1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:44,790 --> 00:02:47,918
{\an8}BERDASARKAN NOVEL
"KING'S RANSOM" OLEH ED MCBAIN
4
00:02:51,755 --> 00:02:55,551
{\an8}BERDASARKAN FILEM AKIRA KUROSAWA
"HIGH AND LOW"
5
00:03:11,233 --> 00:03:14,485
Ya, Gabe. Tidak.
6
00:03:14,486 --> 00:03:17,738
Ia bukan risiko. Ia kelahiran semula.
7
00:03:17,739 --> 00:03:19,782
Kesilapan terbesar saya
8
00:03:19,783 --> 00:03:23,160
ialah jual sebahagian Stackin' Hits.
9
00:03:23,161 --> 00:03:24,662
Ya.
10
00:03:24,663 --> 00:03:28,791
Ya, saya sedar semuanya malam tadi.
Duit, pengambilalihan, undian.
11
00:03:28,792 --> 00:03:32,712
Ini bukan penamat.
Ini peluang untuk permulaan baharu.
12
00:03:32,713 --> 00:03:35,798
Apabila Tuhan beri kita peluang
untuk permulaan baharu, kita perlu ambil.
13
00:03:35,799 --> 00:03:37,800
Kita tak beritahu Tuhan, "Tidak." Kita...
14
00:03:37,801 --> 00:03:39,928
Kita ambil dan buat sampai jadi.
15
00:03:41,138 --> 00:03:46,768
Ya.
16
00:03:47,978 --> 00:03:50,062
Ya. Apa-apa saja yang diperlukan.
Awak pakarnya.
17
00:03:50,063 --> 00:03:53,524
Sebab itu saya bayar awak lima peratus.
Masukkan apa-apa yang diperlukan.
18
00:03:53,525 --> 00:03:56,152
Saya akan suruh Paul ambil
dalam sejam lagi.
19
00:03:56,153 --> 00:03:59,447
Betul. Ya.
20
00:03:59,448 --> 00:04:01,532
Ya. Baiklah.
21
00:04:01,533 --> 00:04:03,660
Bagus.
22
00:04:05,037 --> 00:04:06,788
Hari yang indah.
23
00:04:19,927 --> 00:04:21,344
Itu pun dia.
24
00:04:21,345 --> 00:04:23,596
- Selamat pagi, En. King.
- Selamat pagi.
25
00:04:23,597 --> 00:04:25,848
- Awak sudah mahu pergi?
- Saya boleh tunggu.
26
00:04:25,849 --> 00:04:28,601
Ada mesyuarat awal, tapi boleh tunggu.
27
00:04:28,602 --> 00:04:31,687
- Saya pun perlu ke tempat lain.
- Ada apa?
28
00:04:31,688 --> 00:04:34,023
Makan tengah hari bersama lembaga pengarah
Studio Museum di Harlem.
29
00:04:34,024 --> 00:04:35,942
- Ya.
- Saya akan janji sumbang
30
00:04:35,943 --> 00:04:39,195
- setengah juta dolar seperti tahun lepas.
- Boleh tunggu dulu?
31
00:04:39,196 --> 00:04:40,781
David, awak tahu
saya pengerusi lembaga pengarah.
32
00:04:41,865 --> 00:04:43,951
Boleh beri jumlah lebih kecil
buat masa sekarang?
33
00:04:45,452 --> 00:04:46,452
Apa berlaku?
34
00:04:46,453 --> 00:04:49,956
Tiada apa-apa.
Sekarang kita perlu berhati-hati.
35
00:04:49,957 --> 00:04:52,792
- "Sekarang"? Ia seperti bermasalah.
- Okey.
36
00:04:52,793 --> 00:04:55,628
Kita sentiasa sokong
artis muda kulit Hitam.
37
00:04:55,629 --> 00:04:57,255
Saya pasti kakak kita, Thelma,
38
00:04:57,256 --> 00:05:00,216
akan beri kita tempoh tanggung,
kita bincang semula nanti.
39
00:05:00,217 --> 00:05:01,676
- Awak betul.
- Ya, kalau perlu.
40
00:05:01,677 --> 00:05:03,761
Kita okey.
41
00:05:03,762 --> 00:05:05,389
"Okey," sampai bila?
42
00:05:06,139 --> 00:05:07,933
Sehingga selepas awak jual Stackin' Hits?
43
00:05:10,894 --> 00:05:13,272
- Trey, mari pergi!
- Saya datang.
44
00:05:14,147 --> 00:05:16,692
Mak kamu tanya ayah bertubi-tubi.
45
00:05:18,986 --> 00:05:22,071
- Tak jumpa cekak rambut saya.
- Ya, tak perlu.
46
00:05:22,072 --> 00:05:24,115
Ayah dah cakap tak boleh pakai
warna itu di rumah ayah.
47
00:05:24,116 --> 00:05:26,535
Itu... Ayah tak boleh sebut pun.
48
00:05:27,619 --> 00:05:29,997
- Boston Celtics?
- Pasukan begini... Celtics!
49
00:05:30,956 --> 00:05:32,082
Pergi dulu.
50
00:05:32,666 --> 00:05:34,000
Cepat.
51
00:05:34,001 --> 00:05:35,669
- Saya datang.
- Pergi dulu.
52
00:05:38,255 --> 00:05:40,339
- Sayang mak.
- Mak lebih sayang kamu.
53
00:05:40,340 --> 00:05:42,467
Main bersungguh-sungguh dan dengan bijak.
54
00:05:49,892 --> 00:05:51,684
Kamu suka berjudi?
55
00:05:51,685 --> 00:05:53,644
- Saya suka berjudi? Tidak.
- Kamu berjudi?
56
00:05:53,645 --> 00:05:57,315
Kamu tak boleh tutup telefon
selama lima minit.
57
00:05:57,316 --> 00:05:59,275
- Berapa ayah mahu bertaruh?
- Berapa kamu ada?
58
00:05:59,276 --> 00:06:00,902
Tak cukup untuk bertaruh dengan ayah.
59
00:06:00,903 --> 00:06:02,863
Berapa jam sehari kamu pegang telefon?
60
00:06:03,447 --> 00:06:05,239
- Saya tak tahu.
- Okey, teka.
61
00:06:05,240 --> 00:06:07,868
Lebih kurang. Kiraan kasar.
62
00:06:08,702 --> 00:06:11,454
Mungkin lima jam.
63
00:06:11,455 --> 00:06:15,167
Baiklah. Lima jam di telefon,
sepuluh jam tidur,
64
00:06:15,918 --> 00:06:17,543
tiga jam makan
65
00:06:17,544 --> 00:06:20,546
dan dua minit bersama kekasih.
66
00:06:20,547 --> 00:06:22,465
Kamu tak fikir itu agak melampau?
67
00:06:22,466 --> 00:06:24,759
- Lima jam?
- Saya perlu dapat lebih ramai pengikut.
68
00:06:24,760 --> 00:06:27,428
Kamu perlu jadi ketua untuk ada pengikut.
Kamu bawa mereka ke mana?
69
00:06:27,429 --> 00:06:29,097
Ayah cuma tanya. Bawa ke mana?
70
00:06:30,098 --> 00:06:32,725
- Ke tanah yang dijanjikan.
- Ya?
71
00:06:32,726 --> 00:06:35,102
Sekarang kamu jadi pengkhutbah?
Bawa mereka ke tanah yang dijanjikan?
72
00:06:35,103 --> 00:06:38,690
Kitab apa kamu beri mereka?
"Kamu tak boleh dengar muzik teruk"?
73
00:06:40,192 --> 00:06:42,319
Ikut cakap ayah. Tutup.
74
00:06:43,654 --> 00:06:45,739
Ini bukan tanah yang dijanjikan.
Kita di bumi. Tutup.
75
00:06:48,200 --> 00:06:50,993
- Saya kena... Saya perlu...
- Tutup telefon itu. David suruh.
76
00:06:50,994 --> 00:06:54,748
Atau Aku akan menghukummu
dengan penuh pembalasan, dan...
77
00:06:58,585 --> 00:07:00,504
Dia dah marah. Dia marah.
78
00:07:01,505 --> 00:07:05,092
- Anak ayah marah. Ya, dia dah marah.
- Tolonglah.
79
00:07:13,559 --> 00:07:16,519
Ayah sudah dengar lagu Sula?
80
00:07:16,520 --> 00:07:18,271
- Siapa Sula?
- Tolonglah, ayah.
81
00:07:18,272 --> 00:07:22,275
Saya masukkan dia dalam senarai lagu
"perlu tahu dan perlu dengar" ayah.
82
00:07:22,276 --> 00:07:23,777
Ayuh.
83
00:07:28,532 --> 00:07:31,200
Jadi perempuan hantar kamu mesej
supaya ayah dengar lagu mereka?
84
00:07:31,201 --> 00:07:34,453
Itu antara kelebihannya.
Mahu cakap apa lagi? Memang begitu.
85
00:07:34,454 --> 00:07:35,664
Memang begitu?
86
00:07:36,415 --> 00:07:38,624
Jadi bagaimana dengan dia, Sula?
87
00:07:38,625 --> 00:07:40,710
Dia bagus. Suaranya sedap.
88
00:07:40,711 --> 00:07:42,462
Dia tulis lagu sendiri.
89
00:07:43,797 --> 00:07:46,174
Nampak seperti Zendaya
dengan kulit lebih cerah.
90
00:07:46,175 --> 00:07:47,885
Zendaya berkulit lebih cerah?
91
00:07:48,886 --> 00:07:50,428
Ayah kena dengarnya cepat
92
00:07:50,429 --> 00:07:52,472
sebab saya patut bersama dia
hujung minggu ini.
93
00:07:53,098 --> 00:07:56,142
- Maksud kamu, berasmara?
- Bukan.
94
00:07:56,143 --> 00:07:59,270
Jumpa biasa seperti
perjumpaan perniagaan sebenar.
95
00:07:59,271 --> 00:08:01,647
Kamu mahu ayah dengar dia
sebab suaranya sedap
96
00:08:01,648 --> 00:08:04,443
atau sebab kamu suka dia?
97
00:08:05,402 --> 00:08:08,321
- Ya, kedua-dua sebab.
- Okey.
98
00:08:08,322 --> 00:08:10,615
Ayah akan dengar.
Sebaik saja ayah berehat.
99
00:08:10,616 --> 00:08:12,867
"Kita lambat, kita lingkup.
Kita leka, kita kecundang."
100
00:08:12,868 --> 00:08:15,369
Itu sebab kita terlepas artis sebelum ini,
itu juga kata-kata ayah.
101
00:08:15,370 --> 00:08:18,165
Beritahu saya sesuatu
saya boleh beritahu dia. Apa-apa saja.
102
00:08:22,419 --> 00:08:23,712
Ayah akan dengar...
103
00:08:24,796 --> 00:08:26,256
apabila dapat berehat.
104
00:08:28,800 --> 00:08:31,470
Ayah, Stackin' Hits Records
legasi saya juga.
105
00:08:32,846 --> 00:08:35,306
Minggu ini tentang bakat,
106
00:08:35,307 --> 00:08:37,307
sikap dan kemahiran kamu.
107
00:08:37,308 --> 00:08:39,268
Paling penting, sikap kamu.
108
00:08:39,269 --> 00:08:42,230
Jangan bawa sikap yang salah
ke dalam gim ini.
109
00:08:42,231 --> 00:08:45,441
- Jurulatih Fox tegas dan teratur.
- Ya, sangat tegas.
110
00:08:45,442 --> 00:08:48,152
Tak. Memang patut begitu.
111
00:08:48,153 --> 00:08:50,821
- En. King datang. Saya akan jumpa dia.
- Okey.
112
00:08:50,822 --> 00:08:53,115
- Selamat pagi, David.
- Apa awak cakap?
113
00:08:53,116 --> 00:08:55,785
- Selamat pagi, En. King.
- Selamat pagi, Kyle.
114
00:08:55,786 --> 00:08:58,621
- Ya.
- Okey. Ya, okey.
115
00:08:58,622 --> 00:09:00,624
- Apa khabar?
- Apa khabar?
116
00:09:02,751 --> 00:09:04,418
- Helo, En. King.
- Hai.
117
00:09:04,419 --> 00:09:06,754
- Itu cekak rambut saya?
- Ya. Awak tertinggal dalam almari saya.
118
00:09:06,755 --> 00:09:08,923
- Saya ambil.
- Okey.
119
00:09:08,924 --> 00:09:10,800
- Baiklah. Apa khabar?
- Sihat.
120
00:09:10,801 --> 00:09:13,886
- Bagus. Ya.
- Teruja untuk satu lagi kem musim panas.
121
00:09:13,887 --> 00:09:17,765
Kita akan cuba buat Trey dan Kyle hantar
bola kepada orang lain selain mereka.
122
00:09:17,766 --> 00:09:20,768
- Semoga berjaya.
- Kena letak peralatan di mana?
123
00:09:20,769 --> 00:09:23,354
Beg di kerusi,
tapi tahun ini tak boleh guna telefon.
124
00:09:23,355 --> 00:09:26,232
- Baik.
- Terima kasih. Perhiasan sekali.
125
00:09:26,233 --> 00:09:29,361
Kita nak asah kemahiran bermain awak,
bukan video TikTok awak.
126
00:09:30,028 --> 00:09:32,154
Masukkan dalam kotak berkunci.
Awak akan dapat selepas selesai.
127
00:09:32,155 --> 00:09:33,824
Ayah akan tunggu, bukan?
128
00:09:34,825 --> 00:09:36,659
Ayah kena pergi pejabat. Ada hal penting.
129
00:09:36,660 --> 00:09:37,786
Paul akan ambil ayah.
130
00:09:38,579 --> 00:09:40,454
Ayah janji akan ada di sini esok.
131
00:09:40,455 --> 00:09:41,998
Malam semalam ayah cakap akan datang.
132
00:09:41,999 --> 00:09:43,541
Esok. Ayah janji.
133
00:09:43,542 --> 00:09:45,209
Saya akan masukkan ini
ke dalam kotak berkunci.
134
00:09:45,210 --> 00:09:47,713
- Barang awak pun dikunci?
- Ya.
135
00:09:48,297 --> 00:09:50,631
- Okey, saya sayang ayah.
- Ayah pun sayang kamu.
136
00:09:50,632 --> 00:09:54,343
- Awak ada dua pemuda yang hebat.
- Ya. Anak baptis dan anak lelaki.
137
00:09:54,344 --> 00:09:57,013
- Ungu dan emas.
- Saya hampir-hampir tersebut itu.
138
00:09:57,014 --> 00:09:58,890
- Jingga dan biru, bukan?
- Tolonglah.
139
00:09:58,891 --> 00:10:01,058
Hei, kami menang 17 kali, kamu hanya dua!
140
00:10:01,059 --> 00:10:03,102
Hijau warna saya, faham?
141
00:10:03,103 --> 00:10:05,021
- Awak mahu ke mana?
- Berapa kali awak menang daripada 17?
142
00:10:05,022 --> 00:10:06,814
Tiga. Lebih baik daripada dua.
143
00:10:06,815 --> 00:10:08,024
Saya kalah.
144
00:10:08,025 --> 00:10:10,484
Beza kita 15 kali. Okey.
145
00:10:10,485 --> 00:10:14,030
Hei! Apa yang kamu buat?
Pergi ke garisan belakang!
146
00:10:14,031 --> 00:10:17,366
Kamu berdua, cepat. Apa yang kamu fikir?
147
00:10:17,367 --> 00:10:19,285
- Maaf, jurulatih.
- Kamu fikir ini sarkas?
148
00:10:19,286 --> 00:10:22,079
- Tak.
- Trey, Kyle, ulang lari ke belakang.
149
00:10:22,080 --> 00:10:23,290
Pergi!
150
00:10:24,499 --> 00:10:27,126
Kamu pakai kasut Jordan.
Apa Michael akan kata?
151
00:10:27,127 --> 00:10:29,087
- Siapa Michael?
- Siapa Michael?
152
00:10:30,506 --> 00:10:32,424
Laju lagi, ayuh! Laju lagi!
153
00:10:39,598 --> 00:10:40,681
King.
154
00:10:40,682 --> 00:10:44,310
- Ya.
- Salah saya. Sesak.
155
00:10:44,311 --> 00:10:46,312
Biar saya masuk kejap untuk menyapa Kyle.
156
00:10:46,313 --> 00:10:48,482
Tak apa, kita akan jumpa dia waktu balik.
157
00:10:49,316 --> 00:10:50,484
Aduhai!
158
00:10:54,530 --> 00:10:57,240
Ini yang dia beri kepada saya.
159
00:10:57,241 --> 00:11:01,370
Dia cakap semua kenyataan mengikut susunan
dan tawaran rasmi ada di belakang sekali.
160
00:11:05,207 --> 00:11:07,542
- Semua ada di sini?
- Ya. Rasa pelik
161
00:11:07,543 --> 00:11:11,754
tengok keseluruhan hidup kita
menjadi satu siri nombor.
162
00:11:11,755 --> 00:11:13,172
Saya faham.
163
00:11:13,173 --> 00:11:17,844
NYSID #12022001K. Itu nombor banduan saya.
164
00:11:17,845 --> 00:11:19,512
Saya lebih suka nombor awak.
165
00:11:19,513 --> 00:11:21,097
Apa lagi Gabe cakap?
166
00:11:21,098 --> 00:11:24,767
Dia cakap, "David klien saya
yang paling tak waras
167
00:11:24,768 --> 00:11:27,478
- sebab cuba buat begini."
- Ya? Apa pendapat awak?
168
00:11:27,479 --> 00:11:30,273
- Saya Bennett dan saya tak masuk campur.
- Tidak.
169
00:11:30,274 --> 00:11:33,150
- Saya Paul dan tak boleh putuskan.
- Tolonglah.
170
00:11:33,151 --> 00:11:36,737
Awak taikun, saya pemandu.
Saya cuma pembantu orang penting.
171
00:11:36,738 --> 00:11:39,866
Nama kakak awak Ruth, bukan?
Jadi cakap kebenaran.
172
00:11:39,867 --> 00:11:42,243
Secara seriusnya, apa pendapat awak?
173
00:11:42,244 --> 00:11:45,455
Sama ada kita membina atau memusnahkan.
174
00:11:46,123 --> 00:11:48,833
Kadangkala dalam dunia ini,
kita kena jadi agak tak waras
175
00:11:48,834 --> 00:11:49,918
untuk dapat apa yang kita mahu.
176
00:11:52,129 --> 00:11:53,254
Terima kasih.
177
00:11:53,255 --> 00:11:55,256
Adun baharu atau muzik ikut suasana?
178
00:11:55,257 --> 00:11:57,633
- Saya perlukan tema.
- Muzik tema.
179
00:11:57,634 --> 00:12:00,137
- Muzik tema.
- Tema.
180
00:13:09,665 --> 00:13:13,000
- Awak lagi? Bukan hari ini.
- Tak apa, Luther. Awak lagi?
181
00:13:13,001 --> 00:13:15,294
- Enam puluh saat.
- Sekejap saja. Teruskan.
182
00:13:15,295 --> 00:13:18,089
Kau sudah dengar khabar baik itu?
183
00:13:18,090 --> 00:13:20,466
Aku bebas seperti burung
184
00:13:20,467 --> 00:13:22,927
Aku ada apa diperlukan
185
00:13:22,928 --> 00:13:25,847
Kau takkan tersilap
186
00:13:25,848 --> 00:13:30,893
Apabila kau bunuh haiwan lebih besar
Aku koir yang akan menyanyi
187
00:13:30,894 --> 00:13:33,604
Aku yang terbaik di kerajaan ini
188
00:13:33,605 --> 00:13:36,274
Kau pula raja
189
00:13:36,275 --> 00:13:41,404
Penjaga persaudaraan
Pembelah lautan
190
00:13:41,405 --> 00:13:46,534
Kau hanya perlukan keajaiban
Daripadaku
191
00:13:46,535 --> 00:13:51,789
Jika seminit saja
masa yang aku dapat daripadamu
192
00:13:51,790 --> 00:13:57,128
Aku akan abdikan semua lirik kepadamu
193
00:13:57,129 --> 00:14:02,592
Jika ini peluang terakhirku
Aku sangat memohon
194
00:14:02,593 --> 00:14:09,266
Tuanku Raja David
Tuan David Si Raja
195
00:14:13,228 --> 00:14:14,562
David.
196
00:14:14,563 --> 00:14:17,648
Dia Marisol Cepeda. Wanita muda
dari Boogie Down Bronx.
197
00:14:17,649 --> 00:14:19,901
- Impian saya jadi kenyataan.
- Sama-sama.
198
00:14:19,902 --> 00:14:21,444
Saya membesar mendengar
karya awak dan Mariah.
199
00:14:21,445 --> 00:14:23,779
Dia menyanyi sepertinya dan dia juga
menyanyi rap. Dia ada dua bakat.
200
00:14:23,780 --> 00:14:25,531
Bagus. Awak dari kawasan mana di Bronx?
201
00:14:25,532 --> 00:14:26,616
Fordham dan Davidson.
202
00:14:26,617 --> 00:14:28,618
- Bagus. Harap dapat jumpa lagi.
- Ya.
203
00:14:28,619 --> 00:14:30,786
- Saya juga, En. King.
- Panggil saja David.
204
00:14:30,787 --> 00:14:33,247
- Jangan panggil saya En. King.
- Saya juga, David.
205
00:14:33,248 --> 00:14:34,916
Okey, saya suka begitu.
Tak apa kalau gemuruh.
206
00:14:34,917 --> 00:14:36,626
Tak apa. Saya suka dia.
207
00:14:36,627 --> 00:14:39,587
- Saya harap awak pegang janji awak.
- Okey, sudah tentu.
208
00:14:39,588 --> 00:14:41,965
Saya ada perjumpaan lain.
Gembira dapat jumpa awak.
209
00:14:42,758 --> 00:14:45,344
- Selamat pagi, Julie.
- Selamat pagi, En. King.
210
00:14:49,473 --> 00:14:50,974
- David.
- Hei.
211
00:14:52,434 --> 00:14:55,770
Saya dapat mesej awak
tentang penyanyi baharu, Sula.
212
00:14:55,771 --> 00:14:58,147
Ya. Anak saya cakap dia bakal terkenal.
213
00:14:58,148 --> 00:15:01,150
- Awak akan panggil dia untuk berjumpa?
