1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:44,790 --> 00:02:47,918
{\an8}ED MCBAIN
„KING'S RANSOM” CÍMŰ REGÉNYE ALAPJÁN
4
00:02:51,755 --> 00:02:55,551
{\an8}KUROSZAVA AKIRA
„MENNY ÉS POKOL” CÍMŰ FILMJE ALAPJÁN
5
00:03:11,233 --> 00:03:14,485
Aha. Igen, Gabe.
Nem, nem, nem, nem, nem, nem.
6
00:03:14,486 --> 00:03:17,738
Nem rizikó. Újjászületés.
7
00:03:17,739 --> 00:03:19,782
Nézd, a legnagyobb hiba, amit elkövettem,
8
00:03:19,783 --> 00:03:23,160
hogy eladtam a Stackin' Hits egy részét!
9
00:03:23,161 --> 00:03:24,662
Aha.
10
00:03:24,663 --> 00:03:28,791
Igen, tegnap este villant be.
A pénz, a kivásárlás, a szavazás.
11
00:03:28,792 --> 00:03:32,712
Ez nem a vég,
inkább lehetőség az újrakezdésre.
12
00:03:32,713 --> 00:03:35,798
Ha az Úr ad egy lehetőséget
az újrakezdésre, el kell fogadni.
13
00:03:35,799 --> 00:03:37,800
Neki nem mondhatsz nemet. Egyszerűen...
14
00:03:37,801 --> 00:03:39,928
Elfogadod, és élsz a lehetőséggel.
15
00:03:41,138 --> 00:03:46,768
Aha. Aha. Aha. Aha. Aha.
16
00:03:47,978 --> 00:03:50,062
Persze. Amit csak jónak látsz.
Te vagy az agy.
17
00:03:50,063 --> 00:03:53,524
Ezért kapod az öt százalékodat.
Minden legyen benne, ami kell!
18
00:03:53,525 --> 00:03:56,152
Paul egy óra múlva érte megy.
19
00:03:56,153 --> 00:03:59,447
Úgy van. Igen, igen.
20
00:03:59,448 --> 00:04:01,532
Az az. Igen, úgy. Oké.
21
00:04:01,533 --> 00:04:03,660
Jó. Jó. Jó. Jó, jó, jó.
22
00:04:05,037 --> 00:04:06,788
Csodálatos nap.
23
00:04:19,927 --> 00:04:21,344
Lám, lám!
24
00:04:21,345 --> 00:04:23,596
- Jó reggelt, Mr. King!
- Remek reggel.
25
00:04:23,597 --> 00:04:25,848
- Máris indulsz?
- Nem sietek.
26
00:04:25,849 --> 00:04:28,601
Van egy korai értekezletem, de ráér.
27
00:04:28,602 --> 00:04:31,687
- Nekem is el kell mennem.
- Valami esemény lesz?
28
00:04:31,688 --> 00:04:34,023
A harlemi Studio Museum igazgatótanácsa
ad fogadást.
29
00:04:34,024 --> 00:04:35,942
- Ó, értem.
- A tavalyi évhez hasonlóan
30
00:04:35,943 --> 00:04:39,195
- idén is félmilliót adományozunk.
- Nem ér rá?
31
00:04:39,196 --> 00:04:40,781
Én vagyok az igazgatótanács elnöke.
32
00:04:41,865 --> 00:04:43,951
Oké,
egyelőre egy kisebb összeg nem tenné meg?
33
00:04:45,452 --> 00:04:46,452
Mi a baj?
34
00:04:46,453 --> 00:04:49,956
Semmi. Csak most egy kicsit
össze kell húzni a nadrágszíjat.
35
00:04:49,957 --> 00:04:52,792
- „Most”? Azaz gáz van.
- Oké.
36
00:04:52,793 --> 00:04:55,628
Mindig támogattunk
feltörekvő fekete művészeket.
37
00:04:55,629 --> 00:04:57,255
Biztos, hogy Thelma nővérünk
38
00:04:57,256 --> 00:05:00,216
ad egy kis haladékot,
és később kipótolhatjuk.
39
00:05:00,217 --> 00:05:01,676
- Igazad van.
- Már ha muszáj.
40
00:05:01,677 --> 00:05:03,761
Nincs gond, megvagyunk. Jók vagyunk.
41
00:05:03,762 --> 00:05:05,389
„Jók vagyunk,” de meddig?
42
00:05:06,139 --> 00:05:07,933
Amíg el nem adod a Stackin' Hitset?
43
00:05:10,894 --> 00:05:13,272
- Trey, mennünk kell!
- Jövök már!
44
00:05:14,147 --> 00:05:16,692
Anyád folyamatosan faggat.
45
00:05:18,986 --> 00:05:22,071
- Nem találtam a fejpántomat.
- Nem ártana elfelejtened.
46
00:05:22,072 --> 00:05:24,115
Mit mondtam arról a színről?
47
00:05:24,116 --> 00:05:26,535
Mert ez a... Ki sem tudom mondani.
48
00:05:27,619 --> 00:05:29,997
- A Boston Celtics?
- Ez a csapat a... Celtics!
49
00:05:30,956 --> 00:05:32,082
Na, én megyek.
50
00:05:32,666 --> 00:05:34,000
Siess!
51
00:05:34,001 --> 00:05:35,669
- Jövök már!
- Mennünk kell!
52
00:05:38,255 --> 00:05:40,339
- Szeretlek!
- Én még jobban.
53
00:05:40,340 --> 00:05:42,467
Csak keményen, okosan!
54
00:05:49,892 --> 00:05:51,684
Szeretsz fogadni?
55
00:05:51,685 --> 00:05:53,644
- Hogy szoktam-e fogadni? Nem.
- Fogadsz?
56
00:05:53,645 --> 00:05:57,315
Lefogadom, hogy öt percre
sem tudod kikapcsolni a telefont.
57
00:05:57,316 --> 00:05:59,275
- Mennyibe fogadjunk?
- Mennyid van?
58
00:05:59,276 --> 00:06:00,902
Nem elég arra, hogy fogadhassak.
59
00:06:00,903 --> 00:06:02,863
Hány órát lógsz rajta?
60
00:06:03,447 --> 00:06:05,239
- Gőzöm sincs.
- Oké, tippeld meg!
61
00:06:05,240 --> 00:06:07,868
Kábéra. Nagyjából mennyit?
62
00:06:08,702 --> 00:06:11,454
Hát, kábé öt órát naponta.
63
00:06:11,455 --> 00:06:15,167
Oké. Öt óra teló, tíz óra alvás,
64
00:06:15,918 --> 00:06:17,543
három óra kajára,
65
00:06:17,544 --> 00:06:20,546
és két perc a csajoddal.
66
00:06:20,547 --> 00:06:22,465
Nem sok az?
67
00:06:22,466 --> 00:06:24,759
- Az öt óra.
- Több követőt kell szereznem.
68
00:06:24,760 --> 00:06:27,428
A vezéreknek vannak követőik.
Hová vezeted őket?
69
00:06:27,429 --> 00:06:29,097
Csak kérdezem. Hová vezeted őket?
70
00:06:30,098 --> 00:06:32,725
- Az ígéret földjére.
- Valóban? Azta!
71
00:06:32,726 --> 00:06:35,102
Prédikátor lettél?
Az ígéret földjére vezeted őket?
72
00:06:35,103 --> 00:06:38,690
És mit prédikálsz nekik?
„Ne hallgassatok rossz zenét”?
73
00:06:40,192 --> 00:06:42,319
Hallgass apádra, fiam! Kapcsold ki!
74
00:06:43,654 --> 00:06:45,739
Ez nem az ígéret földje, hanem a Föld.
Nyomd ki!
75
00:06:48,200 --> 00:06:50,993
- Muszáj...
- Kapcsold ki! David mondta.
76
00:06:50,994 --> 00:06:54,748
Vagy lecsap rád rettentő bosszúm, és...
77
00:06:58,585 --> 00:07:00,504
Ideges lett. Ideges!
78
00:07:01,505 --> 00:07:05,092
- A pici fiam berágott. De még mennyire!
- Ne már!
79
00:07:13,559 --> 00:07:16,519
Volt időd belehallgatni Sula anyagába?
80
00:07:16,520 --> 00:07:18,271
- Milyen Sula?
- Ne már, apa!
81
00:07:18,272 --> 00:07:22,275
A csaj, akit feltettem
a „meghallgatandók” lejátszási listádra.
82
00:07:22,276 --> 00:07:23,777
Gyere!
83
00:07:28,532 --> 00:07:31,200
A csajok üzenetben kérik,
hogy juttasd el a zenéjüket hozzám?
84
00:07:31,201 --> 00:07:34,453
Ennyi előnyöm hadd legyen már!
Most mit mondjak? Így megy ez.
85
00:07:34,454 --> 00:07:36,330
- Így megy, mi?
- Aha.
86
00:07:36,331 --> 00:07:38,624
Milyen ez a Sula?
87
00:07:38,625 --> 00:07:40,710
Állati. Nagy hang.
88
00:07:40,711 --> 00:07:42,462
És ő maga írja a dalait.
89
00:07:43,797 --> 00:07:46,174
Kívülről meg kábé
egy világosabb bőrű Zendaya.
90
00:07:46,175 --> 00:07:47,885
Egy világosabb bőrű Zendaya?
91
00:07:48,886 --> 00:07:50,428
Jó lenne mihamarabb meghallgatnod,
92
00:07:50,429 --> 00:07:52,472
mert hétvégén összejövünk.
93
00:07:53,098 --> 00:07:56,142
- Mármint úgy, ahogy én gondolom?
- Nem, nem úgy.
94
00:07:56,143 --> 00:07:59,270
Összejövünk,
mondjuk, egy üzleti megbeszélésre.
95
00:07:59,271 --> 00:08:01,647
Azért hallgassam meg, mert jól énekel,
96
00:08:01,648 --> 00:08:04,443
vagy azért, mert bejön neked a csaj?
97
00:08:05,402 --> 00:08:08,321
- Mindkettő.
- Oké, oké, oké.
98
00:08:08,322 --> 00:08:10,615
Meghallgatom, csak legyen egy kis időm!
99
00:08:10,616 --> 00:08:12,867
„Aki lemarad, leszakad.
Ha későn kelsz, oda az arany.”
100
00:08:12,868 --> 00:08:15,369
Így maradtunk le a legutóbbi művészről.
A te szavaid.
101
00:08:15,370 --> 00:08:18,165
Mondj valamit, amit mondhatok neki!
Bármit.
102
00:08:22,419 --> 00:08:23,712
Meghallgatom...
103
00:08:24,796 --> 00:08:26,256
amint lesz rá időm.
104
00:08:28,800 --> 00:08:31,470
Apa, a Stackin' Hits Records
az én örökségem is.
105
00:08:32,846 --> 00:08:35,306
Ez a hét a tehetségről, a hozzáállásról
106
00:08:35,307 --> 00:08:37,307
és a technikai tudásról szól.
107
00:08:37,308 --> 00:08:39,268
A legfontosabb a hozzáállás.
108
00:08:39,269 --> 00:08:42,230
Ide csak az jöjjön, aki akar dolgozni!
109
00:08:42,231 --> 00:08:45,441
- Fox edző szorosan fogja a gyeplőt.
- Túl szorosan.
110
00:08:45,442 --> 00:08:48,152
Dehogy! Így kell lennie. Csak így működik.
111
00:08:48,153 --> 00:08:50,821
- Megjött Mr. King. Dumálok vele.
- Oké.
112
00:08:50,822 --> 00:08:53,115
- Jó reggelt, David!
- Hogy mondtad?
113
00:08:53,116 --> 00:08:55,785
- Öö, jó reggelt, Mr. King!
- Jó reggelt, kicsi Kyle!
114
00:08:55,786 --> 00:08:58,621
- Igen.
- Oké. Ja, oké.
115
00:08:58,622 --> 00:09:00,624
- Mizu, haver?
- Csá, minden oké?
116
00:09:02,751 --> 00:09:04,418
- Jó napot, Mr. King!
- Szia, uram!
117
00:09:04,419 --> 00:09:06,754
- Az az én fejpántom?
- A szekrényemben hagytad.
118
00:09:06,755 --> 00:09:08,923
- Lenyúltam.
- Oké, oké.
119
00:09:08,924 --> 00:09:10,800
- Mizu? Hogy vagy?
- Jól.
120
00:09:10,801 --> 00:09:13,886
- Oké. Igen, uram. Persze.
- Vártam már ezt a nyári tábort.
121
00:09:13,887 --> 00:09:17,765
Hátha sikerül elérnem, hogy Trey és Kyle
ne csak egymásnak passzoljanak.
122
00:09:17,766 --> 00:09:20,768
- Sok sikert!
- Hová tehetem a cuccomat?
123
00:09:20,769 --> 00:09:23,354
Táskát a lelátóra, kivéve a telefont!
124
00:09:23,355 --> 00:09:26,232
- Igenis, uram!
- Köszönöm! Az ékszereket is!
125
00:09:26,233 --> 00:09:29,361
A labdavezetéseteken dolgozunk,
nem a TikTok-videóitokon.
126
00:09:30,028 --> 00:09:32,154
Betesszük a széfbe,
nap végén visszakapjátok.
127
00:09:32,155 --> 00:09:33,824
Maradsz, ugye?
128
00:09:34,825 --> 00:09:36,659
Be kell mennem az irodába. Fontos.
129
00:09:36,660 --> 00:09:37,786
Paul jön értem.
130
00:09:38,579 --> 00:09:40,454
Ígérem, eskü, hogy holnap itt leszek.
131
00:09:40,455 --> 00:09:41,998
Tegnap este is ezt mondtad.
132
00:09:41,999 --> 00:09:43,541
Holnap. Ígérem.
133
00:09:43,542 --> 00:09:45,209
Ez megy a széfbe.
134
00:09:45,210 --> 00:09:47,713
- A tiédet is betették?
- Nyilván.
135
00:09:48,297 --> 00:09:50,631
- Oké, szeretlek, apa!
- Én még jobban.
136
00:09:50,632 --> 00:09:54,343
- Két derék fiú.
- Bizony. A keresztfiam és a fiam.
137
00:09:54,344 --> 00:09:57,013
- Lila és arany.
- Már majdnem kimondtam.
138
00:09:57,014 --> 00:09:58,890
- Narancs és kék, mi?
- Ugyan már!
139
00:09:58,891 --> 00:10:01,058
Hé, nekünk 17, nektek kettő!
140
00:10:01,059 --> 00:10:03,102
A zöld az én színem, oké?
141
00:10:03,103 --> 00:10:05,021
- Hová mész?
- Mennyit nyertél a 17-ből?
142
00:10:05,022 --> 00:10:06,814
Hármat. Az is több, mint a kettő.
143
00:10:06,815 --> 00:10:08,024
Ez igaz.
144
00:10:08,025 --> 00:10:10,484
Tizenöttel több. Oké.
145
00:10:10,485 --> 00:10:14,030
Hé! Mit műveltek? Az alapvonalra!
146
00:10:14,031 --> 00:10:17,366
Mindketten! Ez nem a játszótér!
147
00:10:17,367 --> 00:10:19,285
- Elnézést, mester!
- Ez nem cirkusz!
148
00:10:19,286 --> 00:10:22,079
- Nem, uram.
- Trey, Kyle, vonaltól vonalig, nyomás!
149
00:10:22,080 --> 00:10:23,290
Nyomás!
150
00:10:24,499 --> 00:10:27,126
Jordan cipőben vagytok.
Vajon mit szólna Michael?
151
00:10:27,127 --> 00:10:29,087
- Ki az a Michael?
- Milyen kérdés ez?
152
00:10:30,506 --> 00:10:32,424
Gyorsabban, tempósabban! Nyomás!
153
00:10:39,598 --> 00:10:40,681
King!
154
00:10:40,682 --> 00:10:44,310
- Tudom, tudom.
- Az én hibám. A forgalom.
155
00:10:44,311 --> 00:10:46,312
Beugranék elköszönni Kyle-tól.
156
00:10:46,313 --> 00:10:48,482
Majd ha jövünk értük.
157
00:10:49,316 --> 00:10:50,484
Francba!
158
00:10:54,530 --> 00:10:57,240
Ennyit adott.
159
00:10:57,241 --> 00:11:01,370
Azt mondta, a kimutatások stimmelnek,
a hivatalos ajánlat a végén van.
160
00:11:05,207 --> 00:11:07,542
- Minden megvan?
- Aha. Csak furcsa
161
00:11:07,543 --> 00:11:11,754
látni az ember életét számokra leszűkítve.
162
00:11:11,755 --> 00:11:13,172
Vágom.
163
00:11:13,173 --> 00:11:17,844
NYSID #12022001K.
Az azonosítóm a kóterben.
164
00:11:17,845 --> 00:11:19,512
A te számaidat jobban bírom.
165
00:11:19,513 --> 00:11:21,097
Mondott még valamit Gabe?
166
00:11:21,098 --> 00:11:24,767
Azt, hogy „David a legkattantabb kliensem,
167
00:11:24,768 --> 00:11:27,478
- ha ezt tető alá akarja hozni.”
- Igen? Te mit gondolsz?
168
00:11:27,479 --> 00:11:30,273
- A nevem Ödön, nincs hozzá közöm.
- Ne, ne!
169
00:11:30,274 --> 00:11:33,150
- A nevem Pali, véleményem nincs, pajti.
- Ne már!
170
00:11:33,151 --> 00:11:36,737
Te vagy a mogul, én meg a sofőr.
Csak háttérember vagyok.
171
00:11:36,738 --> 00:11:39,866
A húgod meg Kató, szóval jöhet a frankó!
172
00:11:39,867 --> 00:11:42,243
Komolyra fordítva: mit gondolsz?
Tényleg érdekel.
173
00:11:42,244 --> 00:11:45,455
Vagy építesz, vagy rombolsz, testvérem.
174
00:11:46,123 --> 00:11:49,918
Kell egy kis kattanás a mai világban,
hogy elérd, amit akarsz.
175
00:11:52,129 --> 00:11:53,254
Köszönöm, tesa.
176
00:11:53,255 --> 00:11:55,256
Új mixeket vagy háttérzenét tegyek be?
177
00:11:55,257 --> 00:11:57,633
- Valami tematikus kéne.
- Tematikus zene.
178
00:11:57,634 --> 00:12:00,137
- Tematikus zene.
- Tematikus.
179
00:13:09,665 --> 00:13:13,000
- Már megint te? Ma nem megy, jó?
- Semmi baj, Luther. Megint te?
180
00:13:13,001 --> 00:13:15,294
- Hatvan másodperc.
- Siessünk vele! Hajrá!
181
00:13:15,295 --> 00:13:18,089
Hallottad a jó hírt?
182
00:13:18,090 --> 00:13:20,466
Ó, szabad vagyok, mint a madár
183
00:13:20,467 --> 00:13:22,927
Ó, bennem megvan minden, ami kell
184
00:13:22,928 --> 00:13:25,847
Velem nem hibázol
185
00:13:25,848 --> 00:13:30,893
Ha nagyvadat ejtesz
Én éneklem a kórust
186
00:13:30,894 --> 00:13:33,604
A királyság legjobbja vagyok
187
00:13:33,605 --> 00:13:36,274
Te pedig a király
188
00:13:36,275 --> 00:13:41,404
A nép védelmezője
A tenger szétválasztója
189
00:13:41,405 --> 00:13:46,534
Már csak egy csoda kell
Hát itt vagyok én
190
00:13:46,535 --> 00:13:51,789
Ha csak egy percet kapok
a becses idődből
191
00:13:51,790 --> 00:13:57,128
Minden sort neked ajánlok
192
00:13:57,129 --> 00:14:02,592
Ha ez az utolsó esélyem
Alázattal kérem
193
00:14:02,593 --> 00:14:09,266
Őfelségét, David királyt
Sir David királyt
194
00:14:13,228 --> 00:14:14,562
David, David, uram!
195
00:14:14,563 --> 00:14:17,648
A hölgy Marisol Cepeda,
és a jó öreg bugis Bronxból jött.
196
00:14:17,649 --> 00:14:19,901
- Valóra vált álom, hogy itt lehetek.
- Örvendek.
197
00:14:19,902 --> 00:14:21,444
A Mariah-val közös anyagain nőttem fel.
198
00:14:21,445 --> 00:14:23,779
Úgy énekel, mint Mariah,
de rappel is, uram. Duplán ász.
199
00:14:23,780 --> 00:14:25,531
Az jó. Bronx melyik részéről jön?
200
00:14:25,532 --> 00:14:26,616
Fordham és Davidson.
201
00:14:26,617 --> 00:14:28,618
- Ismerős. Remélem, látom még.
- Aha.
202
00:14:28,619 --> 00:14:30,786
- Én is, Mr. King.
- Szólítson Davidnek!
203
00:14:30,787 --> 00:14:33,247
- Hagyjuk a Mr. Kinget!
- Örömmel, David.
204
00:14:33,248 --> 00:14:34,916
Na, ez már tetszik. Nem baj, ha izgul.
205
00:14:34,917 --> 00:14:36,626
Semmi baj. Kedvelem.
206
00:14:36,627 --> 00:14:39,587
- Betartatom az ígéretét.
- Arra mérget veszek.
207
00:14:39,588 --> 00:14:41,965
Sajnos rohannom kell,
de örvendtem a találkozásnak.
208
00:14:42,758 --> 00:14:45,344
- ’Reggelt, Julie!
- Jó reggelt, Mr. King!
209
00:14:49,473 --> 00:14:50,974
- David!
- Hahó!
210
00:14:52,434 --> 00:14:55,770
Megkaptam az üzeneted erről a Suláról.
211
00:14:55,771 --> 00:14:58,147
Ja, ja.
A fiam szerint nagy sztár lehet belőle.
212
00:14:58,148 --> 00:15:01,150
- Behívod?
- Majd ha lesz rá időm.
213
00:15:01,151 --> 00:15:04,947
Mire lesz időd,
a Stray Dog Enterprises kivásárol minket.
214
00:15:05,656 --> 00:15:06,740
Csak figyelj!
215
00:15:10,202 --> 00:15:13,329
Tudom, mit akarsz mondani.
216
00:15:13,330 --> 00:15:16,500
„Nem csak egy sima ásványvizes cég.”
