1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:44,790 --> 00:02:47,918
{\an8}TRATTO DAL ROMANZO
"DUE COLPI IN UNO" DI ED MCBAIN
4
00:02:51,964 --> 00:02:55,384
{\an8}BASATO SUL FILM DI AKIRA KUROSAWA
"ANATOMIA DI UN RAPIMENTO"
5
00:03:11,233 --> 00:03:12,776
Sì. Sì, Gabe.
6
00:03:13,443 --> 00:03:14,485
No.
7
00:03:14,486 --> 00:03:15,988
Non è un rischio.
8
00:03:17,030 --> 00:03:19,782
È una rinascita.
Ascolta, il mio più grande errore
9
00:03:19,783 --> 00:03:22,619
è stato vendere
delle quote della Stackin' Hits.
10
00:03:23,245 --> 00:03:24,204
Sì.
11
00:03:24,746 --> 00:03:28,791
Sì, ho collegato tutto ieri sera.
I soldi, l'acquisizione, il voto.
12
00:03:28,792 --> 00:03:32,712
Non è la fine,
è un'opportunità per un nuovo inizio.
13
00:03:32,713 --> 00:03:35,798
Quando Dio ti concede
una tale opportunità, devi coglierla.
14
00:03:35,799 --> 00:03:37,800
Non dici di no a Dio. Tu...
15
00:03:37,801 --> 00:03:40,095
cogli l'opportunità e fai sì che funzioni.
16
00:03:41,138 --> 00:03:42,097
Sì.
17
00:03:43,098 --> 00:03:46,768
Sì.
18
00:03:47,978 --> 00:03:50,062
Qualunque cosa serva.
Sei tu quello sveglio.
19
00:03:50,063 --> 00:03:53,524
Ecco perché ti do il 5%.
Qualunque cosa serva, metticela.
20
00:03:53,525 --> 00:03:56,153
Mando Paul a prendere tutto entro un'ora.
21
00:03:56,570 --> 00:03:57,571
Esatto.
22
00:03:58,322 --> 00:03:59,448
Sì.
23
00:03:59,907 --> 00:04:01,532
Perfetto. Ok.
24
00:04:01,533 --> 00:04:03,660
Bene.
25
00:04:05,037 --> 00:04:06,788
È una splendida giornata.
26
00:04:20,636 --> 00:04:23,596
- Eccola qui. Buongiorno.
- Buongiorno, signor King.
27
00:04:23,597 --> 00:04:24,723
Già te ne vai?
28
00:04:25,349 --> 00:04:26,266
Posso aspettare.
29
00:04:26,975 --> 00:04:28,601
Ho una riunione, ma può attendere.
30
00:04:28,602 --> 00:04:30,479
Anch'io ho un impegno.
31
00:04:30,812 --> 00:04:31,812
Di che si tratta?
32
00:04:31,813 --> 00:04:34,023
Ho il pranzo
per il Museo Studio di Harlem.
33
00:04:34,024 --> 00:04:36,484
- Giusto.
- Garantirò mezzo milione,
34
00:04:36,485 --> 00:04:38,612
- come l'anno scorso.
- Possiamo aspettare?
35
00:04:39,279 --> 00:04:40,781
David, presiedo il consiglio.
36
00:04:42,032 --> 00:04:43,951
Va bene un assegno più basso per ora?
37
00:04:45,702 --> 00:04:47,245
- Che succede?
- Niente.
38
00:04:47,246 --> 00:04:49,956
Dobbiamo solo essere parsimoniosi per ora.
39
00:04:49,957 --> 00:04:52,793
- "Per ora"? Non mi suona tanto bene.
- Ok.
40
00:04:53,168 --> 00:04:55,628
Abbiamo sempre sostenuto
i giovani artisti neri.
41
00:04:55,629 --> 00:04:57,631
Sono sicura che nostra sorella Thelma
42
00:04:58,131 --> 00:05:00,216
ci concederà del tempo per riparlarne.
43
00:05:00,217 --> 00:05:01,677
- Giusto.
- Sì, se servirà.
44
00:05:02,135 --> 00:05:03,761
Siamo a posto.
45
00:05:03,762 --> 00:05:05,389
A posto fino a quando?
46
00:05:06,056 --> 00:05:07,933
Finché non avrai venduto la Stackin' Hits?
47
00:05:10,894 --> 00:05:12,311
Trey, dobbiamo andare!
48
00:05:12,312 --> 00:05:13,397
Arrivo.
49
00:05:14,439 --> 00:05:16,692
Tua madre mi sta facendo il terzo grado.
50
00:05:19,570 --> 00:05:22,071
- Non trovavo la fascia.
- Sì, dovevi lasciar perdere.
51
00:05:22,072 --> 00:05:24,116
Che ti ho detto su quei colori
in casa mia?
52
00:05:24,741 --> 00:05:26,702
Sono i... Non riesco neanche a dirlo.
53
00:05:27,327 --> 00:05:28,202
I Boston Celtics?
54
00:05:28,203 --> 00:05:29,121
Quella squadra...
55
00:05:29,580 --> 00:05:30,497
I Celtics!
56
00:05:31,039 --> 00:05:32,082
Io vado.
57
00:05:32,666 --> 00:05:34,000
Sbrigati.
58
00:05:34,001 --> 00:05:35,669
- Arrivo.
- Dobbiamo andare.
59
00:05:38,255 --> 00:05:39,798
- Ti voglio bene.
- Io di più.
60
00:05:40,424 --> 00:05:42,467
Impegnati. E gioca d'astuzia.
61
00:05:49,892 --> 00:05:51,143
Ti piace scommettere?
62
00:05:51,768 --> 00:05:53,644
- Se scommetto? No.
- Scommetti?
63
00:05:53,645 --> 00:05:57,315
Scommetto che non riesci a spegnere
quel telefono per cinque minuti.
64
00:05:57,316 --> 00:05:59,276
- Quanto scommetti?
- Quanto hai?
65
00:05:59,776 --> 00:06:00,902
Non abbastanza per te.
66
00:06:00,903 --> 00:06:02,863
Quante ore al giorno lo usi?
67
00:06:03,447 --> 00:06:06,366
- Non lo so.
- Ok, spara. Approssimativamente, sai...
68
00:06:07,034 --> 00:06:08,035
A naso.
69
00:06:08,702 --> 00:06:11,454
A naso, direi... cinque ore.
70
00:06:11,455 --> 00:06:13,081
Ok. Cinque ore al telefono,
71
00:06:13,832 --> 00:06:15,209
dieci ore a dormire,
72
00:06:16,043 --> 00:06:17,294
tre ore a mangiare
73
00:06:17,628 --> 00:06:19,338
e due minuti con la tua ragazza.
74
00:06:20,631 --> 00:06:23,341
Non credi siano troppe? Cinque ore?
75
00:06:23,342 --> 00:06:24,759
Devo avere più follower.
76
00:06:24,760 --> 00:06:27,429
Per averne di più, devi guidarli.
Dove li guidi?
77
00:06:27,930 --> 00:06:29,515
Così, per sapere, dove li guidi?
78
00:06:30,098 --> 00:06:31,683
- Verso la terra promessa.
- Sì?
79
00:06:32,809 --> 00:06:35,102
Sei un predicatore?
Li guidi alla terra promessa?
80
00:06:35,103 --> 00:06:38,690
Che scritture gli leggi?
"Non ascoltare brutta musica"?
81
00:06:40,192 --> 00:06:42,319
Ascolta tuo padre. Spegnilo, figliolo.
82
00:06:44,196 --> 00:06:45,739
Qui siamo sulla Terra. Spegnilo.
83
00:06:48,200 --> 00:06:49,033
Devo...
84
00:06:49,034 --> 00:06:50,993
Spegni il telefono. Te lo dice David.
85
00:06:50,994 --> 00:06:54,748
O farò calare la mia vendetta
su di te e...
86
00:06:58,585 --> 00:07:00,504
Si è arrabbiato.
87
00:07:01,505 --> 00:07:05,092
- Il mio bambino si è arrabbiato.
- Dai, papà.
88
00:07:13,934 --> 00:07:16,519
Sei riuscito ad ascoltare Sula?
89
00:07:16,520 --> 00:07:17,687
Sula chi?
90
00:07:17,688 --> 00:07:22,275
La ragazza che ho messo nella tua playlist
"da ascoltare assolutamente".
91
00:07:22,276 --> 00:07:23,777
Dai, andiamo.
92
00:07:28,532 --> 00:07:31,200
Le ragazze scrivono a te
perché io le ascolti?
93
00:07:31,201 --> 00:07:33,411
È uno dei vantaggi. Che posso dire?
94
00:07:33,412 --> 00:07:34,453
È così che va.
95
00:07:34,454 --> 00:07:35,831
È così che va, eh?
96
00:07:36,415 --> 00:07:38,624
Allora, com'è questa Sula?
97
00:07:38,625 --> 00:07:40,710
È fantastica. Sa cantare.
98
00:07:40,711 --> 00:07:42,462
Scrive le sue canzoni.
99
00:07:44,006 --> 00:07:46,257
Sembra Zendaya con la pelle più chiara.
100
00:07:46,258 --> 00:07:47,968
Zendaya con la pelle più chiara?
101
00:07:48,886 --> 00:07:50,428
Però sbrigati ad ascoltarla.
102
00:07:50,429 --> 00:07:52,472
Perché la vedrò nel weekend.
103
00:07:53,098 --> 00:07:56,142
- Intendi un incontro di quel tipo?
- Non quel tipo di incontro.
104
00:07:56,143 --> 00:07:57,476
Ci vediamo e basta,
105
00:07:57,477 --> 00:07:59,270
sarà un incontro di lavoro.
106
00:07:59,271 --> 00:08:01,647
Vuoi che la ascolti perché sa cantare
107
00:08:01,648 --> 00:08:04,443
o vuoi che la ascolti perché ti piace?
108
00:08:05,360 --> 00:08:06,194
Entrambe le cose.
109
00:08:06,195 --> 00:08:08,321
Ok.
110
00:08:08,322 --> 00:08:10,615
Beh, la ascolterò appena avrò un attimo.
111
00:08:10,616 --> 00:08:12,867
"Rallentiamo e falliamo,
dormiamo e perdiamo."
112
00:08:12,868 --> 00:08:15,370
Così abbiamo perso l'ultimo artista.
Parole tue.
113
00:08:15,787 --> 00:08:18,165
Dimmi cosa posso riferirle.
Qualsiasi cosa.
114
00:08:22,419 --> 00:08:23,545
La ascolterò...
115
00:08:24,796 --> 00:08:26,256
appena avrò un attimo.
116
00:08:28,800 --> 00:08:31,470
La Stackin' Hits Records
è anche la mia eredità.
117
00:08:32,846 --> 00:08:35,306
Questa settimana lavoreremo sul talento,
118
00:08:35,307 --> 00:08:37,307
l'atteggiamento e le vostre capacità.
119
00:08:37,308 --> 00:08:39,435
La cosa più importante è l'atteggiamento.
120
00:08:39,436 --> 00:08:41,354
Non venite con l'atteggiamento sbagliato
121
00:08:41,355 --> 00:08:44,148
- qui dentro.
- Coach Fox vi fa rigare dritto.
122
00:08:44,149 --> 00:08:45,441
Sì, fin troppo.
123
00:08:45,442 --> 00:08:48,152
No, è così che funziona.
È così che dovrebbe essere.
124
00:08:48,153 --> 00:08:49,779
- C'è il signor King.
- Sì.
125
00:08:49,780 --> 00:08:50,822
Ci vado io.
126
00:08:51,240 --> 00:08:52,156
Buongiorno, David.
127
00:08:52,157 --> 00:08:53,115
Che hai detto?
128
00:08:53,116 --> 00:08:54,534
Buongiorno, signor King.
129
00:08:54,535 --> 00:08:56,327
- Buongiorno, piccolo Kyle.
- Sì.
130
00:08:56,328 --> 00:08:57,246
Ok.
131
00:08:57,788 --> 00:08:58,621
Sì, ok.
132
00:08:58,622 --> 00:09:00,624
- Ehilà, bello.
- Ciao, amico.
133
00:09:02,751 --> 00:09:04,418
- Salve, signor King.
- Sì, signore.
134
00:09:04,419 --> 00:09:07,004
- È la mia fascia?
- Sì. L'hai lasciata nel mio armadio.
135
00:09:07,005 --> 00:09:08,923
- E l'ho presa.
- Ok.
136
00:09:08,924 --> 00:09:10,800
- Eccoci. Come va?
- Tutto bene.
137
00:09:10,801 --> 00:09:11,717
Ottimo.
138
00:09:11,718 --> 00:09:13,886
- Sono contento del nuovo campo estivo.
- Sì.
139
00:09:13,887 --> 00:09:17,766
Vedremo se, alla fine, Trey e Kyle
passeranno la palla anche agli altri.
140
00:09:18,183 --> 00:09:20,768
- Buona fortuna.
- Dove metto le mie cose?
141
00:09:20,769 --> 00:09:22,019
Gli zaini sugli spalti,
142
00:09:22,020 --> 00:09:24,314
- ma niente telefoni quest'anno.
- Sì, signore.
143
00:09:24,773 --> 00:09:26,232
Grazie. Anche i gioielli.
144
00:09:26,233 --> 00:09:29,361
Lavoreremo sulle mani,
non sui reel di TikTok.
145
00:09:30,028 --> 00:09:32,154
Li riprendi dalla cassaforte
a fine giornata.
146
00:09:32,155 --> 00:09:33,824
Tu rimani, vero?
147
00:09:34,825 --> 00:09:38,036
Ho da fare una cosa importante in ufficio.
Paul viene a prendermi.
148
00:09:38,579 --> 00:09:40,454
Ti prometto che domani ci sarò.
149
00:09:40,455 --> 00:09:41,998
Ieri mi hai detto che restavi.
150
00:09:41,999 --> 00:09:43,541
Promesso, domani. Promesso.
151
00:09:43,542 --> 00:09:45,209
Lo metto nella cassaforte.
152
00:09:45,210 --> 00:09:47,713
- Chiudono anche il tuo?
- Ovvio.
153
00:09:48,297 --> 00:09:50,174
- Ti voglio bene, papà.
- Io di più.
154
00:09:50,716 --> 00:09:54,343
- Sono due bravi ragazzi.
- Sì, è vero. Figlio e figlioccio.
155
00:09:54,344 --> 00:09:55,803
Belli come il viola e l'oro.
156
00:09:55,804 --> 00:09:57,013
Volevi che lo dicessi.
157
00:09:57,014 --> 00:09:58,890
- Arancione e blu, giusto?
- Andiamo.
158
00:09:58,891 --> 00:10:01,058
Abbiamo vinto 17 titoli, voi solo due!
159
00:10:01,059 --> 00:10:02,269
Il verde è il mio colore.
160
00:10:03,187 --> 00:10:05,021
- Dove vai?
- Tu quanti, di quei 17?
161
00:10:05,022 --> 00:10:06,814
Tre. Sempre meglio di due.
162
00:10:06,815 --> 00:10:08,024
Mi hai fregato.
163
00:10:08,025 --> 00:10:09,859
Hai vinto di 15.
164
00:10:09,860 --> 00:10:11,486
- Ok.
- Ehi!
165
00:10:11,945 --> 00:10:14,031
Che state facendo? Sulla linea di fondo!
166
00:10:14,448 --> 00:10:15,490
Voi due, forza!
167
00:10:15,908 --> 00:10:17,366
Dove credete di essere?
168
00:10:17,367 --> 00:10:19,285
- Scusi, coach.
- Al circo?
169
00:10:19,286 --> 00:10:22,079
- No, signore.
- Trey, Kyle, scatti avanti e indietro.
170
00:10:22,080 --> 00:10:23,290
Forza!
171
00:10:24,499 --> 00:10:27,126
Indossate le Jordan.
Che cosa direbbe Michael?
172
00:10:27,127 --> 00:10:29,087
- Chi è Michael?
- "Chi è Michael?"
173
00:10:30,506 --> 00:10:32,424
Più veloci, forza! Più veloci!
174
00:10:40,349 --> 00:10:42,142
- King.
- Sì.
175
00:10:42,851 --> 00:10:44,685
- Scusa. C'era traffico.
- Sì.
176
00:10:44,686 --> 00:10:46,312
Saluto Kyle al volo.
177
00:10:46,313 --> 00:10:48,482
Tranquillo, lo vedremo quando torniamo.
178
00:10:49,316 --> 00:10:50,484
Cavolo!
179
00:10:54,530 --> 00:10:57,323
Questo... è tutto quello che mi ha dato.
180
00:10:57,324 --> 00:11:01,370
Ha detto che le dichiarazioni sono
in ordine e l'offerta formale è alla fine.
181
00:11:05,207 --> 00:11:06,207
C'è tutto?
182
00:11:06,208 --> 00:11:08,460
Sì. È che è strano vedere
183
00:11:09,503 --> 00:11:11,754
la tua vita ridotta a una serie di numeri.
184
00:11:11,755 --> 00:11:13,172
Capisco appieno.
185
00:11:13,173 --> 00:11:17,844
Identificativo 12022001K. Ecco chi ero,
in carcere a nord di New York.
186
00:11:17,845 --> 00:11:19,512
Preferisco i tuoi numeri.
187
00:11:19,513 --> 00:11:21,097
Che altro ha detto Gabe?
188
00:11:21,098 --> 00:11:22,265
Ha detto:
189
00:11:22,266 --> 00:11:24,767
"David è sicuramente
il mio cliente più pazzo,
190
00:11:24,768 --> 00:11:25,893
per questa cosa".
191
00:11:25,894 --> 00:11:27,479
Sì? E tu cosa pensi?
192
00:11:28,188 --> 00:11:29,689
Sono Franco e sto nel mio banco.
193
00:11:29,690 --> 00:11:32,149
- No, no.
- Sono Paul e non faccio autogoal.
194
00:11:32,150 --> 00:11:33,150
Smettila.
195
00:11:33,151 --> 00:11:36,738
Tu sei il magnate, io l'autista.
Sono solo l'uomo accanto al capo.
196
00:11:37,114 --> 00:11:39,866
Tua sorella si chiama Ruth, no?
La verità mi dirai tu!
197
00:11:39,867 --> 00:11:42,243
Sul serio, che ne pensi?
198
00:11:42,244 --> 00:11:43,494
Ascolta.
199
00:11:43,495 --> 00:11:45,455
O costruisci o distruggi, amico mio.
200
00:11:46,248 --> 00:11:49,918
A volte, devi essere un po' pazzo
in questo mondo per ottenere ciò che vuoi.
201
00:11:52,129 --> 00:11:53,254
Ti ringrazio, fratello.
202
00:11:53,255 --> 00:11:55,256
Nuovi mix o musica d'atmosfera?
203
00:11:55,257 --> 00:11:57,633
- Mi serve una musica a tema.
- Musica a tema.
204
00:11:57,634 --> 00:12:00,137
- Musica a tema.
- A tema.
205
00:13:09,915 --> 00:13:13,000
- Di nuovo tu? Oggi no.
- Tranquillo, Luther. Ancora qui?
206
00:13:13,001 --> 00:13:15,294
- Sessanta secondi.
- Sessanta. Procedi, vai.
207
00:13:15,295 --> 00:13:18,089
Hai sentito la bella novella?
208
00:13:18,090 --> 00:13:20,466
Oh, sono libera come un uccello
209
00:13:20,467 --> 00:13:22,927
Oh, ho quello che serve
210
00:13:22,928 --> 00:13:25,847
Non ti puoi sbagliare
211
00:13:25,848 --> 00:13:30,893
Quando abbatti grosse bestie
Io sono il coro che canta
212
00:13:30,894 --> 00:13:33,604
Io sono il meglio del regno
213
00:13:33,605 --> 00:13:36,274
E tu sei il re
214
00:13:36,275 --> 00:13:38,443
Il custode dei fratelli
215
00:13:38,902 --> 00:13:41,404
Il separatore dei mari
216
00:13:41,405 --> 00:13:44,240
Ti serve solo un miracolo
217
00:13:44,241 --> 00:13:46,534
Fatto di me
218
00:13:46,535 --> 00:13:51,789
Se un minuto è tutto il tempo
Che da te avrò
219
00:13:51,790 --> 00:13:57,128
A te ogni verso dedicherò
220
00:13:57,129 --> 00:14:00,047
Se questa è la mia ultima possibilità
221
00:14:00,048 --> 00:14:02,592
Io supplico umilmente
222
00:14:02,593 --> 00:14:05,428
Sua Altezza King David
223
00:14:05,429 --> 00:14:08,682
Sir David il re
224
00:14:13,228 --> 00:14:14,562
David, signore.
225
00:14:14,563 --> 00:14:17,648
Marisol Cepeda,
la ragazza del Boogie Down Bronx.
226
00:14:17,649 --> 00:14:19,108
È un sogno conoscerla.
227
00:14:19,109 --> 00:14:21,444
- È un piacere.
- Sono cresciuta con lei e Mariah.
228
00:14:21,445 --> 00:14:23,779
Canta come lei e rappa.
Doppiamente pericolosa.
229
00:14:23,780 --> 00:14:25,531
Bene. Da che parte del Bronx?
230
00:14:25,532 --> 00:14:27,491
- Fordham e Davidson.
- Oh, bene.
231
00:14:27,492 --> 00:14:28,618
Spero di rivederti.
232
00:14:28,619 --> 00:14:29,911
Anch'io, signor King.
233
00:14:29,912 --> 00:14:31,787
Chiamami David, non "signor King".
234
00:14:31,788 --> 00:14:33,247
Lo spero, David.
235
00:14:33,248 --> 00:14:34,916
Ok, meglio. Va bene essere tesi.
236
00:14:34,917 --> 00:14:36,626
Non c'è problema. Mi piace.
237
00:14:36,627 --> 00:14:39,587
- La considero una promessa.
- Ok, certo.
238
00:14:39,588 --> 00:14:41,256
Devo andare. È stato un piacere.
239
00:14:43,091 --> 00:14:45,344
- 'Giorno, Julie.
- Buongiorno, signor King.
240
00:14:49,473 --> 00:14:50,974
- David.
- Ehi.
241
00:14:52,434 --> 00:14:55,770
Ho ricevuto il tuo messaggio
su questa nuova cantante, Sula.
242
00:14:55,771 --> 00:14:58,147
Sì. Mio figlio dice
che è la prossima grande star.
243
00:14:58,148 --> 00:14:59,774
La farai venire per un incontro?
244
00:14:59,775 --> 00:15:01,150
Quando avrò tempo.
245
00:15:01,151 --> 00:15:02,693
Quando troverai il tempo,
246
00:15:02,694 --> 00:15:04,947
la Stray Dog Enterprises
ci avrà già comprati.
247
00:15:05,656 --> 00:15:06,740
Aspetta e vedrai.
248
00:15:10,202 --> 00:15:13,329
So già... che cosa dirai
prima ancora che tu lo dica.
249
00:15:13,330 --> 00:15:16,500
"Loro sono più di un'azienda
di servizi idrici."
250
00:15:17,501 --> 00:15:19,252
Non sono solo un'azienda
di servizi idrici.
251
00:15:19,253 --> 00:15:21,629
Sono una holding.
Un conglomerato straniero.
252
00:15:21,630 --> 00:15:24,423
Gli importa del marchio
"Stackin' Hits Records"?
253
00:15:24,424 --> 00:15:25,925
Gli importa dell'eredità?
254
00:15:25,926 --> 00:15:27,718
Perché avrebbero proposto l'accordo?
255
00:15:27,719 --> 00:15:29,346
Non appena ci compreranno,
256
00:15:30,097 --> 00:15:33,015
scaricheranno tutti gli artisti
che abbiamo cercato di lanciare.
257
00:15:33,016 --> 00:15:36,519
Useranno il nostro intero catalogo
per pubblicizzare assorbenti
258
00:15:36,520 --> 00:15:38,313
e Viagra.
259
00:15:40,232 --> 00:15:41,692
Sfrutteranno ogni goccia
260
00:15:42,484 --> 00:15:45,278
della cultura nera
e dell'integrità artistica
261
00:15:45,279 --> 00:15:48,615
che ho cercato di costruire
negli ultimi 25 anni della mia vita.
262
00:15:49,199 --> 00:15:50,658
E non sto parlando della...
263
00:15:50,659 --> 00:15:54,787
Come la chiami? L'AI, l'IA, o l'AEIOU.
264
00:15:54,788 --> 00:15:59,125
Gli importa della musica, Patrick?
Della nostra musica?
265
00:15:59,126 --> 00:16:00,710
L'IA è il futuro della musica.
266
00:16:00,711 --> 00:16:05,174
Sì? Macchine che compongono musica
senza anima,
267
00:16:05,883 --> 00:16:06,966
senza cuore.
268
00:16:06,967 --> 00:16:09,760
- Vogliono tenerti come consulente.
- Ci scommetto.
269
00:16:09,761 --> 00:16:12,847
- David, sono tanti soldi.
- Lo so che sono tanti soldi.
270
00:16:12,848 --> 00:16:13,764
- Lo sai?
- Sì!
271
00:16:13,765 --> 00:16:15,058
- Davvero?
- Sì!
272
00:16:16,685 --> 00:16:18,020
Se accettiamo,
273
00:16:18,812 --> 00:16:22,482
ne usciremo entrambi
con una cifra consistente.
274
00:16:23,108 --> 00:16:25,277
C'è di più nella vita
275
00:16:25,652 --> 00:16:26,904
che guadagnare soldi.
276
00:16:27,613 --> 00:16:29,989
C'è l'integrità. C'è quello per cui lotti.
277
00:16:29,990 --> 00:16:31,365
C'è quello in cui credi.
278
00:16:31,366 --> 00:16:34,995
Io credo nel semplice fatto che si chiami
"business musicale" per un motivo.
279
00:16:35,537 --> 00:16:37,413
"Business" è la parola chiave.
280
00:16:37,414 --> 00:16:39,041
Non tutti i soldi sono buoni.
281
00:16:40,000 --> 00:16:41,960
So che cosa farai. Voterai sì
282
00:16:42,503 --> 00:16:44,086
quando sarà il momento, eh?
283
00:16:44,087 --> 00:16:45,004
Sì.
284
00:16:45,005 --> 00:16:46,965
Secondo me, è ora di vendere.
285
00:16:49,259 --> 00:16:50,718
Concordo. Vendi a me.
286
00:16:50,719 --> 00:16:52,429
- Cosa?
- Vendi a me.
287
00:16:54,264 --> 00:16:55,389
Cos'è questo?
288
00:16:55,390 --> 00:16:59,602
È un documento finanziario.
Un prospetto della Stackin' Hits Records.
289
00:16:59,603 --> 00:17:03,690
Ho detto a Gabe di scrivere un'offerta
formale per l'acquisto delle tue quote.
290
00:17:05,025 --> 00:17:06,817
- Vuoi le mie quote?
- Sì.
291
00:17:06,818 --> 00:17:08,611
Per la stessa cifra della Stray Dog.
292
00:17:08,612 --> 00:17:11,572
Con le tue azioni, controllerei il voto.
293
00:17:11,573 --> 00:17:13,449
Sai come funziona un'azienda.
294
00:17:13,450 --> 00:17:15,242
- Hai parlato col consiglio?
- No.
295
00:17:15,243 --> 00:17:18,746
Se volevi lasciarli fuori,
perché hai venduto cinque anni fa?
296
00:17:18,747 --> 00:17:20,998
Pensavo fosse un affare redditizio,
297
00:17:20,999 --> 00:17:23,209
invece è stato un errore costoso.
Mi dispiace.
298
00:17:23,210 --> 00:17:25,962
La mia azienda è andata male da allora
299
00:17:25,963 --> 00:17:28,506
e sto cercando di riprendere il controllo.
300
00:17:28,507 --> 00:17:31,634
E lo sto facendo con discrezione,
perché se lo dico ad Alex,
301
00:17:31,635 --> 00:17:34,387
andranno alla Stray Dog
e avranno un'offerta migliore,
302
00:17:34,388 --> 00:17:37,391
e non posso competere con loro
in una guerra al rialzo.
303
00:17:39,685 --> 00:17:41,269
- Patrick.
- No.
304
00:17:41,270 --> 00:17:42,520
- Di' di sì.
- No, David.
305
00:17:42,521 --> 00:17:45,481
- Di' di sì.
- No, non mi sembra giusto.
306
00:17:45,482 --> 00:17:48,025
Non deve sembrare giusto,
dipende dal punto di vista.
307
00:17:48,026 --> 00:17:51,487
E sono venuto da te perché pensavo
avessimo lo stesso punto di vista.
308
00:17:51,488 --> 00:17:52,781
Ma forse mi sbagliavo.
309
00:17:55,951 --> 00:17:56,994
Di' di sì.
310
00:18:00,372 --> 00:18:01,582
Accetta l'offerta.
311
00:18:03,542 --> 00:18:04,585
Di' di sì.
312
00:18:05,544 --> 00:18:06,545
Di' di sì.
313
00:18:12,384 --> 00:18:13,468
Di' di sì.
314
00:18:16,930 --> 00:18:18,389
Avrai i soldi prima del voto?
315
00:18:18,390 --> 00:18:19,807
Sì, certo.
316
00:18:19,808 --> 00:18:22,102
Grazie. Grazie, fratello.
317
00:18:30,319 --> 00:18:33,487
No, io capisco te, ma tu non capisci me.
Se liquidiamo il...
318
00:18:33,488 --> 00:18:37,451
- Signor King, c'è un pacco.
- Se liquidiamo il conto, cosa ci rimane?
319
00:18:38,493 --> 00:18:39,620
Tutto qui?
320
00:18:41,246 --> 00:18:43,164
Va bene, dai l'ok.
321
00:18:43,165 --> 00:18:45,458
- Dai l'ok.
- Sarò alla mia postazione.
322
00:18:45,459 --> 00:18:48,086
- Ok. Pam, ci sei?
- Sono in cucina.
323
00:18:48,837 --> 00:18:49,838
Che ci fai a casa?
324
00:18:50,339 --> 00:18:51,173
Buone notizie.
325
00:18:51,840 --> 00:18:53,758
- Vai.
- Ricompro la Stackin' Hits Records.
326
00:18:53,759 --> 00:18:55,301
La ricompri?
327
00:18:55,302 --> 00:18:58,262
La quota di controllo per ora.
Così bloccherò la vendita.
328
00:18:58,263 --> 00:18:59,556
Aspetta, tu...
329
00:19:02,226 --> 00:19:04,519
Hai detto che era un buon affare, che...
330
00:19:04,520 --> 00:19:07,439
Che ti saresti tirato fuori
da questa corsa al successo.
331
00:19:07,981 --> 00:19:10,066
Che avremmo viaggiato di più
con Trey al college.
332
00:19:10,067 --> 00:19:10,984
Ho cambiato idea.
333
00:19:12,069 --> 00:19:13,444
- Quando?
- Quando ho capito
334
00:19:13,445 --> 00:19:15,738
che stavo abbandonando la cosa
335
00:19:15,739 --> 00:19:19,116
che ho cercato di costruire
durante tutta la mia vita da adulto.
336
00:19:19,117 --> 00:19:22,120
Per questo non volevi
che staccassimo quell'assegno?
337
00:19:23,205 --> 00:19:26,541
Ecco perché ti ho sposata.
E scusa se non te l'ho detto.
338
00:19:26,542 --> 00:19:28,710
Non ne ero ancora sicuro.
339
00:19:29,294 --> 00:19:33,256
Ho provato a convincere Patrick a votare
contro, ma non la pensava come me.
340
00:19:33,257 --> 00:19:35,133
Dove troveremo i soldi?
341
00:19:37,052 --> 00:19:39,428
Questa è la parte difficile.
Ipotecheremo l'attico
342
00:19:39,429 --> 00:19:43,140
e incasseremo qualche azione,
obbligazione e altri investimenti.
343
00:19:43,141 --> 00:19:46,310
- Magari vendiamo a Sag Harbor...
- Vuoi ipotecare casa nostra?
344
00:19:46,311 --> 00:19:48,104
Vuoi incassare azioni e obbligazioni
345
00:19:48,105 --> 00:19:50,815
per un'etichetta discografica
che a malapena va in pari.
346
00:19:50,816 --> 00:19:52,942
Si chiama "business musicale", amore.
347
00:19:52,943 --> 00:19:56,654
In questo mondo,
sei sempre a una hit dal tornare in cima,
348
00:19:56,655 --> 00:19:59,991
e quando avrò la quota di controllo
della Stackin' Hits Records,
349
00:19:59,992 --> 00:20:01,909
torneremo in cima, te lo assicuro.
350
00:20:01,910 --> 00:20:04,621
Forse alcune cose
non devono tornare com'erano.
351
00:20:04,997 --> 00:20:06,915
- Forse non possono.
- Che significa?
352
00:20:07,875 --> 00:20:09,042
Amore mio...
353
00:20:11,003 --> 00:20:13,046
significa semplicemente...
354
00:20:14,339 --> 00:20:16,674
che forse tutta questa faccenda è un segno
355
00:20:16,675 --> 00:20:19,761
che è ora di passare al prossimo capitolo
delle nostre vite.
356
00:20:20,846 --> 00:20:22,096
Magari non voglio farlo.
357
00:20:22,097 --> 00:20:23,891
Sembra un bel rischio.
358
00:20:25,601 --> 00:20:26,517
Per noi.
359
00:20:26,518 --> 00:20:30,731
Tutte le scelte della mia vita
sono state un rischio. Persino tu.
360
00:20:31,523 --> 00:20:35,235
Pensi non abbia rischiato
quando ti ho vista a quella festa
361
00:20:36,653 --> 00:20:37,863
e ti ho chiesto se...
362
00:20:38,697 --> 00:20:40,698
volevi da bere? Non ho rischiato?
363
00:20:40,699 --> 00:20:42,576
Avevi appena vinto un Grammy.
364
00:20:43,285 --> 00:20:44,744
Era il tuo afterparty,
365
00:20:44,745 --> 00:20:48,456
e Quincy Jones ti aveva appena definito
il futuro della musica.
366
00:20:48,457 --> 00:20:51,460
Ma ero comunque agitato.
Sai perché lo ero?
367
00:20:52,586 --> 00:20:54,630
Perché eri bellissima.
368
00:20:57,049 --> 00:20:58,425
Sei ancora bellissima.
369
00:21:01,386 --> 00:21:02,513
Andiamo.
370
00:21:06,475 --> 00:21:08,477
- Ok, rispondi a questo.
- A cosa?
371
00:21:08,977 --> 00:21:10,437
Ti piace ancora?
372
00:21:11,271 --> 00:21:12,189
Eccome!
373
00:21:12,606 --> 00:21:14,983
Mi riferisco alla musica, David.
374
00:21:15,817 --> 00:21:16,943
Certo che mi piace.
375
00:21:16,944 --> 00:21:18,111
Ne sei sicuro?
376
00:21:20,155 --> 00:21:21,072
Perché ricordo
377
00:21:21,073 --> 00:21:23,116
quando abbiamo iniziato a frequentarci.
378
00:21:24,409 --> 00:21:26,245
Uscivi dallo studio in centro,
379
00:21:27,162 --> 00:21:28,664
indossavi le cuffie
380
00:21:29,331 --> 00:21:30,749
e attraversavi
381
00:21:31,291 --> 00:21:33,501
il ponte di Brooklyn
per venire a casa mia,
382
00:21:33,502 --> 00:21:37,046
e io stavo per lasciarti
perché facevamo sempre tardi,
383
00:21:37,047 --> 00:21:38,674
ma alla fine ti perdonavo sempre,
384
00:21:39,883 --> 00:21:43,929
perché arrivavi
con un tale entusiasmo. Eri...
385
00:21:45,055 --> 00:21:48,767
raggiante per un nuovo artista
o una band che avevi scoperto.
386
00:21:50,644 --> 00:21:52,437
E non lo fai più.
387
00:21:54,189 --> 00:21:56,316
E quando parli del tuo lavoro,
388
00:21:57,109 --> 00:21:59,903
non fai che ripetere
che l'industria musicale è cambiata
389
00:22:00,863 --> 00:22:03,447
e come Internet abbia reso difficile
restare in cima,
390
00:22:03,448 --> 00:22:04,950
ma non nomini mai...
391
00:22:05,784 --> 00:22:08,328
Non nomini mai la musica.
392
00:22:10,664 --> 00:22:14,501
E in quanto tua partner amorevole
e silenziosa,
393
00:22:16,378 --> 00:22:17,921
non me ne starò più zitta.
394
00:22:19,840 --> 00:22:21,925
Sarò sempre amorevole e di supporto,
395
00:22:23,302 --> 00:22:25,053
ma non me ne starò più zitta.
396
00:22:33,145 --> 00:22:34,520
- Non rispondi?
- Sì.
397
00:22:34,521 --> 00:22:36,189
- Sì.
- Al telefono?
398
00:22:36,190 --> 00:22:37,648
Ne riparleremo.
399
00:22:37,649 --> 00:22:39,985
- Ok. È una promessa.
- Ok. È una promessa.
400
00:22:45,240 --> 00:22:46,325
Sì.
401
00:23:05,969 --> 00:23:07,095
Pam.
402
00:23:08,138 --> 00:23:09,556
Hanno preso Trey.
403
00:23:10,641 --> 00:23:13,059
- Come "hanno preso Trey"?
- Hanno preso Trey.
404
00:23:13,060 --> 00:23:16,062
L'hanno... Credo l'abbiano rapito.
405
00:23:16,063 --> 00:23:17,855
- Che vuoi dire?
- Non lo so.
406
00:23:17,856 --> 00:23:20,900
Hanno detto che mi richiameranno.
Vogliono dei soldi. Io...
407
00:23:20,901 --> 00:23:21,818
Paul!
408
00:23:23,028 --> 00:23:23,904
Paul!
409
00:23:25,155 --> 00:23:26,989
- Richiameranno. Paul.
- Che succede?
410
00:23:26,990 --> 00:23:30,243
Qualcuno ha chiamato
dicendo di aver rapito Trey.
411
00:23:30,244 --> 00:23:32,371
- Prova a contattare Kyle.
- Cosa?
412
00:23:34,206 --> 00:23:35,499
Accidenti.
413
00:23:35,958 --> 00:23:36,875
Pronto?
414
00:23:38,043 --> 00:23:40,211
- Sì.
- Cavolo, scatta la segreteria.
415
00:23:40,212 --> 00:23:42,256
David King, 30 di Front Street.
416
00:23:44,800 --> 00:23:46,802
Qualcuno ha rapito nostro figlio.
417
00:23:49,847 --> 00:23:53,267
Sì. King. Trey King. T-R-E... T-R...
418
00:23:54,977 --> 00:23:56,520
Sì. Va bene.
419
00:23:59,314 --> 00:24:00,524
Stai bene?
420
00:24:19,751 --> 00:24:20,961
Un attimo.
421
00:24:24,715 --> 00:24:25,883
Eccoci!
422
00:24:30,929 --> 00:24:33,556
Salve, signori King.
Sono il detective Dillon.
423
00:24:33,557 --> 00:24:34,725
- Posso entrare?
- Sì.
424
00:24:35,684 --> 00:24:36,726
Accomodatevi qui.
425
00:24:36,727 --> 00:24:39,729
Se vi serve il tavolo,
potete spostare i candelabri.
426
00:24:39,730 --> 00:24:41,940
Magari i fiori
sulla sinistra del caminetto.
427
00:24:42,357 --> 00:24:44,151
- E basta?
- Sì, li faccia entrare.
428
00:24:44,568 --> 00:24:48,030
Ok, entrate.
Ci accomodiamo in sala da pranzo.
429
00:25:00,292 --> 00:25:02,044
Trey è un bravo ragazzo.
430
00:25:03,462 --> 00:25:06,131
Una giovane promessa.
Si tiene fuori dai guai.
431
00:25:07,007 --> 00:25:07,924
Si dà da fare.
432
00:25:07,925 --> 00:25:12,303
C'è sempre stato per mio figlio, Kyle,
da quando sua madre è morta.
433
00:25:12,304 --> 00:25:13,305
Mia moglie.
434
00:25:18,393 --> 00:25:19,769
Cosa posso dirle?
435
00:25:19,770 --> 00:25:20,812
La verità?
436
00:25:22,981 --> 00:25:24,608
Ci siamo già visti?
437
00:25:25,692 --> 00:25:27,653
Non lo so, forse da Junior's.
438
00:25:28,320 --> 00:25:29,862
Mi piace la loro cheesecake.
439
00:25:29,863 --> 00:25:30,781
No.
440
00:25:31,448 --> 00:25:32,282
Non lì.
441
00:25:37,746 --> 00:25:40,039
Signori King, sono il detective Bridges.
442
00:25:40,040 --> 00:25:41,916
Della squadra Anticrimine.
443
00:25:41,917 --> 00:25:44,710
Condurrò le indagini
sul sequestro di vostro figlio.
444
00:25:44,711 --> 00:25:46,754
Il detective Higgins mi ha detto
445
00:25:46,755 --> 00:25:49,549
che il rapitore le ha dato
delle istruzioni al telefono?
446
00:25:49,550 --> 00:25:51,218
Sì. Ha detto...
447
00:25:52,678 --> 00:25:55,722
Vuole 17,5 milioni di dollari
in franchi svizzeri.
448
00:25:56,682 --> 00:25:58,642
Non contrassegnati, da 1.000...
449
00:26:02,020 --> 00:26:04,273
Scusate, ha detto
banconote da 1.000 franchi
450
00:26:04,815 --> 00:26:05,816
e che...
451
00:26:08,235 --> 00:26:09,570
richiamerà stasera.
452
00:26:10,946 --> 00:26:11,779
Tutto qui?
453
00:26:11,780 --> 00:26:13,949
- Tutto qui. Ha riattaccato.
- Li avranno.
454
00:26:15,200 --> 00:26:18,494
Qualunque cosa vogliano,
purché Trey torni incolume da noi.
455
00:26:18,495 --> 00:26:20,580
- Assolutamente sì.
- Giusto, David?
456
00:26:20,581 --> 00:26:25,168
- Sì...
- Rivoglio mio figlio a casa.
457
00:26:25,169 --> 00:26:26,419
Capisco benissimo.
458
00:26:26,420 --> 00:26:28,297
È stato diramato un Ebony Alert?
459
00:26:29,882 --> 00:26:31,716
Sì, Ebony Alert, David. È un...
460
00:26:31,717 --> 00:26:35,553
{\an8}sistema attivato per i giovani neri
che spariscono in circostanze sospette
461
00:26:35,554 --> 00:26:37,763
o che potrebbero essere stati rapiti.
È utile.
462
00:26:37,764 --> 00:26:38,890
Con tutto il rispetto,
463
00:26:38,891 --> 00:26:43,019
signora King, siamo a conoscenza
del sistema degli Ebony Alert.
464
00:26:43,020 --> 00:26:45,897
Però non è ancora legge
nello Stato di New York,
465
00:26:45,898 --> 00:26:47,440
ma sappiate che prendiamo
466
00:26:47,441 --> 00:26:50,943
il sequestro di Trey
e tutti i rapimenti sul serio.
467
00:26:50,944 --> 00:26:52,695
Troveremo vostro figlio.
468
00:26:52,696 --> 00:26:54,280
Ho scansionato la foto di Trey
469
00:26:54,281 --> 00:26:57,074
e l'ho inviata
alla Divisione Indagini Speciali.
470
00:26:57,075 --> 00:27:00,828
La stanno girando al Centro Crimini
in Tempo Reale per l'Amber Alert,
471
00:27:00,829 --> 00:27:03,206
e sarà distribuita alle pattuglie.
472
00:27:03,207 --> 00:27:04,291
Ora...
473
00:27:05,167 --> 00:27:07,544
spesso i rapimenti avvengono a opera
474
00:27:08,545 --> 00:27:12,632
di qualcuno che conosce bene la famiglia.
475
00:27:12,633 --> 00:27:14,717
Ve lo chiedo per capire...
476
00:27:14,718 --> 00:27:18,262
Sta dicendo che forse è stato qualcuno
che frequenta casa nostra?
477
00:27:18,263 --> 00:27:19,639
Sta dicendo questo?
478
00:27:19,640 --> 00:27:20,640
Mi scusi.
479
00:27:20,641 --> 00:27:22,392
- No.
- Non c'è nessuno così qui.
480
00:27:23,060 --> 00:27:24,727
- Ne è sicuro?
- Sì, ne sono sicuro.
481
00:27:24,728 --> 00:27:29,398
Voglio solo capire qual è la procedura
per ritrovare nostro figlio.
482
00:27:29,399 --> 00:27:32,819
Sì, e noi proveremo a trovarlo
il prima possibile.
483
00:27:33,278 --> 00:27:35,364
- Grazie.
- Vogliamo tutti la stessa cosa.
484
00:27:36,031 --> 00:27:37,823
Con il dovuto rispetto,
485
00:27:37,824 --> 00:27:40,953
so che un uomo come lei
non è abituato a ricevere ordini,
486
00:27:41,745 --> 00:27:44,121
ma abbiamo bisogno che vi fidiate di noi.
487
00:27:44,122 --> 00:27:46,583
E, per favore, fate quello che dico.
488
00:27:47,376 --> 00:27:48,794
Per il bene di Trey.
489
00:28:04,017 --> 00:28:06,353
{\an8}"Questo è il momento"
490
00:28:12,067 --> 00:28:13,151
Signor King,
491
00:28:13,777 --> 00:28:16,904
quando il rapitore chiamerà,
per favore, mantenga la calma.
492
00:28:16,905 --> 00:28:20,408
So che sarà scosso,
ma è importante che riesca a controllarsi
493
00:28:20,409 --> 00:28:21,618
al telefono.
494
00:28:22,828 --> 00:28:23,871
Ho capito.
495
00:28:25,163 --> 00:28:28,374
- Il personale è nel palazzetto della LIU.
- Kyle è lì? Mio figlio.
496
00:28:28,375 --> 00:28:30,710
- Signor Christopher, per favore.
- L'ho chiamato...
497
00:28:30,711 --> 00:28:34,172
Suo figlio è al campo.
C'è molta confusione lì adesso.
498
00:28:34,173 --> 00:28:36,383
Inizia a infastidirmi. Mi faccia lavorare.
499
00:28:38,427 --> 00:28:39,928
È un bel ragazzo.
500
00:28:40,929 --> 00:28:42,097
È anche gentile.
501
00:28:44,057 --> 00:28:46,268
Ha notato qualcosa di diverso in lui?
502
00:28:47,019 --> 00:28:49,187
Qualcosa che potesse destare
preoccupazione?
503
00:28:49,188 --> 00:28:50,855
Destare preoccupazione?
504
00:28:50,856 --> 00:28:54,484
Ha un'età in cui potrebbe finire
nei giri sbagliati.
505
00:28:55,068 --> 00:28:56,611
Ricordo com'ero a 17 anni.
506
00:28:56,612 --> 00:28:58,280
No, lui è un bravo figlio.
507
00:28:59,031 --> 00:29:00,615
Trey è un ragazzo intelligente.
508
00:29:00,616 --> 00:29:02,491
Nessuno dice il contrario.
509
00:29:02,492 --> 00:29:03,785
La cosa si fa seria.
510
00:29:05,454 --> 00:29:06,704
- Ehi.
- Sì.
511
00:29:06,705 --> 00:29:09,624
Hanno trovato una fascia verde
fuori al palazzetto.
512
00:29:09,625 --> 00:29:11,959
Cosa? Quella è di Trey. È di Trey, David.
513
00:29:11,960 --> 00:29:14,754
Higgins, contatta
il Centro Crimini allo 1 Police Plaza
514
00:29:14,755 --> 00:29:17,965
e verifica se ci sono immagini
o video dei dintorni
515
00:29:17,966 --> 00:29:19,800
- del palazzetto della LIU.
- Ok.
516
00:29:19,801 --> 00:29:23,554
Detective Bell, voglio le immagini
dei veicoli col riconoscimento targhe,
517
00:29:23,555 --> 00:29:24,681
subito.
518
00:29:25,807 --> 00:29:26,933
Signori King,
519
00:29:26,934 --> 00:29:29,977
tutto ciò che vediamo e recuperiamo
deve essere considerato
520
00:29:29,978 --> 00:29:31,437
una pista o un'informazione,
521
00:29:31,438 --> 00:29:34,649
finché non mettiamo insieme
tutti i pezzi del puzzle.
522
00:29:34,650 --> 00:29:36,442
- Possiamo...
- Sì. Ok.
523
00:29:36,443 --> 00:29:38,195
- Capisco.
- Grazie. Andiamo.
524
00:29:45,035 --> 00:29:46,328
Vi dirò quello che so.
525
00:29:47,788 --> 00:29:50,415
- Ascoltiamo.
- Ho detto ai ragazzi di fare scatti...
526
00:29:51,250 --> 00:29:52,875
- Ok!
- E Trey zoppicava.
527
00:29:52,876 --> 00:29:55,003
Non c'è tempo per farsi male. Forza!
528
00:29:56,421 --> 00:29:58,840
Gli ho detto di sedersi
e di mettere del ghiaccio.
529
00:29:58,841 --> 00:30:01,092
- Sciogli la caviglia.
- Sì.
530
00:30:01,093 --> 00:30:02,261
L'ha più visto?
531
00:30:02,970 --> 00:30:04,721
Agente, ho 100 ragazzi qui.
532
00:30:05,389 --> 00:30:07,807
Potrebbe essersene andato prima di pranzo.
533
00:30:07,808 --> 00:30:09,852
- Può essere.
- Trey sta bene?
534
00:30:10,519 --> 00:30:13,271
- A quanto ci risulta.
- E Kyle sta bene?
535
00:30:13,272 --> 00:30:15,107
Non c'è motivo di non crederlo.
536
00:30:15,482 --> 00:30:16,774
Ok.
537
00:30:16,775 --> 00:30:18,985
- Vi lascio il mio numero.
- Certo.
538
00:30:18,986 --> 00:30:21,988
Se dovessero esserci novità,
per favore, avvisatemi.
539
00:30:21,989 --> 00:30:24,240
Per ora stiamo solo raccogliendo
informazioni.
540
00:30:24,241 --> 00:30:26,242
Coach Fox, sono un suo grande fan.
541
00:30:26,243 --> 00:30:27,870
Mi farebbe un autografo?
542
00:30:28,328 --> 00:30:29,412
Se non chiedo troppo.
543
00:30:29,413 --> 00:30:32,374
- Sì, certo, agente Bolton.
- Bolton.
544
00:30:33,166 --> 00:30:35,043
Agente McGillicuddy, anche lei?
545
00:30:35,627 --> 00:30:37,129
- No, grazie.
- Fan dei Celtics.
546
00:30:38,255 --> 00:30:39,298
Sì, ci sta.
547
00:30:40,883 --> 00:30:42,717
- Grazie. Buona giornata.
- Grazie a voi.
548
00:30:42,718 --> 00:30:44,010
Tenetemi aggiornato.
549
00:30:44,011 --> 00:30:46,137
- Le faremo sapere, coach.
- Ok.
550
00:30:46,138 --> 00:30:47,264
Larry Bird.
551
00:30:49,433 --> 00:30:50,475
Sì.
552
00:30:55,480 --> 00:30:56,939
Ultim'ora:
553
00:30:56,940 --> 00:31:00,359
fonti della polizia di New York
hanno confermato che Trey King,
554
00:31:00,360 --> 00:31:04,572
il figlio 17enne del fondatore
della Stackin' Hits Records, David King,
555
00:31:04,573 --> 00:31:06,115
è stato rapito.
556
00:31:06,116 --> 00:31:08,659
{\an8}Tutti voi conoscete David King
come fondatore e mente
557
00:31:08,660 --> 00:31:11,579
{\an8}dietro il dominio decennale
della Stackin' Hits Records
558
00:31:11,580 --> 00:31:13,207
{\an8}a partire dai primi anni 2000.
559
00:31:13,624 --> 00:31:15,917
Anche se non è più
l'uomo influente di un tempo,
560
00:31:15,918 --> 00:31:17,919
David ha sempre un piano
561
00:31:17,920 --> 00:31:20,963
ed è noto per avere
le orecchie migliori del settore.
562
00:31:20,964 --> 00:31:24,592
Con il suo lavoro, ha portato
oltre 50 persone a vincere il Grammy.
563
00:31:24,593 --> 00:31:28,179
Originario del Bronx, è da sempre
un uomo dedito alla propria famiglia
564
00:31:28,180 --> 00:31:29,847
e un filantropo.
565
00:31:29,848 --> 00:31:32,934
Quindi, l'ondata di amore e sostegno
non è una sorpresa
566
00:31:32,935 --> 00:31:35,228
in questa sfortunata circostanza.
567
00:31:35,229 --> 00:31:37,188
Facciamo tutti una preghiera
568
00:31:37,189 --> 00:31:41,067
affinché il nostro giovane fratello,
Trey King, torni a casa sano e salvo.
569
00:31:41,068 --> 00:31:44,196
{\an8}ALTEZZA: 1,78 CM - PESO: 75 CHILI
570
00:31:48,951 --> 00:31:50,159
Abbiamo finito?
571
00:31:50,160 --> 00:31:52,496
Non lo so. Abbiamo finito?
572
00:31:53,705 --> 00:31:55,957
Detective, vado a cercare mio figlio.
573
00:31:55,958 --> 00:31:59,585
Noi riteniamo sia contro l'interesse
delle persone coinvolte.
574
00:31:59,586 --> 00:32:02,296
- "Noi"?
- Sì. Noi.
575
00:32:02,297 --> 00:32:03,549
Siete voi suo padre?
576
00:32:04,258 --> 00:32:07,343
Non potete impedirmi
di cercare mio figlio. Sono in arresto?
577
00:32:07,344 --> 00:32:10,680
- No. Dovrebbe esserlo?
- E lei dovrebbe esserlo?
578
00:32:10,681 --> 00:32:13,100
Conosciamo il suo agente di custodia.
579
00:32:13,851 --> 00:32:15,268
Non vorrà che lo chiamiamo.
580
00:32:15,269 --> 00:32:17,144
Non sono più in libertà vigilata.
Chiamatelo.
581
00:32:17,145 --> 00:32:20,148
Oh, Cristo santo.
Si dia una calmata, ok? Si sieda.
582
00:32:20,816 --> 00:32:21,692
Per favore?
583
00:32:22,150 --> 00:32:23,819
Non rompetemi il cazzo.
584
00:32:26,655 --> 00:32:29,156
Noi ci chiedevamo
perché non ha sentito Kyle.
585
00:32:29,157 --> 00:32:30,492
Vi fate troppe domande.
586
00:32:31,201 --> 00:32:32,244
Sì.
587
00:32:34,705 --> 00:32:36,581
C'è un'enorme dimostrazione d'affetto
588
00:32:36,582 --> 00:32:38,791
- per il genio della musica, King...
- Un attimo.
589
00:32:38,792 --> 00:32:40,710
- Chi è?
- ...per sua moglie, Pam...
590
00:32:40,711 --> 00:32:42,212
- Sono Paul.
- Entra.
591
00:32:47,384 --> 00:32:48,427
Avvoltoi.
592
00:32:49,845 --> 00:32:52,973
Trasformano un fatto privato
tuo e di Pam in un circo.
593
00:32:53,849 --> 00:32:55,100
Dai, siediti.
594
00:32:56,476 --> 00:32:59,605
È un compromesso che ho accettato, Paul.
Non mi lamento quando...
595
00:33:01,315 --> 00:33:04,234
quando stappiamo il Cristal e... sai...
596
00:33:05,861 --> 00:33:07,571
Ho fatto una chiamata a nord.
597
00:33:09,198 --> 00:33:10,406
E?
598
00:33:10,407 --> 00:33:12,825
Solo per capire se sapevano qualcosa.
Male non fa.
599
00:33:12,826 --> 00:33:14,161
Lo capisco.
600
00:33:15,245 --> 00:33:18,332
- Però non fare stupidaggini.
- Sono calmo come DJ Herc.
601
00:33:21,335 --> 00:33:22,461
Calmo come chi?
602
00:33:24,296 --> 00:33:27,131
Ecco perché ti voglio bene, amico.
Sei un grande.
603
00:33:27,132 --> 00:33:28,382
Lo sai.
604
00:33:28,383 --> 00:33:31,177
- Hai bisogno di altro da me?
- Non ora.
605
00:33:31,178 --> 00:33:32,929
- Non sarebbe uno sforzo.
- Lo so.
606
00:33:32,930 --> 00:33:35,932
Dopo quello che hai fatto per noi
e il tempo che ho passato con Trey,
607
00:33:35,933 --> 00:33:38,017
è come se fosse scomparso mio figlio.
608
00:33:38,018 --> 00:33:40,061
Farei il possibile per trovarlo, ok?
609
00:33:40,062 --> 00:33:42,231
- Certo.
- David!
610
00:33:43,440 --> 00:33:44,524
David!
611
00:33:44,525 --> 00:33:47,443
- Sì?
- David! Amore, l'hanno trovato!
612
00:33:47,444 --> 00:33:48,695
L'hanno trovato.
613
00:33:49,780 --> 00:33:52,199
L'hanno trovato
e lo stanno riportando a casa.
614
00:33:55,369 --> 00:33:57,412
Oh, Dio, ti ringrazio.
615
00:33:58,330 --> 00:34:00,791
- Ti ringrazio!
- I nostri ragazzi sono al sicuro.
616
00:34:03,293 --> 00:34:04,211
Come Kool Herc.
617
00:34:05,379 --> 00:34:09,048
- Come Kool Herc. Te l'avevo detto!
- Kool Herc.
618
00:34:09,049 --> 00:34:10,466
- Te l'avevo detto.
- Sì.
619
00:34:10,467 --> 00:34:12,552
È vero, fratello.
620
00:34:12,553 --> 00:34:13,929
È proprio vero.
621
00:34:41,331 --> 00:34:42,498
- Dov'è?
- Kyle.
622
00:34:43,375 --> 00:34:44,292
Dov'è?
623
00:34:44,293 --> 00:34:45,584
Dov'è mio figlio? Trey!
624
00:34:45,585 --> 00:34:46,879
Trey, il mio...
625
00:34:48,213 --> 00:34:49,213
Trey!
626
00:34:49,214 --> 00:34:50,299
Il mio bambino!
627
00:34:51,132 --> 00:34:52,175
Il mio bambino.
628
00:34:52,176 --> 00:34:53,426
Mio figlio.
629
00:34:53,427 --> 00:34:55,679
Santo cielo! Grazie, Dio.
630
00:34:56,388 --> 00:34:57,930
- Grazie.
- Trey, dov'è Kyle?
631
00:34:57,931 --> 00:34:59,098
Amore, fatti guardare.
632
00:34:59,099 --> 00:35:00,766
- Mi dispiace.
- Oddio. Perché?
633
00:35:00,767 --> 00:35:03,644
- Dov'è mio figlio? Dov'è Kyle?
- Mi dispiace.
634
00:35:03,645 --> 00:35:05,813
- Che succede? Trey?
- Mi dispiace.
635
00:35:05,814 --> 00:35:07,899
Signor Christopher, c'è stato uno scambio.
636
00:35:07,900 --> 00:35:08,941
Dov'è Kyle?
637
00:35:08,942 --> 00:35:10,484
C'è stato uno scambio.
638
00:35:10,485 --> 00:35:12,737
Uno scambio? Che state dicendo?
Dov'è mio figlio?
639
00:35:12,738 --> 00:35:14,280
- Ce l'ha il rapitore.
- King!
640
00:35:14,281 --> 00:35:16,324
Ha preso Kyle per sbaglio.
641
00:35:16,325 --> 00:35:18,451
- Un attimo, no, no...
- Trey ha detto che Kyle
642
00:35:18,452 --> 00:35:20,120
indossava la sua fascia.
643
00:35:21,705 --> 00:35:24,040
- Forse il rapitore li ha confusi.
- Confusi?
644
00:35:24,041 --> 00:35:26,417
No, no, no. Aspettate.
645
00:35:26,418 --> 00:35:28,295
- Trey!
- Signor Christopher...
646
00:35:28,795 --> 00:35:29,879
- Cazzo...
- Che succede?
647
00:35:29,880 --> 00:35:32,798
- Indietro.
- Che succede? Sono in arresto?
648
00:35:32,799 --> 00:35:35,301
- Sono in arresto?
- No, non è in arresto!
649
00:35:35,302 --> 00:35:37,386
- Citi una legge!
- No, signor Christopher...
650
00:35:37,387 --> 00:35:39,639
- Sono in arresto?
- Non cito nessuna legge!
651
00:35:39,640 --> 00:35:42,517
No, signor Christopher,
lei non è in arresto!
652
00:35:42,518 --> 00:35:43,560
Esatto!
653
00:35:44,394 --> 00:35:46,688
Lasciatelo.
Che porti il culo fuori di qui.
654
00:35:49,942 --> 00:35:51,276
Pezzi di merda.
655
00:35:58,617 --> 00:36:01,870
Io e Kyle odiamo quei pranzi al campo,
quindi...
656
00:36:03,163 --> 00:36:04,873
siamo usciti per mangiare qualcosa.
657
00:36:05,415 --> 00:36:08,585
Io volevo la pizza,
lui il formaggio del minimarket.
658
00:36:08,961 --> 00:36:09,920
Ho detto: "Ok.
659
00:36:11,046 --> 00:36:14,090
Io... prendo la pizza e ci rivediamo qui".
660
00:36:14,091 --> 00:36:15,259
Vi siete divisi?
661
00:36:16,218 --> 00:36:17,177
Sì.
662
00:36:17,761 --> 00:36:20,346
Quando sono tornato al minimarket, l'ho...
663
00:36:20,347 --> 00:36:22,223
L'ho aspettato un po'.
664
00:36:22,224 --> 00:36:24,267
Sono entrato e lui non c'era.
665
00:36:24,268 --> 00:36:25,853
Perché non hai avvisato nessuno?
666
00:36:26,812 --> 00:36:28,479
Credevo che sarebbe tornato.
667
00:36:28,480 --> 00:36:30,440
Insomma, non avevamo i telefoni...
668
00:36:31,108 --> 00:36:33,442
- Hai aspettato 30 minuti?
- Non volevo lasciarlo.
669
00:36:33,443 --> 00:36:35,403
- Non sapevo che fare.
- Tranquillo.
670
00:36:35,404 --> 00:36:37,989
Non sapevo
che sarebbe successo tutto questo.
671
00:36:37,990 --> 00:36:39,657
- Se la caverà, vero?
- Sì.
672
00:36:39,658 --> 00:36:43,077
- Se la caverà.
- Pam, forse può bastare.
673
00:36:43,078 --> 00:36:45,830
- Lo credo anch'io.
- Perché non facciamo una pausa?
674
00:36:45,831 --> 00:36:47,623
Un attimo. Trey, non hai visto altro?
675
00:36:47,624 --> 00:36:50,209
- Paul, ha detto basta.
- Finiamo un'altra volta.
676
00:36:50,210 --> 00:36:53,796
Signore, abbiamo la sua dichiarazione
iniziale. Lavoreremo su quella.
677
00:36:53,797 --> 00:36:55,506
Come? Dov'è mio figlio?
678
00:36:55,507 --> 00:36:58,050
- Lo stiamo cercando.
- Ho bisogno di un minuto.
679
00:36:58,051 --> 00:36:59,969
- Andiamo, amico.
- Un attimo.
680
00:36:59,970 --> 00:37:03,848
Lo giuro sulla...
Lo giuro sulla tomba di mia moglie!
681
00:37:03,849 --> 00:37:06,143
- Lo giuro sulla tomba di mia moglie!
- Ehi!
682
00:37:06,518 --> 00:37:07,728
Fuori di qui.
683
00:37:10,689 --> 00:37:12,065
Come ti senti?
684
00:37:13,567 --> 00:37:14,693
Sincero.
685
00:37:17,446 --> 00:37:18,488
Non lo so.
686
00:37:19,198 --> 00:37:20,240
Ci sta.
687
00:37:21,158 --> 00:37:22,784
Chiamaci per qualsiasi cosa, ok?
688
00:37:23,493 --> 00:37:25,245
- Vi voglio bene.
- Ok, figliolo.
689
00:37:28,665 --> 00:37:29,916
Kyle se la caverà?
690
00:37:29,917 --> 00:37:31,084
Lo spero.
691
00:37:31,793 --> 00:37:33,669
Ma se succede qualcosa, noi...
692
00:37:33,670 --> 00:37:36,256
Noi pagheremo il riscatto. Vero?
693
00:37:36,924 --> 00:37:39,926
Molte persone valide stanno lavorando
duramente sul caso
694
00:37:39,927 --> 00:37:41,636
per evitare che si arrivi a tanto.
695
00:37:41,637 --> 00:37:42,970
Ma tu...
696
00:37:42,971 --> 00:37:46,307
Amore, non devi preoccuparti.
Cerca di riposare, ok?
697
00:37:46,308 --> 00:37:47,392
Voglio dire,
698
00:37:48,644 --> 00:37:50,144
se siamo la sua unica speranza...
699
00:37:50,145 --> 00:37:52,731
Signori King, scendete! Il telefono!
700
00:37:56,818 --> 00:37:57,736
Forza!
701
00:37:59,363 --> 00:38:00,364
Scendete.
702
00:38:01,198 --> 00:38:04,200
Ok, sta ancora squillando.
Ok, prendete delle sedie.
703
00:38:04,201 --> 00:38:06,327
Ok, mi ascolti bene.
704
00:38:06,328 --> 00:38:10,581
Lo tenga al telefono. Parli lentamente,
stia concentrato, lo invogli a parlare.
705
00:38:10,582 --> 00:38:12,750
Potrebbe tradirsi
e darci ciò che ci serve.
706
00:38:12,751 --> 00:38:14,669
Deve sapere che è il ragazzo sbagliato.
707
00:38:14,670 --> 00:38:16,963
Per i rapitori si tratta solo di affari.
708
00:38:16,964 --> 00:38:19,215
Vogliono essere pagati
per restituire qualcosa.
709
00:38:19,216 --> 00:38:21,677
- Diglielo, King.
- Signor King, il telefono.
710
00:38:22,261 --> 00:38:23,637
Risponda, per favore.
711
00:38:24,304 --> 00:38:25,721
Ok.
712
00:38:25,722 --> 00:38:27,266
Calma.
713
00:38:27,891 --> 00:38:28,933
Pronto?
714
00:38:28,934 --> 00:38:30,309
Re David.
715
00:38:30,310 --> 00:38:31,894
Non è incredibile?
716
00:38:31,895 --> 00:38:34,230
- Scusa?
- Ho la tua attenzione ora, eh?
717
00:38:34,231 --> 00:38:35,898
Finalmente mi ascolti.
718
00:38:35,899 --> 00:38:37,567
- Sì, ti ascolto.
- Bene.
719
00:38:37,568 --> 00:38:39,485
Sai che hai il ragazzo sbagliato?
720
00:38:39,486 --> 00:38:42,948
Sì, l'ho saputo. E ho capito
che non devo fidarmi di nessuno.
721
00:38:43,657 --> 00:38:44,866
Ma per mia fortuna,
722
00:38:44,867 --> 00:38:47,368
la cosa non riguardava il ragazzo,
bensì te.
723
00:38:47,369 --> 00:38:49,245
Va bene, ma se si tratta di me,
724
00:38:49,246 --> 00:38:52,248
non puoi aspettarti
che paghi 17,5 milioni di dollari
725
00:38:52,249 --> 00:38:54,458
per il figlio di qualcun altro.
726
00:38:54,459 --> 00:38:57,879
Allora avrai il suo sangue
sulla coscienza. È questo che vuoi?
727
00:38:57,880 --> 00:39:00,131
No, amico. Andiamo.
728
00:39:00,132 --> 00:39:03,760
Questa non è una fottuta trattativa.
È il giorno della resa dei conti.
729
00:39:04,386 --> 00:39:06,929
Non sei più Dio! Io sono Dio!
730
00:39:06,930 --> 00:39:10,766
Ok, ascolta. Dio ti dà ciò che vuoi,
giusto? Anzi, ciò di cui hai bisogno.
731
00:39:10,767 --> 00:39:13,102
Di cosa hai bisogno? Come posso aiutarti?
732
00:39:13,103 --> 00:39:15,564
Non sto dicendo di essere Dio,
ma potrei aiutarti.
733
00:39:16,315 --> 00:39:18,024
- Tu potresti aiutare me? No.
- Sì.
734
00:39:18,025 --> 00:39:20,318
- Sì, non mi ascolti.
- No.
735
00:39:20,319 --> 00:39:22,820
- Impossibile. Troppo tardi.
- Ascoltami.
736
00:39:22,821 --> 00:39:24,072
Lascialo andare
737
00:39:24,781 --> 00:39:27,909
- e non ti succederà nulla.
- Vaffanculo. Con chi credi di parlare?
738
00:39:27,910 --> 00:39:30,912
È vero, sono influente in questa città,
amico mio.
739
00:39:30,913 --> 00:39:33,289
Ti do una mano e puoi ripartire da zero.
740
00:39:33,290 --> 00:39:35,958
- Puoi ripartire da zero.
- Troppo tardi.
741
00:39:35,959 --> 00:39:39,003
- Non è mai troppo tardi. Ascolta.
- E sai una cosa?
742
00:39:39,004 --> 00:39:42,048
Sta' a sentire.
Voglio 17,5 milioni di fottuti dollari
743
00:39:42,049 --> 00:39:45,801
in franchi svizzeri da 1.000,
in un vecchio zaino nero della Jordan,
744
00:39:45,802 --> 00:39:49,055
o questo ragazzino muore.
Prova a vedere se scherzo.
745
00:39:49,056 --> 00:39:53,017
Fratello, non è mio figlio, accidenti.
Aiutami, ti prego.
746
00:39:53,018 --> 00:39:55,895
Domani ti scrivo
i dettagli per la consegna, cacasotto.
747
00:39:55,896 --> 00:39:57,397
Non ho...
748
00:40:00,692 --> 00:40:01,777
Cacasotto!
749
00:40:05,989 --> 00:40:06,989
Potete rintracciarlo?
750
00:40:06,990 --> 00:40:09,825
- Gli usa e getta non sono rintracciabili.
- Perché no?
751
00:40:09,826 --> 00:40:12,578
- Niente identificatori unici...
- Sono irrintracciabili?
752
00:40:12,579 --> 00:40:14,247
È il 2025, non c'è...
753
00:40:14,248 --> 00:40:16,834
Insomma, guardate tutti SUV. Ma che cazzo!
754
00:40:17,251 --> 00:40:18,877
Me ne vado, cazzo.
755
00:40:32,599 --> 00:40:36,561
Mi spiegate perché questo coglione
vuole dei franchi svizzeri?
756
00:40:36,562 --> 00:40:38,563
Non ne ho idea. Non lo so.
757
00:40:38,564 --> 00:40:41,190
Ehi. Ehi, ragazzi.
758
00:40:41,191 --> 00:40:43,359
Prima di passare all'Anticrimine,
759
00:40:43,360 --> 00:40:45,362
ero al Controllo Crimine Organizzato.
760
00:40:46,071 --> 00:40:48,114
Beni confiscati, denaro riciclato.
761
00:40:48,115 --> 00:40:50,116
È una questione di volume.
762
00:40:50,117 --> 00:40:54,996
Il pacco peserà poco più di 15 chili
in banconote svizzere da 1.000,
763
00:40:54,997 --> 00:40:59,792
contro i 175 chili se fossero
banconote americane da 100 dollari.
764
00:40:59,793 --> 00:41:04,172
Come potrebbe il signor King consegnare
un pacco da 175 chili? Non potrebbe.
765
00:41:04,173 --> 00:41:08,676
Una banconota da 1.000 franchi svizzeri
è l'equivalente di dieci da 100 dollari.
766
00:41:08,677 --> 00:41:10,761
Sorella, dove sei andata al college?
767
00:41:10,762 --> 00:41:13,891
Spelman College.
L'eccellenza delle donne nere.
768
00:41:18,896 --> 00:41:20,856
- Sì?
- Paul.
769
00:41:21,398 --> 00:41:23,275
Entra. Entra, amico.
770
00:41:31,533 --> 00:41:32,534
Possiamo...
771
00:41:33,660 --> 00:41:35,746
- Possiamo parlare?
- Certo.
772
00:41:39,791 --> 00:41:42,753
Non sei mai stato bravo a mentire,
vai dritto al punto.
773
00:41:43,754 --> 00:41:44,713
Ha...
774
00:41:45,923 --> 00:41:47,549
minacciato di uccidere Kyle?
775
00:41:49,676 --> 00:41:51,345
Ha detto che lo ucciderà, vero?
776
00:41:51,762 --> 00:41:54,222
Sai quanto mi sono impegnato.
777
00:41:54,223 --> 00:41:55,431
È tutto ciò che ho.
778
00:41:55,432 --> 00:41:57,100
Siamo solo io e lui, e basta.
779
00:41:57,559 --> 00:42:00,521
Amico, vogliono 17,5 milioni di dollari.
780
00:42:01,104 --> 00:42:04,190
Bridges ha detto che possiamo riavere
i soldi. Te lo giuro...
781
00:42:04,191 --> 00:42:06,527
Lo giuro sulla mia vita, King,
è un prestito.
782
00:42:09,404 --> 00:42:12,073
Vuoi dire che mi restituirai i soldi?
783
00:42:12,074 --> 00:42:13,491
Ti ripagherò, inshallah.
784
00:42:13,492 --> 00:42:14,784
Dove troverai i soldi?
785
00:42:14,785 --> 00:42:16,953
Non hai mai visto 17,5 milioni.
786
00:42:16,954 --> 00:42:19,830
Non sai neanche contare fino a 17,5.
Lasciamo stare i milioni.
787
00:42:19,831 --> 00:42:21,834
- Te li ridarò, inshallah.
- Come?
788
00:42:24,920 --> 00:42:26,003
Non...
789
00:42:26,004 --> 00:42:27,172
Non ti senti...
790
00:42:28,173 --> 00:42:29,966
un minimo responsabile?
791
00:42:29,967 --> 00:42:30,925
Per cosa?
792
00:42:30,926 --> 00:42:33,053
- Lo sbaglio di un rapitore?
- Non...
793
00:42:33,554 --> 00:42:36,013
volevano Kyle, ma Trey.
Io non c'entro niente.
794
00:42:36,014 --> 00:42:40,434
- Volevano tuo figlio per arrivare a te.
- Non mio figlio, ma me.
795
00:42:40,435 --> 00:42:41,811
Loro vogliono me,
796
00:42:41,812 --> 00:42:45,357
e tu ti aspetti che io paghi
per lo sbaglio di un rapitore.
797
00:42:48,527 --> 00:42:49,402
Non lo farò.
798
00:42:49,403 --> 00:42:51,446
L'avresti fatto per Trey.
799
00:42:54,700 --> 00:42:55,784
Sì, è vero.
800
00:42:58,745 --> 00:43:00,080
Dimmi come posso fare.
801
00:43:00,539 --> 00:43:02,373
- Stackin' Hits.
- Che vuoi dire?
802
00:43:02,374 --> 00:43:04,876
- Conosco tutti gli affari, King.
- Quali affari?
803
00:43:04,877 --> 00:43:08,337
Non sono Warren Buffett, ma so
che ci sono abbastanza soldi sul tavolo.
804
00:43:08,338 --> 00:43:11,382
Hai guardato sotto?
Nessuno guarda sotto il tavolo.
805
00:43:11,383 --> 00:43:13,843
Tutti guardano sopra e vedono quello.
806
00:43:13,844 --> 00:43:17,054
Se conti i miei soldi, contali tutti.
Non metterti al di sopra di me.
807
00:43:17,055 --> 00:43:19,599
Sai quanto mi devono?
Sai quante persone pago?
808
00:43:19,600 --> 00:43:21,267
Sai quante tasse pago? Sai...
809
00:43:21,268 --> 00:43:23,854
Ascolta, amico mio,
io vedo tutto quello che fai.
810
00:43:24,438 --> 00:43:28,107
E non smetterò mai di ringraziarti
per quello che hai fatto per me.
811
00:43:28,108 --> 00:43:30,026
Ma non ti ho mai chiesto niente.
812
00:43:30,027 --> 00:43:31,986
- Non è mai stato necessario.
- Giusto.
813
00:43:31,987 --> 00:43:34,281
Me l'hai dato liberamente.
Ti apprezzo per questo.
814
00:43:34,948 --> 00:43:38,201
Adesso, ti sto chiedendo tutto.
815
00:43:38,202 --> 00:43:41,037
- Ti sto chiedendo la mia vita.
- Non mi stai chiedendo la vita.
816
00:43:41,038 --> 00:43:43,372
Mi stai chiedendo 17,5 milioni.
817
00:43:43,373 --> 00:43:45,500
La gente non fa che chiedermi qualcosa.
818
00:43:45,501 --> 00:43:47,752
- "Mi dai questo?"
- Aiutalo. È mio figlio.
819
00:43:47,753 --> 00:43:50,838
Vogliono solo che paghi.
"Produci hit. Paga questo.
820
00:43:50,839 --> 00:43:52,507
Dammi quello. Dammi questo.
821
00:43:52,508 --> 00:43:55,510
Metti questo su quello, su questo,
su quello, su questo,
822
00:43:55,511 --> 00:43:56,512
e questo e quello."
823
00:44:01,808 --> 00:44:02,684
Vedi questa?
824
00:44:06,522 --> 00:44:10,025
Ho pensato di usarla un sacco di volte.
825
00:44:11,735 --> 00:44:13,445
Non ho trovato la forza.
826
00:44:17,533 --> 00:44:18,784
Questo è quello che ho.
827
00:44:19,868 --> 00:44:22,037
Vedi se c'è qualcosa che possa aiutarti.
828
00:44:57,781 --> 00:44:58,991
Vado io.
829
00:45:06,832 --> 00:45:10,710
Scusi se la disturbo, signor King.
C'è il signor Bethea che vuole vederla.
830
00:45:10,711 --> 00:45:13,671
Ha chiamato senza ricevere risposta,
così ha mandato me.
831
00:45:13,672 --> 00:45:14,756
Ok.
832
00:45:20,637 --> 00:45:22,472
Come sta Trey? E Pam?
833
00:45:23,640 --> 00:45:26,017
Bene, per quel che si può,
viste le circostanze.
834
00:45:26,018 --> 00:45:28,269
Il rapitore vuole ancora il riscatto.
835
00:45:28,270 --> 00:45:32,398
Dice che se non pago,
ucciderà il figlio di Paul.
836
00:45:32,399 --> 00:45:34,942
Uno scambio da 17,5 milioni di dollari.
837
00:45:34,943 --> 00:45:37,196
- Vuole comunque che tu paghi?
- Sì.
838
00:45:39,489 --> 00:45:41,158
E non credo di poterlo fare.
839
00:45:42,743 --> 00:45:44,328
David, come puoi non pagare?
840
00:45:45,996 --> 00:45:47,788
Se pago, il nostro affare salta,
841
00:45:47,789 --> 00:45:50,459
e dovrò vendere la Stackin' Hits.
È chiedere troppo.
842
00:45:50,959 --> 00:45:52,502
Non hai molta scelta.
843
00:45:52,503 --> 00:45:54,505
Sì che ce l'ho. Sono i miei soldi.
844
00:45:56,131 --> 00:45:58,633
Cosa dirà la gente
se sacrifichi il figlio di Paul
845
00:45:58,634 --> 00:46:00,427
per riacquistare la Stackin' Hits?
846
00:46:05,974 --> 00:46:09,770
- Non lo so. Che situazione complessa.
- Merda.
847
00:46:10,479 --> 00:46:14,191
La complessità non ha importanza
per l'uomo medio, per le masse.
848
00:46:15,567 --> 00:46:17,485
Sai com'è quando un artista è cancellato.
849
00:46:17,486 --> 00:46:18,569
Sì.
850
00:46:18,570 --> 00:46:22,073
Quando i social lo scopriranno,
e puoi scommetterci che scopriranno
851
00:46:22,074 --> 00:46:24,408
che hai abbandonato il figlio di Paul,
852
00:46:24,409 --> 00:46:26,994
se la prenderanno con l'etichetta,
con l'intera baracca.
853
00:46:26,995 --> 00:46:29,289
Con tutti quanti. È così.
854
00:46:30,165 --> 00:46:32,083
Avrai chiuso, sarai finito.
855
00:46:32,084 --> 00:46:35,002
Tagliato fuori. Cancellato.
Fine della storia.
856
00:46:35,003 --> 00:46:38,005
- Non possiamo esserne certi.
- No? Sei sicuro?
857
00:46:38,006 --> 00:46:40,759
Insomma, hai ragione. Ma...
858
00:46:43,220 --> 00:46:45,305
Non posso credere che sto per dirlo,
859
00:46:46,974 --> 00:46:50,476
ma sai che le notizie
viaggiano velocemente al giorno d'oggi.
860
00:46:50,477 --> 00:46:52,937
Saranno già passati ad altro
la settimana dopo.
861
00:46:52,938 --> 00:46:55,189
- Si aprirà un nuovo ciclo.
- David.
862
00:46:55,190 --> 00:46:56,816
Magari una nuova guerra...
863
00:46:56,817 --> 00:46:58,109
Che c'è?
864
00:46:58,110 --> 00:46:59,653
Ti stai ascoltando?
865
00:47:01,905 --> 00:47:05,658
Sì. So come può sembrare,
ma voglio solo essere pragmatico.
866
00:47:05,659 --> 00:47:07,369
È un rischio che vuoi correre?
867
00:47:08,495 --> 00:47:10,747
Voglio solo vederti fare la cosa giusta.
868
00:47:15,878 --> 00:47:17,087
Grazie.
869
00:47:19,590 --> 00:47:21,091
- Dormi un po'.
- Sì.
870
00:47:25,429 --> 00:47:28,098
Cosa pensi che dirà la gente
871
00:47:28,974 --> 00:47:30,851
se non paghiamo il riscatto?
872
00:47:33,187 --> 00:47:37,107
Penso che le persone importanti
nella nostra vita capiranno.
873
00:47:38,066 --> 00:47:39,568
E il pubblico invece?
874
00:47:41,153 --> 00:47:44,823
Patrick dice che se non paghiamo,
il contraccolpo
875
00:47:45,365 --> 00:47:47,326
rovinerà ciò che resta della mia carriera.
876
00:47:49,077 --> 00:47:50,704
Allora la situazione è chiara.
877
00:47:51,246 --> 00:47:52,456
Che vuoi dire?
878
00:47:53,248 --> 00:47:56,125
Prima volevi mettere a rischio
la tua famiglia per la Stackin' Hits.
879
00:47:56,126 --> 00:47:57,543
Cosa dovrebbe cambiare?
880
00:47:57,544 --> 00:47:59,837
Sì, ma è una situazione diversa.
881
00:47:59,838 --> 00:48:02,006
Ora è tutto intrecciato. Riguarda tutti.
882
00:48:02,007 --> 00:48:04,092
Riguarda te, la Stackin' Hits.
883
00:48:05,219 --> 00:48:07,261
Kyle, Trey, Paul.
884
00:48:07,262 --> 00:48:09,014
David, sono tanti soldi.
885
00:48:10,724 --> 00:48:13,644
- È praticamente tutto ciò che abbiamo.
- Quasi.
886
00:48:19,107 --> 00:48:20,359
Cosa dovremmo fare?
887
00:48:20,901 --> 00:48:22,026
Non lo so.
888
00:48:22,027 --> 00:48:23,362
Neanch'io.
889
00:48:25,113 --> 00:48:27,741
Lo capiremo insieme, ok?
890
00:48:31,328 --> 00:48:32,621
Come sta Trey?
891
00:48:33,247 --> 00:48:34,330
Ha chiesto di te.
892
00:48:34,331 --> 00:48:35,791
- Davvero?
- Sì.
893
00:48:42,756 --> 00:48:44,090
Ti amo.
894
00:48:44,091 --> 00:48:48,554
TREY KING HA INCASTRATO UN AMICO
AFFINCHÉ FOSSE RAPITO AL POSTO SUO!
895
00:49:02,985 --> 00:49:04,152
Trey.
896
00:49:17,749 --> 00:49:18,876
Ecco qua.
897
00:49:22,796 --> 00:49:24,256
Come ti senti, campione?
898
00:49:25,090 --> 00:49:26,341
Uno stupido.
899
00:49:30,137 --> 00:49:34,474
Non dirlo a mamma, mi fa male la caviglia
per gli scatti in campo.
900
00:49:35,767 --> 00:49:37,144
Niente di grave...
901
00:49:37,811 --> 00:49:39,270
Ho solo un leggero fastidio.
902
00:49:39,271 --> 00:49:41,190
Rimarrà fra noi due.
903
00:49:42,274 --> 00:49:45,736
E voglio chiederti scusa per...
904
00:49:47,196 --> 00:49:51,574
averti detto che sarei rimasto a vederti
giocare e invece... me ne sono andato.
905
00:49:51,575 --> 00:49:54,827
- Non ha importanza.
- Sì, invece. Ha importanza.
906
00:49:54,828 --> 00:49:56,121
Devi sapere
907
00:49:57,080 --> 00:49:59,583
che tutto quello che faccio,
qualsiasi cosa,
908
00:50:00,542 --> 00:50:02,711
la faccio per te,
909
00:50:04,588 --> 00:50:06,130
per tua madre,
910
00:50:06,131 --> 00:50:07,174
per noi.
911
00:50:08,842 --> 00:50:10,260
La famiglia al primo posto.
912
00:50:13,138 --> 00:50:16,350
Non pagare il riscatto di Kyle
è la cosa migliore per tutti?
913
00:50:17,643 --> 00:50:19,394
Per me, mamma, zio Paul?
914
00:50:21,605 --> 00:50:23,439
Come funziona, papà?
915
00:50:23,440 --> 00:50:25,608
Beh, magari ora è difficile capirlo,
916
00:50:25,609 --> 00:50:28,819
ma non è così semplice.
917
00:50:28,820 --> 00:50:30,405
È molto più complicato.
918
00:50:31,448 --> 00:50:34,492
Ma zio Paul ha ragione. La colpa è nostra.
919
00:50:34,493 --> 00:50:36,410
Non è vero, non è colpa nostra.
920
00:50:36,411 --> 00:50:37,955
Non lo dice...
921
00:50:38,956 --> 00:50:40,082
solo zio Paul.
922
00:50:41,959 --> 00:50:44,127
La prima pagina del New York Daily News.
923
00:50:45,337 --> 00:50:46,922
Il New York Post. Anche...
924
00:50:47,965 --> 00:50:50,842
i social media, TikTok, IG,
i messaggi vocali, roba online.
925
00:50:50,843 --> 00:50:53,636
Mi scrivono che dovevo essere rapito io.
926
00:50:53,637 --> 00:50:56,138
- Figliolo, ti ho detto...
- Papà, tu non capisci.
927
00:50:56,139 --> 00:50:58,808
Media Take Out,
Black Twitter mi attacca, io...
928
00:50:58,809 --> 00:51:02,311
Non... non dare ascolto
a quelle sciocchezze. È veleno.
929
00:51:02,312 --> 00:51:04,481
- È robaccia.
- Papà, è ovunque.
930
00:51:05,649 --> 00:51:06,858
Tu non capisci.
931
00:51:06,859 --> 00:51:10,278
Non è la brutta recensione
di un album su Rolling Stone.
932
00:51:10,279 --> 00:51:12,155
Devi ignorarli comunque.
933
00:51:12,781 --> 00:51:14,616
Non posso ignorarli.
934
00:51:19,079 --> 00:51:22,498
I miei amici incolperanno me
per la morte del mio migliore amico.
935
00:51:22,499 --> 00:51:24,751
- Dai, figliolo.
- Sai che significa?
936
00:51:25,794 --> 00:51:28,129
Come faccio a tornare e finire il liceo?
937
00:51:28,130 --> 00:51:30,090
Quali college mi accetteranno, papà?
938
00:51:36,763 --> 00:51:38,348
Dobbiamo trovare una soluzione.
939
00:51:39,433 --> 00:51:40,976
Dobbiamo trovare una soluzione.
940
00:51:43,228 --> 00:51:45,188
Dobbiamo trovare una soluzione.
941
00:51:45,189 --> 00:51:46,732
D'accordo, io...
942
00:51:49,943 --> 00:51:51,235
Non lo so, figliolo.
943
00:51:51,236 --> 00:51:53,988
- Che vuol dire che non lo sai?
- Io... adesso...
944
00:51:53,989 --> 00:51:57,575
- Tu sai tutto e conosci tutti.
- Sì, ma adesso...
945
00:51:57,576 --> 00:52:01,705
No, papà, sì che lo sai!
Paga i fottuti 17,5 milioni!
946
00:52:02,623 --> 00:52:04,249
Sono solo dei soldi del cazzo!
947
00:52:08,420 --> 00:52:10,838
Imprechi così contro tuo padre?
948
00:52:10,839 --> 00:52:12,591
Mi manchi di rispetto?
949
00:52:13,300 --> 00:52:14,510
A casa mia.
950
00:52:15,761 --> 00:52:16,803
Capisco.
951
00:52:18,263 --> 00:52:19,890
Non fraintendermi, figliolo.
952
00:52:24,186 --> 00:52:27,105
C'è solo un uomo in questa casa,
e ce l'hai davanti.
953
00:52:30,984 --> 00:52:33,277
Se usi di nuovo quel tono con me,
954
00:52:33,278 --> 00:52:37,449
prenderò a calci il tuo culo
che non paga l'affitto. Intesi?
955
00:52:40,869 --> 00:52:42,411
Te lo chiedo di nuovo.
956
00:52:42,412 --> 00:52:43,789
Hai capito?
957
00:52:46,875 --> 00:52:48,377
- Ho capito.
- Sicuro?
958
00:52:49,962 --> 00:52:50,963
Sì, signore.
959
00:52:52,464 --> 00:52:53,423
Sicuro?
960
00:52:54,758 --> 00:52:56,552
- Sì, signore.
- Bene, allora.
961
00:52:58,929 --> 00:53:00,347
David King.
962
00:53:02,057 --> 00:53:05,143
Mio padre, l'uomo
con le orecchie migliori del settore...
963
00:53:09,106 --> 00:53:10,482
ma con il cuore più freddo.
964
00:53:28,584 --> 00:53:30,377
Devo far sistemare questa porta.
965
00:54:24,264 --> 00:54:25,431
PERSONA DELL'ANNO
966
00:54:25,432 --> 00:54:26,767
LUNGA VITA AL RE
967
00:54:40,489 --> 00:54:42,573
Tu cosa faresti, James?
968
00:54:42,574 --> 00:54:44,451
Tu cosa faresti, Stevie?
969
00:54:46,286 --> 00:54:47,496
Jimi?
970
00:54:48,664 --> 00:54:50,582
Aretha, tu cosa faresti?
971
00:54:58,882 --> 00:55:00,508
Che cosa farai?
972
00:55:00,509 --> 00:55:01,843
Non lo so.
973
00:55:01,844 --> 00:55:02,802
Cerca di capirlo.
974
00:55:02,803 --> 00:55:04,263
Ci sto provando, amico.
975
00:55:05,222 --> 00:55:06,473
Ho perso mio figlio.
976
00:55:07,182 --> 00:55:08,559
Che cosa gli dico, eh?
977
00:55:09,852 --> 00:55:12,980
Che gli dico? Parlate voi,
perché io non posso parlare con lui.
978
00:55:13,730 --> 00:55:15,065
Oh, figlio mio.
979
00:55:15,899 --> 00:55:17,150
Oh, bello.
980
00:55:18,360 --> 00:55:19,528
Mi dispiace.
981
00:55:21,280 --> 00:55:22,948
Sì. Un attimo.
982
00:55:26,994 --> 00:55:28,412
Sì, avanti.
983
00:55:30,122 --> 00:55:31,164
Scusi.
984
00:55:31,665 --> 00:55:33,000
Raffreddore estivo.
985
00:55:33,625 --> 00:55:34,501
Come sta?
986
00:55:40,090 --> 00:55:40,924
Sta bene?
987
00:55:41,800 --> 00:55:43,926
- Sì.
- Sì, capisco.
988
00:55:43,927 --> 00:55:45,012
Come posso aiutarla?
989
00:55:45,679 --> 00:55:47,513
Stiamo rivedendo i piani per domani.
990
00:55:47,514 --> 00:55:49,725
- Sì?
- Sì, e...
991
00:55:51,018 --> 00:55:54,813
Sarebbe disposto a dire al rapitore
che pagherà il riscatto?
992
00:56:01,361 --> 00:56:03,155
Ci farebbe guadagnare tempo.
993
00:56:26,261 --> 00:56:27,888
Non fa niente. Ok.
994
00:56:28,764 --> 00:56:29,932
Continuate a negoziare.
995
00:56:30,849 --> 00:56:32,434
Lo faremo. Grazie.
996
00:56:33,894 --> 00:56:35,812
"Lo faremo. Grazie."
997
00:56:49,993 --> 00:56:51,036
Paul.
998
00:56:53,121 --> 00:56:54,039
Paul.
999
00:56:57,626 --> 00:56:58,752
Diglielo tu, Trey.
1000
00:57:00,379 --> 00:57:02,464
Pagheremo. Pagheremo il riscatto.
1001
00:57:02,923 --> 00:57:04,466
Alza la voce. Che hai detto?
1002
00:57:05,634 --> 00:57:07,594
Pagheremo il riscatto, zio Paul.
1003
00:57:08,595 --> 00:57:09,679
Sei serio?
1004
00:57:09,680 --> 00:57:11,849
Serio come il prediabete.
1005
00:57:17,479 --> 00:57:19,438
- Grazie.
- Di nulla.
1006
00:57:19,439 --> 00:57:20,649
Che tu sia benedetto.
1007
00:57:21,275 --> 00:57:22,484
Che tu sia benedetto.
1008
00:57:23,026 --> 00:57:24,569
Fatti abbracciare.
1009
00:57:24,570 --> 00:57:25,654
Che tu sia benedetta.
1010
00:57:27,614 --> 00:57:28,699
Detective.
1011
00:57:29,867 --> 00:57:30,951
Domattina,
1012
00:57:33,245 --> 00:57:34,162
andrò in banca
1013
00:57:34,621 --> 00:57:35,539
e...
1014
00:57:37,082 --> 00:57:37,999
vedremo.
1015
00:57:38,000 --> 00:57:39,542
- Va bene.
- Qualcos'altro?
1016
00:57:39,543 --> 00:57:41,419
No, siamo a posto. Sì.
1017
00:57:41,420 --> 00:57:43,005
Ci addestriamo per questo.
1018
00:57:43,964 --> 00:57:45,507
Recupereremo Kyle.
1019
00:57:46,425 --> 00:57:48,719
E il riscatto. Bene,
1020
00:57:49,344 --> 00:57:51,220
andiamo a dormire. Ci servirà.
1021
00:57:51,221 --> 00:57:52,471
Sì.
1022
00:57:52,472 --> 00:57:54,056
- Buonanotte.
- Buonanotte.
1023
00:57:54,057 --> 00:57:55,184
Andiamo.
1024
01:00:29,213 --> 01:00:30,214
Pronto?
1025
01:00:31,048 --> 01:00:32,882
Ehi. Hai la ciccia?
1026
01:00:32,883 --> 01:00:34,717
La vuoi al forno, fritta o affumicata?
1027
01:00:34,718 --> 01:00:36,969
Non ho tempo per queste battute di merda.
1028
01:00:36,970 --> 01:00:40,097
Sai di che cazzo parlo,
i soldi del riscatto. Ce li hai?
1029
01:00:40,098 --> 01:00:41,599
- Sì, ce li ho.
- Certo.
1030
01:00:41,600 --> 01:00:44,227
Allora, alle 11:00, prendi la linea 4
1031
01:00:44,228 --> 01:00:46,979
da Borough Hall
diretta alla ricca Manhattan.
1032
01:00:46,980 --> 01:00:48,064
Primo vagone.
1033
01:00:48,065 --> 01:00:50,525
Porta il telefono,
ti scriverò le indicazioni.
1034
01:00:50,526 --> 01:00:52,902
E Kyle? Devo prima vedere Kyle.
1035
01:00:52,903 --> 01:00:55,154
Lo vedrai, al momento giusto.
1036
01:00:55,155 --> 01:00:56,823
Rilassati, fratello.
1037
01:00:57,699 --> 01:01:01,994
Voglio che tu aggiunga al bottino
anche il bracciale Cartier di tua moglie.
1038
01:01:01,995 --> 01:01:03,246
Come sai del bracciale?
1039
01:01:03,247 --> 01:01:06,916
Perché lo sbandiera ovunque online.
A tua moglie piace ostentare, no?
1040
01:01:06,917 --> 01:01:09,669
L'ha sfoggiato ai Grammy sul red carpet.
1041
01:01:09,670 --> 01:01:13,089
- Non c'è più privacy ormai, David.
- Non posso.
1042
01:01:13,090 --> 01:01:15,633
Non posso, fratello.
Dai, amico. Ti darò i soldi.
1043
01:01:15,634 --> 01:01:17,594
Ti pagherò il riscatto, ma quello...
1044
01:01:18,512 --> 01:01:21,264
è il regalo per i 15 anni di matrimonio,
ha un valore affettivo.
1045
01:01:21,265 --> 01:01:23,015
Non ce l'hai tu il controllo!
1046
01:01:23,016 --> 01:01:24,934
Non decidi un cazzo, decido io!
1047
01:01:24,935 --> 01:01:26,979
Vecchio cacasotto di merda!
1048
01:01:30,941 --> 01:01:31,984
Ecco fatto.
1049
01:01:41,702 --> 01:01:45,246
Qualcuno lo ritiene così stupido
da fare lo scambio in metro?
1050
01:01:45,247 --> 01:01:46,873
Forse alla stazione.
1051
01:01:46,874 --> 01:01:49,417
Ma è il suo modo
per far muovere il signor King.
1052
01:01:49,418 --> 01:01:51,003
Magari la metro non c'entra.
1053
01:01:51,753 --> 01:01:53,088
Che differenza fa?
1054
01:01:53,547 --> 01:01:55,424
- La fa per noi.
- Sì.
1055
01:02:17,070 --> 01:02:18,237
Qual è il piano?
1056
01:02:18,238 --> 01:02:22,992
Il riscatto sarà in uno zaino nero Jordan,
con un localizzatore.
1057
01:02:22,993 --> 01:02:25,453
Potrete tenerne traccia sui vostri iPhone.
1058
01:02:25,454 --> 01:02:28,247
Rintracciamo il rapitore
a consegna avvenuta
1059
01:02:28,248 --> 01:02:30,291
e interveniamo subito.
1060
01:02:30,292 --> 01:02:32,460
Io rimarrò sempre col signor King.
1061
01:02:32,461 --> 01:02:34,921
Una squadra coprirà il resto del treno.
1062
01:02:34,922 --> 01:02:37,089
Ci saranno gazzelle già posizionate
1063
01:02:37,090 --> 01:02:39,884
tra il punto in cui prenderemo la metro
a Borough Hall
1064
01:02:39,885 --> 01:02:41,845
e le seguenti stazioni:
1065
01:02:42,262 --> 01:02:43,387
Wall Street,
1066
01:02:43,388 --> 01:02:45,473
Union Square, Grand Central,
1067
01:02:45,474 --> 01:02:47,308
59th Street, 86th Street,
1068
01:02:47,309 --> 01:02:49,936
125th Street, 149th Street,
1069
01:02:49,937 --> 01:02:51,312
161st Street,
1070
01:02:51,313 --> 01:02:55,399
Yankee Stadium,
fino all'ultima fermata a Woodlawn.
1071
01:02:55,400 --> 01:02:59,153
Così potremo intervenire in altri punti,
in caso di movimento in superficie.
1072
01:02:59,154 --> 01:03:01,989
Signor Christopher,
lei viaggerà con l'altra squadra.
1073
01:03:01,990 --> 01:03:04,158
E una volta che Kyle sarà al sicuro,
1074
01:03:04,159 --> 01:03:08,247
sarete portati entrambi in un posto
per il controllo e l'interrogatorio.
1075
01:03:08,789 --> 01:03:11,749
La sicurezza è sempre
la priorità numero uno.
1076
01:03:11,750 --> 01:03:14,877
Al secondo posto, ci sono i soldi.
1077
01:03:14,878 --> 01:03:16,713
È l'ora di andare in scena.
1078
01:03:17,130 --> 01:03:19,049
Lasciamo un secondo ai King, ragazzi.
1079
01:03:20,801 --> 01:03:22,510
- Ehi.
- Sì?
1080
01:03:22,511 --> 01:03:23,887
Non fare l'eroe.
1081
01:03:24,930 --> 01:03:26,390
Torna a casa da noi, ok?
1082
01:03:30,519 --> 01:03:32,103
- Vado.
- Ti voglio bene.
1083
01:03:32,104 --> 01:03:33,355
Io di più.
1084
01:03:36,775 --> 01:03:37,943
Su, andiamo.
1085
01:03:40,320 --> 01:03:41,989
Tranquilli. Andrà tutto bene.
1086
01:04:01,633 --> 01:04:02,717
Questa qui.
1087
01:04:02,718 --> 01:04:05,554
Lei verrà con me
e il detective Bell in quest'auto.
1088
01:04:07,181 --> 01:04:08,140
Attento alla testa.
1089
01:05:01,318 --> 01:05:03,445
STAGIONE 2025
ACQUISTA SUBITO I BIGLIETTI!
1090
01:05:13,288 --> 01:05:18,085
USCITA D'EMERGENZA
VIETATO USO NON AUTORIZZATO
1091
01:05:28,929 --> 01:05:30,931
Ingresso in metropolitana.
1092
01:06:00,460 --> 01:06:01,712
Vada a sedersi lì.
1093
01:06:08,051 --> 01:06:10,678
Questa è la linea 4 diretta a Manhattan.
1094
01:06:10,679 --> 01:06:13,223
La prossima fermata è Bowling Green.
1095
01:06:15,392 --> 01:06:17,644
Allontanarsi dalle porte in chiusura.
1096
01:06:19,605 --> 01:06:22,273
AMIAMO IL FATTO
CHE L'ODIO NON SIA MAI TOLLERATO*
1097
01:06:22,274 --> 01:06:23,609
*[RED SOX ESCLUSI].
1098
01:07:40,018 --> 01:07:43,689
Attivate la sirena! Andiamo!
Forza, andiamo! Maledizione!
1099
01:08:31,904 --> 01:08:33,572
Forza, Yankees!
1100
01:08:34,281 --> 01:08:35,782
Forza, Yankees!
1101
01:08:36,950 --> 01:08:39,536
Boston fa schifo!
1102
01:08:39,953 --> 01:08:41,455
Forza, Yankees!
1103
01:08:42,456 --> 01:08:44,041
Forza, Yankees!
1104
01:08:45,125 --> 01:08:47,418
Boston fa schifo!
1105
01:08:47,419 --> 01:08:48,962
Forza, Yankees!
1106
01:08:49,837 --> 01:08:51,840
Forza, Yankees!
1107
01:08:52,549 --> 01:08:55,135
Boston fa schifo!
1108
01:09:04,937 --> 01:09:09,357
Hanno appena lasciato
la stazione 149th-Street, vanno a nord.
1109
01:09:09,358 --> 01:09:11,984
{\an8}PARATA NAZIONALE DI PORTO RICO
1110
01:09:12,569 --> 01:09:15,531
Signore e signori, fatevi sentire!
1111
01:09:28,377 --> 01:09:29,794
Voglio un applauso.
1112
01:09:29,795 --> 01:09:31,421
Un applauso per la splendida,
1113
01:09:32,089 --> 01:09:35,341
perfetta e immacolata Rosie Perez!
1114
01:09:37,386 --> 01:09:40,304
E un applauso per il mio amico fraterno,
1115
01:09:40,305 --> 01:09:44,393
il bellissimo e talentuoso Anthony Ramos!
1116
01:09:46,270 --> 01:09:49,021
Un applauso per la leggenda.
1117
01:09:49,022 --> 01:09:51,315
L'incomparabile Eddie Palmieri
1118
01:09:51,316 --> 01:09:53,694
e la Salsa Orchestra!
1119
01:09:58,365 --> 01:10:00,450
Uno, due, uno, due, tre, quattro.
1120
01:10:10,419 --> 01:10:11,795
Forza, Yankees!
1121
01:10:19,595 --> 01:10:22,013
- Pronto?
- Raggiungi il fondo del vagone.
1122
01:10:22,014 --> 01:10:24,348
- Fermati tra i vagoni.
- Tra i vagoni?
1123
01:10:24,349 --> 01:10:25,766
Porta lo zaino con te.
1124
01:10:25,767 --> 01:10:26,893
Tra i vagoni?
1125
01:10:26,894 --> 01:10:28,853
Sì, amico. Che cazzo, sei sordo?
1126
01:10:28,854 --> 01:10:32,356
Sembri un ritardato del cazzo.
Quale parte non hai capito?
1127
01:10:32,357 --> 01:10:34,568
- Muovi il culo.
- Sto andando.
1128
01:10:37,196 --> 01:10:38,739
Sta lasciando il vagone.
1129
01:10:43,535 --> 01:10:44,870
PORTO RICO
1130
01:10:48,081 --> 01:10:49,332
Ok, ci sono.
1131
01:10:49,333 --> 01:10:50,875
Lo lascio ora?
1132
01:10:50,876 --> 01:10:52,627
No! Quando te lo dico io.
1133
01:10:52,628 --> 01:10:55,087
- Cosa?
- Lascia lo zaino quando te lo dico io.
1134
01:10:55,088 --> 01:10:56,839
- Sì, ma...
- Ci sei quasi.
1135
01:10:56,840 --> 01:10:59,634
- Dov'è Kyle?
- Devi lasciare prima quel cazzo di zaino.
1136
01:10:59,635 --> 01:11:01,261
Voglio prima vedere Kyle.
1137
01:11:09,978 --> 01:11:11,522
Forza, Yankees!
1138
01:11:34,837 --> 01:11:36,504
Ho la posizione dello zaino.
1139
01:11:36,505 --> 01:11:39,800
Tra River Avenue e la 157esima.
È diretto a Yankee Stadium.
1140
01:11:53,689 --> 01:11:55,481
Avete i soldi? Non ho visto niente!
1141
01:11:55,482 --> 01:11:58,442
- C'è un GPS nello zaino!
- Non l'ho lasciato, è caduto!
1142
01:11:58,443 --> 01:12:00,571
C'è un GPS nello zaino!
1143
01:12:01,196 --> 01:12:02,489
- Via.
- Polizia, fate largo!
1144
01:12:10,664 --> 01:12:13,208
Boston ha tirato
il cazzo di freno di emergenza!
1145
01:12:14,418 --> 01:12:16,962
Boston ha tirato
il cazzo di freno di emergenza!
1146
01:12:29,016 --> 01:12:30,099
Spostatevi!
1147
01:12:30,100 --> 01:12:31,727
Odio le parate del cazzo! Via!
1148
01:12:35,856 --> 01:12:37,357
Levatevi dai coglioni!
1149
01:12:43,947 --> 01:12:46,491
Dammi quella bandierina!
Levati dal cazzo! Via!
1150
01:12:47,534 --> 01:12:49,036
Via dalla mia macchina!
1151
01:13:12,601 --> 01:13:14,394
Spostatevi! Cazzo!
1152
01:13:39,753 --> 01:13:41,338
Oh, merda!
1153
01:13:45,717 --> 01:13:47,009
Lo scambio era fasullo.
1154
01:13:47,010 --> 01:13:49,137
Ce l'ho, è su un motorino.
Nessun problema.
1155
01:13:59,982 --> 01:14:01,733
{\an8}CAPITANO DEI NEW YORK YANKEES
1156
01:14:14,538 --> 01:14:17,457
Maledizione! Cazzo! Maledizione!
1157
01:14:21,837 --> 01:14:23,462
{\an8}David, recupereremo i soldi.
1158
01:14:23,463 --> 01:14:25,214
{\an8}- Come fa a saperlo?
- Lo so.
1159
01:14:25,215 --> 01:14:26,757
Vorrei saperlo anch'io.
1160
01:14:26,758 --> 01:14:30,344
- Bridges, ci sei?
- Sì, sono qui col signor King.
1161
01:14:30,345 --> 01:14:33,140
Ho perso di vista il motorino.
Non lo vedo.
1162
01:15:04,713 --> 01:15:06,173
Ecco il bastardo.
1163
01:15:08,008 --> 01:15:10,092
Mandatemi altre unità, subito!
1164
01:15:10,093 --> 01:15:12,596
Ho bisogno di unità a piedi, adesso!
1165
01:15:26,902 --> 01:15:28,529
Sei mio, pezzo di merda!
1166
01:15:29,029 --> 01:15:30,322
Sei mio, cazzo!
1167
01:15:31,406 --> 01:15:33,450
Ti ho sotto tiro, codardo!
1168
01:15:35,118 --> 01:15:36,745
Sì, scappa pure!
1169
01:15:46,839 --> 01:15:48,090
Levatevi dalle palle!
1170
01:15:51,802 --> 01:15:53,929
Levatevi dal cazzo! Spostatevi!
1171
01:16:02,145 --> 01:16:04,231
Levatevi dal cazzo! Prendetelo!
1172
01:16:05,440 --> 01:16:07,901
Ammanettatelo! Mi prendi per il culo?
1173
01:16:09,069 --> 01:16:11,238
Dammi questo cazzo di zaino!
1174
01:16:11,738 --> 01:16:13,156
In ginocchio!
1175
01:16:15,158 --> 01:16:17,035
È uno scherzo? Un assorbente?
1176
01:16:17,578 --> 01:16:19,412
Credi sia divertente, eh?
1177
01:16:19,413 --> 01:16:21,247
Hai il ciclo, figlio di puttana?
1178
01:16:21,248 --> 01:16:22,624
Vaffanculo!
1179
01:16:27,045 --> 01:16:29,256
Eddie! Eddie! Eddie!
1180
01:16:47,024 --> 01:16:49,901
- Bridges.
- Higgins, dimmi tutto.
1181
01:16:49,902 --> 01:16:51,903
- Bridges, ci sei?
- Dov'è lo zaino?
1182
01:16:51,904 --> 01:16:54,280
I soldi del riscatto non sono nello zaino.
1183
01:16:54,281 --> 01:16:56,617
Ripeto, i soldi non sono nello zaino.
1184
01:16:57,075 --> 01:16:59,369
- Ma che cazzo!
- Merda.
1185
01:17:17,638 --> 01:17:19,181
- Ehi.
- Ehi.
1186
01:17:21,058 --> 01:17:22,351
- Tutto bene?
- Sì.
1187
01:17:23,519 --> 01:17:24,520
Come sta Kyle?
1188
01:17:25,229 --> 01:17:27,356
È un po' malconcio. La polizia di New York
1189
01:17:27,898 --> 01:17:30,942
{\an8}l'ha trovato a Yankee Stadium
1190
01:17:30,943 --> 01:17:33,361
e l'ha mandato in ospedale
per un controllo.
1191
01:17:33,362 --> 01:17:35,404
Lo terranno lì un paio di giorni.
1192
01:17:35,405 --> 01:17:37,574
Bene. È fantastico.
1193
01:17:38,200 --> 01:17:40,743
- Speriamo di poterlo vedere presto.
- Lo spero.
1194
01:17:40,744 --> 01:17:42,119
E tu come stai?
1195
01:17:42,120 --> 01:17:43,163
Sto bene.
1196
01:17:43,789 --> 01:17:44,747
E i soldi?
1197
01:17:44,748 --> 01:17:45,832
Hanno detto...
1198
01:17:47,000 --> 01:17:48,209
che ci stanno lavorando.
1199
01:17:48,210 --> 01:17:50,921
- Hai visto i TG? I social media?
- No.
1200
01:17:53,006 --> 01:17:53,882
Sei dappertutto.
1201
01:17:54,299 --> 01:17:56,134
Tutti ti definiscono un supereroe.
1202
01:17:56,510 --> 01:17:58,512
Il Black Panther del Boogie Down Bronx.
1203
01:18:00,639 --> 01:18:01,640
Cavolo.
1204
01:18:03,100 --> 01:18:05,102
- Non ti piace?
- No. In realtà...
1205
01:18:06,144 --> 01:18:07,604
Il mio nome è scritto bene.
1206
01:18:10,607 --> 01:18:13,234
Ok, vado di sopra a cambiarmi. A dopo.
1207
01:18:13,235 --> 01:18:14,736
- Ok.
- Ti voglio bene.
1208
01:18:20,534 --> 01:18:21,743
Sai dirci qualcosa
1209
01:18:22,452 --> 01:18:26,623
della stanza in cui eri legato?
Ricordi qualche rumore? O un odore?
1210
01:18:27,916 --> 01:18:29,793
Ho sentito un odore strano.
1211
01:18:30,878 --> 01:18:32,838
Era di erba.
1212
01:18:33,380 --> 01:18:34,381
Marijuana.
1213
01:18:35,507 --> 01:18:37,009
Sentivo la musica,
1214
01:18:37,551 --> 01:18:39,385
un sacco di musica rap.
1215
01:18:39,386 --> 01:18:41,013
Da una stanza o da un club?
1216
01:18:42,472 --> 01:18:45,225
Proveniva da un'altra stanza,
da un'altra casa.
1217
01:18:46,643 --> 01:18:49,980
Mi avevano legato nella vasca da bagno.
1218
01:18:51,356 --> 01:18:53,107
Sentivo a tratti.
1219
01:18:53,108 --> 01:18:54,610
Qualcosa di specifico?
1220
01:18:56,570 --> 01:18:57,571
Non proprio.
1221
01:19:01,450 --> 01:19:03,618
C'era una canzone
1222
01:19:03,619 --> 01:19:06,455
che mettevano spesso,
non la conoscevo. Faceva...
1223
01:19:07,623 --> 01:19:08,790
Tipo...
1224
01:19:19,801 --> 01:19:21,594
Kyle, Kyle.
1225
01:19:21,595 --> 01:19:22,638
Qualcos'altro?
1226
01:19:24,890 --> 01:19:26,892
Tranquillo. Prenditi il tuo tempo.
1227
01:19:28,769 --> 01:19:30,102
Possiamo fare una pausa?
1228
01:19:30,103 --> 01:19:32,314
Continuiamo, solo un altro po'.
1229
01:19:33,023 --> 01:19:34,441
Fai uno sforzo, Kyle.
1230
01:19:34,858 --> 01:19:36,025
- Cerca...
- Mi dispiace.
1231
01:19:36,026 --> 01:19:38,361
- Non ricordo nient'altro.
- Ok.
1232
01:19:38,362 --> 01:19:39,403
Un piccolo sforzo.
1233
01:19:39,404 --> 01:19:42,574
Detective, non può fare una piccola pausa?
1234
01:19:43,325 --> 01:19:44,660
Kyle, so che è difficile,
1235
01:19:45,661 --> 01:19:48,622
ma ogni secondo che non dedichiamo
alla ricerca dei colpevoli
1236
01:19:49,206 --> 01:19:51,123
- va a loro favore.
- Non avete sentito?
1237
01:19:51,124 --> 01:19:54,836
Perché quando a Trey serviva riposo,
eravate pronti a metterlo a letto?
1238
01:19:54,837 --> 01:19:59,173
Ho sentito, signor Christopher.
Perché non la smette di rompere le palle?
1239
01:19:59,174 --> 01:20:01,467
Siamo in ospedale,
possono rimetterle a posto.
1240
01:20:01,468 --> 01:20:04,846
- Forse le serve un calmante.
- No, io sono calmo, fratello.
1241
01:20:04,847 --> 01:20:07,682
- Davvero?
- Forse a tutti serve una pausa.
1242
01:20:07,683 --> 01:20:12,271
Mio figlio può avere un minuto
con suo padre,
1243
01:20:12,938 --> 01:20:15,148
io e lui da soli, per favore?
1244
01:20:16,441 --> 01:20:18,986
- Andiamo. Diamogli un minuto.
- Grazie.
1245
01:20:20,279 --> 01:20:22,071
Su, andiamo. Partner.
1246
01:20:22,072 --> 01:20:23,824
Andiamo. Forza.
1247
01:20:26,201 --> 01:20:27,077
Bridges.
1248
01:20:43,385 --> 01:20:44,761
Va tutto bene, figliolo.
1249
01:20:45,846 --> 01:20:46,889
Va tutto bene.
1250
01:21:01,820 --> 01:21:03,238
RE DEI SUCCESSI MUSICALI
1251
01:21:07,910 --> 01:21:09,369
Sì. Entra, Gabe.
1252
01:21:10,495 --> 01:21:11,580
David.
1253
01:21:12,998 --> 01:21:14,124
Gabe.
1254
01:21:16,710 --> 01:21:18,712
- Hai parlato con Michelle?
- Con Michelle,
1255
01:21:19,004 --> 01:21:20,255
Barry, Lindsey.
1256
01:21:21,298 --> 01:21:24,301
Con tutti i creditori principali
e i loro partner.
1257
01:21:24,968 --> 01:21:25,802
E?
1258
01:21:26,303 --> 01:21:28,180
Ammirano molto quello che hai fatto,
1259
01:21:29,681 --> 01:21:30,640
ma...
1260
01:21:30,641 --> 01:21:33,060
non vogliono essere ritenuti responsabili.
1261
01:21:35,312 --> 01:21:36,229
Che vuoi dire?
1262
01:21:36,230 --> 01:21:38,774
Quel video che è diventato virale.
1263
01:21:39,816 --> 01:21:42,985
Tu che lanci i 17,5 milioni di dollari
dalla linea 4?
1264
01:21:42,986 --> 01:21:44,112
Ok. Qual è il problema?
1265
01:21:45,280 --> 01:21:47,782
L'accordo era
che tu utilizzassi quei soldi
1266
01:21:47,783 --> 01:21:51,285
per riacquistare il controllo
della Stackin' Hits Records.
1267
01:21:51,286 --> 01:21:53,454
- Giusto.
- L'accordo è saltato.
1268
01:21:53,455 --> 01:21:56,999
Saltato? Posso trovare i soldi
per pagare gli interessi.
1269
01:21:57,000 --> 01:21:58,751
Posso racimolarli, Gabe. Lo sai.
1270
01:21:58,752 --> 01:22:00,670
Sono uno che si dà da fare.
1271
01:22:00,671 --> 01:22:02,839
- Sì. Normalmente lo faresti.
- Normalmente?
1272
01:22:02,840 --> 01:22:06,342
Sì, ma è una situazione anomala.
È una violazione del contratto.
1273
01:22:06,343 --> 01:22:08,428
- Una violazione?
- Sì. O frode.
1274
01:22:13,767 --> 01:22:14,600
Frode?
1275
01:22:14,601 --> 01:22:17,436
Intendi F-R-O-D-E? Ossia prigione?
1276
01:22:17,437 --> 01:22:18,897
- Prigione.
- Carcere.
1277
01:22:20,607 --> 01:22:23,067
Cavolo, Gabe. Spiegami.
1278
01:22:23,068 --> 01:22:25,820
Beh, il motivo è che i tuoi investitori
1279
01:22:25,821 --> 01:22:28,865
hanno negoziato una clausola
sull'utilizzo dei proventi
1280
01:22:28,866 --> 01:22:30,200
affinché i loro soldi
1281
01:22:31,076 --> 01:22:34,745
fossero utilizzati per scopi precisi.
1282
01:22:34,746 --> 01:22:38,083
Ovvero ricomprare...
la Stackin' Hits Records.
1283
01:22:38,709 --> 01:22:39,917
Rivogliono i soldi.
1284
01:22:39,918 --> 01:22:41,711
- Quando?
- Entro due settimane.
1285
01:22:41,712 --> 01:22:43,171
- Due?
- Non ho balbettato.
1286
01:22:43,172 --> 01:22:44,630
- Due settimane?
- Due settimane.
1287
01:22:44,631 --> 01:22:46,508
- Due settimane.
- Dopodiché,
1288
01:22:47,134 --> 01:22:49,844
avvieranno il processo di riscossione.
1289
01:22:49,845 --> 01:22:51,054
L'attico,
1290
01:22:52,055 --> 01:22:53,807
la casa a Sag Harbor,
1291
01:22:54,516 --> 01:22:57,060
i tuoi Basquiat.
Tutte le tue opere d'arte.
1292
01:22:57,728 --> 01:22:58,937
Hai fatto del bene e...
1293
01:23:01,398 --> 01:23:02,315
Non è giusto.
1294
01:23:02,316 --> 01:23:05,359
Ho fatto del bene,
ma non mi sento bene, Gabe.
1295
01:23:05,360 --> 01:23:07,945
Come posso sentirmi bene?
Fammi sentire bene.
1296
01:23:07,946 --> 01:23:09,780
- Lo so.
- Gabriel. Dai, amico.
1297
01:23:09,781 --> 01:23:12,158
- Lo so.
- Non posso andarmene così. Lo sai.
1298
01:23:12,159 --> 01:23:15,746
Un uomo non esce così come entra,
lascia il segno. E tu l'hai lasciato.
1299
01:23:20,667 --> 01:23:21,793
Due settimane.
1300
01:24:14,137 --> 01:24:16,389
- Sì?
- Mi dispiace disturbarla.
1301
01:24:16,390 --> 01:24:18,516
Alex e Patrick vorrebbero parlarle.
1302
01:24:18,517 --> 01:24:19,601
Falli entrare.
1303
01:24:22,187 --> 01:24:23,813
Il signor King vi riceverà subito.
1304
01:24:23,814 --> 01:24:27,609
Proprio i due nei pensieri miei.
Se non fossi me, i vostri panni vestirei.
1305
01:24:28,360 --> 01:24:31,153
Ascoltate,
dopo gli sviluppi degli ultimi giorni,
1306
01:24:31,154 --> 01:24:33,990
ho una nuova prospettiva
sull'accordo con la Stray Dog.
1307
01:24:33,991 --> 01:24:38,120
So che ero l'unico contrario,
ma ho cambiato idea.
1308
01:24:41,331 --> 01:24:43,000
Facciamolo, chiudiamo l'affare.
1309
01:24:44,918 --> 01:24:49,005
Capisco. Beh, te l'avrei detto prima
se l'avessi saputo,
1310
01:24:49,006 --> 01:24:52,092
ma il gatto è nel sacco
e il sacco è nell'East River.
1311
01:24:53,093 --> 01:24:54,927
Chi è in cosa? Che vuoi dire?
1312
01:24:54,928 --> 01:24:56,304
È annegato.
1313
01:24:56,305 --> 01:24:57,680
In che senso "annegato"?
1314
01:24:57,681 --> 01:25:00,308
Dopo la tua sfortunata circostanza,
1315
01:25:00,309 --> 01:25:02,101
anch'io ho avuto un ripensamento.
1316
01:25:02,102 --> 01:25:05,731
Ho detto alla Stray Dog Enterprises
che siamo fuori.
1317
01:25:09,651 --> 01:25:12,445
Hai fatto saltare l'accordo
dopo l'accaduto? Perché?
1318
01:25:12,446 --> 01:25:16,449
Il tuo status da eroe
ci ha riportati in prima pagina.
1319
01:25:16,450 --> 01:25:19,368
Ogni nostro artista ha registrato
un aumento delle vendite.
1320
01:25:19,369 --> 01:25:20,828
È come hai sempre detto tu:
1321
01:25:20,829 --> 01:25:24,081
"L'attenzione è l'unica vera moneta,
al giorno d'oggi".
1322
01:25:24,082 --> 01:25:25,876
Non lo sai? Sei...
1323
01:25:28,212 --> 01:25:31,840
Sei il Black Panther
del Boogie Down Bronx.
1324
01:25:39,473 --> 01:25:41,599
Va bene. È facile.
1325
01:25:41,600 --> 01:25:44,393
Chiamerò la Stray Dog
e parlerò personalmente con loro.
1326
01:25:44,394 --> 01:25:47,271
Suggerisco di aspettare gli sviluppi.
1327
01:25:47,272 --> 01:25:49,941
Chissà a quanti soldi
rischiamo di rinunciare.
1328
01:25:49,942 --> 01:25:52,068
Quanti... Ascolta, i soldi mi servono ora.
1329
01:25:52,069 --> 01:25:55,280
Alacremente, velocemente.
Mi servono subito, mi servono ora!
1330
01:25:56,490 --> 01:25:57,950
Ho capito. Beh,
1331
01:25:58,492 --> 01:25:59,867
la cosa è ironica.
1332
01:25:59,868 --> 01:26:03,162
Di sicuro non ti servivano
quando volevi sabotare l'accordo
1333
01:26:03,163 --> 01:26:04,581
- due giorni fa.
- Alex!
1334
01:26:12,714 --> 01:26:14,049
Capisco.
1335
01:26:14,633 --> 01:26:15,551
Patrick.
1336
01:26:16,260 --> 01:26:17,218
Gliel'hai detto?
1337
01:26:17,219 --> 01:26:18,679
Non mi hai dato scelta.
1338
01:26:19,471 --> 01:26:23,599
Quando è uscita la notizia su Trey,
Alex mi ha chiamato chiedendomi la mia.
1339
01:26:23,600 --> 01:26:26,352
- Su cosa?
- Sull'attenzione nei nostri confronti.
1340
01:26:26,353 --> 01:26:29,647
Voi due avete discusso
dell'attenzione nei nostri confronti
1341
01:26:29,648 --> 01:26:31,525
per il rapimento di mio figlio.
1342
01:26:32,067 --> 01:26:33,651
Smettila. Non è così.
1343
01:26:33,652 --> 01:26:36,279
E come?
Potevano ucciderlo con un colpo in testa!
1344
01:26:36,280 --> 01:26:37,780
- Ci saremmo arricchiti.
- David!
1345
01:26:37,781 --> 01:26:40,116
- Una bella casa negli Hamptons.
- David, smettila.
1346
01:26:40,117 --> 01:26:42,660
- Di fare cosa?
- Di fare il moralista.
1347
01:26:42,661 --> 01:26:45,955
Te ne stavi nell'atrio
a cercare di convincermi
1348
01:26:45,956 --> 01:26:48,499
che la morte di Kyle
avrebbe aiutato la nostra immagine.
1349
01:26:48,500 --> 01:26:50,626
Era diverso. Stavo parlando...
1350
01:26:50,627 --> 01:26:53,754
Stavo parlando ad alta voce, lo sai.
Cercavo di capire cosa fare.
1351
01:26:53,755 --> 01:26:57,884
E anch'io. Per questo ti ho chiamato.
Non sapevo che le cose fossero cambiate.
1352
01:26:57,885 --> 01:27:00,094
- Così mi hai tradito?
- No.
1353
01:27:00,095 --> 01:27:01,889
Ho protetto me stesso.
1354
01:27:02,514 --> 01:27:05,392
Perché nessun altro l'avrebbe fatto
in questo settore.
1355
01:27:22,993 --> 01:27:24,036
Alex!
1356
01:27:45,390 --> 01:27:47,017
Oh, per la miseria.
1357
01:28:58,172 --> 01:29:00,173
Tranquillo. Ci penso io.
1358
01:29:00,174 --> 01:29:01,549
Va bene.
1359
01:29:01,550 --> 01:29:03,218
Faccia in fretta.
1360
01:29:03,802 --> 01:29:04,677
Scusate.
1361
01:29:04,678 --> 01:29:06,888
- Voglio solo capire cosa sa.
- Che cazzo.
1362
01:29:06,889 --> 01:29:10,433
- King, che c'è?
- Voglio fargli sentire una cosa.
1363
01:29:10,434 --> 01:29:13,978
Signor King, stiamo cercando
di ottenere nuove informazioni.
1364
01:29:13,979 --> 01:29:15,606
No, lo capisco.
1365
01:29:16,857 --> 01:29:19,735
È questa la canzone
che sentivi quando eri lì?
1366
01:29:29,745 --> 01:29:31,120
- Assurdo.
- È lui?
1367
01:29:31,121 --> 01:29:32,705
- Come hai fatto?
- Cosa?
1368
01:29:32,706 --> 01:29:34,790
Si chiama Yung Felon, è un rapper.
1369
01:29:34,791 --> 01:29:37,460
Era nella playlist
che ha creato mio figlio Trey.
1370
01:29:37,461 --> 01:29:39,962
È la stessa voce del telefono. È lui.
1371
01:29:39,963 --> 01:29:43,049
Non saprei, signor King.
Tutti i rapper oggi sembrano uguali.
1372
01:29:43,050 --> 01:29:45,052
Credo di aver già visto questo idiota.
1373
01:29:45,511 --> 01:29:47,178
- Cosa?
- È venuto da me una volta.
1374
01:29:47,179 --> 01:29:48,387
Ricorda quando o dove?
1375
01:29:48,388 --> 01:29:50,765
Mi ricordo il volto.
C'era qualcosa di strano.
1376
01:29:50,766 --> 01:29:52,934
Voleva vederti,
diceva di essere delle nostre parti.
1377
01:29:52,935 --> 01:29:54,519
Ricorda il nome di battesimo?
1378
01:29:54,520 --> 01:29:57,939
Viene molta gente che vuole vedere King.
Non entro nei dettagli.
1379
01:29:57,940 --> 01:30:00,525
Potrebbe essere lui il rapitore, detective.
1380
01:30:00,526 --> 01:30:03,444
Sì, ma identificare un rapper
non è una prova.
1381
01:30:03,445 --> 01:30:06,239
Credetemi, è lui.
Ho le orecchie migliori del settore.
1382
01:30:06,240 --> 01:30:08,449
L'ho riconosciuto,
ho sentito la disperazione.
1383
01:30:08,450 --> 01:30:11,577
È lui. Lo riconosco quando lo sento,
è proprio lui.
1384
01:30:11,578 --> 01:30:12,703
- È lui.
- Signor King.
1385
01:30:12,704 --> 01:30:15,122
- È la sua voce.
- Potrebbe essere.
1386
01:30:15,123 --> 01:30:16,416
Nessuno lo nega.
1387
01:30:17,000 --> 01:30:18,918
Un attimo, abbiamo le registrazioni.
1388
01:30:18,919 --> 01:30:21,128
- Sì.
- Allora la Scientifica può fare
1389
01:30:21,129 --> 01:30:22,547
un confronto digitale.
1390
01:30:22,548 --> 01:30:24,048
Magari usando l'IA, no?
1391
01:30:24,049 --> 01:30:27,051
Sì, potremmo mandargliele.
Ci vorrà tempo, ma gliele manderemo.
1392
01:30:27,052 --> 01:30:29,011
L'IA non deve dirmi quello che già so.
1393
01:30:29,012 --> 01:30:30,930
Conosco la musica e so che è lui.
1394
01:30:30,931 --> 01:30:33,808
Invece io so come lavora la polizia.
E conosco questi casi.
1395
01:30:33,809 --> 01:30:36,519
Può lasciarci tornare
all'interrogatorio di Kyle?
1396
01:30:36,520 --> 01:30:38,771
Poi seguiremo la sua pista, promesso,
1397
01:30:38,772 --> 01:30:39,981
nell'ordine che merita.
1398
01:30:39,982 --> 01:30:41,441
Per favore, la supplico.
1399
01:30:43,318 --> 01:30:44,695
È il protocollo.
1400
01:30:46,238 --> 01:30:49,365
- Grazie per essere passato, signor King.
- Grazie, signor King.
1401
01:30:49,366 --> 01:30:51,577
- Grazie, signor King.
- Grazie.
1402
01:30:58,959 --> 01:31:00,043
King.
1403
01:31:04,298 --> 01:31:07,008
- Credi davvero sia lui?
- Ne sono certo, lo riconosco.
1404
01:31:07,009 --> 01:31:09,427
- So che è lui.
- Fanculo questi coglioni.
1405
01:31:09,428 --> 01:31:10,804
Riprendiamoci i tuoi soldi.
1406
01:31:11,847 --> 01:31:14,892
- Sì, ma dove lo troviamo?
- Sapranno dircelo.
1407
01:31:17,853 --> 01:31:19,438
Hai visto cosa ti ho mandato?
1408
01:31:21,148 --> 01:31:22,191
Sicuro che sia lui?
1409
01:31:23,483 --> 01:31:24,484
Dove?
1410
01:31:25,819 --> 01:31:27,862
Ok. Ti devo un favore.
1411
01:31:27,863 --> 01:31:30,448
- Dov'è? Dove?
- Trovato. 804 di Forest Avenue.
1412
01:31:30,449 --> 01:31:32,451
- Nella parte vecchia.
- È lui.
1413
01:32:35,556 --> 01:32:36,765
Cos'è quella?
1414
01:32:38,392 --> 01:32:39,393
Una garanzia.
1415
01:32:40,269 --> 01:32:41,687
Il mezzo per proteggerci.
1416
01:32:45,858 --> 01:32:48,943
Dove sei? Sono qui fuori. Non l'ho visto.
1417
01:32:48,944 --> 01:32:51,362
- Per te. Controlla l'auto.
- Ok, capo.
1418
01:32:51,363 --> 01:32:54,074
Sì. Grazie. Ci penso io.
1419
01:33:24,438 --> 01:33:25,355
Chi è?
1420
01:33:25,939 --> 01:33:27,941
- Come va, mami?
- Posso aiutarla?
1421
01:33:30,110 --> 01:33:33,113
Oh, mio Dio. Io la conosco.
1422
01:33:34,198 --> 01:33:35,449
Io la conosco.
1423
01:33:35,866 --> 01:33:38,702
L'ho vista in TV.
È quello del rapimento, giusto?
1424
01:33:39,161 --> 01:33:41,288
- Giusto.
- Spero abbia riavuto i soldi.
1425
01:33:41,830 --> 01:33:42,956
Aspetto in macchina.
1426
01:33:43,540 --> 01:33:44,498
Buona fortuna. Scusi.
1427
01:33:44,499 --> 01:33:45,791
Grazie.
1428
01:33:45,792 --> 01:33:47,502
- Posso entrare?
- Sì.
1429
01:33:47,503 --> 01:33:49,379
Sono Rosa. Venga, prego.
1430
01:33:55,969 --> 01:33:57,513
Ho messo il bambino a dormire.
1431
01:33:58,972 --> 01:34:00,516
Archie l'ha chiamato come lei.
1432
01:34:01,016 --> 01:34:03,267
- Archie?
- Si fa chiamare Yung Felon.
1433
01:34:03,268 --> 01:34:06,354
- Ok.
- Ma a me non piace chiamarlo Yung Felon.
1434
01:34:06,355 --> 01:34:08,815
Gli ho detto che se continua così,
1435
01:34:09,566 --> 01:34:11,484
finirà per diventare un criminale.
1436
01:34:11,485 --> 01:34:13,611
- Dov'è ora?
- È allo studio.
1437
01:34:13,612 --> 01:34:16,155
Praticamente vive lì da due settimane.
1438
01:34:16,156 --> 01:34:18,699
Oh, mio Dio. Andrà fuori di testa.
1439
01:34:18,700 --> 01:34:20,910
- Impazzirà di gioia.
- Perché dici così?
1440
01:34:20,911 --> 01:34:22,745
Lei è come un dio per lui.
1441
01:34:22,746 --> 01:34:24,706
La segue sui social media.
1442
01:34:25,290 --> 01:34:28,502
Ascolta il suo podcast,
guarda tutte le sue interviste.
1443
01:34:29,044 --> 01:34:31,254
- Sa tutto di lei.
- Davvero?
1444
01:34:31,255 --> 01:34:34,465
Sono anni che dice
che re David l'avrebbe scoperto
1445
01:34:34,466 --> 01:34:35,884
e che sarebbe cambiato tutto.
1446
01:34:36,301 --> 01:34:37,594
Ci ho creduto anch'io.
1447
01:34:38,011 --> 01:34:40,806
Si è dato alla musica
da quando è uscito di prigione.
1448
01:34:41,348 --> 01:34:44,016
Ha detto che solo la musica
gli dava speranza
1449
01:34:44,017 --> 01:34:45,602
in carcere, a parte me.
1450
01:34:47,354 --> 01:34:49,398
Dovrei chiamarlo. È assurdo.
1451
01:34:50,107 --> 01:34:52,234
No, voglio fargli una sorpresa.
1452
01:34:53,402 --> 01:34:55,903
Passo dallo studio. Dove si trova?
1453
01:34:55,904 --> 01:34:57,530
È proprio dietro l'angolo.
1454
01:34:57,531 --> 01:34:59,490
È al 333 di Trinity Avenue.
1455
01:34:59,491 --> 01:35:02,244
- Nel seminterrato c'è una porta rossa.
- Ok.
1456
01:35:02,953 --> 01:35:04,036
È lì adesso.
1457
01:35:04,037 --> 01:35:04,997
Beh,
1458
01:35:06,206 --> 01:35:08,208
è proprio un bel bracciale.
1459
01:35:08,917 --> 01:35:10,043
Me l'ha dato ieri.
1460
01:35:10,669 --> 01:35:11,878
Ieri?
1461
01:35:11,879 --> 01:35:14,255
Sì. Non so dove l'abbia preso,
1462
01:35:14,256 --> 01:35:17,467
e non gliel'ho chiesto,
ma so che non è un vero Cartier.
1463
01:35:18,260 --> 01:35:19,594
Posso fare una foto?
1464
01:35:19,595 --> 01:35:21,888
Vorrei prenderlo a mia moglie
1465
01:35:21,889 --> 01:35:24,223
- per l'anniversario.
- Oddio, sì. Faccia pure.
1466
01:35:24,224 --> 01:35:25,559
Mi faccia venire bene.
1467
01:35:28,729 --> 01:35:31,397
Ho visto sua moglie online. È bellissima.
1468
01:35:31,398 --> 01:35:32,940
È un uomo fortunato.
1469
01:35:32,941 --> 01:35:34,151
Grazie.
1470
01:35:35,027 --> 01:35:36,111
Sì, lo sono.
1471
01:35:36,695 --> 01:35:38,487
Sono contenta che lei sia qui,
1472
01:35:38,488 --> 01:35:40,740
perché Archie è davvero strano.
1473
01:35:40,741 --> 01:35:42,366
È proprio giù.
1474
01:35:42,367 --> 01:35:44,327
È come se avesse perso la speranza.
1475
01:35:44,328 --> 01:35:47,206
Ed è l'unica cosa che ha avuto
per molto tempo.
1476
01:35:48,165 --> 01:35:51,542
Io sono diventata mamma
e lei si è presentato a casa nostra.
1477
01:35:51,543 --> 01:35:53,253
Credo sia un segno.
1478
01:35:54,796 --> 01:35:57,716
Lei ha cambiato positivamente
la vita di tante persone.
1479
01:35:59,718 --> 01:36:01,011
Dio è grande.
1480
01:36:13,357 --> 01:36:14,441
Dammi quell'affare.
1481
01:36:15,275 --> 01:36:17,694
- Che affare?
- La pistola, amico.
1482
01:36:27,329 --> 01:36:28,330
E quella cos'è?
1483
01:36:29,581 --> 01:36:30,707
È il caos.
1484
01:36:31,333 --> 01:36:32,709
Merda.
1485
01:36:57,317 --> 01:36:58,735
Come vuoi procedere?
1486
01:37:02,906 --> 01:37:05,658
- King, vuoi che vada io avanti?
- Tu non verrai.
1487
01:37:05,659 --> 01:37:08,369
- Che vuoi dire?
- Che mi ci sono infilato da solo
1488
01:37:08,370 --> 01:37:10,413
e ne uscirò da solo. Tu non verrai.
1489
01:37:10,414 --> 01:37:11,373
Aspetta.
1490
01:37:11,999 --> 01:37:14,417
Io sono con te. Siamo qui insieme.
1491
01:37:14,418 --> 01:37:17,045
Hai visto che ha fatto a Kyle. Sono...
1492
01:37:18,672 --> 01:37:20,632
Sarò sincero, voglio fargli male.
1493
01:37:24,595 --> 01:37:25,637
Ci vediamo davanti.
1494
01:37:26,805 --> 01:37:27,681
Ci sarò.
1495
01:38:07,221 --> 01:38:09,056
Attenti al pitbull
1496
01:40:19,811 --> 01:40:21,271
Ehi, ma che cazzo!
1497
01:40:24,942 --> 01:40:27,777
Cos'è, c'è la polizia
che mi aspetta qui fuori?
1498
01:40:27,778 --> 01:40:29,195
Come cazzo mi hai trovato?
1499
01:40:29,196 --> 01:40:32,241
Non è stato difficile.
Ho sentito uno dei tuoi pezzi più famosi.
1500
01:40:32,783 --> 01:40:33,909
Ok, e?
1501
01:40:34,493 --> 01:40:35,701
Che ne pensi?
1502
01:40:35,702 --> 01:40:36,911
Hai del potenziale.
1503
01:40:36,912 --> 01:40:38,163
Del potenziale?
1504
01:40:38,872 --> 01:40:40,498
Amico, vaffanculo. Sei sordo?
1505
01:40:40,499 --> 01:40:41,667
La mia roba spacca.
1506
01:40:42,292 --> 01:40:43,668
La gente la ama.
1507
01:40:43,669 --> 01:40:44,878
Altro che potenziale.
1508
01:40:45,504 --> 01:40:48,047
Lo dimostrano i fatti.
I fratelli del quartiere,
1509
01:40:48,048 --> 01:40:49,924
tutti i fratelli delle gang
1510
01:40:49,925 --> 01:40:52,426
mi dimostrano vero amore,
l'amore del ghetto.
1511
01:40:52,427 --> 01:40:54,929
Loro sono il mio pubblico.
Non mi serve altro.
1512
01:40:54,930 --> 01:40:57,098
Vuoi un pubblico più grande?
Fai due conti.
1513
01:40:57,099 --> 01:40:58,975
Stai parlando di 50 persone, amico.
1514
01:40:58,976 --> 01:41:00,185
Loro ti adorano.
1515
01:41:01,061 --> 01:41:02,144
Ti pagano?
1516
01:41:02,145 --> 01:41:04,606
Ti danno dei soldi? La risposta è sì o no.
1517
01:41:05,232 --> 01:41:07,692
Non devono darmi niente. I soldi ce li ho.
1518
01:41:07,693 --> 01:41:09,485
Quanti soldi? 17,5 milioni?
1519
01:41:09,486 --> 01:41:11,696
- Per essere precisi.
- Sei sicuro?
1520
01:41:11,697 --> 01:41:13,531
- Sì.
- Hai un utile di 17,5?
1521
01:41:13,532 --> 01:41:15,784
- In franchi svizzeri.
- Pensi di tenerteli?
1522
01:41:16,535 --> 01:41:18,494
- Vedrai.
- Chi ti ha insegnato a fare del male?
1523
01:41:18,495 --> 01:41:21,623
Chi ti ha detto che non valevi?
Chi ti ha spezzato il cuore?
1524
01:41:22,457 --> 01:41:23,958
- Dov'è tuo padre?
- Si fotta.
1525
01:41:23,959 --> 01:41:25,169
- Dov'è?
- Si fotta.
1526
01:41:25,586 --> 01:41:27,545
Faceva quello che hai fatto tu, eh?
1527
01:41:27,546 --> 01:41:29,714
Tu sarai migliore di lui?
Più grande di lui?
1528
01:41:29,715 --> 01:41:31,383
Starai al fresco più di lui?
1529
01:41:32,009 --> 01:41:34,051
Quanto ti vuoi fare?
Decenni? Anni? Cosa vuoi?
1530
01:41:34,052 --> 01:41:35,679
Che cazzo vuoi che ti dica?
1531
01:41:36,346 --> 01:41:39,515
Non importa cosa voglio io,
ma cosa vuoi tu. Vuoi un consiglio?
1532
01:41:39,516 --> 01:41:40,559
Un consiglio?
1533
01:41:41,268 --> 01:41:42,268
Ok.
1534
01:41:42,269 --> 01:41:44,771
Siamo qui, cazzo, perché no? Ti ascolto.
1535
01:41:45,189 --> 01:41:47,273
Nel ritornello, improvvisa di più.
1536
01:41:47,274 --> 01:41:49,776
Sovrapponi il cantato in modo diverso.
Tipo...
1537
01:41:50,652 --> 01:41:52,653
Amico, dove sono i miei sesterzi?
1538
01:41:52,654 --> 01:41:54,655
Ho la pistola proprio qui
1539
01:41:54,656 --> 01:41:56,073
Non fare scherzi
1540
01:41:56,074 --> 01:41:58,869
Qualcosa del genere. Nasir, '93, '94.
1541
01:42:00,329 --> 01:42:02,079
Tutte le stronzate che hai detto...
1542
01:42:02,080 --> 01:42:03,831
No, sarebbe meglio...
1543
01:42:03,832 --> 01:42:07,835
Ho la pistola qui con me, bello
Quindi non provare a fregarmi, bello
1544
01:42:07,836 --> 01:42:10,379
Anch'io ho la pistola, ragazzino
Nove millimetri
1545
01:42:10,380 --> 01:42:12,965
Neanche tu dovresti fare il coglione
Con me, ragazzino
1546
01:42:12,966 --> 01:42:14,091
Io ti posso pagare
1547
01:42:14,092 --> 01:42:15,760
Non portarmi a doverti ammazzare
1548
01:42:15,761 --> 01:42:17,803
Cazzo, è diventata una gara di rap?
1549
01:42:17,804 --> 01:42:19,597
Io sono il brutalizzante
1550
01:42:19,598 --> 01:42:23,684
Sono il Buddhizzante, sono l'acceleratore
Non piscio nel tuo ascensore
1551
01:42:23,685 --> 01:42:26,103
Ma a volte il rap beffardo
Mi ricorda il gioco d'azzardo
1552
01:42:26,104 --> 01:42:28,564
Un tempo solo Bally
E Cazal con montature nere
1553
01:42:28,565 --> 01:42:30,901
Ma ora solo TEC, Beck's e ragazze vere
1554
01:42:31,401 --> 01:42:33,653
Dai, sentiamo. Vediamo che sai fare.
1555
01:42:33,654 --> 01:42:35,280
Devo sfamare la strada
1556
01:42:36,240 --> 01:42:38,157
La mia donna e il bimbo appena nato
1557
01:42:38,158 --> 01:42:40,993
E dentro non voglio più essere buttato
1558
01:42:40,994 --> 01:42:43,455
Allora sistema le cose
e fai ciò che è giusto.
1559
01:42:44,540 --> 01:42:46,208
Fallo con dignità.
1560
01:42:46,583 --> 01:42:48,544
Ora è un rapper, il figlio di puttana.
1561
01:42:50,170 --> 01:42:51,255
Non sono un rapper.
1562
01:42:53,215 --> 01:42:54,507
Sono uno che dà possibilità.
1563
01:42:54,508 --> 01:42:55,716
Possibilità?
1564
01:42:55,717 --> 01:42:57,969
Ehi, sei in ritardo, amico.
1565
01:42:57,970 --> 01:43:01,347
Ti ho dato la possibilità di darmi
una possibilità. Te la sei giocata.
1566
01:43:01,348 --> 01:43:04,433
No, sono a posto, fratello.
È finita. Sipario.
1567
01:43:04,434 --> 01:43:08,020
So cosa vuol dire rischiare tutto
per qualcosa che desideri.
1568
01:43:08,021 --> 01:43:09,480
So cosa vuol dire.
1569
01:43:09,481 --> 01:43:13,276
Non avere niente e volere tutto.
Ho conosciuto la tua ragazza.
1570
01:43:13,277 --> 01:43:14,318
Che cazzo dici?
1571
01:43:14,319 --> 01:43:15,820
Sono stato a casa tua.
1572
01:43:15,821 --> 01:43:18,489
E ti ringrazio
per aver chiamato tuo figlio come me.
1573
01:43:18,490 --> 01:43:19,532
Cacchio!
1574
01:43:19,533 --> 01:43:22,076
Quella stronza parla troppo, fratello.
1575
01:43:22,077 --> 01:43:25,956
- Perché è una stronza?
- Cazzo.
1576
01:43:27,457 --> 01:43:29,542
- Perché è una stronza?
- Cavolo, fratello.
1577
01:43:29,543 --> 01:43:32,336
Ho fatto degli errori. Grossi.
Li facciamo tutti.
1578
01:43:32,337 --> 01:43:33,713
Voglio solo aiutarti.
1579
01:43:33,714 --> 01:43:36,216
Aiutarmi? Vaffanculo, amico.
1580
01:43:37,342 --> 01:43:39,760
Quindi? Tu sai dove vivo, io so dove vivi.
1581
01:43:39,761 --> 01:43:41,804
E allora? Che vuoi fare? Cosa?
1582
01:43:41,805 --> 01:43:44,182
- Cosa?
- Hai un vuoto dentro.
1583
01:43:44,183 --> 01:43:45,850
Ti senti solo dentro.
1584
01:43:45,851 --> 01:43:47,560
Sei silenzioso dentro.
1585
01:43:47,561 --> 01:43:50,229
Sei ferito dentro.
È questo che voglio sentire.
1586
01:43:50,230 --> 01:43:52,899
È questo che voglio vedere.
È questo che voglio sapere.
1587
01:43:52,900 --> 01:43:54,525
Voglio sapere cos'hai dentro.
1588
01:43:54,526 --> 01:43:56,570
Fanculo l'apparenza.
1589
01:43:56,945 --> 01:43:58,237
Chi sei?
1590
01:43:58,238 --> 01:43:59,990
Sai qual è la cosa assurda?
1591
01:44:00,866 --> 01:44:03,242
Non sai quanto ho sognato tutto questo.
1592
01:44:03,243 --> 01:44:06,412
Io e te in studio insieme, proprio così.
1593
01:44:06,413 --> 01:44:08,123
Quando sono uscito dal carcere,
1594
01:44:09,041 --> 01:44:11,584
ho aspettato fuori
dagli uffici della Stackin' Hits,
1595
01:44:11,585 --> 01:44:14,462
dagli studi di registrazione,
la fine delle riunioni.
1596
01:44:14,463 --> 01:44:17,423
Ho iniziato a seguire tuo figlio Trey
sui social media.
1597
01:44:17,424 --> 01:44:19,509
Per vedere dove andavate a cena.
1598
01:44:19,510 --> 01:44:22,011
Sperando di vederti, di incontrarti.
1599
01:44:22,012 --> 01:44:24,931
Sperando mi dedicassi del tempo.
Sperando mi ascoltassi.
1600
01:44:24,932 --> 01:44:26,934
Andavo sul ponte di Brooklyn
1601
01:44:27,643 --> 01:44:31,103
e ti guardavo, guardavo il tuo terrazzo.
L'Olympia Dumbo, amico.
1602
01:44:31,104 --> 01:44:33,147
Te l'ho detto che so dove vivi.
1603
01:44:33,148 --> 01:44:34,565
Non mi ci è voluto molto.
1604
01:44:34,566 --> 01:44:38,528
Però ho capito che hai le orecchie
peggiori di tutto il settore.
1605
01:44:38,529 --> 01:44:40,321
Ma adesso mi senti, vero, bello?
1606
01:44:40,322 --> 01:44:41,823
Adesso mi senti, eh?
1607
01:44:42,199 --> 01:44:44,576
E quindi? Che facciamo adesso? Cosa?
1608
01:44:44,952 --> 01:44:47,204
Metti giù le braccia. Che facciamo adesso?
1609
01:44:47,663 --> 01:44:49,455
Sei cattivo? Sei forte?
1610
01:44:49,456 --> 01:44:53,334
Vedo i tuoi gomiti e la tua calibro nove.
Tu hai la tua e io ho la mia altrove.
1611
01:44:53,335 --> 01:44:54,502
Che vuoi fare, bello?
1612
01:44:54,503 --> 01:44:56,087
È una cosa tra me e te, bello.
1613
01:44:56,088 --> 01:44:57,505
Vediamo che sai fare, bello.
1614
01:44:57,506 --> 01:45:00,926
Sai una cosa, fratello?
La manifestazione è una bastarda.
1615
01:45:02,302 --> 01:45:04,513
Mai sottovalutare
il potere della preghiera.
1616
01:45:41,592 --> 01:45:43,010
King!
1617
01:45:50,267 --> 01:45:53,603
L'occhio.
Mi è entrato un vetro nell'occhio!
1618
01:45:53,604 --> 01:45:54,688
Prendi i soldi!
1619
01:45:55,355 --> 01:45:58,108
Prendi quel bastardo!
Prendi quel figlio di puttana!
1620
01:45:59,568 --> 01:46:00,819
Ho un vetro nell'occhio.
1621
01:49:32,239 --> 01:49:33,656
Lasciami andare, amico!
1622
01:49:33,657 --> 01:49:35,241
Che fai? Lasciami andare!
1623
01:49:35,242 --> 01:49:36,742
Che fai? Lasciami!
1624
01:49:36,743 --> 01:49:39,996
- Dovrei lasciarti andare.
- Dai, non voglio stare qui. Lasciami!
1625
01:49:39,997 --> 01:49:41,664
- Cosa?
- Lasciami morire!
1626
01:49:41,665 --> 01:49:43,249
- I soldi?
- Lasciami morire!
1627
01:49:43,250 --> 01:49:46,503
Ringrazia che hai chiamato tuo figlio
come me. Vieni qui.
1628
01:50:01,059 --> 01:50:02,227
Andiamo!
1629
01:50:23,040 --> 01:50:23,916
Ehi, Higgins!
1630
01:50:24,499 --> 01:50:25,501
Detective Bell.
1631
01:50:27,503 --> 01:50:29,505
- Che c'è?
- Che il Signore li perdoni.
1632
01:50:30,130 --> 01:50:31,756
Quando capirà la mia gente
1633
01:50:31,757 --> 01:50:34,217
che il primo posto in cui cerchiamo
è sotto il letto?
1634
01:50:34,218 --> 01:50:36,053
Non chiedere a me della tua gente.
1635
01:50:36,720 --> 01:50:38,679
Sta' attento, figliolo.
1636
01:50:38,680 --> 01:50:40,057
"Figliolo."
1637
01:50:58,784 --> 01:50:59,701
Avanti.
1638
01:51:02,579 --> 01:51:04,747
Ehi, entrate, famiglia. Non siate timidi.
1639
01:51:04,748 --> 01:51:08,417
- Come stai?
- Bene, tutto sommato.
1640
01:51:08,418 --> 01:51:11,213
Quante volte ti ho chiesto
di blindare la Rolls Royce?
1641
01:51:11,797 --> 01:51:13,590
Sì, l'uomo con un occhio solo è il re
1642
01:51:14,341 --> 01:51:15,592
nella terra dei ciechi.
1643
01:51:16,468 --> 01:51:17,718
È vero.
1644
01:51:17,719 --> 01:51:19,971
Ma è il terzo occhio che vede, amico mio.
1645
01:51:19,972 --> 01:51:21,807
Esatto, Ciclope.
1646
01:51:24,268 --> 01:51:25,477
Spero tu veda
1647
01:51:26,603 --> 01:51:28,354
che ti rivoglio a lavorare con me.
1648
01:51:28,355 --> 01:51:30,315
Lo apprezzo, King.
1649
01:51:31,233 --> 01:51:35,028
Ma penso che sia ora
di trovare qualcosa di nuovo per...
1650
01:51:36,530 --> 01:51:37,780
per me e Kyle.
1651
01:51:37,781 --> 01:51:39,282
Rifiuto rispettosamente.
1652
01:51:39,283 --> 01:51:40,576
Lo capisco.
1653
01:51:41,201 --> 01:51:42,869
- Sì.
- Lo capisco, eccome.
1654
01:51:42,870 --> 01:51:46,123
- Tu stai bene?
- Sì, ho solo graffi e lividi, ma...
1655
01:51:47,124 --> 01:51:47,957
sto bene.
1656
01:51:47,958 --> 01:51:49,626
Non ho avuto l'occasione di...
1657
01:51:50,377 --> 01:51:51,252
ringraziarti.
1658
01:51:51,253 --> 01:51:53,546
Figurati. Rifarei tutto daccapo.
1659
01:51:53,547 --> 01:51:55,382
Sai che ti copro sempre le spalle.
1660
01:51:55,924 --> 01:51:57,259
E io le copro a te.
1661
01:51:58,093 --> 01:51:58,969
Papà, hai visto?
1662
01:51:59,720 --> 01:52:03,015
Quattro delle prime dieci canzoni
su Billboard Hot 100
1663
01:52:03,682 --> 01:52:05,559
sono di artisti della Stackin' Hits.
1664
01:52:06,768 --> 01:52:08,478
Sembra quasi il 2004.
1665
01:52:10,898 --> 01:52:12,398
- Il 2004.
- Sì.
1666
01:52:12,399 --> 01:52:14,901
- No.
- Quattro su dieci non è male.
1667
01:52:14,902 --> 01:52:16,028
Non è male.
1668
01:52:17,821 --> 01:52:20,657
Paul, rimettiti presto, ok?
Lasciamogli un minuto.
1669
01:52:21,950 --> 01:52:22,783
Sì, fratello.
1670
01:52:22,784 --> 01:52:24,411
Kyle, dacci un minuto.
1671
01:52:25,412 --> 01:52:26,705
Sì, dacci due minuti.
1672
01:52:27,122 --> 01:52:28,081
Sì.
1673
01:52:42,638 --> 01:52:44,805
- Sempre.
- Per sempre.
1674
01:52:44,806 --> 01:52:46,099
Per l'eternità.
1675
01:52:51,021 --> 01:52:51,938
Ciao, fratello.
1676
01:52:51,939 --> 01:52:52,940
Sì.
1677
01:52:54,733 --> 01:52:55,900
Resta nero.
1678
01:52:55,901 --> 01:52:56,985
Sì, amico mio.
1679
01:53:05,869 --> 01:53:08,539
Yung Felon libero!
1680
01:53:28,350 --> 01:53:30,977
Andiamo. Forza. Spostatevi.
1681
01:53:30,978 --> 01:53:32,728
Sono innocente!
1682
01:53:32,729 --> 01:53:34,438
- Via. Basta.
- Non ho fatto niente.
1683
01:53:34,439 --> 01:53:36,190
- Spostatevi.
- Liberatemi!
1684
01:53:36,191 --> 01:53:37,525
Sì!
1685
01:53:37,526 --> 01:53:38,902
Non ho fatto niente.
1686
01:53:40,028 --> 01:53:41,904
- Sono innocente.
- Su, andiamo.
1687
01:53:41,905 --> 01:53:44,324
- Muoviti, star. Andiamo.
- Pace e amore, gente.
1688
01:53:44,783 --> 01:53:47,076
LA MUSICA VA AVANTI,
MA YUNG FELON RESTA IN CARCERE
1689
01:53:47,077 --> 01:53:48,160
CHIEDIAMO GIUSTIZIA
1690
01:53:48,161 --> 01:53:50,580
- Su, andiamo. Muoviti.
- Pace e amore.
1691
01:53:50,581 --> 01:53:52,749
- Andiamo. Muoviti.
- Pace e amore!
1692
01:53:53,834 --> 01:53:56,170
Solo Dio può giudicarmi adesso.
1693
01:53:56,795 --> 01:53:59,213
Yung Felon libero!
1694
01:53:59,214 --> 01:54:01,049
Girati. Saluta i tuoi fan.
1695
01:54:03,886 --> 01:54:05,596
- Andiamo.
- Non ho fatto niente!
1696
01:54:06,889 --> 01:54:08,807
La ringraziamo per essere venuto.
1697
01:54:09,516 --> 01:54:12,101
L'avvocato di Yung Felon
e l'ufficio del procuratore
1698
01:54:12,102 --> 01:54:15,147
hanno appena definito i dettagli
del suo patteggiamento.
1699
01:54:15,814 --> 01:54:17,024
Non ci sarà il processo.
1700
01:54:17,733 --> 01:54:20,151
Quindi niente appello?
Niente circo mediatico?
1701
01:54:20,152 --> 01:54:23,571
Ha chiesto soltanto
di parlare con lei un'ultima volta.
1702
01:54:23,572 --> 01:54:26,158
- Parlare con me?
- È stata la sua richiesta.
1703
01:54:28,994 --> 01:54:31,330
- Quanto gli daranno?
- Venticinque anni.
1704
01:54:33,916 --> 01:54:34,917
Non bastano.
1705
01:56:02,045 --> 01:56:03,046
Re David.
1706
01:56:04,006 --> 01:56:06,049
Quanto tempo. È bello vederti.
1707
01:56:06,758 --> 01:56:07,592
Di nuovo.
1708
01:56:07,593 --> 01:56:09,385
Che posso fare per te?
1709
01:56:09,386 --> 01:56:11,555
Beh, in realtà, è il contrario.
1710
01:56:12,139 --> 01:56:13,764
Farò io qualcosa per te.
1711
01:56:13,765 --> 01:56:14,891
Per me?
1712
01:56:14,892 --> 01:56:16,100
Sì, cavolo.
1713
01:56:16,101 --> 01:56:18,519
Ti concederò il privilegio e l'onore
1714
01:56:18,520 --> 01:56:20,731
di avermi alla Stackin' Hits Records.
1715
01:56:21,315 --> 01:56:23,108
Un accordo molto vantaggioso.
1716
01:56:23,901 --> 01:56:25,903
Il mio avvocato ti contatterà
1717
01:56:26,528 --> 01:56:27,403
a breve.
1718
01:56:27,404 --> 01:56:28,488
Scusami?
1719
01:56:32,075 --> 01:56:35,119
Sono l'artista emergente
più ascoltato al mondo.
1720
01:56:35,120 --> 01:56:36,787
- Sul serio?
- Oltre un miliardo
1721
01:56:36,788 --> 01:56:40,208
di stream dall'arresto,
non solo negli USA, ma in tutto il mondo.
1722
01:56:40,209 --> 01:56:41,709
Davvero?
1723
01:56:41,710 --> 01:56:43,753
Come cazzo fai a non saperlo?
1724
01:56:43,754 --> 01:56:45,588
Non è possibile.
1725
01:56:45,589 --> 01:56:48,675
Devi stare al passo con i tempi.
Dove vivi?
1726
01:56:49,384 --> 01:56:51,178
Fai i compiti, re David.
1727
01:56:52,221 --> 01:56:53,596
Non mentirò,
1728
01:56:53,597 --> 01:56:55,640
tutto questo è surreale.
1729
01:56:55,641 --> 01:56:58,017
È una roba pazzesca.
1730
01:56:58,018 --> 01:57:00,521
Sai per quanto ho aspettato
questo momento?
1731
01:57:01,188 --> 01:57:02,773
Per tutta la vita, bello.
1732
01:57:03,482 --> 01:57:05,650
Fin da piccolo, volevo essere come te.
1733
01:57:05,651 --> 01:57:07,236
Eri un idolo per tutti noi.
1734
01:57:08,028 --> 01:57:12,031
È assurdo. Persino mia madre diceva
che ero identico a te, gemello.
1735
01:57:12,032 --> 01:57:14,200
Potresti essere mio padre.
1736
01:57:14,201 --> 01:57:15,244
Sì, potrei.
1737
01:57:16,245 --> 01:57:18,329
Stesso isolato, stesso ghetto.
1738
01:57:18,330 --> 01:57:19,665
Cazzo, è perfetto.
1739
01:57:20,916 --> 01:57:22,875
Sai, faccio rap
1740
01:57:22,876 --> 01:57:26,255
da tantissimo, fratello.
Da quando ero un ragazzino.
1741
01:57:27,005 --> 01:57:28,924
Ma a nessuno è mai fregato un cazzo.
1742
01:57:29,675 --> 01:57:33,011
Persino la mia ragazza diceva:
"No, non ce la farai".
1743
01:57:34,221 --> 01:57:38,057
Ho deciso di mollare
e basta, amico, capisci?
1744
01:57:38,058 --> 01:57:40,101
Quando cercavo di contattarti,
1745
01:57:40,102 --> 01:57:42,604
tu eri tra le stelle
e io ero nelle stalle.
1746
01:57:44,398 --> 01:57:46,567
Volevo portarti all'inferno con me.
1747
01:57:47,860 --> 01:57:50,237
E poi, in men che non si dica,
1748
01:57:51,280 --> 01:57:53,407
una magia. Abracadabra.
1749
01:57:55,033 --> 01:57:57,410
Tutte le etichette mi leccano il culo ora,
1750
01:57:57,411 --> 01:58:00,329
mi vogliono rappresentare,
mi inseguono, eccetera.
1751
01:58:00,330 --> 01:58:03,541
Hanno fatto delle offerte pazzesche
al mio avvocato,
1752
01:58:03,542 --> 01:58:07,296
accordi che puoi solo sognarti, fratello.
Ma io ho detto: "No, fanculo".
1753
01:58:08,714 --> 01:58:09,881
Io voglio te, amico.
1754
01:58:09,882 --> 01:58:13,134
Voglio venire da te
alla Stackin' Hits Records. Insieme.
1755
01:58:13,135 --> 01:58:14,720
Ti sto dicendo
1756
01:58:15,470 --> 01:58:19,141
che potresti produrmi tipo Pharrell,
tipo Timbaland.
1757
01:58:19,933 --> 01:58:21,559
Amico, potremmo essere come...
1758
01:58:21,560 --> 01:58:23,562
Weezy e Birdman, credimi.
1759
01:58:24,438 --> 01:58:28,066
Firmato, sigillato e consegnato.
Sono tuo se ci stai.
1760
01:58:28,609 --> 01:58:30,818
Non pensavi citassi Stevie Wonder, eh?
1761
01:58:30,819 --> 01:58:33,030
Sì. Non hai ascoltato tutta la canzone.
1762
01:58:35,532 --> 01:58:38,243
Non sei il sole della mia vita,
questo è certo.
1763
01:58:41,788 --> 01:58:43,040
Io...
1764
01:58:44,666 --> 01:58:46,209
lascio la Stackin' Hits.
1765
01:58:46,210 --> 01:58:48,336
Cosa? Tu sei la Stackin' Hits.
1766
01:58:48,337 --> 01:58:51,214
Avvierò la mia etichetta.
Una cosa più piccola, sai?
1767
01:58:51,215 --> 01:58:55,092
Qualcosa che possa controllare meglio,
che mi dia più tempo per la mia famiglia.
1768
01:58:55,093 --> 01:58:58,429
Ma soprattutto,
ed è altrettanto importante, più tempo...
1769
01:58:58,430 --> 01:59:00,682
per concentrarmi sulla musica, per...
1770
01:59:01,808 --> 01:59:03,100
riconnettermi alla musica.
1771
01:59:03,101 --> 01:59:06,562
Ehi, concentrarsi sulla musica
e riconnettersi alla musica?
1772
01:59:06,563 --> 01:59:08,439
Cos'è più importante dei soldi?
1773
01:59:08,440 --> 01:59:10,067
Rimarrai al verde così.
1774
01:59:13,445 --> 01:59:14,612
Sì.
1775
01:59:14,613 --> 01:59:18,116
L'attenzione è la moneta
più importante oggi, fratello.
1776
01:59:18,742 --> 01:59:21,118
Mettermi sotto contratto
sarebbe il più grande
1777
01:59:21,119 --> 01:59:23,663
affare della storia della musica.
1778
01:59:23,664 --> 01:59:24,957
Pensaci.
1779
01:59:25,832 --> 01:59:27,417
Non tutti i soldi sono buoni.
1780
01:59:35,801 --> 01:59:37,052
Dai, amico.
1781
01:59:37,678 --> 01:59:42,223
Non guardarmi così, come se fossi un pazzo
o un pezzo di merda.
1782
01:59:42,224 --> 01:59:45,268
Sto solo giocando al gioco
che voi bastardi avete inventato.
1783
01:59:45,269 --> 01:59:48,897
Sali sull'onda, amico,
prima che sia troppo tardi. Cavalcala.
1784
01:59:54,945 --> 01:59:55,946
Non sono interessato.
1785
01:59:57,614 --> 01:59:58,698
Non sei interessato?
1786
01:59:58,699 --> 02:00:01,242
Non ci farei niente con la tua musica.
Non fa per me.
1787
02:00:01,243 --> 02:00:03,287
Non vuoi vedere un nero in cima?
1788
02:00:06,123 --> 02:00:08,249
Sei davvero un nero invidioso, amico.
1789
02:00:08,250 --> 02:00:11,502
Vaffanculo, vecchio di merda.
Vaffanculo, fratello.
1790
02:00:11,503 --> 02:00:12,837
Amico, pensaci.
1791
02:00:12,838 --> 02:00:15,673
Prima del rapimento,
a nessuno fregava un cazzo di te.
1792
02:00:15,674 --> 02:00:18,176
Si erano dimenticati di te, eri finito.
1793
02:00:18,177 --> 02:00:21,262
Ti ho salvato la carriera.
Ti ho fatto rinascere, bello.
1794
02:00:21,263 --> 02:00:23,973
Io, è tutto merito mio.
Di Yung Felon, bello.
1795
02:00:23,974 --> 02:00:25,308
E di nessun altro.
1796
02:00:25,309 --> 02:00:27,852
Vaffanculo!
Avrei dovuto rapire tuo figlio.
1797
02:00:27,853 --> 02:00:30,188
E non gli ho sparato, gli è andata bene.
1798
02:00:30,189 --> 02:00:32,607
Per questo la tua puttana
è nella lista dei visitatori!
1799
02:00:32,608 --> 02:00:36,402
Vaffanculo, amico!
Vaffanculo, pezzo di merda!
1800
02:00:36,403 --> 02:00:39,238
Non sei niente senza di me,
io ti ho creato! Vaffanculo!
1801
02:00:39,239 --> 02:00:40,449
Levatevi dal cazzo!
1802
02:00:45,329 --> 02:00:46,205
Amen.
1803
02:00:50,751 --> 02:00:54,504
- Andrà davvero tutto bene?
- Sì, certo.
1804
02:00:54,505 --> 02:00:56,881
Saremo tirati, saremo appartati.
1805
02:00:56,882 --> 02:01:00,009
Amore, non saremo affatto preoccupati.
1806
02:01:00,010 --> 02:01:01,761
Dico sul serio.
1807
02:01:01,762 --> 02:01:04,388
- Anch'io.
- Dai. Non è il momento di scherzare.
1808
02:01:04,389 --> 02:01:05,348
Siamo a posto?
1809
02:01:05,349 --> 02:01:06,600
È James Brown?
1810
02:01:07,684 --> 02:01:08,727
È Barry White?
1811
02:01:09,561 --> 02:01:11,313
- È Al Green?
- Dai!
1812
02:01:12,147 --> 02:01:14,775
- È Aretha Franklin?
- È Aretha Franklin?
1813
02:01:15,692 --> 02:01:18,403
È Trey King?
1814
02:01:35,254 --> 02:01:36,421
Allora...
1815
02:01:38,966 --> 02:01:39,967
è un vero piacere.
1816
02:01:40,592 --> 02:01:41,510
Mia moglie,
1817
02:01:42,094 --> 02:01:43,344
- Pam.
- Ciao.
1818
02:01:43,345 --> 02:01:47,516
Mio figlio, lo conosci, Trey.
Dice che sarai la prossima star.
1819
02:01:48,559 --> 02:01:52,019
Beh, sono lieta di conoscervi.
1820
02:01:52,020 --> 02:01:55,565
Lui è il mio pianista, Ric'key.
1821
02:01:55,566 --> 02:01:56,482
Come va, Ric?
1822
02:01:56,483 --> 02:01:57,860
Piacere di conoscervi.
1823
02:02:02,739 --> 02:02:04,031
{\an8}"Sula..."
1824
02:02:04,032 --> 02:02:05,366
{\an8}ARTISTA/CANTANTE
1825
02:02:05,367 --> 02:02:06,659
"Sula Janie Zimmie."
1826
02:02:06,660 --> 02:02:07,952
Esatto.
1827
02:02:07,953 --> 02:02:11,080
Mia madre adorava Toni Morrison
e Zora Neale Hurston.
1828
02:02:11,081 --> 02:02:13,207
L'occhio più azzurro
è il mio romanzo preferito.
1829
02:02:13,208 --> 02:02:15,877
Sembra che tu provenga
da una famiglia molto colta.
1830
02:02:15,878 --> 02:02:18,796
Non proprio.
Mio padre era "un sasso che rotola".
1831
02:02:18,797 --> 02:02:20,674
Il riferimento è voluto.
1832
02:02:22,384 --> 02:02:24,177
La mia famiglia ha la musica nel sangue.
1833
02:02:24,178 --> 02:02:26,762
Cantanti, compositori, musicisti.
1834
02:02:26,763 --> 02:02:28,681
Ho scritto la canzone che ascolterete.
1835
02:02:28,682 --> 02:02:30,808
Ok. Hai un nome d'arte?
1836
02:02:30,809 --> 02:02:32,268
Sula,
1837
02:02:32,269 --> 02:02:34,896
lettera C, Sing.
1838
02:02:34,897 --> 02:02:36,314
Per cosa sta la "C"?
1839
02:02:36,315 --> 02:02:37,357
"Canta."
1840
02:02:41,028 --> 02:02:43,196
Ok, Sula Canta Sing.
1841
02:02:43,197 --> 02:02:45,573
Spero che tu sappia cantare,
se è il tuo nome.
1842
02:02:45,574 --> 02:02:47,408
Dovrete scoprirlo.
1843
02:02:47,409 --> 02:02:48,327
Scopriamolo.
1844
02:05:23,899 --> 02:05:24,775
Forza.
1845
02:05:44,419 --> 02:05:46,129
Avanti.
1846
02:06:30,632 --> 02:06:31,924
E tutti insieme diciamo...
1847
02:06:31,925 --> 02:06:33,426
- Amen.
- Amen.
1848
02:06:33,427 --> 02:06:34,678
Amen. Allora,
1849
02:06:35,637 --> 02:06:36,471
Sula...
1850
02:06:37,431 --> 02:06:38,390
Vedo
1851
02:06:39,224 --> 02:06:40,058
che sai...
1852
02:06:40,976 --> 02:06:41,852
cantare.
1853
02:06:43,937 --> 02:06:45,396
Il titolo della canzone?
1854
02:06:45,397 --> 02:06:46,857
"Highest 2 Lowest."
1855
02:06:51,445 --> 02:06:52,904
Sula, credi in te stessa?
1856
02:06:52,905 --> 02:06:54,947
- Sì.
- Credi in me?
1857
02:06:54,948 --> 02:06:56,908
- Sì.
- Credi che avrai successo?
1858
02:06:56,909 --> 02:07:00,244
- Sì.
- Credi che ci saranno momenti difficili?
1859
02:07:00,245 --> 02:07:03,623
Perché sarà così. E i momenti difficili
verranno dopo quelli belli.
1860
02:07:03,624 --> 02:07:06,835
E i momenti difficili verranno
dopo il successo, dopo i soldi.
1861
02:07:07,753 --> 02:07:09,212
E poi ci sarà il caos.
1862
02:07:09,213 --> 02:07:11,506
Quindi, saprai gestire il caos? E i soldi?
1863
02:07:11,507 --> 02:07:13,758
E il successo? E i fallimenti?
1864
02:07:13,759 --> 02:07:16,135
E gli amanti? E i meme?
1865
02:07:16,136 --> 02:07:18,596
E tutto quello che ci sarà nel mezzo?
1866
02:07:18,597 --> 02:07:20,932
È questo che ti chiedo.
Saprai gestire tutto ciò?
1867
02:07:20,933 --> 02:07:22,100
Sì.
1868
02:07:26,939 --> 02:07:28,065
Ti credo.
1869
02:07:28,815 --> 02:07:31,318
- Trey?
- Dovremmo andare in studio domani.
1870
02:07:32,027 --> 02:07:32,902
Sei pronta?
1871
02:07:32,903 --> 02:07:34,570
Signor King, io sono nata pronta.
1872
02:07:34,571 --> 02:07:36,906
Un attimo.
Dobbiamo discutere del mio compenso.
1873
02:07:36,907 --> 02:07:38,783
- L'ho scoperta io.
- Del tuo compenso?
1874
02:07:38,784 --> 02:07:40,660
Pam, di' qualcosa a tuo figlio.
1875
02:07:40,661 --> 02:07:43,205
Ne parleremo quando sarò
co-presidente del consiglio
1876
02:07:44,540 --> 02:07:46,666
- della nuova etichetta.
- Impresa familiare.
1877
02:07:46,667 --> 02:07:48,794
Mi piace. Impresa familiare.
1878
02:07:49,670 --> 02:07:51,171
"Highest 2 Lowest."
1879
02:07:53,966 --> 02:07:55,342
Mettiamoci al lavoro.
1880
02:12:26,905 --> 02:12:28,906
Sottotitoli: Felice Tedesco
1881
02:12:28,907 --> 02:12:31,785
DUBBING BROTHERS