:45,371 - Você está bem? - Sim. Só uns hematomas, 1493 01:51:45,372 --> 01:51:47,957 mas estou bem. 1494 01:51:47,958 --> 01:51:51,252 Nunca tive a chance de te agradecer. 1495 01:51:51,253 --> 01:51:53,546 Não foi nada. Eu faria tudo de novo. 1496 01:51:53,547 --> 01:51:55,299 Sempre estou do seu lado. 1497 01:51:55,924 --> 01:51:57,259 E eu, do seu. 1498 01:51:58,177 --> 01:51:59,635 Pai, viu isso? 1499 01:51:59,636 --> 01:52:03,015 Quatro das dez primeiras músicas na parada da Billboard 1500 01:52:03,682 --> 01:52:05,559 são de artistas da Stackin' Hits. 1501 01:52:06,768 --> 01:52:08,478 Parece até 2004. 1502 01:52:10,731 --> 01:52:12,398 - Dois mil e quatro. - É. 1503 01:52:12,399 --> 01:52:14,901 - Não. - Mas quatro de dez não é nada mau. 1504 01:52:14,902 --> 01:52:16,028 Nada mau. 1505 01:52:17,821 --> 01:52:20,656 Paul, vê se melhora, tá? Vamos deixá-los a sós. 1506 01:52:20,657 --> 01:52:21,908 Certo. 1507 01:52:21,909 --> 01:52:24,411 Valeu, cara. Kyle, um minutinho. 1508 01:52:25,412 --> 01:52:27,748 - Podem ser dois minutos. - É. 1509 01:52:42,638 --> 01:52:44,805 - Sempre. - Pra sempre. 1510 01:52:44,806 --> 01:52:46,099 Mais um dia. 1511 01:52:51,021 --> 01:52:52,940 - Beleza, irmão. - Tá. 1512 01:52:54,733 --> 01:52:56,985 - Orgulho negro. - Sim, amado. 1513 01:53:05,869 --> 01:53:07,161 YUNG FELON - INOCENTE 1514 01:53:07,162 --> 01:53:28,266 Libertem Yung Felon! 1515 01:53:28,267 --> 01:53:30,977 Vamos. Vem. Saiam da frente. 1516 01:53:30,978 --> 01:53:32,728 Eu sou inocente! 1517 01:53:32,729 --> 01:53:34,438 - Sai. Para! - Não fiz nada. 1518 01:53:34,439 --> 01:53:37,400 - Saiam daqui. - Me libertem! 1519 01:53:37,401 --> 01:53:38,902 Eu não fiz nada! 1520 01:53:40,028 --> 01:53:41,904 - Sou inocente. - Vem, vamos. 1521 01:53:41,905 --> 01:53:43,614 - Anda. - Paz e amor, gente! 1522 01:53:43,615 --> 01:53:44,699 JUSTIÇA POR YUNG FELON 1523 01:53:44,700 --> 01:53:47,076 A VIDA SEGUE, MAS YUNG FELON CONTINUA PRESO 1524 01:53:47,077 --> 01:53:48,160 EXIGIMOS JUSTIÇA 1525 01:53:48,161 --> 01:53:50,580 - Vem, vamos. Anda. - Paz e amor. 1526 01:53:50,581 --> 01:53:52,749 - Vamos, anda. - Paz e amor, gente! 1527 01:53:53,834 --> 01:53:56,170 Só Deus pode me julgar. 1528 01:53:56,795 --> 01:53:59,213 Libertem Yung Felon! 1529 01:53:59,214 --> 01:54:01,757 - Libertem Yung Felon! - Vira. Diz tchau pros seus fãs. 1530 01:54:01,758 --> 01:54:03,801 Libertem Yung Felon! 1531 01:54:03,802 --> 01:54:05,596 - Vamos. - Eu não fiz nada! 1532 01:54:06,889 --> 01:54:08,807 Obrigada por ter vindo. 1533 01:54:09,516 --> 01:54:12,101 O advogado do Yung Felon e a Promotoria 1534 01:54:12,102 --> 01:54:14,980 finalizaram os detalhes do acordo de confissão dele. 1535 01:54:15,814 --> 01:54:17,024 Não haverá julgamento. 1536 01:54:17,733 --> 01:54:20,151 Não vai ter apelação nem circo midiático? 1537 01:54:20,152 --> 01:54:23,571 Ele só pediu pra falar com você mais uma vez. 1538 01:54:23,572 --> 01:54:26,158 - Comigo? - Foi o que ele pediu. 1539 01:54:28,994 --> 01:54:31,205 - Quantos anos ele pegou? - Vinte e cinco. 1540 01:54:33,916 --> 01:54:34,917 Não basta. 1541 01:56:02,045 --> 01:56:03,046 Rei David. 1542 01:56:04,006 --> 01:56:06,049 Há quanto tempo. Bom te ver. 1543 01:56:06,758 --> 01:56:09,385 - De novo. - O que posso fazer por você? 1544 01:56:09,386 --> 01:56:11,555 Na verdade, é o contrário. 1545 01:56:12,139 --> 01:56:13,764 Eu que vou fazer por você. 1546 01:56:13,765 --> 01:56:16,100 - Por mim? - Pode crer. 1547 01:56:16,101 --> 01:56:18,394 Vou te dar o privilégio e a honra 1548 01:56:18,395 --> 01:56:20,731 de assinar com a Stackin' Hits Records. 1549 01:56:21,315 --> 01:56:23,108 É um acordo lucrativo. 1550 01:56:23,901 --> 01:56:27,403 Meu advogado vai te contatar em breve. 1551 01:56:27,404 --> 01:56:28,488 Como é? 1552 01:56:32,075 --> 01:56:35,119 Sou o maior artista de streaming do mundo agora. 1553 01:56:35,120 --> 01:56:38,039 - Sério? - Um bilhão de streams desde a prisão. 1554 01:56:38,040 --> 01:56:40,208 Não só nos EUA, no mundo inteiro. 1555 01:56:40,209 --> 01:56:41,709 É mesmo? 1556 01:56:41,710 --> 01:56:43,753 Como não sabe disso? 1557 01:56:43,754 --> 01:56:48,675 Que loucura, tem que acompanhar os tempos, cara. Por onde andou? 1558 01:56:49,384 --> 01:56:51,178 Faz a lição de casa, rei David. 1559 01:56:52,221 --> 01:56:55,473 Não vou mentir, isso está surreal. 1560 01:56:55,474 --> 01:56:58,017 Juro, está uma doideira. 1561 01:56:58,018 --> 01:57:00,521 Sabe quanto tempo esperei por esse momento? 1562 01:57:01,188 --> 01:57:02,648 A vida inteira, cara. 1563 01:57:03,482 --> 01:57:07,152 Desde criança eu queria ser como você. A gente te idolatrava. 1564 01:57:08,028 --> 01:57:11,948 Loucura. Até a minha mãe dizia que eu era igualzinho a você, gêmeo. 1565 01:57:11,949 --> 01:57:15,118 - Você podia até ser meu pai, cara. - Podia. 1566 01:57:16,245 --> 01:57:18,329 É da mesma quadra, do mesmo bairro. 1567 01:57:18,330 --> 01:57:19,665 Podia mesmo. 1568 01:57:20,916 --> 01:57:24,126 Olha, eu faço rap há um tempão, cara. 1569 01:57:24,127 --> 01:57:26,255 Desde pequenininho. 1570 01:57:27,005 --> 01:57:28,924 Mas nunca me deram a mínima. 1571 01:57:29,675 --> 01:57:32,928 Até minha garota dizia: "Isso não é pra você." 1572 01:57:34,221 --> 01:57:38,057 Eu decidi desistir de tudo, sabe? 1573 01:57:38,058 --> 01:57:40,101 Quando eu tentava te alcançar, 1574 01:57:40,102 --> 01:57:42,604 você estava no auge e eu, na pior. 1575 01:57:44,398 --> 01:57:46,567 Quis te levar pro inferno comigo. 1576 01:57:47,860 --> 01:57:50,237 E aí, de repente, 1577 01:57:51,280 --> 01:57:53,991 como mágica. Abracadabra. Puf. 1578 01:57:55,033 --> 01:57:57,410 Todas as gravadoras estão no meu pé 1579 01:57:57,411 --> 01:58:00,329 tentando assinar comigo, correndo atrás de mim. 1580 01:58:00,330 --> 01:58:03,541 Fazendo todo tipo de proposta doida pro meu advogado, 1581 01:58:03,542 --> 01:58:07,129 e acordos que você nem sonha. Mas eu disse: "Que se fodam." 1582 01:58:08,714 --> 01:58:09,881 Quero assinar com você. 1583 01:58:09,882 --> 01:58:13,134 Quero estar com você na Stackin' Hits Records. Juntos. 1584 01:58:13,135 --> 01:58:16,345 Olha, estou dizendo, você pode me produzir 1585 01:58:16,346 --> 01:58:19,141 no estilo do Pharrell, do Timbaland, tipo... 1586 01:58:19,933 --> 01:58:23,562 Cara, a gente pode ser como Weezy e Birdman, sério. 1587 01:58:24,438 --> 01:58:28,065 Assinado, selado e entregue. Sou seu, se você topar. 1588 01:58:28,066 --> 01:58:30,818 Não esperava que eu citasse Stevie Wonder, né? 1589 01:58:30,819 --> 01:58:33,030 É. Você não ouviu a música toda. 1590 01:58:35,532 --> 01:58:38,243 Você não é o sol da minha vida, com certeza. 1591 01:58:41,788 --> 01:58:43,040 Eu... 1592 01:58:44,666 --> 01:58:46,209 estou saindo da Stackin' Hits. 1593 01:58:46,210 --> 01:58:48,336 Quê? Você é a Stackin' Hits. 1594 01:58:48,337 --> 01:58:51,214 Vou fundar outra gravadora. Algo menor, sabe? 1595 01:58:51,215 --> 01:58:55,092 Algo onde eu tenha mais controle, mais tempo pra minha família. 1596 01:58:55,093 --> 01:58:58,429 Mas, mais importante, ou tanto quanto, mais tempo 1597 01:58:58,430 --> 01:59:00,682 pra me concentrar na música, pra voltar... 1598 01:59:01,767 --> 01:59:03,100 pra música. 1599 01:59:03,101 --> 01:59:08,439 Aí, focar na música e voltar pra música? O que é mais importante que a grana? 1600 01:59:08,440 --> 01:59:10,067 Desse jeito você vai falir. 1601 01:59:13,445 --> 01:59:14,612 É. 1602 01:59:14,613 --> 01:59:18,116 A atenção é a moeda mais forte hoje em dia, irmão. 1603 01:59:18,742 --> 01:59:23,663 Assinar comigo seria o maior negócio da história da música. 1604 01:59:23,664 --> 01:59:24,957 Pensa nisso. 1605 01:59:25,707 --> 01:59:27,334 Nem todo dinheiro é bom. 1606 01:59:35,801 --> 01:59:38,511 Qual é, cara. Não me olha desse jeito, 1607 01:59:38,512 --> 01:59:42,056 como se eu fosse um doido, como se eu fosse um merda. 1608 01:59:42,057 --> 01:59:45,268 Só estou jogando o jogo que vocês inventaram. 1609 01:59:45,269 --> 01:59:48,897 Entra na onda, cara. Antes que seja tarde. Surfa essa onda. 1610 01:59:54,945 --> 01:59:55,946 Não me interessa. 1611 01:59:57,614 --> 01:59:58,698 Não te interessa? 1612 01:59:58,699 --> 02:00:01,242 A sua música não serve pra mim. 1613 02:00:01,243 --> 02:00:03,287 Quê? Não quer ver um mano no topo? 1614 02:00:06,123 --> 02:00:08,249 Você é rancoroso, cara. 1615 02:00:08,250 --> 02:00:11,502 Vá se foder, seu velho. Foda-se. 1616 02:00:11,503 --> 02:00:12,753 Pensa bem. 1617 02:00:12,754 --> 02:00:15,756 Antes do sequestro, ninguém te dava a mínima. 1618 02:00:15,757 --> 02:00:18,009 Já estava acabado e esquecido. 1619 02:00:18,010 --> 02:00:21,262 Eu salvei sua carreira. Eu te trouxe de volta. 1620 02:00:21,263 --> 02:00:23,973 Eu. Fui eu que fiz isso. O Yung Felon. 1621 02:00:23,974 --> 02:00:26,184 Mais ninguém. Vai se foder! 1622 02:00:26,185 --> 02:00:28,477 Devia ter sequestrado o seu filho! E não vou... 1623 02:00:28,478 --> 02:00:30,062 Deu sorte, cara. 1624 02:00:30,063 --> 02:00:32,607 Por isso sua mulher está na minha lista de visitas! 1625 02:00:32,608 --> 02:00:36,402 Vai se foder! Foda-se, cara! Foda-se, filho da puta! 1626 02:00:36,403 --> 02:00:38,988 Você não é nada sem mim! Vão se foder! 1627 02:00:38,989 --> 02:00:40,908 Me soltem! 1628 02:00:45,787 --> 02:00:47,164 Amém. 1629 02:00:50,292 --> 02:00:54,504 - Nós vamos mesmo ficar bem? - Vamos, sim. 1630 02:00:54,505 --> 02:01:00,009 Vamos ficar numa boa, numa ótima. Amor, está tudo bem. 1631 02:01:00,010 --> 02:01:01,761 Estou falando sério. 1632 02:01:01,762 --> 02:01:04,388 - Eu também. - Por favor. Sem brincadeira. 1633 02:01:04,389 --> 02:01:06,517 - Estamos bem? - O James é Brown? 1634 02:01:07,518 --> 02:01:10,269 O Barry é White? O Al é Green? 1635 02:01:10,270 --> 02:01:12,063 Você! 1636 02:01:12,064 --> 02:01:14,107 - A Aretha é Franklin? - A Aretha é Franklin? 1637 02:01:15,692 --> 02:01:18,403 O Trey é King? 1638 02:01:35,254 --> 02:01:36,421 Então... 1639 02:01:38,966 --> 02:01:40,508 Muito prazer. 1640 02:01:40,509 --> 02:01:42,761 - Minha esposa, Pam. - Olá. 1641 02:01:43,428 --> 02:01:47,515 Conhece o meu filho, Trey. Ele diz que você será um sucesso. 1642 02:01:47,516 --> 02:01:52,019 Bom, é um prazer conhecer vocês. 1643 02:01:52,020 --> 02:01:55,565 Este é o meu pianista, Ric'key. 1644 02:01:55,566 --> 02:01:57,860 - Como vai, Ric? - Muito prazer. 1645 02:02:02,739 --> 02:02:04,031 {\an8}"Sula..." 1646 02:02:04,032 --> 02:02:05,366 {\an8}ARTISTA/CANTORA 1647 02:02:05,367 --> 02:02:06,659 "Sula Janie Zimmie." 1648 02:02:06,660 --> 02:02:11,080 Isso mesmo. Minha mãe adorava Toni Morrison e Zora Neale Hurston. 1649 02:02:11,081 --> 02:02:13,207 O Olho Mais Azul é meu livro favorito. 1650 02:02:13,208 --> 02:02:15,877 Parece que vem de uma família bem culta. 1651 02:02:15,878 --> 02:02:18,796 Não exatamente. Meu pai era um andarilho. 1652 02:02:18,797 --> 02:02:20,674 Vivia atrás da música. 1653 02:02:22,426 --> 02:02:26,762 Minha família sempre foi ligada à música. Cantores, compositores, músicos. 1654 02:02:26,763 --> 02:02:30,808 - E compus a música que vou cantar. - Certo. Tem nome artístico? 1655 02:02:30,809 --> 02:02:34,896 Sula, inicial C, Sing. 1656 02:02:34,897 --> 02:02:36,314 O "C" é de quê? 1657 02:02:36,315 --> 02:02:37,357 "Can." 1658 02:02:41,028 --> 02:02:43,196 Muito bem, Sula "Can" Sing. 1659 02:02:43,197 --> 02:02:45,573 É melhor saber cantar, então. 1660 02:02:45,574 --> 02:02:47,200 Vai ter que descobrir. 1661 02:02:47,201 --> 02:02:48,327 Vamos descobrir. 1662 02:05:23,774 --> 02:05:24,775 Vamos. 1663 02:05:44,419 --> 02:05:46,129 Vamos, vamos, vamos. 1664 02:06:30,132 --> 02:06:31,924 E a igreja diz... 1665 02:06:31,925 --> 02:06:36,180 Amém. Bom, Sula... 1666 02:06:37,431 --> 02:06:40,058 Vejo que sabe... 1667 02:06:40,851 --> 02:06:41,852 cantar. 1668 02:06:43,937 --> 02:06:45,396 Como se chama a música? 1669 02:06:45,397 --> 02:06:46,857 "Luta de Classes." 1670 02:06:50,986 --> 02:06:52,904 Sula, acredita em si mesma? 1671 02:06:52,905 --> 02:06:54,947 - Sim. - Acredita em mim? 1672 02:06:54,948 --> 02:06:56,908 - Sim. - Acredita no seu sucesso? 1673 02:06:56,909 --> 02:07:00,244 - Sim. - Acredita em passar maus momentos? 1674 02:07:00,245 --> 02:07:01,621 Porque vai passar. 1675 02:07:01,622 --> 02:07:03,623 E eles virão dos bons momentos. 1676 02:07:03,624 --> 02:07:06,835 Virão do sucesso. Virão do dinheiro. 1677 02:07:07,753 --> 02:07:09,212 E aí, vem o caos. 1678 02:07:09,213 --> 02:07:11,506 Dá conta do caos? Dá conta da grana? 1679 02:07:11,507 --> 02:07:13,758 Dá conta do sucesso? Do fracasso? 1680 02:07:13,759 --> 02:07:16,135 Dos amores? Dos memes? 1681 02:07:16,136 --> 02:07:18,596 Dá conta de tudo que vem junto? 1682 02:07:18,597 --> 02:07:20,932 Essa é a minha pergunta. Você dá conta? 1683 02:07:20,933 --> 02:07:22,100 Dou. 1684 02:07:26,939 --> 02:07:28,065 Eu acredito. 1685 02:07:28,815 --> 02:07:31,318 - Trey? - Vamos pro estúdio amanhã. 1686 02:07:32,194 --> 02:07:34,570 - Está pronta? - Eu nasci pronta. 1687 02:07:34,571 --> 02:07:36,906 Espera. E a minha parte, pai? 1688 02:07:36,907 --> 02:07:38,783 - Eu que a descobri. - Sua parte? 1689 02:07:38,784 --> 02:07:40,660 Pam, fala com o seu filho. 1690 02:07:40,661 --> 02:07:43,205 Falo, quando for copresidente do conselho 1691 02:07:44,540 --> 02:07:45,748 da nossa gravadora. 1692 02:07:45,749 --> 02:07:48,794 - Negócio de família. - Gostei. Negócio de família. 1693 02:07:49,670 --> 02:07:51,046 "Luta de Classes." 1694 02:07:53,966 --> 02:07:55,342 Ao trabalho. 1695 02:12:26,905 --> 02:12:28,907 Tradução: Priscilla Rother