217
00:15:17,417 --> 00:15:19,252
Nem csak egy sima ásványvizes cég.
218
00:15:19,253 --> 00:15:21,629
Egy holdingcég. Külföldi multi.
219
00:15:21,630 --> 00:15:24,423
És valóban érdekli őket
a Stackin' Hits Records?
220
00:15:24,424 --> 00:15:25,925
Érdekli őket az örökségünk?
221
00:15:25,926 --> 00:15:27,718
Ha nem, miért tettek ajánlatot?
222
00:15:27,719 --> 00:15:29,346
Amint felvásárolnak minket,
223
00:15:30,097 --> 00:15:33,015
ejtik az összes új művészünket,
akikkel foglalkozunk.
224
00:15:33,016 --> 00:15:38,313
Az archívumunkat kiárusítják
tampon- és Viagra-reklámokhoz,
225
00:15:40,232 --> 00:15:45,278
és az utolsó cseppig kifacsarják azt
a fekete kultúrát és művészi integritást,
226
00:15:45,279 --> 00:15:48,448
amit 25 éven át építettem fel.
227
00:15:49,199 --> 00:15:51,534
És akkor még nem is beszéltünk a...
a hogyishívjákról.
228
00:15:51,535 --> 00:15:54,787
Az MI-ről vagy IM-ről,
meg az ábécé többi betűjéről.
229
00:15:54,788 --> 00:15:59,125
Tényleg érdekli őket a zene, Patrick?
A mi zenénk?
230
00:15:59,126 --> 00:16:01,377
- Az MI a zene jövője, David.
- Valóban?
231
00:16:01,378 --> 00:16:06,966
A gépek komponálta lelketlen, üres zene?
232
00:16:06,967 --> 00:16:09,760
- Megtartanának tanácsadói pozícióban.
- Na persze!
233
00:16:09,761 --> 00:16:12,847
- Rengeteg pénzről van szó, David!
- Tudom.
234
00:16:12,848 --> 00:16:15,058
- Valóban tudod?
- Igen! Igen!
235
00:16:16,685 --> 00:16:18,020
Ha megkötjük az üzletet,
236
00:16:18,812 --> 00:16:22,482
mindketten egy rakás pénzzel távozunk.
237
00:16:23,108 --> 00:16:26,904
Az élet
nem csak a pénz hajhászásáról szól.
238
00:16:27,613 --> 00:16:29,989
Hanem a tisztességről.
Ezért érdemes kiállni.
239
00:16:29,990 --> 00:16:31,365
Ebben lehet hinni.
240
00:16:31,366 --> 00:16:34,994
Én meg abban hiszek, hogy
a zenebiznisznek nem véletlenül ez a neve.
241
00:16:34,995 --> 00:16:37,413
És a hangsúly a „bizniszen” van.
242
00:16:37,414 --> 00:16:39,790
Nem minden pénz kóser, Patrick.
243
00:16:39,791 --> 00:16:41,959
Tudom, mit fogsz tenni. Igennel szavazol,
244
00:16:41,960 --> 00:16:44,086
ha voksolni kell, ugye?
245
00:16:44,087 --> 00:16:46,965
Igen. Véleményem szerint ideje eladni.
246
00:16:49,176 --> 00:16:50,718
Egyetértek. Add el, de nekem!
247
00:16:50,719 --> 00:16:52,429
- Mi?
- Add el nekem!
248
00:16:53,764 --> 00:16:55,389
Ez meg mi?
249
00:16:55,390 --> 00:16:57,517
Ez egy pénzügyi dokumentum.
250
00:16:57,518 --> 00:16:59,602
A Stackin' Hits Records jövőjéről.
251
00:16:59,603 --> 00:17:03,690
Gabe elkészített egy hivatalos ajánlatot
a részvényeid kivásárlására.
252
00:17:04,942 --> 00:17:06,817
- Ki akarsz vásárolni?
- Igen.
253
00:17:06,818 --> 00:17:08,611
Ugyanannyit fizetek, mint a Stray Dog.
254
00:17:08,612 --> 00:17:11,364
És ha a részvényeid nálam vannak,
én irányítom a szavazást.
255
00:17:11,365 --> 00:17:13,449
Otthon vagy a céges világban.
256
00:17:13,450 --> 00:17:15,242
- Az igazgatótanács tudja?
- Nem.
257
00:17:15,243 --> 00:17:18,746
Ha nem akarod beavatni őket,
öt éve miért adtál el részvényeket?
258
00:17:18,747 --> 00:17:20,998
Mert akkor jövedelmezőnek tűnt,
259
00:17:20,999 --> 00:17:23,209
de drága hiba lett belőle. Sajnálom.
260
00:17:23,210 --> 00:17:25,962
A cégem azóta megy lefelé a lejtőn,
261
00:17:25,963 --> 00:17:28,506
és azóta
igyekszem visszaszerezni az irányítást.
262
00:17:28,507 --> 00:17:31,509
És azért nem vertem nagydobra,
mert ha Alex megtudja,
263
00:17:31,510 --> 00:17:34,387
átmegy a Stray Doghoz,
és kicsikar egy jobb ajánlatot,
264
00:17:34,388 --> 00:17:37,140
én viszont
egy ilyen licitháborúba nem mehetek bele.
265
00:17:39,601 --> 00:17:41,936
- Mondj igent, Patrick!
- Nem, David, nem!
266
00:17:41,937 --> 00:17:45,481
- Nem, nem, nem, nem. Nem érzem helyesnek.
- Mondj igent! Oké?
267
00:17:45,482 --> 00:17:48,025
Nem baj, ha nem érzed helyesnek.
Az nézőpont kérdése,
268
00:17:48,026 --> 00:17:51,487
és azért jöttem hozzád, mert azt hittem,
egyformán látjuk a kérdést.
269
00:17:51,488 --> 00:17:52,781
Ezek szerint tévedtem.
270
00:17:55,951 --> 00:17:57,494
Mondj igent!
271
00:18:00,372 --> 00:18:01,582
Menj bele!
272
00:18:03,542 --> 00:18:06,128
Mondj igent! Mondj igent!
273
00:18:12,384 --> 00:18:13,468
Mondj igent!
274
00:18:16,930 --> 00:18:18,389
Meglesz a pénz a szavazás előtt?
275
00:18:18,390 --> 00:18:19,807
Igen.
276
00:18:19,808 --> 00:18:22,102
Köszönöm! Köszönöm, testvér!
277
00:18:30,319 --> 00:18:33,487
Én értelek, te nem értesz engem.
Azt mondtam, ha pénzzé tesszük az egész...
278
00:18:33,488 --> 00:18:36,032
- Mr. King, csomagja jött.
- Ha pénzzé teszünk mindent,
279
00:18:36,033 --> 00:18:37,451
mi marad?
280
00:18:38,493 --> 00:18:39,786
Ennyi?
281
00:18:41,246 --> 00:18:43,164
Oké, oké. Oké, csináld!
282
00:18:43,165 --> 00:18:45,458
- Csináld!
- A helyemen leszek.
283
00:18:45,459 --> 00:18:48,086
- Oké. Itt vagy, Pam?
- A konyhában.
284
00:18:48,837 --> 00:18:51,172
- Mit csinálsz itthon?
- Remek híreim vannak.
285
00:18:51,173 --> 00:18:53,758
- Mondd!
- Visszaveszem a Stackin' Hits Recordsot.
286
00:18:53,759 --> 00:18:56,844
- Visszaveszed?
- Egyelőre csak az irányító részesedést.
287
00:18:56,845 --> 00:18:59,806
- Így megvétózhatom az eladást.
- Egy pillanat, te...
288
00:19:02,226 --> 00:19:04,519
Te mondtad, hogy az eladás jó ötlet. Hogy...
289
00:19:04,520 --> 00:19:07,438
Úgy volt, hogy lassítasz.
Hogy kiszállunk a mókuskerékből.
290
00:19:07,439 --> 00:19:10,149
És hogy miután Trey elmegy egyetemre, utazgatunk.
291
00:19:10,150 --> 00:19:12,485
- Meggondoltam magam.
- Mikor?
292
00:19:12,486 --> 00:19:15,738
Amikor rájöttem,
hogy azt a dolgot dobnám el magamtól,
293
00:19:15,739 --> 00:19:18,991
amit egy életbe telt felépítenem.
294
00:19:18,992 --> 00:19:22,120
Ezért nem akartad,
hogy kiállítsam azt a csekket ma?
295
00:19:23,205 --> 00:19:26,541
Ezért vettelek el!
És bocs, hogy nem szóltam róla.
296
00:19:26,542 --> 00:19:28,709
Még én magam sem voltam benne biztos.
297
00:19:28,710 --> 00:19:30,711
Győzködtem Patricket,
hogy szavazzon ellene,
298
00:19:30,712 --> 00:19:33,256
de másképp látja a jövőt.
299
00:19:33,257 --> 00:19:35,133
Honnan lesz erre pénzünk?
300
00:19:36,885 --> 00:19:39,262
Ez kicsit trükkös.
Kölcsönt veszünk fel a lakásra,
301
00:19:39,263 --> 00:19:43,140
és pénzzé tehetünk pár kötvényt,
részvényt, más befektetéseket.
302
00:19:43,141 --> 00:19:46,310
- Eladnánk Sag Harbort...
- Kölcsönt vennél fel az otthonunkra?
303
00:19:46,311 --> 00:19:48,104
És kápéra váltanád a kötvényeinket
304
00:19:48,105 --> 00:19:50,815
egy alig nullszaldós zenekiadóért.
305
00:19:50,816 --> 00:19:52,817
Ez ilyen biznisz, bébi.
306
00:19:52,818 --> 00:19:56,654
A zeneiparban
mindig pont egy slágerre vagy a csúcstól,
307
00:19:56,655 --> 00:19:59,657
és amint irányító részesedésem lesz,
a Stackin' Hits Records
308
00:19:59,658 --> 00:20:01,909
visszakerül a csúcsra. Ezt én garantálom.
309
00:20:01,910 --> 00:20:04,620
Lehet, nem mindennek
muszáj ismét a réginek lennie.
310
00:20:04,621 --> 00:20:06,915
- Lehet, nem így van megírva.
- Hogy érted?
311
00:20:07,875 --> 00:20:09,042
Kedvesem...
312
00:20:10,836 --> 00:20:13,046
úgy értem...
313
00:20:14,339 --> 00:20:16,549
hogy ezt az egészet felfoghatjuk
egy jelnek,
314
00:20:16,550 --> 00:20:19,761
hogy ideje továbblépnünk,
és új fejezetet kezdeni az életünkben.
315
00:20:20,846 --> 00:20:22,096
És ha nem akarok továbblépni?
316
00:20:22,097 --> 00:20:23,891
Rizikósnak tűnik.
317
00:20:25,350 --> 00:20:26,517
Mindannyiunknak.
318
00:20:26,518 --> 00:20:30,730
Minden, amit életemben tettem,
rizikóval járt. Még te is.
319
00:20:30,731 --> 00:20:35,235
Szerinted
nem volt rizikós meghívni egy italra,
320
00:20:36,653 --> 00:20:40,698
amikor megláttalak azon a fogadáson?
Nem volt az?
321
00:20:40,699 --> 00:20:42,575
Egy friss Grammy-díjas esetében?
322
00:20:42,576 --> 00:20:48,456
A te afterpartid volt, amin Quincy Jones
a zene jövőjének titulált.
323
00:20:48,457 --> 00:20:51,460
Így is izgultam. Tudod, miért?
324
00:20:52,461 --> 00:20:54,630
Mert annyira gyönyörű voltál.
325
00:20:57,049 --> 00:20:58,425
És még mindig az vagy.
326
00:21:01,386 --> 00:21:02,513
Gyere!
327
00:21:06,475 --> 00:21:08,893
- Hadd kérdezzek valamit!
- Mit?
328
00:21:08,894 --> 00:21:10,437
Még mindig szereted?
329
00:21:11,271 --> 00:21:14,983
- Hogy a fenébe ne!
- A zenéről kérdeztelek, David.
330
00:21:15,484 --> 00:21:16,943
Hogyne szeretném!
331
00:21:16,944 --> 00:21:18,111
Biztos vagy benne?
332
00:21:20,155 --> 00:21:22,741
Mert még emlékszek arra,
amikor elkezdtünk randizni.
333
00:21:24,409 --> 00:21:26,245
Eljöttél a stúdióból,
334
00:21:27,162 --> 00:21:28,664
feltetted a fejhallgatót,
335
00:21:29,331 --> 00:21:33,501
és sétálva jöttél át a Brooklyn hídon
a lakásomig,
336
00:21:33,502 --> 00:21:37,046
én meg kis híján szakítottam veled,
mert állandóan elkéstünk mindenhonnan.
337
00:21:37,047 --> 00:21:38,674
De mindig megbocsátottam neked,
338
00:21:39,883 --> 00:21:43,511
mert annyira felpörögve érkeztél meg.
339
00:21:43,512 --> 00:21:48,767
Ódákat zengtél egy új művészről
vagy bandáról, akiket felfedeztél.
340
00:21:50,644 --> 00:21:52,437
Ma már nem csinálod.
341
00:21:54,189 --> 00:21:56,316
És amikor a munkádról beszélsz, állandóan...
342
00:21:57,109 --> 00:21:59,694
állandóan csak azt hallom,
hogyan változott meg a zeneipar,
343
00:21:59,695 --> 00:22:03,447
vagy hogyan nehezíti meg az internet,
hogy naprakész maradhass,
344
00:22:03,448 --> 00:22:08,328
de soha nem a zenéről van szó.
345
00:22:10,664 --> 00:22:14,501
Szerető csendestársadként pedig
346
00:22:16,378 --> 00:22:17,838
most meg kell szólalnom.
347
00:22:19,840 --> 00:22:21,925
Mindig is szeretni foglak,
és melletted leszek,
348
00:22:23,302 --> 00:22:24,887
de többé nem csendben.
349
00:22:33,145 --> 00:22:35,396
- Veszed?
- Aha. Ja, a telefont?
350
00:22:35,397 --> 00:22:37,648
- Azt hittem...
- Később folytatjuk.
351
00:22:37,649 --> 00:22:39,818
- Rendben. Megígérem.
- Oké. Ígérem.
352
00:22:45,240 --> 00:22:46,325
Igen?
353
00:23:05,969 --> 00:23:07,095
Pam!
354
00:23:08,138 --> 00:23:09,556
Valaki elkapta Trey-t.
355
00:23:10,641 --> 00:23:13,142
- Hogy érted, hogy elkapták Trey-t?
- Valaki elkapta Trey-t.
356
00:23:13,143 --> 00:23:16,062
És-És-És-És... Szerintem elrabolták.
357
00:23:16,063 --> 00:23:17,855
- Hogy érted?
- Nem tudom.
358
00:23:17,856 --> 00:23:20,942
Azt mondták, visszahívnak.
Pénzt akarnak. Én...
359
00:23:20,943 --> 00:23:23,737
Paul! Paul!
360
00:23:25,155 --> 00:23:26,989
- Azt mondták, visszahívnak. Paul!
- Mi az?
361
00:23:26,990 --> 00:23:29,951
Felhívott valaki azzal,
hogy Trey-t elrabolták.
362
00:23:29,952 --> 00:23:32,371
- Mi?
- Próbáld elérni Kyle-t, jó?
363
00:23:34,206 --> 00:23:35,498
Basszus!
364
00:23:35,499 --> 00:23:36,583
Halló?
365
00:23:37,960 --> 00:23:40,211
- Aha.
- Francba, hangposta.
366
00:23:40,212 --> 00:23:42,256
David King, a Front Street 30. alól.
367
00:23:44,800 --> 00:23:46,802
Valaki elrabolta a-a fiunkat.
368
00:23:49,847 --> 00:23:53,267
Igen. King. Trey King. T-R-E... T-R...
369
00:23:54,977 --> 00:23:56,520
Igen. Rendben.
370
00:23:59,314 --> 00:24:00,649
Jól vagy?
371
00:24:12,327 --> 00:24:13,328
RENDŐRSÉG
372
00:24:19,751 --> 00:24:20,961
Pillanat!
373
00:24:24,715 --> 00:24:25,883
Jövök! Jövök!
374
00:24:30,929 --> 00:24:33,140
Üdv, Mr. és Mrs. King!
Dillon nyomozó vagyok.
375
00:24:33,640 --> 00:24:34,725
- Bejöhetek?
- Hogyne, tessék!
376
00:24:35,475 --> 00:24:36,726
Itt lepakolhatnak.
377
00:24:36,727 --> 00:24:39,729
Használják az asztalt,
csak tegyék arrébb a gyertyatartókat!
378
00:24:39,730 --> 00:24:41,939
A virágokat a kandalló mellé, balra!
379
00:24:41,940 --> 00:24:44,150
- Ennyi?
- Igen. Jöhetnek.
380
00:24:44,151 --> 00:24:48,030
Oké, jöjjenek!
Az ebédlőben lesz a központ.
381
00:25:00,292 --> 00:25:02,043
Trey remek srác.
382
00:25:02,044 --> 00:25:05,004
Máris egy ifjú sztár.
383
00:25:05,005 --> 00:25:07,924
Nem balhés. Hajtós.
384
00:25:07,925 --> 00:25:12,136
A fiam, Kyle, mindig számíthatott rá,
mióta az anyja meghalt.
385
00:25:12,137 --> 00:25:13,305
A feleségem.
386
00:25:18,393 --> 00:25:20,812
- Mi másra kíváncsi?
- Mondjuk, az igazságra.
387
00:25:22,981 --> 00:25:24,608
Nem találkoztunk már valahol?
388
00:25:25,692 --> 00:25:27,528
Talán a Junior's étteremben?
389
00:25:28,320 --> 00:25:29,862
Szeretem a sajttortájukat.
390
00:25:29,863 --> 00:25:32,282
Nem, máshol.
391
00:25:37,746 --> 00:25:40,039
Mr. és Mrs. King, Bridges nyomozó vagyok.
392
00:25:40,040 --> 00:25:41,916
A kiemelt ügyek osztályáról.
393
00:25:41,917 --> 00:25:44,710
Engem bíztak meg
a fiuk elrablásának ügyével.
394
00:25:44,711 --> 00:25:46,754
Na már most, Higgins nyomozó azt mondta,
395
00:25:46,755 --> 00:25:49,549
hogy az emberrablótól
telefonon kapott utasításokat.
396
00:25:49,550 --> 00:25:51,218
Igen, igen. Azt mondta...
397
00:25:52,678 --> 00:25:55,722
17,5 millió dollár, svájci frankban.
398
00:25:56,265 --> 00:25:58,642
Jelöletlen 1000...
399
00:26:02,020 --> 00:26:05,816
Elnézést, szóval
1000 frankos bankjegyekben kéri...
400
00:26:08,235 --> 00:26:11,779
- és ma este visszahív.
- Ennyi?
401
00:26:11,780 --> 00:26:13,866
- Ennyi. Aztán letette.
- Megkapják.
402
00:26:14,867 --> 00:26:18,494
Amit csak akarnak.
Csak adják vissza Trey-t sértetlenül!
403
00:26:18,495 --> 00:26:20,580
- Természetesen. Természetesen.
- Ugye, David?
404
00:26:20,581 --> 00:26:25,168
- Igen, és...
- Haza kell hozniuk a kisfiamat.
405
00:26:25,169 --> 00:26:28,297
- Megértem.
- Kiadták az Ében-figyelmeztetést?
406
00:26:29,381 --> 00:26:31,048
- Öö...
- Igen, David, az Ében-figyelmeztetést.
407
00:26:31,049 --> 00:26:33,593
{\an8}„A gyanús körülmények közt
eltűnt vagy elrabolt
408
00:26:33,594 --> 00:26:35,553
{\an8}fekete fiatalokról szóló felhívás.
409
00:26:35,554 --> 00:26:37,805
Ki kell adni.
410
00:26:37,806 --> 00:26:43,019
Ne haragudjon, Mrs. King,
de ismerjük a rendszert.
411
00:26:43,020 --> 00:26:45,897
New York államban
egyelőre nincs törvénybe iktatva,
412
00:26:45,898 --> 00:26:50,943
de higgye el,
nagyon komolyan vesszük Trey elrablását!
413
00:26:50,944 --> 00:26:52,695
Meg fogjuk találni a fiát.
414
00:26:52,696 --> 00:26:56,866
Beszkenneltem Trey fotóját, és elküldtem
a különleges nyomozati egységnek.
415
00:26:56,867 --> 00:27:00,703
A valós időben reagáló bűnügyi központ
ezután adja ki az emberrablási riasztást,
416
00:27:00,704 --> 00:27:03,206
majd szétosztják a képet a járőrök közt.
417
00:27:03,207 --> 00:27:04,291
Nos...
418
00:27:05,167 --> 00:27:07,544
az emberrablók az esetek nagy százalékában
419
00:27:08,462 --> 00:27:12,632
a családot jól ismerők köréből
kerülnek ki.
420
00:27:12,633 --> 00:27:14,717
Azért kérdezem, hogy van-e esetleg...
421
00:27:14,718 --> 00:27:18,262
Arra céloz, hogy valakinek
az otthonunkból köze lehet ehhez?
422
00:27:18,263 --> 00:27:20,640
Erre célozgat? Már elnézést...
423
00:27:20,641 --> 00:27:22,975
- Nem.
- Ez elképzelhetetlen.
424
00:27:22,976 --> 00:27:24,727
- Biztos benne?
- Teljesen.
425
00:27:24,728 --> 00:27:29,398
Próbálnám megérteni,
hogyan akarják megtalálni a fiamat.
426
00:27:29,399 --> 00:27:32,818
Mi pedig mindezt olyan gyorsan
szeretnénk megtenni, ahogy lehet.
427
00:27:32,819 --> 00:27:35,113
- Köszönöm!
- Ugyanazt akarjuk.
428
00:27:36,031 --> 00:27:37,823
Tisztelettel, tudom,
429
00:27:37,824 --> 00:27:40,953
hogy egy olyan befolyásos férfi, mint ön,
nem bírja, ha utasítgatják,
430
00:27:41,745 --> 00:27:44,121
de kérem, bízzon bennünk!
431
00:27:44,122 --> 00:27:46,583
És tegye azt, amit mondok!
432
00:27:47,376 --> 00:27:48,794
Trey érdekében.
433
00:28:04,017 --> 00:28:06,353
{\an8}„ELJÖTT AZ IDŐ”
434
00:28:11,984 --> 00:28:15,278
Nos, Mr. King,
amikor az emberrabló telefonál,
435
00:28:15,279 --> 00:28:16,904
kérem, maradjon nyugodt!
436
00:28:16,905 --> 00:28:20,408
Tudom, hogy mi zajlik a lelkében,
de a higgadtság nagyon fontos,
437
00:28:20,409 --> 00:28:21,618
miközben vonalban van.
438
00:28:22,828 --> 00:28:23,871
Értettem.
439
00:28:25,163 --> 00:28:28,374
- Vonalban a LIU aréna személyzete.
- Hé, Kyle ott van? A fiam.
440
00:28:28,375 --> 00:28:30,710
- Mr. Christopher, kérem!
- Hiába próbáltam elérni...
441
00:28:30,711 --> 00:28:33,546
A fia a táborban van.
Elég elfoglaltak éppen.
442
00:28:33,547 --> 00:28:36,383
Kezd idegesíteni.
Hadd végezzem a munkám, bassza meg!
443
00:28:38,427 --> 00:28:40,053
Jóképű fiatalember.
444
00:28:40,762 --> 00:28:42,097
És kedves is.
445
00:28:44,057 --> 00:28:46,268
Nem viselkedett furcsán mostanában?
446
00:28:47,019 --> 00:28:49,187
Nem vett észre bármi aggasztót?
447
00:28:49,188 --> 00:28:50,855
Aggasztót?
448
00:28:50,856 --> 00:28:54,817
Abban a korban van, amikor könnyen
keveredhet rossz társaságba.
449
00:28:54,818 --> 00:28:56,611
Emlékszem, milyen voltam 17 évesen.
450
00:28:56,612 --> 00:28:58,155
Nem, ő nagyszerű gyerek.
451
00:28:58,947 --> 00:29:00,615
Okos fiatalember.
452
00:29:00,616 --> 00:29:02,491
Nem állítom az ellenkezőjét.
453
00:29:02,492 --> 00:29:03,785
Komolyra fordult a dolog.
454
00:29:05,454 --> 00:29:06,704
- Figyu!
- Igen?
455
00:29:06,705 --> 00:29:09,624
A LIU személyzete
talált egy zöld fejpántot az aréna előtt.
456
00:29:09,625 --> 00:29:11,959
Micsoda? Az Trey-é.
David, az Trey fejpántja!
457
00:29:11,960 --> 00:29:14,754
Higgins, szóljon be a központba,
458
00:29:14,755 --> 00:29:17,965
és nézesse meg,
vannak-e felvételek a LIU aréna környéki
459
00:29:17,966 --> 00:29:19,800
- térfigyelő kameráktól!
- Oké.
460
00:29:19,801 --> 00:29:24,681
Bell nyomozó, kérem a rendszámolvasóval
felszerelt járőrkocsik képeit!
461
00:29:25,807 --> 00:29:26,933
Mr. és Mrs. King,
462
00:29:26,934 --> 00:29:31,437
minden, amit látunk és találunk,
nyomnak és információnak tekinthető,
463
00:29:31,438 --> 00:29:34,649
míg a kirakós darabjai
a helyükre nem kerülnek.
464
00:29:34,650 --> 00:29:36,442
- Ha megbocsát...
- Persze.
465
00:29:36,443 --> 00:29:38,612
- Megértem.
- Köszönöm! Gyere!
466
00:29:45,035 --> 00:29:46,328
Elmondom, amit tudok.
467
00:29:47,788 --> 00:29:50,414
- Hallgatjuk.
- Nagygyilkosokat futottak a srácok...
468
00:29:50,415 --> 00:29:52,875
- Ez az!
- ...és láttam, hogy Trey húzza a lábát.
469
00:29:52,876 --> 00:29:55,003
Le ne sérülj nekem! Mozgás!
470
00:29:56,421 --> 00:29:58,840
Leültettem, és mondtam, hogy jegelje.
471
00:29:58,841 --> 00:30:01,092
- Nyújtsd ki! Nyújtsd ki!
- Oké.
472
00:30:01,093 --> 00:30:04,721
- Utána találkozott még vele?
- Uram, 100 gyerek jár a táborba.
473
00:30:05,389 --> 00:30:07,807
Lehet, kilógott ebéd előtt.
474
00:30:07,808 --> 00:30:09,851
- Érthető.
- Jól van Trey?
475
00:30:09,852 --> 00:30:11,477
Úgy tudjuk.
476
00:30:11,478 --> 00:30:13,271
És Kyle is?
477
00:30:13,272 --> 00:30:15,106
Nincs okunk mást feltételezni.
478
00:30:15,107 --> 00:30:16,774
Oké.
479
00:30:16,775 --> 00:30:18,985
- Megadom a számomat.
- Oké.
480
00:30:18,986 --> 00:30:21,988
Hívjanak, ha megtudtak valamit!
481
00:30:21,989 --> 00:30:24,240
Egyelőre csak információt gyűjtünk be.
482
00:30:24,241 --> 00:30:26,242
Fox edző, nagy rajongója vagyok.
483
00:30:26,243 --> 00:30:27,869
Kérhetek egy autogramot?
484
00:30:27,870 --> 00:30:29,412
Ha nem tartja tolakodásnak.
485
00:30:29,413 --> 00:30:32,374
- Hogyne, Bolton járőr.
- Bolton.
486
00:30:33,166 --> 00:30:35,042
McGillicuddy járőr, ön is kér egyet?
487
00:30:35,043 --> 00:30:37,128
- Kösz, nem.
- Celtics-fan.
488
00:30:37,129 --> 00:30:39,089
Ja, sejtettem.
489
00:30:40,883 --> 00:30:42,717
- Köszönöm! Viszlát, mester!
- Köszönöm!
490
00:30:42,718 --> 00:30:44,010
De tényleg tájékoztassanak!
491
00:30:44,011 --> 00:30:46,137
- Mindenképpen, mester.
- Köszi!
492
00:30:46,138 --> 00:30:47,264
Larry Bird.
493
00:30:49,433 --> 00:30:50,475
Ja.
494
00:30:55,480 --> 00:31:00,359
Rendkívüli hírünk következik:
rendőrségi források megerősítették,
495
00:31:00,360 --> 00:31:04,572
hogy elrabolták
a Stackin' Hits Records-alapító David King
496
00:31:04,573 --> 00:31:06,115
17 éves fiát, Trey Kinget.
497
00:31:06,116 --> 00:31:08,659
{\an8}David King a 2000-es évek elején
futott be a kiadójával,
498
00:31:08,660 --> 00:31:11,662
{\an8}ami évtizedeken át
dominálta a slágerlistákat.
499
00:31:11,663 --> 00:31:13,206
{\an8}ELRABOLTÁK
A STACKIN' HITS RECORDS-ALAPÍTÓ FIÁT
500
00:31:13,207 --> 00:31:15,917
Habár ma már messze nem olyan sikeres,
mint annak idején,
501
00:31:15,918 --> 00:31:17,919
David még mindig
meghatározó a zeneiparban,
502
00:31:17,920 --> 00:31:20,963
és azt tartják róla,
hogy a legjobb füle van a szakmában.
503
00:31:20,964 --> 00:31:24,592
Pályafutása során
50 Grammy-díjas karrierjét egyengette.
504
00:31:24,593 --> 00:31:28,179
A Bronxból származó mogult családszerető,
505
00:31:28,180 --> 00:31:29,847
jótékonykodó embernek tartják.
506
00:31:29,848 --> 00:31:32,934
Nem meglepő,
hogy a jelenlegi helyzetben is
507
00:31:32,935 --> 00:31:35,228
együttérzés és szeretet árad felé.
508
00:31:35,229 --> 00:31:37,188
Imádkozzunk mind
509
00:31:37,189 --> 00:31:41,067
ifjú testvérünk,
Trey King biztonságos hazatéréséért!
510
00:31:41,068 --> 00:31:44,196
{\an8}MAGASSÁG: 178 CM
SÚLY: 75 KG
511
00:31:48,951 --> 00:31:50,159
Végeztünk?
512
00:31:50,160 --> 00:31:52,496
Nem tudom. Végeztünk?
513
00:31:53,705 --> 00:31:55,957
Nyomozó,
én most elmegyek megkeresni a fiam.
514
00:31:55,958 --> 00:31:59,585
Nem hisszük, hogy ez üdvözítő lenne
az ügy érintettjei számára.
515
00:31:59,586 --> 00:32:02,296
- „Hisszük”?
- Igen. Mi.
516
00:32:02,297 --> 00:32:03,382
Az apjára céloznak?
517
00:32:04,258 --> 00:32:07,343
Nem akadályozhatnak meg
a fiam keresésében. Le vagyok tartóztatva?
518
00:32:07,344 --> 00:32:10,680
- Nem. Kellene?
- Kellene?
519
00:32:10,681 --> 00:32:12,724
Mr. Christopher,
ismerjük a pártfogó felügyelőjét.
520
00:32:13,851 --> 00:32:15,268
Nem akarja, hogy felhívjuk.
521
00:32:15,269 --> 00:32:17,144
Már nem vagyok feltételesen. Hívja csak!
522
00:32:17,145 --> 00:32:20,147
Jézusom! Kapjon már a fejéhez! Üljön le!
523
00:32:20,148 --> 00:32:21,691
Szépen kérem!
524
00:32:21,692 --> 00:32:23,402
Menjenek a faszba!
525
00:32:26,655 --> 00:32:29,156
Nem értjük, miért nem hallott Kyle felől.
526
00:32:29,157 --> 00:32:32,035
- Megint ez a királyi többes...
- Az, az.
527
00:32:34,705 --> 00:32:36,456
Együttérzés és szeretet árad felé...
528
00:32:37,165 --> 00:32:39,376
Pillanat! Ki az?
529
00:32:40,252 --> 00:32:42,211
- Paul.
- Gyere be!
530
00:32:42,212 --> 00:32:43,422
Minden ál...
531
00:32:47,384 --> 00:32:48,427
Dögevők.
532
00:32:49,845 --> 00:32:52,973
Cirkuszt csinálnak a kínotokból.
533
00:32:53,849 --> 00:32:55,100
Gyere, ülj le!
534
00:32:56,476 --> 00:32:59,271
Ezzel jár az életem, Paul.
Nem panaszkodtam, amikor...
535
00:33:01,315 --> 00:33:04,234
amikor a pezsgőt durrogtattuk, és... érted.
536
00:33:05,861 --> 00:33:07,571
Telefonáltam egyet.
537
00:33:09,198 --> 00:33:10,406
És?
538
00:33:10,407 --> 00:33:12,825
Hogy mik a hírek az utcán.
Ártani nem árthat.
539
00:33:12,826 --> 00:33:14,161
Értem.
540
00:33:15,245 --> 00:33:18,332
- Ne csinálj hülyeséget!
- A nyugi élő szobra vagyok.
541
00:33:21,335 --> 00:33:22,461
Élő szobra, mi?
542
00:33:24,296 --> 00:33:27,131
Látod, fiam, ezért imádlak.
Nagyra tartalak.
543
00:33:27,132 --> 00:33:28,382
Tudod, ugye?
544
00:33:28,383 --> 00:33:31,177
- Kellek még ma?
- Most nem.
545
00:33:31,178 --> 00:33:32,929
- Semmiség, King.
- Tudom.
546
00:33:32,930 --> 00:33:35,932
Azok után, amiket értünk tettél,
a veletek töltött idő után
547
00:33:35,933 --> 00:33:38,017
olyan ez, mintha az én fiam tűnt volna el.
548
00:33:38,018 --> 00:33:40,061
Bármire képes lennék, hogy hazahozzam.
549
00:33:40,062 --> 00:33:42,231
- Pontosan tudom.
- David!
550
00:33:43,106 --> 00:33:44,524
David! David!
551
00:33:44,525 --> 00:33:47,443
- Igen?
- David! Bébi, bébi, megtalálták!
552
00:33:47,444 --> 00:33:48,695
Megtalálták!
553
00:33:49,780 --> 00:33:52,908
Megtalálták, és hazahozzák!
554
00:33:55,369 --> 00:33:57,412
Köszönöm, istenem!
555
00:33:58,330 --> 00:34:00,791
- Köszönöm!
- Ifjaink biztonságban vannak.
556
00:34:03,126 --> 00:34:04,419
Ugye? Nyugiság.
557
00:34:05,379 --> 00:34:07,630
- Nyugiság. Mondtam. Mondtam!
- Nyugiság.
558
00:34:07,631 --> 00:34:09,048
Mondtam.
559
00:34:09,049 --> 00:34:10,466
- Mondtam.
- Igen, mondtad.
560
00:34:10,467 --> 00:34:12,552
Bizony. Mondtad, testvér!
561
00:34:12,553 --> 00:34:13,929
Mondtad hát!
562
00:34:41,331 --> 00:34:43,291
- Hol van?
- Kyle!
563
00:34:43,292 --> 00:34:45,584
Hol van? Hol van a fiam? Trey!
564
00:34:45,585 --> 00:34:46,879
Trey, kis...
565
00:34:48,213 --> 00:34:50,007
Trey! Kisfiam!
566
00:34:51,132 --> 00:34:53,426
Kicsim! Fiam!
567
00:34:53,427 --> 00:34:56,721
Istenem! Köszönöm, istenem! Köszönöm!
568
00:34:56,722 --> 00:34:59,098
- Trey, hol van Kyle?
- Hadd nézzelek, fiam!
569
00:34:59,099 --> 00:35:00,766
- Sajnálom!
- Jézusom! Mit?
570
00:35:00,767 --> 00:35:03,644
- Hol van a fiam? Hol van Kyle?
- Nagyon sajnálom!
571
00:35:03,645 --> 00:35:05,813
- Mi van? Trey?
- Nagyon sajnálom!
572
00:35:05,814 --> 00:35:07,899
- Sajnálom!
- Mr. Christopher, tévedés történt.
573
00:35:07,900 --> 00:35:10,484
- Hol van Kyle?
- Tévedés történt.
574
00:35:10,485 --> 00:35:12,737
Tévedés? Miről beszél? Hol van a fiam?
575
00:35:12,738 --> 00:35:14,280
- Az emberrablónál.
- King!
576
00:35:14,281 --> 00:35:16,324
- Várjon!
- Tévedésből Kyle-t rabolta el.
577
00:35:16,325 --> 00:35:17,408
Várjon, ne, ne, ne, ne...
578
00:35:17,409 --> 00:35:20,120
Kyle Trey fejpántját viselte,
amikor kijöttek a csarnokból.
579
00:35:21,705 --> 00:35:23,539
Az emberrabló összekeverte őket.
580
00:35:23,540 --> 00:35:26,417
Összekeverte? Nem, nem, nem, nem.
Várjon, várjon, várjon!
581
00:35:26,418 --> 00:35:28,085
- Trey!
- Mr. Christopher...
582
00:35:28,086 --> 00:35:29,879
- Menjen a picsába...
- Mi folyik itt?
583
00:35:29,880 --> 00:35:32,798
- Mi folyik itt? Le vagyok tartóztatva?
- Vissza! Vissza!
584
00:35:32,799 --> 00:35:35,301
- Le vagyok tartóztatva?
- Nem, nincs letartóztatva!
585
00:35:35,302 --> 00:35:37,261
- Jogszabály?
- Nem, Mr. Christopher...
586
00:35:37,262 --> 00:35:39,639
- Le vagyok tartóztatva?
- Nem nevezek meg egyet sem!
587
00:35:39,640 --> 00:35:41,015
Nem, Mr. Christopher,
588
00:35:41,016 --> 00:35:43,560
- nincs letartóztatva!
- Pontosan!
589
00:35:44,394 --> 00:35:46,688
Hadd menjen! Hadd menjen!
Menjen a picsába!
590
00:35:49,942 --> 00:35:51,276
Kurva anyátokat!
591
00:35:58,617 --> 00:36:01,870
Kyle-lal
nem bírjuk a menzát a csarnokban, szóval...
592
00:36:03,163 --> 00:36:04,872
kilógtunk enni valamit.
593
00:36:04,873 --> 00:36:08,584
Én pizzát akartam, ő meg
a kedvenc sajtos szendóját a bódéból.
594
00:36:08,585 --> 00:36:09,795
Mondom, oké,
595
00:36:10,796 --> 00:36:14,090
megeszem a pizzát, és itt tali.
596
00:36:14,091 --> 00:36:16,677
- Szóval különváltatok?
- Aha.
597
00:36:17,761 --> 00:36:20,346
És amikor visszaértem a bódéhoz, ott...
598
00:36:20,347 --> 00:36:22,223
ott vártam rá egy ideig.
599
00:36:22,224 --> 00:36:24,267
Visszamentem a csarnokba, o-ott se volt.
Eltűnt.
600
00:36:24,268 --> 00:36:25,853
Miért nem szóltál valakinek?
601
00:36:26,812 --> 00:36:28,479
Azt hittem, visszajön.
602
00:36:28,480 --> 00:36:31,023
Nem volt nálunk telefon...
603
00:36:31,024 --> 00:36:33,442
- És vártál 30 percet?
- Nem akartam otthagyni.
604
00:36:33,443 --> 00:36:35,403
- Nem tudtam, mit tegyek.
- Semmi baj.
605
00:36:35,404 --> 00:36:37,989
Azt sem tudtam, hogy ebből lesz valami.
606
00:36:37,990 --> 00:36:39,657
- De nem lesz baja, ugye?
- Dehogy.
607
00:36:39,658 --> 00:36:43,077
- Minden rendben lesz.
- Pam, ennyi talán elég is lesz.
608
00:36:43,078 --> 00:36:45,830
- Szerintem is.
- Tartsunk egy szünetet!
609
00:36:45,831 --> 00:36:47,623
Pillanat! Nem láttál egyebet, Trey?
610
00:36:47,624 --> 00:36:50,209
- Paul, azt mondta, elég mára.
- Majd folytatjuk.
611
00:36:50,210 --> 00:36:52,837
Mr. Christopher,
megvan az előzetes nyilatkozata.
612
00:36:52,838 --> 00:36:55,506
- Azon már elindulhatunk.
- Hogyan? Hol van a fiam?
613
00:36:55,507 --> 00:36:58,050
- Keressük.
- Kérek egy percet!
614
00:36:58,051 --> 00:36:59,969
- Gyere, haver! Gyere!
- Egy pillanat!
615
00:36:59,970 --> 00:37:03,848
Esküszöm a nejem sírjára...
Esküszöm a nejem sírjára!
616
00:37:03,849 --> 00:37:06,142
- Esküszöm a nejem sírjára!
- Hé!
617
00:37:06,143 --> 00:37:07,728
Ki innen, haver!
618
00:37:10,689 --> 00:37:12,065
Hogy vagy?
619
00:37:13,567 --> 00:37:14,693
Őszintén.
620
00:37:17,446 --> 00:37:18,488
Nem tudom.
621
00:37:19,198 --> 00:37:20,240
Érthető.
622
00:37:21,158 --> 00:37:22,784
Ha kell valami, szólsz, ugye?
623
00:37:23,493 --> 00:37:25,078
- Szeretlek titeket!
- Jól van, fiam.
624
00:37:28,665 --> 00:37:29,916
Ugye Kyle is rendben lesz?
625
00:37:29,917 --> 00:37:31,709
Remélem.
626
00:37:31,710 --> 00:37:33,669
De ha valami történik, mi...
627
00:37:33,670 --> 00:37:36,255
mi kifizetjük a váltságdíjat, ugye?
628
00:37:36,256 --> 00:37:39,926
Nagyon sok jó ember van rajta az ügyén,
629
00:37:39,927 --> 00:37:41,636
és azon dolgoznak, hogy ne kelljen.
630
00:37:41,637 --> 00:37:42,970
De te...
631
00:37:42,971 --> 00:37:46,307
Kicsim, te ne foglalkozz ezzel!
Pihenj, jó?
632
00:37:46,308 --> 00:37:49,645
Talán az egyetlen reménye vagyunk.
633
00:37:50,229 --> 00:37:52,731
Mr. és Mrs. King, jöjjenek le! Telefon!
634
00:37:56,818 --> 00:38:00,239
Gyerünk! Jöjjenek le!
635
00:38:01,198 --> 00:38:04,200
Oké, még mindig csörög. Kéne még pár szék!
636
00:38:04,201 --> 00:38:06,327
Nagyon figyeljem rám!
637
00:38:06,328 --> 00:38:08,079
Beszéltetnie kell, szóval ne hadarjon!
638
00:38:08,080 --> 00:38:10,581
Koncentráljon, beszélgessen vele!
639
00:38:10,582 --> 00:38:12,750
Lehet, elszólja magát, és lecsaphatunk.
640
00:38:12,751 --> 00:38:14,669
Tudnia kell,
hogy nem a jó kölyök van nála.
641
00:38:14,670 --> 00:38:16,963
Az emberrablónak ez színtiszta üzlet.
642
00:38:16,964 --> 00:38:19,215
Van náluk valami, amit akar,
és kész fizetni érte.
643
00:38:19,216 --> 00:38:21,676
- Mondd el nekik, King!
- Mr. King, a telefon! Kérem!
644
00:38:21,677 --> 00:38:23,469
Vegye fel a telefont, kérem!
645
00:38:23,470 --> 00:38:27,140
Oké. Nyugi!
646
00:38:27,891 --> 00:38:28,933
Halló?
647
00:38:28,934 --> 00:38:31,894
Dávid király! Ez ám a valami!
648
00:38:31,895 --> 00:38:34,230
- Hogy?
- Na, most már rám figyel, mi?
649
00:38:34,231 --> 00:38:35,898
Végre meghallgat.
650
00:38:35,899 --> 00:38:37,567
- Ja, hallgatom.
- Helyes.
651
00:38:37,568 --> 00:38:40,403
- Ugye tudja, hogy másik fiút rabolt el?
- Ja, hallottam.
652
00:38:40,404 --> 00:38:42,823
Már azt is tudom,
hogy ne bízzak a sameszekben.
653
00:38:43,657 --> 00:38:44,866
Szerencsémre
654
00:38:44,867 --> 00:38:47,368
ez nem a fiúról szólt,
hanem mindig is magáról.
655
00:38:47,369 --> 00:38:49,245
Oké, hát legyen, de ha rólam szól,
656
00:38:49,246 --> 00:38:52,248
akkor nem várhatja,
hogy kifizetek 17,5 milliót
657
00:38:52,249 --> 00:38:54,458
valaki más fiáért. Ha már rólam szól.
658
00:38:54,459 --> 00:38:56,961
Hát, akkor a halála a maga lelkén szárad.
659
00:38:56,962 --> 00:39:00,131
- Hogy nyírjam ki?
- Ne már, haver! Ne csinálja!
660
00:39:00,132 --> 00:39:03,594
Nem alkudozunk, nigga. Ez az ítélet napja.
661
00:39:04,386 --> 00:39:07,722
- Már nem maga az Isten, nigga, hanem én!
- Na ide hallgasson!
662
00:39:07,723 --> 00:39:10,766
Istentől megkap mindent, amit csak akar,
amire csak szüksége van.
663
00:39:10,767 --> 00:39:13,186
A kérdés: mire van szüksége?
Hogy segíthetek?
664
00:39:13,187 --> 00:39:15,563
Nem azt mondom, hogy Isten vagyok,
de segíthetek.
665
00:39:15,564 --> 00:39:19,150
- Segítene? Maga? Nem.
- Pedig tudnék. Én... Nem figyel rám.
666
00:39:19,151 --> 00:39:20,902
Nem. Minek?
667
00:39:20,903 --> 00:39:22,820
- Már késő, tesa.
- Ide hallgasson!
668
00:39:22,821 --> 00:39:25,698
Ha elengedi, elintézem, hogy megússza.
669
00:39:25,699 --> 00:39:28,284
Hagyjon már ezzel a szar dumával!
Teljesen hülyének néz?
670
00:39:28,285 --> 00:39:30,912
Márpedig el tudom sikálni.
Nekem ilyen hatalmam van, öcsi.
671
00:39:30,913 --> 00:39:33,289
Kihozlak, kezdheted elölről.
672
00:39:33,290 --> 00:39:35,791
- Kapsz egy új esélyt.
- Késő van már ahhoz.
673
00:39:35,792 --> 00:39:38,503
- Sosincs késő. Hallgass meg!
- Mondok én valamit.
674
00:39:38,504 --> 00:39:42,048
Figyel? Na! 17,5 millió dollár, bazmeg,
675
00:39:42,049 --> 00:39:45,801
svájci frankban, 1000-esekben,
egy ócska Jordan hátizsákban,
676
00:39:45,802 --> 00:39:49,055
vagy a kis niggának lőttek!
Kóstolgasson, és kiderül, blöffölök-e!
677
00:39:49,056 --> 00:39:53,017
Tesó, nem az én fiam, a jó életbe már!
Legyél már belátással!
678
00:39:53,018 --> 00:39:55,895
Holnap reggel átdobom az utasításokat,
köcsög!
679
00:39:55,896 --> 00:39:57,397
Nincs...
680
00:40:00,692 --> 00:40:01,777
Köcsög!
681
00:40:06,073 --> 00:40:08,491
- Le tudják nyomozni?
- Eldobható telefont nem lehet.
682
00:40:08,492 --> 00:40:11,118
- Miért?
- Nincs egyedi azonosítójuk...
683
00:40:11,119 --> 00:40:12,578
- Nem lehet?
- ...nincs SIM-kártya.
684
00:40:12,579 --> 00:40:14,247
2025 van! Nincs valami...
685
00:40:14,248 --> 00:40:16,833
Bassza meg, maguk is nézik a krimiket!
Mi a fasz?
686
00:40:16,834 --> 00:40:18,877
Faszom bele!
687
00:40:32,599 --> 00:40:36,561
Tudja valaki, miért pont svájci frankban
kéri a pénzt ez a faszfej?
688
00:40:36,562 --> 00:40:38,563
Gőzöm sincs.
689
00:40:38,564 --> 00:40:43,359
Hé! Emberek!
A kiemelt ügyek osztálya előtt
690
00:40:43,360 --> 00:40:45,362
a szervezett bűnözésnél voltam.
691
00:40:46,071 --> 00:40:48,114
Vagyonelkobzás, pénzmosás.
692
00:40:48,115 --> 00:40:50,116
A méret a lényeg.
693
00:40:50,117 --> 00:40:54,996
A váltságdíj
16 kilót nyom 1000 frankosokban,
694
00:40:54,997 --> 00:40:59,792
míg 100 dollárosokban 175 kilót.
695
00:40:59,793 --> 00:41:04,172
Hogy vinne el Mr. King 175 kilót
egy hátizsákban? Sehogy.
696
00:41:04,173 --> 00:41:08,676
Egy 1000 frankos értéke
tíz 100 dollároséval ér fel.
697
00:41:08,677 --> 00:41:10,761
Hova járt maga egyetemre, hm?
698
00:41:10,762 --> 00:41:13,891
A Spelmanre. Ezt tudják a fekete nők.
699
00:41:18,896 --> 00:41:20,855
- Igen?
- Paul.
700
00:41:20,856 --> 00:41:23,275
Gyere be! Gyere csak!
701
00:41:31,533 --> 00:41:32,534
Tudunk...
702
00:41:33,660 --> 00:41:35,746
- Dumálhatunk?
- Persze.
703
00:41:39,791 --> 00:41:42,503
Soha nem tudtál hazudni, Paul,
szóval mondd a frankót!
704
00:41:43,754 --> 00:41:47,257
Azzal fenyegetett,
hogy megöli Kyle-t, igaz?
705
00:41:49,676 --> 00:41:51,344
Megöli a fiamat. Ezt mondta?
706
00:41:51,345 --> 00:41:54,222
Tudod, milyen keményen melózok.
707
00:41:54,223 --> 00:41:55,431
Nincs másom, csak ő.
708
00:41:55,432 --> 00:41:57,099
Csak ő és én.
709
00:41:57,100 --> 00:42:00,520
Figyelj, 17,5 milliót akar!
710
00:42:00,521 --> 00:42:04,190
A zsaru, Bridges, azt mondta,
visszaszerzik. Esküszöm mindenre...
711
00:42:04,191 --> 00:42:06,527
Az életemre esküszöm, King,
ez csak egy kölcsön.
712
00:42:09,404 --> 00:42:12,073
Mi... Úgy érted, hogy visszafizeted?
713
00:42:12,074 --> 00:42:13,491
Megtérítem neked, inshallah.
714
00:42:13,492 --> 00:42:16,953
Honnan kerítenél annyi pénzt?
Életedben nem láttál még 17,5 milliót.
715
00:42:16,954 --> 00:42:19,830
17,5-ig sem tudsz elszámolni,
nemhogy milliókig!
716
00:42:19,831 --> 00:42:21,834
- Elintézem, inshallah.
- Hogyan?
717
00:42:24,920 --> 00:42:26,003
Nem...
718
00:42:26,004 --> 00:42:29,966
Nem érzel semmi felelősséget?
719
00:42:29,967 --> 00:42:32,343
Miért? Egy emberrabló hibájáért?
720
00:42:32,344 --> 00:42:35,805
Nem Kyle-t akarták, hanem Trey-t.
Nekem ehhez semmi közöm.
721
00:42:35,806 --> 00:42:38,391
A-A te fiadat akarták,
hogy veled csesszenek ki.
722
00:42:38,392 --> 00:42:41,811
Nem is a fiam kell nekik, hanem én.
Engem akarnak,
723
00:42:41,812 --> 00:42:45,357
de te azt akarod,
hogy én fizessek egy emberrabló hibájáért.
724
00:42:48,151 --> 00:42:49,402
Szó sem lehet róla.
725
00:42:49,403 --> 00:42:51,446
Trey érdekében megtetted volna.
726
00:42:54,700 --> 00:42:55,784
Igen.
727
00:42:58,745 --> 00:43:00,079
Mondd, hogyan oldjam meg!
728
00:43:00,080 --> 00:43:02,373
- Stackin' Hits.
- Mi van vele?
729
00:43:02,374 --> 00:43:04,876
- Tudok minden alkuról, King.
- Miféle alkukról?
730
00:43:04,877 --> 00:43:08,337
Nem vagyok egy Warren Buffett,
de tudom, hogy van elég lóvé az asztalon.
731
00:43:08,338 --> 00:43:11,174
Az asztal alá is benéztél?
Látod, oda senki nem néz be.
732
00:43:11,175 --> 00:43:13,843
Mindenki csak a felszínt látja.
733
00:43:13,844 --> 00:43:17,054
Ha számolgatod a lóvét, mindent számolj!
Ne fordulj ellenem, Paul!
734
00:43:17,055 --> 00:43:19,599
Tudod te, mennyivel lógnak nekem?
Hogy hány embert fizetek?
735
00:43:19,600 --> 00:43:21,267
Hogy mennyi adót fizetek? Tudod...
736
00:43:21,268 --> 00:43:23,729
Figyelj, figyelj! Látom, amit látok.
737
00:43:24,438 --> 00:43:28,107
És mindig hálás leszek azért,
amit értem tettél.
738
00:43:28,108 --> 00:43:30,026
De soha nem kértem tőled semmit.
739
00:43:30,027 --> 00:43:31,986
- Nem is kellett, Paul.
- Pontosan, pontosan.
740
00:43:31,987 --> 00:43:34,281
Magadtól adtad. És szeretlek érte.
741
00:43:34,948 --> 00:43:38,201
De most mindent kérek tőled.
742
00:43:38,202 --> 00:43:41,037
- Az életemet.
- Nem, nem az életedet kéred.
743
00:43:41,038 --> 00:43:43,372
Hanem 17,5 millió dollárt.
744
00:43:43,373 --> 00:43:45,500
Mást se csinálnak az emberek, csak kérnek.
745
00:43:45,501 --> 00:43:47,752
- „Megtennéd ezt értem?”
- Segíts a fiamon!
746
00:43:47,753 --> 00:43:50,505
Pénzt kér mindenki.
„Slágergyáros vagy. Fizesd ki!
747
00:43:50,506 --> 00:43:52,507
Add meg ezt! Add meg azt!
748
00:43:52,508 --> 00:43:55,510
Arra jön rá ez, aztán meg ez,
még ez is, plusz ez,
749
00:43:55,511 --> 00:43:57,095
meg ez, és ez, meg ez.”
750
00:44:02,100 --> 00:44:03,268
Látod ezt?
751
00:44:06,522 --> 00:44:10,025
Tudod, hányszor akartam
felrobbantani ezt a szart?
752
00:44:11,735 --> 00:44:13,445
De nincs hozzá erőm.
753
00:44:17,533 --> 00:44:18,784
Ennyim van, tesó.
754
00:44:19,868 --> 00:44:22,037
Keress benne valamit magadnak!
755
00:44:57,781 --> 00:44:58,991
Nyitom, nyitom.
756
00:45:06,832 --> 00:45:10,710
Elnézést a zavarásért, Mr. King!
Mr. Bethea várja odalent.
757
00:45:10,711 --> 00:45:13,671
Azt mondta, többször hívta,
de nem kapott választ, így felküldött.
758
00:45:13,672 --> 00:45:14,756
Oké.
759
00:45:20,637 --> 00:45:22,639
Hogy van Trey? Pam?
760
00:45:23,640 --> 00:45:26,017
Jól, már a körülményekhez képest.
761
00:45:26,018 --> 00:45:28,269
Az emberrabló
továbbra is kéri a váltságdíjat.
762
00:45:28,270 --> 00:45:32,398
Ha nem fizetek, megöli Paul fiát.
763
00:45:32,399 --> 00:45:34,942
17,5 millió dolláros tévedés.
764
00:45:34,943 --> 00:45:37,196
- Azt akarja, hogy fizess?
- Aha.
765
00:45:39,489 --> 00:45:41,158
De nem hiszem, hogy tudok.
766
00:45:42,743 --> 00:45:44,328
David, hogyhogy nem?
767
00:45:45,996 --> 00:45:47,788
Ha fizetek, lőttek a megállapodásunknak,
768
00:45:47,789 --> 00:45:50,416
és el kell adnom a Stackin' Hitset.
Ez túl sok.
769
00:45:50,417 --> 00:45:52,502
Nem nagyon van más választásod.
770
00:45:52,503 --> 00:45:54,505
Dehogy nincs. Az én pénzem.
771
00:45:56,131 --> 00:45:58,633
Mit mondanak majd az emberek,
ha feláldozod Paul fiát,
772
00:45:58,634 --> 00:46:00,302
hogy visszavehesd a kiadót?
773
00:46:05,974 --> 00:46:09,770
- Nem tudom. Bonyolult ügy.
- Baszki!
774
00:46:10,479 --> 00:46:14,191
Az átlagembert nem érdekli,
hogy bonyolult.
775
00:46:15,442 --> 00:46:17,485
Tudod, milyen,
amikor egy művészt bojkottálnak.
776
00:46:17,486 --> 00:46:19,779
- Igen.
- Amint a közösségi média megtudja,
777
00:46:19,780 --> 00:46:22,073
márpedig tuti, hogy megtudja,
az lesz a narratíva,
778
00:46:22,074 --> 00:46:24,408
hogy cserben hagytad Paul fiát.
779
00:46:24,409 --> 00:46:26,994
És akkor lőttek a kiadónak. Vége.
780
00:46:26,995 --> 00:46:29,289
Kalap, kabát. Annyi.
781
00:46:30,165 --> 00:46:32,083
És neked is meszelnek.
782
00:46:32,084 --> 00:46:35,002
Azonnal ejtenek. Bojkott. Vége a dalnak.
783
00:46:35,003 --> 00:46:38,005
- Ezt nem tudhatjuk előre.
- Nem? Biztos vagy benne?
784
00:46:38,006 --> 00:46:40,759
Jó... Oké, igazad van, de...
785
00:46:43,095 --> 00:46:45,305
El se hiszem, hogy ezt mondom, de...
786
00:46:46,974 --> 00:46:50,476
Tudod, mennyire felgyorsult a hírvilág.
787
00:46:50,477 --> 00:46:52,937
Jövő héten majd mással foglalkoznak.
788
00:46:52,938 --> 00:46:55,189
- Más hírek forognak majd.
- David!
789
00:46:55,190 --> 00:46:56,816
Valami újabb háborúról...
790
00:46:56,817 --> 00:46:59,486
- Mi van?
- Hallod te magadat?
791
00:47:01,905 --> 00:47:05,658
Aha. Tudom, hogy hangzik.
Csak próbálok gyakorlatias lenni.
792
00:47:05,659 --> 00:47:07,369
Hajlandó vagy megrizikózni?
793
00:47:08,203 --> 00:47:10,455
Szeretném, ha jól cselekednél.
794
00:47:15,878 --> 00:47:17,212
Köszönöm!
795
00:47:19,590 --> 00:47:21,091
- Pihenj egy kicsit!
- Oké.
796
00:47:25,429 --> 00:47:30,851
Mit szólnának az emberek, ha nem fizetek?
797
00:47:33,187 --> 00:47:37,107
Szerintem azok, akik fontosak nekünk,
megértenék.
798
00:47:38,066 --> 00:47:39,568
És a nagyközönség?
799
00:47:41,153 --> 00:47:42,862
Patrick szerint ha nem fizetünk,
800
00:47:42,863 --> 00:47:47,326
a botrány végleg kicsinálja a karrieremet.
801
00:47:48,911 --> 00:47:50,579
Akkor ezt megbeszéltük.
802
00:47:51,246 --> 00:47:52,456
Hogy érted?
803
00:47:53,248 --> 00:47:56,125
Ma reggel a kiadóért kockára tetted volna
a családod biztonságát.
804
00:47:56,126 --> 00:47:57,543
Ez miért más?
805
00:47:57,544 --> 00:47:59,837
Mert ennek semmi köze ahhoz.
806
00:47:59,838 --> 00:48:02,006
De már összefügg vele. Mindenkivel.
807
00:48:02,007 --> 00:48:04,091
Veled. A kiadóval.
808
00:48:04,092 --> 00:48:07,261
Meg... Kyle-lal, Trey-jel, Paullal.
809
00:48:07,262 --> 00:48:09,014
Nagyon sok pénz, David.
810
00:48:10,474 --> 00:48:12,517
Nagyjából minden, amink van, igaz?
811
00:48:12,518 --> 00:48:14,228
Nagyjából.
812
00:48:19,107 --> 00:48:20,358
Mihez kezdünk?
813
00:48:20,359 --> 00:48:22,026
Nem tudom.
814
00:48:22,027 --> 00:48:23,362
Én sem.
815
00:48:25,113 --> 00:48:27,741
De bármi is legyen,
közösen találjuk ki, oké?
816
00:48:31,328 --> 00:48:32,621
Hogy van Trey?
817
00:48:33,247 --> 00:48:34,330
Veled akar beszélni.
818
00:48:34,331 --> 00:48:35,791
- Valóban?
- Igen.
819
00:48:42,756 --> 00:48:44,091
Szeretlek.
820
00:48:45,384 --> 00:48:48,554
LÓVÉS APUCI KICSI FIA: TREY KING
A HAVERJÁT RABOLTATTA EL MAGA HELYETT!
821
00:49:02,985 --> 00:49:04,152
Trey!
822
00:49:17,749 --> 00:49:18,876
Így ni!
823
00:49:22,796 --> 00:49:24,256
Hogy vagy, bajnok?
824
00:49:25,090 --> 00:49:26,341
Mint egy balek.
825
00:49:30,137 --> 00:49:32,096
Ne mondd el anyának, de fáj a bokám
826
00:49:32,097 --> 00:49:34,474
a sok gyilkos futástól!
827
00:49:35,642 --> 00:49:37,144
Semmi komoly, csak...
828
00:49:37,811 --> 00:49:39,270
Kicsit zavar.
829
00:49:39,271 --> 00:49:41,190
Köztünk marad.
830
00:49:42,274 --> 00:49:45,736
És bocsánatot kérek azért...
831
00:49:47,196 --> 00:49:51,574
hogy megígértem, hogy maradok az edzésre,
de leléptem.
832
00:49:51,575 --> 00:49:54,827
- Most már tökmindegy.
- Nem, nem mindegy. Számít.
833
00:49:54,828 --> 00:49:59,583
Tudnod kell, hogy minden, amit teszek,
834
00:50:00,542 --> 00:50:02,711
érted teszem...
835
00:50:04,588 --> 00:50:06,924
meg anyádért. Értünk.
836
00:50:08,842 --> 00:50:10,010
Első a család.
837
00:50:13,138 --> 00:50:16,350
Mindenkinek az a legjobb,
ha nem fizetsz Kyle-ért?
838
00:50:17,643 --> 00:50:19,394
Nekem, anyának, Paul bácsinak?
839
00:50:21,605 --> 00:50:23,439
Hogy van ez, apa?
840
00:50:23,440 --> 00:50:25,608
Hát, ezt nehéz most megérteni,
841
00:50:25,609 --> 00:50:28,819
de nem annyira egyszerű.
842
00:50:28,820 --> 00:50:30,405
Jóval bonyolultabb, mint hiszed.
843
00:50:31,448 --> 00:50:34,492
De Paul bácsinak igaza van. A mi hibánk.
844
00:50:34,493 --> 00:50:36,410
Ez nem igaz. Nem a mi hibánk...
845
00:50:36,411 --> 00:50:40,082
Nem csak Paul bácsi mondja.
846
00:50:41,959 --> 00:50:46,170
A New York Daily News
és a The New York Post is.
847
00:50:46,171 --> 00:50:50,842
Meg a közösségi média, a TikTok, az Insta,
a hangüzenetek, a net is tele van ezzel.
848
00:50:50,843 --> 00:50:53,636
Olyan üziket kapok,
hogy engem kellett volna elrabolni.
849
00:50:53,637 --> 00:50:56,138
- Fiam, mondtam...
- Apa, nem érted!
850
00:50:56,139 --> 00:50:58,808
A Media Take Out
és a Twitter feketéi is engem támadnak...
851
00:50:58,809 --> 00:51:02,311
Ne foglalkozz ostobaságokkal! Mérgező.
852
00:51:02,312 --> 00:51:04,481
- Hulladék tartalom.
- Minden ezzel van tele, apa.
853
00:51:05,649 --> 00:51:06,899
Nem érted.
854
00:51:06,900 --> 00:51:10,278
Nem olyan, mint egy tré lemezkritika
a Rolling Stone-ban, amit ignorálsz.
855
00:51:10,279 --> 00:51:12,155
Ereszd el a füled mellett!
856
00:51:12,781 --> 00:51:14,616
Nem tudom.
857
00:51:19,079 --> 00:51:22,498
A barátaim
engem okolnak majd a barátom haláláért.
858
00:51:22,499 --> 00:51:24,751
- Ó, ugyan már, fiam!
- Tudod, ez mit jelent?
859
00:51:25,794 --> 00:51:28,129
Hogy fejezem így be a gimit?
860
00:51:28,130 --> 00:51:30,090
Melyik egyetemre jutok így be?
861
00:51:36,763 --> 00:51:38,348
Majd kitalálunk valamit.
862
00:51:39,433 --> 00:51:40,976
Muszáj lesz.
863
00:51:43,061 --> 00:51:45,188
Majd kitalálunk valamit.
864
00:51:45,189 --> 00:51:46,732
Oké, én...
865
00:51:49,943 --> 00:51:51,235
Nem tudom, fiam.
866
00:51:51,236 --> 00:51:53,988
- Hogyhogy nem tudod?
- Én... Most...
867
00:51:53,989 --> 00:51:57,575
- Mindenkit ismersz. Mindent tudsz.
- Én... Jogos, de most én...
868
00:51:57,576 --> 00:52:01,705
Nem, apa, igenis tudod!
Fizesd ki azt a kurva 17,5 milliót!
869
00:52:02,623 --> 00:52:04,249
Csak pénz, baszki!
870
00:52:08,420 --> 00:52:10,838
Így beszélsz apáddal?
871
00:52:10,839 --> 00:52:12,591
Tiszteletlen vagy az apáddal?
872
00:52:13,300 --> 00:52:14,510
A saját házamban...
873
00:52:15,761 --> 00:52:16,803
Értem.
874
00:52:18,138 --> 00:52:19,890
Tegyünk helyre valamit, fiam!
875
00:52:24,186 --> 00:52:27,105
Ebben a házban egy férfi van:
aki itt ül előtted.
876
00:52:30,984 --> 00:52:33,277
És ha még egyszer így beszélsz velem,
877
00:52:33,278 --> 00:52:36,155
szétrúgom a kis ingyenélő seggedet!
878
00:52:36,156 --> 00:52:37,449
Érthető?
879
00:52:40,869 --> 00:52:42,411
Még egyszer megkérdezem:
880
00:52:42,412 --> 00:52:43,789
hallod, amit mondok?
881
00:52:46,875 --> 00:52:48,377
- Hallom.
- Tényleg?
882
00:52:49,962 --> 00:52:50,963
Igen, uram.
883
00:52:52,381 --> 00:52:53,423
Tényleg?
884
00:52:54,758 --> 00:52:56,552
- Igen, uram.
- Akkor jó.
885
00:52:58,929 --> 00:53:00,347
David King.
886
00:53:02,057 --> 00:53:05,143
Az apám.
Akinek a legjobb füle van a zenéhez...
887
00:53:09,106 --> 00:53:10,482
és a legkeményebb szíve.
888
00:53:28,584 --> 00:53:30,377
Meg kell csinálni az ajtót.
889
00:54:24,264 --> 00:54:25,431
AZ ÉV EMBERE
890
00:54:25,432 --> 00:54:26,767
ÉLJEN A KIRÁLY
891
00:54:40,489 --> 00:54:42,573
Mit tennél, James?
892
00:54:42,574 --> 00:54:44,451
Mit tennél, Stevie?
893
00:54:46,286 --> 00:54:47,496
Jimi?
894
00:54:48,247 --> 00:54:50,582
Aretha, te mit tennél?
895
00:54:58,882 --> 00:55:00,508
Mit fogsz tenni?
896
00:55:00,509 --> 00:55:01,676
Gőzöm sincs.
897
00:55:01,677 --> 00:55:02,802
Hát, ki kéne találni.
898
00:55:02,803 --> 00:55:04,263
Igyekszem, haver.
899
00:55:05,222 --> 00:55:06,473
Elvesztettem a fiam.
900
00:55:07,182 --> 00:55:08,559
Mit mondjak neki?
901
00:55:09,852 --> 00:55:12,980
Mit mondjak neki?
Beszéljetek vele, mert én nem tudok!
902
00:55:13,730 --> 00:55:17,150
Ó, fiam! Ó, haver!
903
00:55:18,360 --> 00:55:19,528
Sajnálom!
904
00:55:21,280 --> 00:55:22,948
Oké. Mindjárt! Pillanat!
905
00:55:26,994 --> 00:55:28,412
Jöjjön be!
906
00:55:30,122 --> 00:55:31,163
Elnézést! Igen?
907
00:55:31,164 --> 00:55:34,501
- Nyári nátha.
- Hogy van?
908
00:55:40,090 --> 00:55:41,716
- Jól van?
- Hűha!
909
00:55:41,717 --> 00:55:43,926
- Ja, ja, ja.
- Oké, értem.
910
00:55:43,927 --> 00:55:45,012
Mit tehetek önért?
911
00:55:45,721 --> 00:55:47,513
Átvettük a holnapi terveket.
912
00:55:47,514 --> 00:55:49,725
- Igen?
- Igen, és...
913
00:55:51,018 --> 00:55:54,813
Menni fog azt mondani az emberrablónak,
hogy kifizeti a váltságdíjat?
914
00:56:01,361 --> 00:56:03,155
Időt nyernénk vele.
915
00:56:26,261 --> 00:56:27,888
Semmi baj. Megyek is.
916
00:56:28,764 --> 00:56:29,932
Alkudozzanak!
917
00:56:30,849 --> 00:56:32,434
Úgy lesz. Köszönöm!
918
00:56:33,894 --> 00:56:35,812
„Úgy lesz. Köszönöm!”
919
00:56:49,993 --> 00:56:51,328
Paul!
920
00:56:52,955 --> 00:56:54,039
Paul!
921
00:56:57,626 --> 00:56:58,752
Mondhatod, Trey.
922
00:57:00,379 --> 00:57:02,463
Fizetünk. Kifizetjük a váltságdíjat.
923
00:57:02,464 --> 00:57:04,466
Hangosabban, fiam! Hogy mondtad?
924
00:57:05,300 --> 00:57:07,594
Kifizetjük a váltságdíjat, Paul bácsi.
925
00:57:08,595 --> 00:57:09,679
Komolyan?
926
00:57:09,680 --> 00:57:11,849
Komolyan hát!
927
00:57:16,770 --> 00:57:19,438
- Köszönöm!
- Szívesen.
928
00:57:19,439 --> 00:57:22,484
Isten áldjon!
929
00:57:23,026 --> 00:57:24,569
Hadd öleljelek meg!
930
00:57:24,570 --> 00:57:25,654
Isten áldjon!
931
00:57:27,614 --> 00:57:28,699
Nyomozó!
932
00:57:29,867 --> 00:57:31,159
Holnap reggel...
933
00:57:31,785 --> 00:57:34,537
Elmegyek a bankba...
934
00:57:34,538 --> 00:57:37,999
és... meglátjuk, mit tehetek.
935
00:57:38,000 --> 00:57:39,542
- Oké.
- Van még valami?
936
00:57:39,543 --> 00:57:41,419
Nem, megvagyunk. Igen.
937
00:57:41,420 --> 00:57:43,005
Tudunk kezelni ilyen helyzeteket.
938
00:57:43,964 --> 00:57:45,507
Hazahozzuk Kyle-t.
939
00:57:46,425 --> 00:57:48,134
És a váltságdíját is.
940
00:57:48,135 --> 00:57:51,220
Oké, tegyük el magunkat holnapra!
Szükségünk lesz rá.
941
00:57:51,221 --> 00:57:52,471
Aha.
942
00:57:52,472 --> 00:57:54,056
- Jó éjt!
- Jó éjszakát!
943
00:57:54,057 --> 00:57:55,184
Nyomás!
944
01:00:29,213 --> 01:00:30,214
Halló?
945
01:00:31,048 --> 01:00:32,882
Csá! Megvan a tészta?
946
01:00:32,883 --> 01:00:34,717
Hogy kéri? Nyújtva, sütve, hajtogatva?
947
01:00:34,718 --> 01:00:36,969
Nincs időm a boomerviccekre.
948
01:00:36,970 --> 01:00:40,097
Tudja maga is, mi a faszomról ugatok.
Megvan a lé?
949
01:00:40,098 --> 01:00:41,599
- Meg.
- Ez a beszéd!
950
01:00:41,600 --> 01:00:45,186
Tizenegykor szálljon fel a négyes metróra
a Borough Hall megállóban,
951
01:00:45,187 --> 01:00:46,979
és irány a pénzgyár, Manhattan!
952
01:00:46,980 --> 01:00:50,525
Az első kocsiba szálljon be! Vigyen telót,
a továbbiakat sms-ben küldöm!
953
01:00:50,526 --> 01:00:52,902
Mi van Kyle-lal? Először látnom kell.
954
01:00:52,903 --> 01:00:55,154
Fogja, fogja. Idővel.
955
01:00:55,155 --> 01:00:56,822
Nyugika, tesa!
956
01:00:56,823 --> 01:00:58,366
Ó, jut eszembe,
957
01:00:58,367 --> 01:01:01,786
csapja a lóvé mellé
asszonka Cartier karkötőjét is!
958
01:01:01,787 --> 01:01:03,246
Honnan tud maga arról?
959
01:01:03,247 --> 01:01:06,916
Hát feszt azzal flexel online.
Az megvan, ugye, hogy szeret menőzni vele?
960
01:01:06,917 --> 01:01:09,669
A Grammy-gála vörös szőnyegén
is villogtatta.
961
01:01:09,670 --> 01:01:12,296
Nincs már magánélet, David.
962
01:01:12,297 --> 01:01:13,881
Nem fog menni. Ez nem oké, tesa.
963
01:01:13,882 --> 01:01:15,633
Ne már! Megkapja a lóvét.
964
01:01:15,634 --> 01:01:17,386
Kifizetem magának, de ez...
965
01:01:18,512 --> 01:01:21,264
Tizenötödik házassági évfordulós
ajándék volt. Szívből jött.
966
01:01:21,265 --> 01:01:23,015
Már nem maga irányít, nigga!
967
01:01:23,016 --> 01:01:24,934
Én irányítok, nigga!
968
01:01:24,935 --> 01:01:26,979
Vén, gyenge lófasz vagy, nigga!
969
01:01:30,941 --> 01:01:31,984
Tessék!
970
01:01:41,702 --> 01:01:45,246
Tényleg azt gondoljuk,
hogy a metrón akarja lezavarni?
971
01:01:45,247 --> 01:01:46,873
Talán egy állomáson.
972
01:01:46,874 --> 01:01:49,417
Nem tetszik,
ahogy mozgásban akarja tartani Mr. Kinget.
973
01:01:49,418 --> 01:01:51,669
És ha semmi köze a metróhoz?
974
01:01:51,670 --> 01:01:53,087
Nem mindegy?
975
01:01:53,088 --> 01:01:55,424
- Nekünk nem.
- Ja.
976
01:02:17,070 --> 01:02:18,237
Mi a terv?
977
01:02:18,238 --> 01:02:22,992
A váltságdíj és a nyomkövető egy
Jordan márkájú fekete hátizsákban lesznek.
978
01:02:22,993 --> 01:02:25,286
Követhetik az iPhone-jukon.
979
01:02:25,287 --> 01:02:28,247
Amint Mr. King átadja a pénzt,
követjük az emberrablót,
980
01:02:28,248 --> 01:02:30,082
és lecsapunk.
981
01:02:30,083 --> 01:02:32,460
Én végig Mr. Kinggel leszek.
982
01:02:32,461 --> 01:02:34,921
Egy csapat
a szerelvény többi vagonját figyeli.
983
01:02:34,922 --> 01:02:39,884
Járőrkocsik lesznek a Borough Hallnál
984
01:02:39,885 --> 01:02:41,844
és az alábbi állomásoknál:
985
01:02:41,845 --> 01:02:43,387
Wall Street,
986
01:02:43,388 --> 01:02:45,473
Union Square, Grand Central,
987
01:02:45,474 --> 01:02:51,312
59., 86., 125., 149. és 161. utca,
988
01:02:51,313 --> 01:02:55,399
Yankee stadion,
egészen az utolsó megállóig, Woodlawnig.
989
01:02:55,400 --> 01:02:59,153
Így gyorsan reagálhatunk akkor is,
ha rendőri intézkedés lenne a felszínen.
990
01:02:59,154 --> 01:03:01,989
Mr. Christopher,
maga a másik csapattal megy.
991
01:03:01,990 --> 01:03:04,158
Amint megvan Kyle,
992
01:03:04,159 --> 01:03:08,246
mindkettőjüket biztos helyre visszük.
993
01:03:08,247 --> 01:03:11,749
A legfontosabb a biztonság.
994
01:03:11,750 --> 01:03:14,877
A második legfontosabb a pénz.
995
01:03:14,878 --> 01:03:16,712
Indul a műsor!
996
01:03:16,713 --> 01:03:19,049
- Hagyjuk magukra a családot!
- Aha.
997
01:03:20,801 --> 01:03:22,510
- Figyu!
- Igen?
998
01:03:22,511 --> 01:03:23,887
Nincs hősködés!
999
01:03:24,930 --> 01:03:26,390
Gyere haza egy darabban!
1000
01:03:30,519 --> 01:03:32,103
- Megyek is.
- Szeretlek!
1001
01:03:32,104 --> 01:03:33,355
Én még jobban.
1002
01:03:36,775 --> 01:03:38,151
Gyerünk, induljunk!
1003
01:03:39,194 --> 01:03:40,236
Rendben.
1004
01:03:40,237 --> 01:03:41,989
Ne aggódjanak! Jó kezekben van.
1005
01:04:01,633 --> 01:04:02,717
Ez az, itt.
1006
01:04:02,718 --> 01:04:05,554
Maga velem és Bell nyomozóval jön.
1007
01:04:06,972 --> 01:04:08,140
Vigyázzon a fejére!
1008
01:05:01,318 --> 01:05:03,445
2025-ÖS ÉVAD - YANKEES
VEGYE MEG A JEGYÉT MOST!
1009
01:05:13,288 --> 01:05:18,085
VÉSZKIJÁRAT
ENGEDÉLY NÉLKÜL HASZNÁLNI TILOS
1010
01:05:28,929 --> 01:05:30,931
Most mennek le a metróba.
1011
01:06:00,294 --> 01:06:01,712
Oda üljön le!
1012
01:06:08,051 --> 01:06:10,678
Ez a négyes járat Manhattan felé tart.
1013
01:06:10,679 --> 01:06:13,223
Következő megálló: Bowling Green.
1014
01:06:15,392 --> 01:06:18,312
Vigyázat, az ajtók záródnak!
1015
01:06:19,605 --> 01:06:21,439
IMÁDJUK, HOGY A GYŰLÖLET NEM PÁLYA*
1016
01:06:21,440 --> 01:06:22,900
*[A RED SOX-OT KIVÉVE].
1017
01:07:40,018 --> 01:07:43,689
Használjátok a szirénát! Mozgás!
Gyerünk! Mi lesz már? A rohadt életbe!
1018
01:07:48,402 --> 01:07:49,945
42. UTCA
1019
01:08:31,904 --> 01:08:33,572
Hajrá, Yankees!
1020
01:08:34,281 --> 01:08:35,782
Hajrá, Yankees!
1021
01:08:36,950 --> 01:08:39,535
Szar Boston! Szar Boston!
1022
01:08:39,536 --> 01:08:41,455
Hajrá, Yankees!
1023
01:08:42,456 --> 01:08:44,041
Hajrá, Yankees!
1024
01:08:45,125 --> 01:08:47,335
Szar Boston! Szar Boston!
1025
01:08:47,336 --> 01:08:48,962
Hajrá, Yankees!
1026
01:08:49,837 --> 01:08:51,840
Hajrá, Yankees!
1027
01:08:52,549 --> 01:08:55,135
Szar Boston! Szar Boston!
1028
01:09:04,520 --> 01:09:09,357
Most indultak el a 149. utcai állomásról,
továbbra is északnak tartanak.
1029
01:09:09,358 --> 01:09:10,692
{\an8}NEMZETI PUERTO RICO-NAPI FELVONULÁS
1030
01:09:12,569 --> 01:09:15,531
Hölgyeim és uraim,
hadd halljam a hangjukat!
1031
01:09:28,377 --> 01:09:35,341
Nagy tapsot kérek a gyönyörű
és tökéletes Rosie Pereznek!
1032
01:09:37,301 --> 01:09:40,304
Én szintén
nagy tapsot kérek jó barátomnak,
1033
01:09:40,305 --> 01:09:44,393
a rémesen jóképű
és tehetséges Anthony Ramosnak!
1034
01:09:46,270 --> 01:09:49,021
Fogadják szeretettel a legendás...
1035
01:09:49,022 --> 01:09:53,694
A páratlan Eddie Palmierit
és a Salsa Orchestrát!
1036
01:09:57,990 --> 01:10:00,450
Egy, két, egy, két, há’, négy!
1037
01:10:10,043 --> 01:10:11,795
Hajrá, Yankees!
1038
01:10:15,215 --> 01:10:17,009
Hajrá, Yankees!
1039
01:10:19,511 --> 01:10:22,013
- Halló?
- Menjen a kocsi végébe!
1040
01:10:22,014 --> 01:10:24,348
- Álljon ki a két kocsi közé!
- A kocsik közé?
1041
01:10:24,349 --> 01:10:26,767
- Vigye a hátizsákot is!
- A kocsik közé?
1042
01:10:26,768 --> 01:10:28,853
Igen, nigga. Süket maga, bassza meg?
1043
01:10:28,854 --> 01:10:32,356
Retardált egy nigga maga, tesa!
Melyik részét nem érti?
1044
01:10:32,357 --> 01:10:34,568
- Siessen, bassza meg!
- Megyek, megyek.
1045
01:10:37,196 --> 01:10:38,739
Elhagyja a kocsit.
1046
01:10:47,623 --> 01:10:50,875
Hé, itt vagyok. Most ejtsem le?
1047
01:10:50,876 --> 01:10:52,627
Ne! Majd szólok.
1048
01:10:52,628 --> 01:10:54,921
- Mi?
- Akkor dobja le, ha mondom!
1049
01:10:54,922 --> 01:10:56,839
- Jó, de én...
- Mindjárt, tesa.
1050
01:10:56,840 --> 01:10:59,634
- Hol van Kyle?
- Hé, először dobja le a hátizsákot!
1051
01:10:59,635 --> 01:11:01,261
Először látni akarom Kyle-t!
1052
01:11:09,978 --> 01:11:11,522
Hajrá, Yankees!
1053
01:11:34,837 --> 01:11:36,504
Megvan a hátizsák!
1054
01:11:36,505 --> 01:11:39,800
A River Avenue és a 157. utca sarkán van,
a Yankee stadion felé tart.
1055
01:11:53,689 --> 01:11:55,481
Megvan a lóvé? Nem láttam lószart se!
1056
01:11:55,482 --> 01:11:58,442
- Nyugi! Nyomkövető van benne!
- Nem dobtam, elejtettem!
1057
01:11:58,443 --> 01:12:00,570
Nyomkövető van a táskán!
1058
01:12:00,571 --> 01:12:02,489
- Nyomás, nyomás!
- Rendőrség, utat!
1059
01:12:10,664 --> 01:12:13,208
Boston húzta be a kurva vészféket!
1060
01:12:14,418 --> 01:12:16,962
Boston húzta be a kurva vészféket!
1061
01:12:28,682 --> 01:12:30,099
Mozgás, bassza meg!
1062
01:12:30,100 --> 01:12:31,727
Kurva felvonulás! Mozgás!
1063
01:12:35,856 --> 01:12:37,357
El az útból, bazmeg!
1064
01:12:43,947 --> 01:12:46,491
Ide azzal a kurva zászlóval!
Húzzanak a picsába! Mozgás!
1065
01:12:47,534 --> 01:12:49,036
Szálljon le a kurva kocsiról!
1066
01:13:12,601 --> 01:13:14,394
Mozgás! Faszom!
1067
01:13:39,211 --> 01:13:41,338
Ó, bazmeg!
1068
01:13:45,717 --> 01:13:47,009
Trükkös kis csere volt.
1069
01:13:47,010 --> 01:13:49,137
Megvan a rohadék. Robogóval van. Nem gond.
1070
01:13:57,437 --> 01:13:58,981
YANKEE STADION
1071
01:13:59,982 --> 01:14:01,733
{\an8}A NY YANKEES CSAPATKAPITÁNYA
1072
01:14:14,246 --> 01:14:15,454
GPS-JEL MEGSZŰNT
1073
01:14:15,455 --> 01:14:17,457
Kurva életbe! Picsába! Az istenit!
1074
01:14:21,837 --> 01:14:23,462
{\an8}Ígérem, visszaszerezzük a pénzt.
1075
01:14:23,463 --> 01:14:25,047
{\an8}- Honnan tudja?
- Csak tudom.
1076
01:14:25,048 --> 01:14:26,757
Hát, örülnék, ha engem is beavatna.
1077
01:14:26,758 --> 01:14:30,344
- Hall engem, Bridges?
- Itt vagyok Mr. Kinggel.
1078
01:14:30,345 --> 01:14:33,140
Nem látom a robogót. Eltűnt.
1079
01:15:04,713 --> 01:15:06,173
Most megvan a faszkalap!
1080
01:15:08,008 --> 01:15:10,092
Azonnali erősítést kérek!
1081
01:15:10,093 --> 01:15:12,596
Gyalogos egységeket is, most!
1082
01:15:26,902 --> 01:15:30,322
Megvagy, faszkalap! Elkaptalak, bazmeg!
1083
01:15:31,323 --> 01:15:33,450
Elkaptalak, a kurva anyádat!
1084
01:15:34,618 --> 01:15:36,745
Igen, fussál csak, bazmeg!
1085
01:15:44,586 --> 01:15:45,587
Faszom!
1086
01:15:46,421 --> 01:15:48,006
El az utamból, bassza meg!
1087
01:15:51,802 --> 01:15:53,929
El az útból, bassza meg! Mozgás!
1088
01:16:02,145 --> 01:16:04,231
El az útból, bassza meg! Kapják el!
1089
01:16:05,440 --> 01:16:07,901
Bilincset rá! Szórakozol velem, bazmeg?
1090
01:16:09,069 --> 01:16:11,238
Add ide a kurva táskát!
Add ide a kurva táskát!
1091
01:16:11,738 --> 01:16:13,156
Térdre, bazmeg!
1092
01:16:15,158 --> 01:16:17,034
Mi? Szórakozol velem, bazmeg? Tampon?
1093
01:16:17,035 --> 01:16:19,245
Kurva viccesnek hiszed magad, mi?
1094
01:16:19,246 --> 01:16:21,247
Menstruálsz, faszkalap?
1095
01:16:21,248 --> 01:16:22,624
Menjenek a picsába!
1096
01:16:27,045 --> 01:16:29,255
Eddie! Eddie! Eddie! Eddie!
1097
01:16:29,256 --> 01:16:40,058
Eddie! Eddie! Eddie! Eddie!
1098
01:16:47,024 --> 01:16:49,901
- Bridges!
- Higgins, mondja, mi van!
1099
01:16:49,902 --> 01:16:51,903
- Bridges, ott van?
- Hol a hátizsák?
1100
01:16:51,904 --> 01:16:54,280
A váltságdíj nincs a táskában.
1101
01:16:54,281 --> 01:16:56,616
Ismétlem, a váltságdíj nincs a táskában.
1102
01:16:56,617 --> 01:16:59,369
- Mi a fasz?
- Picsába!
1103
01:17:17,638 --> 01:17:19,181
- Szia!
- Szia!
1104
01:17:21,058 --> 01:17:22,350
- Jól vagy?
- Aha.
1105
01:17:22,351 --> 01:17:24,102
Ja. Hogy van Kyle?
1106
01:17:25,229 --> 01:17:26,395
Hát, kicsit megviselt.
1107
01:17:26,396 --> 01:17:30,942
{\an8}A rendőrség a Yankee stadionnál talált rá.
1108
01:17:30,943 --> 01:17:33,361
Kórházba küldték megfigyelésre.
1109
01:17:33,362 --> 01:17:35,404
Azt mondják, pár napig bent lesz.
1110
01:17:35,405 --> 01:17:37,823
Jó. Jó. Jó. Örülök.
1111
01:17:37,824 --> 01:17:40,743
- Remélem, bemehetünk hozzá.
- Én is, fiam.
1112
01:17:40,744 --> 01:17:43,163
- Te hogy vagy?
- Jól.
1113
01:17:43,789 --> 01:17:45,457
- Mi van a pénzzel?
- Azt mondják...
1114
01:17:47,000 --> 01:17:48,209
Azt mondják, rajta vannak.
1115
01:17:48,210 --> 01:17:50,921
- Láttad a híreket? A közösségi médiát?
- Nem.
1116
01:17:53,048 --> 01:17:56,133
Veled van tele minden.
Azt mondják, szuperhős vagy.
1117
01:17:56,134 --> 01:17:58,345
A bugis Bronx Fekete Párduca.
1118
01:18:00,639 --> 01:18:01,640
Azta!
1119
01:18:03,100 --> 01:18:05,102
- Nem tetszik?
- De. De. Végül is...
1120
01:18:06,144 --> 01:18:07,437
Nem írták el a nevem.
1121
01:18:10,607 --> 01:18:13,234
Na jó. Felmegyek átöltözni. Majd jövök.
1122
01:18:13,235 --> 01:18:14,736
- Oké.
- Szeretlek!
1123
01:18:17,698 --> 01:18:19,283
BROOKLYN KÓRHÁZ
1124
01:18:20,534 --> 01:18:23,786
Mire emlékszel a szobából,
ahol fogva tartottak?
1125
01:18:23,787 --> 01:18:26,623
Mondjuk, egy hangra? Vagy valami szagra?
1126
01:18:27,624 --> 01:18:29,793
Igen, éreztem valami fura szagot.
1127
01:18:30,878 --> 01:18:34,214
Szerintem fű volt. Marihuána.
1128
01:18:35,507 --> 01:18:37,133
Hallottam valami zenét is.
1129
01:18:37,134 --> 01:18:39,385
Állandóan szólt a zene. Rap.
1130
01:18:39,386 --> 01:18:41,013
Egy szobából, vagy inkább klubból?
1131
01:18:42,472 --> 01:18:45,100
Nem, másik szobából
vagy másik lakásból szólt.
1132
01:18:46,643 --> 01:18:49,980
Megkötöztek, és egy kádba dobtak.
1133
01:18:51,356 --> 01:18:53,107
De a zenét hallottam.
1134
01:18:53,108 --> 01:18:54,610
Konkrét számra emlékszel?
1135
01:18:56,570 --> 01:18:57,571
Nem igazán.
1136
01:19:01,450 --> 01:19:06,455
Volt egy szám, amit sokat hallgattak.
Nem volt ismerős. Olyan...
1137
01:19:07,623 --> 01:19:08,957
Valami ilyesmi...
1138
01:19:19,801 --> 01:19:21,594
Kyle, Kyle!
1139
01:19:21,595 --> 01:19:22,638
Még valami?
1140
01:19:24,890 --> 01:19:26,892
Semmi baj. Csak nyugodtan, Kyle!
1141
01:19:28,769 --> 01:19:30,102
Tarthatnánk egy kis szünetet?
1142
01:19:30,103 --> 01:19:32,314
Egy kicsit még folytassuk!
1143
01:19:33,023 --> 01:19:36,025
- Próbálj emlékezni, Kyle! Csak...
- Sajnálom!
1144
01:19:36,026 --> 01:19:38,361
- Másra nem emlékszem.
- Jól van.
1145
01:19:38,362 --> 01:19:40,279
- Még pár kérdés.
- Nyomozó,
1146
01:19:40,280 --> 01:19:42,574
nem tarthatnánk egy kis szünetet?
1147
01:19:43,325 --> 01:19:44,660
Tudom, nem egyszerű, Kyle,
1148
01:19:45,661 --> 01:19:48,621
de minden perccel,
amit nem az utcán töltünk,
1149
01:19:48,622 --> 01:19:50,790
- messzebb jut az elkövető.
- Nem hallották?
1150
01:19:50,791 --> 01:19:54,836
Bezzeg amikor Trey akart pihenni,
szinte be is takargatták!
1151
01:19:54,837 --> 01:19:57,004
Oké, értem, mire céloz, Mr. Christopher,
1152
01:19:57,005 --> 01:19:59,173
de mi lenne, ha nem menne az idegeimre?
1153
01:19:59,174 --> 01:20:01,467
Szerencsére kórházban vagyunk,
kérhet nyugtatót.
1154
01:20:01,468 --> 01:20:04,846
- Inkább magának kéne.
- Én nyugodt vagyok, testvér.
1155
01:20:04,847 --> 01:20:07,682
- Valóban?
- Mindenkire ráfér egy kis pihi.
1156
01:20:07,683 --> 01:20:12,271
Lehetnék-Lehetnék pár percet kettesben
a fiammal?
1157
01:20:12,938 --> 01:20:15,148
Csak az apja meg ő?
1158
01:20:16,441 --> 01:20:18,986
- Gyerünk, emberek! Menjünk ki!
- Köszönöm!
1159
01:20:20,279 --> 01:20:22,071
Mozgás! Gyerünk! Kolléga!
1160
01:20:22,072 --> 01:20:23,824
Gyerünk, menjünk! Nyomás!
1161
01:20:25,826 --> 01:20:27,077
Bridges!
1162
01:20:43,385 --> 01:20:46,471
Minden oké, fiam. Minden rendben.
1163
01:21:01,820 --> 01:21:03,238
A SLÁGERLISTA KORONÁZOTT KIRÁLYA
1164
01:21:07,910 --> 01:21:09,369
Gyere be, Gabe!
1165
01:21:10,495 --> 01:21:11,580
David!
1166
01:21:12,998 --> 01:21:14,124
Gabe!
1167
01:21:16,710 --> 01:21:20,255
- Beszéltél Michelle-lel?
- Michelle-lel, Barryvel, Lindsey-vel...
1168
01:21:21,173 --> 01:21:24,218
Minden főhitelezővel, meg a társaikkal is.
1169
01:21:24,968 --> 01:21:26,219
És?
1170
01:21:26,220 --> 01:21:28,013
Csodálnak azért, amit tettél,
1171
01:21:29,681 --> 01:21:33,060
de a felelősséget nem vállalják érte.
1172
01:21:35,312 --> 01:21:38,649
- Ezt meg hogy érted?
- Az internet tele van azzal a videóval.
1173
01:21:39,816 --> 01:21:42,985
Amin leejted a 17,5 millió dollárt.
1174
01:21:42,986 --> 01:21:44,112
Értem. És mi van vele?
1175
01:21:45,280 --> 01:21:51,285
A kölcsön feltétele volt, hogy a pénzt
a kiadó visszavásárlására fordítod.
1176
01:21:51,286 --> 01:21:53,454
- Értem.
- Úgyhogy visszaléptek.
1177
01:21:53,455 --> 01:21:56,999
Visszaléptek? Ki tudom fizetni a kamatot.
1178
01:21:57,000 --> 01:21:58,751
Össze tudom kaparni. Te is tudod.
1179
01:21:58,752 --> 01:22:00,670
- Ügyes gyerek vagyok.
- Általában.
1180
01:22:00,671 --> 01:22:02,839
- Ja. Általában sikerül.
- Általában?
1181
01:22:02,840 --> 01:22:06,342
Igen, de ez nem normális eset.
Hanem szerződésszegés.
1182
01:22:06,343 --> 01:22:08,428
- Szerződésszegés?
- Aha. Vagy csalás.
1183
01:22:13,767 --> 01:22:17,436
Csalás? Nagybetűvel? Sitt?
1184
01:22:17,437 --> 01:22:18,897
- Böri.
- Kóter?
1185
01:22:20,607 --> 01:22:23,067
Picsába, Gabe! Milyen alapon?
1186
01:22:23,068 --> 01:22:25,820
Azon az alapon, hogy a befektetők
1187
01:22:25,821 --> 01:22:28,865
olyan feltételt kötöttek ki
a pénz felhasználására,
1188
01:22:28,866 --> 01:22:34,745
miszerint a befektetésük csak bizonyos,
meghatározott célokra használható fel.
1189
01:22:34,746 --> 01:22:38,082
Egész pontosan
a Stackin' Hits Records visszavásárlására.
1190
01:22:38,083 --> 01:22:39,917
És most kérik vissza a pénzüket.
1191
01:22:39,918 --> 01:22:41,711
- Mikor?
- Két héten belül.
1192
01:22:41,712 --> 01:22:43,171
- Két hét?
- Jól hallottad.
1193
01:22:43,172 --> 01:22:44,630
- Két hét?
- Két hét.
1194
01:22:44,631 --> 01:22:46,507
- Két hét.
- Utána
1195
01:22:46,508 --> 01:22:49,844
végrehajtást indítanak ellened.
1196
01:22:49,845 --> 01:22:51,054
Vihetik a lakást,
1197
01:22:52,055 --> 01:22:53,807
a Sag Harbor-i házat,
1198
01:22:54,516 --> 01:22:57,059
a Basquiat-festményeket. Minden műtárgyat.
1199
01:22:57,060 --> 01:22:58,937
Jót cselekedtél, és...
1200
01:23:01,398 --> 01:23:02,315
Ez így nem fair.
1201
01:23:02,316 --> 01:23:05,359
Jót tettem, de nem érzem magam jól, Gabe.
1202
01:23:05,360 --> 01:23:07,945
Hogy érezzem magam jól? Mondd!
1203
01:23:07,946 --> 01:23:09,864
- Átérzem.
- Ne már, Gabriel!
1204
01:23:09,865 --> 01:23:12,158
- Sajnálom.
- Nem lehet így vége. Te is tudod.
1205
01:23:12,159 --> 01:23:13,743
Nem lehet úgy vége, ahogy indult.
1206
01:23:13,744 --> 01:23:15,746
Ezt meg kell oldani. És te képes vagy rá.
1207
01:23:20,667 --> 01:23:21,793
Két heted van.
1208
01:24:14,137 --> 01:24:16,305
- Igen?
- Igazán nem akarom zavarni,
1209
01:24:16,306 --> 01:24:18,516
de Alex és Patrick
szeretnének beszélni önnel.
1210
01:24:18,517 --> 01:24:19,601
Küldje be őket!
1211
01:24:22,187 --> 01:24:23,813
Mr. King fogadja önöket.
1212
01:24:23,814 --> 01:24:25,648
Pont ti hiányoztatok.
1213
01:24:25,649 --> 01:24:27,609
Ha nem az lennék, aki, ti lennék.
1214
01:24:28,360 --> 01:24:31,279
Az elmúlt napok történései
új megvilágításba helyezték
1215
01:24:31,280 --> 01:24:33,990
a Stray Dog Enterprise-ajánlatot.
1216
01:24:33,991 --> 01:24:38,120
Tudom, én voltam az egyetlen ellenzője,
de meggondoltam magam.
1217
01:24:41,331 --> 01:24:43,000
Csináljuk! Kössük meg a szerződést!
1218
01:24:44,918 --> 01:24:49,005
Értem. Hát ha hamarabb tudom,
akkor már szóltam volna,
1219
01:24:49,006 --> 01:24:52,092
de ez a paci már kimúlt,
és el is temették.
1220
01:24:53,093 --> 01:24:54,927
Miféle paci? Miről beszélsz?
1221
01:24:54,928 --> 01:24:56,304
Elföldelték. Vége.
1222
01:24:56,305 --> 01:24:57,680
Ezt meg hogy érted?
1223
01:24:57,681 --> 01:25:00,308
A veled történt sajnálatos események után
1224
01:25:00,309 --> 01:25:02,101
én is meggondoltam magam.
1225
01:25:02,102 --> 01:25:05,731
És közöltem a Stray Dog Enterprises-zal,
hogy kiszálltunk.
1226
01:25:09,651 --> 01:25:12,445
Kinyírtad az üzletet a történtek miatt?
Miért?
1227
01:25:12,446 --> 01:25:16,449
A hősstátuszod
ismét a címlapokra repített minket.
1228
01:25:16,450 --> 01:25:19,368
A művészeink eladásai megugrottak.
1229
01:25:19,369 --> 01:25:20,828
Bejött, amit mindig mondtál:
1230
01:25:20,829 --> 01:25:24,081
„A figyelem
az egyetlen értékmérő manapság.”
1231
01:25:24,082 --> 01:25:25,876
Miért, nem hallottad? Te vagy...
1232
01:25:28,212 --> 01:25:31,339
Te vagy „a bugis Bronx Fekete Párduca”.
1233
01:25:31,340 --> 01:25:33,050
A BUGIS BRONX FEKETE PÁRDUCA!
1234
01:25:39,473 --> 01:25:41,599
Oké. Nem gond.
1235
01:25:41,600 --> 01:25:44,393
Felhívom a Stray Dogot, és ledumálom.
1236
01:25:44,394 --> 01:25:47,271
Szerintem addig nem kéne,
amíg a címlapokon vagy.
1237
01:25:47,272 --> 01:25:49,941
Ki tudja,
mennyi pénzt hagyunk az asztalon?
1238
01:25:49,942 --> 01:25:52,068
Mennyit hagyunk az...
Nekem most kell a pénz.
1239
01:25:52,069 --> 01:25:55,280
Menten, rögvest, tegnapra. Most kell.
1240
01:25:56,406 --> 01:25:57,323
Értem már.
1241
01:25:57,324 --> 01:25:59,867
A sors iróniája, nem?
1242
01:25:59,868 --> 01:26:03,162
Két napja bezzeg nem kellett így a pénz,
1243
01:26:03,163 --> 01:26:04,581
- meg is torpedóztad.
- Alex!
1244
01:26:12,714 --> 01:26:14,049
Értem.
1245
01:26:14,633 --> 01:26:17,218
Elmondtad neki, ugye, Patrick?
1246
01:26:17,219 --> 01:26:18,679
Nem sok választásom maradt.
1247
01:26:19,471 --> 01:26:22,515
Amikor kijött, hogy mi történt Trey-jel,
Alex többször is felhívott.
1248
01:26:22,516 --> 01:26:24,725
- Megkérdezte a véleményem.
- Miről?
1249
01:26:24,726 --> 01:26:26,352
A ránk irányuló figyelemről.
1250
01:26:26,353 --> 01:26:31,524
Szóval ti ketten a fiam elrablása miatt
ránk irányuló figyelemről dumálgattatok.
1251
01:26:31,525 --> 01:26:33,651
Ne már! Egyáltalán nem így volt.
1252
01:26:33,652 --> 01:26:36,279
Akkor hogy?
Kár, hogy nem ölték meg, nem lőtték fejbe?
1253
01:26:36,280 --> 01:26:37,780
- Dőlt volna a lóvé.
- David!
1254
01:26:37,781 --> 01:26:40,116
- Szép ház egy puccos környéken...
- David, elég!
1255
01:26:40,117 --> 01:26:42,660
- Elég? Miből?
- Hagyd abba a moralizálást!
1256
01:26:42,661 --> 01:26:45,955
Az előcsarnokban próbáltad megmagyarázni,
1257
01:26:45,956 --> 01:26:48,499
hogy a Kyle halála miatti felháborodás
hamar elülne.
1258
01:26:48,500 --> 01:26:50,626
Az tök más volt. Arra célo...
1259
01:26:50,627 --> 01:26:53,754
Csak hangosan gondolkodtam.
Számba vettem a lehetőségeket.
1260
01:26:53,755 --> 01:26:55,923
Hát én is. Ezért hívtalak fel.
1261
01:26:55,924 --> 01:26:57,884
Nem tudtam, hogy megváltozott a helyzet.
1262
01:26:57,885 --> 01:27:00,094
- És menten cserben hagytál.
- Nem.
1263
01:27:00,095 --> 01:27:01,889
Próbáltam bebiztosítani magam.
1264
01:27:02,514 --> 01:27:04,975
Mert ebben a bizniszben
másra nem számíthatok.
1265
01:27:22,993 --> 01:27:24,036
Alex!
1266
01:27:45,390 --> 01:27:47,017
Ó, baszki!
1267
01:28:58,172 --> 01:29:00,173
Nyugi, nyugi! Kezelem.
1268
01:29:00,174 --> 01:29:03,217
Rendben. Pár perc, jó? Siessen!
1269
01:29:03,218 --> 01:29:04,677
Sajnálom! Tényleg.
1270
01:29:04,678 --> 01:29:06,888
- De tudnom kell, mit tud.
- Mi a fasz?
1271
01:29:06,889 --> 01:29:10,433
- Mizu, King?
- Lejátszanék neki valamit.
1272
01:29:10,434 --> 01:29:13,978
Mr. King, Mr. King,
éppen új információhoz próbálunk jutni.
1273
01:29:13,979 --> 01:29:15,606
Értem én. Tökre értem.
1274
01:29:16,857 --> 01:29:19,735
Ez az a szám...
Ezt a számot hallottad a kádban?
1275
01:29:29,661 --> 01:29:32,121
- Őrület. Honnan tudta?
- Ő az, igaz?
1276
01:29:32,122 --> 01:29:34,790
- Mi?
- Yung Felon a neve. Rapper.
1277
01:29:34,791 --> 01:29:37,460
Azon a lejátszási listán volt rajta,
amit a fiamtól kaptam.
1278
01:29:37,461 --> 01:29:39,962
Ez ugyanaz a hang,
amit a telefonban hallottam. Ő az.
1279
01:29:39,963 --> 01:29:43,049
Nem is tudom. Ezek az új rapperek
az én fülemnek tök egyformák.
1280
01:29:43,050 --> 01:29:45,801
- Szerintem találkoztam ezzel a gyökérrel.
- Mi?
1281
01:29:45,802 --> 01:29:48,387
- Egyszer odajött hozzám.
- Emlékszik, mikor és hol?
1282
01:29:48,388 --> 01:29:50,765
Emlékszem az arcára.
Valami nem stimmelt vele.
1283
01:29:50,766 --> 01:29:52,934
Veled akart beszélni,
azt mondta, környékbeli.
1284
01:29:52,935 --> 01:29:54,519
Emlékszik a hivatalos nevére is?
1285
01:29:54,520 --> 01:29:56,521
Sokan betámadnak,
hogy Kinggel beszéljenek.
1286
01:29:56,522 --> 01:30:00,525
- Nem nagyon mutatkoznak be.
- Ő lehet az emberrabló, nyomozó.
1287
01:30:00,526 --> 01:30:03,444
Attól, hogy azonosított egy rappert,
nem oldotta meg az ügyet.
1288
01:30:03,445 --> 01:30:06,239
Én mondom, ő az!
Nekem van a legjobb fülem a zeneiparban!
1289
01:30:06,240 --> 01:30:09,158
Tudom hogy ő az.
Kihallom a reménytelenségét. Ő az.
1290
01:30:09,159 --> 01:30:11,577
Amikor meghallottam, tudtam, hogy ő az.
Ő az.
1291
01:30:11,578 --> 01:30:13,246
KI EZ A NIGGA?
MARADJON KÖZTÜNK
1292
01:30:13,247 --> 01:30:15,122
- Ő az. Az ő hangja.
- Elképzelhető.
1293
01:30:15,123 --> 01:30:16,416
Senki nem tagadja.
1294
01:30:17,000 --> 01:30:18,918
Hoppá! Egy pillanat!
Megvannak a felvételek, nem?
1295
01:30:18,919 --> 01:30:21,128
- De.
- Oké, akkor a labor
1296
01:30:21,129 --> 01:30:24,048
digitálisan összevetheti őket.
Akár az MI is megnézheti, ugye?
1297
01:30:24,049 --> 01:30:27,051
Aha, átküldhetünk valamit.
Beletelik egy kis időbe, de átküldjük.
1298
01:30:27,052 --> 01:30:29,011
Nem kell nekem MI ahhoz, hogy felismerjem.
1299
01:30:29,012 --> 01:30:31,597
- Értek a zenéhez. Ő az.
- Tudja, én mihez értek, Mr. King?
1300
01:30:31,598 --> 01:30:33,808
A rendőri munkához.
Tudom, milyen egy nyomozás.
1301
01:30:33,809 --> 01:30:36,519
Folytathatjuk Kyle kikérdezését?
1302
01:30:36,520 --> 01:30:39,981
Utána foglalkozunk a maga nyomával is,
az azt megillető sorrendben.
1303
01:30:39,982 --> 01:30:41,441
Kérem! Könyörgök!
1304
01:30:43,318 --> 01:30:46,153
- Ez az eljárás.
- Kérem!
1305
01:30:46,154 --> 01:30:49,365
- Köszönjük, hogy beugrott.
- Kösz, Mr. King.
1306
01:30:49,366 --> 01:30:51,577
- Köszönjük, Mr. King!
- Köszönöm!
1307
01:30:58,959 --> 01:31:00,043
King!
1308
01:31:04,298 --> 01:31:07,008
- Tényleg azt hiszed, ő az?
- Nem hiszem. Tudom. Hallom.
1309
01:31:07,009 --> 01:31:09,427
- Tudom, hogy ő az.
- Akkor kapják be!
1310
01:31:09,428 --> 01:31:10,804
Menjünk el a pénzedért!
1311
01:31:11,847 --> 01:31:14,516
- Jó, de hol találjuk meg a kölyköt?
- Az utcán tuti tudják.
1312
01:31:17,853 --> 01:31:19,438
Csá! Láttad, amit küldtem?
1313
01:31:21,148 --> 01:31:24,484
Tuti, hogy ő az? Hol?
1314
01:31:25,819 --> 01:31:27,862
Kösz! Jövök eggyel.
1315
01:31:27,863 --> 01:31:30,448
- Hol van? Hol?
- Megvan. Forest Avenue 804.
1316
01:31:30,449 --> 01:31:32,451
- A régi környékünkön.
- Ő lesz az.
1317
01:32:20,874 --> 01:32:21,875
YANKEE STADION
1318
01:32:35,556 --> 01:32:36,765
Az meg mi?
1319
01:32:38,392 --> 01:32:39,393
Biztosítás.
1320
01:32:40,269 --> 01:32:41,687
Az egyik biztosító kabalája.
1321
01:32:45,941 --> 01:32:48,943
Hol vagy?
Itt vagyok kint. Nem láttam erre.
1322
01:32:48,944 --> 01:32:51,362
- Itt egy kiló. Vigyázz a kocsira!
- Rendben, főnök!
1323
01:32:51,363 --> 01:32:54,074
Ja, ja. Én majd őrködöm.
Számíthat rám. Itt leszek.
1324
01:33:24,438 --> 01:33:27,941
- Igen? Segíthetek?
- Hogy van, mami?
1325
01:33:30,110 --> 01:33:32,403
Jézusom! Jézusom!
1326
01:33:32,404 --> 01:33:35,448
Ismerem magát. Ismerem magát.
1327
01:33:35,449 --> 01:33:38,701
Láttam a tévében.
Az emberrablásos pasi, ugye?
1328
01:33:38,702 --> 01:33:41,287
- Aha.
- Remélem, a zsaruk visszaszerezték a lét.
1329
01:33:41,288 --> 01:33:42,873
A kocsiban várlak.
1330
01:33:43,540 --> 01:33:45,791
- Áldás a gyerekre! Bocs!
- Köszönöm!
1331
01:33:45,792 --> 01:33:49,379
- Bejöhetek?
- Ja. Rosa vagyok. Jöjjön csak! Kérem!
1332
01:33:55,969 --> 01:33:57,471
Leteszem a gyereket.
1333
01:33:58,972 --> 01:34:00,515
Archie maga után nevezte el.
1334
01:34:00,516 --> 01:34:01,724
Archie?
1335
01:34:01,725 --> 01:34:03,267
A beceneve Yung Felon.
1336
01:34:03,268 --> 01:34:06,354
De én nem szívesen hívom Yung Felonnak.
1337
01:34:06,355 --> 01:34:08,815
Ha így folytatja, az „Ifjú Sittes”
1338
01:34:09,566 --> 01:34:11,484
gyorsan öreg sittes lesz.
1339
01:34:11,485 --> 01:34:13,611
- Most hol van?
- A stúdióban.
1340
01:34:13,612 --> 01:34:16,155
Kábé ott lakik már vagy két hete.
1341
01:34:16,156 --> 01:34:18,699
Jézusom! Tökre ki fog akadni.
1342
01:34:18,700 --> 01:34:20,910
- Kurvára fog örülni.
- Miből gondolja?
1343
01:34:20,911 --> 01:34:22,745
Mert maga az Isten neki.
1344
01:34:22,746 --> 01:34:25,206
Követi a közösségi médiában.
1345
01:34:25,207 --> 01:34:28,501
Hallgatja a podcastját.
Megnézi minden interjúját.
1346
01:34:28,502 --> 01:34:31,254
- Mindent tud magáról.
- Komolyan?
1347
01:34:31,255 --> 01:34:34,465
Évek óta azt hajtogatja,
Dávid király eljön érte, és felfedezi.
1348
01:34:34,466 --> 01:34:37,426
És akkor minden meg fog változni.
Még én is elhittem neki.
1349
01:34:37,427 --> 01:34:40,805
Azóta van benne a zenében,
hogy kijött a kóterből.
1350
01:34:40,806 --> 01:34:43,140
Azt mondta, hogy odabent
1351
01:34:43,141 --> 01:34:45,602
rajtam kívül
csak a zene adott neki reményt.
1352
01:34:47,062 --> 01:34:49,398
Fel kéne hívnom. Őrült egy este.
1353
01:34:50,107 --> 01:34:52,234
Ne, szeretném meglepni.
1354
01:34:53,402 --> 01:34:55,903
Elugrok a stúdióba. Hol is van?
1355
01:34:55,904 --> 01:34:59,490
Ó, itt a sarkon.
A Trinity Avenue 333. alatt.
1356
01:34:59,491 --> 01:35:01,742
Menjen az alagsorba!
Lesz ott egy vörös ajtó.
1357
01:35:01,743 --> 01:35:04,036
- Oké.
- Most is ott van.
1358
01:35:04,037 --> 01:35:08,208
Nos, az ám szép darab.
1359
01:35:08,917 --> 01:35:10,043
Tegnap hozta nekem.
1360
01:35:10,669 --> 01:35:12,461
- Tegnap?
- Aha.
1361
01:35:12,462 --> 01:35:15,798
Nem tudom, honnan kerítette,
de nem is kérdeztem.
1362
01:35:15,799 --> 01:35:19,594
- Tuti nem eredeti Cartier.
- Lefotózhatom?
1363
01:35:19,595 --> 01:35:21,888
Pont valami hasonlót vennék
a feleségemnek...
1364
01:35:21,889 --> 01:35:24,223
- Hogyne! Nyugodtan!
- ...a házassági évfordulónkra.
1365
01:35:24,224 --> 01:35:25,559
Ez az előnyös oldalam.
1366
01:35:27,644 --> 01:35:28,644
Köszönöm!
1367
01:35:28,645 --> 01:35:31,397
Láttam a nejét a neten. Gyönyörű nő.
1368
01:35:31,398 --> 01:35:32,940
Maga szerencsés pasi.
1369
01:35:32,941 --> 01:35:34,151
Köszönöm!
1370
01:35:35,027 --> 01:35:36,611
Igen, az vagyok.
1371
01:35:36,612 --> 01:35:40,740
Annyira örülök, hogy itt van,
mert Archie furán viselkedik.
1372
01:35:40,741 --> 01:35:42,366
Valami nem stimmel vele.
1373
01:35:42,367 --> 01:35:44,160
Mintha elvesztette volna a reményt.
1374
01:35:44,161 --> 01:35:47,080
Éspedig már jó ideje csak az élteti.
1375
01:35:47,789 --> 01:35:51,542
Én itt vagyok kismamaként,
maga meg megjelenik az ajtóban...
1376
01:35:51,543 --> 01:35:53,253
Jó jelnek veszem.
1377
01:35:54,796 --> 01:35:57,716
Annyi ember életét megváltoztatta!
1378
01:35:59,718 --> 01:36:01,011
Nagy az Isten.
1379
01:36:13,357 --> 01:36:14,441
Add csak ide!
1380
01:36:15,275 --> 01:36:17,694
- Mit? Mit adjak?
- Azt a kézi ágyút, kölyök.
1381
01:36:26,954 --> 01:36:28,330
Az meg mi?
1382
01:36:29,581 --> 01:36:31,249
Pusztítás.
1383
01:36:31,250 --> 01:36:32,709
Baszki!
1384
01:36:57,317 --> 01:36:58,735
Hogy akarod csinálni?
1385
01:37:02,906 --> 01:37:05,658
- Menjek én előre?
- Te nem jössz be.
1386
01:37:05,659 --> 01:37:08,369
- Hogy érted?
- Úgy, hogy ezt nekem kell lerendeznem.
1387
01:37:08,370 --> 01:37:10,413
Ezt egyedül oldom meg. Te kint maradsz.
1388
01:37:10,414 --> 01:37:12,748
Egy pillanat! Várjunk! Veled vagyok.
1389
01:37:12,749 --> 01:37:14,417
Mindketten itt vagyunk.
1390
01:37:14,418 --> 01:37:17,045
Láttad, mit tett a fiammal. Én...
1391
01:37:18,672 --> 01:37:20,716
Nem fogok hazudni. Bántani akarom.
1392
01:37:24,595 --> 01:37:27,681
- Elöl találkozunk!
- Ott leszek.
1393
01:38:07,221 --> 01:38:09,056
VIGYÁZAT, PITBULL!
1394
01:40:19,811 --> 01:40:21,230
Hé, mi a fasz van?
1395
01:40:24,942 --> 01:40:27,777
Na mi van,
rám hozta a rendőrséget, vagy ilyesmi?
1396
01:40:27,778 --> 01:40:29,195
Hogy a picsába talált meg?
1397
01:40:29,196 --> 01:40:32,241
Nem volt túl nehéz.
Hallottam az egyik nótádat.
1398
01:40:32,783 --> 01:40:35,701
Na és? Mi van vele?
1399
01:40:35,702 --> 01:40:38,163
- Tehetséges vagy.
- Tehetséges?
1400
01:40:38,872 --> 01:40:40,498
Elmegy a picsába, nigga! Süket maga?
1401
01:40:40,499 --> 01:40:43,668
A zeném állat. Mindenki vájbol rá.
1402
01:40:43,669 --> 01:40:46,337
Ez a tehetségen túl van. Bizonyítottan.
1403
01:40:46,338 --> 01:40:49,924
A környéken, az utcán minden nigga tudja.
1404
01:40:49,925 --> 01:40:52,426
És ők nem kamuznak, ez gangsztaszeretet.
1405
01:40:52,427 --> 01:40:54,929
Nekik szól a cuccom. Nem kell más.
1406
01:40:54,930 --> 01:40:57,098
Nagyobb elérést akarsz? Számolj!
1407
01:40:57,099 --> 01:40:58,975
Ötven csávóról beszélsz, haver.
1408
01:40:58,976 --> 01:41:00,185
Imádnak, ez remek.
1409
01:41:01,061 --> 01:41:02,144
De tejelnek is?
1410
01:41:02,145 --> 01:41:04,606
Lóvét is virítanak? Eldöntendő kérdés.
1411
01:41:05,232 --> 01:41:07,692
Nem kell tejelniük, nigga. Tele vagyok.
1412
01:41:07,693 --> 01:41:09,485
Mennyid is van? Tizenhét és fél?
1413
01:41:09,486 --> 01:41:11,696
- Pontosan.
- Tuti?
1414
01:41:11,697 --> 01:41:13,531
- Ja.
- Tizenhét és fél a hasznod?
1415
01:41:13,532 --> 01:41:15,784
- Svájci frankban.
- Asszed, kisétálhatsz vele?
1416
01:41:16,535 --> 01:41:18,494
- Majd meglátja.
- Kitől tanultad a rosszat, tesa?
1417
01:41:18,495 --> 01:41:21,415
Ki mondta, hogy kevés vagy?
Ki törte össze a szíved?
1418
01:41:22,457 --> 01:41:25,501
- Hol van az apád?
- Bekaphatja.
1419
01:41:25,502 --> 01:41:27,545
Azt csinálta, amit te is, mi?
1420
01:41:27,546 --> 01:41:29,714
És te jobb leszel, mint ő?
Nagyobb, mint ő?
1421
01:41:29,715 --> 01:41:31,383
Még többet fogsz ülni?
1422
01:41:32,009 --> 01:41:34,051
Mi a cél?
Éveket ülni? Évtizedeket? Mit akarsz?
1423
01:41:34,052 --> 01:41:37,138
- Mi a faszt akar hallani, nigga?
- Mindegy, hogy én mit akarok.
1424
01:41:37,139 --> 01:41:39,515
A lényeg, hogy te mit akarsz.
Adhatok egy tanácsot?
1425
01:41:39,516 --> 01:41:42,268
Tanácsot? Lökje!
1426
01:41:42,269 --> 01:41:44,770
Úgyis itt vagyunk, mi a faszért ne?
Csupafül vagyok.
1427
01:41:44,771 --> 01:41:47,273
A refrénben imprózz egy kicsit!
1428
01:41:47,274 --> 01:41:49,776
Rétegezd másképp a vokálokat!
Mondjuk, így...
1429
01:41:50,652 --> 01:41:52,653
Hol a lóvém, nigga?
1430
01:41:52,654 --> 01:41:54,655
Egy 45-ös kérdezi
1431
01:41:54,656 --> 01:41:56,073
Ne emberkedj, kis zseni
1432
01:41:56,074 --> 01:41:58,869
Valami ilyesmit kéne tolni.
’93-’94-es Nasirt.
1433
01:42:00,329 --> 01:42:02,079
Ez a sok ócska ótvar, amivel jössz itt...
1434
01:42:02,080 --> 01:42:03,831
Nem, nigga. Legyen inkább...
1435
01:42:03,832 --> 01:42:07,835
Nálam is van vas, OG
Szóval ne okoskodj, OG
1436
01:42:07,836 --> 01:42:10,379
Nálam is van, kicsi G
Kilenc millis, hé
1437
01:42:10,380 --> 01:42:12,965
Más oka is van
Hogy ne baszakodj velem, kicsi G
1438
01:42:12,966 --> 01:42:14,091
Tőlem kaphatod a lovettát
1439
01:42:14,092 --> 01:42:15,760
Nem akarok az lenni
Aki itt fog lelőni
1440
01:42:15,761 --> 01:42:17,803
Faszom, rapcsörtét akar?
1441
01:42:17,804 --> 01:42:19,597
Én aztán brutálba’ nyomom
1442
01:42:19,598 --> 01:42:21,641
Naggyá teszlek, tolom
Gyorsítalak, mondom
1443
01:42:21,642 --> 01:42:23,684
Nem leszek az a civil
Aki a zsebedbe pisil
1444
01:42:23,685 --> 01:42:26,103
Viszont a rapbiznisz néha
Káprázatosan léha
1445
01:42:26,104 --> 01:42:28,564
Régen luxiztam, talpig bőrben
Cazalban nyomtam a gőzben
1446
01:42:28,565 --> 01:42:30,692
Ma már új csajokra bukok
TEC a márka, meg a borok
1447
01:42:31,443 --> 01:42:33,653
Na mi lesz? Mutass valamit!
1448
01:42:33,654 --> 01:42:38,157
Etetem az utcát
A nőmet meg a kölykömet
1449
01:42:38,158 --> 01:42:40,993
Hoznom kell a suskát
Elkerülni a rohadt sittet
1450
01:42:40,994 --> 01:42:43,247
Akkor légy férfi, és tedd azt, ami helyes!
1451
01:42:44,540 --> 01:42:46,207
Legyen gerinced!
1452
01:42:46,208 --> 01:42:48,460
Minden nigga rappernek hiszi magát,
bassza meg!
1453
01:42:50,170 --> 01:42:51,171
Nem vagyok én rapper.
1454
01:42:53,215 --> 01:42:55,716
- Én lehetőséget adok.
- Lehetőséget?
1455
01:42:55,717 --> 01:42:57,969
Kurvára elkésett, kisfiam!
1456
01:42:57,970 --> 01:43:01,347
Kapott tőlem egy lehetőséget,
hogy esélyt adjon nekem. Elbaszta!
1457
01:43:01,348 --> 01:43:04,433
Nincs rá szükségem, tesa.
Jó ez így. Függöny.
1458
01:43:04,434 --> 01:43:08,020
Tudom, milyen kockára tenni mindenedet
valamiért, amit nagyon akarsz.
1459
01:43:08,021 --> 01:43:09,480
Tudom, milyen az.
1460
01:43:09,481 --> 01:43:12,024
Amikor nincs semmid, de mindent akarsz.
1461
01:43:12,025 --> 01:43:14,318
- Találkoztam a csajoddal.
- Mi a faszt ugat?
1462
01:43:14,319 --> 01:43:15,820
Jártam a kéródban,
1463
01:43:15,821 --> 01:43:18,489
és igazán jólesik,
hogy a fiadat rólam nevezted el.
1464
01:43:18,490 --> 01:43:22,076
Picsába!
Az a hülye ribanc túl sokat pofázik.
1465
01:43:22,077 --> 01:43:25,956
- Már mitől lenne ribanc?
- Faszom!
1466
01:43:27,457 --> 01:43:29,542
- Már mitől lenne ribanc?
- Bazmeg, tesa!
1467
01:43:29,543 --> 01:43:32,336
Követtem el hibákat. Nagyokat.
Mint mindenki.
1468
01:43:32,337 --> 01:43:36,216
- Segíteni akarok neked.
- Segíteni? Elmész a picsába, bazmeg!
1469
01:43:37,009 --> 01:43:39,760
Na jó, és most mi lesz?
Tudod, hol lakom, én is tudom a címed.
1470
01:43:39,761 --> 01:43:41,804
Mi lesz, nigga? Mit akarsz csinálni? Mit?
1471
01:43:41,805 --> 01:43:44,098
- Mit?
- Üres a lelked.
1472
01:43:44,099 --> 01:43:45,850
Magányos vagy.
1473
01:43:45,851 --> 01:43:47,560
Nincsenek belső hangok.
1474
01:43:47,561 --> 01:43:50,229
Csak a fájdalom van. Ezt akarom érezni.
1475
01:43:50,230 --> 01:43:52,857
Ezt akarom látni. Ezt akarom tudni.
1476
01:43:52,858 --> 01:43:54,525
Azt akarom tudni, mi van benned!
1477
01:43:54,526 --> 01:43:56,569
Picsába ezzel a megjátszósdival!
1478
01:43:56,570 --> 01:43:58,237
Ki vagy te?
1479
01:43:58,238 --> 01:43:59,990
Tudod, mi a legkattantabb ebben?
1480
01:44:00,782 --> 01:44:03,242
Fingod sincs, mióta álmodozom erről.
1481
01:44:03,243 --> 01:44:06,495
Te és én a stúdióban, kettesben...
1482
01:44:06,496 --> 01:44:08,456
Amikor kijöttem a sittről,
1483
01:44:08,457 --> 01:44:11,584
elmentem a Stackin' Hits irodájához,
1484
01:44:11,585 --> 01:44:14,462
a stúdiókhoz, a tárgyalásokra.
1485
01:44:14,463 --> 01:44:17,423
Még a kis nigga Trey-t is bekövettem
a neten.
1486
01:44:17,424 --> 01:44:19,509
Megtudtam, hol vacsoráztok, meg ilyesmi.
1487
01:44:19,510 --> 01:44:22,011
Reméltem, hogy találkozunk. Hogy ütközünk.
1488
01:44:22,012 --> 01:44:23,638
Hogy majd odafigyelsz rám.
1489
01:44:23,639 --> 01:44:24,931
Reméltem, hogy meghallgatsz.
1490
01:44:24,932 --> 01:44:26,934
Ott álldogáltam a Brooklyn hídon,
1491
01:44:27,643 --> 01:44:29,644
és bámultam az erkélyedet.
1492
01:44:29,645 --> 01:44:31,103
A Dumbo Olympia épületet, nigga.
1493
01:44:31,104 --> 01:44:33,147
Mondtam, hogy tudom, hol laksz.
1494
01:44:33,148 --> 01:44:34,565
Felhajtás, vetítés, lófasz.
1495
01:44:34,566 --> 01:44:38,528
Neked a legszarabb füled a zeneiparban.
1496
01:44:38,529 --> 01:44:41,822
Most bezzeg hallasz, mi, nigga?
Most nyitva a füled, ugye?
1497
01:44:41,823 --> 01:44:44,575
És most? Most mihez kezdünk? Most mi lesz?
1498
01:44:44,576 --> 01:44:46,954
Ne tedd keresztbe a kezed, nigga!
Mihez kezdünk?
1499
01:44:47,663 --> 01:44:49,455
Ja, hogy kemény vagy? Nagy ember?
1500
01:44:49,456 --> 01:44:51,457
Látom a könyököd, kivillan a fegyvered.
1501
01:44:51,458 --> 01:44:53,334
Nálad is van pisztoly, nálam is van egy.
1502
01:44:53,335 --> 01:44:54,502
Szóval mi legyen, nigga?
1503
01:44:54,503 --> 01:44:56,003
Kettőnkön áll, nigga!
1504
01:44:56,004 --> 01:44:57,505
Mutasd, mit tudsz, nigga!
1505
01:44:57,506 --> 01:45:00,926
Tudod, mit, tesa?
A megtestesülés odabasz ám!
1506
01:45:02,302 --> 01:45:04,972
Soha ne becsüld le az ima erejét, nigga!
1507
01:45:41,592 --> 01:45:43,010
King! King!
1508
01:45:49,766 --> 01:45:53,603
A szemem! A szemem!
Üveg ment a szemembe! Üveg a szememben!
1509
01:45:53,604 --> 01:45:54,688
Hozd a lóvét!
1510
01:45:55,355 --> 01:45:58,108
Kapd el a kis köcsögöt!
Kapd el azt a faszkalapot!
1511
01:45:59,568 --> 01:46:00,694
Üveg ment a szemembe!
1512
01:49:31,697 --> 01:49:33,656
Eressz! Eressz már el, jóember!
1513
01:49:33,657 --> 01:49:35,241
Mit művelsz? Eressz el!
1514
01:49:35,242 --> 01:49:36,742
- Mi?
- Mit művelsz? Eressz el!
1515
01:49:36,743 --> 01:49:39,370
- Azt kéne, bazmeg!
- Csak tessék! Nem akarok itt lenni!
1516
01:49:39,371 --> 01:49:40,621
- Eressz!
- Mi?
1517
01:49:40,622 --> 01:49:42,415
- Hadd haljak meg!
- Hol a pénzem?
1518
01:49:42,416 --> 01:49:45,126
- Engedj meghalni!
- Mázli, hogy a fiadat rólam nevezted el.
1519
01:49:45,127 --> 01:49:46,503
Mássz csak fel ide!
1520
01:50:01,059 --> 01:50:02,227
Gyerünk!
1521
01:50:23,081 --> 01:50:25,501
- Hé, Higgins!
- Bell nyomozó!
1522
01:50:27,503 --> 01:50:29,421
- Mizu?
- Édes istenem!
1523
01:50:30,005 --> 01:50:31,756
Mikor tanulják már meg az enyéim,
1524
01:50:31,757 --> 01:50:34,217
hogy először az ágy alá nézünk be?
1525
01:50:34,218 --> 01:50:36,636
Engem kérdezel a magadfajtákról?
1526
01:50:36,637 --> 01:50:38,679
Vigyázz a szádra, fiam!
1527
01:50:38,680 --> 01:50:40,057
„Fiam...”
1528
01:50:58,325 --> 01:50:59,701
Gyere be!
1529
01:51:02,579 --> 01:51:04,747
Jöhet az egész család! Nem kell félni!
1530
01:51:04,748 --> 01:51:08,417
- Hogy vagy?
- Ó, a körülményekhez képest jól.
1531
01:51:08,418 --> 01:51:11,212
Hányszor mondtam,
hogy tegyük golyóállóvá a Rollst?
1532
01:51:11,213 --> 01:51:15,342
Ó, hát a vakok közt a félszemű is király.
1533
01:51:16,468 --> 01:51:17,718
Mondjuk, ez igaz.
1534
01:51:17,719 --> 01:51:19,971
De a harmadik szem az, ami valóban lát.
1535
01:51:19,972 --> 01:51:21,682
Jól mondod, Küklopsz.
1536
01:51:24,268 --> 01:51:25,477
Remélem, látod, hogy...
1537
01:51:26,478 --> 01:51:28,354
szeretném, ha továbbra is nekem dolgoznál.
1538
01:51:28,355 --> 01:51:30,148
Nagyon köszönöm, King.
1539
01:51:31,233 --> 01:51:35,028
De szerintem ideje valami újat találnom...
1540
01:51:36,530 --> 01:51:37,780
nekem és Kyle-nak.
1541
01:51:37,781 --> 01:51:39,282
Tisztelettel visszautasítom.
1542
01:51:39,283 --> 01:51:40,576
Megértem.
1543
01:51:41,201 --> 01:51:42,869
- Igen.
- Abszolút.
1544
01:51:42,870 --> 01:51:45,371
- Veled minden oké?
- Ja, ja. Pár horzsolás, karcolás,
1545
01:51:45,372 --> 01:51:47,957
de amúgy oké.
1546
01:51:47,958 --> 01:51:51,252
Nem volt még lehetőségem... megköszönni.
1547
01:51:51,253 --> 01:51:53,546
Ugyan, semmiség. Bármikor újra megtenném.
1548
01:51:53,547 --> 01:51:55,299
Rám mindig számíthatsz.
1549
01:51:55,924 --> 01:51:57,259
Te pedig rám.
1550
01:51:58,177 --> 01:51:59,635
Ezt láttad, apa?
1551
01:51:59,636 --> 01:52:03,015
A Billboard 100-as listáján a top tízben
1552
01:52:03,682 --> 01:52:05,559
négy előadó is a Stackin' Hitsnél van.
1553
01:52:06,768 --> 01:52:08,478
Majdnem mintha 2004-et írnánk.
1554
01:52:10,731 --> 01:52:12,398
- 2004...
- Ja.
1555
01:52:12,399 --> 01:52:14,901
- Nem.
- Tízből négy? Az nem rossz.
1556
01:52:14,902 --> 01:52:16,028
Nagyon nem rossz.
1557
01:52:17,821 --> 01:52:20,656
Paul, gyógyulj meg hamar, oké?
Menjünk ki pár percre!
1558
01:52:20,657 --> 01:52:21,908
Oké.
1559
01:52:21,909 --> 01:52:24,411
Igen, tesó. Kyle, egy perc, jó?
1560
01:52:25,412 --> 01:52:27,748
- Hadd beszéljek vele!
- Oké.
1561
01:52:42,638 --> 01:52:44,805
- Mindig.
- Örökké.
1562
01:52:44,806 --> 01:52:46,099
És még tovább.
1563
01:52:51,021 --> 01:52:52,940
- Jól van, tesó!
- Aha.
1564
01:52:54,733 --> 01:52:56,985
- Ne változz meg!
- Úgy lesz.
1565
01:53:05,869 --> 01:53:07,161
YUNG FELON NEM BŰNÖS
1566
01:53:07,162 --> 01:53:28,266
Szabadságot Yung Felonnak!
Szabadságot Yung Felonnak!
1567
01:53:28,267 --> 01:53:30,977
Gyerünk! Mozgás, mozgás! El az útból!
1568
01:53:30,978 --> 01:53:32,728
Ártatlan vagyok! Ártatlan vagyok!
1569
01:53:32,729 --> 01:53:34,438
- Mozgás! Elég!
- Semmit se csináltam!
1570
01:53:34,439 --> 01:53:37,400
- Húzzon innen!
- Szabadságot nekem! Igen!
1571
01:53:37,401 --> 01:53:38,902
Ártatlan vagyok!
1572
01:53:40,028 --> 01:53:41,904
- Ártatlan vagyok!
- Nyomás, gyerünk!
1573
01:53:41,905 --> 01:53:43,614
- Nem állunk meg!
- Béke és szeretet!
1574
01:53:43,615 --> 01:53:44,699
IGAZSÁGOT YUNG FELONNAK
1575
01:53:44,700 --> 01:53:47,076
A ZENE TOVÁBB SZÓL,
DE YUNG FELON MÉG MINDIG SITTEN
1576
01:53:47,077 --> 01:53:48,160
IGAZSÁGOT KÖVETELÜNK
1577
01:53:48,161 --> 01:53:50,580
- Gyerünk, mozgás! Mozgás! Mozgás!
- Béke és szerelem!
1578
01:53:50,581 --> 01:53:52,749
- Nyomás! Mozgás!
- Béke és szerelem, emberek!
1579
01:53:53,834 --> 01:53:56,170
Csak az Úr ítélkezhet felettem!
1580
01:53:56,795 --> 01:53:59,213
Szabadságot Yung Felonnak!
1581
01:53:59,214 --> 01:54:01,757
- Szabadságot Yung Felonnak!
- Fordulj meg! Köszönj el a rajongóktól!
1582
01:54:01,758 --> 01:54:03,801
Szabadságot Yung Felonnak!
1583
01:54:03,802 --> 01:54:05,596
- Nyomás!
- Ártatlan vagyok!
1584
01:54:06,889 --> 01:54:08,807
Értékeljük, hogy eljött.
1585
01:54:09,516 --> 01:54:12,101
Yung Felon ügyvédje és az államügyész
1586
01:54:12,102 --> 01:54:14,980
most véglegesítették
a vádalkuja feltételeit.
1587
01:54:15,814 --> 01:54:17,024
Nem lesz tárgyalás.
1588
01:54:17,733 --> 01:54:20,151
Fellebbezés sem? Médiacirkusz sem?
1589
01:54:20,152 --> 01:54:23,571
Csak azt kérte, hogy beszélhessen magával.
1590
01:54:23,572 --> 01:54:26,158
- Velem?
- Ez volt a kérése.
1591
01:54:28,994 --> 01:54:31,205
- Hány évet kap?
- Huszonötöt.
1592
01:54:33,916 --> 01:54:34,917
Nem elég.
1593
01:56:02,045 --> 01:56:03,046
Dávid király!
1594
01:56:04,006 --> 01:56:06,049
Rég nem láttalak. Örülök neked.
1595
01:56:06,758 --> 01:56:09,385
- Ismét.
- Mit tehetek érted?
1596
01:56:09,386 --> 01:56:11,555
Pont ellenkezőleg!
Én mit tehetek érted?
1597
01:56:12,139 --> 01:56:13,764
Én akarok tenni valamit érted.
1598
01:56:13,765 --> 01:56:16,100
- Értem?
- Hogy a picsába ne!
1599
01:56:16,101 --> 01:56:18,394
Abban a megtiszteltetésben részesülsz,
1600
01:56:18,395 --> 01:56:20,731
hogy leigazolhatsz
a Stackin' Hits Recordshoz.
1601
01:56:21,315 --> 01:56:23,108
Gyümölcsöző üzleti ajánlat.
1602
01:56:23,901 --> 01:56:27,403
Az ügyvédem hamarosan felkeres.
1603
01:56:27,404 --> 01:56:28,488
Hogy mondod?
1604
01:56:32,075 --> 01:56:35,119
Én vagyok
a világ legtöbbet streamelt előadója.
1605
01:56:35,120 --> 01:56:38,039
- Komolyan?
- Egymilliárd stream a letartóztatás óta.
1606
01:56:38,040 --> 01:56:40,208
Nemcsak az USA-ban,
hanem szerte a világon.
1607
01:56:40,209 --> 01:56:41,709
Valóban?
1608
01:56:41,710 --> 01:56:43,753
Ezt te hogy a faszba nem tudod?
1609
01:56:43,754 --> 01:56:45,838
Hallod, ez iszonyú komoly gáz, tesókám.
1610
01:56:45,839 --> 01:56:48,675
Lépést kell tartani az idővel.
Hol jár az eszed?
1611
01:56:49,384 --> 01:56:51,178
Csináld meg
a házi feladatodat, Dávid király!
1612
01:56:52,221 --> 01:56:55,473
Hallod, megmondom a frankót,
tök szürreális az egész.
1613
01:56:55,474 --> 01:56:58,017
Eskü, hót kattant, ami van.
1614
01:56:58,018 --> 01:57:00,521
Tudod, mióta várok erre a percre?
1615
01:57:01,188 --> 01:57:02,648
Egész életemben, nigga!
1616
01:57:03,482 --> 01:57:05,650
Gyerekkorom óta olyan akartam lenni,
mint te.
1617
01:57:05,651 --> 01:57:07,152
Mindenki istenített.
1618
01:57:08,028 --> 01:57:11,948
Őrület! Még anyám is azt mondta,
hogy hasonlítunk. Mint két tojás.
1619
01:57:11,949 --> 01:57:15,118
- Az is lehet hogy az apám vagy, bazmeg.
- Meglehet.
1620
01:57:16,245 --> 01:57:18,329
Ugyanarról a környékről származunk.
1621
01:57:18,330 --> 01:57:19,665
Az lenne az igazi, baszki!
1622
01:57:20,916 --> 01:57:24,126
Rohadt régóta nyomom a rappelést.
1623
01:57:24,127 --> 01:57:26,255
Kis korom óta.
1624
01:57:27,005 --> 01:57:28,924
Mindenki leszarta.
1625
01:57:29,675 --> 01:57:32,928
Még az öcsém is azt mondta,
hogy hót szar, amit nyomok.
1626
01:57:34,221 --> 01:57:38,057
Egyszerűen feladtam, vágod?
1627
01:57:38,058 --> 01:57:40,101
Bámultalak,
és próbáltam a közeledbe kerülni,
1628
01:57:40,102 --> 01:57:42,604
de te a csúcson voltál, én meg a mélyben.
1629
01:57:44,398 --> 01:57:46,567
Azt mondtam,
hogy lehúzlak a pokolba magam mellé.
1630
01:57:47,860 --> 01:57:50,237
Aztán egyszerre...
1631
01:57:51,280 --> 01:57:53,991
Varázslat. Abrakadabra. Puff.
1632
01:57:55,033 --> 01:57:57,410
Minden kiadó az én faszomon pörög.
1633
01:57:57,411 --> 01:58:00,329
Mindenki engem akar leigazolni,
mindenki engem üldöz.
1634
01:58:00,330 --> 01:58:03,541
Az ügyvédemhez
olyan üzleti ajánlatok folynak be,
1635
01:58:03,542 --> 01:58:07,129
amikről te, tesó, csak álmodhatsz.
De én azt mondtam: „Faszom az egészbe!”
1636
01:58:08,714 --> 01:58:09,881
Mert én hozzád akarok aláírni.
1637
01:58:09,882 --> 01:58:13,134
Ott akarok lenni veled
a Stackin' Hits Recordsnál. Mi ketten.
1638
01:58:13,135 --> 01:58:16,345
Nézd, haver!
Én mondom neked, ha sikerülne összerakni
1639
01:58:16,346 --> 01:58:19,141
valami Pharrell-Timbaland-féle szart...
1640
01:58:19,933 --> 01:58:21,559
Hát tudod...
1641
01:58:21,560 --> 01:58:23,562
Mi lennénk az új Weezy és Birdman.
1642
01:58:24,438 --> 01:58:28,065
Aláírom, elfogadom, betartom.
Add a szerződést!
1643
01:58:28,066 --> 01:58:30,818
Nem is sejtetted,
hogy Stevie Wondert is hallgatok, mi?
1644
01:58:30,819 --> 01:58:33,030
De. Viszont nem hallgattad végig a nótát.
1645
01:58:35,532 --> 01:58:38,243
Az tuti,
hogy nem te vagy a napfény az életemben.
1646
01:58:41,788 --> 01:58:43,040
Én...
1647
01:58:44,666 --> 01:58:46,209
Otthagyom a Stackin' Hitset.
1648
01:58:46,210 --> 01:58:48,336
Mi? Te vagy maga a Stackin' Hits.
1649
01:58:48,337 --> 01:58:51,214
Saját kiadót alapítok. Valami kisebbet.
1650
01:58:51,215 --> 01:58:55,092
Amit csak én irányítok.
Így több idő jut a családra.
1651
01:58:55,093 --> 01:58:58,429
De ami még fontosabb,
vagy legalább olyan fontos...
1652
01:58:58,430 --> 01:59:00,682
hogy koncentrálhatok a zenére...
1653
01:59:01,767 --> 01:59:03,100
Így találok vissza a zenéhez.
1654
01:59:03,101 --> 01:59:06,562
A zenére koncentrálsz,
meg a zenéhez való visszajutásra?
1655
01:59:06,563 --> 01:59:08,439
Mi fontosabb a lóvénál?
1656
01:59:08,440 --> 01:59:10,067
Csődbe mész ezzel a szarakodással.
1657
01:59:13,445 --> 01:59:14,612
Aha.
1658
01:59:14,613 --> 01:59:18,116
A figyelem
a legfontosabb valuta manapság, tesa.
1659
01:59:18,742 --> 01:59:23,663
Ha leigazolsz, az lenne
a zenetörténelem legnagyobb üzlete.
1660
01:59:23,664 --> 01:59:24,957
Gondolj csak bele!
1661
01:59:25,707 --> 01:59:27,334
Nem minden pénz jó pénz.
1662
01:59:35,801 --> 01:59:38,511
Ne már, ember! Ne úgy nézz már rám,
1663
01:59:38,512 --> 01:59:42,056
mintha őrült lennék,
vagy valami különleges szardarab!
1664
01:59:42,057 --> 01:59:45,268
Azt a játékot játszom, amit
a magadfajta faszkalapok találtak fel.
1665
01:59:45,269 --> 01:59:48,897
Szállj fel a hullámra, haver!
Még nem késő! Gyere, toljuk együtt!
1666
01:59:54,945 --> 01:59:55,946
Nem érdekel.
1667
01:59:57,614 --> 01:59:58,698
Nem érdekel?
1668
01:59:58,699 --> 02:00:01,242
Nem tudok mit kezdeni a zenéddel.
Nem nekem való.
1669
02:00:01,243 --> 02:00:03,287
Mi van?
Nem akarsz egy fekát látni a csúcson?
1670
02:00:06,123 --> 02:00:08,249
Te aztán tényleg egy irigy nigga vagy!
1671
02:00:08,250 --> 02:00:11,502
Hallod, rohadj meg, vén fasz!
Kapd be, tesa!
1672
02:00:11,503 --> 02:00:12,753
Gondold át, nigga!
1673
02:00:12,754 --> 02:00:15,756
Az emberrablás előtt mindenki leszart.
1674
02:00:15,757 --> 02:00:18,009
Tökre elfelejtettek, nigga.
1675
02:00:18,010 --> 02:00:21,262
Én mentettem meg a karrieredet, nigga!
Én hoztalak vissza, nigga!
1676
02:00:21,263 --> 02:00:23,973
Én! Nekem köszönheted!
Yung Felonnak, nigga!
1677
02:00:23,974 --> 02:00:26,184
Senki másnak. Kapd be, nigga!
1678
02:00:26,185 --> 02:00:28,477
A te kölyködet kellett volna elrabolni.
És nem...
1679
02:00:28,478 --> 02:00:30,062
Mázlista vagy, nigga!
1680
02:00:30,063 --> 02:00:32,607
A kurvád is a látogatólistámon van, nigga!
1681
02:00:32,608 --> 02:00:36,402
Szopjál le, nigga!
Rohadj meg! A kurva anyádat!
1682
02:00:36,403 --> 02:00:38,988
Lófasz se vagy nélkülem!
Én tettelek naggyá! Rohadj meg!
1683
02:00:38,989 --> 02:00:40,908
Szálljanak már le rólam a picsába!
1684
02:00:45,787 --> 02:00:47,164
Ámen.
1685
02:00:50,292 --> 02:00:54,504
- Tényleg elboldogulunk?
- Igen.
1686
02:00:54,505 --> 02:00:56,881
Kihúzzuk magunkat,
de mégsem feltűnősködünk.
1687
02:00:56,882 --> 02:01:00,009
Minden rendben lesz, bébi.
1688
02:01:00,010 --> 02:01:01,761
Komolyan beszélek!
1689
02:01:01,762 --> 02:01:04,388
- Én is.
- Kérlek, ne vicceld el!
1690
02:01:04,389 --> 02:01:06,517
- Minden rendben van?
- Pont, mint James Brown.
1691
02:01:07,518 --> 02:01:10,269
Barry White fehér? Al Green zöld?
1692
02:01:10,270 --> 02:01:12,063
Ne már!
1693
02:01:12,064 --> 02:01:14,107
- És Aretha Franklin?
- És Aretha Franklin?
1694
02:01:15,692 --> 02:01:18,403
Trey King?
1695
02:01:35,254 --> 02:01:36,421
Szóval...
1696
02:01:38,966 --> 02:01:40,508
Örvendek.
1697
02:01:40,509 --> 02:01:42,761
- A feleségem, Pam.
- Üdv!
1698
02:01:43,428 --> 02:01:47,515
A fiamat, Trey-t már ismeri.
Trey szerint maga a zene jövője.
1699
02:01:47,516 --> 02:01:52,019
Ó, örülök, hogy megismerhetem magukat.
1700
02:01:52,020 --> 02:01:55,565
Ric'key kísér zongorán.
1701
02:01:55,566 --> 02:01:57,860
- Mizu, Ric?
- Örvendek.
1702
02:02:02,739 --> 02:02:04,031
{\an8}„Sula...”
1703
02:02:04,032 --> 02:02:05,366
{\an8}ELŐADÓ/ÉNEKES
1704
02:02:05,367 --> 02:02:06,659
„Sula Janie Zimmie.”
1705
02:02:06,660 --> 02:02:11,080
Igen. Anyám imádta Toni Morrisont
és Zora Neale Hurstont.
1706
02:02:11,081 --> 02:02:13,207
A Nagyonkék a kedvenc regényem.
1707
02:02:13,208 --> 02:02:15,877
Úgy hangzik, tanult családból érkezett.
1708
02:02:15,878 --> 02:02:18,796
Nem igazán. Apám nyughatatlan volt.
1709
02:02:18,797 --> 02:02:20,674
Az utalás tudatos.
1710
02:02:22,426 --> 02:02:24,177
A zenei háttér dominált nálunk.
1711
02:02:24,178 --> 02:02:26,762
Énekesek, zeneszerzők, zenészek.
1712
02:02:26,763 --> 02:02:28,681
A dalt, amit előadok, én szereztem.
1713
02:02:28,682 --> 02:02:30,808
Oké. Mi a művészneve?
1714
02:02:30,809 --> 02:02:34,896
Sula T Sing.
1715
02:02:34,897 --> 02:02:36,314
Mit takar a T?
1716
02:02:36,315 --> 02:02:37,357
- „Tud.”
- Ó!
1717
02:02:41,028 --> 02:02:43,196
Oké, Sula „Tud” Sing.
1718
02:02:43,197 --> 02:02:45,573
Remélem, tud is énekelni,
ha már ez a neve.
1719
02:02:45,574 --> 02:02:47,200
Mindjárt kiderül.
1720
02:02:47,201 --> 02:02:48,327
Halljuk!
1721
02:05:23,774 --> 02:05:24,775
Gyerünk!
1722
02:05:44,419 --> 02:05:46,129
Gyerünk, halljam, halljam, még!
1723
02:06:30,132 --> 02:06:31,924
És mit mond a gyülekezet?
1724
02:06:31,925 --> 02:06:33,426
Ámen, ámen.
1725
02:06:33,427 --> 02:06:36,180
Ámen. Nos, Sula...
1726
02:06:37,431 --> 02:06:40,058
maga tényleg tud...
1727
02:06:40,851 --> 02:06:41,852
énekelni.
1728
02:06:43,937 --> 02:06:45,396
Mi a címe a dalnak?
1729
02:06:45,397 --> 02:06:46,857
„Highest 2 Lowest.”
1730
02:06:50,986 --> 02:06:52,904
Sula, hisz magában?
1731
02:06:52,905 --> 02:06:54,947
- Igen.
- És bennem?
1732
02:06:54,948 --> 02:06:56,908
- Igen.
- Hisz abban, hogy sikeres lehet?
1733
02:06:56,909 --> 02:07:00,244
- Igen.
- Hisz a kemény időkben?
1734
02:07:00,245 --> 02:07:01,621
Mert azok várnak magára.
1735
02:07:01,622 --> 02:07:03,623
De a kemény idők a jókból erednek.
1736
02:07:03,624 --> 02:07:06,835
A kemény idők a siker termékei.
A pénzből erednek.
1737
02:07:07,753 --> 02:07:09,212
És utána jön a káosz.
1738
02:07:09,213 --> 02:07:11,506
Tudja kezelni a káoszt?
Tudja kezelni a pénzt?
1739
02:07:11,507 --> 02:07:13,758
Tudja kezelni a sikert?
Tudja kezelni a bukást?
1740
02:07:13,759 --> 02:07:16,135
Tudja kezelni a szeretőket?
Tudja kezelni a mémeket?
1741
02:07:16,136 --> 02:07:18,596
Tud kezelni mindent, ami ezek között van?
1742
02:07:18,597 --> 02:07:20,932
Ez a nagy büdös kérdés. Elbír ezzel?
1743
02:07:20,933 --> 02:07:22,100
Igen.
1744
02:07:26,939 --> 02:07:28,065
Hiszek magának.
1745
02:07:28,815 --> 02:07:31,318
- Trey?
- Holnap mehetünk stúdiózni.
1746
02:07:32,194 --> 02:07:34,570
- Készen áll?
- Mr. King, erre születtem.
1747
02:07:34,571 --> 02:07:36,906
Egy pillanat!
A százalékomról még nem volt szó.
1748
02:07:36,907 --> 02:07:38,783
- Én fedeztem fel.
- A százalékodról?
1749
02:07:38,784 --> 02:07:40,660
Pam, beszélj a fiammal!
1750
02:07:40,661 --> 02:07:43,205
Majd megbeszéljük,
ha én leszek az új kiadó...
1751
02:07:44,540 --> 02:07:45,748
társelnöke.
1752
02:07:45,749 --> 02:07:48,794
- Családi vállalkozás.
- Ez tetszik. Családi vállalkozás.
1753
02:07:49,670 --> 02:07:51,046
„Highest 2 Lowest.”
1754
02:07:53,966 --> 02:07:55,342
Munkára!
1755
02:12:26,905 --> 02:12:28,907
A feliratot fordította: Varga Attila