1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:44,790 --> 00:02:47,918
{\an8}BERDASARKAN NOVEL
"KING'S RANSOM" KARYA ED MCBAIN
4
00:02:51,755 --> 00:02:55,551
{\an8}BERDASARKAN FILM "HIGH AND LOW"
KARYA AKIRA KUROSAWA
5
00:03:11,233 --> 00:03:14,485
Ya. Ya, Gabe. Tidak, tidak, tidak.
6
00:03:14,486 --> 00:03:17,738
Itu bukan risiko. Itu kelahiran ulang.
7
00:03:17,739 --> 00:03:19,782
Begini, kesalahan terbesarku
8
00:03:19,783 --> 00:03:23,160
adalah menjual saham Stackin' Hits
sejak awalnya.
9
00:03:23,161 --> 00:03:24,662
Ya.
10
00:03:24,663 --> 00:03:28,791
Ya, semua kupahami semalam.
Uangnya, pembeliannya, pemungutan suara.
11
00:03:28,792 --> 00:03:32,712
Ini bukan akhir.
Ini peluang untuk awal yang baru.
12
00:03:32,713 --> 00:03:35,798
Saat Tuhan memberi kita peluang
untuk awal yang baru, harus diambil.
13
00:03:35,799 --> 00:03:37,800
Kita tak menolak kepada Tuhan. Kita...
14
00:03:37,801 --> 00:03:39,928
Kita ambil dan upayakan agar berhasil.
15
00:03:41,138 --> 00:03:46,768
Ya. Ya.
16
00:03:47,978 --> 00:03:50,062
Benar. Apa pun yang dibutuhkan.
Kau pria cerdas.
17
00:03:50,063 --> 00:03:53,524
Itu sebabnya kau kuupah 5%.
Apa pun yang perlu, masukkan di sana.
18
00:03:53,525 --> 00:03:56,152
Aku akan minta Paul mengambilnya
dalam satu jam.
19
00:03:56,153 --> 00:03:59,447
Benar. Ya.
20
00:03:59,448 --> 00:04:01,532
Begitu. Baiklah.
21
00:04:01,533 --> 00:04:03,660
Bagus. Bagus.
22
00:04:05,037 --> 00:04:06,788
Hari ini memang indah.
23
00:04:19,927 --> 00:04:21,344
Itu dia.
24
00:04:21,345 --> 00:04:23,596
- Selamat pagi, Tn. King.
- Pagi ini indah.
25
00:04:23,597 --> 00:04:25,848
- Kau sudah mau pergi?
- Aku bisa menunggu.
26
00:04:25,849 --> 00:04:28,601
Ada rapat pagi, tetapi bisa menunggu.
27
00:04:28,602 --> 00:04:31,687
- Aku pun harus pergi.
- Apa acaranya?
28
00:04:31,688 --> 00:04:34,023
Ada acara makan siang dewan
Studio Museum di Harlem.
29
00:04:34,024 --> 00:04:35,942
- Benar.
- Aku akan menjanjikan
30
00:04:35,943 --> 00:04:39,195
- setengah juta dolar seperti tahun lalu.
- Kita bisa tunggu untuk itu?
31
00:04:39,196 --> 00:04:40,781
David, kau tahu aku ketua dewan.
32
00:04:41,865 --> 00:04:43,951
Bagaimana jika beri
cek lebih kecil untuk saat ini?
33
00:04:45,452 --> 00:04:46,452
Ada apa?
34
00:04:46,453 --> 00:04:49,956
Tak ada. Kita cuma harus
tetap berhemat untuk saat ini.
35
00:04:49,957 --> 00:04:52,792
- "Saat ini?" Itu terdengar tak beres.
- Baiklah.
36
00:04:52,793 --> 00:04:55,628
Kita selalu mendukung
artis muda, kulit hitam.
37
00:04:55,629 --> 00:04:57,255
Aku yakin teman kita, Thelma,
38
00:04:57,256 --> 00:05:00,216
akan memberi kita waktu tenggang,
agar kita bisa pulih.
39
00:05:00,217 --> 00:05:01,676
- Kau benar.
- Ya, jika perlu.
40
00:05:01,677 --> 00:05:03,761
Kita baik-baik saja.
41
00:05:03,762 --> 00:05:05,389
"Baik-baik saja," sampai kapan?
42
00:05:06,139 --> 00:05:07,933
Sampai kau menjual Stackin' Hits?
43
00:05:10,894 --> 00:05:13,272
- Trey, kita harus pergi!
- Aku datang.
44
00:05:14,147 --> 00:05:16,692
Ibumu menanyaiku habis-habisan.
45
00:05:18,986 --> 00:05:22,071
- Aku mencari ikat kepalaku.
- Ya, seharusnya lupakan itu.
46
00:05:22,072 --> 00:05:24,115
Apa kataku
tentang memakai warna itu di rumah?
47
00:05:24,116 --> 00:05:26,535
Itu... Bahkan tak bisa kukatakan.
48
00:05:27,619 --> 00:05:29,997
- Boston Celtics?
- Tim ini seperti... Celtics!
49
00:05:30,956 --> 00:05:32,082
Aku pergi.
50
00:05:32,666 --> 00:05:34,000
Cepatlah.
51
00:05:34,001 --> 00:05:35,669
- Aku datang.
- Harus pergi.
52
00:05:38,255 --> 00:05:40,339
- Aku sayang Ibu.
- Aku lebih sayang.
53
00:05:40,340 --> 00:05:42,467
Bermain keras. Bermain cerdas.
54
00:05:49,892 --> 00:05:51,684
Kau suka bertaruh?
55
00:05:51,685 --> 00:05:53,644
- Apa aku bertaruh? Tidak.
- Kau bertaruh?
56
00:05:53,645 --> 00:05:57,315
Pasti kau tak bisa mematikan ponsel itu
selama lima menit.
57
00:05:57,316 --> 00:05:59,275
- Ayah bertaruh berapa?
- Kau punya berapa?
58
00:05:59,276 --> 00:06:00,902
Tak cukup untuk bertaruh dengan Ayah.
59
00:06:00,903 --> 00:06:02,863
Berapa jam sehari kau main ponsel?
60
00:06:03,447 --> 00:06:05,239
- Entahlah.
- Baik, tebaklah.
61
00:06:05,240 --> 00:06:07,868
Kira-kira saja. Perkiraan kasar.
62
00:06:08,702 --> 00:06:11,454
Kira-kira, mungkin lima jam.
63
00:06:11,455 --> 00:06:15,167
Baik. Lima jam main ponsel,
sepuluh jam tidur,
64
00:06:15,918 --> 00:06:17,543
tiga jam makan,
65
00:06:17,544 --> 00:06:20,546
dan dua menit dengan pacarmu.
66
00:06:20,547 --> 00:06:22,465
Bukankah menurutmu itu agak berlebihan?
67
00:06:22,466 --> 00:06:24,759
- Lima jam?
- Aku harus dapat lebih banyak pengikut.
68
00:06:24,760 --> 00:06:27,428
Untuk punya pengikut, harus memimpin.
Kau pimpin mereka ke mana?
69
00:06:27,429 --> 00:06:29,097
Aku bertanya. Kau memimpin ke mana?
70
00:06:30,098 --> 00:06:32,725
- Ke tanah terjanji.
- Ya? Wah.
71
00:06:32,726 --> 00:06:35,102
Kini kau pengkhotbah?
Kau pimpin ke tanah terjanji?
72
00:06:35,103 --> 00:06:38,690
Tunggu, kau memberi kitab suci apa?
"Kau tidak boleh mendengar musik jelek"?
73
00:06:40,192 --> 00:06:42,319
Turutilah ucapan ayahmu. Matikan itu, Nak.
74
00:06:43,654 --> 00:06:45,739
Ini bukan tanah terjanji.
Kita ada di Bumi. Matikan.
75
00:06:48,200 --> 00:06:50,993
- Aku harus matikan...
- Matikan ponsel. Kata David.
76
00:06:50,994 --> 00:06:54,748
Atau aku akan melakukan
pembalasan yang kejam kepadamu, dan...
77
00:06:58,585 --> 00:07:00,504
Kini dia marah. Dia marah.
78
00:07:01,505 --> 00:07:05,092
- Anakku marah. Ya, dia jadi marah.
- Sudahlah.
79
00:07:13,559 --> 00:07:16,519
Ayah sempat mendengarkan Sula?
80
00:07:16,520 --> 00:07:18,271
- Sula siapa?
- Ayolah, Ayah.
81
00:07:18,272 --> 00:07:22,275
Dia gadis yang kumasukkan di daftar putar
yang perlu diketahui dan didengar Ayah.
82
00:07:22,276 --> 00:07:23,777
Ayolah.
83
00:07:28,532 --> 00:07:31,200
Jadi, para gadis mengirimmu pesan
agar kudengarkan mereka?
84
00:07:31,201 --> 00:07:34,453
Itu salah satu keuntungan. Harus
bagaimana lagi? Itu sudah takdirku.
85
00:07:34,454 --> 00:07:36,330
- Itu takdirmu, ya?
- Ya.
86
00:07:36,331 --> 00:07:38,624
Jadi, bagaimana, Sula ini?
87
00:07:38,625 --> 00:07:40,710
Dia hebat. Dia bisa bernyanyi.
88
00:07:40,711 --> 00:07:42,462
Dia menulis lagunya sendiri.
89
00:07:43,797 --> 00:07:46,174
Agak mirip Zendaya
yang "berkulit lebih terang".
90
00:07:46,175 --> 00:07:47,885
Zendaya "berkulit lebih terang?"
91
00:07:48,886 --> 00:07:50,428
Ayah perlu segera mendengarkannya,
92
00:07:50,429 --> 00:07:52,472
karena kami akan bertemu akhir pekan ini.
93
00:07:53,098 --> 00:07:56,142
- Maksudmu, "bertemu" secara intim?
- Tidak, bukan begitu.
94
00:07:56,143 --> 00:07:59,270
Hanya bertemu, rapat bisnis.
95
00:07:59,271 --> 00:08:01,647
Kau mau aku mendengarkannya
karena dia bisa menyanyi,
96
00:08:01,648 --> 00:08:04,443
atau kau mau aku mendengarkannya
karena kau suka dia?
97
00:08:05,402 --> 00:08:08,321
- Ya, keduanya.
- Baiklah.
98
00:08:08,322 --> 00:08:10,615
Aku akan mendengarkannya.
Setelah aku ada waktu.
99
00:08:10,616 --> 00:08:12,867
"Jika lambat, kita gagal.
Jika lelap, kita kalah."
100
00:08:12,868 --> 00:08:15,369
Begitulah kita kehilangan artis terakhir,
itu ucapan Ayah.
101
00:08:15,370 --> 00:08:18,165
Berikan aku sesuatu yang bisa kukatakan
kepadanya. Apa saja.
102
00:08:22,419 --> 00:08:23,712
Aku akan dengarkan...
103
00:08:24,796 --> 00:08:26,256
jika aku ada waktu.
104
00:08:28,800 --> 00:08:31,470
Ayah, Stackin' Hits Records
juga warisanku.
105
00:08:32,846 --> 00:08:35,306
Pekan ini akan tentang bakat kalian,
106
00:08:35,307 --> 00:08:37,307
perilaku, dan keahlian kalian.
107
00:08:37,308 --> 00:08:39,268
Yang terpenting adalah perilaku kalian.
108
00:08:39,269 --> 00:08:42,230
Jangan salah berperilaku di sasana ini.
109
00:08:42,231 --> 00:08:45,441
- Pelatih Fox melatih dengan ketat.
- Ya, terlalu ketat.
110
00:08:45,442 --> 00:08:48,152
Tidak. Begitulah caranya.
Memang harus begitu.
111
00:08:48,153 --> 00:08:50,821
- Tn. King datang. Akan kutemui.
- Baiklah.
112
00:08:50,822 --> 00:08:53,115
- Selamat pagi, David.
- Apa katamu?
113
00:08:53,116 --> 00:08:55,785
- Selamat pagi, Tn. King.
- Selamat pagi, Kyle Kecil.
114
00:08:55,786 --> 00:08:58,621
- Ya.
- Baiklah. Ya, baik.
115
00:08:58,622 --> 00:09:00,624
- Apa kabarmu?
- Hei, apa kabarmu?
116
00:09:02,751 --> 00:09:04,418
- Halo, Tn. King.
- Ya, Pak.
117
00:09:04,419 --> 00:09:06,754
- Itu ikat kepalaku?
- Ya. Kau tinggalkan di lemariku.
118
00:09:06,755 --> 00:09:08,923
- Aku ambil saja.
- Baiklah.
119
00:09:08,924 --> 00:09:10,800
- Baik. Apa kabarmu?
- Baik.
120
00:09:10,801 --> 00:09:13,886
- Baiklah. Ya, Pak.
- Tak sabar untuk sesi kamp musim panas.
121
00:09:13,887 --> 00:09:17,765
Mungkin Trey dan Kyle bisa mengoper
ke orang selain satu sama lain.
122
00:09:17,766 --> 00:09:20,768
- Semoga berhasil.
- Di mana kutaruh peralatanku?
123
00:09:20,769 --> 00:09:23,354
Tas dekat bangku,
tetapi tanpa ponsel tahun ini.
124
00:09:23,355 --> 00:09:26,232
- Ya, Pak.
- Terima kasih. Juga perhiasan.
125
00:09:26,233 --> 00:09:29,361
Kita akan urus keahlianmu menggiring bola,
bukan video TikTok-mu.
126
00:09:30,028 --> 00:09:32,154
Masukkan ini ke brankas.
Kau akan dapatkan nanti sore.
127
00:09:32,155 --> 00:09:33,824
Ayah akan tetap di sini, bukan?
128
00:09:34,825 --> 00:09:36,659
Aku harus pergi ke kantor.
Ada urusan penting.
129
00:09:36,660 --> 00:09:37,786
Paul akan menjemputku.
130
00:09:38,579 --> 00:09:40,454
Aku berjanji, aku berjanji datang besok.
131
00:09:40,455 --> 00:09:41,998
Ayah katakan semalam Ayah akan datang.
132
00:09:41,999 --> 00:09:43,541
Besok. Itu janji.
133
00:09:43,542 --> 00:09:45,209
Kumasukkan ini ke brankas.
134
00:09:45,210 --> 00:09:47,713
- Ponselmu juga dikunci?
- Tentu.
135
00:09:48,297 --> 00:09:50,631
- Baik. Aku sayang Ayah.
- Aku lebih sayang.
136
00:09:50,632 --> 00:09:54,343
- Ada dua pemuda tampan di sana.
- Ya, benar. Putra baptis dan putra.
137
00:09:54,344 --> 00:09:57,013
- Ungu dan emas.
- Kau hampir membuatku mengatakannya.
138
00:09:57,014 --> 00:09:58,890
- Jingga dan biru, ya?
- Ayolah.
139
00:09:58,891 --> 00:10:01,058
Hei, kami menang 17 kali,
kalian menang dua!
140
00:10:01,059 --> 00:10:03,102
Hijau warnaku, paham maksudku?
141
00:10:03,103 --> 00:10:05,021
- Kau mau ke mana?
- Berapa dari kalian menang 17?
142
00:10:05,022 --> 00:10:06,814
Aku menang tiga kali.
Itu lebih baik dari dua.
143
00:10:06,815 --> 00:10:08,024
Kau mengalahkanku.
144
00:10:08,025 --> 00:10:10,484
Kau mengalahkanku 15 kali. Baiklah.
145
00:10:10,485 --> 00:10:14,030
Hei! Sedang apa kalian?
Ayo masuk ke garis batas!
146
00:10:14,031 --> 00:10:17,366
Kalian berdua, ayo.
Menurut kalian ini apa?
147
00:10:17,367 --> 00:10:19,285
- Maaf, Pak.
- Kalian pikir ini sirkus?
148
00:10:19,286 --> 00:10:22,079
- Bukan, Pak.
- Trey, Kyle, lari sampai ujung.
149
00:10:22,080 --> 00:10:23,290
Cepat!
150
00:10:24,499 --> 00:10:27,126
Kalian pakai Jordans.
Apa nanti kata Michael?
151
00:10:27,127 --> 00:10:29,087
- Siapa Michael?
- Siapa Michael?
152
00:10:30,506 --> 00:10:32,424
Lebih cepat, ayo! Lebih cepat!
153
00:10:39,598 --> 00:10:40,681
King.
154
00:10:40,682 --> 00:10:44,310
- Ya.
- Salahku. Macet.
155
00:10:44,311 --> 00:10:46,312
Aku masuk sebentar
dan berpamitan kepada Kyle.
156
00:10:46,313 --> 00:10:48,482
Tak usah,
kita akan temui dia saat kembali.
157
00:10:49,316 --> 00:10:50,484
Sialan!
158
00:10:54,530 --> 00:10:57,240
Ini semua yang dia berikan untukku.
159
00:10:57,241 --> 00:11:01,370
Katanya semua pernyataannya beres,
dan penawaran resmi di halaman belakang.
160
00:11:05,207 --> 00:11:07,542
- Semua lengkap?
- Ya. Cuma aneh
161
00:11:07,543 --> 00:11:11,754
melihat seluruh hidup kita
menyusut menjadi sejumlah angka.
162
00:11:11,755 --> 00:11:13,172
Aku sangat paham.
163
00:11:13,173 --> 00:11:17,844
NYSID #12022001K. Itu nomor napiku
di utara negara bagian.
164
00:11:17,845 --> 00:11:19,512
Aku lebih suka angkamu.
165
00:11:19,513 --> 00:11:21,097
Apa lagi kata Gabe?
166
00:11:21,098 --> 00:11:24,767
Katanya, "David secara resmi
klien tergila yang kumiliki
167
00:11:24,768 --> 00:11:27,478
- untuk mencoba berhasil soal ini."
- Ya? Menurutmu?
168
00:11:27,479 --> 00:11:30,273
- Namaku Bennett, dan aku tak terlibat.
- Tidak.
169
00:11:30,274 --> 00:11:33,150
- Namaku Paul, aku tak berandil.
- Sudahlah.
170
00:11:33,151 --> 00:11:36,737
Kau pengusaha besar, aku sopir.
Aku cuma pria dekat pria hebat.
171
00:11:36,738 --> 00:11:39,866
Dan adikmu bernama Ruth, bukan?
Jadi katakan dengan jujur.
172
00:11:39,867 --> 00:11:42,243
Serius, bagaimana menurutmu? Sungguh.
173
00:11:42,244 --> 00:11:45,455
Begini, kau membangun
atau menghancurkan, Sayang.
174
00:11:46,123 --> 00:11:48,833
Kurasa kadang kau harus agak gila
di dunia ini
175
00:11:48,834 --> 00:11:49,918
untuk dapat keinginanmu.
176
00:11:52,129 --> 00:11:53,254
Terima kasih, Kawan.
177
00:11:53,255 --> 00:11:55,256
Campuran baru atau musik suasana?
178
00:11:55,257 --> 00:11:57,633
- Aku perlu tema.
- Musik tema.
179
00:11:57,634 --> 00:12:00,137
- Musik tema.
- Tema.
180
00:13:09,665 --> 00:13:13,000
- Kau lagi? Kita tak lakukan ini hari ini.
- Tak apa, Luther. Kau lagi?
181
00:13:13,001 --> 00:13:15,294
- Enam puluh detik.
- 60 detik cepat. Ayo. Mulai.
182
00:13:15,295 --> 00:13:18,089
Apa kau sudah dengar kabar baiknya?
183
00:13:18,090 --> 00:13:20,466
Oh, bagai burung, aku bebas
184
00:13:20,467 --> 00:13:22,927
Oh, aku punya yang dibutuhkan
185
00:13:22,928 --> 00:13:25,847
Kau tak bisa salah
186
00:13:25,848 --> 00:13:30,893
Saat kau merasa makhluk buas lebih besar
Aku paduan suara yang bernyanyi
187
00:13:30,894 --> 00:13:33,604
Aku yang terbaik di kerajaan
188
00:13:33,605 --> 00:13:36,274
Dan kau rajanya
189
00:13:36,275 --> 00:13:41,404
Pemadu saudara
Pemisah samudra
190
00:13:41,405 --> 00:13:46,534
Kau hanya perlu keajaiban
Dan akulah orangnya
191
00:13:46,535 --> 00:13:51,789
Jika satu menit saja
Waktumu bisa kudapatkan
192
00:13:51,790 --> 00:13:57,128
Untukmu akan kubaktikan setiap kalimat
193
00:13:57,129 --> 00:14:02,592
Jika ini peluang terakhirku
Dengan hormat aku memohon
194
00:14:02,593 --> 00:14:09,266
Yang mulia Raja David
Tuan David sang Raja
195
00:14:13,228 --> 00:14:14,562
David, Pak.
196
00:14:14,563 --> 00:14:17,648
Ini Marisol Cepeda. Dia gadis muda
dari Boogie Down Bronx.
197
00:14:17,649 --> 00:14:19,901
- Impianku terkabul bertemu denganmu.
- Dengan senang hati.
198
00:14:19,902 --> 00:14:21,444
Sejak kecil kudengar karyamu
dengan Mariah.
199
00:14:21,445 --> 00:14:23,779
Dia menyanyi sepertinya, menyanyi rap.
Dia berbakat ganda.
200
00:14:23,780 --> 00:14:25,531
Bagus. Asalmu dari bagian Bronx yang mana?
201
00:14:25,532 --> 00:14:26,616
Fordham dan Davidson.
202
00:14:26,617 --> 00:14:28,618
- Itu dia. Semoga kita bertemu lagi.
- Ya.
203
00:14:28,619 --> 00:14:30,786
- Kuharap juga begitu, Tn. King.
- Panggil aku David.
204
00:14:30,787 --> 00:14:33,247
- Tak perlu menyebutku Tn. King.
- Kuharap begitu, David.
205
00:14:33,248 --> 00:14:34,916
Aku suka itu. Tak apa untuk gelisah.
206
00:14:34,917 --> 00:14:36,626
Tak apa. Aku suka dia.
207
00:14:36,627 --> 00:14:39,587
- Aku akan memegang janjimu.
- Baik, pasti begitu.
208
00:14:39,588 --> 00:14:41,965
Aku ada rapat lain. Senang berkenalan.
209
00:14:42,758 --> 00:14:45,344
- Pagi, Julie.
- Selamat pagi, Tn. King.
210
00:14:49,473 --> 00:14:50,974
- David.
- Hei.
211
00:14:52,434 --> 00:14:55,770
Aku terima pesanmu
tentang penyanyi baru, Sula.
212
00:14:55,771 --> 00:14:58,147
Ya. Putraku berkata dia calon artis hebat.
213
00:14:58,148 --> 00:15:01,150
- Kau akan menemuinya di sini?
- Jika ada waktu.
214
00:15:01,151 --> 00:15:04,947
Saat kau ada waktu,
Stray Dog Enterprises akan membeli kita.
215
00:15:05,656 --> 00:15:06,740
Lihat aku.
216
00:15:10,202 --> 00:15:13,329
Aku tahu ucapanmu
sebelum kau mengatakannya.
217
00:15:13,330 --> 00:15:16,500
"Mereka lebih dari sekadar bisnis air."
218
00:15:17,417 --> 00:15:19,252
Mereka bukan cuma bisnis air.
219
00:15:19,253 --> 00:15:21,629
Mereka perusahaan perseroan.
Konglomerat asing.
220
00:15:21,630 --> 00:15:24,423
Apa mereka peduli tentang merek,
Stackin' Hits Records?
221
00:15:24,424 --> 00:15:25,925
Apa mereka peduli soal warisan?
222
00:15:25,926 --> 00:15:27,718
Jika tak peduli, kenapa buat tawaran?
223
00:15:27,719 --> 00:15:29,346
Setelah mereka membeli kita,
224
00:15:30,097 --> 00:15:33,015
mereka akan lenyapkan semua artis baru
yang kita kembangkan.
225
00:15:33,016 --> 00:15:38,313
Mereka akan menjual katalog kita
untuk iklan tampon dan Viagra.
226
00:15:40,232 --> 00:15:45,278
Mereka akan memeras tiap tetes
integritas budaya dan artistik kulit hitam
227
00:15:45,279 --> 00:15:48,448
yang coba kubangun
selama 25 tahun terakhir.
228
00:15:49,199 --> 00:15:51,534
Dan aku bahkan belum membicarakan...
Apa istilahmu?
229
00:15:51,535 --> 00:15:54,787
AI dan IA dan AEIOU.
230
00:15:54,788 --> 00:15:59,125
Apa mereka peduli tentang musik, Patrick?
Tentang musik kita?
231
00:15:59,126 --> 00:16:01,377
- AI itu masa depan musik, David.
- Ya?
232
00:16:01,378 --> 00:16:06,966
Mesin yang menggubah musik
tanpa jiwa, tanpa hati.
233
00:16:06,967 --> 00:16:09,760
- Mereka ingin kau tetap jadi penasihat.
- Pasti begitu.
234
00:16:09,761 --> 00:16:12,847
- David, uangnya banyak.
- Aku tahu uangnya banyak.
235
00:16:12,848 --> 00:16:15,058
- Sungguh? Serius?
- Ya!
236
00:16:16,685 --> 00:16:18,020
Jika kita melakukan ini,
237
00:16:18,812 --> 00:16:22,482
kita akan pergi
dengan jumlah yang sangat besar.
238
00:16:23,108 --> 00:16:26,904
Ada lebih banyak dalam kehidupan
dibanding cuma menghasilkan uang.
239
00:16:27,613 --> 00:16:29,989
Ada integritas. Itulah yang dibela.
240
00:16:29,990 --> 00:16:31,365
Itulah yang diyakini.
241
00:16:31,366 --> 00:16:34,994
Aku meyakini fakta dasar,
ada alasannya itu disebut bisnis musik.
242
00:16:34,995 --> 00:16:37,413
"Bisnis" itu kata kuncinya.
243
00:16:37,414 --> 00:16:39,790
Tak semua uang itu uang bagus, Patrick.
244
00:16:39,791 --> 00:16:41,959
Aku tahu yang akan kaulakukan.
Kau akan memilih ya
245
00:16:41,960 --> 00:16:44,086
jika ada pemungutan suara, ya?
246
00:16:44,087 --> 00:16:46,965
Ya. Menurutku, sudah saatnya dijual.
247
00:16:49,176 --> 00:16:50,718
Aku setuju. Jual kepadaku.
248
00:16:50,719 --> 00:16:52,429
- Apa?
- Jual kepadaku.
249
00:16:53,764 --> 00:16:55,389
Apa ini?
250
00:16:55,390 --> 00:16:57,517
Itu dokumen keuangan.
251
00:16:57,518 --> 00:16:59,602
Prospektif tentang Stackin' Hits Records.
252
00:16:59,603 --> 00:17:03,690
Kuminta Gabe menulis penawaran resmi
untukku untuk membeli sahammu.
253
00:17:04,942 --> 00:17:06,817
- Kau mau membeli sahamku?
- Ya.
254
00:17:06,818 --> 00:17:08,611
Penawaran sama seperti dari Stray Dog.
255
00:17:08,612 --> 00:17:11,364
Jika aku punya sahammu,
aku bisa mengendalikan suara.
256
00:17:11,365 --> 00:17:13,449
Kau paham bisnis perusahaan.
257
00:17:13,450 --> 00:17:15,242
- Sudah bicara dengan anggota dewan?
- Belum.
258
00:17:15,243 --> 00:17:18,746
Jika kau tak mau memberi tahu mereka,
kenapa kau menjualnya lima tahun lalu?
259
00:17:18,747 --> 00:17:20,998
Saat itu,
kukira tawaran itu menguntungkan,
260
00:17:20,999 --> 00:17:23,209
ternyata kesalahan yang mahal. Maaf.
261
00:17:23,210 --> 00:17:25,962
Perusahaanku makin terpuruk
sejak saat itu,
262
00:17:25,963 --> 00:17:28,506
dan aku berusaha mengendalikan lagi.
263
00:17:28,507 --> 00:17:31,509
Aku mencoba diam-diam
karena jika kuberi tahu Alex,
264
00:17:31,510 --> 00:17:34,387
mereka akan menemui Stray Dog
dan mendapat tawaran lebih baik,
265
00:17:34,388 --> 00:17:37,140
dan kau tahu aku tak bisa
bersaing tawaran dengan mereka.
266
00:17:39,601 --> 00:17:41,936
- Patrick, setujuilah.
- Tidak, David.
267
00:17:41,937 --> 00:17:45,481
- Tidak. Tak terasa benar.
- Setujulah.
268
00:17:45,482 --> 00:17:48,025
Tak harus terasa benar.
Benar tergantung dari sudut pandangmu,
269
00:17:48,026 --> 00:17:51,487
dan aku menemuimu karena kupikir
sudut pandang kita sama.
270
00:17:51,488 --> 00:17:52,781
Kurasa aku salah.
271
00:17:55,951 --> 00:17:57,494
Setujulah.
272
00:18:00,372 --> 00:18:01,582
Buat kontraknya.
273
00:18:03,542 --> 00:18:06,128
Setujulah.
274
00:18:12,384 --> 00:18:13,468
Setujulah.
275
00:18:16,930 --> 00:18:18,389
Bisa siapkan uangnya
sebelum pemungutan suara?
276
00:18:18,390 --> 00:18:19,807
Ya, kami bisa.
277
00:18:19,808 --> 00:18:22,102
Terima kasih, Kawan.
278
00:18:30,319 --> 00:18:33,487
Aku memahamimu, tetapi kau
tak memahamiku. Kataku, jika kita cairkan...
279
00:18:33,488 --> 00:18:36,032
- Tn. King, ada paket untukmu.
- Jika cairkan seluruh rekening,
280
00:18:36,033 --> 00:18:37,451
berapa sisanya untuk kita?
281
00:18:38,493 --> 00:18:39,786
Itu saja?
282
00:18:41,246 --> 00:18:43,164
Baiklah. Mulai prosesnya.
283
00:18:43,165 --> 00:18:45,458
- Mulai prosesnya.
- Aku akan ada di posku.
284
00:18:45,459 --> 00:18:48,086
- Baik. Pam, kau di sini?
- Aku ada di dapur.
285
00:18:48,837 --> 00:18:51,172
- Kenapa kau ada di rumah?
- Aku punya kabar bagus.
286
00:18:51,173 --> 00:18:53,758
- Katakanlah.
- Stackin' Hits Records kubeli lagi.
287
00:18:53,759 --> 00:18:55,301
Kau membeli lagi Stackin' Hits Records?
288
00:18:55,302 --> 00:18:56,844
Hanya mengendalikan laba saat ini.
289
00:18:56,845 --> 00:18:59,806
- Agar punya hak veto atas penjualannya.
- Tunggu, kau...
290
00:19:02,226 --> 00:19:04,519
Katamu seluruh kesepakatan ini
tindakan bagus. Bahwa...
291
00:19:04,520 --> 00:19:07,438
Maksudku, kau akan pelan-pelan.
Kita tak ikut persaingan ini.
292
00:19:07,439 --> 00:19:10,149
Bahwa kita lebih sering berwisata
setelah Trey kuliah.
293
00:19:10,150 --> 00:19:12,485
- Aku ubah pikiran.
- Kapan?
294
00:19:12,486 --> 00:19:15,738
Saat kusadari
aku akan mengabaikan satu hal
295
00:19:15,739 --> 00:19:18,991
yang perlu seumur hidupku
untuk membangunnya.
296
00:19:18,992 --> 00:19:22,120
Inikah sebabnya kau tak mau
tulis cek ke Studio Museum hari ini?
297
00:19:23,205 --> 00:19:26,541
Itu sebabnya aku menikahimu.
Maaf aku tak memberi tahu.
298
00:19:26,542 --> 00:19:28,709
Saat itu aku belum yakin.
299
00:19:28,710 --> 00:19:30,711
Aku coba meyakinkan Patrick
untuk pilih menolak,
300
00:19:30,712 --> 00:19:33,256
tetapi dia tak punya visinya.
301
00:19:33,257 --> 00:19:35,133
Dari mana kita dapat uangnya?
302
00:19:36,885 --> 00:19:39,262
Itu bagian sulitnya.
Kita meminjam dengan jaminan griya tawang,
303
00:19:39,263 --> 00:19:43,140
dan kita cairkan beberapa saham
dan obligasi serta investasi lain.
304
00:19:43,141 --> 00:19:46,310
- Mungkin menjual Sag Harbor...
- Meminjam dengan jaminan rumah?
305
00:19:46,311 --> 00:19:48,104
Kau mau cairkan saham dan obligasi kita
306
00:19:48,105 --> 00:19:50,815
untuk label rekaman yang hampir bangkrut.
307
00:19:50,816 --> 00:19:52,817
Itu disebut bisnis musik.
308
00:19:52,818 --> 00:19:56,654
Dalam bisnis musik, selalu tinggal
satu lagu laris untuk kembali ke puncak,
309
00:19:56,655 --> 00:19:59,657
dan saat aku bisa mengendalikan
laba Stackin' Hits Records,
310
00:19:59,658 --> 00:20:01,909
kita akan kembali ke puncak.
Bisa kujamin itu.
311
00:20:01,910 --> 00:20:04,620
Tetapi ada hal-hal tak ditakdirkan
untuk kembali seperti semula.
312
00:20:04,621 --> 00:20:06,915
- Mungkin tak bisa.
- Apa maksudmu?
313
00:20:07,875 --> 00:20:09,042
Sayangku...
314
00:20:10,836 --> 00:20:13,046
itu cuma berarti...
315
00:20:14,339 --> 00:20:16,549
mungkin seluruh hal ini pertanda
316
00:20:16,550 --> 00:20:19,761
bahwa sudah saatnya melanjutkan
ke babak kehidupan kita berikutnya.
317
00:20:20,846 --> 00:20:22,096
Mungkin aku tak mau melanjutkan.
318
00:20:22,097 --> 00:20:23,891
Hanya terasa seperti risiko.
319
00:20:25,350 --> 00:20:26,517
Untuk kita.
320
00:20:26,518 --> 00:20:28,811
Semua yang kulakukan,
yang kucapai dalam hidupku,
321
00:20:28,812 --> 00:20:30,730
melibatkan ambil risiko. Bahkan kau.
322
00:20:30,731 --> 00:20:35,235
Kau pikir itu tak riskan bagiku
saat kulihat kau di pesta itu
323
00:20:36,653 --> 00:20:40,698
dan bertanya apa kau mau minum?
Kau pikir itu bukan risiko?
324
00:20:40,699 --> 00:20:42,575
Kau baru menang Grammy.
325
00:20:42,576 --> 00:20:48,456
Itu setelah pesta dan Quincy Jones
menyebutmu masa depan musik.
326
00:20:48,457 --> 00:20:51,460
Tetapi aku masih gelisah.
Tahu kenapa aku gelisah?
327
00:20:52,461 --> 00:20:54,630
Itu karena kau sangat cantik saat itu.
328
00:20:57,049 --> 00:20:58,425
Kau masih cantik.
329
00:21:01,386 --> 00:21:02,513
Ayolah.
330
00:21:06,475 --> 00:21:08,893
- Baik, jawablah ini.
- Apa?
331
00:21:08,894 --> 00:21:10,437
Apa kau masih menyukainya?
332
00:21:11,271 --> 00:21:14,983
- Tentu.
- Maksudku musik, David.
333
00:21:15,484 --> 00:21:16,943
Tentu aku suka.
334
00:21:16,944 --> 00:21:18,111
Kau yakin?
335
00:21:20,155 --> 00:21:22,741
Karena aku ingat
saat kita mulai berkencan,
336
00:21:24,409 --> 00:21:26,245
kau tinggalkan studio di tengah kota,
337
00:21:27,162 --> 00:21:28,664
kau memasang penyuara telinga,
338
00:21:29,331 --> 00:21:33,501
dan berjalan kaki lewat Brooklyn Bridge
hingga apartemenku,
339
00:21:33,502 --> 00:21:37,046
dan aku hampir putus denganmu karenanya
sebab kau membuat kita terlambat pergi,
340
00:21:37,047 --> 00:21:38,674
tetapi aku selalu memaafkanmu
341
00:21:39,883 --> 00:21:43,511
karena kau datang sangat bersemangat.
342
00:21:43,512 --> 00:21:48,767
Maksudku, kegirangan dengan artis baru
atau grup musik yang kautemukan.
343
00:21:50,644 --> 00:21:52,437
Maksudku, kau tak melakukan itu lagi.
344
00:21:54,189 --> 00:21:56,316
Saat kau membicarakan kerjamu, itu...
345
00:21:57,109 --> 00:21:59,694
Selalu tentang perubahan
dalam bisnis musik,
346
00:21:59,695 --> 00:22:03,447
atau Internet membuat musik laris
sulit tetap ada di puncak,
347
00:22:03,448 --> 00:22:08,328
tetapi tak pernah tentang musiknya.
348
00:22:10,664 --> 00:22:14,501
Dan sebagai pasanganmu
yang penyayang dan pendiam,
349
00:22:16,378 --> 00:22:17,838
aku tak mau jadi pendiam lagi.
350
00:22:19,840 --> 00:22:21,925
Aku akan selalu menjadi penyayang
dan mendukung,
351
00:22:23,302 --> 00:22:24,887
tetapi tak akan diam lagi.
352
00:22:33,145 --> 00:22:35,396
- Mau jawab itu?
- Ya. Ponselnya?
353
00:22:35,397 --> 00:22:37,648
- Kukira maksudmu...
- Kita bahas soal ini nanti.
354
00:22:37,649 --> 00:22:39,818
- Baik. Itu janji.
- Baik. Janji.
355
00:22:45,240 --> 00:22:46,325
Ya.
356
00:23:05,969 --> 00:23:07,095
Pam.
357
00:23:08,138 --> 00:23:09,556
Ada yang menangkap Trey.
358
00:23:10,641 --> 00:23:13,142
- Apa maksudmu, ada yang menangkap Trey?
- Trey ditangkap.
359
00:23:13,143 --> 00:23:16,062
Mereka... Kurasa dia diculik.
360
00:23:16,063 --> 00:23:17,855
- Apa maksudmu?
- Aku tak tahu.
361
00:23:17,856 --> 00:23:20,942
Kata mereka akan menghubungi lagi.
Katanya mereka mau uang. Aku...
362
00:23:20,943 --> 00:23:23,737
Paul!
363
00:23:25,155 --> 00:23:26,989
- Mereka akan hubungi lagi. Paul.
- Ada apa?
364
00:23:26,990 --> 00:23:29,951
Ada yang menelepon
dan katanya mereka menculik Trey.
365
00:23:29,952 --> 00:23:32,371
- Apa?
- Coba hubungi Kyle.
366
00:23:34,206 --> 00:23:35,498
Sial.
367
00:23:35,499 --> 00:23:36,583
Halo?
368
00:23:37,960 --> 00:23:40,211
- Ya.
- Sial. Langsung ke pesan suara.
369
00:23:40,212 --> 00:23:42,256
David King, 30 Front Street.
370
00:23:44,800 --> 00:23:46,802
Ada yang menculik putra kami.
371
00:23:49,847 --> 00:23:53,267
Ya. King. Trey King. T-R-E... T-R...
372
00:23:54,977 --> 00:23:56,520
Ya. Baiklah.
373
00:23:59,314 --> 00:24:00,649
Kau baik-baik saja?
374
00:24:12,327 --> 00:24:13,328
POLISI
375
00:24:19,751 --> 00:24:20,961
Tunggu.
376
00:24:24,715 --> 00:24:25,883
Akan kubukakan.
377
00:24:30,929 --> 00:24:33,140
Halo, Tn. dan Ny. King.
aku Detektif Dillon.
378
00:24:33,640 --> 00:24:34,725
- Boleh masuk?
- Ya, silakan.
379
00:24:35,475 --> 00:24:36,726
Silakan bekerja di sini.
380
00:24:36,727 --> 00:24:39,729
Jika perlu gunakan meja, silakan,
singkirkan saja tempat lilinnya.
381
00:24:39,730 --> 00:24:41,939
Mungkin taruh bunga
di sebelah kiri perapian.
382
00:24:41,940 --> 00:24:44,150
- Itu saja?
- Ya. Silakan masuk.
383
00:24:44,151 --> 00:24:48,030
Baik, ayo masuk. Kita akan bekerja
di sini di ruang makan.
384
00:25:00,292 --> 00:25:02,043
Trey anak baik.
385
00:25:02,044 --> 00:25:05,004
Bintang muda.
386
00:25:05,005 --> 00:25:07,924
Selalu menjauhi masalah. Selalu bekerja.
387
00:25:07,925 --> 00:25:12,136
Selalu mendukung putraku, Kyle,
sejak ibunya wafat.
388
00:25:12,137 --> 00:25:13,305
Istriku.
389
00:25:18,393 --> 00:25:20,812
- Bisa kukatakan apa lagi?
- Kebenaran saja.
390
00:25:22,981 --> 00:25:24,608
Apa kita pernah bertemu?
391
00:25:25,692 --> 00:25:27,528
Entahlah, mungkin di tempat Junior.
392
00:25:28,320 --> 00:25:29,862
Aku suka cheesecake di sana.
393
00:25:29,863 --> 00:25:32,282
Tidak. Bukan itu.
394
00:25:37,746 --> 00:25:40,039
Tn. dan Ny. King, aku Detektif Bridges.
395
00:25:40,040 --> 00:25:41,916
Aku anggota pasukan Kasus Besar.
396
00:25:41,917 --> 00:25:44,710
Aku ditugaskan untuk menyelidiki
penculikan putramu.
397
00:25:44,711 --> 00:25:46,754
Nah, Detektif Higgins berkata
398
00:25:46,755 --> 00:25:49,549
penculik memberimu petunjuk lewat telepon?
399
00:25:49,550 --> 00:25:51,218
Benar. Katanya,
400
00:25:52,678 --> 00:25:55,722
$17,5 juta dalam franc Swiss.
401
00:25:56,265 --> 00:25:58,642
Lembaran 1.000 tanpa ditandai...
402
00:26:02,020 --> 00:26:05,816
Maaf, katanya lembaran 1.000 franc dan,
403
00:26:08,235 --> 00:26:11,779
- dan dia akan menelepon lagi malam ini.
- Itu saja?
404
00:26:11,780 --> 00:26:13,866
- Ya. Dia tutup telepon.
- Mereka akan dapat.
405
00:26:14,867 --> 00:26:18,494
Apa pun keinginan mereka.
Selama Trey kembali tanpa cedera.
406
00:26:18,495 --> 00:26:20,580
- Tentu.
- Benar, David?
407
00:26:20,581 --> 00:26:25,168
- Ya, dan...
- Putraku harus pulang.
408
00:26:25,169 --> 00:26:28,297
- Aku tentu paham.
- Ada yang keluarkan Ebony Alert?
409
00:26:29,381 --> 00:26:31,048
Ya, Ebony Alert, David.
410
00:26:31,049 --> 00:26:33,593
{\an8}Itu "sistem yang diaktifkan
atas nama anak muda kulit hitam
411
00:26:33,594 --> 00:26:35,553
{\an8}yang dilaporkan hilang
dalam situasi mencurigakan
412
00:26:35,554 --> 00:26:37,805
atau mungkin diculik." Perlu dilakukan.
413
00:26:37,806 --> 00:26:43,019
Dengan hormat, Ny. King, kami tahu
tentang Sistem Ebony Alert.
414
00:26:43,020 --> 00:26:45,897
Tetapi, saat ini,
itu bukan UU di Negara Bagian New York,
415
00:26:45,898 --> 00:26:50,943
tetapi yakinlah, kami menganggap serius
penculikan Trey dan semua penculikan.
416
00:26:50,944 --> 00:26:52,695
Kami akan menemukan putramu.
417
00:26:52,696 --> 00:26:56,866
Kupindai foto Trey dan kukirim
ke Divisi Penyelidikan Khusus.
418
00:26:56,867 --> 00:27:00,703
Sudah diteruskan ke Real Time
Crime Center untuk Amber Alert
419
00:27:00,704 --> 00:27:03,206
juga akan dibagikan
kepada petugas patroli.
420
00:27:03,207 --> 00:27:04,291
Nah...
421
00:27:05,167 --> 00:27:07,544
seringnya, penculikan dilakukan
422
00:27:08,462 --> 00:27:12,632
oleh seseorang
yang sangat mengenal keluarga.
423
00:27:12,633 --> 00:27:14,717
Aku menanyakan ini untuk tahu apakah...
424
00:27:14,718 --> 00:27:18,262
Maksudmu, mungkin seseorang
di rumah kami pelakunya?
425
00:27:18,263 --> 00:27:20,640
Itukah maksudmu? Maaf.
426
00:27:20,641 --> 00:27:22,975
- Tidak.
- Tak ada yang begitu di sini.
427
00:27:22,976 --> 00:27:24,727
- Kau yakin?
- Ya, aku yakin.
428
00:27:24,728 --> 00:27:29,398
Aku coba memahami
proses menemukan putra kami.
429
00:27:29,399 --> 00:27:32,818
Ya, kami coba menemukan putra kalian
secepat mungkin.
430
00:27:32,819 --> 00:27:35,113
- Terima kasih.
- Kita mau hal yang sama.
431
00:27:36,031 --> 00:27:37,823
Dengan segala hormat,
432
00:27:37,824 --> 00:27:40,953
aku tahu pria dengan jabatanmu
tak terbiasa diatur-atur,
433
00:27:41,745 --> 00:27:44,121
tetapi kau harus memercayai kami.
434
00:27:44,122 --> 00:27:46,583
Dan kumohon, turuti ucapanku.
435
00:27:47,376 --> 00:27:48,794
Demi kebaikan Trey.
436
00:28:04,017 --> 00:28:06,353
{\an8}"KINI SAATNYA"
PRKR
437
00:28:11,984 --> 00:28:15,278
Nah, Tn. King, saat penculik menghubungi,
438
00:28:15,279 --> 00:28:16,904
tetaplah tenang.
439
00:28:16,905 --> 00:28:20,408
Aku tahu kau merasakan banyak emosi,
tetapi penting untuk tetap tenang
440
00:28:20,409 --> 00:28:21,618
saat menelepon.
441
00:28:22,828 --> 00:28:23,871
Aku paham.
442
00:28:25,163 --> 00:28:28,374
- Petugas di arena LIU sekarang.
- Hei, apa Kyle di sana? Putraku.
443
00:28:28,375 --> 00:28:30,710
- Tn. Christopher, tolong.
- Kucoba menghubunginya...
444
00:28:30,711 --> 00:28:33,546
Putramu di kamp.
Saat ini banyak yang terjadi di sana.
445
00:28:33,547 --> 00:28:36,383
Kau mulai menggangguku.
Biar kulakukan tugasku, ya?
446
00:28:38,427 --> 00:28:40,053
Dia pemuda tampan.
447
00:28:40,762 --> 00:28:42,097
Dia juga baik hati.
448
00:28:44,057 --> 00:28:46,268
Apa akhir-akhir ini
kau melihat hal berbeda tentangnya?
449
00:28:47,019 --> 00:28:49,187
Apa pun yang bisa mengkhawatirkan?
450
00:28:49,188 --> 00:28:50,855
Mengkhawatirkan?
451
00:28:50,856 --> 00:28:54,817
Dia dalam usia ketika mungkin
bisa bertemu orang-orang yang salah.
452
00:28:54,818 --> 00:28:56,611
Aku ingat saat usiaku 17 tahun.
453
00:28:56,612 --> 00:28:58,155
Tidak, dia putra yang baik.
454
00:28:58,947 --> 00:29:00,615
Trey pemuda yang cerdas.
455
00:29:00,616 --> 00:29:02,491
Tak ada yang katakan dia tak begitu.
456
00:29:02,492 --> 00:29:03,785
Situasi mulai jadi serius.
457
00:29:05,454 --> 00:29:06,704
- Hei.
- Ya.
458
00:29:06,705 --> 00:29:09,624
Petugas LIU menemukan ikat kepala hijau
di luar arena bola basket.
459
00:29:09,625 --> 00:29:11,959
Apa? Itu milik Trey.
Itu milik Trey, David.
460
00:29:11,960 --> 00:29:14,754
Higgins, hubungi Real Time
Crime Center di 1 Police Plaza
461
00:29:14,755 --> 00:29:17,965
dan pastikan jika ada gambar
atau video dari lingkungan sekitar
462
00:29:17,966 --> 00:29:19,800
- arena bola basket LIU.
- Baiklah.
463
00:29:19,801 --> 00:29:24,681
Detektif Bell, minta semua kendaraan
dengan pelat mobil unduh gambar sekarang.
464
00:29:25,807 --> 00:29:26,933
Tn. dan Ny. King,
465
00:29:26,934 --> 00:29:31,437
semua yang kami lihat dan liput
akan dianggap petunjuk atau informasi
466
00:29:31,438 --> 00:29:34,649
hingga kami bisa memahami
keseluruhan situasi ini.
467
00:29:34,650 --> 00:29:36,442
- Apa kami boleh...
- Baiklah. Baik.
468
00:29:36,443 --> 00:29:38,612
- Baiklah.
- Terima kasih. Ayo.
469
00:29:45,035 --> 00:29:46,328
Kukatakan yang kuketahui.
470
00:29:47,788 --> 00:29:50,414
- Kami mendengarkan.
- Ada anak-anak berlari giat...
471
00:29:50,415 --> 00:29:52,875
- Baiklah!
- ...dan kulihat Trey pincang.
472
00:29:52,876 --> 00:29:55,003
Tak ada waktu untuk cedera. Ayo.
473
00:29:56,421 --> 00:29:58,840
Jadi, kuminta dia duduk,
dan beri es pada kakinya.
474
00:29:58,841 --> 00:30:01,092
- Regangkan itu.
- Ya.
475
00:30:01,093 --> 00:30:04,721
- Apa kau melihatnya setelah itu?
- Pak, aku mengurus seratus anak di sini.
476
00:30:05,389 --> 00:30:07,807
Maksudku, dia bisa saja
menyelinap keluar sebelum makan siang.
477
00:30:07,808 --> 00:30:09,851
- Baiklah.
- Apa Trey baik-baik saja?
478
00:30:09,852 --> 00:30:11,477
Sejauh yang kami ketahui.
479
00:30:11,478 --> 00:30:13,271
Dan Kyle juga tak apa-apa?
480
00:30:13,272 --> 00:30:15,106
Tak ada alasan untuk percaya sebaliknya.
481
00:30:15,107 --> 00:30:16,774
Baiklah.
482
00:30:16,775 --> 00:30:18,985
- Biar kuberi nomor teleponku.
- Tentu.
483
00:30:18,986 --> 00:30:21,988
Jika kau dengar sesuatu, beri tahu aku.
484
00:30:21,989 --> 00:30:24,240
Kami cuma mengumpulkan informasi
saat ini, Pak, ya?
485
00:30:24,241 --> 00:30:26,242
Pelatih Fox, aku penggemar berat.
486
00:30:26,243 --> 00:30:27,869
Apa boleh minta tanda tanganmu juga?
487
00:30:27,870 --> 00:30:29,412
Jika tak terlalu merepotkan.
488
00:30:29,413 --> 00:30:32,374
- Ya, tentu, Petugas Bolton.
- Bolton.
489
00:30:33,166 --> 00:30:35,042
Petugas McGillicuddy, kau mau?
490
00:30:35,043 --> 00:30:37,128
- Tidak usah.
- Penggemar Celtics.
491
00:30:37,129 --> 00:30:39,089
Ya, tentu.
492
00:30:40,883 --> 00:30:42,717
- Terima kasih. Selamat siang, Pak.
- Terima kasih.
493
00:30:42,718 --> 00:30:44,010
Tolong, beri tahu apa saja.
494
00:30:44,011 --> 00:30:46,137
- Kami akan memberi tahu, Pak.
- Baik.
495
00:30:46,138 --> 00:30:47,264
Larry Bird.
496
00:30:49,433 --> 00:30:50,475
Ya.
497
00:30:55,480 --> 00:30:56,939
Dan dalam berita sela,
498
00:30:56,940 --> 00:31:00,359
sumber Kepolisian New York memastikan
bahwa Trey King,
499
00:31:00,360 --> 00:31:04,572
usia 17 tahun, putra pendiri
Stackin' Hits Records, David King,
500
00:31:04,573 --> 00:31:06,115
telah diculik.
501
00:31:06,116 --> 00:31:08,659
{\an8}Anda tahu David King pendiri dan pelopor
502
00:31:08,660 --> 00:31:11,662
{\an8}dominasi Stackin' Hits Records
selama berdasawarsa pada awal 2000-an.
503
00:31:11,663 --> 00:31:13,206
{\an8}PUTRA PENDIRI STACKIN' HITS RECORDS
DAVID KING DICULIK
504
00:31:13,207 --> 00:31:15,917
Walau dia bukan lagi "pembuat King"
seperti dahulu,
505
00:31:15,918 --> 00:31:17,919
David masih penuh rencana,
506
00:31:17,920 --> 00:31:20,963
dikenal berbakat
memiliki telinga terbaik dalam bisnis.
507
00:31:20,964 --> 00:31:24,592
Dia telah memandu dan mengembangkan
lebih dari 50 pemenang Grammy.
508
00:31:24,593 --> 00:31:28,179
Warga asal Bronx selalu dikenal
sebagai pria keluarga yang berbakti
509
00:31:28,180 --> 00:31:29,847
dan filantrofis.
510
00:31:29,848 --> 00:31:32,934
Maka, cinta dan dukungan
yang berlimpah bukan kejutan
511
00:31:32,935 --> 00:31:35,228
dalam situasi yang malang ini.
512
00:31:35,229 --> 00:31:37,188
Mari kita mendoakan
513
00:31:37,189 --> 00:31:41,067
pulangnya adik kita dengan selamat,
Trey King.
514
00:31:41,068 --> 00:31:44,196
{\an8}TINGGI: 178 CM
BERAT: 75 KG
515
00:31:48,951 --> 00:31:50,159
Sudah selesai?
516
00:31:50,160 --> 00:31:52,496
Entahlah. Apa sudah selesai?
517
00:31:53,705 --> 00:31:55,957
Detektif, aku akan mencari putraku.
518
00:31:55,958 --> 00:31:59,585
Menurut kamitu bukan kepentingan
terbaik untuk semua yang terlibat.
519
00:31:59,586 --> 00:32:02,296
- "Kami"?
- Ya. Kami.
520
00:32:02,297 --> 00:32:03,382
Apa kami ayahnya?
521
00:32:04,258 --> 00:32:07,343
Kau tak bisa menghentikanku
untuk mencari putraku. Apa aku ditahan?
522
00:32:07,344 --> 00:32:10,680
- Tidak. Apa harus begitu?
- Apa harus begitu?
523
00:32:10,681 --> 00:32:12,724
Tn. Christopher,
kami kenal petugas bebas bersyaratmu.
524
00:32:13,851 --> 00:32:15,268
Kau tak mau kami menghubunginya.
525
00:32:15,269 --> 00:32:17,144
Punya nomornya?
Aku bebas total. Hubungi dia.
526
00:32:17,145 --> 00:32:20,147
Astaga. Sudahlah, ya? Duduk.
527
00:32:20,148 --> 00:32:21,691
Kumohon?
528
00:32:21,692 --> 00:32:23,402
Jangan ganggu aku.
529
00:32:26,655 --> 00:32:29,156
Kami penasaran
kenapa belum ada kabar dari Kyle.
530
00:32:29,157 --> 00:32:32,035
- "Kami"? Apa kau orang Prancis?
- Oui, oui.
531
00:32:34,705 --> 00:32:36,456
Ada curahan cinta yang berlimpah...
532
00:32:37,165 --> 00:32:39,376
Tunggu. Siapa itu?
533
00:32:40,252 --> 00:32:42,211
- Paul.
- Masuklah.
534
00:32:42,212 --> 00:32:43,422
Semua kor...
535
00:32:47,384 --> 00:32:48,427
Dasar burung nasar.
536
00:32:49,845 --> 00:32:52,973
Mengubah masalah pribadimu dan Pam
menjadi soal heboh.
537
00:32:53,849 --> 00:32:55,100
Ayo, duduklah.
538
00:32:56,476 --> 00:32:59,271
Inilah nasibku, Paul.
Aku tak keberatan mengeluhkannya saat,
539
00:33:01,315 --> 00:33:04,234
saat kita membuka botol Cristal itu,
dan... begitulah.
540
00:33:05,861 --> 00:33:07,571
Aku menelepon ke utara kota.
541
00:33:09,198 --> 00:33:10,406
Dan?
542
00:33:10,407 --> 00:33:12,825
Mungkin warga mendengar sesuatu.
Tak ada ruginya.
543
00:33:12,826 --> 00:33:14,161
Aku paham.
544
00:33:15,245 --> 00:33:18,332
- Jangan bertindak bodoh.
- Aku tenang seperti Herc.
545
00:33:21,335 --> 00:33:22,461
Kau tenang seperti siapa?
546
00:33:24,296 --> 00:33:27,131
Itu sebabnya aku menyayangimu.
Aku menghargaimu.
547
00:33:27,132 --> 00:33:28,382
Kau tahu itu.
548
00:33:28,383 --> 00:33:31,177
- Kau perlu hal lain dariku?
- Tidak saat ini.
549
00:33:31,178 --> 00:33:32,929
- Ini tak penting, King.
- Aku tahu.
550
00:33:32,930 --> 00:33:35,932
Setelah semua yang kaulakukan untuk Kyle
dan untukku, selama ini aku bersama Trey,
551
00:33:35,933 --> 00:33:38,017
keluarga ini,
seperti putraku sendiri hilang.
552
00:33:38,018 --> 00:33:40,061
Aku rela melakukan apa saja
agar dia kembali, paham?
553
00:33:40,062 --> 00:33:42,231
- Paham sekali.
- David!
554
00:33:43,106 --> 00:33:44,524
David!
555
00:33:44,525 --> 00:33:47,443
- Ya?
- David! Sayang, dia ditemukan!
556
00:33:47,444 --> 00:33:48,695
Dia ditemukan.
557
00:33:49,780 --> 00:33:52,908
Dia ditemukan dan dibawa pulang.
558
00:33:55,369 --> 00:33:57,412
Astaga, terima kasih.
559
00:33:58,330 --> 00:34:00,791
- Terima kasih!
- Pemuda kita aman.
560
00:34:03,126 --> 00:34:04,419
Kool Herc.
561
00:34:05,379 --> 00:34:07,630
- Kool Herc. Sudah kukatakan.
- Kool Herc.
562
00:34:07,631 --> 00:34:09,048
Sudah kukatakan.
563
00:34:09,049 --> 00:34:10,466
- Sudah kukatakan.
- Ya, benar.
564
00:34:10,467 --> 00:34:12,552
Benar, Kawan.
565
00:34:12,553 --> 00:34:13,929
Jelas begitu.
566
00:34:41,331 --> 00:34:43,291
- Di mana dia?
- Kyle!
567
00:34:43,292 --> 00:34:45,584
Di mana dia? Di mana putraku? Trey!
568
00:34:45,585 --> 00:34:46,879
Trey, putra...
569
00:34:48,213 --> 00:34:50,007
Trey! Anakku!
570
00:34:51,132 --> 00:34:53,426
Anakku. Putraku.
571
00:34:53,427 --> 00:34:56,721
Astaga! Terima kasih.
572
00:34:56,722 --> 00:34:59,098
- Trey, di mana Kyle?
- Sayang, biar kulihat kau.
573
00:34:59,099 --> 00:35:00,766
- Maafkan aku.
- Astaga. Kenapa?
574
00:35:00,767 --> 00:35:03,644
- Di mana putraku? Di mana Kyle?
- Maafkan aku.
575
00:35:03,645 --> 00:35:05,813
- Ada apa? Trey?
- Maafkan aku.
576
00:35:05,814 --> 00:35:07,899
- Maaf.
- Tn. Christopher, ada kekeliruan.
577
00:35:07,900 --> 00:35:10,484
- Di mana Kyle?
- Ada kekeliruan.
578
00:35:10,485 --> 00:35:12,737
Kekeliruan? Apa maksudmu? Di mana putraku?
579
00:35:12,738 --> 00:35:14,280
- Penculik menculiknya.
- King!
580
00:35:14,281 --> 00:35:16,324
- Tunggu!
- Dia salah menculik Kyle.
581
00:35:16,325 --> 00:35:17,408
Tunggu, tidak...
582
00:35:17,409 --> 00:35:20,120
Trey berkata Kyle memakai
ikat kepalanya saat pergi dari sasana.
583
00:35:21,705 --> 00:35:23,539
Kami pikir penculiknya keliru.
584
00:35:23,540 --> 00:35:26,417
Keliru? Tidak. Tunggu.
585
00:35:26,418 --> 00:35:28,085
- Trey!
- Tn. Christopher...
586
00:35:28,086 --> 00:35:29,879
- Minggir...
- Ada apa?
587
00:35:29,880 --> 00:35:32,798
- Ada apa? Apa aku ditahan?
- Mundur.
588
00:35:32,799 --> 00:35:35,301
- Apa aku ditahan?
- Tidak, kau tak ditahan!
589
00:35:35,302 --> 00:35:37,261
- Sebutkan undang-undang!
- Tidak, Tn. Christopher...
590
00:35:37,262 --> 00:35:39,639
- Apa aku ditahan?
- Aku tak sebutkan undang-undang!
591
00:35:39,640 --> 00:35:41,015
Tidak, Tn. Christopher,
592
00:35:41,016 --> 00:35:43,560
- kau tak ditahan!
- Benar!
593
00:35:44,394 --> 00:35:46,688
Biarkan dia. Biarkan dia pergi.
594
00:35:49,942 --> 00:35:51,276
Dasar bajingan.
595
00:35:58,617 --> 00:36:01,870
Kyle dan aku,
kami benci makan siang di kamp, jadi...
596
00:36:03,163 --> 00:36:04,872
kami menyelinap keluar untuk beli makanan.
597
00:36:04,873 --> 00:36:08,584
Aku mau piza,
dia mau keju irisnya di bodega.
598
00:36:08,585 --> 00:36:09,795
Kataku, baiklah.
599
00:36:10,796 --> 00:36:14,090
Kataku, "Aku beli pizaku
dan kita bertemu di sini."
600
00:36:14,091 --> 00:36:16,677
- Jadi kalian berpisah?
- Ya.
601
00:36:17,761 --> 00:36:20,346
Saat kembali ke bodega, aku...
602
00:36:20,347 --> 00:36:22,223
Aku menunggunya beberapa waktu.
603
00:36:22,224 --> 00:36:24,267
Aku masuk lagi, aku tak melihatnya.
Dia lenyap.
604
00:36:24,268 --> 00:36:25,853
Kenapa kau tak beri tahu seseorang?
605
00:36:26,812 --> 00:36:28,479
Kukira dia sudah kembali.
606
00:36:28,480 --> 00:36:31,023
Maksudku, kami tak membawa ponsel, aku...
607
00:36:31,024 --> 00:36:33,442
- Kau menunggu 30 menit?
- Aku tak mau meninggalkannya.
608
00:36:33,443 --> 00:36:35,403
- Aku tak tahu harus bagaimana.
- Tak apa.
609
00:36:35,404 --> 00:36:37,989
Aku tak tahu bahwa ini akan jadi masalah.
610
00:36:37,990 --> 00:36:39,657
- Dia akan baik-baik saja, bukan?
- Ya.
611
00:36:39,658 --> 00:36:43,077
- Dia akan baik-baik saja.
- Pam, mungkin itu cukup.
612
00:36:43,078 --> 00:36:45,830
- Kurasa juga begitu.
- Ayo istirahat, ya?
613
00:36:45,831 --> 00:36:47,623
Tunggu. Trey, kau tak lihat hal lain?
614
00:36:47,624 --> 00:36:50,209
- Paul, katanya cukup untuk malam ini.
- Rampungkan lain kali.
615
00:36:50,210 --> 00:36:52,837
Tn. Christopher, kami mendapat
pernyataan awalnya.
616
00:36:52,838 --> 00:36:55,506
- Kami bisa selidiki dari itu.
- Bagaimana? Di mana putraku?
617
00:36:55,507 --> 00:36:58,050
- Kami mencari putramu.
- Aku perlu waktu.
618
00:36:58,051 --> 00:36:59,969
- Ayolah.
- Tunggu.
619
00:36:59,970 --> 00:37:03,848
Aku bersumpah atas...
Aku bersumpah atas nama makam istriku!
620
00:37:03,849 --> 00:37:06,142
- Bersumpah atas nama makam istriku!
- Hei!
621
00:37:06,143 --> 00:37:07,728
Aku pergi dari sini.
622
00:37:10,689 --> 00:37:12,065
Bagaimana keadaanmu?
623
00:37:13,567 --> 00:37:14,693
Jujur saja.
624
00:37:17,446 --> 00:37:18,488
Entahlah.
625
00:37:19,198 --> 00:37:20,240
Tak apa.
626
00:37:21,158 --> 00:37:22,784
Jika perlu apa-apa, panggil kami, ya?
627
00:37:23,493 --> 00:37:25,078
- Aku sayang kalian.
- Baiklah, Nak.
628
00:37:28,665 --> 00:37:29,916
Apa Kyle akan baik-baik saja?
629
00:37:29,917 --> 00:37:31,709
Semoga begitu.
630
00:37:31,710 --> 00:37:33,669
Tetapi, jika sesuatu terjadi, kita...
631
00:37:33,670 --> 00:37:36,255
kita akan bayar tebusannya. Benar?
632
00:37:36,256 --> 00:37:39,926
Ada banyak orang baik
yang bekerja keras menggarap kasus ini
633
00:37:39,927 --> 00:37:41,636
untuk memastikan itu tak terjadi.
634
00:37:41,637 --> 00:37:42,970
Namun, kau...
635
00:37:42,971 --> 00:37:46,307
Sayang, kau tak perlu cemas
soal itu. Istirahat saja, ya?
636
00:37:46,308 --> 00:37:49,645
Maksudku, jika cuma ini peluangya.
637
00:37:50,229 --> 00:37:52,731
Tn. dan Ny. King, ayo turun!
Telepon berdering!
638
00:37:56,818 --> 00:38:00,239
Ayo! Ayo turun.
639
00:38:01,198 --> 00:38:04,200
Baik, masih berdering. Ambil kursi.
640
00:38:04,201 --> 00:38:06,327
Baik, dengarkan aku baik-baik.
641
00:38:06,328 --> 00:38:08,079
Biarkan dia terus bicara,
jadi bicara perlahan,
642
00:38:08,080 --> 00:38:10,581
tetap berfokus,
libatkan dia dalam pembicaraan.
643
00:38:10,582 --> 00:38:12,750
Mungkin dia buat kesalahan,
memberi kita petunjuk.
644
00:38:12,751 --> 00:38:14,669
Dia perlu tahu dia salah culik anak.
645
00:38:14,670 --> 00:38:16,963
Untuk penculik, ini cuma bisnis.
646
00:38:16,964 --> 00:38:19,215
Mereka punya sesuatu yang kauinginkan
dan ingin kau membayar.
647
00:38:19,216 --> 00:38:21,676
- Beri tahu dia, King.
- Tn. King, angkat teleponnya.
648
00:38:21,677 --> 00:38:23,469
Angkat teleponnya.
649
00:38:23,470 --> 00:38:27,140
Baik. Tenang.
650
00:38:27,891 --> 00:38:28,933
Halo.
651
00:38:28,934 --> 00:38:31,894
Raja David. Bukankah ini hebat?
652
00:38:31,895 --> 00:38:34,230
- Maaf?
- Kini aku dapat perhatianmu?
653
00:38:34,231 --> 00:38:35,898
Akhirnya kau mendengarkanku.
654
00:38:35,899 --> 00:38:37,567
- Ya, aku mendengarkan.
- Bagus.
655
00:38:37,568 --> 00:38:40,403
- Kau tahu kau salah menculik anak, bukan?
- Ya, kudengar begitu.
656
00:38:40,404 --> 00:38:42,823
Juga aku tahu tak bisa memercayai asisten.
657
00:38:43,657 --> 00:38:44,866
Namun, untungnya bagiku,
658
00:38:44,867 --> 00:38:47,368
tak pernah tentang anak itu,
selalu tentangmu.
659
00:38:47,369 --> 00:38:49,245
Baiklah, tetapi jika ini tentangku,
660
00:38:49,246 --> 00:38:52,248
maka kau tak bisa mengharapkanku
membayar $17,5 juta
661
00:38:52,249 --> 00:38:54,458
untuk anak orang lain jika ini tentangku.
662
00:38:54,459 --> 00:38:56,961
Maka, kau akan bertanggung jawab
atas kematiannya.
663
00:38:56,962 --> 00:39:00,131
- Kau mau bagaimana?
- Tidak. Ayolah.
664
00:39:00,132 --> 00:39:03,594
Kawan, ini bukan negosiasi.
Ini hari pembalasan.
665
00:39:04,386 --> 00:39:07,722
- Kau bukan Tuhan lagi, itu aku!
- Baik, dengar.
666
00:39:07,723 --> 00:39:10,766
Tuhan beri semua keinginanmu, bukan?
Tidak, Tuhan beri semua kebutuhanmu.
667
00:39:10,767 --> 00:39:13,186
Jadi, pertanyaannya, kau butuh apa?
Apa yang bisa kubantu?
668
00:39:13,187 --> 00:39:15,563
Bukannya aku Tuhan,
tetapi aku bisa membantu.
669
00:39:15,564 --> 00:39:19,150
- Kau bisa membantuku? Tidak.
- Aku bisa... Ya, kau tak mendengarkan.
670
00:39:19,151 --> 00:39:20,902
Tidak. Tak setuju.
671
00:39:20,903 --> 00:39:22,820
- Sudah terlambat untuk itu.
- Dengarlah.
672
00:39:22,821 --> 00:39:25,698
Kau bebaskan dia,
akan kupastikan kau bebas.
673
00:39:25,699 --> 00:39:28,284
Sudahlah. Kau pikir bicara dengan siapa?
674
00:39:28,285 --> 00:39:30,912
Aku bisa.
Aku punya pengaruh itu di kota ini, Nak.
675
00:39:30,913 --> 00:39:33,289
Kau kubebaskan, kau bisa mulai lagi.
676
00:39:33,290 --> 00:39:35,791
- Kau bisa mulai lagi.
- Terlambat untuk semua itu.
677
00:39:35,792 --> 00:39:38,503
- Tak pernah terlambat. Ya, dengar.
- Tahukah kau?
678
00:39:38,504 --> 00:39:42,048
Dengar ini, ya? 17,5 juta dolar
679
00:39:42,049 --> 00:39:45,801
dalam lembaran uang 1.000 franc Swiss
di ransel Jordan hitam tua,
680
00:39:45,802 --> 00:39:49,055
atau anak ini terkujur mati.
Cobalah jika kau pikir aku main-main.
681
00:39:49,056 --> 00:39:53,017
Kawan, itu bukan putraku, astaga.
Bantulah kawanmu.
682
00:39:53,018 --> 00:39:55,895
Akan kuberi perincian
soal antaran besok pagi, Pengecut!
683
00:39:55,896 --> 00:39:57,397
Aku tak...
684
00:40:00,692 --> 00:40:01,777
Pengecut!
685
00:40:06,073 --> 00:40:08,491
- Bisa lacak itu?
- Ponsel sekali buang tak bisa dilacak.
686
00:40:08,492 --> 00:40:11,118
- Kenapa tidak?
- Itu tak punya pengenal unik...
687
00:40:11,119 --> 00:40:12,578
- Tak terlacak?
- ...tanpa kartu SIM.
688
00:40:12,579 --> 00:40:14,247
Ini tahun 2025, kalian tak bisa...
689
00:40:14,248 --> 00:40:16,833
Maksudku, sial,
kalian menonton SUV. Apa-apaan?
690
00:40:16,834 --> 00:40:18,877
Aku pergi dari sini.
691
00:40:32,599 --> 00:40:36,561
Apa bisa katakan kenapa bajingan ini
mau franc Swiss sebagai tebusan?
692
00:40:36,562 --> 00:40:38,563
Aku sama sekali tak tahu. Aku tak tahu.
693
00:40:38,564 --> 00:40:43,359
Hei, Teman-Teman.
Sebelum aku dipindahkan ke Kasus Besar,
694
00:40:43,360 --> 00:40:45,362
aku ditugaskan ke OCCB.
695
00:40:46,071 --> 00:40:48,114
Perampasan aset, pencucian uang.
696
00:40:48,115 --> 00:40:50,116
Semua tentang ukuran.
697
00:40:50,117 --> 00:40:54,996
Berat paketnya hanya sekitar 16 kg
dalam lembaran uang 1.000 franc Swiss,
698
00:40:54,997 --> 00:40:59,792
alih-alih 175 kg dalam uang $100 AS.
699
00:40:59,793 --> 00:41:04,172
Bagaimana Tn. King akan mengantar
ransel seberat 175 kg? Dia tak bisa.
700
00:41:04,173 --> 00:41:08,676
Uang 1.000 franc Swiss setara nilainya
dengan sepuluh lembaran $100.
701
00:41:08,677 --> 00:41:10,761
Astaga, kau berkuliah di mana?
702
00:41:10,762 --> 00:41:13,891
Spelman College. Wanita hitam hebat.
703
00:41:18,896 --> 00:41:20,855
- Ya?
- Paul.
704
00:41:20,856 --> 00:41:23,275
Ayo masuk. Masuklah.
705
00:41:31,533 --> 00:41:32,534
Apa bisa...
706
00:41:33,660 --> 00:41:35,746
- Apa kita bisa bicara?
- Tentu.
707
00:41:39,791 --> 00:41:42,503
Kau tak pernah jadi pembohong yang baik,
Paul, jadi langsung saja.
708
00:41:43,754 --> 00:41:47,257
Dia mengancam untuk membunuh Kyle, bukan?
709
00:41:49,676 --> 00:41:51,344
Dia akan membunuh putraku,
itu katanya, bukan?
710
00:41:51,345 --> 00:41:54,222
Kau tahu aku berupaya keras.
711
00:41:54,223 --> 00:41:55,431
Hanya dia milikku.
712
00:41:55,432 --> 00:41:57,099
Aku tak punya apa-apa, cuma aku dan dia.
713
00:41:57,100 --> 00:42:00,520
Begini, mereka minta $17,5 juta.
714
00:42:00,521 --> 00:42:04,190
Polisi itu, Bridges, berkata kita bisa
dapatkan uangnya lagi. Aku bersumpah...
715
00:42:04,191 --> 00:42:06,527
Aku bersumpah, King, itu cuma pinjaman.
716
00:42:09,404 --> 00:42:12,073
Apa... Maksudmu,
kau akan mengembalikan pinjaman?
717
00:42:12,074 --> 00:42:13,491
Akan kutebus uangmu, Insya Allah.
718
00:42:13,492 --> 00:42:16,953
Dari mana kau akan dapat uang itu?
Kau tak pernah lihat $17,5 juta.
719
00:42:16,954 --> 00:42:19,830
Kau tak bisa menghitung hingga 17,5.
Apalagi sampai jutaan.
720
00:42:19,831 --> 00:42:21,834
- Akan kuwujudkan, Insya Allah.
- Bagaimana?
721
00:42:24,920 --> 00:42:26,003
Kau tak...
722
00:42:26,004 --> 00:42:29,966
Kau tak merasakan tanggung jawab
apa pun di sini?
723
00:42:29,967 --> 00:42:32,343
Untuk apa? Kesalahan penculik?
724
00:42:32,344 --> 00:42:35,805
Mereka tak mau Kyle, mereka mau Trey.
Itu tak berhubungan denganku.
725
00:42:35,806 --> 00:42:38,391
Mereka ingin putramu untuk menyerangmu.
726
00:42:38,392 --> 00:42:41,811
Mereka bahkan tak mau putraku,
mereka mau aku. Mereka mau aku,
727
00:42:41,812 --> 00:42:45,357
dan kau ingin aku membayar
untuk kesalahan penculik.
728
00:42:48,151 --> 00:42:49,402
Aku tak mau begitu.
729
00:42:49,403 --> 00:42:51,446
Kau harus mengupayakannya untuk Trey.
730
00:42:54,700 --> 00:42:55,784
Ya, tadinya begitu.
731
00:42:58,745 --> 00:43:00,079
Katakan bagaimana caranya.
732
00:43:00,080 --> 00:43:02,373
- Stackin' Hits.
- Bagaimana itu?
733
00:43:02,374 --> 00:43:04,876
- Aku tahu semua perjanjiannya, King.
- Perjanjian apa?
734
00:43:04,877 --> 00:43:08,337
Aku bukan Warren Buffett, tetapi aku tahu
ada cukup uang untuk menebusnya.
735
00:43:08,338 --> 00:43:09,505
Kau tahu pengeluaranku?
736
00:43:09,506 --> 00:43:11,174
Tak ada yang tahu pengeluaranku.
737
00:43:11,175 --> 00:43:13,843
Semua melihat penghasilanku,
itu yang mereka lihat.
738
00:43:13,844 --> 00:43:17,054
Kau menghitung uangku, kini hitung semua.
Jangan sok pintar, Paul.
739
00:43:17,055 --> 00:43:19,599
Tahu berapa utang orang kepadaku?
Berapa orang yang kubayar?
740
00:43:19,600 --> 00:43:21,267
Tahu berapa pajakku? Kau tahu...
741
00:43:21,268 --> 00:43:23,729
Begini, Sayang, aku tahu semua kegiatanmu.
742
00:43:24,438 --> 00:43:28,107
Dan aku selalu berterima kasih
atas tindakanmu untukku.
743
00:43:28,108 --> 00:43:30,026
Namun, aku tak pernah
minta apa pun darimu.
744
00:43:30,027 --> 00:43:31,986
- Kau tak pernah perlu begitu, Paul.
- Benar.
745
00:43:31,987 --> 00:43:34,281
Kau memberikan cuma-cuma.
Aku menyayangimu untuk itu.
746
00:43:34,948 --> 00:43:38,201
Saat ini, aku memintamu untuk semuanya.
747
00:43:38,202 --> 00:43:41,037
- Aku memintamu untuk nyawaku.
- Kau tak memintaku untuk nyawamu.
748
00:43:41,038 --> 00:43:43,372
Saat ini, kau meminta $17,5 juta dariku.
749
00:43:43,373 --> 00:43:45,500
Semua orang hanya memintaku.
750
00:43:45,501 --> 00:43:47,752
- "Kau bisa beri ini?"
- Tolong putraku. Itu juga putraku.
751
00:43:47,753 --> 00:43:50,505
Mereka cuma minta aku membayar.
"Buat lagu laris. Bayar ini.
752
00:43:50,506 --> 00:43:52,507
Berikan aku itu. Berikan aku ini.
753
00:43:52,508 --> 00:43:55,510
Taruh ini sebagai tambahan itu, ini,
tambahan itu, ini,
754
00:43:55,511 --> 00:43:57,095
tambahan itu, dan ini, dan itu."
755
00:44:02,100 --> 00:44:03,268
Kau lihat ini?
756
00:44:06,522 --> 00:44:10,025
Aku sering berpikir
untuk membunuh bajingan ini.
757
00:44:11,735 --> 00:44:13,445
Aku tak bisa temukan tenaganya.
758
00:44:17,533 --> 00:44:18,784
Itulah yang kumiliki.
759
00:44:19,868 --> 00:44:22,037
Mungkin ada sesuatu untukmu di sana.
760
00:44:57,781 --> 00:44:58,991
Akan kubukakan.
761
00:45:06,832 --> 00:45:10,710
Maaf mengganggumu, Tn. King.
Tn. Bethea di bawah mau menemuimu.
762
00:45:10,711 --> 00:45:13,671
Katanya dia menghubungi beberapa kali
tanpa dijawab, jadi dia mengutusku naik.
763
00:45:13,672 --> 00:45:14,756
Baiklah.
764
00:45:20,637 --> 00:45:22,639
Bagaimana keadaan Trey? Pam?
765
00:45:23,640 --> 00:45:26,017
Lumayan melihat situasinya.
766
00:45:26,018 --> 00:45:28,269
Maksudku, penculik masih ingin tebusannya.
767
00:45:28,270 --> 00:45:32,398
Katanya jika aku tak membayar,
dia akan membunuh putra Paul.
768
00:45:32,399 --> 00:45:34,942
Kekeliruan seharga $17,5 juta.
769
00:45:34,943 --> 00:45:37,196
- Dia masih ingin kau membayar?
- Ya.
770
00:45:39,489 --> 00:45:41,158
Dan kurasa aku tak bisa.
771
00:45:42,743 --> 00:45:44,328
David, bagaimana kau bisa tak membayar?
772
00:45:45,996 --> 00:45:47,788
Jika kubayar, nomor satu,
kesepakatan kita gagal.
773
00:45:47,789 --> 00:45:50,416
Aku masih harus menjual Stackin' Hits.
Permintaan itu terlalu sulit.
774
00:45:50,417 --> 00:45:52,502
Aku tak melihat kau banyak pilihan.
775
00:45:52,503 --> 00:45:54,505
Ya, aku punya pilihan. Itu uangku.
776
00:45:56,131 --> 00:45:58,633
Apa kata orang nanti
jika kau mengorbankan anak Paul
777
00:45:58,634 --> 00:46:00,302
untuk membeli Stackin' Hits lagi?
778
00:46:05,974 --> 00:46:09,770
- Entahlah. Situasi ini rumit.
- Sial.
779
00:46:10,479 --> 00:46:14,191
Kerumitan tak penting
bagi orang awam, massa.
780
00:46:15,442 --> 00:46:17,485
Kau melihat situasinya
jika artis diboikot.
781
00:46:17,486 --> 00:46:19,779
- Ya.
- Saat media sosial tahu,
782
00:46:19,780 --> 00:46:22,073
dan kau bisa seyakin mungkin
mereka akan tahu
783
00:46:22,074 --> 00:46:24,408
kau mengabaikan putra Paul,
784
00:46:24,409 --> 00:46:26,994
itu seluruh label. Seluruhnya.
785
00:46:26,995 --> 00:46:29,289
Segalanya. Itu saja.
786
00:46:30,165 --> 00:46:32,083
Tamatlah reputasimu.
787
00:46:32,084 --> 00:46:35,002
Selesai. Diboikot. Tamat.
788
00:46:35,003 --> 00:46:38,005
- Kita tak tahu itu pastinya.
- Tidak? Kau yakin soal itu?
789
00:46:38,006 --> 00:46:40,759
Maksudku, kau benar, tetapi...
790
00:46:43,095 --> 00:46:45,305
Aku tak percaya
akan kukatakan ini, tetapi...
791
00:46:46,974 --> 00:46:50,476
Kau tahu situasi bergerak sangat cepat
saat ini di berita.
792
00:46:50,477 --> 00:46:52,937
Maksudku, mereka akan membahas
hal lain pekan depan.
793
00:46:52,938 --> 00:46:55,189
- Akan jadi siklus berita lain.
- David.
794
00:46:55,190 --> 00:46:56,816
Kisah tentang perang lain...
795
00:46:56,817 --> 00:46:59,486
- Apa?
- Kau dengar ucapanmu?
796
00:47:01,905 --> 00:47:05,658
Ya. Aku tahu itu terdengar seperti apa,
tetapi aku cuma mencoba praktis.
797
00:47:05,659 --> 00:47:07,369
Apa kau mau ambil risiko itu?
798
00:47:08,203 --> 00:47:10,455
Aku cuma mau lihat kau bertindak benar.
799
00:47:15,878 --> 00:47:17,212
Terima kasih.
800
00:47:19,590 --> 00:47:21,091
- Tidurlah.
- Ya.
801
00:47:25,429 --> 00:47:30,851
Kau pikir apa kata orang
jika kita tak membayar tebusannya?
802
00:47:33,187 --> 00:47:37,107
Kurasa orang penting dalam hidup kita
akan memahami keputusan kita.
803
00:47:38,066 --> 00:47:39,568
Bagaimana dengan publik?
804
00:47:41,153 --> 00:47:42,862
Kata Patrick jika kita tak membayar,
805
00:47:42,863 --> 00:47:47,326
dampaknya akan merusak sisa karierku.
806
00:47:48,911 --> 00:47:50,579
Nah, kurasa sudah diputuskan.
807
00:47:51,246 --> 00:47:52,456
Apa maksudmu?
808
00:47:53,248 --> 00:47:56,125
Tadi kau siap membahayakan
keamanan keluargamu untuk Stackin' Hits.
809
00:47:56,126 --> 00:47:57,543
Kenapa ini harus berbeda?
810
00:47:57,544 --> 00:47:59,837
Ya, tetapi ini tak berkaitan
dengan yang tadi.
811
00:47:59,838 --> 00:48:02,006
Kini, semua terjalin. Ini semua orang.
812
00:48:02,007 --> 00:48:04,091
Itu kau. Itu Stackin' Hits.
813
00:48:04,092 --> 00:48:07,261
Itu... Kyle, Trey, Paul.
814
00:48:07,262 --> 00:48:09,014
David, uang itu banyak sekali.
815
00:48:10,474 --> 00:48:12,517
Pada dasarnya itu semua milik kita, bukan?
816
00:48:12,518 --> 00:48:14,228
Hampir semua.
817
00:48:19,107 --> 00:48:20,358
Jadi, kita harus bagaimana?
818
00:48:20,359 --> 00:48:22,026
Entahlah.
819
00:48:22,027 --> 00:48:23,362
Aku juga tak tahu.
820
00:48:25,113 --> 00:48:27,741
Apa pun itu,
kita harus cari tahu bersama, ya?
821
00:48:31,328 --> 00:48:32,621
Bagaimana keadaan Trey?
822
00:48:33,247 --> 00:48:34,330
Dia menanyakanmu.
823
00:48:34,331 --> 00:48:35,791
- Begitukah?
- Ya.
824
00:48:42,756 --> 00:48:44,091
Aku mencintaimu.
825
00:48:45,384 --> 00:48:48,554
ANAK NEPO TREY KING MENJEBAK TEMAN
AGAR DICULIK ALIH-ALIH DIRINYA!
826
00:49:02,985 --> 00:49:04,152
Trey.
827
00:49:17,749 --> 00:49:18,876
Ini.
828
00:49:22,796 --> 00:49:24,256
Bagaimana keadaanmu, Nak?
829
00:49:25,090 --> 00:49:26,341
Buruk sekali.
830
00:49:30,137 --> 00:49:32,096
Jangan beri tahu Ibu,
tetapi pergelangan kakiku sakit
831
00:49:32,097 --> 00:49:34,474
karena berlari kencang di lapangan.
832
00:49:35,642 --> 00:49:37,144
Tak serius, cuma...
833
00:49:37,811 --> 00:49:39,270
Agak menggangguku.
834
00:49:39,271 --> 00:49:41,190
Aku akan rahasiakan itu.
835
00:49:42,274 --> 00:49:45,736
Aku ingin minta maaf untuk...
836
00:49:47,196 --> 00:49:51,574
mengatakan bahwa aku akan menonton
permainanmu, lalu pergi.
837
00:49:51,575 --> 00:49:54,827
- Ya, itu tak penting sekarang.
- Tidak, itu penting. Penting.
838
00:49:54,828 --> 00:49:59,583
Aku cuma ingin kau tahu,
semua yang kulakukan, semuanya,
839
00:50:00,542 --> 00:50:02,711
kulakukan untukmu...
840
00:50:04,588 --> 00:50:06,924
untuk ibumu, untuk kita.
841
00:50:08,842 --> 00:50:10,010
Keluarga yang utama.
842
00:50:13,138 --> 00:50:16,350
Tak membayar tebusan untuk Kyle
itu yang terbaik untuk semuanya?
843
00:50:17,643 --> 00:50:19,394
Untukku, Ibu, Paman Paul?
844
00:50:21,605 --> 00:50:23,439
Bagaimana bisa, Ayah?
845
00:50:23,440 --> 00:50:25,608
Saat ini sulit untuk dipahami,
846
00:50:25,609 --> 00:50:28,819
tetapi tak semudah itu.
847
00:50:28,820 --> 00:50:30,405
Jauh lebih rumit dari itu.
848
00:50:31,448 --> 00:50:34,492
Namun, Paman Paul benar.
Kitalah yang harus disalahkan.
849
00:50:34,493 --> 00:50:36,410
Tak benar. Bukan kita yang disalahkan...
850
00:50:36,411 --> 00:50:40,082
Bukan cuma Paman Paul.
851
00:50:41,959 --> 00:50:46,170
Halaman utama New York Daily News,
The New York Post.
852
00:50:46,171 --> 00:50:50,842
Maksudku, media sosial, TikTok,
IG, pesan suara, hal-hal daring.
853
00:50:50,843 --> 00:50:53,636
Aku mendapat pesan seolah-olah
seharusnya aku yang diculik.
854
00:50:53,637 --> 00:50:56,138
- Nak, sudah kukatakan...
- Ayah tak paham.
855
00:50:56,139 --> 00:50:58,808
Media Take Out,
Twitter kulit hitam menyerangku, aku...
856
00:50:58,809 --> 00:51:02,311
Kau tak bisa dengarkan
bualan itu. Itu racun.
857
00:51:02,312 --> 00:51:04,481
- Itu sampah.
- Ayah, itu ada di mana-mana.
858
00:51:05,649 --> 00:51:06,899
Ayah tak paham.
859
00:51:06,900 --> 00:51:10,278
Ini bukan cuma tinjauan album buruk
dari Rolling Stones yang bisa diabaikan.
860
00:51:10,279 --> 00:51:12,155
Kau tetap harus abaikan.
861
00:51:12,781 --> 00:51:14,616
Tak bisa kuabaikan.
862
00:51:19,079 --> 00:51:22,498
Teman-temanku akan mengira aku alasan
sahabatku dibunuh secara kejam.
863
00:51:22,499 --> 00:51:24,751
- Ayolah, Nak.
- Paham maksudku?
864
00:51:25,794 --> 00:51:28,129
Maksudku, bagaimana aku bisa kembali
untuk lulus SMA?
865
00:51:28,130 --> 00:51:30,090
Kampus mana yang akan menerimaku, Ayah?
866
00:51:36,763 --> 00:51:38,348
Kita harus pikirkan sesuatu.
867
00:51:39,433 --> 00:51:40,976
Kita harus pikirkan sesuatu.
868
00:51:43,061 --> 00:51:45,188
Kita harus pikirkan sesuatu.
869
00:51:45,189 --> 00:51:46,732
Baiklah, aku...
870
00:51:49,943 --> 00:51:51,235
Entahlah, Nak.
871
00:51:51,236 --> 00:51:53,988
- Apa maksudnya, Ayah tak tahu?
- Aku cuma... Saat ini...
872
00:51:53,989 --> 00:51:57,575
- Ayah tahu segalanya dan semua orang.
- Aku cuma... Ya, tetapi saat ini, aku...
873
00:51:57,576 --> 00:52:01,705
Tidak, Ayah tahu!
Bayarlah 17,5 juta sialan itu!
874
00:52:02,623 --> 00:52:04,249
Itu cuma uang sialan!
875
00:52:08,420 --> 00:52:10,838
Jadi, kau akan memaki ayahmu seperti itu?
876
00:52:10,839 --> 00:52:12,591
Kau akan kurang ajar seperti itu?
877
00:52:13,300 --> 00:52:14,510
Di rumahku sendiri.
878
00:52:15,761 --> 00:52:16,803
Aku paham.
879
00:52:18,138 --> 00:52:19,890
Nah, jangan salah paham, Nak.
880
00:52:24,186 --> 00:52:27,105
Hanya ada satu pria di rumah ini,
dan kau melihatnya.
881
00:52:30,984 --> 00:52:33,277
Jika kau bicara kepadaku seperti itu lagi,
882
00:52:33,278 --> 00:52:36,155
akan kuhajar bokongmu
yang sempit dan tak bayar sewa itu.
883
00:52:36,156 --> 00:52:37,449
Paham?
884
00:52:40,869 --> 00:52:42,411
Akan kuulangi.
885
00:52:42,412 --> 00:52:43,789
Apa kau paham?
886
00:52:46,875 --> 00:52:48,377
- Aku paham.
- Sungguh?
887
00:52:49,962 --> 00:52:50,963
Ya.
888
00:52:52,381 --> 00:52:53,423
Sungguh?
889
00:52:54,758 --> 00:52:56,552
- Ya.
- Baiklah.
890
00:52:58,929 --> 00:53:00,347
David King.
891
00:53:02,057 --> 00:53:05,143
Ayahku, pria yang memiliki
telinga terbaik di bisnis ini...
892
00:53:09,106 --> 00:53:10,482
tetapi berhati paling dingin.
893
00:53:28,584 --> 00:53:30,377
Aku harus perbaiki pintu ini.
894
00:54:24,264 --> 00:54:25,431
TIME - ORANG TERBAIK TAHUN INI
895
00:54:25,432 --> 00:54:26,767
ROLLING STONES
HIDUP SANG RAJA
896
00:54:40,489 --> 00:54:42,573
Apa yang akan kaulakukan, James?
897
00:54:42,574 --> 00:54:44,451
Apa yang akan kaulakukan, Stevie?
898
00:54:46,286 --> 00:54:47,496
Jimi?
899
00:54:48,247 --> 00:54:50,582
Aretha, apa yang akan kaulakukan?
900
00:54:58,882 --> 00:55:00,508
Kau akan melakukan apa soal ini?
901
00:55:00,509 --> 00:55:01,676
Entahlah.
902
00:55:01,677 --> 00:55:02,802
Nah, cari tahu.
903
00:55:02,803 --> 00:55:04,263
Aku mencoba.
904
00:55:05,222 --> 00:55:06,473
Aku kehilangan putraku.
905
00:55:07,182 --> 00:55:08,559
Apa yang kukatakan kepadanya?
906
00:55:09,852 --> 00:55:12,980
Apa yang harus kukatakan? Kalian
bahas saja, aku tak bisa bicara kepadanya.
907
00:55:13,730 --> 00:55:17,150
Putraku. Astaga.
908
00:55:18,360 --> 00:55:19,528
Maafkan aku.
909
00:55:21,280 --> 00:55:22,948
Ya. Tunggu.
910
00:55:26,994 --> 00:55:28,412
Ya, masuklah.
911
00:55:30,122 --> 00:55:31,163
Maaf. Ya?
912
00:55:31,164 --> 00:55:34,501
- Flu musim panas.
- Bagaimana keadaanmu?
913
00:55:40,090 --> 00:55:41,716
- Kau baik-baik saja?
- Wah.
914
00:55:41,717 --> 00:55:43,926
- Ya.
- Ya, aku paham.
915
00:55:43,927 --> 00:55:45,012
Apa yang bisa kubantu?
916
00:55:45,721 --> 00:55:47,513
Kami mengatur rencana untuk besok.
917
00:55:47,514 --> 00:55:49,725
- Ya?
- Ya, dan...
918
00:55:51,018 --> 00:55:54,813
Kau pikir tak apa memberi tahu penculik
bahwa kau akan membayar tebusan?
919
00:56:01,361 --> 00:56:03,155
Kita bisa mengulur waktu.
920
00:56:26,261 --> 00:56:27,888
Tak apa. Baiklah.
921
00:56:28,764 --> 00:56:29,932
Terus bernegosiasi.
922
00:56:30,849 --> 00:56:32,434
Baiklah. Terima kasih.
923
00:56:33,894 --> 00:56:35,812
"Baiklah. Terima kasih."
924
00:56:49,993 --> 00:56:51,328
Paul.
925
00:56:52,955 --> 00:56:54,039
Paul.
926
00:56:57,626 --> 00:56:58,752
Katakanlah, Trey.
927
00:57:00,379 --> 00:57:02,463
Kami akan membayar.
Kami akan membayar tebusan.
928
00:57:02,464 --> 00:57:04,466
Katakanlah, Nak. apa katamu?
929
00:57:05,300 --> 00:57:07,594
Kami akan membayar tebusan, Paman Paul.
930
00:57:08,595 --> 00:57:09,679
Kau serius?
931
00:57:09,680 --> 00:57:11,849
Serius seperti pradiabetes.
932
00:57:16,770 --> 00:57:19,438
- Terima kasih.
- Sama-sama.
933
00:57:19,439 --> 00:57:22,484
Semoga kau diberkati.
934
00:57:23,026 --> 00:57:24,569
Biarlah kupeluk.
935
00:57:24,570 --> 00:57:25,654
Semoga kau diberkati.
936
00:57:27,614 --> 00:57:28,699
Detektif.
937
00:57:29,867 --> 00:57:31,159
Besok pagi...
938
00:57:31,785 --> 00:57:34,537
Aku akan pergi ke bank...
939
00:57:34,538 --> 00:57:37,999
dan, lihat tindakan kita.
940
00:57:38,000 --> 00:57:39,542
- Baiklah.
- Ada lagi?
941
00:57:39,543 --> 00:57:41,419
Tidak, cukup. Ya.
942
00:57:41,420 --> 00:57:43,005
Kami berlatih untuk situasi seperti ini.
943
00:57:43,964 --> 00:57:45,507
Kami akan membawa pulang Kyle.
944
00:57:46,425 --> 00:57:48,134
Dan tebusanmu.
945
00:57:48,135 --> 00:57:51,220
Baik, ayo kita tidur. Kita akan perlu itu.
946
00:57:51,221 --> 00:57:52,471
Ya.
947
00:57:52,472 --> 00:57:54,056
- Selamat malam.
- Selamat malam.
948
00:57:54,057 --> 00:57:55,184
Ayo kita lakukan.
949
01:00:29,213 --> 01:00:30,214
Halo?
950
01:00:31,048 --> 01:00:32,882
Hei. Kau punya cuannya?
951
01:00:32,883 --> 01:00:34,717
Mau diapakan?
Dipanggang, digoreng, didendeng?
952
01:00:34,718 --> 01:00:36,969
Tak ada waktu untuk lelucon kampunganmu.
953
01:00:36,970 --> 01:00:40,097
Kau tahu maksudku, uang tebusan.
Di mana itu?
954
01:00:40,098 --> 01:00:41,599
- Ya, aku punya.
- Tentu.
955
01:00:41,600 --> 01:00:45,186
Nah, pukul 11.00,
naik kereta 4 di Borough Hall
956
01:00:45,187 --> 01:00:46,979
menuju Manhattan penghasil uang.
957
01:00:46,980 --> 01:00:50,525
Gerbong pertama. Bawa ponselmu,
akan kukirim pesan soal arahannya.
958
01:00:50,526 --> 01:00:52,902
Kyle bagaimana?
Aku harus lihat Kyle dahulu.
959
01:00:52,903 --> 01:00:55,154
Akan begitu, pada saatnya.
960
01:00:55,155 --> 01:00:56,822
Santai saja, Kawan.
961
01:00:56,823 --> 01:00:58,366
Dan omong-omong,
962
01:00:58,367 --> 01:01:01,786
Aku ingin kau masukkan
gelang Cartier istrimu juga dalam tas itu.
963
01:01:01,787 --> 01:01:03,246
Bagaimana kau tahu itu?
964
01:01:03,247 --> 01:01:06,916
Karena dia selalu pamerkan daring.
Kau tahu istrimu suka pamer, bukan?
965
01:01:06,917 --> 01:01:09,669
Memamerkannya di Grammy
di karpet merah.
966
01:01:09,670 --> 01:01:12,296
Tak ada lagi yang bersifat pribadi
saat ini, David.
967
01:01:12,297 --> 01:01:13,881
Tak bisa begitu, Kawan.
968
01:01:13,882 --> 01:01:15,633
Ayolah. Akan kubayar uangmu.
969
01:01:15,634 --> 01:01:17,386
Akan kubayar tebusannya, tetapi itu...
970
01:01:18,512 --> 01:01:21,264
Hadiah ulang tahun perkawinan ke-15.
Itu dari lubuk hatiku.
971
01:01:21,265 --> 01:01:23,015
Kau tak mengendalikan lagi!
972
01:01:23,016 --> 01:01:24,934
Kau tak bisa pimpin ini, Kawan,
aku yang pimpin!
973
01:01:24,935 --> 01:01:26,979
Bajingan tua, pengecut!
974
01:01:30,941 --> 01:01:31,984
Sudah.
975
01:01:41,702 --> 01:01:45,246
Apa ada yang mengira pria ini cukup bodoh
untuk lakukan pertukaran di metro?
976
01:01:45,247 --> 01:01:46,873
Mungkin stasiun.
977
01:01:46,874 --> 01:01:49,417
Namun, cara dia ingin
agar Tn. King tetap bergerak.
978
01:01:49,418 --> 01:01:51,669
Mungkin tak berkaitan dengan metro?
979
01:01:51,670 --> 01:01:53,087
Apa bedanya?
980
01:01:53,088 --> 01:01:55,424
- Itu berbeda bagi kami.
- Ya.
981
01:02:17,070 --> 01:02:18,237
Apa rencananya?
982
01:02:18,238 --> 01:02:22,992
Tebusannya ada di dalam ransel hitam
merek Jordan, dilengkapi alat pelacak.
983
01:02:22,993 --> 01:02:25,286
Kalian bisa ikuti dengan iPhone kalian.
984
01:02:25,287 --> 01:02:28,247
Kami melacak penculik
setelah Tn. King mengantarnya,
985
01:02:28,248 --> 01:02:30,082
dan kami langsung sergap.
986
01:02:30,083 --> 01:02:32,460
Aku akan selalu bersama Tn. King.
987
01:02:32,461 --> 01:02:34,921
Tim akan mengurus bagian kereta lain.
988
01:02:34,922 --> 01:02:39,884
Kami akan menempatkan patroli
di antara tempat kita naik di Borough Hall
989
01:02:39,885 --> 01:02:41,844
dan stasiun-stasiun berikut ini:
990
01:02:41,845 --> 01:02:43,387
Wall Street,
991
01:02:43,388 --> 01:02:45,473
Union Square, Grand Central,
992
01:02:45,474 --> 01:02:51,312
59th, 86th, 125th, 149th, 161st,
993
01:02:51,313 --> 01:02:55,399
Yankee Stadium,
hingga perhentian terakhir di Woodlawn.
994
01:02:55,400 --> 01:02:59,153
Dengan begitu kami bisa melompat keluar,
jika ada kegiatan polisi di jalan.
995
01:02:59,154 --> 01:03:01,989
Tn. Christopher,
kau akan berkendara dengan tim lain.
996
01:03:01,990 --> 01:03:04,158
Saat kami tahu lokasi dan amankan Kyle,
997
01:03:04,159 --> 01:03:08,246
kalian akan dibawa ke lokasi
untuk pengamatan dan pengarahan.
998
01:03:08,247 --> 01:03:11,749
Keselamatan selalu tugas nomor satu.
999
01:03:11,750 --> 01:03:14,877
Prioritas berikutnya adalah uangnya.
1000
01:03:14,878 --> 01:03:16,712
Kita mulai.
1001
01:03:16,713 --> 01:03:19,049
- Ayo beri waktu untuk keluarga King.
- Ya.
1002
01:03:20,801 --> 01:03:22,510
- Hei.
- Ya?
1003
01:03:22,511 --> 01:03:23,887
Jangan bersikap sok pahlawan.
1004
01:03:24,930 --> 01:03:26,390
Pulanglah kepada kami, ya?
1005
01:03:30,519 --> 01:03:32,103
- Pergi.
- Aku sayang Ayah.
1006
01:03:32,104 --> 01:03:33,355
Aku lebih sayang.
1007
01:03:36,775 --> 01:03:38,151
Ayo pergi.
1008
01:03:39,194 --> 01:03:40,236
Baiklah.
1009
01:03:40,237 --> 01:03:41,989
Tenang. Kita akan berhasil.
1010
01:04:01,633 --> 01:04:02,717
Yang ini, di sini.
1011
01:04:02,718 --> 01:04:05,554
Kau bersamaku
dan Detektif Bell di mobil ini.
1012
01:04:06,972 --> 01:04:08,140
Hati-hati kepalamu.
1013
01:05:01,318 --> 01:05:03,445
MUSIM 2025 - YANKEES
BELI TIKET ANDA SEKARANG!
1014
01:05:13,288 --> 01:05:18,085
PINTU KELUAR DARURAT
PENGGUNAAN TANPA IZIN DILARANG
1015
01:05:28,929 --> 01:05:30,931
Kini masuk sistem transit.
1016
01:06:00,294 --> 01:06:01,712
Duduk di kursi di sana.
1017
01:06:08,051 --> 01:06:10,678
Ini kereta 4 menuju Manhattan.
1018
01:06:10,679 --> 01:06:13,223
Perhentian berikutnya Bowling Green.
1019
01:06:15,392 --> 01:06:18,312
Jauhi pintu yang menutup.
1020
01:06:19,605 --> 01:06:21,439
KAMI SUKA BAHWA BENCI
TAK PERNAH DITOLERANSI*
1021
01:06:21,440 --> 01:06:22,900
*[RED SOX TAK TERMASUK].
1022
01:07:40,018 --> 01:07:43,689
Nyalakan sirene! Ayo! Ayolah, cepat! Sial!
1023
01:08:31,904 --> 01:08:33,572
Ayo, Yankees!
1024
01:08:34,281 --> 01:08:35,782
Ayo, Yankees!
1025
01:08:36,950 --> 01:08:39,535
Boston lembek!
1026
01:08:39,536 --> 01:08:41,455
Ayo, Yankees!
1027
01:08:42,456 --> 01:08:44,041
Ayo, Yankees!
1028
01:08:45,125 --> 01:08:47,335
Boston lembek!
1029
01:08:47,336 --> 01:08:48,962
Ayo, Yankees!
1030
01:08:49,837 --> 01:08:51,840
Ayo, Yankees!
1031
01:08:52,549 --> 01:08:55,135
Boston lembek!
1032
01:09:04,520 --> 01:09:09,357
Mereka berangkat dari stasiun 149 Street,
masih ke arah utara.
1033
01:09:09,358 --> 01:09:10,692
{\an8}PAWAI HARI NASIONAL PUERTO RIKO INC
1034
01:09:12,569 --> 01:09:15,531
Hadirin, sambutlah dengan meriah!
1035
01:09:28,377 --> 01:09:31,421
Aku ingin kalian tepuk tangan
untuk si cantik,
1036
01:09:32,089 --> 01:09:35,341
sempurna, dan tak tercela, Rosie Perez!
1037
01:09:37,301 --> 01:09:40,304
Dan tepuk tangan untuk adikku
dari orang tua lain,
1038
01:09:40,305 --> 01:09:44,393
yang tampan dan berbakat, Anthony Ramos!
1039
01:09:46,270 --> 01:09:49,021
Tepuk tangan untuk sang legendaris...
1040
01:09:49,022 --> 01:09:53,694
Yang tiada tara,
Eddie Palmieri dan Orkes Salsa!
1041
01:09:57,990 --> 01:10:00,450
Satu, dua, satu, dua, tiga, empat!
1042
01:10:10,043 --> 01:10:11,795
Ayo, Yankees!
1043
01:10:15,215 --> 01:10:17,009
Ayo, Yankees!
1044
01:10:19,511 --> 01:10:22,013
- Halo?
- Pindah ke belakang gerbong metro.
1045
01:10:22,014 --> 01:10:24,348
- Pergi ke antara gerbong.
- Ke antara gerbong?
1046
01:10:24,349 --> 01:10:26,767
- Bawa juga ranselmu.
- Ke antara gerbong?
1047
01:10:26,768 --> 01:10:28,853
Ya, Kawan. Apa-apaan? Kau tuli?
1048
01:10:28,854 --> 01:10:32,356
Kawan bodoh.
Bagian mana yang tak kaupahami?
1049
01:10:32,357 --> 01:10:34,568
- Ayo cepat.
- Aku pergi.
1050
01:10:37,196 --> 01:10:38,739
Dia meninggalkan gerbang metro.
1051
01:10:43,535 --> 01:10:44,870
PUERTO RIKO
1052
01:10:47,623 --> 01:10:50,875
Ya, baik. Aku di sini.
Jadi, kujatuhkan sekarang?
1053
01:10:50,876 --> 01:10:52,627
Tidak! Saat kusuruh.
1054
01:10:52,628 --> 01:10:54,921
- Apa?
- Jatuhkan ranselnya saat kusuruh.
1055
01:10:54,922 --> 01:10:56,839
- Ya, tetapi aku...
- Kau mendekati.
1056
01:10:56,840 --> 01:10:59,634
- Di mana Kyle?
- Hei, jatuhkan ranselnya dahulu.
1057
01:10:59,635 --> 01:11:01,261
Aku mau melihat Kyle dahulu.
1058
01:11:09,978 --> 01:11:11,522
Ayo, Yankees!
1059
01:11:34,837 --> 01:11:36,504
Aku dapat petunjuk soal ransel.
1060
01:11:36,505 --> 01:11:39,800
Itu di River Avenue dan 157.
Menuju Yankee Stadium.
1061
01:11:53,689 --> 01:11:55,481
Apa kalian dapat uangnya?
Aku tak lihat apa-apa!
1062
01:11:55,482 --> 01:11:58,442
- Tenang! Kami pasang GPS di tasnya!
- Aku tak menaruhnya, itu jatuh!
1063
01:11:58,443 --> 01:12:00,570
Kami pasang GPS di tasnya!
1064
01:12:00,571 --> 01:12:02,489
- Cepat.
- Polisi, menyingkir!
1065
01:12:10,664 --> 01:12:13,208
Boston menarik rem darurat!
1066
01:12:14,418 --> 01:12:16,962
Boston menarik rem darurat!
1067
01:12:28,682 --> 01:12:30,099
Ya ampun, menyingkir!
1068
01:12:30,100 --> 01:12:31,727
Aku benci pawai! Menyingkir!
1069
01:12:35,856 --> 01:12:37,357
Ayo menyingkir!
1070
01:12:43,947 --> 01:12:46,491
Berikan bendera itu!
Pergi dari sini! Cepat!
1071
01:12:47,534 --> 01:12:49,036
Menyingkir dari mobilku!
1072
01:13:12,601 --> 01:13:14,394
Cepat! Sialan!
1073
01:13:39,211 --> 01:13:41,338
Sial!
1074
01:13:45,717 --> 01:13:47,009
Itu pertukaran tipuan.
1075
01:13:47,010 --> 01:13:49,137
Aku lihat pria ini.
Dia naik moped. Tak masalah.
1076
01:13:59,982 --> 01:14:01,733
{\an8}AARON JUDGE
KAPTEN TIM NY YANKEES
1077
01:14:14,246 --> 01:14:15,454
SINYAL GPS HILANG
1078
01:14:15,455 --> 01:14:17,457
Berengsek! Sialan! Berengsek!
1079
01:14:21,837 --> 01:14:23,462
{\an8}David, aku berjanji uangmu akan kembali.
1080
01:14:23,463 --> 01:14:25,047
{\an8}- Bagaimana kau tahu?
- Aku tahu saja.
1081
01:14:25,048 --> 01:14:26,757
Ya, nah, jadikan aku tahu.
1082
01:14:26,758 --> 01:14:30,344
- Bridges, kau ada?
- Ya, aku bersama Tn. King.
1083
01:14:30,345 --> 01:14:33,140
Aku tak melihat moped itu lagi.
Aku tak bisa melihatnya di mana pun.
1084
01:15:04,713 --> 01:15:06,173
Kulihat bajingan itu.
1085
01:15:08,008 --> 01:15:10,092
Suruh unit bantuan ke sini, cepat!
1086
01:15:10,093 --> 01:15:12,596
Aku perlu unit tanpa kendaraan
tersedia sekarang!
1087
01:15:26,902 --> 01:15:30,322
Kini kena kau, Bajingan! Aku melihatmu!
1088
01:15:31,323 --> 01:15:33,450
Aku akan menangkapmu, Pengecut!
1089
01:15:34,618 --> 01:15:36,745
Ya, sebaiknya kau lari!
1090
01:15:44,586 --> 01:15:45,587
Sial!
1091
01:15:46,421 --> 01:15:48,006
Menyingkir!
1092
01:15:51,802 --> 01:15:53,929
Ayo menyingkir! Cepat!
1093
01:16:02,145 --> 01:16:04,231
Menyingkir! Tangkap dia!
1094
01:16:05,440 --> 01:16:07,901
Borgol dia! Yang benar saja, ya?
1095
01:16:09,069 --> 01:16:11,238
Berikan tas ini!
1096
01:16:11,738 --> 01:16:13,156
Ayo berlutut!
1097
01:16:15,158 --> 01:16:17,034
Apa? Yang benar saja? Tampon?
1098
01:16:17,035 --> 01:16:19,245
Kau pikir ini lucu?
1099
01:16:19,246 --> 01:16:21,247
Kau sedang haid, Bajingan?
1100
01:16:21,248 --> 01:16:22,624
Pergi!
1101
01:16:27,045 --> 01:16:29,255
Eddie! Eddie!
1102
01:16:29,256 --> 01:16:40,058
Eddie!
1103
01:16:47,024 --> 01:16:49,901
- Bridges.
- Higgins, bicaralah.
1104
01:16:49,902 --> 01:16:51,903
- Bridges, kau ada?
- Di mana ranselnya?
1105
01:16:51,904 --> 01:16:54,280
Uang tebusannya tak ada di tas.
1106
01:16:54,281 --> 01:16:56,616
Kuulangi, uang tebusannya tak ada di tas.
1107
01:16:56,617 --> 01:16:59,369
- Apa-apaan?
- Sial.
1108
01:17:17,638 --> 01:17:19,181
- Hei.
- Hei.
1109
01:17:21,058 --> 01:17:22,350
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
1110
01:17:22,351 --> 01:17:24,102
Ya. Bagaimana Kyle?
1111
01:17:25,229 --> 01:17:26,395
Dia agak babak belur.
1112
01:17:26,396 --> 01:17:30,942
{\an8}Kepolisian New York menemukannya
di sana dekat Yankee Stadium,
1113
01:17:30,943 --> 01:17:33,361
dan membawanya ke rumah sakit
untuk pengamatan,
1114
01:17:33,362 --> 01:17:35,404
katanya dia akan dirawat beberapa hari.
1115
01:17:35,405 --> 01:17:37,823
Bagus. Itu bagus sekali.
1116
01:17:37,824 --> 01:17:40,743
- Semoga kita bisa melihatnya.
- Semoga, Nak.
1117
01:17:40,744 --> 01:17:43,163
- Bagaimana keadaanmu?
- Aku tak apa.
1118
01:17:43,789 --> 01:17:45,457
- Dan uangnya?
- Katanya,
1119
01:17:47,000 --> 01:17:48,209
katanya mereka mengupayakannya.
1120
01:17:48,210 --> 01:17:50,921
- Ayah sudah lihat berita? Media sosial?
- Tidak.
1121
01:17:53,048 --> 01:17:56,133
Ayah ada di mana-mana.
Semua memanggil Ayah adipahlawan.
1122
01:17:56,134 --> 01:17:58,345
Black Panther dari Boogy Down Bronx.
1123
01:18:00,639 --> 01:18:01,640
Astaga.
1124
01:18:03,100 --> 01:18:05,102
- Ayah tak suka?
- Tidak. Sebenarnya...
1125
01:18:06,144 --> 01:18:07,437
Namaku dieja dengan benar.
1126
01:18:10,607 --> 01:18:13,234
Baik. Aku akan naik untuk ganti baju.
Sampai nanti.
1127
01:18:13,235 --> 01:18:14,736
- Baik.
- Aku sayang Ayah.
1128
01:18:17,698 --> 01:18:19,283
PUSAT RUMAH SAKIT BROOKLYN
1129
01:18:20,534 --> 01:18:23,786
Bagaimana dengan kamar tempatmu ditawan?
1130
01:18:23,787 --> 01:18:26,623
Mungkin suara?
Atau apa kau mencium sesuatu?
1131
01:18:27,624 --> 01:18:29,793
Aku mencium sesuatu yang aneh.
1132
01:18:30,878 --> 01:18:34,214
Ada, ganja. Marijuana.
1133
01:18:35,507 --> 01:18:37,133
Aku bisa mendengar musik,
1134
01:18:37,134 --> 01:18:39,385
banyak musik. Rap.
1135
01:18:39,386 --> 01:18:41,013
Seperti kamar seseorang atau kelab?
1136
01:18:42,472 --> 01:18:45,100
Itu di kamar lain, apartemen lain,
1137
01:18:46,643 --> 01:18:49,980
Aku diikat di kamar mandi.
1138
01:18:51,356 --> 01:18:53,107
Aku bisa mendengar keluar masuk.
1139
01:18:53,108 --> 01:18:54,610
Ada yang khusus?
1140
01:18:56,570 --> 01:18:57,571
Tidak terlalu.
1141
01:19:01,450 --> 01:19:06,455
Ada satu lagu yang terus diputar
yang belum pernah kudengar. Seperti...
1142
01:19:07,623 --> 01:19:08,957
Seperti...
1143
01:19:19,801 --> 01:19:21,594
Kyle.
1144
01:19:21,595 --> 01:19:22,638
Ada lagi?
1145
01:19:24,890 --> 01:19:26,892
Tak apa. Tak perlu buru-buru, Kyle.
1146
01:19:28,769 --> 01:19:30,102
Apa aku boleh beristirahat?
1147
01:19:30,103 --> 01:19:32,314
Ayo lanjutkan, sedikit lagi.
1148
01:19:33,023 --> 01:19:36,025
- Teruslah mencoba, Kyle...
- Maaf.
1149
01:19:36,026 --> 01:19:38,361
- Aku tak ingat hal lain.
- Baiklah.
1150
01:19:38,362 --> 01:19:40,279
- Sedikit lagi.
- Detektif,
1151
01:19:40,280 --> 01:19:42,574
apa dia bisa beristirahat sebentar?
1152
01:19:43,325 --> 01:19:44,660
Kyle, aku tahu ini sulit,
1153
01:19:45,661 --> 01:19:48,621
tetapi tiap detik
kami tak mencari pelakunya di luar sana,
1154
01:19:48,622 --> 01:19:50,790
- mereka makin jauh.
- Kau tak mendengarku?
1155
01:19:50,791 --> 01:19:54,836
Bagaimana saat Trey coba beristirahat
hari lalu, kalian siap menyelimutinya?
1156
01:19:54,837 --> 01:19:57,004
Dengar, aku paham, Tn. Christopher.
1157
01:19:57,005 --> 01:19:59,173
Apa kau bisa berhenti membuatku kesal?
1158
01:19:59,174 --> 01:20:01,467
Bagus kau ada di rumah sakit.
Ada salep untuk itu.
1159
01:20:01,468 --> 01:20:04,846
- Mungkin kau perlu persiapan krim wasir.
- Tidak, aku sangat siap.
1160
01:20:04,847 --> 01:20:07,682
- Sungguh?
- Mungkin kita perlu istirahat.
1161
01:20:07,683 --> 01:20:12,271
Apa putraku bisa punya waktu
dengan ayahnya,
1162
01:20:12,938 --> 01:20:15,148
hanya dia dan aku saja?
1163
01:20:16,441 --> 01:20:18,986
- Ayo. Mari beri dia waktu.
- Terima kasih.
1164
01:20:20,279 --> 01:20:22,071
Ayo. Ayolah. Mitra.
1165
01:20:22,072 --> 01:20:23,824
Ayo. Mari pergi.
1166
01:20:25,826 --> 01:20:27,077
Bridges.
1167
01:20:43,385 --> 01:20:46,471
Tak apa.
1168
01:21:01,820 --> 01:21:03,238
BILLBOARD
MAHKOTA RAJA DAVID DARI TANGGA LAGU LARIS
1169
01:21:07,910 --> 01:21:09,369
Ya. Masuklah, Gabe.
1170
01:21:10,495 --> 01:21:11,580
David.
1171
01:21:12,998 --> 01:21:14,124
Gabe.
1172
01:21:16,710 --> 01:21:20,255
- Jadi, kau bicara kepada Michelle?
- Bicara kepada Michelle, Barry, Lindsey.
1173
01:21:21,173 --> 01:21:24,218
Semua, kreditur utama dan mitra mereka.
1174
01:21:24,968 --> 01:21:26,219
Dan?
1175
01:21:26,220 --> 01:21:28,013
Mereka sangat mengagumi tindakanmu,
1176
01:21:29,681 --> 01:21:33,060
tetapi mereka tak mau bertanggung jawab.
1177
01:21:35,312 --> 01:21:38,649
- Apa maksudmu?
- Video viral yang mendunia.
1178
01:21:39,816 --> 01:21:42,985
Kau menjatuhkan $17,5 juta dari kereta 4.
1179
01:21:42,986 --> 01:21:44,112
Baik. Kenapa itu?
1180
01:21:45,280 --> 01:21:47,782
Kesepakatannya adalah
kau menggunakan uang itu
1181
01:21:47,783 --> 01:21:51,285
untuk membeli lagi kendali
Stackin' Hits Records.
1182
01:21:51,286 --> 01:21:53,454
- Benar.
- Kesepakatan batal.
1183
01:21:53,455 --> 01:21:56,999
Kesepakatan batal? Maksudku, aku bisa
dapatkan uang untuk membayar bunganya.
1184
01:21:57,000 --> 01:21:58,751
Bisa kukumpulkan, Gabe. Kau tahu itu.
1185
01:21:58,752 --> 01:22:00,670
- Aku giat. Aku bisa giat bekerja.
- Biasanya.
1186
01:22:00,671 --> 01:22:02,839
- Ya. Biasanya kau bisa. Ya.
- Biasanya?
1187
01:22:02,840 --> 01:22:06,342
Ya, tetapi ini soal tak biasa.
Ini pelanggaran kontrak.
1188
01:22:06,343 --> 01:22:08,428
- Pelanggaran kontrak?
- Ya. Atau penipuan.
1189
01:22:13,767 --> 01:22:17,436
Penipuan? Seperti P-E-N-I-P-U-A-N?
Seperti penjara?
1190
01:22:17,437 --> 01:22:18,897
- Penjara.
- Bui.
1191
01:22:20,607 --> 01:22:23,067
Sial. Gabe. Jelaskanlah.
1192
01:22:23,068 --> 01:22:25,820
Alasannya karena investormu
1193
01:22:25,821 --> 01:22:28,865
menegosiasi ketentuan penggunaan hasil,
1194
01:22:28,866 --> 01:22:31,784
bahwa investasi mereka harus digunakan
1195
01:22:31,785 --> 01:22:34,745
untuk tujuan tertentu yang ditetapkan.
1196
01:22:34,746 --> 01:22:38,082
Itu adalah membeli kembali
Stackin' Hits Records.
1197
01:22:38,083 --> 01:22:39,917
Mereka ingin uang mereka kembali.
1198
01:22:39,918 --> 01:22:41,711
- Kapan?
- Dua pekan.
1199
01:22:41,712 --> 01:22:43,171
- Dua pekan?
- Aku tak gagap.
1200
01:22:43,172 --> 01:22:44,630
- Dua pekan?
- Dua pekan.
1201
01:22:44,631 --> 01:22:46,507
- Dua pekan.
- Setelah itu,
1202
01:22:46,508 --> 01:22:49,844
mereka memulai proses pengembalian utang.
1203
01:22:49,845 --> 01:22:51,054
Griya tawangmu,
1204
01:22:52,055 --> 01:22:53,807
rumahmu di Sag Harbor,
1205
01:22:54,516 --> 01:22:57,059
karya Basquiat milikmu.
Semua karya senimu.
1206
01:22:57,060 --> 01:22:58,937
Kau melakukan tindakan bagus dan...
1207
01:23:01,398 --> 01:23:02,315
Itu tak adil.
1208
01:23:02,316 --> 01:23:05,359
Aku bertindak benar,
tetapi tak merasa senang, Gabe.
1209
01:23:05,360 --> 01:23:07,945
Bagaimana aku bisa merasa senang?
Buat aku merasa senang.
1210
01:23:07,946 --> 01:23:09,864
- Aku tahu.
- Gabriel. Ayolah.
1211
01:23:09,865 --> 01:23:12,158
- Aku tahu.
- Aku tak bisa keluar begini. Kau tahu.
1212
01:23:12,159 --> 01:23:13,743
Pria tak bisa keluar
seperti caranya masuk.
1213
01:23:13,744 --> 01:23:15,746
Dia harus menebus uang. Itu kau.
1214
01:23:20,667 --> 01:23:21,793
Dua pekan.
1215
01:24:14,137 --> 01:24:16,305
- Ya?
- Maaf aku mengganggumu.
1216
01:24:16,306 --> 01:24:18,516
Alex dan Patrick mau bicara denganmu.
1217
01:24:18,517 --> 01:24:19,601
Suruh mereka masuk.
1218
01:24:22,187 --> 01:24:23,813
Tn. King akan menemui kalian.
1219
01:24:23,814 --> 01:24:25,648
Dua orang yang ingin kutemui.
1220
01:24:25,649 --> 01:24:27,609
Aku mau menjadi dirimu
jika tak jadi aku sendiri.
1221
01:24:28,360 --> 01:24:31,279
Dengan semua yang terjadi
beberapa hari terakhir,
1222
01:24:31,280 --> 01:24:33,990
aku punya sudut pandang baru
tentang kesepakatan Stray Dog Enterprise.
1223
01:24:33,991 --> 01:24:38,120
Aku tahu, aku lama bertahan,
tetapi aku berubah pikiran.
1224
01:24:41,331 --> 01:24:43,000
Ayo lakukan. Ayo lakukan hal itu.
1225
01:24:44,918 --> 01:24:49,005
Baiklah. Aku akan beri tahu
lebih cepat jika tahu,
1226
01:24:49,006 --> 01:24:52,092
tetapi kesepakatan sudah gagal total.
1227
01:24:53,093 --> 01:24:54,927
Siapa di mana? Apa maksudmu?
1228
01:24:54,928 --> 01:24:56,304
Kesepakatan batal.
1229
01:24:56,305 --> 01:24:57,680
Apa maksudmu batal?
1230
01:24:57,681 --> 01:25:00,308
Setelah situasi malangmu,
1231
01:25:00,309 --> 01:25:02,101
aku juga berubah pikiran.
1232
01:25:02,102 --> 01:25:05,731
Kuberi tahu Stray Dog Enterprises,
kita tak menjual.
1233
01:25:09,651 --> 01:25:12,445
Kau membatalkan kesepakatan
karena kejadian ini. Kenapa?
1234
01:25:12,446 --> 01:25:16,449
Status pahlawanmu
membantu kita mendapat publisitas lagi.
1235
01:25:16,450 --> 01:25:19,368
Penjualan semua artis
di katalog kita melonjak.
1236
01:25:19,369 --> 01:25:20,828
Jadi, seperti ucapanmu selalu,
1237
01:25:20,829 --> 01:25:24,081
"Mata uang yang sejati hanya perhatian."
1238
01:25:24,082 --> 01:25:25,876
Kau tak tahu? Kau...
1239
01:25:28,212 --> 01:25:31,339
Kau "Black Panther
dari Boogie Down Bronx."
1240
01:25:31,340 --> 01:25:33,050
DAILY NEWS
BLACK PANTHER DARI BRONX!
1241
01:25:39,473 --> 01:25:41,599
Baiklah. Mudah.
1242
01:25:41,600 --> 01:25:44,393
Akan kuhubungi Stray Dog sendiri,
bicara langsung dengan mereka.
1243
01:25:44,394 --> 01:25:47,271
Kusarankan jangan,
hingga kita lihat perkembangannya.
1244
01:25:47,272 --> 01:25:49,941
Siapa tahu berapa banyak uang
yang bisa kita dapatkan?
1245
01:25:49,942 --> 01:25:52,068
Berapa uang yang kita...
Aku perlu uang ini sekarang.
1246
01:25:52,069 --> 01:25:55,280
Dengan sigap dan cepat. Aku perlu itu
kemarin. Aku perlu uang sekarang.
1247
01:25:56,406 --> 01:25:57,323
Aku paham.
1248
01:25:57,324 --> 01:25:59,867
Itu ironis.
1249
01:25:59,868 --> 01:26:03,162
Jelas kau tak butuh uang itu
saat coba menyabotase kesepakatan
1250
01:26:03,163 --> 01:26:04,581
- dua hari yang lalu.
- Alex!
1251
01:26:12,714 --> 01:26:14,049
Aku paham.
1252
01:26:14,633 --> 01:26:17,218
Patrick, kau beri tahu dia, bukan?
1253
01:26:17,219 --> 01:26:18,679
Kau tak memberiku pilihan.
1254
01:26:19,471 --> 01:26:22,515
Saat kabar tentang Trey muncul,
Alex menghubungiku berkali-kali
1255
01:26:22,516 --> 01:26:24,725
- menanyakan pendapatku.
- Tentang apa?
1256
01:26:24,726 --> 01:26:26,352
Perhatian yang kita dapatkan.
1257
01:26:26,353 --> 01:26:29,647
Jadi, kalian membahas perhatian
yang kita dapatkan
1258
01:26:29,648 --> 01:26:31,524
dari penculikan putraku.
1259
01:26:31,525 --> 01:26:33,651
Hentikan. Tak seperti itu.
1260
01:26:33,652 --> 01:26:36,279
Jadi, seperti apa? Untung
dia tak dibunuh. Ditembak kepalanya.
1261
01:26:36,280 --> 01:26:37,780
- Bisa jadi kaya.
- David.
1262
01:26:37,781 --> 01:26:40,116
- Rumah bagus di Hamptons.
- David, hentikan!
1263
01:26:40,117 --> 01:26:42,660
- Hentikan apa?
- Hentikan jadi sok benar.
1264
01:26:42,661 --> 01:26:45,955
Kau berdiri di lobimu coba meyakinkanku
1265
01:26:45,956 --> 01:26:48,499
bahwa humas yang buruk
akan reda jika Kyle tewas.
1266
01:26:48,500 --> 01:26:50,626
Itu berbeda. Aku bicara...
1267
01:26:50,627 --> 01:26:53,754
Aku bicara dengan lantang, kau tahu itu.
Aku sedang mencari cara.
1268
01:26:53,755 --> 01:26:55,923
Aku juga. Itu sebabnya aku menghubungimu.
1269
01:26:55,924 --> 01:26:57,884
Aku tak tahu apa situasimu berubah.
1270
01:26:57,885 --> 01:27:00,094
- Jadi, kau mengorbankanku?
- Tidak.
1271
01:27:00,095 --> 01:27:01,889
Aku mencoba melindungi diriku.
1272
01:27:02,514 --> 01:27:04,975
Karena dalam bisnis ini,
aku tahu tak ada lagi yang mau.
1273
01:27:22,993 --> 01:27:24,036
Alex!
1274
01:27:45,390 --> 01:27:47,017
Sialan.
1275
01:28:58,172 --> 01:29:00,173
Tenang. Aku saja.
1276
01:29:00,174 --> 01:29:03,217
Baiklah. Cepat.
1277
01:29:03,218 --> 01:29:04,677
Maafkan aku. Maaf.
1278
01:29:04,678 --> 01:29:06,888
- Aku cuma ingin tahu dia tahu apa.
- Apa-apaan?
1279
01:29:06,889 --> 01:29:10,433
- King, ada apa?
- Sesuatu yang ingin kuputar untuknya.
1280
01:29:10,434 --> 01:29:13,978
Tn. King, kami coba
mendapat informasi baru.
1281
01:29:13,979 --> 01:29:15,606
Tidak, aku paham.
1282
01:29:16,857 --> 01:29:19,735
Apa ini lagu
yang kaudengar saat kau ditawan?
1283
01:29:29,661 --> 01:29:32,121
- Itu gila. Bagaimana kau tahu?
- Itu orangnya, bukan?
1284
01:29:32,122 --> 01:29:34,790
- Apa?
- Namanya Yung Felon. Dia penyanyi rap.
1285
01:29:34,791 --> 01:29:37,460
Dia ada di daftar putar
yang diberi Trey putraku kepadaku.
1286
01:29:37,461 --> 01:29:39,962
Suaranya sama,
suara yang sama di telepon. Itu orangnya.
1287
01:29:39,963 --> 01:29:43,049
Entahlah, Tn. King. Semua penyanyi rap
saat ini terdengar mirip bagiku.
1288
01:29:43,050 --> 01:29:45,801
- Kurasa aku pernah lihat badut ini.
- Apa?
1289
01:29:45,802 --> 01:29:48,387
- Dia pernah menemuiku.
- Kau ingat di mana atau kapan?
1290
01:29:48,388 --> 01:29:50,765
Aku ingat wajahnya.
Ada yang tak beres tentangnya.
1291
01:29:50,766 --> 01:29:52,934
Dia ingin menemuimu,
katanya dia berasal dari daerah kita.
1292
01:29:52,935 --> 01:29:54,519
Kau ingat nama resminya?
1293
01:29:54,520 --> 01:29:56,521
Orang selalu menemuiku
karena ingin bertemu King.
1294
01:29:56,522 --> 01:30:00,525
- Aku tak menanyakan itu.
- Bisa saja dia penculiknya, Detektif.
1295
01:30:00,526 --> 01:30:03,444
Ya, tetapi mengenali penyanyi rap
bukan yang kusebut berhasil.
1296
01:30:03,445 --> 01:30:06,239
Serius, itu orangnya. Aku punya
telinga terbaik dalam bisnis ini.
1297
01:30:06,240 --> 01:30:09,158
Aku tahu saat kudengar. Aku bisa dengar
putus asanya. Dia orangnya.
1298
01:30:09,159 --> 01:30:11,577
Aku tahu dia saat mendengarnya,
dan dia orangnya.
1299
01:30:11,578 --> 01:30:13,246
SIAPA PRIA ITU? JANGAN BERI TAHU ORANG
1300
01:30:13,247 --> 01:30:15,122
- Itu orangnya. Itu suaranya.
- Bisa saja.
1301
01:30:15,123 --> 01:30:16,416
Tak ada yang menyangkal itu.
1302
01:30:17,000 --> 01:30:18,918
Tunggu. Sebentar.
Kita punya rekamannya, bukan?
1303
01:30:18,919 --> 01:30:21,128
- Ya.
- Baik, jadi Forensik bisa
1304
01:30:21,129 --> 01:30:22,463
membandingkan secara digital.
1305
01:30:22,464 --> 01:30:24,048
Mungkin memeriksa AI, bukan?
1306
01:30:24,049 --> 01:30:27,051
Ya, bisa minta diperiksakan.
Perlu waktu, tetapi akan kami minta.
1307
01:30:27,052 --> 01:30:29,011
Aku tak perlu AI untuk mengatakan
yang sudah kuketahui.
1308
01:30:29,012 --> 01:30:31,597
- Aku tahu musik, dan aku tahu itu dia.
- Tn. King, tahu yang kuketahui?
1309
01:30:31,598 --> 01:30:33,808
Aku tahu kerja polisi, ya?
Aku tahu cara kerja kasus ini.
1310
01:30:33,809 --> 01:30:36,519
Apa kau bisa biarkan kami
mewawancarai Kyle lagi?
1311
01:30:36,520 --> 01:30:39,981
Lalu kami akan periksa petunjukmu,
aku berjanji, sesuai urutannya.
1312
01:30:39,982 --> 01:30:41,441
Tolong. Kumohon.
1313
01:30:43,318 --> 01:30:46,153
- Cuma protokol.
- Kumohon.
1314
01:30:46,154 --> 01:30:49,365
- Terima kasih sudah mampir.
- Terima kasih, Tn. King.
1315
01:30:49,366 --> 01:30:51,577
- Terima kasih, Tn. King.
- Terima kasih.
1316
01:30:58,959 --> 01:31:00,043
King.
1317
01:31:04,298 --> 01:31:07,008
- Kau sungguh pikir dia orangnya?
- Aku tak berpikir. Aku tahu. Kudengar.
1318
01:31:07,009 --> 01:31:09,427
- Aku tahu dia orangnya.
- Persetan para bajingan itu.
1319
01:31:09,428 --> 01:31:10,804
Ayo ambil uangmu.
1320
01:31:11,847 --> 01:31:14,516
- Ya, di mana kita bisa temukan anak ini?
- Pasti jalanan tahu.
1321
01:31:17,853 --> 01:31:19,438
Hei, kau lihat yang kukirim?
1322
01:31:21,148 --> 01:31:22,191
Kau yakin dia orangnya?
1323
01:31:23,483 --> 01:31:24,484
Di mana?
1324
01:31:25,819 --> 01:31:27,862
Pasti. Aku berutang budi.
1325
01:31:27,863 --> 01:31:30,448
- Di mana dia? Di mana?
- Aku dapat. 804 Forest Avenue.
1326
01:31:30,449 --> 01:31:32,451
- Tepat di lingkungan.
- Itu orangnya.
1327
01:32:35,556 --> 01:32:36,765
Apa itu?
1328
01:32:38,392 --> 01:32:39,393
Jaminan.
1329
01:32:40,269 --> 01:32:41,687
Ini Jake dari State Farm.
1330
01:32:45,941 --> 01:32:48,943
Di mana kau?
Aku di luar. Aku tak melihatnya.
1331
01:32:48,944 --> 01:32:51,362
- Ini 100 dolar. Awasi mobilku.
- Baik Pak.
1332
01:32:51,363 --> 01:32:54,074
Ya. Terima kasih. Akan kuawasi.
1333
01:33:24,438 --> 01:33:27,941
- Halo? Bisa kubantu?
- Apa kabar, Mami?
1334
01:33:30,110 --> 01:33:32,403
Astaga.
1335
01:33:32,404 --> 01:33:35,448
Aku mengenalmu.
1336
01:33:35,449 --> 01:33:38,701
Aku melihatmu di TV.
Kau dari penculikan itu, ya?
1337
01:33:38,702 --> 01:33:41,287
- Benar.
- Semoga polisi dapatkan uangmu lagi.
1338
01:33:41,288 --> 01:33:42,873
Aku akan menunggu di mobil.
1339
01:33:43,540 --> 01:33:45,791
- Sampai jumpa. Maaf.
- Terima kasih.
1340
01:33:45,792 --> 01:33:49,379
- Aku boleh masuk?
- Ya. Aku Rosa. Masuklah. Silakan.
1341
01:33:55,969 --> 01:33:57,471
Aku menidurkan bayiku.
1342
01:33:58,972 --> 01:34:00,515
Archie menamainya seperti namamu.
1343
01:34:00,516 --> 01:34:01,724
Archie?
1344
01:34:01,725 --> 01:34:03,267
Julukannya Yung Felon.
1345
01:34:03,268 --> 01:34:06,354
Namun aku tak suka memanggilnya
Yung Felon.
1346
01:34:06,355 --> 01:34:08,815
Kataku jika dia terus melakukan
kegiatan ilegal,
1347
01:34:09,566 --> 01:34:11,484
dia akan menjadi napi tua.
1348
01:34:11,485 --> 01:34:13,611
- Di mana dia?
- Dia di studio.
1349
01:34:13,612 --> 01:34:16,155
Dia tinggal di sana selama dua pekan.
1350
01:34:16,156 --> 01:34:18,699
Astaga. Dia akan jadi gila.
1351
01:34:18,700 --> 01:34:20,910
- Dia akan kegirangan.
- Kenapa kau katakan begitu?
1352
01:34:20,911 --> 01:34:22,745
Kau seperti dewa baginya.
1353
01:34:22,746 --> 01:34:25,206
Dia mengikutimu di media sosial.
1354
01:34:25,207 --> 01:34:28,501
Dia mendengarkan siniarmu.
Dia menonton semua wawancaramu.
1355
01:34:28,502 --> 01:34:31,254
- Dia tahu segalanya tentangmu.
- Sungguh?
1356
01:34:31,255 --> 01:34:34,465
Sudah lama dia berkata
Raja David akan datang menemukannya,
1357
01:34:34,466 --> 01:34:37,426
dan mengubah segalanya bagi kami.
Bahkan aku percaya.
1358
01:34:37,427 --> 01:34:40,805
Dia terjun dalam bidang musik
sejak pulang dari LP Upstate.
1359
01:34:40,806 --> 01:34:43,140
Katanya hanya musik
1360
01:34:43,141 --> 01:34:45,602
yang memberinya harapan
saat dia dipenjara, selain aku.
1361
01:34:47,062 --> 01:34:49,398
Kurasa aku harus menghubunginya. Ini gila.
1362
01:34:50,107 --> 01:34:52,234
Tidak, aku ingin mengejutkannya.
1363
01:34:53,402 --> 01:34:55,903
Aku akan mampir ke studio. Di mana itu?
1364
01:34:55,904 --> 01:34:59,490
Itu di sangat dekat. 333 Trinity Avenue.
1365
01:34:59,491 --> 01:35:01,742
Jika pergi ke rubanah,
kau akan temukan pintu merah.
1366
01:35:01,743 --> 01:35:04,036
- Baiklah.
- Kini dia di sana.
1367
01:35:04,037 --> 01:35:08,208
Nah. Perhiasan itu bagus.
1368
01:35:08,917 --> 01:35:10,043
Dia memberinya untukku kemarin.
1369
01:35:10,669 --> 01:35:12,461
- Kemarin?
- Ya.
1370
01:35:12,462 --> 01:35:15,798
Entah dari mana dia mendapatkannya,
dan aku tak bertanya,
1371
01:35:15,799 --> 01:35:19,594
- tetapi aku tahu ini bukan Cartier.
- Boleh kufoto?
1372
01:35:19,595 --> 01:35:21,888
Aku ingin membelikan istriku
sesuatu seperti itu...
1373
01:35:21,889 --> 01:35:24,223
- Astaga. Ya. Silakan difoto.
- ...untuk ulang tahun perkawinan kami.
1374
01:35:24,224 --> 01:35:25,559
Fotolah sisiku yang bagus.
1375
01:35:27,644 --> 01:35:28,644
Terima kasih.
1376
01:35:28,645 --> 01:35:31,397
Aku pernah melihat istrimu
daring. Dia cantik.
1377
01:35:31,398 --> 01:35:32,940
Kau pria mujur.
1378
01:35:32,941 --> 01:35:34,151
Terima kasih.
1379
01:35:35,027 --> 01:35:36,611
Ya, benar.
1380
01:35:36,612 --> 01:35:40,740
Aku senang kau datang,
sebab Archie bersikap sangat aneh.
1381
01:35:40,741 --> 01:35:42,366
Akhir-akhir ini dia sering melamun.
1382
01:35:42,367 --> 01:35:44,160
Aku merasa dia kehilangan harapan.
1383
01:35:44,161 --> 01:35:47,080
Sejak lama dia cuma memiliki harapan.
1384
01:35:47,789 --> 01:35:51,542
Aku menjadi ibu baru
dan kau datang ke rumah kami,
1385
01:35:51,543 --> 01:35:53,253
aku merasa itu pertanda.
1386
01:35:54,796 --> 01:35:57,716
Kau mengubah banyak kehidupan orang
secara positif.
1387
01:35:59,718 --> 01:36:01,011
Tuhan Maha Besar.
1388
01:36:13,357 --> 01:36:14,441
Berikan barang itu.
1389
01:36:15,275 --> 01:36:17,694
- Barang? Barang apa?
- Senjata itu.
1390
01:36:26,954 --> 01:36:28,330
Apa itu?
1391
01:36:29,581 --> 01:36:31,249
Ini kekacauan.
1392
01:36:31,250 --> 01:36:32,709
Sialan.
1393
01:36:57,317 --> 01:36:58,735
Bagaimana kau mau melakukannya?
1394
01:37:02,906 --> 01:37:05,658
- King, mau ikuti aba-abaku?
- Kau tak boleh masuk.
1395
01:37:05,659 --> 01:37:08,369
- Apa maksudmu?
- Maksudku, aku terlibat sendiri.
1396
01:37:08,370 --> 01:37:10,413
Aku harus rampungkan sendiri.
Kau tak boleh masuk.
1397
01:37:10,414 --> 01:37:12,748
Tunggu. Aku bersamamu.
1398
01:37:12,749 --> 01:37:14,417
Kini kita di sini.
1399
01:37:14,418 --> 01:37:17,045
Kau lihat perbuatannya terhadap Kyle. Aku...
1400
01:37:18,672 --> 01:37:20,716
Aku tak bohong. Aku mau melukai anak ini.
1401
01:37:24,595 --> 01:37:27,681
- Temui aku di depan.
- Aku akan ke sana.
1402
01:38:07,221 --> 01:38:09,056
HATI-HATI DENGAN PITBULL
1403
01:40:19,811 --> 01:40:21,230
Hei, apa-apaan?
1404
01:40:24,942 --> 01:40:27,777
Jadi, apa, ada polisi menunggu
di luar untuk seseorang?
1405
01:40:27,778 --> 01:40:29,195
Bagaimana kau menemukanku?
1406
01:40:29,196 --> 01:40:32,241
Kau tak sulit ditemukan.
Kudengar salah satu lagu bagusmu.
1407
01:40:32,783 --> 01:40:35,701
Baik, dan? Jadi, bagaimana itu?
1408
01:40:35,702 --> 01:40:38,163
- Kau punya banyak potensi.
- Potensi?
1409
01:40:38,872 --> 01:40:40,498
Bajingan, pergi. Kau tuli, Bajingan?
1410
01:40:40,499 --> 01:40:43,668
Laguku hebat. Laguku sangat top.
1411
01:40:43,669 --> 01:40:46,337
Melampaui potensi. Buktinya dari hasilnya.
1412
01:40:46,338 --> 01:40:49,924
Semua temanku di jalan,
semua temanku di geng.
1413
01:40:49,925 --> 01:40:52,426
Mereka menunjukkan cinta sejati,
cinta gangster itu.
1414
01:40:52,427 --> 01:40:54,929
Itu pemirsa intiku.
Hanya itu yang kubutuhkan.
1415
01:40:54,930 --> 01:40:57,098
Kau mau pemirsa lebih besar?
Pikirkan saja.
1416
01:40:57,099 --> 01:40:58,975
Maksudmu 50 orang.
1417
01:40:58,976 --> 01:41:00,185
Mereka menyukaimu.
1418
01:41:01,061 --> 01:41:02,144
Mereka mengupahmu?
1419
01:41:02,145 --> 01:41:04,606
Apa mereka menunjukkan uang?
Jawab ya atau tidak.
1420
01:41:05,232 --> 01:41:07,692
Mereka tak harus tunjukkan apa-apa.
Kini aku sukses.
1421
01:41:07,693 --> 01:41:09,485
Kau punya berapa? Tujuh belas setengah?
1422
01:41:09,486 --> 01:41:11,696
- Tepatnya.
- Kau yakin?
1423
01:41:11,697 --> 01:41:13,531
- Ya. Benar.
- Kau untung tujuh belas setengah?
1424
01:41:13,532 --> 01:41:15,784
- Franc Swiss.
- Kau akan pergi dari sini membawanya?
1425
01:41:16,535 --> 01:41:18,494
- Lihat saja nanti.
- Siapa yang mengajarimu berbuat salah?
1426
01:41:18,495 --> 01:41:21,415
Siapa yang katakan kau tak berguna?
Siapa yang membuatmu sedih?
1427
01:41:22,457 --> 01:41:25,501
- Di mana ayahmu?
- Persetan dengannya.
1428
01:41:25,502 --> 01:41:27,545
Jadi, dia melakukan perbuatanmu, ya?
1429
01:41:27,546 --> 01:41:29,714
Jadi, kau akan lebih baik darinya?
Lebih hebat darinya?
1430
01:41:29,715 --> 01:41:31,383
Kau akan lebih lama dipenjara darinya?
1431
01:41:32,009 --> 01:41:34,051
Kau mau apa?
Puluhan tahun? Bertahun-tahun? Mau apa?
1432
01:41:34,052 --> 01:41:37,138
- Kau mau kukatakan apa?
- Keinginanku tak penting.
1433
01:41:37,139 --> 01:41:39,515
Yang penting keinginanmu. Mau saran?
1434
01:41:39,516 --> 01:41:42,268
Saran? Baiklah.
1435
01:41:42,269 --> 01:41:44,770
Kita di sini, kenapa tidak?
Aku mendengarkan.
1436
01:41:44,771 --> 01:41:47,273
Bagian refrain, improvisasi sedikit.
1437
01:41:47,274 --> 01:41:49,776
Beri vokal secara berbeda. Seperti...
1438
01:41:50,652 --> 01:41:52,653
Bajingan, di mana uangku?
1439
01:41:52,654 --> 01:41:54,655
Aku membawa senjata
Ada di sini
1440
01:41:54,656 --> 01:41:56,073
Jangan coba-coba hal aneh
1441
01:41:56,074 --> 01:41:58,869
Semacam itu, ya? Nasir, 1993, 1994.
1442
01:42:00,329 --> 01:42:02,079
Semua bualan lama yang kaubicarakan...
1443
01:42:02,080 --> 01:42:03,831
Tidak. Itu lebih seperti...
1444
01:42:03,832 --> 01:42:07,835
Aku bawa senjata, gangster sejati
Jangan aneh-aneh, aku gangster sejati
1445
01:42:07,836 --> 01:42:10,379
Aku juga punya senjataku, Gangster Muda
Sembilan milimeter
1446
01:42:10,380 --> 01:42:12,965
Banyak alasan kau juga tak boleh
Main-main denganku, Gangster Muda
1447
01:42:12,966 --> 01:42:14,091
Akulah yang bisa mengupahmu
1448
01:42:14,092 --> 01:42:15,760
Aku tak perlu jadi orang
Yang akan membunuhmu
1449
01:42:15,761 --> 01:42:17,803
Sial, ini kontes rap sekarang?
1450
01:42:17,804 --> 01:42:19,597
Aku penganiaya
1451
01:42:19,598 --> 01:42:21,641
Aku seukuran Buddha
Aku peningkat kecepatan
1452
01:42:21,642 --> 01:42:23,684
Aku bukan jenis orang
Yang mengencingi liftmu
1453
01:42:23,685 --> 01:42:26,103
Namun kadang permainan rap
Mengingatkanku akan permainan buruk
1454
01:42:26,104 --> 01:42:28,564
Aku biasa memakai Bally
Dan Cazal dengan kacamata hitam
1455
01:42:28,565 --> 01:42:30,692
Kini aku suka gadis baru
TEC dan Beck's
1456
01:42:31,443 --> 01:42:33,653
Ayolah, tunjukkan. Beri aku sesuatu.
1457
01:42:33,654 --> 01:42:38,157
Aku harus beri makan jalanan
Wanitaku dan bayi baru lahirku
1458
01:42:38,158 --> 01:42:40,993
Aku tak coba kembali
Dan lakukan tawaran lain, paham?
1459
01:42:40,994 --> 01:42:43,247
Maka tangani urusanmu
dan lakukan tindakan benar.
1460
01:42:44,540 --> 01:42:46,207
Jaga martabatmu.
1461
01:42:46,208 --> 01:42:48,460
Bajingan ini penyanyi rap hebat.
1462
01:42:50,170 --> 01:42:51,171
Aku bukan penyanyi rap.
1463
01:42:53,215 --> 01:42:55,716
- Aku pemberi peluang.
- Peluang?
1464
01:42:55,717 --> 01:42:57,969
Hai, kau sangat terlambat, Nak.
1465
01:42:57,970 --> 01:43:01,347
Aku sudah memberimu peluang
untuk memberiku peluang. Kau mengelak.
1466
01:43:01,348 --> 01:43:04,433
Tidak usah, Kawan. Tak setuju. Sudah usai.
1467
01:43:04,434 --> 01:43:08,020
Aku tahu apa rasanya membahayakan semua
milikmu untuk sesuatu yang kauinginkan.
1468
01:43:08,021 --> 01:43:09,480
Aku tahu apa artinya.
1469
01:43:09,481 --> 01:43:12,024
Untuk tak punya apa-apa
dan ingin segalanya.
1470
01:43:12,025 --> 01:43:14,318
- Aku bertemu gadismu.
- Apa maksudmu?
1471
01:43:14,319 --> 01:43:15,820
Aku pernah ke rumahmu,
1472
01:43:15,821 --> 01:43:18,489
dan terima kasih kau menamai
putramu sepertiku.
1473
01:43:18,490 --> 01:43:22,076
Sial! Jalang bodoh itu
terlalu banyak bicara.
1474
01:43:22,077 --> 01:43:25,956
- Kenapa dia jadi jalang?
- Sialan.
1475
01:43:27,457 --> 01:43:29,542
- Kenapa dia jadi jalang?
- Berengsek.
1476
01:43:29,543 --> 01:43:32,336
Aku membuat kesalahan.
Kesalahan besar. Kita semua begitu.
1477
01:43:32,337 --> 01:43:36,216
- Aku cuma mau membantumu.
- Membantuku? Pergilah, Bajingan.
1478
01:43:37,009 --> 01:43:39,760
Baik, jadi apa? Kau tahu tempat tinggalku.
Aku tahu rumahmu.
1479
01:43:39,761 --> 01:43:41,804
Jadi, apa? Kau mau apa? Apa?
1480
01:43:41,805 --> 01:43:44,098
- Apa?
- Hatimu hampa.
1481
01:43:44,099 --> 01:43:45,850
Kau kesepian.
1482
01:43:45,851 --> 01:43:47,560
Hatimu hening.
1483
01:43:47,561 --> 01:43:50,229
Hatimu terluka.
Itulah yang ingin kurasakan.
1484
01:43:50,230 --> 01:43:52,857
Itu yang ingin kulihat.
Itu yang ingin kuketahui.
1485
01:43:52,858 --> 01:43:54,525
Aku ingin tahu isi hatimu.
1486
01:43:54,526 --> 01:43:56,569
Persetan dengan
semua penampilan palsu ini.
1487
01:43:56,570 --> 01:43:58,237
Siapa kau?
1488
01:43:58,238 --> 01:43:59,990
Hei, kau tahu apa yang gila?
1489
01:44:00,782 --> 01:44:03,242
Kau tak tahu berapa lama
aku memimpikan hal ini.
1490
01:44:03,243 --> 01:44:06,495
Aku dan aku di studio bersama,
seperti ini.
1491
01:44:06,496 --> 01:44:08,456
Saat aku bebas dari penjara,
1492
01:44:08,457 --> 01:44:11,584
aku berdiri di kantor Stackin' Hits,
1493
01:44:11,585 --> 01:44:14,462
studio rekaman, rapat bisnis.
1494
01:44:14,463 --> 01:44:17,423
Aku bahkan ikuti putramu Trey
di media sosial.
1495
01:44:17,424 --> 01:44:19,509
Mencari tahu
di mana kalian akan makan malam.
1496
01:44:19,510 --> 01:44:22,011
Berharap kita bisa bertemu.
Berharap aku kebetulan menemuimu.
1497
01:44:22,012 --> 01:44:23,638
Berharap kau memberiku waktumu.
1498
01:44:23,639 --> 01:44:24,931
Berharap kau mendengarku.
1499
01:44:24,932 --> 01:44:26,934
Dahulu aku ada di Brooklyn Bridge
1500
01:44:27,643 --> 01:44:29,644
melihatmu di atas, di terasmu.
1501
01:44:29,645 --> 01:44:31,103
Dumbo Olympia.
1502
01:44:31,104 --> 01:44:33,147
Sudah kukatakan
aku pun tahu tempat tinggalmu.
1503
01:44:33,148 --> 01:44:34,565
Ini bukan soal apa pun.
1504
01:44:34,566 --> 01:44:38,528
Hanya untuk tahu
telingamu yang terburuk di bisnis ini.
1505
01:44:38,529 --> 01:44:41,822
Namun, kini kau mendengarku, bukan?
Kini kau mendengarku, bukan?
1506
01:44:41,823 --> 01:44:44,575
Sekarang bagaimana?
Apa yang kita lakukan? Sekarang bagaimana?
1507
01:44:44,576 --> 01:44:46,954
Buka lenganmu. Sekarang bagaimana?
1508
01:44:47,663 --> 01:44:49,455
Apa, kau jahat? Kau hebat?
1509
01:44:49,456 --> 01:44:51,457
Sikumu menonjol, juga kemampuanmu.
1510
01:44:51,458 --> 01:44:53,334
Kau punya pistolmu, aku punya pistolku.
1511
01:44:53,335 --> 01:44:54,502
Kau mau bagaimana?
1512
01:44:54,503 --> 01:44:56,003
Ini antara kau dan aku.
1513
01:44:56,004 --> 01:44:57,505
Tunjukkan kemampuanmu.
1514
01:44:57,506 --> 01:45:00,926
Tahukah kau, Kawan?
Manifestasi sulit dipahami.
1515
01:45:02,302 --> 01:45:04,972
Kau tak boleh meremehkan
kekuatan doa, Kawan.
1516
01:45:41,592 --> 01:45:43,010
King!
1517
01:45:49,766 --> 01:45:53,603
Mataku. Ada kaca di mataku!
1518
01:45:53,604 --> 01:45:54,688
Ambil uangnya!
1519
01:45:55,355 --> 01:45:58,108
Tangkap dia! Tangkap bajingan itu!
1520
01:45:59,568 --> 01:46:00,694
Ada kaca di mataku.
1521
01:49:31,697 --> 01:49:33,656
Lepaskan aku!
1522
01:49:33,657 --> 01:49:36,742
Sedang apa kau? Lepaskan aku!
1523
01:49:36,743 --> 01:49:39,370
- Aku harus membebaskanmu.
- Ayolah. Aku tak mau ada di sini.
1524
01:49:39,371 --> 01:49:40,621
- Lepaskan aku!
- Apa?
1525
01:49:40,622 --> 01:49:42,415
- Biarkan aku mati!
- Di mana uangku?
1526
01:49:42,416 --> 01:49:45,126
- Biarkan aku mati!
- Kau mujur putramu dinamai sepertiku.
1527
01:49:45,127 --> 01:49:46,503
Ayo bangun.
1528
01:50:01,059 --> 01:50:02,227
Ayo!
1529
01:50:23,081 --> 01:50:25,501
- Hei, Higgins!
- Detektif Bell.
1530
01:50:27,503 --> 01:50:29,421
- Apa kabar?
- Tuhan memberkati.
1531
01:50:30,005 --> 01:50:31,756
Kapan orangku akan paham
1532
01:50:31,757 --> 01:50:34,217
di bawah ranjang itu
tempat pertama yang harus dicari?
1533
01:50:34,218 --> 01:50:36,636
Jangan tanya aku tentang orangmu, ya?
1534
01:50:36,637 --> 01:50:38,679
Lihat itu, Nak.
1535
01:50:38,680 --> 01:50:40,057
"Nak."
1536
01:50:58,325 --> 01:50:59,701
Masuklah.
1537
01:51:02,579 --> 01:51:04,747
Hei, masuklah, Keluarga. Jangan malu.
1538
01:51:04,748 --> 01:51:08,417
- Apa kabar?
- Lumayan, kurasa.
1539
01:51:08,418 --> 01:51:11,212
Berapa kali aku kuminta
agar Rolls-Royce itu dibuat kebal peluru?
1540
01:51:11,213 --> 01:51:15,342
Ya, pria satu mata
adalah raja di negeri orang buta.
1541
01:51:16,468 --> 01:51:17,718
Itu benar.
1542
01:51:17,719 --> 01:51:19,971
Namun, mata ketiga yang melihat, Sayang.
1543
01:51:19,972 --> 01:51:21,682
Benar, Kiklops.
1544
01:51:24,268 --> 01:51:25,477
Semoga kau paham...
1545
01:51:26,478 --> 01:51:28,354
aku ingin kau kembali bekerja denganku.
1546
01:51:28,355 --> 01:51:30,148
Terima kasih, King.
1547
01:51:31,233 --> 01:51:35,028
Namun, kurasa sudah waktunya
mencari sesuatu yang baru untuk...
1548
01:51:36,530 --> 01:51:37,780
untukku dan Kyle.
1549
01:51:37,781 --> 01:51:39,282
Jadi, dengan hormat aku menolak.
1550
01:51:39,283 --> 01:51:40,576
Aku paham.
1551
01:51:41,201 --> 01:51:42,869
- Ya.
- Aku sangat paham.
1552
01:51:42,870 --> 01:51:45,371
- Kau baik-baik saja?
- Ya. Agak memar di sana-sini,
1553
01:51:45,372 --> 01:51:47,957
tetapi, aku tak apa.
1554
01:51:47,958 --> 01:51:51,252
Tak pernah sempat untuk... berterima kasih.
1555
01:51:51,253 --> 01:51:53,546
Bukan apa-apa. Aku akan mengulanginya.
1556
01:51:53,547 --> 01:51:55,299
Aku selalu mendukungmu.
1557
01:51:55,924 --> 01:51:57,259
Aku pun mendukungmu.
1558
01:51:58,177 --> 01:51:59,635
Ayah lihat ini?
1559
01:51:59,636 --> 01:52:03,015
Empat dari lagu sepuluh teratas
di Billboard Hot 100
1560
01:52:03,682 --> 01:52:05,559
adalah dari artis Stackin' Hits.
1561
01:52:06,768 --> 01:52:08,478
Itu hampir seperti tahun 2004.
1562
01:52:10,731 --> 01:52:12,398
- 2004.
- Ya.
1563
01:52:12,399 --> 01:52:14,901
- Tidak.
- Empat dari sepuluh, itu lumayan.
1564
01:52:14,902 --> 01:52:16,028
Itu lumayan.
1565
01:52:17,821 --> 01:52:20,656
Paul, teruslah pulih, ya?
Ayo beri mereka waktu.
1566
01:52:20,657 --> 01:52:21,908
Baiklah.
1567
01:52:21,909 --> 01:52:24,411
Ya. Kyle, beri kami waktu.
1568
01:52:25,412 --> 01:52:27,748
- Ya, beri kami waktu.
- Ya.
1569
01:52:42,638 --> 01:52:44,805
- Selalu.
- Selamanya.
1570
01:52:44,806 --> 01:52:46,099
Dan sehari.
1571
01:52:51,021 --> 01:52:52,940
- Baiklah, Kawan.
- Ya.
1572
01:52:54,733 --> 01:52:56,985
- Tetap berkulit hitam.
- Ya, Sayang.
1573
01:53:05,869 --> 01:53:07,161
YUNG FELON
TAK BERSALAH
1574
01:53:07,162 --> 01:53:28,266
Bebaskan Yung Felon!
1575
01:53:28,267 --> 01:53:30,977
Ayo pergi. Ayo. Menyingkir.
1576
01:53:30,978 --> 01:53:32,728
Aku tak bersalah!
1577
01:53:32,729 --> 01:53:34,438
- Menyingkir. Hentikan.
- Aku tak melakukan apa-apa.
1578
01:53:34,439 --> 01:53:37,400
- Menyingkir.
- Bebaskan aku! Ya.
1579
01:53:37,401 --> 01:53:38,902
Aku tak melakukan apa-apa.
1580
01:53:40,028 --> 01:53:41,904
- Aku tak bersalah.
- Ayo pergi.
1581
01:53:41,905 --> 01:53:43,614
- Lanjutkan, Bintang Film.
- Damai dan cinta!
1582
01:53:43,615 --> 01:53:44,699
KEADILAN UNTUK YUNG FELON
1583
01:53:44,700 --> 01:53:47,076
IRAMA BERLANJUT
TETAPI YUNG FELON TETAP DIPENJARA
1584
01:53:47,077 --> 01:53:48,160
MINTA KEADILAN
1585
01:53:48,161 --> 01:53:50,580
- Ayo. Cepat.
- Damai dan cinta.
1586
01:53:50,581 --> 01:53:52,749
- Ayo. Cepat.
- Damai dan cinta!
1587
01:53:53,834 --> 01:53:56,170
Kini hanya Tuhan yang bisa menghakimiku.
1588
01:53:56,795 --> 01:53:59,213
Bebaskan Yung Felon!
1589
01:53:59,214 --> 01:54:01,757
- Bebaskan Yung Felon!
- Berbalik. Berpamitan kepada penggemar.
1590
01:54:01,758 --> 01:54:03,801
Bebaskan Yung Felon!
1591
01:54:03,802 --> 01:54:05,596
- Ayo.
- Aku tak melakukan apa-apa!
1592
01:54:06,889 --> 01:54:08,807
Kami berterima kasih kau datang.
1593
01:54:09,516 --> 01:54:12,101
Pengacara Yung Felon dan kantor jaksa
1594
01:54:12,102 --> 01:54:14,980
baru selesai membeberkan perincian
kesepakatan permohonannya.
1595
01:54:15,814 --> 01:54:17,024
Tak akan ada pengadilan.
1596
01:54:17,733 --> 01:54:20,151
Jadi, tak ada naik banding?
Tak ada sirkus media?
1597
01:54:20,152 --> 01:54:23,571
Dia hanya minta bicara kepadamu
sekali lagi.
1598
01:54:23,572 --> 01:54:26,158
- Bicara kepadaku?
- Itulah permintaannya.
1599
01:54:28,994 --> 01:54:31,205
- Dia dihukum berapa lama?
- Dua puluh lima tahun.
1600
01:54:33,916 --> 01:54:34,917
Tak cukup.
1601
01:56:02,045 --> 01:56:03,046
Raja David.
1602
01:56:04,006 --> 01:56:06,049
Sudah lama. Senang melihatmu.
1603
01:56:06,758 --> 01:56:09,385
- Lagi.
- Apa yang bisa kubantu?
1604
01:56:09,386 --> 01:56:11,555
Sebenarnya, sebaliknya.
1605
01:56:12,139 --> 01:56:13,764
Aku akan melakukan sesuatu untukmu.
1606
01:56:13,765 --> 01:56:16,100
- Untukku?
- Tentu.
1607
01:56:16,101 --> 01:56:18,394
Aku akan memberimu
hak istimewa dan kehormatan
1608
01:56:18,395 --> 01:56:20,731
untuk membuat kontrak denganku
di Stackin' Hits Records.
1609
01:56:21,315 --> 01:56:23,108
Kesepakatan bisnis yang menguntungkan.
1610
01:56:23,901 --> 01:56:27,403
Pengacaraku akan menghubungimu
dengan segera.
1611
01:56:27,404 --> 01:56:28,488
Maaf?
1612
01:56:32,075 --> 01:56:35,119
Aku artis siaran terbaru
yang paling terkenal di dunia saat ini.
1613
01:56:35,120 --> 01:56:38,039
- Sungguh?
- Satu miliar siaran sejak ditangkap.
1614
01:56:38,040 --> 01:56:40,208
Bukan cuma di AS, tetapi sedunia.
1615
01:56:40,209 --> 01:56:41,709
Apa benar?
1616
01:56:41,710 --> 01:56:43,753
Bagaimana kau tak tahu itu?
1617
01:56:43,754 --> 01:56:45,838
Hei, itu mengagumkan,
1618
01:56:45,839 --> 01:56:48,675
kau harus mengikuti zaman. Dari mana kau?
1619
01:56:49,384 --> 01:56:51,178
Buatlah pekerjaan rumahmu, Raja David.
1620
01:56:52,221 --> 01:56:55,473
Hei, aku tak mau berbohong,
hal ini luar biasa.
1621
01:56:55,474 --> 01:56:58,017
Sumpah, hal ini hebat.
1622
01:56:58,018 --> 01:57:00,521
Tahu berapa lama aku menunggu saat ini?
1623
01:57:01,188 --> 01:57:02,648
Seumur hidupku.
1624
01:57:03,482 --> 01:57:05,650
Sejak aku masih kecil,
aku ingin menjadi sepertimu.
1625
01:57:05,651 --> 01:57:07,152
Kami mengidolakanmu.
1626
01:57:08,028 --> 01:57:11,948
Gila. Bahkan ibuku berkata
aku mirip denganmu, seperti anak kembar.
1627
01:57:11,949 --> 01:57:15,118
- Kau mungkin saja ayahku.
- Mungkin saja.
1628
01:57:16,245 --> 01:57:18,329
Kau dari blok sama, lingkungan sama.
1629
01:57:18,330 --> 01:57:19,665
Sial, ini benar.
1630
01:57:20,916 --> 01:57:24,126
Aku sudah lama bernyanyi rap, Kawan.
1631
01:57:24,127 --> 01:57:26,255
Sejak aku masih muda.
1632
01:57:27,005 --> 01:57:28,924
Tak ada yang peduli dengan itu.
1633
01:57:29,675 --> 01:57:32,928
Bahkan gadisku, katanya,
"Tidak, ini tak bagus."
1634
01:57:34,221 --> 01:57:38,057
Aku memutuskan untuk menyerah, ya?
1635
01:57:38,058 --> 01:57:40,101
Saat aku melihatmu,
aku selalu coba menghubungimu,
1636
01:57:40,102 --> 01:57:42,604
kau ada di puncakmu
dan aku di titik terendahku.
1637
01:57:44,398 --> 01:57:46,567
Kataku aku akan membawamu
ke neraka bersamaku.
1638
01:57:47,860 --> 01:57:50,237
Lalu, tahu-tahu...
1639
01:57:51,280 --> 01:57:53,991
seperti sihir. Abrakadabra. Puf.
1640
01:57:55,033 --> 01:57:57,410
Kini semua label menghubungiku
1641
01:57:57,411 --> 01:58:00,329
mencoba membuat kontrak denganku,
mengejarku dan segalanya.
1642
01:58:00,330 --> 01:58:03,541
Memberi pengacaraku
segala jenis penawaran bisnis gila
1643
01:58:03,542 --> 01:58:07,129
dan kesepakatan yang cuma bisa diimpikan.
Namun kataku, "Persetan itu, tidak."
1644
01:58:08,714 --> 01:58:09,881
Aku cuma mau membuat kontrak denganmu.
1645
01:58:09,882 --> 01:58:13,134
Aku ingin bersamamu
dengan Stackin' Hits Records. Bersama.
1646
01:58:13,135 --> 01:58:16,345
Begini. Serius,
kau bisa memproduksi untukku
1647
01:58:16,346 --> 01:58:19,141
dengan lagu karya Pharrell, Timbaland...
1648
01:58:19,933 --> 01:58:21,559
Kita bisa jadi seperti...
1649
01:58:21,560 --> 01:58:23,562
Weezy dan Birdman, serius.
1650
01:58:24,438 --> 01:58:28,065
Astaga, tanda tangan, segel, kirim,
aku milikmu jika kau setuju.
1651
01:58:28,066 --> 01:58:30,818
Pasti kau tak tahu aku merujuk
lagu Stevie Wonder seperti itu?
1652
01:58:30,819 --> 01:58:33,030
Ya. Kau tak mendengarkan seluruh lagunya.
1653
01:58:35,532 --> 01:58:38,243
Kau bukan sinar mentari hidupku,
itu pasti.
1654
01:58:41,788 --> 01:58:43,040
Aku...
1655
01:58:44,666 --> 01:58:46,209
Aku meninggalkan Stackin' Hits.
1656
01:58:46,210 --> 01:58:48,336
Apa? Kau adalah Stackin' Hits.
1657
01:58:48,337 --> 01:58:51,214
Aku memulai labelku sendiri.
Sesuatu yang lebih kecil, ya?
1658
01:58:51,215 --> 01:58:55,092
Sesuatu yang bisa lebih kukendalikan,
beri lebih banyak waktu dengan keluarga.
1659
01:58:55,093 --> 01:58:58,429
Namun yang lebih penting, atau sama
pentingnya, lebih banyak waktu untuk...
1660
01:58:58,430 --> 01:59:00,682
untuk berkonsentrasi pada musik, untuk...
1661
01:59:01,767 --> 01:59:03,100
Kembali ke musik.
1662
01:59:03,101 --> 01:59:06,562
Hei, berfokus pada musik
dan kembali ke musik?
1663
01:59:06,563 --> 01:59:08,439
Apa yang lebih penting daripada uang?
1664
01:59:08,440 --> 01:59:10,067
Kau akan bangkrut melakukan itu.
1665
01:59:13,445 --> 01:59:14,612
Ya.
1666
01:59:14,613 --> 01:59:18,116
Perhatian adalah bentuk mata uang
yang terpenting saat ini, Kawan.
1667
01:59:18,742 --> 01:59:23,663
Membuat kontrak denganku akan menjadi
kesepakatan terbesar dalam sejarah musik.
1668
01:59:23,664 --> 01:59:24,957
Pikirkanlah.
1669
01:59:25,707 --> 01:59:27,334
Tak semua uang itu uang bagus.
1670
01:59:35,801 --> 01:59:38,511
Ayolah. Jangan melihatku seperti itu
1671
01:59:38,512 --> 01:59:42,056
seperti aku gila atau aku tak berguna.
1672
01:59:42,057 --> 01:59:45,268
Aku cuma memainkan permainan
yang kalian ciptakan.
1673
01:59:45,269 --> 01:59:48,897
Nikmati keberhasilannya.
Sebelum terlambat. Jalani keberhasilannya.
1674
01:59:54,945 --> 01:59:55,946
Tak tertarik.
1675
01:59:57,614 --> 01:59:58,698
Tak tertarik?
1676
01:59:58,699 --> 02:00:01,242
Tak bisa lakukan apa-apa
dengan musikmu. Itu bukan untukku.
1677
02:00:01,243 --> 02:00:03,287
Apa? Kau tak mau melihat
kulit hitam ada di puncak?
1678
02:00:06,123 --> 02:00:08,249
Kau memang pembenci kulit hitam.
1679
02:00:08,250 --> 02:00:11,502
Hei, persetan denganmu, Bajingan Tua.
Persetan denganmu.
1680
02:00:11,503 --> 02:00:12,753
Kawan, pikirkanlah.
1681
02:00:12,754 --> 02:00:15,756
Sebelum penculikan,
tak ada yang peduli denganmu.
1682
02:00:15,757 --> 02:00:18,009
Mereka lupa tentang dirimu
yang sudah redup.
1683
02:00:18,010 --> 02:00:21,262
Kuselamatkan kariermu.
Aku mengembalikanmu.
1684
02:00:21,263 --> 02:00:23,973
Aku. Akulah yang melakukannya.
Yung Felon, Bajingan.
1685
02:00:23,974 --> 02:00:26,184
Bukan orang lain.
Bajingan, persetan denganmu!
1686
02:00:26,185 --> 02:00:28,477
Seharusnya kuculik putramu.
Aku tak menembak itu...
1687
02:00:28,478 --> 02:00:30,062
Kau mujur.
1688
02:00:30,063 --> 02:00:32,607
Itu sebabnya jalangmu
masuk daftar kunjunganku!
1689
02:00:32,608 --> 02:00:36,402
Persetan denganmu, Bajingan!
Persetan! Persetan denganmu, Berengsek!
1690
02:00:36,403 --> 02:00:38,988
Kau bukan apa-apa tanpaku,
aku yang membuatmu! Persetan denganmu!
1691
02:00:38,989 --> 02:00:40,908
Lepaskan aku!
1692
02:00:45,787 --> 02:00:47,164
Amin.
1693
02:00:50,292 --> 02:00:54,504
- Apa kita akan baik-baik saja?
- Ya.
1694
02:00:54,505 --> 02:00:56,881
Keuangan kita akan ketat,
kita akan tak terlihat.
1695
02:00:56,882 --> 02:01:00,009
Sayang, semua baik-baik saja.
1696
02:01:00,010 --> 02:01:01,761
Aku serius.
1697
02:01:01,762 --> 02:01:04,388
- Aku juga.
- Tolong. Bukan saatnya bercanda.
1698
02:01:04,389 --> 02:01:06,517
- Kita baik-baik saja?
- Apa James Brown?
1699
02:01:07,518 --> 02:01:10,269
Apa Barry White? Apa Al Green?
1700
02:01:10,270 --> 02:01:12,063
Kau!
1701
02:01:12,064 --> 02:01:14,107
- Apa Aretha Franklin?
- Apa Aretha Franklin?
1702
02:01:15,692 --> 02:01:18,403
Apa Trey King?
1703
02:01:35,254 --> 02:01:36,421
Jadi...
1704
02:01:38,966 --> 02:01:40,508
Senang berkenalan.
1705
02:01:40,509 --> 02:01:42,761
- Istriku, Pam.
- Halo.
1706
02:01:43,428 --> 02:01:47,515
Putraku, kau tahu, Trey.
Trey berkata kau calon artis hebat.
1707
02:01:47,516 --> 02:01:52,019
Senang berkenalan dengan kalian.
1708
02:01:52,020 --> 02:01:55,565
Ini pemain pianoku, Ric'key.
1709
02:01:55,566 --> 02:01:57,860
- Apa kabar, Ric?
- Senang berkenalan.
1710
02:02:02,739 --> 02:02:04,031
{\an8}"Sula..."
1711
02:02:04,032 --> 02:02:05,366
{\an8}ARTIS/PENYANYI
1712
02:02:05,367 --> 02:02:06,659
"Sula Janie Zimmie".
1713
02:02:06,660 --> 02:02:11,080
Benar. Ibuku suka
Toni Morrison dan Zora Neale Hurston.
1714
02:02:11,081 --> 02:02:13,207
The Bluest Eye adalah novel favoritku.
1715
02:02:13,208 --> 02:02:15,877
Sepertinya keluargamu sangat terpelajar.
1716
02:02:15,878 --> 02:02:18,796
Tidak juga. Ayahku suka berpindah
seperti batu bergulir.
1717
02:02:18,797 --> 02:02:20,674
Itu kiasan tepatnya.
1718
02:02:22,426 --> 02:02:24,177
Keluargaku selalu
punya latar belakang musik.
1719
02:02:24,178 --> 02:02:26,762
Penyanyi, penggubah, musisi.
1720
02:02:26,763 --> 02:02:28,681
Aku menulis lagu yang akan kunyanyikan.
1721
02:02:28,682 --> 02:02:30,808
Baik. Kau punya nama panggung?
1722
02:02:30,809 --> 02:02:34,896
Sula, inisial B, Menyanyi.
1723
02:02:34,897 --> 02:02:36,314
Apa kepanjangan B itu?
1724
02:02:36,315 --> 02:02:37,357
"Bisa".
1725
02:02:41,028 --> 02:02:43,196
Baik, Sula "Bisa" Menyanyi.
1726
02:02:43,197 --> 02:02:45,573
Sebaiknya kau bisa menyanyi
jika itu namamu.
1727
02:02:45,574 --> 02:02:47,200
Kau harus cari tahu.
1728
02:02:47,201 --> 02:02:48,327
Ayo cari tahu.
1729
02:05:23,774 --> 02:05:24,775
Ayo.
1730
02:05:44,419 --> 02:05:46,129
Ayo.
1731
02:06:30,132 --> 02:06:31,924
Biarkan jemaat berkata...
1732
02:06:31,925 --> 02:06:33,426
Amin, amin.
1733
02:06:33,427 --> 02:06:36,180
Amin. Jadi, Sula...
1734
02:06:37,431 --> 02:06:40,058
Kulihat, kau bisa...
1735
02:06:40,851 --> 02:06:41,852
menyanyi.
1736
02:06:43,937 --> 02:06:45,396
Apa nama lagunya?
1737
02:06:45,397 --> 02:06:46,857
"Highest 2 Lowest."
1738
02:06:50,986 --> 02:06:52,904
Sula, apa kau percaya akan dirimu?
1739
02:06:52,905 --> 02:06:54,947
- Ya.
- Apa kau percaya kepadaku?
1740
02:06:54,948 --> 02:06:56,908
- Ya.
- Kau percaya akan berhasil?
1741
02:06:56,909 --> 02:07:00,244
- Ya.
- Kau percaya dengan alami masa sulit?
1742
02:07:00,245 --> 02:07:01,621
Karena akan jadi begitu.
1743
02:07:01,622 --> 02:07:03,623
Masa sulit akan berasal dari masa indah.
1744
02:07:03,624 --> 02:07:06,835
Masa sulit akan berasal dari keberhasilan.
Berasal dari uang.
1745
02:07:07,753 --> 02:07:09,212
Lalu diikuti kekacauan.
1746
02:07:09,213 --> 02:07:11,506
Jadi, apa kau bisa tangani kekacauan?
Tangani uangnya?
1747
02:07:11,507 --> 02:07:13,758
Apa kau bisa tangani keberhasilan?
Tangani kegagalan?
1748
02:07:13,759 --> 02:07:16,135
Apa kau bisa tangani kekasih?
Kau bisa tangani meme?
1749
02:07:16,136 --> 02:07:18,596
Kau bisa tangani semua
yang ada di antaranya?
1750
02:07:18,597 --> 02:07:20,932
Itulah pertanyaanku untukmu.
Apa kau bisa menanganinya?
1751
02:07:20,933 --> 02:07:22,100
Ya.
1752
02:07:26,939 --> 02:07:28,065
Aku percaya kepadamu.
1753
02:07:28,815 --> 02:07:31,318
- Trey?
- Kurasa kita harus ke studio besok.
1754
02:07:32,194 --> 02:07:34,570
- Kau siap?
- Tn. King, aku siap sekali.
1755
02:07:34,571 --> 02:07:36,906
Tidak, tunggu.
Kita harus bicarakan bagianku, Ayah.
1756
02:07:36,907 --> 02:07:38,783
- Akulah yang menemukannya.
- Tentang bagianmu?
1757
02:07:38,784 --> 02:07:40,660
Pam, bicara kepada putramu.
1758
02:07:40,661 --> 02:07:43,205
Kita akan bahas itu
saat aku jadi ketua bersama dewan...
1759
02:07:44,540 --> 02:07:45,748
label baru kita.
1760
02:07:45,749 --> 02:07:48,794
- Bisnis keluarga.
- Aku suka itu. Bisnis keluarga.
1761
02:07:49,670 --> 02:07:51,046
"Highest 2 Lowest".
1762
02:07:53,966 --> 02:07:55,342
Ayo mulai bekerja.
1763
02:12:26,905 --> 02:12:28,907
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto