1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:44,790 --> 00:02:47,918 {\an8}(改编自艾德麦可班恩的 小说《国王的赎金》) 4 00:02:51,755 --> 00:02:55,551 {\an8}(改编自黑泽明电影《天国与地狱》) 5 00:03:11,233 --> 00:03:14,485 是的 加布 不... 6 00:03:14,486 --> 00:03:17,738 这不是冒险 是重生 7 00:03:17,739 --> 00:03:19,782 听着 我人生中犯的最大错误 8 00:03:19,783 --> 00:03:23,160 就是当初出售史达金唱片的股份 9 00:03:23,161 --> 00:03:24,662 对 10 00:03:24,663 --> 00:03:28,791 是的 我昨晚想通了 关于...钱、收购、投票 11 00:03:28,792 --> 00:03:32,712 这不是终点 而是个重新开始的机会 12 00:03:32,713 --> 00:03:35,798 当上帝给你一个 重新开始的机会 你得把握住 13 00:03:35,799 --> 00:03:37,800 你不能对上帝说“不” 你就该... 14 00:03:37,801 --> 00:03:39,928 抓住它 然后想办法让它成功 15 00:03:41,138 --> 00:03:43,973 对... 16 00:03:43,974 --> 00:03:46,768 没错... 17 00:03:47,978 --> 00:03:50,062 是的 合同里该有的都不能少 你是聪明人 18 00:03:50,063 --> 00:03:53,524 所以我才付你5% 凡是应该加进去的 可别漏了 19 00:03:53,525 --> 00:03:56,152 我会让保罗在一小时内去拿 20 00:03:56,153 --> 00:03:59,447 没错 对... 21 00:03:59,448 --> 00:04:01,532 就是这样...好的 22 00:04:01,533 --> 00:04:03,660 好...很好... 23 00:04:05,037 --> 00:04:06,788 今天真是个好日子 24 00:04:19,927 --> 00:04:21,344 她原来在这呢 25 00:04:21,345 --> 00:04:23,596 - 早上好 金先生 - 早上好极了 26 00:04:23,597 --> 00:04:25,848 - 你这么早就要走了吗? - 我可以等会儿 27 00:04:25,849 --> 00:04:28,601 我有个早会 但不急 28 00:04:28,602 --> 00:04:31,687 - 我也有事要出去呢 - 什么事啊? 29 00:04:31,688 --> 00:04:34,023 我得出席哈林区 工作室博物馆的董事会午餐 30 00:04:34,024 --> 00:04:35,942 - 对 - 我打算捐五十万美元 31 00:04:35,943 --> 00:04:39,195 - 跟我们去年捐的一样 - 能不能迟点再捐? 32 00:04:39,196 --> 00:04:40,781 大卫 我可是董事会主席 33 00:04:41,865 --> 00:04:43,951 不如暂时捐个较小的数目 34 00:04:45,452 --> 00:04:46,452 怎么啦? 35 00:04:46,453 --> 00:04:49,956 没事 只是现在需要控制预算 36 00:04:49,957 --> 00:04:52,792 - “现在”?听起来很不妙 - 好吧 37 00:04:52,793 --> 00:04:55,628 我们一直都在支持年轻的黑人艺术家 38 00:04:55,629 --> 00:04:57,255 相信我们的姐妹塞尔玛 39 00:04:57,256 --> 00:05:00,216 会通融一下 给我们一点时间处理 40 00:05:00,217 --> 00:05:01,676 - 你说得对 - 是啊 若有需要 41 00:05:01,677 --> 00:05:03,761 我们没问题... 42 00:05:03,762 --> 00:05:05,389 “没问题...” 是到什么时候? 43 00:05:06,139 --> 00:05:07,933 等你卖掉史达金之后? 44 00:05:10,894 --> 00:05:13,272 - 特雷 我们得走了 - 就来 45 00:05:14,147 --> 00:05:16,692 你妈在对我进行“拷问” 46 00:05:18,986 --> 00:05:22,071 - 刚刚找不到我的发带 - 是的 你本来就不该戴那玩意儿 47 00:05:22,072 --> 00:05:24,115 我不是跟你说过 别在我家戴那种颜色吗? 48 00:05:24,116 --> 00:05:26,535 那颜色是...我都说不出口 49 00:05:27,619 --> 00:05:29,997 - 波士顿凯尔特人队? - 就像...凯尔特人队 50 00:05:30,956 --> 00:05:32,082 我走了 51 00:05:32,666 --> 00:05:34,000 快一点 52 00:05:34,001 --> 00:05:35,669 - 就来 - 得走了 53 00:05:38,255 --> 00:05:40,339 - 爱你 - 更爱你 54 00:05:40,340 --> 00:05:42,467 卖力点打球 用脑子打 55 00:05:49,892 --> 00:05:51,684 你喜欢赌博吗? 56 00:05:51,685 --> 00:05:53,644 - 赌博?不怎么赌 - 你赌不赌? 57 00:05:53,645 --> 00:05:57,315 我赌你连关手机五分钟都做不到 58 00:05:57,316 --> 00:05:59,275 - 你要赌多少钱? - 你有多少钱? 59 00:05:59,276 --> 00:06:00,902 不够钱跟你赌 60 00:06:00,903 --> 00:06:02,863 你一天用手机几个小时? 61 00:06:03,447 --> 00:06:05,239 - 不太清楚 - 好吧 那猜猜 62 00:06:05,240 --> 00:06:07,868 大约用多久 估算一下 63 00:06:08,702 --> 00:06:11,454 大概五个小时吧 64 00:06:11,455 --> 00:06:15,167 好的 玩手机五小时 睡觉十小时 65 00:06:15,918 --> 00:06:17,543 吃饭三小时 66 00:06:17,544 --> 00:06:20,546 跟女友一起只有两分钟 67 00:06:20,547 --> 00:06:22,465 你不觉得有点过头了吗? 68 00:06:22,466 --> 00:06:24,759 - 五个小时? - 我要涨粉啊 69 00:06:24,760 --> 00:06:27,428 想要粉丝 得先是个领袖 你要带领他们去哪儿? 70 00:06:27,429 --> 00:06:29,097 我只是问问 你打算往哪去? 71 00:06:30,098 --> 00:06:32,725 - 去应许之地 - 是吗?天啊 72 00:06:32,726 --> 00:06:35,102 你现在是传教士?要带他们去应许之地? 73 00:06:35,103 --> 00:06:38,690 等等 那你给他们传的是什么经文? “汝不可听烂歌”? 74 00:06:40,192 --> 00:06:42,319 就照你爸说的做 把手机关了 儿子 75 00:06:43,654 --> 00:06:45,739 这里可不是应许之地 我们是在地球上 关了它 76 00:06:48,200 --> 00:06:50,993 - 我得关... - 把手机关了 大卫说的 77 00:06:50,994 --> 00:06:54,748 否则我会以雷霆之怒击倒你... 78 00:06:58,585 --> 00:07:00,504 他生气了... 79 00:07:01,505 --> 00:07:05,092 - 我的宝贝生气了 对 他生气了 - 别这样 老兄 80 00:07:13,559 --> 00:07:16,519 你听苏拉的歌了吗? 81 00:07:16,520 --> 00:07:18,271 - 苏拉是谁? - 拜托 爸 82 00:07:18,272 --> 00:07:22,275 就是我加到你“必须知道、必须听” 播放清单的那个女孩 83 00:07:22,276 --> 00:07:23,777 下车吧 84 00:07:28,532 --> 00:07:31,200 所以 女生们私信你来让我听她们唱歌? 85 00:07:31,201 --> 00:07:34,453 这算是福利之一吧 有什么办法? 我就是有这本事 86 00:07:34,454 --> 00:07:36,330 你就是有这本事? 87 00:07:36,331 --> 00:07:38,624 那这位苏拉小姐是个什么样的人? 88 00:07:38,625 --> 00:07:40,710 她很棒 会唱歌 89 00:07:40,711 --> 00:07:42,462 她自己写歌 90 00:07:43,797 --> 00:07:46,174 长得有点像肤色较浅的辛蒂亚 91 00:07:46,175 --> 00:07:47,885 肤色较浅的辛蒂亚? 92 00:07:48,886 --> 00:07:50,428 我希望你尽快听听她唱的歌 93 00:07:50,429 --> 00:07:52,472 因为我这个周末要跟她见面 94 00:07:53,098 --> 00:07:56,142 - 你是说“那种”见面吗? - 不是 不是“那种”见面 95 00:07:56,143 --> 00:07:59,270 就是像谈公事的那种见面 96 00:07:59,271 --> 00:08:01,647 你希望我听她唱歌 是因为她会唱歌 97 00:08:01,648 --> 00:08:04,443 还是因为你喜欢她? 98 00:08:05,402 --> 00:08:08,321 - 两者都有吧 - 好的... 99 00:08:08,322 --> 00:08:10,615 好吧 我会听的 等我出来透透气的时候 100 00:08:10,616 --> 00:08:12,867 慢了就没了 睡了就输了 101 00:08:12,868 --> 00:08:15,369 我们就是这么错过上一个艺人的 这可是你说的 102 00:08:15,370 --> 00:08:18,165 就给我点意见 好让我能告诉她 随便什么都行 103 00:08:22,419 --> 00:08:23,712 我会听的 104 00:08:24,796 --> 00:08:26,256 等我出来透透气的时候 105 00:08:28,800 --> 00:08:31,470 爸 史达金唱片也是我人生的一部分 106 00:08:32,846 --> 00:08:35,306 这周我要看的是你们的才能 107 00:08:35,307 --> 00:08:37,307 态度和技巧 108 00:08:37,308 --> 00:08:39,268 其中以态度最为重要 109 00:08:39,269 --> 00:08:42,230 别把错误的态度带进这间体育馆 110 00:08:42,231 --> 00:08:45,441 - 福克斯教练很严格 - 是啊 太严格了 111 00:08:45,442 --> 00:08:48,152 不 这样才对 本来就该这样 112 00:08:48,153 --> 00:08:50,821 - 金先生来了 得去接待他 - 好的 113 00:08:50,822 --> 00:08:53,115 - 早上好 大卫 - 你说什么? 114 00:08:53,116 --> 00:08:55,785 - 早上好 金先生 - 早啊 小凯尔 115 00:08:55,786 --> 00:08:58,621 - 好 - 好 行了 116 00:08:58,622 --> 00:09:00,624 - 最近好吗? - 哟 兄弟 好吗? 117 00:09:02,751 --> 00:09:04,418 - 你好 金先生 - 你好 先生 118 00:09:04,419 --> 00:09:06,754 - 这是我的发带吗? - 对 你把它落我衣橱里了 119 00:09:06,755 --> 00:09:08,923 - 我就拿来用了 - 好吧... 120 00:09:08,924 --> 00:09:10,800 - 行 最近好吗? - 挺好的 121 00:09:10,801 --> 00:09:13,886 - 好 是的 先生... - 又一个令人期待的夏令营 122 00:09:13,887 --> 00:09:17,765 看看能不能让特雷和凯尔 别只是互相传球 也传给其他队友 123 00:09:17,766 --> 00:09:20,768 - 那就祝你好运了 - 我的东西放哪儿? 124 00:09:20,769 --> 00:09:23,354 包包放看台那边 但今年不准带手机 125 00:09:23,355 --> 00:09:26,232 - 遵命 先生 - 谢谢 首饰也得交出来 126 00:09:26,233 --> 00:09:29,361 我们要练的是控球技术 不是你的抖音精选视频 127 00:09:30,028 --> 00:09:32,154 把这放进锁箱 今天的训练结束后你再拿回去 128 00:09:32,155 --> 00:09:33,824 你会留下来吧? 129 00:09:34,825 --> 00:09:36,659 我得回办公室 有点重要的事 130 00:09:36,660 --> 00:09:37,786 保罗会来接我 131 00:09:38,579 --> 00:09:40,454 我保证...明天一定留下来 132 00:09:40,455 --> 00:09:41,998 你昨晚还跟我说你今天会留下 133 00:09:41,999 --> 00:09:43,541 明天 我保证 134 00:09:43,542 --> 00:09:45,209 我会把手机放进锁箱里 135 00:09:45,210 --> 00:09:47,713 - 你的手机也被锁起来了? - 还用说? 136 00:09:48,297 --> 00:09:50,631 - 好吧 爱你 爸 - 更爱你 137 00:09:50,632 --> 00:09:54,343 - 你这俩孩子真棒 - 是啊 我的义子和亲儿子 138 00:09:54,344 --> 00:09:57,013 - 紫金组合 - 你差点让我说出来 139 00:09:57,014 --> 00:09:58,890 - 橙蓝组合 对吧? - 拜托 140 00:09:58,891 --> 00:10:01,058 嘿 我们可是拿过17次冠军 你们只有两次 141 00:10:01,059 --> 00:10:03,102 绿色是属于我的颜色 懂我意思吧? 142 00:10:03,103 --> 00:10:05,021 - 你去哪里? - 17次里你拿过几次? 143 00:10:05,022 --> 00:10:06,814 拿过三次 也比两次强吧 144 00:10:06,815 --> 00:10:08,024 你赢了 145 00:10:08,025 --> 00:10:10,484 你赢我15次 行了吧 146 00:10:10,485 --> 00:10:14,030 嘿 你们在干吗?快到底线集合 147 00:10:14,031 --> 00:10:17,366 你们两个 快点 你们把这里当成什么? 148 00:10:17,367 --> 00:10:19,285 - 对不起 教练 - 以为这里是马戏团? 149 00:10:19,286 --> 00:10:22,079 - 不是的 先生 - 特雷、凯尔 给我折返跑... 150 00:10:22,080 --> 00:10:23,290 去 151 00:10:24,499 --> 00:10:27,126 你穿着乔丹牌球鞋 迈克尔会怎么说? 152 00:10:27,127 --> 00:10:29,087 - 迈克尔是谁啊? - 迈克尔是谁? 153 00:10:30,506 --> 00:10:32,424 快点 跑起来 快点 154 00:10:39,598 --> 00:10:40,681 金 155 00:10:40,682 --> 00:10:44,310 - 是的... - 是我不好 碰上堵车了 156 00:10:44,311 --> 00:10:46,312 让我进去跟凯尔道个别 157 00:10:46,313 --> 00:10:48,482 不用啦 我们回来再见他吧 158 00:10:49,316 --> 00:10:50,484 该死 159 00:10:54,530 --> 00:10:57,240 他就给了我这个 160 00:10:57,241 --> 00:11:01,370 他说所有的文件都齐了 正式报价在最后一页 161 00:11:05,207 --> 00:11:07,542 - 该有的都有吗? - 都有 就是感觉有点怪怪的 162 00:11:07,543 --> 00:11:11,754 看到自己的一生被简化成一堆数字 163 00:11:11,755 --> 00:11:13,172 完全明白 164 00:11:13,173 --> 00:11:17,844 NYSID编号12022001K 这是我在上州服刑时的编号 165 00:11:17,845 --> 00:11:19,512 相比之下 我更喜欢你的数字 166 00:11:19,513 --> 00:11:21,097 加布还说了什么? 167 00:11:21,098 --> 00:11:24,767 他说“大卫是我遇过最疯狂的客户 168 00:11:24,768 --> 00:11:27,478 - 竟然会要做这样的交易” - 是吗?你怎么看? 169 00:11:27,479 --> 00:11:30,273 - 我叫贝内特 不准备参与 - 不... 170 00:11:30,274 --> 00:11:33,150 - 我叫保罗 所以保持沉默 - 少来了 171 00:11:33,151 --> 00:11:36,737 你是大亨 我只负责开车 我不过是大亨身边的一个人 172 00:11:36,738 --> 00:11:39,866 你妹不是叫露诗吗?那你就得讲实话 173 00:11:39,867 --> 00:11:42,243 说正经的 你怎么看?认真的 174 00:11:42,244 --> 00:11:45,455 听着 要么建设 要么毁灭 亲爱的 175 00:11:46,123 --> 00:11:48,833 有时候 想要得到你想要的东西 176 00:11:48,834 --> 00:11:49,918 你就得有点疯狂 177 00:11:52,129 --> 00:11:53,254 谢谢你 兄弟 178 00:11:53,255 --> 00:11:55,256 你要听新混音还是情绪音乐? 179 00:11:55,257 --> 00:11:57,633 - 我想听主题音乐 - 主题音乐 180 00:11:57,634 --> 00:12:00,137 - 主题音乐 - 主题来了 181 00:13:09,665 --> 00:13:13,000 - 又是你?今天没空听 - 没事 卢瑟 又是你? 182 00:13:13,001 --> 00:13:15,294 - 给我60秒 - 快速的60秒 唱吧 来 183 00:13:15,295 --> 00:13:18,089 你可曾听到福音? 184 00:13:18,090 --> 00:13:20,466 我自由如鸟 185 00:13:20,467 --> 00:13:22,927 我具备一切 186 00:13:22,928 --> 00:13:25,847 你不会看走眼 187 00:13:25,848 --> 00:13:30,893 当你手刃更强大的野兽 我是那歌颂的唱诗班 188 00:13:30,894 --> 00:13:33,604 我是这王国的佼佼者 189 00:13:33,605 --> 00:13:36,274 而你是国王 190 00:13:36,275 --> 00:13:41,404 兄弟的守护者 海洋的分割者 191 00:13:41,405 --> 00:13:46,534 你只需一个奇迹 由我来创造 192 00:13:46,535 --> 00:13:51,789 若你能给我一分钟你的时间 193 00:13:51,790 --> 00:13:57,128 我愿把每一句歌词都献给你 194 00:13:57,129 --> 00:14:02,592 若这是我最后的机会 我谦卑地恳求 195 00:14:02,593 --> 00:14:09,266 陛下 金大卫 尊贵的大卫陛下 196 00:14:13,228 --> 00:14:14,562 大卫...先生 197 00:14:14,563 --> 00:14:17,648 这位是玛丽索塞佩达 一位来自布朗克斯嘻哈圣地的女孩 198 00:14:17,649 --> 00:14:19,901 - 能见到你就好比梦想成真 - 我的荣幸 199 00:14:19,902 --> 00:14:21,444 我是听着你和玛丽亚的作品长大的 200 00:14:21,445 --> 00:14:23,779 先生 她唱歌像玛丽亚 还会说唱 是双重才艺 201 00:14:23,780 --> 00:14:25,531 很好...你来自布朗克斯哪个区? 202 00:14:25,532 --> 00:14:26,616 福坦大道和戴维森街 203 00:14:26,617 --> 00:14:28,618 - 很不错 我希望再见到你 - 好的 204 00:14:28,619 --> 00:14:30,786 - 我也希望 金先生 - 你可以叫我大卫 205 00:14:30,787 --> 00:14:33,247 - 不必叫我金先生 - 希望能再见 大卫 206 00:14:33,248 --> 00:14:34,916 好的 我喜欢这样 紧张是正常的 207 00:14:34,917 --> 00:14:36,626 没事的 我喜欢她 208 00:14:36,627 --> 00:14:39,587 - 我会让你遵守诺言的 - 好的 你肯定会 209 00:14:39,588 --> 00:14:41,965 我还有个会议 很高兴认识你 210 00:14:42,758 --> 00:14:45,344 - 早安 朱莉 - 早上好 金先生 211 00:14:49,473 --> 00:14:50,974 - 大卫 - 嗨 212 00:14:52,434 --> 00:14:55,770 收到你关于新歌手苏拉的短信了 213 00:14:55,771 --> 00:14:58,147 是的...我儿子说她会是下一位巨星 214 00:14:58,148 --> 00:15:01,150 - 你打算安排她来见面吗? - 等我有空吧 215 00:15:01,151 --> 00:15:04,947 等你有空 我们已经被流浪狗企业收购了 216 00:15:05,656 --> 00:15:06,740 等着瞧吧 217 00:15:10,202 --> 00:15:13,329 你还没开口我就知道你要说什么了 218 00:15:13,330 --> 00:15:16,500 你要说“他们不仅仅是一家卖水的公司” 219 00:15:17,417 --> 00:15:19,252 他们不仅仅是一家卖水的公司 220 00:15:19,253 --> 00:15:21,629 他们是一家控股公司 一家外国企业集团 221 00:15:21,630 --> 00:15:24,423 他们会在乎史达金唱片这个品牌吗? 222 00:15:24,424 --> 00:15:25,925 他们会在乎它的传承吗? 223 00:15:25,926 --> 00:15:27,718 要是不在乎 干吗要出价? 224 00:15:27,719 --> 00:15:29,346 他们一旦收购我们 225 00:15:30,097 --> 00:15:33,015 就会放弃我们苦心培养的新艺人 226 00:15:33,016 --> 00:15:38,313 会把我们的曲库 都拿来做卫生棉条和伟哥的广告 227 00:15:40,232 --> 00:15:45,278 他们会榨干我过去25年努力打造的 228 00:15:45,279 --> 00:15:48,448 黑人文化和艺术诚信 229 00:15:49,199 --> 00:15:51,534 而且我还没说到那个...叫什么来着? 230 00:15:51,535 --> 00:15:54,787 什么人工智能、IA 还有AEIOU的 231 00:15:54,788 --> 00:15:59,125 帕特里克 他们在乎音乐吗? 在乎我们的音乐吗? 232 00:15:59,126 --> 00:16:01,377 - 人工智能就是音乐的未来 大卫 - 是吗? 233 00:16:01,378 --> 00:16:06,966 用没有灵魂、没有情感的机器写歌? 234 00:16:06,967 --> 00:16:09,760 - 他们想留你下来 担任顾问一职 - 他们当然想 235 00:16:09,761 --> 00:16:12,847 - 大卫 这笔钱可不少 - 这我知道 236 00:16:12,848 --> 00:16:15,058 - 你知道?真的吗? - 是啊... 237 00:16:16,685 --> 00:16:18,020 如果我们这么做 238 00:16:18,812 --> 00:16:22,482 我们俩都能拿到一大笔钱 239 00:16:23,108 --> 00:16:26,904 人生不只是为了赚钱 240 00:16:27,613 --> 00:16:29,989 还有诚信 还有你的立场 241 00:16:29,990 --> 00:16:31,365 以及你的信念 242 00:16:31,366 --> 00:16:34,994 我相信一个基本事实 它被称为音乐产业是有原因的 243 00:16:34,995 --> 00:16:37,413 而关键词是“产业” 244 00:16:37,414 --> 00:16:39,790 不是所有钱都值得赚 帕特里克 245 00:16:39,791 --> 00:16:41,959 我知道你会怎么做 投票时 246 00:16:41,960 --> 00:16:44,086 你肯定会投赞成票 对吧? 247 00:16:44,087 --> 00:16:46,965 是啊 在我看来 是时候卖了 248 00:16:49,176 --> 00:16:50,718 我同意 卖给我吧 249 00:16:50,719 --> 00:16:52,429 - 在说什么? - 卖给我 250 00:16:53,764 --> 00:16:55,389 这是什么? 251 00:16:55,390 --> 00:16:57,517 这是一份财务文件 252 00:16:57,518 --> 00:16:59,602 史达金唱片的收购意向书 253 00:16:59,603 --> 00:17:03,690 我让加布起草了一份正式报价 好让我收购你的股份 254 00:17:04,942 --> 00:17:06,817 - 你要收购我的股份? - 没错 255 00:17:06,818 --> 00:17:08,611 跟流浪狗给你的条件一模一样 256 00:17:08,612 --> 00:17:11,364 如果我拥有你的股份 我就能控制投票结果 257 00:17:11,365 --> 00:17:13,449 你清楚公司业务的运作 258 00:17:13,450 --> 00:17:15,242 - 你跟董事会其他人谈过了? - 没有 259 00:17:15,243 --> 00:17:18,746 你既然不打算告诉他们 那你五年前干吗要卖股份? 260 00:17:18,747 --> 00:17:20,998 当时我以为那是笔有利可图的交易 261 00:17:20,999 --> 00:17:23,209 结果是个代价高昂的错误 很抱歉 262 00:17:23,210 --> 00:17:25,962 打从那之后 我公司的业绩就一路下滑 263 00:17:25,963 --> 00:17:28,506 所以我只是想拿回掌控权 264 00:17:28,507 --> 00:17:31,509 而我之所以想保密 是因为 如果我告诉亚历克斯 265 00:17:31,510 --> 00:17:34,387 他们就会去对街找流浪狗 争取更好的价钱 266 00:17:34,388 --> 00:17:37,140 你也知道我没法和他们在出价上竞争 267 00:17:39,601 --> 00:17:41,936 - 帕特里克 答应吧 - 不...大卫 268 00:17:41,937 --> 00:17:45,481 - 不行...我感觉这样做不对 - 答应吧... 269 00:17:45,482 --> 00:17:48,025 你不需要感觉对 对与不对全取决于你的观点 270 00:17:48,026 --> 00:17:51,487 而我来找你 是因为我以为我们的观点一致 271 00:17:51,488 --> 00:17:52,781 看来我错了 272 00:17:55,951 --> 00:17:57,494 就答应吧 273 00:18:00,372 --> 00:18:01,582 成交吧 274 00:18:03,542 --> 00:18:06,128 答应吧... 275 00:18:12,384 --> 00:18:13,468 答应吧 276 00:18:16,930 --> 00:18:18,389 你能在投票前把钱准备好吗? 277 00:18:18,390 --> 00:18:19,807 能 没问题 278 00:18:19,808 --> 00:18:22,102 谢谢你...兄弟 279 00:18:30,319 --> 00:18:33,487 不 我懂你说的 但你不明白我说的 我是说 如果我们清算整个... 280 00:18:33,488 --> 00:18:36,032 - 金先生 你有个包裹 - 如果我们清算整个账户 281 00:18:36,033 --> 00:18:37,451 那我们还剩下多少? 282 00:18:38,493 --> 00:18:39,786 就这么多? 283 00:18:41,246 --> 00:18:43,164 好吧...行 进行吧 284 00:18:43,165 --> 00:18:45,458 - 进行吧 - 我去我的工位了 285 00:18:45,459 --> 00:18:48,086 - 好的 帕姆 你在吗? - 我在厨房 286 00:18:48,837 --> 00:18:51,172 - 你怎么回家来了? - 我有好消息 287 00:18:51,173 --> 00:18:53,758 - 说吧 - 我要买回史达金唱片 288 00:18:53,759 --> 00:18:55,301 你要买回史达金唱片? 289 00:18:55,302 --> 00:18:56,844 现在只买控股权部分 290 00:18:56,845 --> 00:18:59,806 - 这样我就可以否决这笔交易了 - 等等 你... 291 00:19:02,226 --> 00:19:04,519 你说过这整笔交易是明智之举 说... 292 00:19:04,520 --> 00:19:07,438 你要放慢脚步 说我们不必 再忙于名利竞争了 293 00:19:07,439 --> 00:19:10,149 等特雷上大学以后 我们就能多出去旅行 294 00:19:10,150 --> 00:19:12,485 - 我改变主意了 - 什么时候的事? 295 00:19:12,486 --> 00:19:15,738 当我意识到自己正要放弃 296 00:19:15,739 --> 00:19:18,991 那个我一生奋斗建立起来的东西 297 00:19:18,992 --> 00:19:22,120 这就是你今天不想给 工作室博物馆捐款的原因? 298 00:19:23,205 --> 00:19:26,541 这就是我娶你的原因 亲爱的 我没告诉你这事 对不起 299 00:19:26,542 --> 00:19:28,709 那时候我自己都还不确定 300 00:19:28,710 --> 00:19:30,711 我试着说服帕特里克投反对票 301 00:19:30,712 --> 00:19:33,256 但他就是没那个远见 302 00:19:33,257 --> 00:19:35,133 我们要从哪里找这笔钱? 303 00:19:36,885 --> 00:19:39,262 这就是棘手的地方 我们用顶层公寓来抵押贷款 304 00:19:39,263 --> 00:19:43,140 再变现一些股票、债券和其他的投资项目 305 00:19:43,141 --> 00:19:46,310 - 可能还要卖掉萨格港的房... - 拿我们的家去贷款? 306 00:19:46,311 --> 00:19:48,104 你要变卖我们的股票和债券 307 00:19:48,105 --> 00:19:50,815 去投资一家几乎不赚钱的唱片公司? 308 00:19:50,816 --> 00:19:52,817 这叫音乐产业 宝贝 309 00:19:52,818 --> 00:19:56,654 在音乐产业里 只需要一首热门金曲 就能让你重回巅峰 310 00:19:56,655 --> 00:19:59,657 等我拿回史达金唱片的控股权 311 00:19:59,658 --> 00:20:01,909 我们就能重新站上巅峰 我向你保证 312 00:20:01,910 --> 00:20:04,620 但也许有些事注定无法回到从前了 313 00:20:04,621 --> 00:20:06,915 - 也许根本回不去了 - 这话什么意思? 314 00:20:07,875 --> 00:20:09,042 亲爱的 315 00:20:10,836 --> 00:20:13,046 意思就是... 316 00:20:14,339 --> 00:20:16,549 也许这整件事是一个信号 317 00:20:16,550 --> 00:20:19,761 提醒我们该翻篇 进入人生的下一章节了 318 00:20:20,846 --> 00:20:22,096 也许我并不想翻篇 319 00:20:22,097 --> 00:20:23,891 这感觉像是在冒险 320 00:20:25,350 --> 00:20:26,517 对我们来说 321 00:20:26,518 --> 00:20:28,811 我这一生所做的一切 所有的成就 322 00:20:28,812 --> 00:20:30,730 都和冒险有关 包括认识你 323 00:20:30,731 --> 00:20:35,235 我那晚在派对上看到你 324 00:20:36,653 --> 00:20:40,698 走过去问你要不要喝一杯 那何尝不是一种冒险? 325 00:20:40,699 --> 00:20:42,575 你当时刚拿下格莱美奖 326 00:20:42,576 --> 00:20:48,456 那是你的庆功派对 昆西琼斯还刚称你为音乐的未来 327 00:20:48,457 --> 00:20:51,460 但我还是感到紧张 你知道为什么吗? 328 00:20:52,461 --> 00:20:54,630 因为你太美了 329 00:20:57,049 --> 00:20:58,425 你现在依然很美 330 00:21:01,386 --> 00:21:02,513 跟我来 331 00:21:06,475 --> 00:21:08,893 - 好了 回答我 - 什么? 332 00:21:08,894 --> 00:21:10,437 你还爱它吗? 333 00:21:11,271 --> 00:21:14,983 - 当然爱啊 - 我说的是音乐 大卫 334 00:21:15,484 --> 00:21:16,943 我当然爱音乐 335 00:21:16,944 --> 00:21:18,111 你确定? 336 00:21:20,155 --> 00:21:22,741 因为我记得我们刚开始约会那会儿 337 00:21:24,409 --> 00:21:26,245 你会从市中心的录音室出来 338 00:21:27,162 --> 00:21:28,664 会戴上耳机 339 00:21:29,331 --> 00:21:33,501 你会一路走过布鲁克林大桥来到我的住所 340 00:21:33,502 --> 00:21:37,046 我那时差点因为这个跟你分手 因为你害我们总是迟到 341 00:21:37,047 --> 00:21:38,674 但我也总会原谅你 342 00:21:39,883 --> 00:21:43,511 因为你来的时候总是特别兴奋 343 00:21:43,512 --> 00:21:48,767 总是为你发现的 某位新歌手或乐队而激动不已 344 00:21:50,644 --> 00:21:52,437 但你现在不再这样了 345 00:21:54,189 --> 00:21:56,316 现在的你 在谈论工作时 就... 346 00:21:57,109 --> 00:21:59,694 总在说音乐产业变了 347 00:21:59,695 --> 00:22:03,447 或是网络让你难以掌握趋势 348 00:22:03,448 --> 00:22:08,328 但再也没听你谈音乐本身了 349 00:22:10,664 --> 00:22:14,501 而作为一直深爱你、一直沉默的伴侣 350 00:22:16,378 --> 00:22:17,838 我不会再保持沉默了 351 00:22:19,840 --> 00:22:21,925 我依然会爱你、支持你 352 00:22:23,302 --> 00:22:24,887 但不会再沉默了 353 00:22:33,145 --> 00:22:35,396 - 不接吗? - 对 电话啊? 354 00:22:35,397 --> 00:22:37,648 - 我以为你说的是... - 我们迟些再谈这事 355 00:22:37,649 --> 00:22:39,818 - 好的 不准反悔 - 好 不反悔 356 00:22:45,240 --> 00:22:46,325 喂 357 00:23:05,969 --> 00:23:07,095 帕姆 358 00:23:08,138 --> 00:23:09,556 特雷被人带走了 359 00:23:10,641 --> 00:23:13,142 - 什么叫“特雷被人带走了”? - 有人把特雷带走了 360 00:23:13,143 --> 00:23:16,062 他们...我想他们绑架了他 361 00:23:16,063 --> 00:23:17,855 - 什么意思? - 我不知道 362 00:23:17,856 --> 00:23:20,942 他们说会再打给我 说是要钱 我... 363 00:23:20,943 --> 00:23:23,737 保罗... 364 00:23:25,155 --> 00:23:26,989 - 他们说会再打来 保罗 - 怎么了? 365 00:23:26,990 --> 00:23:29,951 刚刚有人打来说他们绑架了特雷 366 00:23:29,952 --> 00:23:32,371 - 什么? - 打给凯尔 看看能不能联络到他 367 00:23:34,206 --> 00:23:35,498 该死 368 00:23:35,499 --> 00:23:36,583 喂? 369 00:23:37,960 --> 00:23:40,211 - 是的 - 该死的 直接转到语音信箱了 370 00:23:40,212 --> 00:23:42,256 我是大卫金 前街30号 371 00:23:44,800 --> 00:23:46,802 有人绑架了我们的儿子 372 00:23:49,847 --> 00:23:53,267 对 金 特雷金 特...“雷电”的“雷”... 373 00:23:54,977 --> 00:23:56,520 对 好的 374 00:23:59,314 --> 00:24:00,649 你还好吗? 375 00:24:12,327 --> 00:24:13,328 (警察) 376 00:24:19,751 --> 00:24:20,961 稍等 377 00:24:24,715 --> 00:24:25,883 来了... 378 00:24:30,929 --> 00:24:33,140 金先生、金太太 你们好 我是迪伦警探 379 00:24:33,640 --> 00:24:34,725 - 我可以进来吗? - 请进 380 00:24:35,475 --> 00:24:36,726 你们可以在这边部署 381 00:24:36,727 --> 00:24:39,729 若需要用桌子 就把烛台移开 382 00:24:39,730 --> 00:24:41,939 花可能可以放到壁炉的左边 383 00:24:41,940 --> 00:24:44,150 - 就这样? - 对 可以让他们进来了 384 00:24:44,151 --> 00:24:48,030 好了 进来吧 我们会在饭厅这边部署 385 00:25:00,292 --> 00:25:02,043 特雷是个好孩子 386 00:25:02,044 --> 00:25:05,004 是个明日之星 387 00:25:05,005 --> 00:25:07,924 不惹事、也很努力 388 00:25:07,925 --> 00:25:12,136 在我儿子凯尔他妈过世后 特雷就一直陪伴着他 389 00:25:12,137 --> 00:25:13,305 对 我太太过世了 390 00:25:18,393 --> 00:25:20,812 - 你要我说什么呢? - 说实话如何? 391 00:25:22,981 --> 00:25:24,608 我们是不是在哪儿见过面? 392 00:25:25,692 --> 00:25:27,528 不知道 可能在Junior's? 393 00:25:28,320 --> 00:25:29,862 我喜欢那儿的芝士蛋糕 394 00:25:29,863 --> 00:25:32,282 不 不是说这个 395 00:25:37,746 --> 00:25:40,039 金先生、金太太 我是布里奇斯警探 396 00:25:40,040 --> 00:25:41,916 重案组的 397 00:25:41,917 --> 00:25:44,710 我负责调查你们儿子的绑架案 398 00:25:44,711 --> 00:25:46,754 希金斯警探告诉我 399 00:25:46,755 --> 00:25:49,549 绑匪在电话里给了你们一些指示? 400 00:25:49,550 --> 00:25:51,218 对...他说了... 401 00:25:52,678 --> 00:25:55,722 一千七百五十万美元的瑞士法郎 402 00:25:56,265 --> 00:25:58,642 一千张无记名的... 403 00:26:02,020 --> 00:26:05,816 抱歉 他说的是 一千法郎面额的钞票 还有... 404 00:26:08,235 --> 00:26:11,779 - 说今晚会再打给我们 - 就这些? 405 00:26:11,780 --> 00:26:13,866 - 就这些 他就挂电话了 - 我们会给的 406 00:26:14,867 --> 00:26:18,494 他们要什么都行 只要能让特雷平安回来 407 00:26:18,495 --> 00:26:20,580 - 当然... - 大卫 对吧? 408 00:26:20,581 --> 00:26:25,168 - 当然 这... - 我要我的宝贝儿子回家 409 00:26:25,169 --> 00:26:28,297 - 我完全理解 - 你们发出非裔紧急警报了吗? 410 00:26:29,381 --> 00:26:31,048 是的 非裔紧急警报 大卫 411 00:26:31,049 --> 00:26:33,593 {\an8}那是“专为非裔青少年设立的警报系统 412 00:26:33,594 --> 00:26:35,553 {\an8}当他们在可疑情况下失踪 413 00:26:35,554 --> 00:26:37,805 或疑似被绑架时启动” 这个必须发出 414 00:26:37,806 --> 00:26:43,019 恕我直言 金太太 关于非裔紧急警报 我们都清楚 415 00:26:43,020 --> 00:26:45,897 但到目前为止 它在纽约州还没立法 416 00:26:45,898 --> 00:26:50,943 但请放心 无论是特雷的绑架案 还是其他所有绑架案 我们都会高度重视 417 00:26:50,944 --> 00:26:52,695 我们会找到你们的儿子 418 00:26:52,696 --> 00:26:56,866 我已经扫描了特雷的照片 发给了特案调查科 419 00:26:56,867 --> 00:27:00,703 他们会转发给实时犯罪中心 以启动儿童失踪警报 420 00:27:00,704 --> 00:27:03,206 也会分发给巡逻队 421 00:27:03,207 --> 00:27:04,291 听着... 422 00:27:05,167 --> 00:27:07,544 通常情况下 绑架案的作案者 423 00:27:08,462 --> 00:27:12,632 往往是对绑票家庭有深入了解的人 424 00:27:12,633 --> 00:27:14,717 我问这个只是想... 425 00:27:14,718 --> 00:27:18,262 你是说可能是我们家里的人干的? 426 00:27:18,263 --> 00:27:20,640 你是这个意思吗?不好意思 427 00:27:20,641 --> 00:27:22,975 - 不可能 - 我们家没有那样的人 428 00:27:22,976 --> 00:27:24,727 - 你确定吗? - 是的 我确定 429 00:27:24,728 --> 00:27:29,398 我只是想了解你们寻找我们儿子的流程 430 00:27:29,399 --> 00:27:32,818 是的 我们会尽快找到他的 431 00:27:32,819 --> 00:27:35,113 - 谢谢你 - 我们的目标一致 432 00:27:36,031 --> 00:27:37,823 恕我直言 433 00:27:37,824 --> 00:27:40,953 我知道以你的身份地位 不习惯被人指挥 434 00:27:41,745 --> 00:27:44,121 但我们需要你们信任我们 435 00:27:44,122 --> 00:27:46,583 并且 请照我们说的去做 436 00:27:47,376 --> 00:27:48,794 为了特雷的安全起见 437 00:28:04,017 --> 00:28:06,353 {\an8}(“时机已到” PRKR) 438 00:28:11,984 --> 00:28:15,278 金先生 当绑匪打来时 439 00:28:15,279 --> 00:28:16,904 请保持冷静 440 00:28:16,905 --> 00:28:20,408 我知道你情绪激动 但务必要冷静 441 00:28:20,409 --> 00:28:21,618 应对来电 442 00:28:22,828 --> 00:28:23,871 我明白 443 00:28:25,163 --> 00:28:28,374 - 长岛大学体育馆那边已部署人员 - 嘿 凯尔在那吗?我儿子 444 00:28:28,375 --> 00:28:30,710 - 克里斯托弗先生 拜托 - 只是我打过给他... 445 00:28:30,711 --> 00:28:33,546 你儿子还在夏令营 那边现在情况复杂 446 00:28:33,547 --> 00:28:36,383 你打扰到我了 让我专心工作 好吗? 447 00:28:38,427 --> 00:28:40,053 他是个英俊的小伙 448 00:28:40,762 --> 00:28:42,097 人也很好 449 00:28:44,057 --> 00:28:46,268 你最近有没有发现他有哪里不太一样? 450 00:28:47,019 --> 00:28:49,187 有没有什么值得担心的? 451 00:28:49,188 --> 00:28:50,855 值得担心? 452 00:28:50,856 --> 00:28:54,817 他这个年纪 很容易误入歧途 453 00:28:54,818 --> 00:28:56,611 我记得我17岁那年也是这样 454 00:28:56,612 --> 00:28:58,155 不 他是个很棒的儿子 455 00:28:58,947 --> 00:29:00,615 特雷是个聪明的年轻小伙 456 00:29:00,616 --> 00:29:02,491 我们并没否认这点 457 00:29:02,492 --> 00:29:03,785 事态真的严重了 458 00:29:05,454 --> 00:29:06,704 - 嘿 - 是的 459 00:29:06,705 --> 00:29:09,624 长岛大学的工作人员在篮球馆外 发现了一条绿色头带 460 00:29:09,625 --> 00:29:11,959 什么?那是特雷的...大卫 461 00:29:11,960 --> 00:29:14,754 希金斯 联系警察总部实时犯罪中心 462 00:29:14,755 --> 00:29:17,965 查查篮球馆周围是否有照片或录像监控 463 00:29:17,966 --> 00:29:19,800 - 长岛大学篮球馆的周围 - 明白 464 00:29:19,801 --> 00:29:24,681 贝尔警探 让所有装有 车牌识别系统的车辆立刻下载影像资料 465 00:29:25,807 --> 00:29:26,933 金先生、金太太 466 00:29:26,934 --> 00:29:31,437 我们目前看到和收到的一切 都被视为线索或情报 467 00:29:31,438 --> 00:29:34,649 直到能把这个案子的全貌拼凑出来 468 00:29:34,650 --> 00:29:36,442 - 我们能不能... - 好的 行 469 00:29:36,443 --> 00:29:38,612 - 明白 - 谢谢你 走吧 470 00:29:45,035 --> 00:29:46,328 我会告诉你们我所知道的 471 00:29:47,788 --> 00:29:50,414 - 我们听着呢 - 我让孩子们做折返跑... 472 00:29:50,415 --> 00:29:52,875 - 很好 - 我看到特雷一瘸一拐的 473 00:29:52,876 --> 00:29:55,003 现在可不是受伤的时候 快点 474 00:29:56,421 --> 00:29:58,840 于是我让他坐下休息 并冰敷脚踝 475 00:29:58,841 --> 00:30:01,092 - 伸展一下... - 好的 476 00:30:01,093 --> 00:30:04,721 - 之后你见过他吗? - 警官 我这有上百个孩子 477 00:30:05,389 --> 00:30:07,807 他可能在午饭前偷偷溜走了 478 00:30:07,808 --> 00:30:09,851 - 有道理 - 特雷还好吗? 479 00:30:09,852 --> 00:30:11,477 目前为止 似乎还好 480 00:30:11,478 --> 00:30:13,271 凯尔也没事吧? 481 00:30:13,272 --> 00:30:15,106 我们没有理由怀疑他有事 482 00:30:15,107 --> 00:30:16,774 好吧 483 00:30:16,775 --> 00:30:18,985 - 听着 我把我手机号给你们 - 好的 484 00:30:18,986 --> 00:30:21,988 如果有任何消息 请让我知道 485 00:30:21,989 --> 00:30:24,240 我们现在还在收集信息 教练 明白吗? 486 00:30:24,241 --> 00:30:26,242 福克斯教练 我是你的铁粉 487 00:30:26,243 --> 00:30:27,869 你能帮我签个名吗? 488 00:30:27,870 --> 00:30:29,412 如果不太麻烦的话 489 00:30:29,413 --> 00:30:32,374 - 当然没问题 博尔顿警官 - 博尔顿 490 00:30:33,166 --> 00:30:35,042 麦吉利卡迪警官 你也要一个吗? 491 00:30:35,043 --> 00:30:37,128 - 不用了 - 他是凯尔特人队球迷 492 00:30:37,129 --> 00:30:39,089 好的 难怪 493 00:30:40,883 --> 00:30:42,717 - 谢谢 祝你今天过得愉快 教练 - 谢谢 494 00:30:42,718 --> 00:30:44,010 有任何消息 请告诉我 495 00:30:44,011 --> 00:30:46,137 - 我们会让你知道进展的 教练 - 好的 496 00:30:46,138 --> 00:30:47,264 拉里伯德 497 00:30:49,433 --> 00:30:50,475 好的 498 00:30:55,480 --> 00:30:56,939 最新消息 499 00:30:56,940 --> 00:31:00,359 纽约警方证实 史达金唱片创始人 500 00:31:00,360 --> 00:31:04,572 大卫金17岁的儿子特雷金 501 00:31:04,573 --> 00:31:06,115 被绑架了 502 00:31:06,116 --> 00:31:08,659 {\an8}大家都知道大卫金是史达金唱片的创始人 503 00:31:08,660 --> 00:31:11,662 {\an8}也是该公司在21世纪初期 数十年霸主地位的幕后推手 504 00:31:11,663 --> 00:31:13,206 {\an8}(史达金唱片创始人 大卫金的儿子被绑架) 505 00:31:13,207 --> 00:31:15,917 虽然他不再是当年的“造金者” 506 00:31:15,918 --> 00:31:17,919 但大卫依然是一位足智多谋之人 507 00:31:17,920 --> 00:31:20,963 业内公认他拥有最敏锐的音乐嗅觉 508 00:31:20,964 --> 00:31:24,592 他曾指导并培养出超过50位格莱美奖得主 509 00:31:24,593 --> 00:31:28,179 这位来自布朗克斯的音乐人 一直被公认是顾家的好男人 510 00:31:28,180 --> 00:31:29,847 也是位慈善家 511 00:31:29,848 --> 00:31:32,934 所以在这次不幸事件中 512 00:31:32,935 --> 00:31:35,228 人们给予他关心和支持并不令人意外 513 00:31:35,229 --> 00:31:37,188 我们都为他祈祷 514 00:31:37,189 --> 00:31:41,067 祈愿我们的小兄弟特雷金安然无恙地回来 515 00:31:41,068 --> 00:31:44,196 {\an8}(身高:178公分 体重:75公斤) 516 00:31:48,951 --> 00:31:50,159 问完了吗? 517 00:31:50,160 --> 00:31:52,496 我不知道 你说呢? 518 00:31:53,705 --> 00:31:55,957 警探 我要去找我儿子了 519 00:31:55,958 --> 00:31:59,585 我们不认为这样做会对所有人有利 520 00:31:59,586 --> 00:32:02,296 - “我们”? - 是的 我们 521 00:32:02,297 --> 00:32:03,382 我们是他爸吗? 522 00:32:04,258 --> 00:32:07,343 你们不能阻止我去找我儿子 我现在是被拘捕了吗? 523 00:32:07,344 --> 00:32:10,680 - 不是 你应该被拘捕吗? - 应该被拘捕? 524 00:32:10,681 --> 00:32:12,724 克里斯托弗先生 我们认识你的假释官 525 00:32:13,851 --> 00:32:15,268 你也不希望我们打那通电话 526 00:32:15,269 --> 00:32:17,144 你们有他电话?我已解除假释了 打啊 527 00:32:17,145 --> 00:32:20,147 我的天 别闹了 行不行?坐下 528 00:32:20,148 --> 00:32:21,691 拜托 好不好? 529 00:32:21,692 --> 00:32:23,402 应该是你们别再烦我才对 530 00:32:26,655 --> 00:32:29,156 我们想知道你为什么一直没有凯尔的消息 531 00:32:29,157 --> 00:32:32,035 - “我们”?你是法国人吗? - 是的... 532 00:32:34,705 --> 00:32:36,456 这里充满了爱... 533 00:32:37,165 --> 00:32:39,376 等一等 是谁? 534 00:32:40,252 --> 00:32:42,211 - 我是保罗 - 快进来 535 00:32:42,212 --> 00:32:43,422 所有受害... 536 00:32:47,384 --> 00:32:48,427 一群秃鹫 537 00:32:49,845 --> 00:32:52,973 把你和帕姆的私事变成一场闹剧 538 00:32:53,849 --> 00:32:55,100 来 坐吧 539 00:32:56,476 --> 00:32:59,271 这是我当初的决定 我不介意 在我们喝香槟的时候 540 00:33:01,315 --> 00:33:04,234 抱怨几句...你懂的 541 00:33:05,861 --> 00:33:07,571 我联系了上城区的朋友 542 00:33:09,198 --> 00:33:10,406 然后呢? 543 00:33:10,407 --> 00:33:12,825 就只是看看街上 是否听到任何风声而已 不妨一试 544 00:33:12,826 --> 00:33:14,161 明白 545 00:33:15,245 --> 00:33:18,332 - 这时候可别干蠢事 - 我像库尔赫克一样冷静 546 00:33:21,335 --> 00:33:22,461 你像谁一样冷静? 547 00:33:24,296 --> 00:33:27,131 这就是我爱你的原因 伙计 兄弟 我真的很感激你 548 00:33:27,132 --> 00:33:28,382 你知道的 549 00:33:28,383 --> 00:33:31,177 - 你还需要我做些什么吗? - 暂时没有 550 00:33:31,178 --> 00:33:32,929 - 没关系的 金 - 我知道 551 00:33:32,930 --> 00:33:35,932 一直以来 你为我和凯尔做了那么多 我跟特雷、跟你一家 552 00:33:35,933 --> 00:33:38,017 相处了那么久 感觉像我亲生儿子不见了一样 553 00:33:38,018 --> 00:33:40,061 只要能救他回来 任何事我都愿意做 懂吗? 554 00:33:40,062 --> 00:33:42,231 - 完全明白 - 大卫 555 00:33:43,106 --> 00:33:44,524 大卫... 556 00:33:44,525 --> 00:33:47,443 - 什么事? - 大卫 亲爱的...他们找到他了 557 00:33:47,444 --> 00:33:48,695 他们找到他了 558 00:33:49,780 --> 00:33:52,908 他们找到他了 正把他带回家 559 00:33:55,369 --> 00:33:57,412 上帝 谢谢你 560 00:33:58,330 --> 00:34:00,791 - 谢谢你 - 我们的小伙们安全了 561 00:34:03,126 --> 00:34:04,419 库尔赫克 562 00:34:05,379 --> 00:34:07,630 - 库尔赫克 我都说了... - 库尔赫克 563 00:34:07,631 --> 00:34:09,048 我都说了 564 00:34:09,049 --> 00:34:10,466 - 我都说了 - 是的 的确 565 00:34:10,467 --> 00:34:12,552 你的确说了...兄弟 566 00:34:12,553 --> 00:34:13,929 你果然说对了 567 00:34:41,331 --> 00:34:43,291 - 他在哪儿? - 凯尔 568 00:34:43,292 --> 00:34:45,584 他在哪儿?我儿子呢?特雷 569 00:34:45,585 --> 00:34:46,879 特雷 我的... 570 00:34:48,213 --> 00:34:50,007 特雷 我的宝贝 571 00:34:51,132 --> 00:34:53,426 我的宝贝 我的儿子 572 00:34:53,427 --> 00:34:56,721 天啊 谢谢你 上帝 谢谢你 573 00:34:56,722 --> 00:34:59,098 - 特雷 凯尔呢? - 宝贝 让我看看你 574 00:34:59,099 --> 00:35:00,766 - 对不起 - 天啊 为何道歉? 575 00:35:00,767 --> 00:35:03,644 - 我儿子呢?凯尔在哪儿? - 很对不起 576 00:35:03,645 --> 00:35:05,813 - 怎么啦?特雷? - 很对不起 577 00:35:05,814 --> 00:35:07,899 - 对不起 - 克里斯托弗先生 绑匪抓错人了 578 00:35:07,900 --> 00:35:10,484 - 凯尔呢? - 抓错人了 579 00:35:10,485 --> 00:35:12,737 抓错人了?你在说什么?我儿子在哪儿? 580 00:35:12,738 --> 00:35:14,280 - 你儿子在绑匪手里 - 金 581 00:35:14,281 --> 00:35:16,324 - 等一等 - 他错把凯尔当成了特雷 582 00:35:16,325 --> 00:35:17,408 等等 不... 583 00:35:17,409 --> 00:35:20,120 特雷说他们离开体育馆时 凯尔正戴着他的发带 584 00:35:21,705 --> 00:35:23,539 我们猜绑匪是搞混了他们两个 585 00:35:23,540 --> 00:35:26,417 搞混了?不...等等... 586 00:35:26,418 --> 00:35:28,085 - 特雷 - 克里斯托弗先生... 587 00:35:28,086 --> 00:35:29,879 - 去你的... - 发生什么事了? 588 00:35:29,880 --> 00:35:32,798 - 怎么回事?我被拘留了吗? - 退后... 589 00:35:32,799 --> 00:35:35,301 - 我现在是被拘留了吗? - 不 你没被拘留 590 00:35:35,302 --> 00:35:37,261 - 报出法律条文 - 不 克里斯托弗先生... 591 00:35:37,262 --> 00:35:39,639 - 我是被拘留了吗? - 我才不报什么法律条文 592 00:35:39,640 --> 00:35:41,015 不 克里斯托弗先生 593 00:35:41,016 --> 00:35:43,560 - 你没被拘留 - 说得对 594 00:35:44,394 --> 00:35:46,688 让他走...让他滚吧 595 00:35:49,942 --> 00:35:51,276 混账东西 596 00:35:58,617 --> 00:36:01,870 我和凯尔讨厌夏令营里的午餐 所以... 597 00:36:03,163 --> 00:36:04,872 我们偷偷溜出去想去买点东西吃 598 00:36:04,873 --> 00:36:08,584 我想吃披萨 他想吃杂货店的碎芝士 599 00:36:08,585 --> 00:36:09,795 我说好啊 600 00:36:10,796 --> 00:36:14,090 我说“我去买片披萨 待会儿在这儿汇合” 601 00:36:14,091 --> 00:36:16,677 - 这么说 你们分开了? - 对 602 00:36:17,761 --> 00:36:20,346 当我回到杂货店时 我... 603 00:36:20,347 --> 00:36:22,223 等了他一会儿 604 00:36:22,224 --> 00:36:24,267 我再进去看了看 没看到他 他不见了 605 00:36:24,268 --> 00:36:25,853 你当时为什么不告诉别人? 606 00:36:26,812 --> 00:36:28,479 我以为他会回来 607 00:36:28,480 --> 00:36:31,023 我们也没带手机 我... 608 00:36:31,024 --> 00:36:33,442 - 你等了30分钟? - 我不想抛下他 609 00:36:33,443 --> 00:36:35,403 - 我不知道该怎么办 - 没事 610 00:36:35,404 --> 00:36:37,989 我根本不知道这事会变成这样 611 00:36:37,990 --> 00:36:39,657 - 他会没事的 对吧? - 对 612 00:36:39,658 --> 00:36:43,077 - 他会没事的 - 帕姆 问得差不多了 613 00:36:43,078 --> 00:36:45,830 - 我也这么认为 - 不如我们休息一下? 614 00:36:45,831 --> 00:36:47,623 等等 特雷 你当时没看到别的什么吗? 615 00:36:47,624 --> 00:36:50,209 - 保罗 他说今天就问到这里 - 下次再问 616 00:36:50,210 --> 00:36:52,837 克里斯托弗先生 我们有他最初的口供 617 00:36:52,838 --> 00:36:55,506 - 可以根据那个调查 - 怎么调查?我儿子在哪儿? 618 00:36:55,507 --> 00:36:58,050 - 我们正在找你的儿子 - 我需要静一静 619 00:36:58,051 --> 00:36:59,969 - 别这样 兄弟... - 等等 620 00:36:59,970 --> 00:37:03,848 我以我妻子的...坟墓发誓 621 00:37:03,849 --> 00:37:06,142 - 以我妻子的坟墓发誓 - 哟 622 00:37:06,143 --> 00:37:07,727 出去吧 兄弟 623 00:37:07,728 --> 00:37:09,229 (乔治福尔曼、穆罕默德阿里) 624 00:37:10,689 --> 00:37:12,065 感觉如何? 625 00:37:13,567 --> 00:37:14,693 说实话 626 00:37:17,446 --> 00:37:18,488 我不知道 627 00:37:19,198 --> 00:37:20,240 那也没错 628 00:37:21,158 --> 00:37:22,784 如果需要什么 就叫我们 好吗? 629 00:37:23,493 --> 00:37:25,078 - 我爱你们 - 好的 儿子 630 00:37:28,665 --> 00:37:29,916 凯尔会没事吧? 631 00:37:29,917 --> 00:37:31,709 希望吧 632 00:37:31,710 --> 00:37:33,669 但是 如果真出事了 我们... 633 00:37:33,670 --> 00:37:36,255 我们会支付赎金 对吧? 634 00:37:36,256 --> 00:37:39,926 目前有很多优秀的人 正在努力处理这个案子 635 00:37:39,927 --> 00:37:41,636 就是为了不让那种事发生 636 00:37:41,637 --> 00:37:42,970 不过 你... 637 00:37:42,971 --> 00:37:46,307 宝贝 你不用担心这些 就好好休息 好吗? 638 00:37:46,308 --> 00:37:49,645 如果我们是他得救的唯一希望 639 00:37:50,229 --> 00:37:52,731 金先生、金太太 快下来 手机响了 640 00:37:56,818 --> 00:38:00,239 快点 快下来 641 00:38:01,198 --> 00:38:04,200 行 还在响 好的 拿些椅子过来... 642 00:38:04,201 --> 00:38:06,327 好了 现在听我说 要非常仔细地听 643 00:38:06,328 --> 00:38:08,079 别让他挂电话 所以你说慢一点 644 00:38:08,080 --> 00:38:10,581 集中注意力 引导他多说 645 00:38:10,582 --> 00:38:12,750 他可能会露出破绽 让我们有机可趁 646 00:38:12,751 --> 00:38:14,669 得让他知道他抓错人了 647 00:38:14,670 --> 00:38:16,963 对绑匪来说 这就是一单买卖 648 00:38:16,964 --> 00:38:19,215 他们有你想要的东西 而要你为此付钱 649 00:38:19,216 --> 00:38:21,676 - 告诉他 金 - 金先生 请接电话 650 00:38:21,677 --> 00:38:23,469 接电话 拜托 651 00:38:23,470 --> 00:38:27,140 好了 冷静点 652 00:38:27,891 --> 00:38:28,933 喂 653 00:38:28,934 --> 00:38:31,894 金大卫 这不是很好吗? 654 00:38:31,895 --> 00:38:34,230 - 什么? - 你现在终于注意听我说了 对吧? 655 00:38:34,231 --> 00:38:35,898 你终于肯听我说了 656 00:38:35,899 --> 00:38:37,567 - 是的 我在听 - 很好 657 00:38:37,568 --> 00:38:40,403 - 你知道你抓错孩子了 对吧? - 对 我听说了 658 00:38:40,404 --> 00:38:42,823 我也学到一点 永远别信任帮你的人 659 00:38:43,657 --> 00:38:44,866 但对我来说 幸运的是 660 00:38:44,867 --> 00:38:47,368 目标从来都不是那孩子 一直都是你 661 00:38:47,369 --> 00:38:49,245 有道理 但既然是冲我来的 662 00:38:49,246 --> 00:38:52,248 那你别指望我会为了救别人的儿子 663 00:38:52,249 --> 00:38:54,458 掏出一千七百五十万 664 00:38:54,459 --> 00:38:56,961 那就等着让他的血沾满你双手吧 665 00:38:56,962 --> 00:39:00,131 - 你想怎么来? - 不 哥们 别这样 666 00:39:00,132 --> 00:39:03,594 兄弟 现在不是在跟你谈判 是清算 667 00:39:04,386 --> 00:39:07,722 - 你不再是上帝了 兄弟 我才是 - 好了 听着 668 00:39:07,723 --> 00:39:10,766 上帝给你所有你想要的东西 对吧? 不 上帝只给你所需要的 669 00:39:10,767 --> 00:39:13,186 所以 问题是 你需要什么? 我能怎么帮你? 670 00:39:13,187 --> 00:39:15,563 并不是说我是上帝 但我能帮你 671 00:39:15,564 --> 00:39:19,150 - 你能帮我?算了 - 我能 我...是的 你没在听 672 00:39:19,151 --> 00:39:20,902 不 省省吧 673 00:39:20,903 --> 00:39:22,820 - 现在说这些太迟了 兄弟 - 听我说 674 00:39:22,821 --> 00:39:25,698 你放了他 我保证你没事 675 00:39:25,699 --> 00:39:28,284 滚一边去 你以为你在跟谁说话? 676 00:39:28,285 --> 00:39:30,912 我说得出做得到 在这城里我说了算 小子 677 00:39:30,913 --> 00:39:33,289 我帮你一把 你就能重新开始 678 00:39:33,290 --> 00:39:35,791 - 你可以重新开始 - 现在说这些太迟了 679 00:39:35,792 --> 00:39:38,503 - 永远不迟 听着 - 你知道吗? 680 00:39:38,504 --> 00:39:42,048 听好了 一千七百五十万美元 681 00:39:42,049 --> 00:39:45,801 换成一千面额的瑞士法郎 装在一个旧的黑色乔丹牌背包里 682 00:39:45,802 --> 00:39:49,055 否则这小兄弟就死定了 要是不相信 你可以试试看 683 00:39:49,056 --> 00:39:53,017 哥们 那不是我儿子 天啊 帮帮我 兄弟 684 00:39:53,018 --> 00:39:55,895 明早我会联系你 告诉你交钱细节 孬种 685 00:39:55,896 --> 00:39:57,397 我没有... 686 00:40:00,692 --> 00:40:01,777 孬种 687 00:40:06,073 --> 00:40:08,491 - 能追踪到吗? - 一次性手机无法被追踪 688 00:40:08,492 --> 00:40:11,118 - 为何? - 它们没有唯一识别码... 689 00:40:11,119 --> 00:40:12,578 - 追踪不到? - 也没SIM卡 690 00:40:12,579 --> 00:40:14,247 都2025年了 你们居然还... 691 00:40:14,248 --> 00:40:16,833 你们天天看《法律与秩序:特殊受害》 搞什么鬼啊? 692 00:40:16,834 --> 00:40:18,877 给我滚吧 693 00:40:32,599 --> 00:40:36,561 有谁能告诉我这混蛋 为何指定赎金必须是瑞士法郎? 694 00:40:36,562 --> 00:40:38,563 我真搞不懂 完全不知道原因 695 00:40:38,564 --> 00:40:43,359 嘿...伙计们 在我调到重案组之前 696 00:40:43,360 --> 00:40:45,362 曾被分配到有组织犯罪管制局 697 00:40:46,071 --> 00:40:48,114 调查资产没收和洗钱案 698 00:40:48,115 --> 00:40:50,116 这都跟“体积”有关 699 00:40:50,117 --> 00:40:54,996 要是用一千元面额的瑞士法郎 整个包裹大约只有16公斤重 700 00:40:54,997 --> 00:40:59,792 而要是用一百元美钞 重量能达到175公斤 701 00:40:59,793 --> 00:41:04,172 如何让金先生背个175公斤的 包去交赎金?他根本做不到 702 00:41:04,173 --> 00:41:08,676 一张一千瑞士法郎的价值 等同十张一百美元 703 00:41:08,677 --> 00:41:10,761 见鬼了 姐妹 你大学在哪儿上的? 704 00:41:10,762 --> 00:41:13,891 斯佩尔曼学院 以优秀黑人女性著称 705 00:41:18,896 --> 00:41:20,855 - 谁啊? - 保罗 706 00:41:20,856 --> 00:41:23,275 进来吧 进来 兄弟 707 00:41:31,533 --> 00:41:32,534 能不能... 708 00:41:33,660 --> 00:41:35,746 - 我们能不能谈谈? - 当然能 709 00:41:39,791 --> 00:41:42,503 你从来不是个擅长说谎的人 保罗 所以我们就开门见山吧 710 00:41:43,754 --> 00:41:47,257 他说要杀凯尔 对吧? 711 00:41:49,676 --> 00:41:51,344 他会杀了我儿子 他是这么说的 对吧? 712 00:41:51,345 --> 00:41:54,222 你知道我一直有多努力 713 00:41:54,223 --> 00:41:55,431 他是我唯一的家人 714 00:41:55,432 --> 00:41:57,099 除了他 我一无所有 715 00:41:57,100 --> 00:42:00,520 听着 兄弟 他们要一千七百五十万美元 716 00:42:00,521 --> 00:42:04,190 那警察布里奇斯说 我们能够拿回这笔钱 我以性命担保 717 00:42:04,191 --> 00:42:06,527 金 我以我的性命担保 你只是借出这笔钱 718 00:42:09,404 --> 00:42:12,073 什么...你是说你会偿还这笔钱? 719 00:42:12,074 --> 00:42:13,491 我会补偿你的 如果上帝愿意 720 00:42:13,492 --> 00:42:16,953 你打算从哪弄来钱? 你一辈子都没见过一千七百五十万 721 00:42:16,954 --> 00:42:19,830 你连17.5都数不过来 更别说百万了 722 00:42:19,831 --> 00:42:21,834 - 我会想办法 如果上帝愿意 - 怎么想? 723 00:42:24,920 --> 00:42:26,003 你难道... 724 00:42:26,004 --> 00:42:29,966 不觉得你应该为此事负点责任吗? 725 00:42:29,967 --> 00:42:32,343 负什么责任?为绑匪搞错而负责? 726 00:42:32,344 --> 00:42:35,805 他们的目标本来是特雷 不是凯尔 这事其实跟我没关系 727 00:42:35,806 --> 00:42:38,391 他们本来是想抓你儿子来对付你 728 00:42:38,392 --> 00:42:41,811 他们的目标其实也不是我儿子 他们要对付的是我... 729 00:42:41,812 --> 00:42:45,357 你却要我为绑匪的错误买单? 730 00:42:48,151 --> 00:42:49,402 我不会干这种事 731 00:42:49,403 --> 00:42:51,446 你原本打算为特雷付赎金的 732 00:42:54,700 --> 00:42:55,784 对 没错 733 00:42:58,745 --> 00:43:00,079 告诉我有什么办法可行 734 00:43:00,080 --> 00:43:02,373 - 史达金 - 关史达金什么事? 735 00:43:02,374 --> 00:43:04,876 - 我知道当中的那些交易 金 - 什么交易? 736 00:43:04,877 --> 00:43:08,337 我不是沃伦巴菲特 但我知道交易的钱足够救人 737 00:43:08,338 --> 00:43:09,505 你有没有看实际情况? 738 00:43:09,506 --> 00:43:11,174 瞧吧 没人会去看实际情况 739 00:43:11,175 --> 00:43:13,843 大家只看表面 所看到的就只是这个 740 00:43:13,844 --> 00:43:17,054 你既然在数我的钱 那就给我全都数清楚 别跟我装清高 保罗 741 00:43:17,055 --> 00:43:19,599 你知道多少人欠我钱吗? 知道我养着多少人吗? 742 00:43:19,600 --> 00:43:21,267 你知道我交多少税吗?你知道... 743 00:43:21,268 --> 00:43:23,729 听着...亲爱的 我知道你做的一切 744 00:43:24,438 --> 00:43:28,107 而且我永远感激你曾为我做的一切 745 00:43:28,108 --> 00:43:30,026 但我从没真正向你要过什么 746 00:43:30,027 --> 00:43:31,986 - 你从来都不需要开口 保罗 - 没错... 747 00:43:31,987 --> 00:43:34,281 是你主动给我的 我为此爱你 748 00:43:34,948 --> 00:43:38,201 现在 我是在向你索要一切 749 00:43:38,202 --> 00:43:41,037 - 我是在求你救我的命 - 不 你不是求我救命 750 00:43:41,038 --> 00:43:43,372 你现在是在跟我要一千七百五十万 751 00:43:43,373 --> 00:43:45,500 每个来向我要东西的 都会说 752 00:43:45,501 --> 00:43:47,752 - “你能给我吗?” - 救救我儿子 那可是我儿子 753 00:43:47,753 --> 00:43:50,505 他们就只会让我出钱 “出金曲 你来出钱 754 00:43:50,506 --> 00:43:52,507 给我这个、给我那个 755 00:43:52,508 --> 00:43:55,510 把这个叠上 再叠上那个 叠上这、叠上那 756 00:43:55,511 --> 00:43:57,095 再来一个 这个、那个...” 757 00:44:02,100 --> 00:44:03,268 你看到这个吗? 758 00:44:06,522 --> 00:44:10,025 我无数次都想炸了这鬼地方 759 00:44:11,735 --> 00:44:13,445 只是我找不到勇气 760 00:44:17,533 --> 00:44:18,784 我能给的就这些了 兄弟 761 00:44:19,868 --> 00:44:22,037 看看这里面有没有你能用的 762 00:44:57,781 --> 00:44:58,991 我去开... 763 00:45:06,832 --> 00:45:10,710 抱歉打扰你 金先生 有位贝西雅先生在楼下等着见你 764 00:45:10,711 --> 00:45:13,671 他说他打过几次电话都没回应 所以让我上来通知你 765 00:45:13,672 --> 00:45:14,756 好的 766 00:45:20,637 --> 00:45:22,639 特雷和帕姆还好吗? 767 00:45:23,640 --> 00:45:26,017 在这种情况下算很好 768 00:45:26,018 --> 00:45:28,269 绑匪还是想要赎金 769 00:45:28,270 --> 00:45:32,398 他说如果我不付 他就杀了保罗的儿子 770 00:45:32,399 --> 00:45:34,942 一千七百五十万美元的乌龙 771 00:45:34,943 --> 00:45:37,196 - 他还想让你付赎金? - 对 772 00:45:39,489 --> 00:45:41,158 而我觉得我不可能出这笔钱 773 00:45:42,743 --> 00:45:44,328 大卫 你怎么能不出这笔钱? 774 00:45:45,996 --> 00:45:47,788 我出钱的话 首先 我们的交易就泡汤了 775 00:45:47,789 --> 00:45:50,416 我还得卖掉史达金 我没法接受 776 00:45:50,417 --> 00:45:52,502 我不觉得你有选择余地 777 00:45:52,503 --> 00:45:54,505 有啊 我有选择 这是我的钱 778 00:45:56,131 --> 00:45:58,633 可如果你为了买回史达金 而牺牲了保罗的孩子 779 00:45:58,634 --> 00:46:00,302 别人会怎么说? 780 00:46:05,974 --> 00:46:09,770 - 我不知道 情况很复杂 - 该死 781 00:46:10,479 --> 00:46:14,191 普通民众不会在乎情况有多复杂 782 00:46:15,442 --> 00:46:17,485 你也看到艺人是怎么被封杀的 783 00:46:17,486 --> 00:46:19,779 - 是啊 - 这事一旦被社交媒体知道 784 00:46:19,780 --> 00:46:22,073 你可以很肯定他们一定会知道 785 00:46:22,074 --> 00:46:24,408 你放弃救保罗的儿子 786 00:46:24,409 --> 00:46:26,994 整个唱片公司就完了 全盘皆输 787 00:46:26,995 --> 00:46:29,289 所有的一切都完了 788 00:46:30,165 --> 00:46:32,083 你就彻底完蛋了 789 00:46:32,084 --> 00:46:35,002 被终结 被封杀 彻底结束 790 00:46:35,003 --> 00:46:38,005 - 我们也不能确定会这样 - 不能?你确定? 791 00:46:38,006 --> 00:46:40,759 我是说...你说得也对 但... 792 00:46:43,095 --> 00:46:45,305 我简直不敢相信我会这么说 但... 793 00:46:46,974 --> 00:46:50,476 现在的新闻来去有多快 794 00:46:50,477 --> 00:46:52,937 或许大家下周就会关注别的事了 795 00:46:52,938 --> 00:46:55,189 - 会是另一个新闻周期 - 大卫 796 00:46:55,190 --> 00:46:56,816 会是另一场战争的故事报道 797 00:46:56,817 --> 00:46:59,486 - 什么? - 你知道自己在说什么吗? 798 00:47:01,905 --> 00:47:05,658 对 我知道这听起来有点... 但我只是想实际些 799 00:47:05,659 --> 00:47:07,369 你确定要冒这个险吗? 800 00:47:08,203 --> 00:47:10,455 我只希望你做出正确的决定 801 00:47:15,878 --> 00:47:17,212 谢谢你 802 00:47:19,590 --> 00:47:21,091 - 去休息一下吧 - 好的 803 00:47:25,429 --> 00:47:30,851 如果我们不付赎金 你觉得人们会怎么说? 804 00:47:33,187 --> 00:47:37,107 我想我们生命中真正重要的人 会理解我们所做的决定 805 00:47:38,066 --> 00:47:39,568 那公众呢? 806 00:47:41,153 --> 00:47:42,862 帕特里克说如果我们不付赎金 807 00:47:42,863 --> 00:47:47,326 舆论的反弹会毁了我剩下的事业 808 00:47:48,911 --> 00:47:50,579 那我应该知道你的决定了 809 00:47:51,246 --> 00:47:52,456 你这是什么意思? 810 00:47:53,248 --> 00:47:56,125 今天早些时候 你为了史达金 都准备拿你家人的安危去冒险了 811 00:47:56,126 --> 00:47:57,543 这次有什么不同呢? 812 00:47:57,544 --> 00:47:59,837 是的 但现在这和之前的事无关了 813 00:47:59,838 --> 00:48:02,006 现在牵扯到所有人了 814 00:48:02,007 --> 00:48:04,091 关乎你 关乎史达金 815 00:48:04,092 --> 00:48:07,261 还有...凯尔、特雷、保罗 816 00:48:07,262 --> 00:48:09,014 大卫 这可是一大笔钱 817 00:48:10,474 --> 00:48:12,517 几乎就是我们全部的身家 不是吗? 818 00:48:12,518 --> 00:48:14,228 差不多了 819 00:48:19,107 --> 00:48:20,358 那我们该怎么办? 820 00:48:20,359 --> 00:48:22,026 我不知道 821 00:48:22,027 --> 00:48:23,362 我也不知道 822 00:48:25,113 --> 00:48:27,741 不管是什么决定 我们都得一起做 好吗? 823 00:48:31,328 --> 00:48:32,621 特雷还好吗? 824 00:48:33,247 --> 00:48:34,330 他在找你 825 00:48:34,331 --> 00:48:35,791 - 他找我? - 是的 826 00:48:42,756 --> 00:48:44,090 爱你 827 00:48:44,091 --> 00:48:45,299 (媒体爆料) 828 00:48:45,300 --> 00:48:48,554 (星二代特雷金设局 让朋友顶替他被绑架) 829 00:49:02,985 --> 00:49:04,152 特雷 830 00:49:17,749 --> 00:49:18,876 拿着 831 00:49:22,796 --> 00:49:24,256 小子 感觉怎么样? 832 00:49:25,090 --> 00:49:26,341 像个傻瓜 833 00:49:30,137 --> 00:49:32,096 请别告诉妈 但我的脚踝有点疼 834 00:49:32,097 --> 00:49:34,474 是在球场上折返跑造成的 835 00:49:35,642 --> 00:49:37,144 没什么大碍 只是... 836 00:49:37,811 --> 00:49:39,270 有点困扰我 837 00:49:39,271 --> 00:49:41,190 这事就我们俩知道 838 00:49:42,274 --> 00:49:45,736 我想跟你道歉 839 00:49:47,196 --> 00:49:51,574 我说过要留下来看你打球 结果却离开了 840 00:49:51,575 --> 00:49:54,827 - 是的 现在已经不重要了 - 不 这很重要... 841 00:49:54,828 --> 00:49:59,583 我只想让你知道 我所做的一切... 842 00:50:00,542 --> 00:50:02,711 都是为了你 843 00:50:04,588 --> 00:50:06,924 为了你妈妈 为了我们这个家 844 00:50:08,842 --> 00:50:10,010 家庭排第一 845 00:50:13,138 --> 00:50:16,350 不支付凯尔的赎金 也是为了我们大家好? 846 00:50:17,643 --> 00:50:19,394 为了我、妈妈、保罗叔叔? 847 00:50:21,605 --> 00:50:23,439 爸 这到底怎么说得通? 848 00:50:23,440 --> 00:50:25,608 现在也许很难理解 849 00:50:25,609 --> 00:50:28,819 但事情不是那么简单 850 00:50:28,820 --> 00:50:30,405 实际情况比这更复杂 851 00:50:31,448 --> 00:50:34,492 但保罗叔叔说得对 我们得负责任 852 00:50:34,493 --> 00:50:36,410 不是这样的 不是我们的错... 853 00:50:36,411 --> 00:50:40,082 不只是保罗叔叔这么说 854 00:50:41,959 --> 00:50:46,170 《纽约每日新闻》、《纽约邮报》的头版 855 00:50:46,171 --> 00:50:50,842 社交媒体、抖音、IG 语音信箱、网上的报道 856 00:50:50,843 --> 00:50:53,636 我收到的私信都在说 应该被绑走的人是我 857 00:50:53,637 --> 00:50:56,138 - 儿子 我跟你说过... - 爸 你不懂 858 00:50:56,139 --> 00:50:58,808 媒体爆料 黑人推特上 大家都在攻击我 我... 859 00:50:58,809 --> 00:51:02,311 你得...你不能听 那些人胡说八道 那是“毒药” 860 00:51:02,312 --> 00:51:04,481 - 那都是些垃圾声音 - 爸 到处都是这种声音 861 00:51:05,649 --> 00:51:06,899 你不明白 862 00:51:06,900 --> 00:51:10,278 这不是《滚石》的一篇专辑差评 你还能一笑置之 863 00:51:10,279 --> 00:51:12,155 你还是得无视它们 864 00:51:12,781 --> 00:51:14,616 我做不到 865 00:51:19,079 --> 00:51:22,498 我的朋友们都会觉得 是我导致我最好的朋友被残忍杀害的 866 00:51:22,499 --> 00:51:24,751 - 拜托 儿子 - 你知道这意味着什么吗? 867 00:51:25,794 --> 00:51:28,129 我该如何回去完成高中学业呢? 868 00:51:28,130 --> 00:51:30,090 爸 哪间大学还会录取我? 869 00:51:36,763 --> 00:51:38,348 我们得想出办法 870 00:51:39,433 --> 00:51:40,976 得想出办法 871 00:51:43,061 --> 00:51:45,188 我们必须想出办法 872 00:51:45,189 --> 00:51:46,732 好吧 我... 873 00:51:49,943 --> 00:51:51,235 我不知该怎么做 儿子 874 00:51:51,236 --> 00:51:53,988 - 这话什么意思? - 就是...现在... 875 00:51:53,989 --> 00:51:57,575 - 你认识那么多人 什么事都懂 - 我只是...没错 但现在 我真的... 876 00:51:57,576 --> 00:52:01,705 不 爸 你知道的 就是付那一千七百五十万美元 877 00:52:02,623 --> 00:52:04,249 不就是钱而已 878 00:52:08,420 --> 00:52:10,838 所以你现在要这么跟你爸说话? 879 00:52:10,839 --> 00:52:12,591 你就这样不尊重我? 880 00:52:13,300 --> 00:52:14,510 在我自己家里? 881 00:52:15,761 --> 00:52:16,803 我明白了 882 00:52:18,138 --> 00:52:19,890 你可别搞错了 儿子 883 00:52:24,186 --> 00:52:27,105 这屋里只有一个一家之主 就是你面前的这个人 884 00:52:30,984 --> 00:52:33,277 你再敢这么跟我说话 885 00:52:33,278 --> 00:52:36,155 我就揍你这个没交房租的小屁孩 886 00:52:36,156 --> 00:52:37,449 你听明白了吗? 887 00:52:40,869 --> 00:52:42,411 我再说一遍 888 00:52:42,412 --> 00:52:43,789 你听见了吗? 889 00:52:46,875 --> 00:52:48,377 - 听见了 - 你确定? 890 00:52:49,962 --> 00:52:50,963 是的 先生 891 00:52:52,381 --> 00:52:53,423 确定听见了? 892 00:52:54,758 --> 00:52:56,552 - 是的 先生 - 那就好 893 00:52:58,929 --> 00:53:00,347 大卫金 894 00:53:02,057 --> 00:53:05,143 我爸 一个拥有业内最灵敏的耳朵的人 895 00:53:09,106 --> 00:53:10,482 却有一颗最冷酷的心 896 00:53:28,584 --> 00:53:30,377 我得把这扇门修好 897 00:54:24,264 --> 00:54:25,431 (《时代》年度人物) 898 00:54:25,432 --> 00:54:26,767 (《滚石》 国王万岁) 899 00:54:40,489 --> 00:54:42,573 詹姆斯 你会怎么做? 900 00:54:42,574 --> 00:54:44,451 史蒂维 你会怎么做? 901 00:54:46,286 --> 00:54:47,496 吉米 你呢? 902 00:54:48,247 --> 00:54:50,582 艾瑞莎 你又会怎么做? 903 00:54:58,882 --> 00:55:00,508 你打算怎么做? 904 00:55:00,509 --> 00:55:01,676 我不知道 905 00:55:01,677 --> 00:55:02,802 那就好好想想啊 906 00:55:02,803 --> 00:55:04,263 我在想啊 兄弟 907 00:55:05,222 --> 00:55:06,473 我失去了我儿子 908 00:55:07,182 --> 00:55:08,559 我该怎么跟他说? 909 00:55:09,852 --> 00:55:12,980 我该怎么跟他说? 你们好好谈谈吧 因为我没法跟他谈 910 00:55:13,730 --> 00:55:17,150 我的儿子 兄弟 911 00:55:18,360 --> 00:55:19,528 对不起 912 00:55:21,280 --> 00:55:22,948 是的 等一等... 913 00:55:26,994 --> 00:55:28,412 好了 进来吧 914 00:55:30,122 --> 00:55:31,163 不好意思 有什么事? 915 00:55:31,164 --> 00:55:34,501 - 夏季流感 - 你还好吗? 916 00:55:40,090 --> 00:55:41,716 - 你没事吧? - 天啊 917 00:55:41,717 --> 00:55:43,926 - 还行... - 是的 我懂 918 00:55:43,927 --> 00:55:45,012 小子 找我有什么事? 919 00:55:45,721 --> 00:55:47,513 我们刚才在讨论明天的计划 920 00:55:47,514 --> 00:55:49,725 - 是吗? - 是的 然后... 921 00:55:51,018 --> 00:55:54,813 你能不能对绑匪说你会支付赎金? 922 00:56:01,361 --> 00:56:03,155 那样可以为我们争取更多时间 923 00:56:26,261 --> 00:56:27,888 没关系 好的 924 00:56:28,764 --> 00:56:29,932 继续跟他谈判 925 00:56:30,849 --> 00:56:32,434 会的 谢谢 926 00:56:33,894 --> 00:56:35,812 “会的 谢谢” 927 00:56:49,993 --> 00:56:51,328 保罗 928 00:56:52,955 --> 00:56:54,039 保罗 929 00:56:57,626 --> 00:56:58,752 说吧 特雷 930 00:57:00,379 --> 00:57:02,463 我们会付 我们会支付赎金 931 00:57:02,464 --> 00:57:04,466 大声点 儿子 你说什么? 932 00:57:05,300 --> 00:57:07,594 保罗叔叔 我们会支付赎金 933 00:57:08,595 --> 00:57:09,679 没开玩笑? 934 00:57:09,680 --> 00:57:11,849 严肃得就像糖尿病前期一样 935 00:57:16,770 --> 00:57:19,438 - 谢谢你 - 不客气 936 00:57:19,439 --> 00:57:22,484 保佑你 937 00:57:23,026 --> 00:57:24,569 我也来一个 938 00:57:24,570 --> 00:57:25,654 保佑你 939 00:57:27,614 --> 00:57:28,699 警探 940 00:57:29,867 --> 00:57:31,159 明天早上 941 00:57:31,785 --> 00:57:34,537 我会去趟银行 942 00:57:34,538 --> 00:57:37,999 然后...再看看能做些什么 943 00:57:38,000 --> 00:57:39,542 - 好的 - 还有别的事吗? 944 00:57:39,543 --> 00:57:41,419 没了 都搞定了 对 945 00:57:41,420 --> 00:57:43,005 我们的训练就是为了应付这情况 946 00:57:43,964 --> 00:57:45,507 我们会把凯尔安全带回来 947 00:57:46,425 --> 00:57:48,134 连带赎金也一样 948 00:57:48,135 --> 00:57:51,220 好了 大家都去睡一会儿 明天需要我们精神满满 949 00:57:51,221 --> 00:57:52,471 是的 950 00:57:52,472 --> 00:57:54,056 - 晚安 - 晚安 951 00:57:54,057 --> 00:57:55,184 就这么办 952 01:00:29,213 --> 01:00:30,214 喂? 953 01:00:31,048 --> 01:00:32,882 唷 东西准备好了吗? 954 01:00:32,883 --> 01:00:34,717 你想怎么吃?烤、炸 还是烹煮的? 955 01:00:34,718 --> 01:00:36,969 没时间听你开这些无聊玩笑 956 01:00:36,970 --> 01:00:40,097 你知道我说的是赎金 钱准备好了吗? 957 01:00:40,098 --> 01:00:41,599 - 准备好了 - 很好 958 01:00:41,600 --> 01:00:45,186 上午11点 在区政厅的4号线上车 959 01:00:45,187 --> 01:00:46,979 开往赚钱之地曼哈顿 960 01:00:46,980 --> 01:00:50,525 第一节车厢 带上手机 我会发短信告诉你路线 961 01:00:50,526 --> 01:00:52,902 凯尔人呢?我要先见见凯尔 962 01:00:52,903 --> 01:00:55,154 时机成熟时 你就会见到他 963 01:00:55,155 --> 01:00:56,822 别紧张 兄弟 964 01:00:56,823 --> 01:00:58,366 对了 965 01:00:58,367 --> 01:01:01,786 你老婆那只卡地亚手镯 也给我放进赎金包里 966 01:01:01,787 --> 01:01:03,246 你怎么知道手镯的事? 967 01:01:03,247 --> 01:01:06,916 因为她老在网上炫耀 你也知道你老婆就爱显摆 对吧? 968 01:01:06,917 --> 01:01:09,669 在格莱美颁奖礼红毯上炫耀 969 01:01:09,670 --> 01:01:12,296 大卫 这年头已经没什么隐私了 970 01:01:12,297 --> 01:01:13,881 不行 真的不行 兄弟 971 01:01:13,882 --> 01:01:15,633 拜托 兄弟 我会把钱给你 972 01:01:15,634 --> 01:01:17,386 我会付赎金 但那只手镯是... 973 01:01:18,512 --> 01:01:21,264 结婚15周年纪念的礼物啊 兄弟 那是一份真心礼物 974 01:01:21,265 --> 01:01:23,015 你现在可没话语权 兄弟 975 01:01:23,016 --> 01:01:24,934 现在是我说了算 不是你 976 01:01:24,935 --> 01:01:26,979 你个老废物、窝囊废 977 01:01:30,941 --> 01:01:31,984 谈完了 978 01:01:41,702 --> 01:01:45,246 你们觉得那家伙会蠢到 在地铁上交换赎金肉票吗? 979 01:01:45,247 --> 01:01:46,873 也许会在某个地铁站进行 980 01:01:46,874 --> 01:01:49,417 但他就是想让金先生一直移动位置 981 01:01:49,418 --> 01:01:51,669 说不定根本跟地铁无关? 982 01:01:51,670 --> 01:01:53,087 那又有什么区别? 983 01:01:53,088 --> 01:01:55,424 - 对我们来说有 - 对 984 01:02:17,070 --> 01:02:18,237 打算怎么做? 985 01:02:18,238 --> 01:02:22,992 赎金将放进一个黑色的乔丹牌背包里 里面会装有追踪器 986 01:02:22,993 --> 01:02:25,286 大家可以通过苹果手机全程追踪 987 01:02:25,287 --> 01:02:28,247 金先生一交钱 我们就追踪绑匪 988 01:02:28,248 --> 01:02:30,082 并且马上包抄抓人 989 01:02:30,083 --> 01:02:32,460 我会一直陪在金先生身边 990 01:02:32,461 --> 01:02:34,921 另一组人负责监控整列列车 991 01:02:34,922 --> 01:02:39,884 我们会在区政厅站上车点 和以下几个地铁站之间 992 01:02:39,885 --> 01:02:41,844 预先部署无线电机动巡逻车 993 01:02:41,845 --> 01:02:43,387 地铁站包括华尔街 994 01:02:43,388 --> 01:02:45,473 联合广场、大中央 995 01:02:45,474 --> 01:02:51,312 59街、86街、125街、149街、161街 996 01:02:51,313 --> 01:02:55,399 洋基体育场 直到伍德朗这个终点站 997 01:02:55,400 --> 01:02:59,153 这样一来 如果地面上有警方行动 我们就可以引开他们 998 01:02:59,154 --> 01:03:01,989 克里斯托弗先生 你跟着我们的另一组探员搭地铁 999 01:03:01,990 --> 01:03:04,158 等我们找到并安全救出凯尔后 1000 01:03:04,159 --> 01:03:08,246 你们俩会被带往一个地方进行检查和问询 1001 01:03:08,247 --> 01:03:11,749 确保安全永远是第一要务 1002 01:03:11,750 --> 01:03:14,877 其次是赎金 1003 01:03:14,878 --> 01:03:16,712 行动开始 1004 01:03:16,713 --> 01:03:19,049 各位 给金一家人一点时间 1005 01:03:20,801 --> 01:03:22,510 - 嘿 - 是的? 1006 01:03:22,511 --> 01:03:23,887 别逞英雄 1007 01:03:24,930 --> 01:03:26,390 你一定要平安回家 好吗? 1008 01:03:30,519 --> 01:03:32,103 - 出发了 - 爱你 1009 01:03:32,104 --> 01:03:33,355 更爱你 1010 01:03:36,775 --> 01:03:38,151 来 出发吧 1011 01:03:39,194 --> 01:03:40,236 好 1012 01:03:40,237 --> 01:03:41,989 别担心 行动会成功的 1013 01:04:01,633 --> 01:04:02,717 就是这辆车 1014 01:04:02,718 --> 01:04:05,554 你、我 还有贝尔警探乘这辆车 1015 01:04:06,972 --> 01:04:08,140 当心头 1016 01:05:01,318 --> 01:05:03,445 (2025球季 洋基队 立即购票) 1017 01:05:13,288 --> 01:05:18,085 (紧急出口 未经授权不得使用) 1018 01:05:28,929 --> 01:05:30,930 进入地铁站了 1019 01:05:30,931 --> 01:05:32,641 (区政厅站) 1020 01:06:00,294 --> 01:06:01,712 坐那边那个座位 1021 01:06:08,051 --> 01:06:10,678 这是开往曼哈顿的4号线 1022 01:06:10,679 --> 01:06:13,223 下一站是保龄绿地站 1023 01:06:15,392 --> 01:06:18,312 请远离即将关闭的车门 1024 01:06:19,605 --> 01:06:21,439 (我们坚信仇恨永远不容于世) 1025 01:06:21,440 --> 01:06:22,900 (不包括红袜队) 1026 01:07:00,479 --> 01:07:01,772 (联合广场站) 1027 01:07:40,018 --> 01:07:43,689 开警笛 出发 快点 出发...该死 1028 01:07:48,402 --> 01:07:49,944 (42街站) 1029 01:07:49,945 --> 01:07:51,363 (中央车站) 1030 01:08:31,904 --> 01:08:33,572 加油 洋基队 1031 01:08:34,281 --> 01:08:35,782 加油 洋基队 1032 01:08:36,950 --> 01:08:39,535 波士顿队糟透了... 1033 01:08:39,536 --> 01:08:41,455 加油 洋基队 1034 01:08:42,456 --> 01:08:44,041 加油 洋基队 1035 01:08:45,125 --> 01:08:47,335 波士顿队糟透了... 1036 01:08:47,336 --> 01:08:48,962 加油 洋基队 1037 01:08:49,837 --> 01:08:51,840 加油 洋基队 1038 01:08:52,549 --> 01:08:55,135 波士顿队糟透了... 1039 01:09:04,520 --> 01:09:09,357 他们刚从149街站出发 还在往北行驶 1040 01:09:09,358 --> 01:09:10,692 {\an8}(全国波多黎各人节日游行) 1041 01:09:12,569 --> 01:09:15,531 女士们、先生们...让我们嗨起来 1042 01:09:28,377 --> 01:09:31,421 我要你们热烈欢迎 欢迎这位美丽 1043 01:09:32,089 --> 01:09:35,341 完美无瑕的罗茜佩雷兹 1044 01:09:37,301 --> 01:09:40,304 也欢迎我的好兄弟 1045 01:09:40,305 --> 01:09:44,393 英俊又才华横溢的安东尼拉莫斯 1046 01:09:46,270 --> 01:09:49,021 掌声欢迎传奇人物 1047 01:09:49,022 --> 01:09:53,694 无可比拟的艾迪帕米耶里 以及萨尔萨乐队 1048 01:09:57,990 --> 01:10:00,450 一、二、一、二、三、四 1049 01:10:10,043 --> 01:10:11,795 加油 洋基队 1050 01:10:15,215 --> 01:10:17,009 加油 洋基队 1051 01:10:19,511 --> 01:10:22,013 - 喂? - 往车厢后面走 1052 01:10:22,014 --> 01:10:24,348 - 走到车厢之间的连接处 - 车厢之间? 1053 01:10:24,349 --> 01:10:26,767 - 把背包也带上 - 车厢之间? 1054 01:10:26,768 --> 01:10:28,853 对啊 兄弟 搞什么?你聋了吗? 1055 01:10:28,854 --> 01:10:32,356 你这弱智老兄 听不懂人话是不是? 1056 01:10:32,357 --> 01:10:34,568 - 动作快点 - 我正在走... 1057 01:10:37,196 --> 01:10:38,739 他正离开车厢 1058 01:10:43,535 --> 01:10:44,870 (波多黎各) 1059 01:10:47,623 --> 01:10:50,875 喂 好了 我到了 现在放下背包吗? 1060 01:10:50,876 --> 01:10:52,627 不行 听我指令 1061 01:10:52,628 --> 01:10:54,921 - 什么? - 我让你放的时候再放 1062 01:10:54,922 --> 01:10:56,839 - 行 可我... - 就快了 兄弟 1063 01:10:56,840 --> 01:10:59,634 - 凯尔人呢? - 哟 先放下背包 1064 01:10:59,635 --> 01:11:01,261 我要先看到凯尔 1065 01:11:09,978 --> 01:11:11,522 加油 洋基队 1066 01:11:34,837 --> 01:11:36,504 找到背包的位置了 1067 01:11:36,505 --> 01:11:39,800 在河滨大道和157街交界处 正往洋基体育场方向移动 1068 01:11:53,689 --> 01:11:55,481 你们拿到钱了吗?我什么都没看见 1069 01:11:55,482 --> 01:11:58,442 - 别担心 包上有定位系统 - 包不是我丢的 是它自己掉下去的 1070 01:11:58,443 --> 01:12:00,570 包上有定位系统 1071 01:12:00,571 --> 01:12:02,489 - 快... - 警察 让一让 1072 01:12:10,664 --> 01:12:13,208 是波士顿队拉了紧急刹车 1073 01:12:14,418 --> 01:12:16,962 是波士顿队拉了紧急刹车 1074 01:12:28,682 --> 01:12:30,099 该死的 快让开 1075 01:12:30,100 --> 01:12:31,727 最讨厌游行了 快让开 1076 01:12:35,856 --> 01:12:37,357 给我滚开 1077 01:12:43,947 --> 01:12:46,491 把你那破旗子给我 给我滚开 让开 1078 01:12:47,534 --> 01:12:49,036 别碰我的车 1079 01:13:12,601 --> 01:13:14,394 让开 该死 1080 01:13:39,211 --> 01:13:41,338 糟了 1081 01:13:45,717 --> 01:13:47,009 他玩了个调包计 1082 01:13:47,010 --> 01:13:49,137 我看到他了 这小子骑着电单车 小意思 1083 01:13:57,437 --> 01:13:58,981 (洋基体育场) 1084 01:13:59,982 --> 01:14:01,733 {\an8}(纽约洋基队 队长 阿隆贾奇) 1085 01:14:14,246 --> 01:14:15,454 (定位系统信号丢失) 1086 01:14:15,455 --> 01:14:17,457 该死的 去他的 1087 01:14:21,837 --> 01:14:23,462 {\an8}大卫 我保证一定能把你的钱拿回来 1088 01:14:23,463 --> 01:14:25,047 {\an8}- 你怎么知道? - 我就是知道 1089 01:14:25,048 --> 01:14:26,757 好啊 那就让我看到 1090 01:14:26,758 --> 01:14:30,344 - 布里奇斯 你在吗? - 我在 我和金先生在一起 1091 01:14:30,345 --> 01:14:33,140 我看不到那辆电单车了 完全没他的踪影 1092 01:15:04,713 --> 01:15:06,173 找到这混蛋了 1093 01:15:08,008 --> 01:15:10,092 马上给我增派支援 快 1094 01:15:10,093 --> 01:15:12,596 我需要地面支援小组 立刻 1095 01:15:26,902 --> 01:15:30,322 抓到你了 混帐东西 可逮到你了 1096 01:15:31,323 --> 01:15:33,450 可逮到你了 你个怂包 1097 01:15:34,618 --> 01:15:36,745 是的 你最好赶紧逃 1098 01:15:44,586 --> 01:15:45,587 去死吧 1099 01:15:46,421 --> 01:15:48,006 给我滚开 1100 01:15:51,802 --> 01:15:53,929 别挡路 快让开 1101 01:16:02,145 --> 01:16:04,231 别挡路 快抓住他 1102 01:16:05,440 --> 01:16:07,901 把他铐起来 你觉得好玩? 1103 01:16:09,069 --> 01:16:11,238 把包给我... 1104 01:16:11,738 --> 01:16:13,156 给我跪下 1105 01:16:15,158 --> 01:16:17,034 什么?开什么玩笑?卫生棉条? 1106 01:16:17,035 --> 01:16:19,245 你觉得很好笑吗? 1107 01:16:19,246 --> 01:16:21,247 混账东西 你来大姨妈吗? 1108 01:16:21,248 --> 01:16:22,624 给我滚开 1109 01:16:27,045 --> 01:16:40,058 艾迪... 1110 01:16:47,024 --> 01:16:49,901 - 布里奇斯 - 希金斯 回答我... 1111 01:16:49,902 --> 01:16:51,903 - 布里奇斯 你在吗? - 背包呢? 1112 01:16:51,904 --> 01:16:54,280 赎金不在包里 1113 01:16:54,281 --> 01:16:56,616 我重复 赎金不在包里 1114 01:16:56,617 --> 01:16:59,369 - 搞什么鬼? - 糟了 1115 01:17:17,638 --> 01:17:19,181 - 嗨 - 嗨 1116 01:17:21,058 --> 01:17:22,350 - 你还好吗? - 很好 1117 01:17:22,351 --> 01:17:24,102 对 凯尔怎样了? 1118 01:17:25,229 --> 01:17:26,395 他受了点轻伤 1119 01:17:26,396 --> 01:17:30,942 {\an8}纽约警察在洋基体育场那边找到他 1120 01:17:30,943 --> 01:17:33,361 把他送去医院接受检查了 1121 01:17:33,362 --> 01:17:35,404 说会让他留院几天 1122 01:17:35,405 --> 01:17:37,823 好...这真是太好了 1123 01:17:37,824 --> 01:17:40,743 - 希望能尽快见到他 - 但愿如此 儿子 1124 01:17:40,744 --> 01:17:43,163 - 你呢?没事吧? - 我没事 1125 01:17:43,789 --> 01:17:45,457 - 那钱呢? - 他们说... 1126 01:17:47,000 --> 01:17:48,209 正在想办法找回来 1127 01:17:48,210 --> 01:17:50,921 - 你看新闻了吗?社交媒体? - 没有 1128 01:17:53,048 --> 01:17:56,133 你火了 大家都叫你超级英雄 1129 01:17:56,134 --> 01:17:58,345 布朗克斯嘻哈圣地的黑豹 1130 01:18:00,639 --> 01:18:01,640 天啊 1131 01:18:03,100 --> 01:18:05,102 - 你不喜欢这个称号? - 不是的...其实... 1132 01:18:06,144 --> 01:18:07,437 他们拼对了我的名字 1133 01:18:10,607 --> 01:18:13,234 好了 我上楼换件衣服 晚点见 1134 01:18:13,235 --> 01:18:14,736 - 好的 - 爱你 1135 01:18:17,698 --> 01:18:19,283 (布鲁克林医院中心) 1136 01:18:20,534 --> 01:18:23,786 那你当时被绑着的那个房间呢? 1137 01:18:23,787 --> 01:18:26,623 有没有听到什么声音?或闻到什么味道? 1138 01:18:27,624 --> 01:18:29,793 我闻到一股怪味 1139 01:18:30,878 --> 01:18:34,214 那里有大麻 就是大麻 1140 01:18:35,507 --> 01:18:37,133 我还听见音乐 1141 01:18:37,134 --> 01:18:39,385 很多音乐 是说唱 1142 01:18:39,386 --> 01:18:41,013 像是某人的房间?还是夜店? 1143 01:18:42,472 --> 01:18:45,100 应该是隔壁房 或者另一间住所 1144 01:18:46,643 --> 01:18:49,980 他们把我绑在浴缸里 1145 01:18:51,356 --> 01:18:53,107 我断断续续能听到 1146 01:18:53,108 --> 01:18:54,610 听到什么具体的声音吗? 1147 01:18:56,570 --> 01:18:57,571 没有 1148 01:19:01,450 --> 01:19:06,455 有首歌一直重复播放 是我没听过的 像是... 1149 01:19:07,623 --> 01:19:08,957 像是... 1150 01:19:19,801 --> 01:19:21,594 凯尔... 1151 01:19:21,595 --> 01:19:22,638 还有别的吗? 1152 01:19:24,890 --> 01:19:26,892 没关系 慢慢来 凯尔 1153 01:19:28,769 --> 01:19:30,102 我可以休息一下吗? 1154 01:19:30,103 --> 01:19:32,314 我们继续吧 就再多说一点点 1155 01:19:33,023 --> 01:19:36,025 - 坚持一下 凯尔 就... - 抱歉 1156 01:19:36,026 --> 01:19:38,361 - 我就只记得这些 - 好的 1157 01:19:38,362 --> 01:19:40,279 - 就再想一想 - 警探 1158 01:19:40,280 --> 01:19:42,574 可以让他休息一下吗? 1159 01:19:43,325 --> 01:19:44,660 凯尔 我知道这不容易 1160 01:19:45,661 --> 01:19:48,621 但我们每耽误一秒钟去找绑匪 1161 01:19:48,622 --> 01:19:50,790 - 他们就更容易逃掉 - 没听见我说的吗? 1162 01:19:50,791 --> 01:19:54,836 为何当特雷前几天需要休息时 你们就迫不及待给他盖被子? 1163 01:19:54,837 --> 01:19:57,004 听着 我听到了 克里斯托弗先生 1164 01:19:57,005 --> 01:19:59,173 你能不能别让我们头疼了? 1165 01:19:59,174 --> 01:20:01,467 好在你在医院里 他们这里有止痛药 1166 01:20:01,468 --> 01:20:04,846 - 也许需要止痛药的人是你 - 用不着 我早有准备 兄弟 1167 01:20:04,847 --> 01:20:07,682 - 是吗? - 也许我们大家都需要休息一下 1168 01:20:07,683 --> 01:20:12,271 能不能让我儿子跟我单独聊一下? 1169 01:20:12,938 --> 01:20:15,148 就我们俩 行吗? 1170 01:20:16,441 --> 01:20:18,986 - 来吧 各位 给他点时间 - 谢谢 1171 01:20:20,279 --> 01:20:22,071 我们走吧 来 伙计 1172 01:20:22,072 --> 01:20:23,824 走吧 来吧... 1173 01:20:25,826 --> 01:20:27,077 布里奇斯 1174 01:20:43,385 --> 01:20:46,471 没事的 儿子 没关系 1175 01:20:58,942 --> 01:21:00,109 (史达金唱片) 1176 01:21:00,110 --> 01:21:01,736 (《乌木》大卫金) 1177 01:21:01,737 --> 01:21:03,237 (《公告牌》 金大卫的热榜金曲桂冠) 1178 01:21:03,238 --> 01:21:04,698 (纽约客) 1179 01:21:07,910 --> 01:21:09,369 是的 进来吧 加布 1180 01:21:10,495 --> 01:21:11,580 大卫 1181 01:21:12,998 --> 01:21:14,124 加布 1182 01:21:16,710 --> 01:21:20,255 - 你和米歇尔聊了吗? - 聊了 和米歇尔、巴里、林赛都聊了 1183 01:21:21,173 --> 01:21:24,218 所有主要债权人和他们的合伙人 1184 01:21:24,968 --> 01:21:26,219 然后呢? 1185 01:21:26,220 --> 01:21:28,013 他们很钦佩你做的事 1186 01:21:29,681 --> 01:21:33,060 但他们不愿承担责任 1187 01:21:35,312 --> 01:21:38,649 - 什么意思? - 你那段在全球疯传的视频 1188 01:21:39,816 --> 01:21:42,985 你在4号线上掉了一千七百五十万美元 1189 01:21:42,986 --> 01:21:44,112 好的 那又怎么样? 1190 01:21:45,280 --> 01:21:47,782 这笔交易是建立在你用那笔资金 1191 01:21:47,783 --> 01:21:51,285 回购史达金唱片的掌控权的前提下 1192 01:21:51,286 --> 01:21:53,454 - 没错 - 交易作废了 1193 01:21:53,455 --> 01:21:56,999 交易作废?我可以筹钱还利息啊 1194 01:21:57,000 --> 01:21:58,751 我能设法弄到 加布 你知道的 1195 01:21:58,752 --> 01:22:00,670 - 我很能干 兄弟 我能搞定 - 一般是可以 1196 01:22:00,671 --> 01:22:02,839 - 对 一般情况下你可以 - 一般情况? 1197 01:22:02,840 --> 01:22:06,342 是啊 但这次不一般 这是违反合约 1198 01:22:06,343 --> 01:22:08,428 - 违反合约? - 对 甚至可能构成欺诈 1199 01:22:13,767 --> 01:22:17,436 欺诈?就是欺骗罪?会坐牢? 1200 01:22:17,437 --> 01:22:18,897 - 没错 - 进监狱 1201 01:22:20,607 --> 01:22:23,067 见鬼了 加布 你说说看 1202 01:22:23,068 --> 01:22:25,820 因为你的投资人 1203 01:22:25,821 --> 01:22:28,865 在协议中谈好了资金用途条款 1204 01:22:28,866 --> 01:22:31,784 他们的资金必须用于 1205 01:22:31,785 --> 01:22:34,745 明确规定的用途 1206 01:22:34,746 --> 01:22:38,082 也就是回购史达金唱片 1207 01:22:38,083 --> 01:22:39,917 而现在他们要拿回他们的钱 1208 01:22:39,918 --> 01:22:41,711 - 什么时候? - 两周内 1209 01:22:41,712 --> 01:22:43,171 - 两周? - 我说得很清楚 1210 01:22:43,172 --> 01:22:44,630 - 两周? - 就是两周 1211 01:22:44,631 --> 01:22:46,507 - 两周 - 之后呢 1212 01:22:46,508 --> 01:22:49,844 他们会开始追债流程 1213 01:22:49,845 --> 01:22:51,054 你的顶层公寓 1214 01:22:52,055 --> 01:22:53,807 你在萨格港的房子 1215 01:22:54,516 --> 01:22:57,059 你的巴斯奎特画作 所有艺术品 1216 01:22:57,060 --> 01:22:58,937 你确实做了件好事 可是... 1217 01:23:01,398 --> 01:23:02,315 这不公平 1218 01:23:02,316 --> 01:23:05,359 我做了件好事 但我一点都不好受 加布 1219 01:23:05,360 --> 01:23:07,945 我要怎样才能感觉好点?让我感觉好一点 1220 01:23:07,946 --> 01:23:09,864 - 我明白 - 加布 拜托 兄弟 1221 01:23:09,865 --> 01:23:12,158 - 我理解 - 我的一生不能就这样结束 你知道的 1222 01:23:12,159 --> 01:23:13,743 一个男人不能像来时那样离开 1223 01:23:13,744 --> 01:23:15,746 一个男人总得活出点价值 而你就是那价值 1224 01:23:20,667 --> 01:23:21,793 两周时间 1225 01:24:14,137 --> 01:24:16,305 - 什么事? - 很抱歉打扰你 1226 01:24:16,306 --> 01:24:18,516 亚历克斯和帕特里克想跟你谈谈 1227 01:24:18,517 --> 01:24:19,601 让他们进来吧 1228 01:24:22,187 --> 01:24:23,813 金先生现在可以见你们了 1229 01:24:23,814 --> 01:24:25,648 正是我想见的两个人 1230 01:24:25,649 --> 01:24:27,609 我要不是我自己的话 真想变成你们 1231 01:24:28,360 --> 01:24:31,279 听着 过去几天发生的一切 1232 01:24:31,280 --> 01:24:33,990 让我对与流浪狗企业的交易有了新的看法 1233 01:24:33,991 --> 01:24:38,120 我知道 之前只有我反对 但我已经改变主意了 1234 01:24:41,331 --> 01:24:43,000 我们就这么决定 把这事办成 1235 01:24:44,918 --> 01:24:49,005 明白 如果我早知道你这样想 我会早点告诉你 1236 01:24:49,006 --> 01:24:52,092 但事情已经尘埃落定 无法挽回了 1237 01:24:53,093 --> 01:24:54,927 什么尘埃落定?你这话什么意思? 1238 01:24:54,928 --> 01:24:56,304 这交易已经泡汤了 1239 01:24:56,305 --> 01:24:57,680 “泡汤了”是什么意思? 1240 01:24:57,681 --> 01:25:00,308 在你出事之后 1241 01:25:00,309 --> 01:25:02,101 我也改变了想法 1242 01:25:02,102 --> 01:25:05,731 我已经告诉流浪狗企业我们不卖了 1243 01:25:09,651 --> 01:25:12,445 你因为我遇到的事 而取消了交易?为什么? 1244 01:25:12,446 --> 01:25:16,449 你成了英雄 这让我们又上了头条 1245 01:25:16,450 --> 01:25:19,368 我们旗下所有艺人的唱片销量都上升了 1246 01:25:19,369 --> 01:25:20,828 就像你常说的那样 1247 01:25:20,829 --> 01:25:24,081 “注意力是当今社会唯一的真正货币” 1248 01:25:24,082 --> 01:25:25,876 你还不知道?你现在是... 1249 01:25:28,212 --> 01:25:31,339 “布朗克斯嘻哈圣地的黑豹” 1250 01:25:31,340 --> 01:25:33,050 (《每日新闻》 布朗克斯的黑豹) 1251 01:25:39,473 --> 01:25:41,599 行 这好办 1252 01:25:41,600 --> 01:25:44,393 我亲自给流浪狗打电话 跟他们谈 1253 01:25:44,394 --> 01:25:47,271 我建议先等等 看看事态如何发展 1254 01:25:47,272 --> 01:25:49,941 谁知道我们还能从中赚多少钱呢? 1255 01:25:49,942 --> 01:25:52,068 还能赚多少钱? 听着 我现在就需要这笔钱 1256 01:25:52,069 --> 01:25:55,280 是马上、火速、立刻 我现在就需要这笔钱 一刻都不能等 1257 01:25:56,406 --> 01:25:57,323 明白了 1258 01:25:57,324 --> 01:25:59,867 真讽刺啊 1259 01:25:59,868 --> 01:26:03,162 你在试图破坏那笔交易的时候 显然并不缺钱 1260 01:26:03,163 --> 01:26:04,581 - 就两天前的事 - 亚历克斯 1261 01:26:12,714 --> 01:26:14,049 我懂了 1262 01:26:14,633 --> 01:26:17,218 帕特里克 是你告诉他的 对吧? 1263 01:26:17,219 --> 01:26:18,679 你没给我选择的余地 1264 01:26:19,471 --> 01:26:22,515 特雷的新闻一出来 亚历克斯连续多次打电话给我 1265 01:26:22,516 --> 01:26:24,725 - 问我怎么看 - 关于什么? 1266 01:26:24,726 --> 01:26:26,352 我们因为这事而获得的关注 1267 01:26:26,353 --> 01:26:29,647 所以你们俩就讨论我儿子被绑架事件 1268 01:26:29,648 --> 01:26:31,524 带来的关注度? 1269 01:26:31,525 --> 01:26:33,651 别乱讲 不是那样的 1270 01:26:33,652 --> 01:26:36,279 那是怎样?还好他没被杀 像是头部中枪 1271 01:26:36,280 --> 01:26:37,780 - 也许可以发财 - 大卫 1272 01:26:37,781 --> 01:26:40,116 - 买下汉普顿的漂亮房子 - 大卫 够了 1273 01:26:40,117 --> 01:26:42,660 - 什么够了? - 别这么义愤填膺 1274 01:26:42,661 --> 01:26:45,955 你曾经站在大厅里试图说服我 1275 01:26:45,956 --> 01:26:48,499 说如果凯尔死了 负面舆论也会过去的 1276 01:26:48,500 --> 01:26:50,626 那不一样 我只是... 1277 01:26:50,627 --> 01:26:53,754 我只是在自言自语 你知道的 我当时是在理清思绪 1278 01:26:53,755 --> 01:26:55,923 我也是啊 所以我才打电话给你 1279 01:26:55,924 --> 01:26:57,884 我不知道你这边情况有变 1280 01:26:57,885 --> 01:27:00,094 - 所以你就让我当替罪羊? - 不是的 1281 01:27:00,095 --> 01:27:01,889 我是为了保护自己 1282 01:27:02,514 --> 01:27:04,975 因为我知道在这个行业里 没人会保护我 1283 01:27:22,993 --> 01:27:24,036 亚历克斯 1284 01:27:45,390 --> 01:27:47,017 糟了 1285 01:28:58,172 --> 01:29:00,173 退下...我来应付 1286 01:29:00,174 --> 01:29:03,217 好的 动作快点... 1287 01:29:03,218 --> 01:29:04,677 不好意思... 1288 01:29:04,678 --> 01:29:06,888 - 我只是想确认他知道什么 - 搞什么鬼? 1289 01:29:06,889 --> 01:29:10,433 - 金 什么事? - 我只是想播首歌给他听 1290 01:29:10,434 --> 01:29:13,978 金先生 我们正在努力获取新线索 1291 01:29:13,979 --> 01:29:15,606 是 我明白... 1292 01:29:16,857 --> 01:29:19,735 这是那首...你被绑时听到的歌吗? 1293 01:29:29,661 --> 01:29:32,121 - 不可思议 你怎么知道的? - 就是他 对吧? 1294 01:29:32,122 --> 01:29:34,790 - 什么? - 他叫小重罪犯 是个饶舌歌手 1295 01:29:34,791 --> 01:29:37,460 我儿子特雷给我的播放列表里就有他的歌 1296 01:29:37,461 --> 01:29:39,962 就是这把声音 跟手机里的声音一样 就是他 1297 01:29:39,963 --> 01:29:43,049 我不知道 金先生 现在这些新说唱歌手听起来都一个样 1298 01:29:43,050 --> 01:29:45,801 - 我想我曾见过这个笨蛋 - 什么? 1299 01:29:45,802 --> 01:29:48,387 - 他来找过我一次 - 你记得何时何地吗? 1300 01:29:48,388 --> 01:29:50,765 我记得他的脸 当时感觉他似乎那里不对劲 1301 01:29:50,766 --> 01:29:52,934 他想见你 说他就在我们公司附近 1302 01:29:52,935 --> 01:29:54,519 你记得他的本名吗? 1303 01:29:54,520 --> 01:29:56,521 人们总是跑来找我 想要见见金 1304 01:29:56,522 --> 01:30:00,525 - 我一般不会问太多 - 他可能就是绑匪 警探 1305 01:30:00,526 --> 01:30:03,444 是的 但光靠一个 说唱歌手的身份 不足以给他定罪 1306 01:30:03,445 --> 01:30:06,239 我跟你说 就是他 在这行里 我的耳朵是最灵敏的 1307 01:30:06,240 --> 01:30:09,158 我一听就知道 我能听出他的绝望 就是他 1308 01:30:09,159 --> 01:30:11,577 我一听就知道是他 1309 01:30:11,578 --> 01:30:13,246 (这家伙是谁?别声张) 1310 01:30:13,247 --> 01:30:15,122 - 是他 是他的声音 - 有可能 1311 01:30:15,123 --> 01:30:16,416 没人否认你的判断 1312 01:30:17,000 --> 01:30:18,918 等等 稍安勿躁 我们不是有那些录音吗? 1313 01:30:18,919 --> 01:30:21,128 - 对 - 行 所以让法医部对两把声音 1314 01:30:21,129 --> 01:30:22,463 进行数字比对就行了 1315 01:30:22,464 --> 01:30:24,048 也许还能用人工智能来验证? 1316 01:30:24,049 --> 01:30:27,051 对 我们可以送去做比对 可能需要点时间 但我们会送过去 1317 01:30:27,052 --> 01:30:29,011 我不需要人工智能来告诉我我知道的事 1318 01:30:29,012 --> 01:30:31,597 - 我懂音乐 也懂就是他 - 金先生 知道我懂什么吗? 1319 01:30:31,598 --> 01:30:33,808 我懂警察办案 好吗? 我懂怎么处理这种案件 1320 01:30:33,809 --> 01:30:36,519 你能不能让我们继续讯问凯尔 好吗? 1321 01:30:36,520 --> 01:30:39,981 然后我们会处理你提供的线索 我保证会按照它应得的顺序来处理 1322 01:30:39,982 --> 01:30:41,441 拜托 求你了 1323 01:30:43,318 --> 01:30:46,153 - 这是例行程序 - 拜托 1324 01:30:46,154 --> 01:30:49,365 - 谢谢你过来 - 谢谢你 金先生 1325 01:30:49,366 --> 01:30:51,577 - 谢谢你 金先生 - 谢谢 1326 01:30:58,959 --> 01:31:00,043 金 1327 01:31:04,298 --> 01:31:07,008 - 你真的觉得是他? - 我不是觉得 我确定 我一听就知道 1328 01:31:07,009 --> 01:31:09,427 - 就是他 - 去他的这些蠢货 1329 01:31:09,428 --> 01:31:10,804 我们去拿回你的钱吧 1330 01:31:11,847 --> 01:31:14,516 - 好 可我们上哪找这小子? - 我敢肯定街坊里有人知道 1331 01:31:17,853 --> 01:31:19,438 喂 看到我发给你的信息吗? 1332 01:31:21,148 --> 01:31:22,191 你确定是他? 1333 01:31:23,483 --> 01:31:24,484 在哪里? 1334 01:31:25,819 --> 01:31:27,862 行 欠你个人情 1335 01:31:27,863 --> 01:31:30,448 - 他在哪里? - 找到了 森林大道 804号 1336 01:31:30,449 --> 01:31:32,451 - 就在老街区那儿 - 就是他 1337 01:32:20,874 --> 01:32:21,875 (洋基体育场) 1338 01:32:35,556 --> 01:32:36,765 这是干吗? 1339 01:32:38,392 --> 01:32:39,393 保险起见 1340 01:32:40,269 --> 01:32:41,687 有备无患 1341 01:32:45,858 --> 01:32:48,943 你在哪里?我在外面 我没见过他 1342 01:32:48,944 --> 01:32:51,362 - 这是100元 看好我的车 - 好的 老大 1343 01:32:51,363 --> 01:32:54,074 好...多谢关照 交给我... 1344 01:33:24,438 --> 01:33:27,941 - 你好?有什么事吗? - 这位妈妈 你好吗? 1345 01:33:30,110 --> 01:33:32,403 天啊... 1346 01:33:32,404 --> 01:33:35,448 我认识你... 1347 01:33:35,449 --> 01:33:38,701 我刚在电视上看到你 你是那个绑架案里的 对吧? 1348 01:33:38,702 --> 01:33:41,287 - 没错 - 希望警方把你的钱拿回来了 1349 01:33:41,288 --> 01:33:42,873 我在车里等你 1350 01:33:43,540 --> 01:33:45,791 - 上帝保佑 失陪了 - 谢谢 1351 01:33:45,792 --> 01:33:49,379 - 我可以进去吗? - 可以啊 我是罗莎 请进 1352 01:33:55,969 --> 01:33:57,471 我刚哄宝宝睡下 1353 01:33:58,972 --> 01:34:00,515 阿奇给宝宝取了你的名字呢 1354 01:34:00,516 --> 01:34:01,724 阿奇? 1355 01:34:01,725 --> 01:34:03,267 他艺名叫“小重罪犯” 1356 01:34:03,268 --> 01:34:06,354 但我不喜欢这样叫他 1357 01:34:06,355 --> 01:34:08,815 我跟他说 他要是继续做违法的事 1358 01:34:09,566 --> 01:34:11,484 迟早会成为老重罪犯了 1359 01:34:11,485 --> 01:34:13,611 - 他在哪? - 在录音室 1360 01:34:13,612 --> 01:34:16,155 基本上这两周都住在那里 1361 01:34:16,156 --> 01:34:18,699 天啊 他要是知道 肯定要抓狂了 1362 01:34:18,700 --> 01:34:20,910 - 他肯定要激动疯了 - 为什么这么说? 1363 01:34:20,911 --> 01:34:22,745 你对他来说就像上帝 1364 01:34:22,746 --> 01:34:25,206 他在社交媒体上关注你 1365 01:34:25,207 --> 01:34:28,501 听你的播客 看你所有的访谈 1366 01:34:28,502 --> 01:34:31,254 - 他对你的一切了如指掌 - 真的吗? 1367 01:34:31,255 --> 01:34:34,465 他这些年一直说 金大卫有朝一日会发掘他 1368 01:34:34,466 --> 01:34:37,426 改变我们的命运 连我都信了 1369 01:34:37,427 --> 01:34:40,805 他从上州刑满回来后就一直做音乐 1370 01:34:40,806 --> 01:34:43,140 他说除了我 音乐是他坐牢时 1371 01:34:43,141 --> 01:34:45,602 唯一给予他希望的东西 1372 01:34:47,062 --> 01:34:49,398 我想我该给他打电话 这太不可思议了 1373 01:34:50,107 --> 01:34:52,234 不 我想给他一个惊喜 1374 01:34:53,402 --> 01:34:55,903 我去他的录音室看看 在哪儿? 1375 01:34:55,904 --> 01:34:59,490 就在附近 是三一大道333号 1376 01:34:59,491 --> 01:35:01,742 你下到地下室 会看到一扇红色的门 1377 01:35:01,743 --> 01:35:04,036 - 好的 - 他现在就在那儿 1378 01:35:04,037 --> 01:35:08,208 这件首饰真不错 1379 01:35:08,917 --> 01:35:10,043 是他昨天送我的 1380 01:35:10,669 --> 01:35:12,461 - 昨天? - 对 1381 01:35:12,462 --> 01:35:15,798 我不知道他哪儿弄来的 我也没问 1382 01:35:15,799 --> 01:35:19,594 - 但我知道这不是卡地亚 - 介意我拍张照吗? 1383 01:35:19,595 --> 01:35:21,888 我也想给我老婆买一只差不多的... 1384 01:35:21,889 --> 01:35:24,223 - 天啊 好啊 那你赶紧拍 - 作为结婚周年纪念礼物 1385 01:35:24,224 --> 01:35:25,559 拍我好看的一面 1386 01:35:27,644 --> 01:35:28,644 谢谢 1387 01:35:28,645 --> 01:35:31,397 我在网上看到你老婆了 她真美 1388 01:35:31,398 --> 01:35:32,940 你真幸运 1389 01:35:32,941 --> 01:35:34,151 谢谢 1390 01:35:35,027 --> 01:35:36,611 我的确幸运 1391 01:35:36,612 --> 01:35:40,740 我真高兴你来了 因为阿奇最近很奇怪 1392 01:35:40,741 --> 01:35:42,366 他最近很不对劲 1393 01:35:42,367 --> 01:35:44,160 我觉得他快要失去希望了 1394 01:35:44,161 --> 01:35:47,080 而希望是他这么久以来唯一拥有的东西 1395 01:35:47,789 --> 01:35:51,542 我刚当上妈妈 而你又出现在我们家门前 1396 01:35:51,543 --> 01:35:53,253 我感觉这是上天的安排 1397 01:35:54,796 --> 01:35:57,716 你以正能量改变了很多人的生活 1398 01:35:59,718 --> 01:36:01,011 上帝真伟大 1399 01:36:13,357 --> 01:36:14,441 把那东西给我 1400 01:36:15,275 --> 01:36:17,694 - 东西?什么东西? - 点45口径手枪 小子 1401 01:36:26,954 --> 01:36:28,330 这是干吗? 1402 01:36:29,581 --> 01:36:31,249 是混乱 1403 01:36:31,250 --> 01:36:32,709 该死 1404 01:36:57,317 --> 01:36:58,735 你想怎么做? 1405 01:37:02,906 --> 01:37:05,658 - 金 你想听我的吗? - 你别跟着来 1406 01:37:05,659 --> 01:37:08,369 - 什么意思? - 这事是我一个人惹出来的 1407 01:37:08,370 --> 01:37:10,413 我要自己解决 你别跟着来 1408 01:37:10,414 --> 01:37:12,748 慢着...我跟你一起 1409 01:37:12,749 --> 01:37:14,417 我们都已经来了 1410 01:37:14,418 --> 01:37:17,045 你也看到他对凯尔做了什么 我... 1411 01:37:18,672 --> 01:37:20,716 我不想骗你 我真想收拾这小子 1412 01:37:24,595 --> 01:37:27,681 - 我们前门见 - 不见不散 1413 01:38:07,221 --> 01:38:09,056 (小心比特犬) 1414 01:40:19,811 --> 01:40:21,230 唷 搞什么? 1415 01:40:24,942 --> 01:40:27,777 怎么 你是不是找了警察 埋伏在外面等我什么的? 1416 01:40:27,778 --> 01:40:29,195 你是怎么找到我的? 1417 01:40:29,196 --> 01:40:32,241 你没那么难找 我听过你的一首热门歌 1418 01:40:32,783 --> 01:40:35,701 好的 那又怎样?所以呢? 1419 01:40:35,702 --> 01:40:38,163 - 你很有潜力 - 潜力? 1420 01:40:38,872 --> 01:40:40,498 兄弟 给我滚 你聋了吗? 1421 01:40:40,499 --> 01:40:43,668 我的歌火着呢 我的作品好评如潮 1422 01:40:43,669 --> 01:40:46,337 不是潜力 是实力 铁证如山 1423 01:40:46,338 --> 01:40:49,924 挺我的都是街区里 那些卷入街头活动、帮派斗争的兄弟们 1424 01:40:49,925 --> 01:40:52,426 他们给了我真正的爱 那种街头的情谊 1425 01:40:52,427 --> 01:40:54,929 这些人就是我的主要听众 有他们就足够了 1426 01:40:54,930 --> 01:40:57,098 你想拥有更大的听众群吗?算一算吧 1427 01:40:57,099 --> 01:40:58,975 老弟 你说的不过是50个兄弟 1428 01:40:58,976 --> 01:41:00,185 他们爱你 1429 01:41:01,061 --> 01:41:02,144 他们有给你钱吗? 1430 01:41:02,145 --> 01:41:04,606 他们给你钱了吗?有还是没有? 1431 01:41:05,232 --> 01:41:07,692 我不需要他们给我什么 兄弟 我现在赚得不少 1432 01:41:07,693 --> 01:41:09,485 你赚了多少?一千七百五十万? 1433 01:41:09,486 --> 01:41:11,696 - 准确来说是的 - 你确定? 1434 01:41:11,697 --> 01:41:13,531 - 对 差不多 - 你净赚一千七百五十万? 1435 01:41:13,532 --> 01:41:15,784 - 瑞士法郎 - 你觉得你能带着钱离开这里? 1436 01:41:16,535 --> 01:41:18,494 - 等着瞧吧 - 兄弟 是谁教你干坏事的? 1437 01:41:18,495 --> 01:41:21,415 是谁告诉你你不够好?是谁伤了你的心? 1438 01:41:22,457 --> 01:41:23,958 - 你爸呢? - 别提那个死鬼 1439 01:41:23,959 --> 01:41:25,501 - 你爸呢? - 别提他 1440 01:41:25,502 --> 01:41:27,545 所以 他也像你一样干了蠢事 是吧? 1441 01:41:27,546 --> 01:41:29,714 因此你打算犯比他更大的罪? 1442 01:41:29,715 --> 01:41:31,383 打算坐比他更久的牢? 1443 01:41:32,009 --> 01:41:34,051 你想怎样?坐几十年牢?你究竟想怎样? 1444 01:41:34,052 --> 01:41:37,138 - 兄弟 你想让我说什么? - 我想听什么并不重要 1445 01:41:37,139 --> 01:41:39,515 重要的是你想要什么 想听建议吗? 1446 01:41:39,516 --> 01:41:42,268 建议?好吧 1447 01:41:42,269 --> 01:41:44,770 既然人都来了 说吧 我洗耳恭听 1448 01:41:44,771 --> 01:41:47,273 副歌部分加点即兴 1449 01:41:47,274 --> 01:41:49,776 声线叠得更丰富点 比如说... 1450 01:41:50,652 --> 01:41:52,653 兄弟 我的钱呢? 1451 01:41:52,654 --> 01:41:54,655 我这有把点45口径手枪 1452 01:41:54,656 --> 01:41:56,073 别给我耍花样 1453 01:41:56,074 --> 01:41:58,869 类似这种风格 你懂吧? 纳西尔、1993年、1994年那会儿 1454 01:42:00,329 --> 01:42:02,079 伙计 你说的那些破事... 1455 01:42:02,080 --> 01:42:03,831 不 兄弟 应该是这样的 1456 01:42:03,832 --> 01:42:07,835 我身上有枪 老哥 所以别耍花样 老哥 1457 01:42:07,836 --> 01:42:10,379 我也有家伙 小兄弟 9毫米手枪 1458 01:42:10,380 --> 01:42:12,965 有太多理由告诉你别惹我 小兄弟 1459 01:42:12,966 --> 01:42:14,091 我是能付你钱的人 1460 01:42:14,092 --> 01:42:15,760 我不需要亲手干掉你 1461 01:42:15,761 --> 01:42:17,803 现在算是对决吗? 1462 01:42:17,804 --> 01:42:19,597 我既能残酷出击 1463 01:42:19,598 --> 01:42:21,641 也能普渡众生 是加速推进者 1464 01:42:21,642 --> 01:42:23,684 我不是那种在你电梯里撒尿的混蛋 1465 01:42:23,685 --> 01:42:26,103 但说唱这行 有时就跟赌博一样 1466 01:42:26,104 --> 01:42:28,564 我以前爱穿巴厘牌鞋 戴黑框卡扎尔眼镜 1467 01:42:28,565 --> 01:42:30,692 现在我喜欢新妞儿、冲锋枪和贝克啤酒 1468 01:42:31,401 --> 01:42:33,653 来吧 秀一个 给我来段 1469 01:42:33,654 --> 01:42:38,157 我要养活街坊、我的女人 还有刚出生的娃 1470 01:42:38,158 --> 01:42:40,993 我可不想回去再蹲牢房 你明白吗? 1471 01:42:40,994 --> 01:42:43,247 那就做正事、走正路 1472 01:42:44,540 --> 01:42:46,207 抬头挺胸做人 1473 01:42:46,208 --> 01:42:48,460 现在这个兄弟是个该死的说唱歌手 1474 01:42:50,170 --> 01:42:51,171 我不是说唱歌手 1475 01:42:53,215 --> 01:42:55,716 - 我是个愿意给人机会的人 - 机会? 1476 01:42:55,717 --> 01:42:57,969 唷 你来得也太迟了 小子 1477 01:42:57,970 --> 01:43:01,347 我早就给过你机会 让你给我个机会 可你错过了 1478 01:43:01,348 --> 01:43:04,433 不用了 兄弟 省省吧 落幕了 1479 01:43:04,434 --> 01:43:08,020 我知道为了你想要的东西 而冒着失去一切的风险是什么滋味 1480 01:43:08,021 --> 01:43:09,480 我懂那意味着什么 1481 01:43:09,481 --> 01:43:12,024 一无所有 却想要一切 1482 01:43:12,025 --> 01:43:14,318 - 我见过你的女人 - 在说什么? 1483 01:43:14,319 --> 01:43:15,820 我去过你家 1484 01:43:15,821 --> 01:43:18,489 谢谢你给你儿子取了我的名字 1485 01:43:18,490 --> 01:43:22,076 该死 那贱人嘴太碎了 兄弟 1486 01:43:22,077 --> 01:43:25,956 - 她为什么就成了贱人? - 该死 1487 01:43:27,457 --> 01:43:29,542 - 她为什么就成了贱人? - 该死的 兄弟 1488 01:43:29,543 --> 01:43:32,336 我也犯过错 而且是大错 我们都曾犯错 1489 01:43:32,337 --> 01:43:36,216 - 我只是想尽力帮你 - 帮我?滚一边去吧 兄弟 1490 01:43:37,009 --> 01:43:39,760 好啊 那又怎样? 你知道我住哪儿 我也知道你住哪儿 1491 01:43:39,761 --> 01:43:41,804 老兄 怎样?你想怎么样?说啊? 1492 01:43:41,805 --> 01:43:44,098 - 想怎样? - 你内心是空虚的 1493 01:43:44,099 --> 01:43:45,850 你内心是孤独的 1494 01:43:45,851 --> 01:43:47,560 你内心是沉默的 1495 01:43:47,561 --> 01:43:50,229 你内心是受伤的 这就是我想感受到的 1496 01:43:50,230 --> 01:43:52,857 这就是我想看到的 这就是我想了解的 1497 01:43:52,858 --> 01:43:54,525 我想知道你内心到底是什么样子 1498 01:43:54,526 --> 01:43:56,569 去掉这些表面的样子 1499 01:43:56,570 --> 01:43:58,237 你究竟是谁? 1500 01:43:58,238 --> 01:43:59,990 唷 你知道最疯狂的是什么吗? 1501 01:44:00,782 --> 01:44:03,242 你不知道这场景我幻想过多少回 1502 01:44:03,243 --> 01:44:06,412 我和你一起在录音室里 就像现在这样 1503 01:44:06,413 --> 01:44:08,456 我刚从监狱出来那会儿 1504 01:44:08,457 --> 01:44:11,584 我站在史达金的办公室外 1505 01:44:11,585 --> 01:44:14,462 录音室外、会议门口外 1506 01:44:14,463 --> 01:44:17,423 我甚至在社交媒体上关注你儿子特雷 1507 01:44:17,424 --> 01:44:19,509 看看你们都在哪吃饭之类的 1508 01:44:19,510 --> 01:44:22,011 希望能碰上你 希望能偶遇你 1509 01:44:22,012 --> 01:44:23,638 希望你能给我一点时间 1510 01:44:23,639 --> 01:44:24,931 希望你能听我唱歌 1511 01:44:24,932 --> 01:44:26,934 我以前常常站在布鲁克林大桥上 1512 01:44:27,643 --> 01:44:29,644 只是抬头看着你 看着你的阳台 1513 01:44:29,645 --> 01:44:31,103 丹波区奥林匹亚 兄弟 1514 01:44:31,104 --> 01:44:33,147 我早告诉你了 我也知道你住哪儿 兄弟 1515 01:44:33,148 --> 01:44:34,565 这些都不算什么 1516 01:44:34,566 --> 01:44:38,528 结果却发现你是业内耳朵最不中用的那个 1517 01:44:38,529 --> 01:44:41,822 但你现在听见我了 兄弟 对吧?听见了吧? 1518 01:44:41,823 --> 01:44:44,575 那现在呢?我们现在该做什么?该怎办? 1519 01:44:44,576 --> 01:44:46,954 把手放下 兄弟 我们现在该做什么? 1520 01:44:47,663 --> 01:44:49,455 怎么 你很厉害?你很牛? 1521 01:44:49,456 --> 01:44:51,457 你露出手肘时 你的9毫米手枪也露出来了 1522 01:44:51,458 --> 01:44:53,334 你有枪 我也有枪 1523 01:44:53,335 --> 01:44:54,502 兄弟 你想怎样? 1524 01:44:54,503 --> 01:44:56,087 兄弟 这只是你我之间的事 1525 01:44:56,088 --> 01:44:57,505 让我看看你有什么本事吧 1526 01:44:57,506 --> 01:45:00,926 兄弟 你知道吗?吸引力法则是个狠角色 1527 01:45:02,302 --> 01:45:04,972 永远不要低估祈祷的力量 老兄 1528 01:45:41,592 --> 01:45:43,010 金... 1529 01:45:49,766 --> 01:45:53,603 我的眼睛...我眼睛里有玻璃... 1530 01:45:53,604 --> 01:45:54,688 去拿钱 1531 01:45:55,355 --> 01:45:58,108 抓住他 抓住那混账东西 1532 01:45:59,568 --> 01:46:00,694 我眼睛里进了玻璃渣 1533 01:49:31,697 --> 01:49:33,656 放开我...兄弟 1534 01:49:33,657 --> 01:49:36,742 你在干吗?放开我 1535 01:49:36,743 --> 01:49:39,370 - 我真该放开你 - 拜托 兄弟 我不想待在这儿 1536 01:49:39,371 --> 01:49:40,621 - 放开我 - 什么? 1537 01:49:40,622 --> 01:49:42,415 - 让我死吧 - 我的钱在哪里? 1538 01:49:42,416 --> 01:49:45,126 - 让我死吧 兄弟 - 算你走运 有个以我命名的儿子 1539 01:49:45,127 --> 01:49:46,503 给我起来 1540 01:50:01,059 --> 01:50:02,227 起来 1541 01:50:23,081 --> 01:50:25,501 - 唷 希金斯 - 贝尔警探 1542 01:50:27,503 --> 01:50:29,421 - 怎么啦? - 主啊 怜悯我 1543 01:50:30,005 --> 01:50:31,756 我的手下什么时候才能明白 1544 01:50:31,757 --> 01:50:34,217 床底永远是我们第一个搜的地方? 1545 01:50:34,218 --> 01:50:36,636 是你的手下 别问我 1546 01:50:36,637 --> 01:50:38,679 注意你的态度 小子 1547 01:50:38,680 --> 01:50:40,057 “小子” 1548 01:50:58,325 --> 01:50:59,701 进来吧 1549 01:51:02,579 --> 01:51:04,747 嘿 进来吧 家人 别害羞 1550 01:51:04,748 --> 01:51:08,417 - 你还好吗? - 还行吧 1551 01:51:08,418 --> 01:51:11,212 我说了多少次 让你给那辆劳斯莱斯装防弹玻璃? 1552 01:51:11,213 --> 01:51:15,342 是啊 但独眼人可是盲人之国的国王 1553 01:51:16,468 --> 01:51:17,718 那倒是 1554 01:51:17,719 --> 01:51:19,971 但真正能看见的是“第三只眼” 亲爱的 1555 01:51:19,972 --> 01:51:21,682 没错 独眼巨人 1556 01:51:24,268 --> 01:51:25,477 希望你能明白... 1557 01:51:26,478 --> 01:51:28,354 我希望你能回来继续和我共事 1558 01:51:28,355 --> 01:51:30,148 谢谢你 金 1559 01:51:31,233 --> 01:51:35,028 但我觉得我和凯尔是时候... 1560 01:51:36,530 --> 01:51:37,780 开始新的生活了 1561 01:51:37,781 --> 01:51:39,282 所以我只能恭敬地谢绝 1562 01:51:39,283 --> 01:51:40,576 我理解 1563 01:51:41,201 --> 01:51:42,869 - 对 - 我完全理解 1564 01:51:42,870 --> 01:51:45,371 - 你没事吧? - 没事...磕磕碰碰而已 1565 01:51:45,372 --> 01:51:47,957 但我没事 1566 01:51:47,958 --> 01:51:51,252 一直没机会...谢谢你 1567 01:51:51,253 --> 01:51:53,546 小事 再来一次我也会这么做 1568 01:51:53,547 --> 01:51:55,299 你知道我永远支持你 1569 01:51:55,924 --> 01:51:57,259 我也支持你 1570 01:51:58,177 --> 01:51:59,635 爸 你看到这个了吗? 1571 01:51:59,636 --> 01:52:03,015 公告牌百强单曲榜前十有四首 1572 01:52:03,682 --> 01:52:05,559 是我们史达金艺人的歌 1573 01:52:06,768 --> 01:52:08,478 简直像回到2004年 1574 01:52:10,731 --> 01:52:12,398 - 2004年 - 是啊 1575 01:52:12,399 --> 01:52:14,901 - 不 - 十首里有四首 其实还不错 1576 01:52:14,902 --> 01:52:16,028 确实不错 1577 01:52:17,821 --> 01:52:20,656 保罗 你要继续好好恢复 好吗? 我们让他们聊一会儿吧 1578 01:52:20,657 --> 01:52:21,908 好的 1579 01:52:21,909 --> 01:52:24,411 是啊 老弟 凯尔 让我们单独聊一会儿 1580 01:52:25,412 --> 01:52:27,748 - 是的 给我们两分钟 - 好的 1581 01:52:42,638 --> 01:52:44,805 - 永远支持你 - 永远 1582 01:52:44,806 --> 01:52:46,099 再加上一天 1583 01:52:51,021 --> 01:52:52,940 - 好了 兄弟 - 好 1584 01:52:54,733 --> 01:52:56,985 - 保持自我 - 好的 亲爱的 1585 01:53:05,869 --> 01:53:07,161 (小重罪犯 无罪释放) 1586 01:53:07,162 --> 01:53:28,266 释放小重罪犯... 1587 01:53:28,267 --> 01:53:30,977 走吧 快点...让开 1588 01:53:30,978 --> 01:53:32,728 我是清白的... 1589 01:53:32,729 --> 01:53:34,438 - 走开 住手 - 我什么都没干 1590 01:53:34,439 --> 01:53:37,400 - 走开 - 让他们放了我 对 1591 01:53:37,401 --> 01:53:38,902 我根本没干坏事 1592 01:53:40,028 --> 01:53:41,904 - 我是清白的 - 来 快走 1593 01:53:41,905 --> 01:53:43,614 - 加油 电影明星 - 爱与和平 各位 1594 01:53:43,615 --> 01:53:44,699 (为小重罪犯伸张正义) 1595 01:53:44,700 --> 01:53:47,076 (音乐继续 但小重罪犯仍被监禁) 1596 01:53:47,077 --> 01:53:48,160 (我们要正义) 1597 01:53:48,161 --> 01:53:50,580 - 来 走吧 快点... - 爱与和平 1598 01:53:50,581 --> 01:53:52,749 - 走吧 快点 - 爱与和平 各位 1599 01:53:53,834 --> 01:53:56,170 现在只有上帝能审判我 宝贝 1600 01:53:56,795 --> 01:53:59,213 释放小重罪犯 1601 01:53:59,214 --> 01:54:01,757 - 释放小重罪犯... - 转过身 跟粉丝们道别吧 1602 01:54:01,758 --> 01:54:03,801 释放小重罪犯 1603 01:54:03,802 --> 01:54:05,596 - 走吧 - 我什么都没干 1604 01:54:06,889 --> 01:54:08,807 非常感谢你愿意来一趟 1605 01:54:09,516 --> 01:54:12,101 小重罪犯的律师和地方检察官办公室 1606 01:54:12,102 --> 01:54:14,980 刚刚敲定了认罪协议的细节 1607 01:54:15,814 --> 01:54:17,024 将不需要上庭 1608 01:54:17,733 --> 01:54:20,151 这么说 没有上诉?没有媒体炒作? 1609 01:54:20,152 --> 01:54:23,571 他唯一的请求是再跟你谈一次 1610 01:54:23,572 --> 01:54:26,158 - 跟我谈? - 他是这么要求的 1611 01:54:28,994 --> 01:54:31,205 - 他被判几年? - 25年 1612 01:54:33,916 --> 01:54:34,917 判得不够重 1613 01:56:02,045 --> 01:56:03,046 金大卫 1614 01:56:04,006 --> 01:56:06,049 有一阵子没见了 很高兴见到你 1615 01:56:06,758 --> 01:56:09,385 - 又见到你 - 我能为你做些什么? 1616 01:56:09,386 --> 01:56:11,555 实际上 应该是相反 1617 01:56:12,139 --> 01:56:13,764 我是来为你做一件事的 1618 01:56:13,765 --> 01:56:16,100 - 为我? - 没错 1619 01:56:16,101 --> 01:56:18,394 我愿意让你拥有这个殊荣和特权 1620 01:56:18,395 --> 01:56:20,731 签我为史达金唱片的歌手 1621 01:56:21,315 --> 01:56:23,108 会是一笔相当可观的交易 1622 01:56:23,901 --> 01:56:27,403 我律师很快就会联系你 1623 01:56:27,404 --> 01:56:28,488 你说什么? 1624 01:56:32,075 --> 01:56:35,119 我现在是全世界最新、最火的流媒体歌手 1625 01:56:35,120 --> 01:56:38,039 - 真的吗? - 自我被捕以来 播放量已超过十亿次 1626 01:56:38,040 --> 01:56:40,208 不仅仅在美国 而是全球性 1627 01:56:40,209 --> 01:56:41,709 是吗? 1628 01:56:41,710 --> 01:56:43,753 你怎么可能不知道? 1629 01:56:43,754 --> 01:56:45,838 唷 简直太离谱了 1630 01:56:45,839 --> 01:56:48,675 你得跟上时代啊 老兄 你上哪儿去了? 1631 01:56:49,384 --> 01:56:51,178 做做你的功课吧 金大卫 1632 01:56:52,221 --> 01:56:55,473 唷 不骗你 这一刻真的太不真实了 1633 01:56:55,474 --> 01:56:58,017 我发誓 这一切太离谱了 真的 1634 01:56:58,018 --> 01:57:00,521 你知道我等这个时刻等了多久吗? 1635 01:57:01,188 --> 01:57:02,648 等了一辈子 兄弟 1636 01:57:03,482 --> 01:57:05,650 我从小就想成为像你一样的人 1637 01:57:05,651 --> 01:57:07,152 我们都把你当成偶像 1638 01:57:08,028 --> 01:57:11,948 真不可思议 连我妈都说 我长得跟你一模一样 像双胞胎 1639 01:57:11,949 --> 01:57:15,118 - 你可以是我老爷子什么的 老兄 - 也许吧 1640 01:57:16,245 --> 01:57:18,329 你我来自同一个街区、同一个社区 1641 01:57:18,330 --> 01:57:19,665 这也难怪 对吧? 1642 01:57:20,916 --> 01:57:24,126 我搞说唱已经很久了 兄弟 1643 01:57:24,127 --> 01:57:26,255 从我很小的时候就开始了 1644 01:57:27,005 --> 01:57:28,924 可没人把我当回事 1645 01:57:29,675 --> 01:57:32,928 连我女朋友都说“不 这不行” 1646 01:57:34,221 --> 01:57:38,057 我那时就想干脆放弃算了 你懂吗? 1647 01:57:38,058 --> 01:57:40,101 每当我看着你 总是试着靠近你 1648 01:57:40,102 --> 01:57:42,604 当时的你正处在巅峰 而我则在谷底 1649 01:57:44,398 --> 01:57:46,567 我就说要拉你一起下地狱 1650 01:57:47,860 --> 01:57:50,237 然后 下一秒 1651 01:57:51,280 --> 01:57:53,991 就像魔法一样 阿布拉卡达布拉 唰的一下 1652 01:57:55,033 --> 01:57:57,410 现在每家唱片公司都在追着我 1653 01:57:57,411 --> 01:58:00,329 想签我 都在疯狂地追着我跑 1654 01:58:00,330 --> 01:58:03,541 我的律师收到一堆 别人难以想象、梦寐以求的 1655 01:58:03,542 --> 01:58:07,129 报价和合作机会 兄弟 但我说“去他的 不签” 1656 01:58:08,714 --> 01:58:09,881 我想和你签约 兄弟 1657 01:58:09,882 --> 01:58:13,134 兄弟 我想和你一起 加入史达金唱片 一起干 1658 01:58:13,135 --> 01:58:16,345 听着 兄弟 我跟你说 你可以为我制作 1659 01:58:16,346 --> 01:58:19,141 像法瑞尔、汀巴兰德之类风格的唱片 1660 01:58:19,933 --> 01:58:21,559 兄弟 我们可以成为... 1661 01:58:21,560 --> 01:58:23,562 Weezy和Birdman那样的搭档呀 1662 01:58:24,438 --> 01:58:28,065 签了字、盖了章、送到你手上 只要你愿意 我就是你的人 1663 01:58:28,066 --> 01:58:30,818 你肯定没想到我会这样 引用史蒂维旺德的歌? 1664 01:58:30,819 --> 01:58:33,030 对啊 你都没听完整首歌 1665 01:58:35,532 --> 01:58:38,243 你肯定不是我生命中的阳光 这点可以确定 1666 01:58:41,788 --> 01:58:43,040 我... 1667 01:58:44,666 --> 01:58:46,209 我要离开史达金了 1668 01:58:46,210 --> 01:58:48,336 什么?你就是史达金啊 1669 01:58:48,337 --> 01:58:51,214 我要创立自己的唱片公司 一个规模小一点的公司 懂吗? 1670 01:58:51,215 --> 01:58:55,092 这样我能掌控更多 也能有更多时间陪家人 1671 01:58:55,093 --> 01:58:58,429 但更重要的是 或说同样重要的是 我可以有更多时间... 1672 01:58:58,430 --> 01:59:00,682 专注在音乐上 回归到... 1673 01:59:01,767 --> 01:59:03,100 音乐本身 1674 01:59:03,101 --> 01:59:06,562 唷 你要回到并专注在音乐本身? 1675 01:59:06,563 --> 01:59:08,439 还有什么比赚钱更重要? 1676 01:59:08,440 --> 01:59:10,067 你要是这么搞 迟早破产 1677 01:59:13,445 --> 01:59:14,612 是啊 1678 01:59:14,613 --> 01:59:18,116 注意力是当今社会最大的货币 兄弟 1679 01:59:18,742 --> 01:59:23,663 唷 你要是签我 那将是音乐史上最重大的事件 1680 01:59:23,664 --> 01:59:24,957 好好考虑吧 1681 01:59:25,707 --> 01:59:27,334 不是所有钱都值得赚 1682 01:59:35,801 --> 01:59:38,511 拜托 兄弟 别那样看着我 1683 01:59:38,512 --> 01:59:42,056 像我是个疯子似的 兄弟 好像我一文不值似的 1684 01:59:42,057 --> 01:59:45,268 我不过是在玩 你们这些混蛋发明的游戏罢了 1685 01:59:45,269 --> 01:59:48,897 赶快上车吧 兄弟 趁还来得及 赶紧乘上这股浪潮 1686 01:59:54,945 --> 01:59:55,946 没兴趣 1687 01:59:57,614 --> 01:59:58,698 没兴趣? 1688 01:59:58,699 --> 02:00:01,242 我对你的音乐无能为力 不适合我 1689 02:00:01,243 --> 02:00:03,287 什么?你不想看到一个黑人成功登顶? 1690 02:00:06,123 --> 02:00:08,249 你根本就是个心怀嫉妒的家伙 1691 02:00:08,250 --> 02:00:11,502 去你的 你个老混蛋 去你的 兄弟 1692 02:00:11,503 --> 02:00:12,753 兄弟 你想想 1693 02:00:12,754 --> 02:00:15,756 在那场绑架案之前 根本没人把你当回事 1694 02:00:15,757 --> 02:00:18,009 他们早把你这过气的家伙 忘得一干二净了 兄弟 1695 02:00:18,010 --> 02:00:21,262 是我救了你的职业生涯 兄弟 是我让你重新翻红的 1696 02:00:21,263 --> 02:00:23,973 是我 那个人是我 是小重罪犯 兄弟 1697 02:00:23,974 --> 02:00:26,184 没其他人做得到 兄弟 去你的 1698 02:00:26,185 --> 02:00:28,477 我就应该绑架你儿子 我也没瞄准... 1699 02:00:28,478 --> 02:00:30,062 算你走运 兄弟 1700 02:00:30,063 --> 02:00:32,607 这就是为何你那女人 会在我的探监名单上 兄弟 1701 02:00:32,608 --> 02:00:36,402 去你的 兄弟 去你的...混账东西 1702 02:00:36,403 --> 02:00:38,988 若不是因为我 你什么都不是 是我成就了你 你去死吧 1703 02:00:38,989 --> 02:00:40,908 别碰我 1704 02:00:45,787 --> 02:00:47,164 阿门 1705 02:00:50,292 --> 02:00:54,504 - 我们真的会没问题吗? - 是的 1706 02:00:54,505 --> 02:00:56,881 我们会紧张不安 我们会消失无踪 1707 02:00:56,882 --> 02:01:00,009 宝贝 一切都没问题 1708 02:01:00,010 --> 02:01:01,761 我是认真的 1709 02:01:01,762 --> 02:01:04,388 - 我也是 - 拜托 现在不是开玩笑的时候 1710 02:01:04,389 --> 02:01:06,517 - 我们真没问题? - 詹姆斯布朗没问题吧? 1711 02:01:07,518 --> 02:01:10,269 巴里怀特呢?艾尔格林呢? 1712 02:01:10,270 --> 02:01:12,063 你啊 1713 02:01:12,064 --> 02:01:14,107 - 艾瑞莎弗兰克林? - 艾瑞莎弗兰克林? 1714 02:01:15,692 --> 02:01:18,403 特雷金呢? 1715 02:01:35,254 --> 02:01:36,421 所以... 1716 02:01:38,966 --> 02:01:40,508 幸会 1717 02:01:40,509 --> 02:01:42,761 - 我太太帕姆 - 你们好 1718 02:01:43,428 --> 02:01:47,515 我儿子特雷说你会是下一个巨星 1719 02:01:47,516 --> 02:01:52,019 那很高兴认识你们 1720 02:01:52,020 --> 02:01:55,565 这位是我的钢琴手里基 1721 02:01:55,566 --> 02:01:57,860 - 你好 里基 - 幸会 1722 02:02:02,739 --> 02:02:04,031 {\an8}苏拉... 1723 02:02:04,032 --> 02:02:05,366 {\an8}(画家兼歌手) 1724 02:02:05,367 --> 02:02:06,659 苏拉珍妮齐米 1725 02:02:06,660 --> 02:02:11,080 没错 我妈超爱托妮莫里森 和佐拉尼尔赫斯顿 1726 02:02:11,081 --> 02:02:13,207 我最喜欢的小说是《最蓝的眼睛》 1727 02:02:13,208 --> 02:02:15,877 听起来你来自一个文化素养很高的家庭 1728 02:02:15,878 --> 02:02:18,796 其实也不算 我爸是个浪子 1729 02:02:18,797 --> 02:02:20,674 双关语 1730 02:02:22,426 --> 02:02:24,177 我的家族都有音乐背景 1731 02:02:24,178 --> 02:02:26,762 有歌手、有作曲家、有音乐人 1732 02:02:26,763 --> 02:02:28,681 而我现在要唱的这首歌 是我自己写的 1733 02:02:28,682 --> 02:02:30,808 好的 你有艺名吗? 1734 02:02:30,809 --> 02:02:34,896 苏拉 首字母C 唱歌 1735 02:02:34,897 --> 02:02:36,314 那个C字代表什么? 1736 02:02:36,315 --> 02:02:37,357 “会” 1737 02:02:41,028 --> 02:02:43,196 好吧 苏拉“会”唱歌 1738 02:02:43,197 --> 02:02:45,573 你叫这个名字 那你最好真的能唱 1739 02:02:45,574 --> 02:02:47,200 你听听看吧 1740 02:02:47,201 --> 02:02:48,327 那就来听听看 1741 02:05:23,774 --> 02:05:24,775 大声点 1742 02:05:44,419 --> 02:05:46,129 大声点... 1743 02:06:30,132 --> 02:06:31,924 就让教堂说声... 1744 02:06:31,925 --> 02:06:36,180 阿门 所以 苏拉... 1745 02:06:37,431 --> 02:06:40,058 知道了 你确实会... 1746 02:06:40,851 --> 02:06:41,852 唱歌 1747 02:06:43,937 --> 02:06:45,396 这首歌叫什么名字? 1748 02:06:45,397 --> 02:06:46,857 《Highest 2 Lowest》 1749 02:06:50,986 --> 02:06:52,904 苏拉 你相信自己吗? 1750 02:06:52,905 --> 02:06:54,947 - 相信 - 你相信我吗? 1751 02:06:54,948 --> 02:06:56,908 - 相信 - 你相信自己会成功吗? 1752 02:06:56,909 --> 02:07:00,244 - 相信 - 那你相信会经历艰难时刻吗? 1753 02:07:00,245 --> 02:07:01,621 因为那是必然的 1754 02:07:01,622 --> 02:07:03,623 美好时刻会带来艰难时刻 1755 02:07:03,624 --> 02:07:06,835 成功会带来艰难时刻 金钱会带来艰难时刻 1756 02:07:07,753 --> 02:07:09,212 随之而来的还有混乱 1757 02:07:09,213 --> 02:07:11,506 所以 你能应对混乱吗?能应对金钱吗? 1758 02:07:11,507 --> 02:07:13,758 能应对成功吗?能应对失败吗? 1759 02:07:13,759 --> 02:07:16,135 能应对爱人吗?能应对网络梗图吗? 1760 02:07:16,136 --> 02:07:18,596 你能应对在这过程中会出现的一切吗? 1761 02:07:18,597 --> 02:07:20,932 这就是我要问你的问题 你能应对吗? 1762 02:07:20,933 --> 02:07:22,100 能 1763 02:07:26,939 --> 02:07:28,065 我相信你 1764 02:07:28,815 --> 02:07:31,318 - 特雷 你觉得呢? - 我觉得我们明天该进录音室 1765 02:07:32,194 --> 02:07:34,570 - 你准备好了吗? - 金先生 我天生就准备好了 1766 02:07:34,571 --> 02:07:36,906 不 等等 爸 我们得谈谈我的分成 1767 02:07:36,907 --> 02:07:38,783 - 是我发现她的 - 你的分成? 1768 02:07:38,784 --> 02:07:40,660 帕姆 跟你儿子谈谈 1769 02:07:40,661 --> 02:07:43,205 等我成为我们新唱片公司的联合主席 1770 02:07:44,540 --> 02:07:45,748 我们再谈这个 1771 02:07:45,749 --> 02:07:48,794 - 家族事业 - 我喜欢这个词 “家族事业” 1772 02:07:49,670 --> 02:07:51,046 《Highest 2 Lowest》 1773 02:07:53,966 --> 02:07:55,342 开始工作吧 1774 02:12:26,905 --> 02:12:28,907 字幕翻译:萧碧霞