1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:44,790 --> 00:02:47,918 {\an8}BASERT PÅ ROMANEN "KING'S RANSOM" AV ED MCBAIN 4 00:02:51,755 --> 00:02:55,551 {\an8}BASERT PÅ AKIRA KUROSAWAS FILM "HIMMEL OG HELVETE" 5 00:03:11,233 --> 00:03:14,485 Ja, Gabe. Nei, nei. 6 00:03:14,486 --> 00:03:17,738 Det er ikke risiko. Det er nytt liv. 7 00:03:17,739 --> 00:03:23,160 Mitt største feilgrep var å selge deler av Stackin' Hits. 8 00:03:23,161 --> 00:03:24,662 Ja. 9 00:03:24,663 --> 00:03:28,791 Ja, jeg forsto det i går kveld. Pengene, oppkjøpet, avstemmingen. 10 00:03:28,792 --> 00:03:32,712 Det er ikke slutten, det er muligheten til en ny begynnelse. 11 00:03:32,713 --> 00:03:35,798 Når Gud gir deg en sjanse til en ny start, må du ta den. 12 00:03:35,799 --> 00:03:39,928 Du sier ikke nei til Gud. Du tar sjansen og får det til å funke. 13 00:03:41,138 --> 00:03:46,768 Ja. Ja. Ja. 14 00:03:47,978 --> 00:03:50,062 Alt som må med. Det er du som er den smarte. 15 00:03:50,063 --> 00:03:53,524 Det er derfor jeg betaler deg 5 %. Ta med det som trengs. 16 00:03:53,525 --> 00:03:56,152 Jeg ber Paul hente det i løpet av en time. 17 00:03:56,153 --> 00:03:59,447 Det stemmer. Ja, ja. 18 00:03:59,448 --> 00:04:01,532 Riktig, riktig. Ja vel. 19 00:04:01,533 --> 00:04:03,660 Bra, bra. 20 00:04:05,037 --> 00:04:06,788 En nydelig dag. 21 00:04:19,927 --> 00:04:21,344 Der har vi henne. 22 00:04:21,345 --> 00:04:23,596 - God morgen, Mr. King. - Flott morgen. 23 00:04:23,597 --> 00:04:25,848 - Drar du allerede? - Jeg kan vente. 24 00:04:25,849 --> 00:04:28,601 Jeg har et møte, men det kan vente. 25 00:04:28,602 --> 00:04:31,687 - Jeg har også en avtale. - Hva er anledningen? 26 00:04:31,688 --> 00:04:34,023 Lunsj med styret for Studio Museum i Harlem. 27 00:04:34,024 --> 00:04:35,942 - Ja vel. - Jeg sier at vi gir 28 00:04:35,943 --> 00:04:39,195 - en halv million dollar som i fjor. - Kan vi vente med det? 29 00:04:39,196 --> 00:04:40,781 David, jeg er styreleder. 30 00:04:41,865 --> 00:04:43,951 Hva med en mindre sjekk nå foreløpig? 31 00:04:45,452 --> 00:04:46,452 Hva er det? 32 00:04:46,453 --> 00:04:49,956 Ingenting. Vi må bare være litt forsiktige akkurat nå. 33 00:04:49,957 --> 00:04:52,792 - Akkurat nå? Det høres feil ut. - OK. 34 00:04:52,793 --> 00:04:55,628 Vi har alltid støttet unge svarte kunstnere. 35 00:04:55,629 --> 00:04:57,255 Jeg er sikker på at Thelma 36 00:04:57,256 --> 00:05:00,216 gir oss en utsettelse, lar oss komme tilbake. 37 00:05:00,217 --> 00:05:03,761 - Du har rett. Det går bra. - Hvis vi trenger det. 38 00:05:03,762 --> 00:05:07,933 "Bra, bra, bra." Hvor lenge da? Til du har solgt Stackin' Hits? 39 00:05:10,894 --> 00:05:13,272 - Trey, vi må kjøre! - Kommer. 40 00:05:14,147 --> 00:05:16,692 Moren din griller meg. 41 00:05:18,986 --> 00:05:24,115 - Fant ikke pannebåndet. - Hva har jeg sagt om de fargene? 42 00:05:24,116 --> 00:05:26,535 Du vet, det er... Jeg klarer ikke engang å si det. 43 00:05:27,619 --> 00:05:29,997 - Boston Celtics? - Laget... Celtics! 44 00:05:30,956 --> 00:05:32,082 Jeg stikker. 45 00:05:32,666 --> 00:05:34,000 Fort deg. 46 00:05:34,001 --> 00:05:35,669 - Kommer. - Vi må dra. 47 00:05:38,255 --> 00:05:40,339 - Glad i deg. - Mer glad i deg. 48 00:05:40,340 --> 00:05:42,467 Spill tøft. Spill smart. 49 00:05:49,892 --> 00:05:51,684 Liker du å spille? 50 00:05:51,685 --> 00:05:53,644 - Om jeg spiller? Nei. - Spiller du? 51 00:05:53,645 --> 00:05:57,315 Jeg vedder på at du ikke kan skru av telefonen i fem minutter. 52 00:05:57,316 --> 00:05:59,275 - Hvor mye satser du? - Hvor mye har du? 53 00:05:59,276 --> 00:06:00,902 Ikke nok til å vedde mot deg. 54 00:06:00,903 --> 00:06:05,239 - Hvor mange timer bruker du den hver dag? - Jeg vet ikke. 55 00:06:05,240 --> 00:06:07,868 Hva tror du? Sånn cirka. 56 00:06:08,702 --> 00:06:11,454 Fem timer, kanskje. 57 00:06:11,455 --> 00:06:15,167 Fem timer på telefonen, ti timers søvn. 58 00:06:15,918 --> 00:06:17,543 Tre timer til mat. 59 00:06:17,544 --> 00:06:20,546 Og to minutter med kjæresten. 60 00:06:20,547 --> 00:06:22,465 Syns du ikke det er litt mye? 61 00:06:22,466 --> 00:06:24,759 - Fem timer? - Jeg må ha flere følgere. 62 00:06:24,760 --> 00:06:29,097 For å ha følgere må du være en leder. Hvor leder du dem? Jeg bare spør. 63 00:06:30,098 --> 00:06:32,725 - Til det hellige land. - Jaha? Oi. 64 00:06:32,726 --> 00:06:35,102 Er du predikant nå? Det hellige land? 65 00:06:35,103 --> 00:06:38,690 Hvilke skrifter leser du? "Du skal ikke høre på dårlig musikk"? 66 00:06:40,192 --> 00:06:42,319 Gjør som faren din sier. Skru den av. 67 00:06:43,654 --> 00:06:45,739 Dette er ikke det hellige land. Skru av. 68 00:06:48,200 --> 00:06:50,993 - Jeg må... - Skru av telefonen. David befaler. 69 00:06:50,994 --> 00:06:54,748 Ellers skal jeg tukte deg i min vrede. 70 00:06:58,585 --> 00:07:00,504 Å, nå er han sint. 71 00:07:01,505 --> 00:07:05,092 - Ungen min er sint. - Slutt, da. 72 00:07:13,559 --> 00:07:16,519 Har du hørt på Sula? 73 00:07:16,520 --> 00:07:18,271 - Hvem? - Slutt da, pappa. 74 00:07:18,272 --> 00:07:22,275 Jenta jeg satte på listen over de du må høre på. 75 00:07:22,276 --> 00:07:23,777 Kom nå. 76 00:07:28,532 --> 00:07:31,200 Så jentene sender deg meldinger? 77 00:07:31,201 --> 00:07:34,453 Det er et av frynsegodene. Hva kan jeg si? Sånn er det. 78 00:07:34,454 --> 00:07:35,664 Sånn er det? 79 00:07:36,415 --> 00:07:38,624 Hvordan er denne Sula? 80 00:07:38,625 --> 00:07:40,710 Hun er god. Hun kan synge. 81 00:07:40,711 --> 00:07:42,462 Hun skriver egne låter. 82 00:07:43,797 --> 00:07:46,174 Hun ser ut som en lysere utgave av Zendaya. 83 00:07:46,175 --> 00:07:47,885 En lysere Zendaya? 84 00:07:48,886 --> 00:07:52,472 Du må få hørt på henne snart, for vi skal hooke opp i helgen. 85 00:07:53,098 --> 00:07:56,142 - Skal dere hooke, mener du? - Nei da. 86 00:07:56,143 --> 00:07:59,270 Bare møtes. Et vanlig forretningsmøte. 87 00:07:59,271 --> 00:08:04,443 Vil du at jeg skal høre på henne fordi hun kan synge eller fordi du liker henne? 88 00:08:05,402 --> 00:08:08,321 - Begge deler. - OK, OK. 89 00:08:08,322 --> 00:08:10,615 Jeg skal høre. Når ting roer seg litt. 90 00:08:10,616 --> 00:08:15,369 De treige taper. Det var derfor vi mistet forrige artist. Du sa det selv. 91 00:08:15,370 --> 00:08:18,165 Bare gi meg noe jeg kan si til henne. 92 00:08:22,419 --> 00:08:23,712 Jeg skal høre... 93 00:08:24,796 --> 00:08:26,256 ...når alt har roet seg. 94 00:08:28,800 --> 00:08:31,470 Pappa. Stackin' Hits Records er arven min også. 95 00:08:32,846 --> 00:08:37,307 Denne uken handler om talent, innstilling og ferdigheter. 96 00:08:37,308 --> 00:08:39,268 Og det viktigste er innstillingen. 97 00:08:39,269 --> 00:08:42,230 Ikke kom hit på trening med feil innstilling. 98 00:08:42,231 --> 00:08:45,441 - Fox er en streng trener. - Ja, for streng. 99 00:08:45,442 --> 00:08:48,152 Nei, det er sånn det skal være. 100 00:08:48,153 --> 00:08:50,821 - Der har vi King. Jeg sier hei. - Ja vel. 101 00:08:50,822 --> 00:08:53,115 - God morgen, David. - Hva sa du? 102 00:08:53,116 --> 00:08:55,785 - God morgen, Mr. King. - God morgen, lil Kyle. 103 00:08:55,786 --> 00:08:58,621 - Ja. - OK. Ja, OK. 104 00:08:58,622 --> 00:09:00,624 - Hva skjer, mann? - Ja, hva skjer? 105 00:09:02,751 --> 00:09:04,418 - Hallo, Mr. King. - Ja, sir. 106 00:09:04,419 --> 00:09:08,923 - Er det pannebåndet mitt? - Du la det i skapet mitt, så jeg tok det. 107 00:09:08,924 --> 00:09:10,800 - Hvordan går det? - Bare bra. 108 00:09:10,801 --> 00:09:13,886 - Ja, sir. - Gleder meg til sommertrening. 109 00:09:13,887 --> 00:09:17,765 Se om vi får Trey og Kyle til å passe til andre enn hverandre. 110 00:09:17,766 --> 00:09:20,768 - Lykke til med det. - Hvor skal jeg legge tingene mine? 111 00:09:20,769 --> 00:09:23,354 Vesker ved tribunen, men ingen telefoner i år. 112 00:09:23,355 --> 00:09:26,232 - Ja, sir. - Takk. Smykkene også. 113 00:09:26,233 --> 00:09:29,361 Vi skal jobbe med ferdigheter, ikke TikTok-innhold. 114 00:09:30,028 --> 00:09:32,154 Du får det når vi er ferdige. 115 00:09:32,155 --> 00:09:33,824 Du blir vel her, eller? 116 00:09:34,825 --> 00:09:37,786 Jeg må ordne noe viktig på kontoret. Paul henter meg. 117 00:09:38,579 --> 00:09:40,454 Jeg lover å komme i morgen. 118 00:09:40,455 --> 00:09:43,541 - Du sa at du skulle være her. - I morgen. Det lover jeg. 119 00:09:43,542 --> 00:09:45,209 Jeg låser inn dette. 120 00:09:45,210 --> 00:09:47,713 - Tok de din også? - Så klart. 121 00:09:48,297 --> 00:09:50,631 - Glad i deg, pappa. - Mer glad i deg. 122 00:09:50,632 --> 00:09:54,343 - Der har du to flotte unge menn. - Ja. Gudsønn og sønn. 123 00:09:54,344 --> 00:09:57,013 - Lilla og gull. - Det var nesten så jeg sa det. 124 00:09:57,014 --> 00:09:58,890 - Oransje og blått, vel? - Kutt ut. 125 00:09:58,891 --> 00:10:01,058 Vi har 17, dere har to! 126 00:10:01,059 --> 00:10:03,102 Grønn er fargen min, er du med? 127 00:10:03,103 --> 00:10:06,814 - Hvor mange av de 17 tok du? - Jeg tok tre. Bedre enn to. 128 00:10:06,815 --> 00:10:08,024 Du vant. 129 00:10:08,025 --> 00:10:10,484 Du vant med 15. Greit. 130 00:10:10,485 --> 00:10:14,030 Hei! Hva driver dere med? Ned til linja! 131 00:10:14,031 --> 00:10:17,366 Begge to, kom igjen. Hva tror dere dette er? 132 00:10:17,367 --> 00:10:22,079 - Beklager, trener. - Et sirkus? Trey, Kyle, det blir løping. 133 00:10:22,080 --> 00:10:23,290 Løp! 134 00:10:24,499 --> 00:10:27,126 Dere har Jordans på føttene. Hva ville Michael sagt? 135 00:10:27,127 --> 00:10:29,087 - Hvem er Michael? - Hvem er Michael? 136 00:10:30,506 --> 00:10:32,424 Fortere, kom igjen! 137 00:10:39,598 --> 00:10:44,310 King. Min feil. Trafikken. 138 00:10:44,311 --> 00:10:48,482 - Jeg skal bare inn og si ha det til Kyle. - Vi treffer ham etterpå. 139 00:10:49,316 --> 00:10:50,484 Pokker ta! 140 00:10:54,530 --> 00:10:57,240 Her er det han ga meg. 141 00:10:57,241 --> 00:11:01,370 Han sier at alle papirene er i orden, og tilbudet ligger helt til slutt. 142 00:11:05,207 --> 00:11:07,542 - Er alt på plass? - Ja, men det er rart 143 00:11:07,543 --> 00:11:11,754 å se hele livet skrevet ned i klare tall. 144 00:11:11,755 --> 00:11:13,172 Det forstår jeg godt. 145 00:11:13,173 --> 00:11:19,512 NYSID 12022001K var meg da jeg satt inne. Jeg liker tallene dine bedre. 146 00:11:19,513 --> 00:11:21,097 Sa Gabe noe mer? 147 00:11:21,098 --> 00:11:24,767 Han sa: "David er den galeste av alle klientene jeg har hatt 148 00:11:24,768 --> 00:11:27,478 - som prøver seg på dette." - Hva syns du? 149 00:11:27,479 --> 00:11:30,273 - Navnet er Bennett, og jeg er ikke med. - Nei, nei. 150 00:11:30,274 --> 00:11:33,150 - Navnet er Paul, og jeg vet ikke noe. - Slutt. 151 00:11:33,151 --> 00:11:36,737 Du er mogul, og jeg kjører bil. Jeg er bare han som hjelper til. 152 00:11:36,738 --> 00:11:39,866 Og søstera di heter Ruth, så spytt ut. 153 00:11:39,867 --> 00:11:42,243 Men ærlig talt, hva syns du? Seriøst. 154 00:11:42,244 --> 00:11:45,455 Hør på meg. Enten bygger du, eller så river du ned. 155 00:11:46,123 --> 00:11:49,918 Jeg tror man må være litt gal for å få det man vil 156 00:11:52,129 --> 00:11:53,254 Så glad jeg har deg. 157 00:11:53,255 --> 00:11:55,256 Nye mikser eller stemningsmusikk? 158 00:11:55,257 --> 00:12:00,137 - Jeg trenger en kjenningmelodi. - En kjenningsmelodi. 159 00:13:09,665 --> 00:13:13,000 - Deg igjen? Det skjer ikke. - Det går bra, Luther. 160 00:13:13,001 --> 00:13:15,295 - Seksti sekunder. - Raske 60. Kjør. 161 00:14:13,228 --> 00:14:14,562 David, sir. 162 00:14:14,563 --> 00:14:17,648 Dette er Marisol Cepeda fra Bronx. 163 00:14:17,649 --> 00:14:21,444 Jeg har drømt om å få møte deg. Jeg vokste opp med det du lagde med Mariah. 164 00:14:21,445 --> 00:14:23,779 Hun synger som henne og rapper også. 165 00:14:23,780 --> 00:14:26,616 - Hvor i Bronx er du fra? - Fordham og Davidson. 166 00:14:26,617 --> 00:14:28,618 - Håper jeg får se deg igjen. - Ja. 167 00:14:28,619 --> 00:14:33,247 - Det håper jeg også, Mr. King. - Bare kall meg David. 168 00:14:33,248 --> 00:14:36,626 Bra. Det er lov å være nervøs. Alt i orden. Jeg liker henne. 169 00:14:36,627 --> 00:14:39,587 - Jeg skal huske at du sa det. - Det gjør du nok. 170 00:14:39,588 --> 00:14:41,965 Jeg må i et møte. Hyggelig å treffe deg. 171 00:14:42,758 --> 00:14:45,344 - God morgen, Julie. - God morgen, Mr. King. 172 00:14:49,473 --> 00:14:50,974 - David. - Hei. 173 00:14:52,434 --> 00:14:55,770 Jeg fikk meldingen din om Sula, den nye artisten. 174 00:14:55,771 --> 00:14:58,147 Sønnen min sier hun blir det neste store. 175 00:14:58,148 --> 00:15:01,150 - Skal du treffe henne? - Når jeg får tid. 176 00:15:01,151 --> 00:15:04,947 Før du får tid har Stray Dog Enterprises kjøpt oss ut. 177 00:15:05,656 --> 00:15:06,740 Bare vent og se. 178 00:15:10,202 --> 00:15:13,329 Jeg vet hva du har tenkt å si. 179 00:15:13,330 --> 00:15:16,500 "Det er mer enn bare vann." 180 00:15:17,417 --> 00:15:21,629 Det er et holdingselskap. Et utenlandsk konglomerat. 181 00:15:21,630 --> 00:15:25,925 Bryr de seg om Stackin' Hits Records som merkevare? Ettermælet? 182 00:15:25,926 --> 00:15:29,346 - Det er derfor de komme med et tilbud. - Når de kjøper oss ut, 183 00:15:30,097 --> 00:15:33,015 dropper de alle de nye artistene vi jobber for å utvikle. 184 00:15:33,016 --> 00:15:38,313 De selger hele katalogen vår til reklame for tamponger og Viagra. 185 00:15:40,232 --> 00:15:45,278 De klemmer ut hver lille dråpe svart kultur og kunstnerisk integritet 186 00:15:45,279 --> 00:15:48,448 jeg har viet de siste 25 årene av livet til å bygge opp. 187 00:15:49,199 --> 00:15:51,534 Og da snakker jeg ikke om... Hva sier man? 188 00:15:51,535 --> 00:15:54,787 AI og IA eller AEIOU. 189 00:15:54,788 --> 00:15:59,125 Bryr de seg om musikken, Patrick? Om musikken vår? 190 00:15:59,126 --> 00:16:01,377 - AI er fremtiden innen musikken. - Ja? 191 00:16:01,378 --> 00:16:06,966 Maskiner som skaper musikk uten sjel og hjerte. 192 00:16:06,967 --> 00:16:09,760 - De vil ha deg med som rådgiver. - Sikkert. 193 00:16:09,761 --> 00:16:12,847 - David, det er mye penger. - Jeg vet det er mye penger. 194 00:16:12,848 --> 00:16:15,058 - Gjør du egentlig det? - Ja! 195 00:16:16,685 --> 00:16:18,020 Hvis vi gjør dette, 196 00:16:18,812 --> 00:16:22,482 kommer begge til å sitte igjen med en stor pengesum. 197 00:16:23,108 --> 00:16:26,904 Livet handler om mer enn bare å tjene penger. 198 00:16:27,613 --> 00:16:31,365 Det handler om integritet, hva vi står for. Hva vi faktisk tror på. 199 00:16:31,366 --> 00:16:34,994 Det er en grunn til at det heter musikkindustrien. 200 00:16:34,995 --> 00:16:37,413 Det handler om forretninger. 201 00:16:37,414 --> 00:16:39,790 Penger betyr ikke alt, Patrick. 202 00:16:39,791 --> 00:16:44,086 Jeg vet du kommer til å stemme ja når vi kommer så langt, ikke sant? 203 00:16:44,087 --> 00:16:46,965 Ja, jeg mener det er på tide å selge. 204 00:16:49,176 --> 00:16:50,718 Jeg er enig. Selg til meg. 205 00:16:50,719 --> 00:16:52,429 - Hva? - Selg til meg. 206 00:16:53,764 --> 00:16:55,389 Hva er det? 207 00:16:55,390 --> 00:16:59,602 Et finansieringsdokument. Et prospekt for Stackin' Hits Records. 208 00:16:59,603 --> 00:17:03,690 Gabe har skrevet et formelt tilbud på aksjene dine. 209 00:17:04,942 --> 00:17:06,817 - Du vil kjøpe meg ut? - Ja. 210 00:17:06,818 --> 00:17:08,611 Samme tilbud som fra Stray Dog. 211 00:17:08,612 --> 00:17:11,364 Og med aksjene dine kan jeg kontrollere avstemmingen. 212 00:17:11,365 --> 00:17:13,449 Du kjenner selskapet. 213 00:17:13,450 --> 00:17:18,746 Du har ikke snakket med resten av styret? Hvorfor solgte du for fem år siden? 214 00:17:18,747 --> 00:17:23,209 Da så jeg på det som et lukrativt tilbud. Det var en kostbar feil. 215 00:17:23,210 --> 00:17:28,506 Det har gått utfor med selskapet siden da, og jeg prøver å ta styring igjen. 216 00:17:28,507 --> 00:17:34,387 Og hvis jeg sier noe til Alex, går de rett til Stray Dog og får et bedre tilbud, 217 00:17:34,388 --> 00:17:37,140 og du vet at jeg aldri kan slå dem i en budkrig. 218 00:17:39,601 --> 00:17:41,936 - Patrick, si ja. - Nei, David. 219 00:17:41,937 --> 00:17:45,481 - Nei, det føles ikke riktig. - Si ja. 220 00:17:45,482 --> 00:17:48,025 Synspunktet avgjør hva som føles riktig. 221 00:17:48,026 --> 00:17:51,487 Jeg kom til deg fordi jeg trodde vi hadde samme synspunkt. 222 00:17:51,488 --> 00:17:52,781 Der tok jeg visst feil. 223 00:17:55,951 --> 00:17:57,494 Si ja. 224 00:18:00,372 --> 00:18:01,582 Selg. 225 00:18:03,542 --> 00:18:06,128 Si ja. Si ja. 226 00:18:12,384 --> 00:18:13,468 Si ja. 227 00:18:16,930 --> 00:18:19,807 - Har du pengene klare før avstemmingen? - Ja. 228 00:18:19,808 --> 00:18:22,102 Takk, bror. 229 00:18:30,319 --> 00:18:33,487 Ja, men du forstår ikke. Hvis vi likviderer alt... 230 00:18:33,488 --> 00:18:37,451 - Mr. King, pakke til deg. - Hvis vi likviderer alt, hva har vi da? 231 00:18:38,493 --> 00:18:39,786 Ikke mer? 232 00:18:41,246 --> 00:18:45,458 - Ja vel, få det gjort. - Jeg er på plassen min. 233 00:18:45,459 --> 00:18:48,086 - OK. Pam, er du her? - På kjøkkenet. 234 00:18:48,837 --> 00:18:51,172 - Er du hjemme? - Jeg har store nyheter. 235 00:18:51,173 --> 00:18:53,758 - Fortell. - Jeg kjøper tilbake Stackin' Hits. 236 00:18:53,759 --> 00:18:56,844 - Kjøper du Stackin' Hits? - Aksjemajoriteten foreløpig. 237 00:18:56,845 --> 00:18:59,806 - Da kan jeg stoppe salget. - Vent nå litt... 238 00:19:02,226 --> 00:19:04,519 Du sa at dette salget var fornuftig. 239 00:19:04,520 --> 00:19:07,438 Du skulle trappe ned, så vi kunne slippe rotteracet. 240 00:19:07,439 --> 00:19:10,149 Vi skulle reise mer når Trent begynte på college. 241 00:19:10,150 --> 00:19:12,485 - Jeg ombestemte meg. - Når da? 242 00:19:12,486 --> 00:19:15,738 Da jeg forsto at jeg var i ferd med å droppe 243 00:19:15,739 --> 00:19:18,991 det jeg har brukt hele livet på å bygge opp. 244 00:19:18,992 --> 00:19:22,120 Var det derfor du ikke ville skrive sjekken til museet? 245 00:19:23,205 --> 00:19:26,541 Det er derfor jeg giftet meg med deg. Unnskyld at jeg ikke sa noe. 246 00:19:26,542 --> 00:19:28,709 Jeg var ikke sikker selv ennå. 247 00:19:28,710 --> 00:19:33,256 Jeg prøvde å få Patrick til å stemme imot, men han delte ikke visjonen min. 248 00:19:33,257 --> 00:19:35,133 Hvor skal vi få penger fra? 249 00:19:36,885 --> 00:19:43,140 Vi låner på leiligheten og selger noen aksjer og obligasjoner. 250 00:19:43,141 --> 00:19:46,310 - Og kanskje sommerhuset... - Skal du belåne hjemmet vårt? 251 00:19:46,311 --> 00:19:50,815 Og selge aksjer og obligasjoner for et plateselskap som så vidt går i null. 252 00:19:50,816 --> 00:19:56,654 I musikkbransjen er man alltid bare én hit fra å komme tilbake på topp. 253 00:19:56,655 --> 00:19:59,657 Og når jeg får styre Stackin' Hits Records, 254 00:19:59,658 --> 00:20:01,909 kommer vi tilbake på topp. 255 00:20:01,910 --> 00:20:04,620 Kanskje enkelte ting ikke bør bli som før igjen. 256 00:20:04,621 --> 00:20:06,915 - Kanskje det ikke går. - Hva mener du? 257 00:20:07,875 --> 00:20:09,042 Min elskede... 258 00:20:10,836 --> 00:20:13,046 Det betyr bare... 259 00:20:14,339 --> 00:20:16,549 ...at kanskje dette er et tegn som sier 260 00:20:16,550 --> 00:20:19,761 at det er på tide å gå videre til neste kapittel i livet. 261 00:20:20,846 --> 00:20:23,891 - Kanskje jeg ikke vil gå videre. - Risikoen er for høy. 262 00:20:25,350 --> 00:20:26,517 For oss. 263 00:20:26,518 --> 00:20:30,730 Alt jeg har oppnådd i livet har handlet om risiko. Til og med du. 264 00:20:30,731 --> 00:20:35,235 Tror du ikke risikoen var høy da jeg så deg på den festen 265 00:20:36,653 --> 00:20:40,698 og spurte deg om du ville ha en drink? Var ikke det en risiko? 266 00:20:40,699 --> 00:20:42,575 Du hadde nettopp vunnet en Grammy. 267 00:20:42,576 --> 00:20:48,456 Det var ditt nachspiel, og Quincy Jones hadde omtalt deg som musikkens fremtid. 268 00:20:48,457 --> 00:20:51,460 Men jeg var nervøs likevel. Og vet du hvorfor? 269 00:20:52,461 --> 00:20:54,630 Fordi du var så vakker. 270 00:20:57,049 --> 00:20:58,425 Det er du fremdeles. 271 00:21:01,386 --> 00:21:02,513 Kom. 272 00:21:06,475 --> 00:21:08,893 - Svar meg på en ting. - Hva da? 273 00:21:08,894 --> 00:21:10,437 Elsker du det fremdeles? 274 00:21:11,271 --> 00:21:14,983 - Ja, for pokker. - Jeg mener musikken, David. 275 00:21:15,484 --> 00:21:18,111 - Det er klart jeg elsker det. - Sikker? 276 00:21:20,155 --> 00:21:22,741 For jeg husker da vi traff hverandre. 277 00:21:24,409 --> 00:21:28,664 Du dro fra studio nede i sentrum, tok på deg hodetelefoner, 278 00:21:29,331 --> 00:21:33,501 og så gikk du hele veien over Brooklyn Bridge til leiligheten min. 279 00:21:33,502 --> 00:21:37,046 Og det var rett før jeg slo opp, for vi kom alltid for sent. 280 00:21:37,047 --> 00:21:43,511 Men jeg tilga deg bestandig, for du var alltid i fyr og flamme. 281 00:21:43,512 --> 00:21:48,767 Helt i skyene over en ny artist eller et nytt band du hadde oppdaget. 282 00:21:50,644 --> 00:21:52,437 Det skjer ikke lenger. 283 00:21:54,189 --> 00:21:56,316 Og når du snakker om jobben, 284 00:21:57,109 --> 00:21:59,694 handler det om at bransjen har forandret seg, 285 00:21:59,695 --> 00:22:03,447 eller at internett gjør det vanskelig å vite hva som funker. 286 00:22:03,448 --> 00:22:08,328 Men det handler aldri om musikken lenger. 287 00:22:10,664 --> 00:22:14,501 Og som din elskede stille partner... 288 00:22:16,378 --> 00:22:17,838 ...vil jeg ikke tie lenger. 289 00:22:19,840 --> 00:22:24,887 Jeg vil alltid elske og støtte deg, men jeg vil ikke tie mer. 290 00:22:33,145 --> 00:22:35,396 - Skal du svare? - Ja. Å, telefonen? 291 00:22:35,397 --> 00:22:37,648 - Trodde du mente... - Vi snakker om det senere. 292 00:22:37,649 --> 00:22:39,818 - Det er et løfte. - Greit. Et løfte. 293 00:22:45,240 --> 00:22:46,325 Ja. 294 00:23:05,969 --> 00:23:07,095 Pam. 295 00:23:08,138 --> 00:23:09,556 Det er noen som har Trey. 296 00:23:10,641 --> 00:23:13,142 - Hva mener du? - Noen har tatt Trey. 297 00:23:13,143 --> 00:23:16,062 De... De... Jeg tror de har kidnappet ham. 298 00:23:16,063 --> 00:23:17,855 - Hva mener du? - Jeg vet ikke. 299 00:23:17,856 --> 00:23:20,942 De sa de skulle ringe tilbake. De vil ha penger. 300 00:23:20,943 --> 00:23:23,737 Paul! Paul! 301 00:23:25,155 --> 00:23:26,989 - De ringer igjen. - Hva er det? 302 00:23:26,990 --> 00:23:29,951 Noen sier de har kidnappet Trey. 303 00:23:29,952 --> 00:23:32,371 - Hva? - Ring Kyle. 304 00:23:34,206 --> 00:23:35,498 Pokker. 305 00:23:35,499 --> 00:23:36,583 Hallo? 306 00:23:37,960 --> 00:23:40,211 - Ja. - Pokker. Rett til svareren. 307 00:23:40,212 --> 00:23:42,256 David King, Front Street 30. 308 00:23:44,800 --> 00:23:46,802 Noen har kidnappet sønnen vår. 309 00:23:49,847 --> 00:23:53,267 Ja. King. Trey King. T-R-E... 310 00:23:54,977 --> 00:23:56,520 Ja. Ja vel. 311 00:23:59,314 --> 00:24:00,649 Går det bra med deg? 312 00:24:19,751 --> 00:24:20,961 Vent litt. 313 00:24:24,715 --> 00:24:25,883 Kommer. 314 00:24:30,929 --> 00:24:34,725 Hei, Mr. og Mrs. King. Førstebetjent Dillon. Får jeg komme inn? 315 00:24:35,475 --> 00:24:39,729 Dere kan bruke rommet her. Bare flytt på lysestakene. 316 00:24:39,730 --> 00:24:41,939 Og sett blomstene til venstre for peisen. 317 00:24:41,940 --> 00:24:44,150 - Var det alt? - Ja, send dem inn. 318 00:24:44,151 --> 00:24:48,030 Bare kom inn. Vi kan bruke spisebordet her. 319 00:25:00,292 --> 00:25:02,043 Trey er en flott gutt. 320 00:25:02,044 --> 00:25:05,004 En ung stjerne. 321 00:25:05,005 --> 00:25:07,924 Holder seg unna bråk. Jobber hardt. 322 00:25:07,925 --> 00:25:12,136 Har stilt opp for sønnen min Kyle etter at moren hans døde. 323 00:25:12,137 --> 00:25:13,305 Min kone. 324 00:25:18,393 --> 00:25:20,812 - Hva kan jeg si? - Hva med sannheten? 325 00:25:22,981 --> 00:25:27,528 - Har vi truffet hverandre før? - Vet ikke. Kanskje på Junior's. 326 00:25:28,320 --> 00:25:32,282 - Jeg liker ostekaken der. - Nei, det var ikke der. 327 00:25:37,746 --> 00:25:40,039 Mr. og Mrs. King. Førstebetjent Bridges. 328 00:25:40,040 --> 00:25:44,710 Jeg er kriminaletterforsker og skal jobbe med kidnappingen av sønnen deres. 329 00:25:44,711 --> 00:25:46,754 Førstebetjent Higgins fortalte 330 00:25:46,755 --> 00:25:49,549 at kidnapperen ga deg instrukser over telefon. 331 00:25:49,550 --> 00:25:51,218 Ja. Han krevde... 332 00:25:52,678 --> 00:25:55,722 $ 17,5 millioner sveitsiske franc. 333 00:25:56,265 --> 00:25:58,642 Umerkede 1000... 334 00:26:02,020 --> 00:26:05,816 Beklager. Han sa 1000-franc-sedler og... 335 00:26:08,235 --> 00:26:11,779 - Og han skulle ringe igjen i kveld. - Og det var alt? 336 00:26:11,780 --> 00:26:13,866 - Så la han på. - Vi betaler. 337 00:26:14,867 --> 00:26:18,494 Alt de krever. Bare vi får Trey uskadd tilbake. 338 00:26:18,495 --> 00:26:20,580 - Så absolutt. - Ikke sant, David? 339 00:26:20,581 --> 00:26:25,168 - Ja, og... - Jeg må få gutten min hjem. 340 00:26:25,169 --> 00:26:28,297 - Det forstår jeg. - Har noen slått svart alarm? 341 00:26:29,381 --> 00:26:31,048 Svart alarm, David. 342 00:26:31,049 --> 00:26:33,593 {\an8}"Et system som aktiveres for svarte ungdommer 343 00:26:33,594 --> 00:26:37,805 {\an8}som forsvinner under mistenkelige omstendigheter." 344 00:26:37,806 --> 00:26:43,019 Mrs. King, vi er godt kjent med ordningen med svart alarm. 345 00:26:43,020 --> 00:26:45,897 Foreløpig er det ikke vedtatt ved lov i New York. 346 00:26:45,898 --> 00:26:50,943 Men vær sikker på at vi tar Treys sak og alle andre kidnappingssaker alvorlig. 347 00:26:50,944 --> 00:26:52,695 Vi skal finne sønnen deres. 348 00:26:52,696 --> 00:26:56,866 Jeg har sendt bilde av Trey til spesialenheten. 349 00:26:56,867 --> 00:27:00,703 Det blir sendt videre til det sentrale systemet. 350 00:27:00,704 --> 00:27:03,206 Det skal også ut til alle patruljebiler. 351 00:27:03,207 --> 00:27:04,291 Nå... 352 00:27:05,167 --> 00:27:07,544 I slike kidnappingssaker er det ofte 353 00:27:08,462 --> 00:27:12,632 noen med nær kjennskap til familien som står bak. 354 00:27:12,633 --> 00:27:14,717 Jeg spør bare for å høre om... 355 00:27:14,718 --> 00:27:18,262 Prøver du å antyde at noen her i huset kan ha gjort dette? 356 00:27:18,263 --> 00:27:20,640 Er det det du sier? Unnskyld. 357 00:27:20,641 --> 00:27:22,975 - Nei. - Ingen her kan ha gjort det. 358 00:27:22,976 --> 00:27:24,727 - Er du sikker? - Ja. 359 00:27:24,728 --> 00:27:29,398 Jeg prøver bare å få klarhet i prosessen når dere skal finne sønnen vår. 360 00:27:29,399 --> 00:27:32,818 Ja, og vi prøver å finne sønnen deres så fort som råd er. 361 00:27:32,819 --> 00:27:35,113 - Takk. - Alle her har samme mål. 362 00:27:36,031 --> 00:27:37,823 Jeg vil ikke fremstå som frekk. 363 00:27:37,824 --> 00:27:40,953 Jeg vet at menn i din posisjon ikke er vant til å ta ordre, 364 00:27:41,745 --> 00:27:44,121 men du er nødt til å stole på oss. 365 00:27:44,122 --> 00:27:46,583 Vær så snill å gjøre som jeg ber om. 366 00:27:47,376 --> 00:27:48,794 For Treys skyld. 367 00:28:11,984 --> 00:28:16,904 Mr. King, når kidnapperen ringer, må du holde deg rolig. 368 00:28:16,905 --> 00:28:21,618 Jeg vet det er mange følelser, men det er viktig å beholde roen. 369 00:28:22,828 --> 00:28:23,871 Jeg forstår. 370 00:28:25,163 --> 00:28:28,374 - Vi har folk på arenaen nå. - Er Kyle der? Sønnen min. 371 00:28:28,375 --> 00:28:30,710 - Vær så snill. - Jeg prøvde å ringe ham... 372 00:28:30,711 --> 00:28:33,546 Sønnen din er på trening. Det skjer mye der nå. 373 00:28:33,547 --> 00:28:36,383 Du begynner å irritere meg. Jeg har en jobb å gjøre. 374 00:28:38,427 --> 00:28:40,053 En kjekk ung mann. 375 00:28:40,762 --> 00:28:42,097 Han er snill også. 376 00:28:44,057 --> 00:28:46,268 Har han forandret seg i det siste? 377 00:28:47,019 --> 00:28:49,187 Noe som kan være grunn til bekymring? 378 00:28:49,188 --> 00:28:50,855 Bekymring? 379 00:28:50,856 --> 00:28:54,817 Han er i en alder da det er lett å havne i feil miljø. 380 00:28:54,818 --> 00:28:58,155 - Jeg husker da jeg var 17. - Han er en flott sønn. 381 00:28:58,947 --> 00:29:00,615 Trey er en smart ung mann. 382 00:29:00,616 --> 00:29:02,491 Ingen sier at han ikke er det. 383 00:29:02,492 --> 00:29:03,785 Nå ble det alvor. 384 00:29:05,454 --> 00:29:06,704 - Hei. - Ja. 385 00:29:06,705 --> 00:29:09,624 Det er funnet et grønt pannebånd utenfor hallen. 386 00:29:09,625 --> 00:29:11,959 Det er Treys, David. 387 00:29:11,960 --> 00:29:14,754 Higgins, ta kontakt med krimsenteret 388 00:29:14,755 --> 00:29:19,800 og sjekk om det fins bilder eller video fra området rundt hallen. 389 00:29:19,801 --> 00:29:24,681 Bell, be alle biler med skiltgjenkjenning laste ned bildene sine. 390 00:29:25,807 --> 00:29:26,933 Mr. og Mrs. King. 391 00:29:26,934 --> 00:29:31,437 Alt vi ser eller finner, skal oppfattes som spor eller informasjon 392 00:29:31,438 --> 00:29:34,649 frem til vi har alle puslebrikkene. 393 00:29:34,650 --> 00:29:36,442 - Kan vi... - Ja, OK. 394 00:29:36,443 --> 00:29:38,612 - Greit. - Takk. Kom. 395 00:29:45,035 --> 00:29:46,328 Jeg kan si hva jeg vet. 396 00:29:47,788 --> 00:29:50,414 - Vi hører. - Jeg fikk gutta til å løpe. 397 00:29:50,415 --> 00:29:52,875 - Ja da! - Og jeg så at Trey haltet. 398 00:29:52,876 --> 00:29:55,003 Vi kan ikke ha skader nå. 399 00:29:56,421 --> 00:29:58,840 Så jeg ba ham sette seg og ise ned ankelen. 400 00:29:58,841 --> 00:30:01,092 - Tøy ut. - Ja da. 401 00:30:01,093 --> 00:30:04,721 - Så du ham etter det? - Jeg har hundre gutter her. 402 00:30:05,389 --> 00:30:07,807 Han kan ha sneket seg ut før lunsj. 403 00:30:07,808 --> 00:30:09,851 - Greit nok. - Er alt i orden med Trey? 404 00:30:09,852 --> 00:30:11,477 Ja, så vidt vi vet. 405 00:30:11,478 --> 00:30:15,106 - Kyle også? - Vi har ingen grunn til å tro noe annet. 406 00:30:15,107 --> 00:30:16,774 OK. 407 00:30:16,775 --> 00:30:18,985 - Du skal få nummeret mitt. - Ja. 408 00:30:18,986 --> 00:30:21,988 Hvis dere hører noe, må dere si ifra. 409 00:30:21,989 --> 00:30:24,240 Vi henter bare inn informasjon. 410 00:30:24,241 --> 00:30:27,869 Trener Fox, jeg er stor fan. Kan jeg få en autograf også? 411 00:30:27,870 --> 00:30:29,412 Hvis det er lov å be om. 412 00:30:29,413 --> 00:30:32,374 - Klart det. - Bolton. 413 00:30:33,166 --> 00:30:35,042 McGillicuddy, vil du ha en? 414 00:30:35,043 --> 00:30:37,128 - Nei takk. - Celtics-supporter. 415 00:30:37,129 --> 00:30:39,089 Skjønner. 416 00:30:40,883 --> 00:30:42,717 - Mange takk. Ha en fin dag. - Takk. 417 00:30:42,718 --> 00:30:46,137 - Og si ifra hvis det skjer noe. - Vi holder deg oppdatert. 418 00:30:46,138 --> 00:30:47,264 Larry Bird. 419 00:30:49,433 --> 00:30:50,475 Ja. 420 00:30:55,480 --> 00:30:56,939 Og siste nytt. 421 00:30:56,940 --> 00:31:00,359 Kilder hos politiet kan bekrefte at Trey King, 422 00:31:00,360 --> 00:31:04,572 den 17 år gamle sønnen til Stackin' Hits Records-grunnlegger David King, 423 00:31:04,573 --> 00:31:06,115 er blitt kidnappet. 424 00:31:06,116 --> 00:31:08,659 {\an8}Vi kjenner David King som hjernen bak 425 00:31:08,660 --> 00:31:13,206 {\an8}Stackin' Hits Records' dominans tidlig på 2000-tallet. 426 00:31:13,207 --> 00:31:15,917 Selv om han ikke lenger har like stor makt, 427 00:31:15,918 --> 00:31:20,963 er David fremdeles en å regne med og kjent for å ha bransjens beste ører. 428 00:31:20,964 --> 00:31:24,592 Han har veiledet og utviklet over 50 Grammy-vinnere. 429 00:31:24,593 --> 00:31:29,847 Bronx-mannen har alltid vært kjent som hengiven familiemann og filantrop. 430 00:31:29,848 --> 00:31:35,228 Så strømmen av kjærlighet og støtte kommer ikke overraskende i en tung stund. 431 00:31:35,229 --> 00:31:37,188 La oss alle be våre bønner 432 00:31:37,189 --> 00:31:41,068 om at vår unge bror Trey King skal komme trygt hjem. 433 00:31:48,951 --> 00:31:50,159 Er vi ferdige? 434 00:31:50,160 --> 00:31:52,496 Jeg vet ikke. Er vi? 435 00:31:53,705 --> 00:31:55,957 Jeg skal ut og lete etter sønnen min. 436 00:31:55,958 --> 00:31:59,585 Vi mener ikke at det er det beste nå. 437 00:31:59,586 --> 00:32:02,296 - Vi? - Ja, vi. 438 00:32:02,297 --> 00:32:03,382 Er vi faren hans? 439 00:32:04,258 --> 00:32:07,343 Dere kan ikke hindre meg i å lete. Er jeg arrestert? 440 00:32:07,344 --> 00:32:10,680 - Nei. Burde du vært det? - Burde du? 441 00:32:10,681 --> 00:32:15,268 Mr. Christopher, vi kjenner tilsynsføreren din. Du vil ikke at vi skal ringe ham. 442 00:32:15,269 --> 00:32:20,147 - Jeg er ferdig med prøvetiden. Bare ring. - Kan du roe deg ned? Sett deg. 443 00:32:20,148 --> 00:32:21,691 Vær så snill? 444 00:32:21,692 --> 00:32:23,402 Du kan bare drite og dra. 445 00:32:26,655 --> 00:32:29,156 Vi lurer på hvorfor du ikke har hørt fra Kyle. 446 00:32:29,157 --> 00:32:32,035 - Vi? Er du fransk? - Oui, oui. 447 00:32:34,705 --> 00:32:36,456 Det er en enorm støtte... 448 00:32:37,165 --> 00:32:39,376 Vent. Hvem er det? 449 00:32:40,252 --> 00:32:43,422 - Det er Paul. - Kom inn. 450 00:32:47,384 --> 00:32:48,427 Gribber. 451 00:32:49,845 --> 00:32:52,973 De gjør din og Pams private krise til et sirkus. 452 00:32:53,849 --> 00:32:55,100 Kom og sett deg. 453 00:32:56,476 --> 00:32:59,271 Det var avtalen jeg inngikk. Jeg klager ikke når... 454 00:33:01,315 --> 00:33:04,234 ...når vi smeller champagnen og... du vet. 455 00:33:05,861 --> 00:33:07,571 Jeg ringte uptown. 456 00:33:09,198 --> 00:33:10,406 Og? 457 00:33:10,407 --> 00:33:12,825 For å høre om de hadde hørt noe på gata. 458 00:33:12,826 --> 00:33:14,161 Jeg forstår. 459 00:33:15,245 --> 00:33:18,332 - Men ikke gjør noe dumt. - Jeg er like kul som Herc. 460 00:33:21,335 --> 00:33:22,461 Hvem er du like kul som? 461 00:33:24,296 --> 00:33:28,382 Det er derfor jeg digger deg. Jeg er så glad i deg. Det vet du. 462 00:33:28,383 --> 00:33:31,177 - Noe annet du trenger? - Ikke akkurat nå. 463 00:33:31,178 --> 00:33:32,929 - Det er ingenting. - Vet det. 464 00:33:32,930 --> 00:33:35,932 Du har hjulpet Kyle og meg, og jeg har vært så tett på Trey. 465 00:33:35,933 --> 00:33:40,061 Det er som min egen sønn er savnet. Jeg gjør hva som helst for å finne ham. 466 00:33:40,062 --> 00:33:42,231 - Jeg forstår. - David! 467 00:33:43,106 --> 00:33:44,524 David! David! 468 00:33:44,525 --> 00:33:47,443 - Ja? - Elskling, de har funnet ham! 469 00:33:47,444 --> 00:33:48,695 De har funnet ham. 470 00:33:49,780 --> 00:33:52,908 De fant ham og kommer hjem med ham. 471 00:33:55,369 --> 00:33:57,412 Takk gud. 472 00:33:58,330 --> 00:34:00,791 - Takk! - De unge er i trygghet. 473 00:34:03,126 --> 00:34:04,419 Kule Herc. 474 00:34:05,379 --> 00:34:07,630 - Kule Herc. Jeg sa jo det. - Kule Herc. 475 00:34:07,631 --> 00:34:12,552 - Jeg sa det. - Ja, det gjorde du, bror. 476 00:34:12,553 --> 00:34:13,929 Det er sikkert. 477 00:34:41,331 --> 00:34:43,291 - Hvor er han? - Kyle! 478 00:34:43,292 --> 00:34:45,584 Hvor er sønnen min? Trey! 479 00:34:45,585 --> 00:34:46,879 Trey, min... 480 00:34:48,213 --> 00:34:50,007 Trey! Gutten min! 481 00:34:51,132 --> 00:34:53,426 Gutten min. 482 00:34:53,427 --> 00:34:56,721 Å, herregud! Takk, Gud. Takk. 483 00:34:56,722 --> 00:34:59,098 - Trey, hvor er Kyle? - Få se på deg. 484 00:34:59,099 --> 00:35:03,644 - Jeg er så lei for det. - Hvor er Kyle? 485 00:35:03,645 --> 00:35:05,813 - Hva er det? - Jeg er så lei for det. 486 00:35:05,814 --> 00:35:07,899 - Unnskyld. - Det skjedde en feil. 487 00:35:07,900 --> 00:35:10,484 - Hvor er Kyle? - Det skjedde en feil. 488 00:35:10,485 --> 00:35:14,280 - Hva mener du? Hvor er sønnen min? - Kidnapperen har ham. 489 00:35:14,281 --> 00:35:16,324 - Vent! - Han tok Kyle ved en feil. 490 00:35:16,325 --> 00:35:17,408 Vent. Nei, nei... 491 00:35:17,409 --> 00:35:20,120 Trey sa at Kyle hadde pannebåndet hans. 492 00:35:21,705 --> 00:35:26,417 - Vi tror kidnapperen tok feil av dem. - Tok feil? Nei, nei. Vent, vent. 493 00:35:26,418 --> 00:35:28,085 - Trey! - Mr. Christopher... 494 00:35:28,086 --> 00:35:32,798 - Hva er dette for noe? - Trekk unna. 495 00:35:32,799 --> 00:35:35,301 - Er jeg arrestert? - Nei, du er ikke det! 496 00:35:35,302 --> 00:35:37,261 - Vis til en lov! - Nei, Mr. Christopher... 497 00:35:37,262 --> 00:35:41,015 - Er jeg arrestert? - Nei, Mr. Christopher! 498 00:35:41,016 --> 00:35:43,560 - Du er ikke arrestert! - Riktig! 499 00:35:44,394 --> 00:35:46,688 Slipp ham. La ham få gå. 500 00:35:49,942 --> 00:35:51,276 Drittsekker. 501 00:35:58,617 --> 00:36:01,870 Både Kyle og jeg hater maten på treningsleiren, så... 502 00:36:03,163 --> 00:36:04,872 ...vi sneik oss ut for å kjøpe mat. 503 00:36:04,873 --> 00:36:08,584 Jeg ville ha pizza, han ville ha sandwich fra bodegaen. 504 00:36:08,585 --> 00:36:09,795 Greit, sa jeg. 505 00:36:10,796 --> 00:36:14,090 Ikke sant? "Jeg kjøper pizza og møter deg her." 506 00:36:14,091 --> 00:36:16,677 - Så dere gikk hvert deres sted? - Ja. 507 00:36:17,761 --> 00:36:22,223 Da jeg kom tilbake, måtte jeg vente på ham en god stund. 508 00:36:22,224 --> 00:36:24,267 Jeg gikk inn, men han hadde gått. 509 00:36:24,268 --> 00:36:28,479 - Hvorfor sa du ikke ifra til noen? - Jeg tenkte han skulle komme. 510 00:36:28,480 --> 00:36:31,023 Vi hadde ikke telefoner med... 511 00:36:31,024 --> 00:36:35,403 - Ventet du en halv time? - Jeg ville ikke gå fra ham. 512 00:36:35,404 --> 00:36:37,989 Jeg ante ikke at alt skulle bli så alvorlig. 513 00:36:37,990 --> 00:36:39,657 - Det ordner seg vel? - Ja da. 514 00:36:39,658 --> 00:36:43,077 - Han klarer seg. - Pam, kanskje det holder nå. 515 00:36:43,078 --> 00:36:45,830 - Det syns jeg også. - Vi tar en pause. 516 00:36:45,831 --> 00:36:47,623 Vent. Trey, så du ikke noe mer? 517 00:36:47,624 --> 00:36:52,837 - Paul. Han sier vi er ferdige. - Vi har forklaringen hans. 518 00:36:52,838 --> 00:36:55,506 - Vi jobber med den. - Hvor er sønnen min? 519 00:36:55,507 --> 00:36:58,050 - Vi leter etter ham. - Vent litt. 520 00:36:58,051 --> 00:36:59,969 - Kom nå. - Vent. 521 00:36:59,970 --> 00:37:03,848 Jeg sverger på min kones grav! 522 00:37:03,849 --> 00:37:06,142 - På min kones grav! - Yo! 523 00:37:06,143 --> 00:37:07,728 Nå går vi. 524 00:37:10,689 --> 00:37:14,693 Hvordan føler du deg? Vær ærlig. 525 00:37:17,446 --> 00:37:18,488 Jeg vet ikke. 526 00:37:19,198 --> 00:37:20,240 Greit nok. 527 00:37:21,158 --> 00:37:22,784 Rop hvis du trenger noe. 528 00:37:23,493 --> 00:37:25,078 - Glad i dere. - Ja, gutten min. 529 00:37:28,665 --> 00:37:31,709 - Kommer Kyle til å klare seg? - Håper det. 530 00:37:31,710 --> 00:37:36,255 Men hvis noe skjer, betaler vi vel løsepenger? 531 00:37:36,256 --> 00:37:41,636 Det er mange dyktige folk som jobber hardt for å sørge for at det ikke skjer. 532 00:37:41,637 --> 00:37:42,970 Men du... 533 00:37:42,971 --> 00:37:46,307 Du skal ikke bekymre deg for det. Du skal bare hvile. 534 00:37:46,308 --> 00:37:49,645 Men hvis vi er hans eneste sjanse. 535 00:37:50,229 --> 00:37:52,731 Mr. og Mrs. King, telefonen! 536 00:37:56,818 --> 00:38:00,239 Kom igjen! Kom ned. 537 00:38:01,198 --> 00:38:04,200 Den ringer fremdeles. Hent flere stoler. 538 00:38:04,201 --> 00:38:06,327 Hør godt etter nå. 539 00:38:06,328 --> 00:38:10,581 Hold ham på linjen, snakk sakte og hold samtalen i gang. 540 00:38:10,582 --> 00:38:14,669 - Kanskje han gjør en feil. - Han må få vite at han tok feil gutt. 541 00:38:14,670 --> 00:38:19,215 Dette er forretninger for dem. De har noe du vil og de vil ha deg til å betale. 542 00:38:19,216 --> 00:38:23,469 - Si det til ham, King. - Mr. King, telefonen. Ta telefonen. 543 00:38:23,470 --> 00:38:27,140 OK. Slapp av. 544 00:38:27,891 --> 00:38:28,933 Hallo. 545 00:38:28,934 --> 00:38:31,894 Kong David. Dette var saker. 546 00:38:31,895 --> 00:38:34,230 - Unnskyld? - Nå har jeg full oppmerksomhet. 547 00:38:34,231 --> 00:38:35,898 Nå hører du på meg. 548 00:38:35,899 --> 00:38:37,567 - Ja, jeg hører. - Bra. 549 00:38:37,568 --> 00:38:40,403 - Du vet at du har feil gutt? - Jeg hørte det. 550 00:38:40,404 --> 00:38:42,823 Man aldri kan stole på de ansatte. 551 00:38:43,657 --> 00:38:44,866 Men heldigvis for meg 552 00:38:44,867 --> 00:38:47,368 handlet det ikke om gutten, bare om deg. 553 00:38:47,369 --> 00:38:49,245 Men hvis det handler om meg, 554 00:38:49,246 --> 00:38:54,458 kan du ikke tro at jeg vil betale $17,5 millioner for noen andres sønn. 555 00:38:54,459 --> 00:38:56,961 Da har du blodet hans på hendene. 556 00:38:56,962 --> 00:39:00,131 - Hvordan vi du ha det? - Nei, mann. Gi deg nå. 557 00:39:00,132 --> 00:39:03,594 Vi forhandler ikke her. Dette er sannhetens time. 558 00:39:04,386 --> 00:39:07,722 - Du er ikke Gud lenger. Nå er det meg! - Greit, hør nå. 559 00:39:07,723 --> 00:39:10,766 Gir Gud deg alt du ønsker? Nei, Gud gir deg det du trenger. 560 00:39:10,767 --> 00:39:13,186 Så hva trenger du? Hva kan jeg gjøre for deg? 561 00:39:13,187 --> 00:39:15,563 Jeg sier ikke at jeg er Gud, men jeg kan hjelpe. 562 00:39:15,564 --> 00:39:19,150 - Du kan hjelpe meg? Nei. - Jo da. Du hører ikke etter. 563 00:39:19,151 --> 00:39:22,820 - Nei, det er for sent, bror. - Hør på meg. 564 00:39:22,821 --> 00:39:25,698 Slipp ham, så skal jeg sørge for at du går fri. 565 00:39:25,699 --> 00:39:28,284 Kutt ut. Hvem tror du at du snakker med? 566 00:39:28,285 --> 00:39:30,912 Jeg har makt til å fikse sånt, lillegutt. 567 00:39:30,913 --> 00:39:33,289 Så kan du begynne på nytt. 568 00:39:33,290 --> 00:39:35,791 - En ny start. - Det er for sent. 569 00:39:35,792 --> 00:39:38,503 - Det er aldri for sent. - Og vet du hva? 570 00:39:38,504 --> 00:39:42,048 Hør på dette. 17,5 millioner dollar 571 00:39:42,049 --> 00:39:45,801 i 1000-franc-sedler i en svart Jordan-ryggsekk 572 00:39:45,802 --> 00:39:49,055 ellers er gutten død. Bare prøv hvis du tror jeg bløffer. 573 00:39:49,056 --> 00:39:53,017 Det er ikke sønnen min, for pokker. Hjelp til litt her. 574 00:39:53,018 --> 00:39:55,895 Jeg gir instrukser om overlevering i morgen! 575 00:39:55,896 --> 00:39:57,397 Jeg har ikke... 576 00:40:00,692 --> 00:40:01,777 Svekling! 577 00:40:06,073 --> 00:40:08,491 - Kan den spores? - Ikke kontanttelefoner. 578 00:40:08,492 --> 00:40:11,118 - Hvorfor ikke? - De kan ikke identifiseres. 579 00:40:11,119 --> 00:40:14,247 Dere kan ikke spore den? Det er 2025, og dere kan ikke... 580 00:40:14,248 --> 00:40:18,877 Dere ser vel på Special Victims Unit. Hva faen? Kutt ut. 581 00:40:32,599 --> 00:40:36,561 Kan noen forklare hvorfor han vil ha løsepengene i sveitserfranc? 582 00:40:36,562 --> 00:40:38,563 Jeg skjønner ingenting. 583 00:40:38,564 --> 00:40:45,362 Før jeg begynte i kriminalpolitiet jobbet jeg med organisert kriminalitet. 584 00:40:46,071 --> 00:40:48,114 Konfiskering av midler, hvitvasking. 585 00:40:48,115 --> 00:40:50,116 Det handler alltid om størrelse. 586 00:40:50,117 --> 00:40:54,996 En pakke med tusenlapper i sveitsiske franc veier rundt 16 kg, 587 00:40:54,997 --> 00:40:59,792 mens hundrelapper i dollar veier 175 kg. 588 00:40:59,793 --> 00:41:04,172 Hvordan skal Mr. King få meg seg en ryggsekk på 175 kg? 589 00:41:04,173 --> 00:41:08,676 En tusenlapp i sveitsiske franc tilsvarer ti hundrelapper i dollar. 590 00:41:08,677 --> 00:41:10,761 Pokker ta. Hvor gikk du på skole? 591 00:41:10,762 --> 00:41:13,891 Spelman College. Fremragende svarte kvinner. 592 00:41:18,896 --> 00:41:20,855 - Ja? - Paul. 593 00:41:20,856 --> 00:41:23,275 Kom inn. Kom inn, mann. 594 00:41:31,533 --> 00:41:32,534 Kan... 595 00:41:33,660 --> 00:41:35,746 - Kan vi snakke sammen? - Klart det. 596 00:41:39,791 --> 00:41:42,503 Du har aldri vært god til å lyve, Paul. Så snakk. 597 00:41:43,754 --> 00:41:47,257 Han truet med å drepe Kyle, ikke sant? 598 00:41:49,676 --> 00:41:54,222 Han dreper sønnen min, det var det han sa? Du vet hvor hardt jeg har jobbet. 599 00:41:54,223 --> 00:41:57,099 Han er alt jeg har. Jeg har ingenting, bare meg og ham. 600 00:41:57,100 --> 00:42:00,520 De krever $17,5 millioner. 601 00:42:00,521 --> 00:42:04,190 Bridges sa vi kunne få pengene tilbake. Jeg lover deg... 602 00:42:04,191 --> 00:42:06,527 Jeg sverger, King. Det er bare et lån. 603 00:42:09,404 --> 00:42:12,073 Du mener at du skal betale tilbake? 604 00:42:12,074 --> 00:42:16,953 - Jeg skal gjøre opp for meg. - Du har aldri hatt $ 17,5 millioner. 605 00:42:16,954 --> 00:42:19,830 Du kan ikke engang telle til 17,5. Bare glem millionene. 606 00:42:19,831 --> 00:42:21,834 - Jeg løser det. - Hvordan? 607 00:42:24,920 --> 00:42:29,966 Føler du ikke noe som helst ansvar her? 608 00:42:29,967 --> 00:42:32,343 For hva da? En kidnapper som dummet seg ut? 609 00:42:32,344 --> 00:42:35,805 De ville ikke ha Kyle, de ville ha Trey. 610 00:42:35,806 --> 00:42:38,391 De ville ta sønnen din for å ramme deg. 611 00:42:38,392 --> 00:42:41,811 De vil ikke ha sønnen min, de vil ha meg. 612 00:42:41,812 --> 00:42:45,357 Og du ber meg betale for feilen en kidnapper har gjort. 613 00:42:48,151 --> 00:42:49,402 Det skjer ikke. 614 00:42:49,403 --> 00:42:51,446 Du ville løse det da det var Trey. 615 00:42:54,700 --> 00:42:55,784 Ja. 616 00:42:58,745 --> 00:43:00,079 Hvordan skal jeg løse det? 617 00:43:00,080 --> 00:43:02,373 - Stackin' Hits. - Hva med det? 618 00:43:02,374 --> 00:43:04,876 - Jeg vet om alle avtalene. - Hvilke avtaler? 619 00:43:04,877 --> 00:43:08,337 Jeg vet det er nok penger på bordet. 620 00:43:08,338 --> 00:43:11,174 Har du sjekket under bordet? Ingen gjør det. 621 00:43:11,175 --> 00:43:13,843 Alle ser det som er på bordet. 622 00:43:13,844 --> 00:43:17,054 Hvis du skal telle pengene mine, får du telle alle. 623 00:43:17,055 --> 00:43:21,267 Vet du hva folk skylder meg? Hvor mange jeg betaler? Hva jeg betaler i skatt? 624 00:43:21,268 --> 00:43:28,107 Jeg ser alt du gjør. Og jeg kan ikke få takket deg nok for det du gjorde for meg. 625 00:43:28,108 --> 00:43:30,026 Men jeg har aldri bedt om noe. 626 00:43:30,027 --> 00:43:34,281 - Det har du aldri trengt. - Det er sant. Du har vært sjenerøs. 627 00:43:34,948 --> 00:43:38,201 Og nå ber jeg deg om alt. 628 00:43:38,202 --> 00:43:41,037 - Jeg ber deg om livet. - Nei, du ber ikke om livet. 629 00:43:41,038 --> 00:43:45,500 Du ber om $17,5 millioner. Det eneste folk gjør, er å be meg om ting. 630 00:43:45,501 --> 00:43:47,752 - "Kan du gi meg dette?" - Hjelp sønnen min. 631 00:43:47,753 --> 00:43:52,507 De vil bare at jeg skal betale. "Lag hits. Betal. Gi meg det, gi meg dette. 632 00:43:52,508 --> 00:43:57,095 Legg det på toppen der, og noe oppå der igjen. Og dette og dette." 633 00:44:02,100 --> 00:44:03,268 Ser du denne? 634 00:44:06,522 --> 00:44:10,025 Jeg har vurdert å utløse den så mange ganger. 635 00:44:11,735 --> 00:44:13,445 Men jeg hadde ikke kraft. 636 00:44:17,533 --> 00:44:22,037 Det er alt jeg har, mann. Du får se om du finner noe. 637 00:44:57,781 --> 00:44:58,991 Jeg tar imot. 638 00:45:06,832 --> 00:45:10,710 Unnskyld, Mr. King. En Mr. Bethea står nede og vil treffe deg. 639 00:45:10,711 --> 00:45:13,671 Han sier han har ringt, men ikke fått svar. 640 00:45:13,672 --> 00:45:14,756 OK. 641 00:45:20,637 --> 00:45:22,639 Hvordan går det med Trey? Og Pam? 642 00:45:23,640 --> 00:45:26,017 Så bra som man kan forvente etter forholdene. 643 00:45:26,018 --> 00:45:28,269 Kidnapperen krever fremdeles løsepenger. 644 00:45:28,270 --> 00:45:32,398 Han sier han dreper Pauls sønn om jeg ikke betaler 645 00:45:32,399 --> 00:45:34,942 $17,5 millioner for feilen hans. 646 00:45:34,943 --> 00:45:37,196 - Krever han penger fremdeles? - Ja. 647 00:45:39,489 --> 00:45:41,158 Og det tror jeg ikke jeg kan. 648 00:45:42,743 --> 00:45:44,328 David, hvordan kan du la være? 649 00:45:45,996 --> 00:45:50,416 Hvis jeg betaler, ryker avtalen vår. Og jeg må selge Stackin' Hits. 650 00:45:50,417 --> 00:45:54,505 - Du har ikke noe særlig valg. - Jo, det er mine penger. 651 00:45:56,131 --> 00:46:00,302 Hva sier folk hvis du ofrer Pauls sønn for å kjøpe tilbake Stackin' Hits? 652 00:46:05,974 --> 00:46:09,770 - Vet ikke. Det er komplisert. - Skitt. 653 00:46:10,479 --> 00:46:14,191 Folk der ute bryr seg ikke om kompleksiteten. 654 00:46:15,442 --> 00:46:19,779 Du har sett artister bli kansellert. Når det er ute på sosiale medier, 655 00:46:19,780 --> 00:46:24,408 og du kan være sikker på at de finner ut at du sviktet Pauls sønn, 656 00:46:24,409 --> 00:46:29,289 da ryker hele plateselskapet. Alt sammen. Hele pakka. Punktum. 657 00:46:30,165 --> 00:46:32,083 Du er ferdig for alltid. 658 00:46:32,084 --> 00:46:35,002 Over og ut. Kansellert. Slutt. 659 00:46:35,003 --> 00:46:38,005 - Det kan vi ikke vite. - Ikke? Sikker på det? 660 00:46:38,006 --> 00:46:40,759 Du har jo rett, men... 661 00:46:43,095 --> 00:46:45,305 Jeg kan knapt tro jeg sier dette, men... 662 00:46:46,974 --> 00:46:50,476 Du vet hvor fort det går i nyhetene. 663 00:46:50,477 --> 00:46:52,937 Om en uke er det noe nytt. 664 00:46:52,938 --> 00:46:55,189 - Da er det noe annet. - David. 665 00:46:55,190 --> 00:46:56,816 En annen krig... 666 00:46:56,817 --> 00:46:59,486 - Hva? - Hører du selv hva du sier? 667 00:47:01,905 --> 00:47:05,658 Jeg skjønner hvordan det høres ut, men jeg tenker bare praktisk. 668 00:47:05,659 --> 00:47:10,455 Er det en sjanse du vil ta? Jeg vil bare at du skal gjøre det som er riktig. 669 00:47:15,878 --> 00:47:17,212 Takk. 670 00:47:19,590 --> 00:47:21,091 - Få deg litt søvn. - Ja. 671 00:47:25,429 --> 00:47:30,851 Hva tror du folk sier hvis vi ikke betaler løsepengene? 672 00:47:33,187 --> 00:47:37,107 Jeg tror at de som er viktige for oss, vil forstå valget vi tar. 673 00:47:38,066 --> 00:47:39,568 Men hva med offentligheten? 674 00:47:41,153 --> 00:47:47,326 Patrick sier at det vil ødelegge det lille jeg har igjen av karrieren. 675 00:47:48,911 --> 00:47:52,456 - Da er det vel avgjort. - Hva mener du? 676 00:47:53,248 --> 00:47:57,543 Du var villig til å risikere familiens sikkerhet for Stackin' Hits. 677 00:47:57,544 --> 00:47:59,837 Dette har ingenting med det å gjøre. 678 00:47:59,838 --> 00:48:04,091 Nå er alt spunnet sammen. Alle sammen. Det er deg, det er Stackin' Hits. 679 00:48:04,092 --> 00:48:07,261 Det er Kyle, Trey og Paul. 680 00:48:07,262 --> 00:48:09,014 David, det er så mye penger. 681 00:48:10,474 --> 00:48:14,228 - Det er vel egentlig alt vi har? - Nesten. 682 00:48:19,107 --> 00:48:22,026 - Så hva gjør vi? - Jeg vet ikke. 683 00:48:22,027 --> 00:48:23,362 Ikke jeg heller. 684 00:48:25,113 --> 00:48:27,741 Men vi må finne ut av det sammen. 685 00:48:31,328 --> 00:48:34,330 - Hvordan går det med Trey? - Han spør etter deg. 686 00:48:34,331 --> 00:48:35,791 - Gjør han? - Ja. 687 00:48:42,756 --> 00:48:44,091 Elsker deg. 688 00:48:45,384 --> 00:48:48,554 NEPOGUTTEN TREY KING LOT KAMERAT BLI KIDNAPPET! 689 00:49:02,985 --> 00:49:04,152 Trey. 690 00:49:17,749 --> 00:49:18,876 Sånn. 691 00:49:22,796 --> 00:49:26,341 - Hvordan føler du deg, mester? - Som en dritt. 692 00:49:30,137 --> 00:49:34,474 Ikke si noe til mamma, men jeg har vondt i ankelen etter å ha løpt drag. 693 00:49:35,642 --> 00:49:39,270 Det er ikke så farlig, det er bare... Det plager meg litt. 694 00:49:39,271 --> 00:49:41,190 Det blir mellom oss. 695 00:49:42,274 --> 00:49:45,736 Og jeg vil be om unnskyldning for... 696 00:49:47,196 --> 00:49:51,574 ...at jeg sa jeg skulle bli igjen og se deg spille, og så bare dro. 697 00:49:51,575 --> 00:49:54,827 - Det spiller ingen rolle nå. - Det spiller rolle. 698 00:49:54,828 --> 00:49:59,583 Jeg vil at du skal vite at alt jeg gjør, alt jeg gjør, 699 00:50:00,542 --> 00:50:02,711 gjør jeg for deg... 700 00:50:04,588 --> 00:50:06,924 ...for moren din, for oss. 701 00:50:08,842 --> 00:50:10,010 Familien først. 702 00:50:13,138 --> 00:50:16,350 Er det best for alle at du ikke betaler løsepenger for Kyle? 703 00:50:17,643 --> 00:50:19,394 For meg, mamma og onkel Paul? 704 00:50:21,605 --> 00:50:23,439 Hvordan funker det, pappa? 705 00:50:23,440 --> 00:50:25,608 Det er vanskelig å forstå nå, 706 00:50:25,609 --> 00:50:30,405 men det er ikke fullt så enkelt. Det er mer komplisert enn som så. 707 00:50:31,448 --> 00:50:34,492 Men onkel Paul hadde rett. Det er vår skyld. 708 00:50:34,493 --> 00:50:40,082 - Det er ikke sant. Det er ikke vi... - Det er ikke bare onkel Paul. 709 00:50:41,959 --> 00:50:46,170 Forsiden av New York Daily News og New York Post. 710 00:50:46,171 --> 00:50:50,842 Sosiale medier, TikTok, Instagram, talebeskjeder, ting på nett. 711 00:50:50,843 --> 00:50:53,636 Jeg får meldinger om at de burde tatt meg. 712 00:50:53,637 --> 00:50:56,138 - Gutten min, jeg sa jo... - Du forstår ikke. 713 00:50:56,139 --> 00:50:58,808 Media Take Out og Black Twitter hetser meg... 714 00:50:58,809 --> 00:51:02,311 Du kan ikke høre på det tullet der. Det er giftig. 715 00:51:02,312 --> 00:51:04,481 - Søppel. - Pappa, det er overalt. 716 00:51:05,649 --> 00:51:10,278 Du forstår ikke. Dette er ikke bare en dårlig albumanmeldelse i Rolling Stone. 717 00:51:10,279 --> 00:51:14,616 - Du må overse det. - Det kan jeg ikke. 718 00:51:19,079 --> 00:51:24,751 De andre kommer til å tenke at det er min skyld at bestekompisen min ble drept. 719 00:51:25,794 --> 00:51:30,090 Jeg kan ikke gå tilbake på skolen. Jeg kommer ikke inn på college noe sted. 720 00:51:36,763 --> 00:51:38,348 Vi må finne en løsning. 721 00:51:39,433 --> 00:51:40,976 Vi må komme på noe. 722 00:51:43,061 --> 00:51:46,732 - Vi er nødt til å finne noe. - Ja da, jeg... 723 00:51:49,943 --> 00:51:53,988 - Jeg vet ikke, gutten min. - Hva mener du? 724 00:51:53,989 --> 00:51:57,575 - Du vet alt og kjenner alle. - Ja, men nå er jeg bare... 725 00:51:57,576 --> 00:52:01,705 Pappa, du vet hva du må gjøre! Betale! 726 00:52:02,623 --> 00:52:04,249 Det er for faen bare penger! 727 00:52:08,420 --> 00:52:10,838 Skal du banne sånn til faren din? 728 00:52:10,839 --> 00:52:12,591 Vise meg så liten respekt? 729 00:52:13,300 --> 00:52:14,510 I mitt eget hjem. 730 00:52:15,761 --> 00:52:16,803 Jeg forstår. 731 00:52:18,138 --> 00:52:19,890 Nå må du ikke misforstå. 732 00:52:24,186 --> 00:52:27,105 Det er bare én mann her i huset, og det er meg. 733 00:52:30,984 --> 00:52:33,277 Hvis du snakker sånn til meg igjen, 734 00:52:33,278 --> 00:52:37,449 knuser jeg den lille, tynne ræva di som bor her gratis. Forstått? 735 00:52:40,869 --> 00:52:42,411 Jeg sier det en gang til. 736 00:52:42,412 --> 00:52:43,789 Hører du? 737 00:52:46,875 --> 00:52:48,377 - Jeg hører. - Gjør du? 738 00:52:49,962 --> 00:52:50,963 Ja, sir. 739 00:52:52,381 --> 00:52:53,423 Gjør du? 740 00:52:54,758 --> 00:52:56,552 - Ja, sir. - Ja vel. 741 00:52:58,929 --> 00:53:00,347 David King. 742 00:53:02,057 --> 00:53:05,143 Min far, mannen med bransjens beste ører... 743 00:53:09,106 --> 00:53:10,482 ...men det kaldeste hjertet. 744 00:53:28,584 --> 00:53:30,377 Jeg må få orden på denne døra. 745 00:54:40,489 --> 00:54:42,573 Hva ville du ha gjort, James? 746 00:54:42,574 --> 00:54:44,451 Hva ville du ha gjort, Stevie? 747 00:54:46,286 --> 00:54:47,496 Jimi? 748 00:54:48,247 --> 00:54:50,582 Aretha, hva ville du ha gjort? 749 00:54:58,882 --> 00:55:00,508 Hva har du tenkt å gjøre? 750 00:55:00,509 --> 00:55:01,676 Vet ikke. 751 00:55:01,677 --> 00:55:02,802 Så finn ut av det. 752 00:55:02,803 --> 00:55:04,263 Jeg prøver, mann. 753 00:55:05,222 --> 00:55:08,559 Jeg har mistet sønnen min. Hva skal jeg si til ham? 754 00:55:09,852 --> 00:55:12,980 Dere får snakke med hverandre, for jeg kan ikke snakke med ham. 755 00:55:13,730 --> 00:55:17,150 Å, min sønn. 756 00:55:18,360 --> 00:55:19,528 Unnskyld. 757 00:55:21,280 --> 00:55:22,948 Ja. Vent litt. 758 00:55:26,994 --> 00:55:28,412 Ja, kom inn. 759 00:55:30,122 --> 00:55:31,163 Beklager. Ja? 760 00:55:31,164 --> 00:55:34,501 - Sommerforkjølelse. - Hvordan går det med deg? 761 00:55:40,090 --> 00:55:41,716 - Går det greit? - Oi. 762 00:55:41,717 --> 00:55:43,926 - Ja da. - Jeg skjønner. 763 00:55:43,927 --> 00:55:47,513 - Hva kan jeg hjelpe deg med? - Vi har sett på planene for i morgen. 764 00:55:47,514 --> 00:55:49,725 - Ja? - Ja, og... 765 00:55:51,018 --> 00:55:54,813 Er du villig til å si til kidnapperen at du betaler løsepengene? 766 00:56:01,361 --> 00:56:03,155 Det gir oss mer tid. 767 00:56:26,261 --> 00:56:27,888 Det er greit. OK. 768 00:56:28,764 --> 00:56:32,434 - Fortsett å forhandle. - Ja da. Takk. 769 00:56:33,894 --> 00:56:35,812 "Ja da. Takk." 770 00:56:49,993 --> 00:56:51,328 Paul. 771 00:56:52,955 --> 00:56:54,039 Paul. 772 00:56:57,626 --> 00:56:58,752 Du kan si det, Trey. 773 00:57:00,379 --> 00:57:02,463 Vi betaler. Vi betaler løsepengene. 774 00:57:02,464 --> 00:57:04,466 Snakk høyere, hva sa du? 775 00:57:05,300 --> 00:57:07,594 Vi betaler løsepengene, onkel Paul. 776 00:57:08,595 --> 00:57:09,679 Mener du alvor? 777 00:57:09,680 --> 00:57:11,849 Like alvor som begynnende diabetes. 778 00:57:16,770 --> 00:57:19,438 - Takk. - Ingen årsak. 779 00:57:19,439 --> 00:57:22,484 Velsigne deg. 780 00:57:23,026 --> 00:57:24,569 La meg få bli med. 781 00:57:24,570 --> 00:57:25,654 Velsigne deg. 782 00:57:27,614 --> 00:57:28,699 Førstebetjent. 783 00:57:29,867 --> 00:57:31,159 I morgen tidlig... 784 00:57:31,785 --> 00:57:34,537 Går jeg i banken... 785 00:57:34,538 --> 00:57:37,999 ...og ser hva vi kan få til. 786 00:57:38,000 --> 00:57:39,542 - Ja vel. - Noe mer? 787 00:57:39,543 --> 00:57:43,005 - Nei, den er grei. Ja. - Vi trener på slike situasjoner. 788 00:57:43,964 --> 00:57:45,507 Vi skal få Kyle hjem. 789 00:57:46,425 --> 00:57:48,134 Og løsepengene dine. 790 00:57:48,135 --> 00:57:51,220 Vi må få oss litt søvn. Det trenger vi. 791 00:57:51,221 --> 00:57:52,471 Ja. 792 00:57:52,472 --> 00:57:54,056 - God natt. - God natt. 793 00:57:54,057 --> 00:57:55,184 Vi går i gang. 794 01:00:29,213 --> 01:00:32,882 - Hallo? - Har du kyllingen klar? 795 01:00:32,883 --> 01:00:36,969 - Ovnsstekt, fritert eller grillet? - Har ikke tid til teite vitser. 796 01:00:36,970 --> 01:00:40,097 Du vet hva jeg snakker om. Løsepengene. Hva skjer? 797 01:00:40,098 --> 01:00:41,599 - Jeg har dem. - Seff. 798 01:00:41,600 --> 01:00:46,979 Kl. 11 går du på linje 4 ved Borough Hall mot Manhattan og alle pengene. 799 01:00:46,980 --> 01:00:50,525 Første vogn. Ta med deg telefonen. Jeg sender veibeskrivelse. 800 01:00:50,526 --> 01:00:55,154 - Og Kyle? Jeg må se Kyle først. - Det får du når tiden er inne. 801 01:00:55,155 --> 01:00:56,822 Slapp av, bror. 802 01:00:56,823 --> 01:01:01,786 Og forresten så vil jeg ha med Cartier-armbåndet til kona di også. 803 01:01:01,787 --> 01:01:06,916 - Hvordan vet du at hun har det? - Hun vifter med det på nettet. 804 01:01:06,917 --> 01:01:09,669 Gjør seg til på rød løper før Grammys. 805 01:01:09,670 --> 01:01:12,296 Ingenting er privat lenger, David. 806 01:01:12,297 --> 01:01:15,633 Det går ikke, bror. Gi deg. Jeg betaler. 807 01:01:15,634 --> 01:01:21,264 Jeg betaler løsepengene, men det var... en gave på vår 15 års bryllupsdag. 808 01:01:21,265 --> 01:01:24,934 Det er ikke du som styrer lenger! Du er ikke sjefen, det er meg! 809 01:01:24,935 --> 01:01:26,979 Feige, gamle nigger! 810 01:01:30,941 --> 01:01:31,984 Da blir det sånn. 811 01:01:41,702 --> 01:01:45,246 Tror vi han er dum nok til å ta overleveringen på toget? 812 01:01:45,247 --> 01:01:46,873 Kanskje en av stasjonene. 813 01:01:46,874 --> 01:01:49,417 Han vil hele tiden ha Mr. King i bevegelse. 814 01:01:49,418 --> 01:01:51,669 Kanskje det ikke har noe med toget å gjøre? 815 01:01:51,670 --> 01:01:53,087 Hva har det å si? 816 01:01:53,088 --> 01:01:55,424 - Det er viktig for oss. - Ja. 817 01:02:17,070 --> 01:02:18,237 Hva er planen? 818 01:02:18,238 --> 01:02:22,992 Løsepengene blir pakket i en svart Jordan-ryggsekk med sporing. 819 01:02:22,993 --> 01:02:25,286 Dere kan følge den på telefonen. 820 01:02:25,287 --> 01:02:28,247 Vi følger kidnapperen når sekken er overlevert. 821 01:02:28,248 --> 01:02:30,082 Og vi pågriper ham med en gang. 822 01:02:30,083 --> 01:02:32,460 Jeg er med Mr. King hele veien. 823 01:02:32,461 --> 01:02:34,921 Et team dekker resten av toget. 824 01:02:34,922 --> 01:02:39,884 Vi har biler utplassert mellom stasjonen på Borough Hall 825 01:02:39,885 --> 01:02:41,844 og alle stasjoner etter det. 826 01:02:41,845 --> 01:02:43,387 Wall Street, 827 01:02:43,388 --> 01:02:45,473 Union Square, Grand Central, 828 01:02:45,474 --> 01:02:51,312 59., 86., 125., 149., 161., 829 01:02:51,313 --> 01:02:55,399 Yankee Stadium og helt til siste stopp ved Woodlawn. 830 01:02:55,400 --> 01:02:59,153 Da kan vi gå raskt inn dersom det er aktivitet over bakken. 831 01:02:59,154 --> 01:03:01,989 Mr. Christopher, du kjører med det andre teamet. 832 01:03:01,990 --> 01:03:04,158 Og når vi finner og sikrer Kyle, 833 01:03:04,159 --> 01:03:08,246 blir dere kjørt til et bestemt sted for observasjon og debrifing. 834 01:03:08,247 --> 01:03:11,749 Sikkerhet er alltid det viktigste. 835 01:03:11,750 --> 01:03:14,877 Neste prioritet er pengene. 836 01:03:14,878 --> 01:03:16,712 Nå er det showtime. 837 01:03:16,713 --> 01:03:19,049 Vi gir familien litt tid. 838 01:03:20,801 --> 01:03:22,510 - Hei. - Ja? 839 01:03:22,511 --> 01:03:23,887 Ingen heltetakter. 840 01:03:24,930 --> 01:03:26,390 Kom hjem igjen til oss. 841 01:03:30,519 --> 01:03:32,103 - Ut. - Glad i deg. 842 01:03:32,104 --> 01:03:33,355 Mer. 843 01:03:36,775 --> 01:03:38,151 Kom, vi drar. 844 01:03:39,194 --> 01:03:40,236 Ja vel. 845 01:03:40,237 --> 01:03:41,989 Ta det rolig. Vi fikser dette. 846 01:04:01,633 --> 01:04:02,717 Denne her borte. 847 01:04:02,718 --> 01:04:05,554 Du kjører med meg og førstebetjent Bell. 848 01:04:06,972 --> 01:04:08,140 Pass hodet. 849 01:05:28,929 --> 01:05:30,931 Inne i kollektivsystemet nå. 850 01:06:00,294 --> 01:06:01,712 Sett deg der borte. 851 01:06:08,051 --> 01:06:10,678 Dette er linje 4 mot Manhattan. 852 01:06:10,679 --> 01:06:13,223 Neste stopp er Bowling Green. 853 01:06:15,392 --> 01:06:18,312 Dørene lukkes. 854 01:07:40,018 --> 01:07:43,689 På med sirener! Kom igjen! Faen ta! 855 01:08:31,904 --> 01:08:33,572 Kom igjen, Yankees! 856 01:08:34,281 --> 01:08:35,782 Kom igjen, Yankees! 857 01:08:36,950 --> 01:08:39,535 Boston suger! Boston suger! 858 01:08:39,536 --> 01:08:41,455 Kom igjen, Yankees! 859 01:08:42,456 --> 01:08:44,041 Kom igjen, Yankees! 860 01:08:45,125 --> 01:08:47,335 Boston suger! Boston suger! 861 01:08:47,336 --> 01:08:48,962 Kom igjen, Yankees! 862 01:08:49,837 --> 01:08:51,840 Kom igjen, Yankees! 863 01:08:52,549 --> 01:08:55,135 Boston suger! Boston suger! 864 01:09:04,520 --> 01:09:09,358 De kjørte nettopp fra stasjonen på 149. gate fremdeles på vei nordover. 865 01:09:12,569 --> 01:09:15,531 Mine damer og herrer, få høre dere! 866 01:09:28,377 --> 01:09:31,421 Jeg vil at dere skal ta godt imot den vakre, 867 01:09:32,089 --> 01:09:35,341 den perfekte og plettfrie Rosie Perez! 868 01:09:37,301 --> 01:09:40,304 Og stor applaus for min bror fra en annen mor, 869 01:09:40,305 --> 01:09:44,393 kjekke og dyktige Anthony Ramos! 870 01:09:46,270 --> 01:09:49,021 Få høre dere klappe for legendariske... 871 01:09:49,022 --> 01:09:53,694 Uforlignelige Eddie Palmieri og Salsa Orchestra! 872 01:09:57,990 --> 01:10:00,450 Én, to, én, to, tre, fir! 873 01:10:10,043 --> 01:10:11,795 Kom igjen, Yankees! 874 01:10:15,215 --> 01:10:17,009 Kom igjen, Yankees! 875 01:10:19,511 --> 01:10:22,013 - Hallo? - Gå bakover og ut av vognen. 876 01:10:22,014 --> 01:10:24,348 - Still deg mellom vognene. - Mellom vognene? 877 01:10:24,349 --> 01:10:26,767 - Ta med deg ryggsekken. - Mellom vognene? 878 01:10:26,768 --> 01:10:28,853 Ja, hva faen? Er du døv? 879 01:10:28,854 --> 01:10:32,356 Du er faen meg tilbakestående. Hva er det du ikke forstår? 880 01:10:32,357 --> 01:10:34,568 - Og få opp farten. - Jeg går nå. 881 01:10:37,196 --> 01:10:38,739 Han forlater vognen. 882 01:10:47,623 --> 01:10:50,875 OK, nå er jeg her. Skal jeg kaste den nå? 883 01:10:50,876 --> 01:10:52,627 Nei! Jeg sier ifra. 884 01:10:52,628 --> 01:10:54,921 - Hva? - Kast sekken når jeg sier ifra. 885 01:10:54,922 --> 01:10:56,839 - Ja, men... - Du nærmer deg. 886 01:10:56,840 --> 01:10:59,634 - Hvor er Kyle? - Kast fra deg ryggsekken først. 887 01:10:59,635 --> 01:11:01,261 Jeg vil se Kyle først. 888 01:11:09,978 --> 01:11:11,522 Kom igjen, Yankees! 889 01:11:34,837 --> 01:11:36,504 Jeg følger ryggsekken. 890 01:11:36,505 --> 01:11:39,800 River Avenue og 157. gate. På vei mot Yankee Stadium. 891 01:11:53,689 --> 01:11:55,481 Tok dere pengene? 892 01:11:55,482 --> 01:11:58,442 - Slapp av, vi har GPS i bagen! - Jeg mistet den! 893 01:11:58,443 --> 01:12:00,570 Vi har GPS i bagen! 894 01:12:00,571 --> 01:12:02,489 - Fort, fort. - Politi, trekk unna! 895 01:12:10,664 --> 01:12:13,208 Boston dro i nødbremsen! 896 01:12:14,418 --> 01:12:16,962 Boston dro i nødbremsen! 897 01:12:28,682 --> 01:12:31,727 Helvete, flytt dere! Jeg hater parader! 898 01:12:35,856 --> 01:12:37,357 Pell dere vekk! 899 01:12:43,947 --> 01:12:46,491 Få det faens flagget! Flytt dere! 900 01:12:47,534 --> 01:12:49,036 Ikke rør bilen min! 901 01:13:12,601 --> 01:13:14,394 Unna vei! Faen! 902 01:13:39,211 --> 01:13:41,338 Skitt! 903 01:13:45,717 --> 01:13:49,137 De trikset og byttet om. Jeg har ham på moped. Alt i orden. 904 01:14:14,246 --> 01:14:17,457 Men for helvete! Faen! 905 01:14:21,837 --> 01:14:23,462 {\an8}David, vi finner pengene. 906 01:14:23,463 --> 01:14:26,757 {\an8}- Hvordan vet du det? - Jeg bare vet det. 907 01:14:26,758 --> 01:14:30,344 - Bridges? - Jeg har med meg Mr. King. 908 01:14:30,345 --> 01:14:33,140 Jeg mistet mopeden av syne. Han er vekk. 909 01:15:04,713 --> 01:15:06,173 Der har jeg ham. 910 01:15:08,008 --> 01:15:10,092 Send flere folk! 911 01:15:10,093 --> 01:15:12,596 Jeg trenger enheter til fots. Nå! 912 01:15:26,902 --> 01:15:30,322 Nå har jeg deg, din kødd! Jeg har deg! 913 01:15:31,323 --> 01:15:33,450 Jeg har deg, din jævla pyse! 914 01:15:34,618 --> 01:15:36,745 Ja, nå må du løpe! 915 01:15:44,586 --> 01:15:45,587 Faen! 916 01:15:46,421 --> 01:15:48,006 Flytt dere! 917 01:15:51,802 --> 01:15:53,929 Flytt dere, for faen! Unna vei! 918 01:16:02,145 --> 01:16:04,231 Flytt dere, for faen! Ta ham! 919 01:16:05,440 --> 01:16:07,901 På med håndjern! Kødder du med meg? 920 01:16:09,069 --> 01:16:11,238 Gi meg den jævla bagen! 921 01:16:11,738 --> 01:16:13,156 Ned på kne! 922 01:16:15,158 --> 01:16:17,034 Kødder du med meg? Tamponger? 923 01:16:17,035 --> 01:16:19,245 Syns du dette er morsomt? 924 01:16:19,246 --> 01:16:21,247 Har du mensen, din kødd? 925 01:16:21,248 --> 01:16:22,624 Drit og dra! 926 01:16:27,045 --> 01:16:40,058 Eddie! Eddie! Eddie! 927 01:16:47,024 --> 01:16:49,901 - Bridges. - Higgins, snakk til meg. 928 01:16:49,902 --> 01:16:51,903 - Bridges, er du der? - Hvor er sekken? 929 01:16:51,904 --> 01:16:54,280 Pengene er ikke i sekken. 930 01:16:54,281 --> 01:16:56,616 Jeg gjentar: Pengene er ikke i sekken. 931 01:16:56,617 --> 01:16:59,369 - Hva faen? - Skitt. 932 01:17:17,638 --> 01:17:19,181 - Hei. - Hei. 933 01:17:21,058 --> 01:17:22,350 - Går det bra? - Ja. 934 01:17:22,351 --> 01:17:26,395 - Hvordan er det med Kyle? - Han er litt forslått. 935 01:17:26,396 --> 01:17:30,942 {\an8}Politiet fant ham oppe ved Yankee Stadium 936 01:17:30,943 --> 01:17:35,404 og sendte ham på sykehuset til observasjon. Han blir der et par dager. 937 01:17:35,405 --> 01:17:37,823 Bra. Det er kjempebra. 938 01:17:37,824 --> 01:17:40,743 - Håper vi får treffe ham snart. - Håper det. 939 01:17:40,744 --> 01:17:43,163 - Og hvordan er det med deg? - Det går bra. 940 01:17:43,789 --> 01:17:45,457 - Og pengene? - De sa... 941 01:17:47,000 --> 01:17:48,209 De jobber med saken. 942 01:17:48,210 --> 01:17:50,921 - Har du sett nyhetene? Sosiale medier? - Nei. 943 01:17:53,048 --> 01:17:56,133 Du er overalt. Alle sier du er en superhelt. 944 01:17:56,134 --> 01:17:58,345 Boogie Down Bronx's egen Black Panther. 945 01:18:00,639 --> 01:18:01,640 Pokker. 946 01:18:03,100 --> 01:18:07,437 - Liker du det ikke? - Jo da. De har stavet navnet mitt riktig. 947 01:18:10,607 --> 01:18:13,234 Jeg går opp og skifter. Snakkes. 948 01:18:13,235 --> 01:18:14,736 - Ja vel. - Glad i deg. 949 01:18:20,534 --> 01:18:23,786 Og hva med rommet du satt fanget i? 950 01:18:23,787 --> 01:18:26,623 En lyd, kanskje? Eller luktet du noe? 951 01:18:27,624 --> 01:18:29,793 Jeg luktet noe rart. 952 01:18:30,878 --> 01:18:34,214 Det var gress. Marihuana. 953 01:18:35,507 --> 01:18:39,385 Og jeg hørte musikk, masse musikk. Rap. 954 01:18:39,386 --> 01:18:45,100 - Fra et annet rom eller en nattklubb? - Det kom fra en annen leilighet. 955 01:18:46,643 --> 01:18:49,980 Jeg lå fastbundet i badekaret. 956 01:18:51,356 --> 01:18:53,107 Jeg hørte det nå og da. 957 01:18:53,108 --> 01:18:54,610 Noe bestemt? 958 01:18:56,570 --> 01:18:57,571 Ikke egentlig. 959 01:19:01,450 --> 01:19:06,455 De spilte en låt jeg aldri hadde hørt. Den var... 960 01:19:07,623 --> 01:19:08,957 Liksom... 961 01:19:19,801 --> 01:19:21,594 Kyle. 962 01:19:21,595 --> 01:19:22,638 Noe annet? 963 01:19:24,890 --> 01:19:26,892 Det går bra. Ta deg god tid, Kyle. 964 01:19:28,769 --> 01:19:30,102 Kan jeg få ta en pause? 965 01:19:30,103 --> 01:19:32,314 Vi fortsetter litt til. 966 01:19:33,023 --> 01:19:36,025 - Prøv litt til, Kyle. Bare... - Unnskyld. 967 01:19:36,026 --> 01:19:38,361 - Jeg husker ikke noe mer. - OK. 968 01:19:38,362 --> 01:19:40,279 - Bare litt til. - Førstebetjent. 969 01:19:40,280 --> 01:19:42,574 Kan han få en kort pause? 970 01:19:43,325 --> 01:19:44,660 Kyle, dette er tøft. 971 01:19:45,661 --> 01:19:48,621 Men det haster med å komme ut og lete etter gjerningsmennene. 972 01:19:48,622 --> 01:19:50,790 - De slipper unna. - Hørte dere ikke? 973 01:19:50,791 --> 01:19:54,836 Da Trey trengte å hvile, var dere der og puttet dyna om ham. 974 01:19:54,837 --> 01:19:59,173 Jeg hørte godt hva du sa, Mr. Christopher. Nå gir du meg snart hemoroider. 975 01:19:59,174 --> 01:20:01,467 Flaks at vi er på sykehus. De har krem for sånt. 976 01:20:01,468 --> 01:20:04,846 - Kanskje det er du som trenger det. - Jeg klarer meg helt fint. 977 01:20:04,847 --> 01:20:07,682 - Jaså? - Kanskje alle trenger en pause. 978 01:20:07,683 --> 01:20:12,271 Kan sønnen min få en prat med faren sin, 979 01:20:12,938 --> 01:20:15,148 bare ham og jeg, vær så snill? 980 01:20:16,441 --> 01:20:18,986 - Kom igjen, vi lar dem få litt fred. - Takk. 981 01:20:20,279 --> 01:20:22,071 Kom igjen, partner. 982 01:20:22,072 --> 01:20:23,824 Vi går. Kom nå. Kom. 983 01:20:25,826 --> 01:20:27,077 Bridges. 984 01:20:43,385 --> 01:20:46,471 Det er helt greit. 985 01:21:07,910 --> 01:21:09,369 Kom inn, Gabe. 986 01:21:10,495 --> 01:21:11,580 David. 987 01:21:12,998 --> 01:21:14,124 Gabe. 988 01:21:16,710 --> 01:21:20,255 - Har du snakket med Michelle? - Michelle, Barry og Lindsey. 989 01:21:21,173 --> 01:21:24,218 Alle hovedkreditorer og partnerne deres. 990 01:21:24,968 --> 01:21:26,219 Og? 991 01:21:26,220 --> 01:21:33,060 De har stor beundring for arbeidet ditt, men de vil ikke ha ansvaret. 992 01:21:35,312 --> 01:21:38,649 - Hva mener du? - Videoen som gikk viralt. 993 01:21:39,816 --> 01:21:42,985 Da du mistet $17,5 millioner fra toget. 994 01:21:42,986 --> 01:21:44,112 OK. Hva med det? 995 01:21:45,280 --> 01:21:47,782 Avtalen var at du skulle bruke pengene 996 01:21:47,783 --> 01:21:51,285 til å kjøpe tilbake kontrollen over Stackin' Hits Records. 997 01:21:51,286 --> 01:21:53,454 - Ja. - Det blir ingen avtale. 998 01:21:53,455 --> 01:21:56,999 Ingen avtale? Jeg kan skaffe penger til rentene. 999 01:21:57,000 --> 01:21:58,751 Gabe, det vet du. 1000 01:21:58,752 --> 01:22:02,839 - Jeg får det til. - I vanlige omstendigheter, ja. 1001 01:22:02,840 --> 01:22:06,342 Men dette er helt uvanlige greier. Det er kontraktsbrudd. 1002 01:22:06,343 --> 01:22:08,428 - Kontraktsbrudd? - Ja. Eller underslag. 1003 01:22:13,767 --> 01:22:17,436 Underslag? Fengsel? 1004 01:22:17,437 --> 01:22:18,897 - Fengsel. - Kasjotten. 1005 01:22:20,607 --> 01:22:23,067 Pokker, Gabe. Snakk til meg. 1006 01:22:23,068 --> 01:22:25,820 Investorene dine 1007 01:22:25,821 --> 01:22:28,865 forhandlet frem betingelser for bruk av overskudd. 1008 01:22:28,866 --> 01:22:34,745 Investeringene deres skal brukes til helt bestemte formål. 1009 01:22:34,746 --> 01:22:38,082 Å kjøpe tilbake Stackin' Hits Record. 1010 01:22:38,083 --> 01:22:39,917 De vil ha pengene tilbake. 1011 01:22:39,918 --> 01:22:41,711 - Når? - I løpet av to uker. 1012 01:22:41,712 --> 01:22:43,171 - To uker? - Jeg stammet ikke. 1013 01:22:43,172 --> 01:22:44,630 - To uker? - To uker. 1014 01:22:44,631 --> 01:22:49,844 - To uker. - Så starter de innkrevingsprosessen. 1015 01:22:49,845 --> 01:22:51,054 Toppleiligheten. 1016 01:22:52,055 --> 01:22:53,807 Sommerhuset i Sag Harbor. 1017 01:22:54,516 --> 01:22:57,059 Basquiat-maleriene. All kunsten. 1018 01:22:57,060 --> 01:22:58,937 Du gjorde en god gjerning... 1019 01:23:01,398 --> 01:23:02,315 Det er urettferdig. 1020 01:23:02,316 --> 01:23:05,359 Jeg gjorde en god gjerning, men det føles ikke godt. 1021 01:23:05,360 --> 01:23:07,945 Gjør så det føles godt. 1022 01:23:07,946 --> 01:23:09,864 - Jeg vet det. - Gabriel. Gi deg. 1023 01:23:09,865 --> 01:23:12,158 - Jeg vet det. - Jeg kan ikke slutte sånn. 1024 01:23:12,159 --> 01:23:15,746 En bra mann må ha blitt til noe. Og det er deg. 1025 01:23:20,667 --> 01:23:21,793 To uker. 1026 01:24:14,137 --> 01:24:16,305 - Ja? - Beklager. 1027 01:24:16,306 --> 01:24:18,516 Alex og Patrick vil ha en prat. 1028 01:24:18,517 --> 01:24:19,601 Send dem inn. 1029 01:24:22,187 --> 01:24:27,609 - Mr. King kan ta imot nå. - Akkurat de to jeg ville se. 1030 01:24:28,360 --> 01:24:33,990 Etter alt som har skjedd ser jeg litt annerledes på Stray Dog-avtalen. 1031 01:24:33,991 --> 01:24:38,120 Jeg vet jeg var den eneste som var imot, men jeg har ombestemt meg. 1032 01:24:41,331 --> 01:24:43,000 Vi gjør det bare. 1033 01:24:44,918 --> 01:24:49,005 Jeg ville ha gitt beskjed tidligere, om jeg hadde visst det, 1034 01:24:49,006 --> 01:24:52,092 men avtalen er ferdig og kastet i East River. 1035 01:24:53,093 --> 01:24:54,927 Hva mener du? 1036 01:24:54,928 --> 01:24:56,304 Den er død. 1037 01:24:56,305 --> 01:24:57,680 Hva mener du? 1038 01:24:57,681 --> 01:25:02,101 Med dine uheldige omstendigheter ombestemte jeg meg også. 1039 01:25:02,102 --> 01:25:05,731 Jeg ga Stray Dog Enterprises beskjed om at vi trakk oss. 1040 01:25:09,651 --> 01:25:12,445 Drepte du avtalen på grunn av det som skjedde? 1041 01:25:12,446 --> 01:25:16,449 Heltestatusen din har gitt oss forsider igjen. 1042 01:25:16,450 --> 01:25:19,368 Alle artistene våre selger mer. 1043 01:25:19,369 --> 01:25:20,828 Det er som du alltid sier: 1044 01:25:20,829 --> 01:25:24,081 "Oppmerksomhet er det eneste som gjelder nå om dagen." 1045 01:25:24,082 --> 01:25:25,876 Skjønner du ikke det? Du er... 1046 01:25:28,212 --> 01:25:31,340 Du er "Boogie Down Bronx' egen Black Panther." 1047 01:25:39,473 --> 01:25:41,599 Jaha. Ingen fare. 1048 01:25:41,600 --> 01:25:44,393 Jeg ringer Stray Dog og snakker med dem. 1049 01:25:44,394 --> 01:25:47,271 Jeg syns vi skal vente og se hva som skjer. 1050 01:25:47,272 --> 01:25:49,941 Hvem vet hvor mye vi kan få? 1051 01:25:49,942 --> 01:25:52,068 Jeg trenger pengene nå. 1052 01:25:52,069 --> 01:25:55,280 Jeg skulle helst hatt dem i går. Jeg trenger pengene nå. 1053 01:25:56,406 --> 01:25:57,323 Skjønner. 1054 01:25:57,324 --> 01:25:59,867 Det er jo ironisk. 1055 01:25:59,868 --> 01:26:03,162 De pengene trengte du ikke da du ville sabotere avtalen 1056 01:26:03,163 --> 01:26:04,581 - for to dager siden. - Alex! 1057 01:26:12,714 --> 01:26:14,049 Jeg skjønner. 1058 01:26:14,633 --> 01:26:17,218 Patrick, du har fortalt ham det? 1059 01:26:17,219 --> 01:26:18,679 Du ga meg ikke noe valg. 1060 01:26:19,471 --> 01:26:22,515 Da nyheten om Trey kom ut, ringte Alex meg flere ganger 1061 01:26:22,516 --> 01:26:24,725 - og ville vite hva jeg tenkte. - Om hva? 1062 01:26:24,726 --> 01:26:26,352 Oppmerksomheten vi fikk. 1063 01:26:26,353 --> 01:26:29,647 Så dere to diskuterte oppmerksomheten vi fikk, 1064 01:26:29,648 --> 01:26:31,524 fordi sønnen min ble kidnappet. 1065 01:26:31,525 --> 01:26:33,651 Slutt. Det var ikke sånn. 1066 01:26:33,652 --> 01:26:37,780 Tenk om de hadde skutt ham i hodet. Da kunne vi blitt rike. 1067 01:26:37,781 --> 01:26:40,116 - Lekkert hus i Hamptons. - Slutt, David! 1068 01:26:40,117 --> 01:26:42,660 - Med hva? - Slutt å være så selvgod. 1069 01:26:42,661 --> 01:26:48,499 Du mente den dårlige omtalen ville bli borte hvis Kyle døde. 1070 01:26:48,500 --> 01:26:50,626 Det var annerledes. 1071 01:26:50,627 --> 01:26:53,754 Jeg tenkte bare høyt. Jeg prøvde å finne en løsning. 1072 01:26:53,755 --> 01:26:57,884 Jeg også. Det var derfor jeg ringte deg. Jeg visste ikke om noe var forandret. 1073 01:26:57,885 --> 01:27:00,094 - Så du ofret meg bare? - Nei. 1074 01:27:00,095 --> 01:27:04,975 Jeg måtte beskytte meg selv. For i denne bransjen er det ingen andre som gjør det. 1075 01:27:22,993 --> 01:27:24,036 Alex! 1076 01:27:45,390 --> 01:27:47,017 Å, pokker. 1077 01:28:58,172 --> 01:29:00,173 Det er greit. Jeg tar dette. 1078 01:29:00,174 --> 01:29:03,217 Ja vel. Vær rask. 1079 01:29:03,218 --> 01:29:04,677 Beklager. 1080 01:29:04,678 --> 01:29:06,888 - Jeg må bare høre hva han vet. - Hva faen? 1081 01:29:06,889 --> 01:29:10,433 - King, hva skjer? - Jeg vil bare spille noe for ham. 1082 01:29:10,434 --> 01:29:13,978 Mr. King, vi prøver å skaffe ny informasjon her. 1083 01:29:13,979 --> 01:29:15,606 Det forstår jeg. 1084 01:29:16,857 --> 01:29:19,735 Er dette låten... Var det denne låten du hørte? 1085 01:29:29,661 --> 01:29:32,121 - Hvordan visste du det? - Det er ham, ikke sant? 1086 01:29:32,122 --> 01:29:34,790 - Hva? - Han heter Yung Felon. Han er rapper. 1087 01:29:34,791 --> 01:29:37,460 Han var med på spillelisten sønnen min Trey ga meg. 1088 01:29:37,461 --> 01:29:39,962 Det er stemmen fra telefonen. Det er ham. 1089 01:29:39,963 --> 01:29:43,049 Jeg vet ikke. Alle disse nye rapperne høres like ut. 1090 01:29:43,050 --> 01:29:45,801 - Tror jeg har sett ham før. - Hva? 1091 01:29:45,802 --> 01:29:48,387 - Han snakket til meg. - Husker du hvor? 1092 01:29:48,388 --> 01:29:52,934 Jeg husker ansiktet. Han ville treffe deg, sa han var fra nabolaget vårt. 1093 01:29:52,935 --> 01:29:56,521 - Husker du navnet hans? - Det er alltid folk som vil treffe King. 1094 01:29:56,522 --> 01:30:00,525 - Jeg spør ikke om alt sånt. - Det kan være kidnapperen. 1095 01:30:00,526 --> 01:30:03,444 Å kjenne igjen en rapper er ikke akkurat definitivt bevis. 1096 01:30:03,445 --> 01:30:06,239 Det er ham. Jeg har bransjens beste ører. 1097 01:30:06,240 --> 01:30:09,158 Jeg hører desperasjonen. Det er ham. 1098 01:30:09,159 --> 01:30:11,577 Jeg kjenner igjen det jeg hører, og det er ham. 1099 01:30:11,578 --> 01:30:15,122 - Det er ham. - Mulig. 1100 01:30:15,123 --> 01:30:16,416 Ingen nekter for det. 1101 01:30:17,000 --> 01:30:18,918 Vent litt. Vi har opptakene, ikke sant? 1102 01:30:18,919 --> 01:30:22,463 - Ja. - Da kan teknikerne sammenligne. 1103 01:30:22,464 --> 01:30:24,048 Kanskje sjekke med KI? 1104 01:30:24,049 --> 01:30:27,051 Ja, vi kan sende noe over. Men det kan ta tid. 1105 01:30:27,052 --> 01:30:29,011 Jeg trenger ikke AI. 1106 01:30:29,012 --> 01:30:33,808 - Jeg kan musikk. Det er ham. - Og jeg kan saker som denne. 1107 01:30:33,809 --> 01:30:36,519 La oss få fortsette avhøret av Kyle, takk. 1108 01:30:36,520 --> 01:30:39,981 Så tar vi sporet ditt senere. I riktig rekkefølge. 1109 01:30:39,982 --> 01:30:41,441 Vær så snill, jeg ber deg. 1110 01:30:43,318 --> 01:30:46,153 - Det er fast prosedyre. - Vær så snill. 1111 01:30:46,154 --> 01:30:49,365 - Takk for at du kom. - Takk, Mr. King. 1112 01:30:49,366 --> 01:30:51,577 - Takk, Mr. King. - Takk. 1113 01:30:58,959 --> 01:31:00,043 King. 1114 01:31:04,298 --> 01:31:07,008 - Tror du det er ham? - Jeg tror ikke, jeg vet. 1115 01:31:07,009 --> 01:31:09,427 - Jeg vet det er ham. - Drit i dem. 1116 01:31:09,428 --> 01:31:10,804 Vi drar og får pengene dine. 1117 01:31:11,847 --> 01:31:14,516 - Men hvordan finner vi ham? - Det vet de på gata. 1118 01:31:17,853 --> 01:31:19,438 Så du det jeg sendte? 1119 01:31:21,148 --> 01:31:24,484 Sikker på at det er ham? Hvor? 1120 01:31:25,819 --> 01:31:27,862 Skylder deg en tjeneste. 1121 01:31:27,863 --> 01:31:32,451 - Hvor er han? - Forest Avenue 804. I vårt gamle nabolag. 1122 01:32:35,556 --> 01:32:36,765 Hva er det? 1123 01:32:38,392 --> 01:32:41,687 Forsikring. Vår mann hos forsikringsselskapet. 1124 01:32:45,941 --> 01:32:48,943 Hvor er dere? Jeg har ikke sett ham. 1125 01:32:48,944 --> 01:32:50,487 Her har du en hundrelapp. Pass bilen min. 1126 01:32:51,446 --> 01:32:54,074 Ja, ja. Jeg passer på. 1127 01:33:24,438 --> 01:33:27,941 - Hallo? Kan jeg hjelpe dere? - Står til, mami? 1128 01:33:30,110 --> 01:33:32,403 Å, herregud. Herregud. 1129 01:33:32,404 --> 01:33:35,448 Jeg vet hvem du er. 1130 01:33:35,449 --> 01:33:38,701 Jeg så deg på TV. Det er deg fra kidnappingen. 1131 01:33:38,702 --> 01:33:41,287 - Ja. - Håper purken fant pengene dine. 1132 01:33:41,288 --> 01:33:42,873 Jeg venter i bilen. 1133 01:33:43,540 --> 01:33:45,791 - Velsigne deg. Beklager. - Takk. 1134 01:33:45,792 --> 01:33:49,379 - Kan jeg få komme inn? - Ja. Jeg heter Rosa. Vær så god. 1135 01:33:55,969 --> 01:33:57,471 Jeg skal legge babyen. 1136 01:33:58,972 --> 01:34:01,724 - Archie oppkalte ham etter deg. - Archie? 1137 01:34:01,725 --> 01:34:06,354 Han kaller seg Yung Felon. Men jeg vil ikke kalle ham ung skurk. 1138 01:34:06,355 --> 01:34:11,484 Jeg sier til ham at hvis han fortsetter sånn, blir han en gammel skurk. 1139 01:34:11,485 --> 01:34:13,611 - Hvor er han? - I studio. 1140 01:34:13,612 --> 01:34:16,155 Han har stort sett bodd der i to uker. 1141 01:34:16,156 --> 01:34:20,910 - Herregud, han kommer til å klikke helt. - Hvorfor sier du det? 1142 01:34:20,911 --> 01:34:22,745 Du er som en gud for ham. 1143 01:34:22,746 --> 01:34:25,206 Han følger deg på sosiale medier. 1144 01:34:25,207 --> 01:34:28,501 Hører på podkasten din og ser alle intervjuer. 1145 01:34:28,502 --> 01:34:31,254 - Han vet alt om deg. - Jaså? 1146 01:34:31,255 --> 01:34:34,465 I alle år har han sagt at kong David kommer og oppdager ham 1147 01:34:34,466 --> 01:34:37,426 og så blir alt annerledes. Jeg trodde på det jeg også. 1148 01:34:37,427 --> 01:34:40,805 Han har holdt på med musikken helt siden han slapp ut. 1149 01:34:40,806 --> 01:34:43,140 Han sa at musikken var det eneste 1150 01:34:43,141 --> 01:34:45,602 som ga ham håp da han satt inne, og så jeg da. 1151 01:34:47,062 --> 01:34:49,398 Jeg må ringe ham. Dette er helt vilt. 1152 01:34:50,107 --> 01:34:52,234 Nei, jeg vil gjerne overraske ham. 1153 01:34:53,402 --> 01:34:55,903 Jeg stikker innom studioet. Hvor er det? 1154 01:34:55,904 --> 01:34:59,490 Det er rett rundt hjørnet. Trinity Avenue 333. 1155 01:34:59,491 --> 01:35:01,742 En rød dør i kjelleren. 1156 01:35:01,743 --> 01:35:04,036 - OK. - Han er der nå. 1157 01:35:04,037 --> 01:35:10,043 - Vel. Det var et flott smykke. - Jeg fikk det av ham i går. 1158 01:35:10,669 --> 01:35:12,461 - I går? - Ja. 1159 01:35:12,462 --> 01:35:15,798 Jeg spurte ikke hvor han hadde fått tak i det, 1160 01:35:15,799 --> 01:35:19,594 - men jeg vet at det ikke er Cartier. - Kan jeg få ta et bilde? 1161 01:35:19,595 --> 01:35:21,888 Jeg vurderer å kjøpe noe sånt til min kone... 1162 01:35:21,889 --> 01:35:24,223 - Ja, vær så god. - ...til bryllupsdagen. 1163 01:35:24,224 --> 01:35:25,559 Ta bilde av den pene siden. 1164 01:35:27,644 --> 01:35:28,644 Takk. 1165 01:35:28,645 --> 01:35:32,940 Jeg har sett kona di på nettet. Så pen. Du er en heldig mann. 1166 01:35:32,941 --> 01:35:34,151 Takk. 1167 01:35:35,027 --> 01:35:36,611 Ja, det er jeg. 1168 01:35:36,612 --> 01:35:40,740 Jeg er glad du kom, for Archie har vært så rar. 1169 01:35:40,741 --> 01:35:44,160 Han har vært ute av balanse. Jeg føler at han har mistet håpet. 1170 01:35:44,161 --> 01:35:47,080 Og håp er det eneste han har hatt. 1171 01:35:47,789 --> 01:35:51,542 Jeg har nettopp fått baby, og så banker du på. 1172 01:35:51,543 --> 01:35:53,253 Jeg føler at det er et tegn. 1173 01:35:54,796 --> 01:35:57,716 Du har forandret så mange liv til det bedre. 1174 01:35:59,718 --> 01:36:01,011 Gud er god. 1175 01:36:13,357 --> 01:36:14,441 Gi meg den. 1176 01:36:15,275 --> 01:36:17,694 - Hva da? - Skyteren. 1177 01:36:26,954 --> 01:36:28,330 Hva er det? 1178 01:36:29,581 --> 01:36:31,249 Det er kaos. 1179 01:36:31,250 --> 01:36:32,709 Skitt. 1180 01:36:57,317 --> 01:36:58,735 Hvordan vil du gjøre det? 1181 01:37:02,906 --> 01:37:05,658 - King, følger du meg? - Du blir ikke med inn. 1182 01:37:05,659 --> 01:37:08,369 - Hva mener du? - Jeg rotet meg opp i dette selv. 1183 01:37:08,370 --> 01:37:10,413 Og jeg skal løse det selv. 1184 01:37:10,414 --> 01:37:12,748 Vent nå litt. Jeg skal med. 1185 01:37:12,749 --> 01:37:14,417 Vi er her nå. 1186 01:37:14,418 --> 01:37:17,045 Du så hva han gjorde mot Kyle. 1187 01:37:18,672 --> 01:37:20,716 Jeg skal ikke lyve. Jeg vil ta ham. 1188 01:37:24,595 --> 01:37:27,681 - Møt meg på forsiden. - Jeg kommer. 1189 01:40:19,811 --> 01:40:21,230 Hva faen? 1190 01:40:24,942 --> 01:40:27,777 Har du politiet på plass utenfor, eller noe? 1191 01:40:27,778 --> 01:40:29,195 Hvordan fant du meg? 1192 01:40:29,196 --> 01:40:32,241 Det var ikke vanskelig. Jeg hørte en av låtene dine. 1193 01:40:32,783 --> 01:40:35,701 Og? Hva med det? 1194 01:40:35,702 --> 01:40:38,163 - Du har potensiale. - Potensiale? 1195 01:40:38,872 --> 01:40:40,498 Drit og dra. Er du døv? 1196 01:40:40,499 --> 01:40:43,668 Greiene mine er helt rå. 1197 01:40:43,669 --> 01:40:46,337 Mye mer enn potensiale. Det er bevist. 1198 01:40:46,338 --> 01:40:49,924 Gutta mine på gata og alle som kriger der ute. 1199 01:40:49,925 --> 01:40:52,426 Det er ekte kjærlighet. 1200 01:40:52,427 --> 01:40:54,929 Det er publikummet mitt. Alt jeg trenger. 1201 01:40:54,930 --> 01:40:58,975 Vil du ha større publikum? Det er matematikk. Du snakker om 50 karer. 1202 01:40:58,976 --> 01:41:00,185 De elsker deg. 1203 01:41:01,061 --> 01:41:02,144 Men betaler de? 1204 01:41:02,145 --> 01:41:04,606 Får du penger? Svaret er enten ja eller nei. 1205 01:41:05,232 --> 01:41:07,692 De trenger ikke å gi meg noe. Jeg gjør det skarpt. 1206 01:41:07,693 --> 01:41:09,485 Hvor mye? 17,5? 1207 01:41:09,486 --> 01:41:11,696 - For å være presis. - Sikker? 1208 01:41:11,697 --> 01:41:13,531 - Ja. - Du har dratt inn 17,5? 1209 01:41:13,532 --> 01:41:15,784 - Sveitsiske franc. - Tror du du får dem med deg? 1210 01:41:16,535 --> 01:41:18,494 - Bare vent og se. - Hvem lærte deg sånt? 1211 01:41:18,495 --> 01:41:21,415 Hvem sa at du ikke duger? Hvem knuste hjertet ditt? 1212 01:41:22,457 --> 01:41:25,501 - Hvor er faren din? - Faen ta ham. 1213 01:41:25,502 --> 01:41:27,545 Så han gjorde det samme som deg? 1214 01:41:27,546 --> 01:41:29,714 Skal du være bedre enn ham? Større? 1215 01:41:29,715 --> 01:41:31,383 Skal du sitte inne lenger? 1216 01:41:32,009 --> 01:41:34,051 Hæ? Hva sikter du mot? Flere tiår? Hva vil du? 1217 01:41:34,052 --> 01:41:37,138 - Hva vil du at jeg skal si? - Samme hva jeg vil. 1218 01:41:37,139 --> 01:41:39,515 Det handler om hva du vil. Vil du ha et råd? 1219 01:41:39,516 --> 01:41:42,268 Råd? Greit. 1220 01:41:42,269 --> 01:41:44,770 Nå er vi her. Hvorfor ikke? Jeg lytter. 1221 01:41:44,771 --> 01:41:47,273 Improviser litt i refrenget. 1222 01:41:47,274 --> 01:41:49,776 Legg vokalen annerledes. Noe sånt som... 1223 01:41:50,652 --> 01:41:52,653 Nigga, hvor er penga mine? 1224 01:41:52,654 --> 01:41:54,655 Jeg har skyteren liggende her 1225 01:41:54,656 --> 01:41:56,073 Så ikke prøv deg 1226 01:41:56,074 --> 01:41:58,869 Noe sånt, er du med? Nasir, '93, '94. 1227 01:42:00,329 --> 01:42:02,079 Mann, de gamle greiene du snakker om... 1228 01:42:02,080 --> 01:42:03,831 Nei, det er mer som... 1229 01:42:03,832 --> 01:42:07,835 Jeg har skyter på meg, OG Så ikke prøv deg, OG 1230 01:42:07,836 --> 01:42:10,379 Jeg har min også, unge G Ni millimeter 1231 01:42:10,380 --> 01:42:12,965 Du bør ikke prøve deg på noe, unge G 1232 01:42:12,966 --> 01:42:14,091 Jeg kan betale 1233 01:42:14,092 --> 01:42:15,760 Jeg trenger ikke å ta deg 1234 01:42:15,761 --> 01:42:17,804 Faen, er dette en battle? 1235 01:42:31,443 --> 01:42:33,653 Kom igjen. Represent. Gi meg noe. 1236 01:42:33,654 --> 01:42:38,157 Jeg skal fø på dama mi Og en nyfødt unge 1237 01:42:38,158 --> 01:42:40,993 Og jeg skal ikke inn og sone igjen 1238 01:42:40,994 --> 01:42:43,247 Så gjør det som er riktig. 1239 01:42:44,540 --> 01:42:46,207 Hold hodet høyt. 1240 01:42:46,208 --> 01:42:48,460 Nå er han faen meg rapper. 1241 01:42:50,170 --> 01:42:51,171 Jeg er ikke rapper. 1242 01:42:53,215 --> 01:42:55,716 - Jeg deler ut sjanser. - Sjanser? 1243 01:42:55,717 --> 01:42:57,969 Du er for seint ute. 1244 01:42:57,970 --> 01:43:01,347 Jeg ga deg sjansen til å gi meg en sjanse. Du dreit i det. 1245 01:43:01,348 --> 01:43:04,433 Nei, ellers takk, B. Det er ferdig. 1246 01:43:04,434 --> 01:43:08,020 Jeg vet hvordan det er å risikere alt for noe du vil 1247 01:43:08,021 --> 01:43:09,480 Jeg vet hva det betyr. 1248 01:43:09,481 --> 01:43:12,024 Å ikke ha noe, men ville ha alt. 1249 01:43:12,025 --> 01:43:14,318 - Jeg traff dama di. - Hva faen mener du? 1250 01:43:14,319 --> 01:43:15,820 Jeg var hjemme hos deg. 1251 01:43:15,821 --> 01:43:18,489 Du har oppkalt sønnen din etter meg. 1252 01:43:18,490 --> 01:43:22,076 Faen! Den dumme kjerringa snakker for mye. 1253 01:43:22,077 --> 01:43:25,956 - Hvorfor kaller du henne kjerring? - Faen. 1254 01:43:27,457 --> 01:43:29,542 - Hvorfor kaller du henne kjerring? - Pokker. 1255 01:43:29,543 --> 01:43:32,336 Jeg har gjort mine feil. Store feil. Det har vi alle. 1256 01:43:32,337 --> 01:43:36,216 - Jeg vil bare prøve å hjelpe deg. - Hjelpe meg? Glem det der. 1257 01:43:37,009 --> 01:43:39,760 Hva så? Du vet hvor jeg bor. Jeg vet hvor du bor. 1258 01:43:39,761 --> 01:43:41,804 Hva er det du vil? Hva? 1259 01:43:41,805 --> 01:43:44,098 - Hva? - Du er tom inni deg. 1260 01:43:44,099 --> 01:43:45,850 Du er ensom inni deg. 1261 01:43:45,851 --> 01:43:47,560 Du er stille inni deg. 1262 01:43:47,561 --> 01:43:50,229 Du har det vondt inni deg. Det er det jeg vil kjenne. 1263 01:43:50,230 --> 01:43:52,857 Det er det jeg vil se. Det jeg vil vite. 1264 01:43:52,858 --> 01:43:56,569 Jeg vil vite hva du har inni deg. Drit i den falske fasaden. 1265 01:43:56,570 --> 01:43:58,237 Hvem er du? 1266 01:43:58,238 --> 01:43:59,990 Vet du hva som er så sprøtt? 1267 01:44:00,782 --> 01:44:06,495 Du aner ikke hvor lenge jeg har drømt om dette. Du og jeg i studio. 1268 01:44:06,496 --> 01:44:08,456 Da jeg slapp ut, 1269 01:44:08,457 --> 01:44:11,584 sto jeg utenfor Stackin' Hits' hovedkontor 1270 01:44:11,585 --> 01:44:14,462 studioer, forretningsmøter. 1271 01:44:14,463 --> 01:44:17,423 Jeg fulgte til og med sønnen din Trey på sosiale medier. 1272 01:44:17,424 --> 01:44:19,509 For å se hvor dere spiste middag. 1273 01:44:19,510 --> 01:44:22,011 Håpet at jeg skulle treffe deg. 1274 01:44:22,012 --> 01:44:24,931 Håpet at du skulle se meg, at du skulle høre meg. 1275 01:44:24,932 --> 01:44:29,644 Jeg sto på Brooklyn Bridge og så opp på deg på takterrassen. 1276 01:44:29,645 --> 01:44:34,565 I Dumbo Olympia. Jeg sa jo at jeg visste hvor du bodde. 1277 01:44:34,566 --> 01:44:38,528 Men så hadde du bransjens dårligste ører. 1278 01:44:38,529 --> 01:44:41,822 Men nå hører du meg, ikke sant? Nå hører du meg. 1279 01:44:41,823 --> 01:44:44,575 Og så da? Hva gjør vi nå? 1280 01:44:44,576 --> 01:44:46,954 Slipp ned armene. Hva nå? 1281 01:44:47,663 --> 01:44:49,455 Er du stor og slem? 1282 01:44:49,456 --> 01:44:51,457 Jeg ser albuene dine, skyteren også. 1283 01:44:51,458 --> 01:44:54,502 Du har våpen, og det har jeg også. Hva vil du nå? 1284 01:44:54,503 --> 01:44:56,003 Det blir en av oss. 1285 01:44:56,004 --> 01:44:57,505 Vis hva du har. 1286 01:44:57,506 --> 01:45:00,926 Vet du hva? Manifestering er et beist. 1287 01:45:02,302 --> 01:45:04,972 Du skal aldri undervurdere bønnens kraft. 1288 01:45:41,592 --> 01:45:43,010 King! King! 1289 01:45:49,766 --> 01:45:53,603 Øyet mitt. Jeg har glass i øyet! 1290 01:45:53,604 --> 01:45:54,688 Ta pengene! 1291 01:45:55,355 --> 01:45:58,108 Ta den kødden! Ta den morapuleren! 1292 01:45:59,568 --> 01:46:00,694 Glasskår i øyet. 1293 01:49:31,697 --> 01:49:33,656 Slipp meg! Slipp meg, mann! 1294 01:49:33,657 --> 01:49:35,241 Hva er det du gjør? Slipp meg! 1295 01:49:35,242 --> 01:49:36,742 Slipp meg! 1296 01:49:36,743 --> 01:49:39,370 - Jeg burde bare slippe deg. - Jeg vil ikke mer. 1297 01:49:39,371 --> 01:49:40,621 - Slipp meg! - Hva? 1298 01:49:40,622 --> 01:49:42,415 - La meg få dø! - Hvor er pengene? 1299 01:49:42,416 --> 01:49:45,126 - La meg dø! - Smart å oppkalle sønnen din etter meg. 1300 01:49:45,127 --> 01:49:46,503 Opp med deg. 1301 01:50:01,059 --> 01:50:02,227 Kom igjen! 1302 01:50:23,081 --> 01:50:25,501 - Yo, Higgins! - Førstebetjent Bell. 1303 01:50:27,503 --> 01:50:29,421 - Hva skjer? - Gud hjelpes. 1304 01:50:30,005 --> 01:50:34,217 Når skal folka mine forstå at det første stedet vi leter, er under sengen? 1305 01:50:34,218 --> 01:50:36,636 Ikke spør meg om folka dine. 1306 01:50:36,637 --> 01:50:38,679 Forsiktig, lillegutt. 1307 01:50:38,680 --> 01:50:40,057 "Lillegutt." 1308 01:50:58,325 --> 01:50:59,701 Kom inn. 1309 01:51:02,579 --> 01:51:04,747 Kom inn, familien. Ikke vær beskjedne. 1310 01:51:04,748 --> 01:51:08,417 - Hvordan er det med deg? - Det er som forventet. 1311 01:51:08,418 --> 01:51:11,212 Hvor mange ganger har jeg bedt om skuddsikre bilruter? 1312 01:51:11,213 --> 01:51:15,342 Den enøyde er konge i de blindes land. 1313 01:51:16,468 --> 01:51:17,718 Det er sant. 1314 01:51:17,719 --> 01:51:19,971 Men det er det tredje øyet som ser. 1315 01:51:19,972 --> 01:51:21,682 Riktig, kyklop. 1316 01:51:24,268 --> 01:51:28,354 Jeg håper du vet at jeg vil at du skal fortsette hos meg. 1317 01:51:28,355 --> 01:51:30,148 Det er jeg glad for, King. 1318 01:51:31,233 --> 01:51:35,028 Men jeg tror det er på tide å finne noe nytt... 1319 01:51:36,530 --> 01:51:37,780 For meg og Kyle. 1320 01:51:37,781 --> 01:51:40,576 - Så jeg takker pent nei. - Jeg forstår. 1321 01:51:41,201 --> 01:51:42,869 - Ja. - Så altfor godt. 1322 01:51:42,870 --> 01:51:45,371 - Alt vel? - Ja, ja. Noen små skrammer. 1323 01:51:45,372 --> 01:51:47,957 Men det går bra. 1324 01:51:47,958 --> 01:51:51,252 Jeg fikk aldri... takket deg. 1325 01:51:51,253 --> 01:51:53,546 Det var ingenting. Jeg ville gjort det igjen. 1326 01:51:53,547 --> 01:51:55,299 Jeg er alltid der for deg. 1327 01:51:55,924 --> 01:51:57,259 I like måte. 1328 01:51:58,177 --> 01:51:59,635 Pappa, har du sett dette? 1329 01:51:59,636 --> 01:52:03,015 Fire av de ti største låtene på Billboard Hot 100 1330 01:52:03,682 --> 01:52:05,559 tilhører Stackin' Hits-artister. 1331 01:52:06,768 --> 01:52:08,478 Skulle tro det var 2004. 1332 01:52:10,731 --> 01:52:12,398 - 2004. - Ja. 1333 01:52:12,399 --> 01:52:14,901 - Nei. - Fire av ti er ikke så verst. 1334 01:52:14,902 --> 01:52:16,028 Det er ikke verst. 1335 01:52:17,821 --> 01:52:20,656 God bedring, Paul. Vi lar dem få prate litt. 1336 01:52:20,657 --> 01:52:21,908 Ja vel. 1337 01:52:21,909 --> 01:52:24,411 Ja, bror. Kyle, gi oss et lite minutt. 1338 01:52:25,412 --> 01:52:27,748 - To minutter. - Ja. 1339 01:52:42,638 --> 01:52:44,805 - Alltid. - For evig. 1340 01:52:44,806 --> 01:52:46,099 Og en dag. 1341 01:52:51,021 --> 01:52:52,940 - Greit, bror. - Ja. 1342 01:52:54,733 --> 01:52:56,985 - Stolt og svart. - Ja, kjære venn. 1343 01:53:05,869 --> 01:53:28,266 Slipp Yung Felon! 1344 01:53:28,267 --> 01:53:30,977 Kom igjen. Trekk unna. 1345 01:53:30,978 --> 01:53:32,728 Jeg er uskyldig! 1346 01:53:32,729 --> 01:53:37,400 - Trekk unna. - Jeg har ikke gjort noe. Slipp meg fri! 1347 01:53:37,401 --> 01:53:38,902 Jeg har ikke gjort noe. 1348 01:53:40,028 --> 01:53:41,904 - Jeg er uskyldig. - Kom igjen. 1349 01:53:41,905 --> 01:53:44,700 - Fortsett, filmstjerna. - Fred og kjærlighet! 1350 01:53:48,245 --> 01:53:50,580 - Kom igjen. Fortsett. - Fred og kjærlighet. 1351 01:53:50,581 --> 01:53:52,749 - Kom igjen. - Fred og kjærlighet! 1352 01:53:53,834 --> 01:53:56,170 Det er bare Gud som kan dømme meg. 1353 01:53:56,795 --> 01:54:01,757 - Slipp Yung Felon! - Snu deg. Ta farvel med fansen. 1354 01:54:01,758 --> 01:54:03,801 Slipp Yung Felon! 1355 01:54:03,802 --> 01:54:05,596 - Kom. - Jeg har ikke gjort noe! 1356 01:54:06,889 --> 01:54:08,807 Takk for at du kom. 1357 01:54:09,516 --> 01:54:14,980 Yung Felons advokat og påtalemyndighetene er nettopp blitt enige om forlik. 1358 01:54:15,814 --> 01:54:20,151 - Det blir ingen rettssak. - Så ingen anke? Ikke noe mediesirkus? 1359 01:54:20,152 --> 01:54:23,571 Det eneste han ba om, var å få snakke med deg. 1360 01:54:23,572 --> 01:54:26,158 - Meg? - Det var det han ba om. 1361 01:54:28,994 --> 01:54:31,205 - Hvor mye får han? - Tjuefem år. 1362 01:54:33,916 --> 01:54:34,917 Ikke nok. 1363 01:56:02,045 --> 01:56:03,046 Kong David. 1364 01:56:04,006 --> 01:56:06,049 Lenge siden. Godt å se deg. 1365 01:56:06,758 --> 01:56:09,385 - Igjen. - Hva kan jeg gjøre for deg? 1366 01:56:09,386 --> 01:56:11,555 Det er heller motsatt. 1367 01:56:12,139 --> 01:56:13,764 Jeg skal gjøre noe for deg. 1368 01:56:13,765 --> 01:56:16,100 - For meg? - Ja, for faen. 1369 01:56:16,101 --> 01:56:20,731 Du skal få æren av å signere meg til Stackin' Hits Records. 1370 01:56:21,315 --> 01:56:23,108 En lukrativ forretning. 1371 01:56:23,901 --> 01:56:27,403 Advokaten min tar kontakt snarlig. 1372 01:56:27,404 --> 01:56:28,488 Unnskyld? 1373 01:56:32,075 --> 01:56:35,119 Jeg er verdens mest strømmede nykommer. 1374 01:56:35,120 --> 01:56:38,039 - Virkelig? - Over en milliard siden jeg ble tatt. 1375 01:56:38,040 --> 01:56:41,709 - Og ikke bare i USA, men verden over. - Sier du det? 1376 01:56:41,710 --> 01:56:45,838 Hvordan kan du ha gått glipp av det? Det er helt skrudd. 1377 01:56:45,839 --> 01:56:48,675 Du må følge med i tiden, mann. Hvor har du vært? 1378 01:56:49,384 --> 01:56:51,178 Gjør leksene dine, kong David. 1379 01:56:52,221 --> 01:56:55,473 Jeg skal ikke lyve, dette er helt sjukt. 1380 01:56:55,474 --> 01:56:58,017 Det er helt sinnssykt. 1381 01:56:58,018 --> 01:57:00,521 Skjønner du hvor lenge jeg har ventet på dette? 1382 01:57:01,188 --> 01:57:05,650 Hele livet. Helt siden jeg var liten har jeg villet bli som deg. 1383 01:57:05,651 --> 01:57:07,152 Du var idolet vårt. 1384 01:57:08,028 --> 01:57:11,948 Mora mi sa til og med at jeg lignet på deg. 1385 01:57:11,949 --> 01:57:15,118 - Du kunne vært bestefaren min. - Kanskje jeg er det. 1386 01:57:16,245 --> 01:57:18,329 Du er fra nabolaget mitt. 1387 01:57:18,330 --> 01:57:19,665 Det er helt rimelig. 1388 01:57:20,916 --> 01:57:24,126 Jeg har holdt på med rap i en evighet. 1389 01:57:24,127 --> 01:57:26,255 Siden jeg var liten gutt. 1390 01:57:27,005 --> 01:57:28,924 Men ingen brydde seg. 1391 01:57:29,675 --> 01:57:32,928 Til og med dama mi sa: "Nei, dette holder ikke." 1392 01:57:34,221 --> 01:57:38,057 Så jeg bestemte meg for å droppe det. 1393 01:57:38,058 --> 01:57:40,101 Jeg prøvde å få kontakt med deg. 1394 01:57:40,102 --> 01:57:42,604 Men du var på topp, og jeg var på bunn. 1395 01:57:44,398 --> 01:57:50,237 Jeg sa jeg skulle dra deg med ned i helvete. Og så plutselig... 1396 01:57:51,280 --> 01:57:53,991 Helt magisk. Abrakadabra. 1397 01:57:55,033 --> 01:57:57,410 Alle plateselskapene tar kontakt. 1398 01:57:57,411 --> 01:58:00,329 Vil signere meg og legger seg etter meg. 1399 01:58:00,330 --> 01:58:03,541 Gir advokaten min de sykeste tilbudene 1400 01:58:03,542 --> 01:58:07,129 og avtaler du bare kunne drømt om. Men jeg sa: "Drit i det. Nei." 1401 01:58:08,714 --> 01:58:13,134 Jeg vil inn i stallen din på Stackin' Hits Records. Sammen. 1402 01:58:13,135 --> 01:58:16,345 Du kunne vært produsenten min 1403 01:58:16,346 --> 01:58:19,141 på noe Pharrell- eller Timbaland-greier. 1404 01:58:19,933 --> 01:58:21,559 Vi kunne vært som... 1405 01:58:21,560 --> 01:58:23,562 Weezy og Birdman. 1406 01:58:24,438 --> 01:58:28,065 "Signed, sealed, delivered, I'm yours." Hvis du er med. 1407 01:58:28,066 --> 01:58:30,818 Du trodde vel ikke jeg kunne sitere Stevie Wonder? 1408 01:58:30,819 --> 01:58:33,030 Du hørte ikke hele låten. 1409 01:58:35,532 --> 01:58:38,243 Du er ikke solen i livet mitt, det er sikkert. 1410 01:58:41,788 --> 01:58:46,209 Jeg skal slutte i Stackin' Hits. 1411 01:58:46,210 --> 01:58:48,336 Hva? Du er jo Stackin' Hits. 1412 01:58:48,337 --> 01:58:51,214 Jeg starter mitt eget selskap. Noe litt mindre. 1413 01:58:51,215 --> 01:58:55,092 Noe jeg har mer kontroll over. Mer tid sammen med familien. 1414 01:58:55,093 --> 01:58:58,429 Men enda viktigere eller akkurat like viktig, mer tid til 1415 01:58:58,430 --> 01:59:00,682 å konsentrere meg om musikken, finne... 1416 01:59:01,767 --> 01:59:03,100 Tilbake til musikken. 1417 01:59:03,101 --> 01:59:06,562 Konsentrere seg om musikken og finne tilbake til musikken? 1418 01:59:06,563 --> 01:59:08,439 Det viktigste er vel pengene? 1419 01:59:08,440 --> 01:59:10,067 Du går konk på den måten. 1420 01:59:13,445 --> 01:59:14,612 Ja. 1421 01:59:14,613 --> 01:59:18,116 Oppmerksomhet er det eneste som teller nå om dagen. 1422 01:59:18,742 --> 01:59:23,663 Hvis du signerer meg, blir det tidenes største avtale. 1423 01:59:23,664 --> 01:59:24,957 Tenk på det. 1424 01:59:25,707 --> 01:59:27,334 Det er ikke alt som er gode penger. 1425 01:59:35,801 --> 01:59:38,511 Kom igjen, mann. Ikke se sånn på meg. 1426 01:59:38,512 --> 01:59:42,056 Som om jeg er gal, eller noe. En dritt. 1427 01:59:42,057 --> 01:59:45,268 Jeg spiller spillet dere rasshøla fant opp. 1428 01:59:45,269 --> 01:59:48,897 Hiv deg på, mann. Før det er for sent. 1429 01:59:54,945 --> 01:59:55,946 Ikke interessert. 1430 01:59:57,614 --> 01:59:58,698 Ikke interessert? 1431 01:59:58,699 --> 02:00:01,242 Musikken din passer meg ikke. 1432 02:00:01,243 --> 02:00:03,287 Vil du ikke se en nigger på topp? 1433 02:00:06,123 --> 02:00:08,249 Du er bare hatsk. 1434 02:00:08,250 --> 02:00:11,502 Faen ta deg, gamle nigger. 1435 02:00:11,503 --> 02:00:12,753 Tenk på det, da. 1436 02:00:12,754 --> 02:00:15,756 Før kidnappingen var det ingen som brydde seg om deg. 1437 02:00:15,757 --> 02:00:18,009 De hadde glemt den slitne ræva di. 1438 02:00:18,010 --> 02:00:21,262 Jeg reddet karrieren din. Jeg hentet deg tilbake. 1439 02:00:21,263 --> 02:00:23,973 Det var jeg som gjorde det. Yung Felon. 1440 02:00:23,974 --> 02:00:26,184 Ingen andre. Faen ta deg! 1441 02:00:26,185 --> 02:00:30,062 Jeg skulle ha kidnappet sønnen din. 1442 02:00:30,063 --> 02:00:36,402 Det er derfor kjerringa di står på besøkslista mi! Faen ta deg! 1443 02:00:36,403 --> 02:00:38,988 Du er ingenting uten meg! Faen ta deg! 1444 02:00:38,989 --> 02:00:40,908 Slipp meg! 1445 02:00:45,787 --> 02:00:47,164 Amen. 1446 02:00:50,292 --> 02:00:54,505 - Kommer vi til å klare oss? - Ja. 1447 02:01:00,093 --> 02:01:01,761 Jeg mener det. 1448 02:01:01,762 --> 02:01:04,388 - Jeg òg. - Vær så snill. Ikke tull. 1449 02:01:04,389 --> 02:01:06,517 - Går det bra? - Er James Brown brun? 1450 02:01:07,518 --> 02:01:10,269 Barry White? Al Green? 1451 02:01:10,270 --> 02:01:12,063 Du, altså! 1452 02:01:12,064 --> 02:01:14,107 - Er Aretha Franklin? - Aretha Franklin? 1453 02:01:15,692 --> 02:01:18,403 Er Trey konge? 1454 02:01:35,254 --> 02:01:36,421 Så... 1455 02:01:38,966 --> 02:01:40,508 Hyggelig å treffe deg. 1456 02:01:40,509 --> 02:01:42,761 - Min kone Pam. - Hallo. 1457 02:01:43,428 --> 02:01:47,515 Og sønnen min kjenner du. Trey. Trey sier du er det neste store. 1458 02:01:47,516 --> 02:01:52,019 Å, vel. Hyggelig å treffe dere. 1459 02:01:52,020 --> 02:01:55,565 Dette er pianisten min Ric'key. 1460 02:01:55,566 --> 02:01:57,860 - Står til, Ric? - Hyggelig å treffe deg. 1461 02:02:02,739 --> 02:02:04,032 {\an8}"Sula..." 1462 02:02:05,450 --> 02:02:06,659 "Sula Janie Zimmie." 1463 02:02:06,660 --> 02:02:11,080 Riktig. Mamma elsket Toni Morrison og Zora Neale Hurston. 1464 02:02:11,081 --> 02:02:13,207 De blåeste øyne er yndlingsromanen min. 1465 02:02:13,208 --> 02:02:15,877 Det høres ut som du kommer fra en belest familie. 1466 02:02:15,878 --> 02:02:18,796 Ikke egentlig. Pappa var en rolling stone. 1467 02:02:18,797 --> 02:02:20,674 Et bevisst ordspill. 1468 02:02:22,426 --> 02:02:26,762 Familien min har alltid drevet med musikk. Sangere, komponister, musikere. 1469 02:02:26,763 --> 02:02:28,681 Og jeg har skrevet denne sangen. 1470 02:02:28,682 --> 02:02:30,808 Har du et artistnavn? 1471 02:02:30,809 --> 02:02:34,896 Sula, stor C, Sing. 1472 02:02:34,897 --> 02:02:36,314 Hva står C-en for? 1473 02:02:36,315 --> 02:02:37,357 "Can." 1474 02:02:41,028 --> 02:02:43,196 Ja vel, Sula "Can" Sing. 1475 02:02:43,197 --> 02:02:45,573 Best for deg at du kan synge med det navnet. 1476 02:02:45,574 --> 02:02:47,200 Det hører du snart. 1477 02:02:47,201 --> 02:02:48,327 La oss høre. 1478 02:05:23,774 --> 02:05:24,775 Kom igjen. 1479 02:05:44,419 --> 02:05:46,129 Kom igjen, kom igjen. 1480 02:06:30,132 --> 02:06:31,924 Og menigheten sier... 1481 02:06:31,925 --> 02:06:33,426 Amen, amen. 1482 02:06:33,427 --> 02:06:36,180 Amen. Så, Sula... 1483 02:06:37,431 --> 02:06:40,058 Jeg hører du kan... 1484 02:06:40,851 --> 02:06:41,852 ...synge. 1485 02:06:43,937 --> 02:06:45,396 Hva har du kalt sangen? 1486 02:06:45,397 --> 02:06:46,857 "Highest 2 Lowest." 1487 02:06:50,986 --> 02:06:52,904 Sula, har du tro på deg selv? 1488 02:06:52,905 --> 02:06:54,947 - Ja. - Har du tro på meg? 1489 02:06:54,948 --> 02:06:56,908 - Ja. - Tror du du vil gjøre suksess? 1490 02:06:56,909 --> 02:07:00,244 - Ja. - Tror du på tøffe tider? 1491 02:07:00,245 --> 02:07:01,621 For sånn blir det. 1492 02:07:01,622 --> 02:07:06,835 De tøffe tidene kommer etter det morsomme. Av suksess og av penger. 1493 02:07:07,753 --> 02:07:09,212 Og så kommer kaoset. 1494 02:07:09,213 --> 02:07:11,506 Kan du håndtere kaoset? Og pengene? 1495 02:07:11,507 --> 02:07:13,758 Kan du håndtere fremgangen? Og motgangen? 1496 02:07:13,759 --> 02:07:16,135 Kan du håndtere beundrere og memes? 1497 02:07:16,136 --> 02:07:20,932 Og kan du håndtere alt derimellom? Det er mitt spørsmål til deg. 1498 02:07:20,933 --> 02:07:22,100 Ja. 1499 02:07:26,939 --> 02:07:28,065 Jeg tror deg. 1500 02:07:28,815 --> 02:07:31,318 - Trey? - Jeg syns vi skal gå i studio i morgen. 1501 02:07:32,194 --> 02:07:34,570 - Er du klar? - Mr. King, jeg ble født klar. 1502 02:07:34,571 --> 02:07:38,783 Vent. Vi må diskutere andelen min, pappa. Det var jeg som fant henne. 1503 02:07:38,784 --> 02:07:40,660 Snakk til sønnen din. 1504 02:07:40,661 --> 02:07:43,205 Det får vi ta når jeg blir styreleder... 1505 02:07:44,540 --> 02:07:45,748 ...i det nye plateselskapet. 1506 02:07:45,749 --> 02:07:48,794 - Familiebedrift. - Det liker jeg. 1507 02:07:49,670 --> 02:07:51,046 "Highest 2 Lowest." 1508 02:07:53,966 --> 02:07:55,342 Nå jobber vi. 1509 02:12:26,905 --> 02:12:28,907 Tekst: Trine Haugen