1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:44,790 --> 00:02:47,918 {\an8}BERDASARKAN NOVEL "KING'S RANSOM" KARYA ED MCBAIN 4 00:02:51,755 --> 00:02:55,551 {\an8}BERDASARKAN FILM "HIGH AND LOW" KARYA AKIRA KUROSAWA 5 00:03:11,233 --> 00:03:14,485 Ya. Ya, Gabe. Tidak, tidak, tidak. 6 00:03:14,486 --> 00:03:17,738 Itu bukan risiko. Itu kelahiran ulang. 7 00:03:17,739 --> 00:03:19,782 Begini, kesalahan terbesarku 8 00:03:19,783 --> 00:03:23,160 adalah menjual saham Stackin' Hits sejak awalnya. 9 00:03:23,161 --> 00:03:24,662 Ya. 10 00:03:24,663 --> 00:03:28,791 Ya, semua kupahami semalam. Uangnya, pembeliannya, pemungutan suara. 11 00:03:28,792 --> 00:03:32,712 Ini bukan akhir. Ini peluang untuk awal yang baru. 12 00:03:32,713 --> 00:03:35,798 Saat Tuhan memberi kita peluang untuk awal yang baru, harus diambil. 13 00:03:35,799 --> 00:03:37,800 Kita tak menolak kepada Tuhan. Kita... 14 00:03:37,801 --> 00:03:39,928 Kita ambil dan upayakan agar berhasil. 15 00:03:41,138 --> 00:03:46,768 Ya. Ya. 16 00:03:47,978 --> 00:03:50,062 Benar. Apa pun yang dibutuhkan. Kau pria cerdas. 17 00:03:50,063 --> 00:03:53,524 Itu sebabnya kau kuupah 5%. Apa pun yang perlu, masukkan di sana. 18 00:03:53,525 --> 00:03:56,152 Aku akan minta Paul mengambilnya dalam satu jam. 19 00:03:56,153 --> 00:03:59,447 Benar. Ya. 20 00:03:59,448 --> 00:04:01,532 Begitu. Baiklah. 21 00:04:01,533 --> 00:04:03,660 Bagus. Bagus. 22 00:04:05,037 --> 00:04:06,788 Hari ini memang indah. 23 00:04:19,927 --> 00:04:21,344 Itu dia. 24 00:04:21,345 --> 00:04:23,596 - Selamat pagi, Tn. King. - Pagi ini indah. 25 00:04:23,597 --> 00:04:25,848 - Kau sudah mau pergi? - Aku bisa menunggu. 26 00:04:25,849 --> 00:04:28,601 Ada rapat pagi, tetapi bisa menunggu. 27 00:04:28,602 --> 00:04:31,687 - Aku pun harus pergi. - Apa acaranya? 28 00:04:31,688 --> 00:04:34,023 Ada acara makan siang dewan Studio Museum di Harlem. 29 00:04:34,024 --> 00:04:35,942 - Benar. - Aku akan menjanjikan 30 00:04:35,943 --> 00:04:39,195 - setengah juta dolar seperti tahun lalu. - Kita bisa tunggu untuk itu? 31 00:04:39,196 --> 00:04:40,781 David, kau tahu aku ketua dewan. 32 00:04:41,865 --> 00:04:43,951 Bagaimana jika beri cek lebih kecil untuk saat ini? 33 00:04:45,452 --> 00:04:46,452 Ada apa? 34 00:04:46,453 --> 00:04:49,956 Tak ada. Kita cuma harus tetap berhemat untuk saat ini. 35 00:04:49,957 --> 00:04:52,792 - "Saat ini?" Itu terdengar tak beres. - Baiklah. 36 00:04:52,793 --> 00:04:55,628 Kita selalu mendukung artis muda, kulit hitam. 37 00:04:55,629 --> 00:04:57,255 Aku yakin teman kita, Thelma, 38 00:04:57,256 --> 00:05:00,216 akan memberi kita waktu tenggang, agar kita bisa pulih. 39 00:05:00,217 --> 00:05:01,676 - Kau benar. - Ya, jika perlu. 40 00:05:01,677 --> 00:05:03,761 Kita baik-baik saja. 41 00:05:03,762 --> 00:05:05,389 "Baik-baik saja," sampai kapan? 42 00:05:06,139 --> 00:05:07,933 Sampai kau menjual Stackin' Hits? 43 00:05:10,894 --> 00:05:13,272 - Trey, kita harus pergi! - Aku datang. 44 00:05:14,147 --> 00:05:16,692 Ibumu menanyaiku habis-habisan. 45 00:05:18,986 --> 00:05:22,071 - Aku mencari ikat kepalaku. - Ya, seharusnya lupakan itu. 46 00:05:22,072 --> 00:05:24,115 Apa kataku tentang memakai warna itu di rumah? 47 00:05:24,116 --> 00:05:26,535 Itu... Bahkan tak bisa kukatakan. 48 00:05:27,619 --> 00:05:29,997 - Boston Celtics? - Tim ini seperti... Celtics! 49 00:05:30,956 --> 00:05:32,082 Aku pergi. 50 00:05:32,666 --> 00:05:34,000 Cepatlah. 51 00:05:34,001 --> 00:05:35,669 - Aku datang. - Harus pergi. 52 00:05:38,255 --> 00:05:40,339 - Aku sayang Ibu. - Aku lebih sayang. 53 00:05:40,340 --> 00:05:42,467 Bermain keras. Bermain cerdas. 54 00:05:49,892 --> 00:05:51,684 Kau suka bertaruh? 55 00:05:51,685 --> 00:05:53,644 - Apa aku bertaruh? Tidak. - Kau bertaruh? 56 00:05:53,645 --> 00:05:57,315 Pasti kau tak bisa mematikan ponsel itu selama lima menit. 57 00:05:57,316 --> 00:05:59,275 - Ayah bertaruh berapa? - Kau punya berapa? 58 00:05:59,276 --> 00:06:00,902 Tak cukup untuk bertaruh dengan Ayah. 59 00:06:00,903 --> 00:06:02,863 Berapa jam sehari kau main ponsel? 60 00:06:03,447 --> 00:06:05,239 - Entahlah. - Baik, tebaklah. 61 00:06:05,240 --> 00:06:07,868 Kira-kira saja. Perkiraan kasar. 62 00:06:08,702 --> 00:06:11,454 Kira-kira, mungkin lima jam. 63 00:06:11,455 --> 00:06:15,167 Baik. Lima jam main ponsel, sepuluh jam tidur, 64 00:06:15,918 --> 00:06:17,543 tiga jam makan, 65 00:06:17,544 --> 00:06:20,546 dan dua menit dengan pacarmu. 66 00:06:20,547 --> 00:06:22,465 Bukankah menurutmu itu agak berlebihan? 67 00:06:22,466 --> 00:06:24,759 - Lima jam? - Aku harus dapat lebih banyak pengikut. 68 00:06:24,760 --> 00:06:27,428 Untuk punya pengikut, harus memimpin. Kau pimpin mereka ke mana? 69 00:06:27,429 --> 00:06:29,097 Aku bertanya. Kau memimpin ke mana? 70 00:06:30,098 --> 00:06:32,725 - Ke tanah terjanji. - Ya? Wah. 71 00:06:32,726 --> 00:06:35,102 Kini kau pengkhotbah? Kau pimpin ke tanah terjanji? 72 00:06:35,103 --> 00:06:38,690 Tunggu, kau memberi kitab suci apa? "Kau tidak boleh mendengar musik jelek"? 73 00:06:40,192 --> 00:06:42,319 Turutilah ucapan ayahmu. Matikan itu, Nak. 74 00:06:43,654 --> 00:06:45,739 Ini bukan tanah terjanji. Kita ada di Bumi. Matikan. 75 00:06:48,200 --> 00:06:50,993 - Aku harus matikan... - Matikan ponsel. Kata David. 76 00:06:50,994 --> 00:06:54,748 Atau aku akan melakukan pembalasan yang kejam kepadamu, dan... 77 00:06:58,585 --> 00:07:00,504 Kini dia marah. Dia marah. 78 00:07:01,505 --> 00:07:05,092 - Anakku marah. Ya, dia jadi marah. - Sudahlah. 79 00:07:13,559 --> 00:07:16,519 Ayah sempat mendengarkan Sula? 80 00:07:16,520 --> 00:07:18,271 - Sula siapa? - Ayolah, Ayah. 81 00:07:18,272 --> 00:07:22,275 Dia gadis yang kumasukkan di daftar putar yang perlu diketahui dan didengar Ayah. 82 00:07:22,276 --> 00:07:23,777 Ayolah. 83 00:07:28,532 --> 00:07:31,200 Jadi, para gadis mengirimmu pesan agar kudengarkan mereka? 84 00:07:31,201 --> 00:07:34,453 Itu salah satu keuntungan. Harus bagaimana lagi? Itu sudah takdirku. 85 00:07:34,454 --> 00:07:36,330 - Itu takdirmu, ya? - Ya. 86 00:07:36,331 --> 00:07:38,624 Jadi, bagaimana, Sula ini? 87 00:07:38,625 --> 00:07:40,710 Dia hebat. Dia bisa bernyanyi. 88 00:07:40,711 --> 00:07:42,462 Dia menulis lagunya sendiri. 89 00:07:43,797 --> 00:07:46,174 Agak mirip Zendaya yang "berkulit lebih terang". 90 00:07:46,175 --> 00:07:47,885 Zendaya "berkulit lebih terang?" 91 00:07:48,886 --> 00:07:50,428 Ayah perlu segera mendengarkannya, 92 00:07:50,429 --> 00:07:52,472 karena kami akan bertemu akhir pekan ini. 93 00:07:53,098 --> 00:07:56,142 - Maksudmu, "bertemu" secara intim? - Tidak, bukan begitu. 94 00:07:56,143 --> 00:07:59,270 Hanya bertemu, rapat bisnis. 95 00:07:59,271 --> 00:08:01,647 Kau mau aku mendengarkannya karena dia bisa menyanyi, 96 00:08:01,648 --> 00:08:04,443 atau kau mau aku mendengarkannya karena kau suka dia? 97 00:08:05,402 --> 00:08:08,321 - Ya, keduanya. - Baiklah. 98 00:08:08,322 --> 00:08:10,615 Aku akan mendengarkannya. Setelah aku ada waktu. 99 00:08:10,616 --> 00:08:12,867 "Jika lambat, kita gagal. Jika lelap, kita kalah." 100 00:08:12,868 --> 00:08:15,369 Begitulah kita kehilangan artis terakhir, itu ucapan Ayah. 101 00:08:15,370 --> 00:08:18,165 Berikan aku sesuatu yang bisa kukatakan kepadanya. Apa saja. 102 00:08:22,419 --> 00:08:23,712 Aku akan dengarkan... 103 00:08:24,796 --> 00:08:26,256 jika aku ada waktu. 104 00:08:28,800 --> 00:08:31,470 Ayah, Stackin' Hits Records juga warisanku. 105 00:08:32,846 --> 00:08:35,306 Pekan ini akan tentang bakat kalian, 106 00:08:35,307 --> 00:08:37,307 perilaku, dan keahlian kalian. 107 00:08:37,308 --> 00:08:39,268 Yang terpenting adalah perilaku kalian. 108 00:08:39,269 --> 00:08:42,230 Jangan salah berperilaku di sasana ini. 109 00:08:42,231 --> 00:08:45,441 - Pelatih Fox melatih dengan ketat. - Ya, terlalu ketat. 110 00:08:45,442 --> 00:08:48,152 Tidak. Begitulah caranya. Memang harus begitu. 111 00:08:48,153 --> 00:08:50,821 - Tn. King datang. Akan kutemui. - Baiklah. 112 00:08:50,822 --> 00:08:53,115 - Selamat pagi, David. - Apa katamu? 113 00:08:53,116 --> 00:08:55,785 - Selamat pagi, Tn. King. - Selamat pagi, Kyle Kecil. 114 00:08:55,786 --> 00:08:58,621 - Ya. - Baiklah. Ya, baik. 115 00:08:58,622 --> 00:09:00,624 - Apa kabarmu? - Hei, apa kabarmu? 116 00:09:02,751 --> 00:09:04,418 - Halo, Tn. King. - Ya, Pak. 117 00:09:04,419 --> 00:09:06,754 - Itu ikat kepalaku? - Ya. Kau tinggalkan di lemariku. 118 00:09:06,755 --> 00:09:08,923 - Aku ambil saja. - Baiklah. 119 00:09:08,924 --> 00:09:10,800 - Baik. Apa kabarmu? - Baik. 120 00:09:10,801 --> 00:09:13,886 - Baiklah. Ya, Pak. - Tak sabar untuk sesi kamp musim panas. 121 00:09:13,887 --> 00:09:17,765 Mungkin Trey dan Kyle bisa mengoper ke orang selain satu sama lain. 122 00:09:17,766 --> 00:09:20,768 - Semoga berhasil. - Di mana kutaruh peralatanku? 123 00:09:20,769 --> 00:09:23,354 Tas dekat bangku, tetapi tanpa ponsel tahun ini. 124 00:09:23,355 --> 00:09:26,232 - Ya, Pak. - Terima kasih. Juga perhiasan. 125 00:09:26,233 --> 00:09:29,361 Kita akan urus keahlianmu menggiring bola, bukan video TikTok-mu. 126 00:09:30,028 --> 00:09:32,154 Masukkan ini ke brankas. Kau akan dapatkan nanti sore. 127 00:09:32,155 --> 00:09:33,824 Ayah akan tetap di sini, bukan? 128 00:09:34,825 --> 00:09:36,659 Aku harus pergi ke kantor. Ada urusan penting. 129 00:09:36,660 --> 00:09:37,786 Paul akan menjemputku. 130 00:09:38,579 --> 00:09:40,454 Aku berjanji, aku berjanji datang besok. 131 00:09:40,455 --> 00:09:41,998 Ayah katakan semalam Ayah akan datang. 132 00:09:41,999 --> 00:09:43,541 Besok. Itu janji. 133 00:09:43,542 --> 00:09:45,209 Kumasukkan ini ke brankas. 134 00:09:45,210 --> 00:09:47,713 - Ponselmu juga dikunci? - Tentu. 135 00:09:48,297 --> 00:09:50,631 - Baik. Aku sayang Ayah. - Aku lebih sayang. 136 00:09:50,632 --> 00:09:54,343 - Ada dua pemuda tampan di sana. - Ya, benar. Putra baptis dan putra. 137 00:09:54,344 --> 00:09:57,013 - Ungu dan emas. - Kau hampir membuatku mengatakannya. 138 00:09:57,014 --> 00:09:58,890 - Jingga dan biru, ya? - Ayolah. 139 00:09:58,891 --> 00:10:01,058 Hei, kami menang 17 kali, kalian menang dua! 140 00:10:01,059 --> 00:10:03,102 Hijau warnaku, paham maksudku? 141 00:10:03,103 --> 00:10:05,021 - Kau mau ke mana? - Berapa dari kalian menang 17? 142 00:10:05,022 --> 00:10:06,814 Aku menang tiga kali. Itu lebih baik dari dua. 143 00:10:06,815 --> 00:10:08,024 Kau mengalahkanku. 144 00:10:08,025 --> 00:10:10,484 Kau mengalahkanku 15 kali. Baiklah. 145 00:10:10,485 --> 00:10:14,030 Hei! Sedang apa kalian? Ayo masuk ke garis batas! 146 00:10:14,031 --> 00:10:17,366 Kalian berdua, ayo. Menurut kalian ini apa? 147 00:10:17,367 --> 00:10:19,285 - Maaf, Pak. - Kalian pikir ini sirkus? 148 00:10:19,286 --> 00:10:22,079 - Bukan, Pak. - Trey, Kyle, lari sampai ujung. 149 00:10:22,080 --> 00:10:23,290 Cepat! 150 00:10:24,499 --> 00:10:27,126 Kalian pakai Jordans. Apa nanti kata Michael? 151 00:10:27,127 --> 00:10:29,087 - Siapa Michael? - Siapa Michael? 152 00:10:30,506 --> 00:10:32,424 Lebih cepat, ayo! Lebih cepat! 153 00:10:39,598 --> 00:10:40,681 King. 154 00:10:40,682 --> 00:10:44,310 - Ya. - Salahku. Macet. 155 00:10:44,311 --> 00:10:46,312 Aku masuk sebentar dan berpamitan kepada Kyle. 156 00:10:46,313 --> 00:10:48,482 Tak usah, kita akan temui dia saat kembali. 157 00:10:49,316 --> 00:10:50,484 Sialan! 158 00:10:54,530 --> 00:10:57,240 Ini semua yang dia berikan untukku. 159 00:10:57,241 --> 00:11:01,370 Katanya semua pernyataannya beres, dan penawaran resmi di halaman belakang. 160 00:11:05,207 --> 00:11:07,542 - Semua lengkap? - Ya. Cuma aneh 161 00:11:07,543 --> 00:11:11,754 melihat seluruh hidup kita menyusut menjadi sejumlah angka. 162 00:11:11,755 --> 00:11:13,172 Aku sangat paham. 163 00:11:13,173 --> 00:11:17,844 NYSID #12022001K. Itu nomor napiku di utara negara bagian. 164 00:11:17,845 --> 00:11:19,512 Aku lebih suka angkamu. 165 00:11:19,513 --> 00:11:21,097 Apa lagi kata Gabe? 166 00:11:21,098 --> 00:11:24,767 Katanya, "David secara resmi klien tergila yang kumiliki 167 00:11:24,768 --> 00:11:27,478 - untuk mencoba berhasil soal ini." - Ya? Menurutmu? 168 00:11:27,479 --> 00:11:30,273 - Namaku Bennett, dan aku tak terlibat. - Tidak. 169 00:11:30,274 --> 00:11:33,150 - Namaku Paul, aku tak berandil. - Sudahlah. 170 00:11:33,151 --> 00:11:36,737 Kau pengusaha besar, aku sopir. Aku cuma pria dekat pria hebat. 171 00:11:36,738 --> 00:11:39,866 Dan adikmu bernama Ruth, bukan? Jadi katakan dengan jujur. 172 00:11:39,867 --> 00:11:42,243 Serius, bagaimana menurutmu? Sungguh. 173 00:11:42,244 --> 00:11:45,455 Begini, kau membangun atau menghancurkan, Sayang. 174 00:11:46,123 --> 00:11:48,833 Kurasa kadang kau harus agak gila di dunia ini 175 00:11:48,834 --> 00:11:49,918 untuk dapat keinginanmu. 176 00:11:52,129 --> 00:11:53,254 Terima kasih, Kawan. 177 00:11:53,255 --> 00:11:55,256 Campuran baru atau musik suasana? 178 00:11:55,257 --> 00:11:57,633 - Aku perlu tema. - Musik tema. 179 00:11:57,634 --> 00:12:00,137 - Musik tema. - Tema. 180 00:13:09,665 --> 00:13:13,000 - Kau lagi? Kita tak lakukan ini hari ini. - Tak apa, Luther. Kau lagi? 181 00:13:13,001 --> 00:13:15,294 - Enam puluh detik. - 60 detik cepat. Ayo. Mulai. 182 00:13:15,295 --> 00:13:18,089 Apa kau sudah dengar kabar baiknya? 183 00:13:18,090 --> 00:13:20,466 Oh, bagai burung, aku bebas 184 00:13:20,467 --> 00:13:22,927 Oh, aku punya yang dibutuhkan 185 00:13:22,928 --> 00:13:25,847 Kau tak bisa salah 186 00:13:25,848 --> 00:13:30,893 Saat kau merasa makhluk buas lebih besar Aku paduan suara yang bernyanyi 187 00:13:30,894 --> 00:13:33,604 Aku yang terbaik di kerajaan 188 00:13:33,605 --> 00:13:36,274 Dan kau rajanya 189 00:13:36,275 --> 00:13:41,404 Pemadu saudara Pemisah samudra 190 00:13:41,405 --> 00:13:46,534 Kau hanya perlu keajaiban Dan akulah orangnya 191 00:13:46,535 --> 00:13:51,789 Jika satu menit saja Waktumu bisa kudapatkan 192 00:13:51,790 --> 00:13:57,128 Untukmu akan kubaktikan setiap kalimat 193 00:13:57,129 --> 00:14:02,592 Jika ini peluang terakhirku Dengan hormat aku memohon 194 00:14:02,593 --> 00:14:09,266 Yang mulia Raja David Tuan David sang Raja 195 00:14:13,228 --> 00:14:14,562 David, Pak. 196 00:14:14,563 --> 00:14:17,648 Ini Marisol Cepeda. Dia gadis muda dari Boogie Down Bronx. 197 00:14:17,649 --> 00:14:19,901 - Impianku terkabul bertemu denganmu. - Dengan senang hati. 198 00:14:19,902 --> 00:14:21,444 Sejak kecil kudengar karyamu dengan Mariah. 199 00:14:21,445 --> 00:14:23,779 Dia menyanyi sepertinya, menyanyi rap. Dia berbakat ganda. 200 00:14:23,780 --> 00:14:25,531 Bagus. Asalmu dari bagian Bronx yang mana? 201 00:14:25,532 --> 00:14:26,616 Fordham dan Davidson. 202 00:14:26,617 --> 00:14:28,618 - Itu dia. Semoga kita bertemu lagi. - Ya. 203 00:14:28,619 --> 00:14:30,786 - Kuharap juga begitu, Tn. King. - Panggil aku David. 204 00:14:30,787 --> 00:14:33,247 - Tak perlu menyebutku Tn. King. - Kuharap begitu, David. 205 00:14:33,248 --> 00:14:34,916 Aku suka itu. Tak apa untuk gelisah. 206 00:14:34,917 --> 00:14:36,626 Tak apa. Aku suka dia. 207 00:14:36,627 --> 00:14:39,587 - Aku akan memegang janjimu. - Baik, pasti begitu. 208 00:14:39,588 --> 00:14:41,965 Aku ada rapat lain. Senang berkenalan. 209 00:14:42,758 --> 00:14:45,344 - Pagi, Julie. - Selamat pagi, Tn. King. 210 00:14:49,473 --> 00:14:50,974 - David. - Hei. 211 00:14:52,434 --> 00:14:55,770 Aku terima pesanmu tentang penyanyi baru, Sula. 212 00:14:55,771 --> 00:14:58,147 Ya. Putraku berkata dia calon artis hebat. 213 00:14:58,148 --> 00:15:01,150 - Kau akan menemuinya di sini? - Jika ada waktu. 214 00:15:01,151 --> 00:15:04,947 Saat kau ada waktu, Stray Dog Enterprises akan membeli kita. 215 00:15:05,656 --> 00:15:06,740 Lihat aku. 216 00:15:10,202 --> 00:15:13,329 Aku tahu ucapanmu sebelum kau mengatakannya. 217 00:15:13,330 --> 00:15:16,500 "Mereka lebih dari sekadar bisnis air." 218 00:15:17,417 --> 00:15:19,252 Mereka bukan cuma bisnis air. 219 00:15:19,253 --> 00:15:21,629 Mereka perusahaan perseroan. Konglomerat asing. 220 00:15:21,630 --> 00:15:24,423 Apa mereka peduli tentang merek, Stackin' Hits Records? 221 00:15:24,424 --> 00:15:25,925 Apa mereka peduli soal warisan? 222 00:15:25,926 --> 00:15:27,718 Jika tak peduli, kenapa buat tawaran? 223 00:15:27,719 --> 00:15:29,346 Setelah mereka membeli kita, 224 00:15:30,097 --> 00:15:33,015 mereka akan lenyapkan semua artis baru yang kita kembangkan. 225 00:15:33,016 --> 00:15:38,313 Mereka akan menjual katalog kita untuk iklan tampon dan Viagra. 226 00:15:40,232 --> 00:15:45,278 Mereka akan memeras tiap tetes integritas budaya dan artistik kulit hitam 227 00:15:45,279 --> 00:15:48,448 yang coba kubangun selama 25 tahun terakhir. 228 00:15:49,199 --> 00:15:51,534 Dan aku bahkan belum membicarakan... Apa istilahmu? 229 00:15:51,535 --> 00:15:54,787 AI dan IA dan AEIOU. 230 00:15:54,788 --> 00:15:59,125 Apa mereka peduli tentang musik, Patrick? Tentang musik kita? 231 00:15:59,126 --> 00:16:01,377 - AI itu masa depan musik, David. - Ya? 232 00:16:01,378 --> 00:16:06,966 Mesin yang menggubah musik tanpa jiwa, tanpa hati. 233 00:16:06,967 --> 00:16:09,760 - Mereka ingin kau tetap jadi penasihat. - Pasti begitu. 234 00:16:09,761 --> 00:16:12,847 - David, uangnya banyak. - Aku tahu uangnya banyak. 235 00:16:12,848 --> 00:16:15,058 - Sungguh? Serius? - Ya! 236 00:16:16,685 --> 00:16:18,020 Jika kita melakukan ini, 237 00:16:18,812 --> 00:16:22,482 kita akan pergi dengan jumlah yang sangat besar. 238 00:16:23,108 --> 00:16:26,904 Ada lebih banyak dalam kehidupan dibanding cuma menghasilkan uang. 239 00:16:27,613 --> 00:16:29,989 Ada integritas. Itulah yang dibela. 240 00:16:29,990 --> 00:16:31,365 Itulah yang diyakini. 241 00:16:31,366 --> 00:16:34,994 Aku meyakini fakta dasar, ada alasannya itu disebut bisnis musik. 242 00:16:34,995 --> 00:16:37,413 "Bisnis" itu kata kuncinya. 243 00:16:37,414 --> 00:16:39,790 Tak semua uang itu uang bagus, Patrick. 244 00:16:39,791 --> 00:16:41,959 Aku tahu yang akan kaulakukan. Kau akan memilih ya 245 00:16:41,960 --> 00:16:44,086 jika ada pemungutan suara, ya? 246 00:16:44,087 --> 00:16:46,965 Ya. Menurutku, sudah saatnya dijual. 247 00:16:49,176 --> 00:16:50,718 Aku setuju. Jual kepadaku. 248 00:16:50,719 --> 00:16:52,429 - Apa? - Jual kepadaku. 249 00:16:53,764 --> 00:16:55,389 Apa ini? 250 00:16:55,390 --> 00:16:57,517 Itu dokumen keuangan. 251 00:16:57,518 --> 00:16:59,602 Prospektif tentang Stackin' Hits Records. 252 00:16:59,603 --> 00:17:03,690 Kuminta Gabe menulis penawaran resmi untukku untuk membeli sahammu. 253 00:17:04,942 --> 00:17:06,817 - Kau mau membeli sahamku? - Ya. 254 00:17:06,818 --> 00:17:08,611 Penawaran sama seperti dari Stray Dog. 255 00:17:08,612 --> 00:17:11,364 Jika aku punya sahammu, aku bisa mengendalikan suara. 256 00:17:11,365 --> 00:17:13,449 Kau paham bisnis perusahaan. 257 00:17:13,450 --> 00:17:15,242 - Sudah bicara dengan anggota dewan? - Belum. 258 00:17:15,243 --> 00:17:18,746 Jika kau tak mau memberi tahu mereka, kenapa kau menjualnya lima tahun lalu? 259 00:17:18,747 --> 00:17:20,998 Saat itu, kukira tawaran itu menguntungkan, 260 00:17:20,999 --> 00:17:23,209 ternyata kesalahan yang mahal. Maaf. 261 00:17:23,210 --> 00:17:25,962 Perusahaanku makin terpuruk sejak saat itu, 262 00:17:25,963 --> 00:17:28,506 dan aku berusaha mengendalikan lagi. 263 00:17:28,507 --> 00:17:31,509 Aku mencoba diam-diam karena jika kuberi tahu Alex, 264 00:17:31,510 --> 00:17:34,387 mereka akan menemui Stray Dog dan mendapat tawaran lebih baik, 265 00:17:34,388 --> 00:17:37,140 dan kau tahu aku tak bisa bersaing tawaran dengan mereka. 266 00:17:39,601 --> 00:17:41,936 - Patrick, setujuilah. - Tidak, David. 267 00:17:41,937 --> 00:17:45,481 - Tidak. Tak terasa benar. - Setujulah. 268 00:17:45,482 --> 00:17:48,025 Tak harus terasa benar. Benar tergantung dari sudut pandangmu, 269 00:17:48,026 --> 00:17:51,487 dan aku menemuimu karena kupikir sudut pandang kita sama. 270 00:17:51,488 --> 00:17:52,781 Kurasa aku salah. 271 00:17:55,951 --> 00:17:57,494 Setujulah. 272 00:18:00,372 --> 00:18:01,582 Buat kontraknya. 273 00:18:03,542 --> 00:18:06,128 Setujulah. 274 00:18:12,384 --> 00:18:13,468 Setujulah. 275 00:18:16,930 --> 00:18:18,389 Bisa siapkan uangnya sebelum pemungutan suara? 276 00:18:18,390 --> 00:18:19,807 Ya, kami bisa. 277 00:18:19,808 --> 00:18:22,102 Terima kasih, Kawan. 278 00:18:30,319 --> 00:18:33,487 Aku memahamimu, tetapi kau tak memahamiku. Kataku, jika kita cairkan... 279 00:18:33,488 --> 00:18:36,032 - Tn. King, ada paket untukmu. - Jika cairkan seluruh rekening, 280 00:18:36,033 --> 00:18:37,451 berapa sisanya untuk kita? 281 00:18:38,493 --> 00:18:39,786 Itu saja? 282 00:18:41,246 --> 00:18:43,164 Baiklah. Mulai prosesnya. 283 00:18:43,165 --> 00:18:45,458 - Mulai prosesnya. - Aku akan ada di posku. 284 00:18:45,459 --> 00:18:48,086 - Baik. Pam, kau di sini? - Aku ada di dapur. 285 00:18:48,837 --> 00:18:51,172 - Kenapa kau ada di rumah? - Aku punya kabar bagus. 286 00:18:51,173 --> 00:18:53,758 - Katakanlah. - Stackin' Hits Records kubeli lagi. 287 00:18:53,759 --> 00:18:55,301 Kau membeli lagi Stackin' Hits Records? 288 00:18:55,302 --> 00:18:56,844 Hanya mengendalikan laba saat ini. 289 00:18:56,845 --> 00:18:59,806 - Agar punya hak veto atas penjualannya. - Tunggu, kau... 290 00:19:02,226 --> 00:19:04,519 Katamu seluruh kesepakatan ini tindakan bagus. Bahwa... 291 00:19:04,520 --> 00:19:07,438 Maksudku, kau akan pelan-pelan. Kita tak ikut persaingan ini. 292 00:19:07,439 --> 00:19:10,149 Bahwa kita lebih sering berwisata setelah Trey kuliah. 293 00:19:10,150 --> 00:19:12,485 - Aku ubah pikiran. - Kapan? 294 00:19:12,486 --> 00:19:15,738 Saat kusadari aku akan mengabaikan satu hal 295 00:19:15,739 --> 00:19:18,991 yang perlu seumur hidupku untuk membangunnya. 296 00:19:18,992 --> 00:19:22,120 Inikah sebabnya kau tak mau tulis cek ke Studio Museum hari ini? 297 00:19:23,205 --> 00:19:26,541 Itu sebabnya aku menikahimu. Maaf aku tak memberi tahu. 298 00:19:26,542 --> 00:19:28,709 Saat itu aku belum yakin. 299 00:19:28,710 --> 00:19:30,711 Aku coba meyakinkan Patrick untuk pilih menolak, 300 00:19:30,712 --> 00:19:33,256 tetapi dia tak punya visinya. 301 00:19:33,257 --> 00:19:35,133 Dari mana kita dapat uangnya? 302 00:19:36,885 --> 00:19:39,262 Itu bagian sulitnya. Kita meminjam dengan jaminan griya tawang, 303 00:19:39,263 --> 00:19:43,140 dan kita cairkan beberapa saham dan obligasi serta investasi lain. 304 00:19:43,141 --> 00:19:46,310 - Mungkin menjual Sag Harbor... - Meminjam dengan jaminan rumah? 305 00:19:46,311 --> 00:19:48,104 Kau mau cairkan saham dan obligasi kita 306 00:19:48,105 --> 00:19:50,815 untuk label rekaman yang hampir bangkrut. 307 00:19:50,816 --> 00:19:52,817 Itu disebut bisnis musik. 308 00:19:52,818 --> 00:19:56,654 Dalam bisnis musik, selalu tinggal satu lagu laris untuk kembali ke puncak, 309 00:19:56,655 --> 00:19:59,657 dan saat aku bisa mengendalikan laba Stackin' Hits Records, 310 00:19:59,658 --> 00:20:01,909 kita akan kembali ke puncak. Bisa kujamin itu. 311 00:20:01,910 --> 00:20:04,620 Tetapi ada hal-hal tak ditakdirkan untuk kembali seperti semula. 312 00:20:04,621 --> 00:20:06,915 - Mungkin tak bisa. - Apa maksudmu? 313 00:20:07,875 --> 00:20:09,042 Sayangku... 314 00:20:10,836 --> 00:20:13,046 itu cuma berarti... 315 00:20:14,339 --> 00:20:16,549 mungkin seluruh hal ini pertanda 316 00:20:16,550 --> 00:20:19,761 bahwa sudah saatnya melanjutkan ke babak kehidupan kita berikutnya. 317 00:20:20,846 --> 00:20:22,096 Mungkin aku tak mau melanjutkan. 318 00:20:22,097 --> 00:20:23,891 Hanya terasa seperti risiko. 319 00:20:25,350 --> 00:20:26,517 Untuk kita. 320 00:20:26,518 --> 00:20:28,811 Semua yang kulakukan, yang kucapai dalam hidupku, 321 00:20:28,812 --> 00:20:30,730 melibatkan ambil risiko. Bahkan kau. 322 00:20:30,731 --> 00:20:35,235 Kau pikir itu tak riskan bagiku saat kulihat kau di pesta itu 323 00:20:36,653 --> 00:20:40,698 dan bertanya apa kau mau minum? Kau pikir itu bukan risiko? 324 00:20:40,699 --> 00:20:42,575 Kau baru menang Grammy. 325 00:20:42,576 --> 00:20:48,456 Itu setelah pesta dan Quincy Jones menyebutmu masa depan musik. 326 00:20:48,457 --> 00:20:51,460 Tetapi aku masih gelisah. Tahu kenapa aku gelisah? 327 00:20:52,461 --> 00:20:54,630 Itu karena kau sangat cantik saat itu. 328 00:20:57,049 --> 00:20:58,425 Kau masih cantik. 329 00:21:01,386 --> 00:21:02,513 Ayolah. 330 00:21:06,475 --> 00:21:08,893 - Baik, jawablah ini. - Apa? 331 00:21:08,894 --> 00:21:10,437 Apa kau masih menyukainya? 332 00:21:11,271 --> 00:21:14,983 - Tentu. - Maksudku musik, David. 333 00:21:15,484 --> 00:21:16,943 Tentu aku suka. 334 00:21:16,944 --> 00:21:18,111 Kau yakin? 335 00:21:20,155 --> 00:21:22,741 Karena aku ingat saat kita mulai berkencan, 336 00:21:24,409 --> 00:21:26,245 kau tinggalkan studio di tengah kota, 337 00:21:27,162 --> 00:21:28,664 kau memasang penyuara telinga, 338 00:21:29,331 --> 00:21:33,501 dan berjalan kaki lewat Brooklyn Bridge hingga apartemenku, 339 00:21:33,502 --> 00:21:37,046 dan aku hampir putus denganmu karenanya sebab kau membuat kita terlambat pergi, 340 00:21:37,047 --> 00:21:38,674 tetapi aku selalu memaafkanmu 341 00:21:39,883 --> 00:21:43,511 karena kau datang sangat bersemangat. 342 00:21:43,512 --> 00:21:48,767 Maksudku, kegirangan dengan artis baru atau grup musik yang kautemukan. 343 00:21:50,644 --> 00:21:52,437 Maksudku, kau tak melakukan itu lagi. 344 00:21:54,189 --> 00:21:56,316 Saat kau membicarakan kerjamu, itu... 345 00:21:57,109 --> 00:21:59,694 Selalu tentang perubahan dalam bisnis musik, 346 00:21:59,695 --> 00:22:03,447 atau Internet membuat musik laris sulit tetap ada di puncak, 347 00:22:03,448 --> 00:22:08,328 tetapi tak pernah tentang musiknya. 348 00:22:10,664 --> 00:22:14,501 Dan sebagai pasanganmu yang penyayang dan pendiam, 349 00:22:16,378 --> 00:22:17,838 aku tak mau jadi pendiam lagi. 350 00:22:19,840 --> 00:22:21,925 Aku akan selalu menjadi penyayang dan mendukung, 351 00:22:23,302 --> 00:22:24,887 tetapi tak akan diam lagi. 352 00:22:33,145 --> 00:22:35,396 - Mau jawab itu? - Ya. Ponselnya? 353 00:22:35,397 --> 00:22:37,648 - Kukira maksudmu... - Kita bahas soal ini nanti. 354 00:22:37,649 --> 00:22:39,818 - Baik. Itu janji. - Baik. Janji. 355 00:22:45,240 --> 00:22:46,325 Ya. 356 00:23:05,969 --> 00:23:07,095 Pam. 357 00:23:08,138 --> 00:23:09,556 Ada yang menangkap Trey. 358 00:23:10,641 --> 00:23:13,142 - Apa maksudmu, ada yang menangkap Trey? - Trey ditangkap. 359 00:23:13,143 --> 00:23:16,062 Mereka... Kurasa dia diculik. 360 00:23:16,063 --> 00:23:17,855 - Apa maksudmu? - Aku tak tahu. 361 00:23:17,856 --> 00:23:20,942 Kata mereka akan menghubungi lagi. Katanya mereka mau uang. Aku... 362 00:23:20,943 --> 00:23:23,737 Paul! 363 00:23:25,155 --> 00:23:26,989 - Mereka akan hubungi lagi. Paul. - Ada apa? 364 00:23:26,990 --> 00:23:29,951 Ada yang menelepon dan katanya mereka menculik Trey. 365 00:23:29,952 --> 00:23:32,371 - Apa? - Coba hubungi Kyle. 366 00:23:34,206 --> 00:23:35,498 Sial. 367 00:23:35,499 --> 00:23:36,583 Halo? 368 00:23:37,960 --> 00:23:40,211 - Ya. - Sial. Langsung ke pesan suara. 369 00:23:40,212 --> 00:23:42,256 David King, 30 Front Street. 370 00:23:44,800 --> 00:23:46,802 Ada yang menculik putra kami. 371 00:23:49,847 --> 00:23:53,267 Ya. King. Trey King. T-R-E... T-R... 372 00:23:54,977 --> 00:23:56,520 Ya. Baiklah. 373 00:23:59,314 --> 00:24:00,649 Kau baik-baik saja? 374 00:24:12,327 --> 00:24:13,328 POLISI 375 00:24:19,751 --> 00:24:20,961 Tunggu. 376 00:24:24,715 --> 00:24:25,883 Akan kubukakan. 377 00:24:30,929 --> 00:24:33,140 Halo, Tn. dan Ny. King. aku Detektif Dillon. 378 00:24:33,640 --> 00:24:34,725 - Boleh masuk? - Ya, silakan. 379 00:24:35,475 --> 00:24:36,726 Silakan bekerja di sini. 380 00:24:36,727 --> 00:24:39,729 Jika perlu gunakan meja, silakan, singkirkan saja tempat lilinnya. 381 00:24:39,730 --> 00:24:41,939 Mungkin taruh bunga di sebelah kiri perapian. 382 00:24:41,940 --> 00:24:44,150 - Itu saja? - Ya. Silakan masuk. 383 00:24:44,151 --> 00:24:48,030 Baik, ayo masuk. Kita akan bekerja di sini di ruang makan. 384 00:25:00,292 --> 00:25:02,043 Trey anak baik. 385 00:25:02,044 --> 00:25:05,004 Bintang muda. 386 00:25:05,005 --> 00:25:07,924 Selalu menjauhi masalah. Selalu bekerja. 387 00:25:07,925 --> 00:25:12,136 Selalu mendukung putraku, Kyle, sejak ibunya wafat. 388 00:25:12,137 --> 00:25:13,305 Istriku. 389 00:25:18,393 --> 00:25:20,812 - Bisa kukatakan apa lagi? - Kebenaran saja. 390 00:25:22,981 --> 00:25:24,608 Apa kita pernah bertemu? 391 00:25:25,692 --> 00:25:27,528 Entahlah, mungkin di tempat Junior. 392 00:25:28,320 --> 00:25:29,862 Aku suka cheesecake di sana. 393 00:25:29,863 --> 00:25:32,282 Tidak. Bukan itu. 394 00:25:37,746 --> 00:25:40,039 Tn. dan Ny. King, aku Detektif Bridges. 395 00:25:40,040 --> 00:25:41,916 Aku anggota pasukan Kasus Besar. 396 00:25:41,917 --> 00:25:44,710 Aku ditugaskan untuk menyelidiki penculikan putramu. 397 00:25:44,711 --> 00:25:46,754 Nah, Detektif Higgins berkata 398 00:25:46,755 --> 00:25:49,549 penculik memberimu petunjuk lewat telepon? 399 00:25:49,550 --> 00:25:51,218 Benar. Katanya, 400 00:25:52,678 --> 00:25:55,722 $17,5 juta dalam franc Swiss. 401 00:25:56,265 --> 00:25:58,642 Lembaran 1.000 tanpa ditandai... 402 00:26:02,020 --> 00:26:05,816 Maaf, katanya lembaran 1.000 franc dan, 403 00:26:08,235 --> 00:26:11,779 - dan dia akan menelepon lagi malam ini. - Itu saja? 404 00:26:11,780 --> 00:26:13,866 - Ya. Dia tutup telepon. - Mereka akan dapat. 405 00:26:14,867 --> 00:26:18,494 Apa pun keinginan mereka. Selama Trey kembali tanpa cedera. 406 00:26:18,495 --> 00:26:20,580 - Tentu. - Benar, David? 407 00:26:20,581 --> 00:26:25,168 - Ya, dan... - Putraku harus pulang. 408 00:26:25,169 --> 00:26:28,297 - Aku tentu paham. - Ada yang keluarkan Ebony Alert? 409 00:26:29,381 --> 00:26:31,048 Ya, Ebony Alert, David. 410 00:26:31,049 --> 00:26:33,593 {\an8}Itu "sistem yang diaktifkan atas nama anak muda kulit hitam 411 00:26:33,594 --> 00:26:35,553 {\an8}yang dilaporkan hilang dalam situasi mencurigakan 412 00:26:35,554 --> 00:26:37,805 atau mungkin diculik." Perlu dilakukan. 413 00:26:37,806 --> 00:26:43,019 Dengan hormat, Ny. King, kami tahu tentang Sistem Ebony Alert. 414 00:26:43,020 --> 00:26:45,897 Tetapi, saat ini, itu bukan UU di Negara Bagian New York, 415 00:26:45,898 --> 00:26:50,943 tetapi yakinlah, kami menganggap serius penculikan Trey dan semua penculikan. 416 00:26:50,944 --> 00:26:52,695 Kami akan menemukan putramu. 417 00:26:52,696 --> 00:26:56,866 Kupindai foto Trey dan kukirim ke Divisi Penyelidikan Khusus. 418 00:26:56,867 --> 00:27:00,703 Sudah diteruskan ke Real Time Crime Center untuk Amber Alert 419 00:27:00,704 --> 00:27:03,206 juga akan dibagikan kepada petugas patroli. 420 00:27:03,207 --> 00:27:04,291 Nah... 421 00:27:05,167 --> 00:27:07,544 seringnya, penculikan dilakukan 422 00:27:08,462 --> 00:27:12,632 oleh seseorang yang sangat mengenal keluarga. 423 00:27:12,633 --> 00:27:14,717 Aku menanyakan ini untuk tahu apakah... 424 00:27:14,718 --> 00:27:18,262 Maksudmu, mungkin seseorang di rumah kami pelakunya? 425 00:27:18,263 --> 00:27:20,640 Itukah maksudmu? Maaf. 426 00:27:20,641 --> 00:27:22,975 - Tidak. - Tak ada yang begitu di sini. 427 00:27:22,976 --> 00:27:24,727 - Kau yakin? - Ya, aku yakin. 428 00:27:24,728 --> 00:27:29,398 Aku coba memahami proses menemukan putra kami. 429 00:27:29,399 --> 00:27:32,818 Ya, kami coba menemukan putra kalian secepat mungkin. 430 00:27:32,819 --> 00:27:35,113 - Terima kasih. - Kita mau hal yang sama. 431 00:27:36,031 --> 00:27:37,823 Dengan segala hormat, 432 00:27:37,824 --> 00:27:40,953 aku tahu pria dengan jabatanmu tak terbiasa diatur-atur, 433 00:27:41,745 --> 00:27:44,121 tetapi kau harus memercayai kami. 434 00:27:44,122 --> 00:27:46,583 Dan kumohon, turuti ucapanku. 435 00:27:47,376 --> 00:27:48,794 Demi kebaikan Trey. 436 00:28:04,017 --> 00:28:06,353 {\an8}"KINI SAATNYA" PRKR 437 00:28:11,984 --> 00:28:15,278 Nah, Tn. King, saat penculik menghubungi, 438 00:28:15,279 --> 00:28:16,904 tetaplah tenang. 439 00:28:16,905 --> 00:28:20,408 Aku tahu kau merasakan banyak emosi, tetapi penting untuk tetap tenang 440 00:28:20,409 --> 00:28:21,618 saat menelepon. 441 00:28:22,828 --> 00:28:23,871 Aku paham. 442 00:28:25,163 --> 00:28:28,374 - Petugas di arena LIU sekarang. - Hei, apa Kyle di sana? Putraku. 443 00:28:28,375 --> 00:28:30,710 - Tn. Christopher, tolong. - Kucoba menghubunginya... 444 00:28:30,711 --> 00:28:33,546 Putramu di kamp. Saat ini banyak yang terjadi di sana. 445 00:28:33,547 --> 00:28:36,383 Kau mulai menggangguku. Biar kulakukan tugasku, ya? 446 00:28:38,427 --> 00:28:40,053 Dia pemuda tampan. 447 00:28:40,762 --> 00:28:42,097 Dia juga baik hati. 448 00:28:44,057 --> 00:28:46,268 Apa akhir-akhir ini kau melihat hal berbeda tentangnya? 449 00:28:47,019 --> 00:28:49,187 Apa pun yang bisa mengkhawatirkan? 450 00:28:49,188 --> 00:28:50,855 Mengkhawatirkan? 451 00:28:50,856 --> 00:28:54,817 Dia dalam usia ketika mungkin bisa bertemu orang-orang yang salah. 452 00:28:54,818 --> 00:28:56,611 Aku ingat saat usiaku 17 tahun. 453 00:28:56,612 --> 00:28:58,155 Tidak, dia putra yang baik. 454 00:28:58,947 --> 00:29:00,615 Trey pemuda yang cerdas. 455 00:29:00,616 --> 00:29:02,491 Tak ada yang katakan dia tak begitu. 456 00:29:02,492 --> 00:29:03,785 Situasi mulai jadi serius. 457 00:29:05,454 --> 00:29:06,704 - Hei. - Ya. 458 00:29:06,705 --> 00:29:09,624 Petugas LIU menemukan ikat kepala hijau di luar arena bola basket. 459 00:29:09,625 --> 00:29:11,959 Apa? Itu milik Trey. Itu milik Trey, David. 460 00:29:11,960 --> 00:29:14,754 Higgins, hubungi Real Time Crime Center di 1 Police Plaza 461 00:29:14,755 --> 00:29:17,965 dan pastikan jika ada gambar atau video dari lingkungan sekitar 462 00:29:17,966 --> 00:29:19,800 - arena bola basket LIU. - Baiklah. 463 00:29:19,801 --> 00:29:24,681 Detektif Bell, minta semua kendaraan dengan pelat mobil unduh gambar sekarang. 464 00:29:25,807 --> 00:29:26,933 Tn. dan Ny. King, 465 00:29:26,934 --> 00:29:31,437 semua yang kami lihat dan liput akan dianggap petunjuk atau informasi 466 00:29:31,438 --> 00:29:34,649 hingga kami bisa memahami keseluruhan situasi ini. 467 00:29:34,650 --> 00:29:36,442 - Apa kami boleh... - Baiklah. Baik. 468 00:29:36,443 --> 00:29:38,612 - Baiklah. - Terima kasih. Ayo. 469 00:29:45,035 --> 00:29:46,328 Kukatakan yang kuketahui. 470 00:29:47,788 --> 00:29:50,414 - Kami mendengarkan. - Ada anak-anak berlari giat... 471 00:29:50,415 --> 00:29:52,875 - Baiklah! - ...dan kulihat Trey pincang. 472 00:29:52,876 --> 00:29:55,003 Tak ada waktu untuk cedera. Ayo. 473 00:29:56,421 --> 00:29:58,840 Jadi, kuminta dia duduk, dan beri es pada kakinya. 474 00:29:58,841 --> 00:30:01,092 - Regangkan itu. - Ya. 475 00:30:01,093 --> 00:30:04,721 - Apa kau melihatnya setelah itu? - Pak, aku mengurus seratus anak di sini. 476 00:30:05,389 --> 00:30:07,807 Maksudku, dia bisa saja menyelinap keluar sebelum makan siang. 477 00:30:07,808 --> 00:30:09,851 - Baiklah. - Apa Trey baik-baik saja? 478 00:30:09,852 --> 00:30:11,477 Sejauh yang kami ketahui. 479 00:30:11,478 --> 00:30:13,271 Dan Kyle juga tak apa-apa? 480 00:30:13,272 --> 00:30:15,106 Tak ada alasan untuk percaya sebaliknya. 481 00:30:15,107 --> 00:30:16,774 Baiklah. 482 00:30:16,775 --> 00:30:18,985 - Biar kuberi nomor teleponku. - Tentu. 483 00:30:18,986 --> 00:30:21,988 Jika kau dengar sesuatu, beri tahu aku. 484 00:30:21,989 --> 00:30:24,240 Kami cuma mengumpulkan informasi saat ini, Pak, ya? 485 00:30:24,241 --> 00:30:26,242 Pelatih Fox, aku penggemar berat. 486 00:30:26,243 --> 00:30:27,869 Apa boleh minta tanda tanganmu juga? 487 00:30:27,870 --> 00:30:29,412 Jika tak terlalu merepotkan. 488 00:30:29,413 --> 00:30:32,374 - Ya, tentu, Petugas Bolton. - Bolton. 489 00:30:33,166 --> 00:30:35,042 Petugas McGillicuddy, kau mau? 490 00:30:35,043 --> 00:30:37,128 - Tidak usah. - Penggemar Celtics. 491 00:30:37,129 --> 00:30:39,089 Ya, tentu. 492 00:30:40,883 --> 00:30:42,717 - Terima kasih. Selamat siang, Pak. - Terima kasih. 493 00:30:42,718 --> 00:30:44,010 Tolong, beri tahu apa saja. 494 00:30:44,011 --> 00:30:46,137 - Kami akan memberi tahu, Pak. - Baik. 495 00:30:46,138 --> 00:30:47,264 Larry Bird. 496 00:30:49,433 --> 00:30:50,475 Ya. 497 00:30:55,480 --> 00:30:56,939 Dan dalam berita sela, 498 00:30:56,940 --> 00:31:00,359 sumber Kepolisian New York memastikan bahwa Trey King, 499 00:31:00,360 --> 00:31:04,572 usia 17 tahun, putra pendiri Stackin' Hits Records, David King, 500 00:31:04,573 --> 00:31:06,115 telah diculik. 501 00:31:06,116 --> 00:31:08,659 {\an8}Anda tahu David King pendiri dan pelopor 502 00:31:08,660 --> 00:31:11,662 {\an8}dominasi Stackin' Hits Records selama berdasawarsa pada awal 2000-an. 503 00:31:11,663 --> 00:31:13,206 {\an8}PUTRA PENDIRI STACKIN' HITS RECORDS DAVID KING DICULIK 504 00:31:13,207 --> 00:31:15,917 Walau dia bukan lagi "pembuat King" seperti dahulu, 505 00:31:15,918 --> 00:31:17,919 David masih penuh rencana, 506 00:31:17,920 --> 00:31:20,963 dikenal berbakat memiliki telinga terbaik dalam bisnis. 507 00:31:20,964 --> 00:31:24,592 Dia telah memandu dan mengembangkan lebih dari 50 pemenang Grammy. 508 00:31:24,593 --> 00:31:28,179 Warga asal Bronx selalu dikenal sebagai pria keluarga yang berbakti 509 00:31:28,180 --> 00:31:29,847 dan filantrofis. 510 00:31:29,848 --> 00:31:32,934 Maka, cinta dan dukungan yang berlimpah bukan kejutan 511 00:31:32,935 --> 00:31:35,228 dalam situasi yang malang ini. 512 00:31:35,229 --> 00:31:37,188 Mari kita mendoakan 513 00:31:37,189 --> 00:31:41,067 pulangnya adik kita dengan selamat, Trey King. 514 00:31:41,068 --> 00:31:44,196 {\an8}TINGGI: 178 CM BERAT: 75 KG 515 00:31:48,951 --> 00:31:50,159 Sudah selesai? 516 00:31:50,160 --> 00:31:52,496 Entahlah. Apa sudah selesai? 517 00:31:53,705 --> 00:31:55,957 Detektif, aku akan mencari putraku. 518 00:31:55,958 --> 00:31:59,585 Menurut kamitu bukan kepentingan terbaik untuk semua yang terlibat. 519 00:31:59,586 --> 00:32:02,296 - "Kami"? - Ya. Kami. 520 00:32:02,297 --> 00:32:03,382 Apa kami ayahnya? 521 00:32:04,258 --> 00:32:07,343 Kau tak bisa menghentikanku untuk mencari putraku. Apa aku ditahan? 522 00:32:07,344 --> 00:32:10,680 - Tidak. Apa harus begitu? - Apa harus begitu? 523 00:32:10,681 --> 00:32:12,724 Tn. Christopher, kami kenal petugas bebas bersyaratmu. 524 00:32:13,851 --> 00:32:15,268 Kau tak mau kami menghubunginya. 525 00:32:15,269 --> 00:32:17,144 Punya nomornya? Aku bebas total. Hubungi dia. 526 00:32:17,145 --> 00:32:20,147 Astaga. Sudahlah, ya? Duduk. 527 00:32:20,148 --> 00:32:21,691 Kumohon? 528 00:32:21,692 --> 00:32:23,402 Jangan ganggu aku. 529 00:32:26,655 --> 00:32:29,156 Kami penasaran kenapa belum ada kabar dari Kyle. 530 00:32:29,157 --> 00:32:32,035 - "Kami"? Apa kau orang Prancis? - Oui, oui. 531 00:32:34,705 --> 00:32:36,456 Ada curahan cinta yang berlimpah... 532 00:32:37,165 --> 00:32:39,376 Tunggu. Siapa itu? 533 00:32:40,252 --> 00:32:42,211 - Paul. - Masuklah. 534 00:32:42,212 --> 00:32:43,422 Semua kor... 535 00:32:47,384 --> 00:32:48,427 Dasar burung nasar. 536 00:32:49,845 --> 00:32:52,973 Mengubah masalah pribadimu dan Pam menjadi soal heboh. 537 00:32:53,849 --> 00:32:55,100 Ayo, duduklah. 538 00:32:56,476 --> 00:32:59,271 Inilah nasibku, Paul. Aku tak keberatan mengeluhkannya saat, 539 00:33:01,315 --> 00:33:04,234 saat kita membuka botol Cristal itu, dan... begitulah. 540 00:33:05,861 --> 00:33:07,571 Aku menelepon ke utara kota. 541 00:33:09,198 --> 00:33:10,406 Dan? 542 00:33:10,407 --> 00:33:12,825 Mungkin warga mendengar sesuatu. Tak ada ruginya. 543 00:33:12,826 --> 00:33:14,161 Aku paham. 544 00:33:15,245 --> 00:33:18,332 - Jangan bertindak bodoh. - Aku tenang seperti Herc. 545 00:33:21,335 --> 00:33:22,461 Kau tenang seperti siapa? 546 00:33:24,296 --> 00:33:27,131 Itu sebabnya aku menyayangimu. Aku menghargaimu. 547 00:33:27,132 --> 00:33:28,382 Kau tahu itu. 548 00:33:28,383 --> 00:33:31,177 - Kau perlu hal lain dariku? - Tidak saat ini. 549 00:33:31,178 --> 00:33:32,929 - Ini tak penting, King. - Aku tahu. 550 00:33:32,930 --> 00:33:35,932 Setelah semua yang kaulakukan untuk Kyle dan untukku, selama ini aku bersama Trey, 551 00:33:35,933 --> 00:33:38,017 keluarga ini, seperti putraku sendiri hilang. 552 00:33:38,018 --> 00:33:40,061 Aku rela melakukan apa saja agar dia kembali, paham? 553 00:33:40,062 --> 00:33:42,231 - Paham sekali. - David! 554 00:33:43,106 --> 00:33:44,524 David! 555 00:33:44,525 --> 00:33:47,443 - Ya? - David! Sayang, dia ditemukan! 556 00:33:47,444 --> 00:33:48,695 Dia ditemukan. 557 00:33:49,780 --> 00:33:52,908 Dia ditemukan dan dibawa pulang. 558 00:33:55,369 --> 00:33:57,412 Astaga, terima kasih. 559 00:33:58,330 --> 00:34:00,791 - Terima kasih! - Pemuda kita aman. 560 00:34:03,126 --> 00:34:04,419 Kool Herc. 561 00:34:05,379 --> 00:34:07,630 - Kool Herc. Sudah kukatakan. - Kool Herc. 562 00:34:07,631 --> 00:34:09,048 Sudah kukatakan. 563 00:34:09,049 --> 00:34:10,466 - Sudah kukatakan. - Ya, benar. 564 00:34:10,467 --> 00:34:12,552 Benar, Kawan. 565 00:34:12,553 --> 00:34:13,929 Jelas begitu. 566 00:34:41,331 --> 00:34:43,291 - Di mana dia? - Kyle! 567 00:34:43,292 --> 00:34:45,584 Di mana dia? Di mana putraku? Trey! 568 00:34:45,585 --> 00:34:46,879 Trey, putra... 569 00:34:48,213 --> 00:34:50,007 Trey! Anakku! 570 00:34:51,132 --> 00:34:53,426 Anakku. Putraku. 571 00:34:53,427 --> 00:34:56,721 Astaga! Terima kasih. 572 00:34:56,722 --> 00:34:59,098 - Trey, di mana Kyle? - Sayang, biar kulihat kau. 573 00:34:59,099 --> 00:35:00,766 - Maafkan aku. - Astaga. Kenapa? 574 00:35:00,767 --> 00:35:03,644 - Di mana putraku? Di mana Kyle? - Maafkan aku. 575 00:35:03,645 --> 00:35:05,813 - Ada apa? Trey? - Maafkan aku. 576 00:35:05,814 --> 00:35:07,899 - Maaf. - Tn. Christopher, ada kekeliruan. 577 00:35:07,900 --> 00:35:10,484 - Di mana Kyle? - Ada kekeliruan. 578 00:35:10,485 --> 00:35:12,737 Kekeliruan? Apa maksudmu? Di mana putraku? 579 00:35:12,738 --> 00:35:14,280 - Penculik menculiknya. - King! 580 00:35:14,281 --> 00:35:16,324 - Tunggu! - Dia salah menculik Kyle. 581 00:35:16,325 --> 00:35:17,408 Tunggu, tidak... 582 00:35:17,409 --> 00:35:20,120 Trey berkata Kyle memakai ikat kepalanya saat pergi dari sasana. 583 00:35:21,705 --> 00:35:23,539 Kami pikir penculiknya keliru. 584 00:35:23,540 --> 00:35:26,417 Keliru? Tidak. Tunggu. 585 00:35:26,418 --> 00:35:28,085 - Trey! - Tn. Christopher... 586 00:35:28,086 --> 00:35:29,879 - Minggir... - Ada apa? 587 00:35:29,880 --> 00:35:32,798 - Ada apa? Apa aku ditahan? - Mundur. 588 00:35:32,799 --> 00:35:35,301 - Apa aku ditahan? - Tidak, kau tak ditahan! 589 00:35:35,302 --> 00:35:37,261 - Sebutkan undang-undang! - Tidak, Tn. Christopher... 590 00:35:37,262 --> 00:35:39,639 - Apa aku ditahan? - Aku tak sebutkan undang-undang! 591 00:35:39,640 --> 00:35:41,015 Tidak, Tn. Christopher, 592 00:35:41,016 --> 00:35:43,560 - kau tak ditahan! - Benar! 593 00:35:44,394 --> 00:35:46,688 Biarkan dia. Biarkan dia pergi. 594 00:35:49,942 --> 00:35:51,276 Dasar bajingan. 595 00:35:58,617 --> 00:36:01,870 Kyle dan aku, kami benci makan siang di kamp, jadi... 596 00:36:03,163 --> 00:36:04,872 kami menyelinap keluar untuk beli makanan. 597 00:36:04,873 --> 00:36:08,584 Aku mau piza, dia mau keju irisnya di bodega. 598 00:36:08,585 --> 00:36:09,795 Kataku, baiklah. 599 00:36:10,796 --> 00:36:14,090 Kataku, "Aku beli pizaku dan kita bertemu di sini." 600 00:36:14,091 --> 00:36:16,677 - Jadi kalian berpisah? - Ya. 601 00:36:17,761 --> 00:36:20,346 Saat kembali ke bodega, aku... 602 00:36:20,347 --> 00:36:22,223 Aku menunggunya beberapa waktu. 603 00:36:22,224 --> 00:36:24,267 Aku masuk lagi, aku tak melihatnya. Dia lenyap. 604 00:36:24,268 --> 00:36:25,853 Kenapa kau tak beri tahu seseorang? 605 00:36:26,812 --> 00:36:28,479 Kukira dia sudah kembali. 606 00:36:28,480 --> 00:36:31,023 Maksudku, kami tak membawa ponsel, aku... 607 00:36:31,024 --> 00:36:33,442 - Kau menunggu 30 menit? - Aku tak mau meninggalkannya. 608 00:36:33,443 --> 00:36:35,403 - Aku tak tahu harus bagaimana. - Tak apa. 609 00:36:35,404 --> 00:36:37,989 Aku tak tahu bahwa ini akan jadi masalah. 610 00:36:37,990 --> 00:36:39,657 - Dia akan baik-baik saja, bukan? - Ya. 611 00:36:39,658 --> 00:36:43,077 - Dia akan baik-baik saja. - Pam, mungkin itu cukup. 612 00:36:43,078 --> 00:36:45,830 - Kurasa juga begitu. - Ayo istirahat, ya? 613 00:36:45,831 --> 00:36:47,623 Tunggu. Trey, kau tak lihat hal lain? 614 00:36:47,624 --> 00:36:50,209 - Paul, katanya cukup untuk malam ini. - Rampungkan lain kali. 615 00:36:50,210 --> 00:36:52,837 Tn. Christopher, kami mendapat pernyataan awalnya. 616 00:36:52,838 --> 00:36:55,506 - Kami bisa selidiki dari itu. - Bagaimana? Di mana putraku? 617 00:36:55,507 --> 00:36:58,050 - Kami mencari putramu. - Aku perlu waktu. 618 00:36:58,051 --> 00:36:59,969 - Ayolah. - Tunggu. 619 00:36:59,970 --> 00:37:03,848 Aku bersumpah atas... Aku bersumpah atas nama makam istriku! 620 00:37:03,849 --> 00:37:06,142 - Bersumpah atas nama makam istriku! - Hei! 621 00:37:06,143 --> 00:37:07,728 Aku pergi dari sini. 622 00:37:10,689 --> 00:37:12,065 Bagaimana keadaanmu? 623 00:37:13,567 --> 00:37:14,693 Jujur saja. 624 00:37:17,446 --> 00:37:18,488 Entahlah. 625 00:37:19,198 --> 00:37:20,240 Tak apa. 626 00:37:21,158 --> 00:37:22,784 Jika perlu apa-apa, panggil kami, ya? 627 00:37:23,493 --> 00:37:25,078 - Aku sayang kalian. - Baiklah, Nak. 628 00:37:28,665 --> 00:37:29,916 Apa Kyle akan baik-baik saja? 629 00:37:29,917 --> 00:37:31,709 Semoga begitu. 630 00:37:31,710 --> 00:37:33,669 Tetapi, jika sesuatu terjadi, kita... 631 00:37:33,670 --> 00:37:36,255 kita akan bayar tebusannya. Benar? 632 00:37:36,256 --> 00:37:39,926 Ada banyak orang baik yang bekerja keras menggarap kasus ini 633 00:37:39,927 --> 00:37:41,636 untuk memastikan itu tak terjadi. 634 00:37:41,637 --> 00:37:42,970 Namun, kau... 635 00:37:42,971 --> 00:37:46,307 Sayang, kau tak perlu cemas soal itu. Istirahat saja, ya? 636 00:37:46,308 --> 00:37:49,645 Maksudku, jika cuma ini peluangya. 637 00:37:50,229 --> 00:37:52,731 Tn. dan Ny. King, ayo turun! Telepon berdering! 638 00:37:56,818 --> 00:38:00,239 Ayo! Ayo turun. 639 00:38:01,198 --> 00:38:04,200 Baik, masih berdering. Ambil kursi. 640 00:38:04,201 --> 00:38:06,327 Baik, dengarkan aku baik-baik. 641 00:38:06,328 --> 00:38:08,079 Biarkan dia terus bicara, jadi bicara perlahan, 642 00:38:08,080 --> 00:38:10,581 tetap berfokus, libatkan dia dalam pembicaraan. 643 00:38:10,582 --> 00:38:12,750 Mungkin dia buat kesalahan, memberi kita petunjuk. 644 00:38:12,751 --> 00:38:14,669 Dia perlu tahu dia salah culik anak. 645 00:38:14,670 --> 00:38:16,963 Untuk penculik, ini cuma bisnis. 646 00:38:16,964 --> 00:38:19,215 Mereka punya sesuatu yang kauinginkan dan ingin kau membayar. 647 00:38:19,216 --> 00:38:21,676 - Beri tahu dia, King. - Tn. King, angkat teleponnya. 648 00:38:21,677 --> 00:38:23,469 Angkat teleponnya. 649 00:38:23,470 --> 00:38:27,140 Baik. Tenang. 650 00:38:27,891 --> 00:38:28,933 Halo. 651 00:38:28,934 --> 00:38:31,894 Raja David. Bukankah ini hebat? 652 00:38:31,895 --> 00:38:34,230 - Maaf? - Kini aku dapat perhatianmu? 653 00:38:34,231 --> 00:38:35,898 Akhirnya kau mendengarkanku. 654 00:38:35,899 --> 00:38:37,567 - Ya, aku mendengarkan. - Bagus. 655 00:38:37,568 --> 00:38:40,403 - Kau tahu kau salah menculik anak, bukan? - Ya, kudengar begitu. 656 00:38:40,404 --> 00:38:42,823 Juga aku tahu tak bisa memercayai asisten. 657 00:38:43,657 --> 00:38:44,866 Namun, untungnya bagiku, 658 00:38:44,867 --> 00:38:47,368 tak pernah tentang anak itu, selalu tentangmu. 659 00:38:47,369 --> 00:38:49,245 Baiklah, tetapi jika ini tentangku, 660 00:38:49,246 --> 00:38:52,248 maka kau tak bisa mengharapkanku membayar $17,5 juta 661 00:38:52,249 --> 00:38:54,458 untuk anak orang lain jika ini tentangku. 662 00:38:54,459 --> 00:38:56,961 Maka, kau akan bertanggung jawab atas kematiannya. 663 00:38:56,962 --> 00:39:00,131 - Kau mau bagaimana? - Tidak. Ayolah. 664 00:39:00,132 --> 00:39:03,594 Kawan, ini bukan negosiasi. Ini hari pembalasan. 665 00:39:04,386 --> 00:39:07,722 - Kau bukan Tuhan lagi, itu aku! - Baik, dengar. 666 00:39:07,723 --> 00:39:10,766 Tuhan beri semua keinginanmu, bukan? Tidak, Tuhan beri semua kebutuhanmu. 667 00:39:10,767 --> 00:39:13,186 Jadi, pertanyaannya, kau butuh apa? Apa yang bisa kubantu? 668 00:39:13,187 --> 00:39:15,563 Bukannya aku Tuhan, tetapi aku bisa membantu. 669 00:39:15,564 --> 00:39:19,150 - Kau bisa membantuku? Tidak. - Aku bisa... Ya, kau tak mendengarkan. 670 00:39:19,151 --> 00:39:20,902 Tidak. Tak setuju. 671 00:39:20,903 --> 00:39:22,820 - Sudah terlambat untuk itu. - Dengarlah. 672 00:39:22,821 --> 00:39:25,698 Kau bebaskan dia, akan kupastikan kau bebas. 673 00:39:25,699 --> 00:39:28,284 Sudahlah. Kau pikir bicara dengan siapa? 674 00:39:28,285 --> 00:39:30,912 Aku bisa. Aku punya pengaruh itu di kota ini, Nak. 675 00:39:30,913 --> 00:39:33,289 Kau kubebaskan, kau bisa mulai lagi. 676 00:39:33,290 --> 00:39:35,791 - Kau bisa mulai lagi. - Terlambat untuk semua itu. 677 00:39:35,792 --> 00:39:38,503 - Tak pernah terlambat. Ya, dengar. - Tahukah kau? 678 00:39:38,504 --> 00:39:42,048 Dengar ini, ya? 17,5 juta dolar 679 00:39:42,049 --> 00:39:45,801 dalam lembaran uang 1.000 franc Swiss di ransel Jordan hitam tua, 680 00:39:45,802 --> 00:39:49,055 atau anak ini terkujur mati. Cobalah jika kau pikir aku main-main. 681 00:39:49,056 --> 00:39:53,017 Kawan, itu bukan putraku, astaga. Bantulah kawanmu. 682 00:39:53,018 --> 00:39:55,895 Akan kuberi perincian soal antaran besok pagi, Pengecut! 683 00:39:55,896 --> 00:39:57,397 Aku tak... 684 00:40:00,692 --> 00:40:01,777 Pengecut! 685 00:40:06,073 --> 00:40:08,491 - Bisa lacak itu? - Ponsel sekali buang tak bisa dilacak. 686 00:40:08,492 --> 00:40:11,118 - Kenapa tidak? - Itu tak punya pengenal unik... 687 00:40:11,119 --> 00:40:12,578 - Tak terlacak? - ...tanpa kartu SIM. 688 00:40:12,579 --> 00:40:14,247 Ini tahun 2025, kalian tak bisa... 689 00:40:14,248 --> 00:40:16,833 Maksudku, sial, kalian menonton SUV. Apa-apaan? 690 00:40:16,834 --> 00:40:18,877 Aku pergi dari sini. 691 00:40:32,599 --> 00:40:36,561 Apa bisa katakan kenapa bajingan ini mau franc Swiss sebagai tebusan? 692 00:40:36,562 --> 00:40:38,563 Aku sama sekali tak tahu. Aku tak tahu. 693 00:40:38,564 --> 00:40:43,359 Hei, Teman-Teman. Sebelum aku dipindahkan ke Kasus Besar, 694 00:40:43,360 --> 00:40:45,362 aku ditugaskan ke OCCB. 695 00:40:46,071 --> 00:40:48,114 Perampasan aset, pencucian uang. 696 00:40:48,115 --> 00:40:50,116 Semua tentang ukuran. 697 00:40:50,117 --> 00:40:54,996 Berat paketnya hanya sekitar 16 kg dalam lembaran uang 1.000 franc Swiss, 698 00:40:54,997 --> 00:40:59,792 alih-alih 175 kg dalam uang $100 AS. 699 00:40:59,793 --> 00:41:04,172 Bagaimana Tn. King akan mengantar ransel seberat 175 kg? Dia tak bisa. 700 00:41:04,173 --> 00:41:08,676 Uang 1.000 franc Swiss setara nilainya dengan sepuluh lembaran $100. 701 00:41:08,677 --> 00:41:10,761 Astaga, kau berkuliah di mana? 702 00:41:10,762 --> 00:41:13,891 Spelman College. Wanita hitam hebat. 703 00:41:18,896 --> 00:41:20,855 - Ya? - Paul. 704 00:41:20,856 --> 00:41:23,275 Ayo masuk. Masuklah. 705 00:41:31,533 --> 00:41:32,534 Apa bisa... 706 00:41:33,660 --> 00:41:35,746 - Apa kita bisa bicara? - Tentu. 707 00:41:39,791 --> 00:41:42,503 Kau tak pernah jadi pembohong yang baik, Paul, jadi langsung saja. 708 00:41:43,754 --> 00:41:47,257 Dia mengancam untuk membunuh Kyle, bukan? 709 00:41:49,676 --> 00:41:51,344 Dia akan membunuh putraku, itu katanya, bukan? 710 00:41:51,345 --> 00:41:54,222 Kau tahu aku berupaya keras. 711 00:41:54,223 --> 00:41:55,431 Hanya dia milikku. 712 00:41:55,432 --> 00:41:57,099 Aku tak punya apa-apa, cuma aku dan dia. 713 00:41:57,100 --> 00:42:00,520 Begini, mereka minta $17,5 juta. 714 00:42:00,521 --> 00:42:04,190 Polisi itu, Bridges, berkata kita bisa dapatkan uangnya lagi. Aku bersumpah... 715 00:42:04,191 --> 00:42:06,527 Aku bersumpah, King, itu cuma pinjaman. 716 00:42:09,404 --> 00:42:12,073 Apa... Maksudmu, kau akan mengembalikan pinjaman? 717 00:42:12,074 --> 00:42:13,491 Akan kutebus uangmu, Insya Allah. 718 00:42:13,492 --> 00:42:16,953 Dari mana kau akan dapat uang itu? Kau tak pernah lihat $17,5 juta. 719 00:42:16,954 --> 00:42:19,830 Kau tak bisa menghitung hingga 17,5. Apalagi sampai jutaan. 720 00:42:19,831 --> 00:42:21,834 - Akan kuwujudkan, Insya Allah. - Bagaimana? 721 00:42:24,920 --> 00:42:26,003 Kau tak... 722 00:42:26,004 --> 00:42:29,966 Kau tak merasakan tanggung jawab apa pun di sini? 723 00:42:29,967 --> 00:42:32,343 Untuk apa? Kesalahan penculik? 724 00:42:32,344 --> 00:42:35,805 Mereka tak mau Kyle, mereka mau Trey. Itu tak berhubungan denganku. 725 00:42:35,806 --> 00:42:38,391 Mereka ingin putramu untuk menyerangmu. 726 00:42:38,392 --> 00:42:41,811 Mereka bahkan tak mau putraku, mereka mau aku. Mereka mau aku, 727 00:42:41,812 --> 00:42:45,357 dan kau ingin aku membayar untuk kesalahan penculik. 728 00:42:48,151 --> 00:42:49,402 Aku tak mau begitu. 729 00:42:49,403 --> 00:42:51,446 Kau harus mengupayakannya untuk Trey. 730 00:42:54,700 --> 00:42:55,784 Ya, tadinya begitu. 731 00:42:58,745 --> 00:43:00,079 Katakan bagaimana caranya. 732 00:43:00,080 --> 00:43:02,373 - Stackin' Hits. - Bagaimana itu? 733 00:43:02,374 --> 00:43:04,876 - Aku tahu semua perjanjiannya, King. - Perjanjian apa? 734 00:43:04,877 --> 00:43:08,337 Aku bukan Warren Buffett, tetapi aku tahu ada cukup uang untuk menebusnya. 735 00:43:08,338 --> 00:43:09,505 Kau tahu pengeluaranku? 736 00:43:09,506 --> 00:43:11,174 Tak ada yang tahu pengeluaranku. 737 00:43:11,175 --> 00:43:13,843 Semua melihat penghasilanku, itu yang mereka lihat. 738 00:43:13,844 --> 00:43:17,054 Kau menghitung uangku, kini hitung semua. Jangan sok pintar, Paul. 739 00:43:17,055 --> 00:43:19,599 Tahu berapa utang orang kepadaku? Berapa orang yang kubayar? 740 00:43:19,600 --> 00:43:21,267 Tahu berapa pajakku? Kau tahu... 741 00:43:21,268 --> 00:43:23,729 Begini, Sayang, aku tahu semua kegiatanmu. 742 00:43:24,438 --> 00:43:28,107 Dan aku selalu berterima kasih atas tindakanmu untukku. 743 00:43:28,108 --> 00:43:30,026 Namun, aku tak pernah minta apa pun darimu. 744 00:43:30,027 --> 00:43:31,986 - Kau tak pernah perlu begitu, Paul. - Benar. 745 00:43:31,987 --> 00:43:34,281 Kau memberikan cuma-cuma. Aku menyayangimu untuk itu. 746 00:43:34,948 --> 00:43:38,201 Saat ini, aku memintamu untuk semuanya. 747 00:43:38,202 --> 00:43:41,037 - Aku memintamu untuk nyawaku. - Kau tak memintaku untuk nyawamu. 748 00:43:41,038 --> 00:43:43,372 Saat ini, kau meminta $17,5 juta dariku. 749 00:43:43,373 --> 00:43:45,500 Semua orang hanya memintaku. 750 00:43:45,501 --> 00:43:47,752 - "Kau bisa beri ini?" - Tolong putraku. Itu juga putraku. 751 00:43:47,753 --> 00:43:50,505 Mereka cuma minta aku membayar. "Buat lagu laris. Bayar ini. 752 00:43:50,506 --> 00:43:52,507 Berikan aku itu. Berikan aku ini. 753 00:43:52,508 --> 00:43:55,510 Taruh ini sebagai tambahan itu, ini, tambahan itu, ini, 754 00:43:55,511 --> 00:43:57,095 tambahan itu, dan ini, dan itu." 755 00:44:02,100 --> 00:44:03,268 Kau lihat ini? 756 00:44:06,522 --> 00:44:10,025 Aku sering berpikir untuk membunuh bajingan ini. 757 00:44:11,735 --> 00:44:13,445 Aku tak bisa temukan tenaganya. 758 00:44:17,533 --> 00:44:18,784 Itulah yang kumiliki. 759 00:44:19,868 --> 00:44:22,037 Mungkin ada sesuatu untukmu di sana. 760 00:44:57,781 --> 00:44:58,991 Akan kubukakan. 761 00:45:06,832 --> 00:45:10,710 Maaf mengganggumu, Tn. King. Tn. Bethea di bawah mau menemuimu. 762 00:45:10,711 --> 00:45:13,671 Katanya dia menghubungi beberapa kali tanpa dijawab, jadi dia mengutusku naik. 763 00:45:13,672 --> 00:45:14,756 Baiklah. 764 00:45:20,637 --> 00:45:22,639 Bagaimana keadaan Trey? Pam? 765 00:45:23,640 --> 00:45:26,017 Lumayan melihat situasinya. 766 00:45:26,018 --> 00:45:28,269 Maksudku, penculik masih ingin tebusannya. 767 00:45:28,270 --> 00:45:32,398 Katanya jika aku tak membayar, dia akan membunuh putra Paul. 768 00:45:32,399 --> 00:45:34,942 Kekeliruan seharga $17,5 juta. 769 00:45:34,943 --> 00:45:37,196 - Dia masih ingin kau membayar? - Ya. 770 00:45:39,489 --> 00:45:41,158 Dan kurasa aku tak bisa. 771 00:45:42,743 --> 00:45:44,328 David, bagaimana kau bisa tak membayar? 772 00:45:45,996 --> 00:45:47,788 Jika kubayar, nomor satu, kesepakatan kita gagal. 773 00:45:47,789 --> 00:45:50,416 Aku masih harus menjual Stackin' Hits. Permintaan itu terlalu sulit. 774 00:45:50,417 --> 00:45:52,502 Aku tak melihat kau banyak pilihan. 775 00:45:52,503 --> 00:45:54,505 Ya, aku punya pilihan. Itu uangku. 776 00:45:56,131 --> 00:45:58,633 Apa kata orang nanti jika kau mengorbankan anak Paul 777 00:45:58,634 --> 00:46:00,302 untuk membeli Stackin' Hits lagi? 778 00:46:05,974 --> 00:46:09,770 - Entahlah. Situasi ini rumit. - Sial. 779 00:46:10,479 --> 00:46:14,191 Kerumitan tak penting bagi orang awam, massa. 780 00:46:15,442 --> 00:46:17,485 Kau melihat situasinya jika artis diboikot. 781 00:46:17,486 --> 00:46:19,779 - Ya. - Saat media sosial tahu, 782 00:46:19,780 --> 00:46:22,073 dan kau bisa seyakin mungkin mereka akan tahu 783 00:46:22,074 --> 00:46:24,408 kau mengabaikan putra Paul, 784 00:46:24,409 --> 00:46:26,994 itu seluruh label. Seluruhnya. 785 00:46:26,995 --> 00:46:29,289 Segalanya. Itu saja. 786 00:46:30,165 --> 00:46:32,083 Tamatlah reputasimu. 787 00:46:32,084 --> 00:46:35,002 Selesai. Diboikot. Tamat. 788 00:46:35,003 --> 00:46:38,005 - Kita tak tahu itu pastinya. - Tidak? Kau yakin soal itu? 789 00:46:38,006 --> 00:46:40,759 Maksudku, kau benar, tetapi... 790 00:46:43,095 --> 00:46:45,305 Aku tak percaya akan kukatakan ini, tetapi... 791 00:46:46,974 --> 00:46:50,476 Kau tahu situasi bergerak sangat cepat saat ini di berita. 792 00:46:50,477 --> 00:46:52,937 Maksudku, mereka akan membahas hal lain pekan depan. 793 00:46:52,938 --> 00:46:55,189 - Akan jadi siklus berita lain. - David. 794 00:46:55,190 --> 00:46:56,816 Kisah tentang perang lain... 795 00:46:56,817 --> 00:46:59,486 - Apa? - Kau dengar ucapanmu? 796 00:47:01,905 --> 00:47:05,658 Ya. Aku tahu itu terdengar seperti apa, tetapi aku cuma mencoba praktis. 797 00:47:05,659 --> 00:47:07,369 Apa kau mau ambil risiko itu? 798 00:47:08,203 --> 00:47:10,455 Aku cuma mau lihat kau bertindak benar. 799 00:47:15,878 --> 00:47:17,212 Terima kasih. 800 00:47:19,590 --> 00:47:21,091 - Tidurlah. - Ya. 801 00:47:25,429 --> 00:47:30,851 Kau pikir apa kata orang jika kita tak membayar tebusannya? 802 00:47:33,187 --> 00:47:37,107 Kurasa orang penting dalam hidup kita akan memahami keputusan kita. 803 00:47:38,066 --> 00:47:39,568 Bagaimana dengan publik? 804 00:47:41,153 --> 00:47:42,862 Kata Patrick jika kita tak membayar, 805 00:47:42,863 --> 00:47:47,326 dampaknya akan merusak sisa karierku. 806 00:47:48,911 --> 00:47:50,579 Nah, kurasa sudah diputuskan. 807 00:47:51,246 --> 00:47:52,456 Apa maksudmu? 808 00:47:53,248 --> 00:47:56,125 Tadi kau siap membahayakan keamanan keluargamu untuk Stackin' Hits. 809 00:47:56,126 --> 00:47:57,543 Kenapa ini harus berbeda? 810 00:47:57,544 --> 00:47:59,837 Ya, tetapi ini tak berkaitan dengan yang tadi. 811 00:47:59,838 --> 00:48:02,006 Kini, semua terjalin. Ini semua orang. 812 00:48:02,007 --> 00:48:04,091 Itu kau. Itu Stackin' Hits. 813 00:48:04,092 --> 00:48:07,261 Itu... Kyle, Trey, Paul. 814 00:48:07,262 --> 00:48:09,014 David, uang itu banyak sekali. 815 00:48:10,474 --> 00:48:12,517 Pada dasarnya itu semua milik kita, bukan? 816 00:48:12,518 --> 00:48:14,228 Hampir semua. 817 00:48:19,107 --> 00:48:20,358 Jadi, kita harus bagaimana? 818 00:48:20,359 --> 00:48:22,026 Entahlah. 819 00:48:22,027 --> 00:48:23,362 Aku juga tak tahu. 820 00:48:25,113 --> 00:48:27,741 Apa pun itu, kita harus cari tahu bersama, ya? 821 00:48:31,328 --> 00:48:32,621 Bagaimana keadaan Trey? 822 00:48:33,247 --> 00:48:34,330 Dia menanyakanmu. 823 00:48:34,331 --> 00:48:35,791 - Begitukah? - Ya. 824 00:48:42,756 --> 00:48:44,091 Aku mencintaimu. 825 00:48:45,384 --> 00:48:48,554 ANAK NEPO TREY KING MENJEBAK TEMAN AGAR DICULIK ALIH-ALIH DIRINYA! 826 00:49:02,985 --> 00:49:04,152 Trey. 827 00:49:17,749 --> 00:49:18,876 Ini. 828 00:49:22,796 --> 00:49:24,256 Bagaimana keadaanmu, Nak? 829 00:49:25,090 --> 00:49:26,341 Buruk sekali. 830 00:49:30,137 --> 00:49:32,096 Jangan beri tahu Ibu, tetapi pergelangan kakiku sakit 831 00:49:32,097 --> 00:49:34,474 karena berlari kencang di lapangan. 832 00:49:35,642 --> 00:49:37,144 Tak serius, cuma... 833 00:49:37,811 --> 00:49:39,270 Agak menggangguku. 834 00:49:39,271 --> 00:49:41,190 Aku akan rahasiakan itu. 835 00:49:42,274 --> 00:49:45,736 Aku ingin minta maaf untuk... 836 00:49:47,196 --> 00:49:51,574 mengatakan bahwa aku akan menonton permainanmu, lalu pergi. 837 00:49:51,575 --> 00:49:54,827 - Ya, itu tak penting sekarang. - Tidak, itu penting. Penting. 838 00:49:54,828 --> 00:49:59,583 Aku cuma ingin kau tahu, semua yang kulakukan, semuanya, 839 00:50:00,542 --> 00:50:02,711 kulakukan untukmu... 840 00:50:04,588 --> 00:50:06,924 untuk ibumu, untuk kita. 841 00:50:08,842 --> 00:50:10,010 Keluarga yang utama. 842 00:50:13,138 --> 00:50:16,350 Tak membayar tebusan untuk Kyle itu yang terbaik untuk semuanya? 843 00:50:17,643 --> 00:50:19,394 Untukku, Ibu, Paman Paul? 844 00:50:21,605 --> 00:50:23,439 Bagaimana bisa, Ayah? 845 00:50:23,440 --> 00:50:25,608 Saat ini sulit untuk dipahami, 846 00:50:25,609 --> 00:50:28,819 tetapi tak semudah itu. 847 00:50:28,820 --> 00:50:30,405 Jauh lebih rumit dari itu. 848 00:50:31,448 --> 00:50:34,492 Namun, Paman Paul benar. Kitalah yang harus disalahkan. 849 00:50:34,493 --> 00:50:36,410 Tak benar. Bukan kita yang disalahkan... 850 00:50:36,411 --> 00:50:40,082 Bukan cuma Paman Paul. 851 00:50:41,959 --> 00:50:46,170 Halaman utama New York Daily News, The New York Post. 852 00:50:46,171 --> 00:50:50,842 Maksudku, media sosial, TikTok, IG, pesan suara, hal-hal daring. 853 00:50:50,843 --> 00:50:53,636 Aku mendapat pesan seolah-olah seharusnya aku yang diculik. 854 00:50:53,637 --> 00:50:56,138 - Nak, sudah kukatakan... - Ayah tak paham. 855 00:50:56,139 --> 00:50:58,808 Media Take Out, Twitter kulit hitam menyerangku, aku... 856 00:50:58,809 --> 00:51:02,311 Kau tak bisa dengarkan bualan itu. Itu racun. 857 00:51:02,312 --> 00:51:04,481 - Itu sampah. - Ayah, itu ada di mana-mana. 858 00:51:05,649 --> 00:51:06,899 Ayah tak paham. 859 00:51:06,900 --> 00:51:10,278 Ini bukan cuma tinjauan album buruk dari Rolling Stones yang bisa diabaikan. 860 00:51:10,279 --> 00:51:12,155 Kau tetap harus abaikan. 861 00:51:12,781 --> 00:51:14,616 Tak bisa kuabaikan. 862 00:51:19,079 --> 00:51:22,498 Teman-temanku akan mengira aku alasan sahabatku dibunuh secara kejam. 863 00:51:22,499 --> 00:51:24,751 - Ayolah, Nak. - Paham maksudku? 864 00:51:25,794 --> 00:51:28,129 Maksudku, bagaimana aku bisa kembali untuk lulus SMA? 865 00:51:28,130 --> 00:51:30,090 Kampus mana yang akan menerimaku, Ayah? 866 00:51:36,763 --> 00:51:38,348 Kita harus pikirkan sesuatu. 867 00:51:39,433 --> 00:51:40,976 Kita harus pikirkan sesuatu. 868 00:51:43,061 --> 00:51:45,188 Kita harus pikirkan sesuatu. 869 00:51:45,189 --> 00:51:46,732 Baiklah, aku... 870 00:51:49,943 --> 00:51:51,235 Entahlah, Nak. 871 00:51:51,236 --> 00:51:53,988 - Apa maksudnya, Ayah tak tahu? - Aku cuma... Saat ini... 872 00:51:53,989 --> 00:51:57,575 - Ayah tahu segalanya dan semua orang. - Aku cuma... Ya, tetapi saat ini, aku... 873 00:51:57,576 --> 00:52:01,705 Tidak, Ayah tahu! Bayarlah 17,5 juta sialan itu! 874 00:52:02,623 --> 00:52:04,249 Itu cuma uang sialan! 875 00:52:08,420 --> 00:52:10,838 Jadi, kau akan memaki ayahmu seperti itu? 876 00:52:10,839 --> 00:52:12,591 Kau akan kurang ajar seperti itu? 877 00:52:13,300 --> 00:52:14,510 Di rumahku sendiri. 878 00:52:15,761 --> 00:52:16,803 Aku paham. 879 00:52:18,138 --> 00:52:19,890 Nah, jangan salah paham, Nak. 880 00:52:24,186 --> 00:52:27,105 Hanya ada satu pria di rumah ini, dan kau melihatnya. 881 00:52:30,984 --> 00:52:33,277 Jika kau bicara kepadaku seperti itu lagi, 882 00:52:33,278 --> 00:52:36,155 akan kuhajar bokongmu yang sempit dan tak bayar sewa itu. 883 00:52:36,156 --> 00:52:37,449 Paham? 884 00:52:40,869 --> 00:52:42,411 Akan kuulangi. 885 00:52:42,412 --> 00:52:43,789 Apa kau paham? 886 00:52:46,875 --> 00:52:48,377 - Aku paham. - Sungguh? 887 00:52:49,962 --> 00:52:50,963 Ya. 888 00:52:52,381 --> 00:52:53,423 Sungguh? 889 00:52:54,758 --> 00:52:56,552 - Ya. - Baiklah. 890 00:52:58,929 --> 00:53:00,347 David King. 891 00:53:02,057 --> 00:53:05,143 Ayahku, pria yang memiliki telinga terbaik di bisnis ini... 892 00:53:09,106 --> 00:53:10,482 tetapi berhati paling dingin. 893 00:53:28,584 --> 00:53:30,377 Aku harus perbaiki pintu ini. 894 00:54:24,264 --> 00:54:25,431 TIME - ORANG TERBAIK TAHUN INI 895 00:54:25,432 --> 00:54:26,767 ROLLING STONES HIDUP SANG RAJA 896 00:54:40,489 --> 00:54:42,573 Apa yang akan kaulakukan, James? 897 00:54:42,574 --> 00:54:44,451 Apa yang akan kaulakukan, Stevie? 898 00:54:46,286 --> 00:54:47,496 Jimi? 899 00:54:48,247 --> 00:54:50,582 Aretha, apa yang akan kaulakukan? 900 00:54:58,882 --> 00:55:00,508 Kau akan melakukan apa soal ini? 901 00:55:00,509 --> 00:55:01,676 Entahlah. 902 00:55:01,677 --> 00:55:02,802 Nah, cari tahu. 903 00:55:02,803 --> 00:55:04,263 Aku mencoba. 904 00:55:05,222 --> 00:55:06,473 Aku kehilangan putraku. 905 00:55:07,182 --> 00:55:08,559 Apa yang kukatakan kepadanya? 906 00:55:09,852 --> 00:55:12,980 Apa yang harus kukatakan? Kalian bahas saja, aku tak bisa bicara kepadanya. 907 00:55:13,730 --> 00:55:17,150 Putraku. Astaga. 908 00:55:18,360 --> 00:55:19,528 Maafkan aku. 909 00:55:21,280 --> 00:55:22,948 Ya. Tunggu. 910 00:55:26,994 --> 00:55:28,412 Ya, masuklah. 911 00:55:30,122 --> 00:55:31,163 Maaf. Ya? 912 00:55:31,164 --> 00:55:34,501 - Flu musim panas. - Bagaimana keadaanmu? 913 00:55:40,090 --> 00:55:41,716 - Kau baik-baik saja? - Wah. 914 00:55:41,717 --> 00:55:43,926 - Ya. - Ya, aku paham. 915 00:55:43,927 --> 00:55:45,012 Apa yang bisa kubantu? 916 00:55:45,721 --> 00:55:47,513 Kami mengatur rencana untuk besok. 917 00:55:47,514 --> 00:55:49,725 - Ya? - Ya, dan... 918 00:55:51,018 --> 00:55:54,813 Kau pikir tak apa memberi tahu penculik bahwa kau akan membayar tebusan? 919 00:56:01,361 --> 00:56:03,155 Kita bisa mengulur waktu. 920 00:56:26,261 --> 00:56:27,888 Tak apa. Baiklah. 921 00:56:28,764 --> 00:56:29,932 Terus bernegosiasi. 922 00:56:30,849 --> 00:56:32,434 Baiklah. Terima kasih. 923 00:56:33,894 --> 00:56:35,812 "Baiklah. Terima kasih." 924 00:56:49,993 --> 00:56:51,328 Paul. 925 00:56:52,955 --> 00:56:54,039 Paul. 926 00:56:57,626 --> 00:56:58,752 Katakanlah, Trey. 927 00:57:00,379 --> 00:57:02,463 Kami akan membayar. Kami akan membayar tebusan. 928 00:57:02,464 --> 00:57:04,466 Katakanlah, Nak. apa katamu? 929 00:57:05,300 --> 00:57:07,594 Kami akan membayar tebusan, Paman Paul. 930 00:57:08,595 --> 00:57:09,679 Kau serius? 931 00:57:09,680 --> 00:57:11,849 Serius seperti pradiabetes. 932 00:57:16,770 --> 00:57:19,438 - Terima kasih. - Sama-sama. 933 00:57:19,439 --> 00:57:22,484 Semoga kau diberkati. 934 00:57:23,026 --> 00:57:24,569 Biarlah kupeluk. 935 00:57:24,570 --> 00:57:25,654 Semoga kau diberkati. 936 00:57:27,614 --> 00:57:28,699 Detektif. 937 00:57:29,867 --> 00:57:31,159 Besok pagi... 938 00:57:31,785 --> 00:57:34,537 Aku akan pergi ke bank... 939 00:57:34,538 --> 00:57:37,999 dan, lihat tindakan kita. 940 00:57:38,000 --> 00:57:39,542 - Baiklah. - Ada lagi? 941 00:57:39,543 --> 00:57:41,419 Tidak, cukup. Ya. 942 00:57:41,420 --> 00:57:43,005 Kami berlatih untuk situasi seperti ini. 943 00:57:43,964 --> 00:57:45,507 Kami akan membawa pulang Kyle. 944 00:57:46,425 --> 00:57:48,134 Dan tebusanmu. 945 00:57:48,135 --> 00:57:51,220 Baik, ayo kita tidur. Kita akan perlu itu. 946 00:57:51,221 --> 00:57:52,471 Ya. 947 00:57:52,472 --> 00:57:54,056 - Selamat malam. - Selamat malam. 948 00:57:54,057 --> 00:57:55,184 Ayo kita lakukan. 949 01:00:29,213 --> 01:00:30,214 Halo? 950 01:00:31,048 --> 01:00:32,882 Hei. Kau punya cuannya? 951 01:00:32,883 --> 01:00:34,717 Mau diapakan? Dipanggang, digoreng, didendeng? 952 01:00:34,718 --> 01:00:36,969 Tak ada waktu untuk lelucon kampunganmu. 953 01:00:36,970 --> 01:00:40,097 Kau tahu maksudku, uang tebusan. Di mana itu? 954 01:00:40,098 --> 01:00:41,599 - Ya, aku punya. - Tentu. 955 01:00:41,600 --> 01:00:45,186 Nah, pukul 11.00, naik kereta 4 di Borough Hall 956 01:00:45,187 --> 01:00:46,979 menuju Manhattan penghasil uang. 957 01:00:46,980 --> 01:00:50,525 Gerbong pertama. Bawa ponselmu, akan kukirim pesan soal arahannya. 958 01:00:50,526 --> 01:00:52,902 Kyle bagaimana? Aku harus lihat Kyle dahulu. 959 01:00:52,903 --> 01:00:55,154 Akan begitu, pada saatnya. 960 01:00:55,155 --> 01:00:56,822 Santai saja, Kawan. 961 01:00:56,823 --> 01:00:58,366 Dan omong-omong, 962 01:00:58,367 --> 01:01:01,786 Aku ingin kau masukkan gelang Cartier istrimu juga dalam tas itu. 963 01:01:01,787 --> 01:01:03,246 Bagaimana kau tahu itu? 964 01:01:03,247 --> 01:01:06,916 Karena dia selalu pamerkan daring. Kau tahu istrimu suka pamer, bukan? 965 01:01:06,917 --> 01:01:09,669 Memamerkannya di Grammy di karpet merah. 966 01:01:09,670 --> 01:01:12,296 Tak ada lagi yang bersifat pribadi saat ini, David. 967 01:01:12,297 --> 01:01:13,881 Tak bisa begitu, Kawan. 968 01:01:13,882 --> 01:01:15,633 Ayolah. Akan kubayar uangmu. 969 01:01:15,634 --> 01:01:17,386 Akan kubayar tebusannya, tetapi itu... 970 01:01:18,512 --> 01:01:21,264 Hadiah ulang tahun perkawinan ke-15. Itu dari lubuk hatiku. 971 01:01:21,265 --> 01:01:23,015 Kau tak mengendalikan lagi! 972 01:01:23,016 --> 01:01:24,934 Kau tak bisa pimpin ini, Kawan, aku yang pimpin! 973 01:01:24,935 --> 01:01:26,979 Bajingan tua, pengecut! 974 01:01:30,941 --> 01:01:31,984 Sudah. 975 01:01:41,702 --> 01:01:45,246 Apa ada yang mengira pria ini cukup bodoh untuk lakukan pertukaran di metro? 976 01:01:45,247 --> 01:01:46,873 Mungkin stasiun. 977 01:01:46,874 --> 01:01:49,417 Namun, cara dia ingin agar Tn. King tetap bergerak. 978 01:01:49,418 --> 01:01:51,669 Mungkin tak berkaitan dengan metro? 979 01:01:51,670 --> 01:01:53,087 Apa bedanya? 980 01:01:53,088 --> 01:01:55,424 - Itu berbeda bagi kami. - Ya. 981 01:02:17,070 --> 01:02:18,237 Apa rencananya? 982 01:02:18,238 --> 01:02:22,992 Tebusannya ada di dalam ransel hitam merek Jordan, dilengkapi alat pelacak. 983 01:02:22,993 --> 01:02:25,286 Kalian bisa ikuti dengan iPhone kalian. 984 01:02:25,287 --> 01:02:28,247 Kami melacak penculik setelah Tn. King mengantarnya, 985 01:02:28,248 --> 01:02:30,082 dan kami langsung sergap. 986 01:02:30,083 --> 01:02:32,460 Aku akan selalu bersama Tn. King. 987 01:02:32,461 --> 01:02:34,921 Tim akan mengurus bagian kereta lain. 988 01:02:34,922 --> 01:02:39,884 Kami akan menempatkan patroli di antara tempat kita naik di Borough Hall 989 01:02:39,885 --> 01:02:41,844 dan stasiun-stasiun berikut ini: 990 01:02:41,845 --> 01:02:43,387 Wall Street, 991 01:02:43,388 --> 01:02:45,473 Union Square, Grand Central, 992 01:02:45,474 --> 01:02:51,312 59th, 86th, 125th, 149th, 161st, 993 01:02:51,313 --> 01:02:55,399 Yankee Stadium, hingga perhentian terakhir di Woodlawn. 994 01:02:55,400 --> 01:02:59,153 Dengan begitu kami bisa melompat keluar, jika ada kegiatan polisi di jalan. 995 01:02:59,154 --> 01:03:01,989 Tn. Christopher, kau akan berkendara dengan tim lain. 996 01:03:01,990 --> 01:03:04,158 Saat kami tahu lokasi dan amankan Kyle, 997 01:03:04,159 --> 01:03:08,246 kalian akan dibawa ke lokasi untuk pengamatan dan pengarahan. 998 01:03:08,247 --> 01:03:11,749 Keselamatan selalu tugas nomor satu. 999 01:03:11,750 --> 01:03:14,877 Prioritas berikutnya adalah uangnya. 1000 01:03:14,878 --> 01:03:16,712 Kita mulai. 1001 01:03:16,713 --> 01:03:19,049 - Ayo beri waktu untuk keluarga King. - Ya. 1002 01:03:20,801 --> 01:03:22,510 - Hei. - Ya? 1003 01:03:22,511 --> 01:03:23,887 Jangan bersikap sok pahlawan. 1004 01:03:24,930 --> 01:03:26,390 Pulanglah kepada kami, ya? 1005 01:03:30,519 --> 01:03:32,103 - Pergi. - Aku sayang Ayah. 1006 01:03:32,104 --> 01:03:33,355 Aku lebih sayang. 1007 01:03:36,775 --> 01:03:38,151 Ayo pergi. 1008 01:03:39,194 --> 01:03:40,236 Baiklah. 1009 01:03:40,237 --> 01:03:41,989 Tenang. Kita akan berhasil. 1010 01:04:01,633 --> 01:04:02,717 Yang ini, di sini. 1011 01:04:02,718 --> 01:04:05,554 Kau bersamaku dan Detektif Bell di mobil ini. 1012 01:04:06,972 --> 01:04:08,140 Hati-hati kepalamu. 1013 01:05:01,318 --> 01:05:03,445 MUSIM 2025 - YANKEES BELI TIKET ANDA SEKARANG! 1014 01:05:13,288 --> 01:05:18,085 PINTU KELUAR DARURAT PENGGUNAAN TANPA IZIN DILARANG 1015 01:05:28,929 --> 01:05:30,931 Kini masuk sistem transit. 1016 01:06:00,294 --> 01:06:01,712 Duduk di kursi di sana. 1017 01:06:08,051 --> 01:06:10,678 Ini kereta 4 menuju Manhattan. 1018 01:06:10,679 --> 01:06:13,223 Perhentian berikutnya Bowling Green. 1019 01:06:15,392 --> 01:06:18,312 Jauhi pintu yang menutup. 1020 01:06:19,605 --> 01:06:21,439 KAMI SUKA BAHWA BENCI TAK PERNAH DITOLERANSI* 1021 01:06:21,440 --> 01:06:22,900 *[RED SOX TAK TERMASUK]. 1022 01:07:40,018 --> 01:07:43,689 Nyalakan sirene! Ayo! Ayolah, cepat! Sial! 1023 01:08:31,904 --> 01:08:33,572 Ayo, Yankees! 1024 01:08:34,281 --> 01:08:35,782 Ayo, Yankees! 1025 01:08:36,950 --> 01:08:39,535 Boston lembek! 1026 01:08:39,536 --> 01:08:41,455 Ayo, Yankees! 1027 01:08:42,456 --> 01:08:44,041 Ayo, Yankees! 1028 01:08:45,125 --> 01:08:47,335 Boston lembek! 1029 01:08:47,336 --> 01:08:48,962 Ayo, Yankees! 1030 01:08:49,837 --> 01:08:51,840 Ayo, Yankees! 1031 01:08:52,549 --> 01:08:55,135 Boston lembek! 1032 01:09:04,520 --> 01:09:09,357 Mereka berangkat dari stasiun 149 Street, masih ke arah utara. 1033 01:09:09,358 --> 01:09:10,692 {\an8}PAWAI HARI NASIONAL PUERTO RIKO INC 1034 01:09:12,569 --> 01:09:15,531 Hadirin, sambutlah dengan meriah! 1035 01:09:28,377 --> 01:09:31,421 Aku ingin kalian tepuk tangan untuk si cantik, 1036 01:09:32,089 --> 01:09:35,341 sempurna, dan tak tercela, Rosie Perez! 1037 01:09:37,301 --> 01:09:40,304 Dan tepuk tangan untuk adikku dari orang tua lain, 1038 01:09:40,305 --> 01:09:44,393 yang tampan dan berbakat, Anthony Ramos! 1039 01:09:46,270 --> 01:09:49,021 Tepuk tangan untuk sang legendaris... 1040 01:09:49,022 --> 01:09:53,694 Yang tiada tara, Eddie Palmieri dan Orkes Salsa! 1041 01:09:57,990 --> 01:10:00,450 Satu, dua, satu, dua, tiga, empat! 1042 01:10:10,043 --> 01:10:11,795 Ayo, Yankees! 1043 01:10:15,215 --> 01:10:17,009 Ayo, Yankees! 1044 01:10:19,511 --> 01:10:22,013 - Halo? - Pindah ke belakang gerbong metro. 1045 01:10:22,014 --> 01:10:24,348 - Pergi ke antara gerbong. - Ke antara gerbong? 1046 01:10:24,349 --> 01:10:26,767 - Bawa juga ranselmu. - Ke antara gerbong? 1047 01:10:26,768 --> 01:10:28,853 Ya, Kawan. Apa-apaan? Kau tuli? 1048 01:10:28,854 --> 01:10:32,356 Kawan bodoh. Bagian mana yang tak kaupahami? 1049 01:10:32,357 --> 01:10:34,568 - Ayo cepat. - Aku pergi. 1050 01:10:37,196 --> 01:10:38,739 Dia meninggalkan gerbang metro. 1051 01:10:43,535 --> 01:10:44,870 PUERTO RIKO 1052 01:10:47,623 --> 01:10:50,875 Ya, baik. Aku di sini. Jadi, kujatuhkan sekarang? 1053 01:10:50,876 --> 01:10:52,627 Tidak! Saat kusuruh. 1054 01:10:52,628 --> 01:10:54,921 - Apa? - Jatuhkan ranselnya saat kusuruh. 1055 01:10:54,922 --> 01:10:56,839 - Ya, tetapi aku... - Kau mendekati. 1056 01:10:56,840 --> 01:10:59,634 - Di mana Kyle? - Hei, jatuhkan ranselnya dahulu. 1057 01:10:59,635 --> 01:11:01,261 Aku mau melihat Kyle dahulu. 1058 01:11:09,978 --> 01:11:11,522 Ayo, Yankees! 1059 01:11:34,837 --> 01:11:36,504 Aku dapat petunjuk soal ransel. 1060 01:11:36,505 --> 01:11:39,800 Itu di River Avenue dan 157. Menuju Yankee Stadium. 1061 01:11:53,689 --> 01:11:55,481 Apa kalian dapat uangnya? Aku tak lihat apa-apa! 1062 01:11:55,482 --> 01:11:58,442 - Tenang! Kami pasang GPS di tasnya! - Aku tak menaruhnya, itu jatuh! 1063 01:11:58,443 --> 01:12:00,570 Kami pasang GPS di tasnya! 1064 01:12:00,571 --> 01:12:02,489 - Cepat. - Polisi, menyingkir! 1065 01:12:10,664 --> 01:12:13,208 Boston menarik rem darurat! 1066 01:12:14,418 --> 01:12:16,962 Boston menarik rem darurat! 1067 01:12:28,682 --> 01:12:30,099 Ya ampun, menyingkir! 1068 01:12:30,100 --> 01:12:31,727 Aku benci pawai! Menyingkir! 1069 01:12:35,856 --> 01:12:37,357 Ayo menyingkir! 1070 01:12:43,947 --> 01:12:46,491 Berikan bendera itu! Pergi dari sini! Cepat! 1071 01:12:47,534 --> 01:12:49,036 Menyingkir dari mobilku! 1072 01:13:12,601 --> 01:13:14,394 Cepat! Sialan! 1073 01:13:39,211 --> 01:13:41,338 Sial! 1074 01:13:45,717 --> 01:13:47,009 Itu pertukaran tipuan. 1075 01:13:47,010 --> 01:13:49,137 Aku lihat pria ini. Dia naik moped. Tak masalah. 1076 01:13:59,982 --> 01:14:01,733 {\an8}AARON JUDGE KAPTEN TIM NY YANKEES 1077 01:14:14,246 --> 01:14:15,454 SINYAL GPS HILANG 1078 01:14:15,455 --> 01:14:17,457 Berengsek! Sialan! Berengsek! 1079 01:14:21,837 --> 01:14:23,462 {\an8}David, aku berjanji uangmu akan kembali. 1080 01:14:23,463 --> 01:14:25,047 {\an8}- Bagaimana kau tahu? - Aku tahu saja. 1081 01:14:25,048 --> 01:14:26,757 Ya, nah, jadikan aku tahu. 1082 01:14:26,758 --> 01:14:30,344 - Bridges, kau ada? - Ya, aku bersama Tn. King. 1083 01:14:30,345 --> 01:14:33,140 Aku tak melihat moped itu lagi. Aku tak bisa melihatnya di mana pun. 1084 01:15:04,713 --> 01:15:06,173 Kulihat bajingan itu. 1085 01:15:08,008 --> 01:15:10,092 Suruh unit bantuan ke sini, cepat! 1086 01:15:10,093 --> 01:15:12,596 Aku perlu unit tanpa kendaraan tersedia sekarang! 1087 01:15:26,902 --> 01:15:30,322 Kini kena kau, Bajingan! Aku melihatmu! 1088 01:15:31,323 --> 01:15:33,450 Aku akan menangkapmu, Pengecut! 1089 01:15:34,618 --> 01:15:36,745 Ya, sebaiknya kau lari! 1090 01:15:44,586 --> 01:15:45,587 Sial! 1091 01:15:46,421 --> 01:15:48,006 Menyingkir! 1092 01:15:51,802 --> 01:15:53,929 Ayo menyingkir! Cepat! 1093 01:16:02,145 --> 01:16:04,231 Menyingkir! Tangkap dia! 1094 01:16:05,440 --> 01:16:07,901 Borgol dia! Yang benar saja, ya? 1095 01:16:09,069 --> 01:16:11,238 Berikan tas ini! 1096 01:16:11,738 --> 01:16:13,156 Ayo berlutut! 1097 01:16:15,158 --> 01:16:17,034 Apa? Yang benar saja? Tampon? 1098 01:16:17,035 --> 01:16:19,245 Kau pikir ini lucu? 1099 01:16:19,246 --> 01:16:21,247 Kau sedang haid, Bajingan? 1100 01:16:21,248 --> 01:16:22,624 Pergi! 1101 01:16:27,045 --> 01:16:29,255 Eddie! Eddie! 1102 01:16:29,256 --> 01:16:40,058 Eddie! 1103 01:16:47,024 --> 01:16:49,901 - Bridges. - Higgins, bicaralah. 1104 01:16:49,902 --> 01:16:51,903 - Bridges, kau ada? - Di mana ranselnya? 1105 01:16:51,904 --> 01:16:54,280 Uang tebusannya tak ada di tas. 1106 01:16:54,281 --> 01:16:56,616 Kuulangi, uang tebusannya tak ada di tas. 1107 01:16:56,617 --> 01:16:59,369 - Apa-apaan? - Sial. 1108 01:17:17,638 --> 01:17:19,181 - Hei. - Hei. 1109 01:17:21,058 --> 01:17:22,350 - Kau baik-baik saja? - Ya. 1110 01:17:22,351 --> 01:17:24,102 Ya. Bagaimana Kyle? 1111 01:17:25,229 --> 01:17:26,395 Dia agak babak belur. 1112 01:17:26,396 --> 01:17:30,942 {\an8}Kepolisian New York menemukannya di sana dekat Yankee Stadium, 1113 01:17:30,943 --> 01:17:33,361 dan membawanya ke rumah sakit untuk pengamatan, 1114 01:17:33,362 --> 01:17:35,404 katanya dia akan dirawat beberapa hari. 1115 01:17:35,405 --> 01:17:37,823 Bagus. Itu bagus sekali. 1116 01:17:37,824 --> 01:17:40,743 - Semoga kita bisa melihatnya. - Semoga, Nak. 1117 01:17:40,744 --> 01:17:43,163 - Bagaimana keadaanmu? - Aku tak apa. 1118 01:17:43,789 --> 01:17:45,457 - Dan uangnya? - Katanya, 1119 01:17:47,000 --> 01:17:48,209 katanya mereka mengupayakannya. 1120 01:17:48,210 --> 01:17:50,921 - Ayah sudah lihat berita? Media sosial? - Tidak. 1121 01:17:53,048 --> 01:17:56,133 Ayah ada di mana-mana. Semua memanggil Ayah adipahlawan. 1122 01:17:56,134 --> 01:17:58,345 Black Panther dari Boogy Down Bronx. 1123 01:18:00,639 --> 01:18:01,640 Astaga. 1124 01:18:03,100 --> 01:18:05,102 - Ayah tak suka? - Tidak. Sebenarnya... 1125 01:18:06,144 --> 01:18:07,437 Namaku dieja dengan benar. 1126 01:18:10,607 --> 01:18:13,234 Baik. Aku akan naik untuk ganti baju. Sampai nanti. 1127 01:18:13,235 --> 01:18:14,736 - Baik. - Aku sayang Ayah. 1128 01:18:17,698 --> 01:18:19,283 PUSAT RUMAH SAKIT BROOKLYN 1129 01:18:20,534 --> 01:18:23,786 Bagaimana dengan kamar tempatmu ditawan? 1130 01:18:23,787 --> 01:18:26,623 Mungkin suara? Atau apa kau mencium sesuatu? 1131 01:18:27,624 --> 01:18:29,793 Aku mencium sesuatu yang aneh. 1132 01:18:30,878 --> 01:18:34,214 Ada, ganja. Marijuana. 1133 01:18:35,507 --> 01:18:37,133 Aku bisa mendengar musik, 1134 01:18:37,134 --> 01:18:39,385 banyak musik. Rap. 1135 01:18:39,386 --> 01:18:41,013 Seperti kamar seseorang atau kelab? 1136 01:18:42,472 --> 01:18:45,100 Itu di kamar lain, apartemen lain, 1137 01:18:46,643 --> 01:18:49,980 Aku diikat di kamar mandi. 1138 01:18:51,356 --> 01:18:53,107 Aku bisa mendengar keluar masuk. 1139 01:18:53,108 --> 01:18:54,610 Ada yang khusus? 1140 01:18:56,570 --> 01:18:57,571 Tidak terlalu. 1141 01:19:01,450 --> 01:19:06,455 Ada satu lagu yang terus diputar yang belum pernah kudengar. Seperti... 1142 01:19:07,623 --> 01:19:08,957 Seperti... 1143 01:19:19,801 --> 01:19:21,594 Kyle. 1144 01:19:21,595 --> 01:19:22,638 Ada lagi? 1145 01:19:24,890 --> 01:19:26,892 Tak apa. Tak perlu buru-buru, Kyle. 1146 01:19:28,769 --> 01:19:30,102 Apa aku boleh beristirahat? 1147 01:19:30,103 --> 01:19:32,314 Ayo lanjutkan, sedikit lagi. 1148 01:19:33,023 --> 01:19:36,025 - Teruslah mencoba, Kyle... - Maaf. 1149 01:19:36,026 --> 01:19:38,361 - Aku tak ingat hal lain. - Baiklah. 1150 01:19:38,362 --> 01:19:40,279 - Sedikit lagi. - Detektif, 1151 01:19:40,280 --> 01:19:42,574 apa dia bisa beristirahat sebentar? 1152 01:19:43,325 --> 01:19:44,660 Kyle, aku tahu ini sulit, 1153 01:19:45,661 --> 01:19:48,621 tetapi tiap detik kami tak mencari pelakunya di luar sana, 1154 01:19:48,622 --> 01:19:50,790 - mereka makin jauh. - Kau tak mendengarku? 1155 01:19:50,791 --> 01:19:54,836 Bagaimana saat Trey coba beristirahat hari lalu, kalian siap menyelimutinya? 1156 01:19:54,837 --> 01:19:57,004 Dengar, aku paham, Tn. Christopher. 1157 01:19:57,005 --> 01:19:59,173 Apa kau bisa berhenti membuatku kesal? 1158 01:19:59,174 --> 01:20:01,467 Bagus kau ada di rumah sakit. Ada salep untuk itu. 1159 01:20:01,468 --> 01:20:04,846 - Mungkin kau perlu persiapan krim wasir. - Tidak, aku sangat siap. 1160 01:20:04,847 --> 01:20:07,682 - Sungguh? - Mungkin kita perlu istirahat. 1161 01:20:07,683 --> 01:20:12,271 Apa putraku bisa punya waktu dengan ayahnya, 1162 01:20:12,938 --> 01:20:15,148 hanya dia dan aku saja? 1163 01:20:16,441 --> 01:20:18,986 - Ayo. Mari beri dia waktu. - Terima kasih. 1164 01:20:20,279 --> 01:20:22,071 Ayo. Ayolah. Mitra. 1165 01:20:22,072 --> 01:20:23,824 Ayo. Mari pergi. 1166 01:20:25,826 --> 01:20:27,077 Bridges. 1167 01:20:43,385 --> 01:20:46,471 Tak apa. 1168 01:21:01,820 --> 01:21:03,238 BILLBOARD MAHKOTA RAJA DAVID DARI TANGGA LAGU LARIS 1169 01:21:07,910 --> 01:21:09,369 Ya. Masuklah, Gabe. 1170 01:21:10,495 --> 01:21:11,580 David. 1171 01:21:12,998 --> 01:21:14,124 Gabe. 1172 01:21:16,710 --> 01:21:20,255 - Jadi, kau bicara kepada Michelle? - Bicara kepada Michelle, Barry, Lindsey. 1173 01:21:21,173 --> 01:21:24,218 Semua, kreditur utama dan mitra mereka. 1174 01:21:24,968 --> 01:21:26,219 Dan? 1175 01:21:26,220 --> 01:21:28,013 Mereka sangat mengagumi tindakanmu, 1176 01:21:29,681 --> 01:21:33,060 tetapi mereka tak mau bertanggung jawab. 1177 01:21:35,312 --> 01:21:38,649 - Apa maksudmu? - Video viral yang mendunia. 1178 01:21:39,816 --> 01:21:42,985 Kau menjatuhkan $17,5 juta dari kereta 4. 1179 01:21:42,986 --> 01:21:44,112 Baik. Kenapa itu? 1180 01:21:45,280 --> 01:21:47,782 Kesepakatannya adalah kau menggunakan uang itu 1181 01:21:47,783 --> 01:21:51,285 untuk membeli lagi kendali Stackin' Hits Records. 1182 01:21:51,286 --> 01:21:53,454 - Benar. - Kesepakatan batal. 1183 01:21:53,455 --> 01:21:56,999 Kesepakatan batal? Maksudku, aku bisa dapatkan uang untuk membayar bunganya. 1184 01:21:57,000 --> 01:21:58,751 Bisa kukumpulkan, Gabe. Kau tahu itu. 1185 01:21:58,752 --> 01:22:00,670 - Aku giat. Aku bisa giat bekerja. - Biasanya. 1186 01:22:00,671 --> 01:22:02,839 - Ya. Biasanya kau bisa. Ya. - Biasanya? 1187 01:22:02,840 --> 01:22:06,342 Ya, tetapi ini soal tak biasa. Ini pelanggaran kontrak. 1188 01:22:06,343 --> 01:22:08,428 - Pelanggaran kontrak? - Ya. Atau penipuan. 1189 01:22:13,767 --> 01:22:17,436 Penipuan? Seperti P-E-N-I-P-U-A-N? Seperti penjara? 1190 01:22:17,437 --> 01:22:18,897 - Penjara. - Bui. 1191 01:22:20,607 --> 01:22:23,067 Sial. Gabe. Jelaskanlah. 1192 01:22:23,068 --> 01:22:25,820 Alasannya karena investormu 1193 01:22:25,821 --> 01:22:28,865 menegosiasi ketentuan penggunaan hasil, 1194 01:22:28,866 --> 01:22:31,784 bahwa investasi mereka harus digunakan 1195 01:22:31,785 --> 01:22:34,745 untuk tujuan tertentu yang ditetapkan. 1196 01:22:34,746 --> 01:22:38,082 Itu adalah membeli kembali Stackin' Hits Records. 1197 01:22:38,083 --> 01:22:39,917 Mereka ingin uang mereka kembali. 1198 01:22:39,918 --> 01:22:41,711 - Kapan? - Dua pekan. 1199 01:22:41,712 --> 01:22:43,171 - Dua pekan? - Aku tak gagap. 1200 01:22:43,172 --> 01:22:44,630 - Dua pekan? - Dua pekan. 1201 01:22:44,631 --> 01:22:46,507 - Dua pekan. - Setelah itu, 1202 01:22:46,508 --> 01:22:49,844 mereka memulai proses pengembalian utang. 1203 01:22:49,845 --> 01:22:51,054 Griya tawangmu, 1204 01:22:52,055 --> 01:22:53,807 rumahmu di Sag Harbor, 1205 01:22:54,516 --> 01:22:57,059 karya Basquiat milikmu. Semua karya senimu. 1206 01:22:57,060 --> 01:22:58,937 Kau melakukan tindakan bagus dan... 1207 01:23:01,398 --> 01:23:02,315 Itu tak adil. 1208 01:23:02,316 --> 01:23:05,359 Aku bertindak benar, tetapi tak merasa senang, Gabe. 1209 01:23:05,360 --> 01:23:07,945 Bagaimana aku bisa merasa senang? Buat aku merasa senang. 1210 01:23:07,946 --> 01:23:09,864 - Aku tahu. - Gabriel. Ayolah. 1211 01:23:09,865 --> 01:23:12,158 - Aku tahu. - Aku tak bisa keluar begini. Kau tahu. 1212 01:23:12,159 --> 01:23:13,743 Pria tak bisa keluar seperti caranya masuk. 1213 01:23:13,744 --> 01:23:15,746 Dia harus menebus uang. Itu kau. 1214 01:23:20,667 --> 01:23:21,793 Dua pekan. 1215 01:24:14,137 --> 01:24:16,305 - Ya? - Maaf aku mengganggumu. 1216 01:24:16,306 --> 01:24:18,516 Alex dan Patrick mau bicara denganmu. 1217 01:24:18,517 --> 01:24:19,601 Suruh mereka masuk. 1218 01:24:22,187 --> 01:24:23,813 Tn. King akan menemui kalian. 1219 01:24:23,814 --> 01:24:25,648 Dua orang yang ingin kutemui. 1220 01:24:25,649 --> 01:24:27,609 Aku mau menjadi dirimu jika tak jadi aku sendiri. 1221 01:24:28,360 --> 01:24:31,279 Dengan semua yang terjadi beberapa hari terakhir, 1222 01:24:31,280 --> 01:24:33,990 aku punya sudut pandang baru tentang kesepakatan Stray Dog Enterprise. 1223 01:24:33,991 --> 01:24:38,120 Aku tahu, aku lama bertahan, tetapi aku berubah pikiran. 1224 01:24:41,331 --> 01:24:43,000 Ayo lakukan. Ayo lakukan hal itu. 1225 01:24:44,918 --> 01:24:49,005 Baiklah. Aku akan beri tahu lebih cepat jika tahu, 1226 01:24:49,006 --> 01:24:52,092 tetapi kesepakatan sudah gagal total. 1227 01:24:53,093 --> 01:24:54,927 Siapa di mana? Apa maksudmu? 1228 01:24:54,928 --> 01:24:56,304 Kesepakatan batal. 1229 01:24:56,305 --> 01:24:57,680 Apa maksudmu batal? 1230 01:24:57,681 --> 01:25:00,308 Setelah situasi malangmu, 1231 01:25:00,309 --> 01:25:02,101 aku juga berubah pikiran. 1232 01:25:02,102 --> 01:25:05,731 Kuberi tahu Stray Dog Enterprises, kita tak menjual. 1233 01:25:09,651 --> 01:25:12,445 Kau membatalkan kesepakatan karena kejadian ini. Kenapa? 1234 01:25:12,446 --> 01:25:16,449 Status pahlawanmu membantu kita mendapat publisitas lagi. 1235 01:25:16,450 --> 01:25:19,368 Penjualan semua artis di katalog kita melonjak. 1236 01:25:19,369 --> 01:25:20,828 Jadi, seperti ucapanmu selalu, 1237 01:25:20,829 --> 01:25:24,081 "Mata uang yang sejati hanya perhatian." 1238 01:25:24,082 --> 01:25:25,876 Kau tak tahu? Kau... 1239 01:25:28,212 --> 01:25:31,339 Kau "Black Panther dari Boogie Down Bronx." 1240 01:25:31,340 --> 01:25:33,050 DAILY NEWS BLACK PANTHER DARI BRONX! 1241 01:25:39,473 --> 01:25:41,599 Baiklah. Mudah. 1242 01:25:41,600 --> 01:25:44,393 Akan kuhubungi Stray Dog sendiri, bicara langsung dengan mereka. 1243 01:25:44,394 --> 01:25:47,271 Kusarankan jangan, hingga kita lihat perkembangannya. 1244 01:25:47,272 --> 01:25:49,941 Siapa tahu berapa banyak uang yang bisa kita dapatkan? 1245 01:25:49,942 --> 01:25:52,068 Berapa uang yang kita... Aku perlu uang ini sekarang. 1246 01:25:52,069 --> 01:25:55,280 Dengan sigap dan cepat. Aku perlu itu kemarin. Aku perlu uang sekarang. 1247 01:25:56,406 --> 01:25:57,323 Aku paham. 1248 01:25:57,324 --> 01:25:59,867 Itu ironis. 1249 01:25:59,868 --> 01:26:03,162 Jelas kau tak butuh uang itu saat coba menyabotase kesepakatan 1250 01:26:03,163 --> 01:26:04,581 - dua hari yang lalu. - Alex! 1251 01:26:12,714 --> 01:26:14,049 Aku paham. 1252 01:26:14,633 --> 01:26:17,218 Patrick, kau beri tahu dia, bukan? 1253 01:26:17,219 --> 01:26:18,679 Kau tak memberiku pilihan. 1254 01:26:19,471 --> 01:26:22,515 Saat kabar tentang Trey muncul, Alex menghubungiku berkali-kali 1255 01:26:22,516 --> 01:26:24,725 - menanyakan pendapatku. - Tentang apa? 1256 01:26:24,726 --> 01:26:26,352 Perhatian yang kita dapatkan. 1257 01:26:26,353 --> 01:26:29,647 Jadi, kalian membahas perhatian yang kita dapatkan 1258 01:26:29,648 --> 01:26:31,524 dari penculikan putraku. 1259 01:26:31,525 --> 01:26:33,651 Hentikan. Tak seperti itu. 1260 01:26:33,652 --> 01:26:36,279 Jadi, seperti apa? Untung dia tak dibunuh. Ditembak kepalanya. 1261 01:26:36,280 --> 01:26:37,780 - Bisa jadi kaya. - David. 1262 01:26:37,781 --> 01:26:40,116 - Rumah bagus di Hamptons. - David, hentikan! 1263 01:26:40,117 --> 01:26:42,660 - Hentikan apa? - Hentikan jadi sok benar. 1264 01:26:42,661 --> 01:26:45,955 Kau berdiri di lobimu coba meyakinkanku 1265 01:26:45,956 --> 01:26:48,499 bahwa humas yang buruk akan reda jika Kyle tewas. 1266 01:26:48,500 --> 01:26:50,626 Itu berbeda. Aku bicara... 1267 01:26:50,627 --> 01:26:53,754 Aku bicara dengan lantang, kau tahu itu. Aku sedang mencari cara. 1268 01:26:53,755 --> 01:26:55,923 Aku juga. Itu sebabnya aku menghubungimu. 1269 01:26:55,924 --> 01:26:57,884 Aku tak tahu apa situasimu berubah. 1270 01:26:57,885 --> 01:27:00,094 - Jadi, kau mengorbankanku? - Tidak. 1271 01:27:00,095 --> 01:27:01,889 Aku mencoba melindungi diriku. 1272 01:27:02,514 --> 01:27:04,975 Karena dalam bisnis ini, aku tahu tak ada lagi yang mau. 1273 01:27:22,993 --> 01:27:24,036 Alex! 1274 01:27:45,390 --> 01:27:47,017 Sialan. 1275 01:28:58,172 --> 01:29:00,173 Tenang. Aku saja. 1276 01:29:00,174 --> 01:29:03,217 Baiklah. Cepat. 1277 01:29:03,218 --> 01:29:04,677 Maafkan aku. Maaf. 1278 01:29:04,678 --> 01:29:06,888 - Aku cuma ingin tahu dia tahu apa. - Apa-apaan? 1279 01:29:06,889 --> 01:29:10,433 - King, ada apa? - Sesuatu yang ingin kuputar untuknya. 1280 01:29:10,434 --> 01:29:13,978 Tn. King, kami coba mendapat informasi baru. 1281 01:29:13,979 --> 01:29:15,606 Tidak, aku paham. 1282 01:29:16,857 --> 01:29:19,735 Apa ini lagu yang kaudengar saat kau ditawan? 1283 01:29:29,661 --> 01:29:32,121 - Itu gila. Bagaimana kau tahu? - Itu orangnya, bukan? 1284 01:29:32,122 --> 01:29:34,790 - Apa? - Namanya Yung Felon. Dia penyanyi rap. 1285 01:29:34,791 --> 01:29:37,460 Dia ada di daftar putar yang diberi Trey putraku kepadaku. 1286 01:29:37,461 --> 01:29:39,962 Suaranya sama, suara yang sama di telepon. Itu orangnya. 1287 01:29:39,963 --> 01:29:43,049 Entahlah, Tn. King. Semua penyanyi rap saat ini terdengar mirip bagiku. 1288 01:29:43,050 --> 01:29:45,801 - Kurasa aku pernah lihat badut ini. - Apa? 1289 01:29:45,802 --> 01:29:48,387 - Dia pernah menemuiku. - Kau ingat di mana atau kapan? 1290 01:29:48,388 --> 01:29:50,765 Aku ingat wajahnya. Ada yang tak beres tentangnya. 1291 01:29:50,766 --> 01:29:52,934 Dia ingin menemuimu, katanya dia berasal dari daerah kita. 1292 01:29:52,935 --> 01:29:54,519 Kau ingat nama resminya? 1293 01:29:54,520 --> 01:29:56,521 Orang selalu menemuiku karena ingin bertemu King. 1294 01:29:56,522 --> 01:30:00,525 - Aku tak menanyakan itu. - Bisa saja dia penculiknya, Detektif. 1295 01:30:00,526 --> 01:30:03,444 Ya, tetapi mengenali penyanyi rap bukan yang kusebut berhasil. 1296 01:30:03,445 --> 01:30:06,239 Serius, itu orangnya. Aku punya telinga terbaik dalam bisnis ini. 1297 01:30:06,240 --> 01:30:09,158 Aku tahu saat kudengar. Aku bisa dengar putus asanya. Dia orangnya. 1298 01:30:09,159 --> 01:30:11,577 Aku tahu dia saat mendengarnya, dan dia orangnya. 1299 01:30:11,578 --> 01:30:13,246 SIAPA PRIA ITU? JANGAN BERI TAHU ORANG 1300 01:30:13,247 --> 01:30:15,122 - Itu orangnya. Itu suaranya. - Bisa saja. 1301 01:30:15,123 --> 01:30:16,416 Tak ada yang menyangkal itu. 1302 01:30:17,000 --> 01:30:18,918 Tunggu. Sebentar. Kita punya rekamannya, bukan? 1303 01:30:18,919 --> 01:30:21,128 - Ya. - Baik, jadi Forensik bisa 1304 01:30:21,129 --> 01:30:22,463 membandingkan secara digital. 1305 01:30:22,464 --> 01:30:24,048 Mungkin memeriksa AI, bukan? 1306 01:30:24,049 --> 01:30:27,051 Ya, bisa minta diperiksakan. Perlu waktu, tetapi akan kami minta. 1307 01:30:27,052 --> 01:30:29,011 Aku tak perlu AI untuk mengatakan yang sudah kuketahui. 1308 01:30:29,012 --> 01:30:31,597 - Aku tahu musik, dan aku tahu itu dia. - Tn. King, tahu yang kuketahui? 1309 01:30:31,598 --> 01:30:33,808 Aku tahu kerja polisi, ya? Aku tahu cara kerja kasus ini. 1310 01:30:33,809 --> 01:30:36,519 Apa kau bisa biarkan kami mewawancarai Kyle lagi? 1311 01:30:36,520 --> 01:30:39,981 Lalu kami akan periksa petunjukmu, aku berjanji, sesuai urutannya. 1312 01:30:39,982 --> 01:30:41,441 Tolong. Kumohon. 1313 01:30:43,318 --> 01:30:46,153 - Cuma protokol. - Kumohon. 1314 01:30:46,154 --> 01:30:49,365 - Terima kasih sudah mampir. - Terima kasih, Tn. King. 1315 01:30:49,366 --> 01:30:51,577 - Terima kasih, Tn. King. - Terima kasih. 1316 01:30:58,959 --> 01:31:00,043 King. 1317 01:31:04,298 --> 01:31:07,008 - Kau sungguh pikir dia orangnya? - Aku tak berpikir. Aku tahu. Kudengar. 1318 01:31:07,009 --> 01:31:09,427 - Aku tahu dia orangnya. - Persetan para bajingan itu. 1319 01:31:09,428 --> 01:31:10,804 Ayo ambil uangmu. 1320 01:31:11,847 --> 01:31:14,516 - Ya, di mana kita bisa temukan anak ini? - Pasti jalanan tahu. 1321 01:31:17,853 --> 01:31:19,438 Hei, kau lihat yang kukirim? 1322 01:31:21,148 --> 01:31:22,191 Kau yakin dia orangnya? 1323 01:31:23,483 --> 01:31:24,484 Di mana? 1324 01:31:25,819 --> 01:31:27,862 Pasti. Aku berutang budi. 1325 01:31:27,863 --> 01:31:30,448 - Di mana dia? Di mana? - Aku dapat. 804 Forest Avenue. 1326 01:31:30,449 --> 01:31:32,451 - Tepat di lingkungan. - Itu orangnya. 1327 01:32:35,556 --> 01:32:36,765 Apa itu? 1328 01:32:38,392 --> 01:32:39,393 Jaminan. 1329 01:32:40,269 --> 01:32:41,687 Ini Jake dari State Farm. 1330 01:32:45,941 --> 01:32:48,943 Di mana kau? Aku di luar. Aku tak melihatnya. 1331 01:32:48,944 --> 01:32:51,362 - Ini 100 dolar. Awasi mobilku. - Baik Pak. 1332 01:32:51,363 --> 01:32:54,074 Ya. Terima kasih. Akan kuawasi. 1333 01:33:24,438 --> 01:33:27,941 - Halo? Bisa kubantu? - Apa kabar, Mami? 1334 01:33:30,110 --> 01:33:32,403 Astaga. 1335 01:33:32,404 --> 01:33:35,448 Aku mengenalmu. 1336 01:33:35,449 --> 01:33:38,701 Aku melihatmu di TV. Kau dari penculikan itu, ya? 1337 01:33:38,702 --> 01:33:41,287 - Benar. - Semoga polisi dapatkan uangmu lagi. 1338 01:33:41,288 --> 01:33:42,873 Aku akan menunggu di mobil. 1339 01:33:43,540 --> 01:33:45,791 - Sampai jumpa. Maaf. - Terima kasih. 1340 01:33:45,792 --> 01:33:49,379 - Aku boleh masuk? - Ya. Aku Rosa. Masuklah. Silakan. 1341 01:33:55,969 --> 01:33:57,471 Aku menidurkan bayiku. 1342 01:33:58,972 --> 01:34:00,515 Archie menamainya seperti namamu. 1343 01:34:00,516 --> 01:34:01,724 Archie? 1344 01:34:01,725 --> 01:34:03,267 Julukannya Yung Felon. 1345 01:34:03,268 --> 01:34:06,354 Namun aku tak suka memanggilnya Yung Felon. 1346 01:34:06,355 --> 01:34:08,815 Kataku jika dia terus melakukan kegiatan ilegal, 1347 01:34:09,566 --> 01:34:11,484 dia akan menjadi napi tua. 1348 01:34:11,485 --> 01:34:13,611 - Di mana dia? - Dia di studio. 1349 01:34:13,612 --> 01:34:16,155 Dia tinggal di sana selama dua pekan. 1350 01:34:16,156 --> 01:34:18,699 Astaga. Dia akan jadi gila. 1351 01:34:18,700 --> 01:34:20,910 - Dia akan kegirangan. - Kenapa kau katakan begitu? 1352 01:34:20,911 --> 01:34:22,745 Kau seperti dewa baginya. 1353 01:34:22,746 --> 01:34:25,206 Dia mengikutimu di media sosial. 1354 01:34:25,207 --> 01:34:28,501 Dia mendengarkan siniarmu. Dia menonton semua wawancaramu. 1355 01:34:28,502 --> 01:34:31,254 - Dia tahu segalanya tentangmu. - Sungguh? 1356 01:34:31,255 --> 01:34:34,465 Sudah lama dia berkata Raja David akan datang menemukannya, 1357 01:34:34,466 --> 01:34:37,426 dan mengubah segalanya bagi kami. Bahkan aku percaya. 1358 01:34:37,427 --> 01:34:40,805 Dia terjun dalam bidang musik sejak pulang dari LP Upstate. 1359 01:34:40,806 --> 01:34:43,140 Katanya hanya musik 1360 01:34:43,141 --> 01:34:45,602 yang memberinya harapan saat dia dipenjara, selain aku. 1361 01:34:47,062 --> 01:34:49,398 Kurasa aku harus menghubunginya. Ini gila. 1362 01:34:50,107 --> 01:34:52,234 Tidak, aku ingin mengejutkannya. 1363 01:34:53,402 --> 01:34:55,903 Aku akan mampir ke studio. Di mana itu? 1364 01:34:55,904 --> 01:34:59,490 Itu di sangat dekat. 333 Trinity Avenue. 1365 01:34:59,491 --> 01:35:01,742 Jika pergi ke rubanah, kau akan temukan pintu merah. 1366 01:35:01,743 --> 01:35:04,036 - Baiklah. - Kini dia di sana. 1367 01:35:04,037 --> 01:35:08,208 Nah. Perhiasan itu bagus. 1368 01:35:08,917 --> 01:35:10,043 Dia memberinya untukku kemarin. 1369 01:35:10,669 --> 01:35:12,461 - Kemarin? - Ya. 1370 01:35:12,462 --> 01:35:15,798 Entah dari mana dia mendapatkannya, dan aku tak bertanya, 1371 01:35:15,799 --> 01:35:19,594 - tetapi aku tahu ini bukan Cartier. - Boleh kufoto? 1372 01:35:19,595 --> 01:35:21,888 Aku ingin membelikan istriku sesuatu seperti itu... 1373 01:35:21,889 --> 01:35:24,223 - Astaga. Ya. Silakan difoto. - ...untuk ulang tahun perkawinan kami. 1374 01:35:24,224 --> 01:35:25,559 Fotolah sisiku yang bagus. 1375 01:35:27,644 --> 01:35:28,644 Terima kasih. 1376 01:35:28,645 --> 01:35:31,397 Aku pernah melihat istrimu daring. Dia cantik. 1377 01:35:31,398 --> 01:35:32,940 Kau pria mujur. 1378 01:35:32,941 --> 01:35:34,151 Terima kasih. 1379 01:35:35,027 --> 01:35:36,611 Ya, benar. 1380 01:35:36,612 --> 01:35:40,740 Aku senang kau datang, sebab Archie bersikap sangat aneh. 1381 01:35:40,741 --> 01:35:42,366 Akhir-akhir ini dia sering melamun. 1382 01:35:42,367 --> 01:35:44,160 Aku merasa dia kehilangan harapan. 1383 01:35:44,161 --> 01:35:47,080 Sejak lama dia cuma memiliki harapan. 1384 01:35:47,789 --> 01:35:51,542 Aku menjadi ibu baru dan kau datang ke rumah kami, 1385 01:35:51,543 --> 01:35:53,253 aku merasa itu pertanda. 1386 01:35:54,796 --> 01:35:57,716 Kau mengubah banyak kehidupan orang secara positif. 1387 01:35:59,718 --> 01:36:01,011 Tuhan Maha Besar. 1388 01:36:13,357 --> 01:36:14,441 Berikan barang itu. 1389 01:36:15,275 --> 01:36:17,694 - Barang? Barang apa? - Senjata itu. 1390 01:36:26,954 --> 01:36:28,330 Apa itu? 1391 01:36:29,581 --> 01:36:31,249 Ini kekacauan. 1392 01:36:31,250 --> 01:36:32,709 Sialan. 1393 01:36:57,317 --> 01:36:58,735 Bagaimana kau mau melakukannya? 1394 01:37:02,906 --> 01:37:05,658 - King, mau ikuti aba-abaku? - Kau tak boleh masuk. 1395 01:37:05,659 --> 01:37:08,369 - Apa maksudmu? - Maksudku, aku terlibat sendiri. 1396 01:37:08,370 --> 01:37:10,413 Aku harus rampungkan sendiri. Kau tak boleh masuk. 1397 01:37:10,414 --> 01:37:12,748 Tunggu. Aku bersamamu. 1398 01:37:12,749 --> 01:37:14,417 Kini kita di sini. 1399 01:37:14,418 --> 01:37:17,045 Kau lihat perbuatannya terhadap Kyle. Aku... 1400 01:37:18,672 --> 01:37:20,716 Aku tak bohong. Aku mau melukai anak ini. 1401 01:37:24,595 --> 01:37:27,681 - Temui aku di depan. - Aku akan ke sana. 1402 01:38:07,221 --> 01:38:09,056 HATI-HATI DENGAN PITBULL 1403 01:40:19,811 --> 01:40:21,230 Hei, apa-apaan? 1404 01:40:24,942 --> 01:40:27,777 Jadi, apa, ada polisi menunggu di luar untuk seseorang? 1405 01:40:27,778 --> 01:40:29,195 Bagaimana kau menemukanku? 1406 01:40:29,196 --> 01:40:32,241 Kau tak sulit ditemukan. Kudengar salah satu lagu bagusmu. 1407 01:40:32,783 --> 01:40:35,701 Baik, dan? Jadi, bagaimana itu? 1408 01:40:35,702 --> 01:40:38,163 - Kau punya banyak potensi. - Potensi? 1409 01:40:38,872 --> 01:40:40,498 Bajingan, pergi. Kau tuli, Bajingan? 1410 01:40:40,499 --> 01:40:43,668 Laguku hebat. Laguku sangat top. 1411 01:40:43,669 --> 01:40:46,337 Melampaui potensi. Buktinya dari hasilnya. 1412 01:40:46,338 --> 01:40:49,924 Semua temanku di jalan, semua temanku di geng. 1413 01:40:49,925 --> 01:40:52,426 Mereka menunjukkan cinta sejati, cinta gangster itu. 1414 01:40:52,427 --> 01:40:54,929 Itu pemirsa intiku. Hanya itu yang kubutuhkan. 1415 01:40:54,930 --> 01:40:57,098 Kau mau pemirsa lebih besar? Pikirkan saja. 1416 01:40:57,099 --> 01:40:58,975 Maksudmu 50 orang. 1417 01:40:58,976 --> 01:41:00,185 Mereka menyukaimu. 1418 01:41:01,061 --> 01:41:02,144 Mereka mengupahmu? 1419 01:41:02,145 --> 01:41:04,606 Apa mereka menunjukkan uang? Jawab ya atau tidak. 1420 01:41:05,232 --> 01:41:07,692 Mereka tak harus tunjukkan apa-apa. Kini aku sukses. 1421 01:41:07,693 --> 01:41:09,485 Kau punya berapa? Tujuh belas setengah? 1422 01:41:09,486 --> 01:41:11,696 - Tepatnya. - Kau yakin? 1423 01:41:11,697 --> 01:41:13,531 - Ya. Benar. - Kau untung tujuh belas setengah? 1424 01:41:13,532 --> 01:41:15,784 - Franc Swiss. - Kau akan pergi dari sini membawanya? 1425 01:41:16,535 --> 01:41:18,494 - Lihat saja nanti. - Siapa yang mengajarimu berbuat salah? 1426 01:41:18,495 --> 01:41:21,415 Siapa yang katakan kau tak berguna? Siapa yang membuatmu sedih? 1427 01:41:22,457 --> 01:41:25,501 - Di mana ayahmu? - Persetan dengannya. 1428 01:41:25,502 --> 01:41:27,545 Jadi, dia melakukan perbuatanmu, ya? 1429 01:41:27,546 --> 01:41:29,714 Jadi, kau akan lebih baik darinya? Lebih hebat darinya? 1430 01:41:29,715 --> 01:41:31,383 Kau akan lebih lama dipenjara darinya? 1431 01:41:32,009 --> 01:41:34,051 Kau mau apa? Puluhan tahun? Bertahun-tahun? Mau apa? 1432 01:41:34,052 --> 01:41:37,138 - Kau mau kukatakan apa? - Keinginanku tak penting. 1433 01:41:37,139 --> 01:41:39,515 Yang penting keinginanmu. Mau saran? 1434 01:41:39,516 --> 01:41:42,268 Saran? Baiklah. 1435 01:41:42,269 --> 01:41:44,770 Kita di sini, kenapa tidak? Aku mendengarkan. 1436 01:41:44,771 --> 01:41:47,273 Bagian refrain, improvisasi sedikit. 1437 01:41:47,274 --> 01:41:49,776 Beri vokal secara berbeda. Seperti... 1438 01:41:50,652 --> 01:41:52,653 Bajingan, di mana uangku? 1439 01:41:52,654 --> 01:41:54,655 Aku membawa senjata Ada di sini 1440 01:41:54,656 --> 01:41:56,073 Jangan coba-coba hal aneh 1441 01:41:56,074 --> 01:41:58,869 Semacam itu, ya? Nasir, 1993, 1994. 1442 01:42:00,329 --> 01:42:02,079 Semua bualan lama yang kaubicarakan... 1443 01:42:02,080 --> 01:42:03,831 Tidak. Itu lebih seperti... 1444 01:42:03,832 --> 01:42:07,835 Aku bawa senjata, gangster sejati Jangan aneh-aneh, aku gangster sejati 1445 01:42:07,836 --> 01:42:10,379 Aku juga punya senjataku, Gangster Muda Sembilan milimeter 1446 01:42:10,380 --> 01:42:12,965 Banyak alasan kau juga tak boleh Main-main denganku, Gangster Muda 1447 01:42:12,966 --> 01:42:14,091 Akulah yang bisa mengupahmu 1448 01:42:14,092 --> 01:42:15,760 Aku tak perlu jadi orang Yang akan membunuhmu 1449 01:42:15,761 --> 01:42:17,803 Sial, ini kontes rap sekarang? 1450 01:42:17,804 --> 01:42:19,597 Aku penganiaya 1451 01:42:19,598 --> 01:42:21,641 Aku seukuran Buddha Aku peningkat kecepatan 1452 01:42:21,642 --> 01:42:23,684 Aku bukan jenis orang Yang mengencingi liftmu 1453 01:42:23,685 --> 01:42:26,103 Namun kadang permainan rap Mengingatkanku akan permainan buruk 1454 01:42:26,104 --> 01:42:28,564 Aku biasa memakai Bally Dan Cazal dengan kacamata hitam 1455 01:42:28,565 --> 01:42:30,692 Kini aku suka gadis baru TEC dan Beck's 1456 01:42:31,443 --> 01:42:33,653 Ayolah, tunjukkan. Beri aku sesuatu. 1457 01:42:33,654 --> 01:42:38,157 Aku harus beri makan jalanan Wanitaku dan bayi baru lahirku 1458 01:42:38,158 --> 01:42:40,993 Aku tak coba kembali Dan lakukan tawaran lain, paham? 1459 01:42:40,994 --> 01:42:43,247 Maka tangani urusanmu dan lakukan tindakan benar. 1460 01:42:44,540 --> 01:42:46,207 Jaga martabatmu. 1461 01:42:46,208 --> 01:42:48,460 Bajingan ini penyanyi rap hebat. 1462 01:42:50,170 --> 01:42:51,171 Aku bukan penyanyi rap. 1463 01:42:53,215 --> 01:42:55,716 - Aku pemberi peluang. - Peluang? 1464 01:42:55,717 --> 01:42:57,969 Hai, kau sangat terlambat, Nak. 1465 01:42:57,970 --> 01:43:01,347 Aku sudah memberimu peluang untuk memberiku peluang. Kau mengelak. 1466 01:43:01,348 --> 01:43:04,433 Tidak usah, Kawan. Tak setuju. Sudah usai. 1467 01:43:04,434 --> 01:43:08,020 Aku tahu apa rasanya membahayakan semua milikmu untuk sesuatu yang kauinginkan. 1468 01:43:08,021 --> 01:43:09,480 Aku tahu apa artinya. 1469 01:43:09,481 --> 01:43:12,024 Untuk tak punya apa-apa dan ingin segalanya. 1470 01:43:12,025 --> 01:43:14,318 - Aku bertemu gadismu. - Apa maksudmu? 1471 01:43:14,319 --> 01:43:15,820 Aku pernah ke rumahmu, 1472 01:43:15,821 --> 01:43:18,489 dan terima kasih kau menamai putramu sepertiku. 1473 01:43:18,490 --> 01:43:22,076 Sial! Jalang bodoh itu terlalu banyak bicara. 1474 01:43:22,077 --> 01:43:25,956 - Kenapa dia jadi jalang? - Sialan. 1475 01:43:27,457 --> 01:43:29,542 - Kenapa dia jadi jalang? - Berengsek. 1476 01:43:29,543 --> 01:43:32,336 Aku membuat kesalahan. Kesalahan besar. Kita semua begitu. 1477 01:43:32,337 --> 01:43:36,216 - Aku cuma mau membantumu. - Membantuku? Pergilah, Bajingan. 1478 01:43:37,009 --> 01:43:39,760 Baik, jadi apa? Kau tahu tempat tinggalku. Aku tahu rumahmu. 1479 01:43:39,761 --> 01:43:41,804 Jadi, apa? Kau mau apa? Apa? 1480 01:43:41,805 --> 01:43:44,098 - Apa? - Hatimu hampa. 1481 01:43:44,099 --> 01:43:45,850 Kau kesepian. 1482 01:43:45,851 --> 01:43:47,560 Hatimu hening. 1483 01:43:47,561 --> 01:43:50,229 Hatimu terluka. Itulah yang ingin kurasakan. 1484 01:43:50,230 --> 01:43:52,857 Itu yang ingin kulihat. Itu yang ingin kuketahui. 1485 01:43:52,858 --> 01:43:54,525 Aku ingin tahu isi hatimu. 1486 01:43:54,526 --> 01:43:56,569 Persetan dengan semua penampilan palsu ini. 1487 01:43:56,570 --> 01:43:58,237 Siapa kau? 1488 01:43:58,238 --> 01:43:59,990 Hei, kau tahu apa yang gila? 1489 01:44:00,782 --> 01:44:03,242 Kau tak tahu berapa lama aku memimpikan hal ini. 1490 01:44:03,243 --> 01:44:06,495 Aku dan aku di studio bersama, seperti ini. 1491 01:44:06,496 --> 01:44:08,456 Saat aku bebas dari penjara, 1492 01:44:08,457 --> 01:44:11,584 aku berdiri di kantor Stackin' Hits, 1493 01:44:11,585 --> 01:44:14,462 studio rekaman, rapat bisnis. 1494 01:44:14,463 --> 01:44:17,423 Aku bahkan ikuti putramu Trey di media sosial. 1495 01:44:17,424 --> 01:44:19,509 Mencari tahu di mana kalian akan makan malam. 1496 01:44:19,510 --> 01:44:22,011 Berharap kita bisa bertemu. Berharap aku kebetulan menemuimu. 1497 01:44:22,012 --> 01:44:23,638 Berharap kau memberiku waktumu. 1498 01:44:23,639 --> 01:44:24,931 Berharap kau mendengarku. 1499 01:44:24,932 --> 01:44:26,934 Dahulu aku ada di Brooklyn Bridge 1500 01:44:27,643 --> 01:44:29,644 melihatmu di atas, di terasmu. 1501 01:44:29,645 --> 01:44:31,103 Dumbo Olympia. 1502 01:44:31,104 --> 01:44:33,147 Sudah kukatakan aku pun tahu tempat tinggalmu. 1503 01:44:33,148 --> 01:44:34,565 Ini bukan soal apa pun. 1504 01:44:34,566 --> 01:44:38,528 Hanya untuk tahu telingamu yang terburuk di bisnis ini. 1505 01:44:38,529 --> 01:44:41,822 Namun, kini kau mendengarku, bukan? Kini kau mendengarku, bukan? 1506 01:44:41,823 --> 01:44:44,575 Sekarang bagaimana? Apa yang kita lakukan? Sekarang bagaimana? 1507 01:44:44,576 --> 01:44:46,954 Buka lenganmu. Sekarang bagaimana? 1508 01:44:47,663 --> 01:44:49,455 Apa, kau jahat? Kau hebat? 1509 01:44:49,456 --> 01:44:51,457 Sikumu menonjol, juga kemampuanmu. 1510 01:44:51,458 --> 01:44:53,334 Kau punya pistolmu, aku punya pistolku. 1511 01:44:53,335 --> 01:44:54,502 Kau mau bagaimana? 1512 01:44:54,503 --> 01:44:56,003 Ini antara kau dan aku. 1513 01:44:56,004 --> 01:44:57,505 Tunjukkan kemampuanmu. 1514 01:44:57,506 --> 01:45:00,926 Tahukah kau, Kawan? Manifestasi sulit dipahami. 1515 01:45:02,302 --> 01:45:04,972 Kau tak boleh meremehkan kekuatan doa, Kawan. 1516 01:45:41,592 --> 01:45:43,010 King! 1517 01:45:49,766 --> 01:45:53,603 Mataku. Ada kaca di mataku! 1518 01:45:53,604 --> 01:45:54,688 Ambil uangnya! 1519 01:45:55,355 --> 01:45:58,108 Tangkap dia! Tangkap bajingan itu! 1520 01:45:59,568 --> 01:46:00,694 Ada kaca di mataku. 1521 01:49:31,697 --> 01:49:33,656 Lepaskan aku! 1522 01:49:33,657 --> 01:49:36,742 Sedang apa kau? Lepaskan aku! 1523 01:49:36,743 --> 01:49:39,370 - Aku harus membebaskanmu. - Ayolah. Aku tak mau ada di sini. 1524 01:49:39,371 --> 01:49:40,621 - Lepaskan aku! - Apa? 1525 01:49:40,622 --> 01:49:42,415 - Biarkan aku mati! - Di mana uangku? 1526 01:49:42,416 --> 01:49:45,126 - Biarkan aku mati! - Kau mujur putramu dinamai sepertiku. 1527 01:49:45,127 --> 01:49:46,503 Ayo bangun. 1528 01:50:01,059 --> 01:50:02,227 Ayo! 1529 01:50:23,081 --> 01:50:25,501 - Hei, Higgins! - Detektif Bell. 1530 01:50:27,503 --> 01:50:29,421 - Apa kabar? - Tuhan memberkati. 1531 01:50:30,005 --> 01:50:31,756 Kapan orangku akan paham 1532 01:50:31,757 --> 01:50:34,217 di bawah ranjang itu tempat pertama yang harus dicari? 1533 01:50:34,218 --> 01:50:36,636 Jangan tanya aku tentang orangmu, ya? 1534 01:50:36,637 --> 01:50:38,679 Lihat itu, Nak. 1535 01:50:38,680 --> 01:50:40,057 "Nak." 1536 01:50:58,325 --> 01:50:59,701 Masuklah. 1537 01:51:02,579 --> 01:51:04,747 Hei, masuklah, Keluarga. Jangan malu. 1538 01:51:04,748 --> 01:51:08,417 - Apa kabar? - Lumayan, kurasa. 1539 01:51:08,418 --> 01:51:11,212 Berapa kali aku kuminta agar Rolls-Royce itu dibuat kebal peluru? 1540 01:51:11,213 --> 01:51:15,342 Ya, pria satu mata adalah raja di negeri orang buta. 1541 01:51:16,468 --> 01:51:17,718 Itu benar. 1542 01:51:17,719 --> 01:51:19,971 Namun, mata ketiga yang melihat, Sayang. 1543 01:51:19,972 --> 01:51:21,682 Benar, Kiklops. 1544 01:51:24,268 --> 01:51:25,477 Semoga kau paham... 1545 01:51:26,478 --> 01:51:28,354 aku ingin kau kembali bekerja denganku. 1546 01:51:28,355 --> 01:51:30,148 Terima kasih, King. 1547 01:51:31,233 --> 01:51:35,028 Namun, kurasa sudah waktunya mencari sesuatu yang baru untuk... 1548 01:51:36,530 --> 01:51:37,780 untukku dan Kyle. 1549 01:51:37,781 --> 01:51:39,282 Jadi, dengan hormat aku menolak. 1550 01:51:39,283 --> 01:51:40,576 Aku paham. 1551 01:51:41,201 --> 01:51:42,869 - Ya. - Aku sangat paham. 1552 01:51:42,870 --> 01:51:45,371 - Kau baik-baik saja? - Ya. Agak memar di sana-sini, 1553 01:51:45,372 --> 01:51:47,957 tetapi, aku tak apa. 1554 01:51:47,958 --> 01:51:51,252 Tak pernah sempat untuk... berterima kasih. 1555 01:51:51,253 --> 01:51:53,546 Bukan apa-apa. Aku akan mengulanginya. 1556 01:51:53,547 --> 01:51:55,299 Aku selalu mendukungmu. 1557 01:51:55,924 --> 01:51:57,259 Aku pun mendukungmu. 1558 01:51:58,177 --> 01:51:59,635 Ayah lihat ini? 1559 01:51:59,636 --> 01:52:03,015 Empat dari lagu sepuluh teratas di Billboard Hot 100 1560 01:52:03,682 --> 01:52:05,559 adalah dari artis Stackin' Hits. 1561 01:52:06,768 --> 01:52:08,478 Itu hampir seperti tahun 2004. 1562 01:52:10,731 --> 01:52:12,398 - 2004. - Ya. 1563 01:52:12,399 --> 01:52:14,901 - Tidak. - Empat dari sepuluh, itu lumayan. 1564 01:52:14,902 --> 01:52:16,028 Itu lumayan. 1565 01:52:17,821 --> 01:52:20,656 Paul, teruslah pulih, ya? Ayo beri mereka waktu. 1566 01:52:20,657 --> 01:52:21,908 Baiklah. 1567 01:52:21,909 --> 01:52:24,411 Ya. Kyle, beri kami waktu. 1568 01:52:25,412 --> 01:52:27,748 - Ya, beri kami waktu. - Ya. 1569 01:52:42,638 --> 01:52:44,805 - Selalu. - Selamanya. 1570 01:52:44,806 --> 01:52:46,099 Dan sehari. 1571 01:52:51,021 --> 01:52:52,940 - Baiklah, Kawan. - Ya. 1572 01:52:54,733 --> 01:52:56,985 - Tetap berkulit hitam. - Ya, Sayang. 1573 01:53:05,869 --> 01:53:07,161 YUNG FELON TAK BERSALAH 1574 01:53:07,162 --> 01:53:28,266 Bebaskan Yung Felon! 1575 01:53:28,267 --> 01:53:30,977 Ayo pergi. Ayo. Menyingkir. 1576 01:53:30,978 --> 01:53:32,728 Aku tak bersalah! 1577 01:53:32,729 --> 01:53:34,438 - Menyingkir. Hentikan. - Aku tak melakukan apa-apa. 1578 01:53:34,439 --> 01:53:37,400 - Menyingkir. - Bebaskan aku! Ya. 1579 01:53:37,401 --> 01:53:38,902 Aku tak melakukan apa-apa. 1580 01:53:40,028 --> 01:53:41,904 - Aku tak bersalah. - Ayo pergi. 1581 01:53:41,905 --> 01:53:43,614 - Lanjutkan, Bintang Film. - Damai dan cinta! 1582 01:53:43,615 --> 01:53:44,699 KEADILAN UNTUK YUNG FELON 1583 01:53:44,700 --> 01:53:47,076 IRAMA BERLANJUT TETAPI YUNG FELON TETAP DIPENJARA 1584 01:53:47,077 --> 01:53:48,160 MINTA KEADILAN 1585 01:53:48,161 --> 01:53:50,580 - Ayo. Cepat. - Damai dan cinta. 1586 01:53:50,581 --> 01:53:52,749 - Ayo. Cepat. - Damai dan cinta! 1587 01:53:53,834 --> 01:53:56,170 Kini hanya Tuhan yang bisa menghakimiku. 1588 01:53:56,795 --> 01:53:59,213 Bebaskan Yung Felon! 1589 01:53:59,214 --> 01:54:01,757 - Bebaskan Yung Felon! - Berbalik. Berpamitan kepada penggemar. 1590 01:54:01,758 --> 01:54:03,801 Bebaskan Yung Felon! 1591 01:54:03,802 --> 01:54:05,596 - Ayo. - Aku tak melakukan apa-apa! 1592 01:54:06,889 --> 01:54:08,807 Kami berterima kasih kau datang. 1593 01:54:09,516 --> 01:54:12,101 Pengacara Yung Felon dan kantor jaksa 1594 01:54:12,102 --> 01:54:14,980 baru selesai membeberkan perincian kesepakatan permohonannya. 1595 01:54:15,814 --> 01:54:17,024 Tak akan ada pengadilan. 1596 01:54:17,733 --> 01:54:20,151 Jadi, tak ada naik banding? Tak ada sirkus media? 1597 01:54:20,152 --> 01:54:23,571 Dia hanya minta bicara kepadamu sekali lagi. 1598 01:54:23,572 --> 01:54:26,158 - Bicara kepadaku? - Itulah permintaannya. 1599 01:54:28,994 --> 01:54:31,205 - Dia dihukum berapa lama? - Dua puluh lima tahun. 1600 01:54:33,916 --> 01:54:34,917 Tak cukup. 1601 01:56:02,045 --> 01:56:03,046 Raja David. 1602 01:56:04,006 --> 01:56:06,049 Sudah lama. Senang melihatmu. 1603 01:56:06,758 --> 01:56:09,385 - Lagi. - Apa yang bisa kubantu? 1604 01:56:09,386 --> 01:56:11,555 Sebenarnya, sebaliknya. 1605 01:56:12,139 --> 01:56:13,764 Aku akan melakukan sesuatu untukmu. 1606 01:56:13,765 --> 01:56:16,100 - Untukku? - Tentu. 1607 01:56:16,101 --> 01:56:18,394 Aku akan memberimu hak istimewa dan kehormatan 1608 01:56:18,395 --> 01:56:20,731 untuk membuat kontrak denganku di Stackin' Hits Records. 1609 01:56:21,315 --> 01:56:23,108 Kesepakatan bisnis yang menguntungkan. 1610 01:56:23,901 --> 01:56:27,403 Pengacaraku akan menghubungimu dengan segera. 1611 01:56:27,404 --> 01:56:28,488 Maaf? 1612 01:56:32,075 --> 01:56:35,119 Aku artis siaran terbaru yang paling terkenal di dunia saat ini. 1613 01:56:35,120 --> 01:56:38,039 - Sungguh? - Satu miliar siaran sejak ditangkap. 1614 01:56:38,040 --> 01:56:40,208 Bukan cuma di AS, tetapi sedunia. 1615 01:56:40,209 --> 01:56:41,709 Apa benar? 1616 01:56:41,710 --> 01:56:43,753 Bagaimana kau tak tahu itu? 1617 01:56:43,754 --> 01:56:45,838 Hei, itu mengagumkan, 1618 01:56:45,839 --> 01:56:48,675 kau harus mengikuti zaman. Dari mana kau? 1619 01:56:49,384 --> 01:56:51,178 Buatlah pekerjaan rumahmu, Raja David. 1620 01:56:52,221 --> 01:56:55,473 Hei, aku tak mau berbohong, hal ini luar biasa. 1621 01:56:55,474 --> 01:56:58,017 Sumpah, hal ini hebat. 1622 01:56:58,018 --> 01:57:00,521 Tahu berapa lama aku menunggu saat ini? 1623 01:57:01,188 --> 01:57:02,648 Seumur hidupku. 1624 01:57:03,482 --> 01:57:05,650 Sejak aku masih kecil, aku ingin menjadi sepertimu. 1625 01:57:05,651 --> 01:57:07,152 Kami mengidolakanmu. 1626 01:57:08,028 --> 01:57:11,948 Gila. Bahkan ibuku berkata aku mirip denganmu, seperti anak kembar. 1627 01:57:11,949 --> 01:57:15,118 - Kau mungkin saja ayahku. - Mungkin saja. 1628 01:57:16,245 --> 01:57:18,329 Kau dari blok sama, lingkungan sama. 1629 01:57:18,330 --> 01:57:19,665 Sial, ini benar. 1630 01:57:20,916 --> 01:57:24,126 Aku sudah lama bernyanyi rap, Kawan. 1631 01:57:24,127 --> 01:57:26,255 Sejak aku masih muda. 1632 01:57:27,005 --> 01:57:28,924 Tak ada yang peduli dengan itu. 1633 01:57:29,675 --> 01:57:32,928 Bahkan gadisku, katanya, "Tidak, ini tak bagus." 1634 01:57:34,221 --> 01:57:38,057 Aku memutuskan untuk menyerah, ya? 1635 01:57:38,058 --> 01:57:40,101 Saat aku melihatmu, aku selalu coba menghubungimu, 1636 01:57:40,102 --> 01:57:42,604 kau ada di puncakmu dan aku di titik terendahku. 1637 01:57:44,398 --> 01:57:46,567 Kataku aku akan membawamu ke neraka bersamaku. 1638 01:57:47,860 --> 01:57:50,237 Lalu, tahu-tahu... 1639 01:57:51,280 --> 01:57:53,991 seperti sihir. Abrakadabra. Puf. 1640 01:57:55,033 --> 01:57:57,410 Kini semua label menghubungiku 1641 01:57:57,411 --> 01:58:00,329 mencoba membuat kontrak denganku, mengejarku dan segalanya. 1642 01:58:00,330 --> 01:58:03,541 Memberi pengacaraku segala jenis penawaran bisnis gila 1643 01:58:03,542 --> 01:58:07,129 dan kesepakatan yang cuma bisa diimpikan. Namun kataku, "Persetan itu, tidak." 1644 01:58:08,714 --> 01:58:09,881 Aku cuma mau membuat kontrak denganmu. 1645 01:58:09,882 --> 01:58:13,134 Aku ingin bersamamu dengan Stackin' Hits Records. Bersama. 1646 01:58:13,135 --> 01:58:16,345 Begini. Serius, kau bisa memproduksi untukku 1647 01:58:16,346 --> 01:58:19,141 dengan lagu karya Pharrell, Timbaland... 1648 01:58:19,933 --> 01:58:21,559 Kita bisa jadi seperti... 1649 01:58:21,560 --> 01:58:23,562 Weezy dan Birdman, serius. 1650 01:58:24,438 --> 01:58:28,065 Astaga, tanda tangan, segel, kirim, aku milikmu jika kau setuju. 1651 01:58:28,066 --> 01:58:30,818 Pasti kau tak tahu aku merujuk lagu Stevie Wonder seperti itu? 1652 01:58:30,819 --> 01:58:33,030 Ya. Kau tak mendengarkan seluruh lagunya. 1653 01:58:35,532 --> 01:58:38,243 Kau bukan sinar mentari hidupku, itu pasti. 1654 01:58:41,788 --> 01:58:43,040 Aku... 1655 01:58:44,666 --> 01:58:46,209 Aku meninggalkan Stackin' Hits. 1656 01:58:46,210 --> 01:58:48,336 Apa? Kau adalah Stackin' Hits. 1657 01:58:48,337 --> 01:58:51,214 Aku memulai labelku sendiri. Sesuatu yang lebih kecil, ya? 1658 01:58:51,215 --> 01:58:55,092 Sesuatu yang bisa lebih kukendalikan, beri lebih banyak waktu dengan keluarga. 1659 01:58:55,093 --> 01:58:58,429 Namun yang lebih penting, atau sama pentingnya, lebih banyak waktu untuk... 1660 01:58:58,430 --> 01:59:00,682 untuk berkonsentrasi pada musik, untuk... 1661 01:59:01,767 --> 01:59:03,100 Kembali ke musik. 1662 01:59:03,101 --> 01:59:06,562 Hei, berfokus pada musik dan kembali ke musik? 1663 01:59:06,563 --> 01:59:08,439 Apa yang lebih penting daripada uang? 1664 01:59:08,440 --> 01:59:10,067 Kau akan bangkrut melakukan itu. 1665 01:59:13,445 --> 01:59:14,612 Ya. 1666 01:59:14,613 --> 01:59:18,116 Perhatian adalah bentuk mata uang yang terpenting saat ini, Kawan. 1667 01:59:18,742 --> 01:59:23,663 Membuat kontrak denganku akan menjadi kesepakatan terbesar dalam sejarah musik. 1668 01:59:23,664 --> 01:59:24,957 Pikirkanlah. 1669 01:59:25,707 --> 01:59:27,334 Tak semua uang itu uang bagus. 1670 01:59:35,801 --> 01:59:38,511 Ayolah. Jangan melihatku seperti itu 1671 01:59:38,512 --> 01:59:42,056 seperti aku gila atau aku tak berguna. 1672 01:59:42,057 --> 01:59:45,268 Aku cuma memainkan permainan yang kalian ciptakan. 1673 01:59:45,269 --> 01:59:48,897 Nikmati keberhasilannya. Sebelum terlambat. Jalani keberhasilannya. 1674 01:59:54,945 --> 01:59:55,946 Tak tertarik. 1675 01:59:57,614 --> 01:59:58,698 Tak tertarik? 1676 01:59:58,699 --> 02:00:01,242 Tak bisa lakukan apa-apa dengan musikmu. Itu bukan untukku. 1677 02:00:01,243 --> 02:00:03,287 Apa? Kau tak mau melihat kulit hitam ada di puncak? 1678 02:00:06,123 --> 02:00:08,249 Kau memang pembenci kulit hitam. 1679 02:00:08,250 --> 02:00:11,502 Hei, persetan denganmu, Bajingan Tua. Persetan denganmu. 1680 02:00:11,503 --> 02:00:12,753 Kawan, pikirkanlah. 1681 02:00:12,754 --> 02:00:15,756 Sebelum penculikan, tak ada yang peduli denganmu. 1682 02:00:15,757 --> 02:00:18,009 Mereka lupa tentang dirimu yang sudah redup. 1683 02:00:18,010 --> 02:00:21,262 Kuselamatkan kariermu. Aku mengembalikanmu. 1684 02:00:21,263 --> 02:00:23,973 Aku. Akulah yang melakukannya. Yung Felon, Bajingan. 1685 02:00:23,974 --> 02:00:26,184 Bukan orang lain. Bajingan, persetan denganmu! 1686 02:00:26,185 --> 02:00:28,477 Seharusnya kuculik putramu. Aku tak menembak itu... 1687 02:00:28,478 --> 02:00:30,062 Kau mujur. 1688 02:00:30,063 --> 02:00:32,607 Itu sebabnya jalangmu masuk daftar kunjunganku! 1689 02:00:32,608 --> 02:00:36,402 Persetan denganmu, Bajingan! Persetan! Persetan denganmu, Berengsek! 1690 02:00:36,403 --> 02:00:38,988 Kau bukan apa-apa tanpaku, aku yang membuatmu! Persetan denganmu! 1691 02:00:38,989 --> 02:00:40,908 Lepaskan aku! 1692 02:00:45,787 --> 02:00:47,164 Amin. 1693 02:00:50,292 --> 02:00:54,504 - Apa kita akan baik-baik saja? - Ya. 1694 02:00:54,505 --> 02:00:56,881 Keuangan kita akan ketat, kita akan tak terlihat. 1695 02:00:56,882 --> 02:01:00,009 Sayang, semua baik-baik saja. 1696 02:01:00,010 --> 02:01:01,761 Aku serius. 1697 02:01:01,762 --> 02:01:04,388 - Aku juga. - Tolong. Bukan saatnya bercanda. 1698 02:01:04,389 --> 02:01:06,517 - Kita baik-baik saja? - Apa James Brown? 1699 02:01:07,518 --> 02:01:10,269 Apa Barry White? Apa Al Green? 1700 02:01:10,270 --> 02:01:12,063 Kau! 1701 02:01:12,064 --> 02:01:14,107 - Apa Aretha Franklin? - Apa Aretha Franklin? 1702 02:01:15,692 --> 02:01:18,403 Apa Trey King? 1703 02:01:35,254 --> 02:01:36,421 Jadi... 1704 02:01:38,966 --> 02:01:40,508 Senang berkenalan. 1705 02:01:40,509 --> 02:01:42,761 - Istriku, Pam. - Halo. 1706 02:01:43,428 --> 02:01:47,515 Putraku, kau tahu, Trey. Trey berkata kau calon artis hebat. 1707 02:01:47,516 --> 02:01:52,019 Senang berkenalan dengan kalian. 1708 02:01:52,020 --> 02:01:55,565 Ini pemain pianoku, Ric'key. 1709 02:01:55,566 --> 02:01:57,860 - Apa kabar, Ric? - Senang berkenalan. 1710 02:02:02,739 --> 02:02:04,031 {\an8}"Sula..." 1711 02:02:04,032 --> 02:02:05,366 {\an8}ARTIS/PENYANYI 1712 02:02:05,367 --> 02:02:06,659 "Sula Janie Zimmie". 1713 02:02:06,660 --> 02:02:11,080 Benar. Ibuku suka Toni Morrison dan Zora Neale Hurston. 1714 02:02:11,081 --> 02:02:13,207 The Bluest Eye adalah novel favoritku. 1715 02:02:13,208 --> 02:02:15,877 Sepertinya keluargamu sangat terpelajar. 1716 02:02:15,878 --> 02:02:18,796 Tidak juga. Ayahku suka berpindah seperti batu bergulir. 1717 02:02:18,797 --> 02:02:20,674 Itu kiasan tepatnya. 1718 02:02:22,426 --> 02:02:24,177 Keluargaku selalu punya latar belakang musik. 1719 02:02:24,178 --> 02:02:26,762 Penyanyi, penggubah, musisi. 1720 02:02:26,763 --> 02:02:28,681 Aku menulis lagu yang akan kunyanyikan. 1721 02:02:28,682 --> 02:02:30,808 Baik. Kau punya nama panggung? 1722 02:02:30,809 --> 02:02:34,896 Sula, inisial B, Menyanyi. 1723 02:02:34,897 --> 02:02:36,314 Apa kepanjangan B itu? 1724 02:02:36,315 --> 02:02:37,357 "Bisa". 1725 02:02:41,028 --> 02:02:43,196 Baik, Sula "Bisa" Menyanyi. 1726 02:02:43,197 --> 02:02:45,573 Sebaiknya kau bisa menyanyi jika itu namamu. 1727 02:02:45,574 --> 02:02:47,200 Kau harus cari tahu. 1728 02:02:47,201 --> 02:02:48,327 Ayo cari tahu. 1729 02:05:23,774 --> 02:05:24,775 Ayo. 1730 02:05:44,419 --> 02:05:46,129 Ayo. 1731 02:06:30,132 --> 02:06:31,924 Biarkan jemaat berkata... 1732 02:06:31,925 --> 02:06:33,426 Amin, amin. 1733 02:06:33,427 --> 02:06:36,180 Amin. Jadi, Sula... 1734 02:06:37,431 --> 02:06:40,058 Kulihat, kau bisa... 1735 02:06:40,851 --> 02:06:41,852 menyanyi. 1736 02:06:43,937 --> 02:06:45,396 Apa nama lagunya? 1737 02:06:45,397 --> 02:06:46,857 "Highest 2 Lowest." 1738 02:06:50,986 --> 02:06:52,904 Sula, apa kau percaya akan dirimu? 1739 02:06:52,905 --> 02:06:54,947 - Ya. - Apa kau percaya kepadaku? 1740 02:06:54,948 --> 02:06:56,908 - Ya. - Kau percaya akan berhasil? 1741 02:06:56,909 --> 02:07:00,244 - Ya. - Kau percaya dengan alami masa sulit? 1742 02:07:00,245 --> 02:07:01,621 Karena akan jadi begitu. 1743 02:07:01,622 --> 02:07:03,623 Masa sulit akan berasal dari masa indah. 1744 02:07:03,624 --> 02:07:06,835 Masa sulit akan berasal dari keberhasilan. Berasal dari uang. 1745 02:07:07,753 --> 02:07:09,212 Lalu diikuti kekacauan. 1746 02:07:09,213 --> 02:07:11,506 Jadi, apa kau bisa tangani kekacauan? Tangani uangnya? 1747 02:07:11,507 --> 02:07:13,758 Apa kau bisa tangani keberhasilan? Tangani kegagalan? 1748 02:07:13,759 --> 02:07:16,135 Apa kau bisa tangani kekasih? Kau bisa tangani meme? 1749 02:07:16,136 --> 02:07:18,596 Kau bisa tangani semua yang ada di antaranya? 1750 02:07:18,597 --> 02:07:20,932 Itulah pertanyaanku untukmu. Apa kau bisa menanganinya? 1751 02:07:20,933 --> 02:07:22,100 Ya. 1752 02:07:26,939 --> 02:07:28,065 Aku percaya kepadamu. 1753 02:07:28,815 --> 02:07:31,318 - Trey? - Kurasa kita harus ke studio besok. 1754 02:07:32,194 --> 02:07:34,570 - Kau siap? - Tn. King, aku siap sekali. 1755 02:07:34,571 --> 02:07:36,906 Tidak, tunggu. Kita harus bicarakan bagianku, Ayah. 1756 02:07:36,907 --> 02:07:38,783 - Akulah yang menemukannya. - Tentang bagianmu? 1757 02:07:38,784 --> 02:07:40,660 Pam, bicara kepada putramu. 1758 02:07:40,661 --> 02:07:43,205 Kita akan bahas itu saat aku jadi ketua bersama dewan... 1759 02:07:44,540 --> 02:07:45,748 label baru kita. 1760 02:07:45,749 --> 02:07:48,794 - Bisnis keluarga. - Aku suka itu. Bisnis keluarga. 1761 02:07:49,670 --> 02:07:51,046 "Highest 2 Lowest". 1762 02:07:53,966 --> 02:07:55,342 Ayo mulai bekerja. 1763 02:12:26,905 --> 02:12:28,907 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto