1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:44,790 --> 00:02:47,918 {\an8}ED MCBAIN „KING'S RANSOM” CÍMŰ REGÉNYE ALAPJÁN 4 00:02:51,755 --> 00:02:55,551 {\an8}KUROSZAVA AKIRA „MENNY ÉS POKOL” CÍMŰ FILMJE ALAPJÁN 5 00:03:11,233 --> 00:03:14,485 Aha. Igen, Gabe. Nem, nem, nem, nem, nem, nem. 6 00:03:14,486 --> 00:03:17,738 Nem rizikó. Újjászületés. 7 00:03:17,739 --> 00:03:19,782 Nézd, a legnagyobb hiba, amit elkövettem, 8 00:03:19,783 --> 00:03:23,160 hogy eladtam a Stackin' Hits egy részét! 9 00:03:23,161 --> 00:03:24,662 Aha. 10 00:03:24,663 --> 00:03:28,791 Igen, tegnap este villant be. A pénz, a kivásárlás, a szavazás. 11 00:03:28,792 --> 00:03:32,712 Ez nem a vég, inkább lehetőség az újrakezdésre. 12 00:03:32,713 --> 00:03:35,798 Ha az Úr ad egy lehetőséget az újrakezdésre, el kell fogadni. 13 00:03:35,799 --> 00:03:37,800 Neki nem mondhatsz nemet. Egyszerűen... 14 00:03:37,801 --> 00:03:39,928 Elfogadod, és élsz a lehetőséggel. 15 00:03:41,138 --> 00:03:46,768 Aha. Aha. Aha. Aha. Aha. 16 00:03:47,978 --> 00:03:50,062 Persze. Amit csak jónak látsz. Te vagy az agy. 17 00:03:50,063 --> 00:03:53,524 Ezért kapod az öt százalékodat. Minden legyen benne, ami kell! 18 00:03:53,525 --> 00:03:56,152 Paul egy óra múlva érte megy. 19 00:03:56,153 --> 00:03:59,447 Úgy van. Igen, igen. 20 00:03:59,448 --> 00:04:01,532 Az az. Igen, úgy. Oké. 21 00:04:01,533 --> 00:04:03,660 Jó. Jó. Jó. Jó, jó, jó. 22 00:04:05,037 --> 00:04:06,788 Csodálatos nap. 23 00:04:19,927 --> 00:04:21,344 Lám, lám! 24 00:04:21,345 --> 00:04:23,596 - Jó reggelt, Mr. King! - Remek reggel. 25 00:04:23,597 --> 00:04:25,848 - Máris indulsz? - Nem sietek. 26 00:04:25,849 --> 00:04:28,601 Van egy korai értekezletem, de ráér. 27 00:04:28,602 --> 00:04:31,687 - Nekem is el kell mennem. - Valami esemény lesz? 28 00:04:31,688 --> 00:04:34,023 A harlemi Studio Museum igazgatótanácsa ad fogadást. 29 00:04:34,024 --> 00:04:35,942 - Ó, értem. - A tavalyi évhez hasonlóan 30 00:04:35,943 --> 00:04:39,195 - idén is félmilliót adományozunk. - Nem ér rá? 31 00:04:39,196 --> 00:04:40,781 Én vagyok az igazgatótanács elnöke. 32 00:04:41,865 --> 00:04:43,951 Oké, egyelőre egy kisebb összeg nem tenné meg? 33 00:04:45,452 --> 00:04:46,452 Mi a baj? 34 00:04:46,453 --> 00:04:49,956 Semmi. Csak most egy kicsit össze kell húzni a nadrágszíjat. 35 00:04:49,957 --> 00:04:52,792 - „Most”? Azaz gáz van. - Oké. 36 00:04:52,793 --> 00:04:55,628 Mindig támogattunk feltörekvő fekete művészeket. 37 00:04:55,629 --> 00:04:57,255 Biztos, hogy Thelma nővérünk 38 00:04:57,256 --> 00:05:00,216 ad egy kis haladékot, és később kipótolhatjuk. 39 00:05:00,217 --> 00:05:01,676 - Igazad van. - Már ha muszáj. 40 00:05:01,677 --> 00:05:03,761 Nincs gond, megvagyunk. Jók vagyunk. 41 00:05:03,762 --> 00:05:05,389 „Jók vagyunk,” de meddig? 42 00:05:06,139 --> 00:05:07,933 Amíg el nem adod a Stackin' Hitset? 43 00:05:10,894 --> 00:05:13,272 - Trey, mennünk kell! - Jövök már! 44 00:05:14,147 --> 00:05:16,692 Anyád folyamatosan faggat. 45 00:05:18,986 --> 00:05:22,071 - Nem találtam a fejpántomat. - Nem ártana elfelejtened. 46 00:05:22,072 --> 00:05:24,115 Mit mondtam arról a színről? 47 00:05:24,116 --> 00:05:26,535 Mert ez a... Ki sem tudom mondani. 48 00:05:27,619 --> 00:05:29,997 - A Boston Celtics? - Ez a csapat a... Celtics! 49 00:05:30,956 --> 00:05:32,082 Na, én megyek. 50 00:05:32,666 --> 00:05:34,000 Siess! 51 00:05:34,001 --> 00:05:35,669 - Jövök már! - Mennünk kell! 52 00:05:38,255 --> 00:05:40,339 - Szeretlek! - Én még jobban. 53 00:05:40,340 --> 00:05:42,467 Csak keményen, okosan! 54 00:05:49,892 --> 00:05:51,684 Szeretsz fogadni? 55 00:05:51,685 --> 00:05:53,644 - Hogy szoktam-e fogadni? Nem. - Fogadsz? 56 00:05:53,645 --> 00:05:57,315 Lefogadom, hogy öt percre sem tudod kikapcsolni a telefont. 57 00:05:57,316 --> 00:05:59,275 - Mennyibe fogadjunk? - Mennyid van? 58 00:05:59,276 --> 00:06:00,902 Nem elég arra, hogy fogadhassak. 59 00:06:00,903 --> 00:06:02,863 Hány órát lógsz rajta? 60 00:06:03,447 --> 00:06:05,239 - Gőzöm sincs. - Oké, tippeld meg! 61 00:06:05,240 --> 00:06:07,868 Kábéra. Nagyjából mennyit? 62 00:06:08,702 --> 00:06:11,454 Hát, kábé öt órát naponta. 63 00:06:11,455 --> 00:06:15,167 Oké. Öt óra teló, tíz óra alvás, 64 00:06:15,918 --> 00:06:17,543 három óra kajára, 65 00:06:17,544 --> 00:06:20,546 és két perc a csajoddal. 66 00:06:20,547 --> 00:06:22,465 Nem sok az? 67 00:06:22,466 --> 00:06:24,759 - Az öt óra. - Több követőt kell szereznem. 68 00:06:24,760 --> 00:06:27,428 A vezéreknek vannak követőik. Hová vezeted őket? 69 00:06:27,429 --> 00:06:29,097 Csak kérdezem. Hová vezeted őket? 70 00:06:30,098 --> 00:06:32,725 - Az ígéret földjére. - Valóban? Azta! 71 00:06:32,726 --> 00:06:35,102 Prédikátor lettél? Az ígéret földjére vezeted őket? 72 00:06:35,103 --> 00:06:38,690 És mit prédikálsz nekik? „Ne hallgassatok rossz zenét”? 73 00:06:40,192 --> 00:06:42,319 Hallgass apádra, fiam! Kapcsold ki! 74 00:06:43,654 --> 00:06:45,739 Ez nem az ígéret földje, hanem a Föld. Nyomd ki! 75 00:06:48,200 --> 00:06:50,993 - Muszáj... - Kapcsold ki! David mondta. 76 00:06:50,994 --> 00:06:54,748 Vagy lecsap rád rettentő bosszúm, és... 77 00:06:58,585 --> 00:07:00,504 Ideges lett. Ideges! 78 00:07:01,505 --> 00:07:05,092 - A pici fiam berágott. De még mennyire! - Ne már! 79 00:07:13,559 --> 00:07:16,519 Volt időd belehallgatni Sula anyagába? 80 00:07:16,520 --> 00:07:18,271 - Milyen Sula? - Ne már, apa! 81 00:07:18,272 --> 00:07:22,275 A csaj, akit feltettem a „meghallgatandók” lejátszási listádra. 82 00:07:22,276 --> 00:07:23,777 Gyere! 83 00:07:28,532 --> 00:07:31,200 A csajok üzenetben kérik, hogy juttasd el a zenéjüket hozzám? 84 00:07:31,201 --> 00:07:34,453 Ennyi előnyöm hadd legyen már! Most mit mondjak? Így megy ez. 85 00:07:34,454 --> 00:07:36,330 - Így megy, mi? - Aha. 86 00:07:36,331 --> 00:07:38,624 Milyen ez a Sula? 87 00:07:38,625 --> 00:07:40,710 Állati. Nagy hang. 88 00:07:40,711 --> 00:07:42,462 És ő maga írja a dalait. 89 00:07:43,797 --> 00:07:46,174 Kívülről meg kábé egy világosabb bőrű Zendaya. 90 00:07:46,175 --> 00:07:47,885 Egy világosabb bőrű Zendaya? 91 00:07:48,886 --> 00:07:50,428 Jó lenne mihamarabb meghallgatnod, 92 00:07:50,429 --> 00:07:52,472 mert hétvégén összejövünk. 93 00:07:53,098 --> 00:07:56,142 - Mármint úgy, ahogy én gondolom? - Nem, nem úgy. 94 00:07:56,143 --> 00:07:59,270 Összejövünk, mondjuk, egy üzleti megbeszélésre. 95 00:07:59,271 --> 00:08:01,647 Azért hallgassam meg, mert jól énekel, 96 00:08:01,648 --> 00:08:04,443 vagy azért, mert bejön neked a csaj? 97 00:08:05,402 --> 00:08:08,321 - Mindkettő. - Oké, oké, oké. 98 00:08:08,322 --> 00:08:10,615 Meghallgatom, csak legyen egy kis időm! 99 00:08:10,616 --> 00:08:12,867 „Aki lemarad, leszakad. Ha későn kelsz, oda az arany.” 100 00:08:12,868 --> 00:08:15,369 Így maradtunk le a legutóbbi művészről. A te szavaid. 101 00:08:15,370 --> 00:08:18,165 Mondj valamit, amit mondhatok neki! Bármit. 102 00:08:22,419 --> 00:08:23,712 Meghallgatom... 103 00:08:24,796 --> 00:08:26,256 amint lesz rá időm. 104 00:08:28,800 --> 00:08:31,470 Apa, a Stackin' Hits Records az én örökségem is. 105 00:08:32,846 --> 00:08:35,306 Ez a hét a tehetségről, a hozzáállásról 106 00:08:35,307 --> 00:08:37,307 és a technikai tudásról szól. 107 00:08:37,308 --> 00:08:39,268 A legfontosabb a hozzáállás. 108 00:08:39,269 --> 00:08:42,230 Ide csak az jöjjön, aki akar dolgozni! 109 00:08:42,231 --> 00:08:45,441 - Fox edző szorosan fogja a gyeplőt. - Túl szorosan. 110 00:08:45,442 --> 00:08:48,152 Dehogy! Így kell lennie. Csak így működik. 111 00:08:48,153 --> 00:08:50,821 - Megjött Mr. King. Dumálok vele. - Oké. 112 00:08:50,822 --> 00:08:53,115 - Jó reggelt, David! - Hogy mondtad? 113 00:08:53,116 --> 00:08:55,785 - Öö, jó reggelt, Mr. King! - Jó reggelt, kicsi Kyle! 114 00:08:55,786 --> 00:08:58,621 - Igen. - Oké. Ja, oké. 115 00:08:58,622 --> 00:09:00,624 - Mizu, haver? - Csá, minden oké? 116 00:09:02,751 --> 00:09:04,418 - Jó napot, Mr. King! - Szia, uram! 117 00:09:04,419 --> 00:09:06,754 - Az az én fejpántom? - A szekrényemben hagytad. 118 00:09:06,755 --> 00:09:08,923 - Lenyúltam. - Oké, oké. 119 00:09:08,924 --> 00:09:10,800 - Mizu? Hogy vagy? - Jól. 120 00:09:10,801 --> 00:09:13,886 - Oké. Igen, uram. Persze. - Vártam már ezt a nyári tábort. 121 00:09:13,887 --> 00:09:17,765 Hátha sikerül elérnem, hogy Trey és Kyle ne csak egymásnak passzoljanak. 122 00:09:17,766 --> 00:09:20,768 - Sok sikert! - Hová tehetem a cuccomat? 123 00:09:20,769 --> 00:09:23,354 Táskát a lelátóra, kivéve a telefont! 124 00:09:23,355 --> 00:09:26,232 - Igenis, uram! - Köszönöm! Az ékszereket is! 125 00:09:26,233 --> 00:09:29,361 A labdavezetéseteken dolgozunk, nem a TikTok-videóitokon. 126 00:09:30,028 --> 00:09:32,154 Betesszük a széfbe, nap végén visszakapjátok. 127 00:09:32,155 --> 00:09:33,824 Maradsz, ugye? 128 00:09:34,825 --> 00:09:36,659 Be kell mennem az irodába. Fontos. 129 00:09:36,660 --> 00:09:37,786 Paul jön értem. 130 00:09:38,579 --> 00:09:40,454 Ígérem, eskü, hogy holnap itt leszek. 131 00:09:40,455 --> 00:09:41,998 Tegnap este is ezt mondtad. 132 00:09:41,999 --> 00:09:43,541 Holnap. Ígérem. 133 00:09:43,542 --> 00:09:45,209 Ez megy a széfbe. 134 00:09:45,210 --> 00:09:47,713 - A tiédet is betették? - Nyilván. 135 00:09:48,297 --> 00:09:50,631 - Oké, szeretlek, apa! - Én még jobban. 136 00:09:50,632 --> 00:09:54,343 - Két derék fiú. - Bizony. A keresztfiam és a fiam. 137 00:09:54,344 --> 00:09:57,013 - Lila és arany. - Már majdnem kimondtam. 138 00:09:57,014 --> 00:09:58,890 - Narancs és kék, mi? - Ugyan már! 139 00:09:58,891 --> 00:10:01,058 Hé, nekünk 17, nektek kettő! 140 00:10:01,059 --> 00:10:03,102 A zöld az én színem, oké? 141 00:10:03,103 --> 00:10:05,021 - Hová mész? - Mennyit nyertél a 17-ből? 142 00:10:05,022 --> 00:10:06,814 Hármat. Az is több, mint a kettő. 143 00:10:06,815 --> 00:10:08,024 Ez igaz. 144 00:10:08,025 --> 00:10:10,484 Tizenöttel több. Oké. 145 00:10:10,485 --> 00:10:14,030 Hé! Mit műveltek? Az alapvonalra! 146 00:10:14,031 --> 00:10:17,366 Mindketten! Ez nem a játszótér! 147 00:10:17,367 --> 00:10:19,285 - Elnézést, mester! - Ez nem cirkusz! 148 00:10:19,286 --> 00:10:22,079 - Nem, uram. - Trey, Kyle, vonaltól vonalig, nyomás! 149 00:10:22,080 --> 00:10:23,290 Nyomás! 150 00:10:24,499 --> 00:10:27,126 Jordan cipőben vagytok. Vajon mit szólna Michael? 151 00:10:27,127 --> 00:10:29,087 - Ki az a Michael? - Milyen kérdés ez? 152 00:10:30,506 --> 00:10:32,424 Gyorsabban, tempósabban! Nyomás! 153 00:10:39,598 --> 00:10:40,681 King! 154 00:10:40,682 --> 00:10:44,310 - Tudom, tudom. - Az én hibám. A forgalom. 155 00:10:44,311 --> 00:10:46,312 Beugranék elköszönni Kyle-tól. 156 00:10:46,313 --> 00:10:48,482 Majd ha jövünk értük. 157 00:10:49,316 --> 00:10:50,484 Francba! 158 00:10:54,530 --> 00:10:57,240 Ennyit adott. 159 00:10:57,241 --> 00:11:01,370 Azt mondta, a kimutatások stimmelnek, a hivatalos ajánlat a végén van. 160 00:11:05,207 --> 00:11:07,542 - Minden megvan? - Aha. Csak furcsa 161 00:11:07,543 --> 00:11:11,754 látni az ember életét számokra leszűkítve. 162 00:11:11,755 --> 00:11:13,172 Vágom. 163 00:11:13,173 --> 00:11:17,844 NYSID #12022001K. Az azonosítóm a kóterben. 164 00:11:17,845 --> 00:11:19,512 A te számaidat jobban bírom. 165 00:11:19,513 --> 00:11:21,097 Mondott még valamit Gabe? 166 00:11:21,098 --> 00:11:24,767 Azt, hogy „David a legkattantabb kliensem, 167 00:11:24,768 --> 00:11:27,478 - ha ezt tető alá akarja hozni.” - Igen? Te mit gondolsz? 168 00:11:27,479 --> 00:11:30,273 - A nevem Ödön, nincs hozzá közöm. - Ne, ne! 169 00:11:30,274 --> 00:11:33,150 - A nevem Pali, véleményem nincs, pajti. - Ne már! 170 00:11:33,151 --> 00:11:36,737 Te vagy a mogul, én meg a sofőr. Csak háttérember vagyok. 171 00:11:36,738 --> 00:11:39,866 A húgod meg Kató, szóval jöhet a frankó! 172 00:11:39,867 --> 00:11:42,243 Komolyra fordítva: mit gondolsz? Tényleg érdekel. 173 00:11:42,244 --> 00:11:45,455 Vagy építesz, vagy rombolsz, testvérem. 174 00:11:46,123 --> 00:11:49,918 Kell egy kis kattanás a mai világban, hogy elérd, amit akarsz. 175 00:11:52,129 --> 00:11:53,254 Köszönöm, tesa. 176 00:11:53,255 --> 00:11:55,256 Új mixeket vagy háttérzenét tegyek be? 177 00:11:55,257 --> 00:11:57,633 - Valami tematikus kéne. - Tematikus zene. 178 00:11:57,634 --> 00:12:00,137 - Tematikus zene. - Tematikus. 179 00:13:09,665 --> 00:13:13,000 - Már megint te? Ma nem megy, jó? - Semmi baj, Luther. Megint te? 180 00:13:13,001 --> 00:13:15,294 - Hatvan másodperc. - Siessünk vele! Hajrá! 181 00:13:15,295 --> 00:13:18,089 Hallottad a jó hírt? 182 00:13:18,090 --> 00:13:20,466 Ó, szabad vagyok, mint a madár 183 00:13:20,467 --> 00:13:22,927 Ó, bennem megvan minden, ami kell 184 00:13:22,928 --> 00:13:25,847 Velem nem hibázol 185 00:13:25,848 --> 00:13:30,893 Ha nagyvadat ejtesz Én éneklem a kórust 186 00:13:30,894 --> 00:13:33,604 A királyság legjobbja vagyok 187 00:13:33,605 --> 00:13:36,274 Te pedig a király 188 00:13:36,275 --> 00:13:41,404 A nép védelmezője A tenger szétválasztója 189 00:13:41,405 --> 00:13:46,534 Már csak egy csoda kell Hát itt vagyok én 190 00:13:46,535 --> 00:13:51,789 Ha csak egy percet kapok a becses idődből 191 00:13:51,790 --> 00:13:57,128 Minden sort neked ajánlok 192 00:13:57,129 --> 00:14:02,592 Ha ez az utolsó esélyem Alázattal kérem 193 00:14:02,593 --> 00:14:09,266 Őfelségét, David királyt Sir David királyt 194 00:14:13,228 --> 00:14:14,562 David, David, uram! 195 00:14:14,563 --> 00:14:17,648 A hölgy Marisol Cepeda, és a jó öreg bugis Bronxból jött. 196 00:14:17,649 --> 00:14:19,901 - Valóra vált álom, hogy itt lehetek. - Örvendek. 197 00:14:19,902 --> 00:14:21,444 A Mariah-val közös anyagain nőttem fel. 198 00:14:21,445 --> 00:14:23,779 Úgy énekel, mint Mariah, de rappel is, uram. Duplán ász. 199 00:14:23,780 --> 00:14:25,531 Az jó. Bronx melyik részéről jön? 200 00:14:25,532 --> 00:14:26,616 Fordham és Davidson. 201 00:14:26,617 --> 00:14:28,618 - Ismerős. Remélem, látom még. - Aha. 202 00:14:28,619 --> 00:14:30,786 - Én is, Mr. King. - Szólítson Davidnek! 203 00:14:30,787 --> 00:14:33,247 - Hagyjuk a Mr. Kinget! - Örömmel, David. 204 00:14:33,248 --> 00:14:34,916 Na, ez már tetszik. Nem baj, ha izgul. 205 00:14:34,917 --> 00:14:36,626 Semmi baj. Kedvelem. 206 00:14:36,627 --> 00:14:39,587 - Betartatom az ígéretét. - Arra mérget veszek. 207 00:14:39,588 --> 00:14:41,965 Sajnos rohannom kell, de örvendtem a találkozásnak. 208 00:14:42,758 --> 00:14:45,344 - ’Reggelt, Julie! - Jó reggelt, Mr. King! 209 00:14:49,473 --> 00:14:50,974 - David! - Hahó! 210 00:14:52,434 --> 00:14:55,770 Megkaptam az üzeneted erről a Suláról. 211 00:14:55,771 --> 00:14:58,147 Ja, ja. A fiam szerint nagy sztár lehet belőle. 212 00:14:58,148 --> 00:15:01,150 - Behívod? - Majd ha lesz rá időm. 213 00:15:01,151 --> 00:15:04,947 Mire lesz időd, a Stray Dog Enterprises kivásárol minket. 214 00:15:05,656 --> 00:15:06,740 Csak figyelj! 215 00:15:10,202 --> 00:15:13,329 Tudom, mit akarsz mondani. 216 00:15:13,330 --> 00:15:16,500 „Nem csak egy sima ásványvizes cég.” 217 00:15:17,417 --> 00:15:19,252 Nem csak egy sima ásványvizes cég. 218 00:15:19,253 --> 00:15:21,629 Egy holdingcég. Külföldi multi. 219 00:15:21,630 --> 00:15:24,423 És valóban érdekli őket a Stackin' Hits Records? 220 00:15:24,424 --> 00:15:25,925 Érdekli őket az örökségünk? 221 00:15:25,926 --> 00:15:27,718 Ha nem, miért tettek ajánlatot? 222 00:15:27,719 --> 00:15:29,346 Amint felvásárolnak minket, 223 00:15:30,097 --> 00:15:33,015 ejtik az összes új művészünket, akikkel foglalkozunk. 224 00:15:33,016 --> 00:15:38,313 Az archívumunkat kiárusítják tampon- és Viagra-reklámokhoz, 225 00:15:40,232 --> 00:15:45,278 és az utolsó cseppig kifacsarják azt a fekete kultúrát és művészi integritást, 226 00:15:45,279 --> 00:15:48,448 amit 25 éven át építettem fel. 227 00:15:49,199 --> 00:15:51,534 És akkor még nem is beszéltünk a... a hogyishívjákról. 228 00:15:51,535 --> 00:15:54,787 Az MI-ről vagy IM-ről, meg az ábécé többi betűjéről. 229 00:15:54,788 --> 00:15:59,125 Tényleg érdekli őket a zene, Patrick? A mi zenénk? 230 00:15:59,126 --> 00:16:01,377 - Az MI a zene jövője, David. - Valóban? 231 00:16:01,378 --> 00:16:06,966 A gépek komponálta lelketlen, üres zene? 232 00:16:06,967 --> 00:16:09,760 - Megtartanának tanácsadói pozícióban. - Na persze! 233 00:16:09,761 --> 00:16:12,847 - Rengeteg pénzről van szó, David! - Tudom. 234 00:16:12,848 --> 00:16:15,058 - Valóban tudod? - Igen! Igen! 235 00:16:16,685 --> 00:16:18,020 Ha megkötjük az üzletet, 236 00:16:18,812 --> 00:16:22,482 mindketten egy rakás pénzzel távozunk. 237 00:16:23,108 --> 00:16:26,904 Az élet nem csak a pénz hajhászásáról szól. 238 00:16:27,613 --> 00:16:29,989 Hanem a tisztességről. Ezért érdemes kiállni. 239 00:16:29,990 --> 00:16:31,365 Ebben lehet hinni. 240 00:16:31,366 --> 00:16:34,994 Én meg abban hiszek, hogy a zenebiznisznek nem véletlenül ez a neve. 241 00:16:34,995 --> 00:16:37,413 És a hangsúly a „bizniszen” van. 242 00:16:37,414 --> 00:16:39,790 Nem minden pénz kóser, Patrick. 243 00:16:39,791 --> 00:16:41,959 Tudom, mit fogsz tenni. Igennel szavazol, 244 00:16:41,960 --> 00:16:44,086 ha voksolni kell, ugye? 245 00:16:44,087 --> 00:16:46,965 Igen. Véleményem szerint ideje eladni. 246 00:16:49,176 --> 00:16:50,718 Egyetértek. Add el, de nekem! 247 00:16:50,719 --> 00:16:52,429 - Mi? - Add el nekem! 248 00:16:53,764 --> 00:16:55,389 Ez meg mi? 249 00:16:55,390 --> 00:16:57,517 Ez egy pénzügyi dokumentum. 250 00:16:57,518 --> 00:16:59,602 A Stackin' Hits Records jövőjéről. 251 00:16:59,603 --> 00:17:03,690 Gabe elkészített egy hivatalos ajánlatot a részvényeid kivásárlására. 252 00:17:04,942 --> 00:17:06,817 - Ki akarsz vásárolni? - Igen. 253 00:17:06,818 --> 00:17:08,611 Ugyanannyit fizetek, mint a Stray Dog. 254 00:17:08,612 --> 00:17:11,364 És ha a részvényeid nálam vannak, én irányítom a szavazást. 255 00:17:11,365 --> 00:17:13,449 Otthon vagy a céges világban. 256 00:17:13,450 --> 00:17:15,242 - Az igazgatótanács tudja? - Nem. 257 00:17:15,243 --> 00:17:18,746 Ha nem akarod beavatni őket, öt éve miért adtál el részvényeket? 258 00:17:18,747 --> 00:17:20,998 Mert akkor jövedelmezőnek tűnt, 259 00:17:20,999 --> 00:17:23,209 de drága hiba lett belőle. Sajnálom. 260 00:17:23,210 --> 00:17:25,962 A cégem azóta megy lefelé a lejtőn, 261 00:17:25,963 --> 00:17:28,506 és azóta igyekszem visszaszerezni az irányítást. 262 00:17:28,507 --> 00:17:31,509 És azért nem vertem nagydobra, mert ha Alex megtudja, 263 00:17:31,510 --> 00:17:34,387 átmegy a Stray Doghoz, és kicsikar egy jobb ajánlatot, 264 00:17:34,388 --> 00:17:37,140 én viszont egy ilyen licitháborúba nem mehetek bele. 265 00:17:39,601 --> 00:17:41,936 - Mondj igent, Patrick! - Nem, David, nem! 266 00:17:41,937 --> 00:17:45,481 - Nem, nem, nem, nem. Nem érzem helyesnek. - Mondj igent! Oké? 267 00:17:45,482 --> 00:17:48,025 Nem baj, ha nem érzed helyesnek. Az nézőpont kérdése, 268 00:17:48,026 --> 00:17:51,487 és azért jöttem hozzád, mert azt hittem, egyformán látjuk a kérdést. 269 00:17:51,488 --> 00:17:52,781 Ezek szerint tévedtem. 270 00:17:55,951 --> 00:17:57,494 Mondj igent! 271 00:18:00,372 --> 00:18:01,582 Menj bele! 272 00:18:03,542 --> 00:18:06,128 Mondj igent! Mondj igent! 273 00:18:12,384 --> 00:18:13,468 Mondj igent! 274 00:18:16,930 --> 00:18:18,389 Meglesz a pénz a szavazás előtt? 275 00:18:18,390 --> 00:18:19,807 Igen. 276 00:18:19,808 --> 00:18:22,102 Köszönöm! Köszönöm, testvér! 277 00:18:30,319 --> 00:18:33,487 Én értelek, te nem értesz engem. Azt mondtam, ha pénzzé tesszük az egész... 278 00:18:33,488 --> 00:18:36,032 - Mr. King, csomagja jött. - Ha pénzzé teszünk mindent, 279 00:18:36,033 --> 00:18:37,451 mi marad? 280 00:18:38,493 --> 00:18:39,786 Ennyi? 281 00:18:41,246 --> 00:18:43,164 Oké, oké. Oké, csináld! 282 00:18:43,165 --> 00:18:45,458 - Csináld! - A helyemen leszek. 283 00:18:45,459 --> 00:18:48,086 - Oké. Itt vagy, Pam? - A konyhában. 284 00:18:48,837 --> 00:18:51,172 - Mit csinálsz itthon? - Remek híreim vannak. 285 00:18:51,173 --> 00:18:53,758 - Mondd! - Visszaveszem a Stackin' Hits Recordsot. 286 00:18:53,759 --> 00:18:56,844 - Visszaveszed? - Egyelőre csak az irányító részesedést. 287 00:18:56,845 --> 00:18:59,806 - Így megvétózhatom az eladást. - Egy pillanat, te... 288 00:19:02,226 --> 00:19:04,519 Te mondtad, hogy az eladás jó ötlet. Hogy... 289 00:19:04,520 --> 00:19:07,438 Úgy volt, hogy lassítasz. Hogy kiszállunk a mókuskerékből. 290 00:19:07,439 --> 00:19:10,149 És hogy miután Trey elmegy egyetemre, utazgatunk. 291 00:19:10,150 --> 00:19:12,485 - Meggondoltam magam. - Mikor? 292 00:19:12,486 --> 00:19:15,738 Amikor rájöttem, hogy azt a dolgot dobnám el magamtól, 293 00:19:15,739 --> 00:19:18,991 amit egy életbe telt felépítenem. 294 00:19:18,992 --> 00:19:22,120 Ezért nem akartad, hogy kiállítsam azt a csekket ma? 295 00:19:23,205 --> 00:19:26,541 Ezért vettelek el! És bocs, hogy nem szóltam róla. 296 00:19:26,542 --> 00:19:28,709 Még én magam sem voltam benne biztos. 297 00:19:28,710 --> 00:19:30,711 Győzködtem Patricket, hogy szavazzon ellene, 298 00:19:30,712 --> 00:19:33,256 de másképp látja a jövőt. 299 00:19:33,257 --> 00:19:35,133 Honnan lesz erre pénzünk? 300 00:19:36,885 --> 00:19:39,262 Ez kicsit trükkös. Kölcsönt veszünk fel a lakásra, 301 00:19:39,263 --> 00:19:43,140 és pénzzé tehetünk pár kötvényt, részvényt, más befektetéseket. 302 00:19:43,141 --> 00:19:46,310 - Eladnánk Sag Harbort... - Kölcsönt vennél fel az otthonunkra? 303 00:19:46,311 --> 00:19:48,104 És kápéra váltanád a kötvényeinket 304 00:19:48,105 --> 00:19:50,815 egy alig nullszaldós zenekiadóért. 305 00:19:50,816 --> 00:19:52,817 Ez ilyen biznisz, bébi. 306 00:19:52,818 --> 00:19:56,654 A zeneiparban mindig pont egy slágerre vagy a csúcstól, 307 00:19:56,655 --> 00:19:59,657 és amint irányító részesedésem lesz, a Stackin' Hits Records 308 00:19:59,658 --> 00:20:01,909 visszakerül a csúcsra. Ezt én garantálom. 309 00:20:01,910 --> 00:20:04,620 Lehet, nem mindennek muszáj ismét a réginek lennie. 310 00:20:04,621 --> 00:20:06,915 - Lehet, nem így van megírva. - Hogy érted? 311 00:20:07,875 --> 00:20:09,042 Kedvesem... 312 00:20:10,836 --> 00:20:13,046 úgy értem... 313 00:20:14,339 --> 00:20:16,549 hogy ezt az egészet felfoghatjuk egy jelnek, 314 00:20:16,550 --> 00:20:19,761 hogy ideje továbblépnünk, és új fejezetet kezdeni az életünkben. 315 00:20:20,846 --> 00:20:22,096 És ha nem akarok továbblépni? 316 00:20:22,097 --> 00:20:23,891 Rizikósnak tűnik. 317 00:20:25,350 --> 00:20:26,517 Mindannyiunknak. 318 00:20:26,518 --> 00:20:30,730 Minden, amit életemben tettem, rizikóval járt. Még te is. 319 00:20:30,731 --> 00:20:35,235 Szerinted nem volt rizikós meghívni egy italra, 320 00:20:36,653 --> 00:20:40,698 amikor megláttalak azon a fogadáson? Nem volt az? 321 00:20:40,699 --> 00:20:42,575 Egy friss Grammy-díjas esetében? 322 00:20:42,576 --> 00:20:48,456 A te afterpartid volt, amin Quincy Jones a zene jövőjének titulált. 323 00:20:48,457 --> 00:20:51,460 Így is izgultam. Tudod, miért? 324 00:20:52,461 --> 00:20:54,630 Mert annyira gyönyörű voltál. 325 00:20:57,049 --> 00:20:58,425 És még mindig az vagy. 326 00:21:01,386 --> 00:21:02,513 Gyere! 327 00:21:06,475 --> 00:21:08,893 - Hadd kérdezzek valamit! - Mit? 328 00:21:08,894 --> 00:21:10,437 Még mindig szereted? 329 00:21:11,271 --> 00:21:14,983 - Hogy a fenébe ne! - A zenéről kérdeztelek, David. 330 00:21:15,484 --> 00:21:16,943 Hogyne szeretném! 331 00:21:16,944 --> 00:21:18,111 Biztos vagy benne? 332 00:21:20,155 --> 00:21:22,741 Mert még emlékszek arra, amikor elkezdtünk randizni. 333 00:21:24,409 --> 00:21:26,245 Eljöttél a stúdióból, 334 00:21:27,162 --> 00:21:28,664 feltetted a fejhallgatót, 335 00:21:29,331 --> 00:21:33,501 és sétálva jöttél át a Brooklyn hídon a lakásomig, 336 00:21:33,502 --> 00:21:37,046 én meg kis híján szakítottam veled, mert állandóan elkéstünk mindenhonnan. 337 00:21:37,047 --> 00:21:38,674 De mindig megbocsátottam neked, 338 00:21:39,883 --> 00:21:43,511 mert annyira felpörögve érkeztél meg. 339 00:21:43,512 --> 00:21:48,767 Ódákat zengtél egy új művészről vagy bandáról, akiket felfedeztél. 340 00:21:50,644 --> 00:21:52,437 Ma már nem csinálod. 341 00:21:54,189 --> 00:21:56,316 És amikor a munkádról beszélsz, állandóan... 342 00:21:57,109 --> 00:21:59,694 állandóan csak azt hallom, hogyan változott meg a zeneipar, 343 00:21:59,695 --> 00:22:03,447 vagy hogyan nehezíti meg az internet, hogy naprakész maradhass, 344 00:22:03,448 --> 00:22:08,328 de soha nem a zenéről van szó. 345 00:22:10,664 --> 00:22:14,501 Szerető csendestársadként pedig 346 00:22:16,378 --> 00:22:17,838 most meg kell szólalnom. 347 00:22:19,840 --> 00:22:21,925 Mindig is szeretni foglak, és melletted leszek, 348 00:22:23,302 --> 00:22:24,887 de többé nem csendben. 349 00:22:33,145 --> 00:22:35,396 - Veszed? - Aha. Ja, a telefont? 350 00:22:35,397 --> 00:22:37,648 - Azt hittem... - Később folytatjuk. 351 00:22:37,649 --> 00:22:39,818 - Rendben. Megígérem. - Oké. Ígérem. 352 00:22:45,240 --> 00:22:46,325 Igen? 353 00:23:05,969 --> 00:23:07,095 Pam! 354 00:23:08,138 --> 00:23:09,556 Valaki elkapta Trey-t. 355 00:23:10,641 --> 00:23:13,142 - Hogy érted, hogy elkapták Trey-t? - Valaki elkapta Trey-t. 356 00:23:13,143 --> 00:23:16,062 És-És-És-És... Szerintem elrabolták. 357 00:23:16,063 --> 00:23:17,855 - Hogy érted? - Nem tudom. 358 00:23:17,856 --> 00:23:20,942 Azt mondták, visszahívnak. Pénzt akarnak. Én... 359 00:23:20,943 --> 00:23:23,737 Paul! Paul! 360 00:23:25,155 --> 00:23:26,989 - Azt mondták, visszahívnak. Paul! - Mi az? 361 00:23:26,990 --> 00:23:29,951 Felhívott valaki azzal, hogy Trey-t elrabolták. 362 00:23:29,952 --> 00:23:32,371 - Mi? - Próbáld elérni Kyle-t, jó? 363 00:23:34,206 --> 00:23:35,498 Basszus! 364 00:23:35,499 --> 00:23:36,583 Halló? 365 00:23:37,960 --> 00:23:40,211 - Aha. - Francba, hangposta. 366 00:23:40,212 --> 00:23:42,256 David King, a Front Street 30. alól. 367 00:23:44,800 --> 00:23:46,802 Valaki elrabolta a-a fiunkat. 368 00:23:49,847 --> 00:23:53,267 Igen. King. Trey King. T-R-E... T-R... 369 00:23:54,977 --> 00:23:56,520 Igen. Rendben. 370 00:23:59,314 --> 00:24:00,649 Jól vagy? 371 00:24:12,327 --> 00:24:13,328 RENDŐRSÉG 372 00:24:19,751 --> 00:24:20,961 Pillanat! 373 00:24:24,715 --> 00:24:25,883 Jövök! Jövök! 374 00:24:30,929 --> 00:24:33,140 Üdv, Mr. és Mrs. King! Dillon nyomozó vagyok. 375 00:24:33,640 --> 00:24:34,725 - Bejöhetek? - Hogyne, tessék! 376 00:24:35,475 --> 00:24:36,726 Itt lepakolhatnak. 377 00:24:36,727 --> 00:24:39,729 Használják az asztalt, csak tegyék arrébb a gyertyatartókat! 378 00:24:39,730 --> 00:24:41,939 A virágokat a kandalló mellé, balra! 379 00:24:41,940 --> 00:24:44,150 - Ennyi? - Igen. Jöhetnek. 380 00:24:44,151 --> 00:24:48,030 Oké, jöjjenek! Az ebédlőben lesz a központ. 381 00:25:00,292 --> 00:25:02,043 Trey remek srác. 382 00:25:02,044 --> 00:25:05,004 Máris egy ifjú sztár. 383 00:25:05,005 --> 00:25:07,924 Nem balhés. Hajtós. 384 00:25:07,925 --> 00:25:12,136 A fiam, Kyle, mindig számíthatott rá, mióta az anyja meghalt. 385 00:25:12,137 --> 00:25:13,305 A feleségem. 386 00:25:18,393 --> 00:25:20,812 - Mi másra kíváncsi? - Mondjuk, az igazságra. 387 00:25:22,981 --> 00:25:24,608 Nem találkoztunk már valahol? 388 00:25:25,692 --> 00:25:27,528 Talán a Junior's étteremben? 389 00:25:28,320 --> 00:25:29,862 Szeretem a sajttortájukat. 390 00:25:29,863 --> 00:25:32,282 Nem, máshol. 391 00:25:37,746 --> 00:25:40,039 Mr. és Mrs. King, Bridges nyomozó vagyok. 392 00:25:40,040 --> 00:25:41,916 A kiemelt ügyek osztályáról. 393 00:25:41,917 --> 00:25:44,710 Engem bíztak meg a fiuk elrablásának ügyével. 394 00:25:44,711 --> 00:25:46,754 Na már most, Higgins nyomozó azt mondta, 395 00:25:46,755 --> 00:25:49,549 hogy az emberrablótól telefonon kapott utasításokat. 396 00:25:49,550 --> 00:25:51,218 Igen, igen. Azt mondta... 397 00:25:52,678 --> 00:25:55,722 17,5 millió dollár, svájci frankban. 398 00:25:56,265 --> 00:25:58,642 Jelöletlen 1000... 399 00:26:02,020 --> 00:26:05,816 Elnézést, szóval 1000 frankos bankjegyekben kéri... 400 00:26:08,235 --> 00:26:11,779 - és ma este visszahív. - Ennyi? 401 00:26:11,780 --> 00:26:13,866 - Ennyi. Aztán letette. - Megkapják. 402 00:26:14,867 --> 00:26:18,494 Amit csak akarnak. Csak adják vissza Trey-t sértetlenül! 403 00:26:18,495 --> 00:26:20,580 - Természetesen. Természetesen. - Ugye, David? 404 00:26:20,581 --> 00:26:25,168 - Igen, és... - Haza kell hozniuk a kisfiamat. 405 00:26:25,169 --> 00:26:28,297 - Megértem. - Kiadták az Ében-figyelmeztetést? 406 00:26:29,381 --> 00:26:31,048 - Öö... - Igen, David, az Ében-figyelmeztetést. 407 00:26:31,049 --> 00:26:33,593 {\an8}„A gyanús körülmények közt eltűnt vagy elrabolt 408 00:26:33,594 --> 00:26:35,553 {\an8}fekete fiatalokról szóló felhívás. 409 00:26:35,554 --> 00:26:37,805 Ki kell adni. 410 00:26:37,806 --> 00:26:43,019 Ne haragudjon, Mrs. King, de ismerjük a rendszert. 411 00:26:43,020 --> 00:26:45,897 New York államban egyelőre nincs törvénybe iktatva, 412 00:26:45,898 --> 00:26:50,943 de higgye el, nagyon komolyan vesszük Trey elrablását! 413 00:26:50,944 --> 00:26:52,695 Meg fogjuk találni a fiát. 414 00:26:52,696 --> 00:26:56,866 Beszkenneltem Trey fotóját, és elküldtem a különleges nyomozati egységnek. 415 00:26:56,867 --> 00:27:00,703 A valós időben reagáló bűnügyi központ ezután adja ki az emberrablási riasztást, 416 00:27:00,704 --> 00:27:03,206 majd szétosztják a képet a járőrök közt. 417 00:27:03,207 --> 00:27:04,291 Nos... 418 00:27:05,167 --> 00:27:07,544 az emberrablók az esetek nagy százalékában 419 00:27:08,462 --> 00:27:12,632 a családot jól ismerők köréből kerülnek ki. 420 00:27:12,633 --> 00:27:14,717 Azért kérdezem, hogy van-e esetleg... 421 00:27:14,718 --> 00:27:18,262 Arra céloz, hogy valakinek az otthonunkból köze lehet ehhez? 422 00:27:18,263 --> 00:27:20,640 Erre célozgat? Már elnézést... 423 00:27:20,641 --> 00:27:22,975 - Nem. - Ez elképzelhetetlen. 424 00:27:22,976 --> 00:27:24,727 - Biztos benne? - Teljesen. 425 00:27:24,728 --> 00:27:29,398 Próbálnám megérteni, hogyan akarják megtalálni a fiamat. 426 00:27:29,399 --> 00:27:32,818 Mi pedig mindezt olyan gyorsan szeretnénk megtenni, ahogy lehet. 427 00:27:32,819 --> 00:27:35,113 - Köszönöm! - Ugyanazt akarjuk. 428 00:27:36,031 --> 00:27:37,823 Tisztelettel, tudom, 429 00:27:37,824 --> 00:27:40,953 hogy egy olyan befolyásos férfi, mint ön, nem bírja, ha utasítgatják, 430 00:27:41,745 --> 00:27:44,121 de kérem, bízzon bennünk! 431 00:27:44,122 --> 00:27:46,583 És tegye azt, amit mondok! 432 00:27:47,376 --> 00:27:48,794 Trey érdekében. 433 00:28:04,017 --> 00:28:06,353 {\an8}„ELJÖTT AZ IDŐ” 434 00:28:11,984 --> 00:28:15,278 Nos, Mr. King, amikor az emberrabló telefonál, 435 00:28:15,279 --> 00:28:16,904 kérem, maradjon nyugodt! 436 00:28:16,905 --> 00:28:20,408 Tudom, hogy mi zajlik a lelkében, de a higgadtság nagyon fontos, 437 00:28:20,409 --> 00:28:21,618 miközben vonalban van. 438 00:28:22,828 --> 00:28:23,871 Értettem. 439 00:28:25,163 --> 00:28:28,374 - Vonalban a LIU aréna személyzete. - Hé, Kyle ott van? A fiam. 440 00:28:28,375 --> 00:28:30,710 - Mr. Christopher, kérem! - Hiába próbáltam elérni... 441 00:28:30,711 --> 00:28:33,546 A fia a táborban van. Elég elfoglaltak éppen. 442 00:28:33,547 --> 00:28:36,383 Kezd idegesíteni. Hadd végezzem a munkám, bassza meg! 443 00:28:38,427 --> 00:28:40,053 Jóképű fiatalember. 444 00:28:40,762 --> 00:28:42,097 És kedves is. 445 00:28:44,057 --> 00:28:46,268 Nem viselkedett furcsán mostanában? 446 00:28:47,019 --> 00:28:49,187 Nem vett észre bármi aggasztót? 447 00:28:49,188 --> 00:28:50,855 Aggasztót? 448 00:28:50,856 --> 00:28:54,817 Abban a korban van, amikor könnyen keveredhet rossz társaságba. 449 00:28:54,818 --> 00:28:56,611 Emlékszem, milyen voltam 17 évesen. 450 00:28:56,612 --> 00:28:58,155 Nem, ő nagyszerű gyerek. 451 00:28:58,947 --> 00:29:00,615 Okos fiatalember. 452 00:29:00,616 --> 00:29:02,491 Nem állítom az ellenkezőjét. 453 00:29:02,492 --> 00:29:03,785 Komolyra fordult a dolog. 454 00:29:05,454 --> 00:29:06,704 - Figyu! - Igen? 455 00:29:06,705 --> 00:29:09,624 A LIU személyzete talált egy zöld fejpántot az aréna előtt. 456 00:29:09,625 --> 00:29:11,959 Micsoda? Az Trey-é. David, az Trey fejpántja! 457 00:29:11,960 --> 00:29:14,754 Higgins, szóljon be a központba, 458 00:29:14,755 --> 00:29:17,965 és nézesse meg, vannak-e felvételek a LIU aréna környéki 459 00:29:17,966 --> 00:29:19,800 - térfigyelő kameráktól! - Oké. 460 00:29:19,801 --> 00:29:24,681 Bell nyomozó, kérem a rendszámolvasóval felszerelt járőrkocsik képeit! 461 00:29:25,807 --> 00:29:26,933 Mr. és Mrs. King, 462 00:29:26,934 --> 00:29:31,437 minden, amit látunk és találunk, nyomnak és információnak tekinthető, 463 00:29:31,438 --> 00:29:34,649 míg a kirakós darabjai a helyükre nem kerülnek. 464 00:29:34,650 --> 00:29:36,442 - Ha megbocsát... - Persze. 465 00:29:36,443 --> 00:29:38,612 - Megértem. - Köszönöm! Gyere! 466 00:29:45,035 --> 00:29:46,328 Elmondom, amit tudok. 467 00:29:47,788 --> 00:29:50,414 - Hallgatjuk. - Nagygyilkosokat futottak a srácok... 468 00:29:50,415 --> 00:29:52,875 - Ez az! - ...és láttam, hogy Trey húzza a lábát. 469 00:29:52,876 --> 00:29:55,003 Le ne sérülj nekem! Mozgás! 470 00:29:56,421 --> 00:29:58,840 Leültettem, és mondtam, hogy jegelje. 471 00:29:58,841 --> 00:30:01,092 - Nyújtsd ki! Nyújtsd ki! - Oké. 472 00:30:01,093 --> 00:30:04,721 - Utána találkozott még vele? - Uram, 100 gyerek jár a táborba. 473 00:30:05,389 --> 00:30:07,807 Lehet, kilógott ebéd előtt. 474 00:30:07,808 --> 00:30:09,851 - Érthető. - Jól van Trey? 475 00:30:09,852 --> 00:30:11,477 Úgy tudjuk. 476 00:30:11,478 --> 00:30:13,271 És Kyle is? 477 00:30:13,272 --> 00:30:15,106 Nincs okunk mást feltételezni. 478 00:30:15,107 --> 00:30:16,774 Oké. 479 00:30:16,775 --> 00:30:18,985 - Megadom a számomat. - Oké. 480 00:30:18,986 --> 00:30:21,988 Hívjanak, ha megtudtak valamit! 481 00:30:21,989 --> 00:30:24,240 Egyelőre csak információt gyűjtünk be. 482 00:30:24,241 --> 00:30:26,242 Fox edző, nagy rajongója vagyok. 483 00:30:26,243 --> 00:30:27,869 Kérhetek egy autogramot? 484 00:30:27,870 --> 00:30:29,412 Ha nem tartja tolakodásnak. 485 00:30:29,413 --> 00:30:32,374 - Hogyne, Bolton járőr. - Bolton. 486 00:30:33,166 --> 00:30:35,042 McGillicuddy járőr, ön is kér egyet? 487 00:30:35,043 --> 00:30:37,128 - Kösz, nem. - Celtics-fan. 488 00:30:37,129 --> 00:30:39,089 Ja, sejtettem. 489 00:30:40,883 --> 00:30:42,717 - Köszönöm! Viszlát, mester! - Köszönöm! 490 00:30:42,718 --> 00:30:44,010 De tényleg tájékoztassanak! 491 00:30:44,011 --> 00:30:46,137 - Mindenképpen, mester. - Köszi! 492 00:30:46,138 --> 00:30:47,264 Larry Bird. 493 00:30:49,433 --> 00:30:50,475 Ja. 494 00:30:55,480 --> 00:31:00,359 Rendkívüli hírünk következik: rendőrségi források megerősítették, 495 00:31:00,360 --> 00:31:04,572 hogy elrabolták a Stackin' Hits Records-alapító David King 496 00:31:04,573 --> 00:31:06,115 17 éves fiát, Trey Kinget. 497 00:31:06,116 --> 00:31:08,659 {\an8}David King a 2000-es évek elején futott be a kiadójával, 498 00:31:08,660 --> 00:31:11,662 {\an8}ami évtizedeken át dominálta a slágerlistákat. 499 00:31:11,663 --> 00:31:13,206 {\an8}ELRABOLTÁK A STACKIN' HITS RECORDS-ALAPÍTÓ FIÁT 500 00:31:13,207 --> 00:31:15,917 Habár ma már messze nem olyan sikeres, mint annak idején, 501 00:31:15,918 --> 00:31:17,919 David még mindig meghatározó a zeneiparban, 502 00:31:17,920 --> 00:31:20,963 és azt tartják róla, hogy a legjobb füle van a szakmában. 503 00:31:20,964 --> 00:31:24,592 Pályafutása során 50 Grammy-díjas karrierjét egyengette. 504 00:31:24,593 --> 00:31:28,179 A Bronxból származó mogult családszerető, 505 00:31:28,180 --> 00:31:29,847 jótékonykodó embernek tartják. 506 00:31:29,848 --> 00:31:32,934 Nem meglepő, hogy a jelenlegi helyzetben is 507 00:31:32,935 --> 00:31:35,228 együttérzés és szeretet árad felé. 508 00:31:35,229 --> 00:31:37,188 Imádkozzunk mind 509 00:31:37,189 --> 00:31:41,067 ifjú testvérünk, Trey King biztonságos hazatéréséért! 510 00:31:41,068 --> 00:31:44,196 {\an8}MAGASSÁG: 178 CM SÚLY: 75 KG 511 00:31:48,951 --> 00:31:50,159 Végeztünk? 512 00:31:50,160 --> 00:31:52,496 Nem tudom. Végeztünk? 513 00:31:53,705 --> 00:31:55,957 Nyomozó, én most elmegyek megkeresni a fiam. 514 00:31:55,958 --> 00:31:59,585 Nem hisszük, hogy ez üdvözítő lenne az ügy érintettjei számára. 515 00:31:59,586 --> 00:32:02,296 - „Hisszük”? - Igen. Mi. 516 00:32:02,297 --> 00:32:03,382 Az apjára céloznak? 517 00:32:04,258 --> 00:32:07,343 Nem akadályozhatnak meg a fiam keresésében. Le vagyok tartóztatva? 518 00:32:07,344 --> 00:32:10,680 - Nem. Kellene? - Kellene? 519 00:32:10,681 --> 00:32:12,724 Mr. Christopher, ismerjük a pártfogó felügyelőjét. 520 00:32:13,851 --> 00:32:15,268 Nem akarja, hogy felhívjuk. 521 00:32:15,269 --> 00:32:17,144 Már nem vagyok feltételesen. Hívja csak! 522 00:32:17,145 --> 00:32:20,147 Jézusom! Kapjon már a fejéhez! Üljön le! 523 00:32:20,148 --> 00:32:21,691 Szépen kérem! 524 00:32:21,692 --> 00:32:23,402 Menjenek a faszba! 525 00:32:26,655 --> 00:32:29,156 Nem értjük, miért nem hallott Kyle felől. 526 00:32:29,157 --> 00:32:32,035 - Megint ez a királyi többes... - Az, az. 527 00:32:34,705 --> 00:32:36,456 Együttérzés és szeretet árad felé... 528 00:32:37,165 --> 00:32:39,376 Pillanat! Ki az? 529 00:32:40,252 --> 00:32:42,211 - Paul. - Gyere be! 530 00:32:42,212 --> 00:32:43,422 Minden ál... 531 00:32:47,384 --> 00:32:48,427 Dögevők. 532 00:32:49,845 --> 00:32:52,973 Cirkuszt csinálnak a kínotokból. 533 00:32:53,849 --> 00:32:55,100 Gyere, ülj le! 534 00:32:56,476 --> 00:32:59,271 Ezzel jár az életem, Paul. Nem panaszkodtam, amikor... 535 00:33:01,315 --> 00:33:04,234 amikor a pezsgőt durrogtattuk, és... érted. 536 00:33:05,861 --> 00:33:07,571 Telefonáltam egyet. 537 00:33:09,198 --> 00:33:10,406 És? 538 00:33:10,407 --> 00:33:12,825 Hogy mik a hírek az utcán. Ártani nem árthat. 539 00:33:12,826 --> 00:33:14,161 Értem. 540 00:33:15,245 --> 00:33:18,332 - Ne csinálj hülyeséget! - A nyugi élő szobra vagyok. 541 00:33:21,335 --> 00:33:22,461 Élő szobra, mi? 542 00:33:24,296 --> 00:33:27,131 Látod, fiam, ezért imádlak. Nagyra tartalak. 543 00:33:27,132 --> 00:33:28,382 Tudod, ugye? 544 00:33:28,383 --> 00:33:31,177 - Kellek még ma? - Most nem. 545 00:33:31,178 --> 00:33:32,929 - Semmiség, King. - Tudom. 546 00:33:32,930 --> 00:33:35,932 Azok után, amiket értünk tettél, a veletek töltött idő után 547 00:33:35,933 --> 00:33:38,017 olyan ez, mintha az én fiam tűnt volna el. 548 00:33:38,018 --> 00:33:40,061 Bármire képes lennék, hogy hazahozzam. 549 00:33:40,062 --> 00:33:42,231 - Pontosan tudom. - David! 550 00:33:43,106 --> 00:33:44,524 David! David! 551 00:33:44,525 --> 00:33:47,443 - Igen? - David! Bébi, bébi, megtalálták! 552 00:33:47,444 --> 00:33:48,695 Megtalálták! 553 00:33:49,780 --> 00:33:52,908 Megtalálták, és hazahozzák! 554 00:33:55,369 --> 00:33:57,412 Köszönöm, istenem! 555 00:33:58,330 --> 00:34:00,791 - Köszönöm! - Ifjaink biztonságban vannak. 556 00:34:03,126 --> 00:34:04,419 Ugye? Nyugiság. 557 00:34:05,379 --> 00:34:07,630 - Nyugiság. Mondtam. Mondtam! - Nyugiság. 558 00:34:07,631 --> 00:34:09,048 Mondtam. 559 00:34:09,049 --> 00:34:10,466 - Mondtam. - Igen, mondtad. 560 00:34:10,467 --> 00:34:12,552 Bizony. Mondtad, testvér! 561 00:34:12,553 --> 00:34:13,929 Mondtad hát! 562 00:34:41,331 --> 00:34:43,291 - Hol van? - Kyle! 563 00:34:43,292 --> 00:34:45,584 Hol van? Hol van a fiam? Trey! 564 00:34:45,585 --> 00:34:46,879 Trey, kis... 565 00:34:48,213 --> 00:34:50,007 Trey! Kisfiam! 566 00:34:51,132 --> 00:34:53,426 Kicsim! Fiam! 567 00:34:53,427 --> 00:34:56,721 Istenem! Köszönöm, istenem! Köszönöm! 568 00:34:56,722 --> 00:34:59,098 - Trey, hol van Kyle? - Hadd nézzelek, fiam! 569 00:34:59,099 --> 00:35:00,766 - Sajnálom! - Jézusom! Mit? 570 00:35:00,767 --> 00:35:03,644 - Hol van a fiam? Hol van Kyle? - Nagyon sajnálom! 571 00:35:03,645 --> 00:35:05,813 - Mi van? Trey? - Nagyon sajnálom! 572 00:35:05,814 --> 00:35:07,899 - Sajnálom! - Mr. Christopher, tévedés történt. 573 00:35:07,900 --> 00:35:10,484 - Hol van Kyle? - Tévedés történt. 574 00:35:10,485 --> 00:35:12,737 Tévedés? Miről beszél? Hol van a fiam? 575 00:35:12,738 --> 00:35:14,280 - Az emberrablónál. - King! 576 00:35:14,281 --> 00:35:16,324 - Várjon! - Tévedésből Kyle-t rabolta el. 577 00:35:16,325 --> 00:35:17,408 Várjon, ne, ne, ne, ne... 578 00:35:17,409 --> 00:35:20,120 Kyle Trey fejpántját viselte, amikor kijöttek a csarnokból. 579 00:35:21,705 --> 00:35:23,539 Az emberrabló összekeverte őket. 580 00:35:23,540 --> 00:35:26,417 Összekeverte? Nem, nem, nem, nem. Várjon, várjon, várjon! 581 00:35:26,418 --> 00:35:28,085 - Trey! - Mr. Christopher... 582 00:35:28,086 --> 00:35:29,879 - Menjen a picsába... - Mi folyik itt? 583 00:35:29,880 --> 00:35:32,798 - Mi folyik itt? Le vagyok tartóztatva? - Vissza! Vissza! 584 00:35:32,799 --> 00:35:35,301 - Le vagyok tartóztatva? - Nem, nincs letartóztatva! 585 00:35:35,302 --> 00:35:37,261 - Jogszabály? - Nem, Mr. Christopher... 586 00:35:37,262 --> 00:35:39,639 - Le vagyok tartóztatva? - Nem nevezek meg egyet sem! 587 00:35:39,640 --> 00:35:41,015 Nem, Mr. Christopher, 588 00:35:41,016 --> 00:35:43,560 - nincs letartóztatva! - Pontosan! 589 00:35:44,394 --> 00:35:46,688 Hadd menjen! Hadd menjen! Menjen a picsába! 590 00:35:49,942 --> 00:35:51,276 Kurva anyátokat! 591 00:35:58,617 --> 00:36:01,870 Kyle-lal nem bírjuk a menzát a csarnokban, szóval... 592 00:36:03,163 --> 00:36:04,872 kilógtunk enni valamit. 593 00:36:04,873 --> 00:36:08,584 Én pizzát akartam, ő meg a kedvenc sajtos szendóját a bódéból. 594 00:36:08,585 --> 00:36:09,795 Mondom, oké, 595 00:36:10,796 --> 00:36:14,090 megeszem a pizzát, és itt tali. 596 00:36:14,091 --> 00:36:16,677 - Szóval különváltatok? - Aha. 597 00:36:17,761 --> 00:36:20,346 És amikor visszaértem a bódéhoz, ott... 598 00:36:20,347 --> 00:36:22,223 ott vártam rá egy ideig. 599 00:36:22,224 --> 00:36:24,267 Visszamentem a csarnokba, o-ott se volt. Eltűnt. 600 00:36:24,268 --> 00:36:25,853 Miért nem szóltál valakinek? 601 00:36:26,812 --> 00:36:28,479 Azt hittem, visszajön. 602 00:36:28,480 --> 00:36:31,023 Nem volt nálunk telefon... 603 00:36:31,024 --> 00:36:33,442 - És vártál 30 percet? - Nem akartam otthagyni. 604 00:36:33,443 --> 00:36:35,403 - Nem tudtam, mit tegyek. - Semmi baj. 605 00:36:35,404 --> 00:36:37,989 Azt sem tudtam, hogy ebből lesz valami. 606 00:36:37,990 --> 00:36:39,657 - De nem lesz baja, ugye? - Dehogy. 607 00:36:39,658 --> 00:36:43,077 - Minden rendben lesz. - Pam, ennyi talán elég is lesz. 608 00:36:43,078 --> 00:36:45,830 - Szerintem is. - Tartsunk egy szünetet! 609 00:36:45,831 --> 00:36:47,623 Pillanat! Nem láttál egyebet, Trey? 610 00:36:47,624 --> 00:36:50,209 - Paul, azt mondta, elég mára. - Majd folytatjuk. 611 00:36:50,210 --> 00:36:52,837 Mr. Christopher, megvan az előzetes nyilatkozata. 612 00:36:52,838 --> 00:36:55,506 - Azon már elindulhatunk. - Hogyan? Hol van a fiam? 613 00:36:55,507 --> 00:36:58,050 - Keressük. - Kérek egy percet! 614 00:36:58,051 --> 00:36:59,969 - Gyere, haver! Gyere! - Egy pillanat! 615 00:36:59,970 --> 00:37:03,848 Esküszöm a nejem sírjára... Esküszöm a nejem sírjára! 616 00:37:03,849 --> 00:37:06,142 - Esküszöm a nejem sírjára! - Hé! 617 00:37:06,143 --> 00:37:07,728 Ki innen, haver! 618 00:37:10,689 --> 00:37:12,065 Hogy vagy? 619 00:37:13,567 --> 00:37:14,693 Őszintén. 620 00:37:17,446 --> 00:37:18,488 Nem tudom. 621 00:37:19,198 --> 00:37:20,240 Érthető. 622 00:37:21,158 --> 00:37:22,784 Ha kell valami, szólsz, ugye? 623 00:37:23,493 --> 00:37:25,078 - Szeretlek titeket! - Jól van, fiam. 624 00:37:28,665 --> 00:37:29,916 Ugye Kyle is rendben lesz? 625 00:37:29,917 --> 00:37:31,709 Remélem. 626 00:37:31,710 --> 00:37:33,669 De ha valami történik, mi... 627 00:37:33,670 --> 00:37:36,255 mi kifizetjük a váltságdíjat, ugye? 628 00:37:36,256 --> 00:37:39,926 Nagyon sok jó ember van rajta az ügyén, 629 00:37:39,927 --> 00:37:41,636 és azon dolgoznak, hogy ne kelljen. 630 00:37:41,637 --> 00:37:42,970 De te... 631 00:37:42,971 --> 00:37:46,307 Kicsim, te ne foglalkozz ezzel! Pihenj, jó? 632 00:37:46,308 --> 00:37:49,645 Talán az egyetlen reménye vagyunk. 633 00:37:50,229 --> 00:37:52,731 Mr. és Mrs. King, jöjjenek le! Telefon! 634 00:37:56,818 --> 00:38:00,239 Gyerünk! Jöjjenek le! 635 00:38:01,198 --> 00:38:04,200 Oké, még mindig csörög. Kéne még pár szék! 636 00:38:04,201 --> 00:38:06,327 Nagyon figyeljem rám! 637 00:38:06,328 --> 00:38:08,079 Beszéltetnie kell, szóval ne hadarjon! 638 00:38:08,080 --> 00:38:10,581 Koncentráljon, beszélgessen vele! 639 00:38:10,582 --> 00:38:12,750 Lehet, elszólja magát, és lecsaphatunk. 640 00:38:12,751 --> 00:38:14,669 Tudnia kell, hogy nem a jó kölyök van nála. 641 00:38:14,670 --> 00:38:16,963 Az emberrablónak ez színtiszta üzlet. 642 00:38:16,964 --> 00:38:19,215 Van náluk valami, amit akar, és kész fizetni érte. 643 00:38:19,216 --> 00:38:21,676 - Mondd el nekik, King! - Mr. King, a telefon! Kérem! 644 00:38:21,677 --> 00:38:23,469 Vegye fel a telefont, kérem! 645 00:38:23,470 --> 00:38:27,140 Oké. Nyugi! 646 00:38:27,891 --> 00:38:28,933 Halló? 647 00:38:28,934 --> 00:38:31,894 Dávid király! Ez ám a valami! 648 00:38:31,895 --> 00:38:34,230 - Hogy? - Na, most már rám figyel, mi? 649 00:38:34,231 --> 00:38:35,898 Végre meghallgat. 650 00:38:35,899 --> 00:38:37,567 - Ja, hallgatom. - Helyes. 651 00:38:37,568 --> 00:38:40,403 - Ugye tudja, hogy másik fiút rabolt el? - Ja, hallottam. 652 00:38:40,404 --> 00:38:42,823 Már azt is tudom, hogy ne bízzak a sameszekben. 653 00:38:43,657 --> 00:38:44,866 Szerencsémre 654 00:38:44,867 --> 00:38:47,368 ez nem a fiúról szólt, hanem mindig is magáról. 655 00:38:47,369 --> 00:38:49,245 Oké, hát legyen, de ha rólam szól, 656 00:38:49,246 --> 00:38:52,248 akkor nem várhatja, hogy kifizetek 17,5 milliót 657 00:38:52,249 --> 00:38:54,458 valaki más fiáért. Ha már rólam szól. 658 00:38:54,459 --> 00:38:56,961 Hát, akkor a halála a maga lelkén szárad. 659 00:38:56,962 --> 00:39:00,131 - Hogy nyírjam ki? - Ne már, haver! Ne csinálja! 660 00:39:00,132 --> 00:39:03,594 Nem alkudozunk, nigga. Ez az ítélet napja. 661 00:39:04,386 --> 00:39:07,722 - Már nem maga az Isten, nigga, hanem én! - Na ide hallgasson! 662 00:39:07,723 --> 00:39:10,766 Istentől megkap mindent, amit csak akar, amire csak szüksége van. 663 00:39:10,767 --> 00:39:13,186 A kérdés: mire van szüksége? Hogy segíthetek? 664 00:39:13,187 --> 00:39:15,563 Nem azt mondom, hogy Isten vagyok, de segíthetek. 665 00:39:15,564 --> 00:39:19,150 - Segítene? Maga? Nem. - Pedig tudnék. Én... Nem figyel rám. 666 00:39:19,151 --> 00:39:20,902 Nem. Minek? 667 00:39:20,903 --> 00:39:22,820 - Már késő, tesa. - Ide hallgasson! 668 00:39:22,821 --> 00:39:25,698 Ha elengedi, elintézem, hogy megússza. 669 00:39:25,699 --> 00:39:28,284 Hagyjon már ezzel a szar dumával! Teljesen hülyének néz? 670 00:39:28,285 --> 00:39:30,912 Márpedig el tudom sikálni. Nekem ilyen hatalmam van, öcsi. 671 00:39:30,913 --> 00:39:33,289 Kihozlak, kezdheted elölről. 672 00:39:33,290 --> 00:39:35,791 - Kapsz egy új esélyt. - Késő van már ahhoz. 673 00:39:35,792 --> 00:39:38,503 - Sosincs késő. Hallgass meg! - Mondok én valamit. 674 00:39:38,504 --> 00:39:42,048 Figyel? Na! 17,5 millió dollár, bazmeg, 675 00:39:42,049 --> 00:39:45,801 svájci frankban, 1000-esekben, egy ócska Jordan hátizsákban, 676 00:39:45,802 --> 00:39:49,055 vagy a kis niggának lőttek! Kóstolgasson, és kiderül, blöffölök-e! 677 00:39:49,056 --> 00:39:53,017 Tesó, nem az én fiam, a jó életbe már! Legyél már belátással! 678 00:39:53,018 --> 00:39:55,895 Holnap reggel átdobom az utasításokat, köcsög! 679 00:39:55,896 --> 00:39:57,397 Nincs... 680 00:40:00,692 --> 00:40:01,777 Köcsög! 681 00:40:06,073 --> 00:40:08,491 - Le tudják nyomozni? - Eldobható telefont nem lehet. 682 00:40:08,492 --> 00:40:11,118 - Miért? - Nincs egyedi azonosítójuk... 683 00:40:11,119 --> 00:40:12,578 - Nem lehet? - ...nincs SIM-kártya. 684 00:40:12,579 --> 00:40:14,247 2025 van! Nincs valami... 685 00:40:14,248 --> 00:40:16,833 Bassza meg, maguk is nézik a krimiket! Mi a fasz? 686 00:40:16,834 --> 00:40:18,877 Faszom bele! 687 00:40:32,599 --> 00:40:36,561 Tudja valaki, miért pont svájci frankban kéri a pénzt ez a faszfej? 688 00:40:36,562 --> 00:40:38,563 Gőzöm sincs. 689 00:40:38,564 --> 00:40:43,359 Hé! Emberek! A kiemelt ügyek osztálya előtt 690 00:40:43,360 --> 00:40:45,362 a szervezett bűnözésnél voltam. 691 00:40:46,071 --> 00:40:48,114 Vagyonelkobzás, pénzmosás. 692 00:40:48,115 --> 00:40:50,116 A méret a lényeg. 693 00:40:50,117 --> 00:40:54,996 A váltságdíj 16 kilót nyom 1000 frankosokban, 694 00:40:54,997 --> 00:40:59,792 míg 100 dollárosokban 175 kilót. 695 00:40:59,793 --> 00:41:04,172 Hogy vinne el Mr. King 175 kilót egy hátizsákban? Sehogy. 696 00:41:04,173 --> 00:41:08,676 Egy 1000 frankos értéke tíz 100 dollároséval ér fel. 697 00:41:08,677 --> 00:41:10,761 Hova járt maga egyetemre, hm? 698 00:41:10,762 --> 00:41:13,891 A Spelmanre. Ezt tudják a fekete nők. 699 00:41:18,896 --> 00:41:20,855 - Igen? - Paul. 700 00:41:20,856 --> 00:41:23,275 Gyere be! Gyere csak! 701 00:41:31,533 --> 00:41:32,534 Tudunk... 702 00:41:33,660 --> 00:41:35,746 - Dumálhatunk? - Persze. 703 00:41:39,791 --> 00:41:42,503 Soha nem tudtál hazudni, Paul, szóval mondd a frankót! 704 00:41:43,754 --> 00:41:47,257 Azzal fenyegetett, hogy megöli Kyle-t, igaz? 705 00:41:49,676 --> 00:41:51,344 Megöli a fiamat. Ezt mondta? 706 00:41:51,345 --> 00:41:54,222 Tudod, milyen keményen melózok. 707 00:41:54,223 --> 00:41:55,431 Nincs másom, csak ő. 708 00:41:55,432 --> 00:41:57,099 Csak ő és én. 709 00:41:57,100 --> 00:42:00,520 Figyelj, 17,5 milliót akar! 710 00:42:00,521 --> 00:42:04,190 A zsaru, Bridges, azt mondta, visszaszerzik. Esküszöm mindenre... 711 00:42:04,191 --> 00:42:06,527 Az életemre esküszöm, King, ez csak egy kölcsön. 712 00:42:09,404 --> 00:42:12,073 Mi... Úgy érted, hogy visszafizeted? 713 00:42:12,074 --> 00:42:13,491 Megtérítem neked, inshallah. 714 00:42:13,492 --> 00:42:16,953 Honnan kerítenél annyi pénzt? Életedben nem láttál még 17,5 milliót. 715 00:42:16,954 --> 00:42:19,830 17,5-ig sem tudsz elszámolni, nemhogy milliókig! 716 00:42:19,831 --> 00:42:21,834 - Elintézem, inshallah. - Hogyan? 717 00:42:24,920 --> 00:42:26,003 Nem... 718 00:42:26,004 --> 00:42:29,966 Nem érzel semmi felelősséget? 719 00:42:29,967 --> 00:42:32,343 Miért? Egy emberrabló hibájáért? 720 00:42:32,344 --> 00:42:35,805 Nem Kyle-t akarták, hanem Trey-t. Nekem ehhez semmi közöm. 721 00:42:35,806 --> 00:42:38,391 A-A te fiadat akarták, hogy veled csesszenek ki. 722 00:42:38,392 --> 00:42:41,811 Nem is a fiam kell nekik, hanem én. Engem akarnak, 723 00:42:41,812 --> 00:42:45,357 de te azt akarod, hogy én fizessek egy emberrabló hibájáért. 724 00:42:48,151 --> 00:42:49,402 Szó sem lehet róla. 725 00:42:49,403 --> 00:42:51,446 Trey érdekében megtetted volna. 726 00:42:54,700 --> 00:42:55,784 Igen. 727 00:42:58,745 --> 00:43:00,079 Mondd, hogyan oldjam meg! 728 00:43:00,080 --> 00:43:02,373 - Stackin' Hits. - Mi van vele? 729 00:43:02,374 --> 00:43:04,876 - Tudok minden alkuról, King. - Miféle alkukról? 730 00:43:04,877 --> 00:43:08,337 Nem vagyok egy Warren Buffett, de tudom, hogy van elég lóvé az asztalon. 731 00:43:08,338 --> 00:43:11,174 Az asztal alá is benéztél? Látod, oda senki nem néz be. 732 00:43:11,175 --> 00:43:13,843 Mindenki csak a felszínt látja. 733 00:43:13,844 --> 00:43:17,054 Ha számolgatod a lóvét, mindent számolj! Ne fordulj ellenem, Paul! 734 00:43:17,055 --> 00:43:19,599 Tudod te, mennyivel lógnak nekem? Hogy hány embert fizetek? 735 00:43:19,600 --> 00:43:21,267 Hogy mennyi adót fizetek? Tudod... 736 00:43:21,268 --> 00:43:23,729 Figyelj, figyelj! Látom, amit látok. 737 00:43:24,438 --> 00:43:28,107 És mindig hálás leszek azért, amit értem tettél. 738 00:43:28,108 --> 00:43:30,026 De soha nem kértem tőled semmit. 739 00:43:30,027 --> 00:43:31,986 - Nem is kellett, Paul. - Pontosan, pontosan. 740 00:43:31,987 --> 00:43:34,281 Magadtól adtad. És szeretlek érte. 741 00:43:34,948 --> 00:43:38,201 De most mindent kérek tőled. 742 00:43:38,202 --> 00:43:41,037 - Az életemet. - Nem, nem az életedet kéred. 743 00:43:41,038 --> 00:43:43,372 Hanem 17,5 millió dollárt. 744 00:43:43,373 --> 00:43:45,500 Mást se csinálnak az emberek, csak kérnek. 745 00:43:45,501 --> 00:43:47,752 - „Megtennéd ezt értem?” - Segíts a fiamon! 746 00:43:47,753 --> 00:43:50,505 Pénzt kér mindenki. „Slágergyáros vagy. Fizesd ki! 747 00:43:50,506 --> 00:43:52,507 Add meg ezt! Add meg azt! 748 00:43:52,508 --> 00:43:55,510 Arra jön rá ez, aztán meg ez, még ez is, plusz ez, 749 00:43:55,511 --> 00:43:57,095 meg ez, és ez, meg ez.” 750 00:44:02,100 --> 00:44:03,268 Látod ezt? 751 00:44:06,522 --> 00:44:10,025 Tudod, hányszor akartam felrobbantani ezt a szart? 752 00:44:11,735 --> 00:44:13,445 De nincs hozzá erőm. 753 00:44:17,533 --> 00:44:18,784 Ennyim van, tesó. 754 00:44:19,868 --> 00:44:22,037 Keress benne valamit magadnak! 755 00:44:57,781 --> 00:44:58,991 Nyitom, nyitom. 756 00:45:06,832 --> 00:45:10,710 Elnézést a zavarásért, Mr. King! Mr. Bethea várja odalent. 757 00:45:10,711 --> 00:45:13,671 Azt mondta, többször hívta, de nem kapott választ, így felküldött. 758 00:45:13,672 --> 00:45:14,756 Oké. 759 00:45:20,637 --> 00:45:22,639 Hogy van Trey? Pam? 760 00:45:23,640 --> 00:45:26,017 Jól, már a körülményekhez képest. 761 00:45:26,018 --> 00:45:28,269 Az emberrabló továbbra is kéri a váltságdíjat. 762 00:45:28,270 --> 00:45:32,398 Ha nem fizetek, megöli Paul fiát. 763 00:45:32,399 --> 00:45:34,942 17,5 millió dolláros tévedés. 764 00:45:34,943 --> 00:45:37,196 - Azt akarja, hogy fizess? - Aha. 765 00:45:39,489 --> 00:45:41,158 De nem hiszem, hogy tudok. 766 00:45:42,743 --> 00:45:44,328 David, hogyhogy nem? 767 00:45:45,996 --> 00:45:47,788 Ha fizetek, lőttek a megállapodásunknak, 768 00:45:47,789 --> 00:45:50,416 és el kell adnom a Stackin' Hitset. Ez túl sok. 769 00:45:50,417 --> 00:45:52,502 Nem nagyon van más választásod. 770 00:45:52,503 --> 00:45:54,505 Dehogy nincs. Az én pénzem. 771 00:45:56,131 --> 00:45:58,633 Mit mondanak majd az emberek, ha feláldozod Paul fiát, 772 00:45:58,634 --> 00:46:00,302 hogy visszavehesd a kiadót? 773 00:46:05,974 --> 00:46:09,770 - Nem tudom. Bonyolult ügy. - Baszki! 774 00:46:10,479 --> 00:46:14,191 Az átlagembert nem érdekli, hogy bonyolult. 775 00:46:15,442 --> 00:46:17,485 Tudod, milyen, amikor egy művészt bojkottálnak. 776 00:46:17,486 --> 00:46:19,779 - Igen. - Amint a közösségi média megtudja, 777 00:46:19,780 --> 00:46:22,073 márpedig tuti, hogy megtudja, az lesz a narratíva, 778 00:46:22,074 --> 00:46:24,408 hogy cserben hagytad Paul fiát. 779 00:46:24,409 --> 00:46:26,994 És akkor lőttek a kiadónak. Vége. 780 00:46:26,995 --> 00:46:29,289 Kalap, kabát. Annyi. 781 00:46:30,165 --> 00:46:32,083 És neked is meszelnek. 782 00:46:32,084 --> 00:46:35,002 Azonnal ejtenek. Bojkott. Vége a dalnak. 783 00:46:35,003 --> 00:46:38,005 - Ezt nem tudhatjuk előre. - Nem? Biztos vagy benne? 784 00:46:38,006 --> 00:46:40,759 Jó... Oké, igazad van, de... 785 00:46:43,095 --> 00:46:45,305 El se hiszem, hogy ezt mondom, de... 786 00:46:46,974 --> 00:46:50,476 Tudod, mennyire felgyorsult a hírvilág. 787 00:46:50,477 --> 00:46:52,937 Jövő héten majd mással foglalkoznak. 788 00:46:52,938 --> 00:46:55,189 - Más hírek forognak majd. - David! 789 00:46:55,190 --> 00:46:56,816 Valami újabb háborúról... 790 00:46:56,817 --> 00:46:59,486 - Mi van? - Hallod te magadat? 791 00:47:01,905 --> 00:47:05,658 Aha. Tudom, hogy hangzik. Csak próbálok gyakorlatias lenni. 792 00:47:05,659 --> 00:47:07,369 Hajlandó vagy megrizikózni? 793 00:47:08,203 --> 00:47:10,455 Szeretném, ha jól cselekednél. 794 00:47:15,878 --> 00:47:17,212 Köszönöm! 795 00:47:19,590 --> 00:47:21,091 - Pihenj egy kicsit! - Oké. 796 00:47:25,429 --> 00:47:30,851 Mit szólnának az emberek, ha nem fizetek? 797 00:47:33,187 --> 00:47:37,107 Szerintem azok, akik fontosak nekünk, megértenék. 798 00:47:38,066 --> 00:47:39,568 És a nagyközönség? 799 00:47:41,153 --> 00:47:42,862 Patrick szerint ha nem fizetünk, 800 00:47:42,863 --> 00:47:47,326 a botrány végleg kicsinálja a karrieremet. 801 00:47:48,911 --> 00:47:50,579 Akkor ezt megbeszéltük. 802 00:47:51,246 --> 00:47:52,456 Hogy érted? 803 00:47:53,248 --> 00:47:56,125 Ma reggel a kiadóért kockára tetted volna a családod biztonságát. 804 00:47:56,126 --> 00:47:57,543 Ez miért más? 805 00:47:57,544 --> 00:47:59,837 Mert ennek semmi köze ahhoz. 806 00:47:59,838 --> 00:48:02,006 De már összefügg vele. Mindenkivel. 807 00:48:02,007 --> 00:48:04,091 Veled. A kiadóval. 808 00:48:04,092 --> 00:48:07,261 Meg... Kyle-lal, Trey-jel, Paullal. 809 00:48:07,262 --> 00:48:09,014 Nagyon sok pénz, David. 810 00:48:10,474 --> 00:48:12,517 Nagyjából minden, amink van, igaz? 811 00:48:12,518 --> 00:48:14,228 Nagyjából. 812 00:48:19,107 --> 00:48:20,358 Mihez kezdünk? 813 00:48:20,359 --> 00:48:22,026 Nem tudom. 814 00:48:22,027 --> 00:48:23,362 Én sem. 815 00:48:25,113 --> 00:48:27,741 De bármi is legyen, közösen találjuk ki, oké? 816 00:48:31,328 --> 00:48:32,621 Hogy van Trey? 817 00:48:33,247 --> 00:48:34,330 Veled akar beszélni. 818 00:48:34,331 --> 00:48:35,791 - Valóban? - Igen. 819 00:48:42,756 --> 00:48:44,091 Szeretlek. 820 00:48:45,384 --> 00:48:48,554 LÓVÉS APUCI KICSI FIA: TREY KING A HAVERJÁT RABOLTATTA EL MAGA HELYETT! 821 00:49:02,985 --> 00:49:04,152 Trey! 822 00:49:17,749 --> 00:49:18,876 Így ni! 823 00:49:22,796 --> 00:49:24,256 Hogy vagy, bajnok? 824 00:49:25,090 --> 00:49:26,341 Mint egy balek. 825 00:49:30,137 --> 00:49:32,096 Ne mondd el anyának, de fáj a bokám 826 00:49:32,097 --> 00:49:34,474 a sok gyilkos futástól! 827 00:49:35,642 --> 00:49:37,144 Semmi komoly, csak... 828 00:49:37,811 --> 00:49:39,270 Kicsit zavar. 829 00:49:39,271 --> 00:49:41,190 Köztünk marad. 830 00:49:42,274 --> 00:49:45,736 És bocsánatot kérek azért... 831 00:49:47,196 --> 00:49:51,574 hogy megígértem, hogy maradok az edzésre, de leléptem. 832 00:49:51,575 --> 00:49:54,827 - Most már tökmindegy. - Nem, nem mindegy. Számít. 833 00:49:54,828 --> 00:49:59,583 Tudnod kell, hogy minden, amit teszek, 834 00:50:00,542 --> 00:50:02,711 érted teszem... 835 00:50:04,588 --> 00:50:06,924 meg anyádért. Értünk. 836 00:50:08,842 --> 00:50:10,010 Első a család. 837 00:50:13,138 --> 00:50:16,350 Mindenkinek az a legjobb, ha nem fizetsz Kyle-ért? 838 00:50:17,643 --> 00:50:19,394 Nekem, anyának, Paul bácsinak? 839 00:50:21,605 --> 00:50:23,439 Hogy van ez, apa? 840 00:50:23,440 --> 00:50:25,608 Hát, ezt nehéz most megérteni, 841 00:50:25,609 --> 00:50:28,819 de nem annyira egyszerű. 842 00:50:28,820 --> 00:50:30,405 Jóval bonyolultabb, mint hiszed. 843 00:50:31,448 --> 00:50:34,492 De Paul bácsinak igaza van. A mi hibánk. 844 00:50:34,493 --> 00:50:36,410 Ez nem igaz. Nem a mi hibánk... 845 00:50:36,411 --> 00:50:40,082 Nem csak Paul bácsi mondja. 846 00:50:41,959 --> 00:50:46,170 A New York Daily News és a The New York Post is. 847 00:50:46,171 --> 00:50:50,842 Meg a közösségi média, a TikTok, az Insta, a hangüzenetek, a net is tele van ezzel. 848 00:50:50,843 --> 00:50:53,636 Olyan üziket kapok, hogy engem kellett volna elrabolni. 849 00:50:53,637 --> 00:50:56,138 - Fiam, mondtam... - Apa, nem érted! 850 00:50:56,139 --> 00:50:58,808 A Media Take Out és a Twitter feketéi is engem támadnak... 851 00:50:58,809 --> 00:51:02,311 Ne foglalkozz ostobaságokkal! Mérgező. 852 00:51:02,312 --> 00:51:04,481 - Hulladék tartalom. - Minden ezzel van tele, apa. 853 00:51:05,649 --> 00:51:06,899 Nem érted. 854 00:51:06,900 --> 00:51:10,278 Nem olyan, mint egy tré lemezkritika a Rolling Stone-ban, amit ignorálsz. 855 00:51:10,279 --> 00:51:12,155 Ereszd el a füled mellett! 856 00:51:12,781 --> 00:51:14,616 Nem tudom. 857 00:51:19,079 --> 00:51:22,498 A barátaim engem okolnak majd a barátom haláláért. 858 00:51:22,499 --> 00:51:24,751 - Ó, ugyan már, fiam! - Tudod, ez mit jelent? 859 00:51:25,794 --> 00:51:28,129 Hogy fejezem így be a gimit? 860 00:51:28,130 --> 00:51:30,090 Melyik egyetemre jutok így be? 861 00:51:36,763 --> 00:51:38,348 Majd kitalálunk valamit. 862 00:51:39,433 --> 00:51:40,976 Muszáj lesz. 863 00:51:43,061 --> 00:51:45,188 Majd kitalálunk valamit. 864 00:51:45,189 --> 00:51:46,732 Oké, én... 865 00:51:49,943 --> 00:51:51,235 Nem tudom, fiam. 866 00:51:51,236 --> 00:51:53,988 - Hogyhogy nem tudod? - Én... Most... 867 00:51:53,989 --> 00:51:57,575 - Mindenkit ismersz. Mindent tudsz. - Én... Jogos, de most én... 868 00:51:57,576 --> 00:52:01,705 Nem, apa, igenis tudod! Fizesd ki azt a kurva 17,5 milliót! 869 00:52:02,623 --> 00:52:04,249 Csak pénz, baszki! 870 00:52:08,420 --> 00:52:10,838 Így beszélsz apáddal? 871 00:52:10,839 --> 00:52:12,591 Tiszteletlen vagy az apáddal? 872 00:52:13,300 --> 00:52:14,510 A saját házamban... 873 00:52:15,761 --> 00:52:16,803 Értem. 874 00:52:18,138 --> 00:52:19,890 Tegyünk helyre valamit, fiam! 875 00:52:24,186 --> 00:52:27,105 Ebben a házban egy férfi van: aki itt ül előtted. 876 00:52:30,984 --> 00:52:33,277 És ha még egyszer így beszélsz velem, 877 00:52:33,278 --> 00:52:36,155 szétrúgom a kis ingyenélő seggedet! 878 00:52:36,156 --> 00:52:37,449 Érthető? 879 00:52:40,869 --> 00:52:42,411 Még egyszer megkérdezem: 880 00:52:42,412 --> 00:52:43,789 hallod, amit mondok? 881 00:52:46,875 --> 00:52:48,377 - Hallom. - Tényleg? 882 00:52:49,962 --> 00:52:50,963 Igen, uram. 883 00:52:52,381 --> 00:52:53,423 Tényleg? 884 00:52:54,758 --> 00:52:56,552 - Igen, uram. - Akkor jó. 885 00:52:58,929 --> 00:53:00,347 David King. 886 00:53:02,057 --> 00:53:05,143 Az apám. Akinek a legjobb füle van a zenéhez... 887 00:53:09,106 --> 00:53:10,482 és a legkeményebb szíve. 888 00:53:28,584 --> 00:53:30,377 Meg kell csinálni az ajtót. 889 00:54:24,264 --> 00:54:25,431 AZ ÉV EMBERE 890 00:54:25,432 --> 00:54:26,767 ÉLJEN A KIRÁLY 891 00:54:40,489 --> 00:54:42,573 Mit tennél, James? 892 00:54:42,574 --> 00:54:44,451 Mit tennél, Stevie? 893 00:54:46,286 --> 00:54:47,496 Jimi? 894 00:54:48,247 --> 00:54:50,582 Aretha, te mit tennél? 895 00:54:58,882 --> 00:55:00,508 Mit fogsz tenni? 896 00:55:00,509 --> 00:55:01,676 Gőzöm sincs. 897 00:55:01,677 --> 00:55:02,802 Hát, ki kéne találni. 898 00:55:02,803 --> 00:55:04,263 Igyekszem, haver. 899 00:55:05,222 --> 00:55:06,473 Elvesztettem a fiam. 900 00:55:07,182 --> 00:55:08,559 Mit mondjak neki? 901 00:55:09,852 --> 00:55:12,980 Mit mondjak neki? Beszéljetek vele, mert én nem tudok! 902 00:55:13,730 --> 00:55:17,150 Ó, fiam! Ó, haver! 903 00:55:18,360 --> 00:55:19,528 Sajnálom! 904 00:55:21,280 --> 00:55:22,948 Oké. Mindjárt! Pillanat! 905 00:55:26,994 --> 00:55:28,412 Jöjjön be! 906 00:55:30,122 --> 00:55:31,163 Elnézést! Igen? 907 00:55:31,164 --> 00:55:34,501 - Nyári nátha. - Hogy van? 908 00:55:40,090 --> 00:55:41,716 - Jól van? - Hűha! 909 00:55:41,717 --> 00:55:43,926 - Ja, ja, ja. - Oké, értem. 910 00:55:43,927 --> 00:55:45,012 Mit tehetek önért? 911 00:55:45,721 --> 00:55:47,513 Átvettük a holnapi terveket. 912 00:55:47,514 --> 00:55:49,725 - Igen? - Igen, és... 913 00:55:51,018 --> 00:55:54,813 Menni fog azt mondani az emberrablónak, hogy kifizeti a váltságdíjat? 914 00:56:01,361 --> 00:56:03,155 Időt nyernénk vele. 915 00:56:26,261 --> 00:56:27,888 Semmi baj. Megyek is. 916 00:56:28,764 --> 00:56:29,932 Alkudozzanak! 917 00:56:30,849 --> 00:56:32,434 Úgy lesz. Köszönöm! 918 00:56:33,894 --> 00:56:35,812 „Úgy lesz. Köszönöm!” 919 00:56:49,993 --> 00:56:51,328 Paul! 920 00:56:52,955 --> 00:56:54,039 Paul! 921 00:56:57,626 --> 00:56:58,752 Mondhatod, Trey. 922 00:57:00,379 --> 00:57:02,463 Fizetünk. Kifizetjük a váltságdíjat. 923 00:57:02,464 --> 00:57:04,466 Hangosabban, fiam! Hogy mondtad? 924 00:57:05,300 --> 00:57:07,594 Kifizetjük a váltságdíjat, Paul bácsi. 925 00:57:08,595 --> 00:57:09,679 Komolyan? 926 00:57:09,680 --> 00:57:11,849 Komolyan hát! 927 00:57:16,770 --> 00:57:19,438 - Köszönöm! - Szívesen. 928 00:57:19,439 --> 00:57:22,484 Isten áldjon! 929 00:57:23,026 --> 00:57:24,569 Hadd öleljelek meg! 930 00:57:24,570 --> 00:57:25,654 Isten áldjon! 931 00:57:27,614 --> 00:57:28,699 Nyomozó! 932 00:57:29,867 --> 00:57:31,159 Holnap reggel... 933 00:57:31,785 --> 00:57:34,537 Elmegyek a bankba... 934 00:57:34,538 --> 00:57:37,999 és... meglátjuk, mit tehetek. 935 00:57:38,000 --> 00:57:39,542 - Oké. - Van még valami? 936 00:57:39,543 --> 00:57:41,419 Nem, megvagyunk. Igen. 937 00:57:41,420 --> 00:57:43,005 Tudunk kezelni ilyen helyzeteket. 938 00:57:43,964 --> 00:57:45,507 Hazahozzuk Kyle-t. 939 00:57:46,425 --> 00:57:48,134 És a váltságdíját is. 940 00:57:48,135 --> 00:57:51,220 Oké, tegyük el magunkat holnapra! Szükségünk lesz rá. 941 00:57:51,221 --> 00:57:52,471 Aha. 942 00:57:52,472 --> 00:57:54,056 - Jó éjt! - Jó éjszakát! 943 00:57:54,057 --> 00:57:55,184 Nyomás! 944 01:00:29,213 --> 01:00:30,214 Halló? 945 01:00:31,048 --> 01:00:32,882 Csá! Megvan a tészta? 946 01:00:32,883 --> 01:00:34,717 Hogy kéri? Nyújtva, sütve, hajtogatva? 947 01:00:34,718 --> 01:00:36,969 Nincs időm a boomerviccekre. 948 01:00:36,970 --> 01:00:40,097 Tudja maga is, mi a faszomról ugatok. Megvan a lé? 949 01:00:40,098 --> 01:00:41,599 - Meg. - Ez a beszéd! 950 01:00:41,600 --> 01:00:45,186 Tizenegykor szálljon fel a négyes metróra a Borough Hall megállóban, 951 01:00:45,187 --> 01:00:46,979 és irány a pénzgyár, Manhattan! 952 01:00:46,980 --> 01:00:50,525 Az első kocsiba szálljon be! Vigyen telót, a továbbiakat sms-ben küldöm! 953 01:00:50,526 --> 01:00:52,902 Mi van Kyle-lal? Először látnom kell. 954 01:00:52,903 --> 01:00:55,154 Fogja, fogja. Idővel. 955 01:00:55,155 --> 01:00:56,822 Nyugika, tesa! 956 01:00:56,823 --> 01:00:58,366 Ó, jut eszembe, 957 01:00:58,367 --> 01:01:01,786 csapja a lóvé mellé asszonka Cartier karkötőjét is! 958 01:01:01,787 --> 01:01:03,246 Honnan tud maga arról? 959 01:01:03,247 --> 01:01:06,916 Hát feszt azzal flexel online. Az megvan, ugye, hogy szeret menőzni vele? 960 01:01:06,917 --> 01:01:09,669 A Grammy-gála vörös szőnyegén is villogtatta. 961 01:01:09,670 --> 01:01:12,296 Nincs már magánélet, David. 962 01:01:12,297 --> 01:01:13,881 Nem fog menni. Ez nem oké, tesa. 963 01:01:13,882 --> 01:01:15,633 Ne már! Megkapja a lóvét. 964 01:01:15,634 --> 01:01:17,386 Kifizetem magának, de ez... 965 01:01:18,512 --> 01:01:21,264 Tizenötödik házassági évfordulós ajándék volt. Szívből jött. 966 01:01:21,265 --> 01:01:23,015 Már nem maga irányít, nigga! 967 01:01:23,016 --> 01:01:24,934 Én irányítok, nigga! 968 01:01:24,935 --> 01:01:26,979 Vén, gyenge lófasz vagy, nigga! 969 01:01:30,941 --> 01:01:31,984 Tessék! 970 01:01:41,702 --> 01:01:45,246 Tényleg azt gondoljuk, hogy a metrón akarja lezavarni? 971 01:01:45,247 --> 01:01:46,873 Talán egy állomáson. 972 01:01:46,874 --> 01:01:49,417 Nem tetszik, ahogy mozgásban akarja tartani Mr. Kinget. 973 01:01:49,418 --> 01:01:51,669 És ha semmi köze a metróhoz? 974 01:01:51,670 --> 01:01:53,087 Nem mindegy? 975 01:01:53,088 --> 01:01:55,424 - Nekünk nem. - Ja. 976 01:02:17,070 --> 01:02:18,237 Mi a terv? 977 01:02:18,238 --> 01:02:22,992 A váltságdíj és a nyomkövető egy Jordan márkájú fekete hátizsákban lesznek. 978 01:02:22,993 --> 01:02:25,286 Követhetik az iPhone-jukon. 979 01:02:25,287 --> 01:02:28,247 Amint Mr. King átadja a pénzt, követjük az emberrablót, 980 01:02:28,248 --> 01:02:30,082 és lecsapunk. 981 01:02:30,083 --> 01:02:32,460 Én végig Mr. Kinggel leszek. 982 01:02:32,461 --> 01:02:34,921 Egy csapat a szerelvény többi vagonját figyeli. 983 01:02:34,922 --> 01:02:39,884 Járőrkocsik lesznek a Borough Hallnál 984 01:02:39,885 --> 01:02:41,844 és az alábbi állomásoknál: 985 01:02:41,845 --> 01:02:43,387 Wall Street, 986 01:02:43,388 --> 01:02:45,473 Union Square, Grand Central, 987 01:02:45,474 --> 01:02:51,312 59., 86., 125., 149. és 161. utca, 988 01:02:51,313 --> 01:02:55,399 Yankee stadion, egészen az utolsó megállóig, Woodlawnig. 989 01:02:55,400 --> 01:02:59,153 Így gyorsan reagálhatunk akkor is, ha rendőri intézkedés lenne a felszínen. 990 01:02:59,154 --> 01:03:01,989 Mr. Christopher, maga a másik csapattal megy. 991 01:03:01,990 --> 01:03:04,158 Amint megvan Kyle, 992 01:03:04,159 --> 01:03:08,246 mindkettőjüket biztos helyre visszük. 993 01:03:08,247 --> 01:03:11,749 A legfontosabb a biztonság. 994 01:03:11,750 --> 01:03:14,877 A második legfontosabb a pénz. 995 01:03:14,878 --> 01:03:16,712 Indul a műsor! 996 01:03:16,713 --> 01:03:19,049 - Hagyjuk magukra a családot! - Aha. 997 01:03:20,801 --> 01:03:22,510 - Figyu! - Igen? 998 01:03:22,511 --> 01:03:23,887 Nincs hősködés! 999 01:03:24,930 --> 01:03:26,390 Gyere haza egy darabban! 1000 01:03:30,519 --> 01:03:32,103 - Megyek is. - Szeretlek! 1001 01:03:32,104 --> 01:03:33,355 Én még jobban. 1002 01:03:36,775 --> 01:03:38,151 Gyerünk, induljunk! 1003 01:03:39,194 --> 01:03:40,236 Rendben. 1004 01:03:40,237 --> 01:03:41,989 Ne aggódjanak! Jó kezekben van. 1005 01:04:01,633 --> 01:04:02,717 Ez az, itt. 1006 01:04:02,718 --> 01:04:05,554 Maga velem és Bell nyomozóval jön. 1007 01:04:06,972 --> 01:04:08,140 Vigyázzon a fejére! 1008 01:05:01,318 --> 01:05:03,445 2025-ÖS ÉVAD - YANKEES VEGYE MEG A JEGYÉT MOST! 1009 01:05:13,288 --> 01:05:18,085 VÉSZKIJÁRAT ENGEDÉLY NÉLKÜL HASZNÁLNI TILOS 1010 01:05:28,929 --> 01:05:30,931 Most mennek le a metróba. 1011 01:06:00,294 --> 01:06:01,712 Oda üljön le! 1012 01:06:08,051 --> 01:06:10,678 Ez a négyes járat Manhattan felé tart. 1013 01:06:10,679 --> 01:06:13,223 Következő megálló: Bowling Green. 1014 01:06:15,392 --> 01:06:18,312 Vigyázat, az ajtók záródnak! 1015 01:06:19,605 --> 01:06:21,439 IMÁDJUK, HOGY A GYŰLÖLET NEM PÁLYA* 1016 01:06:21,440 --> 01:06:22,900 *[A RED SOX-OT KIVÉVE]. 1017 01:07:40,018 --> 01:07:43,689 Használjátok a szirénát! Mozgás! Gyerünk! Mi lesz már? A rohadt életbe! 1018 01:07:48,402 --> 01:07:49,945 42. UTCA 1019 01:08:31,904 --> 01:08:33,572 Hajrá, Yankees! 1020 01:08:34,281 --> 01:08:35,782 Hajrá, Yankees! 1021 01:08:36,950 --> 01:08:39,535 Szar Boston! Szar Boston! 1022 01:08:39,536 --> 01:08:41,455 Hajrá, Yankees! 1023 01:08:42,456 --> 01:08:44,041 Hajrá, Yankees! 1024 01:08:45,125 --> 01:08:47,335 Szar Boston! Szar Boston! 1025 01:08:47,336 --> 01:08:48,962 Hajrá, Yankees! 1026 01:08:49,837 --> 01:08:51,840 Hajrá, Yankees! 1027 01:08:52,549 --> 01:08:55,135 Szar Boston! Szar Boston! 1028 01:09:04,520 --> 01:09:09,357 Most indultak el a 149. utcai állomásról, továbbra is északnak tartanak. 1029 01:09:09,358 --> 01:09:10,692 {\an8}NEMZETI PUERTO RICO-NAPI FELVONULÁS 1030 01:09:12,569 --> 01:09:15,531 Hölgyeim és uraim, hadd halljam a hangjukat! 1031 01:09:28,377 --> 01:09:35,341 Nagy tapsot kérek a gyönyörű és tökéletes Rosie Pereznek! 1032 01:09:37,301 --> 01:09:40,304 Én szintén nagy tapsot kérek jó barátomnak, 1033 01:09:40,305 --> 01:09:44,393 a rémesen jóképű és tehetséges Anthony Ramosnak! 1034 01:09:46,270 --> 01:09:49,021 Fogadják szeretettel a legendás... 1035 01:09:49,022 --> 01:09:53,694 A páratlan Eddie Palmierit és a Salsa Orchestrát! 1036 01:09:57,990 --> 01:10:00,450 Egy, két, egy, két, há’, négy! 1037 01:10:10,043 --> 01:10:11,795 Hajrá, Yankees! 1038 01:10:15,215 --> 01:10:17,009 Hajrá, Yankees! 1039 01:10:19,511 --> 01:10:22,013 - Halló? - Menjen a kocsi végébe! 1040 01:10:22,014 --> 01:10:24,348 - Álljon ki a két kocsi közé! - A kocsik közé? 1041 01:10:24,349 --> 01:10:26,767 - Vigye a hátizsákot is! - A kocsik közé? 1042 01:10:26,768 --> 01:10:28,853 Igen, nigga. Süket maga, bassza meg? 1043 01:10:28,854 --> 01:10:32,356 Retardált egy nigga maga, tesa! Melyik részét nem érti? 1044 01:10:32,357 --> 01:10:34,568 - Siessen, bassza meg! - Megyek, megyek. 1045 01:10:37,196 --> 01:10:38,739 Elhagyja a kocsit. 1046 01:10:47,623 --> 01:10:50,875 Hé, itt vagyok. Most ejtsem le? 1047 01:10:50,876 --> 01:10:52,627 Ne! Majd szólok. 1048 01:10:52,628 --> 01:10:54,921 - Mi? - Akkor dobja le, ha mondom! 1049 01:10:54,922 --> 01:10:56,839 - Jó, de én... - Mindjárt, tesa. 1050 01:10:56,840 --> 01:10:59,634 - Hol van Kyle? - Hé, először dobja le a hátizsákot! 1051 01:10:59,635 --> 01:11:01,261 Először látni akarom Kyle-t! 1052 01:11:09,978 --> 01:11:11,522 Hajrá, Yankees! 1053 01:11:34,837 --> 01:11:36,504 Megvan a hátizsák! 1054 01:11:36,505 --> 01:11:39,800 A River Avenue és a 157. utca sarkán van, a Yankee stadion felé tart. 1055 01:11:53,689 --> 01:11:55,481 Megvan a lóvé? Nem láttam lószart se! 1056 01:11:55,482 --> 01:11:58,442 - Nyugi! Nyomkövető van benne! - Nem dobtam, elejtettem! 1057 01:11:58,443 --> 01:12:00,570 Nyomkövető van a táskán! 1058 01:12:00,571 --> 01:12:02,489 - Nyomás, nyomás! - Rendőrség, utat! 1059 01:12:10,664 --> 01:12:13,208 Boston húzta be a kurva vészféket! 1060 01:12:14,418 --> 01:12:16,962 Boston húzta be a kurva vészféket! 1061 01:12:28,682 --> 01:12:30,099 Mozgás, bassza meg! 1062 01:12:30,100 --> 01:12:31,727 Kurva felvonulás! Mozgás! 1063 01:12:35,856 --> 01:12:37,357 El az útból, bazmeg! 1064 01:12:43,947 --> 01:12:46,491 Ide azzal a kurva zászlóval! Húzzanak a picsába! Mozgás! 1065 01:12:47,534 --> 01:12:49,036 Szálljon le a kurva kocsiról! 1066 01:13:12,601 --> 01:13:14,394 Mozgás! Faszom! 1067 01:13:39,211 --> 01:13:41,338 Ó, bazmeg! 1068 01:13:45,717 --> 01:13:47,009 Trükkös kis csere volt. 1069 01:13:47,010 --> 01:13:49,137 Megvan a rohadék. Robogóval van. Nem gond. 1070 01:13:57,437 --> 01:13:58,981 YANKEE STADION 1071 01:13:59,982 --> 01:14:01,733 {\an8}A NY YANKEES CSAPATKAPITÁNYA 1072 01:14:14,246 --> 01:14:15,454 GPS-JEL MEGSZŰNT 1073 01:14:15,455 --> 01:14:17,457 Kurva életbe! Picsába! Az istenit! 1074 01:14:21,837 --> 01:14:23,462 {\an8}Ígérem, visszaszerezzük a pénzt. 1075 01:14:23,463 --> 01:14:25,047 {\an8}- Honnan tudja? - Csak tudom. 1076 01:14:25,048 --> 01:14:26,757 Hát, örülnék, ha engem is beavatna. 1077 01:14:26,758 --> 01:14:30,344 - Hall engem, Bridges? - Itt vagyok Mr. Kinggel. 1078 01:14:30,345 --> 01:14:33,140 Nem látom a robogót. Eltűnt. 1079 01:15:04,713 --> 01:15:06,173 Most megvan a faszkalap! 1080 01:15:08,008 --> 01:15:10,092 Azonnali erősítést kérek! 1081 01:15:10,093 --> 01:15:12,596 Gyalogos egységeket is, most! 1082 01:15:26,902 --> 01:15:30,322 Megvagy, faszkalap! Elkaptalak, bazmeg! 1083 01:15:31,323 --> 01:15:33,450 Elkaptalak, a kurva anyádat! 1084 01:15:34,618 --> 01:15:36,745 Igen, fussál csak, bazmeg! 1085 01:15:44,586 --> 01:15:45,587 Faszom! 1086 01:15:46,421 --> 01:15:48,006 El az utamból, bassza meg! 1087 01:15:51,802 --> 01:15:53,929 El az útból, bassza meg! Mozgás! 1088 01:16:02,145 --> 01:16:04,231 El az útból, bassza meg! Kapják el! 1089 01:16:05,440 --> 01:16:07,901 Bilincset rá! Szórakozol velem, bazmeg? 1090 01:16:09,069 --> 01:16:11,238 Add ide a kurva táskát! Add ide a kurva táskát! 1091 01:16:11,738 --> 01:16:13,156 Térdre, bazmeg! 1092 01:16:15,158 --> 01:16:17,034 Mi? Szórakozol velem, bazmeg? Tampon? 1093 01:16:17,035 --> 01:16:19,245 Kurva viccesnek hiszed magad, mi? 1094 01:16:19,246 --> 01:16:21,247 Menstruálsz, faszkalap? 1095 01:16:21,248 --> 01:16:22,624 Menjenek a picsába! 1096 01:16:27,045 --> 01:16:29,255 Eddie! Eddie! Eddie! Eddie! 1097 01:16:29,256 --> 01:16:40,058 Eddie! Eddie! Eddie! Eddie! 1098 01:16:47,024 --> 01:16:49,901 - Bridges! - Higgins, mondja, mi van! 1099 01:16:49,902 --> 01:16:51,903 - Bridges, ott van? - Hol a hátizsák? 1100 01:16:51,904 --> 01:16:54,280 A váltságdíj nincs a táskában. 1101 01:16:54,281 --> 01:16:56,616 Ismétlem, a váltságdíj nincs a táskában. 1102 01:16:56,617 --> 01:16:59,369 - Mi a fasz? - Picsába! 1103 01:17:17,638 --> 01:17:19,181 - Szia! - Szia! 1104 01:17:21,058 --> 01:17:22,350 - Jól vagy? - Aha. 1105 01:17:22,351 --> 01:17:24,102 Ja. Hogy van Kyle? 1106 01:17:25,229 --> 01:17:26,395 Hát, kicsit megviselt. 1107 01:17:26,396 --> 01:17:30,942 {\an8}A rendőrség a Yankee stadionnál talált rá. 1108 01:17:30,943 --> 01:17:33,361 Kórházba küldték megfigyelésre. 1109 01:17:33,362 --> 01:17:35,404 Azt mondják, pár napig bent lesz. 1110 01:17:35,405 --> 01:17:37,823 Jó. Jó. Jó. Örülök. 1111 01:17:37,824 --> 01:17:40,743 - Remélem, bemehetünk hozzá. - Én is, fiam. 1112 01:17:40,744 --> 01:17:43,163 - Te hogy vagy? - Jól. 1113 01:17:43,789 --> 01:17:45,457 - Mi van a pénzzel? - Azt mondják... 1114 01:17:47,000 --> 01:17:48,209 Azt mondják, rajta vannak. 1115 01:17:48,210 --> 01:17:50,921 - Láttad a híreket? A közösségi médiát? - Nem. 1116 01:17:53,048 --> 01:17:56,133 Veled van tele minden. Azt mondják, szuperhős vagy. 1117 01:17:56,134 --> 01:17:58,345 A bugis Bronx Fekete Párduca. 1118 01:18:00,639 --> 01:18:01,640 Azta! 1119 01:18:03,100 --> 01:18:05,102 - Nem tetszik? - De. De. Végül is... 1120 01:18:06,144 --> 01:18:07,437 Nem írták el a nevem. 1121 01:18:10,607 --> 01:18:13,234 Na jó. Felmegyek átöltözni. Majd jövök. 1122 01:18:13,235 --> 01:18:14,736 - Oké. - Szeretlek! 1123 01:18:17,698 --> 01:18:19,283 BROOKLYN KÓRHÁZ 1124 01:18:20,534 --> 01:18:23,786 Mire emlékszel a szobából, ahol fogva tartottak? 1125 01:18:23,787 --> 01:18:26,623 Mondjuk, egy hangra? Vagy valami szagra? 1126 01:18:27,624 --> 01:18:29,793 Igen, éreztem valami fura szagot. 1127 01:18:30,878 --> 01:18:34,214 Szerintem fű volt. Marihuána. 1128 01:18:35,507 --> 01:18:37,133 Hallottam valami zenét is. 1129 01:18:37,134 --> 01:18:39,385 Állandóan szólt a zene. Rap. 1130 01:18:39,386 --> 01:18:41,013 Egy szobából, vagy inkább klubból? 1131 01:18:42,472 --> 01:18:45,100 Nem, másik szobából vagy másik lakásból szólt. 1132 01:18:46,643 --> 01:18:49,980 Megkötöztek, és egy kádba dobtak. 1133 01:18:51,356 --> 01:18:53,107 De a zenét hallottam. 1134 01:18:53,108 --> 01:18:54,610 Konkrét számra emlékszel? 1135 01:18:56,570 --> 01:18:57,571 Nem igazán. 1136 01:19:01,450 --> 01:19:06,455 Volt egy szám, amit sokat hallgattak. Nem volt ismerős. Olyan... 1137 01:19:07,623 --> 01:19:08,957 Valami ilyesmi... 1138 01:19:19,801 --> 01:19:21,594 Kyle, Kyle! 1139 01:19:21,595 --> 01:19:22,638 Még valami? 1140 01:19:24,890 --> 01:19:26,892 Semmi baj. Csak nyugodtan, Kyle! 1141 01:19:28,769 --> 01:19:30,102 Tarthatnánk egy kis szünetet? 1142 01:19:30,103 --> 01:19:32,314 Egy kicsit még folytassuk! 1143 01:19:33,023 --> 01:19:36,025 - Próbálj emlékezni, Kyle! Csak... - Sajnálom! 1144 01:19:36,026 --> 01:19:38,361 - Másra nem emlékszem. - Jól van. 1145 01:19:38,362 --> 01:19:40,279 - Még pár kérdés. - Nyomozó, 1146 01:19:40,280 --> 01:19:42,574 nem tarthatnánk egy kis szünetet? 1147 01:19:43,325 --> 01:19:44,660 Tudom, nem egyszerű, Kyle, 1148 01:19:45,661 --> 01:19:48,621 de minden perccel, amit nem az utcán töltünk, 1149 01:19:48,622 --> 01:19:50,790 - messzebb jut az elkövető. - Nem hallották? 1150 01:19:50,791 --> 01:19:54,836 Bezzeg amikor Trey akart pihenni, szinte be is takargatták! 1151 01:19:54,837 --> 01:19:57,004 Oké, értem, mire céloz, Mr. Christopher, 1152 01:19:57,005 --> 01:19:59,173 de mi lenne, ha nem menne az idegeimre? 1153 01:19:59,174 --> 01:20:01,467 Szerencsére kórházban vagyunk, kérhet nyugtatót. 1154 01:20:01,468 --> 01:20:04,846 - Inkább magának kéne. - Én nyugodt vagyok, testvér. 1155 01:20:04,847 --> 01:20:07,682 - Valóban? - Mindenkire ráfér egy kis pihi. 1156 01:20:07,683 --> 01:20:12,271 Lehetnék-Lehetnék pár percet kettesben a fiammal? 1157 01:20:12,938 --> 01:20:15,148 Csak az apja meg ő? 1158 01:20:16,441 --> 01:20:18,986 - Gyerünk, emberek! Menjünk ki! - Köszönöm! 1159 01:20:20,279 --> 01:20:22,071 Mozgás! Gyerünk! Kolléga! 1160 01:20:22,072 --> 01:20:23,824 Gyerünk, menjünk! Nyomás! 1161 01:20:25,826 --> 01:20:27,077 Bridges! 1162 01:20:43,385 --> 01:20:46,471 Minden oké, fiam. Minden rendben. 1163 01:21:01,820 --> 01:21:03,238 A SLÁGERLISTA KORONÁZOTT KIRÁLYA 1164 01:21:07,910 --> 01:21:09,369 Gyere be, Gabe! 1165 01:21:10,495 --> 01:21:11,580 David! 1166 01:21:12,998 --> 01:21:14,124 Gabe! 1167 01:21:16,710 --> 01:21:20,255 - Beszéltél Michelle-lel? - Michelle-lel, Barryvel, Lindsey-vel... 1168 01:21:21,173 --> 01:21:24,218 Minden főhitelezővel, meg a társaikkal is. 1169 01:21:24,968 --> 01:21:26,219 És? 1170 01:21:26,220 --> 01:21:28,013 Csodálnak azért, amit tettél, 1171 01:21:29,681 --> 01:21:33,060 de a felelősséget nem vállalják érte. 1172 01:21:35,312 --> 01:21:38,649 - Ezt meg hogy érted? - Az internet tele van azzal a videóval. 1173 01:21:39,816 --> 01:21:42,985 Amin leejted a 17,5 millió dollárt. 1174 01:21:42,986 --> 01:21:44,112 Értem. És mi van vele? 1175 01:21:45,280 --> 01:21:51,285 A kölcsön feltétele volt, hogy a pénzt a kiadó visszavásárlására fordítod. 1176 01:21:51,286 --> 01:21:53,454 - Értem. - Úgyhogy visszaléptek. 1177 01:21:53,455 --> 01:21:56,999 Visszaléptek? Ki tudom fizetni a kamatot. 1178 01:21:57,000 --> 01:21:58,751 Össze tudom kaparni. Te is tudod. 1179 01:21:58,752 --> 01:22:00,670 - Ügyes gyerek vagyok. - Általában. 1180 01:22:00,671 --> 01:22:02,839 - Ja. Általában sikerül. - Általában? 1181 01:22:02,840 --> 01:22:06,342 Igen, de ez nem normális eset. Hanem szerződésszegés. 1182 01:22:06,343 --> 01:22:08,428 - Szerződésszegés? - Aha. Vagy csalás. 1183 01:22:13,767 --> 01:22:17,436 Csalás? Nagybetűvel? Sitt? 1184 01:22:17,437 --> 01:22:18,897 - Böri. - Kóter? 1185 01:22:20,607 --> 01:22:23,067 Picsába, Gabe! Milyen alapon? 1186 01:22:23,068 --> 01:22:25,820 Azon az alapon, hogy a befektetők 1187 01:22:25,821 --> 01:22:28,865 olyan feltételt kötöttek ki a pénz felhasználására, 1188 01:22:28,866 --> 01:22:34,745 miszerint a befektetésük csak bizonyos, meghatározott célokra használható fel. 1189 01:22:34,746 --> 01:22:38,082 Egész pontosan a Stackin' Hits Records visszavásárlására. 1190 01:22:38,083 --> 01:22:39,917 És most kérik vissza a pénzüket. 1191 01:22:39,918 --> 01:22:41,711 - Mikor? - Két héten belül. 1192 01:22:41,712 --> 01:22:43,171 - Két hét? - Jól hallottad. 1193 01:22:43,172 --> 01:22:44,630 - Két hét? - Két hét. 1194 01:22:44,631 --> 01:22:46,507 - Két hét. - Utána 1195 01:22:46,508 --> 01:22:49,844 végrehajtást indítanak ellened. 1196 01:22:49,845 --> 01:22:51,054 Vihetik a lakást, 1197 01:22:52,055 --> 01:22:53,807 a Sag Harbor-i házat, 1198 01:22:54,516 --> 01:22:57,059 a Basquiat-festményeket. Minden műtárgyat. 1199 01:22:57,060 --> 01:22:58,937 Jót cselekedtél, és... 1200 01:23:01,398 --> 01:23:02,315 Ez így nem fair. 1201 01:23:02,316 --> 01:23:05,359 Jót tettem, de nem érzem magam jól, Gabe. 1202 01:23:05,360 --> 01:23:07,945 Hogy érezzem magam jól? Mondd! 1203 01:23:07,946 --> 01:23:09,864 - Átérzem. - Ne már, Gabriel! 1204 01:23:09,865 --> 01:23:12,158 - Sajnálom. - Nem lehet így vége. Te is tudod. 1205 01:23:12,159 --> 01:23:13,743 Nem lehet úgy vége, ahogy indult. 1206 01:23:13,744 --> 01:23:15,746 Ezt meg kell oldani. És te képes vagy rá. 1207 01:23:20,667 --> 01:23:21,793 Két heted van. 1208 01:24:14,137 --> 01:24:16,305 - Igen? - Igazán nem akarom zavarni, 1209 01:24:16,306 --> 01:24:18,516 de Alex és Patrick szeretnének beszélni önnel. 1210 01:24:18,517 --> 01:24:19,601 Küldje be őket! 1211 01:24:22,187 --> 01:24:23,813 Mr. King fogadja önöket. 1212 01:24:23,814 --> 01:24:25,648 Pont ti hiányoztatok. 1213 01:24:25,649 --> 01:24:27,609 Ha nem az lennék, aki, ti lennék. 1214 01:24:28,360 --> 01:24:31,279 Az elmúlt napok történései új megvilágításba helyezték 1215 01:24:31,280 --> 01:24:33,990 a Stray Dog Enterprise-ajánlatot. 1216 01:24:33,991 --> 01:24:38,120 Tudom, én voltam az egyetlen ellenzője, de meggondoltam magam. 1217 01:24:41,331 --> 01:24:43,000 Csináljuk! Kössük meg a szerződést! 1218 01:24:44,918 --> 01:24:49,005 Értem. Hát ha hamarabb tudom, akkor már szóltam volna, 1219 01:24:49,006 --> 01:24:52,092 de ez a paci már kimúlt, és el is temették. 1220 01:24:53,093 --> 01:24:54,927 Miféle paci? Miről beszélsz? 1221 01:24:54,928 --> 01:24:56,304 Elföldelték. Vége. 1222 01:24:56,305 --> 01:24:57,680 Ezt meg hogy érted? 1223 01:24:57,681 --> 01:25:00,308 A veled történt sajnálatos események után 1224 01:25:00,309 --> 01:25:02,101 én is meggondoltam magam. 1225 01:25:02,102 --> 01:25:05,731 És közöltem a Stray Dog Enterprises-zal, hogy kiszálltunk. 1226 01:25:09,651 --> 01:25:12,445 Kinyírtad az üzletet a történtek miatt? Miért? 1227 01:25:12,446 --> 01:25:16,449 A hősstátuszod ismét a címlapokra repített minket. 1228 01:25:16,450 --> 01:25:19,368 A művészeink eladásai megugrottak. 1229 01:25:19,369 --> 01:25:20,828 Bejött, amit mindig mondtál: 1230 01:25:20,829 --> 01:25:24,081 „A figyelem az egyetlen értékmérő manapság.” 1231 01:25:24,082 --> 01:25:25,876 Miért, nem hallottad? Te vagy... 1232 01:25:28,212 --> 01:25:31,339 Te vagy „a bugis Bronx Fekete Párduca”. 1233 01:25:31,340 --> 01:25:33,050 A BUGIS BRONX FEKETE PÁRDUCA! 1234 01:25:39,473 --> 01:25:41,599 Oké. Nem gond. 1235 01:25:41,600 --> 01:25:44,393 Felhívom a Stray Dogot, és ledumálom. 1236 01:25:44,394 --> 01:25:47,271 Szerintem addig nem kéne, amíg a címlapokon vagy. 1237 01:25:47,272 --> 01:25:49,941 Ki tudja, mennyi pénzt hagyunk az asztalon? 1238 01:25:49,942 --> 01:25:52,068 Mennyit hagyunk az... Nekem most kell a pénz. 1239 01:25:52,069 --> 01:25:55,280 Menten, rögvest, tegnapra. Most kell. 1240 01:25:56,406 --> 01:25:57,323 Értem már. 1241 01:25:57,324 --> 01:25:59,867 A sors iróniája, nem? 1242 01:25:59,868 --> 01:26:03,162 Két napja bezzeg nem kellett így a pénz, 1243 01:26:03,163 --> 01:26:04,581 - meg is torpedóztad. - Alex! 1244 01:26:12,714 --> 01:26:14,049 Értem. 1245 01:26:14,633 --> 01:26:17,218 Elmondtad neki, ugye, Patrick? 1246 01:26:17,219 --> 01:26:18,679 Nem sok választásom maradt. 1247 01:26:19,471 --> 01:26:22,515 Amikor kijött, hogy mi történt Trey-jel, Alex többször is felhívott. 1248 01:26:22,516 --> 01:26:24,725 - Megkérdezte a véleményem. - Miről? 1249 01:26:24,726 --> 01:26:26,352 A ránk irányuló figyelemről. 1250 01:26:26,353 --> 01:26:31,524 Szóval ti ketten a fiam elrablása miatt ránk irányuló figyelemről dumálgattatok. 1251 01:26:31,525 --> 01:26:33,651 Ne már! Egyáltalán nem így volt. 1252 01:26:33,652 --> 01:26:36,279 Akkor hogy? Kár, hogy nem ölték meg, nem lőtték fejbe? 1253 01:26:36,280 --> 01:26:37,780 - Dőlt volna a lóvé. - David! 1254 01:26:37,781 --> 01:26:40,116 - Szép ház egy puccos környéken... - David, elég! 1255 01:26:40,117 --> 01:26:42,660 - Elég? Miből? - Hagyd abba a moralizálást! 1256 01:26:42,661 --> 01:26:45,955 Az előcsarnokban próbáltad megmagyarázni, 1257 01:26:45,956 --> 01:26:48,499 hogy a Kyle halála miatti felháborodás hamar elülne. 1258 01:26:48,500 --> 01:26:50,626 Az tök más volt. Arra célo... 1259 01:26:50,627 --> 01:26:53,754 Csak hangosan gondolkodtam. Számba vettem a lehetőségeket. 1260 01:26:53,755 --> 01:26:55,923 Hát én is. Ezért hívtalak fel. 1261 01:26:55,924 --> 01:26:57,884 Nem tudtam, hogy megváltozott a helyzet. 1262 01:26:57,885 --> 01:27:00,094 - És menten cserben hagytál. - Nem. 1263 01:27:00,095 --> 01:27:01,889 Próbáltam bebiztosítani magam. 1264 01:27:02,514 --> 01:27:04,975 Mert ebben a bizniszben másra nem számíthatok. 1265 01:27:22,993 --> 01:27:24,036 Alex! 1266 01:27:45,390 --> 01:27:47,017 Ó, baszki! 1267 01:28:58,172 --> 01:29:00,173 Nyugi, nyugi! Kezelem. 1268 01:29:00,174 --> 01:29:03,217 Rendben. Pár perc, jó? Siessen! 1269 01:29:03,218 --> 01:29:04,677 Sajnálom! Tényleg. 1270 01:29:04,678 --> 01:29:06,888 - De tudnom kell, mit tud. - Mi a fasz? 1271 01:29:06,889 --> 01:29:10,433 - Mizu, King? - Lejátszanék neki valamit. 1272 01:29:10,434 --> 01:29:13,978 Mr. King, Mr. King, éppen új információhoz próbálunk jutni. 1273 01:29:13,979 --> 01:29:15,606 Értem én. Tökre értem. 1274 01:29:16,857 --> 01:29:19,735 Ez az a szám... Ezt a számot hallottad a kádban? 1275 01:29:29,661 --> 01:29:32,121 - Őrület. Honnan tudta? - Ő az, igaz? 1276 01:29:32,122 --> 01:29:34,790 - Mi? - Yung Felon a neve. Rapper. 1277 01:29:34,791 --> 01:29:37,460 Azon a lejátszási listán volt rajta, amit a fiamtól kaptam. 1278 01:29:37,461 --> 01:29:39,962 Ez ugyanaz a hang, amit a telefonban hallottam. Ő az. 1279 01:29:39,963 --> 01:29:43,049 Nem is tudom. Ezek az új rapperek az én fülemnek tök egyformák. 1280 01:29:43,050 --> 01:29:45,801 - Szerintem találkoztam ezzel a gyökérrel. - Mi? 1281 01:29:45,802 --> 01:29:48,387 - Egyszer odajött hozzám. - Emlékszik, mikor és hol? 1282 01:29:48,388 --> 01:29:50,765 Emlékszem az arcára. Valami nem stimmelt vele. 1283 01:29:50,766 --> 01:29:52,934 Veled akart beszélni, azt mondta, környékbeli. 1284 01:29:52,935 --> 01:29:54,519 Emlékszik a hivatalos nevére is? 1285 01:29:54,520 --> 01:29:56,521 Sokan betámadnak, hogy Kinggel beszéljenek. 1286 01:29:56,522 --> 01:30:00,525 - Nem nagyon mutatkoznak be. - Ő lehet az emberrabló, nyomozó. 1287 01:30:00,526 --> 01:30:03,444 Attól, hogy azonosított egy rappert, nem oldotta meg az ügyet. 1288 01:30:03,445 --> 01:30:06,239 Én mondom, ő az! Nekem van a legjobb fülem a zeneiparban! 1289 01:30:06,240 --> 01:30:09,158 Tudom hogy ő az. Kihallom a reménytelenségét. Ő az. 1290 01:30:09,159 --> 01:30:11,577 Amikor meghallottam, tudtam, hogy ő az. Ő az. 1291 01:30:11,578 --> 01:30:13,246 KI EZ A NIGGA? MARADJON KÖZTÜNK 1292 01:30:13,247 --> 01:30:15,122 - Ő az. Az ő hangja. - Elképzelhető. 1293 01:30:15,123 --> 01:30:16,416 Senki nem tagadja. 1294 01:30:17,000 --> 01:30:18,918 Hoppá! Egy pillanat! Megvannak a felvételek, nem? 1295 01:30:18,919 --> 01:30:21,128 - De. - Oké, akkor a labor 1296 01:30:21,129 --> 01:30:24,048 digitálisan összevetheti őket. Akár az MI is megnézheti, ugye? 1297 01:30:24,049 --> 01:30:27,051 Aha, átküldhetünk valamit. Beletelik egy kis időbe, de átküldjük. 1298 01:30:27,052 --> 01:30:29,011 Nem kell nekem MI ahhoz, hogy felismerjem. 1299 01:30:29,012 --> 01:30:31,597 - Értek a zenéhez. Ő az. - Tudja, én mihez értek, Mr. King? 1300 01:30:31,598 --> 01:30:33,808 A rendőri munkához. Tudom, milyen egy nyomozás. 1301 01:30:33,809 --> 01:30:36,519 Folytathatjuk Kyle kikérdezését? 1302 01:30:36,520 --> 01:30:39,981 Utána foglalkozunk a maga nyomával is, az azt megillető sorrendben. 1303 01:30:39,982 --> 01:30:41,441 Kérem! Könyörgök! 1304 01:30:43,318 --> 01:30:46,153 - Ez az eljárás. - Kérem! 1305 01:30:46,154 --> 01:30:49,365 - Köszönjük, hogy beugrott. - Kösz, Mr. King. 1306 01:30:49,366 --> 01:30:51,577 - Köszönjük, Mr. King! - Köszönöm! 1307 01:30:58,959 --> 01:31:00,043 King! 1308 01:31:04,298 --> 01:31:07,008 - Tényleg azt hiszed, ő az? - Nem hiszem. Tudom. Hallom. 1309 01:31:07,009 --> 01:31:09,427 - Tudom, hogy ő az. - Akkor kapják be! 1310 01:31:09,428 --> 01:31:10,804 Menjünk el a pénzedért! 1311 01:31:11,847 --> 01:31:14,516 - Jó, de hol találjuk meg a kölyköt? - Az utcán tuti tudják. 1312 01:31:17,853 --> 01:31:19,438 Csá! Láttad, amit küldtem? 1313 01:31:21,148 --> 01:31:24,484 Tuti, hogy ő az? Hol? 1314 01:31:25,819 --> 01:31:27,862 Kösz! Jövök eggyel. 1315 01:31:27,863 --> 01:31:30,448 - Hol van? Hol? - Megvan. Forest Avenue 804. 1316 01:31:30,449 --> 01:31:32,451 - A régi környékünkön. - Ő lesz az. 1317 01:32:20,874 --> 01:32:21,875 YANKEE STADION 1318 01:32:35,556 --> 01:32:36,765 Az meg mi? 1319 01:32:38,392 --> 01:32:39,393 Biztosítás. 1320 01:32:40,269 --> 01:32:41,687 Az egyik biztosító kabalája. 1321 01:32:45,941 --> 01:32:48,943 Hol vagy? Itt vagyok kint. Nem láttam erre. 1322 01:32:48,944 --> 01:32:51,362 - Itt egy kiló. Vigyázz a kocsira! - Rendben, főnök! 1323 01:32:51,363 --> 01:32:54,074 Ja, ja. Én majd őrködöm. Számíthat rám. Itt leszek. 1324 01:33:24,438 --> 01:33:27,941 - Igen? Segíthetek? - Hogy van, mami? 1325 01:33:30,110 --> 01:33:32,403 Jézusom! Jézusom! 1326 01:33:32,404 --> 01:33:35,448 Ismerem magát. Ismerem magát. 1327 01:33:35,449 --> 01:33:38,701 Láttam a tévében. Az emberrablásos pasi, ugye? 1328 01:33:38,702 --> 01:33:41,287 - Aha. - Remélem, a zsaruk visszaszerezték a lét. 1329 01:33:41,288 --> 01:33:42,873 A kocsiban várlak. 1330 01:33:43,540 --> 01:33:45,791 - Áldás a gyerekre! Bocs! - Köszönöm! 1331 01:33:45,792 --> 01:33:49,379 - Bejöhetek? - Ja. Rosa vagyok. Jöjjön csak! Kérem! 1332 01:33:55,969 --> 01:33:57,471 Leteszem a gyereket. 1333 01:33:58,972 --> 01:34:00,515 Archie maga után nevezte el. 1334 01:34:00,516 --> 01:34:01,724 Archie? 1335 01:34:01,725 --> 01:34:03,267 A beceneve Yung Felon. 1336 01:34:03,268 --> 01:34:06,354 De én nem szívesen hívom Yung Felonnak. 1337 01:34:06,355 --> 01:34:08,815 Ha így folytatja, az „Ifjú Sittes” 1338 01:34:09,566 --> 01:34:11,484 gyorsan öreg sittes lesz. 1339 01:34:11,485 --> 01:34:13,611 - Most hol van? - A stúdióban. 1340 01:34:13,612 --> 01:34:16,155 Kábé ott lakik már vagy két hete. 1341 01:34:16,156 --> 01:34:18,699 Jézusom! Tökre ki fog akadni. 1342 01:34:18,700 --> 01:34:20,910 - Kurvára fog örülni. - Miből gondolja? 1343 01:34:20,911 --> 01:34:22,745 Mert maga az Isten neki. 1344 01:34:22,746 --> 01:34:25,206 Követi a közösségi médiában. 1345 01:34:25,207 --> 01:34:28,501 Hallgatja a podcastját. Megnézi minden interjúját. 1346 01:34:28,502 --> 01:34:31,254 - Mindent tud magáról. - Komolyan? 1347 01:34:31,255 --> 01:34:34,465 Évek óta azt hajtogatja, Dávid király eljön érte, és felfedezi. 1348 01:34:34,466 --> 01:34:37,426 És akkor minden meg fog változni. Még én is elhittem neki. 1349 01:34:37,427 --> 01:34:40,805 Azóta van benne a zenében, hogy kijött a kóterből. 1350 01:34:40,806 --> 01:34:43,140 Azt mondta, hogy odabent 1351 01:34:43,141 --> 01:34:45,602 rajtam kívül csak a zene adott neki reményt. 1352 01:34:47,062 --> 01:34:49,398 Fel kéne hívnom. Őrült egy este. 1353 01:34:50,107 --> 01:34:52,234 Ne, szeretném meglepni. 1354 01:34:53,402 --> 01:34:55,903 Elugrok a stúdióba. Hol is van? 1355 01:34:55,904 --> 01:34:59,490 Ó, itt a sarkon. A Trinity Avenue 333. alatt. 1356 01:34:59,491 --> 01:35:01,742 Menjen az alagsorba! Lesz ott egy vörös ajtó. 1357 01:35:01,743 --> 01:35:04,036 - Oké. - Most is ott van. 1358 01:35:04,037 --> 01:35:08,208 Nos, az ám szép darab. 1359 01:35:08,917 --> 01:35:10,043 Tegnap hozta nekem. 1360 01:35:10,669 --> 01:35:12,461 - Tegnap? - Aha. 1361 01:35:12,462 --> 01:35:15,798 Nem tudom, honnan kerítette, de nem is kérdeztem. 1362 01:35:15,799 --> 01:35:19,594 - Tuti nem eredeti Cartier. - Lefotózhatom? 1363 01:35:19,595 --> 01:35:21,888 Pont valami hasonlót vennék a feleségemnek... 1364 01:35:21,889 --> 01:35:24,223 - Hogyne! Nyugodtan! - ...a házassági évfordulónkra. 1365 01:35:24,224 --> 01:35:25,559 Ez az előnyös oldalam. 1366 01:35:27,644 --> 01:35:28,644 Köszönöm! 1367 01:35:28,645 --> 01:35:31,397 Láttam a nejét a neten. Gyönyörű nő. 1368 01:35:31,398 --> 01:35:32,940 Maga szerencsés pasi. 1369 01:35:32,941 --> 01:35:34,151 Köszönöm! 1370 01:35:35,027 --> 01:35:36,611 Igen, az vagyok. 1371 01:35:36,612 --> 01:35:40,740 Annyira örülök, hogy itt van, mert Archie furán viselkedik. 1372 01:35:40,741 --> 01:35:42,366 Valami nem stimmel vele. 1373 01:35:42,367 --> 01:35:44,160 Mintha elvesztette volna a reményt. 1374 01:35:44,161 --> 01:35:47,080 Éspedig már jó ideje csak az élteti. 1375 01:35:47,789 --> 01:35:51,542 Én itt vagyok kismamaként, maga meg megjelenik az ajtóban... 1376 01:35:51,543 --> 01:35:53,253 Jó jelnek veszem. 1377 01:35:54,796 --> 01:35:57,716 Annyi ember életét megváltoztatta! 1378 01:35:59,718 --> 01:36:01,011 Nagy az Isten. 1379 01:36:13,357 --> 01:36:14,441 Add csak ide! 1380 01:36:15,275 --> 01:36:17,694 - Mit? Mit adjak? - Azt a kézi ágyút, kölyök. 1381 01:36:26,954 --> 01:36:28,330 Az meg mi? 1382 01:36:29,581 --> 01:36:31,249 Pusztítás. 1383 01:36:31,250 --> 01:36:32,709 Baszki! 1384 01:36:57,317 --> 01:36:58,735 Hogy akarod csinálni? 1385 01:37:02,906 --> 01:37:05,658 - Menjek én előre? - Te nem jössz be. 1386 01:37:05,659 --> 01:37:08,369 - Hogy érted? - Úgy, hogy ezt nekem kell lerendeznem. 1387 01:37:08,370 --> 01:37:10,413 Ezt egyedül oldom meg. Te kint maradsz. 1388 01:37:10,414 --> 01:37:12,748 Egy pillanat! Várjunk! Veled vagyok. 1389 01:37:12,749 --> 01:37:14,417 Mindketten itt vagyunk. 1390 01:37:14,418 --> 01:37:17,045 Láttad, mit tett a fiammal. Én... 1391 01:37:18,672 --> 01:37:20,716 Nem fogok hazudni. Bántani akarom. 1392 01:37:24,595 --> 01:37:27,681 - Elöl találkozunk! - Ott leszek. 1393 01:38:07,221 --> 01:38:09,056 VIGYÁZAT, PITBULL! 1394 01:40:19,811 --> 01:40:21,230 Hé, mi a fasz van? 1395 01:40:24,942 --> 01:40:27,777 Na mi van, rám hozta a rendőrséget, vagy ilyesmi? 1396 01:40:27,778 --> 01:40:29,195 Hogy a picsába talált meg? 1397 01:40:29,196 --> 01:40:32,241 Nem volt túl nehéz. Hallottam az egyik nótádat. 1398 01:40:32,783 --> 01:40:35,701 Na és? Mi van vele? 1399 01:40:35,702 --> 01:40:38,163 - Tehetséges vagy. - Tehetséges? 1400 01:40:38,872 --> 01:40:40,498 Elmegy a picsába, nigga! Süket maga? 1401 01:40:40,499 --> 01:40:43,668 A zeném állat. Mindenki vájbol rá. 1402 01:40:43,669 --> 01:40:46,337 Ez a tehetségen túl van. Bizonyítottan. 1403 01:40:46,338 --> 01:40:49,924 A környéken, az utcán minden nigga tudja. 1404 01:40:49,925 --> 01:40:52,426 És ők nem kamuznak, ez gangsztaszeretet. 1405 01:40:52,427 --> 01:40:54,929 Nekik szól a cuccom. Nem kell más. 1406 01:40:54,930 --> 01:40:57,098 Nagyobb elérést akarsz? Számolj! 1407 01:40:57,099 --> 01:40:58,975 Ötven csávóról beszélsz, haver. 1408 01:40:58,976 --> 01:41:00,185 Imádnak, ez remek. 1409 01:41:01,061 --> 01:41:02,144 De tejelnek is? 1410 01:41:02,145 --> 01:41:04,606 Lóvét is virítanak? Eldöntendő kérdés. 1411 01:41:05,232 --> 01:41:07,692 Nem kell tejelniük, nigga. Tele vagyok. 1412 01:41:07,693 --> 01:41:09,485 Mennyid is van? Tizenhét és fél? 1413 01:41:09,486 --> 01:41:11,696 - Pontosan. - Tuti? 1414 01:41:11,697 --> 01:41:13,531 - Ja. - Tizenhét és fél a hasznod? 1415 01:41:13,532 --> 01:41:15,784 - Svájci frankban. - Asszed, kisétálhatsz vele? 1416 01:41:16,535 --> 01:41:18,494 - Majd meglátja. - Kitől tanultad a rosszat, tesa? 1417 01:41:18,495 --> 01:41:21,415 Ki mondta, hogy kevés vagy? Ki törte össze a szíved? 1418 01:41:22,457 --> 01:41:25,501 - Hol van az apád? - Bekaphatja. 1419 01:41:25,502 --> 01:41:27,545 Azt csinálta, amit te is, mi? 1420 01:41:27,546 --> 01:41:29,714 És te jobb leszel, mint ő? Nagyobb, mint ő? 1421 01:41:29,715 --> 01:41:31,383 Még többet fogsz ülni? 1422 01:41:32,009 --> 01:41:34,051 Mi a cél? Éveket ülni? Évtizedeket? Mit akarsz? 1423 01:41:34,052 --> 01:41:37,138 - Mi a faszt akar hallani, nigga? - Mindegy, hogy én mit akarok. 1424 01:41:37,139 --> 01:41:39,515 A lényeg, hogy te mit akarsz. Adhatok egy tanácsot? 1425 01:41:39,516 --> 01:41:42,268 Tanácsot? Lökje! 1426 01:41:42,269 --> 01:41:44,770 Úgyis itt vagyunk, mi a faszért ne? Csupafül vagyok. 1427 01:41:44,771 --> 01:41:47,273 A refrénben imprózz egy kicsit! 1428 01:41:47,274 --> 01:41:49,776 Rétegezd másképp a vokálokat! Mondjuk, így... 1429 01:41:50,652 --> 01:41:52,653 Hol a lóvém, nigga? 1430 01:41:52,654 --> 01:41:54,655 Egy 45-ös kérdezi 1431 01:41:54,656 --> 01:41:56,073 Ne emberkedj, kis zseni 1432 01:41:56,074 --> 01:41:58,869 Valami ilyesmit kéne tolni. ’93-’94-es Nasirt. 1433 01:42:00,329 --> 01:42:02,079 Ez a sok ócska ótvar, amivel jössz itt... 1434 01:42:02,080 --> 01:42:03,831 Nem, nigga. Legyen inkább... 1435 01:42:03,832 --> 01:42:07,835 Nálam is van vas, OG Szóval ne okoskodj, OG 1436 01:42:07,836 --> 01:42:10,379 Nálam is van, kicsi G Kilenc millis, hé 1437 01:42:10,380 --> 01:42:12,965 Más oka is van Hogy ne baszakodj velem, kicsi G 1438 01:42:12,966 --> 01:42:14,091 Tőlem kaphatod a lovettát 1439 01:42:14,092 --> 01:42:15,760 Nem akarok az lenni Aki itt fog lelőni 1440 01:42:15,761 --> 01:42:17,803 Faszom, rapcsörtét akar? 1441 01:42:17,804 --> 01:42:19,597 Én aztán brutálba’ nyomom 1442 01:42:19,598 --> 01:42:21,641 Naggyá teszlek, tolom Gyorsítalak, mondom 1443 01:42:21,642 --> 01:42:23,684 Nem leszek az a civil Aki a zsebedbe pisil 1444 01:42:23,685 --> 01:42:26,103 Viszont a rapbiznisz néha Káprázatosan léha 1445 01:42:26,104 --> 01:42:28,564 Régen luxiztam, talpig bőrben Cazalban nyomtam a gőzben 1446 01:42:28,565 --> 01:42:30,692 Ma már új csajokra bukok TEC a márka, meg a borok 1447 01:42:31,443 --> 01:42:33,653 Na mi lesz? Mutass valamit! 1448 01:42:33,654 --> 01:42:38,157 Etetem az utcát A nőmet meg a kölykömet 1449 01:42:38,158 --> 01:42:40,993 Hoznom kell a suskát Elkerülni a rohadt sittet 1450 01:42:40,994 --> 01:42:43,247 Akkor légy férfi, és tedd azt, ami helyes! 1451 01:42:44,540 --> 01:42:46,207 Legyen gerinced! 1452 01:42:46,208 --> 01:42:48,460 Minden nigga rappernek hiszi magát, bassza meg! 1453 01:42:50,170 --> 01:42:51,171 Nem vagyok én rapper. 1454 01:42:53,215 --> 01:42:55,716 - Én lehetőséget adok. - Lehetőséget? 1455 01:42:55,717 --> 01:42:57,969 Kurvára elkésett, kisfiam! 1456 01:42:57,970 --> 01:43:01,347 Kapott tőlem egy lehetőséget, hogy esélyt adjon nekem. Elbaszta! 1457 01:43:01,348 --> 01:43:04,433 Nincs rá szükségem, tesa. Jó ez így. Függöny. 1458 01:43:04,434 --> 01:43:08,020 Tudom, milyen kockára tenni mindenedet valamiért, amit nagyon akarsz. 1459 01:43:08,021 --> 01:43:09,480 Tudom, milyen az. 1460 01:43:09,481 --> 01:43:12,024 Amikor nincs semmid, de mindent akarsz. 1461 01:43:12,025 --> 01:43:14,318 - Találkoztam a csajoddal. - Mi a faszt ugat? 1462 01:43:14,319 --> 01:43:15,820 Jártam a kéródban, 1463 01:43:15,821 --> 01:43:18,489 és igazán jólesik, hogy a fiadat rólam nevezted el. 1464 01:43:18,490 --> 01:43:22,076 Picsába! Az a hülye ribanc túl sokat pofázik. 1465 01:43:22,077 --> 01:43:25,956 - Már mitől lenne ribanc? - Faszom! 1466 01:43:27,457 --> 01:43:29,542 - Már mitől lenne ribanc? - Bazmeg, tesa! 1467 01:43:29,543 --> 01:43:32,336 Követtem el hibákat. Nagyokat. Mint mindenki. 1468 01:43:32,337 --> 01:43:36,216 - Segíteni akarok neked. - Segíteni? Elmész a picsába, bazmeg! 1469 01:43:37,009 --> 01:43:39,760 Na jó, és most mi lesz? Tudod, hol lakom, én is tudom a címed. 1470 01:43:39,761 --> 01:43:41,804 Mi lesz, nigga? Mit akarsz csinálni? Mit? 1471 01:43:41,805 --> 01:43:44,098 - Mit? - Üres a lelked. 1472 01:43:44,099 --> 01:43:45,850 Magányos vagy. 1473 01:43:45,851 --> 01:43:47,560 Nincsenek belső hangok. 1474 01:43:47,561 --> 01:43:50,229 Csak a fájdalom van. Ezt akarom érezni. 1475 01:43:50,230 --> 01:43:52,857 Ezt akarom látni. Ezt akarom tudni. 1476 01:43:52,858 --> 01:43:54,525 Azt akarom tudni, mi van benned! 1477 01:43:54,526 --> 01:43:56,569 Picsába ezzel a megjátszósdival! 1478 01:43:56,570 --> 01:43:58,237 Ki vagy te? 1479 01:43:58,238 --> 01:43:59,990 Tudod, mi a legkattantabb ebben? 1480 01:44:00,782 --> 01:44:03,242 Fingod sincs, mióta álmodozom erről. 1481 01:44:03,243 --> 01:44:06,495 Te és én a stúdióban, kettesben... 1482 01:44:06,496 --> 01:44:08,456 Amikor kijöttem a sittről, 1483 01:44:08,457 --> 01:44:11,584 elmentem a Stackin' Hits irodájához, 1484 01:44:11,585 --> 01:44:14,462 a stúdiókhoz, a tárgyalásokra. 1485 01:44:14,463 --> 01:44:17,423 Még a kis nigga Trey-t is bekövettem a neten. 1486 01:44:17,424 --> 01:44:19,509 Megtudtam, hol vacsoráztok, meg ilyesmi. 1487 01:44:19,510 --> 01:44:22,011 Reméltem, hogy találkozunk. Hogy ütközünk. 1488 01:44:22,012 --> 01:44:23,638 Hogy majd odafigyelsz rám. 1489 01:44:23,639 --> 01:44:24,931 Reméltem, hogy meghallgatsz. 1490 01:44:24,932 --> 01:44:26,934 Ott álldogáltam a Brooklyn hídon, 1491 01:44:27,643 --> 01:44:29,644 és bámultam az erkélyedet. 1492 01:44:29,645 --> 01:44:31,103 A Dumbo Olympia épületet, nigga. 1493 01:44:31,104 --> 01:44:33,147 Mondtam, hogy tudom, hol laksz. 1494 01:44:33,148 --> 01:44:34,565 Felhajtás, vetítés, lófasz. 1495 01:44:34,566 --> 01:44:38,528 Neked a legszarabb füled a zeneiparban. 1496 01:44:38,529 --> 01:44:41,822 Most bezzeg hallasz, mi, nigga? Most nyitva a füled, ugye? 1497 01:44:41,823 --> 01:44:44,575 És most? Most mihez kezdünk? Most mi lesz? 1498 01:44:44,576 --> 01:44:46,954 Ne tedd keresztbe a kezed, nigga! Mihez kezdünk? 1499 01:44:47,663 --> 01:44:49,455 Ja, hogy kemény vagy? Nagy ember? 1500 01:44:49,456 --> 01:44:51,457 Látom a könyököd, kivillan a fegyvered. 1501 01:44:51,458 --> 01:44:53,334 Nálad is van pisztoly, nálam is van egy. 1502 01:44:53,335 --> 01:44:54,502 Szóval mi legyen, nigga? 1503 01:44:54,503 --> 01:44:56,003 Kettőnkön áll, nigga! 1504 01:44:56,004 --> 01:44:57,505 Mutasd, mit tudsz, nigga! 1505 01:44:57,506 --> 01:45:00,926 Tudod, mit, tesa? A megtestesülés odabasz ám! 1506 01:45:02,302 --> 01:45:04,972 Soha ne becsüld le az ima erejét, nigga! 1507 01:45:41,592 --> 01:45:43,010 King! King! 1508 01:45:49,766 --> 01:45:53,603 A szemem! A szemem! Üveg ment a szemembe! Üveg a szememben! 1509 01:45:53,604 --> 01:45:54,688 Hozd a lóvét! 1510 01:45:55,355 --> 01:45:58,108 Kapd el a kis köcsögöt! Kapd el azt a faszkalapot! 1511 01:45:59,568 --> 01:46:00,694 Üveg ment a szemembe! 1512 01:49:31,697 --> 01:49:33,656 Eressz! Eressz már el, jóember! 1513 01:49:33,657 --> 01:49:35,241 Mit művelsz? Eressz el! 1514 01:49:35,242 --> 01:49:36,742 - Mi? - Mit művelsz? Eressz el! 1515 01:49:36,743 --> 01:49:39,370 - Azt kéne, bazmeg! - Csak tessék! Nem akarok itt lenni! 1516 01:49:39,371 --> 01:49:40,621 - Eressz! - Mi? 1517 01:49:40,622 --> 01:49:42,415 - Hadd haljak meg! - Hol a pénzem? 1518 01:49:42,416 --> 01:49:45,126 - Engedj meghalni! - Mázli, hogy a fiadat rólam nevezted el. 1519 01:49:45,127 --> 01:49:46,503 Mássz csak fel ide! 1520 01:50:01,059 --> 01:50:02,227 Gyerünk! 1521 01:50:23,081 --> 01:50:25,501 - Hé, Higgins! - Bell nyomozó! 1522 01:50:27,503 --> 01:50:29,421 - Mizu? - Édes istenem! 1523 01:50:30,005 --> 01:50:31,756 Mikor tanulják már meg az enyéim, 1524 01:50:31,757 --> 01:50:34,217 hogy először az ágy alá nézünk be? 1525 01:50:34,218 --> 01:50:36,636 Engem kérdezel a magadfajtákról? 1526 01:50:36,637 --> 01:50:38,679 Vigyázz a szádra, fiam! 1527 01:50:38,680 --> 01:50:40,057 „Fiam...” 1528 01:50:58,325 --> 01:50:59,701 Gyere be! 1529 01:51:02,579 --> 01:51:04,747 Jöhet az egész család! Nem kell félni! 1530 01:51:04,748 --> 01:51:08,417 - Hogy vagy? - Ó, a körülményekhez képest jól. 1531 01:51:08,418 --> 01:51:11,212 Hányszor mondtam, hogy tegyük golyóállóvá a Rollst? 1532 01:51:11,213 --> 01:51:15,342 Ó, hát a vakok közt a félszemű is király. 1533 01:51:16,468 --> 01:51:17,718 Mondjuk, ez igaz. 1534 01:51:17,719 --> 01:51:19,971 De a harmadik szem az, ami valóban lát. 1535 01:51:19,972 --> 01:51:21,682 Jól mondod, Küklopsz. 1536 01:51:24,268 --> 01:51:25,477 Remélem, látod, hogy... 1537 01:51:26,478 --> 01:51:28,354 szeretném, ha továbbra is nekem dolgoznál. 1538 01:51:28,355 --> 01:51:30,148 Nagyon köszönöm, King. 1539 01:51:31,233 --> 01:51:35,028 De szerintem ideje valami újat találnom... 1540 01:51:36,530 --> 01:51:37,780 nekem és Kyle-nak. 1541 01:51:37,781 --> 01:51:39,282 Tisztelettel visszautasítom. 1542 01:51:39,283 --> 01:51:40,576 Megértem. 1543 01:51:41,201 --> 01:51:42,869 - Igen. - Abszolút. 1544 01:51:42,870 --> 01:51:45,371 - Veled minden oké? - Ja, ja. Pár horzsolás, karcolás, 1545 01:51:45,372 --> 01:51:47,957 de amúgy oké. 1546 01:51:47,958 --> 01:51:51,252 Nem volt még lehetőségem... megköszönni. 1547 01:51:51,253 --> 01:51:53,546 Ugyan, semmiség. Bármikor újra megtenném. 1548 01:51:53,547 --> 01:51:55,299 Rám mindig számíthatsz. 1549 01:51:55,924 --> 01:51:57,259 Te pedig rám. 1550 01:51:58,177 --> 01:51:59,635 Ezt láttad, apa? 1551 01:51:59,636 --> 01:52:03,015 A Billboard 100-as listáján a top tízben 1552 01:52:03,682 --> 01:52:05,559 négy előadó is a Stackin' Hitsnél van. 1553 01:52:06,768 --> 01:52:08,478 Majdnem mintha 2004-et írnánk. 1554 01:52:10,731 --> 01:52:12,398 - 2004... - Ja. 1555 01:52:12,399 --> 01:52:14,901 - Nem. - Tízből négy? Az nem rossz. 1556 01:52:14,902 --> 01:52:16,028 Nagyon nem rossz. 1557 01:52:17,821 --> 01:52:20,656 Paul, gyógyulj meg hamar, oké? Menjünk ki pár percre! 1558 01:52:20,657 --> 01:52:21,908 Oké. 1559 01:52:21,909 --> 01:52:24,411 Igen, tesó. Kyle, egy perc, jó? 1560 01:52:25,412 --> 01:52:27,748 - Hadd beszéljek vele! - Oké. 1561 01:52:42,638 --> 01:52:44,805 - Mindig. - Örökké. 1562 01:52:44,806 --> 01:52:46,099 És még tovább. 1563 01:52:51,021 --> 01:52:52,940 - Jól van, tesó! - Aha. 1564 01:52:54,733 --> 01:52:56,985 - Ne változz meg! - Úgy lesz. 1565 01:53:05,869 --> 01:53:07,161 YUNG FELON NEM BŰNÖS 1566 01:53:07,162 --> 01:53:28,266 Szabadságot Yung Felonnak! Szabadságot Yung Felonnak! 1567 01:53:28,267 --> 01:53:30,977 Gyerünk! Mozgás, mozgás! El az útból! 1568 01:53:30,978 --> 01:53:32,728 Ártatlan vagyok! Ártatlan vagyok! 1569 01:53:32,729 --> 01:53:34,438 - Mozgás! Elég! - Semmit se csináltam! 1570 01:53:34,439 --> 01:53:37,400 - Húzzon innen! - Szabadságot nekem! Igen! 1571 01:53:37,401 --> 01:53:38,902 Ártatlan vagyok! 1572 01:53:40,028 --> 01:53:41,904 - Ártatlan vagyok! - Nyomás, gyerünk! 1573 01:53:41,905 --> 01:53:43,614 - Nem állunk meg! - Béke és szeretet! 1574 01:53:43,615 --> 01:53:44,699 IGAZSÁGOT YUNG FELONNAK 1575 01:53:44,700 --> 01:53:47,076 A ZENE TOVÁBB SZÓL, DE YUNG FELON MÉG MINDIG SITTEN 1576 01:53:47,077 --> 01:53:48,160 IGAZSÁGOT KÖVETELÜNK 1577 01:53:48,161 --> 01:53:50,580 - Gyerünk, mozgás! Mozgás! Mozgás! - Béke és szerelem! 1578 01:53:50,581 --> 01:53:52,749 - Nyomás! Mozgás! - Béke és szerelem, emberek! 1579 01:53:53,834 --> 01:53:56,170 Csak az Úr ítélkezhet felettem! 1580 01:53:56,795 --> 01:53:59,213 Szabadságot Yung Felonnak! 1581 01:53:59,214 --> 01:54:01,757 - Szabadságot Yung Felonnak! - Fordulj meg! Köszönj el a rajongóktól! 1582 01:54:01,758 --> 01:54:03,801 Szabadságot Yung Felonnak! 1583 01:54:03,802 --> 01:54:05,596 - Nyomás! - Ártatlan vagyok! 1584 01:54:06,889 --> 01:54:08,807 Értékeljük, hogy eljött. 1585 01:54:09,516 --> 01:54:12,101 Yung Felon ügyvédje és az államügyész 1586 01:54:12,102 --> 01:54:14,980 most véglegesítették a vádalkuja feltételeit. 1587 01:54:15,814 --> 01:54:17,024 Nem lesz tárgyalás. 1588 01:54:17,733 --> 01:54:20,151 Fellebbezés sem? Médiacirkusz sem? 1589 01:54:20,152 --> 01:54:23,571 Csak azt kérte, hogy beszélhessen magával. 1590 01:54:23,572 --> 01:54:26,158 - Velem? - Ez volt a kérése. 1591 01:54:28,994 --> 01:54:31,205 - Hány évet kap? - Huszonötöt. 1592 01:54:33,916 --> 01:54:34,917 Nem elég. 1593 01:56:02,045 --> 01:56:03,046 Dávid király! 1594 01:56:04,006 --> 01:56:06,049 Rég nem láttalak. Örülök neked. 1595 01:56:06,758 --> 01:56:09,385 - Ismét. - Mit tehetek érted? 1596 01:56:09,386 --> 01:56:11,555 Pont ellenkezőleg! Én mit tehetek érted? 1597 01:56:12,139 --> 01:56:13,764 Én akarok tenni valamit érted. 1598 01:56:13,765 --> 01:56:16,100 - Értem? - Hogy a picsába ne! 1599 01:56:16,101 --> 01:56:18,394 Abban a megtiszteltetésben részesülsz, 1600 01:56:18,395 --> 01:56:20,731 hogy leigazolhatsz a Stackin' Hits Recordshoz. 1601 01:56:21,315 --> 01:56:23,108 Gyümölcsöző üzleti ajánlat. 1602 01:56:23,901 --> 01:56:27,403 Az ügyvédem hamarosan felkeres. 1603 01:56:27,404 --> 01:56:28,488 Hogy mondod? 1604 01:56:32,075 --> 01:56:35,119 Én vagyok a világ legtöbbet streamelt előadója. 1605 01:56:35,120 --> 01:56:38,039 - Komolyan? - Egymilliárd stream a letartóztatás óta. 1606 01:56:38,040 --> 01:56:40,208 Nemcsak az USA-ban, hanem szerte a világon. 1607 01:56:40,209 --> 01:56:41,709 Valóban? 1608 01:56:41,710 --> 01:56:43,753 Ezt te hogy a faszba nem tudod? 1609 01:56:43,754 --> 01:56:45,838 Hallod, ez iszonyú komoly gáz, tesókám. 1610 01:56:45,839 --> 01:56:48,675 Lépést kell tartani az idővel. Hol jár az eszed? 1611 01:56:49,384 --> 01:56:51,178 Csináld meg a házi feladatodat, Dávid király! 1612 01:56:52,221 --> 01:56:55,473 Hallod, megmondom a frankót, tök szürreális az egész. 1613 01:56:55,474 --> 01:56:58,017 Eskü, hót kattant, ami van. 1614 01:56:58,018 --> 01:57:00,521 Tudod, mióta várok erre a percre? 1615 01:57:01,188 --> 01:57:02,648 Egész életemben, nigga! 1616 01:57:03,482 --> 01:57:05,650 Gyerekkorom óta olyan akartam lenni, mint te. 1617 01:57:05,651 --> 01:57:07,152 Mindenki istenített. 1618 01:57:08,028 --> 01:57:11,948 Őrület! Még anyám is azt mondta, hogy hasonlítunk. Mint két tojás. 1619 01:57:11,949 --> 01:57:15,118 - Az is lehet hogy az apám vagy, bazmeg. - Meglehet. 1620 01:57:16,245 --> 01:57:18,329 Ugyanarról a környékről származunk. 1621 01:57:18,330 --> 01:57:19,665 Az lenne az igazi, baszki! 1622 01:57:20,916 --> 01:57:24,126 Rohadt régóta nyomom a rappelést. 1623 01:57:24,127 --> 01:57:26,255 Kis korom óta. 1624 01:57:27,005 --> 01:57:28,924 Mindenki leszarta. 1625 01:57:29,675 --> 01:57:32,928 Még az öcsém is azt mondta, hogy hót szar, amit nyomok. 1626 01:57:34,221 --> 01:57:38,057 Egyszerűen feladtam, vágod? 1627 01:57:38,058 --> 01:57:40,101 Bámultalak, és próbáltam a közeledbe kerülni, 1628 01:57:40,102 --> 01:57:42,604 de te a csúcson voltál, én meg a mélyben. 1629 01:57:44,398 --> 01:57:46,567 Azt mondtam, hogy lehúzlak a pokolba magam mellé. 1630 01:57:47,860 --> 01:57:50,237 Aztán egyszerre... 1631 01:57:51,280 --> 01:57:53,991 Varázslat. Abrakadabra. Puff. 1632 01:57:55,033 --> 01:57:57,410 Minden kiadó az én faszomon pörög. 1633 01:57:57,411 --> 01:58:00,329 Mindenki engem akar leigazolni, mindenki engem üldöz. 1634 01:58:00,330 --> 01:58:03,541 Az ügyvédemhez olyan üzleti ajánlatok folynak be, 1635 01:58:03,542 --> 01:58:07,129 amikről te, tesó, csak álmodhatsz. De én azt mondtam: „Faszom az egészbe!” 1636 01:58:08,714 --> 01:58:09,881 Mert én hozzád akarok aláírni. 1637 01:58:09,882 --> 01:58:13,134 Ott akarok lenni veled a Stackin' Hits Recordsnál. Mi ketten. 1638 01:58:13,135 --> 01:58:16,345 Nézd, haver! Én mondom neked, ha sikerülne összerakni 1639 01:58:16,346 --> 01:58:19,141 valami Pharrell-Timbaland-féle szart... 1640 01:58:19,933 --> 01:58:21,559 Hát tudod... 1641 01:58:21,560 --> 01:58:23,562 Mi lennénk az új Weezy és Birdman. 1642 01:58:24,438 --> 01:58:28,065 Aláírom, elfogadom, betartom. Add a szerződést! 1643 01:58:28,066 --> 01:58:30,818 Nem is sejtetted, hogy Stevie Wondert is hallgatok, mi? 1644 01:58:30,819 --> 01:58:33,030 De. Viszont nem hallgattad végig a nótát. 1645 01:58:35,532 --> 01:58:38,243 Az tuti, hogy nem te vagy a napfény az életemben. 1646 01:58:41,788 --> 01:58:43,040 Én... 1647 01:58:44,666 --> 01:58:46,209 Otthagyom a Stackin' Hitset. 1648 01:58:46,210 --> 01:58:48,336 Mi? Te vagy maga a Stackin' Hits. 1649 01:58:48,337 --> 01:58:51,214 Saját kiadót alapítok. Valami kisebbet. 1650 01:58:51,215 --> 01:58:55,092 Amit csak én irányítok. Így több idő jut a családra. 1651 01:58:55,093 --> 01:58:58,429 De ami még fontosabb, vagy legalább olyan fontos... 1652 01:58:58,430 --> 01:59:00,682 hogy koncentrálhatok a zenére... 1653 01:59:01,767 --> 01:59:03,100 Így találok vissza a zenéhez. 1654 01:59:03,101 --> 01:59:06,562 A zenére koncentrálsz, meg a zenéhez való visszajutásra? 1655 01:59:06,563 --> 01:59:08,439 Mi fontosabb a lóvénál? 1656 01:59:08,440 --> 01:59:10,067 Csődbe mész ezzel a szarakodással. 1657 01:59:13,445 --> 01:59:14,612 Aha. 1658 01:59:14,613 --> 01:59:18,116 A figyelem a legfontosabb valuta manapság, tesa. 1659 01:59:18,742 --> 01:59:23,663 Ha leigazolsz, az lenne a zenetörténelem legnagyobb üzlete. 1660 01:59:23,664 --> 01:59:24,957 Gondolj csak bele! 1661 01:59:25,707 --> 01:59:27,334 Nem minden pénz jó pénz. 1662 01:59:35,801 --> 01:59:38,511 Ne már, ember! Ne úgy nézz már rám, 1663 01:59:38,512 --> 01:59:42,056 mintha őrült lennék, vagy valami különleges szardarab! 1664 01:59:42,057 --> 01:59:45,268 Azt a játékot játszom, amit a magadfajta faszkalapok találtak fel. 1665 01:59:45,269 --> 01:59:48,897 Szállj fel a hullámra, haver! Még nem késő! Gyere, toljuk együtt! 1666 01:59:54,945 --> 01:59:55,946 Nem érdekel. 1667 01:59:57,614 --> 01:59:58,698 Nem érdekel? 1668 01:59:58,699 --> 02:00:01,242 Nem tudok mit kezdeni a zenéddel. Nem nekem való. 1669 02:00:01,243 --> 02:00:03,287 Mi van? Nem akarsz egy fekát látni a csúcson? 1670 02:00:06,123 --> 02:00:08,249 Te aztán tényleg egy irigy nigga vagy! 1671 02:00:08,250 --> 02:00:11,502 Hallod, rohadj meg, vén fasz! Kapd be, tesa! 1672 02:00:11,503 --> 02:00:12,753 Gondold át, nigga! 1673 02:00:12,754 --> 02:00:15,756 Az emberrablás előtt mindenki leszart. 1674 02:00:15,757 --> 02:00:18,009 Tökre elfelejtettek, nigga. 1675 02:00:18,010 --> 02:00:21,262 Én mentettem meg a karrieredet, nigga! Én hoztalak vissza, nigga! 1676 02:00:21,263 --> 02:00:23,973 Én! Nekem köszönheted! Yung Felonnak, nigga! 1677 02:00:23,974 --> 02:00:26,184 Senki másnak. Kapd be, nigga! 1678 02:00:26,185 --> 02:00:28,477 A te kölyködet kellett volna elrabolni. És nem... 1679 02:00:28,478 --> 02:00:30,062 Mázlista vagy, nigga! 1680 02:00:30,063 --> 02:00:32,607 A kurvád is a látogatólistámon van, nigga! 1681 02:00:32,608 --> 02:00:36,402 Szopjál le, nigga! Rohadj meg! A kurva anyádat! 1682 02:00:36,403 --> 02:00:38,988 Lófasz se vagy nélkülem! Én tettelek naggyá! Rohadj meg! 1683 02:00:38,989 --> 02:00:40,908 Szálljanak már le rólam a picsába! 1684 02:00:45,787 --> 02:00:47,164 Ámen. 1685 02:00:50,292 --> 02:00:54,504 - Tényleg elboldogulunk? - Igen. 1686 02:00:54,505 --> 02:00:56,881 Kihúzzuk magunkat, de mégsem feltűnősködünk. 1687 02:00:56,882 --> 02:01:00,009 Minden rendben lesz, bébi. 1688 02:01:00,010 --> 02:01:01,761 Komolyan beszélek! 1689 02:01:01,762 --> 02:01:04,388 - Én is. - Kérlek, ne vicceld el! 1690 02:01:04,389 --> 02:01:06,517 - Minden rendben van? - Pont, mint James Brown. 1691 02:01:07,518 --> 02:01:10,269 Barry White fehér? Al Green zöld? 1692 02:01:10,270 --> 02:01:12,063 Ne már! 1693 02:01:12,064 --> 02:01:14,107 - És Aretha Franklin? - És Aretha Franklin? 1694 02:01:15,692 --> 02:01:18,403 Trey King? 1695 02:01:35,254 --> 02:01:36,421 Szóval... 1696 02:01:38,966 --> 02:01:40,508 Örvendek. 1697 02:01:40,509 --> 02:01:42,761 - A feleségem, Pam. - Üdv! 1698 02:01:43,428 --> 02:01:47,515 A fiamat, Trey-t már ismeri. Trey szerint maga a zene jövője. 1699 02:01:47,516 --> 02:01:52,019 Ó, örülök, hogy megismerhetem magukat. 1700 02:01:52,020 --> 02:01:55,565 Ric'key kísér zongorán. 1701 02:01:55,566 --> 02:01:57,860 - Mizu, Ric? - Örvendek. 1702 02:02:02,739 --> 02:02:04,031 {\an8}„Sula...” 1703 02:02:04,032 --> 02:02:05,366 {\an8}ELŐADÓ/ÉNEKES 1704 02:02:05,367 --> 02:02:06,659 „Sula Janie Zimmie.” 1705 02:02:06,660 --> 02:02:11,080 Igen. Anyám imádta Toni Morrisont és Zora Neale Hurstont. 1706 02:02:11,081 --> 02:02:13,207 A Nagyonkék a kedvenc regényem. 1707 02:02:13,208 --> 02:02:15,877 Úgy hangzik, tanult családból érkezett. 1708 02:02:15,878 --> 02:02:18,796 Nem igazán. Apám nyughatatlan volt. 1709 02:02:18,797 --> 02:02:20,674 Az utalás tudatos. 1710 02:02:22,426 --> 02:02:24,177 A zenei háttér dominált nálunk. 1711 02:02:24,178 --> 02:02:26,762 Énekesek, zeneszerzők, zenészek. 1712 02:02:26,763 --> 02:02:28,681 A dalt, amit előadok, én szereztem. 1713 02:02:28,682 --> 02:02:30,808 Oké. Mi a művészneve? 1714 02:02:30,809 --> 02:02:34,896 Sula T Sing. 1715 02:02:34,897 --> 02:02:36,314 Mit takar a T? 1716 02:02:36,315 --> 02:02:37,357 - „Tud.” - Ó! 1717 02:02:41,028 --> 02:02:43,196 Oké, Sula „Tud” Sing. 1718 02:02:43,197 --> 02:02:45,573 Remélem, tud is énekelni, ha már ez a neve. 1719 02:02:45,574 --> 02:02:47,200 Mindjárt kiderül. 1720 02:02:47,201 --> 02:02:48,327 Halljuk! 1721 02:05:23,774 --> 02:05:24,775 Gyerünk! 1722 02:05:44,419 --> 02:05:46,129 Gyerünk, halljam, halljam, még! 1723 02:06:30,132 --> 02:06:31,924 És mit mond a gyülekezet? 1724 02:06:31,925 --> 02:06:33,426 Ámen, ámen. 1725 02:06:33,427 --> 02:06:36,180 Ámen. Nos, Sula... 1726 02:06:37,431 --> 02:06:40,058 maga tényleg tud... 1727 02:06:40,851 --> 02:06:41,852 énekelni. 1728 02:06:43,937 --> 02:06:45,396 Mi a címe a dalnak? 1729 02:06:45,397 --> 02:06:46,857 „Highest 2 Lowest.” 1730 02:06:50,986 --> 02:06:52,904 Sula, hisz magában? 1731 02:06:52,905 --> 02:06:54,947 - Igen. - És bennem? 1732 02:06:54,948 --> 02:06:56,908 - Igen. - Hisz abban, hogy sikeres lehet? 1733 02:06:56,909 --> 02:07:00,244 - Igen. - Hisz a kemény időkben? 1734 02:07:00,245 --> 02:07:01,621 Mert azok várnak magára. 1735 02:07:01,622 --> 02:07:03,623 De a kemény idők a jókból erednek. 1736 02:07:03,624 --> 02:07:06,835 A kemény idők a siker termékei. A pénzből erednek. 1737 02:07:07,753 --> 02:07:09,212 És utána jön a káosz. 1738 02:07:09,213 --> 02:07:11,506 Tudja kezelni a káoszt? Tudja kezelni a pénzt? 1739 02:07:11,507 --> 02:07:13,758 Tudja kezelni a sikert? Tudja kezelni a bukást? 1740 02:07:13,759 --> 02:07:16,135 Tudja kezelni a szeretőket? Tudja kezelni a mémeket? 1741 02:07:16,136 --> 02:07:18,596 Tud kezelni mindent, ami ezek között van? 1742 02:07:18,597 --> 02:07:20,932 Ez a nagy büdös kérdés. Elbír ezzel? 1743 02:07:20,933 --> 02:07:22,100 Igen. 1744 02:07:26,939 --> 02:07:28,065 Hiszek magának. 1745 02:07:28,815 --> 02:07:31,318 - Trey? - Holnap mehetünk stúdiózni. 1746 02:07:32,194 --> 02:07:34,570 - Készen áll? - Mr. King, erre születtem. 1747 02:07:34,571 --> 02:07:36,906 Egy pillanat! A százalékomról még nem volt szó. 1748 02:07:36,907 --> 02:07:38,783 - Én fedeztem fel. - A százalékodról? 1749 02:07:38,784 --> 02:07:40,660 Pam, beszélj a fiammal! 1750 02:07:40,661 --> 02:07:43,205 Majd megbeszéljük, ha én leszek az új kiadó... 1751 02:07:44,540 --> 02:07:45,748 társelnöke. 1752 02:07:45,749 --> 02:07:48,794 - Családi vállalkozás. - Ez tetszik. Családi vállalkozás. 1753 02:07:49,670 --> 02:07:51,046 „Highest 2 Lowest.” 1754 02:07:53,966 --> 02:07:55,342 Munkára! 1755 02:12:26,905 --> 02:12:28,907 A feliratot fordította: Varga Attila