1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:44,790 --> 00:02:47,918 {\an8}BERDASARKAN NOVEL "KING'S RANSOM" OLEH ED MCBAIN 4 00:02:51,755 --> 00:02:55,551 {\an8}BERDASARKAN FILEM AKIRA KUROSAWA "HIGH AND LOW" 5 00:03:11,233 --> 00:03:14,485 Ya, Gabe. Tidak. 6 00:03:14,486 --> 00:03:17,738 Ia bukan risiko. Ia kelahiran semula. 7 00:03:17,739 --> 00:03:19,782 Kesilapan terbesar saya 8 00:03:19,783 --> 00:03:23,160 ialah jual sebahagian Stackin' Hits. 9 00:03:23,161 --> 00:03:24,662 Ya. 10 00:03:24,663 --> 00:03:28,791 Ya, saya sedar semuanya malam tadi. Duit, pengambilalihan, undian. 11 00:03:28,792 --> 00:03:32,712 Ini bukan penamat. Ini peluang untuk permulaan baharu. 12 00:03:32,713 --> 00:03:35,798 Apabila Tuhan beri kita peluang untuk permulaan baharu, kita perlu ambil. 13 00:03:35,799 --> 00:03:37,800 Kita tak beritahu Tuhan, "Tidak." Kita... 14 00:03:37,801 --> 00:03:39,928 Kita ambil dan buat sampai jadi. 15 00:03:41,138 --> 00:03:46,768 Ya. 16 00:03:47,978 --> 00:03:50,062 Ya. Apa-apa saja yang diperlukan. Awak pakarnya. 17 00:03:50,063 --> 00:03:53,524 Sebab itu saya bayar awak lima peratus. Masukkan apa-apa yang diperlukan. 18 00:03:53,525 --> 00:03:56,152 Saya akan suruh Paul ambil dalam sejam lagi. 19 00:03:56,153 --> 00:03:59,447 Betul. Ya. 20 00:03:59,448 --> 00:04:01,532 Ya. Baiklah. 21 00:04:01,533 --> 00:04:03,660 Bagus. 22 00:04:05,037 --> 00:04:06,788 Hari yang indah. 23 00:04:19,927 --> 00:04:21,344 Itu pun dia. 24 00:04:21,345 --> 00:04:23,596 - Selamat pagi, En. King. - Selamat pagi. 25 00:04:23,597 --> 00:04:25,848 - Awak sudah mahu pergi? - Saya boleh tunggu. 26 00:04:25,849 --> 00:04:28,601 Ada mesyuarat awal, tapi boleh tunggu. 27 00:04:28,602 --> 00:04:31,687 - Saya pun perlu ke tempat lain. - Ada apa? 28 00:04:31,688 --> 00:04:34,023 Makan tengah hari bersama lembaga pengarah Studio Museum di Harlem. 29 00:04:34,024 --> 00:04:35,942 - Ya. - Saya akan janji sumbang 30 00:04:35,943 --> 00:04:39,195 - setengah juta dolar seperti tahun lepas. - Boleh tunggu dulu? 31 00:04:39,196 --> 00:04:40,781 David, awak tahu saya pengerusi lembaga pengarah. 32 00:04:41,865 --> 00:04:43,951 Boleh beri jumlah lebih kecil buat masa sekarang? 33 00:04:45,452 --> 00:04:46,452 Apa berlaku? 34 00:04:46,453 --> 00:04:49,956 Tiada apa-apa. Sekarang kita perlu berhati-hati. 35 00:04:49,957 --> 00:04:52,792 - "Sekarang"? Ia seperti bermasalah. - Okey. 36 00:04:52,793 --> 00:04:55,628 Kita sentiasa sokong artis muda kulit Hitam. 37 00:04:55,629 --> 00:04:57,255 Saya pasti kakak kita, Thelma, 38 00:04:57,256 --> 00:05:00,216 akan beri kita tempoh tanggung, kita bincang semula nanti. 39 00:05:00,217 --> 00:05:01,676 - Awak betul. - Ya, kalau perlu. 40 00:05:01,677 --> 00:05:03,761 Kita okey. 41 00:05:03,762 --> 00:05:05,389 "Okey," sampai bila? 42 00:05:06,139 --> 00:05:07,933 Sehingga selepas awak jual Stackin' Hits? 43 00:05:10,894 --> 00:05:13,272 - Trey, mari pergi! - Saya datang. 44 00:05:14,147 --> 00:05:16,692 Mak kamu tanya ayah bertubi-tubi. 45 00:05:18,986 --> 00:05:22,071 - Tak jumpa cekak rambut saya. - Ya, tak perlu. 46 00:05:22,072 --> 00:05:24,115 Ayah dah cakap tak boleh pakai warna itu di rumah ayah. 47 00:05:24,116 --> 00:05:26,535 Itu... Ayah tak boleh sebut pun. 48 00:05:27,619 --> 00:05:29,997 - Boston Celtics? - Pasukan begini... Celtics! 49 00:05:30,956 --> 00:05:32,082 Pergi dulu. 50 00:05:32,666 --> 00:05:34,000 Cepat. 51 00:05:34,001 --> 00:05:35,669 - Saya datang. - Pergi dulu. 52 00:05:38,255 --> 00:05:40,339 - Sayang mak. - Mak lebih sayang kamu. 53 00:05:40,340 --> 00:05:42,467 Main bersungguh-sungguh dan dengan bijak. 54 00:05:49,892 --> 00:05:51,684 Kamu suka berjudi? 55 00:05:51,685 --> 00:05:53,644 - Saya suka berjudi? Tidak. - Kamu berjudi? 56 00:05:53,645 --> 00:05:57,315 Kamu tak boleh tutup telefon selama lima minit. 57 00:05:57,316 --> 00:05:59,275 - Berapa ayah mahu bertaruh? - Berapa kamu ada? 58 00:05:59,276 --> 00:06:00,902 Tak cukup untuk bertaruh dengan ayah. 59 00:06:00,903 --> 00:06:02,863 Berapa jam sehari kamu pegang telefon? 60 00:06:03,447 --> 00:06:05,239 - Saya tak tahu. - Okey, teka. 61 00:06:05,240 --> 00:06:07,868 Lebih kurang. Kiraan kasar. 62 00:06:08,702 --> 00:06:11,454 Mungkin lima jam. 63 00:06:11,455 --> 00:06:15,167 Baiklah. Lima jam di telefon, sepuluh jam tidur, 64 00:06:15,918 --> 00:06:17,543 tiga jam makan 65 00:06:17,544 --> 00:06:20,546 dan dua minit bersama kekasih. 66 00:06:20,547 --> 00:06:22,465 Kamu tak fikir itu agak melampau? 67 00:06:22,466 --> 00:06:24,759 - Lima jam? - Saya perlu dapat lebih ramai pengikut. 68 00:06:24,760 --> 00:06:27,428 Kamu perlu jadi ketua untuk ada pengikut. Kamu bawa mereka ke mana? 69 00:06:27,429 --> 00:06:29,097 Ayah cuma tanya. Bawa ke mana? 70 00:06:30,098 --> 00:06:32,725 - Ke tanah yang dijanjikan. - Ya? 71 00:06:32,726 --> 00:06:35,102 Sekarang kamu jadi pengkhutbah? Bawa mereka ke tanah yang dijanjikan? 72 00:06:35,103 --> 00:06:38,690 Kitab apa kamu beri mereka? "Kamu tak boleh dengar muzik teruk"? 73 00:06:40,192 --> 00:06:42,319 Ikut cakap ayah. Tutup. 74 00:06:43,654 --> 00:06:45,739 Ini bukan tanah yang dijanjikan. Kita di bumi. Tutup. 75 00:06:48,200 --> 00:06:50,993 - Saya kena... Saya perlu... - Tutup telefon itu. David suruh. 76 00:06:50,994 --> 00:06:54,748 Atau Aku akan menghukummu dengan penuh pembalasan, dan... 77 00:06:58,585 --> 00:07:00,504 Dia dah marah. Dia marah. 78 00:07:01,505 --> 00:07:05,092 - Anak ayah marah. Ya, dia dah marah. - Tolonglah. 79 00:07:13,559 --> 00:07:16,519 Ayah sudah dengar lagu Sula? 80 00:07:16,520 --> 00:07:18,271 - Siapa Sula? - Tolonglah, ayah. 81 00:07:18,272 --> 00:07:22,275 Saya masukkan dia dalam senarai lagu "perlu tahu dan perlu dengar" ayah. 82 00:07:22,276 --> 00:07:23,777 Ayuh. 83 00:07:28,532 --> 00:07:31,200 Jadi perempuan hantar kamu mesej supaya ayah dengar lagu mereka? 84 00:07:31,201 --> 00:07:34,453 Itu antara kelebihannya. Mahu cakap apa lagi? Memang begitu. 85 00:07:34,454 --> 00:07:35,664 Memang begitu? 86 00:07:36,415 --> 00:07:38,624 Jadi bagaimana dengan dia, Sula? 87 00:07:38,625 --> 00:07:40,710 Dia bagus. Suaranya sedap. 88 00:07:40,711 --> 00:07:42,462 Dia tulis lagu sendiri. 89 00:07:43,797 --> 00:07:46,174 Nampak seperti Zendaya dengan kulit lebih cerah. 90 00:07:46,175 --> 00:07:47,885 Zendaya berkulit lebih cerah? 91 00:07:48,886 --> 00:07:50,428 Ayah kena dengarnya cepat 92 00:07:50,429 --> 00:07:52,472 sebab saya patut bersama dia hujung minggu ini. 93 00:07:53,098 --> 00:07:56,142 - Maksud kamu, berasmara? - Bukan. 94 00:07:56,143 --> 00:07:59,270 Jumpa biasa seperti perjumpaan perniagaan sebenar. 95 00:07:59,271 --> 00:08:01,647 Kamu mahu ayah dengar dia sebab suaranya sedap 96 00:08:01,648 --> 00:08:04,443 atau sebab kamu suka dia? 97 00:08:05,402 --> 00:08:08,321 - Ya, kedua-dua sebab. - Okey. 98 00:08:08,322 --> 00:08:10,615 Ayah akan dengar. Sebaik saja ayah berehat. 99 00:08:10,616 --> 00:08:12,867 "Kita lambat, kita lingkup. Kita leka, kita kecundang." 100 00:08:12,868 --> 00:08:15,369 Itu sebab kita terlepas artis sebelum ini, itu juga kata-kata ayah. 101 00:08:15,370 --> 00:08:18,165 Beritahu saya sesuatu saya boleh beritahu dia. Apa-apa saja. 102 00:08:22,419 --> 00:08:23,712 Ayah akan dengar... 103 00:08:24,796 --> 00:08:26,256 apabila dapat berehat. 104 00:08:28,800 --> 00:08:31,470 Ayah, Stackin' Hits Records legasi saya juga. 105 00:08:32,846 --> 00:08:35,306 Minggu ini tentang bakat, 106 00:08:35,307 --> 00:08:37,307 sikap dan kemahiran kamu. 107 00:08:37,308 --> 00:08:39,268 Paling penting, sikap kamu. 108 00:08:39,269 --> 00:08:42,230 Jangan bawa sikap yang salah ke dalam gim ini. 109 00:08:42,231 --> 00:08:45,441 - Jurulatih Fox tegas dan teratur. - Ya, sangat tegas. 110 00:08:45,442 --> 00:08:48,152 Tak. Memang patut begitu. 111 00:08:48,153 --> 00:08:50,821 - En. King datang. Saya akan jumpa dia. - Okey. 112 00:08:50,822 --> 00:08:53,115 - Selamat pagi, David. - Apa awak cakap? 113 00:08:53,116 --> 00:08:55,785 - Selamat pagi, En. King. - Selamat pagi, Kyle. 114 00:08:55,786 --> 00:08:58,621 - Ya. - Okey. Ya, okey. 115 00:08:58,622 --> 00:09:00,624 - Apa khabar? - Apa khabar? 116 00:09:02,751 --> 00:09:04,418 - Helo, En. King. - Hai. 117 00:09:04,419 --> 00:09:06,754 - Itu cekak rambut saya? - Ya. Awak tertinggal dalam almari saya. 118 00:09:06,755 --> 00:09:08,923 - Saya ambil. - Okey. 119 00:09:08,924 --> 00:09:10,800 - Baiklah. Apa khabar? - Sihat. 120 00:09:10,801 --> 00:09:13,886 - Bagus. Ya. - Teruja untuk satu lagi kem musim panas. 121 00:09:13,887 --> 00:09:17,765 Kita akan cuba buat Trey dan Kyle hantar bola kepada orang lain selain mereka. 122 00:09:17,766 --> 00:09:20,768 - Semoga berjaya. - Kena letak peralatan di mana? 123 00:09:20,769 --> 00:09:23,354 Beg di kerusi, tapi tahun ini tak boleh guna telefon. 124 00:09:23,355 --> 00:09:26,232 - Baik. - Terima kasih. Perhiasan sekali. 125 00:09:26,233 --> 00:09:29,361 Kita nak asah kemahiran bermain awak, bukan video TikTok awak. 126 00:09:30,028 --> 00:09:32,154 Masukkan dalam kotak berkunci. Awak akan dapat selepas selesai. 127 00:09:32,155 --> 00:09:33,824 Ayah akan tunggu, bukan? 128 00:09:34,825 --> 00:09:36,659 Ayah kena pergi pejabat. Ada hal penting. 129 00:09:36,660 --> 00:09:37,786 Paul akan ambil ayah. 130 00:09:38,579 --> 00:09:40,454 Ayah janji akan ada di sini esok. 131 00:09:40,455 --> 00:09:41,998 Malam semalam ayah cakap akan datang. 132 00:09:41,999 --> 00:09:43,541 Esok. Ayah janji. 133 00:09:43,542 --> 00:09:45,209 Saya akan masukkan ini ke dalam kotak berkunci. 134 00:09:45,210 --> 00:09:47,713 - Barang awak pun dikunci? - Ya. 135 00:09:48,297 --> 00:09:50,631 - Okey, saya sayang ayah. - Ayah pun sayang kamu. 136 00:09:50,632 --> 00:09:54,343 - Awak ada dua pemuda yang hebat. - Ya. Anak baptis dan anak lelaki. 137 00:09:54,344 --> 00:09:57,013 - Ungu dan emas. - Saya hampir-hampir tersebut itu. 138 00:09:57,014 --> 00:09:58,890 - Jingga dan biru, bukan? - Tolonglah. 139 00:09:58,891 --> 00:10:01,058 Hei, kami menang 17 kali, kamu hanya dua! 140 00:10:01,059 --> 00:10:03,102 Hijau warna saya, faham? 141 00:10:03,103 --> 00:10:05,021 - Awak mahu ke mana? - Berapa kali awak menang daripada 17? 142 00:10:05,022 --> 00:10:06,814 Tiga. Lebih baik daripada dua. 143 00:10:06,815 --> 00:10:08,024 Saya kalah. 144 00:10:08,025 --> 00:10:10,484 Beza kita 15 kali. Okey. 145 00:10:10,485 --> 00:10:14,030 Hei! Apa yang kamu buat? Pergi ke garisan belakang! 146 00:10:14,031 --> 00:10:17,366 Kamu berdua, cepat. Apa yang kamu fikir? 147 00:10:17,367 --> 00:10:19,285 - Maaf, jurulatih. - Kamu fikir ini sarkas? 148 00:10:19,286 --> 00:10:22,079 - Tak. - Trey, Kyle, ulang lari ke belakang. 149 00:10:22,080 --> 00:10:23,290 Pergi! 150 00:10:24,499 --> 00:10:27,126 Kamu pakai kasut Jordan. Apa Michael akan kata? 151 00:10:27,127 --> 00:10:29,087 - Siapa Michael? - Siapa Michael? 152 00:10:30,506 --> 00:10:32,424 Laju lagi, ayuh! Laju lagi! 153 00:10:39,598 --> 00:10:40,681 King. 154 00:10:40,682 --> 00:10:44,310 - Ya. - Salah saya. Sesak. 155 00:10:44,311 --> 00:10:46,312 Biar saya masuk kejap untuk menyapa Kyle. 156 00:10:46,313 --> 00:10:48,482 Tak apa, kita akan jumpa dia waktu balik. 157 00:10:49,316 --> 00:10:50,484 Aduhai! 158 00:10:54,530 --> 00:10:57,240 Ini yang dia beri kepada saya. 159 00:10:57,241 --> 00:11:01,370 Dia cakap semua kenyataan mengikut susunan dan tawaran rasmi ada di belakang sekali. 160 00:11:05,207 --> 00:11:07,542 - Semua ada di sini? - Ya. Rasa pelik 161 00:11:07,543 --> 00:11:11,754 tengok keseluruhan hidup kita menjadi satu siri nombor. 162 00:11:11,755 --> 00:11:13,172 Saya faham. 163 00:11:13,173 --> 00:11:17,844 NYSID #12022001K. Itu nombor banduan saya. 164 00:11:17,845 --> 00:11:19,512 Saya lebih suka nombor awak. 165 00:11:19,513 --> 00:11:21,097 Apa lagi Gabe cakap? 166 00:11:21,098 --> 00:11:24,767 Dia cakap, "David klien saya yang paling tak waras 167 00:11:24,768 --> 00:11:27,478 - sebab cuba buat begini." - Ya? Apa pendapat awak? 168 00:11:27,479 --> 00:11:30,273 - Saya Bennett dan saya tak masuk campur. - Tidak. 169 00:11:30,274 --> 00:11:33,150 - Saya Paul dan tak boleh putuskan. - Tolonglah. 170 00:11:33,151 --> 00:11:36,737 Awak taikun, saya pemandu. Saya cuma pembantu orang penting. 171 00:11:36,738 --> 00:11:39,866 Nama kakak awak Ruth, bukan? Jadi cakap kebenaran. 172 00:11:39,867 --> 00:11:42,243 Secara seriusnya, apa pendapat awak? 173 00:11:42,244 --> 00:11:45,455 Sama ada kita membina atau memusnahkan. 174 00:11:46,123 --> 00:11:48,833 Kadangkala dalam dunia ini, kita kena jadi agak tak waras 175 00:11:48,834 --> 00:11:49,918 untuk dapat apa yang kita mahu. 176 00:11:52,129 --> 00:11:53,254 Terima kasih. 177 00:11:53,255 --> 00:11:55,256 Adun baharu atau muzik ikut suasana? 178 00:11:55,257 --> 00:11:57,633 - Saya perlukan tema. - Muzik tema. 179 00:11:57,634 --> 00:12:00,137 - Muzik tema. - Tema. 180 00:13:09,665 --> 00:13:13,000 - Awak lagi? Bukan hari ini. - Tak apa, Luther. Awak lagi? 181 00:13:13,001 --> 00:13:15,294 - Enam puluh saat. - Sekejap saja. Teruskan. 182 00:13:15,295 --> 00:13:18,089 Kau sudah dengar khabar baik itu? 183 00:13:18,090 --> 00:13:20,466 Aku bebas seperti burung 184 00:13:20,467 --> 00:13:22,927 Aku ada apa diperlukan 185 00:13:22,928 --> 00:13:25,847 Kau takkan tersilap 186 00:13:25,848 --> 00:13:30,893 Apabila kau bunuh haiwan lebih besar Aku koir yang akan menyanyi 187 00:13:30,894 --> 00:13:33,604 Aku yang terbaik di kerajaan ini 188 00:13:33,605 --> 00:13:36,274 Kau pula raja 189 00:13:36,275 --> 00:13:41,404 Penjaga persaudaraan Pembelah lautan 190 00:13:41,405 --> 00:13:46,534 Kau hanya perlukan keajaiban Daripadaku 191 00:13:46,535 --> 00:13:51,789 Jika seminit saja masa yang aku dapat daripadamu 192 00:13:51,790 --> 00:13:57,128 Aku akan abdikan semua lirik kepadamu 193 00:13:57,129 --> 00:14:02,592 Jika ini peluang terakhirku Aku sangat memohon 194 00:14:02,593 --> 00:14:09,266 Tuanku Raja David Tuan David Si Raja 195 00:14:13,228 --> 00:14:14,562 David. 196 00:14:14,563 --> 00:14:17,648 Dia Marisol Cepeda. Wanita muda dari Boogie Down Bronx. 197 00:14:17,649 --> 00:14:19,901 - Impian saya jadi kenyataan. - Sama-sama. 198 00:14:19,902 --> 00:14:21,444 Saya membesar mendengar karya awak dan Mariah. 199 00:14:21,445 --> 00:14:23,779 Dia menyanyi sepertinya dan dia juga menyanyi rap. Dia ada dua bakat. 200 00:14:23,780 --> 00:14:25,531 Bagus. Awak dari kawasan mana di Bronx? 201 00:14:25,532 --> 00:14:26,616 Fordham dan Davidson. 202 00:14:26,617 --> 00:14:28,618 - Bagus. Harap dapat jumpa lagi. - Ya. 203 00:14:28,619 --> 00:14:30,786 - Saya juga, En. King. - Panggil saja David. 204 00:14:30,787 --> 00:14:33,247 - Jangan panggil saya En. King. - Saya juga, David. 205 00:14:33,248 --> 00:14:34,916 Okey, saya suka begitu. Tak apa kalau gemuruh. 206 00:14:34,917 --> 00:14:36,626 Tak apa. Saya suka dia. 207 00:14:36,627 --> 00:14:39,587 - Saya harap awak pegang janji awak. - Okey, sudah tentu. 208 00:14:39,588 --> 00:14:41,965 Saya ada perjumpaan lain. Gembira dapat jumpa awak. 209 00:14:42,758 --> 00:14:45,344 - Selamat pagi, Julie. - Selamat pagi, En. King. 210 00:14:49,473 --> 00:14:50,974 - David. - Hei. 211 00:14:52,434 --> 00:14:55,770 Saya dapat mesej awak tentang penyanyi baharu, Sula. 212 00:14:55,771 --> 00:14:58,147 Ya. Anak saya cakap dia bakal terkenal. 213 00:14:58,148 --> 00:15:01,150 - Awak akan panggil dia untuk berjumpa? - Apabila saya ada masa. 214 00:15:01,151 --> 00:15:04,947 Apabila awak ada masa, Stray Dog Enterprises dah ambil alih syarikat kita. 215 00:15:05,656 --> 00:15:06,740 Jangan harap. 216 00:15:10,202 --> 00:15:13,329 Saya tahu apa awak mahu cakap sebelum awak cakap. 217 00:15:13,330 --> 00:15:16,500 "Mereka bukan sekadar syarikat air." 218 00:15:17,417 --> 00:15:19,252 Mereka bukan hanya syarikat air. 219 00:15:19,253 --> 00:15:21,629 Mereka syarikat pegangan. Konglomerat asing. 220 00:15:21,630 --> 00:15:24,423 Mereka peduli tentang jenama Stackin' Hits Records? 221 00:15:24,424 --> 00:15:25,925 Mereka peduli tentang legasi? 222 00:15:25,926 --> 00:15:27,718 Jika mereka tak peduli, kenapa tawarkan urusniaga ini? 223 00:15:27,719 --> 00:15:29,346 Sebaik saja mereka ambil alih syarikat kita, 224 00:15:30,097 --> 00:15:33,015 mereka akan buang semua artis baharu yang kita cuba bimbing. 225 00:15:33,016 --> 00:15:38,313 Mereka akan guna semua lagu kita untuk iklan tampon dan Viagra. 226 00:15:40,232 --> 00:15:45,278 Mereka akan pergunakan semua budaya dan integriti artistik kulit Hitam 227 00:15:45,279 --> 00:15:48,448 yang saya sudah habiskan 25 tahun daripada kehidupan saya untuk binanya. 228 00:15:49,199 --> 00:15:51,534 Saya belum cakap tentang... Apa namanya? 229 00:15:51,535 --> 00:15:54,787 AI dan IA dan AEIOU. 230 00:15:54,788 --> 00:15:59,125 Mereka peduli tentang muzik, Patrick? Tentang muzik kita? 231 00:15:59,126 --> 00:16:01,377 - AI ialah masa depan muzik, David. - Ya? 232 00:16:01,378 --> 00:16:06,966 Mesin yang gubah muzik tanpa jiwa, tanpa perasaan. 233 00:16:06,967 --> 00:16:09,760 - Awak akan dikekalkan sebagai penasihat. - Sudah tentu. 234 00:16:09,761 --> 00:16:12,847 - David, jumlahnya banyak. - Saya tahu jumlahnya banyak. 235 00:16:12,848 --> 00:16:15,058 - Betul? - Ya! 236 00:16:16,685 --> 00:16:18,020 Kalau kita teruskan, 237 00:16:18,812 --> 00:16:22,482 kita berdua akan dapat jumlah yang sangat tinggi. 238 00:16:23,108 --> 00:16:26,904 Hidup bukan hanya untuk cari duit. 239 00:16:27,613 --> 00:16:29,989 Ada integriti. Itu yang kita pertahankan. 240 00:16:29,990 --> 00:16:31,365 Itu yang kita percaya. 241 00:16:31,366 --> 00:16:34,994 Saya percaya fakta asas yang ada sebab ia dipanggil perniagaan muzik. 242 00:16:34,995 --> 00:16:37,413 "Perniagaan" ialah kata kuncinya. 243 00:16:37,414 --> 00:16:39,790 Bukan semua duit itu bagus, Patrick. 244 00:16:39,791 --> 00:16:41,959 Saya tahu apa awak akan buat. Awak akan undi ya 245 00:16:41,960 --> 00:16:44,086 apabila perlu mengundi? 246 00:16:44,087 --> 00:16:46,965 Ya. Saya fikir sudah masa untuk jual. 247 00:16:49,176 --> 00:16:50,718 Saya setuju. Jual kepada saya. 248 00:16:50,719 --> 00:16:52,429 - Apa? - Jual kepada saya. 249 00:16:53,764 --> 00:16:55,389 Apa ini? 250 00:16:55,390 --> 00:16:57,517 Itu dokumen kewangan. 251 00:16:57,518 --> 00:16:59,602 Prospektif Stackin' Hits Records. 252 00:16:59,603 --> 00:17:03,690 Saya suruh Gabe sediakan tawaran rasmi untuk saya ambil alih saham awak. 253 00:17:04,942 --> 00:17:06,817 - Awak mahu ambil alih bahagian saya? - Ya. 254 00:17:06,818 --> 00:17:08,611 Tawaran yang sama awak dapat daripada Stray Dog. 255 00:17:08,612 --> 00:17:11,364 Kalau saya dapat saham awak, saya boleh kawal undian itu. 256 00:17:11,365 --> 00:17:13,449 Awak faham cara kerja syarikat. 257 00:17:13,450 --> 00:17:15,242 - Dah cakap dengan semua ahli lembaga? - Tak. 258 00:17:15,243 --> 00:17:18,746 Kalau tak mahu beritahu mereka, kenapa awak jual lima tahun dulu? 259 00:17:18,747 --> 00:17:20,998 Pada waktu itu, saya sangka ia tawaran menguntungkan, 260 00:17:20,999 --> 00:17:23,209 tapi ia kesilapan yang mahal. Maaf. 261 00:17:23,210 --> 00:17:25,962 Syarikat saya semakin jatuh sejak itu, 262 00:17:25,963 --> 00:17:28,506 saya sedang cuba mengawal semula. 263 00:17:28,507 --> 00:17:31,509 Saya cuba rahsiakannya sebab kalau saya beritahu Alex, 264 00:17:31,510 --> 00:17:34,387 mereka akan pergi ke Stray Dog dan dapatkan tawaran lebih baik. 265 00:17:34,388 --> 00:17:37,140 Awak tahu saya tak dapat tanding tawaran mereka. 266 00:17:39,601 --> 00:17:41,936 - Patrick, setujulah. - Tidak, David. 267 00:17:41,937 --> 00:17:45,481 - Tidak. Saya rasa ini salah. - Setujulah. 268 00:17:45,482 --> 00:17:48,025 Awak tak perlu rasa ia betul. Ia bergantung pada pandangan awak. 269 00:17:48,026 --> 00:17:51,487 Saya datang kepada awak sebab saya sangka kita ada pandangan yang sama. 270 00:17:51,488 --> 00:17:52,781 Nampaknya saya salah. 271 00:17:55,951 --> 00:17:57,494 Setujulah. 272 00:18:00,372 --> 00:18:01,582 Terima tawaran ini. 273 00:18:03,542 --> 00:18:06,128 Setujulah. 274 00:18:12,384 --> 00:18:13,468 Setuju. 275 00:18:16,930 --> 00:18:18,389 Boleh sediakan duit itu sebelum undian? 276 00:18:18,390 --> 00:18:19,807 Boleh. 277 00:18:19,808 --> 00:18:22,102 Terima kasih. 278 00:18:30,319 --> 00:18:33,487 Tak, saya faham, tapi awak tak faham. Saya cakap cairkan semua... 279 00:18:33,488 --> 00:18:36,032 - En. King, ada bungkusan. - Kalau kita cairkan semua akaun, 280 00:18:36,033 --> 00:18:37,451 apa yang tinggal? 281 00:18:38,493 --> 00:18:39,786 Itu saja? 282 00:18:41,246 --> 00:18:43,164 Baiklah. Teruskan. 283 00:18:43,165 --> 00:18:45,458 - Teruskan. - Saya ke tempat saya. 284 00:18:45,459 --> 00:18:48,086 - Okey. Pam, awak ada? - Di dapur. 285 00:18:48,837 --> 00:18:51,172 - Kenapa awak di rumah? - Saya ada berita hebat. 286 00:18:51,173 --> 00:18:53,758 - Cakaplah. - Saya beli semula Stackin' Hits Records. 287 00:18:53,759 --> 00:18:55,301 Awak beli semula Stackin' Hits Records? 288 00:18:55,302 --> 00:18:56,844 Buat masa sekarang, hanya saham kawalan. 289 00:18:56,845 --> 00:18:59,806 - Supaya saya boleh dapat undian veto. - Awak... 290 00:19:02,226 --> 00:19:04,519 Awak cakap tawaran ini bagus. Ia... 291 00:19:04,520 --> 00:19:07,438 Saya sangka awak akan kurang terlibat. Kita berhenti mengejar wang. 292 00:19:07,439 --> 00:19:10,149 Kita akan lebih banyak mengembara selepas Trey pergi kolej. 293 00:19:10,150 --> 00:19:12,485 - Saya ubah fikiran. - Bila? 294 00:19:12,486 --> 00:19:15,738 Apabila saya sedar saya akan tinggalkan perkara 295 00:19:15,739 --> 00:19:18,991 yang saya cuba bina sepanjang usia dewasa saya. 296 00:19:18,992 --> 00:19:22,120 Sebab ini awak tak bagi kita tulis cek untuk Studio Museum hari ini? 297 00:19:23,205 --> 00:19:26,541 Inilah sebab saya kahwini awak. Maaf sebab tak beritahu awak. 298 00:19:26,542 --> 00:19:28,709 Saya belum pasti tadi. 299 00:19:28,710 --> 00:19:30,711 Saya cuba yakinkan Patrick supaya undi tolak, 300 00:19:30,712 --> 00:19:33,256 tapi kami tak sependapat. 301 00:19:33,257 --> 00:19:35,133 Dari mana kita akan dapat duit itu? 302 00:19:36,885 --> 00:19:39,262 Itu yang rumit. Kita akan cagar emper ini. 303 00:19:39,263 --> 00:19:43,140 Tunaikan beberapa saham, bon dan pelaburan lain. 304 00:19:43,141 --> 00:19:46,310 - Mungkin jual Sag Harbor... - Cagar rumah kita? 305 00:19:46,311 --> 00:19:48,104 Awak mahu tunaikan saham dan bon kita 306 00:19:48,105 --> 00:19:50,815 untuk syarikat rakaman yang sekadar balik modal. 307 00:19:50,816 --> 00:19:52,817 Inilah industri muzik. 308 00:19:52,818 --> 00:19:56,654 Dalam industri muzik, hanya perlukan satu lagu terkenal untuk kembali ke atas. 309 00:19:56,655 --> 00:19:59,657 Apabila saya dapat saham kawalan Stackin' Hits Records, 310 00:19:59,658 --> 00:20:01,909 kita akan kembali ke atas. Saya janji. 311 00:20:01,910 --> 00:20:04,620 Mungkin ada perkara yang takkan kembali seperti dulu. 312 00:20:04,621 --> 00:20:06,915 - Mungkin tak boleh. - Apa maksud awak? 313 00:20:07,875 --> 00:20:09,042 Sayang... 314 00:20:10,836 --> 00:20:13,046 maksud saya... 315 00:20:14,339 --> 00:20:16,549 mungkin semua ini petanda 316 00:20:16,550 --> 00:20:19,761 masa untuk teruskan dengan bab seterusnya kehidupan kita. 317 00:20:20,846 --> 00:20:22,096 Mungkin saya tak mahu teruskan. 318 00:20:22,097 --> 00:20:23,891 Saya rasa ia berisiko. 319 00:20:25,350 --> 00:20:26,517 Untuk kita. 320 00:20:26,518 --> 00:20:28,811 Semua yang saya pernah buat, pernah capai dalam kehidupan saya 321 00:20:28,812 --> 00:20:30,730 memang ada risiko. Termasuk awak. 322 00:20:30,731 --> 00:20:35,235 Awak sangka saya tak berisiko apabila nampak awak di parti itu 323 00:20:36,653 --> 00:20:40,698 dan tanya kalau awak mahu minum? Awak tak rasa itu satu risiko? 324 00:20:40,699 --> 00:20:42,575 Awak baru menang Grammy. 325 00:20:42,576 --> 00:20:48,456 Ia parti meraikan awak dan Quincy Jones baru saja cakap awak masa depan muzik. 326 00:20:48,457 --> 00:20:51,460 Saya masih gemuruh. Kenapa saya gemuruh? 327 00:20:52,461 --> 00:20:54,630 Sebab awak sangat cantik. 328 00:20:57,049 --> 00:20:58,425 Awak masih cantik. 329 00:21:01,386 --> 00:21:02,513 Mari. 330 00:21:06,475 --> 00:21:08,893 - Baiklah, jawab soalan saya. - Apa? 331 00:21:08,894 --> 00:21:10,437 Awak masih cintanya? 332 00:21:11,271 --> 00:21:14,983 - Sudah tentu. - Saya cakap tentang muzik, David. 333 00:21:15,484 --> 00:21:16,943 Sudah tentu. 334 00:21:16,944 --> 00:21:18,111 Awak pasti? 335 00:21:20,155 --> 00:21:22,741 Sebab semasa kita baru mula bercinta, 336 00:21:24,409 --> 00:21:26,245 awak akan tinggalkan studio di pusat bandar, 337 00:21:27,162 --> 00:21:28,664 pakai fon kepala, 338 00:21:29,331 --> 00:21:33,501 dan jalan kaki sepanjang Jambatan Brooklyn ke rumah saya. 339 00:21:33,502 --> 00:21:37,046 Saya hampir-hampir berpisah dengan awak sebab awak selalu buat kita terlambat, 340 00:21:37,047 --> 00:21:38,674 tapi saya sentiasa maafkan awak 341 00:21:39,883 --> 00:21:43,511 sebab awak datang dengan sangat teruja. 342 00:21:43,512 --> 00:21:48,767 Berseri-seri tentang artis atau kugiran baharu yang awak temui. 343 00:21:50,644 --> 00:21:52,437 Awak dah tak buat begitu. 344 00:21:54,189 --> 00:21:56,316 Apabila awak cakap tentang kerja, ia... 345 00:21:57,109 --> 00:21:59,694 Ia selalu tentang perubahan industri muzik, 346 00:21:59,695 --> 00:22:03,447 atau Internet buat ia sukar untuk fahami cara yang berkesan, 347 00:22:03,448 --> 00:22:08,328 tapi tak pernah tentang muzik. 348 00:22:10,664 --> 00:22:14,501 Sebagai rakan kongsi awak yang penyayang dan senyap, 349 00:22:16,378 --> 00:22:17,838 saya akan berhenti senyap. 350 00:22:19,840 --> 00:22:21,925 Saya akan sentiasa menyayangi dan menyokong, 351 00:22:23,302 --> 00:22:24,887 tapi takkan terus senyap lagi. 352 00:22:33,145 --> 00:22:35,396 - Awak akan jawab? - Ya. Telefon? 353 00:22:35,397 --> 00:22:37,648 - Saya sangka awak maksudkan... - Kita bincang lagi nanti. 354 00:22:37,649 --> 00:22:39,818 - Baiklah. Janji. - Baiklah. Janji. 355 00:22:45,240 --> 00:22:46,325 Ya. 356 00:23:05,969 --> 00:23:07,095 Pam. 357 00:23:08,138 --> 00:23:09,556 Ada orang dapat Trey. 358 00:23:10,641 --> 00:23:13,142 - Apa maksud awak ada orang dapat Trey? - Ada orang dapat Trey. 359 00:23:13,143 --> 00:23:16,062 Mereka culik dia. 360 00:23:16,063 --> 00:23:17,855 - Apa maksud awak? - Saya tak tahu. 361 00:23:17,856 --> 00:23:20,942 Mereka cakap akan hubungi saya semula. Mereka mahu duit. Saya... 362 00:23:20,943 --> 00:23:23,737 Paul! 363 00:23:25,155 --> 00:23:26,989 - Mereka cakap akan hubungi semula. Paul. - Kenapa? 364 00:23:26,990 --> 00:23:29,951 Ada orang telefon dan cakap mereka culik Trey. 365 00:23:29,952 --> 00:23:32,371 - Apa? - Cuba hubungi Kyle. 366 00:23:34,206 --> 00:23:35,498 Tak guna. 367 00:23:35,499 --> 00:23:36,583 Helo? 368 00:23:37,960 --> 00:23:40,211 - Ya. - Tak guna. Terus ke mel suara. 369 00:23:40,212 --> 00:23:42,256 David King, 30 Front Street. 370 00:23:44,800 --> 00:23:46,802 Ada orang culik anak kami. 371 00:23:49,847 --> 00:23:53,267 Ya. King. Trey King. T-R-E... T-R... 372 00:23:54,977 --> 00:23:56,520 Ya. Baiklah. 373 00:23:59,314 --> 00:24:00,649 Awak okey? 374 00:24:12,327 --> 00:24:13,328 POLIS 375 00:24:19,751 --> 00:24:20,961 Sekejap. 376 00:24:24,715 --> 00:24:25,883 Saya datang. 377 00:24:30,929 --> 00:24:33,140 Helo, En. dan Pn. King. Saya Detektif Dillon. 378 00:24:33,640 --> 00:24:34,725 - Boleh saya masuk? - Ya, silakan. 379 00:24:35,475 --> 00:24:36,726 Awak boleh sediakan di sini. 380 00:24:36,727 --> 00:24:39,729 Alihkan saja kaki dian kalau perlu guna meja itu. 381 00:24:39,730 --> 00:24:41,939 Mungkin bunga ke kiri pendiang api. 382 00:24:41,940 --> 00:24:44,150 - Itu saja? - Ya. Awak boleh bawa mereka masuk. 383 00:24:44,151 --> 00:24:48,030 Baiklah, mari masuk. Kita akan bersedia di ruang makan. 384 00:25:00,292 --> 00:25:02,043 Trey budak yang baik. 385 00:25:02,044 --> 00:25:05,004 Bintang muda. 386 00:25:05,005 --> 00:25:07,924 Tak buat masalah. Sentiasa berusaha. 387 00:25:07,925 --> 00:25:12,136 Sentiasa menyokong anak saya, Kyle, sejak ibunya meninggal dunia. 388 00:25:12,137 --> 00:25:13,305 Isteri saya. 389 00:25:18,393 --> 00:25:20,812 - Apa saya boleh beritahu awak? - Awak boleh berterus-terang. 390 00:25:22,981 --> 00:25:24,608 Kita pernah jumpa sebelum ini? 391 00:25:25,692 --> 00:25:27,528 Entahlah, mungkin di Junior's. 392 00:25:28,320 --> 00:25:29,862 Saya suka kek keju di situ. 393 00:25:29,863 --> 00:25:32,282 Tak. Bukan. 394 00:25:37,746 --> 00:25:40,039 En. dan Pn. King, saya Detektif Bridges. 395 00:25:40,040 --> 00:25:41,916 Saya dari skuad Kes Berat. 396 00:25:41,917 --> 00:25:44,710 Saya ditugaskan untuk siasat kes penculikan anak awak. 397 00:25:44,711 --> 00:25:46,754 Detektif Higgins beritahu saya 398 00:25:46,755 --> 00:25:49,549 penculik beri awak arahan melalui telefon? 399 00:25:49,550 --> 00:25:51,218 Ya. Dia cakap, 400 00:25:52,678 --> 00:25:55,722 17.5 juta dolar dalam franc Switzerland. 401 00:25:56,265 --> 00:25:58,642 Seribu tidak bertanda... 402 00:26:02,020 --> 00:26:05,816 Maaf, dia cakap not 1,000 franc dan... 403 00:26:08,235 --> 00:26:11,779 - dan dia akan hubungi semula malam ini. - Itu saja? 404 00:26:11,780 --> 00:26:13,866 - Itu saja. Dia letak telefon. - Mereka akan dapat. 405 00:26:14,867 --> 00:26:18,494 Apa-apa saja mereka mahu. Asalkan Trey pulang dengan selamat. 406 00:26:18,495 --> 00:26:20,580 - Sudah tentu. - Betul, David? 407 00:26:20,581 --> 00:26:25,168 - Ya, dan... - Saya mahu anak saya balik. 408 00:26:25,169 --> 00:26:28,297 - Saya faham. - Ada orang sudah keluarkan Amaran Eboni? 409 00:26:29,381 --> 00:26:31,048 Ya, Amaran Eboni, David. 410 00:26:31,049 --> 00:26:33,593 {\an8}Ia "sistem yang diaktifkan untuk anak orang kulit Hitam 411 00:26:33,594 --> 00:26:35,553 {\an8}yang dilaporkan hilang dalam keadaan mencurigakan 412 00:26:35,554 --> 00:26:37,805 atau mungkin diculik." Kena keluarkan amaran itu. 413 00:26:37,806 --> 00:26:43,019 Pn. King, kami semua tahu tentang Sistem Amaran Eboni. 414 00:26:43,020 --> 00:26:45,897 Setakat ini, ia masih belum menjadi undang-undang Negeri New York, 415 00:26:45,898 --> 00:26:50,943 tapi jangan risau, kami ambil serius kes penculikan Trey dan semua penculikan. 416 00:26:50,944 --> 00:26:52,695 Kami akan cari anak awak. 417 00:26:52,696 --> 00:26:56,866 Saya imbas gambar Trey dan hantar kepada Jabatan Siasatan Khas. 418 00:26:56,867 --> 00:27:00,703 Ia dihantar ke Pusat Jenayah Masa Nyata untuk Amaran Amber 419 00:27:00,704 --> 00:27:03,206 dan juga diagihkan kepada peronda. 420 00:27:03,207 --> 00:27:04,291 Jadi... 421 00:27:05,167 --> 00:27:07,544 selalunya penculikan dilakukan 422 00:27:08,462 --> 00:27:12,632 oleh seseorang yang tahu mendalam tentang keluarga itu. 423 00:27:12,633 --> 00:27:14,717 Saya tanya awak untuk tahu kalau... 424 00:27:14,718 --> 00:27:18,262 Maksud awak, mungkin seseorang dalam rumah kami buat begini? 425 00:27:18,263 --> 00:27:20,640 Itu maksud awak? Maaf. 426 00:27:20,641 --> 00:27:22,975 - Tidak. - Tiada orang di sini begitu. 427 00:27:22,976 --> 00:27:24,727 - Awak pasti? - Ya. 428 00:27:24,728 --> 00:27:29,398 Saya cuba faham proses mencari anak kami. 429 00:27:29,399 --> 00:27:32,818 Ya, kami cuba cari anak awak secepat mungkin. 430 00:27:32,819 --> 00:27:35,113 - Terima kasih. - Kita semua mahu perkara yang sama. 431 00:27:36,031 --> 00:27:37,823 Saya hormat awak, 432 00:27:37,824 --> 00:27:40,953 saya tahu orang di kedudukan awak tak biasa terima arahan, 433 00:27:41,745 --> 00:27:44,121 tapi awak perlu percayakan kami. 434 00:27:44,122 --> 00:27:46,583 Tolong ikut kata-kata saya. 435 00:27:47,376 --> 00:27:48,794 Demi Trey. 436 00:28:11,984 --> 00:28:15,278 En. King, apabila penculik telefon, 437 00:28:15,279 --> 00:28:16,904 tolong kekal bertenang. 438 00:28:16,905 --> 00:28:20,408 Saya tahu perasaan awak bercampur-baur, tapi penting untuk awak bertenang 439 00:28:20,409 --> 00:28:21,618 semasa panggilan. 440 00:28:22,828 --> 00:28:23,871 Saya faham. 441 00:28:25,163 --> 00:28:28,374 - Kakitangan arena LIU di talian. - Hei, Kyle ada di sana? Anak saya. 442 00:28:28,375 --> 00:28:30,710 - En. Christopher, tolong. - Saya cuba hubungi dia... 443 00:28:30,711 --> 00:28:33,546 Anak awak ada di kem. Ada banyak yang sedang berlaku di sana. 444 00:28:33,547 --> 00:28:36,383 Awak mengganggu saya. Biar saya buat kerja saya, okey? 445 00:28:38,427 --> 00:28:40,053 Dia pemuda yang kacak. 446 00:28:40,762 --> 00:28:42,097 Dia juga baik. 447 00:28:44,057 --> 00:28:46,268 Awak ada perasan jika kebelakangan ini dia ada perubahan? 448 00:28:47,019 --> 00:28:49,187 Apa-apa yang mungkin membimbangkan? 449 00:28:49,188 --> 00:28:50,855 Membimbangkan? 450 00:28:50,856 --> 00:28:54,817 Remaja seusianya mungkin terpengaruh dengan kawan-kawan yang salah. 451 00:28:54,818 --> 00:28:56,611 Saya ingat semasa berusia 17 tahun. 452 00:28:56,612 --> 00:28:58,155 Tak, dia anak yang baik. 453 00:28:58,947 --> 00:29:00,615 Trey pemuda yang bijak. 454 00:29:00,616 --> 00:29:02,491 Saya tak cakap dia tak bijak. 455 00:29:02,492 --> 00:29:03,785 Keadaan dah jadi serius. 456 00:29:05,454 --> 00:29:06,704 - Hei. - Ya. 457 00:29:06,705 --> 00:29:09,624 Kakitangan LIU jumpa cekak rambut hijau di luar arena bola keranjang. 458 00:29:09,625 --> 00:29:11,959 Apa? Itu cekak rambut Trey, David. 459 00:29:11,960 --> 00:29:14,754 Higgins, hubungi Pusat Jenayah Masa Nyata di One Police Plaza 460 00:29:14,755 --> 00:29:17,965 dan pastikan jika ada sebarang gambar atau video dari kawasan 461 00:29:17,966 --> 00:29:19,800 - arena bola keranjang LIU. - Okey. 462 00:29:19,801 --> 00:29:24,681 Detektif Bell, suruh semua kenderaan yang ada LPR untuk muat turun imej. 463 00:29:25,807 --> 00:29:26,933 En. dan Pn. King, 464 00:29:26,934 --> 00:29:31,437 semua yang kami nampak dan temui akan dianggap petunjuk atau maklumat 465 00:29:31,438 --> 00:29:34,649 sehingga kami selesaikan persoalan ini. 466 00:29:34,650 --> 00:29:36,442 - Boleh kami... - Baiklah. Okey. 467 00:29:36,443 --> 00:29:38,612 - Boleh. - Terima kasih. Mari. 468 00:29:45,035 --> 00:29:46,328 Saya akan beritahu yang saya tahu. 469 00:29:47,788 --> 00:29:50,414 - Teruskan. - Saya suruh mereka berlari... 470 00:29:50,415 --> 00:29:52,875 - Bagus! - ...dan saya nampak Trey terhincut-hincut. 471 00:29:52,876 --> 00:29:55,003 Tiada masa untuk cedera. Ayuh. 472 00:29:56,421 --> 00:29:58,840 Jadi saya suruh dia duduk dan letak ais pada buku lali. 473 00:29:58,841 --> 00:30:01,092 - Regangkan. - Ya. 474 00:30:01,093 --> 00:30:04,721 - Awak nampak dia selepas itu? - Tuan, saya ada seratus pemain. 475 00:30:05,389 --> 00:30:07,807 Dia mungkin curi keluar sebelum makan tengah hari. 476 00:30:07,808 --> 00:30:09,851 - Baiklah. - Trey okey? 477 00:30:09,852 --> 00:30:11,477 Itu yang kami tahu. 478 00:30:11,478 --> 00:30:13,271 Kyle pun okey? 479 00:30:13,272 --> 00:30:15,106 Kami tiada berita yang mengatakan dia tak okey. 480 00:30:15,107 --> 00:30:16,774 Okey. 481 00:30:16,775 --> 00:30:18,985 - Biar saya beri nombor telefon saya. - Okey. 482 00:30:18,986 --> 00:30:21,988 Kalau tahu apa-apa, tolong beritahu saya. 483 00:30:21,989 --> 00:30:24,240 Kami cuma sedang kumpul maklumat. 484 00:30:24,241 --> 00:30:26,242 Jurulatih Fox, saya peminat awak. 485 00:30:26,243 --> 00:30:27,869 Boleh awak beri autograf? 486 00:30:27,870 --> 00:30:29,412 Kalau awak tak kisah. 487 00:30:29,413 --> 00:30:32,374 - Ya, boleh, Tuan Bolton. - Bolton. 488 00:30:33,166 --> 00:30:35,042 Tuan McGillicuddy, awak pun mahu? 489 00:30:35,043 --> 00:30:37,128 - Tak perlu. - Peminat Celtics. 490 00:30:37,129 --> 00:30:39,089 Ya, patutlah. 491 00:30:40,883 --> 00:30:42,717 - Terima kasih. Semoga hari awak baik. - Terima kasih. 492 00:30:42,718 --> 00:30:44,010 Tolong beritahu saya jika tahu apa-apa. 493 00:30:44,011 --> 00:30:46,137 - Kami akan beritahu awak. - Okey. 494 00:30:46,138 --> 00:30:47,264 Larry Bird. 495 00:30:49,433 --> 00:30:50,475 Ya. 496 00:30:55,480 --> 00:30:56,939 Berita terkini, 497 00:30:56,940 --> 00:31:00,359 sumber NYPD mengesahkan Trey King, 498 00:31:00,360 --> 00:31:04,572 17 tahun, anak pengasas Stackin' Hits Records, David King, 499 00:31:04,573 --> 00:31:06,115 telah diculik. 500 00:31:06,116 --> 00:31:08,659 {\an8}Kita semua tahu David King sebagai pengasas dan pemikir 501 00:31:08,660 --> 00:31:11,662 {\an8}di sebalik dominasi beberapa dekad Stackin' Hits Records pada awal 2000-an. 502 00:31:11,663 --> 00:31:13,206 {\an8}ANAK LELAKI DAVID KING PENGASAS STACKIN' HITS RECORDS DICULIK 503 00:31:13,207 --> 00:31:15,917 Walaupun dia tak sehebat dulu, 504 00:31:15,918 --> 00:31:17,919 David masih berpengaruh, 505 00:31:17,920 --> 00:31:20,963 dikenali kerana paling pandai mendengar muzik dalam industri. 506 00:31:20,964 --> 00:31:24,592 Dia telah membimbing dan hasilkan lebih daripada 50 pemenang Grammy. 507 00:31:24,593 --> 00:31:28,179 Berasal dari Bronx, dia memang dikenali sebagai lelaki yang mementingkan keluarga 508 00:31:28,180 --> 00:31:29,847 dan seorang dermawan. 509 00:31:29,848 --> 00:31:32,934 Jadi, tak mengejutkan ramai memberi kasih sayang dan sokongan 510 00:31:32,935 --> 00:31:35,228 semasa keadaan malang ini. 511 00:31:35,229 --> 00:31:37,188 Mari berdoa 512 00:31:37,189 --> 00:31:41,067 supaya saudara kita, Trey King, kembali dengan selamat. 513 00:31:41,068 --> 00:31:44,196 {\an8}KETINGGIAN: 178CM BERAT: 75KG 514 00:31:48,951 --> 00:31:50,159 Dah selesai? 515 00:31:50,160 --> 00:31:52,496 Entah. Sudah? 516 00:31:53,705 --> 00:31:55,957 Detektif, saya mahu cari anak saya. 517 00:31:55,958 --> 00:31:59,585 Kami tak fikir itu akan beri kebaikan kepada semua orang yang terbabit. 518 00:31:59,586 --> 00:32:02,296 - "Kami"? - Ya. Kami. 519 00:32:02,297 --> 00:32:03,382 Kamu bapanya? 520 00:32:04,258 --> 00:32:07,343 Awak tak boleh halang saya daripada cuba cari anak saya. Saya ditahan? 521 00:32:07,344 --> 00:32:10,680 - Tak. Awak patut ditahan? - Awak patut ditahan? 522 00:32:10,681 --> 00:32:12,724 En. Christopher, kami kenal pegawai parol awak. 523 00:32:13,851 --> 00:32:15,268 Awak tak mahu kami hubungi dia. 524 00:32:15,269 --> 00:32:17,144 Awak ada nombor dia? Saya dah bebas dari parol. Hubungi dia. 525 00:32:17,145 --> 00:32:20,147 Ya Tuhan. Boleh bertenang? Duduk. 526 00:32:20,148 --> 00:32:21,691 Tolong duduk? 527 00:32:21,692 --> 00:32:23,402 Berhenti ganggu saya. 528 00:32:26,655 --> 00:32:29,156 Kami tertanya kenapa Kyle belum hubungi awak. 529 00:32:29,157 --> 00:32:32,035 - "Kami"? Kamu orang Perancis? - Oui. 530 00:32:34,705 --> 00:32:36,456 Ramai yang memberi kasih sayang... 531 00:32:37,165 --> 00:32:39,376 Sekejap. Siapa? 532 00:32:40,252 --> 00:32:42,211 - Paul. - Masuk. 533 00:32:42,212 --> 00:32:43,422 Semua... 534 00:32:47,384 --> 00:32:48,427 Macam burung hering. 535 00:32:49,845 --> 00:32:52,973 Ubah isu peribadi awak dan Pam jadi sarkas. 536 00:32:53,849 --> 00:32:55,100 Mari duduk. 537 00:32:56,476 --> 00:32:59,271 Itu perjanjian saya, Paul. Saya tak kisah merungut tentangnya apabila, 538 00:33:01,315 --> 00:33:04,234 apabila kita buka Cristal. 539 00:33:05,861 --> 00:33:07,571 Saya buat panggilan kepada mereka. 540 00:33:09,198 --> 00:33:10,406 Jadi? 541 00:33:10,407 --> 00:33:12,825 Untuk tahu jika orang ramai dengar apa-apa, itu saja. Mungkin membantu. 542 00:33:12,826 --> 00:33:14,161 Saya faham. 543 00:33:15,245 --> 00:33:18,332 - Jangan bertindak di luar kawalan. - Saya tenang seperti Herc. 544 00:33:21,335 --> 00:33:22,461 Tenang seperti siapa? 545 00:33:24,296 --> 00:33:27,131 Sebab itu saya sayang awak. Saya menghargai awak. 546 00:33:27,132 --> 00:33:28,382 Awak pun tahu. 547 00:33:28,383 --> 00:33:31,177 - Ada apa-apa lagi awak perlukan? - Bukan sekarang. 548 00:33:31,178 --> 00:33:32,929 - Tak apa, King. - Saya tahu. 549 00:33:32,930 --> 00:33:35,932 Selepas semua awak buat untuk saya dan Kyle, semua masa saya bersama Trey, 550 00:33:35,933 --> 00:33:38,017 keluarga ini, saya rasa seperti anak saya yang hilang. 551 00:33:38,018 --> 00:33:40,061 Saya akan buat apa-apa saja supaya dia kembali, faham? 552 00:33:40,062 --> 00:33:42,231 - Ya. - David! 553 00:33:43,106 --> 00:33:44,524 David! 554 00:33:44,525 --> 00:33:47,443 - Ya? - David! Mereka jumpa dia! 555 00:33:47,444 --> 00:33:48,695 Mereka jumpa dia. 556 00:33:49,780 --> 00:33:52,908 Mereka jumpa dia dan bawa dia balik. 557 00:33:55,369 --> 00:33:57,412 Tuhan, terima kasih. 558 00:33:58,330 --> 00:34:00,791 - Terima kasih! - Pemuda kita selamat. 559 00:34:03,126 --> 00:34:04,419 Kool Herc. 560 00:34:05,379 --> 00:34:07,630 - Kool Herc. Saya dah cakap. - Kool Herc. 561 00:34:07,631 --> 00:34:09,048 Saya dah cakap. 562 00:34:09,049 --> 00:34:10,466 - Saya dah cakap. - Ya. 563 00:34:10,467 --> 00:34:13,929 Awak dah cakap. 564 00:34:41,331 --> 00:34:43,291 - Mana dia? - Kyle! 565 00:34:43,292 --> 00:34:45,584 Mana dia? Mana anak saya? Trey! 566 00:34:45,585 --> 00:34:46,879 Trey, anak... 567 00:34:48,213 --> 00:34:50,007 Trey! Anak mak! 568 00:34:51,132 --> 00:34:53,426 Anak mak. 569 00:34:53,427 --> 00:34:56,721 Ya Tuhan! Terima kasih, Tuhan. 570 00:34:56,722 --> 00:34:59,098 - Trey, mana Kyle? - Biar mak tengok kamu. 571 00:34:59,099 --> 00:35:00,766 - Maafkan saya. - Ya Tuhan. Kenapa? 572 00:35:00,767 --> 00:35:03,644 - Mana anak saya? Mana Kyle? - Maafkan saya. 573 00:35:03,645 --> 00:35:05,813 - Kenapa? Trey? - Maafkan saya. 574 00:35:05,814 --> 00:35:07,899 - Maaf. - En. Christopher, ada salah faham. 575 00:35:07,900 --> 00:35:10,484 - Mana Kyle? - Ada salah faham. 576 00:35:10,485 --> 00:35:12,737 Salah faham? Apa maksud awak? Mana anak saya? 577 00:35:12,738 --> 00:35:14,280 - Penculik culik dia. - King! 578 00:35:14,281 --> 00:35:16,324 - Sekejap! - Dia tersalah ambil Kyle. 579 00:35:16,325 --> 00:35:17,408 Kejap, tidak... 580 00:35:17,409 --> 00:35:20,120 Trey cakap Kyle pakai cekak rambut dia apabila mereka tinggalkan gim. 581 00:35:21,705 --> 00:35:23,539 Penculik keliru antara mereka berdua. 582 00:35:23,540 --> 00:35:26,417 Keliru? Tidak. Sekejap. 583 00:35:26,418 --> 00:35:28,085 - Trey! - En. Christopher... 584 00:35:28,086 --> 00:35:29,879 - Jangan... - Apa berlaku? 585 00:35:29,880 --> 00:35:32,798 - Apa berlaku? Saya ditahan? - Berundur. 586 00:35:32,799 --> 00:35:35,301 - Saya ditahan? - Tak, awak tak ditahan! 587 00:35:35,302 --> 00:35:37,261 - Beritahu saya statut! - Tidak, En. Christopher... 588 00:35:37,262 --> 00:35:39,639 - Saya ditahan? - Saya takkan beritahu awak statut! 589 00:35:39,640 --> 00:35:41,015 Tak, En. Christopher, 590 00:35:41,016 --> 00:35:43,560 - awak tak ditahan! - Betul! 591 00:35:44,394 --> 00:35:46,688 Lepaskan dia. 592 00:35:49,942 --> 00:35:51,276 Tak guna. 593 00:35:58,617 --> 00:36:01,870 Saya dan Kyle, kami tak suka makanan tengah hari di kem, jadi... 594 00:36:03,163 --> 00:36:04,872 kami curi keluar untuk beli makanan. 595 00:36:04,873 --> 00:36:08,584 Saya mahu piza, dia mahu sandwic di kedai runcit. 596 00:36:08,585 --> 00:36:09,795 Saya cakap okey. 597 00:36:10,796 --> 00:36:14,090 "Saya akan beli piza dan jumpa awak di sini semula." 598 00:36:14,091 --> 00:36:16,677 - Kamu berpecah? - Ya. 599 00:36:17,761 --> 00:36:20,346 Apabila saya kembali ke kedai runcit, saya... 600 00:36:20,347 --> 00:36:22,223 Saya tunggu dia agak lama. 601 00:36:22,224 --> 00:36:24,267 Saya masuk semula, saya tak nampak dia. Dia sudah tiada. 602 00:36:24,268 --> 00:36:25,853 Kenapa tak beritahu sesiapa? 603 00:36:26,812 --> 00:36:28,479 Saya sangka dia akan kembali. 604 00:36:28,480 --> 00:36:31,023 Kami tiada telefon, saya... 605 00:36:31,024 --> 00:36:33,442 - Awak tunggu 30 minit? - Saya tak mahu tinggalkan dia. 606 00:36:33,443 --> 00:36:35,403 - Saya tak tahu apa patut buat. - Tak apa. 607 00:36:35,404 --> 00:36:37,989 Saya tak tahu ia akan jadi masalah. 608 00:36:37,990 --> 00:36:39,657 - Dia akan selamat, bukan? - Ya. 609 00:36:39,658 --> 00:36:43,077 - Dia akan selamat. - Pam, mungkin dah cukup. 610 00:36:43,078 --> 00:36:45,830 - Saya pun fikir begitu. - Mari berehat. 611 00:36:45,831 --> 00:36:47,623 Sekejap. Trey, awak tak nampak apa-apa lagi? 612 00:36:47,624 --> 00:36:50,209 - Paul, dia cakap cukup untuk malam ini. - Sambung lain kali. 613 00:36:50,210 --> 00:36:52,837 En. Christopher, kami dapat kenyataan awalnya. 614 00:36:52,838 --> 00:36:55,506 - Kami boleh gunanya. - Bagaimana? Mana anak saya? 615 00:36:55,507 --> 00:36:58,050 - Kami sedang cari anak awak. - Saya perlukan masa. 616 00:36:58,051 --> 00:36:59,969 - Marilah. - Sekejap. 617 00:36:59,970 --> 00:37:03,848 Saya bersumpah atas kubur isteri saya! 618 00:37:03,849 --> 00:37:06,142 - Bersumpah atas kubur isteri saya! - Hei! 619 00:37:06,143 --> 00:37:07,728 Pergi dari sini. 620 00:37:10,689 --> 00:37:12,065 Bagaimana perasaan kamu? 621 00:37:13,567 --> 00:37:14,693 Perasaan sebenar kamu. 622 00:37:17,446 --> 00:37:18,488 Saya tak tahu. 623 00:37:19,198 --> 00:37:20,240 Mak faham. 624 00:37:21,158 --> 00:37:22,784 Panggil kami kalau perlu apa-apa, okey? 625 00:37:23,493 --> 00:37:25,078 - Saya sayang mak dan ayah. - Okey. 626 00:37:28,665 --> 00:37:29,916 Kyle akan selamat? 627 00:37:29,917 --> 00:37:31,709 Ayah harap begitu. 628 00:37:31,710 --> 00:37:33,669 Kalau sesuatu berlaku, kita... 629 00:37:33,670 --> 00:37:36,255 kita akan bayar tebusan itu. Betul? 630 00:37:36,256 --> 00:37:39,926 Ada ramai orang yang bekerja keras dalam kes ini 631 00:37:39,927 --> 00:37:41,636 untuk pastikan itu tak berlaku. 632 00:37:41,637 --> 00:37:42,970 Kamu... 633 00:37:42,971 --> 00:37:46,307 Kamu tak perlu fikir tentang semua itu. Kamu berehat, okey? 634 00:37:46,308 --> 00:37:49,645 Maksud saya, kalau kita saja peluangnya. 635 00:37:50,229 --> 00:37:52,731 En. dan Pn. King, mari turun! Ada panggilan! 636 00:37:56,818 --> 00:38:00,239 Ayuh! Mari turun. 637 00:38:01,198 --> 00:38:04,200 Ia masih berdering. Ambil kerusi. 638 00:38:04,201 --> 00:38:06,327 Dengar cakap saya baik-baik. 639 00:38:06,328 --> 00:38:08,079 Biar dia bercakap, jadi cakap perlahan-lahan, 640 00:38:08,080 --> 00:38:10,581 kekal fokus, teruskan berbual dengan dia. 641 00:38:10,582 --> 00:38:12,750 Dia mungkin tersilap cakap, beri kita maklumat penting diperlukan. 642 00:38:12,751 --> 00:38:14,669 Dia perlu tahu dia salah culik budak. 643 00:38:14,670 --> 00:38:16,963 Penculik serius. 644 00:38:16,964 --> 00:38:19,215 Mereka ada sesuatu kita mahu dan mereka mahu kita bayar. 645 00:38:19,216 --> 00:38:21,676 - Beritahu dia, King. - En. King, angkat telefon. 646 00:38:21,677 --> 00:38:23,469 Jawab panggilan itu. 647 00:38:23,470 --> 00:38:27,140 Okey. Bertenang. 648 00:38:27,891 --> 00:38:28,933 Helo. 649 00:38:28,934 --> 00:38:31,894 Raja David. Ini hebat, bukan? 650 00:38:31,895 --> 00:38:34,230 - Apa? - Sekarang awak beri perhatian penuh? 651 00:38:34,231 --> 00:38:35,898 Akhirnya awak dengar cakap saya. 652 00:38:35,899 --> 00:38:37,567 - Ya, saya sedang dengar. - Bagus. 653 00:38:37,568 --> 00:38:40,403 - Awak tahu awak tersilap budak, bukan? - Ya, itu yang saya dengar. 654 00:38:40,404 --> 00:38:42,823 Saya juga belajar tak boleh harapkan pekerja. 655 00:38:43,657 --> 00:38:44,866 Tapi, mujurlah, 656 00:38:44,867 --> 00:38:47,368 ia bukan tentang budak itu, ia tentang awak sejak awal. 657 00:38:47,369 --> 00:38:49,245 Baiklah, tapi kalau ia tentang saya, 658 00:38:49,246 --> 00:38:52,248 jadi awak tak boleh harap saya bayar 17.5 juta dolar 659 00:38:52,249 --> 00:38:54,458 untuk anak orang lain kalau ini tentang saya. 660 00:38:54,459 --> 00:38:56,961 Jadi, awak akan bertanggungjawab atas kematiannya. 661 00:38:56,962 --> 00:39:00,131 - Awak mahu begitu? - Tak. Tolonglah. 662 00:39:00,132 --> 00:39:03,594 Saya bukan sedang berunding. Ini hari pembalasan. 663 00:39:04,386 --> 00:39:07,722 - Awak dah tak berkuasa, tapi saya! - Baiklah. 664 00:39:07,723 --> 00:39:10,766 Tuhan beri semua yang awak mahu, bukan? Tak, Tuhan beri semua awak perlukan. 665 00:39:10,767 --> 00:39:13,186 Persoalannya, apa yang awak perlukan? Bagaimana saya boleh tolong? 666 00:39:13,187 --> 00:39:15,563 Saya bukan Tuhan, tapi mungkin saya boleh tolong. 667 00:39:15,564 --> 00:39:19,150 - Awak boleh tolong saya? Tak. - Saya boleh. Saya... Ya, awak tak dengar. 668 00:39:19,151 --> 00:39:20,902 Tak. Saya tak setuju. 669 00:39:20,903 --> 00:39:22,820 - Sudah terlambat untuk semua itu. - Dengar cakap saya. 670 00:39:22,821 --> 00:39:25,698 Lepaskan dia, saya akan pastikan awak dapat dibebaskan. 671 00:39:25,699 --> 00:39:28,284 Jangan mengarut. Awak fikir saya siapa? 672 00:39:28,285 --> 00:39:30,912 Saya boleh buat begitu. Saya ada pengaruh di bandar ini. 673 00:39:30,913 --> 00:39:33,289 Saya bantu awak, awak boleh mula semula. 674 00:39:33,290 --> 00:39:35,791 - Awak boleh mula semula. - Sudah terlambat. 675 00:39:35,792 --> 00:39:38,503 - Tak pernah terlambat. - Awak tahu? 676 00:39:38,504 --> 00:39:42,048 Dengar sini. 17.5 juta dolar 677 00:39:42,049 --> 00:39:45,801 dalam not 1,000 franc Switzerland dalam beg galas Jordan lama, 678 00:39:45,802 --> 00:39:49,055 atau dia akan dibunuh. Saya tak main-main. 679 00:39:49,056 --> 00:39:53,017 Dia bukan anak saya. Tolonglah. 680 00:39:53,018 --> 00:39:55,895 Saya akan hubungi pagi esok untuk beritahu tempat letaknya, penakut! 681 00:39:55,896 --> 00:39:57,397 Saya tak... 682 00:40:00,692 --> 00:40:01,777 Penakut! 683 00:40:06,073 --> 00:40:08,491 - Boleh awak jejaknya? - Telefon pakai buang tak boleh dijejak. 684 00:40:08,492 --> 00:40:11,118 - Kenapa? - Ia tiada pengenalan unik... 685 00:40:11,119 --> 00:40:12,578 - Kamu tak boleh jejaknya? - ...tiada kad SIM. 686 00:40:12,579 --> 00:40:14,247 Sekarang 2025, kamu tak ada... 687 00:40:14,248 --> 00:40:16,833 Kamu semua tonton SUV. Apa ini? 688 00:40:16,834 --> 00:40:18,877 Saya mahu pergi dari sini. 689 00:40:32,599 --> 00:40:36,561 Boleh beritahu saya kenapa penyangak itu mahu franc Switzerland sebagai tebusan? 690 00:40:36,562 --> 00:40:38,563 Saya tak tahu. Saya tak dapat jawab awak. 691 00:40:38,564 --> 00:40:43,359 Hei. Sebelum dipindahkan ke Kes Berat, 692 00:40:43,360 --> 00:40:45,362 saya ditugaskan di O.C.C.B. 693 00:40:46,071 --> 00:40:48,114 Perampasan harta, pengubahan haram. 694 00:40:48,115 --> 00:40:50,116 Semua tentang saiz. 695 00:40:50,117 --> 00:40:54,996 Pakej itu hanya seberat 16kg dengan not 1,000 franc Switzerland, 696 00:40:54,997 --> 00:40:59,792 berbanding 175kg jika not 100 dolar AS. 697 00:40:59,793 --> 00:41:04,172 Bagaimana En. King mahu bawa beg galas seberat 175kg? Tak boleh. 698 00:41:04,173 --> 00:41:08,676 Satu not 1,000 franc Switzerland sama nilai dengan sepuluh not 100 dolar. 699 00:41:08,677 --> 00:41:10,761 Aduhai, awak pergi ke kolej mana? 700 00:41:10,762 --> 00:41:13,891 Kolej Spelman. Kuasa wanita kulit Hitam. 701 00:41:18,896 --> 00:41:20,855 - Ya? - Paul. 702 00:41:20,856 --> 00:41:23,275 Masuklah. Mari masuk. 703 00:41:31,533 --> 00:41:32,534 Boleh... 704 00:41:33,660 --> 00:41:35,746 - Boleh kita berbual? - Ya. 705 00:41:39,791 --> 00:41:42,503 Awak tak pernah pandai menipu, Paul, berterus-terang saja. 706 00:41:43,754 --> 00:41:47,257 Dia ugut mahu bunuh Kyle, bukan? 707 00:41:49,676 --> 00:41:51,344 Dia cakap akan bunuh anak saya, bukan? 708 00:41:51,345 --> 00:41:54,222 Awak tahu betapa susahnya saya cuba bertahan. 709 00:41:54,223 --> 00:41:55,431 Dia saja yang saya ada. 710 00:41:55,432 --> 00:41:57,099 Saya tiada apa-apa, hanya saya dan dia. 711 00:41:57,100 --> 00:42:00,520 Mereka mahu 17.5 juta dolar. 712 00:42:00,521 --> 00:42:04,190 Polis itu, Bridges, cakap kita boleh dapat duit itu semula. Saya sumpah... 713 00:42:04,191 --> 00:42:06,527 Saya sumpah dengan nyawa saya, King, Ia cuma pinjaman. 714 00:42:09,404 --> 00:42:12,073 Apa... Maksud awak, awak akan bayar semula pinjaman itu? 715 00:42:12,074 --> 00:42:13,491 Saya akan pulangkan, insya-Allah. 716 00:42:13,492 --> 00:42:16,953 Awak mahu dapat duit dari mana? Awak tak pernah ada 17.5 juta dolar. 717 00:42:16,954 --> 00:42:19,830 Awak tak pandai kira sehingga 17.5. Lupakan yang juta itu. 718 00:42:19,831 --> 00:42:21,834 - Saya akan dapatkannya, insya-Allah. - Bagaimana? 719 00:42:24,920 --> 00:42:26,003 Awak tak... 720 00:42:26,004 --> 00:42:29,966 Awak tak rasa bertanggungjawab? 721 00:42:29,967 --> 00:42:32,343 Untuk apa? Kesilapan penculik? 722 00:42:32,344 --> 00:42:35,805 Mereka tak mahu Kyle, tapi Trey. Ini tiada kaitan dengan saya. 723 00:42:35,806 --> 00:42:38,391 Mereka mahu anak awak untuk serang awak. 724 00:42:38,392 --> 00:42:41,811 Mereka tak mahu anak saya, tapi saya. Mereka mahukan saya 725 00:42:41,812 --> 00:42:45,357 dan awak mahu saya bayar untuk kesilapan penculik. 726 00:42:48,151 --> 00:42:49,402 Tak boleh. 727 00:42:49,403 --> 00:42:51,446 Awak akan sediakan duit itu untuk Trey. 728 00:42:54,700 --> 00:42:55,784 Ya. 729 00:42:58,745 --> 00:43:00,079 Beritahu saya caranya. 730 00:43:00,080 --> 00:43:02,373 - Stackin' Hits. - Kenapa dengan itu? 731 00:43:02,374 --> 00:43:04,876 - Saya tahu semua urus niaga awak, King. - Urus niaga apa? 732 00:43:04,877 --> 00:43:08,337 Saya bukan Warren Buffett, tapi saya tahu awak ada duit yang cukup untuknya. 733 00:43:08,338 --> 00:43:09,505 Awak tahu yang sebaliknya? 734 00:43:09,506 --> 00:43:11,174 Semua orang tak tahu yang sebaliknya. 735 00:43:11,175 --> 00:43:13,843 Semua orang lihat apa yang ada, apa yang mereka nampak. 736 00:43:13,844 --> 00:43:17,054 Awak kira duit saya, kira semuanya. Jangan lawan saya, Paul. 737 00:43:17,055 --> 00:43:19,599 Awak tahu jumlah hutang orang pada saya? Berapa ramai saya perlu bayar? 738 00:43:19,600 --> 00:43:21,267 Awak tahu jumlah cukai saya? Awak tahu... 739 00:43:21,268 --> 00:43:23,729 Saya tahu semua yang awak buat. 740 00:43:24,438 --> 00:43:28,107 Saya tak pernah berhenti berterima kasih kepada awak sebab budi awak kepada saya. 741 00:43:28,108 --> 00:43:30,026 Saya tak pernah minta apa-apa daripada awak. 742 00:43:30,027 --> 00:43:31,986 - Awak tak perlu minta, Paul. - Betul. 743 00:43:31,987 --> 00:43:34,281 Awak beri begitu saja. Sebab itu saya sayang awak. 744 00:43:34,948 --> 00:43:38,201 Sekarang saya minta untuk semuanya. 745 00:43:38,202 --> 00:43:41,037 - Saya minta awak untuk nyawa saya. - Awak tak minta untuk nyawa awak. 746 00:43:41,038 --> 00:43:43,372 Sekarang awak minta 17.5 juta dolar. 747 00:43:43,373 --> 00:43:45,500 Semua orang hanya minta daripada saya. 748 00:43:45,501 --> 00:43:47,752 - "Boleh beri saya ini?" - Tolong anak saya. Dia anak saya. 749 00:43:47,753 --> 00:43:50,505 Mereka hanya mahu saya bayar. "Hasilkan lagu terkenal. Bayar ini. 750 00:43:50,506 --> 00:43:52,507 Beri saya itu dan ini. 751 00:43:52,508 --> 00:43:55,510 Buat semua ini 752 00:43:55,511 --> 00:43:57,095 dan semua itu." 753 00:44:02,100 --> 00:44:03,268 Awak nampak ini? 754 00:44:06,522 --> 00:44:10,025 Banyak kali saya fikir mahu letupkannya. 755 00:44:11,735 --> 00:44:13,445 Saya tak jumpa keberanian itu. 756 00:44:17,533 --> 00:44:18,784 Itu yang saya ada. 757 00:44:19,868 --> 00:44:22,037 Lihatlah kalau ada apa-apa untuk awak di sana. 758 00:44:57,781 --> 00:44:58,991 Saya akan buka. 759 00:45:06,832 --> 00:45:10,710 Maaf sebab mengganggu, En. King. En. Bethea tunggu awak di bawah. 760 00:45:10,711 --> 00:45:13,671 Dia cakap dia hubungi awak beberapa kali, tapi tak berjawab, dia suruh saya ke sini. 761 00:45:13,672 --> 00:45:14,756 Okey. 762 00:45:20,637 --> 00:45:22,639 Bagaimana Trey? Pam? 763 00:45:23,640 --> 00:45:26,017 Okey, dalam keadaan sekarang ini. 764 00:45:26,018 --> 00:45:28,269 Penculik masih mahukan tebusan. 765 00:45:28,270 --> 00:45:32,398 Dia cakap kalau saya tak bayar, dia akan bunuh anak Paul. 766 00:45:32,399 --> 00:45:34,942 Kekeliruan 17.5 juta dolar. 767 00:45:34,943 --> 00:45:37,196 - Dia masih nak awak bayar? - Ya. 768 00:45:39,489 --> 00:45:41,158 Saya tak boleh. 769 00:45:42,743 --> 00:45:44,328 David, kenapa awak tak mahu bayar? 770 00:45:45,996 --> 00:45:47,788 Saya bayar, pertama sekali, tawaran kita terbatal. 771 00:45:47,789 --> 00:45:50,416 Saya masih kena jual Stackin' Hits. Ia terlalu sukar. 772 00:45:50,417 --> 00:45:52,502 Awak tiada banyak pilihan. 773 00:45:52,503 --> 00:45:54,505 Ya, saya ada pilihan. Itu duit saya. 774 00:45:56,131 --> 00:45:58,633 Apa orang akan cakap apabila awak korbankan anak Paul 775 00:45:58,634 --> 00:46:00,302 untuk beli semula Stackin' Hits? 776 00:46:05,974 --> 00:46:09,770 - Entahlah. Ia rumit. - Tak guna. 777 00:46:10,479 --> 00:46:14,191 Orang kebanyakan tak peduli tentang perkara rumit begini. 778 00:46:15,442 --> 00:46:17,485 Awak tahu apa berlaku apabila artis dipulaukan. 779 00:46:17,486 --> 00:46:19,779 - Ya. - Apabila media sosial dapat tahu, 780 00:46:19,780 --> 00:46:22,073 dan sudah pasti mereka akan tahu 781 00:46:22,074 --> 00:46:24,408 awak abaikan anak Paul, 782 00:46:24,409 --> 00:46:26,994 itu saja yang mereka akan nampak. 783 00:46:26,995 --> 00:46:29,289 Semuanya jadi sama saja. Itu saja. 784 00:46:30,165 --> 00:46:32,083 Habislah awak. 785 00:46:32,084 --> 00:46:35,002 Tamat. Dibatalkan. Selesai. 786 00:46:35,003 --> 00:46:38,005 - Kita tak pasti tentang itu. - Kita tak pasti? Awak pasti? 787 00:46:38,006 --> 00:46:40,759 Awak betul, tapi... 788 00:46:43,095 --> 00:46:45,305 Saya tak sangka akan cakap begini, tapi... 789 00:46:46,974 --> 00:46:50,476 Awak tahu sekarang berita bergerak pantas. 790 00:46:50,477 --> 00:46:52,937 Minggu depan mereka akan fokus kepada isu lain. 791 00:46:52,938 --> 00:46:55,189 - Kitaran berita lain. - David. 792 00:46:55,190 --> 00:46:56,816 Berita tentang perang lain... 793 00:46:56,817 --> 00:46:59,486 - Apa? - Awak dengar kata-kata awak? 794 00:47:01,905 --> 00:47:05,658 Ya. Saya tahu ia tak patut, tapi saya cuba jadi praktikal. 795 00:47:05,659 --> 00:47:07,369 Awak mahu ambil risiko begitu? 796 00:47:08,203 --> 00:47:10,455 Saya mahu lihat awak buat tindakan yang betul. 797 00:47:15,878 --> 00:47:17,212 Terima kasih. 798 00:47:19,590 --> 00:47:21,091 - Tidurlah. - Ya. 799 00:47:25,429 --> 00:47:30,851 Apa orang akan cakap kalau saya tak bayar tebusan? 800 00:47:33,187 --> 00:47:37,107 Orang paling penting dalam kehidupan kita akan faham keputusan kita. 801 00:47:38,066 --> 00:47:39,568 Bagaimana dengan orang ramai? 802 00:47:41,153 --> 00:47:42,862 Patrick cakap kalau tak bayar, 803 00:47:42,863 --> 00:47:47,326 kecaman itu akan hancurkan apa yang masih ada pada kerjaya saya. 804 00:47:48,911 --> 00:47:50,579 Jadi, selesailah. 805 00:47:51,246 --> 00:47:52,456 Apa maksud awak? 806 00:47:53,248 --> 00:47:56,125 Tadi awak bersedia untuk risikokan keselamatan keluarga untuk Stackin' Hits. 807 00:47:56,126 --> 00:47:57,543 Kenapa ini berbeza? 808 00:47:57,544 --> 00:47:59,837 Ya, tapi sekarang ia tiada kaitan dengan hal sebelum ini. 809 00:47:59,838 --> 00:48:02,006 Sekarang, semuanya berkaitan. Ia babitkan semua orang. 810 00:48:02,007 --> 00:48:04,091 Berkaitan dengan awak, Stackin' Hits. 811 00:48:04,092 --> 00:48:07,261 Kyle, Trey, Paul. 812 00:48:07,262 --> 00:48:09,014 David, jumlahnya terlalu besar. 813 00:48:10,474 --> 00:48:12,517 Itu semua yang kita ada, bukan? 814 00:48:12,518 --> 00:48:14,228 Hampir-hampir. 815 00:48:19,107 --> 00:48:20,358 Apa kita patut buat? 816 00:48:20,359 --> 00:48:22,026 Saya tak tahu. 817 00:48:22,027 --> 00:48:23,362 Saya juga. 818 00:48:25,113 --> 00:48:27,741 Walau apa pun, kita akan selesaikannya bersama-sama. 819 00:48:31,328 --> 00:48:32,621 Bagaimana keadaan Trey? 820 00:48:33,247 --> 00:48:34,330 Dia tanya tentang awak. 821 00:48:34,331 --> 00:48:35,791 - Betul? - Ya. 822 00:48:42,756 --> 00:48:44,091 Saya cintakan awak. 823 00:48:45,384 --> 00:48:48,554 ANAK NEPOTISME TREY KING BUAT KAWAN DICULIK BERBANDING DIA! 824 00:49:02,985 --> 00:49:04,152 Trey. 825 00:49:17,749 --> 00:49:18,876 Ini dia. 826 00:49:22,796 --> 00:49:24,256 Bagaimana keadaan kamu? 827 00:49:25,090 --> 00:49:26,341 Teruk. 828 00:49:30,137 --> 00:49:32,096 Jangan beritahu mak, tapi buku lali saya sakit sikit 829 00:49:32,097 --> 00:49:34,474 sebab berlari berulang kali di gelanggang. 830 00:49:35,642 --> 00:49:37,144 Ia tak teruk, cuma... 831 00:49:37,811 --> 00:49:39,270 Saya rasa agak terganggu. 832 00:49:39,271 --> 00:49:41,190 Ayah takkan beritahu mak. 833 00:49:42,274 --> 00:49:45,736 Ayah mahu minta maaf sebab... 834 00:49:47,196 --> 00:49:51,574 cakap ayah akan tunggu dan tengok kamu bermain, tapi ayah pergi. 835 00:49:51,575 --> 00:49:54,827 - Ya, itu dah tak penting. - Tak, ia penting. 836 00:49:54,828 --> 00:49:59,583 Ayah mahu kamu tahu, semua yang ayah buat, 837 00:50:00,542 --> 00:50:02,711 ayah buat demi kamu... 838 00:50:04,588 --> 00:50:06,924 demi mak, demi kita. 839 00:50:08,842 --> 00:50:10,010 Keluarga diutamakan. 840 00:50:13,138 --> 00:50:16,350 Tak bayar tebusan untuk Kyle, keputusan terbaik untuk semua? 841 00:50:17,643 --> 00:50:19,394 Untuk saya, mak, Pak Cik Paul? 842 00:50:21,605 --> 00:50:23,439 Bagaimana, ayah? 843 00:50:23,440 --> 00:50:25,608 Susah untuk fahamnya sekarang, 844 00:50:25,609 --> 00:50:28,819 tapi ia tak semudah itu. 845 00:50:28,820 --> 00:50:30,405 Ia lebih rumit daripada itu. 846 00:50:31,448 --> 00:50:34,492 Pak Cik Paul betul. Kita yang patut dipersalahkan. 847 00:50:34,493 --> 00:50:36,410 Itu tak betul. Bukan kita yang patut dipersalahkan... 848 00:50:36,411 --> 00:50:40,082 Bukan hanya Pak Cik Paul. 849 00:50:41,959 --> 00:50:46,170 Muka depan New York Daily News, The New York Post. 850 00:50:46,171 --> 00:50:50,842 Media sosial, TikTok, IG, mel suara, artikel di Internet. 851 00:50:50,843 --> 00:50:53,636 Saya dapat mesej seolah-olah saya yang patut diculik. 852 00:50:53,637 --> 00:50:56,138 - Ayah dah cakap... - Ayah tak faham. 853 00:50:56,139 --> 00:50:58,808 Media Take Out, Twitter Kulit Hitam menyerang saya, saya... 854 00:50:58,809 --> 00:51:02,311 Jangan dengar perkara mengarut itu. Itu toksik. 855 00:51:02,312 --> 00:51:04,481 - Itu sampah. - Semua tempat begitu. 856 00:51:05,649 --> 00:51:06,899 Ayah tak faham. 857 00:51:06,900 --> 00:51:10,278 Ini bukan ulasan album teruk di Rolling Stone yang ayah boleh tak hiraukan. 858 00:51:10,279 --> 00:51:12,155 Kamu tetap kena tak hiraukannya. 859 00:51:12,781 --> 00:51:14,616 Saya tak boleh. 860 00:51:19,079 --> 00:51:22,498 Kawan-kawan saya akan fikir saya penyebab kawan baik saya dibunuh. 861 00:51:22,499 --> 00:51:24,751 - Tolonglah. - Ayah faham? 862 00:51:25,794 --> 00:51:28,129 Bagaimana saya mahu kembali dan tamatkan persekolahan? 863 00:51:28,130 --> 00:51:30,090 Kolej mana akan terima saya, ayah? 864 00:51:36,763 --> 00:51:38,348 Kita kena fikirkan sesuatu. 865 00:51:39,433 --> 00:51:40,976 Kita kena fikirkan sesuatu. 866 00:51:43,061 --> 00:51:45,188 Kita kena fikirkan sesuatu. 867 00:51:45,189 --> 00:51:46,732 Okey, ayah... 868 00:51:49,943 --> 00:51:51,235 Ayah tak tahu. 869 00:51:51,236 --> 00:51:53,988 - Apa maksudnya ayah tak tahu? - Ayah... Sekarang... 870 00:51:53,989 --> 00:51:57,575 - Awak tahu semua dan kenal semua orang. - Ayah... Ya, tapi sekarang, ayah... 871 00:51:57,576 --> 00:52:01,705 Tak, ayah tahu! Bayar 17.5 juta itu! 872 00:52:02,623 --> 00:52:04,249 Itu cuma duit! 873 00:52:08,420 --> 00:52:10,838 Kamu akan mencarut pada ayah begitu? 874 00:52:10,839 --> 00:52:12,591 Kamu akan biadab pada ayah? 875 00:52:13,300 --> 00:52:14,510 Dalam rumah ayah. 876 00:52:15,761 --> 00:52:16,803 Baiklah. 877 00:52:18,138 --> 00:52:19,890 Jangan keliru. 878 00:52:24,186 --> 00:52:27,105 Hanya ada seorang lelaki di rumah ini, dan kamu sedang pandang dia. 879 00:52:30,984 --> 00:52:33,277 Kalau kamu cakap dengan ayah begitu lagi, 880 00:52:33,278 --> 00:52:36,155 ayah akan pukul kamu. 881 00:52:36,156 --> 00:52:37,449 Kamu faham? 882 00:52:40,869 --> 00:52:42,411 Ayah akan ulang lagi. 883 00:52:42,412 --> 00:52:43,789 Kamu faham? 884 00:52:46,875 --> 00:52:48,377 - Saya faham. - Betul? 885 00:52:49,962 --> 00:52:50,963 Ya. 886 00:52:52,381 --> 00:52:53,423 Betul? 887 00:52:54,758 --> 00:52:56,552 - Ya. - Baiklah. 888 00:52:58,929 --> 00:53:00,347 David King. 889 00:53:02,057 --> 00:53:05,143 Ayah saya yang paling pandai mendengar muzik... 890 00:53:09,106 --> 00:53:10,482 tapi ada hati paling dingin. 891 00:53:28,584 --> 00:53:30,377 Ayah kena baiki pintu ini. 892 00:54:24,264 --> 00:54:25,431 TIME - TOKOH TAHUN INI 893 00:54:25,432 --> 00:54:26,767 ROLLING STONE DAULAT KING 894 00:54:40,489 --> 00:54:42,573 Apa awak akan buat, James? 895 00:54:42,574 --> 00:54:44,451 Apa awak akan buat, Stevie? 896 00:54:46,286 --> 00:54:47,496 Jimi? 897 00:54:48,247 --> 00:54:50,582 Aretha, apa awak akan buat? 898 00:54:58,882 --> 00:55:00,508 Apa awak akan buat tentang hal ini? 899 00:55:00,509 --> 00:55:01,676 Saya tak tahu. 900 00:55:01,677 --> 00:55:02,802 Fikirkan caranya. 901 00:55:02,803 --> 00:55:04,263 Saya cuba. 902 00:55:05,222 --> 00:55:06,473 Anak saya tak menyokong saya. 903 00:55:07,182 --> 00:55:08,559 Apa saya patut beritahu dia? 904 00:55:09,852 --> 00:55:12,980 Apa saya patut cakap? Kamu saling berbual, saya tak boleh cakap dengan dia. 905 00:55:13,730 --> 00:55:17,150 Anak saya. 906 00:55:18,360 --> 00:55:19,528 Maafkan saya. 907 00:55:21,280 --> 00:55:22,948 Ya. Sekejap. 908 00:55:26,994 --> 00:55:28,412 Ya, masuk. 909 00:55:30,122 --> 00:55:31,163 Maaf. Ya? 910 00:55:31,164 --> 00:55:34,501 - Selsema musim panas. - Bagaimana keadaan awak? 911 00:55:40,090 --> 00:55:41,091 Awak okey? 912 00:55:41,800 --> 00:55:43,926 - Ya. - Ya, saya faham. 913 00:55:43,927 --> 00:55:45,012 Ada apa? 914 00:55:45,721 --> 00:55:47,513 Kami berbincang tentang rancangan esok. 915 00:55:47,514 --> 00:55:49,725 - Ya? - Ya, dan... 916 00:55:51,018 --> 00:55:54,813 Awak boleh beritahu penculik yang awak akan bayar tebusan? 917 00:56:01,361 --> 00:56:03,155 Ia akan beri kami masa. 918 00:56:26,261 --> 00:56:27,888 Tak apa. Okey. 919 00:56:28,764 --> 00:56:29,932 Teruskan berunding. 920 00:56:30,849 --> 00:56:32,434 Ya. Terima kasih. 921 00:56:33,894 --> 00:56:35,812 "Ya. Terima kasih." 922 00:56:49,993 --> 00:56:51,328 Paul. 923 00:56:52,955 --> 00:56:54,039 Paul. 924 00:56:57,626 --> 00:56:58,752 Cakap, Trey. 925 00:57:00,379 --> 00:57:02,463 Kami akan bayar tebusan itu. 926 00:57:02,464 --> 00:57:04,466 Kuat lagi. Apa kamu cakap? 927 00:57:05,300 --> 00:57:07,594 Kami akan bayar tebusan, Pak Cik Paul. 928 00:57:08,595 --> 00:57:09,679 Awak serius? 929 00:57:09,680 --> 00:57:11,849 Sangat serius. 930 00:57:16,770 --> 00:57:19,438 - Terima kasih. - Sama-sama. 931 00:57:19,439 --> 00:57:22,484 Tuhan rahmati awak. 932 00:57:23,026 --> 00:57:24,569 Mari peluk saya. 933 00:57:24,570 --> 00:57:25,654 Tuhan rahmati awak. 934 00:57:27,614 --> 00:57:28,699 Detektif. 935 00:57:29,867 --> 00:57:31,159 Pagi esok... 936 00:57:31,785 --> 00:57:34,537 Saya pergi ke bank... 937 00:57:34,538 --> 00:57:37,999 dan lihat apa kita boleh buat. 938 00:57:38,000 --> 00:57:39,542 - Baiklah. - Ada apa-apa lagi? 939 00:57:39,543 --> 00:57:41,419 Tak, kami okey. Ya. 940 00:57:41,420 --> 00:57:43,005 Kami dilatih untuk keadaan begini. 941 00:57:43,964 --> 00:57:45,507 Kami akan bawa pulang Kyle. 942 00:57:46,425 --> 00:57:48,134 Serta wang tebusan awak. 943 00:57:48,135 --> 00:57:51,220 Baiklah, mari tidur. Kita perlu tidur. 944 00:57:51,221 --> 00:57:52,471 Ya. 945 00:57:52,472 --> 00:57:54,056 - Selamat malam. - Selamat malam. 946 00:57:54,057 --> 00:57:55,184 Ayuh. 947 01:00:29,213 --> 01:00:30,214 Helo? 948 01:00:31,048 --> 01:00:32,882 Hei. Dah sediakan ayam itu? 949 01:00:32,883 --> 01:00:34,717 Awak mahu bagaimana? Dibakar, goreng atau salai? 950 01:00:34,718 --> 01:00:36,969 Tiada masa untuk jenaka lapuk. 951 01:00:36,970 --> 01:00:40,097 Awak tahu maksud saya, wang tebusan. Sudah ada? 952 01:00:40,098 --> 01:00:41,599 - Ya. - Sudah tentu. 953 01:00:41,600 --> 01:00:45,186 Sebelas pagi nanti, naik kereta api empat di Borough Hall 954 01:00:45,187 --> 01:00:46,979 menuju ke Manhattan. 955 01:00:46,980 --> 01:00:50,525 Gerabak pertama. Bawa telefon bersama. Saya akan mesej arahnya. 956 01:00:50,526 --> 01:00:52,902 Bagaimana dengan Kyle? Saya perlu lihat Kyle dulu. 957 01:00:52,903 --> 01:00:55,154 Awak akan lihat dia nanti. 958 01:00:55,155 --> 01:00:56,822 Bertenang. 959 01:00:56,823 --> 01:00:58,366 Selain itu, 960 01:00:58,367 --> 01:01:01,786 saya mahu awak masukkan gelang Cartier isteri awak dalam wang itu sekali. 961 01:01:01,787 --> 01:01:03,246 Bagaimana awak tahu tentang itu? 962 01:01:03,247 --> 01:01:06,916 Sebab dia selalu menunjuk di Internet. Awak tahu dia suka menunjuk, bukan? 963 01:01:06,917 --> 01:01:09,669 Menunjuk di karpet merah Grammy. 964 01:01:09,670 --> 01:01:12,296 Semuanya dah tak tertutup sekarang, David. 965 01:01:12,297 --> 01:01:13,881 Tak boleh. 966 01:01:13,882 --> 01:01:15,633 Tolonglah. Saya akan beri duit itu. 967 01:01:15,634 --> 01:01:17,386 Saya akan beri wang tebusan itu, tapi itu... 968 01:01:18,512 --> 01:01:21,264 Hadiah ulang tahun perkahwinan ke-15. Itu ikhlas daripada saya. 969 01:01:21,265 --> 01:01:23,015 Awak dah tak berkuasa. 970 01:01:23,016 --> 01:01:24,934 Bukan awak yang tentukannya, saya! 971 01:01:24,935 --> 01:01:26,979 Si tua yang lemah dan penakut! 972 01:01:30,941 --> 01:01:31,984 Itulah dia. 973 01:01:41,702 --> 01:01:45,246 Ada sesiapa fikir dia terlalu dungu untuk buat pertukaran dalam kereta api? 974 01:01:45,247 --> 01:01:46,873 Mungkin stesen. 975 01:01:46,874 --> 01:01:49,417 Itu cara dia mahu En. King terus bergerak. 976 01:01:49,418 --> 01:01:51,669 Mungkin ia tiada kaitan dengan kereta api bawah tanah? 977 01:01:51,670 --> 01:01:53,087 Apa bezanya? 978 01:01:53,088 --> 01:01:55,424 - Ada bezanya pada kami. - Ya. 979 01:02:17,070 --> 01:02:18,237 Apa rancangan kamu? 980 01:02:18,238 --> 01:02:22,992 Wang tebusan dalam beg galas hitam jenama Jordan, dilengkapi alat penjejak. 981 01:02:22,993 --> 01:02:25,286 Kamu semua boleh jejaknya melalui iPhone kamu. 982 01:02:25,287 --> 01:02:28,247 Kita jejak penculik sebaik saja En. King beri wang itu, 983 01:02:28,248 --> 01:02:30,082 dan terus tangkap dia. 984 01:02:30,083 --> 01:02:32,460 Saya akan sentiasa bersama En. King. 985 01:02:32,461 --> 01:02:34,921 Satu pasukan akan jaga bahagian lain kereta api. 986 01:02:34,922 --> 01:02:39,884 Kami akan sediakan kereta peronda di antara Borough Hall 987 01:02:39,885 --> 01:02:41,844 dan stesen berikut. 988 01:02:41,845 --> 01:02:43,387 Wall Street, 989 01:02:43,388 --> 01:02:45,473 Union Square, Grand Central, 990 01:02:45,474 --> 01:02:51,312 59th, 86th, 125th, 149th, 161st, 991 01:02:51,313 --> 01:02:55,399 Stadium Yankee, dan hentian terakhir di Woodlawn. 992 01:02:55,400 --> 01:02:59,153 Supaya kita boleh pintas, jika ada aktiviti polis di atas. 993 01:02:59,154 --> 01:03:01,989 En. Christopher, awak akan ikut pasukan satu lagi. 994 01:03:01,990 --> 01:03:04,158 Apabila kami temui dan selamatkan Kyle, 995 01:03:04,159 --> 01:03:08,246 kamu berdua akan dibawa ke satu lokasi untuk pemerhatian dan ulasan. 996 01:03:08,247 --> 01:03:11,749 Keselamatan sentiasa nombor satu. 997 01:03:11,750 --> 01:03:14,877 Keutamaan seterusnya ialah wang itu. 998 01:03:14,878 --> 01:03:16,712 Ini masanya. 999 01:03:16,713 --> 01:03:19,049 Mari beri mereka masa sekejap. 1000 01:03:20,801 --> 01:03:22,510 - Hei. - Ya? 1001 01:03:22,511 --> 01:03:23,887 Jangan cuba jadi berani. 1002 01:03:24,930 --> 01:03:26,390 Balik kepada kami, okey? 1003 01:03:30,519 --> 01:03:32,103 - Pergi dulu. - Saya sayang ayah. 1004 01:03:32,104 --> 01:03:33,355 Ayah lebih sayang kamu. 1005 01:03:36,775 --> 01:03:38,151 Ayuh, mari pergi. 1006 01:03:39,194 --> 01:03:40,236 Baiklah. 1007 01:03:40,237 --> 01:03:41,989 Jangan risau. Kami akan berjaya. 1008 01:04:01,633 --> 01:04:02,717 Kereta di sini. 1009 01:04:02,718 --> 01:04:05,554 Awak akan bersama saya dan Detektif Bell dalam kereta ini. 1010 01:04:06,972 --> 01:04:08,140 Jaga-jaga kepala awak. 1011 01:05:01,318 --> 01:05:03,445 MUSIM 2025 - YANKEES DAPATKAN TIKET ANDA SEKARANG! 1012 01:05:13,288 --> 01:05:18,085 PINTU KECEMASAN DILARANG GUNA TANPA KEBENARAN 1013 01:05:28,929 --> 01:05:30,931 Kami memasuki sistem transit. 1014 01:06:00,294 --> 01:06:01,712 Duduk di sana. 1015 01:06:08,051 --> 01:06:10,678 Ini kereta api empat ke Manhattan. 1016 01:06:10,679 --> 01:06:13,223 Stesen seterusnya, Bowling Green. 1017 01:06:15,392 --> 01:06:18,312 Sila jauhi pintu yang sedang tutup. 1018 01:06:19,605 --> 01:06:21,439 KAMI SUKA SEBAB KEBENCIAN TAK PERNAH DITERIMA* 1019 01:06:21,440 --> 01:06:22,900 *[TAK TERMASUK RED SOX]. 1020 01:07:40,018 --> 01:07:43,689 Bunyikan siren! Ayuh! Cepat! Tak guna! 1021 01:08:31,904 --> 01:08:33,572 Ayuh, Yankees! 1022 01:08:34,281 --> 01:08:35,782 Ayuh, Yankees! 1023 01:08:36,950 --> 01:08:39,535 Boston teruk! 1024 01:08:39,536 --> 01:08:41,455 Ayuh, Yankees! 1025 01:08:42,456 --> 01:08:44,041 Ayuh, Yankees! 1026 01:08:45,125 --> 01:08:47,335 Boston teruk! 1027 01:08:47,336 --> 01:08:48,962 Ayuh, Yankees! 1028 01:08:49,837 --> 01:08:51,840 Ayuh, Yankees! 1029 01:08:52,549 --> 01:08:55,135 Boston teruk! 1030 01:09:04,520 --> 01:09:09,357 Mereka baru pergi dari stesen 149 Street, masih menuju ke utara. 1031 01:09:09,358 --> 01:09:10,692 {\an8}PERARAKAN HARI KEBANGSAAN PUERTO RICO 1032 01:09:12,569 --> 01:09:15,531 Tuan-tuan dan puan-puan, bersoraklah! 1033 01:09:28,377 --> 01:09:31,421 Saya mahu kamu semua beri tepukan 1034 01:09:32,089 --> 01:09:35,341 kepada Rosie Perez yang cantik dan sempurna! 1035 01:09:37,301 --> 01:09:40,304 Serta beri tepukan kepada kawan baik saya, 1036 01:09:40,305 --> 01:09:44,393 Anthony Ramos yang sangat kacak dan berbakat! 1037 01:09:46,270 --> 01:09:49,021 Beri tepukan kepada legenda... 1038 01:09:49,022 --> 01:09:53,694 Eddie Palmieri dan Salsa Orchestra yang tiada tandingan! 1039 01:09:57,990 --> 01:10:00,450 Satu, dua, satu, dua, tiga, empat! 1040 01:10:10,043 --> 01:10:11,795 Ayuh, Yankees! 1041 01:10:15,215 --> 01:10:17,009 Ayuh, Yankees! 1042 01:10:19,511 --> 01:10:22,013 - Helo? - Pergi ke belakang gerabak. 1043 01:10:22,014 --> 01:10:24,348 - Pergi antara gerabak. - Antara gerabak? 1044 01:10:24,349 --> 01:10:26,767 - Bawa beg galas sekali. - Antara gerabak? 1045 01:10:26,768 --> 01:10:28,853 Ya. Kenapa? Awak pekak? 1046 01:10:28,854 --> 01:10:32,356 Awak memang dungu. Apa yang awak tak faham? 1047 01:10:32,357 --> 01:10:34,568 - Cepat. - Saya sedang bergerak. 1048 01:10:37,196 --> 01:10:38,739 Dia keluar dari gerabak. 1049 01:10:47,623 --> 01:10:50,875 Hei, okey, saya di sini. Saya letak sekarang? 1050 01:10:50,876 --> 01:10:52,627 Tak! Apabila saya suruh. 1051 01:10:52,628 --> 01:10:54,921 - Apa? - Letak beg galas apabila saya suruh. 1052 01:10:54,922 --> 01:10:56,839 - Ya, tapi saya... - Sedikit lagi. 1053 01:10:56,840 --> 01:10:59,634 - Mana Kyle? - Letak beg galas dulu. 1054 01:10:59,635 --> 01:11:01,261 Saya mahu lihat Kyle dulu. 1055 01:11:09,978 --> 01:11:11,522 Ayuh, Yankees! 1056 01:11:34,837 --> 01:11:36,504 Saya dapat jejak beg galas itu. 1057 01:11:36,505 --> 01:11:39,800 Ia di River Avenue dan 157. Menuju ke Stadium Yankee. 1058 01:11:53,689 --> 01:11:55,481 Kamu dapat duit itu? Saya tak nampak apa-apa! 1059 01:11:55,482 --> 01:11:58,442 - Jangan risau! Dapat GPS pada beg itu! - Saya tak jatuhkannya, ia jatuh sendiri! 1060 01:11:58,443 --> 01:12:00,570 Dapat GPS pada beg itu! 1061 01:12:00,571 --> 01:12:02,489 - Pergi. - Polis, ke tepi! 1062 01:12:10,664 --> 01:12:13,208 Boston tarik brek kecemasan! 1063 01:12:14,418 --> 01:12:16,962 Boston tarik brek kecemasan! 1064 01:12:28,682 --> 01:12:30,099 Tak guna, tepi! 1065 01:12:30,100 --> 01:12:31,727 Saya benci perarakan! Tepi! 1066 01:12:35,856 --> 01:12:37,357 Pergi ke tepi! 1067 01:12:43,947 --> 01:12:46,491 Beri saya bendera itu! Pergi dari sini! Tepi! 1068 01:12:47,534 --> 01:12:49,036 Jauhi kereta saya! 1069 01:13:12,601 --> 01:13:14,394 Tepi! Tak guna! 1070 01:13:39,211 --> 01:13:41,338 Tak guna! 1071 01:13:45,717 --> 01:13:47,009 Ia pertukaran yang biasa saja. 1072 01:13:47,010 --> 01:13:49,137 Saya dapat dia. Dia naik basikal berenjin. Tiada masalah. 1073 01:13:57,437 --> 01:13:58,981 STADIUM YANKEE 1074 01:13:59,982 --> 01:14:01,733 {\an8}AARON JUDGE KAPTEN PASUKAN YANKEES NY 1075 01:14:14,246 --> 01:14:15,454 ISYARAT GPS HILANG 1076 01:14:15,455 --> 01:14:17,457 Tak guna! 1077 01:14:21,837 --> 01:14:23,462 {\an8}David, kami akan dapatkan wang awak semula. 1078 01:14:23,463 --> 01:14:25,047 {\an8}- Bagaimana awak tahu? - Saya tahu. 1079 01:14:25,048 --> 01:14:26,757 Ya, yakinkan saya. 1080 01:14:26,758 --> 01:14:30,344 - Bridges, dengar? - Ya, bersama En. King. 1081 01:14:30,345 --> 01:14:33,140 Saya kehilangan basikal berenjin itu. Tak nampak dia di mana-mana. 1082 01:15:04,713 --> 01:15:06,173 Saya dah jumpa dia. 1083 01:15:08,008 --> 01:15:10,092 Hantarkan unit tambahan sekarang juga! 1084 01:15:10,093 --> 01:15:12,596 Saya perlukan unit yang ada sekarang! 1085 01:15:26,902 --> 01:15:30,322 Saya dah dapat awak! 1086 01:15:31,323 --> 01:15:33,450 Saya dah dapat awak! 1087 01:15:34,618 --> 01:15:36,745 Ya, lebih baik awak lari! 1088 01:15:44,586 --> 01:15:45,587 Tak guna! 1089 01:15:46,421 --> 01:15:48,006 Tepi! 1090 01:15:51,802 --> 01:15:53,929 Pergi ke tepi! Tepi! 1091 01:16:02,145 --> 01:16:04,231 Pergi ke tepi! Tangkap dia! 1092 01:16:05,440 --> 01:16:07,901 Gari dia! Awak bergurau? 1093 01:16:09,069 --> 01:16:11,238 Beri saya beg ini! 1094 01:16:11,738 --> 01:16:13,156 Melutut! 1095 01:16:15,158 --> 01:16:17,034 Apa? Awak bergurau? Tampon? 1096 01:16:17,035 --> 01:16:19,245 Awak fikir ini kelakar? 1097 01:16:19,246 --> 01:16:21,247 Awak sedang datang haid? 1098 01:16:21,248 --> 01:16:22,624 Pergi mati! 1099 01:16:27,045 --> 01:16:40,058 Eddie! 1100 01:16:47,024 --> 01:16:49,901 - Bridges. - Higgins, cakap. 1101 01:16:49,902 --> 01:16:51,903 - Bridges, awak dengar? - Mana beg galas itu? 1102 01:16:51,904 --> 01:16:54,280 Wang tebusan tiada dalam beg itu. 1103 01:16:54,281 --> 01:16:56,616 Saya ulang, wang tebusan tiada dalam beg itu. 1104 01:16:56,617 --> 01:16:59,369 - Apa? - Tak guna. 1105 01:17:17,638 --> 01:17:19,181 - Hei. - Hei. 1106 01:17:21,058 --> 01:17:22,350 - Kamu okey? - Ya. 1107 01:17:22,351 --> 01:17:24,102 Ya. Bagaimana Kyle? 1108 01:17:25,229 --> 01:17:26,395 Dia cedera sikit. 1109 01:17:26,396 --> 01:17:30,942 {\an8}NYPD jumpa dia di Stadium Yankee 1110 01:17:30,943 --> 01:17:33,361 dan hantar dia ke hospital untuk pemerhatian. 1111 01:17:33,362 --> 01:17:35,404 Dia akan ditahan di wad untuk beberapa hari. 1112 01:17:35,405 --> 01:17:37,823 Baguslah begitu. 1113 01:17:37,824 --> 01:17:40,743 - Harap dapat jumpa dia cepat. - Ayah pun sama. 1114 01:17:40,744 --> 01:17:43,163 - Bagaimana dengan awak? - Saya okey. 1115 01:17:43,789 --> 01:17:45,457 - Duit itu pula? - Mereka cakap... 1116 01:17:47,000 --> 01:17:48,209 mereka cuba dapatkannya. 1117 01:17:48,210 --> 01:17:50,921 - Ayah nampak berita? Media sosial? - Tak. 1118 01:17:53,048 --> 01:17:56,133 Ayah di semua tempat. Semua orang panggil ayah wira. 1119 01:17:56,134 --> 01:17:58,345 Black Panther dari Bronx. 1120 01:18:00,639 --> 01:18:01,640 Aduhai. 1121 01:18:03,100 --> 01:18:05,102 - Ayah tak suka? - Tak. Sebenarnya... 1122 01:18:06,144 --> 01:18:07,437 Eja nama ayah dengan betul. 1123 01:18:10,607 --> 01:18:13,234 Baiklah. Ayah akan naik tukar baju. Jumpa nanti. 1124 01:18:13,235 --> 01:18:14,736 - Okey. - Sayang ayah. 1125 01:18:17,698 --> 01:18:19,283 PUSAT HOSPITAL BROOKLYN 1126 01:18:20,534 --> 01:18:23,786 Bagaimana dengan bilik awak diikat? 1127 01:18:23,787 --> 01:18:26,623 Mungkin ada bunyi? Atau bau apa-apa? 1128 01:18:27,624 --> 01:18:29,793 Saya bau sesuatu pelik. 1129 01:18:30,878 --> 01:18:34,214 Ada ganja. 1130 01:18:35,507 --> 01:18:37,133 Saya boleh dengar muzik, 1131 01:18:37,134 --> 01:18:39,385 banyak muzik. Rap. 1132 01:18:39,386 --> 01:18:41,013 Seperti dalam bilik seseorang atau di kelab? 1133 01:18:42,472 --> 01:18:45,100 Dalam bilik lain, pangsapuri lain. 1134 01:18:46,643 --> 01:18:49,980 Mereka ikat saya dalam tab mandi. 1135 01:18:51,356 --> 01:18:53,107 Saya dengar sekejap-sekejap. 1136 01:18:53,108 --> 01:18:54,610 Ada apa-apa yang khusus? 1137 01:18:56,570 --> 01:18:57,571 Tidak. 1138 01:19:01,450 --> 01:19:06,455 Mereka selalu main satu lagu yang saya tak pernah dengar. Ia seperti... 1139 01:19:07,623 --> 01:19:08,957 Seperti... 1140 01:19:19,801 --> 01:19:21,594 Kyle. 1141 01:19:21,595 --> 01:19:22,638 Ada apa-apa lagi? 1142 01:19:24,890 --> 01:19:26,892 Tak apa. Perlahan-lahan, Kyle. 1143 01:19:28,769 --> 01:19:30,102 Boleh saya berehat? 1144 01:19:30,103 --> 01:19:32,314 Mari teruskan, sedikit lagi. 1145 01:19:33,023 --> 01:19:36,025 - Cuba lagi, Kyle. - Maaf. 1146 01:19:36,026 --> 01:19:38,361 - Saya tak ingat apa-apa lagi. - Okey. 1147 01:19:38,362 --> 01:19:40,279 - Sedikit lagi. - Detektif, 1148 01:19:40,280 --> 01:19:42,574 boleh dia rehat sekejap? 1149 01:19:43,325 --> 01:19:44,660 Kyle, saya tahu ini susah, 1150 01:19:45,661 --> 01:19:48,621 tapi selagi kami tak keluar cari penjenayah itu, 1151 01:19:48,622 --> 01:19:50,790 - mereka akan terlepas. - Awak tak dengar? 1152 01:19:50,791 --> 01:19:54,836 Kenapa semasa Trey perlu berehat sebelum ini, kamu semua sedia untuk dodoi dia? 1153 01:19:54,837 --> 01:19:57,004 Saya faham, En. Christopher. 1154 01:19:57,005 --> 01:19:59,173 Boleh berhenti bersikap menjengkelkan? 1155 01:19:59,174 --> 01:20:01,467 Baguslah awak di hospital. Mereka ada ubat sapu untuk itu. 1156 01:20:01,468 --> 01:20:04,846 - Mungkin awak perlukan Preparation H. - Tak, saya dah cukup sedia. 1157 01:20:04,847 --> 01:20:07,682 - Betul? - Mungkin kita semua perlu rehat. 1158 01:20:07,683 --> 01:20:12,271 Boleh anak saya luangkan masa sekejap dengan ayah dia, 1159 01:20:12,938 --> 01:20:15,148 hanya kami berdua? 1160 01:20:16,441 --> 01:20:18,986 - Marilah. Beri dia masa sekejap. - Terima kasih. 1161 01:20:20,279 --> 01:20:23,824 Mari pergi. Ayuh. 1162 01:20:25,826 --> 01:20:27,077 Bridges. 1163 01:20:43,385 --> 01:20:46,471 Tak apa. 1164 01:21:01,820 --> 01:21:03,238 BILLBOARD RAJA DAVID MENGUASAI JUARA CARTA 1165 01:21:07,910 --> 01:21:09,369 Ya. Masuk, Gabe. 1166 01:21:10,495 --> 01:21:11,580 David. 1167 01:21:12,998 --> 01:21:14,124 Gabe. 1168 01:21:16,710 --> 01:21:20,255 - Dah cakap dengan Michelle? - Michelle, Barry, Lindsey. 1169 01:21:21,173 --> 01:21:24,218 Semua, pemiutang utama dan rakan mereka. 1170 01:21:24,968 --> 01:21:26,219 Jadi? 1171 01:21:26,220 --> 01:21:28,013 Mereka sangat kagumi tindakan awak, 1172 01:21:29,681 --> 01:21:33,060 tapi mereka tak mahu bertanggungjawab. 1173 01:21:35,312 --> 01:21:38,649 - Apa maksud awak? - Video tular itu sampai ke antarabangsa. 1174 01:21:39,816 --> 01:21:42,985 Awak jatuhkan 17.5 juta dolar dari kereta api empat. 1175 01:21:42,986 --> 01:21:44,112 Okey. Kenapa dengannya? 1176 01:21:45,280 --> 01:21:47,782 Tawaran itu bergantung kepada awak guna pembiayaan itu 1177 01:21:47,783 --> 01:21:51,285 untuk beli semula kawalan Stackin' Hits Records. 1178 01:21:51,286 --> 01:21:53,454 - Ya. - Tawaran itu sudah ditamatkan. 1179 01:21:53,455 --> 01:21:56,999 Ditamatkan? Saya boleh dapatkan duit untuk bayar bunga. 1180 01:21:57,000 --> 01:21:58,751 Saya boleh dapatkannya, Gabe. Awak pun tahu. 1181 01:21:58,752 --> 01:22:00,670 - Saya gigih. Saya boleh berusaha. - Kebiasaannya? 1182 01:22:00,671 --> 01:22:02,839 - Ya. Kebiasaannya awak boleh. Ya. - Kebiasaannya? 1183 01:22:02,840 --> 01:22:06,342 Ya, tapi ini perkara luar biasa. Ini melanggar kontrak. 1184 01:22:06,343 --> 01:22:08,428 - Langgar kontrak? - Ya. Atau penipuan. 1185 01:22:13,767 --> 01:22:17,436 Penipuan? Maksud awak penjara? 1186 01:22:17,437 --> 01:22:18,897 - Penjara. - Jel. 1187 01:22:20,607 --> 01:22:23,067 Tak guna. Gabe. Beritahu saya. 1188 01:22:23,068 --> 01:22:25,820 Sebab pelabur awak 1189 01:22:25,821 --> 01:22:28,865 rundingkan peruntukan untuk penggunaan hasil, 1190 01:22:28,866 --> 01:22:31,784 yang pelaburan mereka kena digunakan 1191 01:22:31,785 --> 01:22:34,745 untuk tujuan yang khusus. 1192 01:22:34,746 --> 01:22:38,082 Maksudnya, membeli semula Stackin' Hits Records. 1193 01:22:38,083 --> 01:22:39,917 Mereka mahu duit mereka semula. 1194 01:22:39,918 --> 01:22:41,711 - Bila? - Dua minggu. 1195 01:22:41,712 --> 01:22:43,171 - Dua minggu? - Saya tak gagap. 1196 01:22:43,172 --> 01:22:44,630 - Dua minggu? - Dua minggu. 1197 01:22:44,631 --> 01:22:46,507 - Dua minggu. - Selepas itu, 1198 01:22:46,508 --> 01:22:49,844 mereka akan mulakan kutipan. 1199 01:22:49,845 --> 01:22:51,054 Emper awak, 1200 01:22:52,055 --> 01:22:53,807 rumah Sag Harbor awak, 1201 01:22:54,516 --> 01:22:57,059 lukisan Basquiat awak. Semua seni awak. 1202 01:22:57,060 --> 01:22:58,937 Awak buat perkara yang baik dan... 1203 01:23:01,398 --> 01:23:02,315 Itu tak adil. 1204 01:23:02,316 --> 01:23:05,359 Saya buat perkara baik, tapi saya tak rasa seronok, Gabe. 1205 01:23:05,360 --> 01:23:07,945 Bagaimana saya boleh rasa seronok? Buat saya rasa seronok. 1206 01:23:07,946 --> 01:23:09,864 - Saya faham. - Gabriel. Tolonglah. 1207 01:23:09,865 --> 01:23:12,158 - Saya faham. - Saya tak boleh berhenti begini. 1208 01:23:12,159 --> 01:23:13,743 Lelaki tak boleh keluar seperti cara dia masuk. 1209 01:23:13,744 --> 01:23:15,746 Lelaki perlu tambahkan sesuatu. Itulah awak. 1210 01:23:20,667 --> 01:23:21,793 Dua minggu. 1211 01:24:14,137 --> 01:24:16,305 - Ya? - Maaf sebab mengganggu. 1212 01:24:16,306 --> 01:24:18,516 Alex dan Patrick mahu jumpa awak. 1213 01:24:18,517 --> 01:24:19,601 Suruh mereka masuk. 1214 01:24:22,187 --> 01:24:23,813 En. King akan jumpa awak sekarang. 1215 01:24:23,814 --> 01:24:25,648 Dua orang yang saya mahu jumpa. 1216 01:24:25,649 --> 01:24:27,609 Saya pasti mahu jadi kamu, kalau saya bukan saya. 1217 01:24:28,360 --> 01:24:31,279 Selepas semua yang berlaku beberapa hari ini, 1218 01:24:31,280 --> 01:24:33,990 saya dapat idea baharu tentang tawaran Stray Dog Enterprise. 1219 01:24:33,991 --> 01:24:38,120 Sebelum ni saya saja yang masih bertahan, tapi saya dah ubah fikiran. 1220 01:24:41,331 --> 01:24:43,000 Mari lakukannya. 1221 01:24:44,918 --> 01:24:49,005 Saya pasti beritahu awak lebih awal kalau saya tahu, 1222 01:24:49,006 --> 01:24:52,092 tapi kucing dah masuk beg dan beg dah masuk Sungai East. 1223 01:24:53,093 --> 01:24:54,927 Apa maksud awak? 1224 01:24:54,928 --> 01:24:56,304 Ia sudah berakhir. 1225 01:24:56,305 --> 01:24:57,680 Apa maksud awak? 1226 01:24:57,681 --> 01:25:00,308 Selepas kejadian malang yang menimpa awak, 1227 01:25:00,309 --> 01:25:02,101 saya pun dah berubah fikiran. 1228 01:25:02,102 --> 01:25:05,731 Saya beritahu Stray Dog Enterprises kita menolak. 1229 01:25:09,651 --> 01:25:12,445 Awak batalkannya sebab kejadian itu. Kenapa? 1230 01:25:12,446 --> 01:25:16,449 Status wira awak beri kita publisiti. 1231 01:25:16,450 --> 01:25:19,368 Jualan semua artis dalam katalog kita meningkat. 1232 01:25:19,369 --> 01:25:20,828 Seperti awak selalu kata, 1233 01:25:20,829 --> 01:25:24,081 "Sekarang hanya perhatian jadi mata wang sebenar." 1234 01:25:24,082 --> 01:25:25,876 Awak tak tahu? Awak... 1235 01:25:28,212 --> 01:25:31,339 Awak "Black Panther Bronx." 1236 01:25:31,340 --> 01:25:33,050 DAILY NEWS BLACK PANTHER BRONX! 1237 01:25:39,473 --> 01:25:41,599 Baiklah. Mudah saja. 1238 01:25:41,600 --> 01:25:44,393 Saya sendiri akan hubungi dan cakap dengan Stray Dog. 1239 01:25:44,394 --> 01:25:47,271 Lebih baik kita tunggu dulu. 1240 01:25:47,272 --> 01:25:49,941 Kita tak tahu berapa banyak keuntungan yang kita akan terlepas? 1241 01:25:49,942 --> 01:25:52,068 Berapa banyak keuntungan... Saya perlukan duit sekarang. 1242 01:25:52,069 --> 01:25:55,280 Dengan pantas, segera. Saya perlukannya semalam. Hari ini. 1243 01:25:56,406 --> 01:25:57,323 Saya faham. 1244 01:25:57,324 --> 01:25:59,867 Itu ironi. 1245 01:25:59,868 --> 01:26:03,162 Awak tak perlukan duit semasa cuba sabotaj tawaran itu 1246 01:26:03,163 --> 01:26:04,581 - dua hari lepas. - Alex! 1247 01:26:12,714 --> 01:26:14,049 Begitu. 1248 01:26:14,633 --> 01:26:17,218 Patrick, awak beritahu dia? 1249 01:26:17,219 --> 01:26:18,679 Saya terpaksa. 1250 01:26:19,471 --> 01:26:22,515 Apabila berita tentang Trey keluar, Alex hubungi saya berulang kali 1251 01:26:22,516 --> 01:26:24,725 - tanya tentang pendapat saya. - Tentang apa? 1252 01:26:24,726 --> 01:26:26,352 Perhatian yang kita terima. 1253 01:26:26,353 --> 01:26:29,647 Kamu bercakap tentang perhatian yang kita terima 1254 01:26:29,648 --> 01:26:31,524 sebab anak saya diculik. 1255 01:26:31,525 --> 01:26:33,651 Berhenti. Bukan begitu. 1256 01:26:33,652 --> 01:26:36,279 Jadi, bagaimana? Mujurlah dia tak terbunuh. Ditembak di kepala. 1257 01:26:36,280 --> 01:26:37,780 - Boleh jadi kaya. - David! 1258 01:26:37,781 --> 01:26:40,116 - Rumah cantik di Hamptons. - David, berhenti! 1259 01:26:40,117 --> 01:26:42,660 - Berhenti apa? - Berhenti berlagak baik. 1260 01:26:42,661 --> 01:26:45,955 Awak berdiri di lobi awak cuba yakinkan saya 1261 01:26:45,956 --> 01:26:48,499 PR buruk akan berakhir kalau Kyle mati. 1262 01:26:48,500 --> 01:26:50,626 Itu berbeza. Saya... 1263 01:26:50,627 --> 01:26:53,754 Saya cakap saja. Saya sedang cuba fikirkan caranya. 1264 01:26:53,755 --> 01:26:55,923 Saya juga sama. Sebab itu saya hubungi awak. 1265 01:26:55,924 --> 01:26:57,884 Saya tak tahu kalau keadaan awak berubah. 1266 01:26:57,885 --> 01:27:00,094 - Jadi, awak khianati saya? - Tidak. 1267 01:27:00,095 --> 01:27:01,889 Saya perlu lindung diri sendiri. 1268 01:27:02,514 --> 01:27:04,975 Sebab saya tahu orang lain takkan lindung saya dalam industri ini. 1269 01:27:22,993 --> 01:27:24,036 Alex! 1270 01:27:45,390 --> 01:27:47,017 Tak guna. 1271 01:28:58,172 --> 01:29:00,173 Tunggu sini. Saya akan uruskan. 1272 01:29:00,174 --> 01:29:03,217 Baiklah. Sekejap saja. 1273 01:29:03,218 --> 01:29:04,677 Maafkan saya. 1274 01:29:04,678 --> 01:29:06,888 - Saya mahu tanya dia sesuatu. - Apa berlaku? 1275 01:29:06,889 --> 01:29:10,433 - King, kenapa? - Saya cuma mahu mainkan dia sesuatu. 1276 01:29:10,434 --> 01:29:13,978 En. King, kami sedang cuba dapatkan maklumat baharu. 1277 01:29:13,979 --> 01:29:15,606 Saya faham. 1278 01:29:16,857 --> 01:29:19,735 Lagu ini... Ini lagu yang awak dengar semasa mereka culik awak? 1279 01:29:29,661 --> 01:29:32,121 - Biar betul. Bagaimana awak tahu? - Itu dia, bukan? 1280 01:29:32,122 --> 01:29:34,790 - Apa? - Nama dia Yung Felon. Dia penyanyi rap. 1281 01:29:34,791 --> 01:29:37,460 Dia dalam senarai lagu yang Trey beri kepada saya. 1282 01:29:37,461 --> 01:29:39,962 Suara yang sama dari telefon ini. Itu dia. 1283 01:29:39,963 --> 01:29:43,049 Entahlah, En. King. Saya dengar semua penyanyi rap baharu sekarang sama saja. 1284 01:29:43,050 --> 01:29:45,801 - Saya pernah nampak dia. - Apa? 1285 01:29:45,802 --> 01:29:48,387 - Dia pernah jumpa saya. - Awak ingat di mana atau bila? 1286 01:29:48,388 --> 01:29:50,765 Saya ingat muka dia. Ada yang tak kena padanya. 1287 01:29:50,766 --> 01:29:52,934 Dia nak jumpa awak, dia cakap dia dari kawasan kita. 1288 01:29:52,935 --> 01:29:54,519 Awak ingat nama sebenar dia? 1289 01:29:54,520 --> 01:29:56,521 Orang selalu tegur saya sebab mahu jumpa King. 1290 01:29:56,522 --> 01:30:00,525 - Saya tak tanya soalan begitu. - Dia mungkin penculik itu, detektif. 1291 01:30:00,526 --> 01:30:03,444 Ya, tapi tak bermaksud semua selesai sebab dapat kenal pasti penyanyi rap. 1292 01:30:03,445 --> 01:30:06,239 Percayalah, dia penculik itu. Saya paling pandai mendengar. 1293 01:30:06,240 --> 01:30:09,158 Saya tahu apabila dengarnya. Saya boleh dengar dia terdesak. Dia penculik itu. 1294 01:30:09,159 --> 01:30:11,577 Saya tahu dia apabila dengarnya, dan inilah dia. 1295 01:30:11,578 --> 01:30:13,246 SIAPA DIA? JANGAN HEBOHKAN 1296 01:30:13,247 --> 01:30:15,122 - Ini dia. Itu suara dia. - Mungkin. 1297 01:30:15,123 --> 01:30:16,416 Tiada orang sangkalnya. 1298 01:30:17,000 --> 01:30:18,918 Sekejap. Kita ada rakaman, bukan? 1299 01:30:18,919 --> 01:30:21,128 - Ya. - Jadi, Forensik 1300 01:30:21,129 --> 01:30:22,463 boleh bandingkan secara digital. 1301 01:30:22,464 --> 01:30:24,048 Mungkin periksa AI? 1302 01:30:24,049 --> 01:30:27,051 Ya, kami boleh hantar. Ia mungkin ambil masa, tapi kami akan hantar. 1303 01:30:27,052 --> 01:30:29,011 Saya tak perlukan AI untuk tahu apa yang saya dah tahu. 1304 01:30:29,012 --> 01:30:31,597 - Saya tahu muzik dan itu dia. - En. King, ini yang saya tahu. 1305 01:30:31,598 --> 01:30:33,808 Saya tahu cara polis, okey? Saya tahu perjalanan kes begini. 1306 01:30:33,809 --> 01:30:36,519 Boleh kami teruskan menyoal Kyle? 1307 01:30:36,520 --> 01:30:39,981 Kemudian kami akan periksa klu awak, saya janji, mengikut turutan. 1308 01:30:39,982 --> 01:30:41,441 Tolonglah. Saya merayu. 1309 01:30:43,318 --> 01:30:46,153 - Ini cuma protokol. - Tolonglah. 1310 01:30:46,154 --> 01:30:49,365 - Terima kasih sebab singgah. - Terima kasih, En. King. 1311 01:30:49,366 --> 01:30:51,577 - Terima kasih, En. King. - Terima kasih. 1312 01:30:58,959 --> 01:31:00,043 King. 1313 01:31:04,298 --> 01:31:07,008 - Awak memang rasa itu dia? - Saya tak rasa. Saya tahu. Saya dengar. 1314 01:31:07,009 --> 01:31:09,427 - Saya tahu itu dia. - Jangan pedulikan mereka. 1315 01:31:09,428 --> 01:31:10,804 Mari dapatkan duit awak. 1316 01:31:11,847 --> 01:31:14,516 - Ya, tapi mahu cari dia di mana? - Saya pasti orang ramai tahu. 1317 01:31:17,853 --> 01:31:19,438 Hei, awak nampak mesej saya? 1318 01:31:21,148 --> 01:31:22,191 Awak pasti itu dia? 1319 01:31:23,483 --> 01:31:24,484 Di mana? 1320 01:31:25,819 --> 01:31:27,862 Sudah tentu. Saya terhutang budi. 1321 01:31:27,863 --> 01:31:30,448 - Dia di mana? - Dah jumpa. 804 Forest Avenue. 1322 01:31:30,449 --> 01:31:32,451 - Di kawasan lama kita. - Memang dia. 1323 01:32:20,874 --> 01:32:21,875 STADIUM YANKEE 1324 01:32:35,556 --> 01:32:36,765 Apa itu? 1325 01:32:38,392 --> 01:32:39,393 Insurans. 1326 01:32:40,269 --> 01:32:41,687 Ini polisi insurans kita. 1327 01:32:45,941 --> 01:32:48,943 Mana awak? Saya di sini. Tak nampak dia. 1328 01:32:48,944 --> 01:32:51,362 - Ini 100 dolar. Jaga kereta saya. - Baik. 1329 01:32:51,363 --> 01:32:54,074 Ya. Terima kasih. Saya akan jaga. 1330 01:33:24,438 --> 01:33:27,941 - Helo? Ada apa? - Apa khabar? 1331 01:33:30,110 --> 01:33:32,403 Ya Tuhan. 1332 01:33:32,404 --> 01:33:35,448 Saya kenal awak. 1333 01:33:35,449 --> 01:33:38,701 Saya baru tonton awak di TV. Awak dari kes penculikan itu, bukan? 1334 01:33:38,702 --> 01:33:41,287 - Ya. - Harap polis jumpa duit awak. 1335 01:33:41,288 --> 01:33:42,873 Saya akan tunggu di kereta. 1336 01:33:43,540 --> 01:33:45,791 - Pergi dulu. Maaf. - Terima kasih. 1337 01:33:45,792 --> 01:33:49,379 - Boleh saya masuk? - Ya. Saya Rosa. Silakan masuk. 1338 01:33:55,969 --> 01:33:57,471 Saya baru tidurkan anak. 1339 01:33:58,972 --> 01:34:00,515 Archie namakan dia sempena nama awak. 1340 01:34:00,516 --> 01:34:01,724 Archie? 1341 01:34:01,725 --> 01:34:03,267 Nama panggilannya Yung Felon. 1342 01:34:03,268 --> 01:34:06,354 Saya takkan panggil dia Yung Felon. 1343 01:34:06,355 --> 01:34:08,815 Saya beritahu dia, kalau terus buat jenayah, 1344 01:34:09,566 --> 01:34:11,484 dia akan jadi penjenayah tua. 1345 01:34:11,485 --> 01:34:13,611 - Mana dia? - Dia di studio. 1346 01:34:13,612 --> 01:34:16,155 Dia sudah tinggal di sana selama dua minggu. 1347 01:34:16,156 --> 01:34:18,699 Aduhai. Dia pasti tak percaya. 1348 01:34:18,700 --> 01:34:20,910 - Dia pasti sangat teruja. - Kenapa cakap begitu? 1349 01:34:20,911 --> 01:34:22,745 Dia memuja awak. 1350 01:34:22,746 --> 01:34:25,206 Dia ikut awak di media sosial. 1351 01:34:25,207 --> 01:34:28,501 Dia dengar audio siar awak dan tonton semua temu ramah awak. 1352 01:34:28,502 --> 01:34:31,254 - Dia tahu semua tentang awak. - Betul? 1353 01:34:31,255 --> 01:34:34,465 Sudah bertahun-tahun dia cakap, Raja David akan datang temui dia, 1354 01:34:34,466 --> 01:34:37,426 dan ubah keadaan kami. Saya pun percaya. 1355 01:34:37,427 --> 01:34:40,805 Dia fokus kepada muzik sejak balik dari penjara. 1356 01:34:40,806 --> 01:34:43,140 Dia cakap hanya muzik 1357 01:34:43,141 --> 01:34:45,602 yang beri dia harapan semasa dipenjarakan, selain saya. 1358 01:34:47,062 --> 01:34:49,398 Saya patut hubungi dia. Ini mengejutkan. 1359 01:34:50,107 --> 01:34:52,234 Tak, saya mahu beri dia kejutan. 1360 01:34:53,402 --> 01:34:55,903 Saya akan pergi ke studio. Di mana studio itu? 1361 01:34:55,904 --> 01:34:59,490 Dekat saja. Di 333 Trinity Avenue. 1362 01:34:59,491 --> 01:35:01,742 Ada pintu merah di tingkat bawah tanah. 1363 01:35:01,743 --> 01:35:04,036 - Okey. - Dia di sana sekarang. 1364 01:35:04,037 --> 01:35:08,208 Cantik gelang awak. 1365 01:35:08,917 --> 01:35:10,043 Dia beri kepada saya semalam. 1366 01:35:10,669 --> 01:35:12,461 - Semalam? - Ya. 1367 01:35:12,462 --> 01:35:15,798 Saya tak tahu dari mana dia dapatnya dan saya tak tanya, 1368 01:35:15,799 --> 01:35:19,594 - tapi saya tahu ini bukan Cartier. - Boleh saya ambil gambar? 1369 01:35:19,595 --> 01:35:21,888 Saya mahu belikan isteri saya gelang begitu... 1370 01:35:21,889 --> 01:35:24,223 - Ya. Silakan. - ...untuk ulang tahun perkahwinan kami. 1371 01:35:24,224 --> 01:35:25,559 Ambil gambar yang cantik. 1372 01:35:27,644 --> 01:35:28,644 Terima kasih. 1373 01:35:28,645 --> 01:35:31,397 Saya nampak isteri awak di Internet. Dia cantik. 1374 01:35:31,398 --> 01:35:32,940 Awak bertuah. 1375 01:35:32,941 --> 01:35:34,151 Terima kasih. 1376 01:35:35,027 --> 01:35:36,611 Ya, saya bertuah. 1377 01:35:36,612 --> 01:35:40,740 Saya gembira awak datang sebab Archie sangat pelik kebelakangan ini. 1378 01:35:40,741 --> 01:35:42,366 Dia pelik kebelakangan ini. 1379 01:35:42,367 --> 01:35:44,160 Saya rasa seperti dia hilang harapan. 1380 01:35:44,161 --> 01:35:47,080 Sudah lama dia hanya bertahan dengan berharap. 1381 01:35:47,789 --> 01:35:51,542 Saya baru melahirkan dan awak datang ke rumah kami, 1382 01:35:51,543 --> 01:35:53,253 saya rasa seperti ini satu petanda. 1383 01:35:54,796 --> 01:35:57,716 Awak dah ubah kehidupan ramai orang menjadi baik. 1384 01:35:59,718 --> 01:36:01,011 Tuhan hebat. 1385 01:36:13,357 --> 01:36:14,441 Beri kepada saya. 1386 01:36:15,275 --> 01:36:17,694 - Beri apa? - Pistol awak. 1387 01:36:26,954 --> 01:36:28,330 Kenapa buat begitu? 1388 01:36:29,581 --> 01:36:31,249 Itu masalah. 1389 01:36:31,250 --> 01:36:32,709 Tak guna. 1390 01:36:57,317 --> 01:36:58,735 Awak mahu buat bagaimana? 1391 01:37:02,906 --> 01:37:05,658 - King, mahu ikut cara saya? - Awak takkan masuk. 1392 01:37:05,659 --> 01:37:08,369 - Apa maksud awak? - Saya akan uruskan sendiri. 1393 01:37:08,370 --> 01:37:10,413 Saya akan selesaikan sendiri. Awak takkan masuk. 1394 01:37:10,414 --> 01:37:12,748 Sekejap. Saya bersama awak. 1395 01:37:12,749 --> 01:37:14,417 Kita di sini sekarang. 1396 01:37:14,418 --> 01:37:17,045 Awak nampak apa dia buat kepada Kyle. Saya... 1397 01:37:18,672 --> 01:37:20,716 Saya takkan tipu. Saya mahu belasah dia. 1398 01:37:24,595 --> 01:37:27,681 - Jumpa saya di depan. - Saya akan tunggu di sana. 1399 01:38:07,221 --> 01:38:09,056 HATI-HATI DENGAN PITBULL 1400 01:40:19,811 --> 01:40:21,230 Hei, apa berlaku? 1401 01:40:24,942 --> 01:40:27,777 Awak suruh polis tunggu saya di luar? 1402 01:40:27,778 --> 01:40:29,195 Bagaimana awak jumpa saya? 1403 01:40:29,196 --> 01:40:32,241 Tak susah mahu cari awak. Saya dengar salah satu lagu awak yang bagus. 1404 01:40:32,783 --> 01:40:35,701 Okey, jadi? Jadi, kenapa? 1405 01:40:35,702 --> 01:40:38,163 - Awak ada banyak potensi. - Potensi? 1406 01:40:38,872 --> 01:40:40,498 Sudahlah. Awak pekak? 1407 01:40:40,499 --> 01:40:43,668 Lagu saya hebat. Ramai orang suka. 1408 01:40:43,669 --> 01:40:46,337 Bukan sekadar potensi. Ia dah terbukti. 1409 01:40:46,338 --> 01:40:49,924 Kawan-kawan saya, semua dalam geng. 1410 01:40:49,925 --> 01:40:52,426 Mereka sukakannya, itulah kasih sayang gengster. 1411 01:40:52,427 --> 01:40:54,929 Mereka pendengar utama saya. Itu saja saya perlukan. 1412 01:40:54,930 --> 01:40:57,098 Awak mahu pendengar lebih ramai? Fikir. 1413 01:40:57,099 --> 01:40:58,975 Awak cakap tentang 50 pendengar. 1414 01:40:58,976 --> 01:41:00,185 Mereka sayang awak. 1415 01:41:01,061 --> 01:41:02,144 Mereka bayar awak? 1416 01:41:02,145 --> 01:41:04,606 Mereka beri awak duit? Jawab ya atau tidak. 1417 01:41:05,232 --> 01:41:07,692 Mereka tak perlu beri apa-apa. Saya dah berjaya. 1418 01:41:07,693 --> 01:41:09,485 Berapa awak ada? 17.5? 1419 01:41:09,486 --> 01:41:11,696 - Tepat sekali. - Awak pasti? 1420 01:41:11,697 --> 01:41:13,531 - Ya. - Awak ada wang 17.5? 1421 01:41:13,532 --> 01:41:15,784 - Franc Switzerland. - Awak fikir akan pergi dengannya? 1422 01:41:16,535 --> 01:41:18,494 - Lihat saja. - Siapa ajar awak buat jenayah? 1423 01:41:18,495 --> 01:41:21,415 Siapa cakap awak tak bagus? Siapa kecewakan awak? 1424 01:41:22,457 --> 01:41:25,501 - Mana ayah awak? - Dia tak penting. 1425 01:41:25,502 --> 01:41:27,545 Jadi, dia buat seperti awak? 1426 01:41:27,546 --> 01:41:29,714 Awak akan jadi lebih baik daripada dia? Lebih berjaya? 1427 01:41:29,715 --> 01:41:31,383 Awak mahu dipenjarakan lebih lama berbanding dia? 1428 01:41:32,009 --> 01:41:34,051 Awak mahu selama mana? Dekad? Tahun? Apa awak mahu? 1429 01:41:34,052 --> 01:41:37,138 - Awak mahu saya cakap apa? - Bukan apa yang saya mahu. 1430 01:41:37,139 --> 01:41:39,515 Apa yang awak mahu. Mahu nasihat? 1431 01:41:39,516 --> 01:41:42,268 Nasihat? Baiklah. 1432 01:41:42,269 --> 01:41:44,770 Kita sudah ada di sini, apa salahnya? Saya mendengar. 1433 01:41:44,771 --> 01:41:47,273 Sampaikan secara spontan sedikit semasa korus. 1434 01:41:47,274 --> 01:41:49,776 Nyanyikan berbeza. Seperti... 1435 01:41:50,652 --> 01:41:52,653 Kawan, mana wang aku? 1436 01:41:52,654 --> 01:41:54,655 Aku ada pistol Di sini 1437 01:41:54,656 --> 01:41:56,073 Jangan cuba buat sesuatu 1438 01:41:56,074 --> 01:41:58,869 Sesuatu begitu. Nasir, 1993, 1994. 1439 01:42:00,329 --> 01:42:02,079 Awak cakap tentang lagu lama... 1440 01:42:02,080 --> 01:42:03,831 Tak. Ia lebih kepada... 1441 01:42:03,832 --> 01:42:07,835 Aku ada senjata api, si tua Jadi jangan cuba tipu aku, si tua 1442 01:42:07,836 --> 01:42:10,379 Aku pun ada, si muda Sembilan milimeter 1443 01:42:10,380 --> 01:42:12,965 Banyak sebab kenapa kau tak patut Cari pasal dengan aku, si muda 1444 01:42:12,966 --> 01:42:14,091 Aku yang boleh beri kau wang 1445 01:42:14,092 --> 01:42:15,760 Aku tak perlu jadi Yang hancurkan kau 1446 01:42:15,761 --> 01:42:17,803 Ini perlawanan rap? 1447 01:42:17,804 --> 01:42:19,597 Aku si pembinasa 1448 01:42:19,598 --> 01:42:21,641 Akulah penilai Buddha Aku pemecut 1449 01:42:21,642 --> 01:42:23,684 Aku bukan lelaki Yang membuang air di lif kau 1450 01:42:23,685 --> 01:42:26,103 Tapi kadangkala persaingan rap Ingatkan aku pada permainan dungu 1451 01:42:26,104 --> 01:42:28,564 Dulu aku pakai Bally Dan Cazal dengan bingkai hitam 1452 01:42:28,565 --> 01:42:30,692 Tapi sekarang aku suka gadis baharu TEC dan Beck's 1453 01:42:31,443 --> 01:42:33,653 Ayuh, tunjukkan diri awak. Beri saya sesuatu. 1454 01:42:33,654 --> 01:42:38,157 Aku perlu beri makan Kekasihku dan anakku baru lahir 1455 01:42:38,158 --> 01:42:40,993 Dan aku tak mahu kembali Dipenjarakan lagi, faham? 1456 01:42:40,994 --> 01:42:43,247 Jadi selesaikan hal awak dan buat perkara yang betul. 1457 01:42:44,540 --> 01:42:46,207 Jangan putus asa. 1458 01:42:46,208 --> 01:42:48,460 Sekarang dia jadi penyanyi rap. 1459 01:42:50,170 --> 01:42:51,171 Saya bukan penyanyi rap. 1460 01:42:53,215 --> 01:42:55,716 - Saya pemberi peluang. - Peluang? 1461 01:42:55,717 --> 01:42:57,969 Awak dah terlambat. 1462 01:42:57,970 --> 01:43:01,347 Saya beri awak peluang untuk beri saya peluang. Awak terlepasnya. 1463 01:43:01,348 --> 01:43:04,433 Tak perlu, saya okey. Ia dah berakhir. 1464 01:43:04,434 --> 01:43:08,020 Saya tahu apabila perlu risikokan semua yang kita ada untuk sesuatu kita mahu. 1465 01:43:08,021 --> 01:43:09,480 Saya tahu maksudnya. 1466 01:43:09,481 --> 01:43:12,024 Tiada apa-apa dan mahu semuanya. 1467 01:43:12,025 --> 01:43:14,318 - Saya jumpa kekasih awak. - Apa maksud awak? 1468 01:43:14,319 --> 01:43:15,820 Saya dah ke rumah awak 1469 01:43:15,821 --> 01:43:18,489 dan berterima kasih awak namakan anak awak sempena nama saya. 1470 01:43:18,490 --> 01:43:22,076 Tak guna! Perempuan tak guna itu bermulut murai. 1471 01:43:22,077 --> 01:43:25,956 - Kenapa dia tak guna? - Tak guna. 1472 01:43:27,457 --> 01:43:29,542 - Kenapa dia tak guna? - Tak guna. 1473 01:43:29,543 --> 01:43:32,336 Saya ada buat silap besar. Kita semua pernah buat begitu. 1474 01:43:32,337 --> 01:43:36,216 - Saya cuma mahu bantu awak. - Bantu saya? Sudahlah. 1475 01:43:37,009 --> 01:43:39,760 Baiklah, jadi? Awak tahu rumah saya. Saya tahu rumah awak. 1476 01:43:39,761 --> 01:43:41,804 Jadi? Apa awak mahu buat? 1477 01:43:41,805 --> 01:43:44,098 - Apa? - Hati awak kosong. 1478 01:43:44,099 --> 01:43:45,850 Hati awak sunyi. 1479 01:43:45,851 --> 01:43:47,560 Hati awak bersendiri. 1480 01:43:47,561 --> 01:43:50,229 Hati awak sedih. Itu yang saya mahu rasa. 1481 01:43:50,230 --> 01:43:52,857 Itu yang saya mahu lihat dan tahu. 1482 01:43:52,858 --> 01:43:54,525 Saya mahu tahu isi hati awak. 1483 01:43:54,526 --> 01:43:56,569 Lupakan semua lagak berani awak yang palsu. 1484 01:43:56,570 --> 01:43:58,237 Siapa awak? 1485 01:43:58,238 --> 01:43:59,990 Awak tahu apa yang mengarut? 1486 01:44:00,782 --> 01:44:03,242 Awak tak tahu sudah berapa lama saya harapkan ini. 1487 01:44:03,243 --> 01:44:06,495 Kita dalam studio bersama-sama begini. 1488 01:44:06,496 --> 01:44:08,456 Apabila saya keluar penjara, 1489 01:44:08,457 --> 01:44:11,584 saya tunggu di luar pejabat Stackin' Hits, 1490 01:44:11,585 --> 01:44:14,462 studio rakaman, perjumpaan perniagaan. 1491 01:44:14,463 --> 01:44:17,423 Saya juga ikut anak awak, Trey, di media sosial. 1492 01:44:17,424 --> 01:44:19,509 Lihat kamu akan makan di mana. 1493 01:44:19,510 --> 01:44:22,011 Harap kita boleh berjumpa dan saya terserempak awak. 1494 01:44:22,012 --> 01:44:23,638 Harap awak akan beri saya peluang. 1495 01:44:23,639 --> 01:44:24,931 Harap awak akan dengar lagu saya. 1496 01:44:24,932 --> 01:44:26,934 Dulu saya pergi ke Jambatan Brooklyn 1497 01:44:27,643 --> 01:44:29,644 memandang awak di teres awak. 1498 01:44:29,645 --> 01:44:31,103 Di Dumbo Olympia. 1499 01:44:31,104 --> 01:44:33,147 Saya dah cakap, saya pun tahu rumah awak. 1500 01:44:33,148 --> 01:44:34,565 Saya tak main-main. 1501 01:44:34,566 --> 01:44:38,528 Akhirnya saya sedar, awak tak pandai menilai lagu. 1502 01:44:38,529 --> 01:44:41,822 Sekarang awak dengar saya, bukan? 1503 01:44:41,823 --> 01:44:44,575 Sekarang bagaimana? Apa kita buat sekarang? 1504 01:44:44,576 --> 01:44:46,954 Jangan berpeluk tubuh. Apa kita buat sekarang? 1505 01:44:47,663 --> 01:44:49,455 Awak jahat? Awak kuat? 1506 01:44:49,456 --> 01:44:51,457 Saya nampak siku dan pistol awak. 1507 01:44:51,458 --> 01:44:53,334 Awak ada pistol, saya pun sama. 1508 01:44:53,335 --> 01:44:54,502 Apa awak mahu buat? 1509 01:44:54,503 --> 01:44:56,003 Ini antara kita. 1510 01:44:56,004 --> 01:44:57,505 Tunjukkan apa awak ada. 1511 01:44:57,506 --> 01:45:00,926 Tahu tak? Manifestasi memang rumit. 1512 01:45:02,302 --> 01:45:04,972 Jangan pandang kecil kuasa berdoa. 1513 01:45:41,592 --> 01:45:43,010 King! 1514 01:45:49,766 --> 01:45:53,603 Mata saya. Kaca masuk mata saya! 1515 01:45:53,604 --> 01:45:54,688 Dapatkan duit itu! 1516 01:45:55,355 --> 01:45:58,108 Tangkap dia! 1517 01:45:59,568 --> 01:46:00,694 Kaca masuk mata saya. 1518 01:49:31,697 --> 01:49:33,656 Lepaskan saya! 1519 01:49:33,657 --> 01:49:35,241 Apa yang awak buat? Lepaskan saya! 1520 01:49:35,242 --> 01:49:36,742 Apa awak buat? Lepaskan saya! 1521 01:49:36,743 --> 01:49:39,370 - Saya akan lepaskan awak. - Tolonglah. Saya tak mahu ada di sini. 1522 01:49:39,371 --> 01:49:40,621 - Lepaskan saya! - Apa? 1523 01:49:40,622 --> 01:49:42,415 - Biar saya mati! - Mana duit saya? 1524 01:49:42,416 --> 01:49:45,126 - Biar saya mati! - Awak bertuah sebab nama anak awak. 1525 01:49:45,127 --> 01:49:46,503 Mari naik. 1526 01:50:01,059 --> 01:50:02,227 Cepat! 1527 01:50:23,081 --> 01:50:25,501 - Hei, Higgins! - Detektif Bell. 1528 01:50:27,503 --> 01:50:29,421 - Kenapa? - Biar betul. 1529 01:50:30,005 --> 01:50:31,756 Bila orang saya akan faham, 1530 01:50:31,757 --> 01:50:34,217 kita akan periksa di bawah katil dulu? 1531 01:50:34,218 --> 01:50:36,636 Jangan tanya saya tentang orang awak. 1532 01:50:36,637 --> 01:50:38,679 Jaga-jaga, budak. 1533 01:50:38,680 --> 01:50:40,057 "Budak." 1534 01:50:58,325 --> 01:50:59,701 Masuklah. 1535 01:51:02,579 --> 01:51:04,747 Hei, masuklah. Jangan malu. 1536 01:51:04,748 --> 01:51:08,417 - Apa khabar? - Sebaik mungkin, rasanya. 1537 01:51:08,418 --> 01:51:11,212 Sudah berapa kali saya suruh buat Rolls-Royce itu kalis peluru? 1538 01:51:11,213 --> 01:51:15,342 Ya, lelaki bermata satu lebih bernasib baik berbanding buta. 1539 01:51:16,468 --> 01:51:17,718 Betul. 1540 01:51:17,719 --> 01:51:19,971 Mata ketiga yang nampak, sayang. 1541 01:51:19,972 --> 01:51:21,682 Betul, Siklops. 1542 01:51:24,268 --> 01:51:25,477 Saya harap awak nampak... 1543 01:51:26,478 --> 01:51:28,354 yang saya mahu awak kembali bekerja dengan saya. 1544 01:51:28,355 --> 01:51:30,148 Saya hargainya, King. 1545 01:51:31,233 --> 01:51:35,028 Tapi, ini masa untuk cari sesuatu baharu... 1546 01:51:36,530 --> 01:51:37,780 untuk saya dan Kyle. 1547 01:51:37,781 --> 01:51:39,282 Jadi, saya menolak dengan hormat. 1548 01:51:39,283 --> 01:51:40,576 Saya faham. 1549 01:51:41,201 --> 01:51:42,869 - Ya. - Saya faham. 1550 01:51:42,870 --> 01:51:45,371 - Awak okey? - Ya. Sedikit benjolan dan lebam, 1551 01:51:45,372 --> 01:51:47,957 tapi, saya okey. 1552 01:51:47,958 --> 01:51:51,252 Belum sempat mahu berterima kasih. 1553 01:51:51,253 --> 01:51:53,546 Biasa saja. Saya sanggup buat lagi. 1554 01:51:53,547 --> 01:51:55,299 Saya sentiasa menyokong awak. 1555 01:51:55,924 --> 01:51:57,259 Saya pun menyokong awak. 1556 01:51:58,177 --> 01:51:59,635 Ayah nampak ini? 1557 01:51:59,636 --> 01:52:03,015 Empat daripada sepuluh lagu tertinggi Billboard Hot 100 1558 01:52:03,682 --> 01:52:05,559 ialah dari artis Stackin' Hits. 1559 01:52:06,768 --> 01:52:08,478 Hampir seperti 2004. 1560 01:52:10,731 --> 01:52:12,398 - 2004. - Ya. 1561 01:52:12,399 --> 01:52:14,901 - Tidak. - Empat daripada sepuluh, boleh tahan. 1562 01:52:14,902 --> 01:52:16,028 Boleh tahan. 1563 01:52:17,821 --> 01:52:20,656 Paul, teruskan sembuh, okey? Biarkan mereka berdua sekejap. 1564 01:52:20,657 --> 01:52:21,908 Okey. 1565 01:52:21,909 --> 01:52:24,411 Ya. Kyle, biarkan kami sekejap. 1566 01:52:25,412 --> 01:52:27,748 - Ya, biarkan kami sekejap. - Ya. 1567 01:52:42,638 --> 01:52:44,805 - Sentiasa. - Selamanya. 1568 01:52:44,806 --> 01:52:46,099 Hari yang hebat. 1569 01:52:51,021 --> 01:52:52,940 - Baiklah. - Ya. 1570 01:52:54,733 --> 01:52:56,985 - Teruskan bertahan. - Ya, sayang. 1571 01:53:05,869 --> 01:53:07,161 YUNG FELON TAK BERSALAH 1572 01:53:07,162 --> 01:53:28,266 Bebaskan Yung Felon! 1573 01:53:28,267 --> 01:53:30,977 Mari pergi. Ayuh. Tepi. 1574 01:53:30,978 --> 01:53:32,728 Saya tak bersalah! 1575 01:53:32,729 --> 01:53:34,438 - Tepi. Berhenti. - Saya tak buat apa-apa. 1576 01:53:34,439 --> 01:53:37,400 - Pergi dari sini. - Bebaskan saya! Ya. 1577 01:53:37,401 --> 01:53:38,902 Saya tak buat apa-apa. 1578 01:53:40,028 --> 01:53:41,904 - Saya tak bersalah. - Ayuh, mari pergi. 1579 01:53:41,905 --> 01:53:43,614 - Teruskan, bintang. - Keamanan dan kasih sayang! 1580 01:53:43,615 --> 01:53:44,699 KEADILAN UNTUK YUNG FELON 1581 01:53:44,700 --> 01:53:47,076 RENTAK DITERUSKAN TAPI YUNG FELON KEKAL DIPENJARAKAN 1582 01:53:47,077 --> 01:53:48,160 TUNTUT KEADILAN 1583 01:53:48,161 --> 01:53:50,580 - Ayuh, mari pergi. Pergi. - Keamanan dan kasih sayang. 1584 01:53:50,581 --> 01:53:52,749 - Ayuh. Pergi. - Keamanan dan kasih sayang! 1585 01:53:53,834 --> 01:53:56,170 Hanya Tuhan boleh menilai saya. 1586 01:53:56,795 --> 01:53:59,213 Bebaskan Yung Felon! 1587 01:53:59,214 --> 01:54:01,757 - Bebaskan Yung Felon! - Ucap selamat tinggal kepada peminat. 1588 01:54:01,758 --> 01:54:03,801 Bebaskan Yung Felon! 1589 01:54:03,802 --> 01:54:05,596 - Mari pergi. - Saya tak bersalah! 1590 01:54:06,889 --> 01:54:08,807 Kami sangat berterima kasih sebab awak ke sini. 1591 01:54:09,516 --> 01:54:12,101 Peguam Yung Felon dan Pendakwa Raya 1592 01:54:12,102 --> 01:54:14,980 baru selesai bincangkan butiran perjanjian pengakuan bersalahnya. 1593 01:54:15,814 --> 01:54:17,024 Takkan ada perbicaraan. 1594 01:54:17,733 --> 01:54:20,151 Tiada rayuan? Tiada sarkas media? 1595 01:54:20,152 --> 01:54:23,571 Dia hanya minta untuk bercakap dengan awak sekali lagi. 1596 01:54:23,572 --> 01:54:26,158 - Cakap dengan saya? - Itu yang dia minta. 1597 01:54:28,994 --> 01:54:31,205 - Berapa lama dia dipenjarakan? - Dua puluh lima tahun. 1598 01:54:33,916 --> 01:54:34,917 Tak cukup. 1599 01:56:02,045 --> 01:56:03,046 Raja David. 1600 01:56:04,006 --> 01:56:06,049 Lama tak jumpa awak. Gembira dapat jumpa. 1601 01:56:06,758 --> 01:56:09,385 - Sekali lagi. - Apa awak mahu daripada saya? 1602 01:56:09,386 --> 01:56:11,555 Sebaliknya. 1603 01:56:12,139 --> 01:56:13,764 Saya mahu buat sesuatu untuk awak. 1604 01:56:13,765 --> 01:56:16,100 - Untuk saya? - Ya. 1605 01:56:16,101 --> 01:56:18,394 Saya mahu beri awak kelebihan 1606 01:56:18,395 --> 01:56:20,731 jadikan saya artis Stackin' Hits Records. 1607 01:56:21,315 --> 01:56:23,108 Tawaran yang besar. 1608 01:56:23,901 --> 01:56:27,403 Peguam saya akan hubungi awak secepat mungkin. 1609 01:56:27,404 --> 01:56:28,488 Apa? 1610 01:56:32,075 --> 01:56:35,119 Saya artis strim baharu paling terkenal di dunia sekarang. 1611 01:56:35,120 --> 01:56:38,039 - Betul? - Lebih satu bilion strim sejak ditangkap. 1612 01:56:38,040 --> 01:56:40,208 Bukan saja di AS, tapi seluruh dunia. 1613 01:56:40,209 --> 01:56:41,709 Betul? 1614 01:56:41,710 --> 01:56:43,753 Bagaimana awak tak tahu? 1615 01:56:43,754 --> 01:56:45,838 Hei, itu sangat menakjubkan. 1616 01:56:45,839 --> 01:56:48,675 Awak perlu tahu peredaran masa. Awak di mana? 1617 01:56:49,384 --> 01:56:51,178 Buat kajian, Raja David. 1618 01:56:52,221 --> 01:56:55,473 Ini memang seperti khayalan. 1619 01:56:55,474 --> 01:56:58,017 Ini memang hebat. 1620 01:56:58,018 --> 01:57:00,521 Awak tahu sudah berapa lama saya tunggu masa begini? 1621 01:57:01,188 --> 01:57:02,648 Seumur hidup saya. 1622 01:57:03,482 --> 01:57:05,650 Sejak kecil, saya mahu jadi seperti awak. 1623 01:57:05,651 --> 01:57:07,152 Kami semua memuja awak. 1624 01:57:08,028 --> 01:57:11,948 Tak masuk akal. Mak saya pun cakap saya nampak seperti awak, seperti kembar. 1625 01:57:11,949 --> 01:57:15,118 - Awak mungkin ayah saya. - Mungkin. 1626 01:57:16,245 --> 01:57:18,329 Kita dari kawasan yang sama. 1627 01:57:18,330 --> 01:57:19,665 Ini yang sepatutnya. 1628 01:57:20,916 --> 01:57:24,126 Sudah lama saya menyanyi rap. 1629 01:57:24,127 --> 01:57:26,255 Sejak saya kecil. 1630 01:57:27,005 --> 01:57:28,924 Tapi, tiada orang peduli. 1631 01:57:29,675 --> 01:57:32,928 Kekasih saya pun tak peduli. 1632 01:57:34,221 --> 01:57:38,057 Saya ambil keputusan untuk berputus asa. 1633 01:57:38,058 --> 01:57:40,101 Apabila saya melihat awak, saya sentiasa cuba hubungi awak. 1634 01:57:40,102 --> 01:57:42,604 Awak di kemuncak dan saya di bawah. 1635 01:57:44,398 --> 01:57:46,567 Saya mahu jatuhkan awak bersama-sama saya. 1636 01:57:47,860 --> 01:57:50,237 Kemudian, tiba-tiba... 1637 01:57:51,280 --> 01:57:53,991 seperti silap mata. 1638 01:57:55,033 --> 01:57:57,410 Semua syarikat rakaman mahukan saya, 1639 01:57:57,411 --> 01:58:00,329 cuba jadikan saya artis mereka, kejar saya dan semuanya. 1640 01:58:00,330 --> 01:58:03,541 Beri peguam saya pelbagai tawaran hebat 1641 01:58:03,542 --> 01:58:07,129 yang hanya awak boleh impikan. Tapi saya cakap, "Tak mahu." 1642 01:58:08,714 --> 01:58:09,881 Saya mahu jadi artis awak. 1643 01:58:09,882 --> 01:58:13,134 Saya mahu bersama awak dan Stackin' Hits Records. Bersama-sama. 1644 01:58:13,135 --> 01:58:16,345 Awak boleh terbitkan saya 1645 01:58:16,346 --> 01:58:19,141 seperti kerjasama Pharrell dan Timbaland... 1646 01:58:19,933 --> 01:58:21,559 Kita boleh jadi seperti... 1647 01:58:21,560 --> 01:58:23,562 Weezy dan Birdman. 1648 01:58:24,438 --> 01:58:28,065 Saya milik awak kalau awak mahu. 1649 01:58:28,066 --> 01:58:30,818 Awak pasti tak tahu saya guna lirik Stevie Wonder begitu, bukan? 1650 01:58:30,819 --> 01:58:33,030 Ya. Awak tak dengar seluruh lagu itu. 1651 01:58:35,532 --> 01:58:38,243 Awak bukan penyeri kehidupan saya. 1652 01:58:41,788 --> 01:58:43,040 Saya... 1653 01:58:44,666 --> 01:58:46,209 Saya akan tinggalkan Stackin' Hits. 1654 01:58:46,210 --> 01:58:48,336 Apa? Awaklah Stackin' Hits. 1655 01:58:48,337 --> 01:58:51,214 Saya akan mulakan syarikat sendiri. Syarikat lebih kecil. 1656 01:58:51,215 --> 01:58:55,092 Syarikat yang saya ada lebih kawalan, beri saya lebih masa dengan keluarga. 1657 01:58:55,093 --> 01:58:58,429 Paling penting, atau sama penting, lebih masa... 1658 01:58:58,430 --> 01:59:00,682 untuk fokus kepada muzik, untuk kembali... 1659 01:59:01,767 --> 01:59:03,100 Kembali kepada muzik. 1660 01:59:03,101 --> 01:59:06,562 Fokus dan kembali kepada muzik? 1661 01:59:06,563 --> 01:59:08,439 Apa lebih penting daripada duit? 1662 01:59:08,440 --> 01:59:10,067 Awak akan jadi miskin kalau buat begitu. 1663 01:59:13,445 --> 01:59:14,612 Ya. 1664 01:59:14,613 --> 01:59:18,116 Sekarang perhatian beri keuntungan terbesar. 1665 01:59:18,742 --> 01:59:23,663 Awak ambil saya jadi artis akan jadi kejutan terbesar dalam muzik. 1666 01:59:23,664 --> 01:59:24,957 Cuba fikir. 1667 01:59:25,707 --> 01:59:27,334 Bukan semua duit itu bagus. 1668 01:59:35,801 --> 01:59:38,511 Tolonglah. Jangan pandang saya begitu. 1669 01:59:38,512 --> 01:59:42,056 Seperti saya tak waras atau tak guna. 1670 01:59:42,057 --> 01:59:45,268 Saya cuma ikut cara kamu. 1671 01:59:45,269 --> 01:59:48,897 Ikut trend terkini. Sebelum terlambat. Ikutnya. 1672 01:59:54,945 --> 01:59:55,946 Saya tak berminat. 1673 01:59:57,614 --> 01:59:58,698 Tak berminat? 1674 01:59:58,699 --> 02:00:01,242 Tak boleh buat apa-apa dengan muzik awak. Saya tak minatnya. 1675 02:00:01,243 --> 02:00:03,287 Apa? Awak tak mahu lihat lelaki kulit Hitam berjaya? 1676 02:00:06,123 --> 02:00:08,249 Awak memang pembenci. 1677 02:00:08,250 --> 02:00:11,502 Awak tak guna, si tua. 1678 02:00:11,503 --> 02:00:12,753 Cuba fikir. 1679 02:00:12,754 --> 02:00:15,756 Sebelum penculikan itu, tiada orang peduli tentang awak. 1680 02:00:15,757 --> 02:00:18,009 Mereka lupa tentang awak yang dah lapuk. 1681 02:00:18,010 --> 02:00:21,262 Saya selamatkan kerjaya awak. Saya buat awak terkenal semula. 1682 02:00:21,263 --> 02:00:23,973 Saya yang buat begitu. Yung Felon. 1683 02:00:23,974 --> 02:00:26,184 Bukan orang lain. Pergi mati! 1684 02:00:26,185 --> 02:00:28,477 Saya patut culik anak awak. Saya takkan tembak... 1685 02:00:28,478 --> 02:00:30,062 Awak bertuah. 1686 02:00:30,063 --> 02:00:32,607 Sebab itu isteri awak dalam senarai melawat saya! 1687 02:00:32,608 --> 02:00:36,402 Pergi mati, tak guna! 1688 02:00:36,403 --> 02:00:38,988 Awak tak penting tanpa saya, saya buat awak berjaya. Awak pun tak guna! 1689 02:00:38,989 --> 02:00:40,908 Lepaskan saya! 1690 02:00:45,787 --> 02:00:47,164 Amen. 1691 02:00:50,292 --> 02:00:54,504 - Kita memang akan okey? - Ya. 1692 02:00:54,505 --> 02:00:56,881 Kita akan bergaya, kita akan jadi luar biasa. 1693 02:00:56,882 --> 02:01:00,009 Sayang, semuanya okey. 1694 02:01:00,010 --> 02:01:01,761 Saya serius. 1695 02:01:01,762 --> 02:01:04,388 - Saya juga. - Tolonglah. Jangan bergurau. 1696 02:01:04,389 --> 02:01:06,517 - Kita okey? - James Brown okey? 1697 02:01:07,518 --> 02:01:10,269 Barry White okey? Al Green okey? 1698 02:01:10,270 --> 02:01:12,063 Awak! 1699 02:01:12,064 --> 02:01:14,107 - Aretha Franklin okey? - Aretha Franklin okey? 1700 02:01:15,692 --> 02:01:18,403 Trey King okey? 1701 02:01:35,254 --> 02:01:36,421 Jadi... 1702 02:01:38,966 --> 02:01:40,508 Gembira dapat bertemu awak. 1703 02:01:40,509 --> 02:01:42,761 - Isteri saya, Pam. - Helo. 1704 02:01:43,428 --> 02:01:47,515 Anak saya, awak kenal, Trey. Dia cakap awak berbakat. 1705 02:01:47,516 --> 02:01:52,019 Gembira dapat bertemu kamu. 1706 02:01:52,020 --> 02:01:55,565 Dia pemain piano saya, Ric'key. 1707 02:01:55,566 --> 02:01:57,860 - Apa khabar, Ric? - Gembira dapat bertemu. 1708 02:02:02,739 --> 02:02:04,031 {\an8}"Sula..." 1709 02:02:04,032 --> 02:02:05,366 {\an8}ARTIS/PENYANYI 1710 02:02:05,367 --> 02:02:06,659 "Sula Janie Zimmie." 1711 02:02:06,660 --> 02:02:11,080 Betul. Ibu saya suka Toni Morrison dan Zora Neale Hurston. 1712 02:02:11,081 --> 02:02:13,207 The Bluest Eye novel kegemaran saya. 1713 02:02:13,208 --> 02:02:15,877 Awak seperti dari keluarga terpelajar. 1714 02:02:15,878 --> 02:02:18,796 Tidak. Ayah saya berpindah-randah. 1715 02:02:18,797 --> 02:02:20,674 Betul. 1716 02:02:22,426 --> 02:02:24,177 Keluarga saya ada latar belakang muzik. 1717 02:02:24,178 --> 02:02:26,762 Penyanyi, pengubah, pemuzik. 1718 02:02:26,763 --> 02:02:28,681 Saya tulis lagu yang saya akan nyanyi. 1719 02:02:28,682 --> 02:02:30,808 Okey. Awak ada nama pentas? 1720 02:02:30,809 --> 02:02:34,896 Sula, C, Sing. 1721 02:02:34,897 --> 02:02:36,314 Apa maksud "C"? 1722 02:02:36,315 --> 02:02:37,357 "Boleh." 1723 02:02:41,028 --> 02:02:43,196 Baiklah, Sula "Boleh Menyanyi." 1724 02:02:43,197 --> 02:02:45,573 Pastikan awak boleh menyanyi kalau itu nama awak. 1725 02:02:45,574 --> 02:02:47,200 Awak kena tahu. 1726 02:02:47,201 --> 02:02:48,327 Mari ketahuinya. 1727 02:05:23,774 --> 02:05:24,775 Ayuh. 1728 02:05:44,419 --> 02:05:46,129 Ayuh. 1729 02:06:30,132 --> 02:06:31,924 Biar gereja cakap... 1730 02:06:31,925 --> 02:06:36,180 Amen. Jadi, Sula... 1731 02:06:37,431 --> 02:06:40,058 Awak memang boleh... 1732 02:06:40,851 --> 02:06:41,852 menyanyi. 1733 02:06:43,937 --> 02:06:45,396 Apa nama lagu itu? 1734 02:06:45,397 --> 02:06:46,857 "Highest 2 Lowest." 1735 02:06:50,986 --> 02:06:52,904 Sula, awak percaya kepada diri awak? 1736 02:06:52,905 --> 02:06:54,947 - Ya. - Awak percayakan saya? 1737 02:06:54,948 --> 02:06:56,908 - Ya. - Awak percaya awak akan berjaya? 1738 02:06:56,909 --> 02:07:00,244 - Ya. - Awak percaya ada masa yang sukar? 1739 02:07:00,245 --> 02:07:01,621 Sebab ia akan jadi begitu. 1740 02:07:01,622 --> 02:07:03,623 Masa yang sukar akan ada daripada masa yang bagus. 1741 02:07:03,624 --> 02:07:06,835 Masa yang sukar akan ada daripada kejayaan dan duit. 1742 02:07:07,753 --> 02:07:09,212 Kemudian, kekacauan. 1743 02:07:09,213 --> 02:07:11,506 Boleh awak hadapi kekacauan dan duit? 1744 02:07:11,507 --> 02:07:13,758 Boleh awak hadapi kejayaan dan kegagalan? 1745 02:07:13,759 --> 02:07:16,135 Boleh awak hadapi kekasih dan meme? 1746 02:07:16,136 --> 02:07:18,596 Boleh awak hadapi semua di antaranya? 1747 02:07:18,597 --> 02:07:20,932 Itu soalan saya kepada awak. Boleh awak hadapinya? 1748 02:07:20,933 --> 02:07:22,100 Ya. 1749 02:07:26,939 --> 02:07:28,065 Saya percayakan awak. 1750 02:07:28,815 --> 02:07:31,318 - Trey? - Kita patut ke studio esok. 1751 02:07:32,194 --> 02:07:34,570 - Awak sedia? - En. King, saya sentiasa sedia. 1752 02:07:34,571 --> 02:07:36,906 Tunggu. Kita perlu bincang tentang bahagian saya. 1753 02:07:36,907 --> 02:07:38,783 - Saya yang temui dia. - Bahagian kamu? 1754 02:07:38,784 --> 02:07:40,660 Pam, beritahu anak awak. 1755 02:07:40,661 --> 02:07:43,205 Kita akan bincang selepas saya jadi pengerusi bersama lembaga... 1756 02:07:44,540 --> 02:07:45,748 syarikat baharu kita. 1757 02:07:45,749 --> 02:07:48,794 - Perniagaan keluarga. - Saya suka. Perniagaan keluarga. 1758 02:07:49,670 --> 02:07:51,046 "Highest 2 Lowest." 1759 02:07:53,966 --> 02:07:55,342 Mari teruskan. 1760 02:12:26,905 --> 02:12:28,907 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman