1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:44,790 --> 00:02:47,918 {\an8}TRATTO DAL ROMANZO "DUE COLPI IN UNO" DI ED MCBAIN 4 00:02:51,964 --> 00:02:55,384 {\an8}BASATO SUL FILM DI AKIRA KUROSAWA "ANATOMIA DI UN RAPIMENTO" 5 00:03:11,233 --> 00:03:12,776 Sì. Sì, Gabe. 6 00:03:13,443 --> 00:03:14,485 No. 7 00:03:14,486 --> 00:03:15,988 Non è un rischio. 8 00:03:17,030 --> 00:03:19,782 È una rinascita. Ascolta, il mio più grande errore 9 00:03:19,783 --> 00:03:22,619 è stato vendere delle quote della Stackin' Hits. 10 00:03:23,245 --> 00:03:24,204 Sì. 11 00:03:24,746 --> 00:03:28,791 Sì, ho collegato tutto ieri sera. I soldi, l'acquisizione, il voto. 12 00:03:28,792 --> 00:03:32,712 Non è la fine, è un'opportunità per un nuovo inizio. 13 00:03:32,713 --> 00:03:35,798 Quando Dio ti concede una tale opportunità, devi coglierla. 14 00:03:35,799 --> 00:03:37,800 Non dici di no a Dio. Tu... 15 00:03:37,801 --> 00:03:40,095 cogli l'opportunità e fai sì che funzioni. 16 00:03:41,138 --> 00:03:42,097 Sì. 17 00:03:43,098 --> 00:03:46,768 Sì. 18 00:03:47,978 --> 00:03:50,062 Qualunque cosa serva. Sei tu quello sveglio. 19 00:03:50,063 --> 00:03:53,524 Ecco perché ti do il 5%. Qualunque cosa serva, metticela. 20 00:03:53,525 --> 00:03:56,153 Mando Paul a prendere tutto entro un'ora. 21 00:03:56,570 --> 00:03:57,571 Esatto. 22 00:03:58,322 --> 00:03:59,448 Sì. 23 00:03:59,907 --> 00:04:01,532 Perfetto. Ok. 24 00:04:01,533 --> 00:04:03,660 Bene. 25 00:04:05,037 --> 00:04:06,788 È una splendida giornata. 26 00:04:20,636 --> 00:04:23,596 - Eccola qui. Buongiorno. - Buongiorno, signor King. 27 00:04:23,597 --> 00:04:24,723 Già te ne vai? 28 00:04:25,349 --> 00:04:26,266 Posso aspettare. 29 00:04:26,975 --> 00:04:28,601 Ho una riunione, ma può attendere. 30 00:04:28,602 --> 00:04:30,479 Anch'io ho un impegno. 31 00:04:30,812 --> 00:04:31,812 Di che si tratta? 32 00:04:31,813 --> 00:04:34,023 Ho il pranzo per il Museo Studio di Harlem. 33 00:04:34,024 --> 00:04:36,484 - Giusto. - Garantirò mezzo milione, 34 00:04:36,485 --> 00:04:38,612 - come l'anno scorso. - Possiamo aspettare? 35 00:04:39,279 --> 00:04:40,781 David, presiedo il consiglio. 36 00:04:42,032 --> 00:04:43,951 Va bene un assegno più basso per ora? 37 00:04:45,702 --> 00:04:47,245 - Che succede? - Niente. 38 00:04:47,246 --> 00:04:49,956 Dobbiamo solo essere parsimoniosi per ora. 39 00:04:49,957 --> 00:04:52,793 - "Per ora"? Non mi suona tanto bene. - Ok. 40 00:04:53,168 --> 00:04:55,628 Abbiamo sempre sostenuto i giovani artisti neri. 41 00:04:55,629 --> 00:04:57,631 Sono sicura che nostra sorella Thelma 42 00:04:58,131 --> 00:05:00,216 ci concederà del tempo per riparlarne. 43 00:05:00,217 --> 00:05:01,677 - Giusto. - Sì, se servirà. 44 00:05:02,135 --> 00:05:03,761 Siamo a posto. 45 00:05:03,762 --> 00:05:05,389 A posto fino a quando? 46 00:05:06,056 --> 00:05:07,933 Finché non avrai venduto la Stackin' Hits? 47 00:05:10,894 --> 00:05:12,311 Trey, dobbiamo andare! 48 00:05:12,312 --> 00:05:13,397 Arrivo. 49 00:05:14,439 --> 00:05:16,692 Tua madre mi sta facendo il terzo grado. 50 00:05:19,570 --> 00:05:22,071 - Non trovavo la fascia. - Sì, dovevi lasciar perdere. 51 00:05:22,072 --> 00:05:24,116 Che ti ho detto su quei colori in casa mia? 52 00:05:24,741 --> 00:05:26,702 Sono i... Non riesco neanche a dirlo. 53 00:05:27,327 --> 00:05:28,202 I Boston Celtics? 54 00:05:28,203 --> 00:05:29,121 Quella squadra... 55 00:05:29,580 --> 00:05:30,497 I Celtics! 56 00:05:31,039 --> 00:05:32,082 Io vado. 57 00:05:32,666 --> 00:05:34,000 Sbrigati. 58 00:05:34,001 --> 00:05:35,669 - Arrivo. - Dobbiamo andare. 59 00:05:38,255 --> 00:05:39,798 - Ti voglio bene. - Io di più. 60 00:05:40,424 --> 00:05:42,467 Impegnati. E gioca d'astuzia. 61 00:05:49,892 --> 00:05:51,143 Ti piace scommettere? 62 00:05:51,768 --> 00:05:53,644 - Se scommetto? No. - Scommetti? 63 00:05:53,645 --> 00:05:57,315 Scommetto che non riesci a spegnere quel telefono per cinque minuti. 64 00:05:57,316 --> 00:05:59,276 - Quanto scommetti? - Quanto hai? 65 00:05:59,776 --> 00:06:00,902 Non abbastanza per te. 66 00:06:00,903 --> 00:06:02,863 Quante ore al giorno lo usi? 67 00:06:03,447 --> 00:06:06,366 - Non lo so. - Ok, spara. Approssimativamente, sai... 68 00:06:07,034 --> 00:06:08,035 A naso. 69 00:06:08,702 --> 00:06:11,454 A naso, direi... cinque ore. 70 00:06:11,455 --> 00:06:13,081 Ok. Cinque ore al telefono, 71 00:06:13,832 --> 00:06:15,209 dieci ore a dormire, 72 00:06:16,043 --> 00:06:17,294 tre ore a mangiare 73 00:06:17,628 --> 00:06:19,338 e due minuti con la tua ragazza. 74 00:06:20,631 --> 00:06:23,341 Non credi siano troppe? Cinque ore? 75 00:06:23,342 --> 00:06:24,759 Devo avere più follower. 76 00:06:24,760 --> 00:06:27,429 Per averne di più, devi guidarli. Dove li guidi? 77 00:06:27,930 --> 00:06:29,515 Così, per sapere, dove li guidi? 78 00:06:30,098 --> 00:06:31,683 - Verso la terra promessa. - Sì? 79 00:06:32,809 --> 00:06:35,102 Sei un predicatore? Li guidi alla terra promessa? 80 00:06:35,103 --> 00:06:38,690 Che scritture gli leggi? "Non ascoltare brutta musica"? 81 00:06:40,192 --> 00:06:42,319 Ascolta tuo padre. Spegnilo, figliolo. 82 00:06:44,196 --> 00:06:45,739 Qui siamo sulla Terra. Spegnilo. 83 00:06:48,200 --> 00:06:49,033 Devo... 84 00:06:49,034 --> 00:06:50,993 Spegni il telefono. Te lo dice David. 85 00:06:50,994 --> 00:06:54,748 O farò calare la mia vendetta su di te e... 86 00:06:58,585 --> 00:07:00,504 Si è arrabbiato. 87 00:07:01,505 --> 00:07:05,092 - Il mio bambino si è arrabbiato. - Dai, papà. 88 00:07:13,934 --> 00:07:16,519 Sei riuscito ad ascoltare Sula? 89 00:07:16,520 --> 00:07:17,687 Sula chi? 90 00:07:17,688 --> 00:07:22,275 La ragazza che ho messo nella tua playlist "da ascoltare assolutamente". 91 00:07:22,276 --> 00:07:23,777 Dai, andiamo. 92 00:07:28,532 --> 00:07:31,200 Le ragazze scrivono a te perché io le ascolti? 93 00:07:31,201 --> 00:07:33,411 È uno dei vantaggi. Che posso dire? 94 00:07:33,412 --> 00:07:34,453 È così che va. 95 00:07:34,454 --> 00:07:35,831 È così che va, eh? 96 00:07:36,415 --> 00:07:38,624 Allora, com'è questa Sula? 97 00:07:38,625 --> 00:07:40,710 È fantastica. Sa cantare. 98 00:07:40,711 --> 00:07:42,462 Scrive le sue canzoni. 99 00:07:44,006 --> 00:07:46,257 Sembra Zendaya con la pelle più chiara. 100 00:07:46,258 --> 00:07:47,968 Zendaya con la pelle più chiara? 101 00:07:48,886 --> 00:07:50,428 Però sbrigati ad ascoltarla. 102 00:07:50,429 --> 00:07:52,472 Perché la vedrò nel weekend. 103 00:07:53,098 --> 00:07:56,142 - Intendi un incontro di quel tipo? - Non quel tipo di incontro. 104 00:07:56,143 --> 00:07:57,476 Ci vediamo e basta, 105 00:07:57,477 --> 00:07:59,270 sarà un incontro di lavoro. 106 00:07:59,271 --> 00:08:01,647 Vuoi che la ascolti perché sa cantare 107 00:08:01,648 --> 00:08:04,443 o vuoi che la ascolti perché ti piace? 108 00:08:05,360 --> 00:08:06,194 Entrambe le cose. 109 00:08:06,195 --> 00:08:08,321 Ok. 110 00:08:08,322 --> 00:08:10,615 Beh, la ascolterò appena avrò un attimo. 111 00:08:10,616 --> 00:08:12,867 "Rallentiamo e falliamo, dormiamo e perdiamo." 112 00:08:12,868 --> 00:08:15,370 Così abbiamo perso l'ultimo artista. Parole tue. 113 00:08:15,787 --> 00:08:18,165 Dimmi cosa posso riferirle. Qualsiasi cosa. 114 00:08:22,419 --> 00:08:23,545 La ascolterò... 115 00:08:24,796 --> 00:08:26,256 appena avrò un attimo. 116 00:08:28,800 --> 00:08:31,470 La Stackin' Hits Records è anche la mia eredità. 117 00:08:32,846 --> 00:08:35,306 Questa settimana lavoreremo sul talento, 118 00:08:35,307 --> 00:08:37,307 l'atteggiamento e le vostre capacità. 119 00:08:37,308 --> 00:08:39,435 La cosa più importante è l'atteggiamento. 120 00:08:39,436 --> 00:08:41,354 Non venite con l'atteggiamento sbagliato 121 00:08:41,355 --> 00:08:44,148 - qui dentro. - Coach Fox vi fa rigare dritto. 122 00:08:44,149 --> 00:08:45,441 Sì, fin troppo. 123 00:08:45,442 --> 00:08:48,152 No, è così che funziona. È così che dovrebbe essere. 124 00:08:48,153 --> 00:08:49,779 - C'è il signor King. - Sì. 125 00:08:49,780 --> 00:08:50,822 Ci vado io. 126 00:08:51,240 --> 00:08:52,156 Buongiorno, David. 127 00:08:52,157 --> 00:08:53,115 Che hai detto? 128 00:08:53,116 --> 00:08:54,534 Buongiorno, signor King. 129 00:08:54,535 --> 00:08:56,327 - Buongiorno, piccolo Kyle. - Sì. 130 00:08:56,328 --> 00:08:57,246 Ok. 131 00:08:57,788 --> 00:08:58,621 Sì, ok. 132 00:08:58,622 --> 00:09:00,624 - Ehilà, bello. - Ciao, amico. 133 00:09:02,751 --> 00:09:04,418 - Salve, signor King. - Sì, signore. 134 00:09:04,419 --> 00:09:07,004 - È la mia fascia? - Sì. L'hai lasciata nel mio armadio. 135 00:09:07,005 --> 00:09:08,923 - E l'ho presa. - Ok. 136 00:09:08,924 --> 00:09:10,800 - Eccoci. Come va? - Tutto bene. 137 00:09:10,801 --> 00:09:11,717 Ottimo. 138 00:09:11,718 --> 00:09:13,886 - Sono contento del nuovo campo estivo. - Sì. 139 00:09:13,887 --> 00:09:17,766 Vedremo se, alla fine, Trey e Kyle passeranno la palla anche agli altri. 140 00:09:18,183 --> 00:09:20,768 - Buona fortuna. - Dove metto le mie cose? 141 00:09:20,769 --> 00:09:22,019 Gli zaini sugli spalti, 142 00:09:22,020 --> 00:09:24,314 - ma niente telefoni quest'anno. - Sì, signore. 143 00:09:24,773 --> 00:09:26,232 Grazie. Anche i gioielli. 144 00:09:26,233 --> 00:09:29,361 Lavoreremo sulle mani, non sui reel di TikTok. 145 00:09:30,028 --> 00:09:32,154 Li riprendi dalla cassaforte a fine giornata. 146 00:09:32,155 --> 00:09:33,824 Tu rimani, vero? 147 00:09:34,825 --> 00:09:38,036 Ho da fare una cosa importante in ufficio. Paul viene a prendermi. 148 00:09:38,579 --> 00:09:40,454 Ti prometto che domani ci sarò. 149 00:09:40,455 --> 00:09:41,998 Ieri mi hai detto che restavi. 150 00:09:41,999 --> 00:09:43,541 Promesso, domani. Promesso. 151 00:09:43,542 --> 00:09:45,209 Lo metto nella cassaforte. 152 00:09:45,210 --> 00:09:47,713 - Chiudono anche il tuo? - Ovvio. 153 00:09:48,297 --> 00:09:50,174 - Ti voglio bene, papà. - Io di più. 154 00:09:50,716 --> 00:09:54,343 - Sono due bravi ragazzi. - Sì, è vero. Figlio e figlioccio. 155 00:09:54,344 --> 00:09:55,803 Belli come il viola e l'oro. 156 00:09:55,804 --> 00:09:57,013 Volevi che lo dicessi. 157 00:09:57,014 --> 00:09:58,890 - Arancione e blu, giusto? - Andiamo. 158 00:09:58,891 --> 00:10:01,058 Abbiamo vinto 17 titoli, voi solo due! 159 00:10:01,059 --> 00:10:02,269 Il verde è il mio colore. 160 00:10:03,187 --> 00:10:05,021 - Dove vai? - Tu quanti, di quei 17? 161 00:10:05,022 --> 00:10:06,814 Tre. Sempre meglio di due. 162 00:10:06,815 --> 00:10:08,024 Mi hai fregato. 163 00:10:08,025 --> 00:10:09,859 Hai vinto di 15. 164 00:10:09,860 --> 00:10:11,486 - Ok. - Ehi! 165 00:10:11,945 --> 00:10:14,031 Che state facendo? Sulla linea di fondo! 166 00:10:14,448 --> 00:10:15,490 Voi due, forza! 167 00:10:15,908 --> 00:10:17,366 Dove credete di essere? 168 00:10:17,367 --> 00:10:19,285 - Scusi, coach. - Al circo? 169 00:10:19,286 --> 00:10:22,079 - No, signore. - Trey, Kyle, scatti avanti e indietro. 170 00:10:22,080 --> 00:10:23,290 Forza! 171 00:10:24,499 --> 00:10:27,126 Indossate le Jordan. Che cosa direbbe Michael? 172 00:10:27,127 --> 00:10:29,087 - Chi è Michael? - "Chi è Michael?" 173 00:10:30,506 --> 00:10:32,424 Più veloci, forza! Più veloci! 174 00:10:40,349 --> 00:10:42,142 - King. - Sì. 175 00:10:42,851 --> 00:10:44,685 - Scusa. C'era traffico. - Sì. 176 00:10:44,686 --> 00:10:46,312 Saluto Kyle al volo. 177 00:10:46,313 --> 00:10:48,482 Tranquillo, lo vedremo quando torniamo. 178 00:10:49,316 --> 00:10:50,484 Cavolo! 179 00:10:54,530 --> 00:10:57,323 Questo... è tutto quello che mi ha dato. 180 00:10:57,324 --> 00:11:01,370 Ha detto che le dichiarazioni sono in ordine e l'offerta formale è alla fine. 181 00:11:05,207 --> 00:11:06,207 C'è tutto? 182 00:11:06,208 --> 00:11:08,460 Sì. È che è strano vedere 183 00:11:09,503 --> 00:11:11,754 la tua vita ridotta a una serie di numeri. 184 00:11:11,755 --> 00:11:13,172 Capisco appieno. 185 00:11:13,173 --> 00:11:17,844 Identificativo 12022001K. Ecco chi ero, in carcere a nord di New York. 186 00:11:17,845 --> 00:11:19,512 Preferisco i tuoi numeri. 187 00:11:19,513 --> 00:11:21,097 Che altro ha detto Gabe? 188 00:11:21,098 --> 00:11:22,265 Ha detto: 189 00:11:22,266 --> 00:11:24,767 "David è sicuramente il mio cliente più pazzo, 190 00:11:24,768 --> 00:11:25,893 per questa cosa". 191 00:11:25,894 --> 00:11:27,479 Sì? E tu cosa pensi? 192 00:11:28,188 --> 00:11:29,689 Sono Franco e sto nel mio banco. 193 00:11:29,690 --> 00:11:32,149 - No, no. - Sono Paul e non faccio autogoal. 194 00:11:32,150 --> 00:11:33,150 Smettila. 195 00:11:33,151 --> 00:11:36,738 Tu sei il magnate, io l'autista. Sono solo l'uomo accanto al capo. 196 00:11:37,114 --> 00:11:39,866 Tua sorella si chiama Ruth, no? La verità mi dirai tu! 197 00:11:39,867 --> 00:11:42,243 Sul serio, che ne pensi? 198 00:11:42,244 --> 00:11:43,494 Ascolta. 199 00:11:43,495 --> 00:11:45,455 O costruisci o distruggi, amico mio. 200 00:11:46,248 --> 00:11:49,918 A volte, devi essere un po' pazzo in questo mondo per ottenere ciò che vuoi. 201 00:11:52,129 --> 00:11:53,254 Ti ringrazio, fratello. 202 00:11:53,255 --> 00:11:55,256 Nuovi mix o musica d'atmosfera? 203 00:11:55,257 --> 00:11:57,633 - Mi serve una musica a tema. - Musica a tema. 204 00:11:57,634 --> 00:12:00,137 - Musica a tema. - A tema. 205 00:13:09,915 --> 00:13:13,000 - Di nuovo tu? Oggi no. - Tranquillo, Luther. Ancora qui? 206 00:13:13,001 --> 00:13:15,294 - Sessanta secondi. - Sessanta. Procedi, vai. 207 00:13:15,295 --> 00:13:18,089 Hai sentito la bella novella? 208 00:13:18,090 --> 00:13:20,466 Oh, sono libera come un uccello 209 00:13:20,467 --> 00:13:22,927 Oh, ho quello che serve 210 00:13:22,928 --> 00:13:25,847 Non ti puoi sbagliare 211 00:13:25,848 --> 00:13:30,893 Quando abbatti grosse bestie Io sono il coro che canta 212 00:13:30,894 --> 00:13:33,604 Io sono il meglio del regno 213 00:13:33,605 --> 00:13:36,274 E tu sei il re 214 00:13:36,275 --> 00:13:38,443 Il custode dei fratelli 215 00:13:38,902 --> 00:13:41,404 Il separatore dei mari 216 00:13:41,405 --> 00:13:44,240 Ti serve solo un miracolo 217 00:13:44,241 --> 00:13:46,534 Fatto di me 218 00:13:46,535 --> 00:13:51,789 Se un minuto è tutto il tempo Che da te avrò 219 00:13:51,790 --> 00:13:57,128 A te ogni verso dedicherò 220 00:13:57,129 --> 00:14:00,047 Se questa è la mia ultima possibilità 221 00:14:00,048 --> 00:14:02,592 Io supplico umilmente 222 00:14:02,593 --> 00:14:05,428 Sua Altezza King David 223 00:14:05,429 --> 00:14:08,682 Sir David il re 224 00:14:13,228 --> 00:14:14,562 David, signore. 225 00:14:14,563 --> 00:14:17,648 Marisol Cepeda, la ragazza del Boogie Down Bronx. 226 00:14:17,649 --> 00:14:19,108 È un sogno conoscerla. 227 00:14:19,109 --> 00:14:21,444 - È un piacere. - Sono cresciuta con lei e Mariah. 228 00:14:21,445 --> 00:14:23,779 Canta come lei e rappa. Doppiamente pericolosa. 229 00:14:23,780 --> 00:14:25,531 Bene. Da che parte del Bronx? 230 00:14:25,532 --> 00:14:27,491 - Fordham e Davidson. - Oh, bene. 231 00:14:27,492 --> 00:14:28,618 Spero di rivederti. 232 00:14:28,619 --> 00:14:29,911 Anch'io, signor King. 233 00:14:29,912 --> 00:14:31,787 Chiamami David, non "signor King". 234 00:14:31,788 --> 00:14:33,247 Lo spero, David. 235 00:14:33,248 --> 00:14:34,916 Ok, meglio. Va bene essere tesi. 236 00:14:34,917 --> 00:14:36,626 Non c'è problema. Mi piace. 237 00:14:36,627 --> 00:14:39,587 - La considero una promessa. - Ok, certo. 238 00:14:39,588 --> 00:14:41,256 Devo andare. È stato un piacere. 239 00:14:43,091 --> 00:14:45,344 - 'Giorno, Julie. - Buongiorno, signor King. 240 00:14:49,473 --> 00:14:50,974 - David. - Ehi. 241 00:14:52,434 --> 00:14:55,770 Ho ricevuto il tuo messaggio su questa nuova cantante, Sula. 242 00:14:55,771 --> 00:14:58,147 Sì. Mio figlio dice che è la prossima grande star. 243 00:14:58,148 --> 00:14:59,774 La farai venire per un incontro? 244 00:14:59,775 --> 00:15:01,150 Quando avrò tempo. 245 00:15:01,151 --> 00:15:02,693 Quando troverai il tempo, 246 00:15:02,694 --> 00:15:04,947 la Stray Dog Enterprises ci avrà già comprati. 247 00:15:05,656 --> 00:15:06,740 Aspetta e vedrai. 248 00:15:10,202 --> 00:15:13,329 So già... che cosa dirai prima ancora che tu lo dica. 249 00:15:13,330 --> 00:15:16,500 "Loro sono più di un'azienda di servizi idrici." 250 00:15:17,501 --> 00:15:19,252 Non sono solo un'azienda di servizi idrici. 251 00:15:19,253 --> 00:15:21,629 Sono una holding. Un conglomerato straniero. 252 00:15:21,630 --> 00:15:24,423 Gli importa del marchio "Stackin' Hits Records"? 253 00:15:24,424 --> 00:15:25,925 Gli importa dell'eredità? 254 00:15:25,926 --> 00:15:27,718 Perché avrebbero proposto l'accordo? 255 00:15:27,719 --> 00:15:29,346 Non appena ci compreranno, 256 00:15:30,097 --> 00:15:33,015 scaricheranno tutti gli artisti che abbiamo cercato di lanciare. 257 00:15:33,016 --> 00:15:36,519 Useranno il nostro intero catalogo per pubblicizzare assorbenti 258 00:15:36,520 --> 00:15:38,313 e Viagra. 259 00:15:40,232 --> 00:15:41,692 Sfrutteranno ogni goccia 260 00:15:42,484 --> 00:15:45,278 della cultura nera e dell'integrità artistica 261 00:15:45,279 --> 00:15:48,615 che ho cercato di costruire negli ultimi 25 anni della mia vita. 262 00:15:49,199 --> 00:15:50,658 E non sto parlando della... 263 00:15:50,659 --> 00:15:54,787 Come la chiami? L'AI, l'IA, o l'AEIOU. 264 00:15:54,788 --> 00:15:59,125 Gli importa della musica, Patrick? Della nostra musica? 265 00:15:59,126 --> 00:16:00,710 L'IA è il futuro della musica. 266 00:16:00,711 --> 00:16:05,174 Sì? Macchine che compongono musica senza anima, 267 00:16:05,883 --> 00:16:06,966 senza cuore. 268 00:16:06,967 --> 00:16:09,760 - Vogliono tenerti come consulente. - Ci scommetto. 269 00:16:09,761 --> 00:16:12,847 - David, sono tanti soldi. - Lo so che sono tanti soldi. 270 00:16:12,848 --> 00:16:13,764 - Lo sai? - Sì! 271 00:16:13,765 --> 00:16:15,058 - Davvero? - Sì! 272 00:16:16,685 --> 00:16:18,020 Se accettiamo, 273 00:16:18,812 --> 00:16:22,482 ne usciremo entrambi con una cifra consistente. 274 00:16:23,108 --> 00:16:25,277 C'è di più nella vita 275 00:16:25,652 --> 00:16:26,904 che guadagnare soldi. 276 00:16:27,613 --> 00:16:29,989 C'è l'integrità. C'è quello per cui lotti. 277 00:16:29,990 --> 00:16:31,365 C'è quello in cui credi. 278 00:16:31,366 --> 00:16:34,995 Io credo nel semplice fatto che si chiami "business musicale" per un motivo. 279 00:16:35,537 --> 00:16:37,413 "Business" è la parola chiave. 280 00:16:37,414 --> 00:16:39,041 Non tutti i soldi sono buoni. 281 00:16:40,000 --> 00:16:41,960 So che cosa farai. Voterai sì 282 00:16:42,503 --> 00:16:44,086 quando sarà il momento, eh? 283 00:16:44,087 --> 00:16:45,004 Sì. 284 00:16:45,005 --> 00:16:46,965 Secondo me, è ora di vendere. 285 00:16:49,259 --> 00:16:50,718 Concordo. Vendi a me. 286 00:16:50,719 --> 00:16:52,429 - Cosa? - Vendi a me. 287 00:16:54,264 --> 00:16:55,389 Cos'è questo? 288 00:16:55,390 --> 00:16:59,602 È un documento finanziario. Un prospetto della Stackin' Hits Records. 289 00:16:59,603 --> 00:17:03,690 Ho detto a Gabe di scrivere un'offerta formale per l'acquisto delle tue quote. 290 00:17:05,025 --> 00:17:06,817 - Vuoi le mie quote? - Sì. 291 00:17:06,818 --> 00:17:08,611 Per la stessa cifra della Stray Dog. 292 00:17:08,612 --> 00:17:11,572 Con le tue azioni, controllerei il voto. 293 00:17:11,573 --> 00:17:13,449 Sai come funziona un'azienda. 294 00:17:13,450 --> 00:17:15,242 - Hai parlato col consiglio? - No. 295 00:17:15,243 --> 00:17:18,746 Se volevi lasciarli fuori, perché hai venduto cinque anni fa? 296 00:17:18,747 --> 00:17:20,998 Pensavo fosse un affare redditizio, 297 00:17:20,999 --> 00:17:23,209 invece è stato un errore costoso. Mi dispiace. 298 00:17:23,210 --> 00:17:25,962 La mia azienda è andata male da allora 299 00:17:25,963 --> 00:17:28,506 e sto cercando di riprendere il controllo. 300 00:17:28,507 --> 00:17:31,634 E lo sto facendo con discrezione, perché se lo dico ad Alex, 301 00:17:31,635 --> 00:17:34,387 andranno alla Stray Dog e avranno un'offerta migliore, 302 00:17:34,388 --> 00:17:37,391 e non posso competere con loro in una guerra al rialzo. 303 00:17:39,685 --> 00:17:41,269 - Patrick. - No. 304 00:17:41,270 --> 00:17:42,520 - Di' di sì. - No, David. 305 00:17:42,521 --> 00:17:45,481 - Di' di sì. - No, non mi sembra giusto. 306 00:17:45,482 --> 00:17:48,025 Non deve sembrare giusto, dipende dal punto di vista. 307 00:17:48,026 --> 00:17:51,487 E sono venuto da te perché pensavo avessimo lo stesso punto di vista. 308 00:17:51,488 --> 00:17:52,781 Ma forse mi sbagliavo. 309 00:17:55,951 --> 00:17:56,994 Di' di sì. 310 00:18:00,372 --> 00:18:01,582 Accetta l'offerta. 311 00:18:03,542 --> 00:18:04,585 Di' di sì. 312 00:18:05,544 --> 00:18:06,545 Di' di sì. 313 00:18:12,384 --> 00:18:13,468 Di' di sì. 314 00:18:16,930 --> 00:18:18,389 Avrai i soldi prima del voto? 315 00:18:18,390 --> 00:18:19,807 Sì, certo. 316 00:18:19,808 --> 00:18:22,102 Grazie. Grazie, fratello. 317 00:18:30,319 --> 00:18:33,487 No, io capisco te, ma tu non capisci me. Se liquidiamo il... 318 00:18:33,488 --> 00:18:37,451 - Signor King, c'è un pacco. - Se liquidiamo il conto, cosa ci rimane? 319 00:18:38,493 --> 00:18:39,620 Tutto qui? 320 00:18:41,246 --> 00:18:43,164 Va bene, dai l'ok. 321 00:18:43,165 --> 00:18:45,458 - Dai l'ok. - Sarò alla mia postazione. 322 00:18:45,459 --> 00:18:48,086 - Ok. Pam, ci sei? - Sono in cucina. 323 00:18:48,837 --> 00:18:49,838 Che ci fai a casa? 324 00:18:50,339 --> 00:18:51,173 Buone notizie. 325 00:18:51,840 --> 00:18:53,758 - Vai. - Ricompro la Stackin' Hits Records. 326 00:18:53,759 --> 00:18:55,301 La ricompri? 327 00:18:55,302 --> 00:18:58,262 La quota di controllo per ora. Così bloccherò la vendita. 328 00:18:58,263 --> 00:18:59,556 Aspetta, tu... 329 00:19:02,226 --> 00:19:04,519 Hai detto che era un buon affare, che... 330 00:19:04,520 --> 00:19:07,439 Che ti saresti tirato fuori da questa corsa al successo. 331 00:19:07,981 --> 00:19:10,066 Che avremmo viaggiato di più con Trey al college. 332 00:19:10,067 --> 00:19:10,984 Ho cambiato idea. 333 00:19:12,069 --> 00:19:13,444 - Quando? - Quando ho capito 334 00:19:13,445 --> 00:19:15,738 che stavo abbandonando la cosa 335 00:19:15,739 --> 00:19:19,116 che ho cercato di costruire durante tutta la mia vita da adulto. 336 00:19:19,117 --> 00:19:22,120 Per questo non volevi che staccassimo quell'assegno? 337 00:19:23,205 --> 00:19:26,541 Ecco perché ti ho sposata. E scusa se non te l'ho detto. 338 00:19:26,542 --> 00:19:28,710 Non ne ero ancora sicuro. 339 00:19:29,294 --> 00:19:33,256 Ho provato a convincere Patrick a votare contro, ma non la pensava come me. 340 00:19:33,257 --> 00:19:35,133 Dove troveremo i soldi? 341 00:19:37,052 --> 00:19:39,428 Questa è la parte difficile. Ipotecheremo l'attico 342 00:19:39,429 --> 00:19:43,140 e incasseremo qualche azione, obbligazione e altri investimenti. 343 00:19:43,141 --> 00:19:46,310 - Magari vendiamo a Sag Harbor... - Vuoi ipotecare casa nostra? 344 00:19:46,311 --> 00:19:48,104 Vuoi incassare azioni e obbligazioni 345 00:19:48,105 --> 00:19:50,815 per un'etichetta discografica che a malapena va in pari. 346 00:19:50,816 --> 00:19:52,942 Si chiama "business musicale", amore. 347 00:19:52,943 --> 00:19:56,654 In questo mondo, sei sempre a una hit dal tornare in cima, 348 00:19:56,655 --> 00:19:59,991 e quando avrò la quota di controllo della Stackin' Hits Records, 349 00:19:59,992 --> 00:20:01,909 torneremo in cima, te lo assicuro. 350 00:20:01,910 --> 00:20:04,621 Forse alcune cose non devono tornare com'erano. 351 00:20:04,997 --> 00:20:06,915 - Forse non possono. - Che significa? 352 00:20:07,875 --> 00:20:09,042 Amore mio... 353 00:20:11,003 --> 00:20:13,046 significa semplicemente... 354 00:20:14,339 --> 00:20:16,674 che forse tutta questa faccenda è un segno 355 00:20:16,675 --> 00:20:19,761 che è ora di passare al prossimo capitolo delle nostre vite. 356 00:20:20,846 --> 00:20:22,096 Magari non voglio farlo. 357 00:20:22,097 --> 00:20:23,891 Sembra un bel rischio. 358 00:20:25,601 --> 00:20:26,517 Per noi. 359 00:20:26,518 --> 00:20:30,731 Tutte le scelte della mia vita sono state un rischio. Persino tu. 360 00:20:31,523 --> 00:20:35,235 Pensi non abbia rischiato quando ti ho vista a quella festa 361 00:20:36,653 --> 00:20:37,863 e ti ho chiesto se... 362 00:20:38,697 --> 00:20:40,698 volevi da bere? Non ho rischiato? 363 00:20:40,699 --> 00:20:42,576 Avevi appena vinto un Grammy. 364 00:20:43,285 --> 00:20:44,744 Era il tuo afterparty, 365 00:20:44,745 --> 00:20:48,456 e Quincy Jones ti aveva appena definito il futuro della musica. 366 00:20:48,457 --> 00:20:51,460 Ma ero comunque agitato. Sai perché lo ero? 367 00:20:52,586 --> 00:20:54,630 Perché eri bellissima. 368 00:20:57,049 --> 00:20:58,425 Sei ancora bellissima. 369 00:21:01,386 --> 00:21:02,513 Andiamo. 370 00:21:06,475 --> 00:21:08,477 - Ok, rispondi a questo. - A cosa? 371 00:21:08,977 --> 00:21:10,437 Ti piace ancora? 372 00:21:11,271 --> 00:21:12,189 Eccome! 373 00:21:12,606 --> 00:21:14,983 Mi riferisco alla musica, David. 374 00:21:15,817 --> 00:21:16,943 Certo che mi piace. 375 00:21:16,944 --> 00:21:18,111 Ne sei sicuro? 376 00:21:20,155 --> 00:21:21,072 Perché ricordo 377 00:21:21,073 --> 00:21:23,116 quando abbiamo iniziato a frequentarci. 378 00:21:24,409 --> 00:21:26,245 Uscivi dallo studio in centro, 379 00:21:27,162 --> 00:21:28,664 indossavi le cuffie 380 00:21:29,331 --> 00:21:30,749 e attraversavi 381 00:21:31,291 --> 00:21:33,501 il ponte di Brooklyn per venire a casa mia, 382 00:21:33,502 --> 00:21:37,046 e io stavo per lasciarti perché facevamo sempre tardi, 383 00:21:37,047 --> 00:21:38,674 ma alla fine ti perdonavo sempre, 384 00:21:39,883 --> 00:21:43,929 perché arrivavi con un tale entusiasmo. Eri... 385 00:21:45,055 --> 00:21:48,767 raggiante per un nuovo artista o una band che avevi scoperto. 386 00:21:50,644 --> 00:21:52,437 E non lo fai più. 387 00:21:54,189 --> 00:21:56,316 E quando parli del tuo lavoro, 388 00:21:57,109 --> 00:21:59,903 non fai che ripetere che l'industria musicale è cambiata 389 00:22:00,863 --> 00:22:03,447 e come Internet abbia reso difficile restare in cima, 390 00:22:03,448 --> 00:22:04,950 ma non nomini mai... 391 00:22:05,784 --> 00:22:08,328 Non nomini mai la musica. 392 00:22:10,664 --> 00:22:14,501 E in quanto tua partner amorevole e silenziosa, 393 00:22:16,378 --> 00:22:17,921 non me ne starò più zitta. 394 00:22:19,840 --> 00:22:21,925 Sarò sempre amorevole e di supporto, 395 00:22:23,302 --> 00:22:25,053 ma non me ne starò più zitta. 396 00:22:33,145 --> 00:22:34,520 - Non rispondi? - Sì. 397 00:22:34,521 --> 00:22:36,189 - Sì. - Al telefono? 398 00:22:36,190 --> 00:22:37,648 Ne riparleremo. 399 00:22:37,649 --> 00:22:39,985 - Ok. È una promessa. - Ok. È una promessa. 400 00:22:45,240 --> 00:22:46,325 Sì. 401 00:23:05,969 --> 00:23:07,095 Pam. 402 00:23:08,138 --> 00:23:09,556 Hanno preso Trey. 403 00:23:10,641 --> 00:23:13,059 - Come "hanno preso Trey"? - Hanno preso Trey. 404 00:23:13,060 --> 00:23:16,062 L'hanno... Credo l'abbiano rapito. 405 00:23:16,063 --> 00:23:17,855 - Che vuoi dire? - Non lo so. 406 00:23:17,856 --> 00:23:20,900 Hanno detto che mi richiameranno. Vogliono dei soldi. Io... 407 00:23:20,901 --> 00:23:21,818 Paul! 408 00:23:23,028 --> 00:23:23,904 Paul! 409 00:23:25,155 --> 00:23:26,989 - Richiameranno. Paul. - Che succede? 410 00:23:26,990 --> 00:23:30,243 Qualcuno ha chiamato dicendo di aver rapito Trey. 411 00:23:30,244 --> 00:23:32,371 - Prova a contattare Kyle. - Cosa? 412 00:23:34,206 --> 00:23:35,499 Accidenti. 413 00:23:35,958 --> 00:23:36,875 Pronto? 414 00:23:38,043 --> 00:23:40,211 - Sì. - Cavolo, scatta la segreteria. 415 00:23:40,212 --> 00:23:42,256 David King, 30 di Front Street. 416 00:23:44,800 --> 00:23:46,802 Qualcuno ha rapito nostro figlio. 417 00:23:49,847 --> 00:23:53,267 Sì. King. Trey King. T-R-E... T-R... 418 00:23:54,977 --> 00:23:56,520 Sì. Va bene. 419 00:23:59,314 --> 00:24:00,524 Stai bene? 420 00:24:19,751 --> 00:24:20,961 Un attimo. 421 00:24:24,715 --> 00:24:25,883 Eccoci! 422 00:24:30,929 --> 00:24:33,556 Salve, signori King. Sono il detective Dillon. 423 00:24:33,557 --> 00:24:34,725 - Posso entrare? - Sì. 424 00:24:35,684 --> 00:24:36,726 Accomodatevi qui. 425 00:24:36,727 --> 00:24:39,729 Se vi serve il tavolo, potete spostare i candelabri. 426 00:24:39,730 --> 00:24:41,940 Magari i fiori sulla sinistra del caminetto. 427 00:24:42,357 --> 00:24:44,151 - E basta? - Sì, li faccia entrare. 428 00:24:44,568 --> 00:24:48,030 Ok, entrate. Ci accomodiamo in sala da pranzo. 429 00:25:00,292 --> 00:25:02,044 Trey è un bravo ragazzo. 430 00:25:03,462 --> 00:25:06,131 Una giovane promessa. Si tiene fuori dai guai. 431 00:25:07,007 --> 00:25:07,924 Si dà da fare. 432 00:25:07,925 --> 00:25:12,303 C'è sempre stato per mio figlio, Kyle, da quando sua madre è morta. 433 00:25:12,304 --> 00:25:13,305 Mia moglie. 434 00:25:18,393 --> 00:25:19,769 Cosa posso dirle? 435 00:25:19,770 --> 00:25:20,812 La verità? 436 00:25:22,981 --> 00:25:24,608 Ci siamo già visti? 437 00:25:25,692 --> 00:25:27,653 Non lo so, forse da Junior's. 438 00:25:28,320 --> 00:25:29,862 Mi piace la loro cheesecake. 439 00:25:29,863 --> 00:25:30,781 No. 440 00:25:31,448 --> 00:25:32,282 Non lì. 441 00:25:37,746 --> 00:25:40,039 Signori King, sono il detective Bridges. 442 00:25:40,040 --> 00:25:41,916 Della squadra Anticrimine. 443 00:25:41,917 --> 00:25:44,710 Condurrò le indagini sul sequestro di vostro figlio. 444 00:25:44,711 --> 00:25:46,754 Il detective Higgins mi ha detto 445 00:25:46,755 --> 00:25:49,549 che il rapitore le ha dato delle istruzioni al telefono? 446 00:25:49,550 --> 00:25:51,218 Sì. Ha detto... 447 00:25:52,678 --> 00:25:55,722 Vuole 17,5 milioni di dollari in franchi svizzeri. 448 00:25:56,682 --> 00:25:58,642 Non contrassegnati, da 1.000... 449 00:26:02,020 --> 00:26:04,273 Scusate, ha detto banconote da 1.000 franchi 450 00:26:04,815 --> 00:26:05,816 e che... 451 00:26:08,235 --> 00:26:09,570 richiamerà stasera. 452 00:26:10,946 --> 00:26:11,779 Tutto qui? 453 00:26:11,780 --> 00:26:13,949 - Tutto qui. Ha riattaccato. - Li avranno. 454 00:26:15,200 --> 00:26:18,494 Qualunque cosa vogliano, purché Trey torni incolume da noi. 455 00:26:18,495 --> 00:26:20,580 - Assolutamente sì. - Giusto, David? 456 00:26:20,581 --> 00:26:25,168 - Sì... - Rivoglio mio figlio a casa. 457 00:26:25,169 --> 00:26:26,419 Capisco benissimo. 458 00:26:26,420 --> 00:26:28,297 È stato diramato un Ebony Alert? 459 00:26:29,882 --> 00:26:31,716 Sì, Ebony Alert, David. È un... 460 00:26:31,717 --> 00:26:35,553 {\an8}sistema attivato per i giovani neri che spariscono in circostanze sospette 461 00:26:35,554 --> 00:26:37,763 o che potrebbero essere stati rapiti. È utile. 462 00:26:37,764 --> 00:26:38,890 Con tutto il rispetto, 463 00:26:38,891 --> 00:26:43,019 signora King, siamo a conoscenza del sistema degli Ebony Alert. 464 00:26:43,020 --> 00:26:45,897 Però non è ancora legge nello Stato di New York, 465 00:26:45,898 --> 00:26:47,440 ma sappiate che prendiamo 466 00:26:47,441 --> 00:26:50,943 il sequestro di Trey e tutti i rapimenti sul serio. 467 00:26:50,944 --> 00:26:52,695 Troveremo vostro figlio. 468 00:26:52,696 --> 00:26:54,280 Ho scansionato la foto di Trey 469 00:26:54,281 --> 00:26:57,074 e l'ho inviata alla Divisione Indagini Speciali. 470 00:26:57,075 --> 00:27:00,828 La stanno girando al Centro Crimini in Tempo Reale per l'Amber Alert, 471 00:27:00,829 --> 00:27:03,206 e sarà distribuita alle pattuglie. 472 00:27:03,207 --> 00:27:04,291 Ora... 473 00:27:05,167 --> 00:27:07,544 spesso i rapimenti avvengono a opera 474 00:27:08,545 --> 00:27:12,632 di qualcuno che conosce bene la famiglia. 475 00:27:12,633 --> 00:27:14,717 Ve lo chiedo per capire... 476 00:27:14,718 --> 00:27:18,262 Sta dicendo che forse è stato qualcuno che frequenta casa nostra? 477 00:27:18,263 --> 00:27:19,639 Sta dicendo questo? 478 00:27:19,640 --> 00:27:20,640 Mi scusi. 479 00:27:20,641 --> 00:27:22,392 - No. - Non c'è nessuno così qui. 480 00:27:23,060 --> 00:27:24,727 - Ne è sicuro? - Sì, ne sono sicuro. 481 00:27:24,728 --> 00:27:29,398 Voglio solo capire qual è la procedura per ritrovare nostro figlio. 482 00:27:29,399 --> 00:27:32,819 Sì, e noi proveremo a trovarlo il prima possibile. 483 00:27:33,278 --> 00:27:35,364 - Grazie. - Vogliamo tutti la stessa cosa. 484 00:27:36,031 --> 00:27:37,823 Con il dovuto rispetto, 485 00:27:37,824 --> 00:27:40,953 so che un uomo come lei non è abituato a ricevere ordini, 486 00:27:41,745 --> 00:27:44,121 ma abbiamo bisogno che vi fidiate di noi. 487 00:27:44,122 --> 00:27:46,583 E, per favore, fate quello che dico. 488 00:27:47,376 --> 00:27:48,794 Per il bene di Trey. 489 00:28:04,017 --> 00:28:06,353 {\an8}"Questo è il momento" 490 00:28:12,067 --> 00:28:13,151 Signor King, 491 00:28:13,777 --> 00:28:16,904 quando il rapitore chiamerà, per favore, mantenga la calma. 492 00:28:16,905 --> 00:28:20,408 So che sarà scosso, ma è importante che riesca a controllarsi 493 00:28:20,409 --> 00:28:21,618 al telefono. 494 00:28:22,828 --> 00:28:23,871 Ho capito. 495 00:28:25,163 --> 00:28:28,374 - Il personale è nel palazzetto della LIU. - Kyle è lì? Mio figlio. 496 00:28:28,375 --> 00:28:30,710 - Signor Christopher, per favore. - L'ho chiamato... 497 00:28:30,711 --> 00:28:34,172 Suo figlio è al campo. C'è molta confusione lì adesso. 498 00:28:34,173 --> 00:28:36,383 Inizia a infastidirmi. Mi faccia lavorare. 499 00:28:38,427 --> 00:28:39,928 È un bel ragazzo. 500 00:28:40,929 --> 00:28:42,097 È anche gentile. 501 00:28:44,057 --> 00:28:46,268 Ha notato qualcosa di diverso in lui? 502 00:28:47,019 --> 00:28:49,187 Qualcosa che potesse destare preoccupazione? 503 00:28:49,188 --> 00:28:50,855 Destare preoccupazione? 504 00:28:50,856 --> 00:28:54,484 Ha un'età in cui potrebbe finire nei giri sbagliati. 505 00:28:55,068 --> 00:28:56,611 Ricordo com'ero a 17 anni. 506 00:28:56,612 --> 00:28:58,280 No, lui è un bravo figlio. 507 00:28:59,031 --> 00:29:00,615 Trey è un ragazzo intelligente. 508 00:29:00,616 --> 00:29:02,491 Nessuno dice il contrario. 509 00:29:02,492 --> 00:29:03,785 La cosa si fa seria. 510 00:29:05,454 --> 00:29:06,704 - Ehi. - Sì. 511 00:29:06,705 --> 00:29:09,624 Hanno trovato una fascia verde fuori al palazzetto. 512 00:29:09,625 --> 00:29:11,959 Cosa? Quella è di Trey. È di Trey, David. 513 00:29:11,960 --> 00:29:14,754 Higgins, contatta il Centro Crimini allo 1 Police Plaza 514 00:29:14,755 --> 00:29:17,965 e verifica se ci sono immagini o video dei dintorni 515 00:29:17,966 --> 00:29:19,800 - del palazzetto della LIU. - Ok. 516 00:29:19,801 --> 00:29:23,554 Detective Bell, voglio le immagini dei veicoli col riconoscimento targhe, 517 00:29:23,555 --> 00:29:24,681 subito. 518 00:29:25,807 --> 00:29:26,933 Signori King, 519 00:29:26,934 --> 00:29:29,977 tutto ciò che vediamo e recuperiamo deve essere considerato 520 00:29:29,978 --> 00:29:31,437 una pista o un'informazione, 521 00:29:31,438 --> 00:29:34,649 finché non mettiamo insieme tutti i pezzi del puzzle. 522 00:29:34,650 --> 00:29:36,442 - Possiamo... - Sì. Ok. 523 00:29:36,443 --> 00:29:38,195 - Capisco. - Grazie. Andiamo. 524 00:29:45,035 --> 00:29:46,328 Vi dirò quello che so. 525 00:29:47,788 --> 00:29:50,415 - Ascoltiamo. - Ho detto ai ragazzi di fare scatti... 526 00:29:51,250 --> 00:29:52,875 - Ok! - E Trey zoppicava. 527 00:29:52,876 --> 00:29:55,003 Non c'è tempo per farsi male. Forza! 528 00:29:56,421 --> 00:29:58,840 Gli ho detto di sedersi e di mettere del ghiaccio. 529 00:29:58,841 --> 00:30:01,092 - Sciogli la caviglia. - Sì. 530 00:30:01,093 --> 00:30:02,261 L'ha più visto? 531 00:30:02,970 --> 00:30:04,721 Agente, ho 100 ragazzi qui. 532 00:30:05,389 --> 00:30:07,807 Potrebbe essersene andato prima di pranzo. 533 00:30:07,808 --> 00:30:09,852 - Può essere. - Trey sta bene? 534 00:30:10,519 --> 00:30:13,271 - A quanto ci risulta. - E Kyle sta bene? 535 00:30:13,272 --> 00:30:15,107 Non c'è motivo di non crederlo. 536 00:30:15,482 --> 00:30:16,774 Ok. 537 00:30:16,775 --> 00:30:18,985 - Vi lascio il mio numero. - Certo. 538 00:30:18,986 --> 00:30:21,988 Se dovessero esserci novità, per favore, avvisatemi. 539 00:30:21,989 --> 00:30:24,240 Per ora stiamo solo raccogliendo informazioni. 540 00:30:24,241 --> 00:30:26,242 Coach Fox, sono un suo grande fan. 541 00:30:26,243 --> 00:30:27,870 Mi farebbe un autografo? 542 00:30:28,328 --> 00:30:29,412 Se non chiedo troppo. 543 00:30:29,413 --> 00:30:32,374 - Sì, certo, agente Bolton. - Bolton. 544 00:30:33,166 --> 00:30:35,043 Agente McGillicuddy, anche lei? 545 00:30:35,627 --> 00:30:37,129 - No, grazie. - Fan dei Celtics. 546 00:30:38,255 --> 00:30:39,298 Sì, ci sta. 547 00:30:40,883 --> 00:30:42,717 - Grazie. Buona giornata. - Grazie a voi. 548 00:30:42,718 --> 00:30:44,010 Tenetemi aggiornato. 549 00:30:44,011 --> 00:30:46,137 - Le faremo sapere, coach. - Ok. 550 00:30:46,138 --> 00:30:47,264 Larry Bird. 551 00:30:49,433 --> 00:30:50,475 Sì. 552 00:30:55,480 --> 00:30:56,939 Ultim'ora: 553 00:30:56,940 --> 00:31:00,359 fonti della polizia di New York hanno confermato che Trey King, 554 00:31:00,360 --> 00:31:04,572 il figlio 17enne del fondatore della Stackin' Hits Records, David King, 555 00:31:04,573 --> 00:31:06,115 è stato rapito. 556 00:31:06,116 --> 00:31:08,659 {\an8}Tutti voi conoscete David King come fondatore e mente 557 00:31:08,660 --> 00:31:11,579 {\an8}dietro il dominio decennale della Stackin' Hits Records 558 00:31:11,580 --> 00:31:13,207 {\an8}a partire dai primi anni 2000. 559 00:31:13,624 --> 00:31:15,917 Anche se non è più l'uomo influente di un tempo, 560 00:31:15,918 --> 00:31:17,919 David ha sempre un piano 561 00:31:17,920 --> 00:31:20,963 ed è noto per avere le orecchie migliori del settore. 562 00:31:20,964 --> 00:31:24,592 Con il suo lavoro, ha portato oltre 50 persone a vincere il Grammy. 563 00:31:24,593 --> 00:31:28,179 Originario del Bronx, è da sempre un uomo dedito alla propria famiglia 564 00:31:28,180 --> 00:31:29,847 e un filantropo. 565 00:31:29,848 --> 00:31:32,934 Quindi, l'ondata di amore e sostegno non è una sorpresa 566 00:31:32,935 --> 00:31:35,228 in questa sfortunata circostanza. 567 00:31:35,229 --> 00:31:37,188 Facciamo tutti una preghiera 568 00:31:37,189 --> 00:31:41,067 affinché il nostro giovane fratello, Trey King, torni a casa sano e salvo. 569 00:31:41,068 --> 00:31:44,196 {\an8}ALTEZZA: 1,78 CM - PESO: 75 CHILI 570 00:31:48,951 --> 00:31:50,159 Abbiamo finito? 571 00:31:50,160 --> 00:31:52,496 Non lo so. Abbiamo finito? 572 00:31:53,705 --> 00:31:55,957 Detective, vado a cercare mio figlio. 573 00:31:55,958 --> 00:31:59,585 Noi riteniamo sia contro l'interesse delle persone coinvolte. 574 00:31:59,586 --> 00:32:02,296 - "Noi"? - Sì. Noi. 575 00:32:02,297 --> 00:32:03,549 Siete voi suo padre? 576 00:32:04,258 --> 00:32:07,343 Non potete impedirmi di cercare mio figlio. Sono in arresto? 577 00:32:07,344 --> 00:32:10,680 - No. Dovrebbe esserlo? - E lei dovrebbe esserlo? 578 00:32:10,681 --> 00:32:13,100 Conosciamo il suo agente di custodia. 579 00:32:13,851 --> 00:32:15,268 Non vorrà che lo chiamiamo. 580 00:32:15,269 --> 00:32:17,144 Non sono più in libertà vigilata. Chiamatelo. 581 00:32:17,145 --> 00:32:20,148 Oh, Cristo santo. Si dia una calmata, ok? Si sieda. 582 00:32:20,816 --> 00:32:21,692 Per favore? 583 00:32:22,150 --> 00:32:23,819 Non rompetemi il cazzo. 584 00:32:26,655 --> 00:32:29,156 Noi ci chiedevamo perché non ha sentito Kyle. 585 00:32:29,157 --> 00:32:30,492 Vi fate troppe domande. 586 00:32:31,201 --> 00:32:32,244 Sì. 587 00:32:34,705 --> 00:32:36,581 C'è un'enorme dimostrazione d'affetto 588 00:32:36,582 --> 00:32:38,791 - per il genio della musica, King... - Un attimo. 589 00:32:38,792 --> 00:32:40,710 - Chi è? - ...per sua moglie, Pam... 590 00:32:40,711 --> 00:32:42,212 - Sono Paul. - Entra. 591 00:32:47,384 --> 00:32:48,427 Avvoltoi. 592 00:32:49,845 --> 00:32:52,973 Trasformano un fatto privato tuo e di Pam in un circo. 593 00:32:53,849 --> 00:32:55,100 Dai, siediti. 594 00:32:56,476 --> 00:32:59,605 È un compromesso che ho accettato, Paul. Non mi lamento quando... 595 00:33:01,315 --> 00:33:04,234 quando stappiamo il Cristal e... sai... 596 00:33:05,861 --> 00:33:07,571 Ho fatto una chiamata a nord. 597 00:33:09,198 --> 00:33:10,406 E? 598 00:33:10,407 --> 00:33:12,825 Solo per capire se sapevano qualcosa. Male non fa. 599 00:33:12,826 --> 00:33:14,161 Lo capisco. 600 00:33:15,245 --> 00:33:18,332 - Però non fare stupidaggini. - Sono calmo come DJ Herc. 601 00:33:21,335 --> 00:33:22,461 Calmo come chi? 602 00:33:24,296 --> 00:33:27,131 Ecco perché ti voglio bene, amico. Sei un grande. 603 00:33:27,132 --> 00:33:28,382 Lo sai. 604 00:33:28,383 --> 00:33:31,177 - Hai bisogno di altro da me? - Non ora. 605 00:33:31,178 --> 00:33:32,929 - Non sarebbe uno sforzo. - Lo so. 606 00:33:32,930 --> 00:33:35,932 Dopo quello che hai fatto per noi e il tempo che ho passato con Trey, 607 00:33:35,933 --> 00:33:38,017 è come se fosse scomparso mio figlio. 608 00:33:38,018 --> 00:33:40,061 Farei il possibile per trovarlo, ok? 609 00:33:40,062 --> 00:33:42,231 - Certo. - David! 610 00:33:43,440 --> 00:33:44,524 David! 611 00:33:44,525 --> 00:33:47,443 - Sì? - David! Amore, l'hanno trovato! 612 00:33:47,444 --> 00:33:48,695 L'hanno trovato. 613 00:33:49,780 --> 00:33:52,199 L'hanno trovato e lo stanno riportando a casa. 614 00:33:55,369 --> 00:33:57,412 Oh, Dio, ti ringrazio. 615 00:33:58,330 --> 00:34:00,791 - Ti ringrazio! - I nostri ragazzi sono al sicuro. 616 00:34:03,293 --> 00:34:04,211 Come Kool Herc. 617 00:34:05,379 --> 00:34:09,048 - Come Kool Herc. Te l'avevo detto! - Kool Herc. 618 00:34:09,049 --> 00:34:10,466 - Te l'avevo detto. - Sì. 619 00:34:10,467 --> 00:34:12,552 È vero, fratello. 620 00:34:12,553 --> 00:34:13,929 È proprio vero. 621 00:34:41,331 --> 00:34:42,498 - Dov'è? - Kyle. 622 00:34:43,375 --> 00:34:44,292 Dov'è? 623 00:34:44,293 --> 00:34:45,584 Dov'è mio figlio? Trey! 624 00:34:45,585 --> 00:34:46,879 Trey, il mio... 625 00:34:48,213 --> 00:34:49,213 Trey! 626 00:34:49,214 --> 00:34:50,299 Il mio bambino! 627 00:34:51,132 --> 00:34:52,175 Il mio bambino. 628 00:34:52,176 --> 00:34:53,426 Mio figlio. 629 00:34:53,427 --> 00:34:55,679 Santo cielo! Grazie, Dio. 630 00:34:56,388 --> 00:34:57,930 - Grazie. - Trey, dov'è Kyle? 631 00:34:57,931 --> 00:34:59,098 Amore, fatti guardare. 632 00:34:59,099 --> 00:35:00,766 - Mi dispiace. - Oddio. Perché? 633 00:35:00,767 --> 00:35:03,644 - Dov'è mio figlio? Dov'è Kyle? - Mi dispiace. 634 00:35:03,645 --> 00:35:05,813 - Che succede? Trey? - Mi dispiace. 635 00:35:05,814 --> 00:35:07,899 Signor Christopher, c'è stato uno scambio. 636 00:35:07,900 --> 00:35:08,941 Dov'è Kyle? 637 00:35:08,942 --> 00:35:10,484 C'è stato uno scambio. 638 00:35:10,485 --> 00:35:12,737 Uno scambio? Che state dicendo? Dov'è mio figlio? 639 00:35:12,738 --> 00:35:14,280 - Ce l'ha il rapitore. - King! 640 00:35:14,281 --> 00:35:16,324 Ha preso Kyle per sbaglio. 641 00:35:16,325 --> 00:35:18,451 - Un attimo, no, no... - Trey ha detto che Kyle 642 00:35:18,452 --> 00:35:20,120 indossava la sua fascia. 643 00:35:21,705 --> 00:35:24,040 - Forse il rapitore li ha confusi. - Confusi? 644 00:35:24,041 --> 00:35:26,417 No, no, no. Aspettate. 645 00:35:26,418 --> 00:35:28,295 - Trey! - Signor Christopher... 646 00:35:28,795 --> 00:35:29,879 - Cazzo... - Che succede? 647 00:35:29,880 --> 00:35:32,798 - Indietro. - Che succede? Sono in arresto? 648 00:35:32,799 --> 00:35:35,301 - Sono in arresto? - No, non è in arresto! 649 00:35:35,302 --> 00:35:37,386 - Citi una legge! - No, signor Christopher... 650 00:35:37,387 --> 00:35:39,639 - Sono in arresto? - Non cito nessuna legge! 651 00:35:39,640 --> 00:35:42,517 No, signor Christopher, lei non è in arresto! 652 00:35:42,518 --> 00:35:43,560 Esatto! 653 00:35:44,394 --> 00:35:46,688 Lasciatelo. Che porti il culo fuori di qui. 654 00:35:49,942 --> 00:35:51,276 Pezzi di merda. 655 00:35:58,617 --> 00:36:01,870 Io e Kyle odiamo quei pranzi al campo, quindi... 656 00:36:03,163 --> 00:36:04,873 siamo usciti per mangiare qualcosa. 657 00:36:05,415 --> 00:36:08,585 Io volevo la pizza, lui il formaggio del minimarket. 658 00:36:08,961 --> 00:36:09,920 Ho detto: "Ok. 659 00:36:11,046 --> 00:36:14,090 Io... prendo la pizza e ci rivediamo qui". 660 00:36:14,091 --> 00:36:15,259 Vi siete divisi? 661 00:36:16,218 --> 00:36:17,177 Sì. 662 00:36:17,761 --> 00:36:20,346 Quando sono tornato al minimarket, l'ho... 663 00:36:20,347 --> 00:36:22,223 L'ho aspettato un po'. 664 00:36:22,224 --> 00:36:24,267 Sono entrato e lui non c'era. 665 00:36:24,268 --> 00:36:25,853 Perché non hai avvisato nessuno? 666 00:36:26,812 --> 00:36:28,479 Credevo che sarebbe tornato. 667 00:36:28,480 --> 00:36:30,440 Insomma, non avevamo i telefoni... 668 00:36:31,108 --> 00:36:33,442 - Hai aspettato 30 minuti? - Non volevo lasciarlo. 669 00:36:33,443 --> 00:36:35,403 - Non sapevo che fare. - Tranquillo. 670 00:36:35,404 --> 00:36:37,989 Non sapevo che sarebbe successo tutto questo. 671 00:36:37,990 --> 00:36:39,657 - Se la caverà, vero? - Sì. 672 00:36:39,658 --> 00:36:43,077 - Se la caverà. - Pam, forse può bastare. 673 00:36:43,078 --> 00:36:45,830 - Lo credo anch'io. - Perché non facciamo una pausa? 674 00:36:45,831 --> 00:36:47,623 Un attimo. Trey, non hai visto altro? 675 00:36:47,624 --> 00:36:50,209 - Paul, ha detto basta. - Finiamo un'altra volta. 676 00:36:50,210 --> 00:36:53,796 Signore, abbiamo la sua dichiarazione iniziale. Lavoreremo su quella. 677 00:36:53,797 --> 00:36:55,506 Come? Dov'è mio figlio? 678 00:36:55,507 --> 00:36:58,050 - Lo stiamo cercando. - Ho bisogno di un minuto. 679 00:36:58,051 --> 00:36:59,969 - Andiamo, amico. - Un attimo. 680 00:36:59,970 --> 00:37:03,848 Lo giuro sulla... Lo giuro sulla tomba di mia moglie! 681 00:37:03,849 --> 00:37:06,143 - Lo giuro sulla tomba di mia moglie! - Ehi! 682 00:37:06,518 --> 00:37:07,728 Fuori di qui. 683 00:37:10,689 --> 00:37:12,065 Come ti senti? 684 00:37:13,567 --> 00:37:14,693 Sincero. 685 00:37:17,446 --> 00:37:18,488 Non lo so. 686 00:37:19,198 --> 00:37:20,240 Ci sta. 687 00:37:21,158 --> 00:37:22,784 Chiamaci per qualsiasi cosa, ok? 688 00:37:23,493 --> 00:37:25,245 - Vi voglio bene. - Ok, figliolo. 689 00:37:28,665 --> 00:37:29,916 Kyle se la caverà? 690 00:37:29,917 --> 00:37:31,084 Lo spero. 691 00:37:31,793 --> 00:37:33,669 Ma se succede qualcosa, noi... 692 00:37:33,670 --> 00:37:36,256 Noi pagheremo il riscatto. Vero? 693 00:37:36,924 --> 00:37:39,926 Molte persone valide stanno lavorando duramente sul caso 694 00:37:39,927 --> 00:37:41,636 per evitare che si arrivi a tanto. 695 00:37:41,637 --> 00:37:42,970 Ma tu... 696 00:37:42,971 --> 00:37:46,307 Amore, non devi preoccuparti. Cerca di riposare, ok? 697 00:37:46,308 --> 00:37:47,392 Voglio dire, 698 00:37:48,644 --> 00:37:50,144 se siamo la sua unica speranza... 699 00:37:50,145 --> 00:37:52,731 Signori King, scendete! Il telefono! 700 00:37:56,818 --> 00:37:57,736 Forza! 701 00:37:59,363 --> 00:38:00,364 Scendete. 702 00:38:01,198 --> 00:38:04,200 Ok, sta ancora squillando. Ok, prendete delle sedie. 703 00:38:04,201 --> 00:38:06,327 Ok, mi ascolti bene. 704 00:38:06,328 --> 00:38:10,581 Lo tenga al telefono. Parli lentamente, stia concentrato, lo invogli a parlare. 705 00:38:10,582 --> 00:38:12,750 Potrebbe tradirsi e darci ciò che ci serve. 706 00:38:12,751 --> 00:38:14,669 Deve sapere che è il ragazzo sbagliato. 707 00:38:14,670 --> 00:38:16,963 Per i rapitori si tratta solo di affari. 708 00:38:16,964 --> 00:38:19,215 Vogliono essere pagati per restituire qualcosa. 709 00:38:19,216 --> 00:38:21,677 - Diglielo, King. - Signor King, il telefono. 710 00:38:22,261 --> 00:38:23,637 Risponda, per favore. 711 00:38:24,304 --> 00:38:25,721 Ok. 712 00:38:25,722 --> 00:38:27,266 Calma. 713 00:38:27,891 --> 00:38:28,933 Pronto? 714 00:38:28,934 --> 00:38:30,309 Re David. 715 00:38:30,310 --> 00:38:31,894 Non è incredibile? 716 00:38:31,895 --> 00:38:34,230 - Scusa? - Ho la tua attenzione ora, eh? 717 00:38:34,231 --> 00:38:35,898 Finalmente mi ascolti. 718 00:38:35,899 --> 00:38:37,567 - Sì, ti ascolto. - Bene. 719 00:38:37,568 --> 00:38:39,485 Sai che hai il ragazzo sbagliato? 720 00:38:39,486 --> 00:38:42,948 Sì, l'ho saputo. E ho capito che non devo fidarmi di nessuno. 721 00:38:43,657 --> 00:38:44,866 Ma per mia fortuna, 722 00:38:44,867 --> 00:38:47,368 la cosa non riguardava il ragazzo, bensì te. 723 00:38:47,369 --> 00:38:49,245 Va bene, ma se si tratta di me, 724 00:38:49,246 --> 00:38:52,248 non puoi aspettarti che paghi 17,5 milioni di dollari 725 00:38:52,249 --> 00:38:54,458 per il figlio di qualcun altro. 726 00:38:54,459 --> 00:38:57,879 Allora avrai il suo sangue sulla coscienza. È questo che vuoi? 727 00:38:57,880 --> 00:39:00,131 No, amico. Andiamo. 728 00:39:00,132 --> 00:39:03,760 Questa non è una fottuta trattativa. È il giorno della resa dei conti. 729 00:39:04,386 --> 00:39:06,929 Non sei più Dio! Io sono Dio! 730 00:39:06,930 --> 00:39:10,766 Ok, ascolta. Dio ti dà ciò che vuoi, giusto? Anzi, ciò di cui hai bisogno. 731 00:39:10,767 --> 00:39:13,102 Di cosa hai bisogno? Come posso aiutarti? 732 00:39:13,103 --> 00:39:15,564 Non sto dicendo di essere Dio, ma potrei aiutarti. 733 00:39:16,315 --> 00:39:18,024 - Tu potresti aiutare me? No. - Sì. 734 00:39:18,025 --> 00:39:20,318 - Sì, non mi ascolti. - No. 735 00:39:20,319 --> 00:39:22,820 - Impossibile. Troppo tardi. - Ascoltami. 736 00:39:22,821 --> 00:39:24,072 Lascialo andare 737 00:39:24,781 --> 00:39:27,909 - e non ti succederà nulla. - Vaffanculo. Con chi credi di parlare? 738 00:39:27,910 --> 00:39:30,912 È vero, sono influente in questa città, amico mio. 739 00:39:30,913 --> 00:39:33,289 Ti do una mano e puoi ripartire da zero. 740 00:39:33,290 --> 00:39:35,958 - Puoi ripartire da zero. - Troppo tardi. 741 00:39:35,959 --> 00:39:39,003 - Non è mai troppo tardi. Ascolta. - E sai una cosa? 742 00:39:39,004 --> 00:39:42,048 Sta' a sentire. Voglio 17,5 milioni di fottuti dollari 743 00:39:42,049 --> 00:39:45,801 in franchi svizzeri da 1.000, in un vecchio zaino nero della Jordan, 744 00:39:45,802 --> 00:39:49,055 o questo ragazzino muore. Prova a vedere se scherzo. 745 00:39:49,056 --> 00:39:53,017 Fratello, non è mio figlio, accidenti. Aiutami, ti prego. 746 00:39:53,018 --> 00:39:55,895 Domani ti scrivo i dettagli per la consegna, cacasotto. 747 00:39:55,896 --> 00:39:57,397 Non ho... 748 00:40:00,692 --> 00:40:01,777 Cacasotto! 749 00:40:05,989 --> 00:40:06,989 Potete rintracciarlo? 750 00:40:06,990 --> 00:40:09,825 - Gli usa e getta non sono rintracciabili. - Perché no? 751 00:40:09,826 --> 00:40:12,578 - Niente identificatori unici... - Sono irrintracciabili? 752 00:40:12,579 --> 00:40:14,247 È il 2025, non c'è... 753 00:40:14,248 --> 00:40:16,834 Insomma, guardate tutti SUV. Ma che cazzo! 754 00:40:17,251 --> 00:40:18,877 Me ne vado, cazzo. 755 00:40:32,599 --> 00:40:36,561 Mi spiegate perché questo coglione vuole dei franchi svizzeri? 756 00:40:36,562 --> 00:40:38,563 Non ne ho idea. Non lo so. 757 00:40:38,564 --> 00:40:41,190 Ehi. Ehi, ragazzi. 758 00:40:41,191 --> 00:40:43,359 Prima di passare all'Anticrimine, 759 00:40:43,360 --> 00:40:45,362 ero al Controllo Crimine Organizzato. 760 00:40:46,071 --> 00:40:48,114 Beni confiscati, denaro riciclato. 761 00:40:48,115 --> 00:40:50,116 È una questione di volume. 762 00:40:50,117 --> 00:40:54,996 Il pacco peserà poco più di 15 chili in banconote svizzere da 1.000, 763 00:40:54,997 --> 00:40:59,792 contro i 175 chili se fossero banconote americane da 100 dollari. 764 00:40:59,793 --> 00:41:04,172 Come potrebbe il signor King consegnare un pacco da 175 chili? Non potrebbe. 765 00:41:04,173 --> 00:41:08,676 Una banconota da 1.000 franchi svizzeri è l'equivalente di dieci da 100 dollari. 766 00:41:08,677 --> 00:41:10,761 Sorella, dove sei andata al college? 767 00:41:10,762 --> 00:41:13,891 Spelman College. L'eccellenza delle donne nere. 768 00:41:18,896 --> 00:41:20,856 - Sì? - Paul. 769 00:41:21,398 --> 00:41:23,275 Entra. Entra, amico. 770 00:41:31,533 --> 00:41:32,534 Possiamo... 771 00:41:33,660 --> 00:41:35,746 - Possiamo parlare? - Certo. 772 00:41:39,791 --> 00:41:42,753 Non sei mai stato bravo a mentire, vai dritto al punto. 773 00:41:43,754 --> 00:41:44,713 Ha... 774 00:41:45,923 --> 00:41:47,549 minacciato di uccidere Kyle? 775 00:41:49,676 --> 00:41:51,345 Ha detto che lo ucciderà, vero? 776 00:41:51,762 --> 00:41:54,222 Sai quanto mi sono impegnato. 777 00:41:54,223 --> 00:41:55,431 È tutto ciò che ho. 778 00:41:55,432 --> 00:41:57,100 Siamo solo io e lui, e basta. 779 00:41:57,559 --> 00:42:00,521 Amico, vogliono 17,5 milioni di dollari. 780 00:42:01,104 --> 00:42:04,190 Bridges ha detto che possiamo riavere i soldi. Te lo giuro... 781 00:42:04,191 --> 00:42:06,527 Lo giuro sulla mia vita, King, è un prestito. 782 00:42:09,404 --> 00:42:12,073 Vuoi dire che mi restituirai i soldi? 783 00:42:12,074 --> 00:42:13,491 Ti ripagherò, inshallah. 784 00:42:13,492 --> 00:42:14,784 Dove troverai i soldi? 785 00:42:14,785 --> 00:42:16,953 Non hai mai visto 17,5 milioni. 786 00:42:16,954 --> 00:42:19,830 Non sai neanche contare fino a 17,5. Lasciamo stare i milioni. 787 00:42:19,831 --> 00:42:21,834 - Te li ridarò, inshallah. - Come? 788 00:42:24,920 --> 00:42:26,003 Non... 789 00:42:26,004 --> 00:42:27,172 Non ti senti... 790 00:42:28,173 --> 00:42:29,966 un minimo responsabile? 791 00:42:29,967 --> 00:42:30,925 Per cosa? 792 00:42:30,926 --> 00:42:33,053 - Lo sbaglio di un rapitore? - Non... 793 00:42:33,554 --> 00:42:36,013 volevano Kyle, ma Trey. Io non c'entro niente. 794 00:42:36,014 --> 00:42:40,434 - Volevano tuo figlio per arrivare a te. - Non mio figlio, ma me. 795 00:42:40,435 --> 00:42:41,811 Loro vogliono me, 796 00:42:41,812 --> 00:42:45,357 e tu ti aspetti che io paghi per lo sbaglio di un rapitore. 797 00:42:48,527 --> 00:42:49,402 Non lo farò. 798 00:42:49,403 --> 00:42:51,446 L'avresti fatto per Trey. 799 00:42:54,700 --> 00:42:55,784 Sì, è vero. 800 00:42:58,745 --> 00:43:00,080 Dimmi come posso fare. 801 00:43:00,539 --> 00:43:02,373 - Stackin' Hits. - Che vuoi dire? 802 00:43:02,374 --> 00:43:04,876 - Conosco tutti gli affari, King. - Quali affari? 803 00:43:04,877 --> 00:43:08,337 Non sono Warren Buffett, ma so che ci sono abbastanza soldi sul tavolo. 804 00:43:08,338 --> 00:43:11,382 Hai guardato sotto? Nessuno guarda sotto il tavolo. 805 00:43:11,383 --> 00:43:13,843 Tutti guardano sopra e vedono quello. 806 00:43:13,844 --> 00:43:17,054 Se conti i miei soldi, contali tutti. Non metterti al di sopra di me. 807 00:43:17,055 --> 00:43:19,599 Sai quanto mi devono? Sai quante persone pago? 808 00:43:19,600 --> 00:43:21,267 Sai quante tasse pago? Sai... 809 00:43:21,268 --> 00:43:23,854 Ascolta, amico mio, io vedo tutto quello che fai. 810 00:43:24,438 --> 00:43:28,107 E non smetterò mai di ringraziarti per quello che hai fatto per me. 811 00:43:28,108 --> 00:43:30,026 Ma non ti ho mai chiesto niente. 812 00:43:30,027 --> 00:43:31,986 - Non è mai stato necessario. - Giusto. 813 00:43:31,987 --> 00:43:34,281 Me l'hai dato liberamente. Ti apprezzo per questo. 814 00:43:34,948 --> 00:43:38,201 Adesso, ti sto chiedendo tutto. 815 00:43:38,202 --> 00:43:41,037 - Ti sto chiedendo la mia vita. - Non mi stai chiedendo la vita. 816 00:43:41,038 --> 00:43:43,372 Mi stai chiedendo 17,5 milioni. 817 00:43:43,373 --> 00:43:45,500 La gente non fa che chiedermi qualcosa. 818 00:43:45,501 --> 00:43:47,752 - "Mi dai questo?" - Aiutalo. È mio figlio. 819 00:43:47,753 --> 00:43:50,838 Vogliono solo che paghi. "Produci hit. Paga questo. 820 00:43:50,839 --> 00:43:52,507 Dammi quello. Dammi questo. 821 00:43:52,508 --> 00:43:55,510 Metti questo su quello, su questo, su quello, su questo, 822 00:43:55,511 --> 00:43:56,512 e questo e quello." 823 00:44:01,808 --> 00:44:02,684 Vedi questa? 824 00:44:06,522 --> 00:44:10,025 Ho pensato di usarla un sacco di volte. 825 00:44:11,735 --> 00:44:13,445 Non ho trovato la forza. 826 00:44:17,533 --> 00:44:18,784 Questo è quello che ho. 827 00:44:19,868 --> 00:44:22,037 Vedi se c'è qualcosa che possa aiutarti. 828 00:44:57,781 --> 00:44:58,991 Vado io. 829 00:45:06,832 --> 00:45:10,710 Scusi se la disturbo, signor King. C'è il signor Bethea che vuole vederla. 830 00:45:10,711 --> 00:45:13,671 Ha chiamato senza ricevere risposta, così ha mandato me. 831 00:45:13,672 --> 00:45:14,756 Ok. 832 00:45:20,637 --> 00:45:22,472 Come sta Trey? E Pam? 833 00:45:23,640 --> 00:45:26,017 Bene, per quel che si può, viste le circostanze. 834 00:45:26,018 --> 00:45:28,269 Il rapitore vuole ancora il riscatto. 835 00:45:28,270 --> 00:45:32,398 Dice che se non pago, ucciderà il figlio di Paul. 836 00:45:32,399 --> 00:45:34,942 Uno scambio da 17,5 milioni di dollari. 837 00:45:34,943 --> 00:45:37,196 - Vuole comunque che tu paghi? - Sì. 838 00:45:39,489 --> 00:45:41,158 E non credo di poterlo fare. 839 00:45:42,743 --> 00:45:44,328 David, come puoi non pagare? 840 00:45:45,996 --> 00:45:47,788 Se pago, il nostro affare salta, 841 00:45:47,789 --> 00:45:50,459 e dovrò vendere la Stackin' Hits. È chiedere troppo. 842 00:45:50,959 --> 00:45:52,502 Non hai molta scelta. 843 00:45:52,503 --> 00:45:54,505 Sì che ce l'ho. Sono i miei soldi. 844 00:45:56,131 --> 00:45:58,633 Cosa dirà la gente se sacrifichi il figlio di Paul 845 00:45:58,634 --> 00:46:00,427 per riacquistare la Stackin' Hits? 846 00:46:05,974 --> 00:46:09,770 - Non lo so. Che situazione complessa. - Merda. 847 00:46:10,479 --> 00:46:14,191 La complessità non ha importanza per l'uomo medio, per le masse. 848 00:46:15,567 --> 00:46:17,485 Sai com'è quando un artista è cancellato. 849 00:46:17,486 --> 00:46:18,569 Sì. 850 00:46:18,570 --> 00:46:22,073 Quando i social lo scopriranno, e puoi scommetterci che scopriranno 851 00:46:22,074 --> 00:46:24,408 che hai abbandonato il figlio di Paul, 852 00:46:24,409 --> 00:46:26,994 se la prenderanno con l'etichetta, con l'intera baracca. 853 00:46:26,995 --> 00:46:29,289 Con tutti quanti. È così. 854 00:46:30,165 --> 00:46:32,083 Avrai chiuso, sarai finito. 855 00:46:32,084 --> 00:46:35,002 Tagliato fuori. Cancellato. Fine della storia. 856 00:46:35,003 --> 00:46:38,005 - Non possiamo esserne certi. - No? Sei sicuro? 857 00:46:38,006 --> 00:46:40,759 Insomma, hai ragione. Ma... 858 00:46:43,220 --> 00:46:45,305 Non posso credere che sto per dirlo, 859 00:46:46,974 --> 00:46:50,476 ma sai che le notizie viaggiano velocemente al giorno d'oggi. 860 00:46:50,477 --> 00:46:52,937 Saranno già passati ad altro la settimana dopo. 861 00:46:52,938 --> 00:46:55,189 - Si aprirà un nuovo ciclo. - David. 862 00:46:55,190 --> 00:46:56,816 Magari una nuova guerra... 863 00:46:56,817 --> 00:46:58,109 Che c'è? 864 00:46:58,110 --> 00:46:59,653 Ti stai ascoltando? 865 00:47:01,905 --> 00:47:05,658 Sì. So come può sembrare, ma voglio solo essere pragmatico. 866 00:47:05,659 --> 00:47:07,369 È un rischio che vuoi correre? 867 00:47:08,495 --> 00:47:10,747 Voglio solo vederti fare la cosa giusta. 868 00:47:15,878 --> 00:47:17,087 Grazie. 869 00:47:19,590 --> 00:47:21,091 - Dormi un po'. - Sì. 870 00:47:25,429 --> 00:47:28,098 Cosa pensi che dirà la gente 871 00:47:28,974 --> 00:47:30,851 se non paghiamo il riscatto? 872 00:47:33,187 --> 00:47:37,107 Penso che le persone importanti nella nostra vita capiranno. 873 00:47:38,066 --> 00:47:39,568 E il pubblico invece? 874 00:47:41,153 --> 00:47:44,823 Patrick dice che se non paghiamo, il contraccolpo 875 00:47:45,365 --> 00:47:47,326 rovinerà ciò che resta della mia carriera. 876 00:47:49,077 --> 00:47:50,704 Allora la situazione è chiara. 877 00:47:51,246 --> 00:47:52,456 Che vuoi dire? 878 00:47:53,248 --> 00:47:56,125 Prima volevi mettere a rischio la tua famiglia per la Stackin' Hits. 879 00:47:56,126 --> 00:47:57,543 Cosa dovrebbe cambiare? 880 00:47:57,544 --> 00:47:59,837 Sì, ma è una situazione diversa. 881 00:47:59,838 --> 00:48:02,006 Ora è tutto intrecciato. Riguarda tutti. 882 00:48:02,007 --> 00:48:04,092 Riguarda te, la Stackin' Hits. 883 00:48:05,219 --> 00:48:07,261 Kyle, Trey, Paul. 884 00:48:07,262 --> 00:48:09,014 David, sono tanti soldi. 885 00:48:10,724 --> 00:48:13,644 - È praticamente tutto ciò che abbiamo. - Quasi. 886 00:48:19,107 --> 00:48:20,359 Cosa dovremmo fare? 887 00:48:20,901 --> 00:48:22,026 Non lo so. 888 00:48:22,027 --> 00:48:23,362 Neanch'io. 889 00:48:25,113 --> 00:48:27,741 Lo capiremo insieme, ok? 890 00:48:31,328 --> 00:48:32,621 Come sta Trey? 891 00:48:33,247 --> 00:48:34,330 Ha chiesto di te. 892 00:48:34,331 --> 00:48:35,791 - Davvero? - Sì. 893 00:48:42,756 --> 00:48:44,090 Ti amo. 894 00:48:44,091 --> 00:48:48,554 TREY KING HA INCASTRATO UN AMICO AFFINCHÉ FOSSE RAPITO AL POSTO SUO! 895 00:49:02,985 --> 00:49:04,152 Trey. 896 00:49:17,749 --> 00:49:18,876 Ecco qua. 897 00:49:22,796 --> 00:49:24,256 Come ti senti, campione? 898 00:49:25,090 --> 00:49:26,341 Uno stupido. 899 00:49:30,137 --> 00:49:34,474 Non dirlo a mamma, mi fa male la caviglia per gli scatti in campo. 900 00:49:35,767 --> 00:49:37,144 Niente di grave... 901 00:49:37,811 --> 00:49:39,270 Ho solo un leggero fastidio. 902 00:49:39,271 --> 00:49:41,190 Rimarrà fra noi due. 903 00:49:42,274 --> 00:49:45,736 E voglio chiederti scusa per... 904 00:49:47,196 --> 00:49:51,574 averti detto che sarei rimasto a vederti giocare e invece... me ne sono andato. 905 00:49:51,575 --> 00:49:54,827 - Non ha importanza. - Sì, invece. Ha importanza. 906 00:49:54,828 --> 00:49:56,121 Devi sapere 907 00:49:57,080 --> 00:49:59,583 che tutto quello che faccio, qualsiasi cosa, 908 00:50:00,542 --> 00:50:02,711 la faccio per te, 909 00:50:04,588 --> 00:50:06,130 per tua madre, 910 00:50:06,131 --> 00:50:07,174 per noi. 911 00:50:08,842 --> 00:50:10,260 La famiglia al primo posto. 912 00:50:13,138 --> 00:50:16,350 Non pagare il riscatto di Kyle è la cosa migliore per tutti? 913 00:50:17,643 --> 00:50:19,394 Per me, mamma, zio Paul? 914 00:50:21,605 --> 00:50:23,439 Come funziona, papà? 915 00:50:23,440 --> 00:50:25,608 Beh, magari ora è difficile capirlo, 916 00:50:25,609 --> 00:50:28,819 ma non è così semplice. 917 00:50:28,820 --> 00:50:30,405 È molto più complicato. 918 00:50:31,448 --> 00:50:34,492 Ma zio Paul ha ragione. La colpa è nostra. 919 00:50:34,493 --> 00:50:36,410 Non è vero, non è colpa nostra. 920 00:50:36,411 --> 00:50:37,955 Non lo dice... 921 00:50:38,956 --> 00:50:40,082 solo zio Paul. 922 00:50:41,959 --> 00:50:44,127 La prima pagina del New York Daily News. 923 00:50:45,337 --> 00:50:46,922 Il New York Post. Anche... 924 00:50:47,965 --> 00:50:50,842 i social media, TikTok, IG, i messaggi vocali, roba online. 925 00:50:50,843 --> 00:50:53,636 Mi scrivono che dovevo essere rapito io. 926 00:50:53,637 --> 00:50:56,138 - Figliolo, ti ho detto... - Papà, tu non capisci. 927 00:50:56,139 --> 00:50:58,808 Media Take Out, Black Twitter mi attacca, io... 928 00:50:58,809 --> 00:51:02,311 Non... non dare ascolto a quelle sciocchezze. È veleno. 929 00:51:02,312 --> 00:51:04,481 - È robaccia. - Papà, è ovunque. 930 00:51:05,649 --> 00:51:06,858 Tu non capisci. 931 00:51:06,859 --> 00:51:10,278 Non è la brutta recensione di un album su Rolling Stone. 932 00:51:10,279 --> 00:51:12,155 Devi ignorarli comunque. 933 00:51:12,781 --> 00:51:14,616 Non posso ignorarli. 934 00:51:19,079 --> 00:51:22,498 I miei amici incolperanno me per la morte del mio migliore amico. 935 00:51:22,499 --> 00:51:24,751 - Dai, figliolo. - Sai che significa? 936 00:51:25,794 --> 00:51:28,129 Come faccio a tornare e finire il liceo? 937 00:51:28,130 --> 00:51:30,090 Quali college mi accetteranno, papà? 938 00:51:36,763 --> 00:51:38,348 Dobbiamo trovare una soluzione. 939 00:51:39,433 --> 00:51:40,976 Dobbiamo trovare una soluzione. 940 00:51:43,228 --> 00:51:45,188 Dobbiamo trovare una soluzione. 941 00:51:45,189 --> 00:51:46,732 D'accordo, io... 942 00:51:49,943 --> 00:51:51,235 Non lo so, figliolo. 943 00:51:51,236 --> 00:51:53,988 - Che vuol dire che non lo sai? - Io... adesso... 944 00:51:53,989 --> 00:51:57,575 - Tu sai tutto e conosci tutti. - Sì, ma adesso... 945 00:51:57,576 --> 00:52:01,705 No, papà, sì che lo sai! Paga i fottuti 17,5 milioni! 946 00:52:02,623 --> 00:52:04,249 Sono solo dei soldi del cazzo! 947 00:52:08,420 --> 00:52:10,838 Imprechi così contro tuo padre? 948 00:52:10,839 --> 00:52:12,591 Mi manchi di rispetto? 949 00:52:13,300 --> 00:52:14,510 A casa mia. 950 00:52:15,761 --> 00:52:16,803 Capisco. 951 00:52:18,263 --> 00:52:19,890 Non fraintendermi, figliolo. 952 00:52:24,186 --> 00:52:27,105 C'è solo un uomo in questa casa, e ce l'hai davanti. 953 00:52:30,984 --> 00:52:33,277 Se usi di nuovo quel tono con me, 954 00:52:33,278 --> 00:52:37,449 prenderò a calci il tuo culo che non paga l'affitto. Intesi? 955 00:52:40,869 --> 00:52:42,411 Te lo chiedo di nuovo. 956 00:52:42,412 --> 00:52:43,789 Hai capito? 957 00:52:46,875 --> 00:52:48,377 - Ho capito. - Sicuro? 958 00:52:49,962 --> 00:52:50,963 Sì, signore. 959 00:52:52,464 --> 00:52:53,423 Sicuro? 960 00:52:54,758 --> 00:52:56,552 - Sì, signore. - Bene, allora. 961 00:52:58,929 --> 00:53:00,347 David King. 962 00:53:02,057 --> 00:53:05,143 Mio padre, l'uomo con le orecchie migliori del settore... 963 00:53:09,106 --> 00:53:10,482 ma con il cuore più freddo. 964 00:53:28,584 --> 00:53:30,377 Devo far sistemare questa porta. 965 00:54:24,264 --> 00:54:25,431 PERSONA DELL'ANNO 966 00:54:25,432 --> 00:54:26,767 LUNGA VITA AL RE 967 00:54:40,489 --> 00:54:42,573 Tu cosa faresti, James? 968 00:54:42,574 --> 00:54:44,451 Tu cosa faresti, Stevie? 969 00:54:46,286 --> 00:54:47,496 Jimi? 970 00:54:48,664 --> 00:54:50,582 Aretha, tu cosa faresti? 971 00:54:58,882 --> 00:55:00,508 Che cosa farai? 972 00:55:00,509 --> 00:55:01,843 Non lo so. 973 00:55:01,844 --> 00:55:02,802 Cerca di capirlo. 974 00:55:02,803 --> 00:55:04,263 Ci sto provando, amico. 975 00:55:05,222 --> 00:55:06,473 Ho perso mio figlio. 976 00:55:07,182 --> 00:55:08,559 Che cosa gli dico, eh? 977 00:55:09,852 --> 00:55:12,980 Che gli dico? Parlate voi, perché io non posso parlare con lui. 978 00:55:13,730 --> 00:55:15,065 Oh, figlio mio. 979 00:55:15,899 --> 00:55:17,150 Oh, bello. 980 00:55:18,360 --> 00:55:19,528 Mi dispiace. 981 00:55:21,280 --> 00:55:22,948 Sì. Un attimo. 982 00:55:26,994 --> 00:55:28,412 Sì, avanti. 983 00:55:30,122 --> 00:55:31,164 Scusi. 984 00:55:31,665 --> 00:55:33,000 Raffreddore estivo. 985 00:55:33,625 --> 00:55:34,501 Come sta? 986 00:55:40,090 --> 00:55:40,924 Sta bene? 987 00:55:41,800 --> 00:55:43,926 - Sì. - Sì, capisco. 988 00:55:43,927 --> 00:55:45,012 Come posso aiutarla? 989 00:55:45,679 --> 00:55:47,513 Stiamo rivedendo i piani per domani. 990 00:55:47,514 --> 00:55:49,725 - Sì? - Sì, e... 991 00:55:51,018 --> 00:55:54,813 Sarebbe disposto a dire al rapitore che pagherà il riscatto? 992 00:56:01,361 --> 00:56:03,155 Ci farebbe guadagnare tempo. 993 00:56:26,261 --> 00:56:27,888 Non fa niente. Ok. 994 00:56:28,764 --> 00:56:29,932 Continuate a negoziare. 995 00:56:30,849 --> 00:56:32,434 Lo faremo. Grazie. 996 00:56:33,894 --> 00:56:35,812 "Lo faremo. Grazie." 997 00:56:49,993 --> 00:56:51,036 Paul. 998 00:56:53,121 --> 00:56:54,039 Paul. 999 00:56:57,626 --> 00:56:58,752 Diglielo tu, Trey. 1000 00:57:00,379 --> 00:57:02,464 Pagheremo. Pagheremo il riscatto. 1001 00:57:02,923 --> 00:57:04,466 Alza la voce. Che hai detto? 1002 00:57:05,634 --> 00:57:07,594 Pagheremo il riscatto, zio Paul. 1003 00:57:08,595 --> 00:57:09,679 Sei serio? 1004 00:57:09,680 --> 00:57:11,849 Serio come il prediabete. 1005 00:57:17,479 --> 00:57:19,438 - Grazie. - Di nulla. 1006 00:57:19,439 --> 00:57:20,649 Che tu sia benedetto. 1007 00:57:21,275 --> 00:57:22,484 Che tu sia benedetto. 1008 00:57:23,026 --> 00:57:24,569 Fatti abbracciare. 1009 00:57:24,570 --> 00:57:25,654 Che tu sia benedetta. 1010 00:57:27,614 --> 00:57:28,699 Detective. 1011 00:57:29,867 --> 00:57:30,951 Domattina, 1012 00:57:33,245 --> 00:57:34,162 andrò in banca 1013 00:57:34,621 --> 00:57:35,539 e... 1014 00:57:37,082 --> 00:57:37,999 vedremo. 1015 00:57:38,000 --> 00:57:39,542 - Va bene. - Qualcos'altro? 1016 00:57:39,543 --> 00:57:41,419 No, siamo a posto. Sì. 1017 00:57:41,420 --> 00:57:43,005 Ci addestriamo per questo. 1018 00:57:43,964 --> 00:57:45,507 Recupereremo Kyle. 1019 00:57:46,425 --> 00:57:48,719 E il riscatto. Bene, 1020 00:57:49,344 --> 00:57:51,220 andiamo a dormire. Ci servirà. 1021 00:57:51,221 --> 00:57:52,471 Sì. 1022 00:57:52,472 --> 00:57:54,056 - Buonanotte. - Buonanotte. 1023 00:57:54,057 --> 00:57:55,184 Andiamo. 1024 01:00:29,213 --> 01:00:30,214 Pronto? 1025 01:00:31,048 --> 01:00:32,882 Ehi. Hai la ciccia? 1026 01:00:32,883 --> 01:00:34,717 La vuoi al forno, fritta o affumicata? 1027 01:00:34,718 --> 01:00:36,969 Non ho tempo per queste battute di merda. 1028 01:00:36,970 --> 01:00:40,097 Sai di che cazzo parlo, i soldi del riscatto. Ce li hai? 1029 01:00:40,098 --> 01:00:41,599 - Sì, ce li ho. - Certo. 1030 01:00:41,600 --> 01:00:44,227 Allora, alle 11:00, prendi la linea 4 1031 01:00:44,228 --> 01:00:46,979 da Borough Hall diretta alla ricca Manhattan. 1032 01:00:46,980 --> 01:00:48,064 Primo vagone. 1033 01:00:48,065 --> 01:00:50,525 Porta il telefono, ti scriverò le indicazioni. 1034 01:00:50,526 --> 01:00:52,902 E Kyle? Devo prima vedere Kyle. 1035 01:00:52,903 --> 01:00:55,154 Lo vedrai, al momento giusto. 1036 01:00:55,155 --> 01:00:56,823 Rilassati, fratello. 1037 01:00:57,699 --> 01:01:01,994 Voglio che tu aggiunga al bottino anche il bracciale Cartier di tua moglie. 1038 01:01:01,995 --> 01:01:03,246 Come sai del bracciale? 1039 01:01:03,247 --> 01:01:06,916 Perché lo sbandiera ovunque online. A tua moglie piace ostentare, no? 1040 01:01:06,917 --> 01:01:09,669 L'ha sfoggiato ai Grammy sul red carpet. 1041 01:01:09,670 --> 01:01:13,089 - Non c'è più privacy ormai, David. - Non posso. 1042 01:01:13,090 --> 01:01:15,633 Non posso, fratello. Dai, amico. Ti darò i soldi. 1043 01:01:15,634 --> 01:01:17,594 Ti pagherò il riscatto, ma quello... 1044 01:01:18,512 --> 01:01:21,264 è il regalo per i 15 anni di matrimonio, ha un valore affettivo. 1045 01:01:21,265 --> 01:01:23,015 Non ce l'hai tu il controllo! 1046 01:01:23,016 --> 01:01:24,934 Non decidi un cazzo, decido io! 1047 01:01:24,935 --> 01:01:26,979 Vecchio cacasotto di merda! 1048 01:01:30,941 --> 01:01:31,984 Ecco fatto. 1049 01:01:41,702 --> 01:01:45,246 Qualcuno lo ritiene così stupido da fare lo scambio in metro? 1050 01:01:45,247 --> 01:01:46,873 Forse alla stazione. 1051 01:01:46,874 --> 01:01:49,417 Ma è il suo modo per far muovere il signor King. 1052 01:01:49,418 --> 01:01:51,003 Magari la metro non c'entra. 1053 01:01:51,753 --> 01:01:53,088 Che differenza fa? 1054 01:01:53,547 --> 01:01:55,424 - La fa per noi. - Sì. 1055 01:02:17,070 --> 01:02:18,237 Qual è il piano? 1056 01:02:18,238 --> 01:02:22,992 Il riscatto sarà in uno zaino nero Jordan, con un localizzatore. 1057 01:02:22,993 --> 01:02:25,453 Potrete tenerne traccia sui vostri iPhone. 1058 01:02:25,454 --> 01:02:28,247 Rintracciamo il rapitore a consegna avvenuta 1059 01:02:28,248 --> 01:02:30,291 e interveniamo subito. 1060 01:02:30,292 --> 01:02:32,460 Io rimarrò sempre col signor King. 1061 01:02:32,461 --> 01:02:34,921 Una squadra coprirà il resto del treno. 1062 01:02:34,922 --> 01:02:37,089 Ci saranno gazzelle già posizionate 1063 01:02:37,090 --> 01:02:39,884 tra il punto in cui prenderemo la metro a Borough Hall 1064 01:02:39,885 --> 01:02:41,845 e le seguenti stazioni: 1065 01:02:42,262 --> 01:02:43,387 Wall Street, 1066 01:02:43,388 --> 01:02:45,473 Union Square, Grand Central, 1067 01:02:45,474 --> 01:02:47,308 59th Street, 86th Street, 1068 01:02:47,309 --> 01:02:49,936 125th Street, 149th Street, 1069 01:02:49,937 --> 01:02:51,312 161st Street, 1070 01:02:51,313 --> 01:02:55,399 Yankee Stadium, fino all'ultima fermata a Woodlawn. 1071 01:02:55,400 --> 01:02:59,153 Così potremo intervenire in altri punti, in caso di movimento in superficie. 1072 01:02:59,154 --> 01:03:01,989 Signor Christopher, lei viaggerà con l'altra squadra. 1073 01:03:01,990 --> 01:03:04,158 E una volta che Kyle sarà al sicuro, 1074 01:03:04,159 --> 01:03:08,247 sarete portati entrambi in un posto per il controllo e l'interrogatorio. 1075 01:03:08,789 --> 01:03:11,749 La sicurezza è sempre la priorità numero uno. 1076 01:03:11,750 --> 01:03:14,877 Al secondo posto, ci sono i soldi. 1077 01:03:14,878 --> 01:03:16,713 È l'ora di andare in scena. 1078 01:03:17,130 --> 01:03:19,049 Lasciamo un secondo ai King, ragazzi. 1079 01:03:20,801 --> 01:03:22,510 - Ehi. - Sì? 1080 01:03:22,511 --> 01:03:23,887 Non fare l'eroe. 1081 01:03:24,930 --> 01:03:26,390 Torna a casa da noi, ok? 1082 01:03:30,519 --> 01:03:32,103 - Vado. - Ti voglio bene. 1083 01:03:32,104 --> 01:03:33,355 Io di più. 1084 01:03:36,775 --> 01:03:37,943 Su, andiamo. 1085 01:03:40,320 --> 01:03:41,989 Tranquilli. Andrà tutto bene. 1086 01:04:01,633 --> 01:04:02,717 Questa qui. 1087 01:04:02,718 --> 01:04:05,554 Lei verrà con me e il detective Bell in quest'auto. 1088 01:04:07,181 --> 01:04:08,140 Attento alla testa. 1089 01:05:01,318 --> 01:05:03,445 STAGIONE 2025 ACQUISTA SUBITO I BIGLIETTI! 1090 01:05:13,288 --> 01:05:18,085 USCITA D'EMERGENZA VIETATO USO NON AUTORIZZATO 1091 01:05:28,929 --> 01:05:30,931 Ingresso in metropolitana. 1092 01:06:00,460 --> 01:06:01,712 Vada a sedersi lì. 1093 01:06:08,051 --> 01:06:10,678 Questa è la linea 4 diretta a Manhattan. 1094 01:06:10,679 --> 01:06:13,223 La prossima fermata è Bowling Green. 1095 01:06:15,392 --> 01:06:17,644 Allontanarsi dalle porte in chiusura. 1096 01:06:19,605 --> 01:06:22,273 AMIAMO IL FATTO CHE L'ODIO NON SIA MAI TOLLERATO* 1097 01:06:22,274 --> 01:06:23,609 *[RED SOX ESCLUSI]. 1098 01:07:40,018 --> 01:07:43,689 Attivate la sirena! Andiamo! Forza, andiamo! Maledizione! 1099 01:08:31,904 --> 01:08:33,572 Forza, Yankees! 1100 01:08:34,281 --> 01:08:35,782 Forza, Yankees! 1101 01:08:36,950 --> 01:08:39,536 Boston fa schifo! 1102 01:08:39,953 --> 01:08:41,455 Forza, Yankees! 1103 01:08:42,456 --> 01:08:44,041 Forza, Yankees! 1104 01:08:45,125 --> 01:08:47,418 Boston fa schifo! 1105 01:08:47,419 --> 01:08:48,962 Forza, Yankees! 1106 01:08:49,837 --> 01:08:51,840 Forza, Yankees! 1107 01:08:52,549 --> 01:08:55,135 Boston fa schifo! 1108 01:09:04,937 --> 01:09:09,357 Hanno appena lasciato la stazione 149th-Street, vanno a nord. 1109 01:09:09,358 --> 01:09:11,984 {\an8}PARATA NAZIONALE DI PORTO RICO 1110 01:09:12,569 --> 01:09:15,531 Signore e signori, fatevi sentire! 1111 01:09:28,377 --> 01:09:29,794 Voglio un applauso. 1112 01:09:29,795 --> 01:09:31,421 Un applauso per la splendida, 1113 01:09:32,089 --> 01:09:35,341 perfetta e immacolata Rosie Perez! 1114 01:09:37,386 --> 01:09:40,304 E un applauso per il mio amico fraterno, 1115 01:09:40,305 --> 01:09:44,393 il bellissimo e talentuoso Anthony Ramos! 1116 01:09:46,270 --> 01:09:49,021 Un applauso per la leggenda. 1117 01:09:49,022 --> 01:09:51,315 L'incomparabile Eddie Palmieri 1118 01:09:51,316 --> 01:09:53,694 e la Salsa Orchestra! 1119 01:09:58,365 --> 01:10:00,450 Uno, due, uno, due, tre, quattro. 1120 01:10:10,419 --> 01:10:11,795 Forza, Yankees! 1121 01:10:19,595 --> 01:10:22,013 - Pronto? - Raggiungi il fondo del vagone. 1122 01:10:22,014 --> 01:10:24,348 - Fermati tra i vagoni. - Tra i vagoni? 1123 01:10:24,349 --> 01:10:25,766 Porta lo zaino con te. 1124 01:10:25,767 --> 01:10:26,893 Tra i vagoni? 1125 01:10:26,894 --> 01:10:28,853 Sì, amico. Che cazzo, sei sordo? 1126 01:10:28,854 --> 01:10:32,356 Sembri un ritardato del cazzo. Quale parte non hai capito? 1127 01:10:32,357 --> 01:10:34,568 - Muovi il culo. - Sto andando. 1128 01:10:37,196 --> 01:10:38,739 Sta lasciando il vagone. 1129 01:10:43,535 --> 01:10:44,870 PORTO RICO 1130 01:10:48,081 --> 01:10:49,332 Ok, ci sono. 1131 01:10:49,333 --> 01:10:50,875 Lo lascio ora? 1132 01:10:50,876 --> 01:10:52,627 No! Quando te lo dico io. 1133 01:10:52,628 --> 01:10:55,087 - Cosa? - Lascia lo zaino quando te lo dico io. 1134 01:10:55,088 --> 01:10:56,839 - Sì, ma... - Ci sei quasi. 1135 01:10:56,840 --> 01:10:59,634 - Dov'è Kyle? - Devi lasciare prima quel cazzo di zaino. 1136 01:10:59,635 --> 01:11:01,261 Voglio prima vedere Kyle. 1137 01:11:09,978 --> 01:11:11,522 Forza, Yankees! 1138 01:11:34,837 --> 01:11:36,504 Ho la posizione dello zaino. 1139 01:11:36,505 --> 01:11:39,800 Tra River Avenue e la 157esima. È diretto a Yankee Stadium. 1140 01:11:53,689 --> 01:11:55,481 Avete i soldi? Non ho visto niente! 1141 01:11:55,482 --> 01:11:58,442 - C'è un GPS nello zaino! - Non l'ho lasciato, è caduto! 1142 01:11:58,443 --> 01:12:00,571 C'è un GPS nello zaino! 1143 01:12:01,196 --> 01:12:02,489 - Via. - Polizia, fate largo! 1144 01:12:10,664 --> 01:12:13,208 Boston ha tirato il cazzo di freno di emergenza! 1145 01:12:14,418 --> 01:12:16,962 Boston ha tirato il cazzo di freno di emergenza! 1146 01:12:29,016 --> 01:12:30,099 Spostatevi! 1147 01:12:30,100 --> 01:12:31,727 Odio le parate del cazzo! Via! 1148 01:12:35,856 --> 01:12:37,357 Levatevi dai coglioni! 1149 01:12:43,947 --> 01:12:46,491 Dammi quella bandierina! Levati dal cazzo! Via! 1150 01:12:47,534 --> 01:12:49,036 Via dalla mia macchina! 1151 01:13:12,601 --> 01:13:14,394 Spostatevi! Cazzo! 1152 01:13:39,753 --> 01:13:41,338 Oh, merda! 1153 01:13:45,717 --> 01:13:47,009 Lo scambio era fasullo. 1154 01:13:47,010 --> 01:13:49,137 Ce l'ho, è su un motorino. Nessun problema. 1155 01:13:59,982 --> 01:14:01,733 {\an8}CAPITANO DEI NEW YORK YANKEES 1156 01:14:14,538 --> 01:14:17,457 Maledizione! Cazzo! Maledizione! 1157 01:14:21,837 --> 01:14:23,462 {\an8}David, recupereremo i soldi. 1158 01:14:23,463 --> 01:14:25,214 {\an8}- Come fa a saperlo? - Lo so. 1159 01:14:25,215 --> 01:14:26,757 Vorrei saperlo anch'io. 1160 01:14:26,758 --> 01:14:30,344 - Bridges, ci sei? - Sì, sono qui col signor King. 1161 01:14:30,345 --> 01:14:33,140 Ho perso di vista il motorino. Non lo vedo. 1162 01:15:04,713 --> 01:15:06,173 Ecco il bastardo. 1163 01:15:08,008 --> 01:15:10,092 Mandatemi altre unità, subito! 1164 01:15:10,093 --> 01:15:12,596 Ho bisogno di unità a piedi, adesso! 1165 01:15:26,902 --> 01:15:28,529 Sei mio, pezzo di merda! 1166 01:15:29,029 --> 01:15:30,322 Sei mio, cazzo! 1167 01:15:31,406 --> 01:15:33,450 Ti ho sotto tiro, codardo! 1168 01:15:35,118 --> 01:15:36,745 Sì, scappa pure! 1169 01:15:46,839 --> 01:15:48,090 Levatevi dalle palle! 1170 01:15:51,802 --> 01:15:53,929 Levatevi dal cazzo! Spostatevi! 1171 01:16:02,145 --> 01:16:04,231 Levatevi dal cazzo! Prendetelo! 1172 01:16:05,440 --> 01:16:07,901 Ammanettatelo! Mi prendi per il culo? 1173 01:16:09,069 --> 01:16:11,238 Dammi questo cazzo di zaino! 1174 01:16:11,738 --> 01:16:13,156 In ginocchio! 1175 01:16:15,158 --> 01:16:17,035 È uno scherzo? Un assorbente? 1176 01:16:17,578 --> 01:16:19,412 Credi sia divertente, eh? 1177 01:16:19,413 --> 01:16:21,247 Hai il ciclo, figlio di puttana? 1178 01:16:21,248 --> 01:16:22,624 Vaffanculo! 1179 01:16:27,045 --> 01:16:29,256 Eddie! Eddie! Eddie! 1180 01:16:47,024 --> 01:16:49,901 - Bridges. - Higgins, dimmi tutto. 1181 01:16:49,902 --> 01:16:51,903 - Bridges, ci sei? - Dov'è lo zaino? 1182 01:16:51,904 --> 01:16:54,280 I soldi del riscatto non sono nello zaino. 1183 01:16:54,281 --> 01:16:56,617 Ripeto, i soldi non sono nello zaino. 1184 01:16:57,075 --> 01:16:59,369 - Ma che cazzo! - Merda. 1185 01:17:17,638 --> 01:17:19,181 - Ehi. - Ehi. 1186 01:17:21,058 --> 01:17:22,351 - Tutto bene? - Sì. 1187 01:17:23,519 --> 01:17:24,520 Come sta Kyle? 1188 01:17:25,229 --> 01:17:27,356 È un po' malconcio. La polizia di New York 1189 01:17:27,898 --> 01:17:30,942 {\an8}l'ha trovato a Yankee Stadium 1190 01:17:30,943 --> 01:17:33,361 e l'ha mandato in ospedale per un controllo. 1191 01:17:33,362 --> 01:17:35,404 Lo terranno lì un paio di giorni. 1192 01:17:35,405 --> 01:17:37,574 Bene. È fantastico. 1193 01:17:38,200 --> 01:17:40,743 - Speriamo di poterlo vedere presto. - Lo spero. 1194 01:17:40,744 --> 01:17:42,119 E tu come stai? 1195 01:17:42,120 --> 01:17:43,163 Sto bene. 1196 01:17:43,789 --> 01:17:44,747 E i soldi? 1197 01:17:44,748 --> 01:17:45,832 Hanno detto... 1198 01:17:47,000 --> 01:17:48,209 che ci stanno lavorando. 1199 01:17:48,210 --> 01:17:50,921 - Hai visto i TG? I social media? - No. 1200 01:17:53,006 --> 01:17:53,882 Sei dappertutto. 1201 01:17:54,299 --> 01:17:56,134 Tutti ti definiscono un supereroe. 1202 01:17:56,510 --> 01:17:58,512 Il Black Panther del Boogie Down Bronx. 1203 01:18:00,639 --> 01:18:01,640 Cavolo. 1204 01:18:03,100 --> 01:18:05,102 - Non ti piace? - No. In realtà... 1205 01:18:06,144 --> 01:18:07,604 Il mio nome è scritto bene. 1206 01:18:10,607 --> 01:18:13,234 Ok, vado di sopra a cambiarmi. A dopo. 1207 01:18:13,235 --> 01:18:14,736 - Ok. - Ti voglio bene. 1208 01:18:20,534 --> 01:18:21,743 Sai dirci qualcosa 1209 01:18:22,452 --> 01:18:26,623 della stanza in cui eri legato? Ricordi qualche rumore? O un odore? 1210 01:18:27,916 --> 01:18:29,793 Ho sentito un odore strano. 1211 01:18:30,878 --> 01:18:32,838 Era di erba. 1212 01:18:33,380 --> 01:18:34,381 Marijuana. 1213 01:18:35,507 --> 01:18:37,009 Sentivo la musica, 1214 01:18:37,551 --> 01:18:39,385 un sacco di musica rap. 1215 01:18:39,386 --> 01:18:41,013 Da una stanza o da un club? 1216 01:18:42,472 --> 01:18:45,225 Proveniva da un'altra stanza, da un'altra casa. 1217 01:18:46,643 --> 01:18:49,980 Mi avevano legato nella vasca da bagno. 1218 01:18:51,356 --> 01:18:53,107 Sentivo a tratti. 1219 01:18:53,108 --> 01:18:54,610 Qualcosa di specifico? 1220 01:18:56,570 --> 01:18:57,571 Non proprio. 1221 01:19:01,450 --> 01:19:03,618 C'era una canzone 1222 01:19:03,619 --> 01:19:06,455 che mettevano spesso, non la conoscevo. Faceva... 1223 01:19:07,623 --> 01:19:08,790 Tipo... 1224 01:19:19,801 --> 01:19:21,594 Kyle, Kyle. 1225 01:19:21,595 --> 01:19:22,638 Qualcos'altro? 1226 01:19:24,890 --> 01:19:26,892 Tranquillo. Prenditi il tuo tempo. 1227 01:19:28,769 --> 01:19:30,102 Possiamo fare una pausa? 1228 01:19:30,103 --> 01:19:32,314 Continuiamo, solo un altro po'. 1229 01:19:33,023 --> 01:19:34,441 Fai uno sforzo, Kyle. 1230 01:19:34,858 --> 01:19:36,025 - Cerca... - Mi dispiace. 1231 01:19:36,026 --> 01:19:38,361 - Non ricordo nient'altro. - Ok. 1232 01:19:38,362 --> 01:19:39,403 Un piccolo sforzo. 1233 01:19:39,404 --> 01:19:42,574 Detective, non può fare una piccola pausa? 1234 01:19:43,325 --> 01:19:44,660 Kyle, so che è difficile, 1235 01:19:45,661 --> 01:19:48,622 ma ogni secondo che non dedichiamo alla ricerca dei colpevoli 1236 01:19:49,206 --> 01:19:51,123 - va a loro favore. - Non avete sentito? 1237 01:19:51,124 --> 01:19:54,836 Perché quando a Trey serviva riposo, eravate pronti a metterlo a letto? 1238 01:19:54,837 --> 01:19:59,173 Ho sentito, signor Christopher. Perché non la smette di rompere le palle? 1239 01:19:59,174 --> 01:20:01,467 Siamo in ospedale, possono rimetterle a posto. 1240 01:20:01,468 --> 01:20:04,846 - Forse le serve un calmante. - No, io sono calmo, fratello. 1241 01:20:04,847 --> 01:20:07,682 - Davvero? - Forse a tutti serve una pausa. 1242 01:20:07,683 --> 01:20:12,271 Mio figlio può avere un minuto con suo padre, 1243 01:20:12,938 --> 01:20:15,148 io e lui da soli, per favore? 1244 01:20:16,441 --> 01:20:18,986 - Andiamo. Diamogli un minuto. - Grazie. 1245 01:20:20,279 --> 01:20:22,071 Su, andiamo. Partner. 1246 01:20:22,072 --> 01:20:23,824 Andiamo. Forza. 1247 01:20:26,201 --> 01:20:27,077 Bridges. 1248 01:20:43,385 --> 01:20:44,761 Va tutto bene, figliolo. 1249 01:20:45,846 --> 01:20:46,889 Va tutto bene. 1250 01:21:01,820 --> 01:21:03,238 RE DEI SUCCESSI MUSICALI 1251 01:21:07,910 --> 01:21:09,369 Sì. Entra, Gabe. 1252 01:21:10,495 --> 01:21:11,580 David. 1253 01:21:12,998 --> 01:21:14,124 Gabe. 1254 01:21:16,710 --> 01:21:18,712 - Hai parlato con Michelle? - Con Michelle, 1255 01:21:19,004 --> 01:21:20,255 Barry, Lindsey. 1256 01:21:21,298 --> 01:21:24,301 Con tutti i creditori principali e i loro partner. 1257 01:21:24,968 --> 01:21:25,802 E? 1258 01:21:26,303 --> 01:21:28,180 Ammirano molto quello che hai fatto, 1259 01:21:29,681 --> 01:21:30,640 ma... 1260 01:21:30,641 --> 01:21:33,060 non vogliono essere ritenuti responsabili. 1261 01:21:35,312 --> 01:21:36,229 Che vuoi dire? 1262 01:21:36,230 --> 01:21:38,774 Quel video che è diventato virale. 1263 01:21:39,816 --> 01:21:42,985 Tu che lanci i 17,5 milioni di dollari dalla linea 4? 1264 01:21:42,986 --> 01:21:44,112 Ok. Qual è il problema? 1265 01:21:45,280 --> 01:21:47,782 L'accordo era che tu utilizzassi quei soldi 1266 01:21:47,783 --> 01:21:51,285 per riacquistare il controllo della Stackin' Hits Records. 1267 01:21:51,286 --> 01:21:53,454 - Giusto. - L'accordo è saltato. 1268 01:21:53,455 --> 01:21:56,999 Saltato? Posso trovare i soldi per pagare gli interessi. 1269 01:21:57,000 --> 01:21:58,751 Posso racimolarli, Gabe. Lo sai. 1270 01:21:58,752 --> 01:22:00,670 Sono uno che si dà da fare. 1271 01:22:00,671 --> 01:22:02,839 - Sì. Normalmente lo faresti. - Normalmente? 1272 01:22:02,840 --> 01:22:06,342 Sì, ma è una situazione anomala. È una violazione del contratto. 1273 01:22:06,343 --> 01:22:08,428 - Una violazione? - Sì. O frode. 1274 01:22:13,767 --> 01:22:14,600 Frode? 1275 01:22:14,601 --> 01:22:17,436 Intendi F-R-O-D-E? Ossia prigione? 1276 01:22:17,437 --> 01:22:18,897 - Prigione. - Carcere. 1277 01:22:20,607 --> 01:22:23,067 Cavolo, Gabe. Spiegami. 1278 01:22:23,068 --> 01:22:25,820 Beh, il motivo è che i tuoi investitori 1279 01:22:25,821 --> 01:22:28,865 hanno negoziato una clausola sull'utilizzo dei proventi 1280 01:22:28,866 --> 01:22:30,200 affinché i loro soldi 1281 01:22:31,076 --> 01:22:34,745 fossero utilizzati per scopi precisi. 1282 01:22:34,746 --> 01:22:38,083 Ovvero ricomprare... la Stackin' Hits Records. 1283 01:22:38,709 --> 01:22:39,917 Rivogliono i soldi. 1284 01:22:39,918 --> 01:22:41,711 - Quando? - Entro due settimane. 1285 01:22:41,712 --> 01:22:43,171 - Due? - Non ho balbettato. 1286 01:22:43,172 --> 01:22:44,630 - Due settimane? - Due settimane. 1287 01:22:44,631 --> 01:22:46,508 - Due settimane. - Dopodiché, 1288 01:22:47,134 --> 01:22:49,844 avvieranno il processo di riscossione. 1289 01:22:49,845 --> 01:22:51,054 L'attico, 1290 01:22:52,055 --> 01:22:53,807 la casa a Sag Harbor, 1291 01:22:54,516 --> 01:22:57,060 i tuoi Basquiat. Tutte le tue opere d'arte. 1292 01:22:57,728 --> 01:22:58,937 Hai fatto del bene e... 1293 01:23:01,398 --> 01:23:02,315 Non è giusto. 1294 01:23:02,316 --> 01:23:05,359 Ho fatto del bene, ma non mi sento bene, Gabe. 1295 01:23:05,360 --> 01:23:07,945 Come posso sentirmi bene? Fammi sentire bene. 1296 01:23:07,946 --> 01:23:09,780 - Lo so. - Gabriel. Dai, amico. 1297 01:23:09,781 --> 01:23:12,158 - Lo so. - Non posso andarmene così. Lo sai. 1298 01:23:12,159 --> 01:23:15,746 Un uomo non esce così come entra, lascia il segno. E tu l'hai lasciato. 1299 01:23:20,667 --> 01:23:21,793 Due settimane. 1300 01:24:14,137 --> 01:24:16,389 - Sì? - Mi dispiace disturbarla. 1301 01:24:16,390 --> 01:24:18,516 Alex e Patrick vorrebbero parlarle. 1302 01:24:18,517 --> 01:24:19,601 Falli entrare. 1303 01:24:22,187 --> 01:24:23,813 Il signor King vi riceverà subito. 1304 01:24:23,814 --> 01:24:27,609 Proprio i due nei pensieri miei. Se non fossi me, i vostri panni vestirei. 1305 01:24:28,360 --> 01:24:31,153 Ascoltate, dopo gli sviluppi degli ultimi giorni, 1306 01:24:31,154 --> 01:24:33,990 ho una nuova prospettiva sull'accordo con la Stray Dog. 1307 01:24:33,991 --> 01:24:38,120 So che ero l'unico contrario, ma ho cambiato idea. 1308 01:24:41,331 --> 01:24:43,000 Facciamolo, chiudiamo l'affare. 1309 01:24:44,918 --> 01:24:49,005 Capisco. Beh, te l'avrei detto prima se l'avessi saputo, 1310 01:24:49,006 --> 01:24:52,092 ma il gatto è nel sacco e il sacco è nell'East River. 1311 01:24:53,093 --> 01:24:54,927 Chi è in cosa? Che vuoi dire? 1312 01:24:54,928 --> 01:24:56,304 È annegato. 1313 01:24:56,305 --> 01:24:57,680 In che senso "annegato"? 1314 01:24:57,681 --> 01:25:00,308 Dopo la tua sfortunata circostanza, 1315 01:25:00,309 --> 01:25:02,101 anch'io ho avuto un ripensamento. 1316 01:25:02,102 --> 01:25:05,731 Ho detto alla Stray Dog Enterprises che siamo fuori. 1317 01:25:09,651 --> 01:25:12,445 Hai fatto saltare l'accordo dopo l'accaduto? Perché? 1318 01:25:12,446 --> 01:25:16,449 Il tuo status da eroe ci ha riportati in prima pagina. 1319 01:25:16,450 --> 01:25:19,368 Ogni nostro artista ha registrato un aumento delle vendite. 1320 01:25:19,369 --> 01:25:20,828 È come hai sempre detto tu: 1321 01:25:20,829 --> 01:25:24,081 "L'attenzione è l'unica vera moneta, al giorno d'oggi". 1322 01:25:24,082 --> 01:25:25,876 Non lo sai? Sei... 1323 01:25:28,212 --> 01:25:31,840 Sei il Black Panther del Boogie Down Bronx. 1324 01:25:39,473 --> 01:25:41,599 Va bene. È facile. 1325 01:25:41,600 --> 01:25:44,393 Chiamerò la Stray Dog e parlerò personalmente con loro. 1326 01:25:44,394 --> 01:25:47,271 Suggerisco di aspettare gli sviluppi. 1327 01:25:47,272 --> 01:25:49,941 Chissà a quanti soldi rischiamo di rinunciare. 1328 01:25:49,942 --> 01:25:52,068 Quanti... Ascolta, i soldi mi servono ora. 1329 01:25:52,069 --> 01:25:55,280 Alacremente, velocemente. Mi servono subito, mi servono ora! 1330 01:25:56,490 --> 01:25:57,950 Ho capito. Beh, 1331 01:25:58,492 --> 01:25:59,867 la cosa è ironica. 1332 01:25:59,868 --> 01:26:03,162 Di sicuro non ti servivano quando volevi sabotare l'accordo 1333 01:26:03,163 --> 01:26:04,581 - due giorni fa. - Alex! 1334 01:26:12,714 --> 01:26:14,049 Capisco. 1335 01:26:14,633 --> 01:26:15,551 Patrick. 1336 01:26:16,260 --> 01:26:17,218 Gliel'hai detto? 1337 01:26:17,219 --> 01:26:18,679 Non mi hai dato scelta. 1338 01:26:19,471 --> 01:26:23,599 Quando è uscita la notizia su Trey, Alex mi ha chiamato chiedendomi la mia. 1339 01:26:23,600 --> 01:26:26,352 - Su cosa? - Sull'attenzione nei nostri confronti. 1340 01:26:26,353 --> 01:26:29,647 Voi due avete discusso dell'attenzione nei nostri confronti 1341 01:26:29,648 --> 01:26:31,525 per il rapimento di mio figlio. 1342 01:26:32,067 --> 01:26:33,651 Smettila. Non è così. 1343 01:26:33,652 --> 01:26:36,279 E come? Potevano ucciderlo con un colpo in testa! 1344 01:26:36,280 --> 01:26:37,780 - Ci saremmo arricchiti. - David! 1345 01:26:37,781 --> 01:26:40,116 - Una bella casa negli Hamptons. - David, smettila. 1346 01:26:40,117 --> 01:26:42,660 - Di fare cosa? - Di fare il moralista. 1347 01:26:42,661 --> 01:26:45,955 Te ne stavi nell'atrio a cercare di convincermi 1348 01:26:45,956 --> 01:26:48,499 che la morte di Kyle avrebbe aiutato la nostra immagine. 1349 01:26:48,500 --> 01:26:50,626 Era diverso. Stavo parlando... 1350 01:26:50,627 --> 01:26:53,754 Stavo parlando ad alta voce, lo sai. Cercavo di capire cosa fare. 1351 01:26:53,755 --> 01:26:57,884 E anch'io. Per questo ti ho chiamato. Non sapevo che le cose fossero cambiate. 1352 01:26:57,885 --> 01:27:00,094 - Così mi hai tradito? - No. 1353 01:27:00,095 --> 01:27:01,889 Ho protetto me stesso. 1354 01:27:02,514 --> 01:27:05,392 Perché nessun altro l'avrebbe fatto in questo settore. 1355 01:27:22,993 --> 01:27:24,036 Alex! 1356 01:27:45,390 --> 01:27:47,017 Oh, per la miseria. 1357 01:28:58,172 --> 01:29:00,173 Tranquillo. Ci penso io. 1358 01:29:00,174 --> 01:29:01,549 Va bene. 1359 01:29:01,550 --> 01:29:03,218 Faccia in fretta. 1360 01:29:03,802 --> 01:29:04,677 Scusate. 1361 01:29:04,678 --> 01:29:06,888 - Voglio solo capire cosa sa. - Che cazzo. 1362 01:29:06,889 --> 01:29:10,433 - King, che c'è? - Voglio fargli sentire una cosa. 1363 01:29:10,434 --> 01:29:13,978 Signor King, stiamo cercando di ottenere nuove informazioni. 1364 01:29:13,979 --> 01:29:15,606 No, lo capisco. 1365 01:29:16,857 --> 01:29:19,735 È questa la canzone che sentivi quando eri lì? 1366 01:29:29,745 --> 01:29:31,120 - Assurdo. - È lui? 1367 01:29:31,121 --> 01:29:32,705 - Come hai fatto? - Cosa? 1368 01:29:32,706 --> 01:29:34,790 Si chiama Yung Felon, è un rapper. 1369 01:29:34,791 --> 01:29:37,460 Era nella playlist che ha creato mio figlio Trey. 1370 01:29:37,461 --> 01:29:39,962 È la stessa voce del telefono. È lui. 1371 01:29:39,963 --> 01:29:43,049 Non saprei, signor King. Tutti i rapper oggi sembrano uguali. 1372 01:29:43,050 --> 01:29:45,052 Credo di aver già visto questo idiota. 1373 01:29:45,511 --> 01:29:47,178 - Cosa? - È venuto da me una volta. 1374 01:29:47,179 --> 01:29:48,387 Ricorda quando o dove? 1375 01:29:48,388 --> 01:29:50,765 Mi ricordo il volto. C'era qualcosa di strano. 1376 01:29:50,766 --> 01:29:52,934 Voleva vederti, diceva di essere delle nostre parti. 1377 01:29:52,935 --> 01:29:54,519 Ricorda il nome di battesimo? 1378 01:29:54,520 --> 01:29:57,939 Viene molta gente che vuole vedere King. Non entro nei dettagli. 1379 01:29:57,940 --> 01:30:00,525 Potrebbe essere lui il rapitore, detective. 1380 01:30:00,526 --> 01:30:03,444 Sì, ma identificare un rapper non è una prova. 1381 01:30:03,445 --> 01:30:06,239 Credetemi, è lui. Ho le orecchie migliori del settore. 1382 01:30:06,240 --> 01:30:08,449 L'ho riconosciuto, ho sentito la disperazione. 1383 01:30:08,450 --> 01:30:11,577 È lui. Lo riconosco quando lo sento, è proprio lui. 1384 01:30:11,578 --> 01:30:12,703 - È lui. - Signor King. 1385 01:30:12,704 --> 01:30:15,122 - È la sua voce. - Potrebbe essere. 1386 01:30:15,123 --> 01:30:16,416 Nessuno lo nega. 1387 01:30:17,000 --> 01:30:18,918 Un attimo, abbiamo le registrazioni. 1388 01:30:18,919 --> 01:30:21,128 - Sì. - Allora la Scientifica può fare 1389 01:30:21,129 --> 01:30:22,547 un confronto digitale. 1390 01:30:22,548 --> 01:30:24,048 Magari usando l'IA, no? 1391 01:30:24,049 --> 01:30:27,051 Sì, potremmo mandargliele. Ci vorrà tempo, ma gliele manderemo. 1392 01:30:27,052 --> 01:30:29,011 L'IA non deve dirmi quello che già so. 1393 01:30:29,012 --> 01:30:30,930 Conosco la musica e so che è lui. 1394 01:30:30,931 --> 01:30:33,808 Invece io so come lavora la polizia. E conosco questi casi. 1395 01:30:33,809 --> 01:30:36,519 Può lasciarci tornare all'interrogatorio di Kyle? 1396 01:30:36,520 --> 01:30:38,771 Poi seguiremo la sua pista, promesso, 1397 01:30:38,772 --> 01:30:39,981 nell'ordine che merita. 1398 01:30:39,982 --> 01:30:41,441 Per favore, la supplico. 1399 01:30:43,318 --> 01:30:44,695 È il protocollo. 1400 01:30:46,238 --> 01:30:49,365 - Grazie per essere passato, signor King. - Grazie, signor King. 1401 01:30:49,366 --> 01:30:51,577 - Grazie, signor King. - Grazie. 1402 01:30:58,959 --> 01:31:00,043 King. 1403 01:31:04,298 --> 01:31:07,008 - Credi davvero sia lui? - Ne sono certo, lo riconosco. 1404 01:31:07,009 --> 01:31:09,427 - So che è lui. - Fanculo questi coglioni. 1405 01:31:09,428 --> 01:31:10,804 Riprendiamoci i tuoi soldi. 1406 01:31:11,847 --> 01:31:14,892 - Sì, ma dove lo troviamo? - Sapranno dircelo. 1407 01:31:17,853 --> 01:31:19,438 Hai visto cosa ti ho mandato? 1408 01:31:21,148 --> 01:31:22,191 Sicuro che sia lui? 1409 01:31:23,483 --> 01:31:24,484 Dove? 1410 01:31:25,819 --> 01:31:27,862 Ok. Ti devo un favore. 1411 01:31:27,863 --> 01:31:30,448 - Dov'è? Dove? - Trovato. 804 di Forest Avenue. 1412 01:31:30,449 --> 01:31:32,451 - Nella parte vecchia. - È lui. 1413 01:32:35,556 --> 01:32:36,765 Cos'è quella? 1414 01:32:38,392 --> 01:32:39,393 Una garanzia. 1415 01:32:40,269 --> 01:32:41,687 Il mezzo per proteggerci. 1416 01:32:45,858 --> 01:32:48,943 Dove sei? Sono qui fuori. Non l'ho visto. 1417 01:32:48,944 --> 01:32:51,362 - Per te. Controlla l'auto. - Ok, capo. 1418 01:32:51,363 --> 01:32:54,074 Sì. Grazie. Ci penso io. 1419 01:33:24,438 --> 01:33:25,355 Chi è? 1420 01:33:25,939 --> 01:33:27,941 - Come va, mami? - Posso aiutarla? 1421 01:33:30,110 --> 01:33:33,113 Oh, mio Dio. Io la conosco. 1422 01:33:34,198 --> 01:33:35,449 Io la conosco. 1423 01:33:35,866 --> 01:33:38,702 L'ho vista in TV. È quello del rapimento, giusto? 1424 01:33:39,161 --> 01:33:41,288 - Giusto. - Spero abbia riavuto i soldi. 1425 01:33:41,830 --> 01:33:42,956 Aspetto in macchina. 1426 01:33:43,540 --> 01:33:44,498 Buona fortuna. Scusi. 1427 01:33:44,499 --> 01:33:45,791 Grazie. 1428 01:33:45,792 --> 01:33:47,502 - Posso entrare? - Sì. 1429 01:33:47,503 --> 01:33:49,379 Sono Rosa. Venga, prego. 1430 01:33:55,969 --> 01:33:57,513 Ho messo il bambino a dormire. 1431 01:33:58,972 --> 01:34:00,516 Archie l'ha chiamato come lei. 1432 01:34:01,016 --> 01:34:03,267 - Archie? - Si fa chiamare Yung Felon. 1433 01:34:03,268 --> 01:34:06,354 - Ok. - Ma a me non piace chiamarlo Yung Felon. 1434 01:34:06,355 --> 01:34:08,815 Gli ho detto che se continua così, 1435 01:34:09,566 --> 01:34:11,484 finirà per diventare un criminale. 1436 01:34:11,485 --> 01:34:13,611 - Dov'è ora? - È allo studio. 1437 01:34:13,612 --> 01:34:16,155 Praticamente vive lì da due settimane. 1438 01:34:16,156 --> 01:34:18,699 Oh, mio Dio. Andrà fuori di testa. 1439 01:34:18,700 --> 01:34:20,910 - Impazzirà di gioia. - Perché dici così? 1440 01:34:20,911 --> 01:34:22,745 Lei è come un dio per lui. 1441 01:34:22,746 --> 01:34:24,706 La segue sui social media. 1442 01:34:25,290 --> 01:34:28,502 Ascolta il suo podcast, guarda tutte le sue interviste. 1443 01:34:29,044 --> 01:34:31,254 - Sa tutto di lei. - Davvero? 1444 01:34:31,255 --> 01:34:34,465 Sono anni che dice che re David l'avrebbe scoperto 1445 01:34:34,466 --> 01:34:35,884 e che sarebbe cambiato tutto. 1446 01:34:36,301 --> 01:34:37,594 Ci ho creduto anch'io. 1447 01:34:38,011 --> 01:34:40,806 Si è dato alla musica da quando è uscito di prigione. 1448 01:34:41,348 --> 01:34:44,016 Ha detto che solo la musica gli dava speranza 1449 01:34:44,017 --> 01:34:45,602 in carcere, a parte me. 1450 01:34:47,354 --> 01:34:49,398 Dovrei chiamarlo. È assurdo. 1451 01:34:50,107 --> 01:34:52,234 No, voglio fargli una sorpresa. 1452 01:34:53,402 --> 01:34:55,903 Passo dallo studio. Dove si trova? 1453 01:34:55,904 --> 01:34:57,530 È proprio dietro l'angolo. 1454 01:34:57,531 --> 01:34:59,490 È al 333 di Trinity Avenue. 1455 01:34:59,491 --> 01:35:02,244 - Nel seminterrato c'è una porta rossa. - Ok. 1456 01:35:02,953 --> 01:35:04,036 È lì adesso. 1457 01:35:04,037 --> 01:35:04,997 Beh, 1458 01:35:06,206 --> 01:35:08,208 è proprio un bel bracciale. 1459 01:35:08,917 --> 01:35:10,043 Me l'ha dato ieri. 1460 01:35:10,669 --> 01:35:11,878 Ieri? 1461 01:35:11,879 --> 01:35:14,255 Sì. Non so dove l'abbia preso, 1462 01:35:14,256 --> 01:35:17,467 e non gliel'ho chiesto, ma so che non è un vero Cartier. 1463 01:35:18,260 --> 01:35:19,594 Posso fare una foto? 1464 01:35:19,595 --> 01:35:21,888 Vorrei prenderlo a mia moglie 1465 01:35:21,889 --> 01:35:24,223 - per l'anniversario. - Oddio, sì. Faccia pure. 1466 01:35:24,224 --> 01:35:25,559 Mi faccia venire bene. 1467 01:35:28,729 --> 01:35:31,397 Ho visto sua moglie online. È bellissima. 1468 01:35:31,398 --> 01:35:32,940 È un uomo fortunato. 1469 01:35:32,941 --> 01:35:34,151 Grazie. 1470 01:35:35,027 --> 01:35:36,111 Sì, lo sono. 1471 01:35:36,695 --> 01:35:38,487 Sono contenta che lei sia qui, 1472 01:35:38,488 --> 01:35:40,740 perché Archie è davvero strano. 1473 01:35:40,741 --> 01:35:42,366 È proprio giù. 1474 01:35:42,367 --> 01:35:44,327 È come se avesse perso la speranza. 1475 01:35:44,328 --> 01:35:47,206 Ed è l'unica cosa che ha avuto per molto tempo. 1476 01:35:48,165 --> 01:35:51,542 Io sono diventata mamma e lei si è presentato a casa nostra. 1477 01:35:51,543 --> 01:35:53,253 Credo sia un segno. 1478 01:35:54,796 --> 01:35:57,716 Lei ha cambiato positivamente la vita di tante persone. 1479 01:35:59,718 --> 01:36:01,011 Dio è grande. 1480 01:36:13,357 --> 01:36:14,441 Dammi quell'affare. 1481 01:36:15,275 --> 01:36:17,694 - Che affare? - La pistola, amico. 1482 01:36:27,329 --> 01:36:28,330 E quella cos'è? 1483 01:36:29,581 --> 01:36:30,707 È il caos. 1484 01:36:31,333 --> 01:36:32,709 Merda. 1485 01:36:57,317 --> 01:36:58,735 Come vuoi procedere? 1486 01:37:02,906 --> 01:37:05,658 - King, vuoi che vada io avanti? - Tu non verrai. 1487 01:37:05,659 --> 01:37:08,369 - Che vuoi dire? - Che mi ci sono infilato da solo 1488 01:37:08,370 --> 01:37:10,413 e ne uscirò da solo. Tu non verrai. 1489 01:37:10,414 --> 01:37:11,373 Aspetta. 1490 01:37:11,999 --> 01:37:14,417 Io sono con te. Siamo qui insieme. 1491 01:37:14,418 --> 01:37:17,045 Hai visto che ha fatto a Kyle. Sono... 1492 01:37:18,672 --> 01:37:20,632 Sarò sincero, voglio fargli male. 1493 01:37:24,595 --> 01:37:25,637 Ci vediamo davanti. 1494 01:37:26,805 --> 01:37:27,681 Ci sarò. 1495 01:38:07,221 --> 01:38:09,056 Attenti al pitbull 1496 01:40:19,811 --> 01:40:21,271 Ehi, ma che cazzo! 1497 01:40:24,942 --> 01:40:27,777 Cos'è, c'è la polizia che mi aspetta qui fuori? 1498 01:40:27,778 --> 01:40:29,195 Come cazzo mi hai trovato? 1499 01:40:29,196 --> 01:40:32,241 Non è stato difficile. Ho sentito uno dei tuoi pezzi più famosi. 1500 01:40:32,783 --> 01:40:33,909 Ok, e? 1501 01:40:34,493 --> 01:40:35,701 Che ne pensi? 1502 01:40:35,702 --> 01:40:36,911 Hai del potenziale. 1503 01:40:36,912 --> 01:40:38,163 Del potenziale? 1504 01:40:38,872 --> 01:40:40,498 Amico, vaffanculo. Sei sordo? 1505 01:40:40,499 --> 01:40:41,667 La mia roba spacca. 1506 01:40:42,292 --> 01:40:43,668 La gente la ama. 1507 01:40:43,669 --> 01:40:44,878 Altro che potenziale. 1508 01:40:45,504 --> 01:40:48,047 Lo dimostrano i fatti. I fratelli del quartiere, 1509 01:40:48,048 --> 01:40:49,924 tutti i fratelli delle gang 1510 01:40:49,925 --> 01:40:52,426 mi dimostrano vero amore, l'amore del ghetto. 1511 01:40:52,427 --> 01:40:54,929 Loro sono il mio pubblico. Non mi serve altro. 1512 01:40:54,930 --> 01:40:57,098 Vuoi un pubblico più grande? Fai due conti. 1513 01:40:57,099 --> 01:40:58,975 Stai parlando di 50 persone, amico. 1514 01:40:58,976 --> 01:41:00,185 Loro ti adorano. 1515 01:41:01,061 --> 01:41:02,144 Ti pagano? 1516 01:41:02,145 --> 01:41:04,606 Ti danno dei soldi? La risposta è sì o no. 1517 01:41:05,232 --> 01:41:07,692 Non devono darmi niente. I soldi ce li ho. 1518 01:41:07,693 --> 01:41:09,485 Quanti soldi? 17,5 milioni? 1519 01:41:09,486 --> 01:41:11,696 - Per essere precisi. - Sei sicuro? 1520 01:41:11,697 --> 01:41:13,531 - Sì. - Hai un utile di 17,5? 1521 01:41:13,532 --> 01:41:15,784 - In franchi svizzeri. - Pensi di tenerteli? 1522 01:41:16,535 --> 01:41:18,494 - Vedrai. - Chi ti ha insegnato a fare del male? 1523 01:41:18,495 --> 01:41:21,623 Chi ti ha detto che non valevi? Chi ti ha spezzato il cuore? 1524 01:41:22,457 --> 01:41:23,958 - Dov'è tuo padre? - Si fotta. 1525 01:41:23,959 --> 01:41:25,169 - Dov'è? - Si fotta. 1526 01:41:25,586 --> 01:41:27,545 Faceva quello che hai fatto tu, eh? 1527 01:41:27,546 --> 01:41:29,714 Tu sarai migliore di lui? Più grande di lui? 1528 01:41:29,715 --> 01:41:31,383 Starai al fresco più di lui? 1529 01:41:32,009 --> 01:41:34,051 Quanto ti vuoi fare? Decenni? Anni? Cosa vuoi? 1530 01:41:34,052 --> 01:41:35,679 Che cazzo vuoi che ti dica? 1531 01:41:36,346 --> 01:41:39,515 Non importa cosa voglio io, ma cosa vuoi tu. Vuoi un consiglio? 1532 01:41:39,516 --> 01:41:40,559 Un consiglio? 1533 01:41:41,268 --> 01:41:42,268 Ok. 1534 01:41:42,269 --> 01:41:44,771 Siamo qui, cazzo, perché no? Ti ascolto. 1535 01:41:45,189 --> 01:41:47,273 Nel ritornello, improvvisa di più. 1536 01:41:47,274 --> 01:41:49,776 Sovrapponi il cantato in modo diverso. Tipo... 1537 01:41:50,652 --> 01:41:52,653 Amico, dove sono i miei sesterzi? 1538 01:41:52,654 --> 01:41:54,655 Ho la pistola proprio qui 1539 01:41:54,656 --> 01:41:56,073 Non fare scherzi 1540 01:41:56,074 --> 01:41:58,869 Qualcosa del genere. Nasir, '93, '94. 1541 01:42:00,329 --> 01:42:02,079 Tutte le stronzate che hai detto... 1542 01:42:02,080 --> 01:42:03,831 No, sarebbe meglio... 1543 01:42:03,832 --> 01:42:07,835 Ho la pistola qui con me, bello Quindi non provare a fregarmi, bello 1544 01:42:07,836 --> 01:42:10,379 Anch'io ho la pistola, ragazzino Nove millimetri 1545 01:42:10,380 --> 01:42:12,965 Neanche tu dovresti fare il coglione Con me, ragazzino 1546 01:42:12,966 --> 01:42:14,091 Io ti posso pagare 1547 01:42:14,092 --> 01:42:15,760 Non portarmi a doverti ammazzare 1548 01:42:15,761 --> 01:42:17,803 Cazzo, è diventata una gara di rap? 1549 01:42:17,804 --> 01:42:19,597 Io sono il brutalizzante 1550 01:42:19,598 --> 01:42:23,684 Sono il Buddhizzante, sono l'acceleratore Non piscio nel tuo ascensore 1551 01:42:23,685 --> 01:42:26,103 Ma a volte il rap beffardo Mi ricorda il gioco d'azzardo 1552 01:42:26,104 --> 01:42:28,564 Un tempo solo Bally E Cazal con montature nere 1553 01:42:28,565 --> 01:42:30,901 Ma ora solo TEC, Beck's e ragazze vere 1554 01:42:31,401 --> 01:42:33,653 Dai, sentiamo. Vediamo che sai fare. 1555 01:42:33,654 --> 01:42:35,280 Devo sfamare la strada 1556 01:42:36,240 --> 01:42:38,157 La mia donna e il bimbo appena nato 1557 01:42:38,158 --> 01:42:40,993 E dentro non voglio più essere buttato 1558 01:42:40,994 --> 01:42:43,455 Allora sistema le cose e fai ciò che è giusto. 1559 01:42:44,540 --> 01:42:46,208 Fallo con dignità. 1560 01:42:46,583 --> 01:42:48,544 Ora è un rapper, il figlio di puttana. 1561 01:42:50,170 --> 01:42:51,255 Non sono un rapper. 1562 01:42:53,215 --> 01:42:54,507 Sono uno che dà possibilità. 1563 01:42:54,508 --> 01:42:55,716 Possibilità? 1564 01:42:55,717 --> 01:42:57,969 Ehi, sei in ritardo, amico. 1565 01:42:57,970 --> 01:43:01,347 Ti ho dato la possibilità di darmi una possibilità. Te la sei giocata. 1566 01:43:01,348 --> 01:43:04,433 No, sono a posto, fratello. È finita. Sipario. 1567 01:43:04,434 --> 01:43:08,020 So cosa vuol dire rischiare tutto per qualcosa che desideri. 1568 01:43:08,021 --> 01:43:09,480 So cosa vuol dire. 1569 01:43:09,481 --> 01:43:13,276 Non avere niente e volere tutto. Ho conosciuto la tua ragazza. 1570 01:43:13,277 --> 01:43:14,318 Che cazzo dici? 1571 01:43:14,319 --> 01:43:15,820 Sono stato a casa tua. 1572 01:43:15,821 --> 01:43:18,489 E ti ringrazio per aver chiamato tuo figlio come me. 1573 01:43:18,490 --> 01:43:19,532 Cacchio! 1574 01:43:19,533 --> 01:43:22,076 Quella stronza parla troppo, fratello. 1575 01:43:22,077 --> 01:43:25,956 - Perché è una stronza? - Cazzo. 1576 01:43:27,457 --> 01:43:29,542 - Perché è una stronza? - Cavolo, fratello. 1577 01:43:29,543 --> 01:43:32,336 Ho fatto degli errori. Grossi. Li facciamo tutti. 1578 01:43:32,337 --> 01:43:33,713 Voglio solo aiutarti. 1579 01:43:33,714 --> 01:43:36,216 Aiutarmi? Vaffanculo, amico. 1580 01:43:37,342 --> 01:43:39,760 Quindi? Tu sai dove vivo, io so dove vivi. 1581 01:43:39,761 --> 01:43:41,804 E allora? Che vuoi fare? Cosa? 1582 01:43:41,805 --> 01:43:44,182 - Cosa? - Hai un vuoto dentro. 1583 01:43:44,183 --> 01:43:45,850 Ti senti solo dentro. 1584 01:43:45,851 --> 01:43:47,560 Sei silenzioso dentro. 1585 01:43:47,561 --> 01:43:50,229 Sei ferito dentro. È questo che voglio sentire. 1586 01:43:50,230 --> 01:43:52,899 È questo che voglio vedere. È questo che voglio sapere. 1587 01:43:52,900 --> 01:43:54,525 Voglio sapere cos'hai dentro. 1588 01:43:54,526 --> 01:43:56,570 Fanculo l'apparenza. 1589 01:43:56,945 --> 01:43:58,237 Chi sei? 1590 01:43:58,238 --> 01:43:59,990 Sai qual è la cosa assurda? 1591 01:44:00,866 --> 01:44:03,242 Non sai quanto ho sognato tutto questo. 1592 01:44:03,243 --> 01:44:06,412 Io e te in studio insieme, proprio così. 1593 01:44:06,413 --> 01:44:08,123 Quando sono uscito dal carcere, 1594 01:44:09,041 --> 01:44:11,584 ho aspettato fuori dagli uffici della Stackin' Hits, 1595 01:44:11,585 --> 01:44:14,462 dagli studi di registrazione, la fine delle riunioni. 1596 01:44:14,463 --> 01:44:17,423 Ho iniziato a seguire tuo figlio Trey sui social media. 1597 01:44:17,424 --> 01:44:19,509 Per vedere dove andavate a cena. 1598 01:44:19,510 --> 01:44:22,011 Sperando di vederti, di incontrarti. 1599 01:44:22,012 --> 01:44:24,931 Sperando mi dedicassi del tempo. Sperando mi ascoltassi. 1600 01:44:24,932 --> 01:44:26,934 Andavo sul ponte di Brooklyn 1601 01:44:27,643 --> 01:44:31,103 e ti guardavo, guardavo il tuo terrazzo. L'Olympia Dumbo, amico. 1602 01:44:31,104 --> 01:44:33,147 Te l'ho detto che so dove vivi. 1603 01:44:33,148 --> 01:44:34,565 Non mi ci è voluto molto. 1604 01:44:34,566 --> 01:44:38,528 Però ho capito che hai le orecchie peggiori di tutto il settore. 1605 01:44:38,529 --> 01:44:40,321 Ma adesso mi senti, vero, bello? 1606 01:44:40,322 --> 01:44:41,823 Adesso mi senti, eh? 1607 01:44:42,199 --> 01:44:44,576 E quindi? Che facciamo adesso? Cosa? 1608 01:44:44,952 --> 01:44:47,204 Metti giù le braccia. Che facciamo adesso? 1609 01:44:47,663 --> 01:44:49,455 Sei cattivo? Sei forte? 1610 01:44:49,456 --> 01:44:53,334 Vedo i tuoi gomiti e la tua calibro nove. Tu hai la tua e io ho la mia altrove. 1611 01:44:53,335 --> 01:44:54,502 Che vuoi fare, bello? 1612 01:44:54,503 --> 01:44:56,087 È una cosa tra me e te, bello. 1613 01:44:56,088 --> 01:44:57,505 Vediamo che sai fare, bello. 1614 01:44:57,506 --> 01:45:00,926 Sai una cosa, fratello? La manifestazione è una bastarda. 1615 01:45:02,302 --> 01:45:04,513 Mai sottovalutare il potere della preghiera. 1616 01:45:41,592 --> 01:45:43,010 King! 1617 01:45:50,267 --> 01:45:53,603 L'occhio. Mi è entrato un vetro nell'occhio! 1618 01:45:53,604 --> 01:45:54,688 Prendi i soldi! 1619 01:45:55,355 --> 01:45:58,108 Prendi quel bastardo! Prendi quel figlio di puttana! 1620 01:45:59,568 --> 01:46:00,819 Ho un vetro nell'occhio. 1621 01:49:32,239 --> 01:49:33,656 Lasciami andare, amico! 1622 01:49:33,657 --> 01:49:35,241 Che fai? Lasciami andare! 1623 01:49:35,242 --> 01:49:36,742 Che fai? Lasciami! 1624 01:49:36,743 --> 01:49:39,996 - Dovrei lasciarti andare. - Dai, non voglio stare qui. Lasciami! 1625 01:49:39,997 --> 01:49:41,664 - Cosa? - Lasciami morire! 1626 01:49:41,665 --> 01:49:43,249 - I soldi? - Lasciami morire! 1627 01:49:43,250 --> 01:49:46,503 Ringrazia che hai chiamato tuo figlio come me. Vieni qui. 1628 01:50:01,059 --> 01:50:02,227 Andiamo! 1629 01:50:23,040 --> 01:50:23,916 Ehi, Higgins! 1630 01:50:24,499 --> 01:50:25,501 Detective Bell. 1631 01:50:27,503 --> 01:50:29,505 - Che c'è? - Che il Signore li perdoni. 1632 01:50:30,130 --> 01:50:31,756 Quando capirà la mia gente 1633 01:50:31,757 --> 01:50:34,217 che il primo posto in cui cerchiamo è sotto il letto? 1634 01:50:34,218 --> 01:50:36,053 Non chiedere a me della tua gente. 1635 01:50:36,720 --> 01:50:38,679 Sta' attento, figliolo. 1636 01:50:38,680 --> 01:50:40,057 "Figliolo." 1637 01:50:58,784 --> 01:50:59,701 Avanti. 1638 01:51:02,579 --> 01:51:04,747 Ehi, entrate, famiglia. Non siate timidi. 1639 01:51:04,748 --> 01:51:08,417 - Come stai? - Bene, tutto sommato. 1640 01:51:08,418 --> 01:51:11,213 Quante volte ti ho chiesto di blindare la Rolls Royce? 1641 01:51:11,797 --> 01:51:13,590 Sì, l'uomo con un occhio solo è il re 1642 01:51:14,341 --> 01:51:15,592 nella terra dei ciechi. 1643 01:51:16,468 --> 01:51:17,718 È vero. 1644 01:51:17,719 --> 01:51:19,971 Ma è il terzo occhio che vede, amico mio. 1645 01:51:19,972 --> 01:51:21,807 Esatto, Ciclope. 1646 01:51:24,268 --> 01:51:25,477 Spero tu veda 1647 01:51:26,603 --> 01:51:28,354 che ti rivoglio a lavorare con me. 1648 01:51:28,355 --> 01:51:30,315 Lo apprezzo, King. 1649 01:51:31,233 --> 01:51:35,028 Ma penso che sia ora di trovare qualcosa di nuovo per... 1650 01:51:36,530 --> 01:51:37,780 per me e Kyle. 1651 01:51:37,781 --> 01:51:39,282 Rifiuto rispettosamente. 1652 01:51:39,283 --> 01:51:40,576 Lo capisco. 1653 01:51:41,201 --> 01:51:42,869 - Sì. - Lo capisco, eccome. 1654 01:51:42,870 --> 01:51:46,123 - Tu stai bene? - Sì, ho solo graffi e lividi, ma... 1655 01:51:47,124 --> 01:51:47,957 sto bene. 1656 01:51:47,958 --> 01:51:49,626 Non ho avuto l'occasione di... 1657 01:51:50,377 --> 01:51:51,252 ringraziarti. 1658 01:51:51,253 --> 01:51:53,546 Figurati. Rifarei tutto daccapo. 1659 01:51:53,547 --> 01:51:55,382 Sai che ti copro sempre le spalle. 1660 01:51:55,924 --> 01:51:57,259 E io le copro a te. 1661 01:51:58,093 --> 01:51:58,969 Papà, hai visto? 1662 01:51:59,720 --> 01:52:03,015 Quattro delle prime dieci canzoni su Billboard Hot 100 1663 01:52:03,682 --> 01:52:05,559 sono di artisti della Stackin' Hits. 1664 01:52:06,768 --> 01:52:08,478 Sembra quasi il 2004. 1665 01:52:10,898 --> 01:52:12,398 - Il 2004. - Sì. 1666 01:52:12,399 --> 01:52:14,901 - No. - Quattro su dieci non è male. 1667 01:52:14,902 --> 01:52:16,028 Non è male. 1668 01:52:17,821 --> 01:52:20,657 Paul, rimettiti presto, ok? Lasciamogli un minuto. 1669 01:52:21,950 --> 01:52:22,783 Sì, fratello. 1670 01:52:22,784 --> 01:52:24,411 Kyle, dacci un minuto. 1671 01:52:25,412 --> 01:52:26,705 Sì, dacci due minuti. 1672 01:52:27,122 --> 01:52:28,081 Sì. 1673 01:52:42,638 --> 01:52:44,805 - Sempre. - Per sempre. 1674 01:52:44,806 --> 01:52:46,099 Per l'eternità. 1675 01:52:51,021 --> 01:52:51,938 Ciao, fratello. 1676 01:52:51,939 --> 01:52:52,940 Sì. 1677 01:52:54,733 --> 01:52:55,900 Resta nero. 1678 01:52:55,901 --> 01:52:56,985 Sì, amico mio. 1679 01:53:05,869 --> 01:53:08,539 Yung Felon libero! 1680 01:53:28,350 --> 01:53:30,977 Andiamo. Forza. Spostatevi. 1681 01:53:30,978 --> 01:53:32,728 Sono innocente! 1682 01:53:32,729 --> 01:53:34,438 - Via. Basta. - Non ho fatto niente. 1683 01:53:34,439 --> 01:53:36,190 - Spostatevi. - Liberatemi! 1684 01:53:36,191 --> 01:53:37,525 Sì! 1685 01:53:37,526 --> 01:53:38,902 Non ho fatto niente. 1686 01:53:40,028 --> 01:53:41,904 - Sono innocente. - Su, andiamo. 1687 01:53:41,905 --> 01:53:44,324 - Muoviti, star. Andiamo. - Pace e amore, gente. 1688 01:53:44,783 --> 01:53:47,076 LA MUSICA VA AVANTI, MA YUNG FELON RESTA IN CARCERE 1689 01:53:47,077 --> 01:53:48,160 CHIEDIAMO GIUSTIZIA 1690 01:53:48,161 --> 01:53:50,580 - Su, andiamo. Muoviti. - Pace e amore. 1691 01:53:50,581 --> 01:53:52,749 - Andiamo. Muoviti. - Pace e amore! 1692 01:53:53,834 --> 01:53:56,170 Solo Dio può giudicarmi adesso. 1693 01:53:56,795 --> 01:53:59,213 Yung Felon libero! 1694 01:53:59,214 --> 01:54:01,049 Girati. Saluta i tuoi fan. 1695 01:54:03,886 --> 01:54:05,596 - Andiamo. - Non ho fatto niente! 1696 01:54:06,889 --> 01:54:08,807 La ringraziamo per essere venuto. 1697 01:54:09,516 --> 01:54:12,101 L'avvocato di Yung Felon e l'ufficio del procuratore 1698 01:54:12,102 --> 01:54:15,147 hanno appena definito i dettagli del suo patteggiamento. 1699 01:54:15,814 --> 01:54:17,024 Non ci sarà il processo. 1700 01:54:17,733 --> 01:54:20,151 Quindi niente appello? Niente circo mediatico? 1701 01:54:20,152 --> 01:54:23,571 Ha chiesto soltanto di parlare con lei un'ultima volta. 1702 01:54:23,572 --> 01:54:26,158 - Parlare con me? - È stata la sua richiesta. 1703 01:54:28,994 --> 01:54:31,330 - Quanto gli daranno? - Venticinque anni. 1704 01:54:33,916 --> 01:54:34,917 Non bastano. 1705 01:56:02,045 --> 01:56:03,046 Re David. 1706 01:56:04,006 --> 01:56:06,049 Quanto tempo. È bello vederti. 1707 01:56:06,758 --> 01:56:07,592 Di nuovo. 1708 01:56:07,593 --> 01:56:09,385 Che posso fare per te? 1709 01:56:09,386 --> 01:56:11,555 Beh, in realtà, è il contrario. 1710 01:56:12,139 --> 01:56:13,764 Farò io qualcosa per te. 1711 01:56:13,765 --> 01:56:14,891 Per me? 1712 01:56:14,892 --> 01:56:16,100 Sì, cavolo. 1713 01:56:16,101 --> 01:56:18,519 Ti concederò il privilegio e l'onore 1714 01:56:18,520 --> 01:56:20,731 di avermi alla Stackin' Hits Records. 1715 01:56:21,315 --> 01:56:23,108 Un accordo molto vantaggioso. 1716 01:56:23,901 --> 01:56:25,903 Il mio avvocato ti contatterà 1717 01:56:26,528 --> 01:56:27,403 a breve. 1718 01:56:27,404 --> 01:56:28,488 Scusami? 1719 01:56:32,075 --> 01:56:35,119 Sono l'artista emergente più ascoltato al mondo. 1720 01:56:35,120 --> 01:56:36,787 - Sul serio? - Oltre un miliardo 1721 01:56:36,788 --> 01:56:40,208 di stream dall'arresto, non solo negli USA, ma in tutto il mondo. 1722 01:56:40,209 --> 01:56:41,709 Davvero? 1723 01:56:41,710 --> 01:56:43,753 Come cazzo fai a non saperlo? 1724 01:56:43,754 --> 01:56:45,588 Non è possibile. 1725 01:56:45,589 --> 01:56:48,675 Devi stare al passo con i tempi. Dove vivi? 1726 01:56:49,384 --> 01:56:51,178 Fai i compiti, re David. 1727 01:56:52,221 --> 01:56:53,596 Non mentirò, 1728 01:56:53,597 --> 01:56:55,640 tutto questo è surreale. 1729 01:56:55,641 --> 01:56:58,017 È una roba pazzesca. 1730 01:56:58,018 --> 01:57:00,521 Sai per quanto ho aspettato questo momento? 1731 01:57:01,188 --> 01:57:02,773 Per tutta la vita, bello. 1732 01:57:03,482 --> 01:57:05,650 Fin da piccolo, volevo essere come te. 1733 01:57:05,651 --> 01:57:07,236 Eri un idolo per tutti noi. 1734 01:57:08,028 --> 01:57:12,031 È assurdo. Persino mia madre diceva che ero identico a te, gemello. 1735 01:57:12,032 --> 01:57:14,200 Potresti essere mio padre. 1736 01:57:14,201 --> 01:57:15,244 Sì, potrei. 1737 01:57:16,245 --> 01:57:18,329 Stesso isolato, stesso ghetto. 1738 01:57:18,330 --> 01:57:19,665 Cazzo, è perfetto. 1739 01:57:20,916 --> 01:57:22,875 Sai, faccio rap 1740 01:57:22,876 --> 01:57:26,255 da tantissimo, fratello. Da quando ero un ragazzino. 1741 01:57:27,005 --> 01:57:28,924 Ma a nessuno è mai fregato un cazzo. 1742 01:57:29,675 --> 01:57:33,011 Persino la mia ragazza diceva: "No, non ce la farai". 1743 01:57:34,221 --> 01:57:38,057 Ho deciso di mollare e basta, amico, capisci? 1744 01:57:38,058 --> 01:57:40,101 Quando cercavo di contattarti, 1745 01:57:40,102 --> 01:57:42,604 tu eri tra le stelle e io ero nelle stalle. 1746 01:57:44,398 --> 01:57:46,567 Volevo portarti all'inferno con me. 1747 01:57:47,860 --> 01:57:50,237 E poi, in men che non si dica, 1748 01:57:51,280 --> 01:57:53,407 una magia. Abracadabra. 1749 01:57:55,033 --> 01:57:57,410 Tutte le etichette mi leccano il culo ora, 1750 01:57:57,411 --> 01:58:00,329 mi vogliono rappresentare, mi inseguono, eccetera. 1751 01:58:00,330 --> 01:58:03,541 Hanno fatto delle offerte pazzesche al mio avvocato, 1752 01:58:03,542 --> 01:58:07,296 accordi che puoi solo sognarti, fratello. Ma io ho detto: "No, fanculo". 1753 01:58:08,714 --> 01:58:09,881 Io voglio te, amico. 1754 01:58:09,882 --> 01:58:13,134 Voglio venire da te alla Stackin' Hits Records. Insieme. 1755 01:58:13,135 --> 01:58:14,720 Ti sto dicendo 1756 01:58:15,470 --> 01:58:19,141 che potresti produrmi tipo Pharrell, tipo Timbaland. 1757 01:58:19,933 --> 01:58:21,559 Amico, potremmo essere come... 1758 01:58:21,560 --> 01:58:23,562 Weezy e Birdman, credimi. 1759 01:58:24,438 --> 01:58:28,066 Firmato, sigillato e consegnato. Sono tuo se ci stai. 1760 01:58:28,609 --> 01:58:30,818 Non pensavi citassi Stevie Wonder, eh? 1761 01:58:30,819 --> 01:58:33,030 Sì. Non hai ascoltato tutta la canzone. 1762 01:58:35,532 --> 01:58:38,243 Non sei il sole della mia vita, questo è certo. 1763 01:58:41,788 --> 01:58:43,040 Io... 1764 01:58:44,666 --> 01:58:46,209 lascio la Stackin' Hits. 1765 01:58:46,210 --> 01:58:48,336 Cosa? Tu sei la Stackin' Hits. 1766 01:58:48,337 --> 01:58:51,214 Avvierò la mia etichetta. Una cosa più piccola, sai? 1767 01:58:51,215 --> 01:58:55,092 Qualcosa che possa controllare meglio, che mi dia più tempo per la mia famiglia. 1768 01:58:55,093 --> 01:58:58,429 Ma soprattutto, ed è altrettanto importante, più tempo... 1769 01:58:58,430 --> 01:59:00,682 per concentrarmi sulla musica, per... 1770 01:59:01,808 --> 01:59:03,100 riconnettermi alla musica. 1771 01:59:03,101 --> 01:59:06,562 Ehi, concentrarsi sulla musica e riconnettersi alla musica? 1772 01:59:06,563 --> 01:59:08,439 Cos'è più importante dei soldi? 1773 01:59:08,440 --> 01:59:10,067 Rimarrai al verde così. 1774 01:59:13,445 --> 01:59:14,612 Sì. 1775 01:59:14,613 --> 01:59:18,116 L'attenzione è la moneta più importante oggi, fratello. 1776 01:59:18,742 --> 01:59:21,118 Mettermi sotto contratto sarebbe il più grande 1777 01:59:21,119 --> 01:59:23,663 affare della storia della musica. 1778 01:59:23,664 --> 01:59:24,957 Pensaci. 1779 01:59:25,832 --> 01:59:27,417 Non tutti i soldi sono buoni. 1780 01:59:35,801 --> 01:59:37,052 Dai, amico. 1781 01:59:37,678 --> 01:59:42,223 Non guardarmi così, come se fossi un pazzo o un pezzo di merda. 1782 01:59:42,224 --> 01:59:45,268 Sto solo giocando al gioco che voi bastardi avete inventato. 1783 01:59:45,269 --> 01:59:48,897 Sali sull'onda, amico, prima che sia troppo tardi. Cavalcala. 1784 01:59:54,945 --> 01:59:55,946 Non sono interessato. 1785 01:59:57,614 --> 01:59:58,698 Non sei interessato? 1786 01:59:58,699 --> 02:00:01,242 Non ci farei niente con la tua musica. Non fa per me. 1787 02:00:01,243 --> 02:00:03,287 Non vuoi vedere un nero in cima? 1788 02:00:06,123 --> 02:00:08,249 Sei davvero un nero invidioso, amico. 1789 02:00:08,250 --> 02:00:11,502 Vaffanculo, vecchio di merda. Vaffanculo, fratello. 1790 02:00:11,503 --> 02:00:12,837 Amico, pensaci. 1791 02:00:12,838 --> 02:00:15,673 Prima del rapimento, a nessuno fregava un cazzo di te. 1792 02:00:15,674 --> 02:00:18,176 Si erano dimenticati di te, eri finito. 1793 02:00:18,177 --> 02:00:21,262 Ti ho salvato la carriera. Ti ho fatto rinascere, bello. 1794 02:00:21,263 --> 02:00:23,973 Io, è tutto merito mio. Di Yung Felon, bello. 1795 02:00:23,974 --> 02:00:25,308 E di nessun altro. 1796 02:00:25,309 --> 02:00:27,852 Vaffanculo! Avrei dovuto rapire tuo figlio. 1797 02:00:27,853 --> 02:00:30,188 E non gli ho sparato, gli è andata bene. 1798 02:00:30,189 --> 02:00:32,607 Per questo la tua puttana è nella lista dei visitatori! 1799 02:00:32,608 --> 02:00:36,402 Vaffanculo, amico! Vaffanculo, pezzo di merda! 1800 02:00:36,403 --> 02:00:39,238 Non sei niente senza di me, io ti ho creato! Vaffanculo! 1801 02:00:39,239 --> 02:00:40,449 Levatevi dal cazzo! 1802 02:00:45,329 --> 02:00:46,205 Amen. 1803 02:00:50,751 --> 02:00:54,504 - Andrà davvero tutto bene? - Sì, certo. 1804 02:00:54,505 --> 02:00:56,881 Saremo tirati, saremo appartati. 1805 02:00:56,882 --> 02:01:00,009 Amore, non saremo affatto preoccupati. 1806 02:01:00,010 --> 02:01:01,761 Dico sul serio. 1807 02:01:01,762 --> 02:01:04,388 - Anch'io. - Dai. Non è il momento di scherzare. 1808 02:01:04,389 --> 02:01:05,348 Siamo a posto? 1809 02:01:05,349 --> 02:01:06,600 È James Brown? 1810 02:01:07,684 --> 02:01:08,727 È Barry White? 1811 02:01:09,561 --> 02:01:11,313 - È Al Green? - Dai! 1812 02:01:12,147 --> 02:01:14,775 - È Aretha Franklin? - È Aretha Franklin? 1813 02:01:15,692 --> 02:01:18,403 È Trey King? 1814 02:01:35,254 --> 02:01:36,421 Allora... 1815 02:01:38,966 --> 02:01:39,967 è un vero piacere. 1816 02:01:40,592 --> 02:01:41,510 Mia moglie, 1817 02:01:42,094 --> 02:01:43,344 - Pam. - Ciao. 1818 02:01:43,345 --> 02:01:47,516 Mio figlio, lo conosci, Trey. Dice che sarai la prossima star. 1819 02:01:48,559 --> 02:01:52,019 Beh, sono lieta di conoscervi. 1820 02:01:52,020 --> 02:01:55,565 Lui è il mio pianista, Ric'key. 1821 02:01:55,566 --> 02:01:56,482 Come va, Ric? 1822 02:01:56,483 --> 02:01:57,860 Piacere di conoscervi. 1823 02:02:02,739 --> 02:02:04,031 {\an8}"Sula..." 1824 02:02:04,032 --> 02:02:05,366 {\an8}ARTISTA/CANTANTE 1825 02:02:05,367 --> 02:02:06,659 "Sula Janie Zimmie." 1826 02:02:06,660 --> 02:02:07,952 Esatto. 1827 02:02:07,953 --> 02:02:11,080 Mia madre adorava Toni Morrison e Zora Neale Hurston. 1828 02:02:11,081 --> 02:02:13,207 L'occhio più azzurro è il mio romanzo preferito. 1829 02:02:13,208 --> 02:02:15,877 Sembra che tu provenga da una famiglia molto colta. 1830 02:02:15,878 --> 02:02:18,796 Non proprio. Mio padre era "un sasso che rotola". 1831 02:02:18,797 --> 02:02:20,674 Il riferimento è voluto. 1832 02:02:22,384 --> 02:02:24,177 La mia famiglia ha la musica nel sangue. 1833 02:02:24,178 --> 02:02:26,762 Cantanti, compositori, musicisti. 1834 02:02:26,763 --> 02:02:28,681 Ho scritto la canzone che ascolterete. 1835 02:02:28,682 --> 02:02:30,808 Ok. Hai un nome d'arte? 1836 02:02:30,809 --> 02:02:32,268 Sula, 1837 02:02:32,269 --> 02:02:34,896 lettera C, Sing. 1838 02:02:34,897 --> 02:02:36,314 Per cosa sta la "C"? 1839 02:02:36,315 --> 02:02:37,357 "Canta." 1840 02:02:41,028 --> 02:02:43,196 Ok, Sula Canta Sing. 1841 02:02:43,197 --> 02:02:45,573 Spero che tu sappia cantare, se è il tuo nome. 1842 02:02:45,574 --> 02:02:47,408 Dovrete scoprirlo. 1843 02:02:47,409 --> 02:02:48,327 Scopriamolo. 1844 02:05:23,899 --> 02:05:24,775 Forza. 1845 02:05:44,419 --> 02:05:46,129 Avanti. 1846 02:06:30,632 --> 02:06:31,924 E tutti insieme diciamo... 1847 02:06:31,925 --> 02:06:33,426 - Amen. - Amen. 1848 02:06:33,427 --> 02:06:34,678 Amen. Allora, 1849 02:06:35,637 --> 02:06:36,471 Sula... 1850 02:06:37,431 --> 02:06:38,390 Vedo 1851 02:06:39,224 --> 02:06:40,058 che sai... 1852 02:06:40,976 --> 02:06:41,852 cantare. 1853 02:06:43,937 --> 02:06:45,396 Il titolo della canzone? 1854 02:06:45,397 --> 02:06:46,857 "Highest 2 Lowest." 1855 02:06:51,445 --> 02:06:52,904 Sula, credi in te stessa? 1856 02:06:52,905 --> 02:06:54,947 - Sì. - Credi in me? 1857 02:06:54,948 --> 02:06:56,908 - Sì. - Credi che avrai successo? 1858 02:06:56,909 --> 02:07:00,244 - Sì. - Credi che ci saranno momenti difficili? 1859 02:07:00,245 --> 02:07:03,623 Perché sarà così. E i momenti difficili verranno dopo quelli belli. 1860 02:07:03,624 --> 02:07:06,835 E i momenti difficili verranno dopo il successo, dopo i soldi. 1861 02:07:07,753 --> 02:07:09,212 E poi ci sarà il caos. 1862 02:07:09,213 --> 02:07:11,506 Quindi, saprai gestire il caos? E i soldi? 1863 02:07:11,507 --> 02:07:13,758 E il successo? E i fallimenti? 1864 02:07:13,759 --> 02:07:16,135 E gli amanti? E i meme? 1865 02:07:16,136 --> 02:07:18,596 E tutto quello che ci sarà nel mezzo? 1866 02:07:18,597 --> 02:07:20,932 È questo che ti chiedo. Saprai gestire tutto ciò? 1867 02:07:20,933 --> 02:07:22,100 Sì. 1868 02:07:26,939 --> 02:07:28,065 Ti credo. 1869 02:07:28,815 --> 02:07:31,318 - Trey? - Dovremmo andare in studio domani. 1870 02:07:32,027 --> 02:07:32,902 Sei pronta? 1871 02:07:32,903 --> 02:07:34,570 Signor King, io sono nata pronta. 1872 02:07:34,571 --> 02:07:36,906 Un attimo. Dobbiamo discutere del mio compenso. 1873 02:07:36,907 --> 02:07:38,783 - L'ho scoperta io. - Del tuo compenso? 1874 02:07:38,784 --> 02:07:40,660 Pam, di' qualcosa a tuo figlio. 1875 02:07:40,661 --> 02:07:43,205 Ne parleremo quando sarò co-presidente del consiglio 1876 02:07:44,540 --> 02:07:46,666 - della nuova etichetta. - Impresa familiare. 1877 02:07:46,667 --> 02:07:48,794 Mi piace. Impresa familiare. 1878 02:07:49,670 --> 02:07:51,171 "Highest 2 Lowest." 1879 02:07:53,966 --> 02:07:55,342 Mettiamoci al lavoro. 1880 02:12:26,905 --> 02:12:28,906 Sottotitoli: Felice Tedesco 1881 02:12:28,907 --> 02:12:31,785 DUBBING BROTHERS