1 00:01:02,563 --> 00:01:03,647 ΑΝΑΖΗΤΩΝΤΑΣ ΤΗ ΧΑΡΑ - ΤΟΥ ΤΑΪΛΕΡ ΠΕΡΙ 2 00:01:03,731 --> 00:01:05,483 Περίμενα καλύτερες θέσεις. 3 00:01:05,566 --> 00:01:06,942 Να καθόμασταν, εννοείς; 4 00:01:10,488 --> 00:01:12,865 Αυτό είναι 100% σχέδιο της Τζόι. 5 00:01:13,741 --> 00:01:15,701 Της τα κλέβει όλα ο Πατρίκ. 6 00:01:16,952 --> 00:01:21,123 Κι αυτό ήταν στο πορτφόλιο που είχε φτιάξει το 2012 στο κολέγιο. 7 00:01:21,207 --> 00:01:22,750 Αποκτά εμπειρία, λέει. 8 00:01:23,292 --> 00:01:26,837 Αφήνοντάς τον να παίρνει τα εύσημα και να βγάζει εκατομμύρια. 9 00:01:27,379 --> 00:01:29,256 Ενώ της φέρεται απαίσια. 10 00:01:29,340 --> 00:01:31,509 -Μας κοιτάζει. -Δεν δίνω δεκάρα. 11 00:01:32,092 --> 00:01:33,219 Γεια, φιλενάδα. 12 00:01:34,845 --> 00:01:37,932 Μην πεις τίποτα άλλο. Δεν έχει νόημα. Πες κάτι καλό. 13 00:01:40,976 --> 00:01:43,437 Δες εδώ. Είναι δυνατόν; Κοίταξέ τον. 14 00:01:43,854 --> 00:01:45,439 Στέλνει και φιλάκια τώρα; 15 00:01:45,689 --> 00:01:47,316 Εκείνη λέει ότι τα έχουν. 16 00:01:47,983 --> 00:01:50,402 Συγκάτοικοι είμαστε. Θα το ξέραμε. 17 00:01:50,820 --> 00:01:53,489 Του τηλεφωνεί συνεχώς, αλλά εκείνος ποτέ. 18 00:01:53,572 --> 00:01:56,200 Τον καλεί παντού, αλλά εκείνος πουθενά. 19 00:01:56,283 --> 00:01:59,286 Έχει μείνει ένα βράδυ, όμως. Κάτι σημαίνει αυτό. 20 00:02:00,162 --> 00:02:02,122 Στον καναπέ μας. 21 00:02:02,706 --> 00:02:05,417 -Μην της δίνεις ελπίδες. -Πιστεύω στον έρωτα. 22 00:02:05,501 --> 00:02:08,211 -Κοπελιά… -Αλήθεια. Και νιώθει μοναξιά. 23 00:02:08,294 --> 00:02:11,590 Και την ενθαρρύνεις να είναι με κάποιον που δεν τη θέλει; 24 00:02:11,674 --> 00:02:14,093 Πρέπει να πάψει να διαβάζει ρομάντζα. 25 00:02:14,176 --> 00:02:16,679 Δεν υπάρχουν τέτοιοι άντρες, διάολε. 26 00:02:20,933 --> 00:02:22,434 Έγκυος είναι; 27 00:02:24,978 --> 00:02:26,981 Γιατί καθυστερούμε; Κουνηθείτε. 28 00:02:28,065 --> 00:02:29,692 Τι είναι αυτό το μαντίλι; 29 00:02:33,195 --> 00:02:35,197 Αν δεν έτρωγες, θα έπεφτες κάτω. 30 00:02:37,156 --> 00:02:38,450 Τι ήταν αυτό το κίτρινο; 31 00:02:39,034 --> 00:02:41,370 -Πήρα πρωτοβουλία. -Είσαι ο Πατρίκ; 32 00:02:42,246 --> 00:02:44,456 Όχι. Εγώ είμαι. 33 00:02:44,540 --> 00:02:45,457 Ναι, είσαι. 34 00:02:45,541 --> 00:02:48,668 Κι εσύ είσαι απλώς μια σχεδιάστρια με ανύπαρκτο κύρος. 35 00:02:48,752 --> 00:02:50,588 Το ξεχνάς συχνά αυτό. 36 00:02:52,089 --> 00:02:53,299 Τι περούκα είν' αυτή; 37 00:02:54,966 --> 00:02:56,385 Τα μαλλιά μου είναι. 38 00:02:56,844 --> 00:03:00,139 Ακόμη χειρότερα. Ποιος κυκλοφορεί πια χωρίς περούκα; 39 00:03:01,015 --> 00:03:04,935 Λοιπόν, στείλ' τη. Μην καθυστερείτε. Εμπρός, κουνηθείτε! 40 00:03:26,498 --> 00:03:29,251 -Γεια! -Γεια σου, κοπελιά. 41 00:03:29,335 --> 00:03:31,253 Τζόι. Πώς αισθάνεσαι; 42 00:03:31,337 --> 00:03:32,338 Πολύ ωραία. 43 00:03:32,421 --> 00:03:34,882 -Τέλεια. -Είσαι σίγουρη; 44 00:03:34,965 --> 00:03:36,716 Ναι. Γιατί να μην είμαι; 45 00:03:36,800 --> 00:03:40,429 Επειδή αυτός ο γαμ… Σου έκλεψε τις δημιουργίες. 46 00:03:40,846 --> 00:03:45,643 Δεν ισχύει. Εργάζομαι γι' αυτόν, εντάξει; Πληρώνομαι για να βοηθάω. 47 00:03:45,726 --> 00:03:47,519 Παραμυθιάζει τον εαυτό της. 48 00:03:47,603 --> 00:03:49,605 Έχω δει κάθε χρώμα και φόρεμα 49 00:03:49,688 --> 00:03:52,149 στα πορτφόλιο που έφτιαχνες στο κολέγιο. 50 00:03:52,232 --> 00:03:53,484 Δικά σου είναι. 51 00:03:53,567 --> 00:03:55,903 Απόλαυσέ το. Είναι όλο γκρίνια απόψε. 52 00:03:55,986 --> 00:03:58,238 Και πότε δεν είναι; Είδατε τον Κόλτον; 53 00:03:59,490 --> 00:04:00,699 Εκεί πέρα είναι. 54 00:04:01,116 --> 00:04:02,576 Τελικά, τα έχετε ή όχι; 55 00:04:02,660 --> 00:04:04,620 Γιατί άλλα βλέπω εκεί πέρα. 56 00:04:04,703 --> 00:04:07,706 -Το πάμε αργά, σου είπα. -Ήμαρτον. 57 00:04:07,790 --> 00:04:10,084 Μόλις βγήκε από μια σχέση, κι εγώ… 58 00:04:10,167 --> 00:04:12,169 Χώρισε άσχημα, το ξέχασες; 59 00:04:12,711 --> 00:04:14,254 Δεν δείχνει να σε θέλει. 60 00:04:14,338 --> 00:04:15,297 -Έλεος! -Λυπάμαι. 61 00:04:15,381 --> 00:04:17,132 -Είναι ανάγκη τώρα; -Ναι. 62 00:04:17,216 --> 00:04:18,841 Θα το συζητήσουμε κι άλλο; 63 00:04:18,926 --> 00:04:21,553 Απλώς έχω βαρεθεί να σε εκμεταλλεύονται. 64 00:04:21,637 --> 00:04:24,890 Δεν είμαστε στο κολέγιο πια, αλλά στον πραγματικό κόσμο. 65 00:04:25,224 --> 00:04:26,850 Κι ακόμη ονειρεύεσαι 66 00:04:26,934 --> 00:04:29,311 πως ο Πατρίκ θα βγάλει δική σου κολεξιόν 67 00:04:29,395 --> 00:04:31,981 επειδή δουλεύεις γι' αυτόν; Κοίταξέ τον. 68 00:04:32,439 --> 00:04:34,483 Μόνο την πάρτη του σκέφτεται. 69 00:04:34,566 --> 00:04:35,693 Κάποτε θα συμβεί. 70 00:04:35,776 --> 00:04:39,655 Θα γράφει "Δημιουργίες Τζόι Λιν" εκεί. Θα είναι το δικό μου πάρτι. 71 00:04:39,738 --> 00:04:40,823 Λίγη υπομονή μόνο. 72 00:04:41,782 --> 00:04:43,117 Έρχεται! 73 00:04:44,618 --> 00:04:45,911 -Γεια. -Γεια. 74 00:04:47,538 --> 00:04:49,748 -Γεια, Άσλεϊ και Λίτια. -Γεια σου. 75 00:04:50,457 --> 00:04:52,710 Τα έλεγες με τα μοντέλα, είδα. 76 00:04:52,793 --> 00:04:54,795 Η μελαχρινή είναι από το Τζάκσον. 77 00:04:54,878 --> 00:04:56,588 -Αλήθεια; -Ναι. 78 00:04:56,672 --> 00:04:58,173 Και το θεωρείς πρέπον; 79 00:04:59,591 --> 00:05:00,467 Τι εννοείς; 80 00:05:00,551 --> 00:05:04,179 Από τη στιγμή που η Τζόι κι εσύ τα έχετε. 81 00:05:04,805 --> 00:05:06,140 -Λι. -Τι; 82 00:05:06,223 --> 00:05:08,434 Ξέρει πόσο ξεχωριστή είναι για εμένα. 83 00:05:08,517 --> 00:05:10,352 Θα 'μαστε πάντα κολλητάρια. 84 00:05:11,979 --> 00:05:15,107 Τι διάολο σημαίνει αυτό; 85 00:05:15,190 --> 00:05:17,568 Όλοι έχουν ένα κολλητάρι, σωστά; 86 00:05:17,651 --> 00:05:20,612 Με το που γνωριστήκαμε, ταιριάξαμε αμέσως. 87 00:05:20,696 --> 00:05:23,032 Βλέπουμε αθλητικά. Μου δίνει συμβουλές. 88 00:05:23,115 --> 00:05:23,949 Αθλητικά. 89 00:05:24,033 --> 00:05:26,493 Βασικά, είναι… Είναι φιλαράκι μου. 90 00:05:27,202 --> 00:05:29,621 Και πολύ όμορφη κοπέλα. 91 00:05:35,252 --> 00:05:38,338 Και ήρθε η ώρα να περάσουμε στο επόμενο επίπεδο. 92 00:05:38,547 --> 00:05:41,717 Βλέπεις; Σ' τα 'λεγα. Πάνε στο επόμενο επίπεδο. 93 00:05:42,217 --> 00:05:45,929 Δεν θα 'πρεπε να αρχίσετε από το πρώτο; 94 00:05:48,432 --> 00:05:50,768 Θέλω να έρθεις μαζί μου στο Κολοράντο. 95 00:05:50,851 --> 00:05:52,269 -Αλήθεια; -Ναι. 96 00:05:52,352 --> 00:05:54,521 Ξέρω ότι δεν έχεις συγγενείς εδώ. 97 00:05:54,605 --> 00:05:58,025 Έλα μαζί μου, λοιπόν, να γνωρίσεις την οικογένειά μου. 98 00:05:58,108 --> 00:05:58,942 Μετά χαράς. 99 00:05:59,026 --> 00:06:01,028 Στάσου. Μια στιγμή. 100 00:06:01,111 --> 00:06:02,821 Φτιάχνει τσάι η μαμά σου; 101 00:06:03,614 --> 00:06:04,615 Ναι, φυσικά. 102 00:06:05,699 --> 00:06:08,994 -Θα την πάθει όπως στο Τρέξε! -Πάψε, Λίτια. 103 00:06:09,078 --> 00:06:10,204 Απλώς… 104 00:06:10,287 --> 00:06:11,371 Μην πας, κοπελιά. 105 00:06:11,455 --> 00:06:13,874 Κι όταν φτάσουμε, σου έχω μια έκπληξη. 106 00:06:13,957 --> 00:06:17,503 Θέλω να 'ναι παρούσα η οικογένειά μου όταν σου το ζητήσω. 107 00:06:17,586 --> 00:06:19,088 Θα της ζητήσεις… 108 00:06:19,171 --> 00:06:21,173 -Τι θα της ζητήσεις; -Ναι. 109 00:06:21,256 --> 00:06:23,217 Βασικά, πρέπει να φύγω. 110 00:06:23,634 --> 00:06:26,053 Θα δω τον φίλο μου τον Τζέιμς. 111 00:06:26,136 --> 00:06:28,305 Το τζετ του μπαμπά του φεύγει το πρωί. 112 00:06:28,388 --> 00:06:30,516 Θα σου κλείσω αεροπορικό εισιτήριο. 113 00:06:31,475 --> 00:06:33,852 Δεν μπορεί να έρθει με το τζετ; 114 00:06:33,936 --> 00:06:36,563 Έχω λίγη δουλειά ακόμη εδώ. Κανένα θέμα. 115 00:06:36,647 --> 00:06:37,481 -Καλώς. -Τι; 116 00:06:37,564 --> 00:06:40,359 -Να έχετε ένα υπέροχο βράδυ, κυρίες μου. -Γεια. 117 00:06:40,442 --> 00:06:41,819 Πρόσεχε στον γυρισμό. 118 00:06:42,820 --> 00:06:45,739 Ώστε θέλει να σου ζητήσει κάτι. 119 00:06:45,823 --> 00:06:48,492 Τι λες να είναι; Να παντρευτείτε… 120 00:06:48,575 --> 00:06:50,619 Όχι. Θέλει να πηγαίνει βήμα βήμα. 121 00:06:50,702 --> 00:06:52,663 Ίσως να τα φτιάξουμε. Ποιος ξέρει; 122 00:06:52,746 --> 00:06:54,957 -Ύποπτο. -Δεν εμπιστεύεσαι κανέναν. 123 00:06:55,040 --> 00:06:56,750 Ειδικά αν είναι λευκός. 124 00:06:56,834 --> 00:06:59,920 Σου είπα. Μην ξεγράφεις τους μαύρους άντρες. 125 00:07:00,003 --> 00:07:01,672 -Πάμε να χορέψουμε; -Εντάξει. 126 00:07:01,755 --> 00:07:02,631 Ναι. 127 00:07:02,714 --> 00:07:04,591 -Θέλω κι άλλο ποτό. -Κι εγώ. 128 00:07:14,393 --> 00:07:16,812 Γεια. Ελπίζω να έχεις ετοιμαστεί. 129 00:07:16,895 --> 00:07:18,564 Η θεία μου θέλει το αμάξι. 130 00:07:18,647 --> 00:07:21,441 Ας βιαστούμε, λοιπόν, μην αρχίσει την γκρίνια. 131 00:07:21,525 --> 00:07:23,861 -Είμαι σχεδόν έτοιμη. -Κάνε γρήγορα. 132 00:07:25,112 --> 00:07:28,198 Καλημέρα, Λίτια. Γιατί φοράς γυαλιά ηλίου; 133 00:07:28,282 --> 00:07:30,367 Ήπια πολύ χθες. Κι έχω μαστουρώσει. 134 00:07:30,659 --> 00:07:31,869 Αλλά λέω να διαβάσω. 135 00:07:33,036 --> 00:07:34,163 Εδώ πέρα γράφει 136 00:07:34,246 --> 00:07:37,666 ότι ο Πατρίκ εντυπωσίασε με τα χρώματα των φορεμάτων 137 00:07:37,749 --> 00:07:40,043 και την απολύτως φρέσκια ματιά του. 138 00:07:40,252 --> 00:07:42,588 Στη δικιά σου ματιά αναφέρονται. 139 00:07:43,255 --> 00:07:47,551 Στο Fashion Fashion γράφτηκε. Έχουν την κυριότητα των σχεδίων του. 140 00:07:47,634 --> 00:07:52,639 Αυτός ο Κλέιμπορν που έγραψε το άρθρο πρέπει να μάθει ότι είναι δικά σου. 141 00:07:52,723 --> 00:07:55,267 Μιλάει ακόμη; Γιατί ετοιμάζομαι, εντάξει; 142 00:07:55,350 --> 00:07:58,145 Πώς είσαι τόσο ψύχραιμη, Τζόι; 143 00:07:58,228 --> 00:08:01,315 Ξέρω ότι μισείς τη δουλειά σου κι αυτόν τον τύπο. 144 00:08:01,815 --> 00:08:03,775 Δεν καταλαβαίνεις πώς είναι. 145 00:08:03,859 --> 00:08:06,320 Ο Πατρίκ πέρασε από τον Κλέιμπορν 146 00:08:06,403 --> 00:08:08,113 ό,τι εγώ από εκείνον τώρα. 147 00:08:08,197 --> 00:08:09,281 Σωστά. 148 00:08:09,573 --> 00:08:14,786 Κάθε βράδυ κλαις και ωρύεσαι εξαιτίας αυτής της δουλειάς, 149 00:08:14,870 --> 00:08:19,041 και μετά πέφτεις με τα μούτρα στα αισθηματικά μυθιστορήματα. 150 00:08:19,457 --> 00:08:20,542 Και το παγωτό. 151 00:08:21,501 --> 00:08:24,630 Λοιπόν, πρέπει να φύγω. Μου χαλάτε τη διάθεση. 152 00:08:24,713 --> 00:08:27,883 Και τώρα τρέχεις στον Κόλτον λες και ζεις σε ρομάντζο, 153 00:08:27,966 --> 00:08:32,136 για να μην αντιμετωπίσεις τη δουλειά και τις πισώπλατες μαχαιριές. 154 00:08:32,471 --> 00:08:33,597 Θα του αρέσει αυτό; 155 00:08:33,722 --> 00:08:36,099 Εμένα μ' αρέσει. Μα θα κάνει κρύο εκεί. 156 00:08:36,183 --> 00:08:38,393 Το ξέρω, αλλά πρέπει να 'μαι σέξι. 157 00:08:38,477 --> 00:08:39,352 Και με κρυοπάγημα. 158 00:08:40,770 --> 00:08:42,898 -Είμαι κατενθουσιασμένη. -Μ' ακούτε; 159 00:08:44,399 --> 00:08:46,818 Εντάξει, αγνόησε τη Λίτια. 160 00:08:46,902 --> 00:08:48,570 Μα κράτα μικρό καλάθι. 161 00:08:50,614 --> 00:08:53,408 Ξέρω ήδη πως δεν σ' αρέσει αυτό, Λίτια. 162 00:08:53,992 --> 00:08:56,536 Δεν είναι έτσι. Κοίτα, εμείς… 163 00:08:56,620 --> 00:08:58,205 Τι είναι αυτό; 164 00:08:58,288 --> 00:09:00,040 Ο ήλιος. "Φως" λέγεται. 165 00:09:01,583 --> 00:09:03,543 Είμαστε φίλες σου, εντάξει; 166 00:09:03,961 --> 00:09:08,840 Κάθε φορά που γνωρίζεις κάποιον, ζεις μια φαντασίωση στο μυαλό σου. 167 00:09:08,924 --> 00:09:11,218 Όπως στα βιβλία που διαβάζεις. Κοίτα. 168 00:09:11,802 --> 00:09:15,847 Αυτές οι μαλακίες δεν συμβαίνουν στην πραγματική ζωή, εντάξει; 169 00:09:15,931 --> 00:09:18,684 -Με λες φαντασιόπληκτη; -Όχι. Καμία σχέση. 170 00:09:18,767 --> 00:09:22,479 Δεν ισχυρίζεται κάτι τέτοιο. Απλώς ανησυχεί ελαφρώς για εσένα. 171 00:09:22,562 --> 00:09:23,397 Αυτό είν' όλο. 172 00:09:23,480 --> 00:09:24,648 Για παράδειγμα, 173 00:09:24,731 --> 00:09:29,403 όταν σε πλήγωσε ο Αντόνιο, πήρες την κάτω βόλτα. 174 00:09:29,486 --> 00:09:31,071 -Λίτια. -Είχες ξεφύγει. 175 00:09:31,154 --> 00:09:35,534 Μετά γνώρισες εκείνο το χόμπιτ, τον Τέιλορ από τη Νεμπράσκα. 176 00:09:36,076 --> 00:09:38,829 Και τώρα, έναν τύπο από το Κολοράντο. 177 00:09:38,912 --> 00:09:41,164 Χάθηκε ένας μαύρος από το Μπρονξ; 178 00:09:41,248 --> 00:09:43,333 Ψηλός, μπρατσαράς. 179 00:09:43,417 --> 00:09:44,334 Σαν τον δικό σου; 180 00:09:45,335 --> 00:09:49,756 Κι εντελώς ξαφνικά, θέλει να γνωρίσεις την οικογένειά του. 181 00:09:49,840 --> 00:09:53,552 Πρόσεχε τα όργανά σου, κοπελιά. Μπορεί να σου τα κλέψουν. 182 00:09:53,635 --> 00:09:55,679 Μήπως θες να αναφέρω τον Μαρκ; 183 00:09:55,762 --> 00:09:57,472 Να πάρει. Σε τάπωσε. 184 00:09:57,556 --> 00:09:59,391 Τον παντρεμένο που ξενοκοίταζε; 185 00:09:59,474 --> 00:10:00,642 Ας μην το πιάσουμε. 186 00:10:00,726 --> 00:10:02,602 Σε τσάκισε, αδερφούλα. Λυπάμαι. 187 00:10:03,437 --> 00:10:06,315 Ας πω κι εγώ για τον Ντόναλντ, τότε. 188 00:10:06,398 --> 00:10:08,900 Στάσου. Όχι. Μη με ανακατεύεις σ' αυτό. 189 00:10:08,984 --> 00:10:10,736 -Γιατί ο Ντόναλντ… -Αδιαφορώ. 190 00:10:10,819 --> 00:10:12,529 -Είχε καλό όνομα. -Τον νου σου. 191 00:10:12,612 --> 00:10:15,532 Η ουσία είναι πως όλες έχουμε κάνει λάθη. 192 00:10:15,615 --> 00:10:18,910 Μια χαρά είναι ο Κόλτον. Στο παρελθόν, πίεζα τους άντρες, 193 00:10:18,994 --> 00:10:20,537 οπότε άλλαξα προσέγγιση. 194 00:10:20,620 --> 00:10:22,789 Τους αφήνεις να 'ναι ο εαυτός τους 195 00:10:22,873 --> 00:10:26,293 και δεν περιμένεις τίποτα, οπότε γλιτώνεις τα δράματα. 196 00:10:26,376 --> 00:10:29,546 -Συνεπώς, είναι… -Μια βολική υπεκφυγή. 197 00:10:30,756 --> 00:10:34,259 Όταν μια σχέση είναι δύσκολη, τότε είστε μαζί με το ζόρι. 198 00:10:34,343 --> 00:10:37,721 Μα πρέπει να έχεις σχέση για να… 199 00:10:37,804 --> 00:10:40,599 Καταλαβαίνω ότι δεν χαίρεσαι για εμένα, οπότε… 200 00:10:40,682 --> 00:10:43,477 Δεν θέλω να τσακωθούμε, οπότε ας το αφήσουμε. 201 00:10:43,560 --> 00:10:47,147 Ας μην τσακωθούμε. Πάμε στο αεροδρόμιο, εντάξει; 202 00:10:56,156 --> 00:10:59,910 ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΟ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΓΙΟΥΡΕΪ 203 00:11:04,748 --> 00:11:06,166 -Γεια σου. -Γεια. 204 00:11:06,249 --> 00:11:07,584 -Γεια. -Γεια. 205 00:11:07,667 --> 00:11:09,127 Χαίρομαι που σε βλέπω. 206 00:11:10,045 --> 00:11:11,296 Γεια. Θα είστε… 207 00:11:11,380 --> 00:11:12,589 Ο μπαμπάς μου. 208 00:11:12,672 --> 00:11:14,341 -Χάρηκα. -Μόνο αυτήν έχεις; 209 00:11:14,758 --> 00:11:15,592 Ναι. 210 00:11:15,675 --> 00:11:17,803 Του έλεγα πόσο σ' αρέσει η μόδα. 211 00:11:17,886 --> 00:11:19,679 Περίμενε έναν σωρό βαλίτσες. 212 00:11:19,763 --> 00:11:22,474 -Οι γυναίκες των μεγαλουπόλεων… -Τι σου είπα; 213 00:11:22,557 --> 00:11:26,061 Δεν είναι μια συνηθισμένη γυναίκα. Είναι φιλαράκι. 214 00:11:28,188 --> 00:11:30,023 Μ' αυτό το φόρεμα, δύσκολο. 215 00:11:31,358 --> 00:11:34,528 Θα κρυώνεις. Μπες στο αμάξι. Θα την πάρω εγώ αυτήν. 216 00:11:34,611 --> 00:11:35,445 Εντάξει. 217 00:11:35,529 --> 00:11:37,906 Ανυπομονώ να γνωρίσεις τους υπόλοιπους. 218 00:11:51,461 --> 00:11:54,297 -Είναι πανέμορφα εδώ. -Μας αρέσει πολύ. 219 00:11:54,714 --> 00:11:57,759 Ακόμη αδυνατώ να καταλάβω γιατί έφυγε ο Κόλτον. 220 00:11:57,843 --> 00:12:00,804 Μα σ' ευχαριστώ που του δείχνεις τα κατατόπια εκεί. 221 00:12:00,887 --> 00:12:03,640 Μια χαρά θα τα πάει. Τον αναθρέψατε σωστά. 222 00:12:05,809 --> 00:12:08,145 ΛΙΤΙΑ ΜΟΥ ΘΥΜΩΣΕ, ΓΙ' ΑΥΤΟ ΔΕΝ ΑΠΑΝΤΑΕΙ. 223 00:12:08,228 --> 00:12:09,896 ΑΣΛΕΪ ΕΦΤΑΣΕΣ ΕΠΙΤΕΛΟΥΣ; 224 00:12:09,980 --> 00:12:11,606 ΛΙΤΙΑ ΠΡΟΣΓΕΙΩΘΗΚΕ ΗΔΗ. 225 00:12:11,690 --> 00:12:13,733 ΑΣΛΕΪ ΙΣΩΣ ΠΕΡΙΜΕΝΕΙ ΤΗΝ ΑΠΟΣΚΕΥΗ. 226 00:12:13,817 --> 00:12:15,819 ΛΙΤΙΑ ΟΧΙ, ΕΧΕΙ ΘΥΜΩΣΕΙ. 227 00:12:15,902 --> 00:12:18,738 Ανυπομονείς για τις γιορτές; Μας έλειψες. 228 00:12:18,822 --> 00:12:20,282 ΤΖΟΪ ΟΛΑ ΚΑΛΑ. ΘΑ ΣΑΣ ΠΑΡΩ. 229 00:12:20,365 --> 00:12:21,199 -Ναι. -Τέλεια. 230 00:12:21,283 --> 00:12:23,452 ΑΣΛΕΪ ΕΙΝΑΙ ΖΩΝΤΑΝΗ. 231 00:12:23,535 --> 00:12:24,619 ΛΙΤΙΑ ΚΑΙ ΘΥΜΩΜΕΝΗ. 232 00:12:24,703 --> 00:12:26,329 ΓΙ' ΑΥΤΟ ΕΙΝΑΙ ΛΑΚΩΝΙΚΗ. 233 00:12:26,413 --> 00:12:28,373 ΔΕΝ ΘΑ ΠΑΕΙ ΚΑΛΑ ΑΥΤΟ. 234 00:12:28,457 --> 00:12:31,126 ΕΙΝΑΙ ΤΟΣΟ ΑΦΕΛΗΣ ΩΡΕΣ ΩΡΕΣ. 235 00:12:31,585 --> 00:12:34,171 ΤΖΟΪ ΟΜΑΔΙΚΗ ΣΥΝΟΜΙΛΙΑ. ΒΛΕΠΩ ΤΙ ΛΕΤΕ. 236 00:12:34,254 --> 00:12:38,425 ΛΙΤΙΑ ΤΟ ΞΕΡΟΥΜΕ. 237 00:12:59,362 --> 00:13:01,823 Καλώς ήλθες στην οικία των Γουίπλιτον. 238 00:13:01,907 --> 00:13:04,701 Τι όμορφα! Λες κι είσαι σε γυάλινη χιονόμπαλα. 239 00:13:04,784 --> 00:13:08,413 -Θα φέρω τη βαλίτσα σου. -Είμαι η Γουαϊνόνα, η μαμά του Κόλτον. 240 00:13:08,497 --> 00:13:12,042 -Γεια. Είμαι η Τζόι. -Προφανώς. 241 00:13:12,125 --> 00:13:14,252 Ξέρουμε ποια είσαι. 242 00:13:14,336 --> 00:13:15,795 Πάνω στην ώρα ήρθατε. 243 00:13:15,879 --> 00:13:18,256 Αναμένεται σφοδρή χιονοθύελλα. 244 00:13:18,340 --> 00:13:20,550 Λένε πως θα έχει ενάμισι μέτρο χιόνι. 245 00:13:20,634 --> 00:13:23,136 -Ενάμισι; Θεέ μου. -Θα είναι φρικτά. 246 00:13:23,678 --> 00:13:25,138 -Είμαι η Χέδερ. -Γεια. 247 00:13:25,222 --> 00:13:27,849 Έχουμε ακούσει τα καλύτερα για εσένα. 248 00:13:27,933 --> 00:13:29,851 Έλα δω. 249 00:13:29,935 --> 00:13:32,103 Θεέ μου. Πρέπει να σε πάμε μέσα. 250 00:13:32,187 --> 00:13:35,106 Φοράς πολύ λεπτό παλτό και φόρεμα. 251 00:13:35,190 --> 00:13:37,484 Θα φέρουν οι άντρες τις αποσκευές. 252 00:13:38,818 --> 00:13:39,986 Έλα. 253 00:13:43,240 --> 00:13:46,451 Πολύ όμορφο σπίτι. Απίστευτα ζεστό. 254 00:13:46,535 --> 00:13:48,245 Ευχαριστούμε. Μας αρέσει εδώ. 255 00:13:48,328 --> 00:13:50,830 Έφτιαξα καυτή σοκολάτα, να ζεσταθείς. 256 00:13:50,914 --> 00:13:51,748 Ευχαριστώ. 257 00:13:51,831 --> 00:13:53,458 -Πώς ήταν η πτήση; -Τέλεια. 258 00:13:53,542 --> 00:13:54,376 Ωραία. 259 00:13:54,459 --> 00:13:57,546 Σ' ευχαριστούμε πολύ που φροντίζεις τον Κόλτον μας. 260 00:13:57,629 --> 00:14:00,090 Ανησυχούσαμε πολύ που ήρθε στη Νέα Υόρκη. 261 00:14:00,173 --> 00:14:02,801 Ήταν φρικτό. Δεν ήξερε κανέναν εκεί. 262 00:14:02,884 --> 00:14:04,844 Μετά, όμως, γνώρισε εσένα. 263 00:14:04,928 --> 00:14:07,973 Κι είπε ότι είσαι πιο ζόρικη κι από τους άντρες. 264 00:14:09,307 --> 00:14:12,602 -Μιλάει ασταμάτητα για εσένα. -Είμαστε ευγνώμονες. 265 00:14:12,686 --> 00:14:14,980 Εντάξει, κορίτσια. Μην το παρακάνετε. 266 00:14:15,063 --> 00:14:17,941 Το δωμάτιο είναι επάνω. Πάω τη βαλίτσα σου εκεί. 267 00:14:18,024 --> 00:14:20,610 Θες να φρεσκαριστείς; Ήταν πολύωρη πτήση. 268 00:14:20,694 --> 00:14:23,613 -Ναι, θα το 'θελα. -Στάσου. Θέλω να το κάνω τώρα. 269 00:14:23,697 --> 00:14:25,365 -Μόλις ήρθε. -Έλα τώρα. 270 00:14:25,448 --> 00:14:27,075 Θέλω διακαώς μια απάντηση. 271 00:14:27,158 --> 00:14:29,744 -Στάσου, να τραβήξω βίντεο. -Δεν φέρνεις… 272 00:14:29,828 --> 00:14:33,623 Εντάξει, κάν' το. Εμπρός. Έλα κάτω, Ντέιβιντ. Γρήγορα. 273 00:14:33,707 --> 00:14:35,417 Περιμένετε, έρχομαι. 274 00:14:36,751 --> 00:14:37,961 Τι συμβαίνει; 275 00:14:39,671 --> 00:14:43,508 Λοιπόν, γνωριζόμαστε περίπου δυο μήνες πλέον, 276 00:14:44,050 --> 00:14:48,096 και νιώθω πιο κοντά σ' εσένα απ' ό,τι σε οποιονδήποτε άλλον, 277 00:14:48,972 --> 00:14:51,808 Συμπεριλαμβανομένων και των παιδικών μου φίλων. 278 00:14:52,017 --> 00:14:53,893 Κι ελπίζω να δεχτείς. 279 00:14:59,399 --> 00:15:01,401 Θέλω να γίνεις η κουμπάρα μου. 280 00:15:04,654 --> 00:15:07,032 Στον γάμο μου. Να με παντρέψεις. 281 00:15:08,533 --> 00:15:10,535 -Ορίστε; -Η Χέδερ είπε το ναι. 282 00:15:11,119 --> 00:15:12,871 Και θέλω να μας παντρέψεις. 283 00:15:18,627 --> 00:15:20,086 Τι λες, Τζόι; 284 00:15:20,170 --> 00:15:22,297 ΚΟΛΤΟΝ - ΧΕΔΕΡ ΝΑ ΖΗΣΕΤΕ! 285 00:15:31,556 --> 00:15:34,976 -Ναι. -Δέχτηκε! Τέλεια. 286 00:15:38,188 --> 00:15:41,274 Μας κάνεις τόσο ευτυχισμένους! 287 00:15:42,817 --> 00:15:44,402 Είσαι καλά, γλυκιά μου; 288 00:15:44,486 --> 00:15:47,530 Απλώς με κούρασε η πτήση. Να πάω στο δωμάτιό μου; 289 00:15:47,614 --> 00:15:50,909 Σου το 'πα ότι θα της προκαλέσει υπερβολική συγκίνηση. 290 00:15:50,992 --> 00:15:55,080 Πήγαινε. Στον επάνω όροφο είναι. Η πόρτα στα δεξιά, εντάξει; 291 00:15:55,163 --> 00:15:58,290 Φρεσκαρίσου λιγάκι, και μιλάμε αργότερα για τον γάμο. 292 00:15:58,375 --> 00:15:59,959 Εντάξει. Ωραία. 293 00:16:01,127 --> 00:16:02,879 Ευχαριστώ, μπαμπά. 294 00:16:04,923 --> 00:16:06,299 Τι μέρα κι αυτή! 295 00:16:22,941 --> 00:16:25,068 Μακάρι να ήμουν στη θέση σου τώρα. 296 00:16:26,820 --> 00:16:30,448 Χρειάζομαι μια πτήση. Επειγόντως. 297 00:16:33,910 --> 00:16:37,122 Λοιπόν, τι γίνεται; Ανυπομονούμε να τα μάθουμε όλα. 298 00:16:37,205 --> 00:16:38,540 Πες μας τα πάντα. 299 00:16:39,124 --> 00:16:41,376 Τζόι; Τι συμβαίνει; 300 00:16:42,502 --> 00:16:43,628 Είχες δίκιο. 301 00:16:44,879 --> 00:16:46,047 Τι εννοείς; 302 00:16:47,173 --> 00:16:48,925 Μην πεις "Σ' τα έλεγα". 303 00:16:49,008 --> 00:16:52,303 -Δεν θα το έκανα ποτέ αυτό. -Όχι εσύ, Άσλεϊ. 304 00:16:53,263 --> 00:16:56,641 Εγώ θα το έκανα, όμως. Τι συνέβη; 305 00:16:56,725 --> 00:16:59,853 Πρέπει να φύγω από δω. Έχει αρραβωνιαστικιά. 306 00:16:59,936 --> 00:17:02,981 -Πώς; Τι πράγμα; -Απόλαυσέ το, Λίτια. 307 00:17:03,064 --> 00:17:05,650 Με κάλεσε να γνωρίσω τους γονείς του 308 00:17:05,733 --> 00:17:09,154 για να μου ζητήσει να τον παντρέψω. 309 00:17:09,863 --> 00:17:11,740 -Εμπρός, γέλα. -Μην τολμήσεις. 310 00:17:11,865 --> 00:17:14,909 Όχι. Καμία σχέση. Δεν είναι αστείο. 311 00:17:14,992 --> 00:17:16,911 Θα περιμένεις να κλείσω, δηλαδή; 312 00:17:18,329 --> 00:17:20,457 Πρέπει να πάω στην τουαλέτα. 313 00:17:21,624 --> 00:17:22,666 Λίτια. 314 00:17:23,877 --> 00:17:25,127 Είσαι καλά; 315 00:17:25,502 --> 00:17:28,548 Δεν μπορώ να τους βλέπω. Πρέπει να φύγω από δω. 316 00:17:28,631 --> 00:17:30,133 Καλά. Θα σου βρω πτήση. 317 00:17:30,216 --> 00:17:32,635 Ψάχνω εδώ και ώρα. Δεν έχει. 318 00:17:32,719 --> 00:17:35,930 Θα νοικιάσω αμάξι, και θα είμαι εκεί τα Χριστούγεννα. 319 00:17:36,014 --> 00:17:39,058 Τζόι, απέχεις 3.000 χλμ. από τη Νέα Υόρκη. 320 00:17:39,142 --> 00:17:40,143 Δεν με νοιάζει. 321 00:17:40,852 --> 00:17:43,521 Μην κάνεις καμιά χαζομάρα, σε παρακαλώ. 322 00:17:43,605 --> 00:17:45,648 -Πρέπει να φύγω από δω. -Εντάξει. 323 00:17:45,732 --> 00:17:49,110 Δεν πας στο αεροδρόμιο, μήπως μπορούν να κάνουν κάτι; 324 00:17:49,194 --> 00:17:52,197 Στάσου. Μια στιγμή. Σοβαρολογώ τώρα, εντάξει; 325 00:17:52,280 --> 00:17:54,491 Στα γκισέ του αεροδρομίου, 326 00:17:54,574 --> 00:17:56,159 βρες έναν λευκό άντρα. 327 00:17:56,242 --> 00:17:58,661 Κοίταξέ τον στα μάτια και πες του 328 00:17:58,745 --> 00:18:00,371 "Με λένε Τίνα Τέρνερ. 329 00:18:00,455 --> 00:18:03,500 -Έχω 37 σεντς και μια κάρτα. -Δεν είναι η ώρα. 330 00:18:03,583 --> 00:18:06,419 Μόλις μάλωσα με τον σύζυγό μου. 331 00:18:06,503 --> 00:18:08,338 Θα τα επιστρέψω μόλις μπορέσω". 332 00:18:08,421 --> 00:18:11,466 -Γιατί είμαστε φίλες; -Χαίρομαι που το απολαμβάνεις. 333 00:18:11,549 --> 00:18:14,260 -Γιατί κάνεις συνεχώς πλάκα; -Μα είναι αστείο. 334 00:18:14,344 --> 00:18:16,971 -Υποφέρει! -Συγγνώμη, είμαι μαστουρωμένη. 335 00:18:17,055 --> 00:18:19,474 Πάψε να καπνίζεις αυτό το πράγμα. 336 00:18:19,557 --> 00:18:20,934 Τα νεύρα μου. 337 00:18:28,942 --> 00:18:32,070 Εντάξει, το 'χω. Θα τα καταφέρω. 338 00:18:32,153 --> 00:18:36,491 Βαλίτσα, τσεκ. Κινητό. Σκατά. 339 00:18:48,670 --> 00:18:49,963 Αυτό σημαίνει οικογένεια. 340 00:19:03,810 --> 00:19:05,937 Το μισώ αυτό το μέρος. Σκατά. 341 00:19:07,230 --> 00:19:08,189 Εντάξει. 342 00:19:23,121 --> 00:19:26,624 Με συγχωρείτε. Συγγνώμη. Πώς μπορώ να πάω στο αεροδρόμιο; 343 00:19:26,708 --> 00:19:29,669 Το λεωφορείο για το χιονοδρομικό περνά σε μισή ώρα. 344 00:19:30,211 --> 00:19:31,880 -Εντάξει, ευχαριστώ. -Τίποτα. 345 00:19:32,547 --> 00:19:35,300 Δεν ενδείκνυται το ντύσιμο γι' αυτό το μέρος. 346 00:19:35,383 --> 00:19:37,093 Θέλετε θερμαντήρες; 347 00:19:37,176 --> 00:19:38,678 -Ναι, ευχαριστώ. -Τίποτα. 348 00:19:48,187 --> 00:19:49,689 Γεια. Με συγχωρείτε. 349 00:19:50,064 --> 00:19:52,442 -Η επόμενη πτήση για Νέα Υόρκη; -Λυπάμαι. 350 00:19:52,525 --> 00:19:57,322 Έχουν ματαιωθεί όλες οι πτήσεις για λίγες μέρες, ίσως και μια εβδομάδα. 351 00:19:57,405 --> 00:20:00,199 Αναμένουμε πολύ σφοδρή χιονοθύελλα. 352 00:20:01,534 --> 00:20:02,660 Γιατί χαμογελάς; 353 00:20:03,286 --> 00:20:05,580 Μας αρέσει να 'μαστε χαρούμενοι εδώ. 354 00:20:06,205 --> 00:20:09,500 Μπορώ να καλέσω κάποιο ξενοδοχείο, αλλά είναι όλα γεμάτα. 355 00:20:10,084 --> 00:20:11,419 Ακόμη χαμογελάς. 356 00:20:11,502 --> 00:20:14,213 Αν κρυώνετε, υπάρχει η αίθουσα αναμονής. 357 00:20:15,673 --> 00:20:16,507 Μη χαμογελάς. 358 00:20:18,343 --> 00:20:19,344 Είστε καλά; 359 00:20:23,598 --> 00:20:25,350 Θέλω να νοικιάσω ένα αμάξι. 360 00:20:25,808 --> 00:20:28,311 Δεν έχει μείνει κανένα με τετρακίνηση. 361 00:20:28,394 --> 00:20:31,773 -Δεν έχετε τίποτα; -Μόνο ένα όχημα. 362 00:20:32,273 --> 00:20:33,232 Αυτό εδώ. 363 00:20:34,734 --> 00:20:35,610 Θα το πάρω. 364 00:20:35,693 --> 00:20:38,154 Δεν θα φτάσετε μακριά, και θα πρέπει… 365 00:20:38,237 --> 00:20:39,280 -Το θέλω. -Καλώς. 366 00:20:39,364 --> 00:20:41,908 -Μα δεν έχει τετρακίνηση. -Δεν πειράζει. 367 00:20:41,991 --> 00:20:44,619 Θα πρέπει να παραμείνετε εντός Γιούρεϊ. 368 00:20:44,702 --> 00:20:46,204 Δώσε μου το αμάξι. 369 00:20:47,497 --> 00:20:48,456 Εντάξει. 370 00:20:53,252 --> 00:20:55,922 Ελπίζω να ξέρετε τι κάνετε. Είναι επικίνδυνο… 371 00:20:56,005 --> 00:20:58,383 -Θα τη βρω την άκρη. Ευχαριστώ. -Εντάξει. 372 00:20:59,801 --> 00:21:03,096 -Έρχεται πολύ σφοδρή χιονοθύελλα. -Το άκουσα, εντάξει; 373 00:21:03,179 --> 00:21:04,222 -Καλώς. -Ευχαριστώ. 374 00:21:05,139 --> 00:21:06,849 Την πιστωτική σας, παρακαλώ. 375 00:21:07,475 --> 00:21:10,061 Θα συμπληρώσω αυτό εδώ πρώτα. 376 00:21:19,320 --> 00:21:22,240 Γεια. Μην κλείσεις. Η Λίτια δεν είναι εδώ. 377 00:21:24,158 --> 00:21:25,034 Είσαι καλά; 378 00:21:25,702 --> 00:21:28,121 Μια χαρά. Επιστρέφω οδικώς στη Νέα Υόρκη. 379 00:21:28,788 --> 00:21:30,456 Ξέρεις να οδηγείς στα χιόνια; 380 00:21:30,540 --> 00:21:33,251 Δεν με νοιάζει, εντάξει; Δεν δίνω δεκάρα. 381 00:21:33,334 --> 00:21:38,256 Εντάξει. Γιατί δεν περιμένεις, όμως, σ' ένα ξενοδοχείο μέχρι να βρεις πτήση; 382 00:21:38,339 --> 00:21:40,925 Δεν ξέρουν πότε θα μπορέσω να φύγω από δω. 383 00:21:41,009 --> 00:21:42,885 Πρέπει να φύγω. Τώρα αμέσως. 384 00:21:45,096 --> 00:21:47,724 -Εντάξει. -Ξέρω ότι ακούει και η Λίτια. 385 00:21:47,807 --> 00:21:48,808 Πράγματι. 386 00:21:48,891 --> 00:21:51,644 Κι αν πεις το παραμικρό, θα… 387 00:21:51,728 --> 00:21:53,771 Δεν πρόκειται, εντάξει; 388 00:21:53,855 --> 00:21:57,191 Δεν ήθελα να σε ταράξω, αλλά δεν μας αρέσει όλο αυτό. 389 00:21:57,275 --> 00:22:00,570 Μια χαρά είμαι. Μπορείτε να εντοπίζετε το κινητό μου. 390 00:22:00,653 --> 00:22:02,905 Τα λέμε αργότερα. Δεν έχω όρεξη τώρα. 391 00:22:02,989 --> 00:22:05,700 Μαλακίες. Ούτε ξέρει πού βρίσκεται. 392 00:22:05,783 --> 00:22:08,703 Ναι. Όλο τέτοιες χαζομάρες πάει και κάνει. 393 00:22:08,786 --> 00:22:11,748 -Εξακολουθώ να σας ακούω. -Γαμώτο. Σ' αγαπάμε. 394 00:22:11,831 --> 00:22:12,999 Πάρα πολύ. 395 00:22:13,791 --> 00:22:14,917 Γαμώ το… 396 00:22:15,001 --> 00:22:17,462 -Γιατί παραπονιέσαι; -Ξέχασα ότι άκουγε. 397 00:22:17,545 --> 00:22:20,423 -Γι' αυτό με αντιπαθεί. -Εγώ φταίω γι' αυτό; 398 00:22:28,222 --> 00:22:29,307 Στρίψτε δεξιά. 399 00:22:32,435 --> 00:22:34,687 Σε 800 μέτρα, στρίψτε αριστερά. 400 00:22:34,771 --> 00:22:36,355 Δεν μ' αρέσει αυτό. 401 00:22:37,690 --> 00:22:39,567 Αναστροφή σε 90 χιλιόμετρα. 402 00:22:39,650 --> 00:22:42,195 -Τι; -Τέλος δρόμου. 403 00:23:03,007 --> 00:23:05,301 Η ΠΛΟΗΓΗΣΗ ΔΙΑΤΙΘΕΤΑΙ ΜΟΝΟ ΜΕ ΣΥΝΔΡΟΜΗ 404 00:23:05,384 --> 00:23:06,844 Αυτό το πράγμα… 405 00:23:09,097 --> 00:23:10,473 Τέλεια, Τζόι. Θαυμάσια. 406 00:23:16,229 --> 00:23:17,438 Τι διάολο; 407 00:23:23,736 --> 00:23:26,447 Τέλεια. Αναθεματισμένη πλοήγηση. 408 00:23:30,827 --> 00:23:32,328 Τι στην ευχή; 409 00:23:35,289 --> 00:23:37,542 Πλάκα κάνεις, έτσι; Δεν μπορεί. 410 00:23:40,169 --> 00:23:41,879 Τι αμαρτίες πληρώνω; 411 00:23:48,469 --> 00:23:49,971 Θεέ μου! Όχι… 412 00:25:04,378 --> 00:25:06,297 Θεέ, μ' έστειλες στην Κόλαση; 413 00:25:07,673 --> 00:25:09,675 Μετανοώ που μισούσα τη ζωή μου. 414 00:25:20,811 --> 00:25:22,063 Πού είν' τα ρούχα μου; 415 00:25:25,608 --> 00:25:29,153 Η γιαγιά μου με είχε προειδοποιήσει για μια Κόλαση όπως αυτή. 416 00:25:34,492 --> 00:25:35,952 Με απήγαγαν! 417 00:25:38,537 --> 00:25:39,789 Βοήθεια! 418 00:25:41,165 --> 00:25:42,041 Βοήθεια! 419 00:25:42,458 --> 00:25:43,542 Βοήθεια! 420 00:25:44,543 --> 00:25:46,671 Βοήθεια! Βοηθήστε με! 421 00:25:47,004 --> 00:25:49,215 Βοήθεια! 422 00:25:50,549 --> 00:25:53,219 Βοήθεια! Βοηθήστε με! 423 00:25:53,302 --> 00:25:55,429 Βοήθεια! 424 00:25:57,098 --> 00:25:58,266 Βοήθεια! 425 00:26:00,059 --> 00:26:02,436 -Βοήθεια! -Δεν υπάρχει κανείς εδώ γύρω. 426 00:26:02,520 --> 00:26:05,314 -Καλύτερα να έρθεις πάλι μέσα. -Βοήθεια! 427 00:26:05,731 --> 00:26:08,943 Ξέρω ότι φαίνεται μια χαρά έξω, μα η θύελλα πλησιάζει. 428 00:26:09,527 --> 00:26:11,445 Βοήθεια! 429 00:26:11,946 --> 00:26:13,739 -Βοήθεια! -Εντάξει. 430 00:26:18,452 --> 00:26:19,620 Βοήθεια! 431 00:26:33,092 --> 00:26:35,553 Κάνει πολύ κρύο εκεί έξω. 432 00:26:36,429 --> 00:26:40,182 Κάτσε δίπλα στη φωτιά. Αλλιώς, θα πάθεις κρυοπάγημα. 433 00:26:47,273 --> 00:26:48,107 Ορίστε. 434 00:26:54,697 --> 00:26:56,324 Μια κουβέρτα είναι. 435 00:26:57,575 --> 00:27:00,911 Αν δεν το έχεις καταλάβει ως τώρα, είσαι ασφαλής. 436 00:27:02,538 --> 00:27:03,539 Εντάξει; 437 00:27:18,804 --> 00:27:20,556 Είσαι κατά συρροήν δολοφόνος; 438 00:27:25,728 --> 00:27:27,188 Σου μοιάζω για τέτοιος; 439 00:27:29,482 --> 00:27:31,442 Όχι. Δεν είμαι. 440 00:27:35,654 --> 00:27:36,781 Πού βρίσκομαι; 441 00:27:37,740 --> 00:27:39,658 Στο Γιούρεϊ του Κολοράντο. 442 00:27:40,785 --> 00:27:43,162 -Θεέ μου. Πρέπει να γυρίσω πίσω. -Κοίτα. 443 00:27:44,246 --> 00:27:45,915 Ξέρω ότι προσπαθείς να φύγεις, 444 00:27:45,998 --> 00:27:49,126 αλλά από στιγμή σε στιγμή θα ξεσπάσει θύελλα. 445 00:27:52,213 --> 00:27:56,258 Θα πρέπει να μ' εμπιστευθείς, λοιπόν. Μόνο εμένα έχεις. 446 00:28:00,930 --> 00:28:02,890 Πώς σε λένε; 447 00:28:05,393 --> 00:28:06,310 Τζόι. 448 00:28:09,063 --> 00:28:10,815 Με λένε Τζόι. 449 00:28:13,442 --> 00:28:14,735 Εσύ ποιος είσαι; 450 00:28:16,028 --> 00:28:19,156 Εγώ λέγομαι Ριτζ. Ριτζ Φίλιπς. 451 00:28:21,409 --> 00:28:22,952 Πώς βρέθηκα εδώ; 452 00:28:25,663 --> 00:28:26,831 Δεν θυμάσαι; 453 00:28:28,624 --> 00:28:29,625 Εγώ… 454 00:28:32,628 --> 00:28:36,966 Χάθηκα. Και μετά, το αυτοκίνητό μου… 455 00:28:38,926 --> 00:28:44,056 Είχα βγει για κυνήγι, και είδα το αυτοκίνητό σου να κάνει κύκλους. 456 00:28:44,849 --> 00:28:48,519 Προσπάθησα να σου κάνω νόημα, αλλά εσύ συνέχισες. 457 00:28:48,602 --> 00:28:51,605 Και μετά έπεσες στη λίμνη. 458 00:28:53,566 --> 00:28:55,860 Έσπασε ο πάγος κι έπεσες μέσα, βασικά. 459 00:28:57,820 --> 00:28:58,988 Αναγκάστηκα να… 460 00:28:59,655 --> 00:29:01,949 Ρίσκαρες τη ζωή σου για να με σώσεις; 461 00:29:05,244 --> 00:29:06,871 Μου έσωσες τη ζωή. 462 00:29:10,082 --> 00:29:11,083 Σ' ευχαριστώ. 463 00:29:13,210 --> 00:29:16,964 Για να 'μαι ειλικρινής, δεν είχα άλλη επιλογή. 464 00:29:21,802 --> 00:29:25,181 Σ' ευχαριστώ, λοιπόν, αν δεν είσαι κατά συρροήν δολοφόνος. 465 00:29:26,682 --> 00:29:28,893 Σ' έσωσα για να σε σκοτώσω αργότερα; 466 00:29:31,437 --> 00:29:34,773 Όχι. Στάσου. Άκουσέ με. 467 00:29:36,275 --> 00:29:40,696 Μόλις περάσει η θύελλα, θα σε γυρίσω στην πόλη. 468 00:29:40,779 --> 00:29:44,325 Απλώς αναμένεται να 'ναι σφοδρή. Θα πάρει λίγο χρόνο. 469 00:29:45,701 --> 00:29:49,788 Οπότε, άραξε εδώ. Μείνε δίπλα στη φωτιά, να σε κρατάει ζεστή. 470 00:29:51,999 --> 00:29:53,167 Θα σε φροντίσω εγώ. 471 00:30:02,301 --> 00:30:03,844 Τι νούμερο παπούτσι φοράς; 472 00:30:06,597 --> 00:30:07,473 Φοράω 38. 473 00:30:11,393 --> 00:30:13,812 Μου επιτρέπεις; Πρέπει να… 474 00:30:17,316 --> 00:30:19,735 Απλώς… Ναι. 475 00:30:25,366 --> 00:30:28,869 Μάλλον θα σου 'ναι λίγο μεγάλα, αλλά θα τα βγάλεις πέρα. 476 00:30:30,371 --> 00:30:32,748 Τυχαίνει να έχεις γυναικεία ρούχα εδώ; 477 00:30:38,003 --> 00:30:39,171 Θα σε ζεστάνουν. 478 00:30:59,358 --> 00:31:00,192 Να πάρει. 479 00:31:01,151 --> 00:31:04,113 Τι; Ξέρεις ότι το σκάω μόλις ξυπνήσω. Μη θυμώνεις. 480 00:31:04,196 --> 00:31:05,990 Όχι. Δεν είναι αυτό. 481 00:31:06,574 --> 00:31:07,575 Τι τρέχει; 482 00:31:07,658 --> 00:31:09,952 Λοιπόν, όσο εσύ κοιμόσουν χθες, 483 00:31:10,035 --> 00:31:13,622 εγώ εντόπιζα το κινητό της Τζόι. Μα έπαψε να εμφανίζεται. 484 00:31:14,290 --> 00:31:17,710 -Δεν ξέρω τι συμβαίνει. -Έχει πολλά βουνά εκεί γύρω. 485 00:31:17,793 --> 00:31:19,753 Μια χαρά θα είναι. Ηρέμησε. 486 00:31:19,837 --> 00:31:23,132 -Πώς το ξέρεις; -Το νιώθω. 487 00:31:24,049 --> 00:31:26,093 Είσαι κόκαλο. Τίποτα δεν νιώθεις. 488 00:31:26,176 --> 00:31:28,512 Πρέπει να χαλαρώσεις. 489 00:31:28,596 --> 00:31:31,181 Μια χαρά θα είναι. Δώσ' της λίγο χρόνο. 490 00:31:31,557 --> 00:31:32,891 Δεν μ' αρέσει αυτό. 491 00:31:45,154 --> 00:31:46,905 Πολύ όμορφη. 492 00:31:48,032 --> 00:31:48,907 Ποια είναι; 493 00:31:53,037 --> 00:31:54,163 Τα ρούχα της φοράω; 494 00:31:57,833 --> 00:31:59,835 Συγγνώμη. Σου έσβησα το κερί. 495 00:32:00,336 --> 00:32:02,713 -Δεν πειράζει. -Όχι, θα το ανάψω ξανά. 496 00:32:08,177 --> 00:32:09,303 Ορίστε. 497 00:32:18,979 --> 00:32:22,941 Απ' όταν έφτασα εδώ, δεν είχα συναντήσει ούτε ένα μαύρο άτομο. 498 00:32:23,025 --> 00:32:25,736 Και το μόνο που υπάρχει μ' έσωσε από τη λίμνη. 499 00:32:29,406 --> 00:32:31,659 Μπορεί και να έχω πεθάνει, βασικά. 500 00:32:31,742 --> 00:32:34,578 Να έχω πνιγεί. Κι εσύ να είσαι ο Ιησούς. 501 00:32:35,204 --> 00:32:36,538 Να 'μαι στον Παράδεισο. 502 00:32:38,457 --> 00:32:40,918 Πίστεψέ με, δεν είμαι ο Ιησούς. 503 00:32:43,253 --> 00:32:44,421 Ούτε είσαι νεκρή. 504 00:32:50,427 --> 00:32:53,764 Πού ξέρω αν ισχύει, όμως; Δεν μπορώ να πάρω κανέναν. 505 00:32:54,223 --> 00:32:57,768 Το ξέρεις, επειδή θέλω να πιστεύω πως ο Παράδεισος 506 00:32:57,851 --> 00:33:00,396 είναι πιο ωραίος από αυτήν την καλύβα. 507 00:33:05,025 --> 00:33:07,611 Δεν έχεις τηλεόραση ή μέσα κοινωνικής δικτύωσης; 508 00:33:08,821 --> 00:33:10,447 Όχι. Τίποτα από τα δύο. 509 00:33:10,864 --> 00:33:12,574 Έχω μόνο τη φύση και τον Θεό. 510 00:33:15,911 --> 00:33:17,788 Ακούγεται σκληρό και μοναχικό. 511 00:33:18,539 --> 00:33:22,835 Είναι απελευθερωτικό, βασικά. Δεν σε αποσπά τίποτα. 512 00:33:25,129 --> 00:33:26,588 Τι μαγειρεύεις; 513 00:33:27,172 --> 00:33:28,424 Λαγό στιφάδο. 514 00:33:29,675 --> 00:33:31,093 Είμαι βίγκαν. 515 00:33:31,593 --> 00:33:32,886 Θα πεθάνεις. 516 00:33:37,725 --> 00:33:40,811 Δεν υπάρχουν λαχανικά να φας εδώ γύρω. 517 00:33:42,354 --> 00:33:44,273 Έχω φασόλια σε κονσέρβα. 518 00:33:45,441 --> 00:33:46,442 Μια χαρά. 519 00:33:48,819 --> 00:33:50,404 Μένεις μόνιμα εδώ; 520 00:33:50,988 --> 00:33:51,947 Ναι. 521 00:33:55,492 --> 00:33:57,828 Εγώ στη Νέα Υόρκη, μα είμαι από το Όκλαντ. 522 00:33:59,538 --> 00:34:00,748 Λογικό ακούγεται. 523 00:34:03,542 --> 00:34:06,837 Δεν ξέρω αν πρέπει να το εκλάβω ως κομπλιμέντο αυτό. 524 00:34:07,421 --> 00:34:10,674 Απλώς οι γυναίκες εδώ γύρω είναι λίγο διαφορετικές. 525 00:34:11,216 --> 00:34:14,969 Δεν θα έβγαιναν ποτέ στη θύελλα με αμάξι χωρίς τετρακίνηση. 526 00:34:16,929 --> 00:34:18,766 Πού πήγαινες, αλήθεια; 527 00:34:19,891 --> 00:34:23,812 Χάθηκα, και δεν λειτουργούσε το GPS. 528 00:34:24,855 --> 00:34:26,398 Επέστρεφα στη Νέα Υόρκη. 529 00:34:26,982 --> 00:34:30,068 Από το Κολοράντο; Μ' αυτό το αμάξι; 530 00:34:32,862 --> 00:34:36,533 Δεν ήταν και ό,τι καλύτερο, αλλά έπρεπε να φύγω από δω. 531 00:34:37,159 --> 00:34:38,911 Με οποιονδήποτε τρόπο. 532 00:34:40,536 --> 00:34:43,165 -Τι ήταν αυτό; -Η περίπολος διάσωσης. 533 00:34:45,958 --> 00:34:49,338 Ρίχνουν βλήματα για να μη συσσωρεύεται το χιόνι. 534 00:34:52,925 --> 00:34:58,555 Να σου πω, αφού δεν έχεις τηλέφωνο, τι κάνεις σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης; 535 00:34:59,097 --> 00:35:00,724 Όταν πνιγόσουν, ας πούμε; 536 00:35:02,893 --> 00:35:05,312 Το λύσαμε αυτό, έτσι δεν είναι; 537 00:35:09,775 --> 00:35:12,986 Κοίτα, δεν θέλω να φανώ αγενής, 538 00:35:14,530 --> 00:35:16,240 μα πρέπει να σε ρωτήσω κάτι. 539 00:35:21,453 --> 00:35:22,955 Έχεις σώας τας φρένας; 540 00:35:24,706 --> 00:35:25,624 Τι; 541 00:35:27,459 --> 00:35:30,838 Ναι. Γιατί με ρωτάς κάτι τέτοιο; 542 00:35:31,547 --> 00:35:34,424 Οδηγούσες εκεί έξω, μ' αυτόν τον καιρό, 543 00:35:35,008 --> 00:35:36,260 μ' εκείνο το αμάξι… 544 00:35:40,889 --> 00:35:43,225 Κι εσύ δεν πας πίσω. 545 00:35:44,560 --> 00:35:47,062 Στη μέση του πουθενά. Ολομόναχος. 546 00:35:48,605 --> 00:35:50,274 Θες να ξεφύγεις από κάτι; 547 00:36:00,868 --> 00:36:02,619 Θα σου ετοιμάσω τα φασόλια. 548 00:36:07,958 --> 00:36:09,710 Γεια. Θα κατέβεις για πρωινό; 549 00:36:09,793 --> 00:36:13,046 -Σ' αφήσαμε να κοιμηθείς χθες. -Θα ήσουν εξαντλημένη. 550 00:36:16,216 --> 00:36:17,175 Τζόι; 551 00:36:20,178 --> 00:36:21,221 Πού είναι; 552 00:36:23,181 --> 00:36:25,100 -Δεν ξέρω. -Τηλεφώνησέ της. 553 00:36:26,310 --> 00:36:27,436 Εντάξει. 554 00:36:29,104 --> 00:36:32,316 Μάλλον δεν είδα το μήνυμα. "Συγγνώμη. Έπρεπε να φύγω". 555 00:36:33,025 --> 00:36:34,985 -Γιατί να φύγει; -Δεν ξέρω. 556 00:36:35,777 --> 00:36:37,070 Ανοιχτό παράθυρο; 557 00:36:37,154 --> 00:36:38,614 Δεν θα έφυγε από εκεί. 558 00:36:38,697 --> 00:36:40,741 Δεν ξέρει ότι έρχεται θύελλα; 559 00:36:40,824 --> 00:36:42,492 Ξέρει. Της το 'πε η μαμά μου. 560 00:36:44,202 --> 00:36:45,871 Ενημέρωσε τους γονείς σου. 561 00:37:02,387 --> 00:37:03,639 Δεν είναι καλά; 562 00:37:06,391 --> 00:37:07,809 Μια χαρά είναι. 563 00:37:16,526 --> 00:37:17,903 Πού είναι η τουαλέτα; 564 00:37:32,250 --> 00:37:34,795 -Στάσου. Εξωτερική έχεις; -Ναι. 565 00:37:36,880 --> 00:37:39,466 Δεν πειράζει. Θα κρατηθώ. 566 00:37:45,222 --> 00:37:49,434 Κοίτα, θα χρειαστεί να περάσεις αρκετές μέρες εδώ. 567 00:37:51,478 --> 00:37:55,357 Δεν θα τρως κρέας και δεν θα πηγαίνεις στην τουαλέτα; 568 00:37:57,150 --> 00:37:59,945 Ούτε εμφιαλωμένο νερό έχω. Λυπάμαι. 569 00:38:05,117 --> 00:38:08,078 Πόσο θα κάνει να περάσει η θύελλα; 570 00:38:09,705 --> 00:38:11,707 Δεν ξέρω. Είναι αρκετά σφοδρή. 571 00:38:12,582 --> 00:38:14,543 Ίσως πάρει μέρες. 572 00:38:15,419 --> 00:38:18,046 -Μπορεί και μια εβδομάδα. -Πόσο; 573 00:38:18,630 --> 00:38:20,924 Μέχρι να μπορέσουμε να φύγουμε από δω. 574 00:38:23,468 --> 00:38:27,305 Δεν ξέρω αν το πρόσεξες, μα δεν βρισκόμαστε σε κεντρικό δρόμο. 575 00:38:28,056 --> 00:38:29,850 Δεν έχει εκχιονιστήρες εδώ. 576 00:38:30,892 --> 00:38:34,146 Δεν μπορείς να καλέσεις κάποιον; Ούτε ασύρματο έχεις; 577 00:38:37,107 --> 00:38:38,066 Όχι. 578 00:38:42,320 --> 00:38:43,238 Γιατί; 579 00:38:45,741 --> 00:38:47,325 Το προτιμώ έτσι. 580 00:38:50,162 --> 00:38:51,121 Ναι. 581 00:38:54,124 --> 00:38:55,375 Αν φύγω με τα πόδια; 582 00:38:56,126 --> 00:38:58,754 Να περπατήσεις; Μέχρι το Γιούρεϊ; 583 00:39:00,088 --> 00:39:00,964 Ναι. 584 00:39:01,631 --> 00:39:04,134 Μέχρι να ξημερώσει, θα έχεις πεθάνει. 585 00:39:07,471 --> 00:39:10,098 Εκτός αν αυτό θέλεις. 586 00:39:13,602 --> 00:39:15,395 Δεν έχω τάσεις αυτοκτονίας. 587 00:39:17,814 --> 00:39:19,858 Δεν είμαι βέβαιος, όπως οδηγούσες. 588 00:39:19,941 --> 00:39:22,152 Μπορούμε να μην το κάνουμε αυτό; 589 00:39:24,362 --> 00:39:25,489 Εντάξει. 590 00:39:27,240 --> 00:39:29,451 Πάψε να μου κάνεις τόσες ερωτήσεις. 591 00:39:36,917 --> 00:39:39,336 Το καλύτερο που μπορείς να κάνεις 592 00:39:39,419 --> 00:39:42,923 είναι να μείνεις εδώ μέχρι να περάσει η θύελλα. 593 00:39:44,257 --> 00:39:46,718 Μετά, θα περπατήσουμε ως το φορτηγάκι μου 594 00:39:47,469 --> 00:39:49,513 και θα σε πάω στο Γιούρεϊ. 595 00:39:50,931 --> 00:39:52,682 Απέχει 19 χιλιόμετρα από δω. 596 00:39:57,521 --> 00:39:58,438 Υπέροχα. 597 00:40:04,152 --> 00:40:05,612 Τι τρέχει μ' εσένα; 598 00:40:06,863 --> 00:40:08,365 Είναι τρελό. 599 00:40:08,865 --> 00:40:12,494 Δεν υπάρχει τίποτα εδώ. Ούτε άνθρωποι ούτε φασαρία. 600 00:40:12,577 --> 00:40:13,745 Ποιος θα ζούσε εδώ; 601 00:40:14,496 --> 00:40:17,916 Ο Γιουναμπόμπερ ζούσε στην ερημιά, όχι ένας μαύρος άντρας. 602 00:40:21,962 --> 00:40:23,463 Είσαι πολύ παράξενος. 603 00:40:42,774 --> 00:40:45,569 Πολλοί δικοί μου μ' έχουν αποκαλέσει παράξενο. 604 00:40:46,528 --> 00:40:48,321 Εσύ είσαι μια άγνωστη. 605 00:40:50,490 --> 00:40:53,910 Κοίτα, είσαι φιλοξενούμενη στο σπίτι μου. 606 00:40:55,662 --> 00:40:56,872 Και, μεταξύ μας, 607 00:40:58,456 --> 00:41:00,333 εγώ σε κρατάω ζωντανή. 608 00:41:01,251 --> 00:41:02,878 Οπότε, πρόσεξε πώς φέρεσαι. 609 00:41:13,430 --> 00:41:14,556 Για κυνήγι είναι. 610 00:41:16,558 --> 00:41:17,851 Απεχθάνομαι τα όπλα. 611 00:41:20,729 --> 00:41:22,564 Πρέπει να φάμε, όμως. 612 00:41:25,650 --> 00:41:29,070 Κοίτα, προσπαθώ να είμαι καλός μαζί σου. 613 00:41:30,155 --> 00:41:34,201 Δεν έχω αρκετές μερίδες φαγητού. Δεν σε περίμενα, βλέπεις. 614 00:41:36,244 --> 00:41:37,287 Και… 615 00:41:39,456 --> 00:41:42,250 ήρθα εδώ για να είμαι μόνος μου, οπότε… 616 00:41:43,460 --> 00:41:45,420 Συγγνώμη, αλλά μου είναι δύσκολο. 617 00:41:54,930 --> 00:41:56,556 Μην αγγίξεις τίποτα. 618 00:42:04,189 --> 00:42:05,482 Εύγε, Τζόι. 619 00:42:06,691 --> 00:42:10,612 Τσάντισες τον ξυλοκόπο με το όπλο ενώ δεν ξέρει κανείς πού είσαι. 620 00:42:13,698 --> 00:42:15,075 Τι μαλάκας! 621 00:42:21,623 --> 00:42:22,999 Πόση ώρα καθόμαστε εδώ; 622 00:42:24,626 --> 00:42:26,294 Να πάρουμε την αστυνομία; 623 00:42:27,879 --> 00:42:29,005 Ναι. 624 00:42:29,089 --> 00:42:31,466 -Πάρε το 101. -Εντάξει. 625 00:42:31,549 --> 00:42:33,677 Σε ποια περιοχή του Κολοράντο είναι; 626 00:42:34,302 --> 00:42:36,721 -Εκεί που μένουν λευκοί. -Στο Ντένβερ, ε; 627 00:42:36,805 --> 00:42:38,765 -Αυτό είναι το θέμα. -Εντάξει. 628 00:42:38,848 --> 00:42:40,809 Θα ψάξω όλη την περιοχή, τότε. 629 00:42:40,892 --> 00:42:43,103 Στάσου. Έχεις τον αριθμό του Κόλτον; 630 00:42:45,188 --> 00:42:46,189 -Ναι. -Αλήθεια; 631 00:42:46,273 --> 00:42:47,315 -Ναι. -Κοίτα. 632 00:42:47,399 --> 00:42:49,401 Θυμάσαι τον κωδικό μου; 633 00:42:49,484 --> 00:42:51,278 Γιατί να έχω τον κωδικό σου; 634 00:42:51,569 --> 00:42:53,697 Έχει… Κάνε αναγνώριση προσώπου. 635 00:42:54,781 --> 00:42:56,950 Θα με αναγνωρίσει; Είμαι κομμάτια. 636 00:42:57,033 --> 00:42:57,951 Ορίστε. 637 00:43:00,537 --> 00:43:02,205 Εντάξει. Άνοιξε, σωστά; 638 00:43:03,248 --> 00:43:05,417 -Έτσι νομίζω. -Κοπελιά. 639 00:43:05,500 --> 00:43:07,377 -Ψάχνω… -Τον αριθμό του Κόλτον. 640 00:43:07,460 --> 00:43:10,755 Εντάξει. Πάρε τον Κόλτον. 641 00:43:12,382 --> 00:43:14,509 -Θα έπρεπε… -Δεν έχεις τον αριθμό; 642 00:43:15,510 --> 00:43:17,220 -Τα νεύρα μου. -Να πάρει. 643 00:43:17,304 --> 00:43:20,932 -Θα βρω τον αριθμό του Κόλτον. -Το πέρασα για το άλλο κινητό. 644 00:43:25,186 --> 00:43:27,480 Μια στιγμή. Ποιος είναι ο Κόλτον; 645 00:44:11,691 --> 00:44:14,694 Εντάξει. Λοιπόν. 646 00:44:21,743 --> 00:44:25,789 Με το τρία, Τζόι. Ένα, δύο… 647 00:44:29,667 --> 00:44:30,668 τρία. 648 00:44:38,843 --> 00:44:39,803 Να πάρει. 649 00:44:51,356 --> 00:44:54,025 Είναι κανείς εκεί; Πεθαίνω εδώ πέρα. 650 00:44:54,109 --> 00:44:56,444 Ήταν βρεγμένη η λεκάνη όταν έκατσες; 651 00:44:56,528 --> 00:44:58,655 Τι εννοείς; Όλα βρεγμένα ήταν. 652 00:44:58,738 --> 00:45:02,534 -Έπρεπε να τη στεγνώσεις. -Πού να το ξέρω αυτό; 653 00:45:02,617 --> 00:45:03,993 Στη Χριστουγεννιάτικη Ιστορία, 654 00:45:04,077 --> 00:45:06,121 δεν είχε κολλήσει η γλώσσα κάποιου; 655 00:45:06,204 --> 00:45:10,208 Τι στο… Βοήθησέ με! Έχω κολλήσει και ξεπάγιασα. 656 00:45:10,792 --> 00:45:12,460 Έχω ζεστό καφέ στον σάκο. 657 00:45:12,544 --> 00:45:14,546 Μα πρέπει να μπω για να σε βγάλω. 658 00:45:14,629 --> 00:45:18,925 Τι εννοείς, πρέπει να μπεις… Όσο πάει, γίνεται χειρότερο. 659 00:45:19,008 --> 00:45:21,094 Πρέπει να πάρεις μια απόφαση. 660 00:45:21,177 --> 00:45:23,555 Θα έχει απίστευτο κρύο όταν νυχτώσει. 661 00:45:24,973 --> 00:45:27,142 Εντάξει. Αλλά κλείσε τα μάτια σου. 662 00:45:27,225 --> 00:45:29,769 -Εντάξει. -Κλείσ' τα, είπα. 663 00:45:30,395 --> 00:45:32,188 Σ' έχω δει γυμνή, το ξέχασες; 664 00:45:33,148 --> 00:45:35,567 Τι ταπεινωτικό, Θεέ μου! 665 00:45:35,650 --> 00:45:38,862 Εντάξει. Λοιπόν. Ωραία. Δεν κοιτάζω. 666 00:45:38,945 --> 00:45:41,573 Προσπαθώ να μην κοιτάξω. Λοιπόν. 667 00:45:45,243 --> 00:45:46,995 Εντάξει. Έλα. 668 00:45:55,545 --> 00:45:57,797 Εντάξει. Βγες έξω. Τώρα. 669 00:45:57,881 --> 00:46:00,049 -Το κέρατό μου. -Βγάλε με από δω. 670 00:46:05,889 --> 00:46:08,016 ΣΕΡΙΦΗΣ ΤΖΑΚΣΟΝ ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΓΙΟΥΡΕΪ 671 00:46:08,099 --> 00:46:10,059 -Γραφείο σερίφη. -Γεια σας. 672 00:46:10,477 --> 00:46:14,147 Μια φίλη μας πήγε ταξίδι στο Κολοράντο και τώρα αγνοείται. 673 00:46:14,230 --> 00:46:15,565 -Ναι. -Ορίστε; 674 00:46:15,648 --> 00:46:16,858 Η φίλη μας. 675 00:46:16,941 --> 00:46:21,362 Πήγε να επισκεφθεί έναν λευκό άντρα ονόματι Κόλτον. 676 00:46:21,446 --> 00:46:24,491 -Τον γνωρίζετε; -Το Γιούρεϊ έχει πολλούς Κόλτον. 677 00:46:24,574 --> 00:46:28,369 Πρέπει να γίνετε πιο συγκεκριμένη. Από ποια πόλη είναι; 678 00:46:28,453 --> 00:46:29,704 Δεν ξέρουμε, βασικά. 679 00:46:29,787 --> 00:46:33,374 Πήγα να εντοπίσω το κινητό της και να βρω το επίθετό του, μα… 680 00:46:33,458 --> 00:46:36,252 Ξέρουμε μόνο πως ήταν λίγο έξω από το Γιούρεϊ. 681 00:46:36,336 --> 00:46:39,672 Μάλιστα. Τι άλλο γνωρίζετε; 682 00:46:41,132 --> 00:46:43,551 Δεν ξέρω. Μπορώ να σας στείλω τον κωδικό. 683 00:46:43,635 --> 00:46:46,638 Σας συνδέω με αστυνομικό για πλήρη αναφορά. 684 00:46:46,721 --> 00:46:48,640 Εντάξει. Ευχαριστούμε. 685 00:46:50,391 --> 00:46:52,560 Έχουν περάσει πολλές ώρες, φιλενάδα. 686 00:46:52,644 --> 00:46:54,979 -Μένω ψύχραιμη. -Θα είχε πάρει ως τώρα. 687 00:46:55,063 --> 00:46:57,106 -Είναι νεκρή. -Μην το λες αυτό. 688 00:46:57,190 --> 00:46:59,400 Πώς θα μείνω ψύχραιμη αν με ταράζεις; 689 00:47:00,235 --> 00:47:01,236 Τράβα μια ψιλή. 690 00:47:01,319 --> 00:47:03,988 Μη λες τέτοια, ρε κοπελιά. Με μπάτσο μιλάμε. 691 00:47:04,072 --> 00:47:06,950 Στο Κολοράντο είναι, διάολε. Είναι νόμιμο εκεί. 692 00:47:07,033 --> 00:47:08,284 Και μας έχει στην αναμονή. 693 00:47:08,368 --> 00:47:09,577 Σας ακούω. 694 00:47:09,661 --> 00:47:11,913 Κάνετε χρήση ναρκωτικών, κυρία μου; 695 00:47:13,498 --> 00:47:14,374 Σβήσ' το. 696 00:47:15,375 --> 00:47:17,126 Δεν έχει δικαιοδοσία εδώ. 697 00:47:17,210 --> 00:47:19,796 Μα νομίζει πως είμαστε μαστουρωμένες. 698 00:47:20,380 --> 00:47:21,548 Γιατί ψιθυρίζεις; 699 00:47:22,799 --> 00:47:24,300 Έρχεται να μας συλλάβει. 700 00:48:03,840 --> 00:48:05,508 Έχεις χαρτί και στιλό; 701 00:48:06,134 --> 00:48:08,344 Ναι, σ' εκείνο το μπαούλο. 702 00:48:09,178 --> 00:48:10,763 Μπορώ να το ανοίξω; 703 00:48:10,847 --> 00:48:13,433 Ξέρω ότι δεν θες να αγγίζω τίποτα. 704 00:48:15,226 --> 00:48:16,603 Έχεις δίκιο. 705 00:48:17,395 --> 00:48:18,271 Θα σου δώσω εγώ. 706 00:48:31,075 --> 00:48:33,995 Εκπλήσσομαι που δεν έχεις πιο χοντρά μπουφάν εδώ. 707 00:48:34,537 --> 00:48:36,289 Ή απλώς προτιμάς τις προβιές; 708 00:48:47,884 --> 00:48:50,678 Με θεωρείς άξεστο καουμπόι, έτσι; 709 00:48:52,805 --> 00:48:54,140 Και ηλίθιο. 710 00:48:55,183 --> 00:48:56,434 Έτσι δεν είναι; 711 00:48:57,477 --> 00:48:59,020 Δεν είπα αυτό. 712 00:49:02,231 --> 00:49:06,486 Είχα ένα μπουφάν που μου είχε δώσει η μητέρα μου. 713 00:49:08,404 --> 00:49:11,366 Το έχασα όταν έπεσα στο νερό για να σε σώσω. 714 00:49:13,993 --> 00:49:15,745 Αυτή είναι στη φωτογραφία. 715 00:49:18,539 --> 00:49:20,166 Τα ρούχα της φοράς. 716 00:49:24,921 --> 00:49:27,715 Πέθανε πριν από δυο χρόνια. 717 00:49:31,719 --> 00:49:33,346 Λάτρευε αυτήν την καλύβα. 718 00:49:37,225 --> 00:49:38,685 Λυπάμαι πολύ. 719 00:49:43,398 --> 00:49:44,732 Δεν χρειάζομαι οίκτο. 720 00:49:49,737 --> 00:49:52,740 Έπρεπε να είχα μείνει στη Νέα Υόρκη. 721 00:49:53,866 --> 00:49:56,577 Είμαι απίστευτα χαζή που ήρθα εδώ, 722 00:49:57,495 --> 00:49:59,622 για μια ανόητη φαντασίωση. 723 00:50:02,291 --> 00:50:04,711 Αν ψάχνεις ψυχολόγο, αδυνατώ να βοηθήσω. 724 00:50:04,794 --> 00:50:06,421 Επειδή χρειάζεσαι κι εσύ. 725 00:50:06,504 --> 00:50:09,465 Να σου πω, δεν πας για ύπνο καλύτερα; 726 00:50:17,306 --> 00:50:18,307 Συγγνώμη. 727 00:50:20,143 --> 00:50:22,270 Φέρομαι σαν κακομαθημένη. Απλώς… 728 00:50:32,572 --> 00:50:37,869 Ο τελευταίος μου φίλος με απάτησε με κάποια με την οποία ήμουν πολύ δεμένη. 729 00:50:39,704 --> 00:50:45,710 Κι ο αμέσως προηγούμενος μου είπε πως ήμουν η σωστή κοπέλα τη λάθος στιγμή. 730 00:50:47,253 --> 00:50:49,338 Απλώς ήθελε να είναι ελεύθερος. 731 00:50:56,095 --> 00:51:01,559 Καταλήγω πάντα να ερωτεύομαι ανθρώπους που δεν με αγαπούν. 732 00:51:03,895 --> 00:51:05,354 Έχεις ιδέα πώς είναι; 733 00:51:09,025 --> 00:51:10,985 Δεν προσπαθούσα να αυτοκτονήσω, 734 00:51:11,068 --> 00:51:14,197 αλλά να επιστρέψω σε μια δουλειά χωρίς προοπτικές, 735 00:51:14,280 --> 00:51:18,034 όπου δεν με σέβονται καθόλου και μου φέρονται άθλια, και… 736 00:51:20,286 --> 00:51:22,205 Νιώθω πολύ ηλίθια που ήρθα εδώ. 737 00:51:22,288 --> 00:51:25,416 Συγγνώμη που σου φορτώθηκα από το πουθενά. 738 00:51:27,126 --> 00:51:28,002 Με συγχωρείς. 739 00:51:33,633 --> 00:51:36,135 Μην απολογείσαι επειδή αγάπησες κάποιον. 740 00:52:09,001 --> 00:52:10,586 Εύγε, Τζόι. Υπέροχα. 741 00:52:11,212 --> 00:52:13,881 -Τι κάνεις; -Έφερνα λίγα καυσόξυλα. 742 00:52:14,799 --> 00:52:17,510 Όχι. Δώσ' το μου αυτό. Δεν χρειάζεται. Έλα μέσα. 743 00:52:25,184 --> 00:52:27,395 Έχει αρκετά καυσόξυλα εκεί πέρα. 744 00:52:27,478 --> 00:52:28,896 Συγγνώμη. Δεν τα είδα. 745 00:52:28,980 --> 00:52:32,066 Μου μούσκεψες το πάπλωμα. Και το έσκισες κιόλας; 746 00:52:32,149 --> 00:52:35,486 -Έκανε κρύο εκεί έξω, και… -Μου το δίνεις, σε παρακαλώ; 747 00:52:36,487 --> 00:52:38,030 Δώσ' το μου. 748 00:52:42,159 --> 00:52:44,328 Κάθισε, σε παρακαλώ. Κάτσε. 749 00:52:50,418 --> 00:52:52,420 Προσπαθούσα να βοηθήσω. Απλώς… 750 00:52:52,503 --> 00:52:55,464 Δεν ήθελα να σβήσει η φωτιά. Νόμιζα ότι κοιμόσουν. 751 00:52:56,340 --> 00:52:58,551 Αν ήμουν στο κρεβάτι μου, ίσως. 752 00:53:06,183 --> 00:53:07,768 Κοιμήσου λιγάκι. 753 00:53:15,192 --> 00:53:18,154 Θα πρέπει να μπορούμε να μιλήσουμε με την αστυνομία. 754 00:53:18,237 --> 00:53:19,947 Ψάχνω τον αριθμό του Κόλτον. 755 00:53:20,907 --> 00:53:22,533 Θα ψάξω το Instagram του. 756 00:53:22,617 --> 00:53:24,285 Δεν έχει, κοπελιά. 757 00:53:24,869 --> 00:53:26,954 Τα βλέπεις; Με πιάνεις τώρα; 758 00:53:27,038 --> 00:53:29,123 Πώς να τον εμπιστευτώ μετά; 759 00:53:29,206 --> 00:53:30,333 Ξέρεις κάτι; 760 00:53:30,875 --> 00:53:33,836 Μόλις περάσει η θύελλα, θα πάω εκεί να τη βρω. 761 00:53:34,462 --> 00:53:37,465 Σωστά. Να καλέσουμε και το BFI. 762 00:53:39,050 --> 00:53:40,176 Το FBI, εννοείς. 763 00:53:40,927 --> 00:53:43,888 Άσ' το κάτω, το ρημάδι. Άσ' το… Όχι. 764 00:53:45,014 --> 00:53:45,890 Εντάξει. 765 00:53:46,891 --> 00:53:49,644 Θα πάμε να βρούμε τη φίλη μας, εντάξει; 766 00:53:50,937 --> 00:53:53,022 -Αυτός είναι, νομίζω. -Ναι, σωστά. 767 00:53:53,105 --> 00:53:54,398 -Να το. -Εντάξει. 768 00:53:56,776 --> 00:53:58,319 -Παρακαλώ; -Κόλτον. 769 00:53:58,527 --> 00:54:02,823 Θα πάρω την αστυνομία και θα πω ότι σκότωσες τη φίλη μας. 770 00:54:02,907 --> 00:54:04,825 -Ηρέμησε, κοπελιά. -Δεν μπορώ. 771 00:54:04,909 --> 00:54:07,745 -Τι συμβαίνει; -Δεν είχαμε νέα από την Τζόι. 772 00:54:07,828 --> 00:54:11,165 -Ούτε κι εγώ. -Μόλις έφυγε από το σπίτι σου. 773 00:54:11,248 --> 00:54:12,500 Όντως. Γιατί; 774 00:54:13,084 --> 00:54:15,294 Πώς γίνεται να 'ναι τόσο τυφλός; 775 00:54:15,378 --> 00:54:16,337 Λοιπόν, κοίτα. 776 00:54:16,420 --> 00:54:19,423 Δεν βρίσκουμε πτήση. Έχει απίστευτη κακοκαιρία. 777 00:54:19,507 --> 00:54:21,968 Αδύνατον τώρα. Έχει σφοδρή θύελλα. 778 00:54:22,051 --> 00:54:23,427 Σώπα. 779 00:54:23,511 --> 00:54:25,012 -Θα την ψάξεις; -Εντάξει. 780 00:54:25,096 --> 00:54:27,390 Θα πάμε στο γραφείο του σερίφη. 781 00:54:27,473 --> 00:54:29,517 Εντάξει. Κάνε κάτι, όμως. 782 00:54:29,600 --> 00:54:31,477 Πάρε μας σ' αυτόν τον αριθμό. 783 00:54:31,560 --> 00:54:32,603 Εντάξει. 784 00:54:32,687 --> 00:54:33,646 Μπαμπά! 785 00:54:50,746 --> 00:54:51,831 Σοβαρά τώρα; 786 00:54:52,873 --> 00:54:54,667 Σου είπα να το αφήσεις ήσυχο. 787 00:54:55,126 --> 00:54:56,127 Το επιδιόρθωσα. 788 00:54:56,210 --> 00:55:00,297 Δεν γίνεται αυτό. Οι ραφές δεν είναι… 789 00:55:03,175 --> 00:55:04,010 Μια στιγμή. 790 00:55:07,805 --> 00:55:12,393 Πρώτα απλή βελονιά, και μετά πλακέ εκεί πέρα. 791 00:55:14,770 --> 00:55:16,814 Συγγνώμη και πάλι. 792 00:55:17,356 --> 00:55:20,276 Θα καθίσω εδώ, να μην μπλέκομαι στα πόδια σου. 793 00:55:23,404 --> 00:55:25,197 Πώς ξεχώρισες τη βελονιά; 794 00:55:26,907 --> 00:55:28,868 Είναι ινδιάνικη, βασικά. 795 00:55:31,412 --> 00:55:33,205 Δουλεύω στον χώρο της μόδας. 796 00:55:33,789 --> 00:55:36,167 Θέλω να λανσάρω δική μου κολεξιόν. 797 00:55:37,668 --> 00:55:42,882 Μα η βελονιά είναι πανέμορφη. Και ξέρω ότι το πάπλωμα σημαίνει πολλά για εσένα. 798 00:55:44,008 --> 00:55:47,136 Σου υπόσχομαι να πάψω να μπλέκομαι στα πόδια σου. 799 00:55:52,725 --> 00:55:54,143 Με συγχωρείς. Εγώ… 800 00:56:01,233 --> 00:56:03,819 Απλώς έχω πολλά θέματα. Συγγνώμη. 801 00:56:06,530 --> 00:56:09,575 Μα δεν σε κάνουν να θες να σκοτώσεις μια κοπέλα 802 00:56:10,785 --> 00:56:13,287 από τη Νέα Υόρκη, που σε εκνευρίζει, σωστά; 803 00:56:22,088 --> 00:56:23,923 Μου το έφτιαξε η μητέρα μου. 804 00:56:26,092 --> 00:56:28,511 Ήταν το τελευταίο πράγμα που μου έδωσε. 805 00:56:30,262 --> 00:56:31,847 Λυπάμαι πολύ. 806 00:56:35,226 --> 00:56:36,644 Όμως εσύ… 807 00:56:37,978 --> 00:56:40,940 Το επιδιόρθωσες τέλεια. 808 00:56:43,150 --> 00:56:44,193 Πώς… 809 00:56:45,194 --> 00:56:50,366 Της είχε μάθει τη βελονιά μια φίλη μας από τη φυλή των Νάβαχο. 810 00:56:52,451 --> 00:56:54,245 Είδες αυτό το σημείο, όμως; 811 00:56:56,288 --> 00:56:58,707 ΓΙΑ ΤΟΝ ΡΙΤΖ, ΑΠΟ ΤΗΝ ΤΖΟΪ 812 00:57:00,876 --> 00:57:02,711 -Την έλεγαν Τζόι. -Ναι. 813 00:57:04,880 --> 00:57:07,758 Απ' όταν εμφανίστηκες, λοιπόν, αναρωτιέμαι 814 00:57:07,842 --> 00:57:10,928 τι στην ευχή συμβαίνει εδώ πέρα. 815 00:57:14,807 --> 00:57:16,809 Πολλές συμπτώσεις, έτσι; 816 00:57:19,395 --> 00:57:21,605 Αν πιστεύεις σ' αυτά, ναι. 817 00:57:23,524 --> 00:57:24,733 Κοίτα. 818 00:57:26,986 --> 00:57:29,405 Ξέρω πως σου φέρθηκα απαίσια. 819 00:57:31,031 --> 00:57:34,660 Μα αυτή η περίοδος είναι δύσκολη για εμένα. 820 00:57:35,202 --> 00:57:37,872 Η μητέρα μου λάτρευε τις γιορτές. 821 00:57:40,166 --> 00:57:42,710 Πέθανε την προπαραμονή των Χριστουγέννων. 822 00:57:44,420 --> 00:57:47,590 Τις λάτρευε, όμως. Τα Χριστούγεννα, 823 00:57:47,673 --> 00:57:50,676 την Ημέρα των Ευχαριστιών, την Πρωτοχρονιά. 824 00:57:51,677 --> 00:57:53,637 Λάτρευε να μας μαζεύει όλους. 825 00:57:59,268 --> 00:58:02,188 Σ' ευχαριστώ που το επιδιόρθωσες. 826 00:58:04,148 --> 00:58:05,608 Μην το συζητάς. 827 00:58:08,485 --> 00:58:11,155 Ξέρεις κάτι; Σε καταλαβαίνω τώρα. 828 00:58:21,373 --> 00:58:22,374 Ναι. 829 00:58:39,683 --> 00:58:43,437 Αν ήσουν σπίτι τώρα, τι θα έκανες; 830 00:58:44,939 --> 00:58:49,193 Δεν ξέρω. Θα τα έπινα κάπου με τις φίλες μου. 831 00:58:50,152 --> 00:58:53,030 -Δεν μιλάς για τους γονείς σου. -Δεν τους γνώρισα. 832 00:58:53,656 --> 00:58:57,910 Μεγάλωσα σε ανάδοχη οικογένεια, οπότε δεν έχω αδέλφια. 833 00:58:59,411 --> 00:59:00,579 Θα ήταν δύσκολο. 834 00:59:01,538 --> 00:59:02,957 Τα 'χει αυτά η ζωή. 835 00:59:04,416 --> 00:59:08,420 Οι κολλητές μου, όμως, η Λίτια κι η Άσλεϊ, είν' η οικογένειά μου. 836 00:59:08,796 --> 00:59:09,797 Εσύ; 837 00:59:11,298 --> 00:59:14,718 Βασικά, έχω δυο αδερφούς, αλλά δεν μιλάμε πλέον. 838 00:59:15,594 --> 00:59:19,682 Ο πατέρας μου ξαναπαντρεύτηκε έξι μήνες αφού πέθανε η μητέρα μου. 839 00:59:21,141 --> 00:59:23,227 Τα αδέλφια μου δεν είχαν θέμα. 840 00:59:24,186 --> 00:59:25,187 Μα εγώ είχα. 841 00:59:25,729 --> 00:59:29,858 Τις γιορτές, επιστρέφουν όλοι στο παλιό σπίτι όπου μεγαλώσαμε. 842 00:59:30,859 --> 00:59:32,319 Μα δεν μου κάθεται καλά. 843 00:59:33,362 --> 00:59:34,488 Οπότε, έρχομαι εδώ. 844 00:59:35,698 --> 00:59:39,285 Πιστεύεις πως η μαμά σου θα ήθελε να είσαι ολομόναχος εδώ; 845 00:59:40,536 --> 00:59:41,495 Όχι. 846 00:59:43,330 --> 00:59:44,873 Ίσως γι' αυτό να 'σαι εδώ. 847 00:59:51,547 --> 00:59:54,091 Οι φίλες μου θα έχουν φρικάρει. 848 00:59:54,508 --> 00:59:57,386 Αλήθεια; Τι πιστεύεις ότι κάνουν; 849 00:59:59,263 --> 01:00:04,393 Λογικά, η Άσλεϊ θα οργώνει το παρκέ και θα ανησυχεί για εμένα. 850 01:00:04,476 --> 01:00:09,231 Κι η Λίτια θα 'ναι τόσο μαστουρωμένη, που δεν θα μπορεί να λειτουργήσει. 851 01:00:10,691 --> 01:00:13,527 Εκεί καταφεύγει στα δύσκολα. 852 01:00:14,153 --> 01:00:15,821 Λατρεύει το χόρτο. 853 01:00:18,699 --> 01:00:19,867 Εσύ μαστουρώνεις; 854 01:00:20,200 --> 01:00:23,787 Όχι. Μα πίνω πού και πού. 855 01:00:25,080 --> 01:00:27,958 Και τι δεν θα έδινα τώρα για ένα ποτήρι κρασί. 856 01:00:43,057 --> 01:00:44,099 Δυνατό φαίνεται. 857 01:00:45,351 --> 01:00:46,268 Ναι. 858 01:00:50,647 --> 01:00:52,066 Με το μαλακό, λοιπόν. 859 01:00:57,196 --> 01:01:00,491 Θα ήθελα να σε προειδοποιήσω ότι μιλάω πολύ όταν πίνω. 860 01:01:01,492 --> 01:01:02,868 Μονίμως το κάνεις. 861 01:01:07,915 --> 01:01:09,958 Μάλιστα. Κατάλαβα. 862 01:01:10,042 --> 01:01:13,712 Είσαι απ' αυτές τις Νεοϋορκέζες που δεν κάνουν χωρίς τον λάτε τους. 863 01:01:13,796 --> 01:01:17,633 Τις βίγκαν που φοράνε κολάν για γιόγκα. 864 01:01:18,092 --> 01:01:19,259 Είναι εμφανές. 865 01:01:21,553 --> 01:01:23,263 Αυτό πιστεύεις για εμένα; 866 01:01:23,347 --> 01:01:26,642 Αυτήν την εντύπωση μου έχεις δώσει. 867 01:01:27,518 --> 01:01:33,148 Ενημερωτικά, δούλευα για να μπορέσω να πληρώσω τις σπουδές σχεδίου μόδας. 868 01:01:33,232 --> 01:01:34,066 Μάλιστα. 869 01:01:34,149 --> 01:01:37,361 Κι έκανα πρακτική με την Γουίντουρ και τον Τομ Φορντ, 870 01:01:37,444 --> 01:01:41,824 οι οποίοι με επηρέασαν σε απίστευτο βαθμό. Επιπλέον… 871 01:01:44,159 --> 01:01:47,162 Δεν έχεις ιδέα για τι πράγμα μιλάω, έτσι δεν είναι; 872 01:01:48,163 --> 01:01:51,333 Όχι, στάσου. Ξέρεις κάτι; 873 01:01:51,417 --> 01:01:52,584 Ξέρω τον Τομ Φορντ. 874 01:01:52,668 --> 01:01:54,128 -Ναι; -Πουλά φορτηγάκια. 875 01:01:54,211 --> 01:01:57,381 -Άλλος Φορντ είναι αυτός. -Πλάκα κάνω. 876 01:01:58,882 --> 01:02:01,051 Όντως δεν ξέρω από μόδα. 877 01:02:01,135 --> 01:02:03,679 Δεν πολυασχολούμαστε εδώ γύρω, οπότε… 878 01:02:09,810 --> 01:02:11,979 Θέλω πολύ να σε ρωτήσω. 879 01:02:13,397 --> 01:02:15,482 Φαίνεσαι τόσο… 880 01:02:15,566 --> 01:02:21,238 Προσπαθείς ακόμη να ανακαλύψεις πώς βρέθηκα σ' αυτήν την καλύβα. 881 01:02:21,655 --> 01:02:22,656 Ναι. 882 01:02:22,739 --> 01:02:23,699 Ξέρεις, 883 01:02:24,741 --> 01:02:28,996 διαχρονικά, έχουν υπάρξει πολλοί μαύροι κτηνοτρόφοι βοοειδών. 884 01:02:29,496 --> 01:02:30,831 Όπως η οικογένειά μου. 885 01:02:31,665 --> 01:02:34,126 Ζούμε εκατοντάδες χρόνια εδώ. 886 01:02:34,209 --> 01:02:35,544 Φοβερό. Δεν το ήξερα. 887 01:02:36,795 --> 01:02:40,549 Κι όμως. Συνεπώς, είμαστε πάτσι τώρα. 888 01:02:41,633 --> 01:02:43,469 Κι εγώ λάθος ιδέα είχα για σένα. 889 01:02:44,428 --> 01:02:47,181 -Σίγουρα λατρεύεις την κάντρι. -Ναι. 890 01:02:47,723 --> 01:02:48,682 Εσύ; 891 01:02:48,765 --> 01:02:50,559 Όταν την τραγουδά η Μπιγιονσέ. 892 01:02:52,227 --> 01:02:53,896 Ας πιούμε σ' αυτό. 893 01:02:54,521 --> 01:02:56,482 Πολύ καλή. Την έχω ακούσει. 894 01:02:58,484 --> 01:02:59,485 Όχι βέβαια. 895 01:03:00,944 --> 01:03:01,778 Το ξέρω. 896 01:03:03,197 --> 01:03:04,114 Λοιπόν… 897 01:03:05,949 --> 01:03:10,996 Θέλω απλώς να σου πω το εξής, παρότι ενδέχεται να θυμώσεις μαζί μου. 898 01:03:11,914 --> 01:03:12,873 Τι πράγμα; 899 01:03:13,624 --> 01:03:17,920 Απ' ό,τι έχω καταλάβει, είσαι δυνατός και λιγομίλητος τύπος. 900 01:03:19,171 --> 01:03:20,422 Κυρίως δυνατός. 901 01:03:22,299 --> 01:03:25,761 Ίσως πρέπει να πας στο σπίτι, να δεις πώς θα νιώσεις. 902 01:03:27,012 --> 01:03:29,139 Απ' ό,τι μου είπες για τη μητέρα σου, 903 01:03:29,223 --> 01:03:33,185 υποθέτω ότι δεν θα ήθελε να κάθεσαι ολομόναχος εδώ 904 01:03:33,268 --> 01:03:36,063 να μεμψιμοιρείς και να τη νοσταλγείς. 905 01:03:36,647 --> 01:03:38,565 Θα σε ήθελε με τους δικούς σου. 906 01:03:43,195 --> 01:03:46,448 Δεν χρειάζεται να πεις κάτι τώρα. Απλώς σκέψου το. 907 01:03:48,033 --> 01:03:52,329 Σε καταλαβαίνω λίγο πλέον, οπότε βοηθάει να το συζητάς. 908 01:03:53,705 --> 01:03:54,540 Ποιος το λέει; 909 01:03:58,585 --> 01:04:01,797 Το λέει η κοπέλα με τους φρικτούς ανάδοχους γονείς, 910 01:04:02,798 --> 01:04:06,260 που αναγκάστηκε να τους συγχωρέσει για να ελευθερωθεί. 911 01:04:07,261 --> 01:04:09,388 Δεν βοηθάει να τα κρατάς μέσα σου. 912 01:04:15,519 --> 01:04:18,063 Τώρα δικαιούμαι να σε ρωτήσω κι εγώ κάτι. 913 01:04:18,522 --> 01:04:20,107 Θεέ μου. 914 01:04:21,024 --> 01:04:22,693 Λοιπόν, ποιος είναι; 915 01:04:23,777 --> 01:04:27,489 Πώς λέγεται ο τύπος που σ' έκανε να έρθεις στο Γιούρεϊ; 916 01:04:34,580 --> 01:04:35,414 Κόλτον. 917 01:04:36,957 --> 01:04:38,875 Κόλτον Γουίπελτον; 918 01:04:40,127 --> 01:04:41,753 Γουίπερστενζ; Γουίπλετον; 919 01:04:41,837 --> 01:04:44,673 -Κάπως έτσι; -Μη μου πεις ότι τον ξέρεις! 920 01:04:45,674 --> 01:04:47,134 Έτσι εξηγούνται όλα. 921 01:04:49,344 --> 01:04:51,346 Ναι, τον θυμάμαι. 922 01:04:52,097 --> 01:04:55,976 Όταν μετακόμισε στη Νέα Υόρκη, οι γονείς του ανησυχούσαν, επειδή… 923 01:04:56,059 --> 01:04:59,688 Έπαιζε πολύ ράγκμπι, οπότε δεν στροφάρει ιδιαίτερα. 924 01:05:00,606 --> 01:05:03,108 Θεέ μου. 925 01:05:03,525 --> 01:05:05,193 Έτσι εξηγούνται όλα. 926 01:05:05,944 --> 01:05:06,862 Καλό παιδί. 927 01:05:06,945 --> 01:05:09,364 -Μα δεν αντιλαμβανόταν πώς ένιωθα. -Ναι. 928 01:05:09,448 --> 01:05:10,282 Και… 929 01:05:11,825 --> 01:05:14,328 -Τώρα αισθάνομαι χαζή. -Δεν θα 'πρεπε. 930 01:05:14,411 --> 01:05:17,164 -Δεν υπάρχει λόγος. -Θέλω να πω… 931 01:05:17,873 --> 01:05:19,541 Διαβάζω διαρκώς ρομάντζα 932 01:05:19,625 --> 01:05:23,503 και νομίζω πως, μια μέρα, θα γνωρίσω τον πρίγκιπα του παραμυθιού. 933 01:05:23,920 --> 01:05:25,130 Και απλώς… 934 01:05:26,840 --> 01:05:27,716 Μπα. 935 01:05:32,721 --> 01:05:33,722 Ναι. 936 01:05:35,265 --> 01:05:37,601 Γι' αυτό δεν μπορώ τους έρωτες. 937 01:05:38,727 --> 01:05:40,812 -Δεν έχεις σχέση, δηλαδή; -Όχι. 938 01:05:42,105 --> 01:05:44,024 Αναρωτιέμαι γιατί, βουνίσιε. 939 01:05:45,984 --> 01:05:50,280 Δεν αντέχουν πολλές κοπέλες να εξαφανίζεται ο φίλος τους για μήνες. 940 01:05:51,031 --> 01:05:53,533 Το έχω δοκιμάσει. Δεν λειτούργησε ποτέ. 941 01:05:54,159 --> 01:05:55,327 Είναι πολύς καιρός. 942 01:05:55,410 --> 01:06:01,041 Το ξέρω. Το έχω ανάγκη, όμως, για να φορτίσω τις μπαταρίες μου. 943 01:06:02,626 --> 01:06:05,420 Κι αν δεν ερχόμουν εδώ πάνω, 944 01:06:06,463 --> 01:06:09,800 δεν θα έβλεπα εσένα και δεν… 945 01:06:11,426 --> 01:06:12,344 Θα με έσωζες. 946 01:06:17,140 --> 01:06:18,141 Σ' ευχαριστώ. 947 01:06:22,229 --> 01:06:23,105 Τίποτα. 948 01:06:24,356 --> 01:06:25,899 Μάλλον άξιζε τον κόπο. 949 01:06:33,323 --> 01:06:35,617 Που διατάραξα την ηρεμία σου; 950 01:06:40,455 --> 01:06:42,999 Καλύτερα να πάω για ύπνο. 951 01:06:45,877 --> 01:06:46,837 Ναι. 952 01:06:48,714 --> 01:06:51,133 Δεν ξέρω τι ώρα είναι, αλλά είναι αργά. 953 01:06:54,010 --> 01:06:54,928 Πράγματι. 954 01:07:09,776 --> 01:07:10,944 Καληνύχτα. 955 01:07:12,904 --> 01:07:13,780 Καληνύχτα. 956 01:07:57,949 --> 01:07:59,576 Όχι. Καλέσαμε τον σερίφη. 957 01:07:59,659 --> 01:08:02,078 Θα μας επισκεφθεί μόλις κοπάσει η θύελλα. 958 01:08:02,162 --> 01:08:04,414 Προσπαθούμε να βρούμε πτήση, εντάξει; 959 01:08:04,498 --> 01:08:06,958 -Έχουν περάσει επτά μέρες. -Επτά. 960 01:08:07,042 --> 01:08:10,504 Η Τζόι θα είναι μια χαρά. Ξέρει να τα βγάζει πέρα. 961 01:08:10,587 --> 01:08:12,506 Κι έχει καλούς ανθρώπους εδώ. 962 01:08:12,589 --> 01:08:15,175 -Ανησυχούμε πολύ. -Το ξέρω. Κι εγώ. 963 01:08:15,258 --> 01:08:17,551 Θέλουμε τη φίλη μας. Αυτό είναι όλο. 964 01:08:17,636 --> 01:08:19,554 Το ξέρουμε. 965 01:08:19,638 --> 01:08:21,555 Αν πετάξουμε για Σολτ Λέικ Σίτι; 966 01:08:21,640 --> 01:08:24,643 Δεν πρόκειται να τη βρείτε. Πρέπει να περιμένουμε. 967 01:08:25,143 --> 01:08:27,520 Μια χαρά είναι. Είμαι βέβαιος. 968 01:08:29,564 --> 01:08:31,899 Ξεδιάλεξα τα πράσινα ζαχαρωτά. 969 01:08:31,983 --> 01:08:33,734 -Τι; -Από τρία σακουλάκια. 970 01:08:34,653 --> 01:08:36,071 Το αγαπημένο του χρώμα. 971 01:08:36,154 --> 01:08:39,741 Δεν θέλει να τον κοιτάς στα μάτια, οπότε του τα έδωσα έτσι. 972 01:08:39,825 --> 01:08:40,992 Τελείως αυταρχικό. 973 01:08:41,076 --> 01:08:44,078 -Κι όμως, συνέβη. Το ορκίζομαι. -Αποκλείεται. 974 01:08:44,162 --> 01:08:46,206 -Τον λένε Πατρίκ. -Απίστευτο. 975 01:08:46,288 --> 01:08:48,457 Το χειρότερο αφεντικό στην ιστορία. 976 01:08:49,376 --> 01:08:52,671 Δεν πρέπει να αφήνεις κανέναν να σου φέρεται έτσι. 977 01:08:53,671 --> 01:08:56,383 Το ξέρω, αλλά έτσι είναι σ' αυτόν τον χώρο. 978 01:08:56,466 --> 01:08:59,010 Κοίτα, δεν ξέρω πολλά για τη μόδα, 979 01:08:59,094 --> 01:09:01,136 αλλά θα 'σαι καλή στη δουλειά σου. 980 01:09:01,763 --> 01:09:02,973 Είδα σχέδιά σου. 981 01:09:04,640 --> 01:09:06,560 Στάσου. Δηλαδή, σου τα έκλεψε; 982 01:09:08,270 --> 01:09:12,482 Ούτε το χρώμα δεν άλλαξε. Τίποτα. Ναι, είναι θλιβερό. 983 01:09:12,566 --> 01:09:14,568 Πρέπει να τους πεις την αλήθεια. 984 01:09:15,694 --> 01:09:17,069 Πάει το μέλλον μου. 985 01:09:17,153 --> 01:09:20,073 Τι μέλλον μπορεί να έχει κανείς σε μια πόλη 986 01:09:20,156 --> 01:09:22,158 που ξεζουμίζει έτσι τους ανθρώπους; 987 01:09:23,827 --> 01:09:25,036 Έτσι είν' η Νέα Υόρκη. 988 01:09:25,495 --> 01:09:28,747 -Πρέπει να φτύσεις αίμα. -Και να μη λες την αλήθεια. 989 01:09:29,499 --> 01:09:32,502 Βασικά, δεν ανέχομαι να μου λένε ψέματα. 990 01:09:34,880 --> 01:09:36,171 Ποιος σου 'πε ψέματα; 991 01:09:39,843 --> 01:09:41,011 Όχι. 992 01:09:42,429 --> 01:09:47,225 Μην κλείνεσαι στον εαυτό σου σαν θλιμμένος καουμπόι. Πες μου. 993 01:09:47,309 --> 01:09:49,519 Μάλλον ήπιες αρκετά, έτσι δεν είναι; 994 01:09:49,603 --> 01:09:52,188 -Έτσι νομίζω. -Όχι. Εσύ χρειάζεσαι κι άλλο. 995 01:09:52,272 --> 01:09:55,400 Όχι, είναι πολύ δυνατό. Θα το τελειώσω εγώ, λοιπόν. 996 01:09:57,152 --> 01:10:00,864 -Το αντέχω. Ήμουν σε αδελφότητα. -Αλήθεια; 997 01:10:03,199 --> 01:10:05,327 Καλώς. Εντάξει. 998 01:10:10,457 --> 01:10:11,458 Για πες, λοιπόν. 999 01:10:13,251 --> 01:10:16,171 Ήμουν ερωτευμένος με μια κοπέλα. 1000 01:10:17,255 --> 01:10:21,593 Κι εκείνη ήθελε κάποιον άλλον, μα δεν μου το είπε ποτέ. 1001 01:10:23,053 --> 01:10:26,306 Μου έλεγε ψέματα ως τη μέρα που τους έπιασα στα πράσα. 1002 01:10:28,975 --> 01:10:32,479 -Μα το έχω ξεπεράσει πλέον. -Ούτε καν. 1003 01:10:32,562 --> 01:10:34,940 Γιατί το λες αυτό; 1004 01:10:40,236 --> 01:10:42,572 Εγώ δεν ξεπέρασα αυτό που έκανε ο πρώην μου. 1005 01:10:44,157 --> 01:10:45,241 Απλώς… 1006 01:10:48,078 --> 01:10:49,829 Δεν είμαι κακή. 1007 01:10:50,288 --> 01:10:56,002 Αλήθεια. Είμαι έξυπνη, κάπως ελκυστική. 1008 01:10:56,461 --> 01:10:59,130 -Ναι. Λιγάκι μόνο. -Δεν καταλαβαίνεις. 1009 01:10:59,214 --> 01:11:00,465 Στη Νέα Υόρκη, 1010 01:11:00,548 --> 01:11:03,176 κυκλοφορώ μόνο βαμμένη και χτενισμένη. 1011 01:11:03,259 --> 01:11:04,803 Ακούγεται εξαντλητικό. 1012 01:11:05,929 --> 01:11:08,306 Δεν θα ήθελα να σε δω έτσι. 1013 01:11:08,390 --> 01:11:10,725 Κι όμως. Μου πάει. 1014 01:11:13,520 --> 01:11:18,316 Όχι. Όπως είσαι εδώ τώρα, χωρίς τίποτα απ' όλα αυτά, 1015 01:11:19,109 --> 01:11:20,527 δίπλα στη φωτιά, 1016 01:11:21,653 --> 01:11:23,405 έτσι είσαι όμορφη. 1017 01:11:24,030 --> 01:11:26,992 Τι; Με βρίσκεις εσύ όμορφη; 1018 01:11:27,534 --> 01:11:28,493 Ναι. 1019 01:11:29,995 --> 01:11:32,914 Ναι, είσαι όμορφη. Γιατί σε εκπλήσσει αυτό; 1020 01:11:32,998 --> 01:11:34,749 Μου φέρθηκες πολύ άσχημα. 1021 01:11:34,833 --> 01:11:38,461 Ναι, το ξέρω. Δεν έπρεπε να σου φερθώ έτσι. 1022 01:11:39,212 --> 01:11:41,548 Είναι δύσκολη περίοδος για εμένα. 1023 01:11:45,301 --> 01:11:47,512 Κι ήρθα εδώ για να 'μαι μόνος, άρα… 1024 01:11:50,640 --> 01:11:51,474 Όχι. 1025 01:11:52,058 --> 01:11:54,936 Δεν ήθελα να σε δω ως μια όμορφη γυναίκα. 1026 01:12:04,487 --> 01:12:06,906 -Και πάλι, με… -Δεν χρειάζεται. 1027 01:12:06,990 --> 01:12:09,284 Χαίρομαι πολύ που είσαι εδώ τώρα. 1028 01:12:11,077 --> 01:12:14,456 Περνάω πολύ ωραία μαζί σου. 1029 01:12:29,637 --> 01:12:30,638 Λοιπόν… 1030 01:12:32,599 --> 01:12:37,228 Καλύτερα να κλείσω λίγο τα μάτια μου, όπως λες κι εσύ. 1031 01:12:38,063 --> 01:12:39,022 Ναι. 1032 01:12:39,731 --> 01:12:43,151 Δεν το πιστεύω ότι έχουν περάσει τόσες μέρες. 1033 01:12:43,735 --> 01:12:46,196 -Πάει μια εβδομάδα. -Απίστευτο. 1034 01:12:46,279 --> 01:12:49,032 Μου φαίνεται σαν μια δυο μέρες. 1035 01:12:49,949 --> 01:12:51,159 Κι εμένα. 1036 01:12:55,872 --> 01:12:58,875 Λοιπόν, καληνύχτα, Ριτζ. 1037 01:12:59,793 --> 01:13:01,002 Κι ευχαριστώ. 1038 01:13:02,003 --> 01:13:02,962 Τίποτα. 1039 01:13:04,464 --> 01:13:05,381 Καληνύχτα, Τζόι. 1040 01:13:34,077 --> 01:13:37,747 Κοίτα, έχουμε πιει πολύ κι οι δυο, και… 1041 01:13:38,957 --> 01:13:41,501 Προσπαθώ να φερθώ σαν κύριος. 1042 01:13:42,877 --> 01:13:45,421 Τώρα θυμήθηκες να φερθείς σαν κύριος; 1043 01:13:49,759 --> 01:13:52,011 Κοίτα, Τζόι. 1044 01:13:52,971 --> 01:13:54,514 Το θέλω πάρα πολύ, 1045 01:13:56,015 --> 01:13:58,601 μα φοβάμαι πως δεν θα μπορέσω να συγκρατηθώ. 1046 01:14:24,419 --> 01:14:26,296 Δεν θέλω να συγκρατηθείς. 1047 01:15:31,819 --> 01:15:32,862 Γεια. 1048 01:15:35,114 --> 01:15:36,074 Καλημέρα. 1049 01:15:37,408 --> 01:15:38,534 Κοιμήθηκες καλά; 1050 01:15:39,410 --> 01:15:42,080 Ναι. Πολύ καλά. 1051 01:15:45,750 --> 01:15:46,834 Λοιπόν… 1052 01:15:49,504 --> 01:15:52,382 έχει καθαρό ουρανό σήμερα. 1053 01:15:53,841 --> 01:15:57,178 Νομίζω πως μπορούμε να φτάσουμε στο φορτηγάκι μου 1054 01:15:58,554 --> 01:16:02,016 και να σε πάω στην πόλη, 1055 01:16:03,518 --> 01:16:04,602 αν θέλεις. 1056 01:16:04,686 --> 01:16:06,312 Σοβαρά μιλάς; 1057 01:16:06,604 --> 01:16:08,356 Αυτό θα ήταν υπέροχο. 1058 01:16:08,773 --> 01:16:11,526 Ανυπομονώ να επιστρέψω στον πολιτισμό. 1059 01:16:15,488 --> 01:16:16,406 Εντάξει. 1060 01:16:16,823 --> 01:16:18,866 Ντύσου, τότε. Θα περιμένω έξω. 1061 01:16:21,411 --> 01:16:23,162 Ανυπομονώ να φύγω από δω. 1062 01:16:39,095 --> 01:16:41,723 Έχει υπέροχη μέρα. Λες να τα καταφέρουμε; 1063 01:16:43,016 --> 01:16:43,933 Ναι. 1064 01:16:45,184 --> 01:16:46,352 Είσαι καλά; 1065 01:16:47,812 --> 01:16:49,647 Μια χαρά είμαι. 1066 01:16:51,691 --> 01:16:54,110 Λοιπόν, σχετικά με χθες, εγώ… 1067 01:16:54,193 --> 01:16:55,570 Κοίτα, καταλαβαίνω. 1068 01:16:56,070 --> 01:16:59,282 Ήσουν μεθυσμένη. Κι εγώ το ίδιο. 1069 01:17:00,158 --> 01:17:02,577 Αν θες να το ξεχάσουμε, καταλαβαίνω. 1070 01:17:05,955 --> 01:17:08,833 Έλα. Ας αρχίσουμε την πεζοπορία. 1071 01:17:36,444 --> 01:17:37,653 Είναι πολύ όμορφα. 1072 01:17:38,529 --> 01:17:39,614 Κοντεύουμε. 1073 01:17:40,406 --> 01:17:41,240 Να σου πω. 1074 01:17:41,699 --> 01:17:43,117 Καλύτερα να συνεχίσουμε. 1075 01:17:44,160 --> 01:17:47,163 Δεν θέλω να συνεχίσω, θέλω να μιλήσουμε. Σταμάτα. 1076 01:17:48,039 --> 01:17:49,123 Σταμάτα. 1077 01:17:50,333 --> 01:17:51,793 Τι τρέχει; 1078 01:17:55,088 --> 01:17:58,424 Τίποτα. Κάνω ό,τι μπορώ για να επιστρέψεις στη ζωή σου. 1079 01:18:00,259 --> 01:18:02,887 Τι είναι; Μπορείς να μου πεις. 1080 01:18:06,391 --> 01:18:08,976 -Καλύτερα να συνεχίσουμε. -Πες μου. 1081 01:18:09,060 --> 01:18:11,104 Δεν γίνεται να κρύβεσαι διαρκώς 1082 01:18:11,187 --> 01:18:12,647 από τα συναισθήματά σου. 1083 01:18:12,730 --> 01:18:15,316 -Δεν είναι αυτό. -Τι τρέχει, τότε; 1084 01:18:18,152 --> 01:18:21,322 Κοίτα, ήταν απλώς σεξ, εντάξει; 1085 01:18:23,116 --> 01:18:24,200 Ήσουν εκεί. 1086 01:18:26,411 --> 01:18:28,371 Θα σε πάω εκεί που θες να είσαι. 1087 01:18:29,580 --> 01:18:30,540 Εντάξει. 1088 01:18:32,792 --> 01:18:33,793 Εντάξει. 1089 01:19:07,702 --> 01:19:10,121 ΣΕΡΙΦΗΣ 1090 01:19:11,747 --> 01:19:12,748 Γεια σας. 1091 01:19:14,750 --> 01:19:16,627 -Σερίφη. -Θεέ μου! 1092 01:19:18,087 --> 01:19:20,965 -Θεέ μου! -Μια χαρά είμαι. 1093 01:19:21,382 --> 01:19:22,592 Θεέ μου. 1094 01:19:22,675 --> 01:19:26,512 Νόμιζα πως σε είχαν σκοτώσει όπως στο Τρέξε! 1095 01:19:26,596 --> 01:19:28,890 Πάψε. Μια χαρά είμαι. Αλήθεια. 1096 01:19:28,973 --> 01:19:30,141 -Σίγουρα; -Ναι. 1097 01:19:30,224 --> 01:19:31,142 -Ναι. -Εντάξει. 1098 01:19:31,851 --> 01:19:34,854 Συγγνώμη, Τζόι. Για όλα. 1099 01:19:36,355 --> 01:19:38,983 -Δεν πειράζει. -Μου είπε τα πάντα. 1100 01:19:39,066 --> 01:19:42,153 Το ίδιο κι οι φίλες σου. Ξέρω πώς το είχες φανταστεί. 1101 01:19:42,820 --> 01:19:44,822 Κανένα θέμα, αλήθεια. 1102 01:19:44,906 --> 01:19:47,366 Σοβαρά τώρα. Καταλαβαίνω πλέον. 1103 01:19:48,701 --> 01:19:50,411 Να καταλάβω κι εγώ, τότε. 1104 01:19:50,495 --> 01:19:51,746 Θα σου πω αργότερα. 1105 01:19:52,371 --> 01:19:53,331 Γεια, Ριτζ. 1106 01:19:55,541 --> 01:19:56,375 Γεια. 1107 01:19:57,376 --> 01:19:59,170 -Χαίρομαι που σε βλέπω. -Ναι. 1108 01:19:59,253 --> 01:20:02,798 Και ποιος στο καλό είν' αυτός; 1109 01:20:03,591 --> 01:20:06,219 Ο Ριτζ. Θα είχα πεθάνει αν δεν ήταν αυτός. 1110 01:20:07,261 --> 01:20:08,304 Μάλιστα. 1111 01:20:08,846 --> 01:20:11,682 Γι' αυτό δεν είχαμε καθόλου νέα σου. 1112 01:20:11,766 --> 01:20:13,893 Έτρωγες βουνίσιο λουκάνικο. 1113 01:20:14,310 --> 01:20:17,188 Όχι. Όπως σας είπα, έχασα τα πάντα. 1114 01:20:17,897 --> 01:20:20,274 Ενώ το ίσιωνες το παλούκι εκεί πέρα. 1115 01:20:20,358 --> 01:20:22,276 -Έλεος… -Κάτι βγήκε απ' αυτό. 1116 01:20:22,360 --> 01:20:23,736 Χαίρομαι που τη βρήκες. 1117 01:20:24,278 --> 01:20:27,323 Έλα. Θα σε γυρίσω στην πόλη. 1118 01:20:28,199 --> 01:20:30,701 -Έλα μαζί μου. -Να τον αποχαιρετήσω. 1119 01:20:34,288 --> 01:20:36,040 Μάλλον δεν θα το κάνω. 1120 01:20:36,832 --> 01:20:37,708 Πάμε. 1121 01:21:14,662 --> 01:21:16,789 Θεέ μου. Χαίρομαι που είσαι καλά. 1122 01:21:17,623 --> 01:21:19,250 Δεν φαντάζεσαι πόσο. 1123 01:21:19,333 --> 01:21:21,127 Δεν φαίνεται καλά, πάντως. 1124 01:21:21,877 --> 01:21:23,170 Μια χαρά είμαι. 1125 01:21:25,756 --> 01:21:28,175 Σκέφτεσαι τον τύπο με τον ωραίο πισινό. 1126 01:21:28,843 --> 01:21:31,804 Αυτό θυμίζει όντως τα μυθιστορήματα που διαβάζεις. 1127 01:21:32,471 --> 01:21:35,933 Πώς στο καλό βρήκες μαύρο άντρα μέσα σε τόσο λευκό χιόνι; 1128 01:21:36,017 --> 01:21:38,394 Λοιπόν, σου φέρθηκε καλά; 1129 01:21:39,687 --> 01:21:42,898 Στην αρχή, όχι. Μετά, όμως, ήταν καταπληκτικός. 1130 01:21:44,108 --> 01:21:47,778 -Το Instagram του; -Δεν έχει μέσα κοινωνικής δικτύωσης. 1131 01:21:48,279 --> 01:21:50,197 Το κέρατό μου. 1132 01:21:50,281 --> 01:21:52,116 Κατά συρροήν δολοφόνος είναι; 1133 01:21:52,199 --> 01:21:53,993 -Ρε κοπελιά… -Όχι. 1134 01:21:54,076 --> 01:21:56,078 Απλώς είναι παλιομοδίτης. 1135 01:21:56,162 --> 01:21:59,206 Μ' αρέσει που δεν δίνει δεκάρα γι' αυτά. 1136 01:21:59,290 --> 01:22:02,835 Ούτε κινητό δεν έχει. Για να τηλεφωνήσει, πάει στην πόλη. 1137 01:22:03,711 --> 01:22:06,297 Τι χρονιά έχουμε, κοπελιά; 1138 01:22:07,048 --> 01:22:10,051 Μαζί του, δεν είχε σημασία. Ήταν όλα τόσο απλά. 1139 01:22:11,427 --> 01:22:13,512 Πότε θα ξαναμιλήσετε; 1140 01:22:13,596 --> 01:22:14,430 Δεν πρόκειται. 1141 01:22:14,513 --> 01:22:18,392 Ήταν κυκλοθυμικός και μου φερόταν πολύ άσχημα την τελευταία μέρα. 1142 01:22:21,520 --> 01:22:24,982 Με συγχωρείτε. Μπορείτε να φέρετε ένα πότο στην κοπέλα; 1143 01:22:25,066 --> 01:22:27,026 Δεν σερβίρουμε στις οικονομικές. 1144 01:22:36,952 --> 01:22:40,623 ΕΝΑΝ ΜΗΝΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 1145 01:23:03,521 --> 01:23:04,355 Τζόι; 1146 01:23:05,147 --> 01:23:06,148 Ναι; 1147 01:23:10,319 --> 01:23:11,862 Από δω ο Κλέιμπορν Ρόσμορ, 1148 01:23:11,946 --> 01:23:13,989 ιδιοκτήτης του Fashion Fashion. 1149 01:23:14,073 --> 01:23:16,492 Γνωρίζω καλά τα σχέδια και τη δουλειά σας. 1150 01:23:16,575 --> 01:23:17,493 Σ' ευχαριστώ. 1151 01:23:19,161 --> 01:23:21,455 Κάποιος επιχειρεί να με συκοφαντήσει. 1152 01:23:22,164 --> 01:23:26,585 Δεσποινίς Λιν, είναι δικό σας κάποιο από αυτά τα σχέδια; 1153 01:23:31,090 --> 01:23:33,884 Όχι. Καμία σχέση. Είναι όλα του Πατρίκ. 1154 01:23:35,344 --> 01:23:38,264 -Βλέπεις; Σου το 'πα. -Μη βιάζεσαι. 1155 01:23:38,347 --> 01:23:40,725 Λάβαμε ένα email μ' αυτά τα σχέδια, 1156 01:23:40,808 --> 01:23:45,271 καθώς κι ένα πορτφόλιο του 2012, όλα με την υπογραφή σου. 1157 01:23:45,813 --> 01:23:48,315 -Μην τον προστατεύεις. -Δεν το κάνει. 1158 01:23:48,399 --> 01:23:49,567 Πατρίκ. 1159 01:23:50,860 --> 01:23:51,694 Λοιπόν; 1160 01:23:54,655 --> 01:23:56,991 Είναι όντως δικά μου σχέδια, 1161 01:23:57,074 --> 01:23:59,118 αλλά ο Πατρίκ τούς έδωσε ζωή. 1162 01:23:59,201 --> 01:24:01,620 Οι προσθήκες του τα έκαναν επιτυχημένα. 1163 01:24:01,704 --> 01:24:04,707 Δείτε τι έκανε εδώ. 1164 01:24:05,332 --> 01:24:07,668 Δεν φαντάζεσαι πόσο με απογοητεύεις. 1165 01:24:10,087 --> 01:24:11,547 -Εγώ; -Ναι. 1166 01:24:11,630 --> 01:24:13,632 Ανεπίτρεπτο να μας κατηγορούν 1167 01:24:13,716 --> 01:24:18,512 ότι η εταιρεία μας κάνει διακρίσεις κι αγνοεί τις μαύρες σχεδιάστριες μόδας. 1168 01:24:18,596 --> 01:24:21,807 -Εσύ το έκανες. -Ήρθε από τον υπολογιστή σου. 1169 01:24:22,892 --> 01:24:24,226 Απολύεσαι. 1170 01:24:26,270 --> 01:24:30,399 Και μην περιμένεις να ξαναβρείς δουλειά σ' αυτόν τον χώρο. 1171 01:24:33,027 --> 01:24:34,278 Πολύ κρίμα. 1172 01:24:50,836 --> 01:24:53,839 Θα χαρεί απίστευτα. Ετοιμάζουμε δείπνο. Γεια σου! 1173 01:24:56,217 --> 01:24:58,969 -Τι έκανες; -Σκατά. Δεν μ' άκουσε. 1174 01:25:00,137 --> 01:25:03,474 Απλώς βαρέθηκα να σε εκμεταλλεύεται έτσι, εντάξει; 1175 01:25:03,557 --> 01:25:05,851 Και να τον αποθεώνουν στο διαδίκτυο. 1176 01:25:06,393 --> 01:25:09,438 Το έστειλα στα αφεντικά του. Θα το ερευνήσουν, είπαν. 1177 01:25:10,064 --> 01:25:11,816 Καλό είναι αυτό. 1178 01:25:13,567 --> 01:25:14,652 Με απέλυσαν. 1179 01:25:14,735 --> 01:25:16,153 -Τι; -Τι; 1180 01:25:16,237 --> 01:25:20,449 Επίσης, μου είπαν ότι δεν θα ξαναβρώ δουλειά σ' αυτόν τον χώρο. 1181 01:25:20,533 --> 01:25:24,036 -Ευχαριστώ που μου κατέστρεψες τη ζωή. -Στάσου, Τζόι, δεν… 1182 01:25:24,119 --> 01:25:26,330 Τι ήθελα και γύρισα πίσω; 1183 01:25:26,413 --> 01:25:28,207 Ζούσε μια τόσο απλή ζωή. 1184 01:25:28,290 --> 01:25:30,793 Ούτε άγχη είχα ούτε αυτές τις μαλ… 1185 01:25:30,876 --> 01:25:35,464 -Τζόι, δεν είχα πρόθεση να… -Σου 'πα να μην ανακατευτείς. Σκατά. 1186 01:25:35,548 --> 01:25:38,843 Κοίτα, Τζόι… Τζόι! 1187 01:25:44,390 --> 01:25:45,349 Γεια. 1188 01:25:49,019 --> 01:25:49,895 Τι; 1189 01:25:51,063 --> 01:25:52,857 Τι γυρεύεις εδώ; 1190 01:25:53,941 --> 01:25:54,900 Βασικά, 1191 01:25:56,068 --> 01:25:58,070 πήγα στο πατρικό μου 1192 01:25:59,488 --> 01:26:01,490 και μίλησα με τον πατέρα μου. 1193 01:26:02,366 --> 01:26:04,368 Ακολούθησα τη συμβουλή σου και… 1194 01:26:06,620 --> 01:26:07,913 είμαστε καλύτερα τώρα. 1195 01:26:11,792 --> 01:26:14,795 Μίλησα για εσένα σ' εκείνον και τα αδέρφια μου, 1196 01:26:16,005 --> 01:26:17,923 κι είπαν να έρθω εδώ, οπότε… 1197 01:26:23,554 --> 01:26:24,513 Κοίτα. 1198 01:26:25,014 --> 01:26:28,976 Περάσαμε μια όμορφη εβδομάδα, μα δεν μπορώ την κυκλοθυμία σου. 1199 01:26:29,768 --> 01:26:32,271 Αδυνατώ να το διαχειριστώ αυτήν τη στιγμή. 1200 01:26:32,354 --> 01:26:34,899 Ευχαριστώ που ήρθες, αλλά ας το αφήσουμε. 1201 01:26:34,982 --> 01:26:39,403 Στάσου. Πέντε λεπτά από τον χρόνο σου. Σε παρακαλώ. Πέντε λεπτά μόνο. 1202 01:26:42,239 --> 01:26:43,365 Έχεις τον λόγο μου. 1203 01:26:45,200 --> 01:26:47,119 Πάμε κάπου να μιλήσουμε; 1204 01:26:48,412 --> 01:26:50,748 Είμαστε κολλητές, αλλά φέρεται σαν… 1205 01:26:50,831 --> 01:26:52,625 Τζόι, χίλια συγγνώμη. 1206 01:26:53,918 --> 01:26:55,127 Θυμάστε τον Ριτζ. 1207 01:26:56,211 --> 01:26:57,046 Γεια. 1208 01:26:57,922 --> 01:26:59,173 -Ο ξυλοκόπος. -Το λουκάνικο. 1209 01:27:00,257 --> 01:27:01,592 Έλα μαζί μου. 1210 01:27:01,675 --> 01:27:03,052 Κατευθείαν στο ψητό. 1211 01:27:03,135 --> 01:27:05,679 -Ευχαριστούμε. -Με το πάσο σου. 1212 01:27:14,730 --> 01:27:15,940 Φύγετε από την πόρτα. 1213 01:27:19,652 --> 01:27:21,946 Αυτή η πόλη είναι απίστευτη. 1214 01:27:23,322 --> 01:27:25,449 Μόνο για εσένα θα ερχόμουν εδώ. 1215 01:27:26,367 --> 01:27:28,869 -Κοίτα, εγώ… -Τι γυρεύεις εδώ; 1216 01:27:33,332 --> 01:27:35,334 Απ' όταν έφυγες… 1217 01:27:37,670 --> 01:27:41,256 σε σκέφτομαι κάθε μέρα. 1218 01:27:42,925 --> 01:27:43,968 Ασταμάτητα. 1219 01:27:46,303 --> 01:27:52,309 Κι αναρωτιόμουν μήπως σκέφτεσαι κι εσύ εμένα. 1220 01:27:55,854 --> 01:27:57,898 Δεν με αποχαιρέτησες καν, Ριτζ. 1221 01:27:59,316 --> 01:28:01,610 Ξέρεις κάτι; Άσ' το καλύτερα. 1222 01:28:01,694 --> 01:28:04,113 Ξέρεις γιατί συνέβη αυτό, σωστά; 1223 01:28:04,196 --> 01:28:06,740 Ούτε με νοιάζει ούτε θα μαντέψω. 1224 01:28:06,824 --> 01:28:10,786 Σ' ευχαριστώ για τα λουλούδια, μα δεν θέλω να το συζητήσω άλλο. 1225 01:28:11,704 --> 01:28:14,873 Είπες ότι ερωτεύεσαι μονίμως άτομα που δεν σ' αγαπούν. 1226 01:28:14,957 --> 01:28:17,292 Εγώ, όμως, σ' αγαπώ, Τζόι. 1227 01:28:19,962 --> 01:28:21,714 Είμαι ερωτευμένος μαζί σου. 1228 01:28:24,341 --> 01:28:25,843 Κοίτα, νόμιζα… 1229 01:28:27,970 --> 01:28:30,389 πως είχα πάρει τις αποφάσεις μου. 1230 01:28:32,433 --> 01:28:33,600 Νόμιζα… 1231 01:28:34,977 --> 01:28:39,398 Νόμιζα πως ήμουν στον σωστό δρόμο. 1232 01:28:40,691 --> 01:28:43,360 Μα εξαιτίας σου δεν αντέχω πια να 'μαι μόνος. 1233 01:28:47,281 --> 01:28:50,743 Μου έδειξες πόση μοναξιά ένιωθα. 1234 01:28:52,953 --> 01:28:53,787 Τζόι, 1235 01:28:54,872 --> 01:28:57,750 ζήσαμε ό,τι νόμιζες πως υπήρχε μόνο στα βιβλία. 1236 01:29:01,628 --> 01:29:03,714 Κοίτα, κακώς μίλησα άσχημα 1237 01:29:03,797 --> 01:29:06,550 για την ωραιότερη βραδιά της ζωής μου. 1238 01:29:08,052 --> 01:29:12,139 Απλώς δεν φαντάστηκα ότι θα 'θελες… 1239 01:29:16,477 --> 01:29:17,978 Με συγχωρείς. 1240 01:29:18,771 --> 01:29:20,564 Μιλάω ασταμάτητα, αλλά… 1241 01:29:21,857 --> 01:29:26,028 Θα μείνω στην πόλη απόψε, και ήθελα να το ξέρεις. 1242 01:29:27,404 --> 01:29:29,615 Πετάω αύριο, αλλά… 1243 01:29:31,909 --> 01:29:33,535 θα μείνω για εσένα. 1244 01:30:13,408 --> 01:30:17,287 Λοιπόν, έχασα τη δουλειά μου κι η καριέρα μου έλαβε τέλος. 1245 01:30:17,371 --> 01:30:20,374 Όχι, δεν μπορεί. Κάποιος τρόπος θα υπάρχει. 1246 01:30:20,874 --> 01:30:24,211 Θέλω να φύγω από δω και να τα αφήσω όλα πίσω μου. 1247 01:30:24,294 --> 01:30:26,755 Ήταν πολύ όμορφα εκεί μαζί σου. 1248 01:30:28,132 --> 01:30:31,593 Θα με ανεχτείς για άλλη μια εβδομάδα; Έχω χρόνο πλέον. 1249 01:30:33,303 --> 01:30:38,892 Μάλλον είσαι οργισμένη κι απογοητευμένη που έχασες τη δουλειά σου. 1250 01:30:39,601 --> 01:30:43,355 Την αγαπάς όπως εγώ αγαπώ τα δέντρα πιο πολύ από τους ανθρώπους. 1251 01:30:46,066 --> 01:30:47,901 Ήταν ό,τι καλύτερο έχω ζήσει. 1252 01:30:49,194 --> 01:30:50,779 Οι δυο μας, στην ερημιά. 1253 01:30:51,405 --> 01:30:52,573 Χωρίς θέματα. 1254 01:30:53,115 --> 01:30:55,784 Εδώ που τα λέμε, είχαμε κάποια θέματα. 1255 01:30:59,746 --> 01:31:01,123 Θέλω να έρθω μαζί σου. 1256 01:31:03,834 --> 01:31:08,672 Νομίζω πως επιχειρείς να κάνεις αυτό που δεν ήθελες να κάνω εγώ. 1257 01:31:09,464 --> 01:31:10,632 Το βάζεις στα πόδια. 1258 01:31:14,136 --> 01:31:17,014 Όχι. Απλώς δεν θέλω να 'μαι εδώ. 1259 01:31:19,975 --> 01:31:21,018 Εντάξει. 1260 01:31:21,977 --> 01:31:24,813 Είσαι σίγουρη; Απολύτως; 1261 01:31:25,564 --> 01:31:26,440 Ναι. 1262 01:31:27,524 --> 01:31:30,527 Τότε, σου κλείνω εισιτήριο τώρα αμέσως. 1263 01:31:33,197 --> 01:31:37,117 Εντάξει, αλλά μόνο αν είσαι βέβαιος πως θέλεις να έρθω. 1264 01:31:38,702 --> 01:31:39,912 Είμαι. 1265 01:31:42,164 --> 01:31:43,123 Καλώς. 1266 01:31:44,333 --> 01:31:45,417 Εντάξει, λοιπόν. 1267 01:31:52,507 --> 01:31:56,678 Συζητούσαμε όλο το βράδυ. Πρέπει να κάνω ντους και να αλλάξω. 1268 01:31:56,762 --> 01:31:57,804 Εντάξει. 1269 01:31:59,264 --> 01:32:00,766 Θες να δεις κάτι αστείο; 1270 01:32:01,391 --> 01:32:02,267 Ναι. 1271 01:32:11,109 --> 01:32:12,653 -Γεια. -Γεια σας. 1272 01:32:12,736 --> 01:32:14,196 Απλώς γυμναζόμουν. 1273 01:32:14,279 --> 01:32:15,239 Εντάξει. 1274 01:32:15,322 --> 01:32:16,615 Προτού φύγετε… 1275 01:32:18,742 --> 01:32:19,660 Να πάρει. 1276 01:32:20,827 --> 01:32:24,289 Ο Ριτζ κι εγώ θα πάμε στο Κολοράντο για μια εβδομάδα. 1277 01:32:24,373 --> 01:32:25,207 Ναι. 1278 01:32:25,540 --> 01:32:27,918 -Πρέπει να πληρώσουμε το νοίκι. -Ναι. 1279 01:32:28,001 --> 01:32:29,294 Θα αφήσω λεφτά. 1280 01:32:29,378 --> 01:32:32,714 -Και πότε φεύγετε; -Τώρα. 1281 01:32:34,341 --> 01:32:37,010 -Μα… -Τι; 1282 01:32:37,761 --> 01:32:39,888 Τηλεφώνησε το αφεντικό σου. 1283 01:32:39,972 --> 01:32:42,224 Θέλει να πας στο γραφείο. 1284 01:32:42,307 --> 01:32:43,892 Τι έκανες; 1285 01:32:43,976 --> 01:32:46,645 -Τίποτα. Σου το ορκίζομαι. -Τίποτα. 1286 01:32:48,814 --> 01:32:50,357 Δεν πάω εκεί. 1287 01:32:50,440 --> 01:32:52,401 -Πρέπει. -Λίτια. 1288 01:32:52,943 --> 01:32:56,154 Βασικά, έχουμε χρόνο. Μπορούμε να περάσουμε. 1289 01:33:17,259 --> 01:33:18,385 Κάθισε εδώ. 1290 01:33:18,468 --> 01:33:20,220 -Εντάξει. -Δεν ξέρω τι τρέχει. 1291 01:33:20,887 --> 01:33:21,805 Εντάξει. 1292 01:33:30,063 --> 01:33:31,231 Καλώς την. 1293 01:33:31,565 --> 01:33:33,692 Σε περιμέναμε. Θέλω να μιλήσουμε. 1294 01:33:34,109 --> 01:33:36,111 -Σχετικά με τι; -Αρκετά. 1295 01:33:36,653 --> 01:33:38,363 Δικό σου είναι το πορτφόλιο; 1296 01:33:39,531 --> 01:33:40,949 Το επιβεβαιώσαμε. 1297 01:33:41,033 --> 01:33:43,452 Κι ο καθηγητής σου, που γνωρίζω, 1298 01:33:43,535 --> 01:33:45,495 μου έστειλε κι άλλα σχέδιά σου. 1299 01:33:47,581 --> 01:33:48,915 Είναι εξαιρετικά. 1300 01:33:50,751 --> 01:33:53,420 Κι όμως, πήγες να σώσεις τον Πάτρικ. 1301 01:33:53,503 --> 01:33:55,047 -Πατρίκ. -Καλά. 1302 01:33:55,714 --> 01:33:58,050 Διαθέτεις περίσσεια ακεραιότητα. 1303 01:33:58,133 --> 01:34:01,261 Εκτιμώ την αφοσίωσή σου, μα δεν ωφελεί στη δουλειά μας. 1304 01:34:02,429 --> 01:34:03,347 Λοιπόν, 1305 01:34:04,181 --> 01:34:06,892 το διοικητικό συμβούλιο κι εγώ έχουμε μια ιδέα. 1306 01:34:07,726 --> 01:34:10,228 Σήμερα θα είναι η τελευταία του μέρα. 1307 01:34:10,312 --> 01:34:14,441 Οι Δημιουργίες Πατρίκ θα περάσουν πλέον σ' εσένα. 1308 01:34:14,524 --> 01:34:16,109 ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΕΣ ΤΖΟΪ ΛΙΝ 1309 01:34:17,361 --> 01:34:19,279 Θέλουμε νεανικές, φρέσκες ιδέες. 1310 01:34:19,363 --> 01:34:24,117 Είσαι πλέον η επικεφαλής σχεδιάστρια του περιοδικού Fashion Fashion. 1311 01:34:25,911 --> 01:34:27,454 Όχι βέβαια. 1312 01:34:30,374 --> 01:34:32,793 Δεν θα σας αφήσω σε ησυχία. 1313 01:34:33,418 --> 01:34:34,628 Δεν κατάλαβες. 1314 01:34:35,337 --> 01:34:36,755 Αυτό ανήκει σ' εμάς. 1315 01:34:37,339 --> 01:34:38,465 Είναι δείγμα. 1316 01:34:45,722 --> 01:34:46,973 Ορεβουάρ. 1317 01:34:47,724 --> 01:34:49,935 Λοιπόν, τι λες; 1318 01:34:53,647 --> 01:34:55,273 Για να είμαι ειλικρινής… 1319 01:34:57,401 --> 01:34:59,861 δεν θέλω πια να είμαι σ' αυτόν τον χώρο. 1320 01:35:00,529 --> 01:35:04,074 Όταν το ονειρευόμουν, είχα τελείως διαφορετική εικόνα. 1321 01:35:06,284 --> 01:35:08,662 Δεν είναι αυτό που θέλω να κάνω. 1322 01:35:09,454 --> 01:35:10,747 Λυπάμαι. 1323 01:35:10,831 --> 01:35:12,124 Πλάκα κάνεις; 1324 01:35:22,426 --> 01:35:24,553 -Έτοιμος; -Ναι. 1325 01:35:24,636 --> 01:35:25,762 Μια στιγμή. 1326 01:35:26,138 --> 01:35:27,389 Τι έγινε τελικά; 1327 01:35:27,472 --> 01:35:29,850 Μου προσέφεραν δική μου κολεξιόν. 1328 01:35:29,933 --> 01:35:32,936 Στάσου. Πού πας, λοιπόν; 1329 01:35:34,062 --> 01:35:35,480 Δεν ήθελα να το κάνω. 1330 01:35:37,774 --> 01:35:39,276 Τζόι. 1331 01:35:39,359 --> 01:35:41,361 Τι; Ξέρεις κάτι; 1332 01:35:42,654 --> 01:35:45,991 Ο χρόνος που πέρασα μαζί σου εκεί, μακριά απ' όλα αυτά, 1333 01:35:46,074 --> 01:35:47,909 μου έκανε απίστευτο καλό. 1334 01:35:48,201 --> 01:35:51,204 Γι' αυτό μιλούσες, όμως. 1335 01:35:51,288 --> 01:35:53,707 Αυτό ονειρευόσουν στην καλύβα. 1336 01:35:53,790 --> 01:35:55,417 Με τι τίμημα, όμως; 1337 01:35:56,209 --> 01:35:59,296 Αρκετό χρόνο πέρασα κυνηγώντας φαντασιώσεις. 1338 01:35:59,796 --> 01:36:02,799 Θα κάνω κάτι δικό μου, μακριά από αυτό το χάος. 1339 01:36:04,593 --> 01:36:06,052 Όχι, Τζόι. 1340 01:36:07,179 --> 01:36:08,930 Πρέπει να το κάνεις. 1341 01:36:09,014 --> 01:36:10,015 Γιατί; 1342 01:36:10,765 --> 01:36:12,684 Είναι το όνειρό σου. 1343 01:36:12,767 --> 01:36:16,646 Δεν θέλω μετά από χρόνια στο Κολοράντο 1344 01:36:16,730 --> 01:36:20,233 να είσαι θυμωμένη μαζί μου επειδή έχασες αυτήν την ευκαιρία. 1345 01:36:20,817 --> 01:36:22,110 Μετά από χρόνια; 1346 01:36:25,322 --> 01:36:28,116 Θέλω να σε παντρευτώ, Τζόι. 1347 01:36:29,409 --> 01:36:32,370 Να γίνεις γυναίκα μου. Είμαι βέβαιος γι' αυτό. 1348 01:36:33,455 --> 01:36:38,293 Μπορούμε να έχουμε το Κολοράντο και, παράλληλα, να εργάζεσαι εδώ. 1349 01:36:39,002 --> 01:36:43,798 Κι όποτε χρειαστείς, θα είμαι εδώ. Πρέπει, όμως, να το προσπαθήσεις. 1350 01:36:46,968 --> 01:36:48,386 Κι αν αποτύχω; 1351 01:36:50,639 --> 01:36:52,432 Μάλιστα. Αυτό είναι. 1352 01:36:54,392 --> 01:36:56,019 Φοβάσαι. 1353 01:36:57,479 --> 01:36:59,940 Κι εγώ φοβόμουν προτού σε γνωρίσω. 1354 01:37:01,691 --> 01:37:08,156 Όμως, μ' ανάγκασες να αντιμετωπίσω τον φόβο, την οργή και τη θλίψη μου. 1355 01:37:08,782 --> 01:37:14,037 Τι σόι άντρας θα ήμουν αν δεν σε προκαλούσα να το κάνεις κι εσύ; 1356 01:37:17,207 --> 01:37:18,166 Οπότε… 1357 01:37:21,211 --> 01:37:22,462 Εμπρός. 1358 01:37:23,713 --> 01:37:24,881 Προσπάθησέ το. 1359 01:37:28,677 --> 01:37:31,680 Κι εσύ; Απεχθάνεσαι αυτό το μέρος. 1360 01:37:34,849 --> 01:37:36,893 Όποτε χρειαστεί, θα είμαι εδώ. 1361 01:37:41,022 --> 01:37:42,566 Θα αγοράσεις κινητό. 1362 01:37:46,278 --> 01:37:48,321 Ό,τι θέλει το κορίτσι μου. 1363 01:37:50,365 --> 01:37:51,241 Έλα δω. 1364 01:37:53,868 --> 01:37:54,869 Πήγαινε μέσα. 1365 01:37:58,373 --> 01:38:00,083 Θα σε περιμένω εδώ, εντάξει; 1366 01:38:03,461 --> 01:38:04,462 Πήγαινε. 1367 01:38:15,223 --> 01:38:16,224 Λοιπόν. 1368 01:38:17,767 --> 01:38:19,311 Για να αποδεχθώ τη θέση, 1369 01:38:19,394 --> 01:38:23,607 θα πρέπει να είμαστε ξεκάθαροι όσον αφορά τη μεταχείριση των υπαλλήλων. 1370 01:38:24,941 --> 01:38:26,109 Σ' ακούω. 1371 01:38:30,030 --> 01:38:31,406 Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη. 1372 01:45:25,278 --> 01:45:29,032 ΑΝΑΖΗΤΩΝΤΑΣ ΤΗ ΧΑΡΑ - ΤΟΥ ΤΑΪΛΕΡ ΠΕΡΙ 1373 01:45:29,115 --> 01:45:31,117 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος 1374 01:45:31,200 --> 01:45:33,202 Επιμέλεια Αγγελική Πανοτάρα