- Apabila saya ada masa.
214
00:15:01,151 --> 00:15:04,947
Apabila awak ada masa, Stray Dog
Enterprises dah ambil alih syarikat kita.
215
00:15:05,656 --> 00:15:06,740
Jangan harap.
216
00:15:10,202 --> 00:15:13,329
Saya tahu apa awak mahu cakap
sebelum awak cakap.
217
00:15:13,330 --> 00:15:16,500
"Mereka bukan sekadar syarikat air."
218
00:15:17,417 --> 00:15:19,252
Mereka bukan hanya syarikat air.
219
00:15:19,253 --> 00:15:21,629
Mereka syarikat pegangan.
Konglomerat asing.
220
00:15:21,630 --> 00:15:24,423
Mereka peduli tentang jenama
Stackin' Hits Records?
221
00:15:24,424 --> 00:15:25,925
Mereka peduli tentang legasi?
222
00:15:25,926 --> 00:15:27,718
Jika mereka tak peduli,
kenapa tawarkan urusniaga ini?
223
00:15:27,719 --> 00:15:29,346
Sebaik saja
mereka ambil alih syarikat kita,
224
00:15:30,097 --> 00:15:33,015
mereka akan buang semua artis baharu
yang kita cuba bimbing.
225
00:15:33,016 --> 00:15:38,313
Mereka akan guna semua lagu kita
untuk iklan tampon dan Viagra.
226
00:15:40,232 --> 00:15:45,278
Mereka akan pergunakan semua budaya
dan integriti artistik kulit Hitam
227
00:15:45,279 --> 00:15:48,448
yang saya sudah habiskan 25 tahun
daripada kehidupan saya untuk binanya.
228
00:15:49,199 --> 00:15:51,534
Saya belum cakap tentang... Apa namanya?
229
00:15:51,535 --> 00:15:54,787
AI dan IA dan AEIOU.
230
00:15:54,788 --> 00:15:59,125
Mereka peduli tentang muzik, Patrick?
Tentang muzik kita?
231
00:15:59,126 --> 00:16:01,377
- AI ialah masa depan muzik, David.
- Ya?
232
00:16:01,378 --> 00:16:06,966
Mesin yang gubah muzik
tanpa jiwa, tanpa perasaan.
233
00:16:06,967 --> 00:16:09,760
- Awak akan dikekalkan sebagai penasihat.
- Sudah tentu.
234
00:16:09,761 --> 00:16:12,847
- David, jumlahnya banyak.
- Saya tahu jumlahnya banyak.
235
00:16:12,848 --> 00:16:15,058
- Betul?
- Ya!
236
00:16:16,685 --> 00:16:18,020
Kalau kita teruskan,
237
00:16:18,812 --> 00:16:22,482
kita berdua akan dapat
jumlah yang sangat tinggi.
238
00:16:23,108 --> 00:16:26,904
Hidup bukan hanya untuk cari duit.
239
00:16:27,613 --> 00:16:29,989
Ada integriti. Itu yang kita pertahankan.
240
00:16:29,990 --> 00:16:31,365
Itu yang kita percaya.
241
00:16:31,366 --> 00:16:34,994
Saya percaya fakta asas yang ada sebab
ia dipanggil perniagaan muzik.
242
00:16:34,995 --> 00:16:37,413
"Perniagaan" ialah kata kuncinya.
243
00:16:37,414 --> 00:16:39,790
Bukan semua duit itu bagus, Patrick.
244
00:16:39,791 --> 00:16:41,959
Saya tahu apa awak akan buat.
Awak akan undi ya
245
00:16:41,960 --> 00:16:44,086
apabila perlu mengundi?
246
00:16:44,087 --> 00:16:46,965
Ya. Saya fikir sudah masa untuk jual.
247
00:16:49,176 --> 00:16:50,718
Saya setuju. Jual kepada saya.
248
00:16:50,719 --> 00:16:52,429
- Apa?
- Jual kepada saya.
249
00:16:53,764 --> 00:16:55,389
Apa ini?
250
00:16:55,390 --> 00:16:57,517
Itu dokumen kewangan.
251
00:16:57,518 --> 00:16:59,602
Prospektif Stackin' Hits Records.
252
00:16:59,603 --> 00:17:03,690
Saya suruh Gabe sediakan tawaran rasmi
untuk saya ambil alih saham awak.
253
00:17:04,942 --> 00:17:06,817
- Awak mahu ambil alih bahagian saya?
- Ya.
254
00:17:06,818 --> 00:17:08,611
Tawaran yang sama
awak dapat daripada Stray Dog.
255
00:17:08,612 --> 00:17:11,364
Kalau saya dapat saham awak,
saya boleh kawal undian itu.
256
00:17:11,365 --> 00:17:13,449
Awak faham cara kerja syarikat.
257
00:17:13,450 --> 00:17:15,242
- Dah cakap dengan semua ahli lembaga?
- Tak.
258
00:17:15,243 --> 00:17:18,746
Kalau tak mahu beritahu mereka,
kenapa awak jual lima tahun dulu?
259
00:17:18,747 --> 00:17:20,998
Pada waktu itu,
saya sangka ia tawaran menguntungkan,
260
00:17:20,999 --> 00:17:23,209
tapi ia kesilapan yang mahal. Maaf.
261
00:17:23,210 --> 00:17:25,962
Syarikat saya semakin jatuh sejak itu,
262
00:17:25,963 --> 00:17:28,506
saya sedang cuba mengawal semula.
263
00:17:28,507 --> 00:17:31,509
Saya cuba rahsiakannya
sebab kalau saya beritahu Alex,
264
00:17:31,510 --> 00:17:34,387
mereka akan pergi ke Stray Dog
dan dapatkan tawaran lebih baik.
265
00:17:34,388 --> 00:17:37,140
Awak tahu saya tak dapat tanding
tawaran mereka.
266
00:17:39,601 --> 00:17:41,936
- Patrick, setujulah.
- Tidak, David.
267
00:17:41,937 --> 00:17:45,481
- Tidak. Saya rasa ini salah.
- Setujulah.
268
00:17:45,482 --> 00:17:48,025
Awak tak perlu rasa ia betul.
Ia bergantung pada pandangan awak.
269
00:17:48,026 --> 00:17:51,487
Saya datang kepada awak sebab saya sangka
kita ada pandangan yang sama.
270
00:17:51,488 --> 00:17:52,781
Nampaknya saya salah.
271
00:17:55,951 --> 00:17:57,494
Setujulah.
272
00:18:00,372 --> 00:18:01,582
Terima tawaran ini.
273
00:18:03,542 --> 00:18:06,128
Setujulah.
274
00:18:12,384 --> 00:18:13,468
Setuju.
275
00:18:16,930 --> 00:18:18,389
Boleh sediakan duit itu sebelum undian?
276
00:18:18,390 --> 00:18:19,807
Boleh.
277
00:18:19,808 --> 00:18:22,102
Terima kasih.
278
00:18:30,319 --> 00:18:33,487
Tak, saya faham, tapi awak tak faham.
Saya cakap cairkan semua...
279
00:18:33,488 --> 00:18:36,032
- En. King, ada bungkusan.
- Kalau kita cairkan semua akaun,
280
00:18:36,033 --> 00:18:37,451
apa yang tinggal?
281
00:18:38,493 --> 00:18:39,786
Itu saja?
282
00:18:41,246 --> 00:18:43,164
Baiklah. Teruskan.
283
00:18:43,165 --> 00:18:45,458
- Teruskan.
- Saya ke tempat saya.
284
00:18:45,459 --> 00:18:48,086
- Okey. Pam, awak ada?
- Di dapur.
285
00:18:48,837 --> 00:18:51,172
- Kenapa awak di rumah?
- Saya ada berita hebat.
286
00:18:51,173 --> 00:18:53,758
- Cakaplah.
- Saya beli semula Stackin' Hits Records.
287
00:18:53,759 --> 00:18:55,301
Awak beli semula Stackin' Hits Records?
288
00:18:55,302 --> 00:18:56,844
Buat masa sekarang, hanya saham kawalan.
289
00:18:56,845 --> 00:18:59,806
- Supaya saya boleh dapat undian veto.
- Awak...
290
00:19:02,226 --> 00:19:04,519
Awak cakap tawaran ini bagus. Ia...
291
00:19:04,520 --> 00:19:07,438
Saya sangka awak akan kurang terlibat.
Kita berhenti mengejar wang.
292
00:19:07,439 --> 00:19:10,149
Kita akan lebih banyak mengembara
selepas Trey pergi kolej.
293
00:19:10,150 --> 00:19:12,485
- Saya ubah fikiran.
- Bila?
294
00:19:12,486 --> 00:19:15,738
Apabila saya sedar
saya akan tinggalkan perkara
295
00:19:15,739 --> 00:19:18,991
yang saya cuba bina
sepanjang usia dewasa saya.
296
00:19:18,992 --> 00:19:22,120
Sebab ini awak tak bagi kita tulis cek
untuk Studio Museum hari ini?
297
00:19:23,205 --> 00:19:26,541
Inilah sebab saya kahwini awak.
Maaf sebab tak beritahu awak.
298
00:19:26,542 --> 00:19:28,709
Saya belum pasti tadi.
299
00:19:28,710 --> 00:19:30,711
Saya cuba yakinkan Patrick
supaya undi tolak,
300
00:19:30,712 --> 00:19:33,256
tapi kami tak sependapat.
301
00:19:33,257 --> 00:19:35,133
Dari mana kita akan dapat duit itu?
302
00:19:36,885 --> 00:19:39,262
Itu yang rumit. Kita akan cagar emper ini.
303
00:19:39,263 --> 00:19:43,140
Tunaikan beberapa saham, bon
dan pelaburan lain.
304
00:19:43,141 --> 00:19:46,310
- Mungkin jual Sag Harbor...
- Cagar rumah kita?
305
00:19:46,311 --> 00:19:48,104
Awak mahu tunaikan saham dan bon kita
306
00:19:48,105 --> 00:19:50,815
untuk syarikat rakaman
yang sekadar balik modal.
307
00:19:50,816 --> 00:19:52,817
Inilah industri muzik.
308
00:19:52,818 --> 00:19:56,654
Dalam industri muzik, hanya perlukan
satu lagu terkenal untuk kembali ke atas.
309
00:19:56,655 --> 00:19:59,657
Apabila saya dapat
saham kawalan Stackin' Hits Records,
310
00:19:59,658 --> 00:20:01,909
kita akan kembali ke atas. Saya janji.
311
00:20:01,910 --> 00:20:04,620
Mungkin ada perkara
yang takkan kembali seperti dulu.
312
00:20:04,621 --> 00:20:06,915
- Mungkin tak boleh.
- Apa maksud awak?
313
00:20:07,875 --> 00:20:09,042
Sayang...
314
00:20:10,836 --> 00:20:13,046
maksud saya...
315
00:20:14,339 --> 00:20:16,549
mungkin semua ini petanda
316
00:20:16,550 --> 00:20:19,761
masa untuk teruskan dengan
bab seterusnya kehidupan kita.
317
00:20:20,846 --> 00:20:22,096
Mungkin saya tak mahu teruskan.
318
00:20:22,097 --> 00:20:23,891
Saya rasa ia berisiko.
319
00:20:25,350 --> 00:20:26,517
Untuk kita.
320
00:20:26,518 --> 00:20:28,811
Semua yang saya pernah buat,
pernah capai dalam kehidupan saya
321
00:20:28,812 --> 00:20:30,730
memang ada risiko. Termasuk awak.
322
00:20:30,731 --> 00:20:35,235
Awak sangka saya tak berisiko
apabila nampak awak di parti itu
323
00:20:36,653 --> 00:20:40,698
dan tanya kalau awak mahu minum?
Awak tak rasa itu satu risiko?
324
00:20:40,699 --> 00:20:42,575
Awak baru menang Grammy.
325
00:20:42,576 --> 00:20:48,456
Ia parti meraikan awak dan Quincy Jones
baru saja cakap awak masa depan muzik.
326
00:20:48,457 --> 00:20:51,460
Saya masih gemuruh. Kenapa saya gemuruh?
327
00:20:52,461 --> 00:20:54,630
Sebab awak sangat cantik.
328
00:20:57,049 --> 00:20:58,425
Awak masih cantik.
329
00:21:01,386 --> 00:21:02,513
Mari.
330
00:21:06,475 --> 00:21:08,893
- Baiklah, jawab soalan saya.
- Apa?
331
00:21:08,894 --> 00:21:10,437
Awak masih cintanya?
332
00:21:11,271 --> 00:21:14,983
- Sudah tentu.
- Saya cakap tentang muzik, David.
333
00:21:15,484 --> 00:21:16,943
Sudah tentu.
334
00:21:16,944 --> 00:21:18,111
Awak pasti?
335
00:21:20,155 --> 00:21:22,741
Sebab semasa kita baru mula bercinta,
336
00:21:24,409 --> 00:21:26,245
awak akan tinggalkan
studio di pusat bandar,
337
00:21:27,162 --> 00:21:28,664
pakai fon kepala,
338
00:21:29,331 --> 00:21:33,501
dan jalan kaki sepanjang Jambatan Brooklyn
ke rumah saya.
339
00:21:33,502 --> 00:21:37,046
Saya hampir-hampir berpisah dengan awak
sebab awak selalu buat kita terlambat,
340
00:21:37,047 --> 00:21:38,674
tapi saya sentiasa maafkan awak
341
00:21:39,883 --> 00:21:43,511
sebab awak datang dengan sangat teruja.
342
00:21:43,512 --> 00:21:48,767
Berseri-seri tentang artis
atau kugiran baharu yang awak temui.
343
00:21:50,644 --> 00:21:52,437
Awak dah tak buat begitu.
344
00:21:54,189 --> 00:21:56,316
Apabila awak cakap tentang kerja, ia...
345
00:21:57,109 --> 00:21:59,694
Ia selalu
tentang perubahan industri muzik,
346
00:21:59,695 --> 00:22:03,447
atau Internet buat ia sukar
untuk fahami cara yang berkesan,
347
00:22:03,448 --> 00:22:08,328
tapi tak pernah tentang muzik.
348
00:22:10,664 --> 00:22:14,501
Sebagai rakan kongsi awak
yang penyayang dan senyap,
349
00:22:16,378 --> 00:22:17,838
saya akan berhenti senyap.
350
00:22:19,840 --> 00:22:21,925
Saya akan sentiasa
menyayangi dan menyokong,
351
00:22:23,302 --> 00:22:24,887
tapi takkan terus senyap lagi.
352
00:22:33,145 --> 00:22:35,396
- Awak akan jawab?
- Ya. Telefon?
353
00:22:35,397 --> 00:22:37,648
- Saya sangka awak maksudkan...
- Kita bincang lagi nanti.
354
00:22:37,649 --> 00:22:39,818
- Baiklah. Janji.
- Baiklah. Janji.
355
00:22:45,240 --> 00:22:46,325
Ya.
356
00:23:05,969 --> 00:23:07,095
Pam.
357
00:23:08,138 --> 00:23:09,556
Ada orang dapat Trey.
358
00:23:10,641 --> 00:23:13,142
- Apa maksud awak ada orang dapat Trey?
- Ada orang dapat Trey.
359
00:23:13,143 --> 00:23:16,062
Mereka culik dia.
360
00:23:16,063 --> 00:23:17,855
- Apa maksud awak?
- Saya tak tahu.
361
00:23:17,856 --> 00:23:20,942
Mereka cakap akan hubungi saya semula.
Mereka mahu duit. Saya...
362
00:23:20,943 --> 00:23:23,737
Paul!
363
00:23:25,155 --> 00:23:26,989
- Mereka cakap akan hubungi semula. Paul.
- Kenapa?
364
00:23:26,990 --> 00:23:29,951
Ada orang telefon
dan cakap mereka culik Trey.
365
00:23:29,952 --> 00:23:32,371
- Apa?
- Cuba hubungi Kyle.
366
00:23:34,206 --> 00:23:35,498
Tak guna.
367
00:23:35,499 --> 00:23:36,583
Helo?
368
00:23:37,960 --> 00:23:40,211
- Ya.
- Tak guna. Terus ke mel suara.
369
00:23:40,212 --> 00:23:42,256
David King, 30 Front Street.
370
00:23:44,800 --> 00:23:46,802
Ada orang culik anak kami.
371
00:23:49,847 --> 00:23:53,267
Ya. King. Trey King. T-R-E... T-R...
372
00:23:54,977 --> 00:23:56,520
Ya. Baiklah.
373
00:23:59,314 --> 00:24:00,649
Awak okey?
374
00:24:12,327 --> 00:24:13,328
POLIS
375
00:24:19,751 --> 00:24:20,961
Sekejap.
376
00:24:24,715 --> 00:24:25,883
Saya datang.
377
00:24:30,929 --> 00:24:33,140
Helo, En. dan Pn. King.
Saya Detektif Dillon.
378
00:24:33,640 --> 00:24:34,725
- Boleh saya masuk?
- Ya, silakan.
379
00:24:35,475 --> 00:24:36,726
Awak boleh sediakan di sini.
380
00:24:36,727 --> 00:24:39,729
Alihkan saja kaki dian
kalau perlu guna meja itu.
381
00:24:39,730 --> 00:24:41,939
Mungkin bunga ke kiri pendiang api.
382
00:24:41,940 --> 00:24:44,150
- Itu saja?
- Ya. Awak boleh bawa mereka masuk.
383
00:24:44,151 --> 00:24:48,030
Baiklah, mari masuk.
Kita akan bersedia di ruang makan.
384
00:25:00,292 --> 00:25:02,043
Trey budak yang baik.
385
00:25:02,044 --> 00:25:05,004
Bintang muda.
386
00:25:05,005 --> 00:25:07,924
Tak buat masalah. Sentiasa berusaha.
387
00:25:07,925 --> 00:25:12,136
Sentiasa menyokong anak saya, Kyle,
sejak ibunya meninggal dunia.
388
00:25:12,137 --> 00:25:13,305
Isteri saya.
389
00:25:18,393 --> 00:25:20,812
- Apa saya boleh beritahu awak?
- Awak boleh berterus-terang.
390
00:25:22,981 --> 00:25:24,608
Kita pernah jumpa sebelum ini?
391
00:25:25,692 --> 00:25:27,528
Entahlah, mungkin di Junior's.
392
00:25:28,320 --> 00:25:29,862
Saya suka kek keju di situ.
393
00:25:29,863 --> 00:25:32,282
Tak. Bukan.
394
00:25:37,746 --> 00:25:40,039
En. dan Pn. King, saya Detektif Bridges.
395
00:25:40,040 --> 00:25:41,916
Saya dari skuad Kes Berat.
396
00:25:41,917 --> 00:25:44,710
Saya ditugaskan untuk siasat
kes penculikan anak awak.
397
00:25:44,711 --> 00:25:46,754
Detektif Higgins beritahu saya
398
00:25:46,755 --> 00:25:49,549
penculik beri awak arahan melalui telefon?
399
00:25:49,550 --> 00:25:51,218
Ya. Dia cakap,
400
00:25:52,678 --> 00:25:55,722
17.5 juta dolar dalam franc Switzerland.
401
00:25:56,265 --> 00:25:58,642
Seribu tidak bertanda...
402
00:26:02,020 --> 00:26:05,816
Maaf, dia cakap not 1,000 franc dan...
403
00:26:08,235 --> 00:26:11,779
- dan dia akan hubungi semula malam ini.
- Itu saja?
404
00:26:11,780 --> 00:26:13,866
- Itu saja. Dia letak telefon.
- Mereka akan dapat.
405
00:26:14,867 --> 00:26:18,494
Apa-apa saja mereka mahu.
Asalkan Trey pulang dengan selamat.
406
00:26:18,495 --> 00:26:20,580
- Sudah tentu.
- Betul, David?
407
00:26:20,581 --> 00:26:25,168
- Ya, dan...
- Saya mahu anak saya balik.
408
00:26:25,169 --> 00:26:28,297
- Saya faham.
- Ada orang sudah keluarkan Amaran Eboni?
409
00:26:29,381 --> 00:26:31,048
Ya, Amaran Eboni, David.
410
00:26:31,049 --> 00:26:33,593
{\an8}Ia "sistem yang diaktifkan
untuk anak orang kulit Hitam
411
00:26:33,594 --> 00:26:35,553
{\an8}yang dilaporkan hilang
dalam keadaan mencurigakan
412
00:26:35,554 --> 00:26:37,805
atau mungkin diculik."
Kena keluarkan amaran itu.
413
00:26:37,806 --> 00:26:43,019
Pn. King, kami semua tahu
tentang Sistem Amaran Eboni.
414
00:26:43,020 --> 00:26:45,897
Setakat ini, ia masih belum
menjadi undang-undang Negeri New York,
415
00:26:45,898 --> 00:26:50,943
tapi jangan risau, kami ambil serius
kes penculikan Trey dan semua penculikan.
416
00:26:50,944 --> 00:26:52,695
Kami akan cari anak awak.
417
00:26:52,696 --> 00:26:56,866
Saya imbas gambar Trey dan hantar
kepada Jabatan Siasatan Khas.
418
00:26:56,867 --> 00:27:00,703
Ia dihantar ke Pusat Jenayah Masa Nyata
untuk Amaran Amber
419
00:27:00,704 --> 00:27:03,206
dan juga diagihkan kepada peronda.
420
00:27:03,207 --> 00:27:04,291
Jadi...
421
00:27:05,167 --> 00:27:07,544
selalunya penculikan dilakukan
422
00:27:08,462 --> 00:27:12,632
oleh seseorang yang tahu mendalam
tentang keluarga itu.
423
00:27:12,633 --> 00:27:14,717
Saya tanya awak untuk tahu kalau...
424
00:27:14,718 --> 00:27:18,262
Maksud awak, mungkin seseorang
dalam rumah kami buat begini?
425
00:27:18,263 --> 00:27:20,640
Itu maksud awak? Maaf.
426
00:27:20,641 --> 00:27:22,975
- Tidak.
- Tiada orang di sini begitu.
427
00:27:22,976 --> 00:27:24,727
- Awak pasti?
- Ya.
428
00:27:24,728 --> 00:27:29,398
Saya cuba faham proses mencari anak kami.
429
00:27:29,399 --> 00:27:32,818
Ya, kami cuba cari anak awak
secepat mungkin.
430
00:27:32,819 --> 00:27:35,113
- Terima kasih.
- Kita semua mahu perkara yang sama.
431
00:27:36,031 --> 00:27:37,823
Saya hormat awak,
432
00:27:37,824 --> 00:27:40,953
saya tahu orang di kedudukan awak
tak biasa terima arahan,
433
00:27:41,745 --> 00:27:44,121
tapi awak perlu percayakan kami.
434
00:27:44,122 --> 00:27:46,583
Tolong ikut kata-kata saya.
435
00:27:47,376 --> 00:27:48,794
Demi Trey.
436
00:28:11,984 --> 00:28:15,278
En. King, apabila penculik telefon,
437
00:28:15,279 --> 00:28:16,904
tolong kekal bertenang.
438
00:28:16,905 --> 00:28:20,408
Saya tahu perasaan awak bercampur-baur,
tapi penting untuk awak bertenang
439
00:28:20,409 --> 00:28:21,618
semasa panggilan.
440
00:28:22,828 --> 00:28:23,871
Saya faham.
441
00:28:25,163 --> 00:28:28,374
- Kakitangan arena LIU di talian.
- Hei, Kyle ada di sana? Anak saya.
442
00:28:28,375 --> 00:28:30,710
- En. Christopher, tolong.
- Saya cuba hubungi dia...
443
00:28:30,711 --> 00:28:33,546
Anak awak ada di kem.
Ada banyak yang sedang berlaku di sana.
444
00:28:33,547 --> 00:28:36,383
Awak mengganggu saya.
Biar saya buat kerja saya, okey?
445
00:28:38,427 --> 00:28:40,053
Dia pemuda yang kacak.
446
00:28:40,762 --> 00:28:42,097
Dia juga baik.
447
00:28:44,057 --> 00:28:46,268
Awak ada perasan
jika kebelakangan ini dia ada perubahan?
448
00:28:47,019 --> 00:28:49,187
Apa-apa yang mungkin membimbangkan?
449
00:28:49,188 --> 00:28:50,855
Membimbangkan?
450
00:28:50,856 --> 00:28:54,817
Remaja seusianya mungkin terpengaruh
dengan kawan-kawan yang salah.
451
00:28:54,818 --> 00:28:56,611
Saya ingat semasa berusia 17 tahun.
452
00:28:56,612 --> 00:28:58,155
Tak, dia anak yang baik.
453
00:28:58,947 --> 00:29:00,615
Trey pemuda yang bijak.
454
00:29:00,616 --> 00:29:02,491
Saya tak cakap dia tak bijak.
455
00:29:02,492 --> 00:29:03,785
Keadaan dah jadi serius.
456
00:29:05,454 --> 00:29:06,704
- Hei.
- Ya.
457
00:29:06,705 --> 00:29:09,624
Kakitangan LIU jumpa cekak rambut hijau
di luar arena bola keranjang.
458
00:29:09,625 --> 00:29:11,959
Apa? Itu cekak rambut Trey, David.
459
00:29:11,960 --> 00:29:14,754
Higgins, hubungi Pusat Jenayah Masa Nyata
di One Police Plaza
460
00:29:14,755 --> 00:29:17,965
dan pastikan jika ada sebarang gambar
atau video dari kawasan
461
00:29:17,966 --> 00:29:19,800
- arena bola keranjang LIU.
- Okey.
462
00:29:19,801 --> 00:29:24,681
Detektif Bell, suruh semua kenderaan
yang ada LPR untuk muat turun imej.
463
00:29:25,807 --> 00:29:26,933
En. dan Pn. King,
464
00:29:26,934 --> 00:29:31,437
semua yang kami nampak dan temui
akan dianggap petunjuk atau maklumat
465
00:29:31,438 --> 00:29:34,649
sehingga kami selesaikan persoalan ini.
466
00:29:34,650 --> 00:29:36,442
- Boleh kami...
- Baiklah. Okey.
467
00:29:36,443 --> 00:29:38,612
- Boleh.
- Terima kasih. Mari.
468
00:29:45,035 --> 00:29:46,328
Saya akan beritahu yang saya tahu.
469
00:29:47,788 --> 00:29:50,414
- Teruskan.
- Saya suruh mereka berlari...
470
00:29:50,415 --> 00:29:52,875
- Bagus!
- ...dan saya nampak Trey terhincut-hincut.
471
00:29:52,876 --> 00:29:55,003
Tiada masa untuk cedera. Ayuh.
472
00:29:56,421 --> 00:29:58,840
Jadi saya suruh dia duduk
dan letak ais pada buku lali.
473
00:29:58,841 --> 00:30:01,092
- Regangkan.
- Ya.
474
00:30:01,093 --> 00:30:04,721
- Awak nampak dia selepas itu?
- Tuan, saya ada seratus pemain.
475
00:30:05,389 --> 00:30:07,807
Dia mungkin curi keluar
sebelum makan tengah hari.
476
00:30:07,808 --> 00:30:09,851
- Baiklah.
- Trey okey?
477
00:30:09,852 --> 00:30:11,477
Itu yang kami tahu.
478
00:30:11,478 --> 00:30:13,271
Kyle pun okey?
479
00:30:13,272 --> 00:30:15,106
Kami tiada berita
yang mengatakan dia tak okey.
480
00:30:15,107 --> 00:30:16,774
Okey.
481
00:30:16,775 --> 00:30:18,985
- Biar saya beri nombor telefon saya.
- Okey.
482
00:30:18,986 --> 00:30:21,988
Kalau tahu apa-apa, tolong beritahu saya.
483
00:30:21,989 --> 00:30:24,240
Kami cuma sedang kumpul maklumat.
484
00:30:24,241 --> 00:30:26,242
Jurulatih Fox, saya peminat awak.
485
00:30:26,243 --> 00:30:27,869
Boleh awak beri autograf?
486
00:30:27,870 --> 00:30:29,412
Kalau awak tak kisah.
487
00:30:29,413 --> 00:30:32,374
- Ya, boleh, Tuan Bolton.
- Bolton.
488
00:30:33,166 --> 00:30:35,042
Tuan McGillicuddy, awak pun mahu?
489
00:30:35,043 --> 00:30:37,128
- Tak perlu.
- Peminat Celtics.
490
00:30:37,129 --> 00:30:39,089
Ya, patutlah.
491
00:30:40,883 --> 00:30:42,717
- Terima kasih. Semoga hari awak baik.
- Terima kasih.
492
00:30:42,718 --> 00:30:44,010
Tolong beritahu saya jika tahu apa-apa.
493
00:30:44,011 --> 00:30:46,137
- Kami akan beritahu awak.
- Okey.
494
00:30:46,138 --> 00:30:47,264
Larry Bird.
495
00:30:49,433 --> 00:30:50,475
Ya.
496
00:30:55,480 --> 00:30:56,939
Berita terkini,
497
00:30:56,940 --> 00:31:00,359
sumber NYPD mengesahkan Trey King,
498
00:31:00,360 --> 00:31:04,572
17 tahun, anak pengasas
Stackin' Hits Records, David King,
499
00:31:04,573 --> 00:31:06,115
telah diculik.
500
00:31:06,116 --> 00:31:08,659
{\an8}Kita semua tahu David King
sebagai pengasas dan pemikir
501
00:31:08,660 --> 00:31:11,662
{\an8}di sebalik dominasi beberapa dekad
Stackin' Hits Records pada awal 2000-an.
502
00:31:11,663 --> 00:31:13,206
{\an8}ANAK LELAKI DAVID KING
PENGASAS STACKIN' HITS RECORDS DICULIK
503
00:31:13,207 --> 00:31:15,917
Walaupun dia tak sehebat dulu,
504
00:31:15,918 --> 00:31:17,919
David masih berpengaruh,
505
00:31:17,920 --> 00:31:20,963
dikenali kerana paling pandai
mendengar muzik dalam industri.
506
00:31:20,964 --> 00:31:24,592
Dia telah membimbing dan hasilkan
lebih daripada 50 pemenang Grammy.
507
00:31:24,593 --> 00:31:28,179
Berasal dari Bronx, dia memang dikenali
sebagai lelaki yang mementingkan keluarga
508
00:31:28,180 --> 00:31:29,847
dan seorang dermawan.
509
00:31:29,848 --> 00:31:32,934
Jadi, tak mengejutkan
ramai memberi kasih sayang dan sokongan
510
00:31:32,935 --> 00:31:35,228
semasa keadaan malang ini.
511
00:31:35,229 --> 00:31:37,188
Mari berdoa
512
00:31:37,189 --> 00:31:41,067
supaya saudara kita, Trey King,
kembali dengan selamat.
513
00:31:41,068 --> 00:31:44,196
{\an8}KETINGGIAN: 178CM
BERAT: 75KG
514
00:31:48,951 --> 00:31:50,159
Dah selesai?
515
00:31:50,160 --> 00:31:52,496
Entah. Sudah?
516
00:31:53,705 --> 00:31:55,957
Detektif, saya mahu cari anak saya.
517
00:31:55,958 --> 00:31:59,585
Kami tak fikir itu akan beri kebaikan
kepada semua orang yang terbabit.
518
00:31:59,586 --> 00:32:02,296
- "Kami"?
- Ya. Kami.
519
00:32:02,297 --> 00:32:03,382
Kamu bapanya?
520
00:32:04,258 --> 00:32:07,343
Awak tak boleh halang saya daripada
cuba cari anak saya. Saya ditahan?
521
00:32:07,344 --> 00:32:10,680
- Tak. Awak patut ditahan?
- Awak patut ditahan?
522
00:32:10,681 --> 00:32:12,724
En. Christopher,
kami kenal pegawai parol awak.
523
00:32:13,851 --> 00:32:15,268
Awak tak mahu kami hubungi dia.
524
00:32:15,269 --> 00:32:17,144
Awak ada nombor dia?
Saya dah bebas dari parol. Hubungi dia.
525
00:32:17,145 --> 00:32:20,147
Ya Tuhan. Boleh bertenang? Duduk.
526
00:32:20,148 --> 00:32:21,691
Tolong duduk?
527
00:32:21,692 --> 00:32:23,402
Berhenti ganggu saya.
528
00:32:26,655 --> 00:32:29,156
Kami tertanya
kenapa Kyle belum hubungi awak.
529
00:32:29,157 --> 00:32:32,035
- "Kami"? Kamu orang Perancis?
- Oui.
530
00:32:34,705 --> 00:32:36,456
Ramai yang memberi kasih sayang...
531
00:32:37,165 --> 00:32:39,376
Sekejap. Siapa?
532
00:32:40,252 --> 00:32:42,211
- Paul.
- Masuk.
533
00:32:42,212 --> 00:32:43,422
Semua...
534
00:32:47,384 --> 00:32:48,427
Macam burung hering.
535
00:32:49,845 --> 00:32:52,973
Ubah isu peribadi awak dan Pam
jadi sarkas.
536
00:32:53,849 --> 00:32:55,100
Mari duduk.
537
00:32:56,476 --> 00:32:59,271
Itu perjanjian saya, Paul. Saya tak kisah
merungut tentangnya apabila,
538
00:33:01,315 --> 00:33:04,234
apabila kita buka Cristal.
539
00:33:05,861 --> 00:33:07,571
Saya buat panggilan kepada mereka.
540
00:33:09,198 --> 00:33:10,406
Jadi?
541
00:33:10,407 --> 00:33:12,825
Untuk tahu jika orang ramai dengar
apa-apa, itu saja. Mungkin membantu.
542
00:33:12,826 --> 00:33:14,161
Saya faham.
543
00:33:15,245 --> 00:33:18,332
- Jangan bertindak di luar kawalan.
- Saya tenang seperti Herc.
544
00:33:21,335 --> 00:33:22,461
Tenang seperti siapa?
545
00:33:24,296 --> 00:33:27,131
Sebab itu saya sayang awak.
Saya menghargai awak.
546
00:33:27,132 --> 00:33:28,382
Awak pun tahu.
547
00:33:28,383 --> 00:33:31,177
- Ada apa-apa lagi awak perlukan?
- Bukan sekarang.
548
00:33:31,178 --> 00:33:32,929
- Tak apa, King.
- Saya tahu.
549
00:33:32,930 --> 00:33:35,932
Selepas semua awak buat untuk saya
dan Kyle, semua masa saya bersama Trey,
550
00:33:35,933 --> 00:33:38,017
keluarga ini,
saya rasa seperti anak saya yang hilang.
551
00:33:38,018 --> 00:33:40,061
Saya akan buat apa-apa saja
supaya dia kembali, faham?
552
00:33:40,062 --> 00:33:42,231
- Ya.
- David!
553
00:33:43,106 --> 00:33:44,524
David!
554
00:33:44,525 --> 00:33:47,443
- Ya?
- David! Mereka jumpa dia!
555
00:33:47,444 --> 00:33:48,695
Mereka jumpa dia.
556
00:33:49,780 --> 00:33:52,908
Mereka jumpa dia dan bawa dia balik.
557
00:33:55,369 --> 00:33:57,412
Tuhan, terima kasih.
558
00:33:58,330 --> 00:34:00,791
- Terima kasih!
- Pemuda kita selamat.
559
00:34:03,126 --> 00:34:04,419
Kool Herc.
560
00:34:05,379 --> 00:34:07,630
- Kool Herc. Saya dah cakap.
- Kool Herc.
561
00:34:07,631 --> 00:34:09,048
Saya dah cakap.
562
00:34:09,049 --> 00:34:10,466
- Saya dah cakap.
- Ya.
563
00:34:10,467 --> 00:34:13,929
Awak dah cakap.
564
00:34:41,331 --> 00:34:43,291
- Mana dia?
- Kyle!
565
00:34:43,292 --> 00:34:45,584
Mana dia? Mana anak saya? Trey!
566
00:34:45,585 --> 00:34:46,879
Trey, anak...
567
00:34:48,213 --> 00:34:50,007
Trey! Anak mak!
568
00:34:51,132 --> 00:34:53,426
Anak mak.
569
00:34:53,427 --> 00:34:56,721
Ya Tuhan! Terima kasih, Tuhan.
570
00:34:56,722 --> 00:34:59,098
- Trey, mana Kyle?
- Biar mak tengok kamu.
571
00:34:59,099 --> 00:35:00,766
- Maafkan saya.
- Ya Tuhan. Kenapa?
572
00:35:00,767 --> 00:35:03,644
- Mana anak saya? Mana Kyle?
- Maafkan saya.
573
00:35:03,645 --> 00:35:05,813
- Kenapa? Trey?
- Maafkan saya.
574
00:35:05,814 --> 00:35:07,899
- Maaf.
- En. Christopher, ada salah faham.
575
00:35:07,900 --> 00:35:10,484
- Mana Kyle?
- Ada salah faham.
576
00:35:10,485 --> 00:35:12,737
Salah faham? Apa maksud awak?
Mana anak saya?
577
00:35:12,738 --> 00:35:14,280
- Penculik culik dia.
- King!
578
00:35:14,281 --> 00:35:16,324
- Sekejap!
- Dia tersalah ambil Kyle.
579
00:35:16,325 --> 00:35:17,408
Kejap, tidak...
580
00:35:17,409 --> 00:35:20,120
Trey cakap Kyle pakai cekak rambut dia
apabila mereka tinggalkan gim.
581
00:35:21,705 --> 00:35:23,539
Penculik keliru antara mereka berdua.
582
00:35:23,540 --> 00:35:26,417
Keliru? Tidak. Sekejap.
583
00:35:26,418 --> 00:35:28,085
- Trey!
- En. Christopher...
584
00:35:28,086 --> 00:35:29,879
- Jangan...
- Apa berlaku?
585
00:35:29,880 --> 00:35:32,798
- Apa berlaku? Saya ditahan?
- Berundur.
586
00:35:32,799 --> 00:35:35,301
- Saya ditahan?
- Tak, awak tak ditahan!
587
00:35:35,302 --> 00:35:37,261
- Beritahu saya statut!
- Tidak, En. Christopher...
588
00:35:37,262 --> 00:35:39,639
- Saya ditahan?
- Saya takkan beritahu awak statut!
589
00:35:39,640 --> 00:35:41,015
Tak, En. Christopher,
590
00:35:41,016 --> 00:35:43,560
- awak tak ditahan!
- Betul!
591
00:35:44,394 --> 00:35:46,688
Lepaskan dia.
592
00:35:49,942 --> 00:35:51,276
Tak guna.
593
00:35:58,617 --> 00:36:01,870
Saya dan Kyle, kami tak suka
makanan tengah hari di kem, jadi...
594
00:36:03,163 --> 00:36:04,872
kami curi keluar untuk beli makanan.
595
00:36:04,873 --> 00:36:08,584
Saya mahu piza,
dia mahu sandwic di kedai runcit.
596
00:36:08,585 --> 00:36:09,795
Saya cakap okey.
597
00:36:10,796 --> 00:36:14,090
"Saya akan beli piza
dan jumpa awak di sini semula."
598
00:36:14,091 --> 00:36:16,677
- Kamu berpecah?
- Ya.
599
00:36:17,761 --> 00:36:20,346
Apabila saya kembali
ke kedai runcit, saya...
600
00:36:20,347 --> 00:36:22,223
Saya tunggu dia agak lama.
601
00:36:22,224 --> 00:36:24,267
Saya masuk semula, saya tak nampak dia.
Dia sudah tiada.
602
00:36:24,268 --> 00:36:25,853
Kenapa tak beritahu sesiapa?
603
00:36:26,812 --> 00:36:28,479
Saya sangka dia akan kembali.
604
00:36:28,480 --> 00:36:31,023
Kami tiada telefon, saya...
605
00:36:31,024 --> 00:36:33,442
- Awak tunggu 30 minit?
- Saya tak mahu tinggalkan dia.
606
00:36:33,443 --> 00:36:35,403
- Saya tak tahu apa patut buat.
- Tak apa.
607
00:36:35,404 --> 00:36:37,989
Saya tak tahu ia akan jadi masalah.
608
00:36:37,990 --> 00:36:39,657
- Dia akan selamat, bukan?
- Ya.
609
00:36:39,658 --> 00:36:43,077
- Dia akan selamat.
- Pam, mungkin dah cukup.
610
00:36:43,078 --> 00:36:45,830
- Saya pun fikir begitu.
- Mari berehat.
611
00:36:45,831 --> 00:36:47,623
Sekejap. Trey,
awak tak nampak apa-apa lagi?
612
00:36:47,624 --> 00:36:50,209
- Paul, dia cakap cukup untuk malam ini.
- Sambung lain kali.
613
00:36:50,210 --> 00:36:52,837
En. Christopher,
kami dapat kenyataan awalnya.
614
00:36:52,838 --> 00:36:55,506
- Kami boleh gunanya.
- Bagaimana? Mana anak saya?
615
00:36:55,507 --> 00:36:58,050
- Kami sedang cari anak awak.
- Saya perlukan masa.
616
00:36:58,051 --> 00:36:59,969
- Marilah.
- Sekejap.
617
00:36:59,970 --> 00:37:03,848
Saya bersumpah atas kubur isteri saya!
618
00:37:03,849 --> 00:37:06,142
- Bersumpah atas kubur isteri saya!
- Hei!
619
00:37:06,143 --> 00:37:07,728
Pergi dari sini.
620
00:37:10,689 --> 00:37:12,065
Bagaimana perasaan kamu?
621
00:37:13,567 --> 00:37:14,693
Perasaan sebenar kamu.
622
00:37:17,446 --> 00:37:18,488
Saya tak tahu.
623
00:37:19,198 --> 00:37:20,240
Mak faham.
624
00:37:21,158 --> 00:37:22,784
Panggil kami kalau perlu apa-apa, okey?
625
00:37:23,493 --> 00:37:25,078
- Saya sayang mak dan ayah.
- Okey.
626
00:37:28,665 --> 00:37:29,916
Kyle akan selamat?
627
00:37:29,917 --> 00:37:31,709
Ayah harap begitu.
628
00:37:31,710 --> 00:37:33,669
Kalau sesuatu berlaku, kita...
629
00:37:33,670 --> 00:37:36,255
kita akan bayar tebusan itu. Betul?
630
00:37:36,256 --> 00:37:39,926
Ada ramai orang yang bekerja keras
dalam kes ini
631
00:37:39,927 --> 00:37:41,636
untuk pastikan itu tak berlaku.
632
00:37:41,637 --> 00:37:42,970
Kamu...
633
00:37:42,971 --> 00:37:46,307
Kamu tak perlu fikir tentang semua itu.
Kamu berehat, okey?
634
00:37:46,308 --> 00:37:49,645
Maksud saya, kalau kita saja peluangnya.
635
00:37:50,229 --> 00:37:52,731
En. dan Pn. King, mari turun!
Ada panggilan!
636
00:37:56,818 --> 00:38:00,239
Ayuh! Mari turun.
637
00:38:01,198 --> 00:38:04,200
Ia masih berdering. Ambil kerusi.
638
00:38:04,201 --> 00:38:06,327
Dengar cakap saya baik-baik.
639
00:38:06,328 --> 00:38:08,079
Biar dia bercakap,
jadi cakap perlahan-lahan,
640
00:38:08,080 --> 00:38:10,581
kekal fokus, teruskan berbual dengan dia.
641
00:38:10,582 --> 00:38:12,750
Dia mungkin tersilap cakap,
beri kita maklumat penting diperlukan.
642
00:38:12,751 --> 00:38:14,669
Dia perlu tahu dia salah culik budak.
643
00:38:14,670 --> 00:38:16,963
Penculik serius.
644
00:38:16,964 --> 00:38:19,215
Mereka ada sesuatu kita mahu
dan mereka mahu kita bayar.
645
00:38:19,216 --> 00:38:21,676
- Beritahu dia, King.
- En. King, angkat telefon.
646
00:38:21,677 --> 00:38:23,469
Jawab panggilan itu.
647
00:38:23,470 --> 00:38:27,140
Okey. Bertenang.
648
00:38:27,891 --> 00:38:28,933
Helo.
649
00:38:28,934 --> 00:38:31,894
Raja David. Ini hebat, bukan?
650
00:38:31,895 --> 00:38:34,230
- Apa?
- Sekarang awak beri perhatian penuh?
651
00:38:34,231 --> 00:38:35,898
Akhirnya awak dengar cakap saya.
652
00:38:35,899 --> 00:38:37,567
- Ya, saya sedang dengar.
- Bagus.
653
00:38:37,568 --> 00:38:40,403
- Awak tahu awak tersilap budak, bukan?
- Ya, itu yang saya dengar.
654
00:38:40,404 --> 00:38:42,823
Saya juga belajar
tak boleh harapkan pekerja.
655
00:38:43,657 --> 00:38:44,866
Tapi, mujurlah,
656
00:38:44,867 --> 00:38:47,368
ia bukan tentang budak itu,
ia tentang awak sejak awal.
657
00:38:47,369 --> 00:38:49,245
Baiklah, tapi kalau ia tentang saya,
658
00:38:49,246 --> 00:38:52,248
jadi awak tak boleh harap
saya bayar 17.5 juta dolar
659
00:38:52,249 --> 00:38:54,458
untuk anak orang lain
kalau ini tentang saya.
660
00:38:54,459 --> 00:38:56,961
Jadi, awak akan bertanggungjawab
atas kematiannya.
661
00:38:56,962 --> 00:39:00,131
- Awak mahu begitu?
- Tak. Tolonglah.
662
00:39:00,132 --> 00:39:03,594
Saya bukan sedang berunding.
Ini hari pembalasan.
663
00:39:04,386 --> 00:39:07,722
- Awak dah tak berkuasa, tapi saya!
- Baiklah.
664
00:39:07,723 --> 00:39:10,766
Tuhan beri semua yang awak mahu, bukan?
Tak, Tuhan beri semua awak perlukan.
665
00:39:10,767 --> 00:39:13,186
Persoalannya, apa yang awak perlukan?
Bagaimana saya boleh tolong?
666
00:39:13,187 --> 00:39:15,563
Saya bukan Tuhan,
tapi mungkin saya boleh tolong.
667
00:39:15,564 --> 00:39:19,150
- Awak boleh tolong saya? Tak.
- Saya boleh. Saya... Ya, awak tak dengar.
668
00:39:19,151 --> 00:39:20,902
Tak. Saya tak setuju.
669
00:39:20,903 --> 00:39:22,820
- Sudah terlambat untuk semua itu.
- Dengar cakap saya.
670
00:39:22,821 --> 00:39:25,698
Lepaskan dia, saya akan pastikan
awak dapat dibebaskan.
671
00:39:25,699 --> 00:39:28,284
Jangan mengarut. Awak fikir saya siapa?
672
00:39:28,285 --> 00:39:30,912
Saya boleh buat begitu.
Saya ada pengaruh di bandar ini.
673
00:39:30,913 --> 00:39:33,289
Saya bantu awak, awak boleh mula semula.
674
00:39:33,290 --> 00:39:35,791
- Awak boleh mula semula.
- Sudah terlambat.
675
00:39:35,792 --> 00:39:38,503
- Tak pernah terlambat.
- Awak tahu?
676
00:39:38,504 --> 00:39:42,048
Dengar sini. 17.5 juta dolar
677
00:39:42,049 --> 00:39:45,801
dalam not 1,000 franc Switzerland
dalam beg galas Jordan lama,
678
00:39:45,802 --> 00:39:49,055
atau dia akan dibunuh. Saya tak main-main.
679
00:39:49,056 --> 00:39:53,017
Dia bukan anak saya. Tolonglah.
680
00:39:53,018 --> 00:39:55,895
Saya akan hubungi pagi esok
untuk beritahu tempat letaknya, penakut!
681
00:39:55,896 --> 00:39:57,397
Saya tak...
682
00:40:00,692 --> 00:40:01,777
Penakut!
683
00:40:06,073 --> 00:40:08,491
- Boleh awak jejaknya?
- Telefon pakai buang tak boleh dijejak.
684
00:40:08,492 --> 00:40:11,118
- Kenapa?
- Ia tiada pengenalan unik...
685
00:40:11,119 --> 00:40:12,578
- Kamu tak boleh jejaknya?
- ...tiada kad SIM.
686
00:40:12,579 --> 00:40:14,247
Sekarang 2025, kamu tak ada...
687
00:40:14,248 --> 00:40:16,833
Kamu semua tonton SUV. Apa ini?
688
00:40:16,834 --> 00:40:18,877
Saya mahu pergi dari sini.
689
00:40:32,599 --> 00:40:36,561
Boleh beritahu saya kenapa penyangak itu
mahu franc Switzerland sebagai tebusan?
690
00:40:36,562 --> 00:40:38,563
Saya tak tahu. Saya tak dapat jawab awak.
691
00:40:38,564 --> 00:40:43,359
Hei. Sebelum dipindahkan ke Kes Berat,
692
00:40:43,360 --> 00:40:45,362
saya ditugaskan di O.C.C.B.
693
00:40:46,071 --> 00:40:48,114
Perampasan harta, pengubahan haram.
694
00:40:48,115 --> 00:40:50,116
Semua tentang saiz.
695
00:40:50,117 --> 00:40:54,996
Pakej itu hanya seberat 16kg
dengan not 1,000 franc Switzerland,
696
00:40:54,997 --> 00:40:59,792
berbanding 175kg jika not 100 dolar AS.
697
00:40:59,793 --> 00:41:04,172
Bagaimana En. King mahu bawa
beg galas seberat 175kg? Tak boleh.
698
00:41:04,173 --> 00:41:08,676
Satu not 1,000 franc Switzerland
sama nilai dengan sepuluh not 100 dolar.
699
00:41:08,677 --> 00:41:10,761
Aduhai, awak pergi ke kolej mana?
700
00:41:10,762 --> 00:41:13,891
Kolej Spelman. Kuasa wanita kulit Hitam.
701
00:41:18,896 --> 00:41:20,855
- Ya?
- Paul.
702
00:41:20,856 --> 00:41:23,275
Masuklah. Mari masuk.
703
00:41:31,533 --> 00:41:32,534
Boleh...
704
00:41:33,660 --> 00:41:35,746
- Boleh kita berbual?
- Ya.
705
00:41:39,791 --> 00:41:42,503
Awak tak pernah pandai menipu, Paul,
berterus-terang saja.
706
00:41:43,754 --> 00:41:47,257
Dia ugut mahu bunuh Kyle, bukan?
707
00:41:49,676 --> 00:41:51,344
Dia cakap akan bunuh anak saya, bukan?
708
00:41:51,345 --> 00:41:54,222
Awak tahu betapa susahnya
saya cuba bertahan.
709
00:41:54,223 --> 00:41:55,431
Dia saja yang saya ada.
710
00:41:55,432 --> 00:41:57,099
Saya tiada apa-apa, hanya saya dan dia.
711
00:41:57,100 --> 00:42:00,520
Mereka mahu 17.5 juta dolar.
712
00:42:00,521 --> 00:42:04,190
Polis itu, Bridges, cakap kita boleh
dapat duit itu semula. Saya sumpah...
713
00:42:04,191 --> 00:42:06,527
Saya sumpah dengan nyawa saya, King,
Ia cuma pinjaman.
714
00:42:09,404 --> 00:42:12,073
Apa... Maksud awak,
awak akan bayar semula pinjaman itu?
715
00:42:12,074 --> 00:42:13,491
Saya akan pulangkan, insya-Allah.
716
00:42:13,492 --> 00:42:16,953
Awak mahu dapat duit dari mana?
Awak tak pernah ada 17.5 juta dolar.
717
00:42:16,954 --> 00:42:19,830
Awak tak pandai kira sehingga 17.5.
Lupakan yang juta itu.
718
00:42:19,831 --> 00:42:21,834
- Saya akan dapatkannya, insya-Allah.
- Bagaimana?
719
00:42:24,920 --> 00:42:26,003
Awak tak...
720
00:42:26,004 --> 00:42:29,966
Awak tak rasa bertanggungjawab?
721
00:42:29,967 --> 00:42:32,343
Untuk apa? Kesilapan penculik?
722
00:42:32,344 --> 00:42:35,805
Mereka tak mahu Kyle, tapi Trey.
Ini tiada kaitan dengan saya.
723
00:42:35,806 --> 00:42:38,391
Mereka mahu anak awak untuk serang awak.
724
00:42:38,392 --> 00:42:41,811
Mereka tak mahu anak saya, tapi saya.
Mereka mahukan saya
725
00:42:41,812 --> 00:42:45,357
dan awak mahu saya bayar
untuk kesilapan penculik.
726
00:42:48,151 --> 00:42:49,402
Tak boleh.
727
00:42:49,403 --> 00:42:51,446
Awak akan sediakan duit itu untuk Trey.
728
00:42:54,700 --> 00:42:55,784
Ya.
729
00:42:58,745 --> 00:43:00,079
Beritahu saya caranya.
730
00:43:00,080 --> 00:43:02,373
- Stackin' Hits.
- Kenapa dengan itu?
731
00:43:02,374 --> 00:43:04,876
- Saya tahu semua urus niaga awak, King.
- Urus niaga apa?
732
00:43:04,877 --> 00:43:08,337
Saya bukan Warren Buffett, tapi saya tahu
awak ada duit yang cukup untuknya.
733
00:43:08,338 --> 00:43:09,505
Awak tahu yang sebaliknya?
734
00:43:09,506 --> 00:43:11,174
Semua orang tak tahu yang sebaliknya.
735
00:43:11,175 --> 00:43:13,843
Semua orang lihat apa yang ada,
apa yang mereka nampak.
736
00:43:13,844 --> 00:43:17,054
Awak kira duit saya, kira semuanya.
Jangan lawan saya, Paul.
737
00:43:17,055 --> 00:43:19,599
Awak tahu jumlah hutang orang pada saya?
Berapa ramai saya perlu bayar?
738
00:43:19,600 --> 00:43:21,267
Awak tahu jumlah cukai saya? Awak tahu...
739
00:43:21,268 --> 00:43:23,729
Saya tahu semua yang awak buat.
740
00:43:24,438 --> 00:43:28,107
Saya tak pernah berhenti berterima kasih
kepada awak sebab budi awak kepada saya.
741
00:43:28,108 --> 00:43:30,026
Saya tak pernah minta apa-apa
daripada awak.
742
00:43:30,027 --> 00:43:31,986
- Awak tak perlu minta, Paul.
- Betul.
743
00:43:31,987 --> 00:43:34,281
Awak beri begitu saja.
Sebab itu saya sayang awak.
744
00:43:34,948 --> 00:43:38,201
Sekarang saya minta untuk semuanya.
745
00:43:38,202 --> 00:43:41,037
- Saya minta awak untuk nyawa saya.
- Awak tak minta untuk nyawa awak.
746
00:43:41,038 --> 00:43:43,372
Sekarang awak minta 17.5 juta dolar.
747
00:43:43,373 --> 00:43:45,500
Semua orang hanya minta daripada saya.
748
00:43:45,501 --> 00:43:47,752
- "Boleh beri saya ini?"
- Tolong anak saya. Dia anak saya.
749
00:43:47,753 --> 00:43:50,505
Mereka hanya mahu saya bayar.
"Hasilkan lagu terkenal. Bayar ini.
750
00:43:50,506 --> 00:43:52,507
Beri saya itu dan ini.
751
00:43:52,508 --> 00:43:55,510
Buat semua ini
752
00:43:55,511 --> 00:43:57,095
dan semua itu."
753
00:44:02,100 --> 00:44:03,268
Awak nampak ini?
754
00:44:06,522 --> 00:44:10,025
Banyak kali saya fikir mahu letupkannya.
755
00:44:11,735 --> 00:44:13,445
Saya tak jumpa keberanian itu.
756
00:44:17,533 --> 00:44:18,784
Itu yang saya ada.
757
00:44:19,868 --> 00:44:22,037
Lihatlah kalau ada apa-apa
untuk awak di sana.
758
00:44:57,781 --> 00:44:58,991
Saya akan buka.
759
00:45:06,832 --> 00:45:10,710
Maaf sebab mengganggu, En. King.
En. Bethea tunggu awak di bawah.
760
00:45:10,711 --> 00:45:13,671
Dia cakap dia hubungi awak beberapa kali,
tapi tak berjawab, dia suruh saya ke sini.
761
00:45:13,672 --> 00:45:14,756
Okey.
762
00:45:20,637 --> 00:45:22,639
Bagaimana Trey? Pam?
763
00:45:23,640 --> 00:45:26,017
Okey, dalam keadaan sekarang ini.
764
00:45:26,018 --> 00:45:28,269
Penculik masih mahukan tebusan.
765
00:45:28,270 --> 00:45:32,398
Dia cakap kalau saya tak bayar,
dia akan bunuh anak Paul.
766
00:45:32,399 --> 00:45:34,942
Kekeliruan 17.5 juta dolar.
767
00:45:34,943 --> 00:45:37,196
- Dia masih nak awak bayar?
- Ya.
768
00:45:39,489 --> 00:45:41,158
Saya tak boleh.
769
00:45:42,743 --> 00:45:44,328
David, kenapa awak tak mahu bayar?
770
00:45:45,996 --> 00:45:47,788
Saya bayar, pertama sekali,
tawaran kita terbatal.
771
00:45:47,789 --> 00:45:50,416
Saya masih kena jual Stackin' Hits.
Ia terlalu sukar.
772
00:45:50,417 --> 00:45:52,502
Awak tiada banyak pilihan.
773
00:45:52,503 --> 00:45:54,505
Ya, saya ada pilihan. Itu duit saya.
774
00:45:56,131 --> 00:45:58,633
Apa orang akan cakap
apabila awak korbankan anak Paul
775
00:45:58,634 --> 00:46:00,302
untuk beli semula Stackin' Hits?
776
00:46:05,974 --> 00:46:09,770
- Entahlah. Ia rumit.
- Tak guna.
777
00:46:10,479 --> 00:46:14,191
Orang kebanyakan tak peduli
tentang perkara rumit begini.
778
00:46:15,442 --> 00:46:17,485
Awak tahu apa berlaku
apabila artis dipulaukan.
779
00:46:17,486 --> 00:46:19,779
- Ya.
- Apabila media sosial dapat tahu,
780
00:46:19,780 --> 00:46:22,073
dan sudah pasti mereka akan tahu
781
00:46:22,074 --> 00:46:24,408
awak abaikan anak Paul,
782
00:46:24,409 --> 00:46:26,994
itu saja yang mereka akan nampak.
783
00:46:26,995 --> 00:46:29,289
Semuanya jadi sama saja. Itu saja.
784
00:46:30,165 --> 00:46:32,083
Habislah awak.
785
00:46:32,084 --> 00:46:35,002
Tamat. Dibatalkan. Selesai.
786
00:46:35,003 --> 00:46:38,005
- Kita tak pasti tentang itu.
- Kita tak pasti? Awak pasti?
787
00:46:38,006 --> 00:46:40,759
Awak betul, tapi...
788
00:46:43,095 --> 00:46:45,305
Saya tak sangka akan cakap begini, tapi...
789
00:46:46,974 --> 00:46:50,476
Awak tahu sekarang berita bergerak pantas.
790
00:46:50,477 --> 00:46:52,937
Minggu depan
mereka akan fokus kepada isu lain.
791
00:46:52,938 --> 00:46:55,189
- Kitaran berita lain.
- David.
792
00:46:55,190 --> 00:46:56,816
Berita tentang perang lain...
793
00:46:56,817 --> 00:46:59,486
- Apa?
- Awak dengar kata-kata awak?
794
00:47:01,905 --> 00:47:05,658
Ya. Saya tahu ia tak patut,
tapi saya cuba jadi praktikal.
795
00:47:05,659 --> 00:47:07,369
Awak mahu ambil risiko begitu?
796
00:47:08,203 --> 00:47:10,455
Saya mahu lihat awak buat
tindakan yang betul.
797
00:47:15,878 --> 00:47:17,212
Terima kasih.
798
00:47:19,590 --> 00:47:21,091
- Tidurlah.
- Ya.
799
00:47:25,429 --> 00:47:30,851
Apa orang akan cakap
kalau saya tak bayar tebusan?
800
00:47:33,187 --> 00:47:37,107
Orang paling penting dalam kehidupan kita
akan faham keputusan kita.
801
00:47:38,066 --> 00:47:39,568
Bagaimana dengan orang ramai?
802
00:47:41,153 --> 00:47:42,862
Patrick cakap kalau tak bayar,
803
00:47:42,863 --> 00:47:47,326
kecaman itu akan hancurkan
apa yang masih ada pada kerjaya saya.
804
00:47:48,911 --> 00:47:50,579
Jadi, selesailah.
805
00:47:51,246 --> 00:47:52,456
Apa maksud awak?
806
00:47:53,248 --> 00:47:56,125
Tadi awak bersedia untuk risikokan
keselamatan keluarga untuk Stackin' Hits.
807
00:47:56,126 --> 00:47:57,543
Kenapa ini berbeza?
808
00:47:57,544 --> 00:47:59,837
Ya, tapi sekarang ia tiada kaitan
dengan hal sebelum ini.
809
00:47:59,838 --> 00:48:02,006
Sekarang, semuanya berkaitan.
Ia babitkan semua orang.
810
00:48:02,007 --> 00:48:04,091
Berkaitan dengan awak, Stackin' Hits.
811
00:48:04,092 --> 00:48:07,261
Kyle, Trey, Paul.
812
00:48:07,262 --> 00:48:09,014
David, jumlahnya terlalu besar.
813
00:48:10,474 --> 00:48:12,517
Itu semua yang kita ada, bukan?
814
00:48:12,518 --> 00:48:14,228
Hampir-hampir.
815
00:48:19,107 --> 00:48:20,358
Apa kita patut buat?
816
00:48:20,359 --> 00:48:22,026
Saya tak tahu.
817
00:48:22,027 --> 00:48:23,362
Saya juga.
818
00:48:25,113 --> 00:48:27,741
Walau apa pun,
kita akan selesaikannya bersama-sama.
819
00:48:31,328 --> 00:48:32,621
Bagaimana keadaan Trey?
820
00:48:33,247 --> 00:48:34,330
Dia tanya tentang awak.
821
00:48:34,331 --> 00:48:35,791
- Betul?
- Ya.
822
00:48:42,756 --> 00:48:44,091
Saya cintakan awak.
823
00:48:45,384 --> 00:48:48,554
ANAK NEPOTISME TREY KING
BUAT KAWAN DICULIK BERBANDING DIA!
824
00:49:02,985 --> 00:49:04,152
Trey.
825
00:49:17,749 --> 00:49:18,876
Ini dia.
826
00:49:22,796 --> 00:49:24,256
Bagaimana keadaan kamu?
827
00:49:25,090 --> 00:49:26,341
Teruk.
828
00:49:30,137 --> 00:49:32,096
Jangan beritahu mak,
tapi buku lali saya sakit sikit
829
00:49:32,097 --> 00:49:34,474
sebab berlari berulang kali di gelanggang.
830
00:49:35,642 --> 00:49:37,144
Ia tak teruk, cuma...
831
00:49:37,811 --> 00:49:39,270
Saya rasa agak terganggu.
832
00:49:39,271 --> 00:49:41,190
Ayah takkan beritahu mak.
833
00:49:42,274 --> 00:49:45,736
Ayah mahu minta maaf sebab...
834
00:49:47,196 --> 00:49:51,574
cakap ayah akan tunggu
dan tengok kamu bermain, tapi ayah pergi.
835
00:49:51,575 --> 00:49:54,827
- Ya, itu dah tak penting.
- Tak, ia penting.
836
00:49:54,828 --> 00:49:59,583
Ayah mahu kamu tahu, semua yang ayah buat,
837
00:50:00,542 --> 00:50:02,711
ayah buat demi kamu...
838
00:50:04,588 --> 00:50:06,924
demi mak, demi kita.
839
00:50:08,842 --> 00:50:10,010
Keluarga diutamakan.
840
00:50:13,138 --> 00:50:16,350
Tak bayar tebusan untuk Kyle,
keputusan terbaik untuk semua?
841
00:50:17,643 --> 00:50:19,394
Untuk saya, mak, Pak Cik Paul?
842
00:50:21,605 --> 00:50:23,439
Bagaimana, ayah?
843
00:50:23,440 --> 00:50:25,608
Susah untuk fahamnya sekarang,
844
00:50:25,609 --> 00:50:28,819
tapi ia tak semudah itu.
845
00:50:28,820 --> 00:50:30,405
Ia lebih rumit daripada itu.
846
00:50:31,448 --> 00:50:34,492
Pak Cik Paul betul.
Kita yang patut dipersalahkan.
847
00:50:34,493 --> 00:50:36,410
Itu tak betul.
Bukan kita yang patut dipersalahkan...
848
00:50:36,411 --> 00:50:40,082
Bukan hanya Pak Cik Paul.
849
00:50:41,959 --> 00:50:46,170
Muka depan New York Daily News,
The New York Post.
850
00:50:46,171 --> 00:50:50,842
Media sosial, TikTok, IG,
mel suara, artikel di Internet.
851
00:50:50,843 --> 00:50:53,636
Saya dapat mesej seolah-olah
saya yang patut diculik.
852
00:50:53,637 --> 00:50:56,138
- Ayah dah cakap...
- Ayah tak faham.
853
00:50:56,139 --> 00:50:58,808
Media Take Out,
Twitter Kulit Hitam menyerang saya, saya...
854
00:50:58,809 --> 00:51:02,311
Jangan dengar perkara mengarut itu.
Itu toksik.
855
00:51:02,312 --> 00:51:04,481
- Itu sampah.
- Semua tempat begitu.
856
00:51:05,649 --> 00:51:06,899
Ayah tak faham.
857
00:51:06,900 --> 00:51:10,278
Ini bukan ulasan album teruk di Rolling
Stone yang ayah boleh tak hiraukan.
858
00:51:10,279 --> 00:51:12,155
Kamu tetap kena tak hiraukannya.
859
00:51:12,781 --> 00:51:14,616
Saya tak boleh.
860
00:51:19,079 --> 00:51:22,498
Kawan-kawan saya akan fikir
saya penyebab kawan baik saya dibunuh.
861
00:51:22,499 --> 00:51:24,751
- Tolonglah.
- Ayah faham?
862
00:51:25,794 --> 00:51:28,129
Bagaimana saya mahu kembali
dan tamatkan persekolahan?
863
00:51:28,130 --> 00:51:30,090
Kolej mana akan terima saya, ayah?
864
00:51:36,763 --> 00:51:38,348
Kita kena fikirkan sesuatu.
865
00:51:39,433 --> 00:51:40,976
Kita kena fikirkan sesuatu.
866
00:51:43,061 --> 00:51:45,188
Kita kena fikirkan sesuatu.
867
00:51:45,189 --> 00:51:46,732
Okey, ayah...
868
00:51:49,943 --> 00:51:51,235
Ayah tak tahu.
869
00:51:51,236 --> 00:51:53,988
- Apa maksudnya ayah tak tahu?
- Ayah... Sekarang...
870
00:51:53,989 --> 00:51:57,575
- Awak tahu semua dan kenal semua orang.
- Ayah... Ya, tapi sekarang, ayah...
871
00:51:57,576 --> 00:52:01,705
Tak, ayah tahu! Bayar 17.5 juta itu!
872
00:52:02,623 --> 00:52:04,249
Itu cuma duit!
873
00:52:08,420 --> 00:52:10,838
Kamu akan mencarut pada ayah begitu?
874
00:52:10,839 --> 00:52:12,591
Kamu akan biadab pada ayah?
875
00:52:13,300 --> 00:52:14,510
Dalam rumah ayah.
876
00:52:15,761 --> 00:52:16,803
Baiklah.
877
00:52:18,138 --> 00:52:19,890
Jangan keliru.
878
00:52:24,186 --> 00:52:27,105
Hanya ada seorang lelaki di rumah ini,
dan kamu sedang pandang dia.
879
00:52:30,984 --> 00:52:33,277
Kalau kamu cakap dengan ayah begitu lagi,
880
00:52:33,278 --> 00:52:36,155
ayah akan pukul kamu.
881
00:52:36,156 --> 00:52:37,449
Kamu faham?
882
00:52:40,869 --> 00:52:42,411
Ayah akan ulang lagi.
883
00:52:42,412 --> 00:52:43,789
Kamu faham?
884
00:52:46,875 --> 00:52:48,377
- Saya faham.
- Betul?
885
00:52:49,962 --> 00:52:50,963
Ya.
886
00:52:52,381 --> 00:52:53,423
Betul?
887
00:52:54,758 --> 00:52:56,552
- Ya.
- Baiklah.
888
00:52:58,929 --> 00:53:00,347
David King.
889
00:53:02,057 --> 00:53:05,143
Ayah saya yang paling pandai
mendengar muzik...
890
00:53:09,106 --> 00:53:10,482
tapi ada hati paling dingin.
891
00:53:28,584 --> 00:53:30,377
Ayah kena baiki pintu ini.
892
00:54:24,264 --> 00:54:25,431
TIME - TOKOH TAHUN INI
893
00:54:25,432 --> 00:54:26,767
ROLLING STONE
DAULAT KING
894
00:54:40,489 --> 00:54:42,573
Apa awak akan buat, James?
895
00:54:42,574 --> 00:54:44,451
Apa awak akan buat, Stevie?
896
00:54:46,286 --> 00:54:47,496
Jimi?
897
00:54:48,247 --> 00:54:50,582
Aretha, apa awak akan buat?
898
00:54:58,882 --> 00:55:00,508
Apa awak akan buat tentang hal ini?
899
00:55:00,509 --> 00:55:01,676
Saya tak tahu.
900
00:55:01,677 --> 00:55:02,802
Fikirkan caranya.
901
00:55:02,803 --> 00:55:04,263
Saya cuba.
902
00:55:05,222 --> 00:55:06,473
Anak saya tak menyokong saya.
903
00:55:07,182 --> 00:55:08,559
Apa saya patut beritahu dia?
904
00:55:09,852 --> 00:55:12,980
Apa saya patut cakap? Kamu saling berbual,
saya tak boleh cakap dengan dia.
905
00:55:13,730 --> 00:55:17,150
Anak saya.
906
00:55:18,360 --> 00:55:19,528
Maafkan saya.
907
00:55:21,280 --> 00:55:22,948
Ya. Sekejap.
908
00:55:26,994 --> 00:55:28,412
Ya, masuk.
909
00:55:30,122 --> 00:55:31,163
Maaf. Ya?
910
00:55:31,164 --> 00:55:34,501
- Selsema musim panas.
- Bagaimana keadaan awak?
911
00:55:40,090 --> 00:55:41,091
Awak okey?
912
00:55:41,800 --> 00:55:43,926
- Ya.
- Ya, saya faham.
913
00:55:43,927 --> 00:55:45,012
Ada apa?
914
00:55:45,721 --> 00:55:47,513
Kami berbincang
tentang rancangan esok.
915
00:55:47,514 --> 00:55:49,725
- Ya?
- Ya, dan...
916
00:55:51,018 --> 00:55:54,813
Awak boleh beritahu penculik
yang awak akan bayar tebusan?
917
00:56:01,361 --> 00:56:03,155
Ia akan beri kami masa.
918
00:56:26,261 --> 00:56:27,888
Tak apa. Okey.
919
00:56:28,764 --> 00:56:29,932
Teruskan berunding.
920
00:56:30,849 --> 00:56:32,434
Ya. Terima kasih.
921
00:56:33,894 --> 00:56:35,812
"Ya. Terima kasih."
922
00:56:49,993 --> 00:56:51,328
Paul.
923
00:56:52,955 --> 00:56:54,039
Paul.
924
00:56:57,626 --> 00:56:58,752
Cakap, Trey.
925
00:57:00,379 --> 00:57:02,463
Kami akan bayar tebusan itu.
926
00:57:02,464 --> 00:57:04,466
Kuat lagi. Apa kamu cakap?
927
00:57:05,300 --> 00:57:07,594
Kami akan bayar tebusan, Pak Cik Paul.
928
00:57:08,595 --> 00:57:09,679
Awak serius?
929
00:57:09,680 --> 00:57:11,849
Sangat serius.
930
00:57:16,770 --> 00:57:19,438
- Terima kasih.
- Sama-sama.
931
00:57:19,439 --> 00:57:22,484
Tuhan rahmati awak.
932
00:57:23,026 --> 00:57:24,569
Mari peluk saya.
933
00:57:24,570 --> 00:57:25,654
Tuhan rahmati awak.
934
00:57:27,614 --> 00:57:28,699
Detektif.
935
00:57:29,867 --> 00:57:31,159
Pagi esok...
936
00:57:31,785 --> 00:57:34,537
Saya pergi ke bank...
937
00:57:34,538 --> 00:57:37,999
dan lihat apa kita boleh buat.
938
00:57:38,000 --> 00:57:39,542
- Baiklah.
- Ada apa-apa lagi?
939
00:57:39,543 --> 00:57:41,419
Tak, kami okey. Ya.
940
00:57:41,420 --> 00:57:43,005
Kami dilatih untuk keadaan begini.
941
00:57:43,964 --> 00:57:45,507
Kami akan bawa pulang Kyle.
942
00:57:46,425 --> 00:57:48,134
Serta wang tebusan awak.
943
00:57:48,135 --> 00:57:51,220
Baiklah, mari tidur. Kita perlu tidur.
944
00:57:51,221 --> 00:57:52,471
Ya.
945
00:57:52,472 --> 00:57:54,056
- Selamat malam.
- Selamat malam.
946
00:57:54,057 --> 00:57:55,184
Ayuh.
947
01:00:29,213 --> 01:00:30,214
Helo?
948
01:00:31,048 --> 01:00:32,882
Hei. Dah sediakan ayam itu?
949
01:00:32,883 --> 01:00:34,717
Awak mahu bagaimana?
Dibakar, goreng atau salai?
950
01:00:34,718 --> 01:00:36,969
Tiada masa untuk jenaka lapuk.
951
01:00:36,970 --> 01:00:40,097
Awak tahu maksud saya, wang tebusan.
Sudah ada?
952
01:00:40,098 --> 01:00:41,599
- Ya.
- Sudah tentu.
953
01:00:41,600 --> 01:00:45,186
Sebelas pagi nanti,
naik kereta api empat di Borough Hall
954
01:00:45,187 --> 01:00:46,979
menuju ke Manhattan.
955
01:00:46,980 --> 01:00:50,525
Gerabak pertama. Bawa telefon bersama.
Saya akan mesej arahnya.
956
01:00:50,526 --> 01:00:52,902
Bagaimana dengan Kyle?
Saya perlu lihat Kyle dulu.
957
01:00:52,903 --> 01:00:55,154
Awak akan lihat dia nanti.
958
01:00:55,155 --> 01:00:56,822
Bertenang.
959
01:00:56,823 --> 01:00:58,366
Selain itu,
960
01:00:58,367 --> 01:01:01,786
saya mahu awak masukkan gelang Cartier
isteri awak dalam wang itu sekali.
961
01:01:01,787 --> 01:01:03,246
Bagaimana awak tahu tentang itu?
962
01:01:03,247 --> 01:01:06,916
Sebab dia selalu menunjuk di Internet.
Awak tahu dia suka menunjuk, bukan?
963
01:01:06,917 --> 01:01:09,669
Menunjuk di karpet merah Grammy.
964
01:01:09,670 --> 01:01:12,296
Semuanya dah tak tertutup sekarang, David.
965
01:01:12,297 --> 01:01:13,881
Tak boleh.
966
01:01:13,882 --> 01:01:15,633
Tolonglah. Saya akan beri duit itu.
967
01:01:15,634 --> 01:01:17,386
Saya akan beri wang tebusan itu, tapi itu...
968
01:01:18,512 --> 01:01:21,264
Hadiah ulang tahun perkahwinan ke-15.
Itu ikhlas daripada saya.
969
01:01:21,265 --> 01:01:23,015
Awak dah tak berkuasa.
970
01:01:23,016 --> 01:01:24,934
Bukan awak yang tentukannya, saya!
971
01:01:24,935 --> 01:01:26,979
Si tua yang lemah dan penakut!
972
01:01:30,941 --> 01:01:31,984
Itulah dia.
973
01:01:41,702 --> 01:01:45,246
Ada sesiapa fikir dia terlalu dungu
untuk buat pertukaran dalam kereta api?
974
01:01:45,247 --> 01:01:46,873
Mungkin stesen.
975
01:01:46,874 --> 01:01:49,417
Itu cara dia mahu En. King terus bergerak.
976
01:01:49,418 --> 01:01:51,669
Mungkin ia tiada kaitan
dengan kereta api bawah tanah?
977
01:01:51,670 --> 01:01:53,087
Apa bezanya?
978
01:01:53,088 --> 01:01:55,424
- Ada bezanya pada kami.
- Ya.
979
01:02:17,070 --> 01:02:18,237
Apa rancangan kamu?
980
01:02:18,238 --> 01:02:22,992
Wang tebusan dalam beg galas hitam
jenama Jordan, dilengkapi alat penjejak.
981
01:02:22,993 --> 01:02:25,286
Kamu semua boleh jejaknya
melalui iPhone kamu.
982
01:02:25,287 --> 01:02:28,247
Kita jejak penculik
sebaik saja En. King beri wang itu,
983
01:02:28,248 --> 01:02:30,082
dan terus tangkap dia.
984
01:02:30,083 --> 01:02:32,460
Saya akan sentiasa bersama En. King.
985
01:02:32,461 --> 01:02:34,921
Satu pasukan akan jaga
bahagian lain kereta api.
986
01:02:34,922 --> 01:02:39,884
Kami akan sediakan kereta peronda
di antara Borough Hall
987
01:02:39,885 --> 01:02:41,844
dan stesen berikut.
988
01:02:41,845 --> 01:02:43,387
Wall Street,
989
01:02:43,388 --> 01:02:45,473
Union Square, Grand Central,
990
01:02:45,474 --> 01:02:51,312
59th, 86th, 125th, 149th, 161st,
991
01:02:51,313 --> 01:02:55,399
Stadium Yankee,
dan hentian terakhir di Woodlawn.
992
01:02:55,400 --> 01:02:59,153
Supaya kita boleh pintas,
jika ada aktiviti polis di atas.
993
01:02:59,154 --> 01:03:01,989
En. Christopher,
awak akan ikut pasukan satu lagi.
994
01:03:01,990 --> 01:03:04,158
Apabila kami temui dan selamatkan Kyle,
995
01:03:04,159 --> 01:03:08,246
kamu berdua akan dibawa ke satu lokasi
untuk pemerhatian dan ulasan.
996
01:03:08,247 --> 01:03:11,749
Keselamatan sentiasa nombor satu.
997
01:03:11,750 --> 01:03:14,877
Keutamaan seterusnya ialah wang itu.
998
01:03:14,878 --> 01:03:16,712
Ini masanya.
999
01:03:16,713 --> 01:03:19,049
Mari beri mereka masa sekejap.
1000
01:03:20,801 --> 01:03:22,510
- Hei.
- Ya?
1001
01:03:22,511 --> 01:03:23,887
Jangan cuba jadi berani.
1002
01:03:24,930 --> 01:03:26,390
Balik kepada kami, okey?
1003
01:03:30,519 --> 01:03:32,103
- Pergi dulu.
- Saya sayang ayah.
1004
01:03:32,104 --> 01:03:33,355
Ayah lebih sayang kamu.
1005
01:03:36,775 --> 01:03:38,151
Ayuh, mari pergi.
1006
01:03:39,194 --> 01:03:40,236
Baiklah.
1007
01:03:40,237 --> 01:03:41,989
Jangan risau. Kami akan berjaya.
1008
01:04:01,633 --> 01:04:02,717
Kereta di sini.
1009
01:04:02,718 --> 01:04:05,554
Awak akan bersama saya
dan Detektif Bell dalam kereta ini.
1010
01:04:06,972 --> 01:04:08,140
Jaga-jaga kepala awak.
1011
01:05:01,318 --> 01:05:03,445
MUSIM 2025 - YANKEES
DAPATKAN TIKET ANDA SEKARANG!
1012
01:05:13,288 --> 01:05:18,085
PINTU KECEMASAN
DILARANG GUNA TANPA KEBENARAN
1013
01:05:28,929 --> 01:05:30,931
Kami memasuki sistem transit.
1014
01:06:00,294 --> 01:06:01,712
Duduk di sana.
1015
01:06:08,051 --> 01:06:10,678
Ini kereta api empat ke Manhattan.
1016
01:06:10,679 --> 01:06:13,223
Stesen seterusnya, Bowling Green.
1017
01:06:15,392 --> 01:06:18,312
Sila jauhi pintu yang sedang tutup.
1018
01:06:19,605 --> 01:06:21,439
KAMI SUKA SEBAB KEBENCIAN
TAK PERNAH DITERIMA*
1019
01:06:21,440 --> 01:06:22,900
*[TAK TERMASUK RED SOX].
1020
01:07:40,018 --> 01:07:43,689
Bunyikan siren! Ayuh! Cepat! Tak guna!
1021
01:08:31,904 --> 01:08:33,572
Ayuh, Yankees!
1022
01:08:34,281 --> 01:08:35,782
Ayuh, Yankees!
1023
01:08:36,950 --> 01:08:39,535
Boston teruk!
1024
01:08:39,536 --> 01:08:41,455
Ayuh, Yankees!
1025
01:08:42,456 --> 01:08:44,041
Ayuh, Yankees!
1026
01:08:45,125 --> 01:08:47,335
Boston teruk!
1027
01:08:47,336 --> 01:08:48,962
Ayuh, Yankees!
1028
01:08:49,837 --> 01:08:51,840
Ayuh, Yankees!
1029
01:08:52,549 --> 01:08:55,135
Boston teruk!
1030
01:09:04,520 --> 01:09:09,357
Mereka baru pergi dari stesen 149 Street,
masih menuju ke utara.
1031
01:09:09,358 --> 01:09:10,692
{\an8}PERARAKAN HARI KEBANGSAAN PUERTO RICO
1032
01:09:12,569 --> 01:09:15,531
Tuan-tuan dan puan-puan, bersoraklah!
1033
01:09:28,377 --> 01:09:31,421
Saya mahu kamu semua beri tepukan
1034
01:09:32,089 --> 01:09:35,341
kepada Rosie Perez
yang cantik dan sempurna!
1035
01:09:37,301 --> 01:09:40,304
Serta beri tepukan kepada kawan baik saya,
1036
01:09:40,305 --> 01:09:44,393
Anthony Ramos
yang sangat kacak dan berbakat!
1037
01:09:46,270 --> 01:09:49,021
Beri tepukan kepada legenda...
1038
01:09:49,022 --> 01:09:53,694
Eddie Palmieri dan Salsa Orchestra
yang tiada tandingan!
1039
01:09:57,990 --> 01:10:00,450
Satu, dua, satu, dua, tiga, empat!
1040
01:10:10,043 --> 01:10:11,795
Ayuh, Yankees!
1041
01:10:15,215 --> 01:10:17,009
Ayuh, Yankees!
1042
01:10:19,511 --> 01:10:22,013
- Helo?
- Pergi ke belakang gerabak.
1043
01:10:22,014 --> 01:10:24,348
- Pergi antara gerabak.
- Antara gerabak?
1044
01:10:24,349 --> 01:10:26,767
- Bawa beg galas sekali.
- Antara gerabak?
1045
01:10:26,768 --> 01:10:28,853
Ya. Kenapa? Awak pekak?
1046
01:10:28,854 --> 01:10:32,356
Awak memang dungu.
Apa yang awak tak faham?
1047
01:10:32,357 --> 01:10:34,568
- Cepat.
- Saya sedang bergerak.
1048
01:10:37,196 --> 01:10:38,739
Dia keluar dari gerabak.
1049
01:10:47,623 --> 01:10:50,875
Hei, okey, saya di sini.
Saya letak sekarang?
1050
01:10:50,876 --> 01:10:52,627
Tak! Apabila saya suruh.
1051
01:10:52,628 --> 01:10:54,921
- Apa?
- Letak beg galas apabila saya suruh.
1052
01:10:54,922 --> 01:10:56,839
- Ya, tapi saya...
- Sedikit lagi.
1053
01:10:56,840 --> 01:10:59,634
- Mana Kyle?
- Letak beg galas dulu.
1054
01:10:59,635 --> 01:11:01,261
Saya mahu lihat Kyle dulu.
1055
01:11:09,978 --> 01:11:11,522
Ayuh, Yankees!
1056
01:11:34,837 --> 01:11:36,504
Saya dapat jejak beg galas itu.
1057
01:11:36,505 --> 01:11:39,800
Ia di River Avenue dan 157.
Menuju ke Stadium Yankee.
1058
01:11:53,689 --> 01:11:55,481
Kamu dapat duit itu?
Saya tak nampak apa-apa!
1059
01:11:55,482 --> 01:11:58,442
- Jangan risau! Dapat GPS pada beg itu!
- Saya tak jatuhkannya, ia jatuh sendiri!
1060
01:11:58,443 --> 01:12:00,570
Dapat GPS pada beg itu!
1061
01:12:00,571 --> 01:12:02,489
- Pergi.
- Polis, ke tepi!
1062
01:12:10,664 --> 01:12:13,208
Boston tarik brek kecemasan!
1063
01:12:14,418 --> 01:12:16,962
Boston tarik brek kecemasan!
1064
01:12:28,682 --> 01:12:30,099
Tak guna, tepi!
1065
01:12:30,100 --> 01:12:31,727
Saya benci perarakan! Tepi!
1066
01:12:35,856 --> 01:12:37,357
Pergi ke tepi!
1067
01:12:43,947 --> 01:12:46,491
Beri saya bendera itu!
Pergi dari sini! Tepi!
1068
01:12:47,534 --> 01:12:49,036
Jauhi kereta saya!
1069
01:13:12,601 --> 01:13:14,394
Tepi! Tak guna!
1070
01:13:39,211 --> 01:13:41,338
Tak guna!
1071
01:13:45,717 --> 01:13:47,009
Ia pertukaran yang biasa saja.
1072
01:13:47,010 --> 01:13:49,137
Saya dapat dia. Dia naik basikal berenjin.
Tiada masalah.
1073
01:13:57,437 --> 01:13:58,981
STADIUM YANKEE
1074
01:13:59,982 --> 01:14:01,733
{\an8}AARON JUDGE
KAPTEN PASUKAN YANKEES NY
1075
01:14:14,246 --> 01:14:15,454
ISYARAT GPS HILANG
1076
01:14:15,455 --> 01:14:17,457
Tak guna!
1077
01:14:21,837 --> 01:14:23,462
{\an8}David, kami akan dapatkan
wang awak semula.
1078
01:14:23,463 --> 01:14:25,047
{\an8}- Bagaimana awak tahu?
- Saya tahu.
1079
01:14:25,048 --> 01:14:26,757
Ya, yakinkan saya.
1080
01:14:26,758 --> 01:14:30,344
- Bridges, dengar?
- Ya, bersama En. King.
1081
01:14:30,345 --> 01:14:33,140
Saya kehilangan basikal berenjin itu.
Tak nampak dia di mana-mana.
1082
01:15:04,713 --> 01:15:06,173
Saya dah jumpa dia.
1083
01:15:08,008 --> 01:15:10,092
Hantarkan unit tambahan sekarang juga!
1084
01:15:10,093 --> 01:15:12,596
Saya perlukan unit yang ada sekarang!
1085
01:15:26,902 --> 01:15:30,322
Saya dah dapat awak!
1086
01:15:31,323 --> 01:15:33,450
Saya dah dapat awak!
1087
01:15:34,618 --> 01:15:36,745
Ya, lebih baik awak lari!
1088
01:15:44,586 --> 01:15:45,587
Tak guna!
1089
01:15:46,421 --> 01:15:48,006
Tepi!
1090
01:15:51,802 --> 01:15:53,929
Pergi ke tepi! Tepi!
1091
01:16:02,145 --> 01:16:04,231
Pergi ke tepi! Tangkap dia!
1092
01:16:05,440 --> 01:16:07,901
Gari dia! Awak bergurau?
1093
01:16:09,069 --> 01:16:11,238
Beri saya beg ini!
1094
01:16:11,738 --> 01:16:13,156
Melutut!
1095
01:16:15,158 --> 01:16:17,034
Apa? Awak bergurau? Tampon?
1096
01:16:17,035 --> 01:16:19,245
Awak fikir ini kelakar?
1097
01:16:19,246 --> 01:16:21,247
Awak sedang datang haid?
1098
01:16:21,248 --> 01:16:22,624
Pergi mati!
1099
01:16:27,045 --> 01:16:40,058
Eddie!
1100
01:16:47,024 --> 01:16:49,901
- Bridges.
- Higgins, cakap.
1101
01:16:49,902 --> 01:16:51,903
- Bridges, awak dengar?
- Mana beg galas itu?
1102
01:16:51,904 --> 01:16:54,280
Wang tebusan tiada dalam beg itu.
1103
01:16:54,281 --> 01:16:56,616
Saya ulang, wang tebusan
tiada dalam beg itu.
1104
01:16:56,617 --> 01:16:59,369
- Apa?
- Tak guna.
1105
01:17:17,638 --> 01:17:19,181
- Hei.
- Hei.
1106
01:17:21,058 --> 01:17:22,350
- Kamu okey?
- Ya.
1107
01:17:22,351 --> 01:17:24,102
Ya. Bagaimana Kyle?
1108
01:17:25,229 --> 01:17:26,395
Dia cedera sikit.
1109
01:17:26,396 --> 01:17:30,942
{\an8}NYPD jumpa dia di Stadium Yankee
1110
01:17:30,943 --> 01:17:33,361
dan hantar dia ke hospital
untuk pemerhatian.
1111
01:17:33,362 --> 01:17:35,404
Dia akan ditahan di wad
untuk beberapa hari.
1112
01:17:35,405 --> 01:17:37,823
Baguslah begitu.
1113
01:17:37,824 --> 01:17:40,743
- Harap dapat jumpa dia cepat.
- Ayah pun sama.
1114
01:17:40,744 --> 01:17:43,163
- Bagaimana dengan awak?
- Saya okey.
1115
01:17:43,789 --> 01:17:45,457
- Duit itu pula?
- Mereka cakap...
1116
01:17:47,000 --> 01:17:48,209
mereka cuba dapatkannya.
1117
01:17:48,210 --> 01:17:50,921
- Ayah nampak berita? Media sosial?
- Tak.
1118
01:17:53,048 --> 01:17:56,133
Ayah di semua tempat.
Semua orang panggil ayah wira.
1119
01:17:56,134 --> 01:17:58,345
Black Panther dari Bronx.
1120
01:18:00,639 --> 01:18:01,640
Aduhai.
1121
01:18:03,100 --> 01:18:05,102
- Ayah tak suka?
- Tak. Sebenarnya...
1122
01:18:06,144 --> 01:18:07,437
Eja nama ayah dengan betul.
1123
01:18:10,607 --> 01:18:13,234
Baiklah. Ayah akan naik tukar baju.
Jumpa nanti.
1124
01:18:13,235 --> 01:18:14,736
- Okey.
- Sayang ayah.
1125
01:18:17,698 --> 01:18:19,283
PUSAT HOSPITAL BROOKLYN
1126
01:18:20,534 --> 01:18:23,786
Bagaimana dengan bilik awak diikat?
1127
01:18:23,787 --> 01:18:26,623
Mungkin ada bunyi? Atau bau apa-apa?
1128
01:18:27,624 --> 01:18:29,793
Saya bau sesuatu pelik.
1129
01:18:30,878 --> 01:18:34,214
Ada ganja.
1130
01:18:35,507 --> 01:18:37,133
Saya boleh dengar muzik,
1131
01:18:37,134 --> 01:18:39,385
banyak muzik. Rap.
1132
01:18:39,386 --> 01:18:41,013
Seperti dalam bilik seseorang
atau di kelab?
1133
01:18:42,472 --> 01:18:45,100
Dalam bilik lain, pangsapuri lain.
1134
01:18:46,643 --> 01:18:49,980
Mereka ikat saya dalam tab mandi.
1135
01:18:51,356 --> 01:18:53,107
Saya dengar sekejap-sekejap.
1136
01:18:53,108 --> 01:18:54,610
Ada apa-apa yang khusus?
1137
01:18:56,570 --> 01:18:57,571
Tidak.
1138
01:19:01,450 --> 01:19:06,455
Mereka selalu main satu lagu
yang saya tak pernah dengar. Ia seperti...
1139
01:19:07,623 --> 01:19:08,957
Seperti...
1140
01:19:19,801 --> 01:19:21,594
Kyle.
1141
01:19:21,595 --> 01:19:22,638
Ada apa-apa lagi?
1142
01:19:24,890 --> 01:19:26,892
Tak apa. Perlahan-lahan, Kyle.
1143
01:19:28,769 --> 01:19:30,102
Boleh saya berehat?
1144
01:19:30,103 --> 01:19:32,314
Mari teruskan, sedikit lagi.
1145
01:19:33,023 --> 01:19:36,025
- Cuba lagi, Kyle.
- Maaf.
1146
01:19:36,026 --> 01:19:38,361
- Saya tak ingat apa-apa lagi.
- Okey.
1147
01:19:38,362 --> 01:19:40,279
- Sedikit lagi.
- Detektif,
1148
01:19:40,280 --> 01:19:42,574
boleh dia rehat sekejap?
1149
01:19:43,325 --> 01:19:44,660
Kyle, saya tahu ini susah,
1150
01:19:45,661 --> 01:19:48,621
tapi selagi kami tak keluar
cari penjenayah itu,
1151
01:19:48,622 --> 01:19:50,790
- mereka akan terlepas.
- Awak tak dengar?
1152
01:19:50,791 --> 01:19:54,836
Kenapa semasa Trey perlu berehat sebelum
ini, kamu semua sedia untuk dodoi dia?
1153
01:19:54,837 --> 01:19:57,004
Saya faham, En. Christopher.
1154
01:19:57,005 --> 01:19:59,173
Boleh berhenti bersikap menjengkelkan?
1155
01:19:59,174 --> 01:20:01,467
Baguslah awak di hospital.
Mereka ada ubat sapu untuk itu.
1156
01:20:01,468 --> 01:20:04,846
- Mungkin awak perlukan Preparation H.
- Tak, saya dah cukup sedia.
1157
01:20:04,847 --> 01:20:07,682
- Betul?
- Mungkin kita semua perlu rehat.
1158
01:20:07,683 --> 01:20:12,271
Boleh anak saya
luangkan masa sekejap dengan ayah dia,
1159
01:20:12,938 --> 01:20:15,148
hanya kami berdua?
1160
01:20:16,441 --> 01:20:18,986
- Marilah. Beri dia masa sekejap.
- Terima kasih.
1161
01:20:20,279 --> 01:20:23,824
Mari pergi. Ayuh.
1162
01:20:25,826 --> 01:20:27,077
Bridges.
1163
01:20:43,385 --> 01:20:46,471
Tak apa.
1164
01:21:01,820 --> 01:21:03,238
BILLBOARD
RAJA DAVID MENGUASAI JUARA CARTA
1165
01:21:07,910 --> 01:21:09,369
Ya. Masuk, Gabe.
1166
01:21:10,495 --> 01:21:11,580
David.
1167
01:21:12,998 --> 01:21:14,124
Gabe.
1168
01:21:16,710 --> 01:21:20,255
- Dah cakap dengan Michelle?
- Michelle, Barry, Lindsey.
1169
01:21:21,173 --> 01:21:24,218
Semua, pemiutang utama
dan rakan mereka.
1170
01:21:24,968 --> 01:21:26,219
Jadi?
1171
01:21:26,220 --> 01:21:28,013
Mereka sangat kagumi tindakan awak,
1172
01:21:29,681 --> 01:21:33,060
tapi mereka tak mahu bertanggungjawab.
1173
01:21:35,312 --> 01:21:38,649
- Apa maksud awak?
- Video tular itu sampai ke antarabangsa.
1174
01:21:39,816 --> 01:21:42,985
Awak jatuhkan 17.5 juta dolar
dari kereta api empat.
1175
01:21:42,986 --> 01:21:44,112
Okey. Kenapa dengannya?
1176
01:21:45,280 --> 01:21:47,782
Tawaran itu bergantung
kepada awak guna pembiayaan itu
1177
01:21:47,783 --> 01:21:51,285
untuk beli semula kawalan
Stackin' Hits Records.
1178
01:21:51,286 --> 01:21:53,454
- Ya.
- Tawaran itu sudah ditamatkan.
1179
01:21:53,455 --> 01:21:56,999
Ditamatkan? Saya boleh dapatkan duit
untuk bayar bunga.
1180
01:21:57,000 --> 01:21:58,751
Saya boleh dapatkannya, Gabe.
Awak pun tahu.
1181
01:21:58,752 --> 01:22:00,670
- Saya gigih. Saya boleh berusaha.
- Kebiasaannya?
1182
01:22:00,671 --> 01:22:02,839
- Ya. Kebiasaannya awak boleh. Ya.
- Kebiasaannya?
1183
01:22:02,840 --> 01:22:06,342
Ya, tapi ini perkara luar biasa.
Ini melanggar kontrak.
1184
01:22:06,343 --> 01:22:08,428
- Langgar kontrak?
- Ya. Atau penipuan.
1185
01:22:13,767 --> 01:22:17,436
Penipuan? Maksud awak penjara?
1186
01:22:17,437 --> 01:22:18,897
- Penjara.
- Jel.
1187
01:22:20,607 --> 01:22:23,067
Tak guna. Gabe. Beritahu saya.
1188
01:22:23,068 --> 01:22:25,820
Sebab pelabur awak
1189
01:22:25,821 --> 01:22:28,865
rundingkan peruntukan
untuk penggunaan hasil,
1190
01:22:28,866 --> 01:22:31,784
yang pelaburan mereka kena digunakan
1191
01:22:31,785 --> 01:22:34,745
untuk tujuan yang khusus.
1192
01:22:34,746 --> 01:22:38,082
Maksudnya, membeli semula
Stackin' Hits Records.
1193
01:22:38,083 --> 01:22:39,917
Mereka mahu duit mereka semula.
1194
01:22:39,918 --> 01:22:41,711
- Bila?
- Dua minggu.
1195
01:22:41,712 --> 01:22:43,171
- Dua minggu?
- Saya tak gagap.
1196
01:22:43,172 --> 01:22:44,630
- Dua minggu?
- Dua minggu.
1197
01:22:44,631 --> 01:22:46,507
- Dua minggu.
- Selepas itu,
1198
01:22:46,508 --> 01:22:49,844
mereka akan mulakan kutipan.
1199
01:22:49,845 --> 01:22:51,054
Emper awak,
1200
01:22:52,055 --> 01:22:53,807
rumah Sag Harbor awak,
1201
01:22:54,516 --> 01:22:57,059
lukisan Basquiat awak. Semua seni awak.
1202
01:22:57,060 --> 01:22:58,937
Awak buat perkara yang baik dan...
1203
01:23:01,398 --> 01:23:02,315
Itu tak adil.
1204
01:23:02,316 --> 01:23:05,359
Saya buat perkara baik,
tapi saya tak rasa seronok, Gabe.
1205
01:23:05,360 --> 01:23:07,945
Bagaimana saya boleh rasa seronok?
Buat saya rasa seronok.
1206
01:23:07,946 --> 01:23:09,864
- Saya faham.
- Gabriel. Tolonglah.
1207
01:23:09,865 --> 01:23:12,158
- Saya faham.
- Saya tak boleh berhenti begini.
1208
01:23:12,159 --> 01:23:13,743
Lelaki tak boleh keluar
seperti cara dia masuk.
1209
01:23:13,744 --> 01:23:15,746
Lelaki perlu tambahkan sesuatu.
Itulah awak.
1210
01:23:20,667 --> 01:23:21,793
Dua minggu.
1211
01:24:14,137 --> 01:24:16,305
- Ya?
- Maaf sebab mengganggu.
1212
01:24:16,306 --> 01:24:18,516
Alex dan Patrick mahu jumpa awak.
1213
01:24:18,517 --> 01:24:19,601
Suruh mereka masuk.
1214
01:24:22,187 --> 01:24:23,813
En. King akan jumpa awak sekarang.
1215
01:24:23,814 --> 01:24:25,648
Dua orang yang saya mahu jumpa.
1216
01:24:25,649 --> 01:24:27,609
Saya pasti mahu jadi kamu,
kalau saya bukan saya.
1217
01:24:28,360 --> 01:24:31,279
Selepas semua yang berlaku
beberapa hari ini,
1218
01:24:31,280 --> 01:24:33,990
saya dapat idea baharu
tentang tawaran Stray Dog Enterprise.
1219
01:24:33,991 --> 01:24:38,120
Sebelum ni saya saja yang masih bertahan,
tapi saya dah ubah fikiran.
1220
01:24:41,331 --> 01:24:43,000
Mari lakukannya.
1221
01:24:44,918 --> 01:24:49,005
Saya pasti beritahu awak
lebih awal kalau saya tahu,
1222
01:24:49,006 --> 01:24:52,092
tapi kucing dah masuk beg
dan beg dah masuk Sungai East.
1223
01:24:53,093 --> 01:24:54,927
Apa maksud awak?
1224
01:24:54,928 --> 01:24:56,304
Ia sudah berakhir.
1225
01:24:56,305 --> 01:24:57,680
Apa maksud awak?
1226
01:24:57,681 --> 01:25:00,308
Selepas kejadian malang yang menimpa awak,
1227
01:25:00,309 --> 01:25:02,101
saya pun dah berubah fikiran.
1228
01:25:02,102 --> 01:25:05,731
Saya beritahu Stray Dog Enterprises
kita menolak.
1229
01:25:09,651 --> 01:25:12,445
Awak batalkannya sebab kejadian itu.
Kenapa?
1230
01:25:12,446 --> 01:25:16,449
Status wira awak beri kita publisiti.
1231
01:25:16,450 --> 01:25:19,368
Jualan semua artis
dalam katalog kita meningkat.
1232
01:25:19,369 --> 01:25:20,828
Seperti awak selalu kata,
1233
01:25:20,829 --> 01:25:24,081
"Sekarang hanya perhatian
jadi mata wang sebenar."
1234
01:25:24,082 --> 01:25:25,876
Awak tak tahu? Awak...
1235
01:25:28,212 --> 01:25:31,339
Awak "Black Panther Bronx."
1236
01:25:31,340 --> 01:25:33,050
DAILY NEWS
BLACK PANTHER BRONX!
1237
01:25:39,473 --> 01:25:41,599
Baiklah. Mudah saja.
1238
01:25:41,600 --> 01:25:44,393
Saya sendiri akan hubungi dan cakap
dengan Stray Dog.
1239
01:25:44,394 --> 01:25:47,271
Lebih baik kita tunggu dulu.
1240
01:25:47,272 --> 01:25:49,941
Kita tak tahu berapa banyak keuntungan
yang kita akan terlepas?
1241
01:25:49,942 --> 01:25:52,068
Berapa banyak keuntungan...
Saya perlukan duit sekarang.
1242
01:25:52,069 --> 01:25:55,280
Dengan pantas, segera.
Saya perlukannya semalam. Hari ini.
1243
01:25:56,406 --> 01:25:57,323
Saya faham.
1244
01:25:57,324 --> 01:25:59,867
Itu ironi.
1245
01:25:59,868 --> 01:26:03,162
Awak tak perlukan duit
semasa cuba sabotaj tawaran itu
1246
01:26:03,163 --> 01:26:04,581
- dua hari lepas.
- Alex!
1247
01:26:12,714 --> 01:26:14,049
Begitu.
1248
01:26:14,633 --> 01:26:17,218
Patrick, awak beritahu dia?
1249
01:26:17,219 --> 01:26:18,679
Saya terpaksa.
1250
01:26:19,471 --> 01:26:22,515
Apabila berita tentang Trey keluar,
Alex hubungi saya berulang kali
1251
01:26:22,516 --> 01:26:24,725
- tanya tentang pendapat saya.
- Tentang apa?
1252
01:26:24,726 --> 01:26:26,352
Perhatian yang kita terima.
1253
01:26:26,353 --> 01:26:29,647
Kamu bercakap tentang
perhatian yang kita terima
1254
01:26:29,648 --> 01:26:31,524
sebab anak saya diculik.
1255
01:26:31,525 --> 01:26:33,651
Berhenti. Bukan begitu.
1256
01:26:33,652 --> 01:26:36,279
Jadi, bagaimana? Mujurlah
dia tak terbunuh. Ditembak di kepala.
1257
01:26:36,280 --> 01:26:37,780
- Boleh jadi kaya.
- David!
1258
01:26:37,781 --> 01:26:40,116
- Rumah cantik di Hamptons.
- David, berhenti!
1259
01:26:40,117 --> 01:26:42,660
- Berhenti apa?
- Berhenti berlagak baik.
1260
01:26:42,661 --> 01:26:45,955
Awak berdiri di lobi awak
cuba yakinkan saya
1261
01:26:45,956 --> 01:26:48,499
PR buruk akan berakhir kalau Kyle mati.
1262
01:26:48,500 --> 01:26:50,626
Itu berbeza. Saya...
1263
01:26:50,627 --> 01:26:53,754
Saya cakap saja.
Saya sedang cuba fikirkan caranya.
1264
01:26:53,755 --> 01:26:55,923
Saya juga sama.
Sebab itu saya hubungi awak.
1265
01:26:55,924 --> 01:26:57,884
Saya tak tahu kalau keadaan awak berubah.
1266
01:26:57,885 --> 01:27:00,094
- Jadi, awak khianati saya?
- Tidak.
1267
01:27:00,095 --> 01:27:01,889
Saya perlu lindung diri sendiri.
1268
01:27:02,514 --> 01:27:04,975
Sebab saya tahu orang lain
takkan lindung saya dalam industri ini.
1269
01:27:22,993 --> 01:27:24,036
Alex!
1270
01:27:45,390 --> 01:27:47,017
Tak guna.
1271
01:28:58,172 --> 01:29:00,173
Tunggu sini. Saya akan uruskan.
1272
01:29:00,174 --> 01:29:03,217
Baiklah. Sekejap saja.
1273
01:29:03,218 --> 01:29:04,677
Maafkan saya.
1274
01:29:04,678 --> 01:29:06,888
- Saya mahu tanya dia sesuatu.
- Apa berlaku?
1275
01:29:06,889 --> 01:29:10,433
- King, kenapa?
- Saya cuma mahu mainkan dia sesuatu.
1276
01:29:10,434 --> 01:29:13,978
En. King, kami sedang
cuba dapatkan maklumat baharu.
1277
01:29:13,979 --> 01:29:15,606
Saya faham.
1278
01:29:16,857 --> 01:29:19,735
Lagu ini... Ini lagu yang awak dengar
semasa mereka culik awak?
1279
01:29:29,661 --> 01:29:32,121
- Biar betul. Bagaimana awak tahu?
- Itu dia, bukan?
1280
01:29:32,122 --> 01:29:34,790
- Apa?
- Nama dia Yung Felon. Dia penyanyi rap.
1281
01:29:34,791 --> 01:29:37,460
Dia dalam senarai lagu
yang Trey beri kepada saya.
1282
01:29:37,461 --> 01:29:39,962
Suara yang sama dari telefon ini. Itu dia.
1283
01:29:39,963 --> 01:29:43,049
Entahlah, En. King. Saya dengar semua
penyanyi rap baharu sekarang sama saja.
1284
01:29:43,050 --> 01:29:45,801
- Saya pernah nampak dia.
- Apa?
1285
01:29:45,802 --> 01:29:48,387
- Dia pernah jumpa saya.
- Awak ingat di mana atau bila?
1286
01:29:48,388 --> 01:29:50,765
Saya ingat muka dia.
Ada yang tak kena padanya.
1287
01:29:50,766 --> 01:29:52,934
Dia nak jumpa awak,
dia cakap dia dari kawasan kita.
1288
01:29:52,935 --> 01:29:54,519
Awak ingat nama sebenar dia?
1289
01:29:54,520 --> 01:29:56,521
Orang selalu tegur saya
sebab mahu jumpa King.
1290
01:29:56,522 --> 01:30:00,525
- Saya tak tanya soalan begitu.
- Dia mungkin penculik itu, detektif.
1291
01:30:00,526 --> 01:30:03,444
Ya, tapi tak bermaksud semua selesai
sebab dapat kenal pasti penyanyi rap.
1292
01:30:03,445 --> 01:30:06,239
Percayalah, dia penculik itu.
Saya paling pandai mendengar.
1293
01:30:06,240 --> 01:30:09,158
Saya tahu apabila dengarnya. Saya boleh
dengar dia terdesak. Dia penculik itu.
1294
01:30:09,159 --> 01:30:11,577
Saya tahu dia apabila dengarnya,
dan inilah dia.
1295
01:30:11,578 --> 01:30:13,246
SIAPA DIA? JANGAN HEBOHKAN
1296
01:30:13,247 --> 01:30:15,122
- Ini dia. Itu suara dia.
- Mungkin.
1297
01:30:15,123 --> 01:30:16,416
Tiada orang sangkalnya.
1298
01:30:17,000 --> 01:30:18,918
Sekejap. Kita ada rakaman, bukan?
1299
01:30:18,919 --> 01:30:21,128
- Ya.
- Jadi, Forensik
1300
01:30:21,129 --> 01:30:22,463
boleh bandingkan secara digital.
1301
01:30:22,464 --> 01:30:24,048
Mungkin periksa AI?
1302
01:30:24,049 --> 01:30:27,051
Ya, kami boleh hantar. Ia mungkin
ambil masa, tapi kami akan hantar.
1303
01:30:27,052 --> 01:30:29,011
Saya tak perlukan AI
untuk tahu apa yang saya dah tahu.
1304
01:30:29,012 --> 01:30:31,597
- Saya tahu muzik dan itu dia.
- En. King, ini yang saya tahu.
1305
01:30:31,598 --> 01:30:33,808
Saya tahu cara polis, okey?
Saya tahu perjalanan kes begini.
1306
01:30:33,809 --> 01:30:36,519
Boleh kami teruskan menyoal Kyle?
1307
01:30:36,520 --> 01:30:39,981
Kemudian kami akan periksa klu awak,
saya janji, mengikut turutan.
1308
01:30:39,982 --> 01:30:41,441
Tolonglah. Saya merayu.
1309
01:30:43,318 --> 01:30:46,153
- Ini cuma protokol.
- Tolonglah.
1310
01:30:46,154 --> 01:30:49,365
- Terima kasih sebab singgah.
- Terima kasih, En. King.
1311
01:30:49,366 --> 01:30:51,577
- Terima kasih, En. King.
- Terima kasih.
1312
01:30:58,959 --> 01:31:00,043
King.
1313
01:31:04,298 --> 01:31:07,008
- Awak memang rasa itu dia?
- Saya tak rasa. Saya tahu. Saya dengar.
1314
01:31:07,009 --> 01:31:09,427
- Saya tahu itu dia.
- Jangan pedulikan mereka.
1315
01:31:09,428 --> 01:31:10,804
Mari dapatkan duit awak.
1316
01:31:11,847 --> 01:31:14,516
- Ya, tapi mahu cari dia di mana?
- Saya pasti orang ramai tahu.
1317
01:31:17,853 --> 01:31:19,438
Hei, awak nampak mesej saya?
1318
01:31:21,148 --> 01:31:22,191
Awak pasti itu dia?
1319
01:31:23,483 --> 01:31:24,484
Di mana?
1320
01:31:25,819 --> 01:31:27,862
Sudah tentu. Saya terhutang budi.
1321
01:31:27,863 --> 01:31:30,448
- Dia di mana?
- Dah jumpa. 804 Forest Avenue.
1322
01:31:30,449 --> 01:31:32,451
- Di kawasan lama kita.
- Memang dia.
1323
01:32:20,874 --> 01:32:21,875
STADIUM YANKEE
1324
01:32:35,556 --> 01:32:36,765
Apa itu?
1325
01:32:38,392 --> 01:32:39,393
Insurans.
1326
01:32:40,269 --> 01:32:41,687
Ini polisi insurans kita.
1327
01:32:45,941 --> 01:32:48,943
Mana awak? Saya di sini. Tak nampak dia.
1328
01:32:48,944 --> 01:32:51,362
- Ini 100 dolar. Jaga kereta saya.
- Baik.
1329
01:32:51,363 --> 01:32:54,074
Ya. Terima kasih. Saya akan jaga.
1330
01:33:24,438 --> 01:33:27,941
- Helo? Ada apa?
- Apa khabar?
1331
01:33:30,110 --> 01:33:32,403
Ya Tuhan.
1332
01:33:32,404 --> 01:33:35,448
Saya kenal awak.
1333
01:33:35,449 --> 01:33:38,701
Saya baru tonton awak di TV.
Awak dari kes penculikan itu, bukan?
1334
01:33:38,702 --> 01:33:41,287
- Ya.
- Harap polis jumpa duit awak.
1335
01:33:41,288 --> 01:33:42,873
Saya akan tunggu di kereta.
1336
01:33:43,540 --> 01:33:45,791
- Pergi dulu. Maaf.
- Terima kasih.
1337
01:33:45,792 --> 01:33:49,379
- Boleh saya masuk?
- Ya. Saya Rosa. Silakan masuk.
1338
01:33:55,969 --> 01:33:57,471
Saya baru tidurkan anak.
1339
01:33:58,972 --> 01:34:00,515
Archie namakan dia sempena nama awak.
1340
01:34:00,516 --> 01:34:01,724
Archie?
1341
01:34:01,725 --> 01:34:03,267
Nama panggilannya Yung Felon.
1342
01:34:03,268 --> 01:34:06,354
Saya takkan panggil dia Yung Felon.
1343
01:34:06,355 --> 01:34:08,815
Saya beritahu dia,
kalau terus buat jenayah,
1344
01:34:09,566 --> 01:34:11,484
dia akan jadi penjenayah tua.
1345
01:34:11,485 --> 01:34:13,611
- Mana dia?
- Dia di studio.
1346
01:34:13,612 --> 01:34:16,155
Dia sudah tinggal di sana
selama dua minggu.
1347
01:34:16,156 --> 01:34:18,699
Aduhai. Dia pasti tak percaya.
1348
01:34:18,700 --> 01:34:20,910
- Dia pasti sangat teruja.
- Kenapa cakap begitu?
1349
01:34:20,911 --> 01:34:22,745
Dia memuja awak.
1350
01:34:22,746 --> 01:34:25,206
Dia ikut awak di media sosial.
1351
01:34:25,207 --> 01:34:28,501
Dia dengar audio siar awak
dan tonton semua temu ramah awak.
1352
01:34:28,502 --> 01:34:31,254
- Dia tahu semua tentang awak.
- Betul?
1353
01:34:31,255 --> 01:34:34,465
Sudah bertahun-tahun dia cakap,
Raja David akan datang temui dia,
1354
01:34:34,466 --> 01:34:37,426
dan ubah keadaan kami. Saya pun percaya.
1355
01:34:37,427 --> 01:34:40,805
Dia fokus kepada muzik
sejak balik dari penjara.
1356
01:34:40,806 --> 01:34:43,140
Dia cakap hanya muzik
1357
01:34:43,141 --> 01:34:45,602
yang beri dia harapan semasa dipenjarakan,
selain saya.
1358
01:34:47,062 --> 01:34:49,398
Saya patut hubungi dia. Ini mengejutkan.
1359
01:34:50,107 --> 01:34:52,234
Tak, saya mahu beri dia kejutan.
1360
01:34:53,402 --> 01:34:55,903
Saya akan pergi ke studio.
Di mana studio itu?
1361
01:34:55,904 --> 01:34:59,490
Dekat saja. Di 333 Trinity Avenue.
1362
01:34:59,491 --> 01:35:01,742
Ada pintu merah di tingkat bawah tanah.
1363
01:35:01,743 --> 01:35:04,036
- Okey.
- Dia di sana sekarang.
1364
01:35:04,037 --> 01:35:08,208
Cantik gelang awak.
1365
01:35:08,917 --> 01:35:10,043
Dia beri kepada saya semalam.
1366
01:35:10,669 --> 01:35:12,461
- Semalam?
- Ya.
1367
01:35:12,462 --> 01:35:15,798
Saya tak tahu dari mana dia dapatnya
dan saya tak tanya,
1368
01:35:15,799 --> 01:35:19,594
- tapi saya tahu ini bukan Cartier.
- Boleh saya ambil gambar?
1369
01:35:19,595 --> 01:35:21,888
Saya mahu belikan isteri saya
gelang begitu...
1370
01:35:21,889 --> 01:35:24,223
- Ya. Silakan.
- ...untuk ulang tahun perkahwinan kami.
1371
01:35:24,224 --> 01:35:25,559
Ambil gambar yang cantik.
1372
01:35:27,644 --> 01:35:28,644
Terima kasih.
1373
01:35:28,645 --> 01:35:31,397
Saya nampak
isteri awak di Internet. Dia cantik.
1374
01:35:31,398 --> 01:35:32,940
Awak bertuah.
1375
01:35:32,941 --> 01:35:34,151
Terima kasih.
1376
01:35:35,027 --> 01:35:36,611
Ya, saya bertuah.
1377
01:35:36,612 --> 01:35:40,740
Saya gembira awak datang sebab
Archie sangat pelik kebelakangan ini.
1378
01:35:40,741 --> 01:35:42,366
Dia pelik kebelakangan ini.
1379
01:35:42,367 --> 01:35:44,160
Saya rasa seperti dia hilang harapan.
1380
01:35:44,161 --> 01:35:47,080
Sudah lama dia hanya bertahan
dengan berharap.
1381
01:35:47,789 --> 01:35:51,542
Saya baru melahirkan
dan awak datang ke rumah kami,
1382
01:35:51,543 --> 01:35:53,253
saya rasa seperti ini satu petanda.
1383
01:35:54,796 --> 01:35:57,716
Awak dah ubah kehidupan ramai orang
menjadi baik.
1384
01:35:59,718 --> 01:36:01,011
Tuhan hebat.
1385
01:36:13,357 --> 01:36:14,441
Beri kepada saya.
1386
01:36:15,275 --> 01:36:17,694
- Beri apa?
- Pistol awak.
1387
01:36:26,954 --> 01:36:28,330
Kenapa buat begitu?
1388
01:36:29,581 --> 01:36:31,249
Itu masalah.
1389
01:36:31,250 --> 01:36:32,709
Tak guna.
1390
01:36:57,317 --> 01:36:58,735
Awak mahu buat bagaimana?
1391
01:37:02,906 --> 01:37:05,658
- King, mahu ikut cara saya?
- Awak takkan masuk.
1392
01:37:05,659 --> 01:37:08,369
- Apa maksud awak?
- Saya akan uruskan sendiri.
1393
01:37:08,370 --> 01:37:10,413
Saya akan selesaikan sendiri.
Awak takkan masuk.
1394
01:37:10,414 --> 01:37:12,748
Sekejap. Saya bersama awak.
1395
01:37:12,749 --> 01:37:14,417
Kita di sini sekarang.
1396
01:37:14,418 --> 01:37:17,045
Awak nampak
apa dia buat kepada Kyle. Saya...
1397
01:37:18,672 --> 01:37:20,716
Saya takkan tipu. Saya mahu belasah dia.
1398
01:37:24,595 --> 01:37:27,681
- Jumpa saya di depan.
- Saya akan tunggu di sana.
1399
01:38:07,221 --> 01:38:09,056
HATI-HATI DENGAN PITBULL
1400
01:40:19,811 --> 01:40:21,230
Hei, apa berlaku?
1401
01:40:24,942 --> 01:40:27,777
Awak suruh polis tunggu saya di luar?
1402
01:40:27,778 --> 01:40:29,195
Bagaimana awak jumpa saya?
1403
01:40:29,196 --> 01:40:32,241
Tak susah mahu cari awak. Saya dengar
salah satu lagu awak yang bagus.
1404
01:40:32,783 --> 01:40:35,701
Okey, jadi? Jadi, kenapa?
1405
01:40:35,702 --> 01:40:38,163
- Awak ada banyak potensi.
- Potensi?
1406
01:40:38,872 --> 01:40:40,498
Sudahlah. Awak pekak?
1407
01:40:40,499 --> 01:40:43,668
Lagu saya hebat. Ramai orang suka.
1408
01:40:43,669 --> 01:40:46,337
Bukan sekadar potensi. Ia dah terbukti.
1409
01:40:46,338 --> 01:40:49,924
Kawan-kawan saya, semua dalam geng.
1410
01:40:49,925 --> 01:40:52,426
Mereka sukakannya,
itulah kasih sayang gengster.
1411
01:40:52,427 --> 01:40:54,929
Mereka pendengar utama saya.
Itu saja saya perlukan.
1412
01:40:54,930 --> 01:40:57,098
Awak mahu pendengar lebih ramai? Fikir.
1413
01:40:57,099 --> 01:40:58,975
Awak cakap tentang 50 pendengar.
1414
01:40:58,976 --> 01:41:00,185
Mereka sayang awak.
1415
01:41:01,061 --> 01:41:02,144
Mereka bayar awak?
1416
01:41:02,145 --> 01:41:04,606
Mereka beri awak duit?
Jawab ya atau tidak.
1417
01:41:05,232 --> 01:41:07,692
Mereka tak perlu beri apa-apa.
Saya dah berjaya.
1418
01:41:07,693 --> 01:41:09,485
Berapa awak ada? 17.5?
1419
01:41:09,486 --> 01:41:11,696
- Tepat sekali.
- Awak pasti?
1420
01:41:11,697 --> 01:41:13,531
- Ya.
- Awak ada wang 17.5?
1421
01:41:13,532 --> 01:41:15,784
- Franc Switzerland.
- Awak fikir akan pergi dengannya?
1422
01:41:16,535 --> 01:41:18,494
- Lihat saja.
- Siapa ajar awak buat jenayah?
1423
01:41:18,495 --> 01:41:21,415
Siapa cakap awak tak bagus?
Siapa kecewakan awak?
1424
01:41:22,457 --> 01:41:25,501
- Mana ayah awak?
- Dia tak penting.
1425
01:41:25,502 --> 01:41:27,545
Jadi, dia buat seperti awak?
1426
01:41:27,546 --> 01:41:29,714
Awak akan jadi lebih baik daripada dia?
Lebih berjaya?
1427
01:41:29,715 --> 01:41:31,383
Awak mahu dipenjarakan lebih lama
berbanding dia?
1428
01:41:32,009 --> 01:41:34,051
Awak mahu selama mana?
Dekad? Tahun? Apa awak mahu?
1429
01:41:34,052 --> 01:41:37,138
- Awak mahu saya cakap apa?
- Bukan apa yang saya mahu.
1430
01:41:37,139 --> 01:41:39,515
Apa yang awak mahu. Mahu nasihat?
1431
01:41:39,516 --> 01:41:42,268
Nasihat? Baiklah.
1432
01:41:42,269 --> 01:41:44,770
Kita sudah ada di sini, apa salahnya?
Saya mendengar.
1433
01:41:44,771 --> 01:41:47,273
Sampaikan secara spontan sedikit
semasa korus.
1434
01:41:47,274 --> 01:41:49,776
Nyanyikan berbeza. Seperti...
1435
01:41:50,652 --> 01:41:52,653
Kawan, mana wang aku?
1436
01:41:52,654 --> 01:41:54,655
Aku ada pistol
Di sini
1437
01:41:54,656 --> 01:41:56,073
Jangan cuba buat sesuatu
1438
01:41:56,074 --> 01:41:58,869
Sesuatu begitu. Nasir, 1993, 1994.
1439
01:42:00,329 --> 01:42:02,079
Awak cakap tentang lagu lama...
1440
01:42:02,080 --> 01:42:03,831
Tak. Ia lebih kepada...
1441
01:42:03,832 --> 01:42:07,835
Aku ada senjata api, si tua
Jadi jangan cuba tipu aku, si tua
1442
01:42:07,836 --> 01:42:10,379
Aku pun ada, si muda
Sembilan milimeter
1443
01:42:10,380 --> 01:42:12,965
Banyak sebab kenapa kau tak patut
Cari pasal dengan aku, si muda
1444
01:42:12,966 --> 01:42:14,091
Aku yang boleh beri kau wang
1445
01:42:14,092 --> 01:42:15,760
Aku tak perlu jadi
Yang hancurkan kau
1446
01:42:15,761 --> 01:42:17,803
Ini perlawanan rap?
1447
01:42:17,804 --> 01:42:19,597
Aku si pembinasa
1448
01:42:19,598 --> 01:42:21,641
Akulah penilai Buddha
Aku pemecut
1449
01:42:21,642 --> 01:42:23,684
Aku bukan lelaki
Yang membuang air di lif kau
1450
01:42:23,685 --> 01:42:26,103
Tapi kadangkala persaingan rap
Ingatkan aku pada permainan dungu
1451
01:42:26,104 --> 01:42:28,564
Dulu aku pakai Bally
Dan Cazal dengan bingkai hitam
1452
01:42:28,565 --> 01:42:30,692
Tapi sekarang aku suka gadis baharu
TEC dan Beck's
1453
01:42:31,443 --> 01:42:33,653
Ayuh, tunjukkan diri awak.
Beri saya sesuatu.
1454
01:42:33,654 --> 01:42:38,157
Aku perlu beri makan
Kekasihku dan anakku baru lahir
1455
01:42:38,158 --> 01:42:40,993
Dan aku tak mahu kembali
Dipenjarakan lagi, faham?
1456
01:42:40,994 --> 01:42:43,247
Jadi selesaikan hal awak
dan buat perkara yang betul.
1457
01:42:44,540 --> 01:42:46,207
Jangan putus asa.
1458
01:42:46,208 --> 01:42:48,460
Sekarang dia jadi penyanyi rap.
1459
01:42:50,170 --> 01:42:51,171
Saya bukan penyanyi rap.
1460
01:42:53,215 --> 01:42:55,716
- Saya pemberi peluang.
- Peluang?
1461
01:42:55,717 --> 01:42:57,969
Awak dah terlambat.
1462
01:42:57,970 --> 01:43:01,347
Saya beri awak peluang
untuk beri saya peluang. Awak terlepasnya.
1463
01:43:01,348 --> 01:43:04,433
Tak perlu, saya okey. Ia dah berakhir.
1464
01:43:04,434 --> 01:43:08,020
Saya tahu apabila perlu risikokan semua
yang kita ada untuk sesuatu kita mahu.
1465
01:43:08,021 --> 01:43:09,480
Saya tahu maksudnya.
1466
01:43:09,481 --> 01:43:12,024
Tiada apa-apa dan mahu semuanya.
1467
01:43:12,025 --> 01:43:14,318
- Saya jumpa kekasih awak.
- Apa maksud awak?
1468
01:43:14,319 --> 01:43:15,820
Saya dah ke rumah awak
1469
01:43:15,821 --> 01:43:18,489
dan berterima kasih awak namakan
anak awak sempena nama saya.
1470
01:43:18,490 --> 01:43:22,076
Tak guna!
Perempuan tak guna itu bermulut murai.
1471
01:43:22,077 --> 01:43:25,956
- Kenapa dia tak guna?
- Tak guna.
1472
01:43:27,457 --> 01:43:29,542
- Kenapa dia tak guna?
- Tak guna.
1473
01:43:29,543 --> 01:43:32,336
Saya ada buat silap besar.
Kita semua pernah buat begitu.
1474
01:43:32,337 --> 01:43:36,216
- Saya cuma mahu bantu awak.
- Bantu saya? Sudahlah.
1475
01:43:37,009 --> 01:43:39,760
Baiklah, jadi? Awak tahu rumah saya.
Saya tahu rumah awak.
1476
01:43:39,761 --> 01:43:41,804
Jadi? Apa awak mahu buat?
1477
01:43:41,805 --> 01:43:44,098
- Apa?
- Hati awak kosong.
1478
01:43:44,099 --> 01:43:45,850
Hati awak sunyi.
1479
01:43:45,851 --> 01:43:47,560
Hati awak bersendiri.
1480
01:43:47,561 --> 01:43:50,229
Hati awak sedih. Itu yang saya mahu rasa.
1481
01:43:50,230 --> 01:43:52,857
Itu yang saya mahu lihat dan tahu.
1482
01:43:52,858 --> 01:43:54,525
Saya mahu tahu isi hati awak.
1483
01:43:54,526 --> 01:43:56,569
Lupakan semua
lagak berani awak yang palsu.
1484
01:43:56,570 --> 01:43:58,237
Siapa awak?
1485
01:43:58,238 --> 01:43:59,990
Awak tahu apa yang mengarut?
1486
01:44:00,782 --> 01:44:03,242
Awak tak tahu sudah berapa lama
saya harapkan ini.
1487
01:44:03,243 --> 01:44:06,495
Kita dalam studio bersama-sama begini.
1488
01:44:06,496 --> 01:44:08,456
Apabila saya keluar penjara,
1489
01:44:08,457 --> 01:44:11,584
saya tunggu di luar pejabat Stackin' Hits,
1490
01:44:11,585 --> 01:44:14,462
studio rakaman, perjumpaan perniagaan.
1491
01:44:14,463 --> 01:44:17,423
Saya juga ikut anak awak, Trey,
di media sosial.
1492
01:44:17,424 --> 01:44:19,509
Lihat kamu akan makan di mana.
1493
01:44:19,510 --> 01:44:22,011
Harap kita boleh berjumpa
dan saya terserempak awak.
1494
01:44:22,012 --> 01:44:23,638
Harap awak akan beri saya peluang.
1495
01:44:23,639 --> 01:44:24,931
Harap awak akan dengar lagu saya.
1496
01:44:24,932 --> 01:44:26,934
Dulu saya pergi ke Jambatan Brooklyn
1497
01:44:27,643 --> 01:44:29,644
memandang awak di teres awak.
1498
01:44:29,645 --> 01:44:31,103
Di Dumbo Olympia.
1499
01:44:31,104 --> 01:44:33,147
Saya dah cakap,
saya pun tahu rumah awak.
1500
01:44:33,148 --> 01:44:34,565
Saya tak main-main.
1501
01:44:34,566 --> 01:44:38,528
Akhirnya saya sedar,
awak tak pandai menilai lagu.
1502
01:44:38,529 --> 01:44:41,822
Sekarang awak dengar saya, bukan?
1503
01:44:41,823 --> 01:44:44,575
Sekarang bagaimana?
Apa kita buat sekarang?
1504
01:44:44,576 --> 01:44:46,954
Jangan berpeluk tubuh.
Apa kita buat sekarang?
1505
01:44:47,663 --> 01:44:49,455
Awak jahat? Awak kuat?
1506
01:44:49,456 --> 01:44:51,457
Saya nampak siku dan pistol awak.
1507
01:44:51,458 --> 01:44:53,334
Awak ada pistol, saya pun sama.
1508
01:44:53,335 --> 01:44:54,502
Apa awak mahu buat?
1509
01:44:54,503 --> 01:44:56,003
Ini antara kita.
1510
01:44:56,004 --> 01:44:57,505
Tunjukkan apa awak ada.
1511
01:44:57,506 --> 01:45:00,926
Tahu tak? Manifestasi memang rumit.
1512
01:45:02,302 --> 01:45:04,972
Jangan pandang kecil kuasa berdoa.
1513
01:45:41,592 --> 01:45:43,010
King!
1514
01:45:49,766 --> 01:45:53,603
Mata saya. Kaca masuk mata saya!
1515
01:45:53,604 --> 01:45:54,688
Dapatkan duit itu!
1516
01:45:55,355 --> 01:45:58,108
Tangkap dia!
1517
01:45:59,568 --> 01:46:00,694
Kaca masuk mata saya.
1518
01:49:31,697 --> 01:49:33,656
Lepaskan saya!
1519
01:49:33,657 --> 01:49:35,241
Apa yang awak buat? Lepaskan saya!
1520
01:49:35,242 --> 01:49:36,742
Apa awak buat? Lepaskan saya!
1521
01:49:36,743 --> 01:49:39,370
- Saya akan lepaskan awak.
- Tolonglah. Saya tak mahu ada di sini.
1522
01:49:39,371 --> 01:49:40,621
- Lepaskan saya!
- Apa?
1523
01:49:40,622 --> 01:49:42,415
- Biar saya mati!
- Mana duit saya?
1524
01:49:42,416 --> 01:49:45,126
- Biar saya mati!
- Awak bertuah sebab nama anak awak.
1525
01:49:45,127 --> 01:49:46,503
Mari naik.
1526
01:50:01,059 --> 01:50:02,227
Cepat!
1527
01:50:23,081 --> 01:50:25,501
- Hei, Higgins!
- Detektif Bell.
1528
01:50:27,503 --> 01:50:29,421
- Kenapa?
- Biar betul.
1529
01:50:30,005 --> 01:50:31,756
Bila orang saya akan faham,
1530
01:50:31,757 --> 01:50:34,217
kita akan periksa di bawah katil dulu?
1531
01:50:34,218 --> 01:50:36,636
Jangan tanya saya tentang orang awak.
1532
01:50:36,637 --> 01:50:38,679
Jaga-jaga, budak.
1533
01:50:38,680 --> 01:50:40,057
"Budak."
1534
01:50:58,325 --> 01:50:59,701
Masuklah.
1535
01:51:02,579 --> 01:51:04,747
Hei, masuklah. Jangan malu.
1536
01:51:04,748 --> 01:51:08,417
- Apa khabar?
- Sebaik mungkin, rasanya.
1537
01:51:08,418 --> 01:51:11,212
Sudah berapa kali saya suruh
buat Rolls-Royce itu kalis peluru?
1538
01:51:11,213 --> 01:51:15,342
Ya, lelaki bermata satu
lebih bernasib baik berbanding buta.
1539
01:51:16,468 --> 01:51:17,718
Betul.
1540
01:51:17,719 --> 01:51:19,971
Mata ketiga yang nampak, sayang.
1541
01:51:19,972 --> 01:51:21,682
Betul, Siklops.
1542
01:51:24,268 --> 01:51:25,477
Saya harap awak nampak...
1543
01:51:26,478 --> 01:51:28,354
yang saya mahu awak kembali
bekerja dengan saya.
1544
01:51:28,355 --> 01:51:30,148
Saya hargainya, King.
1545
01:51:31,233 --> 01:51:35,028
Tapi, ini masa untuk cari sesuatu baharu...
1546
01:51:36,530 --> 01:51:37,780
untuk saya dan Kyle.
1547
01:51:37,781 --> 01:51:39,282
Jadi, saya menolak dengan hormat.
1548
01:51:39,283 --> 01:51:40,576
Saya faham.
1549
01:51:41,201 --> 01:51:42,869
- Ya.
- Saya faham.
1550
01:51:42,870 --> 01:51:45,371
- Awak okey?
- Ya. Sedikit benjolan dan lebam,
1551
01:51:45,372 --> 01:51:47,957
tapi, saya okey.
1552
01:51:47,958 --> 01:51:51,252
Belum sempat mahu berterima kasih.
1553
01:51:51,253 --> 01:51:53,546
Biasa saja. Saya sanggup buat lagi.
1554
01:51:53,547 --> 01:51:55,299
Saya sentiasa menyokong awak.
1555
01:51:55,924 --> 01:51:57,259
Saya pun menyokong awak.
1556
01:51:58,177 --> 01:51:59,635
Ayah nampak ini?
1557
01:51:59,636 --> 01:52:03,015
Empat daripada sepuluh lagu tertinggi
Billboard Hot 100
1558
01:52:03,682 --> 01:52:05,559
ialah dari artis Stackin' Hits.
1559
01:52:06,768 --> 01:52:08,478
Hampir seperti 2004.
1560
01:52:10,731 --> 01:52:12,398
- 2004.
- Ya.
1561
01:52:12,399 --> 01:52:14,901
- Tidak.
- Empat daripada sepuluh, boleh tahan.
1562
01:52:14,902 --> 01:52:16,028
Boleh tahan.
1563
01:52:17,821 --> 01:52:20,656
Paul, teruskan sembuh, okey?
Biarkan mereka berdua sekejap.
1564
01:52:20,657 --> 01:52:21,908
Okey.
1565
01:52:21,909 --> 01:52:24,411
Ya. Kyle, biarkan kami sekejap.
1566
01:52:25,412 --> 01:52:27,748
- Ya, biarkan kami sekejap.
- Ya.
1567
01:52:42,638 --> 01:52:44,805
- Sentiasa.
- Selamanya.
1568
01:52:44,806 --> 01:52:46,099
Hari yang hebat.
1569
01:52:51,021 --> 01:52:52,940
- Baiklah.
- Ya.
1570
01:52:54,733 --> 01:52:56,985
- Teruskan bertahan.
- Ya, sayang.
1571
01:53:05,869 --> 01:53:07,161
YUNG FELON
TAK BERSALAH
1572
01:53:07,162 --> 01:53:28,266
Bebaskan Yung Felon!
1573
01:53:28,267 --> 01:53:30,977
Mari pergi. Ayuh. Tepi.
1574
01:53:30,978 --> 01:53:32,728
Saya tak bersalah!
1575
01:53:32,729 --> 01:53:34,438
- Tepi. Berhenti.
- Saya tak buat apa-apa.
1576
01:53:34,439 --> 01:53:37,400
- Pergi dari sini.
- Bebaskan saya! Ya.
1577
01:53:37,401 --> 01:53:38,902
Saya tak buat apa-apa.
1578
01:53:40,028 --> 01:53:41,904
- Saya tak bersalah.
- Ayuh, mari pergi.
1579
01:53:41,905 --> 01:53:43,614
- Teruskan, bintang.
- Keamanan dan kasih sayang!
1580
01:53:43,615 --> 01:53:44,699
KEADILAN UNTUK YUNG FELON
1581
01:53:44,700 --> 01:53:47,076
RENTAK DITERUSKAN
TAPI YUNG FELON KEKAL DIPENJARAKAN
1582
01:53:47,077 --> 01:53:48,160
TUNTUT KEADILAN
1583
01:53:48,161 --> 01:53:50,580
- Ayuh, mari pergi. Pergi.
- Keamanan dan kasih sayang.
1584
01:53:50,581 --> 01:53:52,749
- Ayuh. Pergi.
- Keamanan dan kasih sayang!
1585
01:53:53,834 --> 01:53:56,170
Hanya Tuhan boleh menilai saya.
1586
01:53:56,795 --> 01:53:59,213
Bebaskan Yung Felon!
1587
01:53:59,214 --> 01:54:01,757
- Bebaskan Yung Felon!
- Ucap selamat tinggal kepada peminat.
1588
01:54:01,758 --> 01:54:03,801
Bebaskan Yung Felon!
1589
01:54:03,802 --> 01:54:05,596
- Mari pergi.
- Saya tak bersalah!
1590
01:54:06,889 --> 01:54:08,807
Kami sangat berterima kasih
sebab awak ke sini.
1591
01:54:09,516 --> 01:54:12,101
Peguam Yung Felon dan Pendakwa Raya
1592
01:54:12,102 --> 01:54:14,980
baru selesai bincangkan butiran
perjanjian pengakuan bersalahnya.
1593
01:54:15,814 --> 01:54:17,024
Takkan ada perbicaraan.
1594
01:54:17,733 --> 01:54:20,151
Tiada rayuan? Tiada sarkas media?
1595
01:54:20,152 --> 01:54:23,571
Dia hanya minta
untuk bercakap dengan awak sekali lagi.
1596
01:54:23,572 --> 01:54:26,158
- Cakap dengan saya?
- Itu yang dia minta.
1597
01:54:28,994 --> 01:54:31,205
- Berapa lama dia dipenjarakan?
- Dua puluh lima tahun.
1598
01:54:33,916 --> 01:54:34,917
Tak cukup.
1599
01:56:02,045 --> 01:56:03,046
Raja David.
1600
01:56:04,006 --> 01:56:06,049
Lama tak jumpa awak. Gembira dapat jumpa.
1601
01:56:06,758 --> 01:56:09,385
- Sekali lagi.
- Apa awak mahu daripada saya?
1602
01:56:09,386 --> 01:56:11,555
Sebaliknya.
1603
01:56:12,139 --> 01:56:13,764
Saya mahu buat sesuatu untuk awak.
1604
01:56:13,765 --> 01:56:16,100
- Untuk saya?
- Ya.
1605
01:56:16,101 --> 01:56:18,394
Saya mahu beri awak kelebihan
1606
01:56:18,395 --> 01:56:20,731
jadikan saya artis Stackin' Hits Records.
1607
01:56:21,315 --> 01:56:23,108
Tawaran yang besar.
1608
01:56:23,901 --> 01:56:27,403
Peguam saya akan hubungi awak
secepat mungkin.
1609
01:56:27,404 --> 01:56:28,488
Apa?
1610
01:56:32,075 --> 01:56:35,119
Saya artis strim baharu
paling terkenal di dunia sekarang.
1611
01:56:35,120 --> 01:56:38,039
- Betul?
- Lebih satu bilion strim sejak ditangkap.
1612
01:56:38,040 --> 01:56:40,208
Bukan saja di AS, tapi seluruh dunia.
1613
01:56:40,209 --> 01:56:41,709
Betul?
1614
01:56:41,710 --> 01:56:43,753
Bagaimana awak tak tahu?
1615
01:56:43,754 --> 01:56:45,838
Hei, itu sangat menakjubkan.
1616
01:56:45,839 --> 01:56:48,675
Awak perlu tahu peredaran masa.
Awak di mana?
1617
01:56:49,384 --> 01:56:51,178
Buat kajian, Raja David.
1618
01:56:52,221 --> 01:56:55,473
Ini memang seperti khayalan.
1619
01:56:55,474 --> 01:56:58,017
Ini memang hebat.
1620
01:56:58,018 --> 01:57:00,521
Awak tahu sudah berapa lama
saya tunggu masa begini?
1621
01:57:01,188 --> 01:57:02,648
Seumur hidup saya.
1622
01:57:03,482 --> 01:57:05,650
Sejak kecil, saya mahu jadi seperti awak.
1623
01:57:05,651 --> 01:57:07,152
Kami semua memuja awak.
1624
01:57:08,028 --> 01:57:11,948
Tak masuk akal. Mak saya pun cakap
saya nampak seperti awak, seperti kembar.
1625
01:57:11,949 --> 01:57:15,118
- Awak mungkin ayah saya.
- Mungkin.
1626
01:57:16,245 --> 01:57:18,329
Kita dari kawasan yang sama.
1627
01:57:18,330 --> 01:57:19,665
Ini yang sepatutnya.
1628
01:57:20,916 --> 01:57:24,126
Sudah lama saya menyanyi rap.
1629
01:57:24,127 --> 01:57:26,255
Sejak saya kecil.
1630
01:57:27,005 --> 01:57:28,924
Tapi, tiada orang peduli.
1631
01:57:29,675 --> 01:57:32,928
Kekasih saya pun tak peduli.
1632
01:57:34,221 --> 01:57:38,057
Saya ambil keputusan untuk berputus asa.
1633
01:57:38,058 --> 01:57:40,101
Apabila saya melihat awak,
saya sentiasa cuba hubungi awak.
1634
01:57:40,102 --> 01:57:42,604
Awak di kemuncak dan saya di bawah.
1635
01:57:44,398 --> 01:57:46,567
Saya mahu jatuhkan awak
bersama-sama saya.
1636
01:57:47,860 --> 01:57:50,237
Kemudian, tiba-tiba...
1637
01:57:51,280 --> 01:57:53,991
seperti silap mata.
1638
01:57:55,033 --> 01:57:57,410
Semua syarikat rakaman mahukan saya,
1639
01:57:57,411 --> 01:58:00,329
cuba jadikan saya artis mereka,
kejar saya dan semuanya.
1640
01:58:00,330 --> 01:58:03,541
Beri peguam saya pelbagai tawaran hebat
1641
01:58:03,542 --> 01:58:07,129
yang hanya awak boleh impikan.
Tapi saya cakap, "Tak mahu."
1642
01:58:08,714 --> 01:58:09,881
Saya mahu jadi artis awak.
1643
01:58:09,882 --> 01:58:13,134
Saya mahu bersama awak dan
Stackin' Hits Records. Bersama-sama.
1644
01:58:13,135 --> 01:58:16,345
Awak boleh terbitkan saya
1645
01:58:16,346 --> 01:58:19,141
seperti kerjasama Pharrell dan Timbaland...
1646
01:58:19,933 --> 01:58:21,559
Kita boleh jadi seperti...
1647
01:58:21,560 --> 01:58:23,562
Weezy dan Birdman.
1648
01:58:24,438 --> 01:58:28,065
Saya milik awak kalau awak mahu.
1649
01:58:28,066 --> 01:58:30,818
Awak pasti tak tahu saya guna
lirik Stevie Wonder begitu, bukan?
1650
01:58:30,819 --> 01:58:33,030
Ya. Awak tak dengar seluruh lagu itu.
1651
01:58:35,532 --> 01:58:38,243
Awak bukan penyeri kehidupan saya.
1652
01:58:41,788 --> 01:58:43,040
Saya...
1653
01:58:44,666 --> 01:58:46,209
Saya akan tinggalkan Stackin' Hits.
1654
01:58:46,210 --> 01:58:48,336
Apa? Awaklah Stackin' Hits.
1655
01:58:48,337 --> 01:58:51,214
Saya akan mulakan syarikat sendiri.
Syarikat lebih kecil.
1656
01:58:51,215 --> 01:58:55,092
Syarikat yang saya ada lebih kawalan,
beri saya lebih masa dengan keluarga.
1657
01:58:55,093 --> 01:58:58,429
Paling penting,
atau sama penting, lebih masa...
1658
01:58:58,430 --> 01:59:00,682
untuk fokus kepada muzik, untuk kembali...
1659
01:59:01,767 --> 01:59:03,100
Kembali kepada muzik.
1660
01:59:03,101 --> 01:59:06,562
Fokus dan kembali kepada muzik?
1661
01:59:06,563 --> 01:59:08,439
Apa lebih penting daripada duit?
1662
01:59:08,440 --> 01:59:10,067
Awak akan jadi miskin kalau buat begitu.
1663
01:59:13,445 --> 01:59:14,612
Ya.
1664
01:59:14,613 --> 01:59:18,116
Sekarang perhatian
beri keuntungan terbesar.
1665
01:59:18,742 --> 01:59:23,663
Awak ambil saya jadi artis
akan jadi kejutan terbesar dalam muzik.
1666
01:59:23,664 --> 01:59:24,957
Cuba fikir.
1667
01:59:25,707 --> 01:59:27,334
Bukan semua duit itu bagus.
1668
01:59:35,801 --> 01:59:38,511
Tolonglah. Jangan pandang saya begitu.
1669
01:59:38,512 --> 01:59:42,056
Seperti saya tak waras atau tak guna.
1670
01:59:42,057 --> 01:59:45,268
Saya cuma ikut cara kamu.
1671
01:59:45,269 --> 01:59:48,897
Ikut trend terkini.
Sebelum terlambat. Ikutnya.
1672
01:59:54,945 --> 01:59:55,946
Saya tak berminat.
1673
01:59:57,614 --> 01:59:58,698
Tak berminat?
1674
01:59:58,699 --> 02:00:01,242
Tak boleh buat apa-apa dengan muzik awak.
Saya tak minatnya.
1675
02:00:01,243 --> 02:00:03,287
Apa? Awak tak mahu lihat
lelaki kulit Hitam berjaya?
1676
02:00:06,123 --> 02:00:08,249
Awak memang pembenci.
1677
02:00:08,250 --> 02:00:11,502
Awak tak guna, si tua.
1678
02:00:11,503 --> 02:00:12,753
Cuba fikir.
1679
02:00:12,754 --> 02:00:15,756
Sebelum penculikan itu,
tiada orang peduli tentang awak.
1680
02:00:15,757 --> 02:00:18,009
Mereka lupa tentang awak yang dah lapuk.
1681
02:00:18,010 --> 02:00:21,262
Saya selamatkan kerjaya awak.
Saya buat awak terkenal semula.
1682
02:00:21,263 --> 02:00:23,973
Saya yang buat begitu. Yung Felon.
1683
02:00:23,974 --> 02:00:26,184
Bukan orang lain. Pergi mati!
1684
02:00:26,185 --> 02:00:28,477
Saya patut culik anak awak.
Saya takkan tembak...
1685
02:00:28,478 --> 02:00:30,062
Awak bertuah.
1686
02:00:30,063 --> 02:00:32,607
Sebab itu isteri awak
dalam senarai melawat saya!
1687
02:00:32,608 --> 02:00:36,402
Pergi mati, tak guna!
1688
02:00:36,403 --> 02:00:38,988
Awak tak penting tanpa saya, saya buat
awak berjaya. Awak pun tak guna!
1689
02:00:38,989 --> 02:00:40,908
Lepaskan saya!
1690
02:00:45,787 --> 02:00:47,164
Amen.
1691
02:00:50,292 --> 02:00:54,504
- Kita memang akan okey?
- Ya.
1692
02:00:54,505 --> 02:00:56,881
Kita akan bergaya,
kita akan jadi luar biasa.
1693
02:00:56,882 --> 02:01:00,009
Sayang, semuanya okey.
1694
02:01:00,010 --> 02:01:01,761
Saya serius.
1695
02:01:01,762 --> 02:01:04,388
- Saya juga.
- Tolonglah. Jangan bergurau.
1696
02:01:04,389 --> 02:01:06,517
- Kita okey?
- James Brown okey?
1697
02:01:07,518 --> 02:01:10,269
Barry White okey? Al Green okey?
1698
02:01:10,270 --> 02:01:12,063
Awak!
1699
02:01:12,064 --> 02:01:14,107
- Aretha Franklin okey?
- Aretha Franklin okey?
1700
02:01:15,692 --> 02:01:18,403
Trey King okey?
1701
02:01:35,254 --> 02:01:36,421
Jadi...
1702
02:01:38,966 --> 02:01:40,508
Gembira dapat bertemu awak.
1703
02:01:40,509 --> 02:01:42,761
- Isteri saya, Pam.
- Helo.
1704
02:01:43,428 --> 02:01:47,515
Anak saya, awak kenal, Trey.
Dia cakap awak berbakat.
1705
02:01:47,516 --> 02:01:52,019
Gembira dapat bertemu kamu.
1706
02:01:52,020 --> 02:01:55,565
Dia pemain piano saya, Ric'key.
1707
02:01:55,566 --> 02:01:57,860
- Apa khabar, Ric?
- Gembira dapat bertemu.
1708
02:02:02,739 --> 02:02:04,031
{\an8}"Sula..."
1709
02:02:04,032 --> 02:02:05,366
{\an8}ARTIS/PENYANYI
1710
02:02:05,367 --> 02:02:06,659
"Sula Janie Zimmie."
1711
02:02:06,660 --> 02:02:11,080
Betul. Ibu saya suka
Toni Morrison dan Zora Neale Hurston.
1712
02:02:11,081 --> 02:02:13,207
The Bluest Eye novel kegemaran saya.
1713
02:02:13,208 --> 02:02:15,877
Awak seperti dari keluarga terpelajar.
1714
02:02:15,878 --> 02:02:18,796
Tidak. Ayah saya berpindah-randah.
1715
02:02:18,797 --> 02:02:20,674
Betul.
1716
02:02:22,426 --> 02:02:24,177
Keluarga saya ada latar belakang muzik.
1717
02:02:24,178 --> 02:02:26,762
Penyanyi, pengubah, pemuzik.
1718
02:02:26,763 --> 02:02:28,681
Saya tulis lagu yang saya akan nyanyi.
1719
02:02:28,682 --> 02:02:30,808
Okey. Awak ada nama pentas?
1720
02:02:30,809 --> 02:02:34,896
Sula, C, Sing.
1721
02:02:34,897 --> 02:02:36,314
Apa maksud "C"?
1722
02:02:36,315 --> 02:02:37,357
"Boleh."
1723
02:02:41,028 --> 02:02:43,196
Baiklah, Sula "Boleh Menyanyi."
1724
02:02:43,197 --> 02:02:45,573
Pastikan awak boleh menyanyi
kalau itu nama awak.
1725
02:02:45,574 --> 02:02:47,200
Awak kena tahu.
1726
02:02:47,201 --> 02:02:48,327
Mari ketahuinya.
1727
02:05:23,774 --> 02:05:24,775
Ayuh.
1728
02:05:44,419 --> 02:05:46,129
Ayuh.
1729
02:06:30,132 --> 02:06:31,924
Biar gereja cakap...
1730
02:06:31,925 --> 02:06:36,180
Amen. Jadi, Sula...
1731
02:06:37,431 --> 02:06:40,058
Awak memang boleh...
1732
02:06:40,851 --> 02:06:41,852
menyanyi.
1733
02:06:43,937 --> 02:06:45,396
Apa nama lagu itu?
1734
02:06:45,397 --> 02:06:46,857
"Highest 2 Lowest."
1735
02:06:50,986 --> 02:06:52,904
Sula, awak percaya kepada diri awak?
1736
02:06:52,905 --> 02:06:54,947
- Ya.
- Awak percayakan saya?
1737
02:06:54,948 --> 02:06:56,908
- Ya.
- Awak percaya awak akan berjaya?
1738
02:06:56,909 --> 02:07:00,244
- Ya.
- Awak percaya ada masa yang sukar?
1739
02:07:00,245 --> 02:07:01,621
Sebab ia akan jadi begitu.
1740
02:07:01,622 --> 02:07:03,623
Masa yang sukar akan ada
daripada masa yang bagus.
1741
02:07:03,624 --> 02:07:06,835
Masa yang sukar akan ada
daripada kejayaan dan duit.
1742
02:07:07,753 --> 02:07:09,212
Kemudian, kekacauan.
1743
02:07:09,213 --> 02:07:11,506
Boleh awak hadapi kekacauan dan duit?
1744
02:07:11,507 --> 02:07:13,758
Boleh awak hadapi kejayaan dan kegagalan?
1745
02:07:13,759 --> 02:07:16,135
Boleh awak hadapi kekasih dan meme?
1746
02:07:16,136 --> 02:07:18,596
Boleh awak hadapi semua di antaranya?
1747
02:07:18,597 --> 02:07:20,932
Itu soalan saya kepada awak.
Boleh awak hadapinya?
1748
02:07:20,933 --> 02:07:22,100
Ya.
1749
02:07:26,939 --> 02:07:28,065
Saya percayakan awak.
1750
02:07:28,815 --> 02:07:31,318
- Trey?
- Kita patut ke studio esok.
1751
02:07:32,194 --> 02:07:34,570
- Awak sedia?
- En. King, saya sentiasa sedia.
1752
02:07:34,571 --> 02:07:36,906
Tunggu. Kita perlu bincang
tentang bahagian saya.
1753
02:07:36,907 --> 02:07:38,783
- Saya yang temui dia.
- Bahagian kamu?
1754
02:07:38,784 --> 02:07:40,660
Pam, beritahu anak awak.
1755
02:07:40,661 --> 02:07:43,205
Kita akan bincang selepas saya jadi
pengerusi bersama lembaga...
1756
02:07:44,540 --> 02:07:45,748
syarikat baharu kita.
1757
02:07:45,749 --> 02:07:48,794
- Perniagaan keluarga.
- Saya suka. Perniagaan keluarga.
1758
02:07:49,670 --> 02:07:51,046
"Highest 2 Lowest."
1759
02:07:53,966 --> 02:07:55,342
Mari teruskan.
1760
02:12:26,905 --> 02:12:28,907
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman