1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:44,790 --> 00:02:47,918 {\an8}BYGGER PÅ ROMANEN "SKÆBNEN KRÆVER LØSEPENGE" AF ED MCBAIN 4 00:02:51,755 --> 00:02:55,551 {\an8}BYGGER PÅ AKIRA KUROSAWAS FILM "HIMMEL OG HELVEDE" 5 00:03:11,233 --> 00:03:14,485 Ja, Gabe. Nej, nej. 6 00:03:14,486 --> 00:03:17,738 Det er ikke en risiko. Det er en genfødsel. 7 00:03:17,739 --> 00:03:19,782 Min største fejltagelse nogensinde var, 8 00:03:19,783 --> 00:03:24,662 at jeg overhovedet solgte dele af Stackin' Hits fra. Ja. 9 00:03:24,663 --> 00:03:28,791 Det hele gik op for mig i går aftes. Pengene, opkøbet, afstemningen. 10 00:03:28,792 --> 00:03:32,712 Det er ikke en afslutning. Det er chancen for en ny begyndelse. 11 00:03:32,713 --> 00:03:35,798 Når Gud giver en sådan en chance, skal man gribe den. 12 00:03:35,799 --> 00:03:39,928 Man siger ikke nej til Gud. Man griber den og får det til at fungere. 13 00:03:41,138 --> 00:03:43,973 Ja. 14 00:03:43,974 --> 00:03:46,768 Ja, ja. 15 00:03:47,978 --> 00:03:50,062 Uanset hvad der skal til. Du er hjernen her. 16 00:03:50,063 --> 00:03:53,524 Det er derfor, jeg betaler dig 5%. Du smider det ind, der er brug for. 17 00:03:53,525 --> 00:03:56,152 Jeg får Paul til at hente det inden for en time. 18 00:03:56,153 --> 00:03:59,447 Det er rigtigt. Ja. 19 00:03:59,448 --> 00:04:03,660 Sådan. Godt. 20 00:04:05,037 --> 00:04:06,788 Det er en dejlig dag. 21 00:04:19,927 --> 00:04:21,344 Der var hun. 22 00:04:21,345 --> 00:04:23,596 - Godmorgen, mr. King. - Skøn morgen. 23 00:04:23,597 --> 00:04:25,848 - Skal du allerede af sted? - Jeg kan godt vente. 24 00:04:25,849 --> 00:04:28,601 Mit tidlige møde kan godt vente. 25 00:04:28,602 --> 00:04:31,687 - Jeg har også en aftale. - Hvad er anledningen? 26 00:04:31,688 --> 00:04:34,023 Bestyrelsesfrokost på Studio Museum i Harlem. 27 00:04:34,024 --> 00:04:35,942 - Nå ja. - Jeg donerer 28 00:04:35,943 --> 00:04:39,195 - en halv million dollar ligesom i fjor. - Kan vi vente lidt med det? 29 00:04:39,196 --> 00:04:40,781 David, jeg er jo forperson. 30 00:04:41,865 --> 00:04:43,951 Hvad med en mindre check til at starte med? 31 00:04:45,452 --> 00:04:46,452 Hvad sker der? 32 00:04:46,453 --> 00:04:49,956 Ikke noget. Vi må bare sætte tæring efter næring lige nu. 33 00:04:49,957 --> 00:04:52,792 - "Lige nu"? Det lyder ret alvorligt. - Okay. 34 00:04:52,793 --> 00:04:55,628 Vi har altid støttet unge sorte kunstnere. 35 00:04:55,629 --> 00:05:00,216 Jeg er sikker på, at Thelma vil give os henstand og vende tilbage senere. 36 00:05:00,217 --> 00:05:01,676 - Ja. - Om nødvendigt. 37 00:05:01,677 --> 00:05:03,761 Vi skal nok klare det. 38 00:05:03,762 --> 00:05:05,389 "Klare det." Hvor længe? 39 00:05:06,139 --> 00:05:07,933 Til efter du har solgt Stackin' Hits? 40 00:05:10,894 --> 00:05:13,272 - Trey, vi skal af sted! - Jeg er på vej. 41 00:05:14,147 --> 00:05:16,692 Din mor har krydsforhørt mig. 42 00:05:18,986 --> 00:05:22,071 - Jeg kunne ikke finde mit pandebånd. - Du burde have glemt det. 43 00:05:22,072 --> 00:05:24,115 Hvad har jeg sagt om at gå med den slags? 44 00:05:24,116 --> 00:05:26,535 Det er jo... Jeg kan ikke få mig selv til at sige det. 45 00:05:27,619 --> 00:05:29,997 - Boston Celtics? - Et hold som... Celtics! 46 00:05:30,956 --> 00:05:32,082 Jeg smutter. 47 00:05:32,666 --> 00:05:34,000 Fart på. 48 00:05:34,001 --> 00:05:35,669 - Jeg kommer. - Vi skal af sted. 49 00:05:38,255 --> 00:05:40,339 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig endnu mere. 50 00:05:40,340 --> 00:05:42,467 Vær flittig. Vær fornuftig. 51 00:05:49,892 --> 00:05:51,684 Skal vi vædde om noget? 52 00:05:51,685 --> 00:05:53,644 Vædde? Nej. 53 00:05:53,645 --> 00:05:57,315 Jeg vil vædde med, at du ikke kan slukke din telefon i fem minutter. 54 00:05:57,316 --> 00:05:59,275 - Hvor meget vædder vi? - Hvad har du? 55 00:05:59,276 --> 00:06:02,863 - Ikke nok til at vædde med dig. - Hvor mange timer om dagen er du på? 56 00:06:03,447 --> 00:06:05,239 - Det ved jeg ikke. - Gæt. 57 00:06:05,240 --> 00:06:07,868 Bare sådan cirka. Omtrentligt. 58 00:06:08,702 --> 00:06:11,454 Jeg vil nok sige omkring fem timer. 59 00:06:11,455 --> 00:06:15,167 Fem timers telefontid, ti timers søvn, 60 00:06:15,918 --> 00:06:17,543 tre timers spisning 61 00:06:17,544 --> 00:06:20,546 og to minutter sammen med din dame. 62 00:06:20,547 --> 00:06:24,759 - Er det ikke lidt overdrevet? Fem timer? - Jeg skal have flere følgere. 63 00:06:24,760 --> 00:06:27,428 Hvis nogen skal følge dig, hvor fører du dem så hen? 64 00:06:27,429 --> 00:06:29,097 Jeg spørger bare. Hvorhen? 65 00:06:30,098 --> 00:06:32,725 - Til det forjættede land. - Er det rigtigt? 66 00:06:32,726 --> 00:06:35,102 Er du præst? Fører du dem til det forjættede land? 67 00:06:35,103 --> 00:06:38,690 Hvad prædiker du for dem? "I må ikke høre dårlig musik?" 68 00:06:40,192 --> 00:06:42,319 Gør nu, som din far siger. Sluk for den. 69 00:06:43,654 --> 00:06:45,739 Det her er ikke det forjættede land. Sluk den. 70 00:06:48,200 --> 00:06:50,993 - Jeg må tænde... - Sluk telefonen. Det er Davids befaling. 71 00:06:50,994 --> 00:06:54,748 Ellers tager jeg en grusom hævn over dig. 72 00:06:58,585 --> 00:07:00,504 Nu er han sur. 73 00:07:01,505 --> 00:07:05,092 - Nu blev min lille dreng sur. - Helt ærligt, mand. 74 00:07:13,559 --> 00:07:16,519 Har du nået at høre Sula? 75 00:07:16,520 --> 00:07:18,271 - Hvem? - Hold nu op, far. 76 00:07:18,272 --> 00:07:22,275 Det er hende, jeg satte på din playliste med ting, du skal kende og høre. 77 00:07:22,276 --> 00:07:23,777 Hold nu op. 78 00:07:28,532 --> 00:07:31,200 Så pigerne skriver til dig for at få mig til at høre dem? 79 00:07:31,201 --> 00:07:34,453 Det er et frynsegode. Hvad kan jeg sige? Sådan er det. 80 00:07:34,454 --> 00:07:36,330 Sådan er det? 81 00:07:36,331 --> 00:07:38,624 Hvordan er hende Sula? 82 00:07:38,625 --> 00:07:42,462 Hun er fed. Hun kan synge, og hun skriver sine egne sange. 83 00:07:43,797 --> 00:07:46,174 Hun ligner lidt en mere lyshudet Zendaya. 84 00:07:46,175 --> 00:07:47,885 En mere lyshudet Zendaya? 85 00:07:48,886 --> 00:07:52,472 Du må høre hende snart, for vi skal være sammen i weekenden. 86 00:07:53,098 --> 00:07:56,142 - Være sammen på den måde? - Nej, ikke sådan. 87 00:07:56,143 --> 00:07:59,270 Vi skal bare ses. Et rigtigt forretningsmøde. 88 00:07:59,271 --> 00:08:04,443 Skal jeg høre hende, fordi hun kan synge, eller fordi du godt kan lide hende? 89 00:08:05,402 --> 00:08:08,321 - Begge dele. - Okay. 90 00:08:08,322 --> 00:08:10,615 Jeg skal nok høre hende, så snart jeg kan. 91 00:08:10,616 --> 00:08:15,369 "Hvis vi sover i timen, taber vi." Det sagde du selv, da vi sidst gik glip af en. 92 00:08:15,370 --> 00:08:18,165 Giv mig noget, jeg kan sige til hende. Hvad som helst. 93 00:08:22,419 --> 00:08:23,712 Jeg hører det... 94 00:08:24,796 --> 00:08:26,256 ...så snart jeg kan. 95 00:08:28,800 --> 00:08:31,470 Far, Stackin' Hits Records er jo også min arv. 96 00:08:32,846 --> 00:08:37,307 Den her uge kommer til at handle om jeres talent, indstilling og evner. 97 00:08:37,308 --> 00:08:39,268 Indstillingen er vigtigst. 98 00:08:39,269 --> 00:08:42,230 I skal ikke komme herind med den forkerte indstilling. 99 00:08:42,231 --> 00:08:45,441 - Coach Fox styrer jer med hård hånd. - Ja, lidt for hård. 100 00:08:45,442 --> 00:08:48,152 Næh, sådan skal det være. 101 00:08:48,153 --> 00:08:50,821 Der kommer mr. King. Den tager jeg lige. 102 00:08:50,822 --> 00:08:53,115 - Godmorgen, David. - Hvad sagde du? 103 00:08:53,116 --> 00:08:55,785 - Godmorgen, mr. King. - Godmorgen, lille Kyle. 104 00:08:55,786 --> 00:08:58,621 - Ja. - Ja, okay. 105 00:08:58,622 --> 00:09:00,624 - Hvad så? - Ja, hvad så, mand? 106 00:09:02,751 --> 00:09:04,418 - Goddag, mr. King. - Ja. 107 00:09:04,419 --> 00:09:06,754 - Er det mit pandebånd? - Du glemte det i mit skab. 108 00:09:06,755 --> 00:09:08,923 - Jeg tog det bare. - Okay. 109 00:09:08,924 --> 00:09:10,800 - Hvordan går det? - Godt. 110 00:09:10,801 --> 00:09:13,886 - Godt. - Jeg glæder mig til træningslejren. 111 00:09:13,887 --> 00:09:17,765 Vi må se, om vi kan få Trey og Kyle til at aflevere til andre end hinanden. 112 00:09:17,766 --> 00:09:20,768 - Held og lykke med det. - Hvor skal jeg lægge mit grej? 113 00:09:20,769 --> 00:09:23,354 Tasker på tribunen. Men ingen telefoner i år. 114 00:09:23,355 --> 00:09:26,232 - Javel. - Tak. Også smykkerne. 115 00:09:26,233 --> 00:09:29,361 Vi skal arbejde på din teknik, ikke dine TikTok-videoer. 116 00:09:30,028 --> 00:09:32,154 Du får dine ting, når dagen er slut. 117 00:09:32,155 --> 00:09:33,824 Du bliver her vel, ikke? 118 00:09:34,825 --> 00:09:37,786 Jeg skal tage mig af noget på kontoret. Paul henter mig. 119 00:09:38,579 --> 00:09:41,998 - Jeg lover, at jeg er her i morgen. - Du sagde i går, at du var her. 120 00:09:41,999 --> 00:09:43,541 I morgen. Det lover jeg. 121 00:09:43,542 --> 00:09:45,209 Jeg låser den inde. 122 00:09:45,210 --> 00:09:47,713 - Tog de også din? - Selvfølgelig. 123 00:09:48,297 --> 00:09:50,631 - Jeg elsker dig, far. - Jeg elsker dig endnu mere. 124 00:09:50,632 --> 00:09:54,343 - Det er et par gode knægte. - Ja, min gudsøn og min søn. 125 00:09:54,344 --> 00:09:57,013 - Lilla og guld. - Jeg var nær hoppet på den. 126 00:09:57,014 --> 00:09:58,890 - Orange og blå, ikke? - Kom nu. 127 00:09:58,891 --> 00:10:01,058 Vi har 17. I har kun to! 128 00:10:01,059 --> 00:10:03,102 Grøn er min farve, ikke? 129 00:10:03,103 --> 00:10:05,021 - Hvor skal du hen? - Hvor mange af de 17 vandt du? 130 00:10:05,022 --> 00:10:06,814 Tre. Det er stadig bedre end to. 131 00:10:06,815 --> 00:10:08,024 Touché. 132 00:10:08,025 --> 00:10:10,484 Du slår mig med 15. Godt. 133 00:10:10,485 --> 00:10:14,030 Hvad laver I? Kom ned på baglinjen! 134 00:10:14,031 --> 00:10:17,366 Begge to. Kom så. Hvad tror I, det her er? 135 00:10:17,367 --> 00:10:19,285 - Undskyld, coach. - Er det et cirkus? 136 00:10:19,286 --> 00:10:22,079 - Nej. - Trey og Kyle, frem og tilbage. 137 00:10:22,080 --> 00:10:23,290 Løb! 138 00:10:24,499 --> 00:10:27,126 I har Jordans på. Hvad ville Michael sige? 139 00:10:27,127 --> 00:10:29,087 - Hvem er Michael? - Hvem er Michael? 140 00:10:30,506 --> 00:10:32,424 Kom så. Hurtigere! 141 00:10:39,598 --> 00:10:40,681 King. 142 00:10:40,682 --> 00:10:44,310 - Ja. - Det var min skyld. Tæt trafik. 143 00:10:44,311 --> 00:10:46,312 Jeg løber lige ind og siger farvel til Kyle. 144 00:10:46,313 --> 00:10:48,482 Vi ser ham, når vi kommer tilbage. 145 00:10:49,316 --> 00:10:50,484 Pokkers! 146 00:10:54,530 --> 00:10:57,240 Det er alt, hvad han gav mig. 147 00:10:57,241 --> 00:11:01,370 Han sagde, at alle opgørelserne stemmer, og at selve buddet kommer til sidst. 148 00:11:05,207 --> 00:11:07,542 - Er det hele der? - Ja. Det er bare mærkeligt 149 00:11:07,543 --> 00:11:11,754 at se hele sit liv reduceret til en række tal. 150 00:11:11,755 --> 00:11:13,172 Det forstår jeg godt. 151 00:11:13,173 --> 00:11:17,844 NYSID #12022001K. Det var mig, da jeg sad inde. 152 00:11:17,845 --> 00:11:19,512 Jeg kan bedre lide dine tal. 153 00:11:19,513 --> 00:11:21,097 Hvad sagde Gabe ellers? 154 00:11:21,098 --> 00:11:24,767 Han sagde: "David er den mest tossede klient, jeg har haft, 155 00:11:24,768 --> 00:11:27,478 - når han prøver på det her." - Ja? Hvad synes du? 156 00:11:27,479 --> 00:11:30,273 Jeg hedder Bennett, og jeg kan ikke kende det. 157 00:11:30,274 --> 00:11:33,150 - Jeg hedder Paul og er dum som en skovl. - Hold nu op. 158 00:11:33,151 --> 00:11:36,737 Du er topchefen, og jeg kører bilen. Jeg er bare mandens sidemand. 159 00:11:36,738 --> 00:11:39,866 Og din søster hedder Ruth? Så sig sandheden, min snut. 160 00:11:39,867 --> 00:11:42,243 Hvad mener du egentlig? Helt seriøst. 161 00:11:42,244 --> 00:11:45,455 Enten bygger man op, eller også river man ned, min ven. 162 00:11:46,123 --> 00:11:49,918 Nogle gange skal man nok være lidt skør for at opnå noget. 163 00:11:52,129 --> 00:11:55,256 - Tak for det. - Nye mix eller stemningsmusik? 164 00:11:55,257 --> 00:11:57,633 - Jeg må have et tema. - Temamusik. 165 00:11:57,634 --> 00:12:00,137 - Temamusik. - Tema. 166 00:13:09,665 --> 00:13:13,000 - Dig igen? Det er ikke i dag. - Det er helt fint, Luther. Dig igen? 167 00:13:13,001 --> 00:13:15,295 - Tres sekunder. - Tres hurtige. Kom så. 168 00:14:13,228 --> 00:14:17,648 David, det er Marisol Cepeda, en ung dame fra Boogie Down Bronx. 169 00:14:17,649 --> 00:14:21,444 Det er en drøm at møde Dem. Jeg er vokset op med Deres arbejde med Mariah. 170 00:14:21,445 --> 00:14:23,779 Hun synger som hende og kan også rappe. 171 00:14:23,780 --> 00:14:25,531 Godt. Hvor er du fra i Bronx? 172 00:14:25,532 --> 00:14:28,618 - Fordham og Davidson. - Sådan. Jeg håber, vi ses igen. 173 00:14:28,619 --> 00:14:30,786 - Det håber jeg også, mr. King. - Kald mig David. 174 00:14:30,787 --> 00:14:33,247 - Ikke noget mr. King. - Det håber jeg også, David. 175 00:14:33,248 --> 00:14:36,626 Godt. Det er helt i orden at være nervøs. Hende kan jeg godt lide. 176 00:14:36,627 --> 00:14:39,587 - Jeg skal nok minde dig om det. - Det tror jeg gerne. 177 00:14:39,588 --> 00:14:41,965 Nu skal jeg til et møde. Hyggeligt at møde dig. 178 00:14:42,758 --> 00:14:45,344 - Godmorgen, Julie. - Godmorgen, mr. King. 179 00:14:49,473 --> 00:14:50,974 - David. - Hej. 180 00:14:52,434 --> 00:14:55,770 Jeg fik din sms om den nye sangerinde Sula. 181 00:14:55,771 --> 00:14:58,147 Ja, min søn siger, at hun kan blive stor. 182 00:14:58,148 --> 00:15:01,150 - Skal hun ind til et møde? - Når jeg har tid. 183 00:15:01,151 --> 00:15:04,947 Før du får tid, har Stray Dog Enterprises købt os ud. 184 00:15:05,656 --> 00:15:06,740 Vent og se. 185 00:15:10,202 --> 00:15:13,329 Jeg ved allerede godt, hvad du vil sige. 186 00:15:13,330 --> 00:15:16,500 "Det er ikke bare at sælge vand." 187 00:15:17,417 --> 00:15:19,252 Det er ikke bare at sælge vand. 188 00:15:19,253 --> 00:15:21,629 De er et holdingselskab. En udenlandsk koncern. 189 00:15:21,630 --> 00:15:25,925 Betyder brandet Stackin' Hits Records og dets eftermæle noget for dem? 190 00:15:25,926 --> 00:15:27,718 Hvorfor skulle de ellers byde? 191 00:15:27,719 --> 00:15:33,015 Så snart de har købt os ud, dropper de alle vores lovende musikere. 192 00:15:33,016 --> 00:15:38,313 De misbruger hele vores bagkatalog til reklamer for tamponer og Viagra. 193 00:15:40,232 --> 00:15:45,278 De malker det for hver eneste dråbe af sort kultur og kunstnerisk integritet, 194 00:15:45,279 --> 00:15:48,448 som jeg har brugt 25 år af mit liv på at opbygge. 195 00:15:49,199 --> 00:15:51,534 Og her taler jeg ikke engang om... Hvad kalder du det? 196 00:15:51,535 --> 00:15:54,787 AI og IA og AEIOU. 197 00:15:54,788 --> 00:15:59,125 Betyder musikken noget for dem, Patrick? Vores musik? 198 00:15:59,126 --> 00:16:01,377 - AI er musikkens fremtid, David. - Ja? 199 00:16:01,378 --> 00:16:06,966 Maskiner, der komponerer musik uden sjæl og uden hjerte. 200 00:16:06,967 --> 00:16:09,760 - De vil beholde dig som rådgiver. - Det tror jeg gerne. 201 00:16:09,761 --> 00:16:12,847 - David, det er mange penge. - Det er jeg klar over. 202 00:16:12,848 --> 00:16:15,058 - Er du nu også det? - Ja! 203 00:16:16,685 --> 00:16:18,020 Hvis vi gør det, 204 00:16:18,812 --> 00:16:22,482 kommer vi begge to herfra med en betragtelig sum. 205 00:16:23,108 --> 00:16:26,904 Livet handler ikke kun om at tjene penge. 206 00:16:27,613 --> 00:16:29,989 Der er integritet. Det, man står for. 207 00:16:29,990 --> 00:16:31,365 Det, man tror på. 208 00:16:31,366 --> 00:16:34,994 Jeg tror på, at der er en grund til, at det hedder musikindustrien. 209 00:16:34,995 --> 00:16:37,413 Det er en forretning. 210 00:16:37,414 --> 00:16:39,790 Ikke alle penge er lige gode, Patrick. 211 00:16:39,791 --> 00:16:41,959 Jeg ved, hvad du gør. Du stemmer ja, 212 00:16:41,960 --> 00:16:44,086 når der skal stemmes, ikke? 213 00:16:44,087 --> 00:16:46,965 Jo. Efter min mening er tiden inde til at sælge. 214 00:16:49,176 --> 00:16:50,718 Enig. Sælg til mig. 215 00:16:50,719 --> 00:16:52,429 - Hvad? - Sælg til mig. 216 00:16:53,764 --> 00:16:55,389 Hvad er det? 217 00:16:55,390 --> 00:16:59,602 Det er et finansielt dokument. Et prospekt for Stackin' Hits Records. 218 00:16:59,603 --> 00:17:03,690 Jeg fik Gabe til at udfærdige et formelt tilbud på din andel. 219 00:17:04,942 --> 00:17:08,611 - Vil du købe mig ud? - Ja. Samme vilkår som fra Stray Dog. 220 00:17:08,612 --> 00:17:13,449 Med din andel har jeg majoriteten. Du forstår godt, hvordan det fungerer. 221 00:17:13,450 --> 00:17:15,242 - Har du talt med bestyrelsen? - Nej. 222 00:17:15,243 --> 00:17:18,746 Hvis du vil køre solo, hvorfor solgte du så ud for fem år siden? 223 00:17:18,747 --> 00:17:20,998 Dengang mente jeg, at det var en god handel, 224 00:17:20,999 --> 00:17:23,209 og det blev en dyr fejltagelse. Beklager. 225 00:17:23,210 --> 00:17:28,506 Det er gået ned ad bakke lige siden, og nu prøver jeg at genvinde kontrollen. 226 00:17:28,507 --> 00:17:31,509 Jeg går stille med dørene, for hvis jeg siger det til Alex, 227 00:17:31,510 --> 00:17:34,387 får de Stray Dog til at komme med et bedre tilbud, 228 00:17:34,388 --> 00:17:37,140 og jeg kan ikke følge med dem i en budkrig. 229 00:17:39,601 --> 00:17:41,936 - Patrick, sig nu ja. - Nej, David. 230 00:17:41,937 --> 00:17:45,481 - Nej. Det føles ikke rigtigt. - Sig nu ja. 231 00:17:45,482 --> 00:17:48,025 Det behøver det ikke. Det kommer an på synsvinklen, 232 00:17:48,026 --> 00:17:51,487 og jeg gik til dig, fordi jeg troede, vi så ens på tingene. 233 00:17:51,488 --> 00:17:52,781 Jeg tog åbenbart fejl. 234 00:17:55,951 --> 00:17:57,494 Sig nu ja. 235 00:18:00,372 --> 00:18:01,582 Indgå aftalen. 236 00:18:03,542 --> 00:18:06,128 Sig nu ja. 237 00:18:12,384 --> 00:18:13,468 Sig nu ja. 238 00:18:16,930 --> 00:18:19,807 - Er pengene klar før afstemningen? - Ja. 239 00:18:19,808 --> 00:18:22,102 Tak, min bror. 240 00:18:30,319 --> 00:18:33,487 Det hørte jeg godt, men du lytter ikke. Hvis vi afvikler hele... 241 00:18:33,488 --> 00:18:37,451 - Mr. King, der er kommet en pakke. - Hvad har vi, hvis vi afvikler kontoen? 242 00:18:38,493 --> 00:18:39,786 Ikke mere? 243 00:18:41,246 --> 00:18:45,458 - Godt. Træk stikket på den. - Jeg er på min plads. 244 00:18:45,459 --> 00:18:48,086 - Okay. Pam, er du her? - Jeg er i køkkenet. 245 00:18:48,837 --> 00:18:51,172 - Hvorfor er du hjemme? - Jeg har godt nyt. 246 00:18:51,173 --> 00:18:53,758 - Lad mig høre. - Jeg køber Stackin' Hits Records tilbage. 247 00:18:53,759 --> 00:18:55,301 Køber du Stackin' Hits tilbage? 248 00:18:55,302 --> 00:18:56,844 I første omgang kun majoriteten. 249 00:18:56,845 --> 00:18:59,806 - Så kan jeg bremse salget. - Vent lidt. Du... 250 00:19:02,226 --> 00:19:04,519 Du sagde, det var en god handel. 251 00:19:04,520 --> 00:19:07,438 Du ville sætte tempoet ned. Vi skulle ud af rotteræset. 252 00:19:07,439 --> 00:19:10,149 Vi skulle rejse mere, når Trey tog på universitetet. 253 00:19:10,150 --> 00:19:12,485 - Jeg har ombestemt mig. - Hvornår? 254 00:19:12,486 --> 00:19:15,738 Da jeg indså, at jeg var ved at opgive det, 255 00:19:15,739 --> 00:19:18,991 jeg har brugt hele mit voksenliv på at opbygge. 256 00:19:18,992 --> 00:19:22,120 Var det derfor, vi ikke skulle skrive den check til Studio Museum? 257 00:19:23,205 --> 00:19:26,541 Det var derfor, jeg giftede mig med dig. Undskyld, jeg ikke har sagt noget. 258 00:19:26,542 --> 00:19:28,709 Jeg var stadig ikke sikker. 259 00:19:28,710 --> 00:19:33,256 Jeg prøvede at overtale Patrick til at stemme nej, men han kan ikke se det. 260 00:19:33,257 --> 00:19:35,133 Hvor får vi pengene fra? 261 00:19:36,885 --> 00:19:39,262 Det er den svære del. Vi tager et lån i lejligheden, 262 00:19:39,263 --> 00:19:43,140 og vi kan sælge nogle af vores aktier, obligationer og andre værdipapirer. 263 00:19:43,141 --> 00:19:46,310 - Måske sælge Sag Harbor... - Vil du tage lån i vores hjem? 264 00:19:46,311 --> 00:19:48,104 Du vil sælge vores aktier 265 00:19:48,105 --> 00:19:50,815 for et pladeselskab, der knap nok går i nul. 266 00:19:50,816 --> 00:19:56,654 Sådan er musikbranchen, skat. Der er man altid ét hit fra at være flyvende igen, 267 00:19:56,655 --> 00:19:59,657 og når jeg får majoriteten i Stackin' Hits Records, 268 00:19:59,658 --> 00:20:01,909 er vi flyvende igen. Det lover jeg dig. 269 00:20:01,910 --> 00:20:04,620 Nogle ting skal måske ikke være, som de var engang. 270 00:20:04,621 --> 00:20:06,915 - Måske kan de ikke. - Hvad skal det betyde? 271 00:20:07,875 --> 00:20:09,042 Min skat... 272 00:20:10,836 --> 00:20:13,046 ...det betyder bare... 273 00:20:14,339 --> 00:20:16,549 ...at måske er alt det her et tegn på, 274 00:20:16,550 --> 00:20:19,761 at det er på tide at gå videre til det næste kapitel i vores liv. 275 00:20:20,846 --> 00:20:22,096 Måske vil jeg ikke det. 276 00:20:22,097 --> 00:20:23,891 Det føles bare risikabelt. 277 00:20:25,350 --> 00:20:26,517 For os. 278 00:20:26,518 --> 00:20:30,730 Alt det, jeg har opnået i mit liv, har indebåret risici. Selv dig. 279 00:20:30,731 --> 00:20:35,235 Var det ikke risikabelt for mig, da jeg fik øje på dig til den fest 280 00:20:36,653 --> 00:20:40,698 og spurgte, om du ville have en drink? Var det ikke at løbe en risiko? 281 00:20:40,699 --> 00:20:42,575 Du havde lige vundet en Grammy. 282 00:20:42,576 --> 00:20:48,456 Det var din efterfest, og Quincy Jones havde lige kaldt dig musikkens fremtid. 283 00:20:48,457 --> 00:20:51,460 Alligevel var jeg nervøs. Ved du, hvorfor jeg var nervøs? 284 00:20:52,461 --> 00:20:54,630 Fordi du var så smuk. 285 00:20:57,049 --> 00:20:58,425 Du er stadig smuk. 286 00:21:01,386 --> 00:21:02,513 Kom. 287 00:21:06,475 --> 00:21:08,893 - Så svar mig på det her. - Hvad? 288 00:21:08,894 --> 00:21:10,437 Elsker du det stadig? 289 00:21:11,271 --> 00:21:14,983 - Ja, for fanden. - Jeg taler om musikken, David. 290 00:21:15,484 --> 00:21:16,943 Selvfølgelig elsker jeg den. 291 00:21:16,944 --> 00:21:18,111 Er du sikker? 292 00:21:20,155 --> 00:21:22,741 For jeg kan huske, da vi blev kærester... 293 00:21:24,409 --> 00:21:28,664 ...at du gik fra studiet i centrum, tog hovedtelefoner på 294 00:21:29,331 --> 00:21:33,501 og gik hele vejen over Brooklyn Bridge til min lejlighed. 295 00:21:33,502 --> 00:21:37,046 Jeg havde nær slået op med dig, fordi vi kom for sent til alting, 296 00:21:37,047 --> 00:21:38,674 men jeg tilgav dig altid, 297 00:21:39,883 --> 00:21:43,511 fordi du kom hjem til mig og var så begejstret. 298 00:21:43,512 --> 00:21:48,767 Du var helt oppe at køre over en ny musiker eller et band, du havde opdaget. 299 00:21:50,644 --> 00:21:52,437 Det gør du ikke længere. 300 00:21:54,189 --> 00:21:59,694 Og når du taler om dit arbejde, er det altid om, at musikbranchen har ændret sig, 301 00:21:59,695 --> 00:22:03,447 eller hvordan nettet har gjort det svært at følge med i, hvad der fungerer, 302 00:22:03,448 --> 00:22:08,328 men det er aldrig nogensinde om musikken. 303 00:22:10,664 --> 00:22:14,501 Og som din hengivne passive partner... 304 00:22:16,378 --> 00:22:17,838 ...vil jeg ikke længere være passiv. 305 00:22:19,840 --> 00:22:21,925 Jeg vil altid elske og støtte dig, 306 00:22:23,302 --> 00:22:24,887 men ikke længere være passiv. 307 00:22:33,145 --> 00:22:35,396 - Vil du svare? - Ja. Telefonen? 308 00:22:35,397 --> 00:22:37,648 - Jeg troede, du mente... - Vi taler videre senere. 309 00:22:37,649 --> 00:22:39,818 - Godt. Det er en aftale. - Aftale. 310 00:22:45,240 --> 00:22:46,325 Ja. 311 00:23:05,969 --> 00:23:07,095 Pam. 312 00:23:08,138 --> 00:23:09,556 Nogen har Trey. 313 00:23:10,641 --> 00:23:13,142 - Hvad mener du? - Nogen har Trey. 314 00:23:13,143 --> 00:23:16,062 De... Jeg tror, de har bortført ham. 315 00:23:16,063 --> 00:23:17,855 - Hvad mener du? - Det ved jeg ikke. 316 00:23:17,856 --> 00:23:20,942 De sagde, de ville ringe igen. De ville have penge. 317 00:23:20,943 --> 00:23:23,737 Paul! 318 00:23:25,155 --> 00:23:26,989 - De ville ringe igen. Paul. - Hvad er der galt? 319 00:23:26,990 --> 00:23:29,951 Nogen har lige ringet og sagt, at de har bortført Trey. 320 00:23:29,952 --> 00:23:32,371 - Hvad? - Se, om du kan få fat på Kyle. 321 00:23:34,206 --> 00:23:35,498 Fordømt. 322 00:23:35,499 --> 00:23:36,583 Hallo? 323 00:23:37,960 --> 00:23:40,211 - Ja. - Pokkers. Direkte på svarer. 324 00:23:40,212 --> 00:23:42,256 David King, Front Street 30. 325 00:23:44,800 --> 00:23:46,802 Nogen har bortført vores søn. 326 00:23:49,847 --> 00:23:53,267 Ja, King. Trey King. T-R-E... T-R... 327 00:23:54,977 --> 00:23:56,520 Ja. Godt. 328 00:23:59,314 --> 00:24:00,649 Er du okay? 329 00:24:19,751 --> 00:24:20,961 Øjeblik. 330 00:24:24,715 --> 00:24:25,883 Jeg er på vej. 331 00:24:30,929 --> 00:24:33,140 Goddag, mr. og mrs. King. Kriminalbetjent Dillon. 332 00:24:33,640 --> 00:24:34,725 - Må jeg komme ind? - Værsgo. 333 00:24:35,475 --> 00:24:39,729 I kan stille op her. Hvis I skal bruge bordet, kan I bare flytte lysestagerne. 334 00:24:39,730 --> 00:24:41,939 Blomsterne til venstre for pejsen. 335 00:24:41,940 --> 00:24:44,150 - Er det det hele? - Ja. Kom bare ind. 336 00:24:44,151 --> 00:24:48,030 Kom indenfor. Vi stiller op herinde i spisestuen. 337 00:25:00,292 --> 00:25:02,043 Trey er en god dreng. 338 00:25:02,044 --> 00:25:05,004 En ung stjerne. 339 00:25:05,005 --> 00:25:07,924 Han holder sig væk fra ballade. Hårdtarbejdende. 340 00:25:07,925 --> 00:25:13,305 Han har altid været der for min søn, Kyle, siden hans mor døde. Min kone. 341 00:25:18,393 --> 00:25:20,812 - Hvad kan jeg sige? - Hvad med sandheden? 342 00:25:22,981 --> 00:25:24,608 Har vi set hinanden før? 343 00:25:25,692 --> 00:25:29,862 Det ved jeg ikke. Måske på Junior's. Jeg kan godt lide deres cheesecake. 344 00:25:29,863 --> 00:25:32,282 Nej. Det er ikke der. 345 00:25:37,746 --> 00:25:41,916 Mr. og mrs. King. Kriminalbetjent Bridges fra afdelingen for særlig kriminalitet. 346 00:25:41,917 --> 00:25:44,710 Jeg skal efterforske Deres søns bortførelse. 347 00:25:44,711 --> 00:25:46,754 Kriminalbetjent Higgins har fortalt mig, 348 00:25:46,755 --> 00:25:49,549 at bortføreren gav Dem instruktioner i telefonen? 349 00:25:49,550 --> 00:25:51,218 Ja. Han sagde... 350 00:25:52,678 --> 00:25:55,722 17,5 mio. dollar i schweizerfranc. 351 00:25:56,265 --> 00:25:58,642 Umærkede tusind... 352 00:26:02,020 --> 00:26:05,816 Undskyld. Han sagde tusindfrancsedler, og... 353 00:26:08,235 --> 00:26:11,779 - Og han ville ringe igen i aften. - Ikke andet? 354 00:26:11,780 --> 00:26:13,866 - Så lagde han på. - De får dem. 355 00:26:14,867 --> 00:26:18,494 Hvad de end kræver. Så længe vi får Trey hjem i god behold. 356 00:26:18,495 --> 00:26:20,580 - Helt klart. - Ikke, David? 357 00:26:20,581 --> 00:26:25,168 - Jo, og... - Jeg vil have min lille dreng hjem. 358 00:26:25,169 --> 00:26:28,297 - Det forstår jeg godt. - Er der en Ebony Alert-efterlysning? 359 00:26:29,381 --> 00:26:31,048 En Ebony Alert, David. 360 00:26:31,049 --> 00:26:35,553 {\an8}Det er "et system for sorte unge, der savnes under mistænkelige omstændigheder 361 00:26:35,554 --> 00:26:37,805 eller kan være blevet bortført." Det skal ske. 362 00:26:37,806 --> 00:26:43,019 Med forlov, mrs. King, så kender vi godt Ebony Alert-systemet. 363 00:26:43,020 --> 00:26:45,897 Men det har ikke nogen juridisk betydning i New York, 364 00:26:45,898 --> 00:26:50,943 men vi tager både Treys bortførelse og alle andre kidnapninger alvorligt. 365 00:26:50,944 --> 00:26:52,695 Vi skal nok finde Deres søn. 366 00:26:52,696 --> 00:26:56,866 Jeg har scannet billedet af Trey og sendt det til efterforskningsenheden. 367 00:26:56,867 --> 00:27:00,703 Det bliver videresendt til analysecentret for Amber Alert 368 00:27:00,704 --> 00:27:03,206 og deles også med kollegerne på gaden. 369 00:27:03,207 --> 00:27:07,544 Nu er det sådan, at bortførelser tit begås 370 00:27:08,462 --> 00:27:12,632 af nogen, der har et indgående kendskab til familien. 371 00:27:12,633 --> 00:27:14,717 Jeg spørger kun for at høre, om... 372 00:27:14,718 --> 00:27:18,262 Siger De, at nogen i vores egen husstand står bag? 373 00:27:18,263 --> 00:27:20,640 Er det det, De antyder? Beklager. 374 00:27:20,641 --> 00:27:22,975 - Nej. - Den slags er der ikke her. 375 00:27:22,976 --> 00:27:24,727 - Er De sikker? - Ja. 376 00:27:24,728 --> 00:27:29,398 Jeg prøver bare at forstå den proces, der skal finde frem til vores søn. 377 00:27:29,399 --> 00:27:32,818 Ja, og vi prøver at finde Deres søn så hurtigt som muligt. 378 00:27:32,819 --> 00:27:35,113 - Tak. - Vi har det samme mål her. 379 00:27:36,031 --> 00:27:40,953 Med forlov. Jeg ved godt, at en mand som Dem ikke er vant til at tage imod ordrer, 380 00:27:41,745 --> 00:27:44,121 men De bliver nødt til at stole på os. 381 00:27:44,122 --> 00:27:48,794 Vær venlig at gøre, som jeg siger. For Treys skyld. 382 00:28:11,984 --> 00:28:15,278 Mr. King, når bortføreren ringer, 383 00:28:15,279 --> 00:28:16,904 så bevar roen. 384 00:28:16,905 --> 00:28:20,408 Jeg ved godt, at følelserne raser, men det er vigtigt, at De er fattet 385 00:28:20,409 --> 00:28:21,618 under opkaldet. 386 00:28:22,828 --> 00:28:23,871 Forstået. 387 00:28:25,163 --> 00:28:28,374 - Vi har mandskab ved LIU Arena. - Er Kyle der? Min søn. 388 00:28:28,375 --> 00:28:30,710 - Mr. Christopher, nu må du lige... - Jeg prøvede at ringe. 389 00:28:30,711 --> 00:28:33,546 Din søn er i hallen. Der sker en masse lige nu. 390 00:28:33,547 --> 00:28:36,383 Du irriterer mig. Lad mig passe mit arbejde, for fanden. 391 00:28:38,427 --> 00:28:40,053 Han er en flot ung mand. 392 00:28:40,762 --> 00:28:42,097 Han er også sød. 393 00:28:44,057 --> 00:28:46,268 Har han opført sig anderledes på det seneste? 394 00:28:47,019 --> 00:28:49,187 Har der været grund til bekymring? 395 00:28:49,188 --> 00:28:50,855 Grund til bekymring? 396 00:28:50,856 --> 00:28:54,817 I hans alder kan man ende i dårligt selskab. 397 00:28:54,818 --> 00:28:56,611 Jeg kan huske mig selv som 17-årig. 398 00:28:56,612 --> 00:29:00,615 Nej, han er en god dreng. Trey er en fornuftig ung mand. 399 00:29:00,616 --> 00:29:02,491 Ingen påstår andet. 400 00:29:02,492 --> 00:29:03,785 Det er alvor. 401 00:29:05,454 --> 00:29:06,704 Ja. 402 00:29:06,705 --> 00:29:09,624 Der er blevet fundet et grønt pandebånd uden for hallen. 403 00:29:09,625 --> 00:29:11,959 Det er Treys, David. 404 00:29:11,960 --> 00:29:14,754 Higgins, kontakt analysecentret i hovedkvarteret. 405 00:29:14,755 --> 00:29:19,800 Find ud af, om der er overvågningsbilleder fra området ved hallen. 406 00:29:19,801 --> 00:29:24,681 Kriminalbetjent Bell, alle køretøjer med nummerpladegenkendelse skal melde ind. 407 00:29:25,807 --> 00:29:26,933 Mr. og mrs. King, 408 00:29:26,934 --> 00:29:31,437 alt det, vi ser og indsamler, betragtes som spor eller oplysninger, 409 00:29:31,438 --> 00:29:34,649 indtil vi kan sætte alle puslespillets brikker sammen. 410 00:29:34,650 --> 00:29:36,442 - Må vi... - Okay. 411 00:29:36,443 --> 00:29:38,612 - Helt i orden. - Tak. Kom. 412 00:29:45,035 --> 00:29:46,328 Jeg kan sige, hvad jeg ved. 413 00:29:47,788 --> 00:29:50,414 - Vi lytter. - Jeg gav drengene strafløb... 414 00:29:50,415 --> 00:29:52,875 - Godt! - ...og jeg så, at Trey haltede. 415 00:29:52,876 --> 00:29:55,003 Der er ikke tid til at være skadet. 416 00:29:56,421 --> 00:29:58,840 Jeg sagde, han skulle sætte sig ud med is på anklen. 417 00:29:58,841 --> 00:30:01,092 - Du skal strække ud. - Ja. 418 00:30:01,093 --> 00:30:04,721 - Så du ham efter det? - Jeg har hundrede unge her. 419 00:30:05,389 --> 00:30:07,807 Han kan have sneget sig ud inden frokostpausen. 420 00:30:07,808 --> 00:30:09,851 - Fair nok. - Er Trey okay? 421 00:30:09,852 --> 00:30:11,477 Så vidt vi ved. 422 00:30:11,478 --> 00:30:15,106 - Og Kyle er også okay? - Vi har ikke grund til at tro andet. 423 00:30:15,107 --> 00:30:16,774 Okay. 424 00:30:16,775 --> 00:30:18,985 - I kan få mit nummer. - Gerne. 425 00:30:18,986 --> 00:30:21,988 Hvis I hører noget, må I gerne give mig besked. 426 00:30:21,989 --> 00:30:24,240 Indtil videre indsamler vi bare oplysninger. 427 00:30:24,241 --> 00:30:26,242 Coach Fox, jeg er stor fan. 428 00:30:26,243 --> 00:30:29,412 Vil du også skrive en autograf? Hvis det ikke er for meget at bede om. 429 00:30:29,413 --> 00:30:32,374 - Ja, selvfølgelig. Bolton. - Bolton. 430 00:30:33,166 --> 00:30:35,042 McGillicuddy, vil du have en? 431 00:30:35,043 --> 00:30:37,128 - Ellers tak. - Celtics-fan. 432 00:30:37,129 --> 00:30:39,089 Ja, det er klart. 433 00:30:40,883 --> 00:30:44,010 - Tusind tak. Hav en god dag. - Sig til, hvis der sker noget. 434 00:30:44,011 --> 00:30:46,137 - Det skal vi nok. - Godt. 435 00:30:46,138 --> 00:30:47,264 Larry Bird. 436 00:30:49,433 --> 00:30:50,475 Ja. 437 00:30:55,480 --> 00:31:00,359 Kilder fra politiet i New York har bekræftet, at Trey King, 438 00:31:00,360 --> 00:31:06,115 den 17-årige søn af Stackin' Hits Records' stifter, David King, er blevet bortført. 439 00:31:06,116 --> 00:31:08,659 {\an8}David King er kendt som stifteren af og hjernen bag 440 00:31:08,660 --> 00:31:11,662 {\an8}Stackin' Hits Records' lange dominans i nullerne. 441 00:31:11,663 --> 00:31:13,206 {\an8}DAVID KINGS SØN BORTFØRT 442 00:31:13,207 --> 00:31:17,919 Selvom David ikke længere er lige så toneangivende, er han stadig et fyrtårn, 443 00:31:17,920 --> 00:31:20,963 der er kendt for at have branchens mest gyldne ører. 444 00:31:20,964 --> 00:31:24,592 Han har arbejdet med og formet over 50 Grammyvindere. 445 00:31:24,593 --> 00:31:29,847 Manden fra Bronx er kendt for at være både familiemenneske og filantrop. 446 00:31:29,848 --> 00:31:32,934 De mange sympati- og støtteerklæringer er ikke overraskende 447 00:31:32,935 --> 00:31:35,228 i den ulyksalige situation. 448 00:31:35,229 --> 00:31:37,188 Lad os alle bede for, 449 00:31:37,189 --> 00:31:41,067 at vi får vores unge bror, Trey King, hjem i god behold. 450 00:31:41,068 --> 00:31:44,196 {\an8}HØJDE: 178 CM - VÆGT: 75 KG 451 00:31:48,951 --> 00:31:50,159 Er vi færdige? 452 00:31:50,160 --> 00:31:52,496 Det ved jeg ikke. Er vi? 453 00:31:53,705 --> 00:31:55,957 Jeg vil hen og lede efter min søn. 454 00:31:55,958 --> 00:31:59,585 Vi mener ikke, at det er i alle parters interesse. 455 00:31:59,586 --> 00:32:02,296 - "Vi"? - Ja. Vi. 456 00:32:02,297 --> 00:32:03,382 Er vi hans far? 457 00:32:04,258 --> 00:32:07,343 I kan ikke forhindre mig i at finde min søn. Er jeg anholdt? 458 00:32:07,344 --> 00:32:10,680 - Nej. Burde du være det? - Burde du være det? 459 00:32:10,681 --> 00:32:12,724 Mr. Christopher, vi kender din tilsynsværge. 460 00:32:13,851 --> 00:32:17,144 - Det opkald skal vi vel ikke foretage? - Har I hans nummer? Ring bare. 461 00:32:17,145 --> 00:32:20,147 Gider du godt slappe af? Sæt dig ned. 462 00:32:20,148 --> 00:32:21,691 Vil du ikke nok? 463 00:32:21,692 --> 00:32:23,402 I kan fandeme selv slappe af. 464 00:32:26,655 --> 00:32:29,156 Vi undrer os over, at du ikke har hørt fra Kyle. 465 00:32:29,157 --> 00:32:32,035 - "Vi"? Taler du fransk? - Oui, oui. 466 00:32:34,705 --> 00:32:36,456 De mange sympati... 467 00:32:37,165 --> 00:32:39,376 Øjeblik. Hvem er det? 468 00:32:40,252 --> 00:32:42,211 - Det er Paul. - Kom ind. 469 00:32:42,212 --> 00:32:43,422 Alle... 470 00:32:47,384 --> 00:32:48,427 Gribbe. 471 00:32:49,845 --> 00:32:52,973 De gør dit og Pams problem til et stort cirkus. 472 00:32:53,849 --> 00:32:55,100 Sid ned. 473 00:32:56,476 --> 00:32:59,271 Det er den aftale, jeg indgik, Paul. Jeg brokker mig gerne over den, når... 474 00:33:01,315 --> 00:33:04,234 ...vi åbner champagnen... og så videre. 475 00:33:05,861 --> 00:33:07,571 Jeg foretog et opkald. 476 00:33:09,198 --> 00:33:10,406 Og? 477 00:33:10,407 --> 00:33:12,825 Bare for at se, om der gik rygter på gaden. 478 00:33:12,826 --> 00:33:14,161 Det forstår jeg godt. 479 00:33:15,245 --> 00:33:18,332 - Gør nu ikke noget dumt. - Jeg er så cool som Herc. 480 00:33:21,335 --> 00:33:22,461 Så cool som hvem? 481 00:33:24,296 --> 00:33:27,131 Det er derfor, jeg elsker dig, mand. Du er skøn. 482 00:33:27,132 --> 00:33:28,382 Det ved du godt. 483 00:33:28,383 --> 00:33:31,177 - Kan jeg gøre andet? - Ikke lige nu. 484 00:33:31,178 --> 00:33:32,929 - Det er ingenting, King. - Ja. 485 00:33:32,930 --> 00:33:35,932 Efter alt det, du har gjort for Kyle og mig, og al min tid sammen med Trey. 486 00:33:35,933 --> 00:33:40,061 Det føles, som om min egen søn er væk. Jeg vil gøre alt for at få ham hjem, ikke? 487 00:33:40,062 --> 00:33:42,231 - Jo. - David! 488 00:33:43,106 --> 00:33:44,524 David! 489 00:33:44,525 --> 00:33:47,443 - Ja? - David! Skat, de har fundet ham! 490 00:33:47,444 --> 00:33:48,695 De har fundet ham. 491 00:33:49,780 --> 00:33:52,908 De har fundet ham, og de kommer hjem med ham. 492 00:33:55,369 --> 00:33:57,412 Gud ske tak og lov. 493 00:33:58,330 --> 00:34:00,791 - Tak! - Vores unge mænd er i sikkerhed. 494 00:34:03,126 --> 00:34:04,419 Kool Herc. 495 00:34:05,379 --> 00:34:07,630 - Kool Herc. Jeg sagde det jo. - Kool Herc. 496 00:34:07,631 --> 00:34:09,048 Jeg sagde det jo. 497 00:34:09,049 --> 00:34:10,466 - Jeg sagde det. - Ja. 498 00:34:10,467 --> 00:34:12,552 Det gjorde du, min bror. 499 00:34:12,553 --> 00:34:13,929 Det gjorde du nemlig. 500 00:34:41,331 --> 00:34:43,291 - Hvor er han? - Kyle! 501 00:34:43,292 --> 00:34:45,584 Hvor er han? Hvor er min søn? Trey! 502 00:34:45,585 --> 00:34:46,879 Trey, min... 503 00:34:48,213 --> 00:34:50,007 Trey! Min skat! 504 00:34:51,132 --> 00:34:53,426 Min skat. Min dreng. 505 00:34:53,427 --> 00:34:56,721 Gudskelov. Tak. 506 00:34:56,722 --> 00:34:59,098 - Trey, hvor er Kyle? - Lad mig se på dig. 507 00:34:59,099 --> 00:35:00,766 - Beklager. - Åh nej, hvorfor? 508 00:35:00,767 --> 00:35:03,644 - Hvor er min søn? Hvor er Kyle? - Jeg beklager virkelig. 509 00:35:03,645 --> 00:35:05,813 - Hvad så? Trey? - Jeg beklager. 510 00:35:05,814 --> 00:35:07,899 Mr. Christopher, der er sket en fejl. 511 00:35:07,900 --> 00:35:10,484 - Hvor er Kyle? - Der er sket en fejl. 512 00:35:10,485 --> 00:35:12,737 Hvad snakker I om? Hvor er min søn? 513 00:35:12,738 --> 00:35:14,280 - Bortføreren har ham. - King! 514 00:35:14,281 --> 00:35:16,324 - Vent! - Han kom til at tage Kyle. 515 00:35:16,325 --> 00:35:17,408 Vent. Nej, nej... 516 00:35:17,409 --> 00:35:20,120 Kyle havde Treys pandebånd på, da de forlod hallen. 517 00:35:21,705 --> 00:35:26,417 - Bortføreren forvekslede dem formentlig. - Forvekslede? Nej, nej. Vent nu lidt. 518 00:35:26,418 --> 00:35:28,085 - Trey! - Mr. Christopher... 519 00:35:28,086 --> 00:35:29,879 - For fanden... - Hvad sker der? 520 00:35:29,880 --> 00:35:32,798 - Hvad sker der? Bliver jeg tilbageholdt? - Gå tilbage. 521 00:35:32,799 --> 00:35:35,301 - Bliver jeg tilbageholdt? - Nej, det gør du ikke. 522 00:35:35,302 --> 00:35:37,261 - Nævn en paragraf! - Nej, mr. Christopher... 523 00:35:37,262 --> 00:35:39,639 - Bliver jeg tilbageholdt? - Ingen paragraffer! 524 00:35:39,640 --> 00:35:41,015 Nej, mr. Christopher, 525 00:35:41,016 --> 00:35:43,560 - du bliver ikke tilbageholdt! - Nemlig! 526 00:35:44,394 --> 00:35:46,688 Lad ham gå. Lad ham smutte. 527 00:35:49,942 --> 00:35:51,276 Røvhuller. 528 00:35:58,617 --> 00:36:01,870 Kyle og jeg hader frokosterne på træningslejren, 529 00:36:03,163 --> 00:36:04,872 så vi sneg os ud efter noget mad. 530 00:36:04,873 --> 00:36:08,584 Jeg ville have pizza, og han ville have en sandwich. 531 00:36:08,585 --> 00:36:14,090 Jeg sagde: "Det er i orden. Jeg henter pizza, og så mødes vi her." 532 00:36:14,091 --> 00:36:16,677 - Så I delte jer op? - Ja. 533 00:36:17,761 --> 00:36:20,346 Jeg gik tilbage til butikken. 534 00:36:20,347 --> 00:36:22,223 Jeg ventede på ham i et stykke tid. 535 00:36:22,224 --> 00:36:25,853 - Jeg gik ind, men kunne ikke se ham. - Hvorfor sagde du det ikke til nogen? 536 00:36:26,812 --> 00:36:28,479 Jeg troede, han kom tilbage. 537 00:36:28,480 --> 00:36:31,023 Vi havde ikke vores telefoner. 538 00:36:31,024 --> 00:36:33,442 - Ventede du i en halv time? - Jeg ville ikke gå fra ham. 539 00:36:33,443 --> 00:36:37,989 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. Jeg vidste ikke, at det her ville ske. 540 00:36:37,990 --> 00:36:39,657 - Han klarer den da, ikke? - Jo. 541 00:36:39,658 --> 00:36:43,077 - Det gør han. - Pam, måske er det nok nu. 542 00:36:43,078 --> 00:36:45,830 - Det tror jeg også. - Skal vi ikke holde en pause? 543 00:36:45,831 --> 00:36:47,623 Vent lidt. Så du andet, Trey? 544 00:36:47,624 --> 00:36:50,209 - Paul, han sagde slut for i aften. - En anden gang. 545 00:36:50,210 --> 00:36:52,837 Mr. Christopher, vi har fået hans forklaring. 546 00:36:52,838 --> 00:36:55,506 - Den arbejder vi ud fra. - Hvordan? Hvor er min søn? 547 00:36:55,507 --> 00:36:58,050 - Vi leder efter din søn. - Giv mig et øjeblik. 548 00:36:58,051 --> 00:36:59,969 - Kom nu, mand. - Vent lidt. 549 00:36:59,970 --> 00:37:06,142 Jeg sværger på min kones grav! 550 00:37:06,143 --> 00:37:07,728 Kom så ud, mand. 551 00:37:10,689 --> 00:37:12,065 Hvordan har du det? 552 00:37:13,567 --> 00:37:14,693 Ærligt. 553 00:37:17,446 --> 00:37:20,240 - Det ved jeg ikke. - Det er helt i orden. 554 00:37:21,158 --> 00:37:22,784 Kald, hvis der er noget, ikke? 555 00:37:23,493 --> 00:37:25,078 - Jeg elsker jer. - Godt, min dreng. 556 00:37:28,665 --> 00:37:29,916 Klarer Kyle den? 557 00:37:29,917 --> 00:37:31,709 Det håber vi. 558 00:37:31,710 --> 00:37:36,255 Men hvis der sker noget, så betaler vi løsesummen, ikke? 559 00:37:36,256 --> 00:37:39,926 Der er en masse dygtige folk, der knokler med sagen 560 00:37:39,927 --> 00:37:41,636 for at sørge for, at det ikke sker. 561 00:37:41,637 --> 00:37:46,307 Men det skal du slet ikke tænke på. Du skal bare få hvilet dig, ikke? 562 00:37:46,308 --> 00:37:49,645 Jeg mener... Er vi hans eneste chance... 563 00:37:50,229 --> 00:37:52,731 Mr. og mrs. King, kom herned! Telefonen! 564 00:37:56,818 --> 00:38:00,239 Kom nu! Kom herned. 565 00:38:01,198 --> 00:38:04,200 Den ringer stadig. Tag nogle stole. 566 00:38:04,201 --> 00:38:06,327 Hør godt efter. 567 00:38:06,328 --> 00:38:10,581 Hold samtalen i gang, så tal langsomt, og vær koncentreret. 568 00:38:10,582 --> 00:38:12,750 Han kan dumme sig og give os et gennembrud. 569 00:38:12,751 --> 00:38:14,669 Han skal vide, han har den forkerte. 570 00:38:14,670 --> 00:38:16,963 For bortførerne er det ren forretning. 571 00:38:16,964 --> 00:38:19,215 De har noget, du vil have. Det skal du betale for. 572 00:38:19,216 --> 00:38:21,676 - Sig det til ham, King. - Mr. King, telefonen. 573 00:38:21,677 --> 00:38:23,469 Vær venlig at tage telefonen. 574 00:38:23,470 --> 00:38:27,140 Okay. Slap af. 575 00:38:27,891 --> 00:38:28,933 Hallo? 576 00:38:28,934 --> 00:38:31,894 Kong David. Hvad siger du så? 577 00:38:31,895 --> 00:38:34,230 - Hvabehar? - Nu har jeg din fulde opmærksomhed. 578 00:38:34,231 --> 00:38:35,898 Endelig hører du efter. 579 00:38:35,899 --> 00:38:37,567 - Ja, jeg hører efter. - Godt. 580 00:38:37,568 --> 00:38:40,403 - Ved du godt, du har den forkerte dreng? - Det har jeg hørt. 581 00:38:40,404 --> 00:38:42,823 Man kan aldrig regne med sine ansatte. 582 00:38:43,657 --> 00:38:47,368 Men heldigvis for mig har det aldrig handlet om drengen. Det handler om dig. 583 00:38:47,369 --> 00:38:49,245 Fair nok, men hvis det handler om mig, 584 00:38:49,246 --> 00:38:54,458 kan du ikke forvente, at jeg betaler $17,5 millioner for en andens søn. 585 00:38:54,459 --> 00:38:56,961 Så har du hans blod på dine hænder. 586 00:38:56,962 --> 00:39:00,131 - Skal det være sådan? - Nej, mand. Hold nu op. 587 00:39:00,132 --> 00:39:03,594 Nigga, det er sgu ikke en forhandling. Det er opgørets time. 588 00:39:04,386 --> 00:39:07,722 - Du er ikke Gud længere. Det er jeg! - Hør her. 589 00:39:07,723 --> 00:39:10,766 Gud giver en alt det, man vil have. Nej, det, man har brug for. 590 00:39:10,767 --> 00:39:15,563 Så spørgsmålet er, hvad du har brug for. Jeg er ikke Gud, men jeg kan hjælpe dig. 591 00:39:15,564 --> 00:39:19,150 - Kan du hjælpe mig? Nej. - Det kan jeg. Du hører ikke efter. 592 00:39:19,151 --> 00:39:22,820 - Nej, hold nu kæft. Det er for sent. - Hør på mig. 593 00:39:22,821 --> 00:39:25,698 Hvis du lader ham gå, sørger jeg for, at du går fri. 594 00:39:25,699 --> 00:39:28,284 Fuck dog af. Hvem tror du, du taler til? 595 00:39:28,285 --> 00:39:30,912 Jeg har indflydelse her i byen, makker. 596 00:39:30,913 --> 00:39:33,289 Med min hjælp kan du starte forfra. 597 00:39:33,290 --> 00:39:35,791 - Du kan starte forfra. - Det er for sent. 598 00:39:35,792 --> 00:39:38,503 - Det er aldrig for sent. Hør her. - Og ved du hvad? 599 00:39:38,504 --> 00:39:42,048 Tjek det her. 17,5 millioner dollar 600 00:39:42,049 --> 00:39:45,801 i 1000-schweizerfranc-sedler i en gammel, sort Jordan-rygsæk, 601 00:39:45,802 --> 00:39:49,055 for ellers er den her nigga færdig. Tro ikke, jeg laver sjov. 602 00:39:49,056 --> 00:39:53,017 Det er jo ikke min søn, for pokker. Du må lige hjælpe en nigga her, mand. 603 00:39:53,018 --> 00:39:55,895 I morgen får du detaljerne om overleveringen, tøs! 604 00:39:55,896 --> 00:39:57,397 Jeg har ikke... 605 00:40:00,692 --> 00:40:01,777 Tøs! 606 00:40:06,073 --> 00:40:08,491 - Kan I spore det? - Engangsmobiler kan ikke spores. 607 00:40:08,492 --> 00:40:11,118 - Hvorfor ikke? - De har ingen unikke kendetegn... 608 00:40:11,119 --> 00:40:12,578 Kan I ikke spore det? 609 00:40:12,579 --> 00:40:16,833 Det er 2025, og I har ikke... I har da set SUV. Hvad fanden? 610 00:40:16,834 --> 00:40:18,877 Hold da kæft. 611 00:40:32,599 --> 00:40:36,561 Kan nogen forklare mig, hvorfor idioten vil have løsepengene i schweizerfranc? 612 00:40:36,562 --> 00:40:38,563 Ingen anelse. 613 00:40:38,564 --> 00:40:43,359 Gutter, inden jeg begyndte i afdelingen for særlig kriminalitet, 614 00:40:43,360 --> 00:40:48,114 var jeg i organiseret kriminalitet. Konfiskation, hvidvask. 615 00:40:48,115 --> 00:40:50,116 Det handler om størrelsen. 616 00:40:50,117 --> 00:40:54,996 Pakken vejer kun omkring 15 kg med 1000-schweizerfranc-sedler 617 00:40:54,997 --> 00:40:59,792 i stedet for 175 kg med 100-dollar-sedler. 618 00:40:59,793 --> 00:41:04,172 Hvordan skal mr. King aflevere pengene i en rygsæk på 175 kg? Det kan han ikke. 619 00:41:04,173 --> 00:41:08,676 En 1000-schweizerfranc-seddel har den samme værdi som ti 100-dollar-sedler. 620 00:41:08,677 --> 00:41:10,761 Det var satans. Hvor har du læst henne? 621 00:41:10,762 --> 00:41:13,891 Spelman College for sorte kvinder. 622 00:41:18,896 --> 00:41:20,855 - Ja? - Paul. 623 00:41:20,856 --> 00:41:23,275 Kom ind. Kom bare ind, mand. 624 00:41:31,533 --> 00:41:32,534 Kan... 625 00:41:33,660 --> 00:41:35,746 - Kan vi tale sammen? - Selvfølgelig. 626 00:41:39,791 --> 00:41:42,503 Du har aldrig kunnet lyve, Paul, så lad os komme til sagen. 627 00:41:43,754 --> 00:41:47,257 Han truede jo med at dræbe Kyle, ikke? 628 00:41:49,676 --> 00:41:51,344 Han ville dræbe min søn, ikke? 629 00:41:51,345 --> 00:41:54,222 Du ved, hvordan jeg har kæmpet. 630 00:41:54,223 --> 00:41:57,099 Han er mit ét og alt. Jeg har ikke andet. Mig og ham. 631 00:41:57,100 --> 00:42:00,520 Hør lige. De kræver $17,5 millioner. 632 00:42:00,521 --> 00:42:04,190 Ham strisseren, Bridges, sagde, at vi kan få pengene tilbage. Jeg sværger 633 00:42:04,191 --> 00:42:06,527 højt og helligt, at det kun er et lån. 634 00:42:09,404 --> 00:42:12,073 Mener du, at du vil betale lånet tilbage? 635 00:42:12,074 --> 00:42:13,491 Ja, inshallah. 636 00:42:13,492 --> 00:42:16,953 Hvor vil du få pengene fra? Du har aldrig haft $17,5 millioner. 637 00:42:16,954 --> 00:42:19,830 Du kan ikke engang tælle til 17,5. Glem millionerne. 638 00:42:19,831 --> 00:42:21,834 - Jeg klarer det. Inshallah. - Hvordan? 639 00:42:24,920 --> 00:42:29,966 Føler du dig slet ikke den mindste smule ansvarlig her? 640 00:42:29,967 --> 00:42:32,343 For hvad? En bortførers fejltagelse? 641 00:42:32,344 --> 00:42:35,805 De var jo ude efter Trey. Det havde intet med mig at gøre. 642 00:42:35,806 --> 00:42:38,391 De ville have din søn for at ramme dig. 643 00:42:38,392 --> 00:42:41,811 De vil ikke have min søn. De vil have mig, 644 00:42:41,812 --> 00:42:45,357 og så forventer du, at jeg betaler for en bortførers fejltagelse. 645 00:42:48,151 --> 00:42:51,446 - Det kommer jeg ikke til. - Du ville løse det for Trey. 646 00:42:54,700 --> 00:42:55,784 Ja, det ville jeg. 647 00:42:58,745 --> 00:43:00,079 Hvad skal jeg gøre? 648 00:43:00,080 --> 00:43:02,373 - Stackin' Hits. - Hvad med det? 649 00:43:02,374 --> 00:43:04,876 - Jeg kender forretningerne, King. - Hvilke forretninger? 650 00:43:04,877 --> 00:43:08,337 Jeg er ikke Warren Buffett, men der er penge nok på bordet til at løse det. 651 00:43:08,338 --> 00:43:11,174 Har du kigget under bordet? Det er der ingen, der gør. 652 00:43:11,175 --> 00:43:13,843 Alle ser kun det, der er på bordet. 653 00:43:13,844 --> 00:43:17,054 Hvis du tæller mine penge, må du tælle det hele med, Paul. 654 00:43:17,055 --> 00:43:19,599 Hvor mange skylder mig penge? Hvor mange aflønner jeg? 655 00:43:19,600 --> 00:43:23,729 - Hvor meget betaler jeg i skat? - Min ven, jeg ser alt det, du gør. 656 00:43:24,438 --> 00:43:28,107 Jeg vil aldrig kunne takke dig nok for det, du gjorde for mig. 657 00:43:28,108 --> 00:43:30,026 Men jeg har aldrig bedt dig om noget. 658 00:43:30,027 --> 00:43:31,986 - Det har du ikke behøvet. - Nemlig. 659 00:43:31,987 --> 00:43:34,281 Du har bare givet mig det. Det elsker jeg dig for. 660 00:43:34,948 --> 00:43:38,201 Lige nu beder jeg dig om alting. 661 00:43:38,202 --> 00:43:41,037 - Jeg beder dig om mit liv. - Du beder mig ikke om liv. 662 00:43:41,038 --> 00:43:45,500 Du beder mig om $17,5 millioner. Folk beder mig hele tiden om ting. 663 00:43:45,501 --> 00:43:47,752 - "Kan du give mig det?" - Hjælp min søn. 664 00:43:47,753 --> 00:43:50,505 De vil have mig til at betale. "Lav hits. Betal for det. 665 00:43:50,506 --> 00:43:52,507 Giv mig dit. Giv mig dat. 666 00:43:52,508 --> 00:43:55,510 Det her oven på det her og oven på det her 667 00:43:55,511 --> 00:43:57,095 og det her og det her." 668 00:44:02,100 --> 00:44:03,268 Kan du se den her? 669 00:44:06,522 --> 00:44:10,025 Jeg har overvejet at trække splitten på den her mange gange. 670 00:44:11,735 --> 00:44:13,445 Jeg kunne ikke gøre det. 671 00:44:17,533 --> 00:44:18,784 Det er det, jeg har. 672 00:44:19,868 --> 00:44:22,037 Se, om der er noget, du kan bruge. 673 00:44:57,781 --> 00:44:58,991 Jeg åbner. 674 00:45:06,832 --> 00:45:10,710 Undskyld forstyrrelsen, mr. King. Mr. Bethea vil gerne tale med Dem. 675 00:45:10,711 --> 00:45:13,671 Han har ringet forgæves, så han sendte mig herop. 676 00:45:13,672 --> 00:45:14,756 Okay. 677 00:45:20,637 --> 00:45:22,639 Hvordan har Trey det? Pam? 678 00:45:23,640 --> 00:45:26,017 Så godt som forventet omstændighederne taget i betragtning. 679 00:45:26,018 --> 00:45:28,269 Bortføreren kræver stadig løsesummen. 680 00:45:28,270 --> 00:45:32,398 Hvis jeg ikke betaler, vil han dræbe Pauls søn. 681 00:45:32,399 --> 00:45:34,942 En forveksling til $17,5 millioner. 682 00:45:34,943 --> 00:45:37,196 - Han kræver stadig, at du betaler? - Ja. 683 00:45:39,489 --> 00:45:41,158 Det tror jeg ikke, jeg kan. 684 00:45:42,743 --> 00:45:44,328 David, hvordan kan du lade være? 685 00:45:45,996 --> 00:45:47,788 Vores aftale ryger på gulvet, 686 00:45:47,789 --> 00:45:50,416 og jeg må stadig sælge Stackin' Hits. Det er for meget. 687 00:45:50,417 --> 00:45:54,505 - Du har jo ikke rigtig noget valg. - Jo, det er mine penge. 688 00:45:56,131 --> 00:46:00,302 Hvad vil folk sige, når du ofrer Pauls knægt for at købe Stackin' Hits tilbage? 689 00:46:05,974 --> 00:46:09,770 - Ingen anelse. Det er sgu kompliceret. - Pis. 690 00:46:10,479 --> 00:46:14,191 Intet er kompliceret i massernes øjne. 691 00:46:15,442 --> 00:46:17,485 Du har set kunstnere blive udstødt. 692 00:46:17,486 --> 00:46:19,779 - Ja. - Når de sociale medier får nys om det, 693 00:46:19,780 --> 00:46:24,408 og du kan godt regne med, at det kommer frem, at du svigtede Pauls søn, 694 00:46:24,409 --> 00:46:26,994 så er det slut for selskabet. Hele molevitten. 695 00:46:26,995 --> 00:46:29,289 Hele redeligheden. Punktum. 696 00:46:30,165 --> 00:46:32,083 Så er du færdig. 697 00:46:32,084 --> 00:46:35,002 Ude af spillet. Udstødt. Fortid. 698 00:46:35,003 --> 00:46:38,005 - Det kan vi ikke vide. - Kan vi ikke? Er du sikker? 699 00:46:38,006 --> 00:46:40,759 Du har jo ret, men... 700 00:46:43,095 --> 00:46:45,305 Jeg fatter ikke, at jeg siger det, men... 701 00:46:46,974 --> 00:46:50,476 Du ved, hvor hurtigt tingene går i nyhedsstrømmen. 702 00:46:50,477 --> 00:46:52,937 De kaster sig over noget andet i næste uge. 703 00:46:52,938 --> 00:46:55,189 - Så er der nye overskrifter. - David. 704 00:46:55,190 --> 00:46:59,486 - En ny historie om en ny krig. - David. Kan du høre dig selv? 705 00:47:01,905 --> 00:47:05,658 Jeg ved godt, hvordan det lyder, men jeg forsøger at gribe det praktisk an. 706 00:47:05,659 --> 00:47:07,369 Vil du tage den chance? 707 00:47:08,203 --> 00:47:10,455 Jeg vil bare se dig gøre det rigtige. 708 00:47:15,878 --> 00:47:17,212 Tak. 709 00:47:19,590 --> 00:47:21,091 - Se at få sovet. - Ja. 710 00:47:25,429 --> 00:47:30,851 Hvad tror du, folk vil sige, hvis vi ikke betaler løsesummen? 711 00:47:33,187 --> 00:47:37,107 Jeg tror, at dem, der betyder noget for os, vil forstå vores beslutning. 712 00:47:38,066 --> 00:47:39,568 Men hvad med offentligheden? 713 00:47:41,153 --> 00:47:47,326 Patrick siger, at hvis vi ikke betaler, vil reaktionen ødelægge min karriere. 714 00:47:48,911 --> 00:47:52,456 - Så er det vel afgjort. - Hvad mener du? 715 00:47:53,248 --> 00:47:57,543 Du ville sætte familiens tryghed på spil for Stackin' Hits. Er det her anderledes? 716 00:47:57,544 --> 00:47:59,837 Det her har ikke noget med det at gøre. 717 00:47:59,838 --> 00:48:02,006 Nu er alt blandet sammen. Det berører alle. 718 00:48:02,007 --> 00:48:04,091 Det er dig, det er Stackin' Hits, 719 00:48:04,092 --> 00:48:07,261 det er Kyle, Trey, Paul. 720 00:48:07,262 --> 00:48:09,014 David, det er så mange penge. 721 00:48:10,474 --> 00:48:14,228 - Praktisk talt alt, hvad vi har, ikke? - Tæt på. 722 00:48:19,107 --> 00:48:20,358 Så hvad gør vi? 723 00:48:20,359 --> 00:48:23,362 - Det ved jeg ikke. - Det ved jeg heller ikke. 724 00:48:25,113 --> 00:48:27,741 Men vi må beslutte det sammen, ikke? 725 00:48:31,328 --> 00:48:34,330 - Hvordan har Trey det? - Han har spurgt efter dig. 726 00:48:34,331 --> 00:48:35,791 - Har han det? - Ja. 727 00:48:42,756 --> 00:48:44,090 Jeg elsker dig. 728 00:48:44,091 --> 00:48:48,554 NEPOBABYEN TREY KING FIK SIN VEN BORTFØRT I SIT EGET STED! 729 00:49:02,985 --> 00:49:04,152 Trey. 730 00:49:17,749 --> 00:49:18,876 Sådan. 731 00:49:22,796 --> 00:49:24,256 Hvordan har du det, mester? 732 00:49:25,090 --> 00:49:26,341 Som en taber. 733 00:49:30,137 --> 00:49:32,096 Sig det ikke til mor, men jeg har ømme ankler 734 00:49:32,097 --> 00:49:34,474 af strafløb frem og tilbage på banen. 735 00:49:35,642 --> 00:49:39,270 Det er ikke alvorligt. Det generer bare lidt. 736 00:49:39,271 --> 00:49:41,190 Det holder vi mellem os to. 737 00:49:42,274 --> 00:49:45,736 Og jeg vil gerne sige undskyld for... 738 00:49:47,196 --> 00:49:51,574 ...at jeg sagde, jeg ville blive og se dig spille, og så bare smuttede. 739 00:49:51,575 --> 00:49:54,827 - Det spiller ingen rolle nu. - Jo. det gør det. 740 00:49:54,828 --> 00:49:59,583 Du skal bare vide, at alt, hvad jeg gør, 741 00:50:00,542 --> 00:50:02,711 gør jeg for dig... 742 00:50:04,588 --> 00:50:06,924 ...for din mor, for os. 743 00:50:08,842 --> 00:50:10,010 Familien er vigtigst. 744 00:50:13,138 --> 00:50:16,350 At undlade at betale Kyles løsesum er bedst for alle? 745 00:50:17,643 --> 00:50:19,394 For mig, mor og onkel Paul? 746 00:50:21,605 --> 00:50:23,439 Hvordan hænger det sammen, far? 747 00:50:23,440 --> 00:50:25,608 Det kan være svært at forstå nu, 748 00:50:25,609 --> 00:50:30,405 men helt så enkelt er det ikke. Det er mere kompliceret end det. 749 00:50:31,448 --> 00:50:34,492 Men onkel Paul havde ret. Det er vores skyld. 750 00:50:34,493 --> 00:50:36,410 Det passer ikke. Det er ikke vores skyld... 751 00:50:36,411 --> 00:50:40,082 Det er ikke kun onkel Paul. 752 00:50:41,959 --> 00:50:46,170 Forsiden på New York Daily News, New York Post. 753 00:50:46,171 --> 00:50:50,842 Jeg mener... de sociale medier. TikTok, IG, talebeskeder, ting på nettet. 754 00:50:50,843 --> 00:50:53,636 Folk skriver til mig, at det var mig, der skulle bortføres. 755 00:50:53,637 --> 00:50:56,138 - Jeg sagde jo... - Far, du forstår det ikke. 756 00:50:56,139 --> 00:50:58,808 Media Take Out og det sorte Twitter sviner mig til. Jeg... 757 00:50:58,809 --> 00:51:02,311 Du må ikke lytte til det ævl. Det er rent gift. 758 00:51:02,312 --> 00:51:04,481 - Skrald. - Far, det er overalt. 759 00:51:05,649 --> 00:51:10,278 Du forstår det ikke. Det er ikke bare en dårlig anmeldelse, man kan se bort fra. 760 00:51:10,279 --> 00:51:14,616 - Alligevel skal du ignorere det. - Jeg kan ikke ignorere det. 761 00:51:19,079 --> 00:51:22,498 Mine venner vil tro, jeg er skyld i, at min bedste ven bliver myrdet. 762 00:51:22,499 --> 00:51:24,751 - Hold nu op. - Ved du, hvad det vil betyde? 763 00:51:25,794 --> 00:51:28,129 Hvordan skal jeg kunne blive færdig med gymnasiet? 764 00:51:28,130 --> 00:51:30,090 Hvilke universiteter vil optage mig? 765 00:51:36,763 --> 00:51:38,348 Vi må finde på noget. 766 00:51:39,433 --> 00:51:40,976 Vi må finde på noget. 767 00:51:43,061 --> 00:51:45,188 Vi bliver nødt til at finde på noget. 768 00:51:45,189 --> 00:51:46,732 Godt. Jeg... 769 00:51:49,943 --> 00:51:51,235 Jeg ved det ikke. 770 00:51:51,236 --> 00:51:53,988 - Hvad mener du? - Det er bare, at lige nu... 771 00:51:53,989 --> 00:51:57,575 - Du ved alt og kender alle. - Ja, men lige nu er jeg bare... 772 00:51:57,576 --> 00:52:01,705 Nej, far, du ved det godt! Betal for helvede de 17,5 millioner! 773 00:52:02,623 --> 00:52:04,249 Det er sgu da bare penge! 774 00:52:08,420 --> 00:52:10,838 Taler du nu så grimt til din far? 775 00:52:10,839 --> 00:52:14,510 Viser du mig ingen respekt i mit eget hjem? 776 00:52:15,761 --> 00:52:16,803 Aha. 777 00:52:18,138 --> 00:52:19,890 Du skal ikke tage fejl, min dreng. 778 00:52:24,186 --> 00:52:27,105 Der er kun én mand her i huset, og ham kigger du på. 779 00:52:30,984 --> 00:52:33,277 Taler du nogensinde sådan til mig igen, 780 00:52:33,278 --> 00:52:37,449 får du en omgang klø, din lille nasserøv. Er det trængt ind? 781 00:52:40,869 --> 00:52:43,789 Jeg siger det igen. Hører du efter? 782 00:52:46,875 --> 00:52:48,377 - Jeg har forstået det. - Har du? 783 00:52:49,962 --> 00:52:50,963 Ja, far. 784 00:52:52,381 --> 00:52:53,423 Har du? 785 00:52:54,758 --> 00:52:56,552 - Ja, far. - Godt. 786 00:52:58,929 --> 00:53:00,347 David King. 787 00:53:02,057 --> 00:53:05,143 Min far. Manden med de bedste ører i branchen... 788 00:53:09,106 --> 00:53:10,482 ...men det koldeste hjerte. 789 00:53:28,584 --> 00:53:30,377 Jeg må få den dør ordnet. 790 00:54:40,489 --> 00:54:42,573 Hvad ville du gøre, James? 791 00:54:42,574 --> 00:54:44,451 Hvad ville du gøre, Stevie? 792 00:54:46,286 --> 00:54:47,496 Jimi? 793 00:54:48,247 --> 00:54:50,582 Aretha, hvad ville du gøre? 794 00:54:58,882 --> 00:55:00,508 Hvad har du tænkt dig? 795 00:55:00,509 --> 00:55:01,676 Jeg ved det ikke. 796 00:55:01,677 --> 00:55:02,802 Så find ud af det. 797 00:55:02,803 --> 00:55:04,263 Jeg prøver, mand. 798 00:55:05,222 --> 00:55:06,473 Jeg har mistet min søn. 799 00:55:07,182 --> 00:55:08,559 Hvad skal jeg sige til ham? 800 00:55:09,852 --> 00:55:12,980 Hvad skal jeg sige? Tal med hinanden, for jeg kan ikke tale med ham. 801 00:55:13,730 --> 00:55:17,150 Åh, min søn. Åh, mand. 802 00:55:18,360 --> 00:55:19,528 Undskyld. 803 00:55:21,280 --> 00:55:22,948 Ja, øjeblik. 804 00:55:26,994 --> 00:55:28,412 Ja, kom ind. 805 00:55:30,122 --> 00:55:31,163 Undskyld. Ja? 806 00:55:31,164 --> 00:55:34,501 - Sommerforkølelse. - Hvordan står det til? 807 00:55:40,090 --> 00:55:41,716 - Er du okay? - Wow. 808 00:55:41,717 --> 00:55:43,926 - Ja, ja. - Jeg forstår det godt. 809 00:55:43,927 --> 00:55:47,513 - Hvad kan jeg hjælpe dig med? - Vi har set på planen for i morgen. 810 00:55:47,514 --> 00:55:49,725 - Ja? - Ja, og... 811 00:55:51,018 --> 00:55:54,813 Vil det være i orden med dig at sige til bortføreren, at du betaler løsesummen? 812 00:56:01,361 --> 00:56:03,155 Det vil købe os noget tid. 813 00:56:26,261 --> 00:56:29,932 - Det er fint. Okay. - Bliv ved med at forhandle. 814 00:56:30,849 --> 00:56:32,434 Det skal vi nok. Tak. 815 00:56:33,894 --> 00:56:35,812 "Det skal vi nok. Tak." 816 00:56:49,993 --> 00:56:51,328 Paul. 817 00:56:52,955 --> 00:56:54,039 Paul. 818 00:56:57,626 --> 00:56:58,752 Værsgo, Trey. 819 00:57:00,379 --> 00:57:02,463 Vi betaler løsesummen. 820 00:57:02,464 --> 00:57:04,466 Højere. Hvad sagde du? 821 00:57:05,300 --> 00:57:07,594 Vi betaler løsesummen, onkel Paul. 822 00:57:08,595 --> 00:57:09,679 Mener I det alvorligt? 823 00:57:09,680 --> 00:57:11,849 Lige så alvorligt som prædiabetes. 824 00:57:16,770 --> 00:57:19,438 - Tak. - Selv tak. 825 00:57:19,439 --> 00:57:22,484 Gud være lovet. 826 00:57:23,026 --> 00:57:25,654 - Lad mig komme til. - Gud være lovet. 827 00:57:27,614 --> 00:57:28,699 Kriminalbetjent. 828 00:57:29,867 --> 00:57:34,537 I morgen tidlig vil jeg gå i banken 829 00:57:34,538 --> 00:57:37,999 og se, hvad vi kan gøre. 830 00:57:38,000 --> 00:57:39,542 - Godt. - Ellers andet? 831 00:57:39,543 --> 00:57:43,005 - Nej, vi har styr på det. - Vi er uddannet i den slags situationer. 832 00:57:43,964 --> 00:57:45,507 Vi får Kyle hjem. 833 00:57:46,425 --> 00:57:48,134 Og Deres løsepenge. 834 00:57:48,135 --> 00:57:51,220 Godt. Lad os alle sammen få noget søvn. Det får vi brug for. 835 00:57:51,221 --> 00:57:52,471 Ja. 836 00:57:52,472 --> 00:57:54,056 - Godnat. - Godnat. 837 00:57:54,057 --> 00:57:55,184 Nu gør vi det. 838 01:00:29,213 --> 01:00:30,214 Hallo? 839 01:00:31,048 --> 01:00:32,882 Har du grynene? 840 01:00:32,883 --> 01:00:34,717 Skal de bages eller ristes? 841 01:00:34,718 --> 01:00:36,969 Du skal sgu ikke prøve at være sjov. 842 01:00:36,970 --> 01:00:40,097 Du ved, hvad jeg taler om. Hvor er løsepengene? 843 01:00:40,098 --> 01:00:41,599 - Ja, jeg har dem. - Fedt. 844 01:00:41,600 --> 01:00:45,186 Klokken 11 tager du linje 4 fra Borough Hall 845 01:00:45,187 --> 01:00:46,979 til pengemaskinen Manhattan. 846 01:00:46,980 --> 01:00:50,525 Forreste vogn. Tag din telefon med. Jeg skriver, hvad du skal gøre. 847 01:00:50,526 --> 01:00:52,902 Hvad med Kyle? Jeg vil se Kyle først. 848 01:00:52,903 --> 01:00:56,822 Det kommer du til, når tiden er inde. Slap af. 849 01:00:56,823 --> 01:00:58,366 For resten... 850 01:00:58,367 --> 01:01:01,786 Smid din kones Cartier-armbånd med i godteposen. 851 01:01:01,787 --> 01:01:03,246 Hvor kender du til det fra? 852 01:01:03,247 --> 01:01:06,916 Hun udstiller det altid på nettet. Din kone kan godt lide at vise sig frem, ikke? 853 01:01:06,917 --> 01:01:09,669 Hun poserer på den røde løber til Grammyuddelingen. 854 01:01:09,670 --> 01:01:12,296 Intet er privat længere, David. 855 01:01:12,297 --> 01:01:13,881 Det kan jeg ikke. 856 01:01:13,882 --> 01:01:17,386 Helt ærligt. Jeg betaler jo løsesummen, men det der er et... 857 01:01:18,512 --> 01:01:21,264 Det var en 15-årsbryllupsdagsgave. Det har affektionsværdi. 858 01:01:21,265 --> 01:01:24,934 Det er ikke dig, der bestemmer, nigga! Det er mig, der styrer det her! 859 01:01:24,935 --> 01:01:26,979 Gamle, svage nigga! 860 01:01:30,941 --> 01:01:31,984 Sådan er det. 861 01:01:41,702 --> 01:01:45,246 Er der nogen, der tror, han er dum nok til en overdragelse i metroen? 862 01:01:45,247 --> 01:01:46,873 Måske på en station. 863 01:01:46,874 --> 01:01:49,417 Han vil holde mr. King i bevægelse. 864 01:01:49,418 --> 01:01:53,087 - Måske har det intet med metroen at gøre? - Gør det nogen forskel? 865 01:01:53,088 --> 01:01:55,424 - Ja, for os. - Ja. 866 01:02:17,070 --> 01:02:18,237 Hvad er planen? 867 01:02:18,238 --> 01:02:22,992 Løsepengene ligger i en sort Jordan-rygsæk med sporingsudstyr. 868 01:02:22,993 --> 01:02:25,286 I kan følge med på jeres iPhones. 869 01:02:25,287 --> 01:02:28,247 Vi sporer bortføreren, når mr. King har overdraget pengene, 870 01:02:28,248 --> 01:02:32,460 og så stormer vi ind. Jeg bliver hos mr. King hele vejen. 871 01:02:32,461 --> 01:02:34,921 Vi har et team, der dækker resten af toget. 872 01:02:34,922 --> 01:02:39,884 Vi har patruljevogne klar mellem der, hvor vi står på på Borough Hall, 873 01:02:39,885 --> 01:02:41,844 og de følgende stationer: 874 01:02:41,845 --> 01:02:43,387 Wall Street, 875 01:02:43,388 --> 01:02:45,473 Union Square, Grand Central, 876 01:02:45,474 --> 01:02:51,312 59th, 86th, 125th, 149th, 161st, 877 01:02:51,313 --> 01:02:55,399 Yankee Stadium og endestationen, Woodlawn. 878 01:02:55,400 --> 01:02:59,153 På den måde kan vi rykke hurtigt ud, hvis politiet skal i aktion på gadeplan. 879 01:02:59,154 --> 01:03:01,989 Mr. Christopher, du følges med vores andet team. 880 01:03:01,990 --> 01:03:04,158 Når vi finder Kyle, 881 01:03:04,159 --> 01:03:08,246 bliver i kørt til observation og afhøring. 882 01:03:08,247 --> 01:03:11,749 Sikkerheden har altid førsteprioritet. 883 01:03:11,750 --> 01:03:14,877 Den næste prioritet er pengene. 884 01:03:14,878 --> 01:03:16,712 Nu går det løs. 885 01:03:16,713 --> 01:03:19,049 Lad os give familien King et øjeblik. 886 01:03:20,801 --> 01:03:22,510 - Hej. - Ja? 887 01:03:22,511 --> 01:03:23,887 Nu skal du ikke lege helt. 888 01:03:24,930 --> 01:03:26,390 Kom sikkert hjem, ikke? 889 01:03:30,519 --> 01:03:32,103 - Jeg smutter. - Jeg elsker dig. 890 01:03:32,104 --> 01:03:33,355 Endnu mere. 891 01:03:36,775 --> 01:03:38,151 Kom så. 892 01:03:39,194 --> 01:03:40,236 Godt. 893 01:03:40,237 --> 01:03:41,989 Bare rolig. Vi løser det. 894 01:04:01,633 --> 01:04:02,717 Den her. 895 01:04:02,718 --> 01:04:05,554 De kører med mig og kriminalbetjent Bell. 896 01:04:06,972 --> 01:04:08,140 Pas på hovedet. 897 01:05:01,318 --> 01:05:03,445 YANKEES KØB SÆSONKORT NU! 898 01:05:13,288 --> 01:05:18,085 NØDUDGANG 899 01:05:28,929 --> 01:05:30,931 Nu går de ned til perronen. 900 01:06:00,294 --> 01:06:01,712 Sæt dig derhenne. 901 01:06:08,051 --> 01:06:10,678 Dette er linje 4 mod Manhattan. 902 01:06:10,679 --> 01:06:13,223 Næste stop: Bowling Green. 903 01:06:15,392 --> 01:06:18,312 Hold afstand. Døre lukkes. 904 01:06:19,605 --> 01:06:22,900 VI ELSKER, AT HAD ALDRIG TOLERERES* *(UNDTAGEN MOD RED SOX) 905 01:07:40,018 --> 01:07:43,689 På med sirenerne! Kom nu! For pokker! 906 01:08:31,904 --> 01:08:33,572 Kom så, Yankees! 907 01:08:34,281 --> 01:08:35,782 Kom så, Yankees! 908 01:08:36,950 --> 01:08:39,535 Boston er lort! 909 01:08:39,536 --> 01:08:41,455 Kom så, Yankees! 910 01:08:42,456 --> 01:08:44,041 Kom så, Yankees! 911 01:08:45,125 --> 01:08:47,335 Boston er lort! 912 01:08:47,336 --> 01:08:48,962 Kom så, Yankees! 913 01:08:49,837 --> 01:08:51,840 Kom så, Yankees! 914 01:08:52,549 --> 01:08:55,135 Boston er lort! 915 01:09:04,520 --> 01:09:09,358 De er lige kørt fra 149 Street-stationen og fortsætter mod nord. 916 01:09:12,569 --> 01:09:15,531 Mine damer og herrer, lad os få noget lyd på! 917 01:09:28,377 --> 01:09:31,421 Tag nu rigtig godt imod smukke, 918 01:09:32,089 --> 01:09:35,341 perfekte, fejlfrie Rosie Perez! 919 01:09:37,301 --> 01:09:40,304 Giv en stor hånd til min bedste makker, 920 01:09:40,305 --> 01:09:44,393 drønflotte og dygtige Anthony Ramos! 921 01:09:46,270 --> 01:09:49,021 Giv en stor hånd til det legendariske... 922 01:09:49,022 --> 01:09:53,694 Uforlignelige Eddie Palmieri og hans Salsa Orchestra! 923 01:09:57,990 --> 01:10:00,450 En, to, en, to, tre, fire! 924 01:10:10,043 --> 01:10:11,795 Kom så, Yankees! 925 01:10:15,215 --> 01:10:17,009 Kom så, Yankees! 926 01:10:19,511 --> 01:10:22,013 - Hallo? - Gå ned bagest i vognen. 927 01:10:22,014 --> 01:10:24,348 - Gå ud mellem vognene. - Mellem vognene? 928 01:10:24,349 --> 01:10:26,767 - Tag rygsækken med. - Mellem vognene? 929 01:10:26,768 --> 01:10:28,853 Ja, for fanden, nigga. Er du døv? 930 01:10:28,854 --> 01:10:32,356 Det er sgu en retarderet nigga. Hvad er det, du ikke fatter? 931 01:10:32,357 --> 01:10:34,568 - Få så fart på. - Jeg er på vej. 932 01:10:37,196 --> 01:10:38,739 Han forlader vognen. 933 01:10:47,623 --> 01:10:50,875 Så er jeg her. Skal jeg smide den nu? 934 01:10:50,876 --> 01:10:52,627 Nej! Når jeg siger til. 935 01:10:52,628 --> 01:10:54,921 - Hvad? - Smid rygsækken, når jeg siger til. 936 01:10:54,922 --> 01:10:56,839 - Jamen jeg... - Du nærmer dig, mand. 937 01:10:56,840 --> 01:10:59,634 - Hvor er Kyle? - Smid rygsækken først. 938 01:10:59,635 --> 01:11:01,261 Jeg vil se Kyle først. 939 01:11:09,978 --> 01:11:11,522 Kom så, Yankees! 940 01:11:34,837 --> 01:11:36,504 Jeg kan se rygsækken. 941 01:11:36,505 --> 01:11:39,800 Det er River Avenue og 157 med retning mod Yankee Stadium. 942 01:11:53,689 --> 01:11:55,481 Fik I pengene? Jeg så ikke en skid! 943 01:11:55,482 --> 01:11:58,442 - Vi har en gps-sender på tasken! - Jeg smed den ikke! Den faldt! 944 01:11:58,443 --> 01:12:00,570 Vi har gps på tasken! 945 01:12:00,571 --> 01:12:02,489 - Af sted! - Politiet! Gør plads! 946 01:12:10,664 --> 01:12:13,208 Boston trak fandeme i nødbremsen! 947 01:12:14,418 --> 01:12:16,962 Boston trak fandeme i nødbremsen! 948 01:12:28,682 --> 01:12:30,099 For helvede! Væk! 949 01:12:30,100 --> 01:12:31,727 Jeg hader parader! Flyt jer! 950 01:12:35,856 --> 01:12:37,357 Flyt jer nu, for helvede! 951 01:12:43,947 --> 01:12:46,491 Giv mig det skide flag! Fuck nu af med jer! Væk! 952 01:12:47,534 --> 01:12:49,036 Væk fra bilen! 953 01:13:12,601 --> 01:13:14,394 Flyt jer! Fuck! 954 01:13:39,211 --> 01:13:41,338 Pis! 955 01:13:45,717 --> 01:13:49,137 Der blev byttet rundt. Jeg er efter knallertkøreren. Intet problem. 956 01:14:14,246 --> 01:14:15,454 GPS-SIGNAL MISTET 957 01:14:15,455 --> 01:14:17,457 Fuck! For helvede! 958 01:14:21,837 --> 01:14:23,462 {\an8}Jeg lover, at vi får fat i pengene. 959 01:14:23,463 --> 01:14:26,757 {\an8}Hvordan kan du vide det? Du må overbevise mig. 960 01:14:26,758 --> 01:14:30,344 - Bridges, er du der? - Ja, jeg er her sammen med mr. King. 961 01:14:30,345 --> 01:14:33,140 Jeg kan ikke se knallertkøreren nogen steder. 962 01:15:04,713 --> 01:15:06,173 Nu har jeg møgsvinet. 963 01:15:08,008 --> 01:15:10,092 Send straks flere vogne ud! 964 01:15:10,093 --> 01:15:12,596 Jeg har brug for patruljer til fods. Nu! 965 01:15:26,902 --> 01:15:30,322 Nu har jeg dig, røvhul! Nu har jeg dig kraftedeme! 966 01:15:31,323 --> 01:15:33,450 Nu har jeg dig, din svans! 967 01:15:34,618 --> 01:15:36,745 Ja, stik hellere af! 968 01:15:44,586 --> 01:15:45,587 Fuck! 969 01:15:46,421 --> 01:15:48,006 Fjern jer, for helvede! 970 01:15:51,802 --> 01:15:53,929 Væk, for fanden! Flyt jer! 971 01:16:02,145 --> 01:16:04,231 Flyt jer nu! Tag ham! 972 01:16:05,440 --> 01:16:07,901 Læg ham i håndjern! Tager du pis på mig? 973 01:16:09,069 --> 01:16:11,238 Giv mig så den skide taske! 974 01:16:11,738 --> 01:16:13,156 Ned på knæ, for fanden! 975 01:16:15,158 --> 01:16:17,034 Tager du pis på mig? En tampon? 976 01:16:17,035 --> 01:16:19,245 Synes du bare, det er skidesjovt? 977 01:16:19,246 --> 01:16:21,247 Har du menses, møgsvin? 978 01:16:21,248 --> 01:16:22,624 Fuck af! 979 01:16:27,045 --> 01:16:40,058 Eddie! 980 01:16:47,024 --> 01:16:49,901 - Bridges. - Higgins, lad mig høre. 981 01:16:49,902 --> 01:16:51,903 - Bridges, er du der? - Hvor er rygsækken? 982 01:16:51,904 --> 01:16:54,280 Pengene er ikke i tasken. 983 01:16:54,281 --> 01:16:56,616 Gentager: Pengene er ikke i tasken. 984 01:16:56,617 --> 01:16:59,369 - Hvad fanden? - Pis. 985 01:17:17,638 --> 01:17:19,181 - Hej. - Hej. 986 01:17:21,058 --> 01:17:22,350 - Er du okay? - Ja. 987 01:17:22,351 --> 01:17:24,102 Hvordan har Kyle det? 988 01:17:25,229 --> 01:17:26,395 Han er lidt medtaget. 989 01:17:26,396 --> 01:17:30,942 {\an8}Politiet fandt ham ved Yankee Stadium 990 01:17:30,943 --> 01:17:35,404 og sendte ham til observation på hospitalet. De beholder ham et par dage. 991 01:17:35,405 --> 01:17:37,823 Godt. Det er rigtig godt. 992 01:17:37,824 --> 01:17:40,743 - Jeg håber, vi snart må se ham. - Det håber vi. 993 01:17:40,744 --> 01:17:43,163 - Og hvordan har du det? - Godt nok. 994 01:17:43,789 --> 01:17:45,457 - Og pengene? - De sagde... 995 01:17:47,000 --> 01:17:48,209 ...at de arbejder på det. 996 01:17:48,210 --> 01:17:50,921 - Har du set nyhederne? De sociale medier? - Nej. 997 01:17:53,048 --> 01:17:56,133 Du er overalt. Alle kalder dig en superhelt. 998 01:17:56,134 --> 01:17:58,345 Black Panther i Boogie Down Bronx. 999 01:18:00,639 --> 01:18:01,640 Det var satans. 1000 01:18:03,100 --> 01:18:05,102 - Kan du ikke lide det? - Jo. Faktisk... 1001 01:18:06,144 --> 01:18:07,437 Mit navn er stavet rigtigt. 1002 01:18:10,607 --> 01:18:13,234 Godt. Jeg går op og klæder om. Vi ses senere. 1003 01:18:13,235 --> 01:18:14,736 - Godt. - Jeg elsker dig. 1004 01:18:20,534 --> 01:18:23,786 Hvad med det rum, hvor du var bundet? 1005 01:18:23,787 --> 01:18:26,623 Måske en lyd? Eller kunne du lugte noget? 1006 01:18:27,624 --> 01:18:29,793 Jeg kunne lugte noget mærkeligt. 1007 01:18:30,878 --> 01:18:34,214 Der var pot. Marihuana. 1008 01:18:35,507 --> 01:18:37,133 Jeg kunne høre musik. 1009 01:18:37,134 --> 01:18:39,385 En masse musik. Rap. 1010 01:18:39,386 --> 01:18:41,013 På et værelse eller en klub? 1011 01:18:42,472 --> 01:18:45,100 Det var fra et andet rum, en anden lejlighed. 1012 01:18:46,643 --> 01:18:49,980 Jeg lå bundet i et badekar. 1013 01:18:51,356 --> 01:18:54,610 - Jeg kunne høre det indimellem. - Noget specifikt? 1014 01:18:56,570 --> 01:18:57,571 Ikke rigtig. 1015 01:19:01,450 --> 01:19:06,455 Der blev ved med at køre et nummer, jeg aldrig havde hørt før. Sådan... 1016 01:19:07,623 --> 01:19:08,957 Sådan... 1017 01:19:19,801 --> 01:19:21,594 Kyle. 1018 01:19:21,595 --> 01:19:22,638 Ellers andet? 1019 01:19:24,890 --> 01:19:26,892 Det er okay. Giv dig god tid, Kyle. 1020 01:19:28,769 --> 01:19:30,102 Kan vi holde en pause? 1021 01:19:30,103 --> 01:19:32,314 Lad os bare lige fortsætte lidt. 1022 01:19:33,023 --> 01:19:36,025 - Bare bliv ved med at prøve, Kyle. - Beklager. 1023 01:19:36,026 --> 01:19:38,361 - Jeg kan ikke huske andet. - Okay. 1024 01:19:38,362 --> 01:19:42,574 - Bare lidt mere. - Kriminalbetjent, måske en kort pause? 1025 01:19:43,325 --> 01:19:48,621 Jeg ved godt, det er svært, men for hvert øjeblik vi ikke er ude at lede efter dem, 1026 01:19:48,622 --> 01:19:50,790 - slipper de længere væk. - Hørte du mig ikke? 1027 01:19:50,791 --> 01:19:54,836 Da Trey trængte til at hvile sig, var I klar til at putte ham i seng, ikke? 1028 01:19:54,837 --> 01:19:59,173 Jeg hørte dig godt, mr. Christopher. Skal du være så røvirriterende? 1029 01:19:59,174 --> 01:20:01,467 Hvis din røv er irriteret, så få en salve mod det. 1030 01:20:01,468 --> 01:20:04,846 - Måske er du klar til en hæmoridecreme. - Nej, jeg er helt klar. 1031 01:20:04,847 --> 01:20:07,682 - Er du det? - Måske skal alle holde en pause. 1032 01:20:07,683 --> 01:20:12,271 Må min søn få et øjeblik med sin far? 1033 01:20:12,938 --> 01:20:15,148 Bare os to alene? Tak. 1034 01:20:16,441 --> 01:20:18,986 - Kom. Giv dem et øjeblik. - Tak. 1035 01:20:20,279 --> 01:20:22,071 Kom så. Makker. 1036 01:20:22,072 --> 01:20:23,824 Kom nu. 1037 01:20:25,826 --> 01:20:27,077 Bridges. 1038 01:20:43,385 --> 01:20:46,471 Det er helt i orden. 1039 01:21:01,820 --> 01:21:03,238 KONGEN AF HITLISTEN 1040 01:21:07,910 --> 01:21:09,369 Ja, kom ind, Gabe. 1041 01:21:10,495 --> 01:21:11,580 David. 1042 01:21:12,998 --> 01:21:14,124 Gabe. 1043 01:21:16,710 --> 01:21:20,255 - Har du talt med Michelle? - Jeg talte med Michelle, Barry, Lindsey. 1044 01:21:21,173 --> 01:21:24,218 Alle de primære kreditorer og deres partnere. 1045 01:21:24,968 --> 01:21:26,219 Og? 1046 01:21:26,220 --> 01:21:28,013 De beundrer det, du gjorde. 1047 01:21:29,681 --> 01:21:33,060 Men de vil ikke stå med ansvaret. 1048 01:21:35,312 --> 01:21:38,649 - Hvad mener du? - Det klip, der gik viralt i hele verden. 1049 01:21:39,816 --> 01:21:42,985 Af dig, der tabte de $17,5 millioner fra linje 4. 1050 01:21:42,986 --> 01:21:44,112 Hvad med det? 1051 01:21:45,280 --> 01:21:47,782 Aftalen afhang af, at du brugte de midler 1052 01:21:47,783 --> 01:21:51,285 til at købe kontrollen over Stackin' Hits Records tilbage. 1053 01:21:51,286 --> 01:21:53,454 - Ja. - Handlen er afblæst. 1054 01:21:53,455 --> 01:21:58,751 Afblæst? Jeg kan skaffe penge til at betale renterne. Det ved du da, Gabe. 1055 01:21:58,752 --> 01:22:00,670 - Jeg kan trække i trådene. - Normalt. 1056 01:22:00,671 --> 01:22:02,839 - Ja, normalt kan du. - Normalt? 1057 01:22:02,840 --> 01:22:06,342 Men det her er sgu unormalt. Det er kontraktbrud. 1058 01:22:06,343 --> 01:22:08,428 - Kontraktbrud? - Ja. Eller bedrageri. 1059 01:22:13,767 --> 01:22:17,436 Bedrageri? Som i fængselsstraf? 1060 01:22:17,437 --> 01:22:18,897 - Fængsel. - Spjældet. 1061 01:22:20,607 --> 01:22:23,067 For pokker, Gabe. Tal med mig. 1062 01:22:23,068 --> 01:22:25,820 Årsagen er, at dine investorer 1063 01:22:25,821 --> 01:22:28,865 fik med i aftalen, at brugen af provenuet... 1064 01:22:28,866 --> 01:22:31,784 At deres investering skal bruges 1065 01:22:31,785 --> 01:22:34,745 til nærmere bestemte formål. 1066 01:22:34,746 --> 01:22:38,082 Nemlig tilbagekøbet af Stackin' Hits Records. 1067 01:22:38,083 --> 01:22:39,917 Og de vil have deres penge tilbage. 1068 01:22:39,918 --> 01:22:41,711 - Hvornår? - Om to uger. 1069 01:22:41,712 --> 01:22:43,171 - To uger? - Jeg stammede ikke. 1070 01:22:43,172 --> 01:22:44,630 - To uger? - To uger. 1071 01:22:44,631 --> 01:22:46,507 - To uger? - Derefter 1072 01:22:46,508 --> 01:22:49,844 påbegynder de tvangsinddrivelsen. 1073 01:22:49,845 --> 01:22:51,054 Din lejlighed. 1074 01:22:52,055 --> 01:22:53,807 Huset i Sag Harbor. 1075 01:22:54,516 --> 01:22:57,059 Dine Basquiat. Alle dine kunstværker. 1076 01:22:57,060 --> 01:22:58,937 Du gjorde noget godt, og... 1077 01:23:01,398 --> 01:23:02,315 ...det er ikke rimeligt. 1078 01:23:02,316 --> 01:23:05,359 Jeg gjorde noget godt, men det føles ikke godt, Gabe. 1079 01:23:05,360 --> 01:23:07,945 Få det til at føles godt for mig. 1080 01:23:07,946 --> 01:23:12,158 - Jeg ved det godt. - Kom nu. Jeg må ikke ryge ud sådan. 1081 01:23:12,159 --> 01:23:15,746 Man må ikke forlade noget, som man kom. Du skal have leveret noget. 1082 01:23:20,667 --> 01:23:21,793 To uger. 1083 01:24:14,137 --> 01:24:16,305 - Ja? - Undskyld, jeg forstyrrer. 1084 01:24:16,306 --> 01:24:18,516 Alex og Patrick vil gerne tale med dig. 1085 01:24:18,517 --> 01:24:19,601 Send dem ind. 1086 01:24:22,187 --> 01:24:23,813 Nu er mr. King klar. 1087 01:24:23,814 --> 01:24:25,648 Lige de to, jeg gerne ville se. 1088 01:24:25,649 --> 01:24:27,609 Jeg ville være dig, hvis jeg ikke var mig. 1089 01:24:28,360 --> 01:24:31,279 Efter alt det, der er sket de seneste dage, 1090 01:24:31,280 --> 01:24:33,990 har jeg fået et nyt syn på aftalen med Stray Dog. 1091 01:24:33,991 --> 01:24:38,120 Jeg ved godt, at jeg var den eneste, der stejlede, men jeg har ombestemt mig. 1092 01:24:41,331 --> 01:24:43,000 Nu gør vi det sgu. 1093 01:24:44,918 --> 01:24:49,005 Jeg ville have sagt det tidligere, hvis jeg havde vidst det, 1094 01:24:49,006 --> 01:24:52,092 men katten er i sækken, og sækken er smidt i East River. 1095 01:24:53,093 --> 01:24:54,927 Hvad er hvor? Hvad mener du? 1096 01:24:54,928 --> 01:24:57,680 - Handlen er stendød. - Hvordan død? 1097 01:24:57,681 --> 01:25:02,101 Da du stod i den ulykkelige situation, ombestemte jeg mig også. 1098 01:25:02,102 --> 01:25:05,731 Jeg sagde til Stray Dog Enterprises, at vi droppede det. 1099 01:25:09,651 --> 01:25:12,445 På grund af det, der skete. Hvorfor? 1100 01:25:12,446 --> 01:25:16,449 Din heltestatus har gjort os til forsidestof igen. 1101 01:25:16,450 --> 01:25:19,368 Alle vores musikere har stigende salgstal. 1102 01:25:19,369 --> 01:25:24,081 Det er, som du altid har sagt: "Opmærksomhed er den eneste valuta i dag." 1103 01:25:24,082 --> 01:25:25,876 Ved du ikke, at du er... 1104 01:25:28,212 --> 01:25:33,050 Du er "Black Panther fra Boogie Down Bronx." 1105 01:25:39,473 --> 01:25:41,599 Godt. Det løser vi nemt. 1106 01:25:41,600 --> 01:25:44,393 Jeg ringer selv til Stray Dog og taler med dem. 1107 01:25:44,394 --> 01:25:47,271 Jeg vil foreslå, at vi først ser, hvordan tingene udvikler sig. 1108 01:25:47,272 --> 01:25:49,941 Hvem ved, hvor mange penge vi vinker farvel til? 1109 01:25:49,942 --> 01:25:52,068 Hvor mange penge... Jeg skal bruge pengene nu. 1110 01:25:52,069 --> 01:25:55,280 Med største raskhed og hast. Jeg skulle bruge dem i går. Det er nu. 1111 01:25:56,406 --> 01:25:59,867 Nu er jeg med. Det er godt nok ironisk. 1112 01:25:59,868 --> 01:26:03,162 Du havde da ikke brug for pengene, da du prøvede at sabotere handlen 1113 01:26:03,163 --> 01:26:04,581 - i forgårs. - Alex! 1114 01:26:12,714 --> 01:26:14,049 Aha. 1115 01:26:14,633 --> 01:26:17,218 Patrick, du fortalte ham det, ikke? 1116 01:26:17,219 --> 01:26:18,679 Du gav mig ikke noget valg. 1117 01:26:19,471 --> 01:26:22,515 Da nyheden om Trey slap ud, ringede Alex til mig flere gange 1118 01:26:22,516 --> 01:26:24,725 - og spurgte om min mening. - Om hvad? 1119 01:26:24,726 --> 01:26:26,352 Den opmærksomhed, vi fik. 1120 01:26:26,353 --> 01:26:31,524 Så I to diskuterede den opmærksomhed, vi fik på grund af min søns bortførelse. 1121 01:26:31,525 --> 01:26:33,651 Hold op. Sådan var det ikke. 1122 01:26:33,652 --> 01:26:36,279 Hvordan så? Det var godt, han ikke blev skudt i hovedet. 1123 01:26:36,280 --> 01:26:37,780 - Så var I blevet rige. - David! 1124 01:26:37,781 --> 01:26:40,116 - Flot hus i Hamptons. - David, hold op! 1125 01:26:40,117 --> 01:26:42,660 - Med hvad? - Med at være så hellig. 1126 01:26:42,661 --> 01:26:48,499 Du prøvede at overbevise mig om, at den dårlige omtale drev over, hvis Kyle døde. 1127 01:26:48,500 --> 01:26:53,754 Det var noget andet. Du ved godt, at jeg bare prøvede at løse tingene. 1128 01:26:53,755 --> 01:26:57,884 Ligesom mig. Jeg ringede, fordi jeg ikke vidste, om din situation var ændret. 1129 01:26:57,885 --> 01:27:00,094 - Så du kastede mig under bussen? - Nej. 1130 01:27:00,095 --> 01:27:04,975 Jeg ville beskytte mig selv. I den her branche er der ingen andre, der gør det. 1131 01:27:22,993 --> 01:27:24,036 Alex! 1132 01:27:45,390 --> 01:27:47,017 Åh, hulens. 1133 01:28:58,172 --> 01:29:00,173 Jeg skal nok klare det. 1134 01:29:00,174 --> 01:29:03,217 Godt. Ganske kort. 1135 01:29:03,218 --> 01:29:04,677 Beklager. 1136 01:29:04,678 --> 01:29:06,888 - Jeg må bare høre, hvad han ved. - Hvad fanden? 1137 01:29:06,889 --> 01:29:10,433 - King, hvad så? - Jeg vil bare spille noget for ham. 1138 01:29:10,434 --> 01:29:13,978 Mr. King, vi prøver at få nye oplysninger frem. 1139 01:29:13,979 --> 01:29:15,606 Det forstår jeg godt. 1140 01:29:16,857 --> 01:29:19,735 Var det det her nummer, du hørte hos dem? 1141 01:29:29,661 --> 01:29:32,121 - Sygt nok. Hvordan vidste du det? - Det er ham, ikke? 1142 01:29:32,122 --> 01:29:34,790 - Hvad? - Han hedder Yung Felon. Han er rapper. 1143 01:29:34,791 --> 01:29:37,460 Han var på den playliste, som min søn Trey gav mig. 1144 01:29:37,461 --> 01:29:39,962 Det er den samme stemme som i telefonen. Det er ham. 1145 01:29:39,963 --> 01:29:43,049 Jeg ved snart ikke. Alle rapperne i dag lyder ens i mine ører. 1146 01:29:43,050 --> 01:29:45,801 - Jeg har set den klovn før. - Hvad? 1147 01:29:45,802 --> 01:29:48,387 - Han kom hen til mig engang. - Kan du huske hvornår? 1148 01:29:48,388 --> 01:29:50,765 Jeg husker hans ansigt. Han virkede lusket. 1149 01:29:50,766 --> 01:29:52,934 Han ville møde dig. Han kom fra vores kvarter. 1150 01:29:52,935 --> 01:29:56,521 - Kan du huske hans rigtige navn? - Folk henvender sig tit for at møde King. 1151 01:29:56,522 --> 01:30:00,525 - Jeg bider ikke mærke i dem. - Det kan være bortføreren. 1152 01:30:00,526 --> 01:30:03,444 Ja, men at kunne identificere en rapper opklarer ikke sagen. 1153 01:30:03,445 --> 01:30:06,239 Det er altså ham. Jeg har branchens mest gyldne ører. 1154 01:30:06,240 --> 01:30:09,158 Jeg kan høre desperationen. Det er ham. 1155 01:30:09,159 --> 01:30:11,577 Jeg kan genkende hans stemme, og det er ham. 1156 01:30:11,578 --> 01:30:13,246 HVEM ER DEN NIGGA? DISKRET 1157 01:30:13,247 --> 01:30:15,122 - Det er den stemme. - Det kan det være. 1158 01:30:15,123 --> 01:30:16,416 Ingen afviser det. 1159 01:30:17,000 --> 01:30:18,918 Vent lidt. Vi har da optagelserne, ikke? 1160 01:30:18,919 --> 01:30:22,463 - Jo. - Teknikerne kan sammenligne stemmerne. 1161 01:30:22,464 --> 01:30:24,048 Tjekke med AI. 1162 01:30:24,049 --> 01:30:27,051 Ja, vi kan da sende det til dem. Det vil tage noget tid. 1163 01:30:27,052 --> 01:30:29,011 Jeg har ikke brug for AI. Jeg er sikker. 1164 01:30:29,012 --> 01:30:33,808 - Jeg har forstand på musik. Det er ham. - Og jeg ved, hvordan den slags sager går. 1165 01:30:33,809 --> 01:30:36,519 Må vi få lov til at afhøre Kyle igen nu? 1166 01:30:36,520 --> 01:30:41,441 Så lover jeg Dem, at vi vender tilbage til Deres spor. Jeg beder Dem. 1167 01:30:43,318 --> 01:30:46,153 - Sådan er reglerne. - Kom nu. 1168 01:30:46,154 --> 01:30:49,365 - Tak, fordi De kiggede forbi. - Tak, mr. King. 1169 01:30:49,366 --> 01:30:51,577 - Tak, mr. King. - Tak. 1170 01:30:58,959 --> 01:31:00,043 King. 1171 01:31:04,298 --> 01:31:07,008 - Tror du virkelig, det er ham? - Jeg kan høre det. 1172 01:31:07,009 --> 01:31:10,804 - Jeg ved, det er ham. - Fuck de narrøve. Vi henter dine penge. 1173 01:31:11,847 --> 01:31:14,516 - Jamen hvor skal vi finde ham? - Det ved man nok på gaden. 1174 01:31:17,853 --> 01:31:19,438 Har du set det, jeg sendte dig? 1175 01:31:21,148 --> 01:31:24,484 Er du sikker på. at det er ham? Hvor? 1176 01:31:25,819 --> 01:31:27,862 Fedt. Jeg skylder dig en tjeneste. 1177 01:31:27,863 --> 01:31:30,448 - Hvor er han? - Jeg har ham. Forest Avenue 804. 1178 01:31:30,449 --> 01:31:32,451 - I vores gamle kvarter. - Det er ham. 1179 01:32:35,556 --> 01:32:36,765 Hvad er det? 1180 01:32:38,392 --> 01:32:39,393 Forsikring. 1181 01:32:40,269 --> 01:32:41,687 Ligesom Jake i reklamen. 1182 01:32:45,858 --> 01:32:48,943 Hvor er du? Jeg er herude. Jeg har ikke set ham. 1183 01:32:48,944 --> 01:32:51,362 - Her er 100. Pas på min bil. - Okay, mester. 1184 01:32:51,363 --> 01:32:54,074 Ja, det er godt. Den klarer jeg. 1185 01:33:24,438 --> 01:33:27,941 - Hej. Kan jeg hjælpe jer? - Hvordan går det? 1186 01:33:30,110 --> 01:33:32,403 Hold da op. 1187 01:33:32,404 --> 01:33:35,448 Jeg kender dig. 1188 01:33:35,449 --> 01:33:38,701 Jeg har lige set dig på tv. Det er dig fra bortførelsen, ikke? 1189 01:33:38,702 --> 01:33:41,287 - Jo. - Jeg håber, politiet fandt dine penge. 1190 01:33:41,288 --> 01:33:42,873 Jeg venter i bilen. 1191 01:33:43,540 --> 01:33:45,791 - Vær velsignet. Undskyld. - Tak. 1192 01:33:45,792 --> 01:33:49,379 - Må jeg komme ind? - Ja. Jeg hedder Rosa. Kom bare ind. 1193 01:33:55,969 --> 01:33:57,471 Jeg har lige lagt den lille. 1194 01:33:58,972 --> 01:34:00,515 Archie opkaldte ham efter dig. 1195 01:34:00,516 --> 01:34:03,267 - Archie? - Hans rappernavn er Yung Felon. 1196 01:34:03,268 --> 01:34:06,354 Men jeg kalder ham altså ikke Yung Felon. 1197 01:34:06,355 --> 01:34:11,484 Jeg siger til ham, at hvis han bliver ved, ender han som en gammel gangster. 1198 01:34:11,485 --> 01:34:13,611 - Hvor er han? - Han er i studiet. 1199 01:34:13,612 --> 01:34:16,155 Han har nærmest boet der i to uger. 1200 01:34:16,156 --> 01:34:18,699 Hold da op. Han får en nedsmeltning. 1201 01:34:18,700 --> 01:34:20,910 - Det stikker helt af for ham. - Hvorfor det? 1202 01:34:20,911 --> 01:34:25,206 Du er som en gud i hans øjne. Han følger dig på de sociale medier. 1203 01:34:25,207 --> 01:34:28,501 Han hører din podcast og ser alle dine interviews. 1204 01:34:28,502 --> 01:34:31,254 - Han ved alt om dig. - Gør han? 1205 01:34:31,255 --> 01:34:34,465 I årevis har han sagt, at kong David kommer og opdager ham 1206 01:34:34,466 --> 01:34:37,426 og ændrer alting for os. Selv jeg troede på det. 1207 01:34:37,427 --> 01:34:40,805 Han har haft gang i sin musik, siden han blev løsladt. 1208 01:34:40,806 --> 01:34:43,140 Han sagde, at musikken var det eneste, 1209 01:34:43,141 --> 01:34:45,602 der gav ham håb, da han sad inde, ud over mig. 1210 01:34:47,062 --> 01:34:49,398 Jeg må hellere ringe til ham. Det her er for vildt. 1211 01:34:50,107 --> 01:34:52,234 Nej, jeg vil gerne overraske ham. 1212 01:34:53,402 --> 01:34:55,903 Jeg tager hen til studiet. Hvor ligger det? 1213 01:34:55,904 --> 01:34:59,490 Det er lige om hjørnet. Det er Trinity Avenue 333. 1214 01:34:59,491 --> 01:35:01,742 Nede i kælderen er der en rød dør. 1215 01:35:01,743 --> 01:35:04,036 - Okay. - Han er der nu. 1216 01:35:04,037 --> 01:35:08,208 Det der er... Det er et flot smykke. 1217 01:35:08,917 --> 01:35:10,043 Jeg fik det af ham i går. 1218 01:35:10,669 --> 01:35:12,461 - I går? - Ja. 1219 01:35:12,462 --> 01:35:15,798 Jeg ved ikke, hvor han har det fra, og spurgte heller ikke, 1220 01:35:15,799 --> 01:35:19,594 - men jeg ved godt, det ikke er Cartier. - Må jeg tage et billede? 1221 01:35:19,595 --> 01:35:21,888 Jeg overvejer at give min kone noget i den stil... 1222 01:35:21,889 --> 01:35:24,223 - Ja, gør bare det. - ...til vores bryllupsdag. 1223 01:35:24,224 --> 01:35:25,559 Få min gode side med. 1224 01:35:27,644 --> 01:35:28,644 Tak. 1225 01:35:28,645 --> 01:35:32,940 Jeg har set din kone på nettet. Hun er smuk. Du er en heldig mand. 1226 01:35:32,941 --> 01:35:34,151 Tak. 1227 01:35:35,027 --> 01:35:36,611 Ja, det er jeg. 1228 01:35:36,612 --> 01:35:40,740 Jeg er glad for, at du er her, for Archie har opført sig underligt. 1229 01:35:40,741 --> 01:35:42,366 Han har været helt væk. 1230 01:35:42,367 --> 01:35:47,080 Jeg tror, han har mistet håbet, og håbet er ellers det, han har klamret sig til. 1231 01:35:47,789 --> 01:35:51,542 At jeg er nybagt mor, og at du dukker op her, 1232 01:35:51,543 --> 01:35:53,253 må være et tegn. 1233 01:35:54,796 --> 01:35:57,716 Du har ændret så mange menneskers liv på en god måde. 1234 01:35:59,718 --> 01:36:01,011 Gud er almægtig. 1235 01:36:13,357 --> 01:36:14,441 Giv mig tingesten. 1236 01:36:15,275 --> 01:36:17,694 - Hvilken tingest? - Skyderen. 1237 01:36:26,954 --> 01:36:28,330 Hvad er det? 1238 01:36:29,581 --> 01:36:31,249 Det er ravage. 1239 01:36:31,250 --> 01:36:32,709 Pis. 1240 01:36:57,317 --> 01:36:58,735 Hvordan gør vi? 1241 01:37:02,906 --> 01:37:05,658 - King, skal jeg føre an? - Du skal ikke med ind. 1242 01:37:05,659 --> 01:37:08,369 - Hvad mener du? - Jeg har selv rodet mig ud i det. 1243 01:37:08,370 --> 01:37:10,413 Jeg må selv løse det. Du skal ikke med. 1244 01:37:10,414 --> 01:37:14,417 Vent lige lidt. Jeg er på din side. Nu er vi her. 1245 01:37:14,418 --> 01:37:17,045 Du så, hvad han gjorde ved Kyle. Jeg... 1246 01:37:18,672 --> 01:37:20,716 Jeg vil ikke lyve. Jeg vil have hævn. 1247 01:37:24,595 --> 01:37:27,681 - Vi mødes ude foran. - Jeg kommer. 1248 01:38:07,221 --> 01:38:09,056 PAS PÅ PITBULL 1249 01:40:19,811 --> 01:40:21,230 Hvad fanden? 1250 01:40:24,942 --> 01:40:27,777 Har du sat politiet til at vente på en nigga derude? 1251 01:40:27,778 --> 01:40:29,195 Hvordan fanden fandt du mig? 1252 01:40:29,196 --> 01:40:32,241 Du er ikke svær at finde. Jeg hørte et af dine numre. 1253 01:40:32,783 --> 01:40:35,701 Okay, og? Hvad med det? 1254 01:40:35,702 --> 01:40:38,163 - Du har et stort potentiale. - Potentiale? 1255 01:40:38,872 --> 01:40:40,498 Skrid dog. Er du døv? 1256 01:40:40,499 --> 01:40:43,668 Mit shit er for sygt. Det rykker derude. 1257 01:40:43,669 --> 01:40:46,337 Det er mere end potentiale. Det kan alle se. 1258 01:40:46,338 --> 01:40:49,924 Der er alle mine niggas på gaden ude i felten. 1259 01:40:49,925 --> 01:40:52,426 De viser mig den ægte kærlighed. 1260 01:40:52,427 --> 01:40:54,929 Det er mit kernepublikum. Andet har jeg ikke brug for. 1261 01:40:54,930 --> 01:40:58,975 Vil du have et større publikum? Regn lidt på det. Du taler om 50 niggas. 1262 01:40:58,976 --> 01:41:00,185 De elsker dig. 1263 01:41:01,061 --> 01:41:02,144 Betaler de? 1264 01:41:02,145 --> 01:41:04,606 Ser du nogen penge fra dem? Ja eller nej? 1265 01:41:05,232 --> 01:41:07,692 De skal ikke vise mig en skid. Det kører for mig. 1266 01:41:07,693 --> 01:41:09,485 Hvor meget har du? 17,5? 1267 01:41:09,486 --> 01:41:11,696 - For at være helt præcis. - Er du sikker? 1268 01:41:11,697 --> 01:41:13,531 - Ja. - Du har et plus på 17,5? 1269 01:41:13,532 --> 01:41:15,784 - I schweizerfranc. - Slipper du væk med dem? 1270 01:41:16,535 --> 01:41:18,494 - Vent og se. - Hvem har lært dig kriminalitet? 1271 01:41:18,495 --> 01:41:21,415 Hvem har sagt, du ikke var noget værd? Hvem knuste dit hjerte? 1272 01:41:22,457 --> 01:41:25,501 - Hvor er din far? - Fuck den nigga. 1273 01:41:25,502 --> 01:41:27,545 Så han gjorde ligesom dig? 1274 01:41:27,546 --> 01:41:31,383 Skal du være bedre og større end ham? Skal du sidde inde længere? 1275 01:41:32,009 --> 01:41:34,051 Årtier? År? Hvad går du efter? 1276 01:41:34,052 --> 01:41:37,138 - Hvad vil du have, jeg skal sige? - Det er ligegyldigt, hvad jeg vil. 1277 01:41:37,139 --> 01:41:39,515 Det handler om, hvad du vil. Vil du have et råd? 1278 01:41:39,516 --> 01:41:42,268 Råd? Klart. 1279 01:41:42,269 --> 01:41:44,770 Nu er vi her, så hvorfor ikke? Jeg lytter. 1280 01:41:44,771 --> 01:41:47,273 I omkvædet skal du improvisere lidt. 1281 01:41:47,274 --> 01:41:49,776 Læg lagene i vokalen anderledes. Noget i stil med... 1282 01:41:50,652 --> 01:41:52,653 Nigga, hvor er mine penge? 1283 01:41:52,654 --> 01:41:56,073 Jeg har skyderen lige her Du skal ikke prøve på noget 1284 01:41:56,074 --> 01:41:58,869 Noget i den stil, ikke? Nasir, 93, 94. 1285 01:42:00,329 --> 01:42:03,831 Alt det gamle lort, du taler om... Nej, mere sådan her... 1286 01:42:03,832 --> 01:42:07,835 Jeg har en gøb, OG Så du skal ikke spille smart, OG 1287 01:42:07,836 --> 01:42:10,379 Og jeg har min, unge ven Ni millimeter 1288 01:42:10,380 --> 01:42:12,965 Der er mange grunde til At du skal passe på, unge ven 1289 01:42:12,966 --> 01:42:15,760 Det er mig, der kan betale dig Jeg behøver ikke begrave dig 1290 01:42:15,761 --> 01:42:17,803 Fuck. Er det nu et battle? 1291 01:42:17,804 --> 01:42:19,597 I'm the brutalizer 1292 01:42:19,598 --> 01:42:21,641 I'm the Buddha-sizer I'm the accelerator 1293 01:42:21,642 --> 01:42:23,684 I ain't the type of nigga That be pissing in your elevator 1294 01:42:23,685 --> 01:42:26,103 But sometimes the rap game Remind me of the crap game 1295 01:42:26,104 --> 01:42:28,564 I used to sport Ballys And Cazals with black frames 1296 01:42:28,565 --> 01:42:30,692 But now I'm into new chicks TECs and Beck's 1297 01:42:31,401 --> 01:42:33,653 Kom så. Lad mig høre noget. 1298 01:42:33,654 --> 01:42:38,157 Jeg skal brødføde gaden Min dame og en nyfødt unge 1299 01:42:38,158 --> 01:42:40,993 Og jeg skal ikke ind Og sidde igen, er du med? 1300 01:42:40,994 --> 01:42:43,247 Så tag dig sammen, og opfør dig ordentligt. 1301 01:42:44,540 --> 01:42:46,207 Hav noget selvrespekt. 1302 01:42:46,208 --> 01:42:48,460 Nu er den nigga sgu blevet rapper. 1303 01:42:50,170 --> 01:42:51,171 Jeg er ikke rapper. 1304 01:42:53,215 --> 01:42:57,969 - Jeg giver folk chancer. - Chancer? Du er alt for sent ude. 1305 01:42:57,970 --> 01:43:01,347 Jeg gav dig chancen for at give mig en chance. Du lokkede. 1306 01:43:01,348 --> 01:43:04,433 Ellers tak, mand. Den er lukket ned. 1307 01:43:04,434 --> 01:43:08,020 Jeg kender godt til at risikere alt for noget, man vil have. 1308 01:43:08,021 --> 01:43:12,024 Jeg ved, hvad det vil sige ikke at have noget, men at ville have det hele. 1309 01:43:12,025 --> 01:43:14,318 - Jeg mødte din dame. - Hvad fanden mener du? 1310 01:43:14,319 --> 01:43:18,489 Jeg var hjemme hos dig. Det var pænt af dig at opkalde din søn efter mig. 1311 01:43:18,490 --> 01:43:22,076 Satans! Den dumme so snakker fandeme for meget. 1312 01:43:22,077 --> 01:43:25,956 - Hvorfor er hun nu en so? - Fuck. 1313 01:43:27,457 --> 01:43:29,542 - Hvorfor er hun en so? - For pokker. 1314 01:43:29,543 --> 01:43:32,336 Jeg har begået nogle store fejltagelser. Det har vi alle. 1315 01:43:32,337 --> 01:43:36,216 - Jeg vil bare prøve at hjælpe dig. - Hjælpe mig? Skrid dog. 1316 01:43:37,009 --> 01:43:39,760 Du ved, hvor jeg bor. Jeg ved, hvor du holder til. 1317 01:43:39,761 --> 01:43:41,804 Hvad vil du gøre, nigga? 1318 01:43:41,805 --> 01:43:44,098 - Hvad? - Du er hul indeni. 1319 01:43:44,099 --> 01:43:47,560 Du er ensom indeni. Du er stille indeni. 1320 01:43:47,561 --> 01:43:50,229 Du er såret indeni. Det vil jeg kunne mærke. 1321 01:43:50,230 --> 01:43:52,857 Det vil jeg kunne se. Det vil jeg vide. 1322 01:43:52,858 --> 01:43:56,569 Jeg vil vide, hvad du har indeni. Op i røven med alt det falske. 1323 01:43:56,570 --> 01:43:58,237 Hvem er du? 1324 01:43:58,238 --> 01:43:59,990 Ved du, hvad det syrede er? 1325 01:44:00,782 --> 01:44:03,242 Du aner ikke, hvor længe jeg har drømt om det her. 1326 01:44:03,243 --> 01:44:06,412 Os to i studiet sammen. Lige sådan her. 1327 01:44:06,413 --> 01:44:08,456 Da jeg kom ud af spjældet, 1328 01:44:08,457 --> 01:44:11,584 troppede jeg op ved Stackin' Hits' kontorer, 1329 01:44:11,585 --> 01:44:14,462 pladestudier og forretningsmøder. 1330 01:44:14,463 --> 01:44:17,423 Jeg fulgte endda din lille nigga Trey på de sociale medier. 1331 01:44:17,424 --> 01:44:19,509 Jeg så, hvor I gik ud og spiste. 1332 01:44:19,510 --> 01:44:22,011 Jeg håbede på at støde ind i dig. 1333 01:44:22,012 --> 01:44:24,931 Jeg håbede, du ville give mig fem minutter og høre på mig. 1334 01:44:24,932 --> 01:44:26,934 Jeg stod tit på Brooklyn Bridge 1335 01:44:27,643 --> 01:44:31,103 og kiggede op på dig på din tagterrasse. Dumbo Olympia, nigga. 1336 01:44:31,104 --> 01:44:34,565 Jeg ved jo også, hvor du bor. Det betyder ikke en skid. 1337 01:44:34,566 --> 01:44:38,528 Kun for at finde ud af, at du havde branchens dårligste ører. 1338 01:44:38,529 --> 01:44:41,822 Men nu hører du mig, ikke, nigga? Nu hører du mig, ikke? 1339 01:44:41,823 --> 01:44:44,575 Hvad så nu? Hvad gør vi nu? 1340 01:44:44,576 --> 01:44:46,954 Stå ikke med armene over kors. Hvad gør vi? 1341 01:44:47,663 --> 01:44:51,457 Spiller du hård? Man kan se både dine albuer og din gøb. 1342 01:44:51,458 --> 01:44:54,502 Du har din kanon, og jeg har min. Hvad vil du gøre, nigga? 1343 01:44:54,503 --> 01:44:57,505 Det står mellem os to. Vis mig, hvad du dur til. 1344 01:44:57,506 --> 01:45:00,926 Ved du hvad? Manifestation er røvsvært. 1345 01:45:02,302 --> 01:45:04,972 Man skal ikke undervurdere bønnens betydning, nigga. 1346 01:45:41,592 --> 01:45:43,010 King! 1347 01:45:49,766 --> 01:45:53,603 Mit øje. Glasskår i øjet! 1348 01:45:53,604 --> 01:45:54,688 Hent pengene! 1349 01:45:55,355 --> 01:45:58,108 Få ram på det svin! Få ram på det feje røvhul! 1350 01:45:59,568 --> 01:46:00,694 Jeg fik glasskår i øjet. 1351 01:49:31,697 --> 01:49:33,656 Slip mig, mand! 1352 01:49:33,657 --> 01:49:36,742 Hvad laver du? Slip mig! 1353 01:49:36,743 --> 01:49:39,370 - Jeg burde give slip. - Jeg vil ikke være her. 1354 01:49:39,371 --> 01:49:40,621 - Slip mig! - Hvad? 1355 01:49:40,622 --> 01:49:42,415 - Lad mig dø! - Hvor er mine penge? 1356 01:49:42,416 --> 01:49:45,126 - Lad mig dø, mand! - Heldigt, din søn er opkaldt efter mig. 1357 01:49:45,127 --> 01:49:46,503 Kom så herop. 1358 01:50:01,059 --> 01:50:02,227 Kom så! 1359 01:50:23,081 --> 01:50:25,501 - Higgins! - Kriminalbetjent Bell. 1360 01:50:27,503 --> 01:50:29,421 - Hvad så? - Herren være nådig. 1361 01:50:30,005 --> 01:50:34,217 Hvornår fatter mit folk, at under sengen er det første sted, vi kigger? 1362 01:50:34,218 --> 01:50:36,636 Det skal du ikke spørge mig om. 1363 01:50:36,637 --> 01:50:38,679 Pas lige på, knægt. 1364 01:50:38,680 --> 01:50:40,057 "Knægt." 1365 01:50:58,325 --> 01:50:59,701 Kom ind. 1366 01:51:02,579 --> 01:51:04,747 Kom bare ind. I skal ikke holde jer tilbage. 1367 01:51:04,748 --> 01:51:08,417 - Hvordan har du det? - Som forventet vel. 1368 01:51:08,418 --> 01:51:11,212 Hvor mange gange har jeg anbefalet skudsikkert glas? 1369 01:51:11,213 --> 01:51:15,342 Jamen den enøjede er jo konge i de blindes rige. 1370 01:51:16,468 --> 01:51:17,718 Det er sandt nok. 1371 01:51:17,719 --> 01:51:19,971 Men det er det tredje øje, der ser, min ven. 1372 01:51:19,972 --> 01:51:21,682 Rigtigt. Kyklop. 1373 01:51:24,268 --> 01:51:28,354 Jeg håber, du kan se, at arbejde for mig igen er en god idé. 1374 01:51:28,355 --> 01:51:30,148 Det er pænt af dig, King. 1375 01:51:31,233 --> 01:51:35,028 Men jeg tror, det er på tide at finde noget nyt for... 1376 01:51:36,530 --> 01:51:37,780 ...for mig og Kyle. 1377 01:51:37,781 --> 01:51:39,282 Så jeg må takke nej. 1378 01:51:39,283 --> 01:51:40,576 Det forstår jeg godt. 1379 01:51:41,201 --> 01:51:42,869 - Ja. - Til fulde. 1380 01:51:42,870 --> 01:51:45,371 - Er du okay? - Ja, bare lidt skrammer. 1381 01:51:45,372 --> 01:51:47,957 Men jeg har det godt. 1382 01:51:47,958 --> 01:51:51,252 Jeg fik aldrig chancen for at takke dig. 1383 01:51:51,253 --> 01:51:53,546 Tænk ikke på det. Jeg ville gøre det igen. 1384 01:51:53,547 --> 01:51:57,259 - Du kan altid regne med mig. - Og du med mig. 1385 01:51:58,177 --> 01:51:59,635 Far, har du set? 1386 01:51:59,636 --> 01:52:03,015 Fire af numrene på hitlistens topti 1387 01:52:03,682 --> 01:52:05,559 er af Stackin' Hits-musikere. 1388 01:52:06,768 --> 01:52:08,478 Det er nærmest som 2004. 1389 01:52:10,731 --> 01:52:12,398 - 2004. - Ja. 1390 01:52:12,399 --> 01:52:14,901 - Nej. - Fire ud af ti. Ikke dårligt. 1391 01:52:14,902 --> 01:52:16,028 Ikke spor dårligt. 1392 01:52:17,821 --> 01:52:20,656 Paul, fortsat god bedring. Lad os give dem et øjeblik. 1393 01:52:20,657 --> 01:52:21,908 Godt. 1394 01:52:21,909 --> 01:52:24,411 Ja, Kyle, giv os et øjeblik. 1395 01:52:25,412 --> 01:52:27,748 - Ja, giv os to minutter. - Ja. 1396 01:52:42,638 --> 01:52:44,805 - Altid. - For evigt. 1397 01:52:44,806 --> 01:52:46,099 Og en dag. 1398 01:52:51,021 --> 01:52:52,940 - Godt, min bror. - Ja. 1399 01:52:54,733 --> 01:52:56,985 - Hold dig sort. - Ja, min ven. 1400 01:53:05,869 --> 01:53:07,161 YUNG FELON USKYLDIG 1401 01:53:07,162 --> 01:53:28,266 Befri Yung Felon! 1402 01:53:28,267 --> 01:53:30,977 Kom så. Flyt jer. 1403 01:53:30,978 --> 01:53:32,728 Jeg er uskyldig! Jeg er uskyldig. 1404 01:53:32,729 --> 01:53:34,438 - Væk. - Jeg har ikke gjort en skid. 1405 01:53:34,439 --> 01:53:37,400 - Væk med jer. - Befri mig! Ja. 1406 01:53:37,401 --> 01:53:38,902 Jeg har ikke gjort en skid. 1407 01:53:40,028 --> 01:53:41,904 - Jeg er uskyldig. - Kom så. 1408 01:53:41,905 --> 01:53:43,614 - Fart på, filmstjerne. - Fred og kærlighed! 1409 01:53:43,615 --> 01:53:44,699 RETFÆRDIGHED FOR YUNG FELON 1410 01:53:44,700 --> 01:53:47,076 BEATET FORTSÆTTER, MEN YUNG FELON SIDDER I FÆNGSEL 1411 01:53:47,077 --> 01:53:48,160 KRÆV RETFÆRDIGHED 1412 01:53:48,161 --> 01:53:50,580 - Kom så videre. - Fred og kærlighed. 1413 01:53:50,581 --> 01:53:52,749 - Fart på. - Fred og kærlighed, folkens! 1414 01:53:53,834 --> 01:53:56,170 Kun Gud kan dømme mig nu. 1415 01:53:56,795 --> 01:53:59,213 Befri Yung Felon! 1416 01:53:59,214 --> 01:54:01,757 - Befri Yung Felon! - Sig farvel til dine fans. 1417 01:54:01,758 --> 01:54:03,801 Befri Yung Felon! 1418 01:54:03,802 --> 01:54:05,596 - Kom så. - Jeg har ikke gjort en skid! 1419 01:54:06,889 --> 01:54:08,807 Det var pænt af Dem at kigge forbi. 1420 01:54:09,516 --> 01:54:12,101 Yung Felons forsvarer og anklagemyndigheden 1421 01:54:12,102 --> 01:54:14,980 er lige blevet færdige med hans forligsaftale. 1422 01:54:15,814 --> 01:54:20,151 - Sagen kommer ikke for retten. - Så ingen appelsag? Intet mediecirkus? 1423 01:54:20,152 --> 01:54:23,571 Han bad kun om at måtte tale med dig en sidste gang. 1424 01:54:23,572 --> 01:54:26,158 - Tale med mig? - Det bad han om. 1425 01:54:28,994 --> 01:54:31,205 - Hvor mange år får han? - Femogtyve år. 1426 01:54:33,916 --> 01:54:34,917 Ikke nok. 1427 01:56:02,045 --> 01:56:03,046 Kong David. 1428 01:56:04,006 --> 01:56:06,049 Længe siden. Godt at se dig. 1429 01:56:06,758 --> 01:56:09,385 - Igen. - Hvad kan jeg gøre for dig? 1430 01:56:09,386 --> 01:56:13,764 Det er faktisk lige omvendt. Jeg vil gøre noget for dig. 1431 01:56:13,765 --> 01:56:16,100 - For mig? - Ja, for fanden. 1432 01:56:16,101 --> 01:56:20,731 Jeg vil lade dig få den store ære at give mig kontrakt med Stackin' Hits. 1433 01:56:21,315 --> 01:56:23,108 En lukrativ forretningsaftale. 1434 01:56:23,901 --> 01:56:27,403 Min advokat kontakter dig snarest. 1435 01:56:27,404 --> 01:56:28,488 Hvabehar? 1436 01:56:32,075 --> 01:56:35,119 Jeg er verdens største, nye musiker på streaming lige nu. 1437 01:56:35,120 --> 01:56:38,039 - Er du? - En milliard streams siden anholdelsen. 1438 01:56:38,040 --> 01:56:41,709 - Ikke kun i USA, men globalt. - Er det rigtigt? 1439 01:56:41,710 --> 01:56:43,753 Hvorfor fanden ved du ikke det? 1440 01:56:43,754 --> 01:56:45,838 Det er da for blæst. 1441 01:56:45,839 --> 01:56:48,675 Du skal følge med tiden. Hvad har du gang i? 1442 01:56:49,384 --> 01:56:51,178 Du må læse på lektien, kong David. 1443 01:56:52,221 --> 01:56:55,473 Jeg vil ikke lyve. Det er totalt surrealistisk. 1444 01:56:55,474 --> 01:56:58,017 Det er sgu for blæst. 1445 01:56:58,018 --> 01:57:00,521 Ved du, hvor længe jeg har ventet på det gennembrud? 1446 01:57:01,188 --> 01:57:02,648 Hele mit liv, nigga. 1447 01:57:03,482 --> 01:57:07,152 Siden jeg var barn, har jeg villet være dig. Du var vores idol. 1448 01:57:08,028 --> 01:57:11,948 Det er vildt. Selv min mor sagde, at vi lignede hinanden som tvillinger. 1449 01:57:11,949 --> 01:57:15,118 - Du kunne være min far. - Ja, måske er jeg. 1450 01:57:16,245 --> 01:57:18,329 Du kommer fra det samme kvarter. 1451 01:57:18,330 --> 01:57:19,665 Det holder jo. 1452 01:57:20,916 --> 01:57:24,126 Jeg har rappet i en evighed. 1453 01:57:24,127 --> 01:57:26,255 Siden jeg var purung. 1454 01:57:27,005 --> 01:57:28,924 Men det ville folk skide på. 1455 01:57:29,675 --> 01:57:32,928 Selv min dame sagde: "Nej, det der holder ikke." 1456 01:57:34,221 --> 01:57:38,057 Jeg besluttede mig bare for at opgive det, ikke? 1457 01:57:38,058 --> 01:57:42,604 Da jeg prøvede at kontakte dig, var du på toppen, og jeg skrabede bunden. 1458 01:57:44,398 --> 01:57:46,567 Jeg ville tage dig med i Helvede. 1459 01:57:47,860 --> 01:57:50,237 Og før man vidste af det, 1460 01:57:51,280 --> 01:57:53,991 var det som magi. Abracadabra. 1461 01:57:55,033 --> 01:58:00,329 Alle pladeselskaberne jagter mig nu for at få kontrakt med mig. 1462 01:58:00,330 --> 01:58:03,541 De giver min advokat alle mulige vilde tilbud 1463 01:58:03,542 --> 01:58:07,129 og aftaler, man kun tør drømme om. Men jeg sagde: "Nej, fuck det." 1464 01:58:08,714 --> 01:58:13,134 Jeg vil være hos Stackin' Hits Records sammen med dig, mand. 1465 01:58:13,135 --> 01:58:16,345 Jeg siger dig, at du kan være producer for mig 1466 01:58:16,346 --> 01:58:19,141 på niveau med Pharrell og Timbaland. 1467 01:58:19,933 --> 01:58:23,562 Vi kan være som Weezy og Birdman. 1468 01:58:24,438 --> 01:58:28,065 Du får hele pakken med bånd og sløjfe, hvis du er frisk. 1469 01:58:28,066 --> 01:58:30,818 Du troede nok ikke, at jeg var nede med Stevie Wonder. 1470 01:58:30,819 --> 01:58:33,030 Du hørte ikke hele sangen. 1471 01:58:35,532 --> 01:58:38,243 Du er i hvert fald ikke min solstråle. 1472 01:58:41,788 --> 01:58:43,040 Jeg... 1473 01:58:44,666 --> 01:58:46,209 Jeg forlader Stackin' Hits. 1474 01:58:46,210 --> 01:58:48,336 Hvad? Du er jo Stackin' Hits. 1475 01:58:48,337 --> 01:58:51,214 Jeg starter mit eget selskab. Noget mindre. 1476 01:58:51,215 --> 01:58:55,092 Noget, jeg selv kan styre, så jeg får mere tid med familien. 1477 01:58:55,093 --> 01:59:00,682 Men lige så vigtigt giver det mig tid til at fokusere på musikken og komme til... 1478 01:59:01,767 --> 01:59:03,100 Tilbage til musikken. 1479 01:59:03,101 --> 01:59:06,562 Fokusere på musikken og komme tilbage til musikken? 1480 01:59:06,563 --> 01:59:10,067 Hvad er vigtigere end pengene? Du går sgu fallit på den måde. 1481 01:59:13,445 --> 01:59:14,612 Ja. 1482 01:59:14,613 --> 01:59:18,116 "Opmærksomhed er den vigtigste valuta i dag." 1483 01:59:18,742 --> 01:59:23,663 Hvis du skriver kontrakt med mig, bliver det den største aftale nogensinde. 1484 01:59:23,664 --> 01:59:24,957 Overvej det. 1485 01:59:25,707 --> 01:59:27,334 Ikke alle penge er lige gode. 1486 01:59:35,801 --> 01:59:38,511 Helt ærligt, mand. Se ikke sådan på mig. 1487 01:59:38,512 --> 01:59:42,056 Som om jeg er syg i bøtten. Som om jeg er et udskud. 1488 01:59:42,057 --> 01:59:45,268 Jeg spiller bare med i det spil, I andre opfandt. 1489 01:59:45,269 --> 01:59:48,897 Se at komme med på bølgen, før det er for sent. 1490 01:59:54,945 --> 01:59:55,946 Ikke interesseret. 1491 01:59:57,614 --> 01:59:58,698 Ikke interesseret? 1492 01:59:58,699 --> 02:00:01,242 Jeg kan ikke arbejde med din musik. 1493 02:00:01,243 --> 02:00:03,287 Vil du ikke se en nigga komme til tops? 1494 02:00:06,123 --> 02:00:08,249 Du er godt nok hadefuld. 1495 02:00:08,250 --> 02:00:11,502 Fuck dig, din tudsegamle nigga. Fuck dig. 1496 02:00:11,503 --> 02:00:15,756 Tænk over det. Inden bortførelsen var der ingen, der tænkte på dig. 1497 02:00:15,757 --> 02:00:18,009 De havde glemt din afdankede røv. 1498 02:00:18,010 --> 02:00:21,262 Jeg reddede fandeme din karriere. Jeg fik dig tilbage. 1499 02:00:21,263 --> 02:00:23,973 Mig. Det var Yung Felon, der gjorde det. 1500 02:00:23,974 --> 02:00:26,184 Ingen andre. Fuck dig! 1501 02:00:26,185 --> 02:00:28,477 Jeg skulle have bortført din søn. 1502 02:00:28,478 --> 02:00:30,062 Du er heldig, nigga. 1503 02:00:30,063 --> 02:00:32,607 Din kælling er på min besøgsliste! 1504 02:00:32,608 --> 02:00:36,402 Fuck dig, nigga! Fuck dig, møgsvin! 1505 02:00:36,403 --> 02:00:38,988 Du er ikke en skid værd uden mig! Jeg har skabt dig! 1506 02:00:38,989 --> 02:00:40,908 Slip mig, for helvede! 1507 02:00:45,787 --> 02:00:47,164 Amen. 1508 02:00:50,292 --> 02:00:54,504 - Kan vi virkelig godt klare det her? - Ja. 1509 02:00:54,505 --> 02:00:56,881 Det bliver svært, og det bliver tvært, 1510 02:00:56,882 --> 02:01:00,009 men, skat, vi skal nok få det lært. 1511 02:01:00,010 --> 02:01:01,761 Jeg mener det alvorligt. 1512 02:01:01,762 --> 02:01:04,388 - Også mig. - Kom nu. Ingen sjove bemærkninger. 1513 02:01:04,389 --> 02:01:06,517 - Klarer vi os? - Gør James Brown? 1514 02:01:07,518 --> 02:01:10,269 Gør Barry White? Gør Al Green? 1515 02:01:10,270 --> 02:01:12,063 Din... 1516 02:01:12,064 --> 02:01:14,107 - Gør Aretha Franklin? - Gør Aretha Franklin? 1517 02:01:15,692 --> 02:01:18,403 Gør Trey King? 1518 02:01:35,254 --> 02:01:36,421 Så... 1519 02:01:38,966 --> 02:01:40,508 Dejligt at møde jer. 1520 02:01:40,509 --> 02:01:42,761 - Det er min hustru, Pam. - Hej. 1521 02:01:43,428 --> 02:01:47,515 Min søn... Du kender jo Trey. Han siger, du er den nye stjerne. 1522 02:01:47,516 --> 02:01:52,019 Jamen jeg er glad for at møde jer alle tre. 1523 02:01:52,020 --> 02:01:55,565 Det er min pianist, Ric'key. 1524 02:01:55,566 --> 02:01:57,860 - Hej, Ric. - Dejligt at møde dig. 1525 02:02:02,739 --> 02:02:04,031 {\an8}"Sula..." 1526 02:02:04,032 --> 02:02:05,366 {\an8}MUSIKER/SANGER 1527 02:02:05,367 --> 02:02:06,659 "Sula Janie Zimmie." 1528 02:02:06,660 --> 02:02:11,080 Ja. Min mor var vild med Toni Morrison og Zora Neale Hurston. 1529 02:02:11,081 --> 02:02:13,207 Blå, blå øjne er min yndlingsroman. 1530 02:02:13,208 --> 02:02:15,877 Du kommer vist fra en meget belæst familie. 1531 02:02:15,878 --> 02:02:18,796 Ikke rigtig. Min far var lidt af en rullesten. 1532 02:02:18,797 --> 02:02:20,674 Ja, der var et ordspil. 1533 02:02:22,426 --> 02:02:24,177 Min familie har altid været musikalsk. 1534 02:02:24,178 --> 02:02:26,762 Sangere, komponister, musikere. 1535 02:02:26,763 --> 02:02:30,808 - Jeg har selv skrevet det, jeg synger nu. - Okay. Har du et kunstnernavn? 1536 02:02:30,809 --> 02:02:34,896 Sula, forbogstavet C, Sing. 1537 02:02:34,897 --> 02:02:36,314 Hvad står C'et for? 1538 02:02:36,315 --> 02:02:37,357 "Can." 1539 02:02:41,028 --> 02:02:43,196 Godt, Sula "Can" Sing. 1540 02:02:43,197 --> 02:02:45,573 Med det navn må du hellere kunne synge. 1541 02:02:45,574 --> 02:02:48,327 - Det finder du ud af. - Lad os finde ud af det. 1542 02:05:23,774 --> 02:05:24,775 Kom så. 1543 02:05:44,419 --> 02:05:46,129 Kom så. 1544 02:06:30,132 --> 02:06:31,924 Og lad kirken sige... 1545 02:06:31,925 --> 02:06:36,180 Amen. Så, Sula... 1546 02:06:37,431 --> 02:06:41,852 Jeg kan se, at du godt kan synge. 1547 02:06:43,937 --> 02:06:45,396 Hvad hedder sangen? 1548 02:06:45,397 --> 02:06:46,857 "Highest 2 Lowest." 1549 02:06:50,986 --> 02:06:52,904 Sula, tror du på dig selv? 1550 02:06:52,905 --> 02:06:54,947 - Ja. - Tror du på mig? 1551 02:06:54,948 --> 02:06:56,908 - Ja. - Tror du på, at du får succes? 1552 02:06:56,909 --> 02:07:00,244 - Ja. - Tror du på, at der kommer svære tider? 1553 02:07:00,245 --> 02:07:03,623 For det gør der. De svære tider kommer af de gode tider. 1554 02:07:03,624 --> 02:07:06,835 De svære tider kommer af succes og af penge. 1555 02:07:07,753 --> 02:07:09,212 Og så bliver der ravage. 1556 02:07:09,213 --> 02:07:11,506 Kan du håndtere ravage? Kan du håndtere pengene? 1557 02:07:11,507 --> 02:07:13,758 Kan du håndtere succes? Kan du håndtere fiasko? 1558 02:07:13,759 --> 02:07:16,135 Kan du håndtere fans og memes? 1559 02:07:16,136 --> 02:07:18,596 Kan du håndtere alt det indimellem? 1560 02:07:18,597 --> 02:07:20,932 Det er mit spørgsmål til dig. Kan du håndtere det? 1561 02:07:20,933 --> 02:07:22,100 Ja. 1562 02:07:26,939 --> 02:07:28,065 Jeg tror på dig. 1563 02:07:28,815 --> 02:07:31,318 - Trey? - Jeg synes, vi skal i studiet i morgen. 1564 02:07:32,194 --> 02:07:34,570 - Er du klar? - Mr. King, jeg er født klar. 1565 02:07:34,571 --> 02:07:36,906 Nej, vent. Vi skal tale om min andel, far. 1566 02:07:36,907 --> 02:07:38,783 - Jeg opdagede hende. - Din andel? 1567 02:07:38,784 --> 02:07:40,660 Pam, tal med din søn. 1568 02:07:40,661 --> 02:07:43,205 Det kommer vi til, når jeg er blevet medforperson... 1569 02:07:44,540 --> 02:07:45,748 ...i vores nye pladeselskab. 1570 02:07:45,749 --> 02:07:48,794 - Familieforetagende. - Det kan jeg godt lide. 1571 02:07:49,670 --> 02:07:51,046 "Highest 2 Lowest." 1572 02:07:53,966 --> 02:07:55,342 Lad os komme i sving. 1573 02:12:26,905 --> 02:12:28,907 Tekster af: Eskil Hein