1 00:01:02,563 --> 00:01:03,647 EN BUSCA DE LA FELICIDAD DE TYLER PERRY 2 00:01:03,731 --> 00:01:05,483 Merecemos mejores asientos. 3 00:01:05,566 --> 00:01:06,942 ¿O un asiento? 4 00:01:10,488 --> 00:01:12,865 Ese diseño es 100 % de Joy. 5 00:01:13,741 --> 00:01:15,701 Pat-Treek le está robando todo. 6 00:01:16,952 --> 00:01:21,123 Ese es de sus diseños de 2012, de la universidad. 7 00:01:21,207 --> 00:01:22,750 Es para ganar experiencia. 8 00:01:23,292 --> 00:01:26,837 Claro, Pat-Treek se lleva todo el crédito y gana millones. 9 00:01:27,379 --> 00:01:29,256 Y la trata horrible. 10 00:01:29,340 --> 00:01:31,509 - Nos está mirando. - No me importa. 11 00:01:32,092 --> 00:01:33,219 Hola, amiga. 12 00:01:34,845 --> 00:01:37,932 No digas nada más. Nada sin sentido ni desagradable. 13 00:01:40,976 --> 00:01:43,437 Mira esto. ¿Puedes creerlo? Míralo. 14 00:01:43,854 --> 00:01:45,439 ¿Ahora le manda besos? 15 00:01:45,689 --> 00:01:47,316 Dice que están saliendo. 16 00:01:47,983 --> 00:01:50,402 Chica, vivimos con ella. Lo sabríamos. 17 00:01:50,820 --> 00:01:53,489 Siempre lo llama, él nunca la llama. 18 00:01:53,572 --> 00:01:56,200 Lo invita a todas partes, él nunca la invita. 19 00:01:56,283 --> 00:01:59,286 Una vez se quedó a dormir. Eso es algo. 20 00:02:00,162 --> 00:02:02,122 En el sofá. 21 00:02:02,706 --> 00:02:05,417 - ¿Por qué le das falsa esperanza? - Creo en el amor. 22 00:02:05,501 --> 00:02:08,211 - Chica. - Sí. Se siente sola. 23 00:02:08,294 --> 00:02:11,590 No le digas que salga con alguien que no la aprecia. 24 00:02:11,674 --> 00:02:14,093 Tiene que dejar las novelas románticas. 25 00:02:14,176 --> 00:02:16,679 No hay hombres como los de esos libros. 26 00:02:20,933 --> 00:02:22,434 ¿Qué? ¿Está embarazada? 27 00:02:24,978 --> 00:02:26,981 ¿Qué pasa? Dense prisa. 28 00:02:28,065 --> 00:02:29,692 ¿Y esta bufanda amarilla? 29 00:02:33,195 --> 00:02:35,197 Te hubieras caído si no comieras. 30 00:02:37,156 --> 00:02:38,450 ¿Y esa cosa amarilla? 31 00:02:39,034 --> 00:02:41,370 - Estaba probando. - ¿Eres Pat-Treek? 32 00:02:42,246 --> 00:02:44,456 No, yo soy Pat-Treek. 33 00:02:44,540 --> 00:02:45,457 Por supuesto. 34 00:02:45,541 --> 00:02:48,668 No eres más que una asistente de diseño cualquiera. 35 00:02:48,752 --> 00:02:50,588 A menudo lo olvidas. 36 00:02:52,089 --> 00:02:53,299 ¿Y esa peluca? 37 00:02:54,966 --> 00:02:56,385 Es mi cabello. 38 00:02:56,844 --> 00:03:00,139 Aún peor. ¿Quién luce su propio cabello? 39 00:03:01,015 --> 00:03:04,935 Bien, que salga. ¡Andando, vamos! 40 00:03:26,498 --> 00:03:29,251 - Hola. - Hola, nena. 41 00:03:29,335 --> 00:03:31,253 Joy. ¿Cómo estás? 42 00:03:31,337 --> 00:03:32,338 Estoy bien. 43 00:03:32,421 --> 00:03:34,882 - Sí. - ¿Estás segura? 44 00:03:34,965 --> 00:03:36,716 Sí. ¿Por qué no lo estaría? 45 00:03:36,800 --> 00:03:40,429 Porque ese hijo de… Porque robó tus diseños. 46 00:03:40,846 --> 00:03:45,643 No robó mis diseños. Trabajo para él. Me pagan por ayudar. 47 00:03:45,726 --> 00:03:47,519 Mira cómo se miente solita. 48 00:03:47,603 --> 00:03:49,605 Esos colores y esos vestidos 49 00:03:49,688 --> 00:03:52,149 son tus diseños de la universidad. 50 00:03:52,232 --> 00:03:53,484 Son tuyos. 51 00:03:53,567 --> 00:03:55,903 Joy, disfrútalo. Está de mal humor. 52 00:03:55,986 --> 00:03:58,238 ¿Cuándo no? ¿Han visto a Colton? 53 00:03:59,490 --> 00:04:00,699 Está por allá. 54 00:04:01,116 --> 00:04:02,576 ¿Están saliendo o no? 55 00:04:02,660 --> 00:04:04,620 Porque no lo parece. 56 00:04:04,703 --> 00:04:07,706 - Te dije que vamos lento. - Diablos. 57 00:04:07,790 --> 00:04:10,084 Apenas salió de una relación y yo tuve… 58 00:04:10,167 --> 00:04:12,169 Una ruptura fea. ¿Recuerdas? 59 00:04:12,711 --> 00:04:14,254 Parece que no le gustas. 60 00:04:14,338 --> 00:04:15,297 - ¡Oye! - Perdón. 61 00:04:15,381 --> 00:04:17,132 - ¿Tienes que ser así? - Sí. 62 00:04:17,216 --> 00:04:18,841 Bueno, ¿seguimos con esto? 63 00:04:18,926 --> 00:04:21,553 Me enoja que dejes que la gente te pisotee. 64 00:04:21,637 --> 00:04:24,890 Ya no estamos en la universidad. Es el mundo real. 65 00:04:25,224 --> 00:04:26,850 ¿Te aferras al sueño 66 00:04:26,934 --> 00:04:29,311 de que Pat-Treek te dará tu propia línea 67 00:04:29,395 --> 00:04:31,981 porque trabajas para él? Míralo. 68 00:04:32,439 --> 00:04:34,483 Ese solo piensa en sí mismo. 69 00:04:34,566 --> 00:04:35,693 Un día lo verás. 70 00:04:35,776 --> 00:04:39,655 Mi nombre estará ahí: Joy Lynne Designs. Esta será mi fiesta. 71 00:04:39,738 --> 00:04:40,823 Debo ser paciente. 72 00:04:41,782 --> 00:04:43,117 Más drama a tu derecha. 73 00:04:44,618 --> 00:04:45,911 - Hola. - Hola. 74 00:04:47,538 --> 00:04:49,748 - Ashley, Littia, hola. - Hola. 75 00:04:50,457 --> 00:04:52,710 Te vi con las modelos. 76 00:04:52,793 --> 00:04:54,795 Conozco a la castaña. Es de Jackson. 77 00:04:54,878 --> 00:04:56,588 - ¿En serio? - Sí. 78 00:04:56,672 --> 00:04:58,173 ¿Y crees que es apropiado? 79 00:04:59,591 --> 00:05:00,467 ¿Por qué no? 80 00:05:00,551 --> 00:05:04,179 Porque tú y Joy están saliendo. 81 00:05:04,805 --> 00:05:06,140 - Li. - ¿Qué? 82 00:05:06,223 --> 00:05:08,434 Joy sabe que es especial para mí. 83 00:05:08,517 --> 00:05:10,352 Siempre será mi chica especial. 84 00:05:11,979 --> 00:05:15,107 ¿Qué diablos significa eso de chica especial? 85 00:05:15,190 --> 00:05:17,568 Todos tienen personas favoritas, ¿no? 86 00:05:17,651 --> 00:05:20,612 Desde que nos conocimos, nos llevamos muy bien. 87 00:05:20,696 --> 00:05:23,032 Vemos deportes, me da buenos consejos. 88 00:05:23,115 --> 00:05:23,949 Deportes. 89 00:05:24,033 --> 00:05:26,493 Es como uno de los chicos. 90 00:05:27,202 --> 00:05:29,621 En un hermoso paquete. 91 00:05:35,252 --> 00:05:38,338 De hecho, es hora de llevarlo al siguiente nivel. 92 00:05:38,547 --> 00:05:41,717 ¿Ves? Te lo dije, al siguiente nivel. 93 00:05:42,217 --> 00:05:45,929 ¿No tienes que empezar en el nivel uno? 94 00:05:48,432 --> 00:05:50,768 Ven a Colorado conmigo estas fiestas. 95 00:05:50,851 --> 00:05:52,269 - ¿En serio? - Sí. 96 00:05:52,352 --> 00:05:54,521 Sé que no tienes familia aquí. 97 00:05:54,605 --> 00:05:58,025 Ven conmigo. Quiero que conozcas a mi familia. 98 00:05:58,108 --> 00:05:58,942 Me encantaría. 99 00:05:59,026 --> 00:06:01,028 Espera. 100 00:06:01,111 --> 00:06:02,821 ¿Tu mamá preparará té? 101 00:06:03,614 --> 00:06:04,615 Claro. Sí. 102 00:06:05,699 --> 00:06:08,994 - Justo como en la película ¡Huye! - Detente, Littia. 103 00:06:09,078 --> 00:06:10,204 Solo… 104 00:06:10,287 --> 00:06:11,371 Chica, no vayas. 105 00:06:11,455 --> 00:06:13,874 Cuando lleguemos, te tengo una sorpresa. 106 00:06:13,957 --> 00:06:17,503 Quiero que mi familia esté presente cuando te lo pida. 107 00:06:17,586 --> 00:06:19,088 Pedirle… 108 00:06:19,171 --> 00:06:21,173 - ¿Pedirle qué? - Sí. 109 00:06:21,256 --> 00:06:23,217 ¿Saben qué? Tengo que irme. 110 00:06:23,634 --> 00:06:26,053 Veré a mi amigo James en D. C. 111 00:06:26,136 --> 00:06:28,305 El avión de su papá sale temprano. 112 00:06:28,388 --> 00:06:30,516 Te conseguiré un vuelo. 113 00:06:31,475 --> 00:06:33,852 ¿No puede tomar el avión del papá? 114 00:06:33,936 --> 00:06:36,563 Aún no termino aquí. Está bien. 115 00:06:36,647 --> 00:06:37,481 - Bien. - ¿Qué? 116 00:06:37,564 --> 00:06:40,359 - Que tengan una noche maravillosa. - Adiós. 117 00:06:40,442 --> 00:06:41,819 Cuídate mucho. 118 00:06:42,820 --> 00:06:45,739 Quiere pedirte algo. 119 00:06:45,823 --> 00:06:48,492 ¿Qué crees que sea? Tal vez, matrimonio… 120 00:06:48,575 --> 00:06:50,619 No, le gusta ir paso a paso. 121 00:06:50,702 --> 00:06:52,663 Tal vez que sea su novia. No sé. 122 00:06:52,746 --> 00:06:54,957 - No confío en él. - No confías en nadie. 123 00:06:55,040 --> 00:06:56,750 En nadie blanco, obviamente. 124 00:06:56,834 --> 00:06:59,920 Ya te lo dije. No te rindas con los hombres negros. 125 00:07:00,003 --> 00:07:01,672 - ¿Bailamos? - Por favor. 126 00:07:01,755 --> 00:07:02,631 Sí. 127 00:07:02,714 --> 00:07:04,591 - Necesito otro trago. - Claro. 128 00:07:14,393 --> 00:07:16,812 Hola, espero que ya hayas empacado. 129 00:07:16,895 --> 00:07:18,564 Debo devolverle el auto a mi tía. 130 00:07:18,647 --> 00:07:21,441 Apúrate, ya sabes cómo se pone. 131 00:07:21,525 --> 00:07:23,861 - Casi termino. - Apúrate. 132 00:07:25,112 --> 00:07:28,198 Buenos días, Littia. ¿Por qué usas lentes? 133 00:07:28,282 --> 00:07:30,367 Por la resaca y las drogas. 134 00:07:30,659 --> 00:07:31,869 Pero quiero leer. 135 00:07:33,036 --> 00:07:34,163 Aquí dice: 136 00:07:34,246 --> 00:07:37,666 "Lo mejor de la línea de Pat-Treek fue su uso del color. 137 00:07:37,749 --> 00:07:40,043 Tiene una visión nueva y fresca". 138 00:07:40,252 --> 00:07:42,588 Esa es tu visión. 139 00:07:43,255 --> 00:07:47,551 Esto está en Fashion Fashion. Son dueños de sus diseños. 140 00:07:47,634 --> 00:07:52,639 El que escribió este artículo, Claiborne, necesita saber que son tuyos. 141 00:07:52,723 --> 00:07:55,267 ¿Sigue hablando? Porque estoy empacando. 142 00:07:55,350 --> 00:07:58,145 Joy, ¿por qué no te molesta esto? 143 00:07:58,228 --> 00:08:01,315 Sé que odias ese trabajo y a ese hombre. 144 00:08:01,815 --> 00:08:03,775 No entiendes este mundo. 145 00:08:03,859 --> 00:08:06,320 Pat-Treek se sacrificó así con Claiborne 146 00:08:06,403 --> 00:08:08,113 y yo lo hago con él. 147 00:08:08,197 --> 00:08:09,281 Sí. 148 00:08:09,573 --> 00:08:14,786 Todas las noches regresas llorando y gritando por culpa de este trabajo, 149 00:08:14,870 --> 00:08:19,041 y luego lees tus novelas románticas para escapar de la realidad. 150 00:08:19,457 --> 00:08:20,542 Con helado. 151 00:08:21,501 --> 00:08:24,630 Debo irme, porque están arruinando mi paz. 152 00:08:24,713 --> 00:08:27,883 Ahora huyes con Colton como en una de esas novelas, 153 00:08:27,966 --> 00:08:32,136 para no lidiar con tu trabajo ni con la traición de ese tipo. 154 00:08:32,471 --> 00:08:33,597 ¿Le gustará este? 155 00:08:33,722 --> 00:08:36,099 Sí. Pero sabes que hará frío. 156 00:08:36,183 --> 00:08:38,393 Sí, revisé el clima, pero debo verme sexy. 157 00:08:38,477 --> 00:08:39,352 Y escarchada. 158 00:08:40,770 --> 00:08:42,898 - Estoy muy emocionada. - ¿Hola? 159 00:08:44,399 --> 00:08:46,818 Bueno. Ignoren a Littia. 160 00:08:46,902 --> 00:08:48,570 Pero no te hagas ilusiones. 161 00:08:50,614 --> 00:08:53,408 Mira, ya sé que esto no te gusta, Littia. 162 00:08:53,992 --> 00:08:56,536 No es eso, mira… 163 00:08:56,620 --> 00:08:58,205 ¿Qué es eso? 164 00:08:58,288 --> 00:09:00,040 El sol. Se llama luz. 165 00:09:01,583 --> 00:09:03,543 Somos tus amigas. 166 00:09:03,961 --> 00:09:08,840 Cuando conoces a un chico, creas una fantasía en tu cabeza, 167 00:09:08,924 --> 00:09:11,218 como en los libros que lees. Mira. 168 00:09:11,802 --> 00:09:15,847 Estas tonterías no suceden en la vida real. 169 00:09:15,931 --> 00:09:18,684 - ¿O sea que tengo delirios? - No. 170 00:09:18,767 --> 00:09:22,479 No está diciendo eso, solo está preocupada por ti. 171 00:09:22,562 --> 00:09:23,397 Eso es todo. 172 00:09:23,480 --> 00:09:24,648 Por ejemplo, 173 00:09:24,731 --> 00:09:29,403 cuando Antonio te rompió el corazón, caíste en picada. 174 00:09:29,486 --> 00:09:31,071 - Littia. - Estabas inestable. 175 00:09:31,154 --> 00:09:35,534 Luego conociste a ese pequeño hobbit, Taylor, de Nebraska. 176 00:09:36,076 --> 00:09:38,829 Y ahora conoces a un tipo de Colorado. 177 00:09:38,912 --> 00:09:41,164 ¿Por qué no eliges un negro del Bronx? 178 00:09:41,248 --> 00:09:43,333 Ya sabes, grande y musculoso. 179 00:09:43,417 --> 00:09:44,334 ¿Como tú? 180 00:09:45,335 --> 00:09:49,756 Solo digo que, de repente, quiere que conozcas a su familia. 181 00:09:49,840 --> 00:09:53,552 Mejor cuida tus órganos, porque podrían intentar quitártelos. 182 00:09:53,635 --> 00:09:55,679 Espera. ¿Debería hablar de Mark? 183 00:09:55,762 --> 00:09:57,472 Maldición. Te atrapó. 184 00:09:57,556 --> 00:09:59,391 Casado y fan de influencers zorras. 185 00:09:59,474 --> 00:10:00,642 - ¿Sigo? - Bueno. 186 00:10:00,726 --> 00:10:02,602 Te atrapó, hermana. Lo siento. 187 00:10:03,437 --> 00:10:06,315 ¿Qué tal si hablo de Donald? 188 00:10:06,398 --> 00:10:08,900 No. No me metas en esto, 189 00:10:08,984 --> 00:10:10,736 - porque Donald… - Como sea. 190 00:10:10,819 --> 00:10:12,529 - …no tenía deudas. - Déjame. 191 00:10:12,612 --> 00:10:15,532 Todo eso demuestra que nos ha ido mal. 192 00:10:15,615 --> 00:10:18,910 Colton está bien. He presionado a otros y no funciona. 193 00:10:18,994 --> 00:10:20,537 Intento algo diferente. 194 00:10:20,620 --> 00:10:22,789 Cuando dejas que los hombres sean 195 00:10:22,873 --> 00:10:26,293 quienes son y no esperas nada, le quita el drama. 196 00:10:26,376 --> 00:10:29,546 - Es solo… - Una evasión. 197 00:10:30,756 --> 00:10:34,259 Las relaciones no deberían ser difíciles. Lo son cuando las fuerzas. 198 00:10:34,343 --> 00:10:37,721 Pero al menos tienes que estar en una para… 199 00:10:37,804 --> 00:10:40,599 Bueno, veo que no estás feliz por mí, así que… 200 00:10:40,682 --> 00:10:43,477 No quiero discutir contigo. Me callaré. 201 00:10:43,560 --> 00:10:47,147 Está bien. No discutamos. Vayamos al aeropuerto, ¿sí? 202 00:10:56,156 --> 00:10:59,910 AEROPUERTO REGIONAL OURAY 203 00:11:04,748 --> 00:11:06,166 - ¿Qué tal? - Hola. 204 00:11:06,249 --> 00:11:07,584 - Hola. - Hola. 205 00:11:07,667 --> 00:11:09,127 Me alegra mucho verte. 206 00:11:10,045 --> 00:11:11,296 Hola. Debe ser… 207 00:11:11,380 --> 00:11:12,589 - Mi papá, David. - Hola. 208 00:11:12,672 --> 00:11:14,341 - Qué gusto. - ¿Solo una maleta? 209 00:11:14,758 --> 00:11:15,592 Sí. 210 00:11:15,675 --> 00:11:17,803 Le dije a papá que te gusta la moda. 211 00:11:17,886 --> 00:11:19,679 Esperábamos muchas maletas. 212 00:11:19,763 --> 00:11:22,474 - Las mujeres de la ciudad… - ¿Qué te dije? 213 00:11:22,557 --> 00:11:26,061 No es como las mujeres normales, es como uno de los chicos. 214 00:11:28,188 --> 00:11:30,023 Hijo, no se viste como un chico. 215 00:11:31,358 --> 00:11:34,528 Debes tener frío. Vamos al auto. Yo te ayudo. 216 00:11:34,611 --> 00:11:35,445 Está bien. 217 00:11:35,529 --> 00:11:37,906 Quiero que conozcas a mi mamá y a todos. 218 00:11:51,461 --> 00:11:54,297 - Es hermoso aquí. - Sí, nos encanta. 219 00:11:54,714 --> 00:11:57,759 Aún no puedo creer que Colton se haya ido. 220 00:11:57,843 --> 00:12:00,804 Pero gracias por ayudarlo allá. 221 00:12:00,887 --> 00:12:03,640 Estará bien. Lo educó bien. 222 00:12:05,809 --> 00:12:08,145 Está enojada conmigo. Por eso no responde. 223 00:12:08,228 --> 00:12:09,896 ¿Ya llegaste? 224 00:12:09,980 --> 00:12:11,606 Yo sé que ya aterrizó. 225 00:12:11,690 --> 00:12:13,733 Tal vez recoge su maleta. 226 00:12:13,817 --> 00:12:17,529 No, está enojada. 227 00:12:18,822 --> 00:12:21,199 Estoy bien. Las llamo luego. 228 00:12:21,283 --> 00:12:23,452 Está viva. 229 00:12:23,535 --> 00:12:24,619 Y enojada. 230 00:12:24,703 --> 00:12:26,329 Por eso está tan cortante. 231 00:12:26,413 --> 00:12:28,373 Sé que esto va a empeorar. 232 00:12:28,457 --> 00:12:31,126 A veces es muy ingenua. 233 00:12:31,585 --> 00:12:34,171 Oigan, esto es un grupo. Puedo leer lo que escriben. 234 00:12:34,254 --> 00:12:38,425 Lo sabemos. 235 00:12:59,362 --> 00:13:01,823 Bienvenida a la casa de los Whipliton. 236 00:13:01,907 --> 00:13:04,701 Es hermosa. Es como una bola de nieve. 237 00:13:04,784 --> 00:13:08,413 - Iré por tu maleta. - Hola. Soy Wynona, la mamá de Colton. 238 00:13:08,497 --> 00:13:12,042 - Hola. Soy Joy. - Sí, claro que sí. 239 00:13:12,125 --> 00:13:14,252 Sabemos quién eres. 240 00:13:14,336 --> 00:13:15,795 Llegaste justo a tiempo. 241 00:13:15,879 --> 00:13:18,256 Esperamos una gran tormenta de nieve. 242 00:13:18,340 --> 00:13:20,550 Dicen que podría ser de 152 centímetros. 243 00:13:20,634 --> 00:13:23,136 - ¿De 152? Por Dios. - Será horrible. 244 00:13:23,678 --> 00:13:25,138 - Hola. Soy Heather. - Hola. 245 00:13:25,222 --> 00:13:27,849 Hemos oído muchas cosas lindas de ti. 246 00:13:27,933 --> 00:13:29,851 Ven aquí. 247 00:13:29,935 --> 00:13:32,103 Cielos. Tenemos que llevarte adentro. 248 00:13:32,187 --> 00:13:35,106 Solo traes un abrigo delgado y un vestido ligero. 249 00:13:35,190 --> 00:13:37,484 Los hombres traerán las maletas. 250 00:13:38,818 --> 00:13:39,986 Vamos. 251 00:13:43,240 --> 00:13:46,451 Es una casa hermosa. Muy acogedora. 252 00:13:46,535 --> 00:13:48,245 Gracias. Nos encanta. 253 00:13:48,328 --> 00:13:50,830 Te hice chocolate para que entres en calor. 254 00:13:50,914 --> 00:13:51,748 Gracias. 255 00:13:51,831 --> 00:13:53,458 - ¿Qué tal el vuelo? - Bien. 256 00:13:53,542 --> 00:13:54,376 Genial. 257 00:13:54,459 --> 00:13:57,546 Muchas gracias, Joy, por cuidar de nuestro Colton. 258 00:13:57,629 --> 00:14:00,090 Nos preocupaba que estuviera en Nueva York. 259 00:14:00,173 --> 00:14:02,801 Me asustaba pensar que no conocía a nadie. 260 00:14:02,884 --> 00:14:04,844 Pero luego te conoció. 261 00:14:04,928 --> 00:14:07,973 Dijo que eras muy fuerte, más que los muchachos. 262 00:14:09,307 --> 00:14:12,602 - No dejaba de hablar de ti. - Estamos agradecidos. 263 00:14:12,686 --> 00:14:14,980 Señoritas, no la abrumemos. 264 00:14:15,063 --> 00:14:17,941 La habitación está arriba. Pondré tu maleta ahí. 265 00:14:18,024 --> 00:14:20,610 ¿Quieres descansar? Fue un vuelo largo. 266 00:14:20,694 --> 00:14:23,613 - Sí, gracias. - Esperen. Quiero hacerlo ahora. 267 00:14:23,697 --> 00:14:25,365 - Acaba de llegar. - Vamos. 268 00:14:25,448 --> 00:14:27,075 Necesito una respuesta. 269 00:14:27,158 --> 00:14:29,744 - Espera. Voy a grabarlo. - ¿Quieres…? 270 00:14:29,828 --> 00:14:33,623 No, adelante. David, baja. Apúrate. 271 00:14:33,707 --> 00:14:35,417 Ya voy. Esperen. 272 00:14:36,751 --> 00:14:37,961 ¿Qué está pasando? 273 00:14:39,671 --> 00:14:43,508 Bueno, te conozco desde hace un par de meses 274 00:14:44,050 --> 00:14:48,096 y me siento más cercano a ti que a cualquiera que haya conocido. 275 00:14:48,972 --> 00:14:51,808 Más cercano que a los chicos o cualquiera de aquí. 276 00:14:52,017 --> 00:14:53,893 Y espero que digas que sí. 277 00:14:59,399 --> 00:15:01,401 Quiero que seas mi madrina. 278 00:15:04,654 --> 00:15:07,032 Bueno, mi padrino, en mi boda. 279 00:15:08,533 --> 00:15:10,535 - ¿Perdón? - Heather dijo que sí. 280 00:15:11,119 --> 00:15:12,871 Y quiero que seas mi padrino. 281 00:15:18,627 --> 00:15:20,086 ¿Qué dices, Joy? 282 00:15:20,170 --> 00:15:22,297 ¡FELICIDADES POR COMPROMETERSE! 283 00:15:31,556 --> 00:15:34,976 - Sí. - ¡Dijo que sí! 284 00:15:38,188 --> 00:15:41,274 Nos haces muy felices. 285 00:15:42,817 --> 00:15:44,402 Cariño, ¿estás bien? 286 00:15:44,486 --> 00:15:47,530 Fue un vuelo largo. ¿Puedo ir a mi cuarto? 287 00:15:47,614 --> 00:15:50,909 Te dije que sería demasiada emoción para ella. Te lo dije. 288 00:15:50,992 --> 00:15:55,080 Adelante, está subiendo las escaleras a la derecha, ¿sí? 289 00:15:55,163 --> 00:15:58,290 Descansa un poco. Luego te contaremos sobre la boda. 290 00:15:58,375 --> 00:15:59,959 Bueno. 291 00:16:01,127 --> 00:16:02,879 Gracias, papá. 292 00:16:04,923 --> 00:16:06,299 ¡Qué día! 293 00:16:22,941 --> 00:16:25,068 Lo que daría por ser tú ahora. 294 00:16:26,820 --> 00:16:30,448 Necesito un vuelo. 295 00:16:33,910 --> 00:16:37,122 Bien. ¿Qué ha pasado? Sabes que queremos los detalles. 296 00:16:37,205 --> 00:16:38,540 Cuéntanos todo. 297 00:16:39,124 --> 00:16:41,376 Joy, ¿qué sucede? 298 00:16:42,502 --> 00:16:43,628 Tenías razón. 299 00:16:44,879 --> 00:16:46,047 ¿Qué quieres decir? 300 00:16:47,173 --> 00:16:48,925 Pero no digas "te lo dije". 301 00:16:49,008 --> 00:16:52,303 - Nunca haría eso. - Ashley, tú nunca harías eso. 302 00:16:53,263 --> 00:16:56,641 Bueno, porque yo sí. ¿Qué pasó? 303 00:16:56,725 --> 00:16:59,853 Debo salir de aquí. Tiene una prometida. 304 00:16:59,936 --> 00:17:02,981 - ¿Qué? ¿Cómo dices? - Disfruta esto, Littia. 305 00:17:03,064 --> 00:17:05,650 Me invitó a conocer a sus padres 306 00:17:05,733 --> 00:17:09,154 para pedirme que sea su padrino en la boda. 307 00:17:09,863 --> 00:17:11,740 - Ríete, Littia. - No te rías. 308 00:17:11,865 --> 00:17:14,909 No. No es gracioso. 309 00:17:14,992 --> 00:17:16,911 ¿Vas a esperar a que cuelgue? 310 00:17:18,329 --> 00:17:20,457 Debo ir al baño. 311 00:17:21,624 --> 00:17:22,666 Littia. 312 00:17:23,877 --> 00:17:25,127 ¿Estás bien? 313 00:17:25,502 --> 00:17:28,548 No puedo mirarlos. Tengo que salir de aquí. 314 00:17:28,631 --> 00:17:30,133 Bien, busquemos un vuelo. 315 00:17:30,216 --> 00:17:32,635 Ya busqué. No hay ninguno. 316 00:17:32,719 --> 00:17:35,930 Alquilaré un auto y regresaré a casa para Navidad. 317 00:17:36,014 --> 00:17:39,058 Joy, estás a más de 3000 kilómetros de Nueva York. 318 00:17:39,142 --> 00:17:40,143 No me importa. 319 00:17:40,852 --> 00:17:43,521 ¿Podrías no hacer nada estúpido? 320 00:17:43,605 --> 00:17:45,648 - Tengo que irme. - Bien. 321 00:17:45,732 --> 00:17:49,110 ¿Qué tal si vas al mostrador y ves qué pueden hacer? 322 00:17:49,194 --> 00:17:52,197 Espera. Esto es en serio. 323 00:17:52,280 --> 00:17:54,491 Cuando llegues al mostrador del aeropuerto, 324 00:17:54,574 --> 00:17:56,159 busca a un blanco. 325 00:17:56,242 --> 00:17:58,661 Luego míralo a los ojos y dile: 326 00:17:58,745 --> 00:18:00,371 "Soy Tina Turner. 327 00:18:00,455 --> 00:18:03,500 - Tengo 37 centavos y una tarjeta…". - Ahora no. 328 00:18:03,583 --> 00:18:06,419 "Mi esposo y yo acabamos de pelear. 329 00:18:06,503 --> 00:18:08,338 Te pagaré cuando pueda". 330 00:18:08,421 --> 00:18:11,466 - No sé por qué somos sus amigas. - Que chistosa. 331 00:18:11,549 --> 00:18:14,260 - ¿Por qué te burlas? - Es gracioso. 332 00:18:14,344 --> 00:18:16,971 - Está sufriendo. - Lo siento. Estoy drogada. 333 00:18:17,055 --> 00:18:19,474 Deja de fumar hierba navideña. 334 00:18:19,557 --> 00:18:20,934 Me sacas de quicio. 335 00:18:28,942 --> 00:18:32,070 Sí, puedo lograrlo. Puedo lograrlo. 336 00:18:32,153 --> 00:18:36,491 Maleta. Listo. Teléfono. Mierda. 337 00:18:48,670 --> 00:18:49,963 Así es la familia. 338 00:19:03,810 --> 00:19:05,937 Odio este lugar. Mierda. 339 00:19:07,230 --> 00:19:08,189 Muy bien. 340 00:19:23,121 --> 00:19:26,624 Disculpe. ¿Puede decirme cómo llegar al aeropuerto? 341 00:19:26,708 --> 00:19:29,669 El autobús para en esta esquina en media hora. 342 00:19:30,211 --> 00:19:31,880 - Gracias. - Sí. 343 00:19:32,547 --> 00:19:35,300 Oiga, ese atuendo no es apropiado aquí. 344 00:19:35,383 --> 00:19:37,093 ¿Quiere unos calentadores? 345 00:19:37,176 --> 00:19:38,678 - Sí. Gracias. - De nada. 346 00:19:48,187 --> 00:19:49,689 Hola. Disculpe. 347 00:19:50,064 --> 00:19:52,442 - Busco un vuelo a Nueva York. - Lo siento. 348 00:19:52,525 --> 00:19:57,322 No llegará ni saldrá ningún vuelo en estos días, tal vez en una semana. 349 00:19:57,405 --> 00:20:00,199 Esperamos la peor tormenta de nieve en años. 350 00:20:01,534 --> 00:20:02,660 ¿Por qué sonríe? 351 00:20:03,286 --> 00:20:05,580 Aquí nos gusta ser alegres. 352 00:20:06,205 --> 00:20:09,500 Puedo tratar de buscarle un hotel, pero todo está lleno. 353 00:20:10,084 --> 00:20:11,419 Sigue sonriendo. 354 00:20:11,502 --> 00:20:14,213 Si tiene frío, puede calentarse en nuestra sala. 355 00:20:15,673 --> 00:20:16,507 Ya no sonría. 356 00:20:18,343 --> 00:20:19,344 ¿Está bien? 357 00:20:23,598 --> 00:20:25,350 Hola. Necesito un auto. 358 00:20:25,808 --> 00:20:28,311 Lo siento, ya no tengo de doble tracción. 359 00:20:28,394 --> 00:20:31,773 - ¿Tiene algún otro auto? - Nos queda uno. 360 00:20:32,273 --> 00:20:33,232 Ese. 361 00:20:34,734 --> 00:20:35,610 Me lo llevo. 362 00:20:35,693 --> 00:20:38,154 No llegará muy lejos y tendrá que… 363 00:20:38,237 --> 00:20:39,280 - Lo tomo. - Bien. 364 00:20:39,364 --> 00:20:41,908 - No es de doble tracción. - Sí, lo tomaré. 365 00:20:41,991 --> 00:20:44,619 Tendrá que quedarse en el área de Ouray. 366 00:20:44,702 --> 00:20:46,204 Deme el auto. 367 00:20:47,497 --> 00:20:48,456 Está bien. 368 00:20:53,252 --> 00:20:55,922 Espero que sepa lo que hace. No es seguro… 369 00:20:56,005 --> 00:20:58,383 - Lo resolveré. Gracias. - Está bien. 370 00:20:59,801 --> 00:21:03,096 - Va a ser una tormenta muy fuerte. - Señorita, entiendo. 371 00:21:03,179 --> 00:21:04,222 - Bien. - Gracias. 372 00:21:05,139 --> 00:21:06,849 ¿Me da su tarjeta, por favor? 373 00:21:07,475 --> 00:21:10,061 Llenaré esto y luego le daré mi tarjeta. 374 00:21:19,320 --> 00:21:22,240 Hola. No cuelgues. Littia no está conmigo. 375 00:21:24,158 --> 00:21:25,034 ¿Estás bien? 376 00:21:25,702 --> 00:21:28,121 Estoy bien. Voy conduciendo a Nueva York. 377 00:21:28,788 --> 00:21:30,456 ¿Sabes conducir en la nieve? 378 00:21:30,540 --> 00:21:33,251 No me importa, ¿sí? No me importa. 379 00:21:33,334 --> 00:21:38,256 Bien. ¿Por qué no te detienes, vas a un hotel y esperas un vuelo? 380 00:21:38,339 --> 00:21:40,925 No, no saben cuándo podré irme. 381 00:21:41,009 --> 00:21:42,885 Debo irme y debe ser ahora. 382 00:21:45,096 --> 00:21:47,724 - Está bien. - Sé que Littia está ahí. 383 00:21:47,807 --> 00:21:48,808 Así es. 384 00:21:48,891 --> 00:21:51,644 Si dices algo, yo… 385 00:21:51,728 --> 00:21:53,771 No diré nada. 386 00:21:53,855 --> 00:21:57,191 No quiero molestarte, pero esto no nos gusta. 387 00:21:57,275 --> 00:22:00,570 Estoy bien. Pueden rastrear mi teléfono. 388 00:22:00,653 --> 00:22:02,905 Las llamo luego. No quiero hablar. 389 00:22:02,989 --> 00:22:05,700 Es una mierda. Está perdida por ahí. 390 00:22:05,783 --> 00:22:08,703 Sí, pero siempre hace estupideces como esta. 391 00:22:08,786 --> 00:22:11,748 - Aún puedo oírlas. - Mierda. Te queremos. 392 00:22:11,831 --> 00:22:12,999 Te queremos mucho. 393 00:22:13,791 --> 00:22:14,917 Hijas de… 394 00:22:15,001 --> 00:22:17,462 - ¿Por qué hablas? - Olvidé que oía. 395 00:22:17,545 --> 00:22:20,423 - Por eso ya casi no me quiere. - No es mi culpa. 396 00:22:28,222 --> 00:22:29,307 Gire a la derecha. 397 00:22:32,435 --> 00:22:34,687 En 800 metros, gire a la izquierda. 398 00:22:34,771 --> 00:22:36,355 Esto no se ve bien. 399 00:22:37,690 --> 00:22:39,567 Dé vuelta en U en 90 kilómetros. 400 00:22:39,650 --> 00:22:42,195 - ¿Qué? - El camino se terminó. 401 00:23:03,007 --> 00:23:05,301 NAVEGACIÓN DISPONIBLE SOLO SI PAGA LA MEJORA 402 00:23:05,384 --> 00:23:06,844 Maldita cosa. Es… 403 00:23:09,097 --> 00:23:10,473 Genial, Joy. Genial. 404 00:23:16,229 --> 00:23:17,438 ¿Qué diablos? 405 00:23:23,736 --> 00:23:26,447 Genial. Maldito GPS. 406 00:23:30,827 --> 00:23:32,328 ¿Qué demonios? 407 00:23:35,289 --> 00:23:37,542 Es una broma, ¿no? Debe ser una broma. 408 00:23:40,169 --> 00:23:41,879 ¿Qué carajos hice con mi vida? 409 00:23:48,469 --> 00:23:49,971 ¡Ay, por Dios! 410 00:25:04,378 --> 00:25:06,297 Dios, ¿me enviaste al infierno? 411 00:25:07,673 --> 00:25:09,675 Me arrepiento de odiar mi vida. 412 00:25:20,811 --> 00:25:22,063 ¿Dónde está mi ropa? 413 00:25:25,608 --> 00:25:29,153 Santo Dios. Mi abuela me advirtió sobre un infierno como este. 414 00:25:34,492 --> 00:25:35,952 ¡Me secuestraron! 415 00:25:38,537 --> 00:25:39,789 ¡Auxilio! 416 00:25:41,165 --> 00:25:42,041 ¡Ayuda! 417 00:25:42,458 --> 00:25:43,542 ¡Ayuda! 418 00:25:44,543 --> 00:25:46,671 ¡Auxilio! 419 00:25:47,004 --> 00:25:49,215 ¡Ayuda! 420 00:25:50,549 --> 00:25:53,219 ¡Ayuda! 421 00:25:53,302 --> 00:25:55,429 ¡Auxilio! 422 00:25:57,098 --> 00:25:58,266 ¡Ayuda! 423 00:26:00,059 --> 00:26:02,436 - ¡Ayuda! - No hay nadie en kilómetros. 424 00:26:02,520 --> 00:26:05,314 - Mejor vuelve a entrar. - ¡Ayuda! 425 00:26:05,731 --> 00:26:08,943 Se ve tranquilo, pero la tormenta viene para acá. 426 00:26:09,527 --> 00:26:11,445 ¡Ayuda! 427 00:26:11,946 --> 00:26:13,739 - ¡Ayuda! - Bueno. 428 00:26:18,452 --> 00:26:19,620 ¡Ayuda! 429 00:26:33,092 --> 00:26:35,553 Sí, hace mucho frío afuera. 430 00:26:36,429 --> 00:26:40,182 Siéntate junto al fuego, caliéntate. No querrás congelarte. 431 00:26:47,273 --> 00:26:48,107 Toma. 432 00:26:54,697 --> 00:26:56,324 Es solo una manta. 433 00:26:57,575 --> 00:27:00,911 Estás a salvo, por si no lo has notado. 434 00:27:02,538 --> 00:27:03,539 ¿Sí? 435 00:27:18,804 --> 00:27:20,556 ¿Eres un asesino en serie? 436 00:27:25,728 --> 00:27:27,188 ¿Parezco uno? 437 00:27:29,482 --> 00:27:31,442 No lo soy. 438 00:27:35,654 --> 00:27:36,781 ¿Dónde estoy? 439 00:27:37,740 --> 00:27:39,658 Condado de Ouray, Colorado. 440 00:27:40,785 --> 00:27:43,162 - Dios, necesito ir a casa. - Mira. 441 00:27:44,246 --> 00:27:45,915 Sé que intentas irte, 442 00:27:45,998 --> 00:27:49,126 pero pronto llegará la tormenta de la montaña. 443 00:27:52,213 --> 00:27:56,258 Así que tendrás que confiar en mí, soy tu única esperanza. 444 00:28:00,930 --> 00:28:02,890 ¿Cómo te llamas? 445 00:28:05,393 --> 00:28:06,310 Joy. 446 00:28:09,063 --> 00:28:10,815 Me llamo Joy. 447 00:28:13,442 --> 00:28:14,735 ¿Tú quién eres? 448 00:28:16,028 --> 00:28:19,156 Ridge. Ridge Philips. 449 00:28:21,409 --> 00:28:22,952 ¿Cómo llegué aquí? 450 00:28:25,663 --> 00:28:26,831 ¿No lo recuerdas? 451 00:28:28,624 --> 00:28:29,625 Estaba… 452 00:28:32,628 --> 00:28:36,966 Estaba perdida, y luego mi auto… 453 00:28:38,926 --> 00:28:44,056 Estaba cazando, y vi tu auto dando vueltas en círculo. 454 00:28:44,849 --> 00:28:48,519 Intenté llamar tu atención, pero el auto no se detuvo, 455 00:28:48,602 --> 00:28:51,605 y luego, cayó en el lago. 456 00:28:53,566 --> 00:28:55,860 Atravesaste el hielo. 457 00:28:57,820 --> 00:28:58,988 Tuve que… 458 00:28:59,655 --> 00:29:01,949 ¿Arriesgaste tu vida para salvarme? 459 00:29:05,244 --> 00:29:06,871 Me salvaste la vida. 460 00:29:10,082 --> 00:29:11,083 Gracias. 461 00:29:13,210 --> 00:29:16,964 Lo dices como si hubiera tenido opción. 462 00:29:21,802 --> 00:29:25,181 Bueno, gracias, si no eres un asesino serial. 463 00:29:26,682 --> 00:29:28,893 ¿Te salvé para matarte después? 464 00:29:31,437 --> 00:29:34,773 No. Oye, mira. 465 00:29:36,275 --> 00:29:40,696 En cuanto pase la tormenta, te llevaré de vuelta al pueblo. 466 00:29:40,779 --> 00:29:44,325 Solo que… va a ser muy fuerte, así que tomará tiempo. 467 00:29:45,701 --> 00:29:49,788 Ten paciencia. Quédate junto al fuego y mantente caliente. 468 00:29:51,999 --> 00:29:53,167 Te cuidaré. 469 00:30:02,301 --> 00:30:03,844 ¿De qué número calzas? 470 00:30:06,597 --> 00:30:07,473 Del cuatro. 471 00:30:11,393 --> 00:30:13,812 ¿Te importaría? Debo… 472 00:30:17,316 --> 00:30:19,735 Solo… Sí. 473 00:30:25,366 --> 00:30:28,869 Te quedarán grandes, pero servirán. 474 00:30:30,371 --> 00:30:32,748 ¿Tienes ropa extra para mujeres aquí? 475 00:30:38,003 --> 00:30:39,171 No tendrás frío. 476 00:30:59,358 --> 00:31:00,192 Maldición. 477 00:31:01,151 --> 00:31:04,113 ¿Qué? Sabes que fumo en la mañana. No te enojes. 478 00:31:04,196 --> 00:31:05,990 No, no es eso. 479 00:31:06,574 --> 00:31:07,575 ¿Qué? 480 00:31:07,658 --> 00:31:09,952 Mira, cuando te fuiste a dormir anoche, 481 00:31:10,035 --> 00:31:13,622 seguí rastreando el teléfono de Joy, pero ya no tiene señal. 482 00:31:14,290 --> 00:31:17,710 - No sé qué pasa. - Hay muchas montañas allá. 483 00:31:17,793 --> 00:31:19,753 Seguro que está bien. Relájate. 484 00:31:19,837 --> 00:31:23,132 - ¿Cómo lo sabes? - Porque puedo sentirlo. 485 00:31:24,049 --> 00:31:26,093 Estás drogada, no sientes nada. 486 00:31:26,176 --> 00:31:28,512 Necesitas relajarte. 487 00:31:28,596 --> 00:31:31,181 Seguro que está bien. Dale tiempo. 488 00:31:31,557 --> 00:31:32,891 Esto no me gusta. 489 00:31:45,154 --> 00:31:46,905 Es hermosa. 490 00:31:48,032 --> 00:31:48,907 ¿Quién es? 491 00:31:53,037 --> 00:31:54,163 ¿Esta es su ropa? 492 00:31:57,833 --> 00:31:59,835 Lo siento. Apagué tu vela. 493 00:32:00,336 --> 00:32:02,713 - Déjala. - No, la encenderé de nuevo. 494 00:32:08,177 --> 00:32:09,303 Ya está. 495 00:32:18,979 --> 00:32:22,941 No había visto a ninguna persona negra desde que llegué. 496 00:32:23,025 --> 00:32:25,736 ¿Y el único que hay me salvó de un lago congelado? 497 00:32:29,406 --> 00:32:31,659 Por lo que sé, podría estar muerta. 498 00:32:31,742 --> 00:32:34,578 Tal vez me ahogué, y tú eres Jesús. 499 00:32:35,204 --> 00:32:36,538 Este podría ser el cielo. 500 00:32:38,457 --> 00:32:40,918 No soy el Jesús de nadie, créeme. 501 00:32:43,253 --> 00:32:44,421 Y no estás muerta. 502 00:32:50,427 --> 00:32:53,764 ¿Cómo lo sabría? No puedo llamar a nadie. 503 00:32:54,223 --> 00:32:57,768 Sabes que no lo estás, porque quiero pensar que el cielo 504 00:32:57,851 --> 00:33:00,396 es más lindo que esta cabaña de caza. 505 00:33:05,025 --> 00:33:07,611 ¿No tienes televisión ni redes sociales? 506 00:33:08,821 --> 00:33:10,447 No, nada de eso. 507 00:33:10,864 --> 00:33:12,574 Solo somos yo, el bosque y Dios. 508 00:33:15,911 --> 00:33:17,788 Eso parece difícil y solitario. 509 00:33:18,539 --> 00:33:22,835 No, es liberador. No hay distracciones. 510 00:33:25,129 --> 00:33:26,588 ¿Qué estás cocinando? 511 00:33:27,172 --> 00:33:28,424 Estofado de conejo. 512 00:33:29,675 --> 00:33:31,093 Soy vegana. 513 00:33:31,593 --> 00:33:32,886 Vas a morir. 514 00:33:37,725 --> 00:33:40,811 No hay verduras que comer por aquí. 515 00:33:42,354 --> 00:33:44,273 Tengo frijoles enlatados. 516 00:33:45,441 --> 00:33:46,442 Con eso basta. 517 00:33:48,819 --> 00:33:50,404 ¿Este es tu hogar? 518 00:33:50,988 --> 00:33:51,947 Sí. 519 00:33:55,492 --> 00:33:57,828 Vivo en Nueva York, pero soy de Oakland. 520 00:33:59,538 --> 00:34:00,748 Tiene sentido. 521 00:34:03,542 --> 00:34:06,837 No sé si tomarlo como un cumplido. 522 00:34:07,421 --> 00:34:10,674 Las mujeres de por aquí son un poco diferentes. 523 00:34:11,216 --> 00:34:14,969 Saben que no deben conducir un auto como el tuyo en una tormenta. 524 00:34:16,929 --> 00:34:18,766 Por cierto, ¿adónde ibas? 525 00:34:19,891 --> 00:34:23,812 Me perdí y el GPS no funcionaba. 526 00:34:24,855 --> 00:34:26,398 Me dirigía a Nueva York. 527 00:34:26,982 --> 00:34:30,068 ¿Desde Colorado en ese auto? 528 00:34:32,862 --> 00:34:36,533 Bueno, no fue la mejor idea, pero tenía que escapar. 529 00:34:37,159 --> 00:34:38,911 Sin importar cómo. 530 00:34:40,536 --> 00:34:43,165 - ¿Qué fue eso? - Control de avalanchas. 531 00:34:45,958 --> 00:34:49,338 Disparan cañones para evitar que la nieve se acumule. 532 00:34:52,925 --> 00:34:58,555 Entonces, no tienes teléfono. ¿Qué pasa si hay una emergencia? 533 00:34:59,097 --> 00:35:00,724 ¿Como que casi te ahogaras? 534 00:35:02,893 --> 00:35:05,312 Bueno, lo resolvimos. 535 00:35:09,775 --> 00:35:12,986 Mira, no quiero ser grosero, 536 00:35:14,530 --> 00:35:16,240 pero necesito saber algo. 537 00:35:21,453 --> 00:35:22,955 ¿Estás bien mentalmente? 538 00:35:24,706 --> 00:35:25,624 ¿Qué? 539 00:35:27,459 --> 00:35:30,838 Claro. ¿Por qué me preguntas eso? 540 00:35:31,547 --> 00:35:34,424 Estabas conduciendo por ahí, con este clima, 541 00:35:35,008 --> 00:35:36,260 en ese auto… 542 00:35:40,889 --> 00:35:43,225 Bueno, podría decir lo mismo de ti. 543 00:35:44,560 --> 00:35:47,062 Estás aquí, en medio de la nada, solo. 544 00:35:48,605 --> 00:35:50,274 Quizá también huyes de algo. 545 00:36:00,868 --> 00:36:02,619 Ya casi están los frijoles. 546 00:36:07,958 --> 00:36:09,710 Hola. ¿Bajarás a desayunar? 547 00:36:09,793 --> 00:36:13,046 - Te dejamos dormir. - Papá dijo que estarías cansada. 548 00:36:16,216 --> 00:36:17,175 ¿Joy? 549 00:36:20,178 --> 00:36:21,221 ¿Dónde está? 550 00:36:23,181 --> 00:36:25,100 - No sé. - Llámala. 551 00:36:26,310 --> 00:36:27,436 Sí, está bien. 552 00:36:29,104 --> 00:36:32,316 No vi su mensaje. "Lo siento, tuve que irme". 553 00:36:33,025 --> 00:36:34,985 - ¿Por qué se iría? - No sé. 554 00:36:35,777 --> 00:36:37,070 Mira la ventana. 555 00:36:37,154 --> 00:36:38,614 No saldría por ahí. 556 00:36:38,697 --> 00:36:40,741 ¿No sabe de la tormenta? 557 00:36:40,824 --> 00:36:42,492 Sí. Mamá se lo dijo. 558 00:36:44,202 --> 00:36:45,871 Debes decirles a tus padres. 559 00:37:02,387 --> 00:37:03,639 ¿No están buenos? 560 00:37:06,391 --> 00:37:07,809 No, están ricos. 561 00:37:16,526 --> 00:37:17,903 ¿Dónde está el baño? 562 00:37:32,250 --> 00:37:34,795 - Espera. ¿Es una letrina? - Sí. 563 00:37:36,880 --> 00:37:39,466 No, está bien. Me aguantaré. 564 00:37:45,222 --> 00:37:49,434 Mira, estaremos aquí varios días. 565 00:37:51,478 --> 00:37:55,357 ¿No vas a comer carne? ¿No usarás la letrina? 566 00:37:57,150 --> 00:37:59,945 No tengo agua embotellada, lo siento. 567 00:38:05,117 --> 00:38:08,078 ¿Cuánto falta para que pase la tormenta? 568 00:38:09,705 --> 00:38:11,707 No lo sé. Va a ser intensa. 569 00:38:12,582 --> 00:38:14,543 Podrían ser unos días. 570 00:38:15,419 --> 00:38:18,046 - Podría ser una semana. - ¿Una semana? 571 00:38:18,630 --> 00:38:20,924 Antes de que podamos salir de aquí. 572 00:38:23,468 --> 00:38:27,305 No sé si lo notaste, pero no estamos cerca de la autopista, 573 00:38:28,056 --> 00:38:29,850 así que no hay quitanieves. 574 00:38:30,892 --> 00:38:34,146 ¿No hay forma de llamar a nadie? ¿Ni radio ni nada? 575 00:38:37,107 --> 00:38:38,066 No. 576 00:38:42,320 --> 00:38:43,238 ¿Por qué? 577 00:38:45,741 --> 00:38:47,325 Me gusta así. 578 00:38:50,162 --> 00:38:51,121 Sí. 579 00:38:54,124 --> 00:38:55,375 ¿Puedo irme caminando? 580 00:38:56,126 --> 00:38:58,754 ¿Caminando? ¿De vuelta a Ouray? 581 00:39:00,088 --> 00:39:00,964 Sí. 582 00:39:01,631 --> 00:39:04,134 No, estarías muerta en la mañana. 583 00:39:07,471 --> 00:39:10,098 A menos que eso sea lo que buscas. 584 00:39:13,602 --> 00:39:15,395 No soy suicida. 585 00:39:17,814 --> 00:39:19,858 Por cómo estabas manejando, no sé. 586 00:39:19,941 --> 00:39:22,152 Bien. ¿Podemos no hacer esto? 587 00:39:24,362 --> 00:39:25,489 Bueno. 588 00:39:27,240 --> 00:39:29,451 Deja de hacerme tantas preguntas. 589 00:39:36,917 --> 00:39:39,336 Escucha, lo mejor que puedes hacer 590 00:39:39,419 --> 00:39:42,923 es quedarte aquí hasta que pase la tormenta. 591 00:39:44,257 --> 00:39:46,718 Luego caminaremos hasta mi camioneta 592 00:39:47,469 --> 00:39:49,513 y te llevaré a Ouray. 593 00:39:50,931 --> 00:39:52,682 Está como a 20 kilómetros. 594 00:39:57,521 --> 00:39:58,438 Genial. 595 00:40:04,152 --> 00:40:05,612 ¿Qué te pasa? 596 00:40:06,863 --> 00:40:08,365 Esto es una locura. 597 00:40:08,865 --> 00:40:12,494 No hay nada aquí. No hay gente ni ruido. 598 00:40:12,577 --> 00:40:13,745 ¿Quién hace esto? 599 00:40:14,496 --> 00:40:17,916 Oí que el Unabomber hizo algo así, pero no un hombre negro. 600 00:40:21,962 --> 00:40:23,463 Eres muy raro. 601 00:40:42,774 --> 00:40:45,569 Muchas personas me han llamado "raro". 602 00:40:46,528 --> 00:40:48,321 No necesito oírlo de una extraña. 603 00:40:50,490 --> 00:40:53,910 Eres una invitada en mi casa. 604 00:40:55,662 --> 00:40:56,872 Como yo lo veo, 605 00:40:58,456 --> 00:41:00,333 estás viva gracias a mí. 606 00:41:01,251 --> 00:41:02,878 Así que déjame en paz. 607 00:41:13,430 --> 00:41:14,556 Es para cazar. 608 00:41:16,558 --> 00:41:17,851 Odio las armas. 609 00:41:20,729 --> 00:41:22,564 Bueno, hay que comer. 610 00:41:25,650 --> 00:41:29,070 Intento ser amable. 611 00:41:30,155 --> 00:41:34,201 Solo tengo comida para mí. No te esperaba. 612 00:41:36,244 --> 00:41:37,287 Y… 613 00:41:39,456 --> 00:41:42,250 Vine aquí para estar solo. Esto… 614 00:41:43,460 --> 00:41:45,420 Lo siento, pero es demasiado. 615 00:41:54,930 --> 00:41:56,556 Intenta no tocar nada, ¿sí? 616 00:42:04,189 --> 00:42:05,482 Muy bien, Joy. 617 00:42:06,691 --> 00:42:10,612 Enfurece al leñador con el arma cuando nadie sabe dónde estás. 618 00:42:13,698 --> 00:42:15,075 Qué imbécil. 619 00:42:21,623 --> 00:42:22,999 ¿Cuánto llevamos aquí? 620 00:42:24,626 --> 00:42:26,294 ¿Llamamos a la policía? 621 00:42:27,879 --> 00:42:29,005 Sí. 622 00:42:29,089 --> 00:42:31,466 - Marca el 919. - Está bien. 623 00:42:31,549 --> 00:42:33,677 ¿En qué pueblo dijo que estaba? 624 00:42:34,302 --> 00:42:36,721 - En uno de blancos. - Debe ser Denver, ¿no? 625 00:42:36,805 --> 00:42:38,765 - Todos son así. - Está bien. 626 00:42:38,848 --> 00:42:40,809 Voy a revisar en todos. 627 00:42:40,892 --> 00:42:43,103 Espera. ¿Tienes el número de Colton? 628 00:42:45,188 --> 00:42:46,189 - Sí. - ¿Sí? 629 00:42:46,273 --> 00:42:47,315 - Sí. - Mira. 630 00:42:47,399 --> 00:42:49,401 ¿Recuerdas mi contraseña? 631 00:42:49,484 --> 00:42:51,278 ¿Por qué sabría tu contraseña? 632 00:42:51,569 --> 00:42:53,697 Con la cara. Usa el Face ID. 633 00:42:54,781 --> 00:42:56,950 ¿Me reconocerá? Estoy drogada. 634 00:42:57,033 --> 00:42:57,951 Toma. 635 00:43:00,537 --> 00:43:02,205 Muy bien. Se desbloqueó, ¿no? 636 00:43:03,248 --> 00:43:05,417 - Creo que sí. - Chica. 637 00:43:05,500 --> 00:43:07,377 - Busco… - El número de Colton. 638 00:43:07,460 --> 00:43:10,755 Sí. Llama a Colton. 639 00:43:12,382 --> 00:43:14,509 - Creo que… - No tienes su número. 640 00:43:15,510 --> 00:43:17,220 - Me hartas. - Maldición. 641 00:43:17,304 --> 00:43:20,932 - Buscaré el número de Colton. - Está en mi otro teléfono. 642 00:43:25,186 --> 00:43:27,480 Un momento. ¿Quién es Colton? 643 00:44:11,691 --> 00:44:14,694 Está bien. 644 00:44:21,743 --> 00:44:25,789 A la cuenta de tres, Joy. Uno, dos… 645 00:44:29,667 --> 00:44:30,668 …tres. 646 00:44:38,843 --> 00:44:39,803 Maldición. 647 00:44:51,356 --> 00:44:54,025 ¿Hay alguien ahí? Me estoy muriendo. 648 00:44:54,109 --> 00:44:56,444 Oye, ¿el asiento estaba mojado? 649 00:44:56,528 --> 00:44:58,655 ¿De qué hablas? Sí, todo estaba mojado. 650 00:44:58,738 --> 00:45:02,534 - Debiste secarlo. - ¿Cómo iba a saberlo? 651 00:45:02,617 --> 00:45:03,993 ¿No viste la película 652 00:45:04,077 --> 00:45:06,121 del niño con la lengua pegada al poste? 653 00:45:06,204 --> 00:45:10,208 ¿Qué…? Ayúdame. Estoy pegada y me estoy congelando. 654 00:45:10,792 --> 00:45:12,460 Tengo algo de café caliente. 655 00:45:12,544 --> 00:45:14,546 Te sacaré, pero tengo que entrar. 656 00:45:14,629 --> 00:45:18,925 ¿Cómo que tienes que…? Esto va de mal en peor. 657 00:45:19,008 --> 00:45:21,094 Escucha, debes decidir. 658 00:45:21,177 --> 00:45:23,555 La temperatura bajará al atardecer. 659 00:45:24,973 --> 00:45:27,142 Bueno, pero cierra los ojos. 660 00:45:27,225 --> 00:45:29,769 - Está bien. - Dije que cerraras los ojos. 661 00:45:30,395 --> 00:45:32,188 Olvidas que ya te vi desnuda. 662 00:45:33,148 --> 00:45:35,567 Dios, es tan humillante. 663 00:45:35,650 --> 00:45:38,862 Bien. Tranquila. No estoy mirando. 664 00:45:38,945 --> 00:45:41,573 Intento no mirar. Muy bien. 665 00:45:45,243 --> 00:45:46,995 Bien. Despégate. 666 00:45:55,545 --> 00:45:57,797 Bueno, sal ya. Fuera. 667 00:45:57,881 --> 00:46:00,049 - Maldita sea. - Largo. Fuera de aquí. 668 00:46:05,889 --> 00:46:08,016 SHERIFF JACKSON CONDADO DE OURAY 669 00:46:08,099 --> 00:46:10,059 - Oficina del sheriff. - Hola. 670 00:46:10,477 --> 00:46:14,147 Tenemos una amiga que viajó a Colorado y está desaparecida. 671 00:46:14,230 --> 00:46:15,565 - Sí. - ¿Disculpe? 672 00:46:15,648 --> 00:46:16,858 Nuestra amiga. 673 00:46:16,941 --> 00:46:21,362 Fue a visitar a un hombre blanco llamado Colton. 674 00:46:21,446 --> 00:46:24,491 - ¿Lo conoce? - Esto es Ouray. Hay muchos Colton. 675 00:46:24,574 --> 00:46:28,369 Necesita ser más específica. ¿En qué ciudad está él? 676 00:46:28,453 --> 00:46:29,704 No lo sabemos. 677 00:46:29,787 --> 00:46:33,374 Intenté rastrear su teléfono y averiguar su apellido, pero… 678 00:46:33,458 --> 00:46:36,252 El último registro fue en las afueras de Ouray. 679 00:46:36,336 --> 00:46:39,672 Bien. ¿Qué más? 680 00:46:41,132 --> 00:46:43,551 No lo sé. Podría mandarle la ubicación. 681 00:46:43,635 --> 00:46:46,638 La comunicaré con un oficial para que tome el reporte. 682 00:46:46,721 --> 00:46:48,640 Bueno. Gracias. 683 00:46:50,391 --> 00:46:52,560 Ya pasó mucho tiempo, amiga. Muchísimo. 684 00:46:52,644 --> 00:46:54,979 - Cálmate. - Ya nos habría llamado. 685 00:46:55,063 --> 00:46:57,106 - Está muerta. - No. No digas eso. 686 00:46:57,190 --> 00:46:59,400 Intento mantener la calma y no ayudas. 687 00:47:00,235 --> 00:47:01,236 Fuma hierba. 688 00:47:01,319 --> 00:47:03,988 No digas eso con la poli al teléfono. 689 00:47:04,072 --> 00:47:06,950 Está en Colorado y la marihuana es legal allá. 690 00:47:07,033 --> 00:47:08,284 Y estamos en espera. 691 00:47:08,368 --> 00:47:09,577 Las escucho. 692 00:47:09,661 --> 00:47:11,913 Señora, ¿consume drogas ilegales? 693 00:47:13,498 --> 00:47:14,374 Apaga esto. 694 00:47:15,375 --> 00:47:17,126 Espera, no puede arrestarnos. 695 00:47:17,210 --> 00:47:19,796 Sí, pero cree que estamos drogadas. 696 00:47:20,380 --> 00:47:21,548 ¿Por qué susurras? 697 00:47:22,799 --> 00:47:24,300 Vendrá a buscarnos. 698 00:48:03,840 --> 00:48:05,508 ¿Tienes pluma y papel? 699 00:48:06,134 --> 00:48:08,344 Sí, en ese baúl. 700 00:48:09,178 --> 00:48:10,763 ¿Está bien si lo abro? 701 00:48:10,847 --> 00:48:13,433 Sé que no quieres que toque nada. 702 00:48:15,226 --> 00:48:16,603 Tienes razón. 703 00:48:17,395 --> 00:48:18,271 Yo lo haré. 704 00:48:31,075 --> 00:48:33,995 Me sorprende que no tengas abrigos más grandes. 705 00:48:34,537 --> 00:48:36,289 ¿O te gusta usar pieles? 706 00:48:47,884 --> 00:48:50,678 Crees que soy un viejo vaquero de pueblo, ¿no? 707 00:48:52,805 --> 00:48:54,140 Que soy tonto. 708 00:48:55,183 --> 00:48:56,434 ¿Algo así? 709 00:48:57,477 --> 00:48:59,020 No dije eso. 710 00:49:02,231 --> 00:49:06,486 Tenía un abrigo que me dio mi madre. 711 00:49:08,404 --> 00:49:11,366 Lo perdí saltando al agua para rescatarte. 712 00:49:13,993 --> 00:49:15,745 Esa es su foto. 713 00:49:18,539 --> 00:49:20,166 Estás usando su ropa. 714 00:49:24,921 --> 00:49:27,715 Murió hace dos años. 715 00:49:31,719 --> 00:49:33,346 Le encantaba esta cabaña. 716 00:49:37,225 --> 00:49:38,685 Lo siento mucho. 717 00:49:43,398 --> 00:49:44,732 Guárdate tu lástima. 718 00:49:49,737 --> 00:49:52,740 Debí haberme quedado en Nueva York. 719 00:49:53,866 --> 00:49:56,577 Fui tan estúpida por venir aquí, 720 00:49:57,495 --> 00:49:59,622 todo por una estúpida fantasía. 721 00:50:02,291 --> 00:50:04,711 Si buscas un terapeuta, no soy yo. 722 00:50:04,794 --> 00:50:06,421 Lo sé, tú necesitas uno. 723 00:50:06,504 --> 00:50:09,465 ¿Sabes qué? ¿Por qué no te duermes ya? 724 00:50:17,306 --> 00:50:18,307 Lo siento. 725 00:50:20,143 --> 00:50:22,270 Estoy siendo muy maleducada. 726 00:50:32,572 --> 00:50:37,869 Mi último novio me engañó con alguien muy cercana a mí. 727 00:50:39,704 --> 00:50:45,710 El anterior me dijo que era la indicada, pero en el momento equivocado. 728 00:50:47,253 --> 00:50:49,338 Quería ser solo mi amigo. 729 00:50:56,095 --> 00:51:01,559 Siempre me enamoro de tipos que no me aman. 730 00:51:03,895 --> 00:51:05,354 ¿Sabes lo que es eso? 731 00:51:09,025 --> 00:51:10,985 Y no, no intentaba suicidarme. 732 00:51:11,068 --> 00:51:14,197 Intentaba volver a casa a mi trabajo sin futuro, 733 00:51:14,280 --> 00:51:18,034 donde me faltan el respeto y me tratan mal y… 734 00:51:20,286 --> 00:51:22,205 Me siento estúpida por venir. 735 00:51:22,288 --> 00:51:25,416 Lamento haber invadido tu vida. 736 00:51:27,126 --> 00:51:28,002 Lo siento. 737 00:51:33,633 --> 00:51:36,135 No te disculpes por amar a alguien. 738 00:52:09,001 --> 00:52:10,586 Genial, Joy. Genial. 739 00:52:11,212 --> 00:52:13,881 - ¿Qué haces? - Buscaba leña. 740 00:52:14,799 --> 00:52:17,510 Oye, no. Dame eso. Está bien. Entra. 741 00:52:25,184 --> 00:52:27,395 Mira, hay mucha leña ahí. 742 00:52:27,478 --> 00:52:28,896 Lo siento. No la vi. 743 00:52:28,980 --> 00:52:32,066 Mojaste mi colcha. ¿Y la rompiste? 744 00:52:32,149 --> 00:52:35,486 - Hacía frío afuera. - ¿Puedes dármela, por favor? 745 00:52:36,487 --> 00:52:38,030 Solo dámela. 746 00:52:42,159 --> 00:52:44,328 Por favor, solo siéntate. 747 00:52:50,418 --> 00:52:52,420 Solo intentaba ayudar. 748 00:52:52,503 --> 00:52:55,464 Quería mantener el fuego encendido y pensé que dormías. 749 00:52:56,340 --> 00:52:58,551 Dormiría si estuviera en mi cama. 750 00:53:06,183 --> 00:53:07,768 Solo duérmete. 751 00:53:15,192 --> 00:53:18,154 Tenemos que poder hablar con la policía. 752 00:53:18,237 --> 00:53:19,947 Busco el número de Colton. 753 00:53:20,907 --> 00:53:22,533 Buscaré su Instagram. 754 00:53:22,617 --> 00:53:24,285 Amiga, no usa Instagram. 755 00:53:24,869 --> 00:53:26,954 ¿Ves a qué me refiero? ¿Lo entiendes? 756 00:53:27,038 --> 00:53:29,123 No confío en alguien que no lo use. 757 00:53:29,206 --> 00:53:30,333 ¿Sabes qué? 758 00:53:30,875 --> 00:53:33,836 Cuando pase la tormenta, iremos allá a buscarla. 759 00:53:34,462 --> 00:53:37,465 Claro. Y deberíamos llamar al BFI. 760 00:53:39,050 --> 00:53:40,176 Al FBI. 761 00:53:40,927 --> 00:53:43,888 Deja esa mierda. Deja… Solo… No. 762 00:53:45,014 --> 00:53:45,890 Está bien. 763 00:53:46,891 --> 00:53:49,644 Iremos y encontraremos a nuestra amiga. 764 00:53:50,937 --> 00:53:53,022 - Creo que es este. - Sí, ese es. 765 00:53:53,105 --> 00:53:54,398 - Ese es. - Muy bien. 766 00:53:56,776 --> 00:53:58,319 - Hola. - Colton. 767 00:53:58,527 --> 00:54:02,823 Llamaré a la policía y les diré que mataste a nuestra amiga. 768 00:54:02,907 --> 00:54:04,825 - Cálmate. - No puedo. 769 00:54:04,909 --> 00:54:07,745 - ¿Qué pasa? - No sabemos de Joy. 770 00:54:07,828 --> 00:54:11,165 - Sí, yo tampoco. - Bueno, acaba de irse de tu casa. 771 00:54:11,248 --> 00:54:12,500 Sí. ¿Por qué se fue? 772 00:54:13,084 --> 00:54:15,294 ¿De verdad está tan ciego? 773 00:54:15,378 --> 00:54:16,337 Bueno, mira. 774 00:54:16,420 --> 00:54:19,423 Queremos volar allá, pero el clima es una locura. 775 00:54:19,507 --> 00:54:21,968 No pueden ahora. Es una tormenta fuerte. 776 00:54:22,051 --> 00:54:23,427 No me digas. 777 00:54:23,511 --> 00:54:25,012 ¿Puedes buscarla? 778 00:54:25,096 --> 00:54:27,390 Sí, hablaremos con el sheriff. 779 00:54:27,473 --> 00:54:29,517 Sí. Será mejor que hagas algo. 780 00:54:29,600 --> 00:54:31,477 Y llámanos a este número, por favor. 781 00:54:31,560 --> 00:54:32,603 Sí, lo haré. 782 00:54:32,687 --> 00:54:33,646 Papá. 783 00:54:50,746 --> 00:54:51,831 ¿En serio? 784 00:54:52,873 --> 00:54:54,667 Te dije que la dejaras. 785 00:54:55,126 --> 00:54:56,127 La arreglé. 786 00:54:56,210 --> 00:55:00,297 No, no puedes arreglarla. Las costuras no son… 787 00:55:03,175 --> 00:55:04,010 Espera. 788 00:55:07,805 --> 00:55:12,393 Costuras simples y luego costuras planas. 789 00:55:14,770 --> 00:55:16,814 De nuevo, lo siento. 790 00:55:17,356 --> 00:55:20,276 Solo… me sentaré aquí, sin estorbar. 791 00:55:23,404 --> 00:55:25,197 ¿Cómo aprendiste esa costura? 792 00:55:26,907 --> 00:55:28,868 Es nativo-americana. 793 00:55:31,412 --> 00:55:33,205 Me gusta mucho la moda. 794 00:55:33,789 --> 00:55:36,167 Quiero tener mi propia línea algún día. 795 00:55:37,668 --> 00:55:42,882 Pero la costura es hermosa y la colcha significa mucho para ti. 796 00:55:44,008 --> 00:55:47,136 Te prometo que me mantendré alejada de ti. 797 00:55:52,725 --> 00:55:54,143 Lo siento. 798 00:56:01,233 --> 00:56:03,819 Tengo muchos problemas. Lo siento. 799 00:56:06,530 --> 00:56:09,575 Ninguno de esos tiene que ver con matar a una chica 800 00:56:10,785 --> 00:56:13,287 de Nueva York que te vuelve loco, ¿verdad? 801 00:56:22,088 --> 00:56:23,923 Mi madre me hizo esta colcha. 802 00:56:26,092 --> 00:56:28,511 Es lo último que me dio antes de morir. 803 00:56:30,262 --> 00:56:31,847 Lo siento mucho. 804 00:56:35,226 --> 00:56:36,644 No, pero la… 805 00:56:37,978 --> 00:56:40,940 La arreglaste a la perfección. 806 00:56:43,150 --> 00:56:44,193 ¿Cómo…? 807 00:56:45,194 --> 00:56:50,366 La costura se la enseñó un amiga de la Nación Navajo. 808 00:56:52,451 --> 00:56:54,245 Pero ¿viste esta parte? 809 00:56:56,288 --> 00:56:58,707 DE: JOY PARA: RIDGE 810 00:57:00,876 --> 00:57:02,711 - Su nombre era Joy. - Sí. 811 00:57:04,880 --> 00:57:07,758 Desde que llegaste, me he estado preguntando 812 00:57:07,842 --> 00:57:10,928 qué demonios está pasando aquí. 813 00:57:14,807 --> 00:57:16,809 Es mucha coincidencia, ¿no? 814 00:57:19,395 --> 00:57:21,605 Si crees en ese tipo de cosas. 815 00:57:23,524 --> 00:57:24,733 Mira. 816 00:57:26,986 --> 00:57:29,405 Sé que he sido un imbécil. 817 00:57:31,031 --> 00:57:34,660 Pero esta época del año es difícil para mí. 818 00:57:35,202 --> 00:57:37,872 A mi madre le encantaban las fiestas. 819 00:57:40,166 --> 00:57:42,710 Murió dos días antes de Navidad, 820 00:57:44,420 --> 00:57:47,590 pero le encantaba. Amaba la Navidad, 821 00:57:47,673 --> 00:57:50,676 el Día de Acción de Gracias, el Año Nuevo. 822 00:57:51,677 --> 00:57:53,637 Le encantaba reunirnos a todos. 823 00:57:59,268 --> 00:58:02,188 Gracias por arreglarla. 824 00:58:04,148 --> 00:58:05,608 Tenía que hacerlo. 825 00:58:08,485 --> 00:58:11,155 ¿Sabes qué? Ahora te entiendo. 826 00:58:21,373 --> 00:58:22,374 Sí. 827 00:58:39,683 --> 00:58:43,437 Si estuvieras en casa ahora, ¿qué estarías haciendo? 828 00:58:44,939 --> 00:58:49,193 No lo sé. Estaría bebiendo con mis amigas. 829 00:58:50,152 --> 00:58:53,030 - No hablas de tus padres. - Nunca los conocí. 830 00:58:53,656 --> 00:58:57,910 Crecí en hogares de acogida, no tengo hermanas ni hermanos. 831 00:58:59,411 --> 00:59:00,579 Debió ser difícil. 832 00:59:01,538 --> 00:59:02,957 Así es la vida. 833 00:59:04,416 --> 00:59:08,420 Pero mis amigas, Littia y Ashley, son mi familia, así que… 834 00:59:08,796 --> 00:59:09,797 ¿Y tú? 835 00:59:11,298 --> 00:59:14,718 Tengo dos hermanos, pero ya no hablamos. 836 00:59:15,594 --> 00:59:19,682 Cuando mi mamá murió, mi papá se volvió a casar seis meses después. 837 00:59:21,141 --> 00:59:23,227 Mis hermanos estuvieron de acuerdo. 838 00:59:24,186 --> 00:59:25,187 Yo no. 839 00:59:25,729 --> 00:59:29,858 Ahora, cada día festivo, vuelven a la casa en la que todos crecimos, 840 00:59:30,859 --> 00:59:32,319 pero se siente mal. 841 00:59:33,362 --> 00:59:34,488 Yo vengo aquí. 842 00:59:35,698 --> 00:59:39,285 Pero ¿crees que tu mamá querría que estuvieras aquí solo? 843 00:59:40,536 --> 00:59:41,495 No. 844 00:59:43,330 --> 00:59:44,873 Quizá por eso estás aquí. 845 00:59:51,547 --> 00:59:54,091 Mis amigas deben estar enloqueciendo. 846 00:59:54,508 --> 00:59:57,386 ¿Sí? ¿Qué crees que estén haciendo? 847 00:59:59,263 --> 01:00:04,393 Bueno, Ashley debe estar dando vueltas, preocupada por mí. 848 01:00:04,476 --> 01:00:09,231 Y Littia debe estar tan drogada que ni siquiera puede funcionar. 849 01:00:10,691 --> 01:00:13,527 Cuando las cosas se ponen difíciles, se droga. 850 01:00:14,153 --> 01:00:15,821 Le gusta la hierba. 851 01:00:18,699 --> 01:00:19,867 ¿Tú te drogas? 852 01:00:20,200 --> 01:00:23,787 No, pero bebo de vez en cuando. 853 01:00:25,080 --> 01:00:27,958 Lo que daría por una copa de vino ahora. 854 01:00:39,094 --> 01:00:41,221 WHISKY ESCOCÉS 21 AÑOS AÑEJADO 855 01:00:43,057 --> 01:00:44,099 Se ve fuerte. 856 01:00:45,351 --> 01:00:46,268 Sí. 857 01:00:50,647 --> 01:00:52,066 Así que poco a poco. 858 01:00:57,196 --> 01:01:00,491 Quiero advertirte que hablo mucho cuando bebo. 859 01:01:01,492 --> 01:01:02,868 Siempre hablas mucho. 860 01:01:07,915 --> 01:01:09,958 Está bien. Ya veo. 861 01:01:10,042 --> 01:01:13,712 Eres una de esas neoyorquinas que necesitan un latte, 862 01:01:13,796 --> 01:01:17,633 que son veganas y usan pantalones de yoga. Así eres. 863 01:01:18,092 --> 01:01:19,259 No, ya entendí. 864 01:01:21,553 --> 01:01:23,263 ¿Eso es lo que piensas de mí? 865 01:01:23,347 --> 01:01:26,642 Sí, esa es la impresión que tuve. 866 01:01:27,518 --> 01:01:33,148 Para que sepas, yo me pagué la escuela de diseño… 867 01:01:33,232 --> 01:01:34,066 Ya veo. 868 01:01:34,149 --> 01:01:37,361 …y fui pasante de Anna Wintour y Tom Ford. 869 01:01:37,444 --> 01:01:41,824 Y me desconcertó su influencia. 870 01:01:44,159 --> 01:01:47,162 No tienes idea de qué hablo, ¿verdad? 871 01:01:48,163 --> 01:01:51,333 No. ¿Sabes qué? 872 01:01:51,417 --> 01:01:52,584 Sé quién es Tom Ford. 873 01:01:52,668 --> 01:01:54,128 - ¿Sí? - Hace camionetas. 874 01:01:54,211 --> 01:01:57,381 - No, Ford equivocado. - Estoy bromeando. 875 01:01:58,882 --> 01:02:01,051 No, no sé de moda. 876 01:02:01,135 --> 01:02:03,679 No es lo que hacemos aquí. 877 01:02:09,810 --> 01:02:11,979 Quiero preguntarte algo. 878 01:02:13,397 --> 01:02:15,482 Pareces tan… 879 01:02:15,566 --> 01:02:21,238 Aún intentas descubrir cómo llegué aquí, a esta cabaña. 880 01:02:21,655 --> 01:02:22,656 Sí. 881 01:02:22,739 --> 01:02:23,699 Bueno, 882 01:02:24,741 --> 01:02:28,996 hace años que hay ganaderos negros. 883 01:02:29,496 --> 01:02:30,831 Como mi familia. 884 01:02:31,665 --> 01:02:34,126 Llevamos cientos de años en esta tierra. 885 01:02:34,209 --> 01:02:35,544 Vaya. No sabía. 886 01:02:36,795 --> 01:02:40,549 Sí, supongo que estamos a mano, porque… 887 01:02:41,633 --> 01:02:43,469 Yo también te prejuzgué. 888 01:02:44,428 --> 01:02:47,181 - Seguro te gusta la música country. - Sí. 889 01:02:47,723 --> 01:02:48,682 ¿Y a ti? 890 01:02:48,765 --> 01:02:50,559 Sí, cuando canta Beyoncé. 891 01:02:52,227 --> 01:02:53,896 Oye, brindo por eso. 892 01:02:54,521 --> 01:02:56,482 Es buena. La he escuchado. 893 01:02:58,484 --> 01:02:59,485 No es cierto. 894 01:03:00,944 --> 01:03:01,778 Lo sé. 895 01:03:03,197 --> 01:03:04,114 Bueno… 896 01:03:05,949 --> 01:03:10,996 Te diré algo aunque tal vez te enojes conmigo. 897 01:03:11,914 --> 01:03:12,873 ¿Qué vas a decir? 898 01:03:13,624 --> 01:03:17,920 Por lo que veo, pareces ser del tipo fuerte y callado. 899 01:03:19,171 --> 01:03:20,422 Énfasis en "fuerte". 900 01:03:22,299 --> 01:03:25,761 Tal vez deberías visitar la casa y ver cómo te sientes. 901 01:03:27,012 --> 01:03:29,139 Por lo que has dicho sobre tu madre, 902 01:03:29,223 --> 01:03:33,185 parece que ella no querría que estuvieras aquí solo, 903 01:03:33,268 --> 01:03:36,063 lamentando cómo son las cosas y extrañándola. 904 01:03:36,647 --> 01:03:38,565 Te querría con tu familia. 905 01:03:43,195 --> 01:03:46,448 No tienes que decir nada, solo piénsalo. 906 01:03:48,033 --> 01:03:52,329 Te entiendo más ahora, y ayuda hablar de eso. 907 01:03:53,705 --> 01:03:54,540 ¿Quién lo dice? 908 01:03:58,585 --> 01:04:01,797 Lo dice la chica que tuvo padres adoptivos horribles, 909 01:04:02,798 --> 01:04:06,260 pero tuvo que perdonarlos para poder ser libre. 910 01:04:07,261 --> 01:04:09,388 No es bueno guardarse todo. 911 01:04:15,519 --> 01:04:18,063 Ahora me toca preguntarte algo. 912 01:04:18,522 --> 01:04:20,107 Dios. 913 01:04:21,024 --> 01:04:22,693 ¿Quién es? 914 01:04:23,777 --> 01:04:27,489 El tipo. ¿Cómo se llama? El que te hizo venir hasta Ouray. 915 01:04:34,580 --> 01:04:35,414 Colton. 916 01:04:36,957 --> 01:04:38,875 ¿Colton Whipliton? 917 01:04:40,127 --> 01:04:41,753 ¿Whipperstenz? ¿Whipliton? 918 01:04:41,837 --> 01:04:44,673 - Algo así. - No me digas que lo conoces. 919 01:04:45,674 --> 01:04:47,134 Todo tiene sentido. 920 01:04:49,344 --> 01:04:51,346 Lo recuerdo, sí. 921 01:04:52,097 --> 01:04:55,976 Cuando se fue a Nueva York, sus padres se preocuparon porque… 922 01:04:56,059 --> 01:04:59,688 Jugó fútbol mucho tiempo y quedó un poco mal de la cabeza. 923 01:05:00,606 --> 01:05:03,108 Dios. 924 01:05:03,525 --> 01:05:05,193 Ahora tiene mucho sentido. 925 01:05:05,944 --> 01:05:06,862 Es buen tipo, 926 01:05:06,945 --> 01:05:09,364 - pero ni se imaginó qué sentía yo. - Sí. 927 01:05:09,448 --> 01:05:10,282 Y… 928 01:05:11,825 --> 01:05:14,328 - Ahora me siento tonta. - No deberías. 929 01:05:14,411 --> 01:05:17,164 - No deberías. - No, es que… 930 01:05:17,873 --> 01:05:19,541 Leo novelas románticas 931 01:05:19,625 --> 01:05:23,503 y creo que algún día conoceré a mi príncipe azul. 932 01:05:23,920 --> 01:05:25,130 Es que… 933 01:05:26,840 --> 01:05:27,716 No. 934 01:05:32,721 --> 01:05:33,722 Sí. 935 01:05:35,265 --> 01:05:37,601 Por eso el romance no es lo mío. 936 01:05:38,727 --> 01:05:40,812 - ¿Eres soltero? - Sí. 937 01:05:42,105 --> 01:05:44,024 ¿Por qué será, señor Ermitaño? 938 01:05:45,984 --> 01:05:50,280 Pocas chicas soportan que su hombre desaparezca durante meses. 939 01:05:51,031 --> 01:05:53,533 Lo he intentado y nunca ha funcionado. 940 01:05:54,159 --> 01:05:55,327 Es mucho tiempo. 941 01:05:55,410 --> 01:06:01,041 Sí, pero es lo que necesito para recargarme. 942 01:06:02,626 --> 01:06:05,420 Si no viniera aquí, 943 01:06:06,463 --> 01:06:09,800 no te habría visto ni… 944 01:06:11,426 --> 01:06:12,344 Salvado. 945 01:06:17,140 --> 01:06:18,141 Gracias. 946 01:06:22,229 --> 01:06:23,105 Sí. 947 01:06:24,356 --> 01:06:25,899 Creo que valió la pena. 948 01:06:33,323 --> 01:06:35,617 Aunque arruiné tu tranquilidad. 949 01:06:40,455 --> 01:06:42,999 Será mejor que me duerma. 950 01:06:45,877 --> 01:06:46,837 Sí. 951 01:06:48,714 --> 01:06:51,133 No sé qué hora es, pero es tarde. 952 01:06:54,010 --> 01:06:54,928 Sí, es tarde. 953 01:07:09,776 --> 01:07:10,944 Buenas noches. 954 01:07:12,904 --> 01:07:13,780 Buenas noches. 955 01:07:57,949 --> 01:07:59,576 No, llamamos al sheriff. 956 01:07:59,659 --> 01:08:02,078 Vendrá a vernos cuando pase la tormenta. 957 01:08:02,162 --> 01:08:04,414 Estamos tratando de conseguir un vuelo. 958 01:08:04,498 --> 01:08:06,958 - Han pasado siete días. - Siete días. 959 01:08:07,042 --> 01:08:10,504 Estoy seguro de que Joy está bien. Es muy ingeniosa, 960 01:08:10,587 --> 01:08:12,506 y hay mucha gente buena por aquí. 961 01:08:12,589 --> 01:08:15,175 - Estamos muy preocupadas. - Lo sé. Yo también. 962 01:08:15,258 --> 01:08:17,551 Solo la queremos de vuelta, es todo. 963 01:08:17,636 --> 01:08:19,554 Lo sabemos. 964 01:08:19,638 --> 01:08:21,555 Hay un vuelo a Salt Lake City. 965 01:08:21,640 --> 01:08:24,643 No podrán encontrarla. Tenemos que esperar. 966 01:08:25,143 --> 01:08:27,520 Sé que está bien. Lo sé. 967 01:08:29,564 --> 01:08:31,899 Me hizo separar los dulces verdes… 968 01:08:31,983 --> 01:08:33,734 - ¿Qué? - …de tres bolsas. 969 01:08:34,653 --> 01:08:36,071 Es su color favorito. 970 01:08:36,154 --> 01:08:39,741 No podías mirarlo, tenías que dárselos así. 971 01:08:39,825 --> 01:08:40,992 Es muy controlador. 972 01:08:41,076 --> 01:08:44,078 - Juro que eso pasó. - No. 973 01:08:44,162 --> 01:08:46,206 - Su nombre es Pat-Treek. - Vaya. 974 01:08:46,288 --> 01:08:48,457 Es el peor jefe del mundo. 975 01:08:49,376 --> 01:08:52,671 No deberías dejar que nadie te trate así. 976 01:08:53,671 --> 01:08:56,383 Lo sé, pero así es la industria. 977 01:08:56,466 --> 01:08:59,010 No sé mucho sobre moda, 978 01:08:59,094 --> 01:09:01,136 pero seguramente eres muy buena. 979 01:09:01,763 --> 01:09:02,973 Vi tus bocetos. 980 01:09:04,640 --> 01:09:06,560 ¿Solo los robó? 981 01:09:08,270 --> 01:09:12,482 No cambió el color ni nada. Es triste. 982 01:09:12,566 --> 01:09:14,568 Tienes que decirles la verdad. 983 01:09:15,694 --> 01:09:17,069 ¿Y arruinar mi futuro? 984 01:09:17,153 --> 01:09:20,073 No parece un gran futuro en una ciudad 985 01:09:20,156 --> 01:09:22,158 que se traga así a la gente. 986 01:09:23,827 --> 01:09:25,036 Así es Nueva York. 987 01:09:25,495 --> 01:09:28,747 - Tienes que sacrificarte al inicio. - Y mentir, al parecer. 988 01:09:29,499 --> 01:09:32,502 No soporto que me mientan. 989 01:09:34,880 --> 01:09:36,171 ¿Quién te mintió? 990 01:09:39,843 --> 01:09:41,011 No. 991 01:09:42,429 --> 01:09:47,225 No te cierres conmigo como un vaquero melancólico. Habla. 992 01:09:47,309 --> 01:09:49,519 Ya bebiste suficiente, ¿no crees? 993 01:09:49,603 --> 01:09:52,188 - Creo que sí. - No, y tú necesitas beber más. 994 01:09:52,272 --> 01:09:55,400 No, es bastante fuerte. Yo te ayudo con esto. 995 01:09:57,152 --> 01:10:00,864 - Aguanto más. Estuve en una hermandad. - ¿Sí? 996 01:10:03,199 --> 01:10:05,327 Está bien. 997 01:10:10,457 --> 01:10:11,458 Pero habla. 998 01:10:13,251 --> 01:10:16,171 Fue una chica de la que me enamoré. 999 01:10:17,255 --> 01:10:21,593 Ella quería a alguien más, pero nunca me lo dijo. 1000 01:10:23,053 --> 01:10:26,306 Me mintió hasta el día en que los atrapé juntos. 1001 01:10:28,975 --> 01:10:32,479 - Pero ya lo superé. - No es cierto. 1002 01:10:32,562 --> 01:10:34,940 Sí lo es. ¿Por qué dices eso? 1003 01:10:40,236 --> 01:10:42,572 Porque yo no he superado lo de mi ex. 1004 01:10:44,157 --> 01:10:45,241 Es que… 1005 01:10:48,078 --> 01:10:49,829 Mira, soy una buena mujer. 1006 01:10:50,288 --> 01:10:56,002 Realmente lo soy. Soy inteligente, soy semiatractiva. 1007 01:10:56,461 --> 01:10:59,130 - Sí, un poco. - No entiendes. 1008 01:10:59,214 --> 01:11:00,465 En Nueva York, 1009 01:11:00,548 --> 01:11:03,176 no salgo sin el cabello y maquillaje perfectos. 1010 01:11:03,259 --> 01:11:04,803 Eso suena agotador. 1011 01:11:05,929 --> 01:11:08,306 No creo que quiera verte así. 1012 01:11:08,390 --> 01:11:10,725 Te gustaría. Me veo bien. 1013 01:11:13,520 --> 01:11:18,316 No, tú aquí, sin nada de eso, 1014 01:11:19,109 --> 01:11:20,527 junto a este fuego… 1015 01:11:21,653 --> 01:11:23,405 Eso es hermoso. 1016 01:11:24,030 --> 01:11:26,992 ¿Qué? ¿Crees que soy hermosa? 1017 01:11:27,534 --> 01:11:28,493 Sí. 1018 01:11:29,995 --> 01:11:32,914 Sí, eres hermosa. ¿Por qué te sorprende? 1019 01:11:32,998 --> 01:11:34,749 Fuiste muy malo conmigo. 1020 01:11:34,833 --> 01:11:38,461 Sí, lo sé. No debí haberlo sido. 1021 01:11:39,212 --> 01:11:41,548 Esta época del año es difícil para mí. 1022 01:11:45,301 --> 01:11:47,512 Además, vine aquí para estar solo. 1023 01:11:52,058 --> 01:11:54,936 No quería estar pensando que había una mujer hermosa. 1024 01:12:04,487 --> 01:12:06,906 - De nuevo, yo… - No. 1025 01:12:06,990 --> 01:12:09,284 Ahora me alegra mucho que estés aquí. 1026 01:12:11,077 --> 01:12:14,456 Esto ha sido muy lindo. 1027 01:12:29,637 --> 01:12:30,638 Bueno… 1028 01:12:32,599 --> 01:12:37,228 Mejor me iré a dormir, como dijiste. 1029 01:12:38,063 --> 01:12:39,022 Sí. 1030 01:12:39,731 --> 01:12:43,151 No puedo creer que hayan pasado varios días. 1031 01:12:43,735 --> 01:12:46,196 - Ha pasado una semana. - Vaya. 1032 01:12:46,279 --> 01:12:49,032 No sentí que pasara tanto tiempo. 1033 01:12:49,949 --> 01:12:51,159 Yo tampoco. 1034 01:12:55,872 --> 01:12:58,875 Bueno, buenas noches, Ridge. 1035 01:12:59,793 --> 01:13:01,002 Y gracias. 1036 01:13:02,003 --> 01:13:02,962 Sí. 1037 01:13:04,464 --> 01:13:05,381 Descansa, Joy. 1038 01:13:34,077 --> 01:13:37,747 Los dos bebimos mucho alcohol y… 1039 01:13:38,957 --> 01:13:41,501 Mira, intento ser un caballero. 1040 01:13:42,877 --> 01:13:45,421 ¿El idiota ahora quiere ser un caballero? 1041 01:13:49,759 --> 01:13:52,011 Mira, Joy, 1042 01:13:52,971 --> 01:13:54,514 realmente quiero, 1043 01:13:56,015 --> 01:13:58,601 pero me temo que no podré contenerme. 1044 01:14:24,419 --> 01:14:26,296 No quiero que te contengas. 1045 01:15:31,819 --> 01:15:32,862 Hola. 1046 01:15:35,114 --> 01:15:36,074 Buenos días. 1047 01:15:37,408 --> 01:15:38,534 ¿Dormiste bien? 1048 01:15:39,410 --> 01:15:42,080 Sí. Sí, muy bien. 1049 01:15:45,750 --> 01:15:46,834 Pues… 1050 01:15:49,504 --> 01:15:52,382 …el cielo está despejado hoy. 1051 01:15:53,841 --> 01:15:57,178 Creo que podemos llegar a mi camioneta, 1052 01:15:58,554 --> 01:16:02,016 y puedo llevarte a la ciudad, 1053 01:16:03,518 --> 01:16:04,602 si quieres. 1054 01:16:04,686 --> 01:16:06,312 ¿Hablas en serio? 1055 01:16:06,604 --> 01:16:08,356 Eso sería genial. 1056 01:16:08,773 --> 01:16:11,526 Muero por volver a la civilización. 1057 01:16:15,488 --> 01:16:16,406 De acuerdo. 1058 01:16:16,823 --> 01:16:18,866 Bien. Vístete, estaré afuera. 1059 01:16:21,411 --> 01:16:23,162 Ya quiero salir de aquí. 1060 01:16:39,095 --> 01:16:41,723 Está hermoso hoy. ¿Crees que lo lograremos? 1061 01:16:43,016 --> 01:16:43,933 Sí. 1062 01:16:45,184 --> 01:16:46,352 Oye, ¿estás bien? 1063 01:16:47,812 --> 01:16:49,647 Sí, estoy bien. 1064 01:16:51,691 --> 01:16:54,110 Sobre lo de anoche… 1065 01:16:54,193 --> 01:16:55,570 Mira, lo entiendo. 1066 01:16:56,070 --> 01:16:59,282 Estabas borracha. Yo también. 1067 01:17:00,158 --> 01:17:02,577 Si quieres olvidarlo, lo entiendo. 1068 01:17:05,955 --> 01:17:08,833 Vamos. Empecemos la caminata. 1069 01:17:36,444 --> 01:17:37,653 Es muy hermoso. 1070 01:17:38,529 --> 01:17:39,614 Estamos cerca. 1071 01:17:40,406 --> 01:17:41,240 Oye. 1072 01:17:41,699 --> 01:17:43,117 Es mejor que avancemos. 1073 01:17:44,160 --> 01:17:47,163 No quiero avanzar, quiero hablar contigo. Para. 1074 01:17:48,039 --> 01:17:49,123 Detente. 1075 01:17:50,333 --> 01:17:51,793 ¿Qué está pasando? 1076 01:17:55,088 --> 01:17:58,424 Nada. Solo intento ayudarte para que vuelvas a tu vida. 1077 01:18:00,259 --> 01:18:02,887 ¿Qué pasa? Dímelo de una vez. 1078 01:18:06,391 --> 01:18:08,976 - Deberíamos seguir. - Dímelo. 1079 01:18:09,060 --> 01:18:11,104 No puedes seguir escondiéndote aquí, 1080 01:18:11,187 --> 01:18:12,647 ignorando tus emociones. 1081 01:18:12,730 --> 01:18:15,316 - No es lo que hago. - ¿Qué haces? 1082 01:18:18,152 --> 01:18:21,322 Solo fue sexo, ¿sí? 1083 01:18:23,116 --> 01:18:24,200 Estabas ahí. 1084 01:18:26,411 --> 01:18:28,371 Te llevaré a donde quieres estar. 1085 01:18:29,580 --> 01:18:30,540 Está bien. 1086 01:18:32,792 --> 01:18:33,793 Bien. 1087 01:19:11,747 --> 01:19:12,748 Hola. 1088 01:19:14,750 --> 01:19:16,627 - Sheriff. - Hola. 1089 01:19:18,087 --> 01:19:20,965 - No puede ser. - Estoy bien. 1090 01:19:21,382 --> 01:19:22,592 Dios. 1091 01:19:22,675 --> 01:19:26,512 Creí que te habían matado como en ¡Huye! 1092 01:19:26,596 --> 01:19:28,890 Basta, estoy bien, en serio. 1093 01:19:28,973 --> 01:19:30,141 - ¿Segura? - Sí. 1094 01:19:30,224 --> 01:19:31,142 - Sí. - Bueno. 1095 01:19:31,851 --> 01:19:34,854 Joy, lo siento, por todo. 1096 01:19:36,355 --> 01:19:38,983 - Está bien. - Me contó todo. 1097 01:19:39,066 --> 01:19:42,153 Tus amigas también. Entiendo por qué esperabas otra cosa. 1098 01:19:42,820 --> 01:19:44,822 No, está bien. 1099 01:19:44,906 --> 01:19:47,366 Basta, en serio. Ahora lo entiendo. 1100 01:19:48,701 --> 01:19:50,411 Pues ayúdame a entenderlo. 1101 01:19:50,495 --> 01:19:51,746 Te lo diré luego. 1102 01:19:52,371 --> 01:19:53,331 Hola, Ridge. 1103 01:19:55,541 --> 01:19:56,375 Hola. 1104 01:19:57,376 --> 01:19:59,170 - Me alegra mucho verte. - Sí. 1105 01:19:59,253 --> 01:20:02,798 ¿Quién diablos es este? 1106 01:20:03,591 --> 01:20:06,219 Él es Ridge, me salvó la vida. 1107 01:20:07,261 --> 01:20:08,304 Está bien. 1108 01:20:08,846 --> 01:20:11,682 Por eso no teníamos noticias tuyas. 1109 01:20:11,766 --> 01:20:13,893 Estabas arriba de su montaña. 1110 01:20:14,310 --> 01:20:17,188 No, ya te dije que perdí todo. 1111 01:20:17,897 --> 01:20:20,274 Perdiste todo con el tronco del leñador. 1112 01:20:20,358 --> 01:20:22,276 - Por Dios… - Pero ganaste algo. 1113 01:20:22,360 --> 01:20:23,736 Por suerte la encontraste. 1114 01:20:24,278 --> 01:20:27,323 Vamos. Puedo llevarte a la ciudad. 1115 01:20:28,199 --> 01:20:30,701 - Sígueme. - Esperen. Debo despedirme. 1116 01:20:34,288 --> 01:20:36,040 Bueno, supongo que no. 1117 01:20:36,832 --> 01:20:37,708 Vamos. 1118 01:21:14,662 --> 01:21:16,789 ¡Dios! Me alegra que estés bien. 1119 01:21:17,623 --> 01:21:19,250 Me alegra mucho. 1120 01:21:19,333 --> 01:21:21,127 Oye, no se ve bien. 1121 01:21:21,877 --> 01:21:23,170 Estoy bien. En serio. 1122 01:21:25,756 --> 01:21:28,175 Estás pensando en ese guapo leñador. 1123 01:21:28,843 --> 01:21:31,804 Ese sí pudo haber salido de tus novelas románticas. 1124 01:21:32,471 --> 01:21:35,933 ¿Cómo encontraste a ese negro entre la nieve blanca? 1125 01:21:36,017 --> 01:21:38,394 Basta. ¿Te trató bien? 1126 01:21:39,687 --> 01:21:42,898 Al principio, no, pero con el tiempo, fue increíble. 1127 01:21:44,108 --> 01:21:47,778 - ¿Cuál es su Instagram? - No tiene ninguna red social. 1128 01:21:48,279 --> 01:21:50,197 Diablos. 1129 01:21:50,281 --> 01:21:52,116 ¿Es un maldito asesino serial? 1130 01:21:52,199 --> 01:21:53,993 - Chica… - No. 1131 01:21:54,076 --> 01:21:56,078 Es de la vieja escuela. 1132 01:21:56,162 --> 01:21:59,206 Es genial que no le importe nada de eso. 1133 01:21:59,290 --> 01:22:02,835 No tiene celular, conduce al pueblo para usar el teléfono. 1134 01:22:03,711 --> 01:22:06,297 Chica, ¿en qué año estamos? 1135 01:22:07,048 --> 01:22:10,051 Con él nada importaba. Era tan sencillo. 1136 01:22:11,427 --> 01:22:13,512 ¿Cuándo hablarás con él de nuevo? 1137 01:22:13,596 --> 01:22:14,430 No lo haré. 1138 01:22:14,513 --> 01:22:18,392 Cambiaba mucho de humor y se comportó muy mal el último día. 1139 01:22:21,520 --> 01:22:24,982 Disculpe. ¿Podría traerle un trago? 1140 01:22:25,066 --> 01:22:27,026 Lo siento. No en clase turista. 1141 01:22:36,952 --> 01:22:40,623 UN MES DESPUÉS 1142 01:23:03,521 --> 01:23:04,355 ¿Joy? 1143 01:23:05,147 --> 01:23:06,148 ¿Sí? 1144 01:23:10,319 --> 01:23:11,862 Él es Claiborne Rossmore. 1145 01:23:11,946 --> 01:23:13,989 Dueño de la revista Fashion Fashion. 1146 01:23:14,073 --> 01:23:16,492 Sí, conozco muy bien su trabajo y sus diseños. 1147 01:23:16,575 --> 01:23:17,493 Gracias. 1148 01:23:19,161 --> 01:23:21,455 Alguien trata de manchar mi nombre. 1149 01:23:22,164 --> 01:23:26,585 Señorita Lynne, ¿usted hizo alguno de estos diseños? 1150 01:23:31,090 --> 01:23:33,884 No. Todos son de Pat-Treek. 1151 01:23:35,344 --> 01:23:38,264 - ¿Ves? Te lo dije. - No tan rápido. 1152 01:23:38,347 --> 01:23:40,725 Nos enviaron un correo con esos dibujos 1153 01:23:40,808 --> 01:23:45,271 y un libro de diseño de 2012, todos tenían su nombre. 1154 01:23:45,813 --> 01:23:48,315 - No tiene que protegerlo. - No lo hace. 1155 01:23:48,399 --> 01:23:49,567 Pat-Treek. 1156 01:23:50,860 --> 01:23:51,694 ¿Y bien? 1157 01:23:54,655 --> 01:23:56,991 Bueno, esos son mis diseños, 1158 01:23:57,074 --> 01:23:59,118 pero Pat-Treek los desarrolló. 1159 01:23:59,201 --> 01:24:01,620 Agregó todo para hacerlos un éxito. 1160 01:24:01,704 --> 01:24:04,707 Si observa esto, verá… 1161 01:24:05,332 --> 01:24:07,668 Estoy muy decepcionado de usted. 1162 01:24:10,087 --> 01:24:11,547 - ¿De mí? - Sí. 1163 01:24:11,630 --> 01:24:13,632 No podemos recibir correos 1164 01:24:13,716 --> 01:24:18,512 que dicen que esta compañía discrimina e ignora a los diseñadores negros. 1165 01:24:18,596 --> 01:24:21,807 - Fuiste tú. - Provino de su computadora. 1166 01:24:22,892 --> 01:24:24,226 Tenemos que despedirla. 1167 01:24:26,270 --> 01:24:30,399 Buena suerte trabajando en esta industria otra vez. 1168 01:24:33,027 --> 01:24:34,278 Es una pena. 1169 01:24:50,836 --> 01:24:53,839 Se pondrá feliz. Estamos cocinando. Hola. 1170 01:24:56,217 --> 01:24:58,969 - ¿Qué hiciste? - Mierda. Le dije que no lo hiciera. 1171 01:25:00,137 --> 01:25:03,474 Me cansé de que te usaran de esa manera, ¿sí? 1172 01:25:03,557 --> 01:25:05,851 Y de leerlo en los blogs. 1173 01:25:06,393 --> 01:25:09,438 Se lo envié a sus jefes, dijeron que lo investigarían. 1174 01:25:10,064 --> 01:25:11,816 Eso es bueno. 1175 01:25:13,567 --> 01:25:14,652 Me despidieron. 1176 01:25:14,735 --> 01:25:16,153 - ¿Qué? - ¿Qué? 1177 01:25:16,237 --> 01:25:20,449 Sí. Y me dijo que nunca volvería a trabajar en esta industria. 1178 01:25:20,533 --> 01:25:24,036 - Gracias por arruinarme la vida. - No, Joy no… 1179 01:25:24,119 --> 01:25:26,330 ¿Para qué regresé aquí? 1180 01:25:26,413 --> 01:25:28,207 Él tenía una vida tan simple, 1181 01:25:28,290 --> 01:25:30,793 y podía olvidarme del estrés y esta mier… 1182 01:25:30,876 --> 01:25:35,464 - Joy, no quise… - Te dije que no te metieras. 1183 01:25:35,548 --> 01:25:38,843 - Mierda. - Es que… Joy. 1184 01:25:44,390 --> 01:25:45,349 Hola. 1185 01:25:49,019 --> 01:25:49,895 ¿Qué? 1186 01:25:51,063 --> 01:25:52,857 ¿Qué haces aquí? 1187 01:25:53,941 --> 01:25:54,900 Bueno, 1188 01:25:56,068 --> 01:25:58,070 volví a casa 1189 01:25:59,488 --> 01:26:01,490 y hablé con mi papá. 1190 01:26:02,366 --> 01:26:04,368 Seguí tu consejo… 1191 01:26:06,620 --> 01:26:07,913 …y ahora estamos mejor. 1192 01:26:11,792 --> 01:26:14,795 Les conté a él y a mis hermanos sobre ti, 1193 01:26:16,005 --> 01:26:17,923 y dijeron que debería buscarte. 1194 01:26:23,554 --> 01:26:24,513 Mira. 1195 01:26:25,014 --> 01:26:28,976 Fue una buena semana, pero no dejaré que seas tan voluble conmigo. 1196 01:26:29,768 --> 01:26:32,271 No puedo con eso ahora, así que disculpa 1197 01:26:32,354 --> 01:26:34,899 y gracias por venir, pero no puedo ahora. 1198 01:26:34,982 --> 01:26:39,403 Dame cinco minutos, por favor. Solo cinco minutos de tu tiempo. 1199 01:26:42,239 --> 01:26:43,365 Lo prometo. 1200 01:26:45,200 --> 01:26:47,119 ¿Podemos ir a algún lugar? 1201 01:26:48,412 --> 01:26:50,748 Es mi amiga, pero actúa como… 1202 01:26:50,831 --> 01:26:52,625 Joy, lo siento mucho. 1203 01:26:53,918 --> 01:26:55,127 Recuerdan a Ridge. 1204 01:26:56,211 --> 01:26:57,046 Hola. 1205 01:26:57,922 --> 01:26:59,173 - El leñador. - Penedor. 1206 01:27:00,257 --> 01:27:01,592 Vamos. 1207 01:27:01,675 --> 01:27:03,052 Sí. No tardó en venir. 1208 01:27:03,135 --> 01:27:05,679 - Gracias. - Despacio. 1209 01:27:14,730 --> 01:27:15,940 Aléjense. 1210 01:27:19,652 --> 01:27:21,946 Esta ciudad es una locura. 1211 01:27:23,322 --> 01:27:25,449 Eres la única razón por la que vendría. 1212 01:27:26,367 --> 01:27:28,869 - Mira, yo… - ¿Qué haces aquí? 1213 01:27:33,332 --> 01:27:35,334 Desde que te fuiste… 1214 01:27:37,670 --> 01:27:41,256 …he pensado en ti todos los días. 1215 01:27:42,925 --> 01:27:43,968 Sin parar. 1216 01:27:46,303 --> 01:27:52,309 Y me preguntaba si tal vez tú pensabas en mí. 1217 01:27:55,854 --> 01:27:57,898 Ridge, ni siquiera te despediste. 1218 01:27:59,316 --> 01:28:01,610 ¿Sabes qué? No haré esto. 1219 01:28:01,694 --> 01:28:04,113 Pero sabes por qué estaba así. 1220 01:28:04,196 --> 01:28:06,740 No me importa, y no adivinaré. 1221 01:28:06,824 --> 01:28:10,786 Gracias por las flores, pero no haré esto. 1222 01:28:11,704 --> 01:28:14,873 Dijiste que siempre te enamoras de quien no te ama. 1223 01:28:14,957 --> 01:28:17,292 Pero Joy, te quiero. 1224 01:28:19,962 --> 01:28:21,714 Estoy enamorado de ti, Joy. 1225 01:28:24,341 --> 01:28:25,843 Mira, pensé… 1226 01:28:27,970 --> 01:28:30,389 Pensé que lo tenía todo resuelto. 1227 01:28:32,433 --> 01:28:33,600 Pensé… 1228 01:28:34,977 --> 01:28:39,398 Pensé que mi camino era el correcto. 1229 01:28:40,691 --> 01:28:43,360 Pero arruinaste mi capacidad para estar solo. 1230 01:28:47,281 --> 01:28:50,743 Me hiciste ver que me sentía solo. 1231 01:28:52,953 --> 01:28:53,787 Joy, 1232 01:28:54,872 --> 01:28:57,750 vivimos lo que creías que solo podías leer. 1233 01:29:01,628 --> 01:29:03,714 No debí decirte esas cosas 1234 01:29:03,797 --> 01:29:06,550 sobre la que fue la mejor noche de mi vida. 1235 01:29:08,052 --> 01:29:12,139 Pero no… No creí que quisieras… 1236 01:29:16,477 --> 01:29:17,978 Lo siento. 1237 01:29:18,771 --> 01:29:20,564 Estoy divagando, 1238 01:29:21,857 --> 01:29:26,028 pero me quedaré en la ciudad esta noche y quería que lo supieras. 1239 01:29:27,404 --> 01:29:29,615 Vuelo mañana… 1240 01:29:31,909 --> 01:29:33,535 …pero me quedaré por ti. 1241 01:30:13,408 --> 01:30:17,287 Perdí mi trabajo y mi carrera terminó. 1242 01:30:17,371 --> 01:30:20,374 No, encontrarás la manera. 1243 01:30:20,874 --> 01:30:24,211 No, solo quiero irme y dejar todo esto. 1244 01:30:24,294 --> 01:30:26,755 Fue genial estar contigo allá. 1245 01:30:28,132 --> 01:30:31,593 ¿Puedes soportarme otra semana? Ahora tengo tiempo. 1246 01:30:33,303 --> 01:30:38,892 Creo que estás enojada y frustrada con el trabajo. 1247 01:30:39,601 --> 01:30:43,355 Lo amas como yo amo a los árboles más que a la gente. 1248 01:30:46,066 --> 01:30:47,901 Fue la mejor semana de mi vida. 1249 01:30:49,194 --> 01:30:50,779 Tú y yo, allá. 1250 01:30:51,405 --> 01:30:52,573 Sin problemas. 1251 01:30:53,115 --> 01:30:55,784 Bueno, tuvimos algunos problemas. 1252 01:30:59,746 --> 01:31:01,123 Quiero ir contigo. 1253 01:31:03,834 --> 01:31:08,672 Parece que estás haciendo lo que no querías que yo hiciera. 1254 01:31:09,464 --> 01:31:10,632 Huir. 1255 01:31:14,136 --> 01:31:17,014 No estoy huyendo, solo no quiero estar aquí. 1256 01:31:19,975 --> 01:31:21,018 Está bien. 1257 01:31:21,977 --> 01:31:24,813 ¿Estás segura? ¿Totalmente segura? 1258 01:31:25,564 --> 01:31:26,440 Sí. 1259 01:31:27,524 --> 01:31:30,527 Entonces, compraré tu boleto ahora mismo. 1260 01:31:33,197 --> 01:31:37,117 De acuerdo. Solo si estás seguro de que quieres que vaya. 1261 01:31:38,702 --> 01:31:39,912 Estoy seguro. 1262 01:31:42,164 --> 01:31:43,123 Bien. 1263 01:31:44,333 --> 01:31:45,417 De acuerdo. 1264 01:31:52,507 --> 01:31:56,678 Hablamos toda la noche. Necesito ducharme y cambiarme. 1265 01:31:56,762 --> 01:31:57,804 Está bien. 1266 01:31:59,264 --> 01:32:00,766 ¿Quieres reírte un poco? 1267 01:32:01,391 --> 01:32:02,267 Sí. 1268 01:32:11,109 --> 01:32:12,653 - Hola. - Hola. 1269 01:32:12,736 --> 01:32:14,196 Solo hacía ejercicio. 1270 01:32:14,279 --> 01:32:15,239 Claro. 1271 01:32:15,322 --> 01:32:16,615 Antes de que se vayan… 1272 01:32:18,742 --> 01:32:19,660 Maldición. 1273 01:32:20,827 --> 01:32:24,289 Ridge y yo iremos a Colorado por una semana. 1274 01:32:24,373 --> 01:32:25,207 Sí. 1275 01:32:25,540 --> 01:32:27,918 - El alquiler vence esta semana. - Sí. 1276 01:32:28,001 --> 01:32:29,294 Lo dejaré. 1277 01:32:29,378 --> 01:32:32,714 - ¿Cuándo te vas? - Nos vamos ahora. 1278 01:32:34,341 --> 01:32:37,010 - Pero… - ¿Qué? 1279 01:32:37,761 --> 01:32:39,888 Tu jefe llamó. 1280 01:32:39,972 --> 01:32:42,224 Y quiere que vayas a la oficina. 1281 01:32:42,307 --> 01:32:43,892 ¿Qué hiciste? 1282 01:32:43,976 --> 01:32:46,645 - Nada, lo juro. Nada. - Nada. 1283 01:32:48,814 --> 01:32:50,357 No voy a ir. 1284 01:32:50,440 --> 01:32:52,401 - Deberías. - Littia. 1285 01:32:52,943 --> 01:32:56,154 Tenemos tiempo. Podríamos pasar. 1286 01:33:17,259 --> 01:33:18,385 Siéntate aquí. 1287 01:33:18,468 --> 01:33:20,220 - Bien. - No sé qué quiere. 1288 01:33:20,887 --> 01:33:21,805 Está bien. 1289 01:33:30,063 --> 01:33:31,231 Ahí está. 1290 01:33:31,565 --> 01:33:33,692 La esperábamos. Quiero hablarle. 1291 01:33:34,109 --> 01:33:36,111 - ¿Sobre qué? - Basta de esto. 1292 01:33:36,653 --> 01:33:38,363 ¿Este es su libro de diseño? 1293 01:33:39,531 --> 01:33:40,949 Verificamos su autenticidad. 1294 01:33:41,033 --> 01:33:43,452 Y su profesor, con quien estudié, 1295 01:33:43,535 --> 01:33:45,495 me envió más de sus viejos diseños. 1296 01:33:47,581 --> 01:33:48,915 Son excelentes. 1297 01:33:50,751 --> 01:33:53,420 Y pensar que intentó salvar a Patrick. 1298 01:33:53,503 --> 01:33:55,047 - Pat-Treek. - Sí. 1299 01:33:55,714 --> 01:33:58,050 Tiene mucha integridad, jovencita. 1300 01:33:58,133 --> 01:34:01,261 Me gusta su lealtad, pero no funciona en este negocio. 1301 01:34:02,429 --> 01:34:03,347 En fin, 1302 01:34:04,181 --> 01:34:06,892 hablé con los socios y tenemos una idea. 1303 01:34:07,726 --> 01:34:10,228 Hoy será su último día. 1304 01:34:10,312 --> 01:34:14,441 Pat-Treek Designs ahora será su línea. 1305 01:34:17,361 --> 01:34:19,279 Queremos ideas nuevas y frescas. 1306 01:34:19,363 --> 01:34:24,117 Usted será la nueva diseñadora principal de la revista Fashion Fashion. 1307 01:34:25,911 --> 01:34:27,454 Claro que no. 1308 01:34:30,374 --> 01:34:32,793 Esto no se quedará así. 1309 01:34:33,418 --> 01:34:34,628 No. 1310 01:34:35,337 --> 01:34:36,755 Eso nos pertenece. 1311 01:34:37,339 --> 01:34:38,465 Es una muestra. 1312 01:34:45,722 --> 01:34:46,973 Au revoir. 1313 01:34:47,724 --> 01:34:49,935 ¿Y bien? ¿Qué dice? 1314 01:34:53,647 --> 01:34:55,273 Sinceramente, creo… 1315 01:34:57,401 --> 01:34:59,861 Creo que ya no quiero estar en este negocio. 1316 01:35:00,529 --> 01:35:04,074 Cuando soñé con esto, pensé que sería otra cosa. 1317 01:35:06,284 --> 01:35:08,662 Esto no es lo que quiero de mi vida. 1318 01:35:09,454 --> 01:35:10,747 Lo siento. 1319 01:35:10,831 --> 01:35:12,124 ¿Está bromeando? 1320 01:35:22,426 --> 01:35:24,553 - ¿Estás listo? - Sí. 1321 01:35:24,636 --> 01:35:25,762 Espera. 1322 01:35:26,138 --> 01:35:27,389 ¿Qué pasó? 1323 01:35:27,472 --> 01:35:29,850 Me ofrecieron mi propia línea. 1324 01:35:29,933 --> 01:35:32,936 Espera. ¿Adónde vas? 1325 01:35:34,062 --> 01:35:35,480 No la acepté. 1326 01:35:37,774 --> 01:35:39,276 Joy. 1327 01:35:39,359 --> 01:35:41,361 ¿Qué? ¿Sabes qué? 1328 01:35:42,654 --> 01:35:45,991 Estar ahí contigo, lejos de todo esto, 1329 01:35:46,074 --> 01:35:47,909 fue muy bueno para mí. 1330 01:35:48,201 --> 01:35:51,204 Esto es lo que dijiste 1331 01:35:51,288 --> 01:35:53,707 que era tu sueño, en la cabaña. 1332 01:35:53,790 --> 01:35:55,417 Sí, pero ¿a qué costo? 1333 01:35:56,209 --> 01:35:59,296 Viví mi vida persiguiendo fantasías demasiado tiempo. 1334 01:35:59,796 --> 01:36:02,799 Haré lo mío sin participar en esta competencia cruel. 1335 01:36:04,593 --> 01:36:06,052 No, Joy. 1336 01:36:07,179 --> 01:36:08,930 Tienes que hacer esto. 1337 01:36:09,014 --> 01:36:10,015 ¿Por qué? 1338 01:36:10,765 --> 01:36:12,684 Este es tu sueño, 1339 01:36:12,767 --> 01:36:16,646 y no quiero que años después, en Colorado, 1340 01:36:16,730 --> 01:36:20,233 estés enojada conmigo porque no te arriesgaste. 1341 01:36:20,817 --> 01:36:22,110 ¿Qué? ¿"Años después"? 1342 01:36:25,322 --> 01:36:28,116 Quiero casarme contigo, Joy. 1343 01:36:29,409 --> 01:36:32,370 Quiero que seas mi esposa, lo sé. 1344 01:36:33,455 --> 01:36:38,293 Mira, siempre tendremos Colorado, y tú puedes trabajar aquí. 1345 01:36:39,002 --> 01:36:43,798 Estaré ahí cuando me necesites, pero tienes que hacer esto. 1346 01:36:46,968 --> 01:36:48,386 ¿Y si fracaso? 1347 01:36:50,639 --> 01:36:52,432 Bueno, ahí está. 1348 01:36:54,392 --> 01:36:56,019 Ahí está. Tienes miedo. 1349 01:36:57,479 --> 01:36:59,940 Yo también hasta que te conocí. 1350 01:37:01,691 --> 01:37:08,156 Me hiciste enfrentar mis miedos, mi enojo y tristeza. 1351 01:37:08,782 --> 01:37:14,037 ¿Qué clase de hombre sería si no te desafiara a hacer lo mismo? 1352 01:37:17,207 --> 01:37:18,166 Así que… 1353 01:37:21,211 --> 01:37:22,462 …adelante. 1354 01:37:23,713 --> 01:37:24,881 Solo inténtalo. 1355 01:37:28,677 --> 01:37:31,680 ¿Y tú? No te gusta este lugar. 1356 01:37:34,849 --> 01:37:36,893 Estaré aquí cuando me necesites. 1357 01:37:41,022 --> 01:37:42,566 Necesitarás un celular. 1358 01:37:46,278 --> 01:37:48,321 Sí, lo que sea por ti. 1359 01:37:50,365 --> 01:37:51,241 Ven aquí. 1360 01:37:53,868 --> 01:37:54,869 Ahora regresa. 1361 01:37:58,373 --> 01:38:00,083 Te esperaré aquí. 1362 01:38:03,461 --> 01:38:04,462 Está bien. 1363 01:38:15,223 --> 01:38:16,224 Bien. 1364 01:38:17,767 --> 01:38:19,311 Si voy a hacer esto, 1365 01:38:19,394 --> 01:38:23,607 quiero que quede claro cómo se tratará a la gente. 1366 01:38:24,941 --> 01:38:26,109 La escucho. 1367 01:38:30,030 --> 01:38:31,406 Puedes besar a la novia. 1368 01:45:25,278 --> 01:45:29,032 EN BUSCA DE LA FELICIDAD DE TYLER PERRY 1369 01:45:29,115 --> 01:45:31,117 Subtítulos: Irene Gamio 1370 01:45:31,200 --> 01:45:33,202 Supervisión creativa Estefanía Lorean