1 00:01:02,563 --> 00:01:03,647 타일러 페리의 기쁨을 찾아서 2 00:01:03,731 --> 00:01:05,483 최소한 앉아서 볼 줄 알았는데 3 00:01:05,566 --> 00:01:06,942 앉기는 무슨 4 00:01:10,488 --> 00:01:12,865 저건 100% 조이의 디자인이잖아 5 00:01:13,741 --> 00:01:15,701 패트뤽이 다 훔쳐 쓰고 있어 6 00:01:16,952 --> 00:01:21,123 저건 조이가 2012년에 대학생일 때 디자인 북에 실었던 거야 7 00:01:21,207 --> 00:01:22,750 일 배우는 기간이라잖아 8 00:01:23,292 --> 00:01:26,837 그래, 패트뤽이 공을 다 가로채고 떼돈 벌면서 9 00:01:27,379 --> 00:01:29,256 조이는 저렇게 푸대접하는데? 10 00:01:29,340 --> 00:01:31,509 - 조이가 여기 본다 - 어쩌라고 11 00:01:32,092 --> 00:01:33,219 안녕, 친구야 12 00:01:34,845 --> 00:01:37,932 아무 말 말고 가만있어 괜히 착한 척도 하지 말고 13 00:01:40,976 --> 00:01:43,437 저거 봐, 저게 말이 돼? 저 남자 좀 봐 14 00:01:43,854 --> 00:01:45,439 키스를 날린다고? 15 00:01:45,689 --> 00:01:47,316 둘이 사귄다잖아 16 00:01:47,983 --> 00:01:50,402 그랬으면 룸메인 우리가 알았겠지 17 00:01:50,820 --> 00:01:53,489 전화도 조이가 맨날 하지 저 남자는 하지도 않아 18 00:01:53,572 --> 00:01:56,200 어디 가자고 하는 것도 맨날 조이 쪽이야 19 00:01:56,283 --> 00:01:59,286 하룻밤 같이 보내긴 했잖아 그건 쳐줘야지 20 00:02:00,162 --> 00:02:02,122 우리 집 소파에서? 21 00:02:02,706 --> 00:02:05,417 - 넌 왜 헛된 희망을 줘? - 난 사랑을 믿어 22 00:02:05,501 --> 00:02:08,211 - 아니… - 진짜야, 조이도 외로워하고 23 00:02:08,294 --> 00:02:11,590 쟤한테 관심 없는 남자랑 잘되라고 부추길 필요는 없잖아 24 00:02:11,674 --> 00:02:14,093 그놈의 연애 소설부터 좀 끊어야 하는데 25 00:02:14,176 --> 00:02:16,679 소설 주인공 같은 남자는 세상에 없어 26 00:02:20,933 --> 00:02:22,434 임신이라도 했대? 27 00:02:24,978 --> 00:02:26,981 왜 이렇게 굼떠? 이제 나가야 돼 28 00:02:28,065 --> 00:02:29,692 이 노란 스카프는 뭐야? 29 00:02:33,195 --> 00:02:35,197 밥 안 먹었으면 쓰러졌겠어 30 00:02:37,156 --> 00:02:38,450 그 노란 건 뭐였어? 31 00:02:39,034 --> 00:02:41,370 - 포인트를 줘봤어요 - 네가 패트뤽이야? 32 00:02:42,246 --> 00:02:44,456 아니, 패트뤽은 나야 33 00:02:44,540 --> 00:02:45,457 그렇죠 34 00:02:45,541 --> 00:02:48,668 넌 어시 중에서도 다섯 번째쯤 되나 35 00:02:48,752 --> 00:02:50,588 그걸 가끔 까먹더라 36 00:02:52,089 --> 00:02:53,299 이 가발은 또 뭐야? 37 00:02:54,966 --> 00:02:56,385 제 머리예요 38 00:02:56,844 --> 00:03:00,139 더 최악이네 요새 누가 머리를 길러? 39 00:03:01,015 --> 00:03:04,935 이제 보내, 얼른 나가야 돼 빨리 서둘러 40 00:03:26,498 --> 00:03:29,251 - 왔네 - 안녕 41 00:03:29,335 --> 00:03:31,253 조이, 기분은 어때? 42 00:03:31,337 --> 00:03:32,338 좋아 43 00:03:32,421 --> 00:03:34,882 - 그렇구나 - 확실해? 44 00:03:34,965 --> 00:03:36,716 응, 안 그럴 이유 있나? 45 00:03:36,800 --> 00:03:40,429 저 개놈의 자… 저놈이 네 디자인 훔쳤잖아 46 00:03:40,846 --> 00:03:45,643 훔친 거 아냐 상사 돕는 게 내 일인걸 47 00:03:45,726 --> 00:03:47,519 뻔뻔하게 거짓말을 하네 48 00:03:47,603 --> 00:03:49,605 네가 대학생 때 디자인한 49 00:03:49,688 --> 00:03:52,149 색상이며 드레스를 그대로 내보냈던데? 50 00:03:52,232 --> 00:03:53,484 네 디자인이지 51 00:03:53,567 --> 00:03:55,903 조이, 마음 비우고 즐겨 얘 예민한 거 알잖아 52 00:03:55,986 --> 00:03:58,238 언젠 안 이랬나, 혹시 콜턴 봤어? 53 00:03:59,490 --> 00:04:00,699 저기 있어 54 00:04:01,116 --> 00:04:02,576 너희 만나는 거 맞아? 55 00:04:02,660 --> 00:04:04,620 연인 있는 사람이 할 짓은 아닌데 56 00:04:04,703 --> 00:04:07,706 - 천천히 알아가고 있댔잖아 - 웃기시네 57 00:04:07,790 --> 00:04:10,084 콜턴도 헤어진 지 얼마 안 됐고 나도 막… 58 00:04:10,167 --> 00:04:12,169 안 좋게 깨진 거 알잖아 59 00:04:12,711 --> 00:04:14,254 너한테 관심 없어 보여 60 00:04:14,338 --> 00:04:15,297 - 좀! - 미안 61 00:04:15,381 --> 00:04:17,132 - 굳이 그걸 콕 집어야 해? - 응 62 00:04:17,216 --> 00:04:18,841 계속 이럴 거야? 63 00:04:18,926 --> 00:04:21,553 너 맨날 끌려다니는 꼴이 답답해서 그래 64 00:04:21,637 --> 00:04:24,890 우리가 대학생이야? 이건 현실이라고 65 00:04:25,224 --> 00:04:26,850 그런데도 넌 패트뤽이 66 00:04:26,934 --> 00:04:29,311 일 열심히 하면 네 라인 내게 해줄 거라며 67 00:04:29,395 --> 00:04:31,981 착각 속에 빠져 있잖아, 저걸 봐 68 00:04:32,439 --> 00:04:34,483 지 자신만 생각하는 작자야 69 00:04:34,566 --> 00:04:35,693 언젠가 알게 될걸 70 00:04:35,776 --> 00:04:39,655 저기에 조이 린이란 내 이름이 내걸릴 거야 71 00:04:39,738 --> 00:04:40,823 좀만 더 기다려 72 00:04:41,782 --> 00:04:43,117 볼거리 또 생겼다 73 00:04:44,618 --> 00:04:45,911 - 안녕하세요 - 안녕하세요 74 00:04:47,538 --> 00:04:49,748 - 애슐리, 리티아, 안녕하세요 - 안녕하세요 75 00:04:50,457 --> 00:04:52,710 모델들이랑 얘기하는 거 봤어요 76 00:04:52,793 --> 00:04:54,795 네, 흑갈색 머리 모델이 잭슨 출신이에요 77 00:04:54,878 --> 00:04:56,588 - 그래요? - 그렇구나 78 00:04:56,672 --> 00:04:58,173 그게 적절한 행동 같아요? 79 00:04:59,591 --> 00:05:00,467 무슨 뜻이에요? 80 00:05:00,551 --> 00:05:04,179 조이랑 만나잖아요 81 00:05:04,805 --> 00:05:06,140 - 리 - 뭐? 82 00:05:06,223 --> 00:05:08,434 내가 자길 아낀다는 건 조이도 알아요 83 00:05:08,517 --> 00:05:10,352 내겐 언제나 최고의 여자죠 84 00:05:11,979 --> 00:05:15,107 대체 무슨 뜻으로 한 말이에요? '최고의 여자'라니 85 00:05:15,190 --> 00:05:17,568 들러리 서는 남자들이 신랑 절친인 거 알죠? 86 00:05:17,651 --> 00:05:20,612 처음 만났을 때부터 잘 맞더라고요 87 00:05:20,696 --> 00:05:23,032 스포츠 경기도 같이 보고 조언도 해주고 88 00:05:23,115 --> 00:05:23,949 스포츠 경기… 89 00:05:24,033 --> 00:05:26,493 조이는 제게 그런 친구예요 90 00:05:27,202 --> 00:05:29,621 외모도 완벽하고요 91 00:05:35,252 --> 00:05:38,338 실은 이제 다음 단계를 밟을 차례 같아요 92 00:05:38,547 --> 00:05:41,717 봐, 내가 그랬지? 다음 단계라잖아 93 00:05:42,217 --> 00:05:45,929 원래 1단계부터 시작하지 않아요? 94 00:05:48,432 --> 00:05:50,768 연휴 때 나랑 같이 콜로라도에 가줘요 95 00:05:50,851 --> 00:05:52,269 - 진짜요? - 네 96 00:05:52,352 --> 00:05:54,521 여기엔 가족 없잖아요 97 00:05:54,605 --> 00:05:58,025 그러니 나랑 가서 같이 우리 가족 만나요 98 00:05:58,108 --> 00:05:58,942 꼭 갈게요 99 00:05:59,026 --> 00:06:01,028 아니, 잠깐 100 00:06:01,111 --> 00:06:02,821 혹시 그쪽 어머니가 차를 대접해요? 101 00:06:03,614 --> 00:06:04,615 그럼요 102 00:06:05,699 --> 00:06:08,994 - '겟 아웃'처럼 납치되겠네 - 그만해, 리티아 103 00:06:09,078 --> 00:06:10,204 내 말은… 104 00:06:10,287 --> 00:06:11,371 가지 마 105 00:06:11,455 --> 00:06:13,874 도착하면 서프라이즈가 있어요 106 00:06:13,957 --> 00:06:17,503 꼭 가족 앞에서 물어보고 싶은 게 있어서요 107 00:06:17,586 --> 00:06:19,088 뭘 물어보는… 108 00:06:19,171 --> 00:06:21,173 - 뭘 물어보게요? - 맞아 109 00:06:21,256 --> 00:06:23,217 이제 가봐야겠네요 110 00:06:23,634 --> 00:06:26,053 저녁에 DC에서 제임스란 친구를 만나거든요 111 00:06:26,136 --> 00:06:28,305 난 친구 아버님 비행기 타고 돌아가요 112 00:06:28,388 --> 00:06:30,516 조이가 탈 비행기표는 내가 살게요 113 00:06:31,475 --> 00:06:33,852 그 친구 아빠 비행기 타고 같이 가면 안 돼요? 114 00:06:33,936 --> 00:06:36,563 여기 정리해야 해서 괜찮아요 115 00:06:36,647 --> 00:06:37,481 - 그럽시다 - 뭐? 116 00:06:37,564 --> 00:06:40,359 - 남은 시간 즐겁게 보내세요 - 잘 가요 117 00:06:40,442 --> 00:06:41,819 집에 조심히 들어가고요 118 00:06:42,820 --> 00:06:45,739 뭘 물어보고 싶댔어 119 00:06:45,823 --> 00:06:48,492 뭘 물어보려는 걸까? 결혼이나… 120 00:06:48,575 --> 00:06:50,619 콜턴은 천천히 알아가고 싶어 해 121 00:06:50,702 --> 00:06:52,663 자기 여자 친구가 돼달라는 거겠지 122 00:06:52,746 --> 00:06:54,957 - 난 안 믿어 - 넌 아무도 안 믿잖아 123 00:06:55,040 --> 00:06:56,750 백인은 절대 안 믿지 124 00:06:56,834 --> 00:06:59,920 내가 그랬잖아 흑인 중에서도 찾아봐 125 00:07:00,003 --> 00:07:01,672 - 가서 춤이나 추자 - 부탁이다 126 00:07:01,755 --> 00:07:02,631 그래 127 00:07:02,714 --> 00:07:04,591 - 한 잔 더 해야겠다 - 나도 128 00:07:14,393 --> 00:07:16,812 안녕, 짐 다 쌌지? 129 00:07:16,895 --> 00:07:18,564 이모한테 차 돌려줘야 하거든 130 00:07:18,647 --> 00:07:21,441 이모가 좀 까탈스러우니 서두르자 131 00:07:21,525 --> 00:07:23,861 - 다 끝났어 - 더 빨리 해 132 00:07:25,112 --> 00:07:28,198 리티아, 잘 잤어? 선글라스는 왜 썼어? 133 00:07:28,282 --> 00:07:30,367 숙취 때문에, 대마초도 피웠고 134 00:07:30,659 --> 00:07:31,869 그런데 뭘 좀 읽고 싶네 135 00:07:33,036 --> 00:07:34,163 이거 들어봐 136 00:07:34,246 --> 00:07:37,666 '패트뤽의 라인 중 가장 핫한 건 드레스 세 벌에 쓴 색감이다' 137 00:07:37,749 --> 00:07:40,043 '패트뤽이 새로운 눈을 뜬 것 같았다' 138 00:07:40,252 --> 00:07:42,588 패트뤽이 아니라 네 눈이겠지 139 00:07:43,255 --> 00:07:47,551 '패션 패션'에 실린 글이야 패트뤽의 디자인을 소유한 곳이지 140 00:07:47,634 --> 00:07:52,639 이 글 쓴 클레이번이란 사람도 그게 네 솜씨인 걸 알아야 해 141 00:07:52,723 --> 00:07:55,267 쟤 아직도 떠들어? 짐 싸느라 안 들려서 142 00:07:55,350 --> 00:07:58,145 조이, 왜 넌 아무렇지도 않아? 143 00:07:58,228 --> 00:08:01,315 너 디자이너 일이며 패트릭이며 다 싫어하잖아 144 00:08:01,815 --> 00:08:03,775 이 바닥을 몰라서 그래 145 00:08:03,859 --> 00:08:06,320 패트뤽도 클레이번 밑에서 일 배웠어 146 00:08:06,403 --> 00:08:08,113 나도 패트뤽 밑에서 배우는 거고 147 00:08:08,197 --> 00:08:09,281 맞아 148 00:08:09,573 --> 00:08:14,786 넌 퇴근만 하고 오면 울고불고 난리 치잖아 149 00:08:14,870 --> 00:08:19,041 그러다 현실 도피랍시고 연애 소설만 읽어대고 150 00:08:19,457 --> 00:08:20,542 아이스크림도 흡입하고 151 00:08:21,501 --> 00:08:24,630 나 가야겠다 너희 때문에 정신 사나워 152 00:08:24,713 --> 00:08:27,883 너 소설 속 여주인공처럼 콜턴한테 날아갈 셈이지? 153 00:08:27,966 --> 00:08:32,136 그렇게 현실 도피하다 뒤통수만 얻어맞고 올걸 154 00:08:32,471 --> 00:08:33,597 콜턴이 좋아할까? 155 00:08:33,722 --> 00:08:36,099 난 맘에 드는데 거기 곧 추워질걸? 156 00:08:36,183 --> 00:08:38,393 날씨 봤는데 그래도 섹시하게 보일래 157 00:08:38,477 --> 00:08:39,352 동상도 걸리고? 158 00:08:40,770 --> 00:08:42,898 - 기대돼 - 저기요? 159 00:08:44,399 --> 00:08:46,818 그래, 난 무시하시든가 160 00:08:46,902 --> 00:08:48,570 그래도 너무 큰 기대는 마셔 161 00:08:50,614 --> 00:08:53,408 네가 내 상황 안 좋아하는 건 알아 162 00:08:53,992 --> 00:08:56,536 그런 거 아니야, 우린… 163 00:08:56,620 --> 00:08:58,205 저건 또 뭐야? 164 00:08:58,288 --> 00:09:00,040 태양, 빛이란 거야 165 00:09:01,583 --> 00:09:03,543 우린 네 친구잖아 166 00:09:03,961 --> 00:09:08,840 넌 남자만 만나면 네가 꿈꾸던 판타지에 사로잡혀서 167 00:09:08,924 --> 00:09:11,218 현실과 소설을 분간 못 해, 봐 168 00:09:11,802 --> 00:09:15,847 우리 세상에 이런 건 없어 알았어? 169 00:09:15,931 --> 00:09:18,684 - 나 망상증이란 거야? - 아니 170 00:09:18,767 --> 00:09:22,479 그런 뜻이 아니야 널 걱정해서 그래 171 00:09:22,562 --> 00:09:23,397 그게 다야 172 00:09:23,480 --> 00:09:24,648 예를 들어볼게 173 00:09:24,731 --> 00:09:29,403 앤토니오가 너 찼을 때 너 완전 바닥 쳤었잖아 174 00:09:29,486 --> 00:09:31,071 - 리티아 - 가관이었어 175 00:09:31,154 --> 00:09:35,534 그러다 네브래스카 출신 테일러? 그 호빗 같은 놈 만나고 176 00:09:36,076 --> 00:09:38,829 이젠 콜로라도 사람을 만나는데 177 00:09:38,912 --> 00:09:41,164 브롱크스 출신 흑인을 못 만날 건 뭐야? 178 00:09:41,248 --> 00:09:43,333 크고 우람한 남자로 179 00:09:43,417 --> 00:09:44,334 네 남친처럼? 180 00:09:45,335 --> 00:09:49,756 그 남자가 갑자기 가족 소개해 준다니까 이러지 181 00:09:49,840 --> 00:09:53,552 너 그러다 장기 털려 진짜 그럴 수도 있어 182 00:09:53,635 --> 00:09:55,679 자꾸 그러면 마크 얘기 꺼낸다? 183 00:09:55,762 --> 00:09:57,472 대박, 너 저격했네 184 00:09:57,556 --> 00:09:59,391 인스타로 여자 만나는 그 유부남 185 00:09:59,474 --> 00:10:00,642 - 나도 할 말 많아 - 알았어 186 00:10:00,726 --> 00:10:02,602 한 방 먹었네 187 00:10:03,437 --> 00:10:06,315 그럼 나도 도널드 얘기한다? 188 00:10:06,398 --> 00:10:08,900 아니, 됐고, 난 끌어들이지 마 189 00:10:08,984 --> 00:10:10,736 - 도널드는… - 안 들려 190 00:10:10,819 --> 00:10:12,529 - 믿을 만했어 - 나 까지 마 191 00:10:12,612 --> 00:10:15,532 아무튼 우리도 별일 다 겪었단 거야 192 00:10:15,615 --> 00:10:18,910 콜턴은 괜찮아 난 예전처럼 매달리지도 않아 193 00:10:18,994 --> 00:10:20,537 좀 다르게 해보려고 194 00:10:20,620 --> 00:10:22,789 남자한테 바뀌라고 강요하지 않고 195 00:10:22,873 --> 00:10:26,293 아무런 기대도 안 하면 일 터질 것도 없어 196 00:10:26,376 --> 00:10:29,546 - 그러니까… - 핑계도 잘 댄다 197 00:10:30,756 --> 00:10:34,259 연애는 힘들면 안 돼 억지로 하려니 힘들어지는 거야 198 00:10:34,343 --> 00:10:37,721 그러려면 일단 시작부터 해야… 199 00:10:37,804 --> 00:10:40,599 좋아, 내 행동이 맘에 안 드는 건 알겠고… 200 00:10:40,682 --> 00:10:43,477 난 말싸움하기 싫으니 조용히 있을게 201 00:10:43,560 --> 00:10:47,147 싸우지 말고 공항이나 가자, 알았지? 202 00:10:56,156 --> 00:10:59,910 "유레이 공항" 203 00:11:04,748 --> 00:11:06,166 - 왔네요 - 콜턴 204 00:11:06,249 --> 00:11:07,584 - 안녕하세요 - 안녕하세요 205 00:11:07,667 --> 00:11:09,127 정말 반갑네요 206 00:11:10,045 --> 00:11:11,296 안녕하세요, 콜턴의… 207 00:11:11,380 --> 00:11:12,589 - 우리 아빠예요 - 안녕하세요 208 00:11:12,672 --> 00:11:14,341 - 반가워요 - 가방이 하나뿐이에요? 209 00:11:14,758 --> 00:11:15,592 네 210 00:11:15,675 --> 00:11:17,803 패션 좋아하는 거 아빠한테 말했거든요 211 00:11:17,886 --> 00:11:19,679 가방을 많이 들고 올 줄 아셨대요 212 00:11:19,763 --> 00:11:22,474 - 보통 대도시 사는 여자는… - 내가 그랬죠, 아빠? 213 00:11:22,557 --> 00:11:26,061 보통 여자들이랑 다르다니까요 동성 친구 같거든요 214 00:11:28,188 --> 00:11:30,023 드레스 보면 아닌 것 같은데 215 00:11:31,358 --> 00:11:34,528 춥겠네요, 차로 가죠 가방은 들어줄게요 216 00:11:34,611 --> 00:11:35,445 네 217 00:11:35,529 --> 00:11:37,906 빨리 엄마랑 가족들도 소개해 주고 싶네요 218 00:11:51,461 --> 00:11:54,297 - 여기 정말 예뻐요 - 우리도 좋아해요 219 00:11:54,714 --> 00:11:57,759 콜턴이 여길 떠났다는 게 난 아직도 안 믿겨요 220 00:11:57,843 --> 00:12:00,804 그래도 고마워요 아들이 길을 찾게 도와줘서 221 00:12:00,887 --> 00:12:03,640 아버님이 잘 키우셔서 괜찮을 거예요 222 00:12:05,809 --> 00:12:08,145 "리티아 - 나한테 화나서 답장 안 하는 거야" 223 00:12:08,228 --> 00:12:09,896 "애슐리 도착했어?" 224 00:12:09,980 --> 00:12:11,606 "리티아 이미 착륙했지, 다 알아" 225 00:12:11,690 --> 00:12:13,733 "애슐리 짐 찾고 있나 봐" 226 00:12:13,817 --> 00:12:15,819 "리티아 아니, 화나서 그래" 227 00:12:15,902 --> 00:12:18,738 연휴는 집에서 보내는 거냐? 많이 보고 싶었다 228 00:12:18,822 --> 00:12:20,282 "조이 나 괜찮아, 이따 연락할게" 229 00:12:20,365 --> 00:12:21,199 - 네 - 잘됐다 230 00:12:21,283 --> 00:12:23,452 "애슐리 살아있네" 231 00:12:23,535 --> 00:12:24,619 "리티아 화도 났고" 232 00:12:24,703 --> 00:12:26,329 "그러니까 단답이지" 233 00:12:26,413 --> 00:12:28,373 "분명 상황이 이상해질걸" 234 00:12:28,457 --> 00:12:31,126 "어떤 때 보면 잔짜 순진하다니까" 235 00:12:31,585 --> 00:12:34,171 "조이 - 단톡이라 너희 말 다 보이거든?" 236 00:12:34,254 --> 00:12:38,425 "리티아 우리도 알아" 237 00:12:59,362 --> 00:13:01,823 위플리턴 가문의 집에 잘 왔어요 238 00:13:01,907 --> 00:13:04,701 진짜 아름답네요 어딜 봐도 스노 볼 같아요 239 00:13:04,784 --> 00:13:08,413 - 가방 들어줄게요 - 어서 와요, 난 와이노나예요 240 00:13:08,497 --> 00:13:12,042 - 전 조이예요, 어머님 - 그럼요, 조이 241 00:13:12,125 --> 00:13:14,252 이미 다 알고 있어요 242 00:13:14,336 --> 00:13:15,795 제때 도착했네요 243 00:13:15,879 --> 00:13:18,256 올해 최악의 눈보라가 몰아친다고 해서요 244 00:13:18,340 --> 00:13:20,550 눈이 150cm는 올 거래요 245 00:13:20,634 --> 00:13:23,136 - 그만큼이나요? 세상에 - 끔찍할 거예요 246 00:13:23,678 --> 00:13:25,138 - 전 헤더예요 - 안녕하세요 247 00:13:25,222 --> 00:13:27,849 콜턴이 좋은 얘기 많이 해줬어요 248 00:13:27,933 --> 00:13:29,851 포옹 한번 해요 249 00:13:29,935 --> 00:13:32,103 어머, 얼른 들어가야겠다 250 00:13:32,187 --> 00:13:35,106 드레스에 얇은 코트 걸쳤으니 얼마나 춥겠어요 251 00:13:35,190 --> 00:13:37,484 짐은 남자들이 옮겨줄 거예요 252 00:13:38,818 --> 00:13:39,986 들어와요 253 00:13:43,240 --> 00:13:46,451 집이 정말 아늑하고 좋네요 254 00:13:46,535 --> 00:13:48,245 고마워요, 우리도 되게 좋아해요 255 00:13:48,328 --> 00:13:50,830 핫초코 만들어놨으니 그걸로 몸 좀 데워요 256 00:13:50,914 --> 00:13:51,748 감사합니다 257 00:13:51,831 --> 00:13:53,458 - 비행은 어땠어요? - 좋았어요 258 00:13:53,542 --> 00:13:54,376 잘됐네 259 00:13:54,459 --> 00:13:57,546 콜턴을 잘 챙겨줘서 정말 고마워요, 조이 260 00:13:57,629 --> 00:14:00,090 뉴욕으로 떠난대서 걱정 많이 했거든요 261 00:14:00,173 --> 00:14:02,801 연고 하나 없는 곳이라 생각만 해도 막막했어요 262 00:14:02,884 --> 00:14:04,844 그때 콜턴이 조이를 만났다고 했어요 263 00:14:04,928 --> 00:14:07,973 웬만한 남자들보다도 끈기가 좋다면서요 264 00:14:09,307 --> 00:14:12,602 - 콜턴이 얼마나 자랑을 했는지 - 맞아요, 정말 고마웠죠 265 00:14:12,686 --> 00:14:14,980 처음부터 너무 부담 주진 말자고 266 00:14:15,063 --> 00:14:17,941 방은 위층에 있어요 가방은 거기에 갖다 둘게요 267 00:14:18,024 --> 00:14:20,610 씻고 좀 쉴래요? 비행시간이 길었잖아요 268 00:14:20,694 --> 00:14:23,613 - 그러면 좋죠 - 잠깐만요, 지금 할래요 269 00:14:23,697 --> 00:14:25,365 - 방금 도착했잖니 - 아, 왜요 270 00:14:25,448 --> 00:14:27,075 빨리 대답 듣고 싶어 죽겠어요 271 00:14:27,158 --> 00:14:29,744 - 잠깐만, 이거 찍어야겠다 - 그럼 먼저 그거라도… 272 00:14:29,828 --> 00:14:33,623 아니다, 그냥 해라 데이비드, 얼른 내려와 273 00:14:33,707 --> 00:14:35,417 갈게, 기다려 274 00:14:36,751 --> 00:14:37,961 뭐 때문에 그래요? 275 00:14:39,671 --> 00:14:43,508 우리 알고 지낸 지도 몇 달이 지났는데 276 00:14:44,050 --> 00:14:48,096 그동안 만난 그 누구보다도 가깝게 느껴져요 277 00:14:48,972 --> 00:14:51,808 남자는 물론이고 이 마을 사람들보다도 더욱요 278 00:14:52,017 --> 00:14:53,893 제발 좋은 대답을 듣고 싶어요 279 00:14:59,399 --> 00:15:01,401 내 들러리가 돼줘요 280 00:15:04,654 --> 00:15:07,032 내 결혼식 신랑 측 들러리요 281 00:15:08,533 --> 00:15:10,535 - 뭐라고요? - 헤더도 좋대요 282 00:15:11,119 --> 00:15:12,871 내 들러리가 돼줬으면 해요 283 00:15:18,627 --> 00:15:20,086 대답이 뭐예요? 284 00:15:20,170 --> 00:15:22,297 "콜턴 - 헤더 약혼 축하해!" 285 00:15:31,556 --> 00:15:34,976 - 좋아요 - 조이가 좋대! 286 00:15:38,188 --> 00:15:41,274 조이 덕에 진짜 기쁘네요! 287 00:15:42,817 --> 00:15:44,402 괜찮아요? 288 00:15:44,486 --> 00:15:47,530 비행기를 너무 오래 타서요 방에 가도 될까요? 289 00:15:47,614 --> 00:15:50,909 감정 주체 못 할 거라고 엄마가 말했잖아 290 00:15:50,992 --> 00:15:55,080 가봐요, 바로 위예요 올라가서 오른쪽에 있어요 291 00:15:55,163 --> 00:15:58,290 가서 씻고 쉬어요 결혼식 계획은 이따 얘기해 줄게요 292 00:15:58,375 --> 00:15:59,959 잘됐다 293 00:16:01,127 --> 00:16:02,879 고마워요, 아빠 294 00:16:04,923 --> 00:16:06,299 정말 잘됐다 295 00:16:22,941 --> 00:16:25,068 내가 지금 너라면 얼마나 좋을까 296 00:16:26,820 --> 00:16:30,448 비행기표 사야 돼, 빨리 사야겠어 297 00:16:33,910 --> 00:16:37,122 자, 어떻게 됐어? 빨리 전부 얘기해 줘 298 00:16:37,205 --> 00:16:38,540 전부 다 299 00:16:39,124 --> 00:16:41,376 조이, 왜 그래? 300 00:16:42,502 --> 00:16:43,628 네 말이 옳았어 301 00:16:44,879 --> 00:16:46,047 무슨 뜻이야? 302 00:16:47,173 --> 00:16:48,925 그것 보라는 식으론 말하지 마 303 00:16:49,008 --> 00:16:52,303 - 난 절대 안 그래 - 애슐리, 넌 안 그러지 304 00:16:53,263 --> 00:16:56,641 난 그럴 거 아네, 어떻게 됐는데? 305 00:16:56,725 --> 00:16:59,853 나 여기 뜰 거야 약혼자가 있더라고 306 00:16:59,936 --> 00:17:02,981 - 뭐? 다시 말해봐 - 실컷 비웃어, 리티아 307 00:17:03,064 --> 00:17:05,650 자기 부모님 소개하는 자리에서 308 00:17:05,733 --> 00:17:09,154 자기 결혼식 들러리가 돼줄 수 있냐고 묻더라 309 00:17:09,863 --> 00:17:11,740 - 얼른 실컷 비웃어 - 웃기만 해봐 310 00:17:11,865 --> 00:17:14,909 무슨, 웃을 일 아니야 311 00:17:14,992 --> 00:17:16,911 그럼 전화 끊을 때까지 참아줄 거야? 312 00:17:18,329 --> 00:17:20,457 나 화장실 좀 갔다 올게 313 00:17:21,624 --> 00:17:22,666 리티아, 너… 314 00:17:23,877 --> 00:17:25,127 괜찮아? 315 00:17:25,502 --> 00:17:28,548 눈을 못 마주치겠어 빨리 도망칠래 316 00:17:28,631 --> 00:17:30,133 비행기 알아볼게 317 00:17:30,216 --> 00:17:32,635 찾아봤는데 없어 318 00:17:32,719 --> 00:17:35,930 차 렌트할 거야 크리스마스는 집에서 보낼래 319 00:17:36,014 --> 00:17:39,058 조이, 뉴욕까지 3,000km는 돼 320 00:17:39,142 --> 00:17:40,143 상관없어 321 00:17:40,852 --> 00:17:43,521 이상한 짓은 좀 참아줄래? 322 00:17:43,605 --> 00:17:45,648 - 여긴 못 있겠어 - 알았어 323 00:17:45,732 --> 00:17:49,110 일단 체크인 카운터 가서 승무원한테 물어보자 324 00:17:49,194 --> 00:17:52,197 잠깐만, 진지하게 말할게 325 00:17:52,280 --> 00:17:54,491 공항 카운터 가서 326 00:17:54,574 --> 00:17:56,159 백인 남자 있냐고 물어봐 327 00:17:56,242 --> 00:17:58,661 그러곤 그 남자를 보며 이렇게 말해 328 00:17:58,745 --> 00:18:00,371 '전 티나 터너예요' 329 00:18:00,455 --> 00:18:03,500 - '가진 돈은 37센트뿐이고…' - 농담할 때 아냐 330 00:18:03,583 --> 00:18:06,419 '남편이랑 심하게 다퉜어요' 331 00:18:06,503 --> 00:18:08,338 '돈은 찾는 대로 갚을게요' 332 00:18:08,421 --> 00:18:11,466 - 쟤 우리 친구 맞아? - 내 덕에 웃어서 다행이다 333 00:18:11,549 --> 00:18:14,260 - 왜 자꾸 놀려? - 재밌잖아 334 00:18:14,344 --> 00:18:16,971 - 힘들어하는데 - 미안, 대마초 때문에 335 00:18:17,055 --> 00:18:19,474 크리스마스 기념 대마초 좀 그만 피워라 336 00:18:19,557 --> 00:18:20,934 짜증 나네, 진짜 337 00:18:28,942 --> 00:18:32,070 할 수 있어, 뛰어내릴 수 있어 338 00:18:32,153 --> 00:18:36,491 캐리어는 됐고, 핸드폰, 젠장 339 00:18:48,670 --> 00:18:49,963 가족이 그런 거지 340 00:19:03,810 --> 00:19:05,937 여기 진짜 싫어 341 00:19:07,230 --> 00:19:08,189 좋아 342 00:19:23,121 --> 00:19:26,624 저기요, 혹시 공항까진 어떻게 가나요? 343 00:19:26,708 --> 00:19:29,669 30분쯤 뒤면 여기서 스키장 셔틀이 서요 344 00:19:30,211 --> 00:19:31,880 - 네, 감사합니다 - 그래요 345 00:19:32,547 --> 00:19:35,300 그리고 여긴 그런 차림으로 다니면 안 돼요 346 00:19:35,383 --> 00:19:37,093 핫 팩 쓰실래요? 347 00:19:37,176 --> 00:19:38,678 - 네, 감사합니다 - 아니에요 348 00:19:48,187 --> 00:19:49,689 저 뭐 좀 여쭤볼게요 349 00:19:50,064 --> 00:19:52,442 - 다음 뉴욕행은 언제죠? - 죄송합니다 350 00:19:52,525 --> 00:19:57,322 최대 일주일 정도 드나드는 항공편이 없을 거예요 351 00:19:57,405 --> 00:20:00,199 몇 년 만에 최악의 눈보라가 칠 거라서요 352 00:20:01,534 --> 00:20:02,660 왜 웃으세요? 353 00:20:03,286 --> 00:20:05,580 늘 밝은 모습을 유지하려고 하죠 354 00:20:06,205 --> 00:20:09,500 호텔에 문의해 볼 수는 있는데 이미 꽉 찼을 거예요 355 00:20:10,084 --> 00:20:11,419 아직도 웃으시네요 356 00:20:11,502 --> 00:20:14,213 추우시면 워밍 라운지에서 몸을 데우셔도 돼요 357 00:20:15,673 --> 00:20:16,507 그만 웃어요 358 00:20:18,343 --> 00:20:19,344 괜찮으세요? 359 00:20:23,598 --> 00:20:25,350 안녕하세요, 렌트 좀 하려고요 360 00:20:25,808 --> 00:20:28,311 죄송한데 사륜구동은 다 나갔어요 361 00:20:28,394 --> 00:20:31,773 - 남은 차 없어요? - 한 대 있어요 362 00:20:32,273 --> 00:20:33,232 이거요 363 00:20:34,734 --> 00:20:35,610 빌릴게요 364 00:20:35,693 --> 00:20:38,154 이거 타도 멀리는 못 가고 또 이 부근에서만… 365 00:20:38,237 --> 00:20:39,280 - 빌려주세요 - 네 366 00:20:39,364 --> 00:20:41,908 - 하지만 이륜구동이에요 - 그거로 한다고요 367 00:20:41,991 --> 00:20:44,619 네, 차는 유레이 내에서만 타셔야 해요 368 00:20:44,702 --> 00:20:46,204 그냥 차나 주세요 369 00:20:47,497 --> 00:20:48,456 그러죠 370 00:20:53,252 --> 00:20:55,922 생각 잘하셔야 해요 밖은 안전하지 않아서… 371 00:20:56,005 --> 00:20:58,383 - 알아서 할게요, 고마워요 - 그러세요 372 00:20:59,801 --> 00:21:03,096 - 눈보라가 심할 거라… - 알아들었다니까요 373 00:21:03,179 --> 00:21:04,222 - 네 - 고마워요 374 00:21:05,139 --> 00:21:06,849 신용카드 주시겠어요? 375 00:21:07,475 --> 00:21:10,061 이거 먼저 작성하고 그다음에 줄게요 376 00:21:19,320 --> 00:21:22,240 조이, 끊지 마 리티아는 옆에 없어 377 00:21:24,158 --> 00:21:25,034 괜찮아? 378 00:21:25,702 --> 00:21:28,121 괜찮아, 차 타고 뉴욕 가고 있어 379 00:21:28,788 --> 00:21:30,456 조이, 너 눈길 운전 할 줄 알아? 380 00:21:30,540 --> 00:21:33,251 알 바야? 알 바냐고 381 00:21:33,334 --> 00:21:38,256 알았어, 차 세우고 방 잡은 뒤 비행기 기다리는 건 어때? 382 00:21:38,339 --> 00:21:40,925 비행기가 언제 뜰지 모른다잖아 383 00:21:41,009 --> 00:21:42,885 난 당장 떠날 거야 384 00:21:45,096 --> 00:21:47,724 - 알았어 - 리티아가 듣는 거 다 알아 385 00:21:47,807 --> 00:21:48,808 맞아 386 00:21:48,891 --> 00:21:51,644 너 한마디라도 했다간… 387 00:21:51,728 --> 00:21:53,771 안 할게, 알았지? 388 00:21:53,855 --> 00:21:57,191 성질 긁고 싶진 않은데 이건 아닌 것 같아 389 00:21:57,275 --> 00:22:00,570 난 괜찮아, 내 핸드폰 추적되잖아 390 00:22:00,653 --> 00:22:02,905 이따 연락할게, 얘기할 기분 아냐 391 00:22:02,989 --> 00:22:05,700 이건 진짜 아니야 걔 혼자 내팽개쳐졌잖아 392 00:22:05,783 --> 00:22:08,703 그건 맞는데 얘 맨날 이렇게 이상한 짓 해 393 00:22:08,786 --> 00:22:11,748 - 다 들리거든 - 어머, 사랑해 394 00:22:11,831 --> 00:22:12,999 아끼는 거 알… 395 00:22:13,791 --> 00:22:14,917 왕재수 396 00:22:15,001 --> 00:22:17,462 - 넌 왜 투덜대? - 전화 끊은 줄 알았어 397 00:22:17,545 --> 00:22:20,423 - 이러니 나만 싫어하지 - 그건 네 탓이고 398 00:22:28,222 --> 00:22:29,307 우회전하세요 399 00:22:32,435 --> 00:22:34,687 800m 앞 좌회전입니다 400 00:22:34,771 --> 00:22:36,355 이 길이 아닌 거 같은데 401 00:22:37,690 --> 00:22:39,567 90km 후 유턴입니다 402 00:22:39,650 --> 00:22:42,195 - 뭐? - 길이 끊겼습니다 403 00:23:03,007 --> 00:23:05,301 "내비게이션 기능은 업그레이드 후 이용 가능합니다" 404 00:23:05,384 --> 00:23:06,844 뭐 이런 게 다… 405 00:23:09,097 --> 00:23:10,473 잘하는 짓이다 406 00:23:16,229 --> 00:23:17,438 날씨가 왜 이래? 407 00:23:23,736 --> 00:23:26,447 내비게이션 때문에 이게 뭐야? 408 00:23:30,827 --> 00:23:32,328 뭐냐고, 진짜 409 00:23:35,289 --> 00:23:37,542 장난치는 거지? 이러지 마 410 00:23:40,169 --> 00:23:41,879 내가 뭘 그렇게 잘못했는데? 411 00:23:48,469 --> 00:23:49,971 뭐야! 안 돼 412 00:25:04,378 --> 00:25:06,297 여긴 지옥인가? 413 00:25:07,673 --> 00:25:09,675 맨날 투덜댄 거 사죄할게요 414 00:25:20,811 --> 00:25:22,063 옷은 어디 갔지? 415 00:25:25,608 --> 00:25:29,153 이런 지옥이 있단 얘기를 할머니한테 들었는데 416 00:25:34,492 --> 00:25:35,952 저 납치됐어요! 417 00:25:38,537 --> 00:25:39,789 살려주세요! 418 00:25:41,165 --> 00:25:42,041 살려주세요! 419 00:25:42,458 --> 00:25:43,542 살려주세요! 420 00:25:44,543 --> 00:25:46,671 살려주세요! 421 00:25:47,004 --> 00:25:49,215 살려주세요! 422 00:25:50,549 --> 00:25:53,219 누구 없어요? 423 00:25:53,302 --> 00:25:55,429 도와주세요! 424 00:25:57,098 --> 00:25:58,266 살려주세요! 425 00:26:00,059 --> 00:26:02,436 - 살려주세요! - 근처엔 아무도 없어요 426 00:26:02,520 --> 00:26:05,314 - 빨리 안으로 들어와요 - 살려주세요! 427 00:26:05,731 --> 00:26:08,943 여긴 날씨가 좋아 보여도 산 건너편은 눈보라 쳐요 428 00:26:09,527 --> 00:26:11,445 살려줘요! 429 00:26:11,946 --> 00:26:13,739 - 살려줘요! - 그러시든가 430 00:26:18,452 --> 00:26:19,620 살려주세요! 431 00:26:33,092 --> 00:26:35,553 밖이 진짜 추워요 432 00:26:36,429 --> 00:26:40,182 동상 걸리기 싫으면 불 옆에서 몸 녹여요 433 00:26:47,273 --> 00:26:48,107 여기요 434 00:26:54,697 --> 00:26:56,324 평범한 담요예요 435 00:26:57,575 --> 00:27:00,911 아직 모를까 봐 말하는데 이젠 무사해요 436 00:27:02,538 --> 00:27:03,539 알았죠? 437 00:27:18,804 --> 00:27:20,556 혹시 연쇄 살인마예요? 438 00:27:25,728 --> 00:27:27,188 그래 보여요? 439 00:27:29,482 --> 00:27:31,442 아니에요 440 00:27:35,654 --> 00:27:36,781 여긴 어디죠? 441 00:27:37,740 --> 00:27:39,658 콜로라도 유레이카운티요 442 00:27:40,785 --> 00:27:43,162 - 집에 가야 하는데 - 저기요 443 00:27:44,246 --> 00:27:45,915 여길 떠나려던 건 알겠는데 444 00:27:45,998 --> 00:27:49,126 산 건너편의 눈보라가 언제 넘어올지 몰라요 445 00:27:52,213 --> 00:27:56,258 그러니 날 믿어요 도울 수 있는 건 나뿐이에요 446 00:28:00,930 --> 00:28:02,890 이름이 뭐죠? 447 00:28:05,393 --> 00:28:06,310 조이요 448 00:28:09,063 --> 00:28:10,815 내 이름은 조이예요 449 00:28:13,442 --> 00:28:14,735 그쪽은요? 450 00:28:16,028 --> 00:28:19,156 리지요, 리지 필립스 451 00:28:21,409 --> 00:28:22,952 내가 어떻게 여기로 왔죠? 452 00:28:25,663 --> 00:28:26,831 기억 안 나요? 453 00:28:28,624 --> 00:28:29,625 난… 454 00:28:32,628 --> 00:28:36,966 길을 잃었어요, 그러다 차가… 455 00:28:38,926 --> 00:28:44,056 사냥 나갔었는데 당신 차가 빙빙 돌더라고요 456 00:28:44,849 --> 00:28:48,519 멈춰 세우려고 했는데 계속 그러더니 457 00:28:48,602 --> 00:28:51,605 호수에 빠져버렸어요 458 00:28:53,566 --> 00:28:55,860 차가 얼음층을 뚫고 빠졌죠 459 00:28:57,820 --> 00:28:58,988 그래서 내가… 460 00:28:59,655 --> 00:29:01,949 날 구하려고 목숨을 건 거예요? 461 00:29:05,244 --> 00:29:06,871 날 구해줬네요 462 00:29:10,082 --> 00:29:11,083 고마워요 463 00:29:13,210 --> 00:29:16,964 달리 방법이 없었어요 464 00:29:21,802 --> 00:29:25,181 연쇄 살인마가 아니라면 고맙네요 465 00:29:26,682 --> 00:29:28,893 나중에 죽이려고 살려뒀을까 봐요? 466 00:29:31,437 --> 00:29:34,773 아니에요, 잘 들어요 467 00:29:36,275 --> 00:29:40,696 눈보라가 그치면 마을로 데려다줄게요 468 00:29:40,779 --> 00:29:44,325 지금은 상황이 너무 나빠서 기다려야 할 거예요 469 00:29:45,701 --> 00:29:49,788 그러니 얌전히 불 옆에 앉아서 몸이나 따뜻하게 해요 470 00:29:51,999 --> 00:29:53,167 내가 보살펴 줄게요 471 00:30:02,301 --> 00:30:03,844 신발 몇 신어요? 472 00:30:06,597 --> 00:30:07,473 240이요 473 00:30:11,393 --> 00:30:13,812 잠깐 괜찮아요? 밑에서 좀… 474 00:30:17,316 --> 00:30:19,735 여기 있네요 475 00:30:25,366 --> 00:30:28,869 좀 클진 몰라도 얼추 맞을 거예요 476 00:30:30,371 --> 00:30:32,748 평소에도 이렇게 여자 옷 쟁여놔요? 477 00:30:38,003 --> 00:30:39,171 따뜻할 거예요 478 00:30:59,358 --> 00:31:00,192 좀! 479 00:31:01,151 --> 00:31:04,113 뭐? 나 원래 눈만 뜨면 대마초 피워, 화내지 마 480 00:31:04,196 --> 00:31:05,990 그거 때문이 아니고 481 00:31:06,574 --> 00:31:07,575 뭔데? 482 00:31:07,658 --> 00:31:09,952 넌 어젯밤에 자러 갔지? 483 00:31:10,035 --> 00:31:13,622 난 밤새 핸드폰 추적했는데 이제 신호가 아예 안 잡혀 484 00:31:14,290 --> 00:31:17,710 - 어떻게 된 건지 모르겠어 - 그 동네는 산이 많잖아 485 00:31:17,793 --> 00:31:19,753 분명 괜찮을 거야, 진정해 486 00:31:19,837 --> 00:31:23,132 - 네가 어떻게 알아? - 느낌이 와 487 00:31:24,049 --> 00:31:26,093 대마초 피우면서 느끼긴 뭘 느껴? 488 00:31:26,176 --> 00:31:28,512 진정 좀 하라니까 489 00:31:28,596 --> 00:31:31,181 분명 괜찮으니까 걔 좀 내버려둬 490 00:31:31,557 --> 00:31:32,891 너무 불안해 491 00:31:45,154 --> 00:31:46,905 아름다우시네요 492 00:31:48,032 --> 00:31:48,907 누구예요? 493 00:31:53,037 --> 00:31:54,163 옷도 이 사람 거예요? 494 00:31:57,833 --> 00:31:59,835 미안해요 내가 촛불을 꺼버렸나 봐요 495 00:32:00,336 --> 00:32:02,713 - 그냥 놔둬요 - 내가 켤게요 496 00:32:08,177 --> 00:32:09,303 됐다 497 00:32:18,979 --> 00:32:22,941 콜로라도 온 이후로 흑인은 하나도 못 봤었는데 498 00:32:23,025 --> 00:32:25,736 유일하게 만난 흑인이 얼어붙은 호수에서 날 구했네요 499 00:32:29,406 --> 00:32:31,659 어쩌면 난 이미 죽었을지도 모르죠 500 00:32:31,742 --> 00:32:34,578 난 호수에 빠져 죽었고 그쪽은 예수일 수도 있어요 501 00:32:35,204 --> 00:32:36,538 여긴 천국일 수도 있고요 502 00:32:38,457 --> 00:32:40,918 난 구세주 같은 건 전혀 아니에요 503 00:32:43,253 --> 00:32:44,421 그쪽도 안 죽었고요 504 00:32:50,427 --> 00:32:53,764 그걸 어떻게 알겠어요 누구한테 연락조차 못 하는데 505 00:32:54,223 --> 00:32:57,768 내 생각에는 천국이라면 506 00:32:57,851 --> 00:33:00,396 이런 산장보단 더 좋은 곳일 것 같거든요 507 00:33:05,025 --> 00:33:07,611 TV나 SNS 같은 거 없어요? 508 00:33:08,821 --> 00:33:10,447 그런 거 없어요 509 00:33:10,864 --> 00:33:12,574 나와 자연 그리고 신뿐이죠 510 00:33:15,911 --> 00:33:17,788 힘들고 외로울 것 같아요 511 00:33:18,539 --> 00:33:22,835 아뇨, 자유로워요 방해될 것도 없고요 512 00:33:25,129 --> 00:33:26,588 뭐 요리해요? 513 00:33:27,172 --> 00:33:28,424 토끼고기스튜요 514 00:33:29,675 --> 00:33:31,093 난 채식주의자예요 515 00:33:31,593 --> 00:33:32,886 그러다 죽어요 516 00:33:37,725 --> 00:33:40,811 이 근처엔 채소 같은 거 없어요 517 00:33:42,354 --> 00:33:44,273 그나마 콩 통조림뿐이에요 518 00:33:45,441 --> 00:33:46,442 그거 먹을게요 519 00:33:48,819 --> 00:33:50,404 그럼 여기가 집이에요? 520 00:33:50,988 --> 00:33:51,947 네 521 00:33:55,492 --> 00:33:57,828 전 뉴욕 사는데 고향은 오클랜드예요 522 00:33:59,538 --> 00:34:00,748 이제 이해가 되네요 523 00:34:03,542 --> 00:34:06,837 무슨 의미로 한 말인지 모르겠네요 524 00:34:07,421 --> 00:34:10,674 이 동네 여자들은 좀 다르거든요 525 00:34:11,216 --> 00:34:14,969 이륜구동 차 타고 눈보라 속에서 운전하진 않죠 526 00:34:16,929 --> 00:34:18,766 어디 가던 길이었어요? 527 00:34:19,891 --> 00:34:23,812 길을 잃었는데 GPS가 고장 났어요 528 00:34:24,855 --> 00:34:26,398 뉴욕으로 돌아가고 있었거든요 529 00:34:26,982 --> 00:34:30,068 콜로라도에서요? 그런 차 타고? 530 00:34:32,862 --> 00:34:36,533 좋은 생각은 아니지만 여길 빨리 떠나야 했어요 531 00:34:37,159 --> 00:34:38,911 방법은 상관 안 했고요 532 00:34:40,536 --> 00:34:43,165 - 방금 뭐였죠? - 눈사태 감시대요 533 00:34:45,958 --> 00:34:49,338 눈이 너무 높이 쌓일까 봐 대포를 쏘죠 534 00:34:52,925 --> 00:34:58,555 그럼 전화기도 없어요? 응급 상황엔 어떡해요? 535 00:34:59,097 --> 00:35:00,724 그쪽이 익사할 뻔한 일처럼요? 536 00:35:02,893 --> 00:35:05,312 어떻게든 해결됐잖아요 안 그래요? 537 00:35:09,775 --> 00:35:12,986 무례하게 굴 생각은 없는데 538 00:35:14,530 --> 00:35:16,240 하나만 물어봅시다 539 00:35:21,453 --> 00:35:22,955 혹시 정신은 괜찮아요? 540 00:35:24,706 --> 00:35:25,624 뭐라고요? 541 00:35:27,459 --> 00:35:30,838 그럼요, 왜 그런 걸 물어봐요? 542 00:35:31,547 --> 00:35:34,424 이런 날씨에 그런 차 타고 543 00:35:35,008 --> 00:35:36,260 운전하는 게… 544 00:35:40,889 --> 00:35:43,225 그건 내가 물어봐야겠는데요 545 00:35:44,560 --> 00:35:47,062 산 중턱에 혼자 나와 살잖아요 546 00:35:48,605 --> 00:35:50,274 도망치는 삶일지도 모르죠 547 00:36:00,868 --> 00:36:02,619 콩 요리 곧 돼요 548 00:36:07,958 --> 00:36:09,710 조이, 아침 먹으러 내려올래요? 549 00:36:09,793 --> 00:36:13,046 - 저녁도 안 먹고 잤잖아요 - 아빠가 피곤할 테니 놔두랬어요 550 00:36:16,216 --> 00:36:17,175 조이? 551 00:36:20,178 --> 00:36:21,221 어디 갔지? 552 00:36:23,181 --> 00:36:25,100 - 모르겠어 - 전화해 봐 553 00:36:26,310 --> 00:36:27,436 응 554 00:36:29,104 --> 00:36:32,316 문자 보냈었나 봐 '미안해요, 급히 떠나야 해서요' 555 00:36:33,025 --> 00:36:34,985 - 왜 떠나지? - 모르겠어 556 00:36:35,777 --> 00:36:37,070 창문은 왜 열려있는 거야? 557 00:36:37,154 --> 00:36:38,614 저기로 나갔을 리는 없어 558 00:36:38,697 --> 00:36:40,741 곧 눈보라 엄청 치는 거 알지 않아? 559 00:36:40,824 --> 00:36:42,492 응, 엄마가 얘기해 줬지 560 00:36:44,202 --> 00:36:45,871 부모님한테 말씀드려 561 00:37:02,387 --> 00:37:03,639 맛없어요? 562 00:37:06,391 --> 00:37:07,809 아뇨, 괜찮아요 563 00:37:16,526 --> 00:37:17,903 화장실 어디 있어요? 564 00:37:32,250 --> 00:37:34,795 - 변소가 따로 있어요? - 네 565 00:37:36,880 --> 00:37:39,466 아뇨, 그냥 참을게요 566 00:37:45,222 --> 00:37:49,434 저기요, 눈보라가 며칠은 칠 거예요 567 00:37:51,478 --> 00:37:55,357 고기도 안 먹고 변소도 안 쓰겠다고요? 568 00:37:57,150 --> 00:37:59,945 여긴 생수 같은 거 없는데 미안하게 됐네요 569 00:38:05,117 --> 00:38:08,078 폭풍은 언제 다 지나가요? 570 00:38:09,705 --> 00:38:11,707 이번 건 좀 심해서 모르겠어요 571 00:38:12,582 --> 00:38:14,543 며칠은 갈 거예요 572 00:38:15,419 --> 00:38:18,046 - 일주일일 수도 있고요 - 일주일? 573 00:38:18,630 --> 00:38:20,924 여기서 나가려면 그쯤은 기다려야겠죠 574 00:38:23,468 --> 00:38:27,305 알아챘는지 모르겠는데 여긴 대로변이 아니라서 575 00:38:28,056 --> 00:38:29,850 제설차도 안 와요 576 00:38:30,892 --> 00:38:34,146 연락할 방법 없어요? 무전기나 그런 것도요? 577 00:38:37,107 --> 00:38:38,066 없어요 578 00:38:42,320 --> 00:38:43,238 왜죠? 579 00:38:45,741 --> 00:38:47,325 그게 좋으니까요 580 00:38:50,162 --> 00:38:51,121 그게 좋아요 581 00:38:54,124 --> 00:38:55,375 하이킹해서 나가도 돼요? 582 00:38:56,126 --> 00:38:58,754 하이킹? 유레이까지? 583 00:39:00,088 --> 00:39:00,964 네 584 00:39:01,631 --> 00:39:04,134 아뇨, 내일 아침엔 시체로 발견될걸요 585 00:39:07,471 --> 00:39:10,098 그럴 생각이면 몰라도 586 00:39:13,602 --> 00:39:15,395 난 자살 안 해요 587 00:39:17,814 --> 00:39:19,858 운전하는 모습 보면 아닌 것 같던데요 588 00:39:19,941 --> 00:39:22,152 그 얘긴 그만할래요? 589 00:39:24,362 --> 00:39:25,489 알았어요 590 00:39:27,240 --> 00:39:29,451 그럼 나한테 질문 좀 그만해요 591 00:39:36,917 --> 00:39:39,336 제일 현명한 건 592 00:39:39,419 --> 00:39:42,923 폭풍이 지나갈 때까지 여기 머무는 거예요 593 00:39:44,257 --> 00:39:46,718 그 후에 트럭 있는 곳까지 걸어간 다음 594 00:39:47,469 --> 00:39:49,513 유레이에 데려다줄게요 595 00:39:50,931 --> 00:39:52,682 산 아래로 20km쯤 가면 돼요 596 00:39:57,521 --> 00:39:58,438 좋아요 597 00:40:04,152 --> 00:40:05,612 대체 뭐가 문제예요? 598 00:40:06,863 --> 00:40:08,365 이건 미친 짓이잖아요 599 00:40:08,865 --> 00:40:12,494 여긴 아무것도 없어요 사람도 소음도요 600 00:40:12,577 --> 00:40:13,745 누가 이렇게 살죠? 601 00:40:14,496 --> 00:40:17,916 흑인 말고 백인 테러범이나 이러는 줄 알았는데 602 00:40:21,962 --> 00:40:23,463 진짜 이상한 사람이네요 603 00:40:42,774 --> 00:40:45,569 살면서 이상하단 말은 충분히 들었어요 604 00:40:46,528 --> 00:40:48,321 모르는 사람한테 그런 말 듣긴 싫어요 605 00:40:50,490 --> 00:40:53,910 그쪽은 내 집에 온 손님이고 606 00:40:55,662 --> 00:40:56,872 내가 보기에 607 00:40:58,456 --> 00:41:00,333 그쪽은 나 덕분에 살아있는 거예요 608 00:41:01,251 --> 00:41:02,878 그러니 말조심해요 609 00:41:13,430 --> 00:41:14,556 사냥용이에요 610 00:41:16,558 --> 00:41:17,851 난 총 싫어해요 611 00:41:20,729 --> 00:41:22,564 먹고살아야죠 612 00:41:25,650 --> 00:41:29,070 있잖아요 난 최대한 잘해주려는 거예요 613 00:41:30,155 --> 00:41:34,201 식량도 나 먹을 것뿐이고 그쪽이 나타날 것도 몰랐어요 614 00:41:36,244 --> 00:41:37,287 그리고… 615 00:41:39,456 --> 00:41:42,250 난 원래 혼자 살러 온 거라 616 00:41:43,460 --> 00:41:45,420 지금 상황도 충분히 벅차요 617 00:41:54,930 --> 00:41:56,556 웬만하면 뭐 건들지 마요 618 00:42:04,189 --> 00:42:05,482 잘하는 짓이다, 조이 619 00:42:06,691 --> 00:42:10,612 행방불명된 처지에 총 든 흑인 나무꾼 성질이나 긁고 620 00:42:13,698 --> 00:42:15,075 싸가지가 없네 621 00:42:21,623 --> 00:42:22,999 여기 얼마나 앉아있었지? 622 00:42:24,626 --> 00:42:26,294 경찰에 신고하는 게 낫나? 623 00:42:27,879 --> 00:42:29,005 응 624 00:42:29,089 --> 00:42:31,466 - 919야 - 알았어 625 00:42:31,549 --> 00:42:33,677 콜로라도 어디 지역이랬지? 626 00:42:34,302 --> 00:42:36,721 - 백인 거주지 - 덴버 맞나? 627 00:42:36,805 --> 00:42:38,765 - 거긴 다 그럴걸 - 알았어 628 00:42:38,848 --> 00:42:40,809 그럼 다 찾아봐야겠네 629 00:42:40,892 --> 00:42:43,103 잠깐만, 콜턴 연락처 있어? 630 00:42:45,188 --> 00:42:46,189 - 응 - 그래? 631 00:42:46,273 --> 00:42:47,315 - 있어 - 그래, 봐봐 632 00:42:47,399 --> 00:42:49,401 내 비번 기억나? 633 00:42:49,484 --> 00:42:51,278 네 비번을 내가 왜 기억해? 634 00:42:51,569 --> 00:42:53,697 얼굴 인식으로 해 635 00:42:54,781 --> 00:42:56,950 내 얼굴 알아보려나? 완전 몽롱한데 636 00:42:57,033 --> 00:42:57,951 여기 637 00:43:00,537 --> 00:43:02,205 열렸지? 638 00:43:03,248 --> 00:43:05,417 - 아마도 - 야 639 00:43:05,500 --> 00:43:07,377 - 뭐 찾으라고? - 콜턴 연락처 640 00:43:07,460 --> 00:43:10,755 알았어, 콜턴한테 전화해 641 00:43:12,382 --> 00:43:14,509 - 시리가… - 연락처 모르지? 642 00:43:15,510 --> 00:43:17,220 - 짜증 나게 좀 하지 마라 - 아니 643 00:43:17,304 --> 00:43:20,932 - 연락처 알아보고 온다 - 다른 핸드폰에 있나 봐 644 00:43:25,186 --> 00:43:27,480 아니, 콜턴이 누구야? 645 00:44:11,691 --> 00:44:14,694 좋아, 정신 차려 646 00:44:21,743 --> 00:44:25,789 3초 세고 앉자, 하나, 둘 647 00:44:29,667 --> 00:44:30,668 셋 648 00:44:38,843 --> 00:44:39,803 저 여자가 649 00:44:51,356 --> 00:44:54,025 거기 누구 없어요? 나 좀 살려줘요 650 00:44:54,109 --> 00:44:56,444 거기 앉을 때 변기 젖어 있었어요? 651 00:44:56,528 --> 00:44:58,655 뭐라는 거예요? 당연히 다 젖어있었죠 652 00:44:58,738 --> 00:45:02,534 - 그거 말리고 앉아야 해요 - 그걸 어떻게 알아요? 653 00:45:02,617 --> 00:45:03,993 '크리스마스 스토리' 몰라요? 654 00:45:04,077 --> 00:45:06,121 꽁꽁 언 기둥에 혓바닥 댔다가 달라붙잖아요 655 00:45:06,204 --> 00:45:10,208 모르겠고 도와주기나 해요 이러다 얼어 죽겠어요 656 00:45:10,792 --> 00:45:12,460 나한테 따듯한 커피 있어요 657 00:45:12,544 --> 00:45:14,546 거기서 꺼내줄 순 있는데 내가 들어가야 해요 658 00:45:14,629 --> 00:45:18,925 들어온다는 건 또 무슨… 진짜 답이 없네 659 00:45:19,008 --> 00:45:21,094 할 거면 하고 말 거면 말아요 660 00:45:21,177 --> 00:45:23,555 해 지면 기온이 금방 떨어진다고요 661 00:45:24,973 --> 00:45:27,142 알았어요, 대신 눈 감아요 662 00:45:27,225 --> 00:45:29,769 - 알았어요 - 눈 감으랬잖아요 663 00:45:30,395 --> 00:45:32,188 이미 알몸 다 봤거든요 664 00:45:33,148 --> 00:45:35,567 너무 창피하잖아요 665 00:45:35,650 --> 00:45:38,862 알았어요, 안 봐요 666 00:45:38,945 --> 00:45:41,573 최대한 안 볼게요, 잠깐만요 667 00:45:45,243 --> 00:45:46,995 좋아, 돼라 668 00:45:55,545 --> 00:45:57,797 됐어요, 나가요, 빨리 669 00:45:57,881 --> 00:46:00,049 - 어이쿠 - 빨리 나가라고요 670 00:46:05,889 --> 00:46:08,016 "보안관 잭슨 유레이카운티" 671 00:46:08,099 --> 00:46:10,059 - 보안관 사무소입니다 - 안녕하세요 672 00:46:10,477 --> 00:46:14,147 친구가 콜로라도로 여행 갔는데 실종됐거든요 673 00:46:14,230 --> 00:46:15,565 - 그렇지 - 뭐라고요? 674 00:46:15,648 --> 00:46:16,858 우리 친구요 675 00:46:16,941 --> 00:46:21,362 콜턴이라는 백인 남성을 만나러 갔어요 676 00:46:21,446 --> 00:46:24,491 - 혹시 아세요? - 유레이엔 그런 사람이 많아서요 677 00:46:24,574 --> 00:46:28,369 더 자세하게 말해주셔야 합니다 어느 도시 출신이죠? 678 00:46:28,453 --> 00:46:29,704 그건 몰라요 679 00:46:29,787 --> 00:46:33,374 친구 핸드폰을 추적해서 성을 알아내려고 했는데… 680 00:46:33,458 --> 00:46:36,252 마지막으로 추적했을 땐 유레이 외곽이었어요 681 00:46:36,336 --> 00:46:39,672 알겠습니다, 다른 건요? 682 00:46:41,132 --> 00:46:43,551 최근 위치 정도는 보내드릴 수 있어요 683 00:46:43,635 --> 00:46:46,638 담당자를 연결해 드릴 테니 자세히 신고하세요 684 00:46:46,721 --> 00:46:48,640 네, 감사합니다 685 00:46:50,391 --> 00:46:52,560 너무 오래 지났어 너무 오래됐다고 686 00:46:52,644 --> 00:46:54,979 - 나도 침착하려고 노력 중이야 - 연락이 너무 늦어 687 00:46:55,063 --> 00:46:57,106 - 죽었나 봐 - 그런 말 하지 마 688 00:46:57,190 --> 00:46:59,400 침착하려고 해도 네가 옆에서 자꾸 긁잖아 689 00:47:00,235 --> 00:47:01,236 대마초 한 모금 빨아 690 00:47:01,319 --> 00:47:03,988 경찰이랑 통화 중인데 그런 말 하면 안 되지 691 00:47:04,072 --> 00:47:06,950 콜로라도 경찰이잖아 거긴 대마초 합법이야 692 00:47:07,033 --> 00:47:08,284 전화도 대기 상태잖아 693 00:47:08,368 --> 00:47:09,577 다 들립니다 694 00:47:09,661 --> 00:47:11,913 지금 불법 마약을 하고 있는 건가요? 695 00:47:13,498 --> 00:47:14,374 빨리 꺼 696 00:47:15,375 --> 00:47:17,126 잠깐만, 여긴 뉴욕이야 어차피 체포 못 해 697 00:47:17,210 --> 00:47:19,796 하지만 우리가 잔뜩 취했다고 생각할 거야 698 00:47:20,380 --> 00:47:21,548 왜 속삭여? 699 00:47:22,799 --> 00:47:24,300 우릴 잡으러 올 거야 700 00:48:03,840 --> 00:48:05,508 펜이랑 종이 같은 거 있어요? 701 00:48:06,134 --> 00:48:08,344 네, 거기 그 통 안에요 702 00:48:09,178 --> 00:48:10,763 열어서 꺼내도 돼요? 703 00:48:10,847 --> 00:48:13,433 나보고 아무것도 만지지 말랬잖아요 704 00:48:15,226 --> 00:48:16,603 그렇네요 705 00:48:17,395 --> 00:48:18,271 내가 꺼내죠 706 00:48:31,075 --> 00:48:33,995 이런 데 살면서 작은 코트뿐이라니 놀랐어요 707 00:48:34,537 --> 00:48:36,289 아니면 동물 가죽 입나요? 708 00:48:47,884 --> 00:48:50,678 내가 촌뜨기 카우보이 같죠? 709 00:48:52,805 --> 00:48:54,140 일자무식이고? 710 00:48:55,183 --> 00:48:56,434 그렇게 생각해요? 711 00:48:57,477 --> 00:48:59,020 그런 말 안 했어요 712 00:49:02,231 --> 00:49:06,486 어머니가 주신 코트가 있었어요 713 00:49:08,404 --> 00:49:11,366 그쪽 구하려고 물에 뛰어들 때 잃어버렸죠 714 00:49:13,993 --> 00:49:15,745 저건 어머니 사진이에요 715 00:49:18,539 --> 00:49:20,166 그 옷도 어머니 거고요 716 00:49:24,921 --> 00:49:27,715 2년 전 돌아가셨어요 717 00:49:31,719 --> 00:49:33,346 이 산장을 좋아하셨죠 718 00:49:37,225 --> 00:49:38,685 힘들었겠네요 719 00:49:43,398 --> 00:49:44,732 그쪽 동정은 필요 없어요 720 00:49:49,737 --> 00:49:52,740 그냥 뉴욕에 머물 걸 그랬어요 721 00:49:53,866 --> 00:49:56,577 여기 온 건 바보 같은 생각이었어요 722 00:49:57,495 --> 00:49:59,622 그놈의 판타지가 뭔지 723 00:50:02,291 --> 00:50:04,711 난 상담사 같은 거 아니에요 724 00:50:04,794 --> 00:50:06,421 알아요, 댁은 환자니까 725 00:50:06,504 --> 00:50:09,465 그냥 가서 잠이나 자지 그래요? 726 00:50:17,306 --> 00:50:18,307 미안해요 727 00:50:20,143 --> 00:50:22,270 괜히 심술부린 거예요 728 00:50:32,572 --> 00:50:37,869 내 예전 남친은 친한 친구랑 바람을 피웠어요 729 00:50:39,704 --> 00:50:45,710 그 전 남친은 나랑 잘 맞는데 시기가 안 좋았다고 했어요 730 00:50:47,253 --> 00:50:49,338 친구로 지내자고 하더라고요 731 00:50:56,095 --> 00:51:01,559 난 늘 날 사랑하지 않는 남자한테 빠져버려요 732 00:51:03,895 --> 00:51:05,354 그 기분 알아요? 733 00:51:09,025 --> 00:51:10,985 그리고 난 죽으려는 게 아니라 734 00:51:11,068 --> 00:51:14,197 집으로 돌아가려던 거였어요 답도 없는 직장으로요 735 00:51:14,280 --> 00:51:18,034 무시당하고 사람 취급도 못 받는 그런 곳으로요 736 00:51:20,286 --> 00:51:22,205 여기 온 내가 너무 바보 같아요 737 00:51:22,288 --> 00:51:25,416 갑자기 그쪽 인생에 끼어들어서 미안해요 738 00:51:27,126 --> 00:51:28,002 정말이에요 739 00:51:33,633 --> 00:51:36,135 누군가를 사랑하는 건 죄가 아니에요 740 00:52:09,001 --> 00:52:10,586 잘하는 짓이다, 조이 741 00:52:11,212 --> 00:52:13,881 - 뭐 하는 거죠? - 장작을 가져오려고요 742 00:52:14,799 --> 00:52:17,510 됐어요, 나한테 주고 얼른 들어가요 743 00:52:25,184 --> 00:52:27,395 장작은 여기 많잖아요 744 00:52:27,478 --> 00:52:28,896 미안해요, 못 봤어요 745 00:52:28,980 --> 00:52:32,066 퀼트를 다 적신 것도 모자라 찢어버렸네요? 746 00:52:32,149 --> 00:52:35,486 - 밖이 추워서… - 그냥 이리 줄래요? 747 00:52:36,487 --> 00:52:38,030 빨리 줘요 748 00:52:42,159 --> 00:52:44,328 앉아요, 그냥 앉아요 749 00:52:50,418 --> 00:52:52,420 난 그냥 도우려고 한 건데… 750 00:52:52,503 --> 00:52:55,464 불이 꺼질까 봐요 그런데 자는 것 같아서요 751 00:52:56,340 --> 00:52:58,551 내 침대였으면 잤겠죠 752 00:53:06,183 --> 00:53:07,768 눈 좀 붙여요 753 00:53:15,192 --> 00:53:18,154 경찰이랑 제대로 얘기를 해야지 754 00:53:18,237 --> 00:53:19,947 난 콜턴 연락처 찾고 있어 755 00:53:20,907 --> 00:53:22,533 인스타 확인해 볼게 756 00:53:22,617 --> 00:53:24,285 그 사람은 그런 거 안 해 757 00:53:24,869 --> 00:53:26,954 봐, 내가 그랬지? 이제 알겠어? 758 00:53:27,038 --> 00:53:29,123 인스타 안 하는 사람은 못 믿어 759 00:53:29,206 --> 00:53:30,333 자, 들어봐 760 00:53:30,875 --> 00:53:33,836 폭풍이 지나가면 비행기 타고 조이 찾으러 가자 761 00:53:34,462 --> 00:53:37,465 알았어, 그리고 BFI에도 신고하자 762 00:53:39,050 --> 00:53:40,176 FBI야 763 00:53:40,927 --> 00:53:43,888 그것 좀 그만 피워, 그만 764 00:53:45,014 --> 00:53:45,890 좋네 765 00:53:46,891 --> 00:53:49,644 우리가 가서 조이를 직접 찾자, 알았지? 766 00:53:50,937 --> 00:53:53,022 - 이거 같아 - 그래, 그거야 767 00:53:53,105 --> 00:53:54,398 - 여기 있네 - 좋아 768 00:53:56,776 --> 00:53:58,319 - 여보세요? - 콜턴 769 00:53:58,527 --> 00:54:02,823 당신 경찰에 신고해서 우리 친구 죽인 거 다 말할 거야 770 00:54:02,907 --> 00:54:04,825 - 진정 좀 해 - 못 하겠어 771 00:54:04,909 --> 00:54:07,745 - 무슨 일이죠? - 조이한테서 연락이 없어요 772 00:54:07,828 --> 00:54:11,165 - 저도 못 들었어요 - 얼마 전에 그 집 떠났잖아요 773 00:54:11,248 --> 00:54:12,500 네, 왜 떠났을까요? 774 00:54:13,084 --> 00:54:15,294 사람이 저렇게 눈치가 없어? 775 00:54:15,378 --> 00:54:16,337 들어봐요 776 00:54:16,420 --> 00:54:19,423 비행기 편을 구하고 있는데 날씨가 너무 안 좋아요 777 00:54:19,507 --> 00:54:21,968 폭풍이 심해서 지금은 못 와요 778 00:54:22,051 --> 00:54:23,427 돌겠네 779 00:54:23,511 --> 00:54:25,012 그쪽이 가보면 안 돼요? 780 00:54:25,096 --> 00:54:27,390 아버지랑 보안관 사무소 가볼게요 781 00:54:27,473 --> 00:54:29,517 그래요, 뭐라도 좀 해요 782 00:54:29,600 --> 00:54:31,477 연락은 이 번호로 주세요 783 00:54:31,560 --> 00:54:32,603 알았어요, 그럴게요 784 00:54:32,687 --> 00:54:33,646 아빠 785 00:54:50,746 --> 00:54:51,831 아니 786 00:54:52,873 --> 00:54:54,667 그냥 놔두랬잖아요 787 00:54:55,126 --> 00:54:56,127 수선했어요 788 00:54:56,210 --> 00:55:00,297 무슨 수선을 해요 평범한 박음질로는… 789 00:55:03,175 --> 00:55:04,010 뭐야 790 00:55:07,805 --> 00:55:12,393 여긴 기본 박음질이고 여긴 평평하게 처리했어요 791 00:55:14,770 --> 00:55:16,814 정말 미안해요 792 00:55:17,356 --> 00:55:20,276 그냥 방해 안 하고 여기 앉아있을게요 793 00:55:23,404 --> 00:55:25,197 박음질을 어떻게 알아요? 794 00:55:26,907 --> 00:55:28,868 아메리카 원주민 스타일이더라고요 795 00:55:31,412 --> 00:55:33,205 내가 패션을 엄청 좋아해서요 796 00:55:33,789 --> 00:55:36,167 언젠가는 내 라인을 내고 싶어요 797 00:55:37,668 --> 00:55:42,882 박음질이 예쁘게 잘 됐더라고요 그쪽한텐 소중한 퀼트겠죠 798 00:55:44,008 --> 00:55:47,136 나 정말 방해 안 할게요 799 00:55:52,725 --> 00:55:54,143 미안해요, 그게… 800 00:56:01,233 --> 00:56:03,819 신경 쓸 게 좀 많아서요, 미안해요 801 00:56:06,530 --> 00:56:09,575 자꾸 신경 긁는 뉴욕 출신 여자를 802 00:56:10,785 --> 00:56:13,287 죽이려는 것 때문에 그러는 건 아니죠? 803 00:56:22,088 --> 00:56:23,923 어머니가 만들어주신 퀼트예요 804 00:56:26,092 --> 00:56:28,511 돌아가시기 전에 주신 마지막 유품이죠 805 00:56:30,262 --> 00:56:31,847 그런 일이 있었군요 806 00:56:35,226 --> 00:56:36,644 그런데… 807 00:56:37,978 --> 00:56:40,940 그걸 완벽하게 수선해 줬네요 808 00:56:43,150 --> 00:56:44,193 어떻게… 809 00:56:45,194 --> 00:56:50,366 그 박음질은 나바호 자치국 지인이 어머니께 가르쳐 준 거예요 810 00:56:52,451 --> 00:56:54,245 그런데 이 부분 봤어요? 811 00:56:56,288 --> 00:56:58,707 "조이가 리지에게" 812 00:57:00,876 --> 00:57:02,711 - 어머니 성함이 조이군요 - 맞아요 813 00:57:04,880 --> 00:57:07,758 그쪽이 여기 온 이후로 난 계속 궁금했어요 814 00:57:07,842 --> 00:57:10,928 대체 이게 무슨 일인가 하고요 815 00:57:14,807 --> 00:57:16,809 우연에 우연이 겹쳤잖아요 816 00:57:19,395 --> 00:57:21,605 그런 걸 믿는다면 말이죠 817 00:57:23,524 --> 00:57:24,733 있죠 818 00:57:26,986 --> 00:57:29,405 내가 그동안 재수 없게 군 거 알아요 819 00:57:31,031 --> 00:57:34,660 하지만 이맘때가 내겐 제일 힘들거든요 820 00:57:35,202 --> 00:57:37,872 어머니는 연휴를 좋아하셨어요 821 00:57:40,166 --> 00:57:42,710 크리스마스 이틀 전에 돌아가셨죠 822 00:57:44,420 --> 00:57:47,590 하지만 크리스마스를 정말 좋아하셨어요 823 00:57:47,673 --> 00:57:50,676 추수감사절도, 새해도 824 00:57:51,677 --> 00:57:53,637 다 함께 모이는 걸 좋아하셨죠 825 00:57:59,268 --> 00:58:02,188 수선해 줘서 고마워요 826 00:58:04,148 --> 00:58:05,608 이 정도는 해야죠 827 00:58:08,485 --> 00:58:11,155 그래도 이젠 그쪽을 좀 알겠네요 828 00:58:21,373 --> 00:58:22,374 뭐… 829 00:58:39,683 --> 00:58:43,437 지금 집에 있었으면 뭐 했을 것 같아요? 830 00:58:44,939 --> 00:58:49,193 모르겠어요 어디서 친구들이랑 한잔했으려나 831 00:58:50,152 --> 00:58:53,030 - 부모님 얘기는 잘 안 하네요 - 한 번도 못 봤어요 832 00:58:53,656 --> 00:58:57,910 난 입양돼서 형제자매도 없어요 833 00:58:59,411 --> 00:59:00,579 힘들었겠네요 834 00:59:01,538 --> 00:59:02,957 그게 인생이잖아요 835 00:59:04,416 --> 00:59:08,420 하지만 친구인 리티아와 애슐리가 가족이나 다름없어요 836 00:59:08,796 --> 00:59:09,797 리지는요? 837 00:59:11,298 --> 00:59:14,718 형제가 둘 있는데 이젠 서로 대화도 안 해요 838 00:59:15,594 --> 00:59:19,682 어머니가 돌아가시고 6개월 후 아버지는 재혼을 했죠 839 00:59:21,141 --> 00:59:23,227 형제들은 그걸 잘 받아들였어요 840 00:59:24,186 --> 00:59:25,187 난 아니었죠 841 00:59:25,729 --> 00:59:29,858 그래서 형제들은 연휴가 되면 예전에 살던 집을 찾는데 842 00:59:30,859 --> 00:59:32,319 난 뭔가 아닌 것 같아서 843 00:59:33,362 --> 00:59:34,488 여기로 와요 844 00:59:35,698 --> 00:59:39,285 그럼 어머니도 이렇게 혼자 사는 걸 바라실까요? 845 00:59:40,536 --> 00:59:41,495 아뇨 846 00:59:43,330 --> 00:59:44,873 그래서 그쪽이 나타났나 보죠 847 00:59:51,547 --> 00:59:54,091 내 친구들이 지금쯤 난리법석일 거예요 848 00:59:54,508 --> 00:59:57,386 그래요? 어떨 것 같은데요? 849 00:59:59,263 --> 01:00:04,393 애슐리는 내가 걱정돼서 안절부절못할 거고 850 01:00:04,476 --> 01:00:09,231 리티아는 대마초 피우느라 축 늘어져 있을 거예요 851 01:00:10,691 --> 01:00:13,527 힘든 일 생기면 약에 취하는 친구거든요 852 01:00:14,153 --> 01:00:15,821 대마초를 좋아해요 853 01:00:18,699 --> 01:00:19,867 그쪽도 피워요? 854 01:00:20,200 --> 01:00:23,787 아뇨, 대신 술은 자주 마셔요 855 01:00:25,080 --> 01:00:27,958 와인 한 잔 마시면 소원이 없겠네요 856 01:00:43,057 --> 01:00:44,099 독해 보이는데요 857 01:00:45,351 --> 01:00:46,268 맞아요 858 01:00:50,647 --> 01:00:52,066 그러니 천천히 마셔요 859 01:00:57,196 --> 01:01:00,491 미리 경고하는데 나 술 마시면 말 많아져요 860 01:01:01,492 --> 01:01:02,868 말은 원래 많잖아요 861 01:01:07,915 --> 01:01:09,958 알았어요, 그런 거구나 862 01:01:10,042 --> 01:01:13,712 라테 달고 사는 뉴요커 스타일이었네요, 맞죠? 863 01:01:13,796 --> 01:01:17,633 채식하고 요가 팬츠 입는 그런 뉴요커였구나 864 01:01:18,092 --> 01:01:19,259 이제야 알겠네요 865 01:01:21,553 --> 01:01:23,263 내가 그런 사람 같아요? 866 01:01:23,347 --> 01:01:26,642 그게 뭐랄까 그런 인상을 받긴 했어요 867 01:01:27,518 --> 01:01:33,148 잘 들어요, 난 디자인 학교도 내가 벌어서 다니고 868 01:01:33,232 --> 01:01:34,066 그랬구나 869 01:01:34,149 --> 01:01:37,361 안나 윈투어랑 톰 포드 밑에서 인턴을 했어요 870 01:01:37,444 --> 01:01:41,824 그 사람들의 영향력에 압도돼 버렸죠, 그리고… 871 01:01:44,159 --> 01:01:47,162 내가 무슨 말 하는지 못 알아듣죠? 못 알아듣네 872 01:01:48,163 --> 01:01:51,333 모르겠어요, 있잖아요 873 01:01:51,417 --> 01:01:52,584 톰 포드는 들어봤어요 874 01:01:52,668 --> 01:01:54,128 - 그래요? - 트럭 만들지 않아요? 875 01:01:54,211 --> 01:01:57,381 - 그 포드 말고요 - 농담이에요 876 01:01:58,882 --> 01:02:01,051 난 패션에 문외한이에요 877 01:02:01,135 --> 01:02:03,679 여기선 그런 게 드물어서요 878 01:02:09,810 --> 01:02:11,979 나 이거 정말 궁금했어요 879 01:02:13,397 --> 01:02:15,482 가만히 보면… 880 01:02:15,566 --> 01:02:21,238 아직도 내가 왜 여기서 살게 됐는지 궁금하군요 881 01:02:21,655 --> 01:02:22,656 맞아요 882 01:02:22,739 --> 01:02:23,699 그게 말이죠 883 01:02:24,741 --> 01:02:28,996 흑인 목장주들도 역사가 꽤 깊어요 884 01:02:29,496 --> 01:02:30,831 우리 가족도 그중 하나죠 885 01:02:31,665 --> 01:02:34,126 벌써 수백 년 전부터 이 땅에서 살았어요 886 01:02:34,209 --> 01:02:35,544 그건 몰랐네요 887 01:02:36,795 --> 01:02:40,549 그럼 이제 공평해졌네요 888 01:02:41,633 --> 01:02:43,469 나도 그쪽을 잘 모르고 있었거든요 889 01:02:44,428 --> 01:02:47,181 - 컨트리 음악 좋아하죠? - 좋아해요 890 01:02:47,723 --> 01:02:48,682 좋아해요? 891 01:02:48,765 --> 01:02:50,559 네, 비욘세가 부를 때는요 892 01:02:52,227 --> 01:02:53,896 건배 한번 하죠 893 01:02:54,521 --> 01:02:56,482 그거 노래 좋더라고요 저도 들었어요 894 01:02:58,484 --> 01:02:59,485 거짓말이에요 895 01:03:00,944 --> 01:03:01,778 알아요 896 01:03:03,197 --> 01:03:04,114 뭐… 897 01:03:05,949 --> 01:03:10,996 화낼 수도 있겠지만 그래도 이 말은 꼭 하고 싶어요 898 01:03:11,914 --> 01:03:12,873 무슨 말이요? 899 01:03:13,624 --> 01:03:17,920 내 생각에 그쪽은 내가 강하고 과묵하다고 여겨요 900 01:03:19,171 --> 01:03:20,422 특히 강한 여자로요 901 01:03:22,299 --> 01:03:25,761 가족의 집에 들러서 어떤 기분인지 한번 느껴봐요 902 01:03:27,012 --> 01:03:29,139 나한테 어머니 얘기 해준 걸 들어보면 903 01:03:29,223 --> 01:03:33,185 여기 이렇게 홀로 남아 어머니를 그리워하고 904 01:03:33,268 --> 01:03:36,063 자책하며 사는 건 어머니도 원치 않을 거예요 905 01:03:36,647 --> 01:03:38,565 가족과 함께 있길 바라겠죠 906 01:03:43,195 --> 01:03:46,448 지금 대답할 필요는 없고 생각만 해봐요 907 01:03:48,033 --> 01:03:52,329 어떤 사람인지 조금 아니까 이 얘기 하는 데 도움이 되네요 908 01:03:53,705 --> 01:03:54,540 얼마나 알길래요? 909 01:03:58,585 --> 01:04:01,797 형편없는 양부모 밑에서 자랐지만 910 01:04:02,798 --> 01:04:06,260 홀가분하게 살려고 그 사람들 용서한 여자니까요 911 01:04:07,261 --> 01:04:09,388 안에 담아두는 건 좋지 않아요 912 01:04:15,519 --> 01:04:18,063 이제 나도 하나 물어볼게요 913 01:04:18,522 --> 01:04:20,107 큰일 났네 914 01:04:21,024 --> 01:04:22,693 그 남자가 누구예요? 915 01:04:23,777 --> 01:04:27,489 그 사람 이름이 뭐예요? 유레이까지 오게 한 사람요 916 01:04:34,580 --> 01:04:35,414 콜턴요 917 01:04:36,957 --> 01:04:38,875 콜턴 위플리턴? 918 01:04:40,127 --> 01:04:41,753 위퍼스텐스? 위플리턴? 919 01:04:41,837 --> 01:04:44,673 - 비슷한 이름이었는데 - 설마 아는 거 아니죠? 920 01:04:45,674 --> 01:04:47,134 이제야 이해가 되네 921 01:04:49,344 --> 01:04:51,346 기억나요 922 01:04:52,097 --> 01:04:55,976 그 사람이 뉴욕으로 갔을 때 그 사람 부모님이 좀 걱정했는데… 923 01:04:56,059 --> 01:04:59,688 미식축구를 많이 해서 머리가 살짝 그랬거든요 924 01:05:00,606 --> 01:05:03,108 대박 925 01:05:03,525 --> 01:05:05,193 이제야 알겠네요 926 01:05:05,944 --> 01:05:06,862 사람은 좋아요 927 01:05:06,945 --> 01:05:09,364 - 눈치가 없어서 그러지 - 맞아요 928 01:05:09,448 --> 01:05:10,282 그리고… 929 01:05:11,825 --> 01:05:14,328 - 나 진짜 바보 같네요 - 그러지 마요 930 01:05:14,411 --> 01:05:17,164 - 그러지 마요 - 아니, 그러니까… 931 01:05:17,873 --> 01:05:19,541 난 연애 소설에 빠져서 932 01:05:19,625 --> 01:05:23,503 언젠가 백마 탄 왕자님이 나타날 거라고 생각했어요 933 01:05:23,920 --> 01:05:25,130 그런데 현실은… 934 01:05:26,840 --> 01:05:27,716 어림도 없죠 935 01:05:32,721 --> 01:05:33,722 맞아요 936 01:05:35,265 --> 01:05:37,601 그래서 난 연애 같은 거 안 해요 937 01:05:38,727 --> 01:05:40,812 - 그럼 솔로예요? - 네 938 01:05:42,105 --> 01:05:44,024 이유가 궁금하네요, 산사람 씨 939 01:05:45,984 --> 01:05:50,280 남자가 몇 달씩 사라지는 걸 버틸 여자는 많지 않아요 940 01:05:51,031 --> 01:05:53,533 노력은 해봤는데 늘 실패했어요 941 01:05:54,159 --> 01:05:55,327 몇 달은 힘들 수도 있죠 942 01:05:55,410 --> 01:06:01,041 맞아요, 그런데 모르겠어요 난 재충전하려면 이래야 돼서요 943 01:06:02,626 --> 01:06:05,420 내가 여길 안 왔으면 944 01:06:06,463 --> 01:06:09,800 당신도 못 봤을 거고… 945 01:06:11,426 --> 01:06:12,344 나를 못 구했겠죠 946 01:06:17,140 --> 01:06:18,141 고마워요 947 01:06:22,229 --> 01:06:23,105 그래요 948 01:06:24,356 --> 01:06:25,899 그걸 감수할 만했나 봐요 949 01:06:33,323 --> 01:06:35,617 평온한 생활을 망치잖아요 950 01:06:40,455 --> 01:06:42,999 난 이만 가서 잘게요 951 01:06:45,877 --> 01:06:46,837 그래요 952 01:06:48,714 --> 01:06:51,133 시간이 몇 시인진 몰라도 많이 늦었네요 953 01:06:54,010 --> 01:06:54,928 맞아요 954 01:07:09,776 --> 01:07:10,944 잘 자요 955 01:07:12,904 --> 01:07:13,780 잘 자요 956 01:07:57,949 --> 01:07:59,576 아뇨, 보안관한테 신고했어요 957 01:07:59,659 --> 01:08:02,078 폭풍이 멈추는 대로 우릴 찾아올 거예요 958 01:08:02,162 --> 01:08:04,414 우리도 비행기 타려고 노력했어요 959 01:08:04,498 --> 01:08:06,958 - 7일이나 됐다고요 - 7일이에요 960 01:08:07,042 --> 01:08:10,504 조이는 괜찮을 거예요 야무지니까요 961 01:08:10,587 --> 01:08:12,506 여기에도 좋은 사람이 많고요 962 01:08:12,589 --> 01:08:15,175 - 너무 걱정돼서 그래요 - 저도 그래요 963 01:08:15,258 --> 01:08:17,551 친구만 찾게 해줘요 그거면 된다고요 964 01:08:17,636 --> 01:08:19,554 그 맘 알죠 965 01:08:19,638 --> 01:08:21,555 솔트레이크시티행 비행기를 탈게요 966 01:08:21,640 --> 01:08:24,643 지금은 못 찾을 거예요 기다릴 수밖에 없어요 967 01:08:25,143 --> 01:08:27,520 분명히 괜찮을 거예요, 난 알아요 968 01:08:29,564 --> 01:08:31,899 나보고 초록색 사탕만 골라내라고 시켰어요 969 01:08:31,983 --> 01:08:33,734 - 뭐라고요? - 세 봉지에서 말이죠 970 01:08:34,653 --> 01:08:36,071 초록색을 좋아했거든요 971 01:08:36,154 --> 01:08:39,741 눈은 절대 마주치면 안 돼서 이런 자세로 사탕을 건네줘요 972 01:08:39,825 --> 01:08:40,992 너무 권위적이네요 973 01:08:41,076 --> 01:08:44,078 - 진짜 그랬어요 - 설마요 974 01:08:44,162 --> 01:08:46,206 - 이름이 패트뤽이에요 - 와 975 01:08:46,288 --> 01:08:48,457 상사로서는 최악이죠 976 01:08:49,376 --> 01:08:52,671 다른 사람이 막 대하게 놔두면 안 돼요 977 01:08:53,671 --> 01:08:56,383 그건 알지만 이 업계가 그래요 978 01:08:56,466 --> 01:08:59,010 내가 패션은 잘 모르지만 979 01:08:59,094 --> 01:09:01,136 그쪽 실력만큼은 확신해요 980 01:09:01,763 --> 01:09:02,973 스케치를 봤어요 981 01:09:04,640 --> 01:09:06,560 그걸 그냥 훔쳐 썼다고요? 982 01:09:08,270 --> 01:09:12,482 색상도 안 바꾸고 전부 그대로 썼죠, 슬프네요 983 01:09:12,566 --> 01:09:14,568 진실을 말하는 게 낫겠어요 984 01:09:15,694 --> 01:09:17,069 앞날 망치라고요? 985 01:09:17,153 --> 01:09:20,073 어차피 사람을 그렇게 막 대하는 도시에는 986 01:09:20,156 --> 01:09:22,158 앞날이랄 것도 없어 보여요 987 01:09:23,827 --> 01:09:25,036 그게 뉴욕이에요 988 01:09:25,495 --> 01:09:28,747 - 그렇게 배우는 거죠 - 진실도 함구한 채로요 989 01:09:29,499 --> 01:09:32,502 그렇게 속는 건 못 견뎌요 990 01:09:34,880 --> 01:09:36,171 누가 속였어요? 991 01:09:39,843 --> 01:09:41,011 그러지 말고요 992 01:09:42,429 --> 01:09:47,225 혼자 묻어두고 사는 카우보이 행세 하지 말고 말해줘요 993 01:09:47,309 --> 01:09:49,519 술 너무 많이 마신 것 같은데요? 994 01:09:49,603 --> 01:09:52,188 - 그런 것 같네요 - 아니에요, 더 마셔요 995 01:09:52,272 --> 01:09:55,400 좀 독한 술이니 이건 내가 보관해 둘게요 996 01:09:57,152 --> 01:10:00,864 - 나 좀 세요, 여학생 클럽도 했고 - 그래요? 997 01:10:03,199 --> 01:10:05,327 알았어요, 알았어 998 01:10:10,457 --> 01:10:11,458 그럼 말해줘요 999 01:10:13,251 --> 01:10:16,171 내가 사랑했던 여자인데 1000 01:10:17,255 --> 01:10:21,593 다른 사람을 원하고도 내겐 말을 안 했어요 1001 01:10:23,053 --> 01:10:26,306 두 사람이 만나는 걸 나한테 들키기 전까지 날 속였죠 1002 01:10:28,975 --> 01:10:32,479 - 지금은 잊었어요 - 아닌 것 같아요 1003 01:10:32,562 --> 01:10:34,940 잊었는데 무슨 소리예요? 1004 01:10:40,236 --> 01:10:42,572 난 전 남친이 한 행동을 못 잊었거든요 1005 01:10:44,157 --> 01:10:45,241 그게 참… 1006 01:10:48,078 --> 01:10:49,829 난 좋은 여자예요 1007 01:10:50,288 --> 01:10:56,002 진짜예요 똑똑하고 매력도 좀 있어요 1008 01:10:56,461 --> 01:10:59,130 - 어느 정도는 있죠 - 잘 모르나 본데 1009 01:10:59,214 --> 01:11:00,465 나 뉴욕에 살 땐 1010 01:11:00,548 --> 01:11:03,176 밖에 나갈 때마다 머리랑 메이크업 다 했어요 1011 01:11:03,259 --> 01:11:04,803 엄청 피곤하겠네요 1012 01:11:05,929 --> 01:11:08,306 그런 모습은 별로 안 보고 싶어요 1013 01:11:08,390 --> 01:11:10,725 보고 싶을걸요, 나 예뻐요 1014 01:11:13,520 --> 01:11:18,316 아뇨, 수수하게 불 옆에 앉아있는 1015 01:11:19,109 --> 01:11:20,527 그 모습이… 1016 01:11:21,653 --> 01:11:23,405 그게 아름다워요 1017 01:11:24,030 --> 01:11:26,992 네? 내가 아름다워요? 1018 01:11:27,534 --> 01:11:28,493 네 1019 01:11:29,995 --> 01:11:32,914 아름답죠, 그게 놀랄 일이에요? 1020 01:11:32,998 --> 01:11:34,749 나한테 엄청 모질게 굴었잖아요 1021 01:11:34,833 --> 01:11:38,461 알아요, 그랬죠, 그러면 안 되는데 1022 01:11:39,212 --> 01:11:41,548 이맘때가 너무 힘들어서 그래요 1023 01:11:45,301 --> 01:11:47,512 난 여기 혼자 있으려고 올라온 거라… 1024 01:11:50,640 --> 01:11:51,474 싫어요 1025 01:11:52,058 --> 01:11:54,936 웬 미녀가 여기서 지낼 거란 생각은 안 했어요 1026 01:12:04,487 --> 01:12:06,906 - 다시 말하지만 정말 미… - 아니에요 1027 01:12:06,990 --> 01:12:09,284 여기 이렇게 있어 줘서 기뻐요 1028 01:12:11,077 --> 01:12:14,456 그동안 정말 좋았어요 1029 01:12:29,637 --> 01:12:30,638 뭐… 1030 01:12:32,599 --> 01:12:37,228 말한 대로 눈 좀 붙여야겠네요 1031 01:12:38,063 --> 01:12:39,022 그래요 1032 01:12:39,731 --> 01:12:43,151 여기서 지낸 지 벌써 며칠이나 됐다니 놀랍네요 1033 01:12:43,735 --> 01:12:46,196 - 일주일 됐어요 - 세상에 1034 01:12:46,279 --> 01:12:49,032 사나흘밖에 안 된 기분이에요 1035 01:12:49,949 --> 01:12:51,159 저도 그래요 1036 01:12:55,872 --> 01:12:58,875 그럼 잘 자요, 리지 1037 01:12:59,793 --> 01:13:01,002 그리고 고마워요 1038 01:13:02,003 --> 01:13:02,962 그래요 1039 01:13:04,464 --> 01:13:05,381 잘 자요, 조이 1040 01:13:34,077 --> 01:13:37,747 우리 둘 다 술도 많이 마셨고… 1041 01:13:38,957 --> 01:13:41,501 난 신사답게 행동하려는 거예요 1042 01:13:42,877 --> 01:13:45,421 계속 재수 없게 굴다가 이제 와서요? 1043 01:13:49,759 --> 01:13:52,011 조이 1044 01:13:52,971 --> 01:13:54,514 정말 그러고 싶은데 1045 01:13:56,015 --> 01:13:58,601 너무 끌려서 못 참을까 봐 걱정돼요 1046 01:14:24,419 --> 01:14:26,296 참지 말아줬으면 좋겠어요 1047 01:15:31,819 --> 01:15:32,862 안녕 1048 01:15:35,114 --> 01:15:36,074 일어났네요 1049 01:15:37,408 --> 01:15:38,534 잘 잤어요? 1050 01:15:39,410 --> 01:15:42,080 네, 정말 푹 잤어요 1051 01:15:45,750 --> 01:15:46,834 그나저나… 1052 01:15:49,504 --> 01:15:52,382 오늘은 날이 맑아요 1053 01:15:53,841 --> 01:15:57,178 트럭까지 갈 수 있을 것 같아요 1054 01:15:58,554 --> 01:16:02,016 그리고 마을로 데려다줄게요 1055 01:16:03,518 --> 01:16:04,602 그러고 싶으면요 1056 01:16:04,686 --> 01:16:06,312 정말요? 1057 01:16:06,604 --> 01:16:08,356 그럼 진짜 좋죠 1058 01:16:08,773 --> 01:16:11,526 빨리 문명으로 돌아가고 싶어요 1059 01:16:15,488 --> 01:16:16,406 알았어요 1060 01:16:16,823 --> 01:16:18,866 그럼 옷 입어요, 나가 있을게요 1061 01:16:21,411 --> 01:16:23,162 빨리 여기서 벗어나고 싶다 1062 01:16:39,095 --> 01:16:41,723 날이 정말 좋네요 트럭까지 갈 수 있을까요? 1063 01:16:43,016 --> 01:16:43,933 네 1064 01:16:45,184 --> 01:16:46,352 무슨 일 있어요? 1065 01:16:47,812 --> 01:16:49,647 아뇨, 괜찮아요 1066 01:16:51,691 --> 01:16:54,110 어젯밤 일은… 1067 01:16:54,193 --> 01:16:55,570 나도 이해해요 1068 01:16:56,070 --> 01:16:59,282 둘 다 취해있었으니까요 1069 01:17:00,158 --> 01:17:02,577 없던 일로 하고 싶다 해도 이해해 줄게요 1070 01:17:05,955 --> 01:17:08,833 갑시다, 하이킹 시작하죠 1071 01:17:36,444 --> 01:17:37,653 정말 아름답네요 1072 01:17:38,529 --> 01:17:39,614 거의 다 왔어요 1073 01:17:40,406 --> 01:17:41,240 잠깐만요 1074 01:17:41,699 --> 01:17:43,117 계속 걷는 게 낫겠어요 1075 01:17:44,160 --> 01:17:47,163 계속 걷기 싫어요 대화하고 싶다고요, 멈춰봐요 1076 01:17:48,039 --> 01:17:49,123 멈춰요 1077 01:17:50,333 --> 01:17:51,793 왜 그래요? 1078 01:17:55,088 --> 01:17:58,424 아무 일 없어요 원래 삶 되찾게 해주려는 거예요 1079 01:18:00,259 --> 01:18:02,887 뭐가 문젠데요? 나한테 말해줘요 1080 01:18:06,391 --> 01:18:08,976 - 마저 걸읍시다 - 말해요 1081 01:18:09,060 --> 01:18:11,104 계속 자기감정을 회피하면서 1082 01:18:11,187 --> 01:18:12,647 산에 숨어 살 순 없잖아요 1083 01:18:12,730 --> 01:18:15,316 - 그런 거 아니에요 - 그럼 왜요? 1084 01:18:18,152 --> 01:18:21,322 그냥 섹스 한 번 한 거예요 1085 01:18:23,116 --> 01:18:24,200 내 옆에 있길래요 1086 01:18:26,411 --> 01:18:28,371 그렇게 가고 싶다는 곳 얼른 데려다줄게요 1087 01:18:29,580 --> 01:18:30,540 그래요 1088 01:18:32,792 --> 01:18:33,793 그래요 1089 01:19:07,702 --> 01:19:10,121 "보안관" 1090 01:19:11,747 --> 01:19:12,748 안녕하세요 1091 01:19:14,750 --> 01:19:16,627 - 보안관님 - 조이 1092 01:19:18,087 --> 01:19:20,965 - 어떡해 - 나 괜찮아 1093 01:19:21,382 --> 01:19:22,592 세상에 1094 01:19:22,675 --> 01:19:26,512 그 사람들이 너 죽인 줄 알았어 '겟 아웃'에서처럼 1095 01:19:26,596 --> 01:19:28,890 됐어, 나 진짜 괜찮아 1096 01:19:28,973 --> 01:19:30,141 - 정말로? - 응 1097 01:19:30,224 --> 01:19:31,142 - 괜찮아 - 알았어 1098 01:19:31,851 --> 01:19:34,854 조이, 전부 다 미안해요 1099 01:19:36,355 --> 01:19:38,983 - 아니에요 - 이야기 다 들었어요 1100 01:19:39,066 --> 01:19:42,153 친구들한테도 들었고요 생각이랑 전혀 달랐겠네요 1101 01:19:42,820 --> 01:19:44,822 아뇨, 정말 괜찮아요 1102 01:19:44,906 --> 01:19:47,366 이해하니까 그만해요 1103 01:19:48,701 --> 01:19:50,411 난 이해 안 되는데 1104 01:19:50,495 --> 01:19:51,746 나중에 얘기해 줄게 1105 01:19:52,371 --> 01:19:53,331 리지, 안녕하세요 1106 01:19:55,541 --> 01:19:56,375 안녕하세요 1107 01:19:57,376 --> 01:19:59,170 - 엄청 보고 싶었어 - 맞아 1108 01:19:59,253 --> 01:20:02,798 그리고 이 남정네는 누구야? 1109 01:20:03,591 --> 01:20:06,219 리지라고 해, 생명의 은인이야 1110 01:20:07,261 --> 01:20:08,304 그래 1111 01:20:08,846 --> 01:20:11,682 그래서 그동안 그렇게 조용하셨구먼 1112 01:20:11,766 --> 01:20:13,893 산사람이랑 뒹구느라 1113 01:20:14,310 --> 01:20:17,188 짐 전부 잃어버렸다고 말했잖아 1114 01:20:17,897 --> 01:20:20,274 다 잃어버리고 여기서 불장난 중이셨나? 1115 01:20:20,358 --> 01:20:22,276 - 얘가 진짜 - 소득은 있었네 1116 01:20:22,360 --> 01:20:23,736 조이를 발견해서 다행이에요 1117 01:20:24,278 --> 01:20:27,323 가죠, 마을로 데려다줄게요 1118 01:20:28,199 --> 01:20:30,701 - 따라와요 - 작별 인사는 하고 갈게요 1119 01:20:34,288 --> 01:20:36,040 그럴 필요 없겠네 1120 01:20:36,832 --> 01:20:37,708 가자 1121 01:21:14,662 --> 01:21:16,789 무사해서 다행이야 1122 01:21:17,623 --> 01:21:19,250 이렇게 기쁠 수가 없다 1123 01:21:19,333 --> 01:21:21,127 어디가 안 좋아 보이는데 1124 01:21:21,877 --> 01:21:23,170 진짜 괜찮아 1125 01:21:25,756 --> 01:21:28,175 그 멋쟁이 생각하고 있나 보네 1126 01:21:28,843 --> 01:21:31,804 그거야말로 딱 연애 소설 소재지 1127 01:21:32,471 --> 01:21:35,933 저 희멀건 산에서 흑인 남자는 어떻게 찾았어? 1128 01:21:36,017 --> 01:21:38,394 잘 대해주던? 1129 01:21:39,687 --> 01:21:42,898 처음엔 별로였는데 갈수록 호감이었어 1130 01:21:44,108 --> 01:21:47,778 - 인스타가 뭔데? - SNS 같은 거 안 해 1131 01:21:48,279 --> 01:21:50,197 이런 1132 01:21:50,281 --> 01:21:52,116 그럼 연쇄 살인마야? 1133 01:21:52,199 --> 01:21:53,993 - 야 - 그렇진 않아 1134 01:21:54,076 --> 01:21:56,078 그냥 구식으로 살아서 그래 1135 01:21:56,162 --> 01:21:59,206 그런 거 신경 안 쓰고 사는 삶이 진짜 좋더라 1136 01:21:59,290 --> 01:22:02,835 핸드폰도 없어서 전화 쓰려면 마을까지 가야 해 1137 01:22:03,711 --> 01:22:06,297 지금이 어느 땐데 1138 01:22:07,048 --> 01:22:10,051 그 사람이랑 있을 땐 삶이 정말 단순했어 1139 01:22:11,427 --> 01:22:13,512 언제 다시 연락할 거야? 1140 01:22:13,596 --> 01:22:14,430 안 해 1141 01:22:14,513 --> 01:22:18,392 감정 기복이 너무 심해서 막판엔 진짜 밉상이었거든 1142 01:22:21,520 --> 01:22:24,982 저희 이 친구한테 술 좀 줄래요? 1143 01:22:25,066 --> 01:22:27,026 죄송하지만 이코노미석에선 안 됩니다 1144 01:22:36,952 --> 01:22:40,623 "한 달 후" 1145 01:23:03,521 --> 01:23:04,355 조이? 1146 01:23:05,147 --> 01:23:06,148 네? 1147 01:23:10,319 --> 01:23:11,862 이분은 클레이번 로스모어야 1148 01:23:11,946 --> 01:23:13,989 '패션 패션'지 소유주셔 1149 01:23:14,073 --> 01:23:16,492 아, 작품이랑 디자인은 정말 잘 알고 있어요 1150 01:23:16,575 --> 01:23:17,493 고마워요 1151 01:23:19,161 --> 01:23:21,455 누가 내 평판을 망치려고 해 1152 01:23:22,164 --> 01:23:26,585 린 씨, 여기 있는 디자인 중 본인 작품 있나요? 1153 01:23:31,090 --> 01:23:33,884 아뇨, 모두 패트뤽 디자인이에요 1154 01:23:35,344 --> 01:23:38,264 - 제가 말씀드렸죠? - 안 끝났어요 1155 01:23:38,347 --> 01:23:40,725 우리가 받은 이메일엔 2012년 디자인 북과 1156 01:23:40,808 --> 01:23:45,271 여러 스케치가 첨부돼 있는데 모두 '조이 린'으로 돼있었어요 1157 01:23:45,813 --> 01:23:48,315 - 그러니 옹호해 줄 필요 없어요 - 그런 거 아니에요 1158 01:23:48,399 --> 01:23:49,567 패트뤽 1159 01:23:50,860 --> 01:23:51,694 말해봐 1160 01:23:54,655 --> 01:23:56,991 제 디자인은 맞지만 1161 01:23:57,074 --> 01:23:59,118 패트뤽이 실제로 구현해 낸 거예요 1162 01:23:59,201 --> 01:24:01,620 인기를 끈 요소는 모두 패트뤽의 솜씨죠 1163 01:24:01,704 --> 01:24:04,707 여길 한번 보시면… 이건데요, 여기선… 1164 01:24:05,332 --> 01:24:07,668 이렇게 실망스러울 수가 없네요 1165 01:24:10,087 --> 01:24:11,547 - 제가요? - 그래요 1166 01:24:11,630 --> 01:24:13,632 이 회사가 흑인 디자이너를 1167 01:24:13,716 --> 01:24:18,512 차별하고 무시한다는 메일이 돌아다니게 둘 순 없어요 1168 01:24:18,596 --> 01:24:21,807 - 네가 그런 거 알아 - 당신의 컴퓨터에서 발송됐어요 1169 01:24:22,892 --> 01:24:24,226 내보낼 수밖에 없겠네요 1170 01:24:26,270 --> 01:24:30,399 잘해봐, 다신 이 업계에 발 못 붙일 거야 1171 01:24:33,027 --> 01:24:34,278 안타깝군요 1172 01:24:50,836 --> 01:24:53,839 분명 기뻐할 거야 우리 저녁 만들고 있어, 어서 와 1173 01:24:56,217 --> 01:24:58,969 - 왜 그랬어? - 봐, 하지 말랬잖아 1174 01:25:00,137 --> 01:25:03,474 너 그따위로 대하는 거 못 봐주겠으니 그랬지 1175 01:25:03,557 --> 01:25:05,851 블로그 글도 지긋지긋하고 1176 01:25:06,393 --> 01:25:09,438 그래서 걔 상사한테 보냈더니 조사해 보겠댔어 1177 01:25:10,064 --> 01:25:11,816 좋은 거잖아 1178 01:25:13,567 --> 01:25:14,652 나 잘렸어 1179 01:25:14,735 --> 01:25:16,153 - 뭐? - 뭐? 1180 01:25:16,237 --> 01:25:20,449 잘렸고 다신 이 업계에 발붙일 생각 말라더라 1181 01:25:20,533 --> 01:25:24,036 - 인생 망쳐줘서 고맙다 - 조이, 그런 게 아니고… 1182 01:25:24,119 --> 01:25:26,330 나 대체 여긴 왜 돌아온 거야? 1183 01:25:26,413 --> 01:25:28,207 거기 삶은 정말 단순했어 1184 01:25:28,290 --> 01:25:30,793 온갖 헛짓거리며 스트레스에서도 자유롭… 1185 01:25:30,876 --> 01:25:35,464 - 조이, 난 좋은 뜻에서… - 끼어들지 말랬잖아 1186 01:25:35,548 --> 01:25:38,843 - 망했네 - 아니, 조이! 1187 01:25:44,390 --> 01:25:45,349 안녕하세요 1188 01:25:49,019 --> 01:25:49,895 왜요? 1189 01:25:51,063 --> 01:25:52,857 여기서 뭐 해요? 1190 01:25:53,941 --> 01:25:54,900 그… 1191 01:25:56,068 --> 01:25:58,070 집에 돌아가서… 1192 01:25:59,488 --> 01:26:01,490 아버지랑 얘기했어요 1193 01:26:02,366 --> 01:26:04,368 충고한 대로요 1194 01:26:06,620 --> 01:26:07,913 지금은 더 나아졌어요 1195 01:26:11,792 --> 01:26:14,795 아버지랑 형제들한테 당신 얘기를 했더니 1196 01:26:16,005 --> 01:26:17,923 여길 꼭 가보라고 해서요 1197 01:26:23,554 --> 01:26:24,513 있잖아요 1198 01:26:25,014 --> 01:26:28,976 한 주 잘 보낸 건 맞는데 또 변덕 부리는 건 허락 못 해요 1199 01:26:29,768 --> 01:26:32,271 받아줄 기분 아니니까 1200 01:26:32,354 --> 01:26:34,899 와줘서 고맙지만 지금은 좀 힘들어요 1201 01:26:34,982 --> 01:26:39,403 몇 분만 줘요 딱 5분만 허락해 줘요 1202 01:26:42,239 --> 01:26:43,365 약속할게요 1203 01:26:45,200 --> 01:26:47,119 얘기할 만한 곳 있어요? 1204 01:26:48,412 --> 01:26:50,748 우린 베프여야 하는데 걔는 꼭 행동을… 1205 01:26:50,831 --> 01:26:52,625 조이, 너무 미안해 1206 01:26:53,918 --> 01:26:55,127 다들 리지 기억하지? 1207 01:26:56,211 --> 01:26:57,046 안녕하세요 1208 01:26:57,922 --> 01:26:59,173 - 나무꾼이네 - 나무좆이네 1209 01:27:00,257 --> 01:27:01,592 들어와요 1210 01:27:01,675 --> 01:27:03,052 맞아요, 별로 안 기다렸어요 1211 01:27:03,135 --> 01:27:05,679 - 고마워요 - 천천히 얘기해요 1212 01:27:14,730 --> 01:27:15,940 엿듣지 마 1213 01:27:19,652 --> 01:27:21,946 진짜 정신없는 도시네요 1214 01:27:23,322 --> 01:27:25,449 조이 아니었으면 절대 안 와요 1215 01:27:26,367 --> 01:27:28,869 - 저… - 여기서 뭐 해요? 1216 01:27:33,332 --> 01:27:35,334 다시 혼자가 된 이후로 1217 01:27:37,670 --> 01:27:41,256 매일 조이 생각을 했어요 1218 01:27:42,925 --> 01:27:43,968 쉬지 않고요 1219 01:27:46,303 --> 01:27:52,309 혹시 조이도 나처럼 그랬나 궁금했고요 1220 01:27:55,854 --> 01:27:57,898 리지, 나한테 작별 인사도 안 했잖아요 1221 01:27:59,316 --> 01:28:01,610 나는요, 더 할 말 없어요 1222 01:28:01,694 --> 01:28:04,113 왜 그런진 알고 있었잖아요 1223 01:28:04,196 --> 01:28:06,740 내 알 바 아니죠 추측할 생각도 없어요 1224 01:28:06,824 --> 01:28:10,786 꽃은 고마운데 난 더 얘기하기 싫어요 1225 01:28:11,704 --> 01:28:14,873 항상 자신을 사랑하지 않는 남자한테 빠진다면서요 1226 01:28:14,957 --> 01:28:17,292 조이, 사랑해요 1227 01:28:19,962 --> 01:28:21,714 정말 사랑한다고요 1228 01:28:24,341 --> 01:28:25,843 난 분명히… 1229 01:28:27,970 --> 01:28:30,389 다 내려놨다고 생각했어요 1230 01:28:32,433 --> 01:28:33,600 나는 1231 01:28:34,977 --> 01:28:39,398 내 방식이 옳은 줄 알았어요 1232 01:28:40,691 --> 01:28:43,360 그런데 당신 때문에 홀로 사는 법을 잊어버렸어요 1233 01:28:47,281 --> 01:28:50,743 내가 외롭다는 걸 깨닫게 해 줬어요 1234 01:28:52,953 --> 01:28:53,787 조이 1235 01:28:54,872 --> 01:28:57,750 우린 소설처럼 지냈어요 1236 01:29:01,628 --> 01:29:03,714 살면서 가장 아름다웠던 밤을 1237 01:29:03,797 --> 01:29:06,550 그렇게 매도해서 미안해요 1238 01:29:08,052 --> 01:29:12,139 하지만 나랑 생각이 다른 줄 알고… 1239 01:29:16,477 --> 01:29:17,978 미안해요 1240 01:29:18,771 --> 01:29:20,564 계속 횡설수설하는데 1241 01:29:21,857 --> 01:29:26,028 이 동네에 하루 머문다는 거 알아줬으면 해요 1242 01:29:27,404 --> 01:29:29,615 내일 비행기 타고 떠는데… 1243 01:29:31,909 --> 01:29:33,535 조이를 위해 있는 거예요 1244 01:30:13,408 --> 01:30:17,287 난 직장도 잃고 커리어도 끝장났어요 1245 01:30:17,371 --> 01:30:20,374 아니에요, 길이 있을 거예요 1246 01:30:20,874 --> 01:30:24,211 그냥 다 뒤로하고 떠나고 싶어요 1247 01:30:24,294 --> 01:30:26,755 거기서 같이 지낼 때가 정말 좋았어요 1248 01:30:28,132 --> 01:30:31,593 나 한 주만 더 참아줄 수 있어요? 시간이 좀 남아서요 1249 01:30:33,303 --> 01:30:38,892 지금은 직장 일 때문에 화나고 실망한 것 같네요 1250 01:30:39,601 --> 01:30:43,355 패션을 사랑하는 마음은 나무를 향한 내 사랑보다 크잖아요 1251 01:30:46,066 --> 01:30:47,901 그때가 내 인생 최고였어요 1252 01:30:49,194 --> 01:30:50,779 함께 거기서 살던 때가요 1253 01:30:51,405 --> 01:30:52,573 신경 쓸 것도 없고 1254 01:30:53,115 --> 01:30:55,784 신경 쓸 일이 좀 있긴 했죠 1255 01:30:59,746 --> 01:31:01,123 같이 돌아가고 싶어요 1256 01:31:03,834 --> 01:31:08,672 나한테 하지 말라던 걸 본인이 하고 있는 것 같네요 1257 01:31:09,464 --> 01:31:10,632 도망치는 일 1258 01:31:14,136 --> 01:31:17,014 도망치는 거 아니에요 그냥 여기가 싫어서 그래요 1259 01:31:19,975 --> 01:31:21,018 알았어요 1260 01:31:21,977 --> 01:31:24,813 확실해요? 정말로? 1261 01:31:25,564 --> 01:31:26,440 네 1262 01:31:27,524 --> 01:31:30,527 그럼 바로 비행기표 살게요 1263 01:31:33,197 --> 01:31:37,117 좋아요, 나랑 같이 가도 정말 괜찮은 거면요 1264 01:31:38,702 --> 01:31:39,912 괜찮아요 1265 01:31:42,164 --> 01:31:43,123 그래요 1266 01:31:44,333 --> 01:31:45,417 그럼 그래요 1267 01:31:52,507 --> 01:31:56,678 밤새워 얘기했네요 나 씻고 옷 갈아입을게요 1268 01:31:56,762 --> 01:31:57,804 그래요 1269 01:31:59,264 --> 01:32:00,766 재밌는 거 보여줄까요? 1270 01:32:01,391 --> 01:32:02,267 네 1271 01:32:11,109 --> 01:32:12,653 - 안녕하세요 - 안녕하세요 1272 01:32:12,736 --> 01:32:14,196 운동 중이었어요 1273 01:32:14,279 --> 01:32:15,239 갈게 1274 01:32:15,322 --> 01:32:16,615 잠깐, 가기 전에… 1275 01:32:18,742 --> 01:32:19,660 왜 이래? 1276 01:32:20,827 --> 01:32:24,289 나 리지랑 일주일간 콜로라도에 가있을 거야 1277 01:32:24,373 --> 01:32:25,207 맞아요 1278 01:32:25,540 --> 01:32:27,918 - 이번 주에 월세 내야 해 - 맞아 1279 01:32:28,001 --> 01:32:29,294 돈 놔두고 갈게 1280 01:32:29,378 --> 01:32:32,714 - 언제 떠나게? - 지금 1281 01:32:34,341 --> 01:32:37,010 - 그렇지만… - 뭐? 1282 01:32:37,761 --> 01:32:39,888 네 상사한테 연락 왔어 1283 01:32:39,972 --> 01:32:42,224 사무실로 와달라더라 1284 01:32:42,307 --> 01:32:43,892 무슨 짓 한 거야? 1285 01:32:43,976 --> 01:32:46,645 - 진짜 아무 짓 안 했어 - 아무 짓도 1286 01:32:48,814 --> 01:32:50,357 안 갈 거야 1287 01:32:50,440 --> 01:32:52,401 - 가야 돼 - 리티아 1288 01:32:52,943 --> 01:32:56,154 시간 있으니까 들러도 돼요 1289 01:33:17,259 --> 01:33:18,385 여기 앉아서 기다려 줘요 1290 01:33:18,468 --> 01:33:20,220 - 알았어요 - 왜 불렀는지 모르겠어요 1291 01:33:20,887 --> 01:33:21,805 그래요 1292 01:33:30,063 --> 01:33:31,231 왔군요 1293 01:33:31,565 --> 01:33:33,692 얘기하려고 기다리고 있었어요 1294 01:33:34,109 --> 01:33:36,111 - 무슨 얘기요? - 이젠 안 되겠어요 1295 01:33:36,653 --> 01:33:38,363 당신 디자인 북 맞죠? 1296 01:33:39,531 --> 01:33:40,949 검증 다 마쳤어요 1297 01:33:41,033 --> 01:33:43,452 나랑 동기였던 당신 지도 교수가 1298 01:33:43,535 --> 01:33:45,495 예전 디자인을 더 보내주더라고요 1299 01:33:47,581 --> 01:33:48,915 아주 정교했어요 1300 01:33:50,751 --> 01:33:53,420 패트릭을 구하려고 나서다니 1301 01:33:53,503 --> 01:33:55,047 - 패트뤽이에요 - 그래 1302 01:33:55,714 --> 01:33:58,050 참 올곧은 사람이네요 1303 01:33:58,133 --> 01:34:01,261 의리 있는 건 좋은데 그것 갖곤 여기서 못 살아남아요 1304 01:34:02,429 --> 01:34:03,347 그래서 1305 01:34:04,181 --> 01:34:06,892 이사진과 얘기해 보고 아이디어를 냈어요 1306 01:34:07,726 --> 01:34:10,228 오늘은 패트뤽의 마지막 날이에요 1307 01:34:10,312 --> 01:34:14,441 패트뤽 디자인은 이제 당신 거예요 1308 01:34:14,524 --> 01:34:16,109 "조이 린 디자인" 1309 01:34:17,361 --> 01:34:19,279 젊고 새로운 인재가 필요하거든요 1310 01:34:19,363 --> 01:34:24,117 이제 '패션 패션'지의 새로운 리드 디자이너를 맡아요 1311 01:34:25,911 --> 01:34:27,454 말도 안 돼요 1312 01:34:30,374 --> 01:34:32,793 두고두고 후회하실 거예요 1313 01:34:33,418 --> 01:34:34,628 아니, 안 되지 1314 01:34:35,337 --> 01:34:36,755 이건 우리 회사 거야 1315 01:34:37,339 --> 01:34:38,465 샘플 사이즈잖아 1316 01:34:45,722 --> 01:34:46,973 잘 가 1317 01:34:47,724 --> 01:34:49,935 그래서 대답은요? 1318 01:34:53,647 --> 01:34:55,273 솔직히… 1319 01:34:57,401 --> 01:34:59,861 이 업계에서 다신 일하고 싶지 않아요 1320 01:35:00,529 --> 01:35:04,074 이 업계를 꿈꿀 때만 해도 이런 줄은 몰랐어요 1321 01:35:06,284 --> 01:35:08,662 내가 원하는 인생은 이렇지 않아요 1322 01:35:09,454 --> 01:35:10,747 죄송해요 1323 01:35:10,831 --> 01:35:12,124 농담이죠? 1324 01:35:22,426 --> 01:35:24,553 - 준비됐어요? - 네 1325 01:35:24,636 --> 01:35:25,762 잠깐만요 1326 01:35:26,138 --> 01:35:27,389 왜 불렀대요? 1327 01:35:27,472 --> 01:35:29,850 내 라인을 내라고 제안했어요 1328 01:35:29,933 --> 01:35:32,936 아니, 그런데 어디 가요? 1329 01:35:34,062 --> 01:35:35,480 하고 싶지 않았어요 1330 01:35:37,774 --> 01:35:39,276 조이 1331 01:35:39,359 --> 01:35:41,361 왜요? 있잖아요 1332 01:35:42,654 --> 01:35:45,991 이 모든 것에서 벗어나 거기서 함께 지낼 때가 1333 01:35:46,074 --> 01:35:47,909 정말 행복했어요 1334 01:35:48,201 --> 01:35:51,204 이걸 원했잖아요 1335 01:35:51,288 --> 01:35:53,707 산장에선 이게 꿈이랬잖아요 1336 01:35:53,790 --> 01:35:55,417 그런데 희생할 게 너무 많아요 1337 01:35:56,209 --> 01:35:59,296 난 판타지만 좇으면서 시간만 낭비했어요 1338 01:35:59,796 --> 01:36:02,799 난 이렇게 지독한 경쟁 말고 나만의 길을 갈 거예요 1339 01:36:04,593 --> 01:36:06,052 조이, 들어봐요 1340 01:36:07,179 --> 01:36:08,930 이 제안 받아들여요 1341 01:36:09,014 --> 01:36:10,015 왜요? 1342 01:36:10,765 --> 01:36:12,684 이게 조이의 꿈이고 1343 01:36:12,767 --> 01:36:16,646 나중에 콜로라도에서 이번 기회 놓친 걸 갖고 1344 01:36:16,730 --> 01:36:20,233 날 탓하는 일이 벌어지게 둘 순 없어요 1345 01:36:20,817 --> 01:36:22,110 '나중에'라뇨? 1346 01:36:25,322 --> 01:36:28,116 조이와 결혼하고 싶어요 1347 01:36:29,409 --> 01:36:32,370 내 아내가 돼줘요 내 마음은 분명해요 1348 01:36:33,455 --> 01:36:38,293 콜로라도 산장도 이곳 직장도 놓치는 일은 없어요 1349 01:36:39,002 --> 01:36:43,798 난 언제든 곁에 있어 줄게요 하지만 이 일은 꼭 해요 1350 01:36:46,968 --> 01:36:48,386 내가 실패하면요? 1351 01:36:50,639 --> 01:36:52,432 조이도 그러는군요 1352 01:36:54,392 --> 01:36:56,019 무서운 거겠죠 1353 01:36:57,479 --> 01:36:59,940 조이를 만나기 전엔 나도 무서웠어요 1354 01:37:01,691 --> 01:37:08,156 하지만 두렵고 슬프고 화나는 걸 마주하게 도와줬죠 1355 01:37:08,782 --> 01:37:14,037 덕분에 그걸 극복한 난데 겁나면 도망치라고 할 순 없잖아요 1356 01:37:17,207 --> 01:37:18,166 그러니까… 1357 01:37:21,211 --> 01:37:22,462 계속해요 1358 01:37:23,713 --> 01:37:24,881 한번 해봐요 1359 01:37:28,677 --> 01:37:31,680 리지는요? 여기 싫어하잖아요 1360 01:37:34,849 --> 01:37:36,893 내가 필요하면 언제든 찾아올게요 1361 01:37:41,022 --> 01:37:42,566 핸드폰 살 거예요? 1362 01:37:46,278 --> 01:37:48,321 뭐든 살 수 있어요 1363 01:37:50,365 --> 01:37:51,241 이리 와요 1364 01:37:53,868 --> 01:37:54,869 이제 저기 들어가요 1365 01:37:58,373 --> 01:38:00,083 난 여기서 기다릴게요 1366 01:38:03,461 --> 01:38:04,462 해봐요 1367 01:38:15,223 --> 01:38:16,224 좋아요 1368 01:38:17,767 --> 01:38:19,311 이 일 맡는 대신 1369 01:38:19,394 --> 01:38:23,607 직원 대우 얘기는 확실히 짚고 넘어가고 싶어요 1370 01:38:24,941 --> 01:38:26,109 말해봐요 1371 01:38:30,030 --> 01:38:31,406 신부에게 키스하세요 1372 01:45:25,278 --> 01:45:29,032 타일러 페리의 기쁨을 찾아서 1373 01:45:29,115 --> 01:45:31,117 자막: 전민석 1374 01:45:31,200 --> 01:45:33,202 창작 감독 김유경