1 00:01:02,563 --> 00:01:03,647 TYLER PERRY HLEDÁ ŠTĚSTÍ 2 00:01:03,731 --> 00:01:05,483 Mohly jsme mít lepší místa. 3 00:01:05,566 --> 00:01:06,942 Myslíš místo? 4 00:01:10,488 --> 00:01:12,865 Tohle stoprocentně navrhovala Joy. 5 00:01:13,741 --> 00:01:15,701 Pat-Treek jí krade nápady. 6 00:01:16,952 --> 00:01:21,123 A tohle je z její knížky z roku 2012, když byla na vejšce. 7 00:01:21,207 --> 00:01:22,750 Prý si to musí vydřít. 8 00:01:23,292 --> 00:01:26,837 Jo, a Pat-Treek shrábne všechny zásluhy a vydělá miliony. 9 00:01:27,379 --> 00:01:29,256 A chová se k ní příšerně. 10 00:01:29,340 --> 00:01:31,509 -Dívá se naším směrem. -To je mi fuk. 11 00:01:32,092 --> 00:01:33,219 Čau, kámoško. 12 00:01:34,845 --> 00:01:37,932 Už nic neříkej. Nevyptávej se. Neříkej nic milého. 13 00:01:40,976 --> 00:01:43,437 Hele. Je to možný? Koukni na něj. 14 00:01:43,854 --> 00:01:45,439 Teď jí posílá polibky? 15 00:01:45,689 --> 00:01:47,316 Říkala, že spolu chodí. 16 00:01:47,983 --> 00:01:50,402 Jsme její spolubydlící. Všimly bychom si. 17 00:01:50,820 --> 00:01:53,489 Pořád mu volá. On jí ale zpátky nezavolá. 18 00:01:53,572 --> 00:01:56,200 Všude ho zve. On ji nikam. 19 00:01:56,283 --> 00:01:59,286 Jednou u ní přespal. To něco znamená. 20 00:02:00,162 --> 00:02:02,122 Na našem gauči. 21 00:02:02,706 --> 00:02:05,417 -Dáváš jí falešnou naději? -Věřím na lásku. 22 00:02:05,501 --> 00:02:08,211 -Hele. -Vážně. A je osamělá. 23 00:02:08,294 --> 00:02:11,590 Nemusíš ji povzbuzovat, aby byla s mužem, co ji nemiluje. 24 00:02:11,674 --> 00:02:14,093 Musí přestat číst ty zamilovaný romány. 25 00:02:14,176 --> 00:02:16,679 Žádnej chlap není jako ti v knížkách. 26 00:02:20,933 --> 00:02:22,434 Bože. Je snad těhotná? 27 00:02:24,978 --> 00:02:26,981 Proč vám to tak trvá? Pohněte. 28 00:02:28,065 --> 00:02:29,692 Co ten žlutý šál? 29 00:02:33,195 --> 00:02:35,197 Upadla bys, kdybys nic nejedla. 30 00:02:37,156 --> 00:02:38,450 Co byla ta žlutá věc? 31 00:02:39,034 --> 00:02:41,370 -Jsem iniciativní. -Seš Pat-Treek? 32 00:02:42,246 --> 00:02:44,456 Ne. Já jsem Pat-Treek. 33 00:02:44,540 --> 00:02:45,457 To jsi. 34 00:02:45,541 --> 00:02:48,668 Ty jsi jen… řadová asistentka návrháře. 35 00:02:48,752 --> 00:02:50,588 Často na to zapomínáš. 36 00:02:52,089 --> 00:02:53,299 A co ta paruka? 37 00:02:54,966 --> 00:02:56,385 To jsou moje vlasy. 38 00:02:56,844 --> 00:03:00,139 Ještě horší. Kdo ještě nosí vlastní vlasy? 39 00:03:01,015 --> 00:03:04,935 Tak jo, pošlete ji tam. Musíme zrychlit. Pohyb! 40 00:03:26,498 --> 00:03:29,251 -Čau. -Ahoj, holka. 41 00:03:29,335 --> 00:03:31,253 Joy. Jak se cítíš? 42 00:03:31,337 --> 00:03:32,338 Skvěle. 43 00:03:32,421 --> 00:03:34,882 -Jo. -Určitě? 44 00:03:34,965 --> 00:03:36,716 Jo. Proč by ne? 45 00:03:36,800 --> 00:03:40,429 Protože ten parch… Ukradl ti návrhy. 46 00:03:40,846 --> 00:03:45,643 Nic mi neukradl. Pracuju pro něj, jasný? Platí mi za to. 47 00:03:45,726 --> 00:03:47,519 Líbí se mi, jak lže sama sobě. 48 00:03:47,603 --> 00:03:49,605 Všechny ty barvy a šaty jsem viděla 49 00:03:49,688 --> 00:03:52,149 ve tvých knížkách ještě na vejšce. 50 00:03:52,232 --> 00:03:53,484 Jsou tvoje. 51 00:03:53,567 --> 00:03:55,903 Joy, užívej si to. Víš, že je v rauši. 52 00:03:55,986 --> 00:03:58,238 A kdy není? Neviděly jste Coltona? 53 00:03:59,490 --> 00:04:00,699 Je tamhle. 54 00:04:01,116 --> 00:04:02,576 Chodíte spolu, nebo ne? 55 00:04:02,660 --> 00:04:04,620 Protože mně to tak nepřipadá. 56 00:04:04,703 --> 00:04:07,706 -Jdeme na to pomalu. -Kruci. 57 00:04:07,790 --> 00:04:10,084 Právě se s někým rozešel a já měla… 58 00:04:10,167 --> 00:04:12,169 Nepříjemný rozchod. Vzpomínáš? 59 00:04:12,711 --> 00:04:14,254 Podle mě ho nepřitahuješ. 60 00:04:14,338 --> 00:04:15,297 -Kruci. -Promiň. 61 00:04:15,381 --> 00:04:17,132 -Musíš být tak upřímná? -Jo. 62 00:04:17,216 --> 00:04:18,841 Fajn. Budeme v tom pokračovat? 63 00:04:18,926 --> 00:04:21,553 Jen mi vadí, jak sebou necháváš zametat. 64 00:04:21,637 --> 00:04:24,890 Joy, už nejsme na vejšce. Tohle je skutečnej svět. 65 00:04:25,224 --> 00:04:26,850 Pořád sníš o tom, 66 00:04:26,934 --> 00:04:29,311 že ti Pat-Treek svěří vlastní kolekci, 67 00:04:29,395 --> 00:04:31,981 protože pro něj pracuješ? Jen se na něj podívej. 68 00:04:32,439 --> 00:04:34,483 Ten chlap myslí jen na sebe. 69 00:04:34,566 --> 00:04:35,693 Jednou uvidíte. 70 00:04:35,776 --> 00:04:39,655 Tamhle bude moje jméno. Joy Lynne Designs. A bude to moje párty. 71 00:04:39,738 --> 00:04:40,823 Jen trpělivost. 72 00:04:41,782 --> 00:04:43,117 Další drama. Tamhle. 73 00:04:44,618 --> 00:04:45,911 -Ahoj. -Ahoj. 74 00:04:47,538 --> 00:04:49,748 -Ashley, Littio. -Čau. 75 00:04:50,457 --> 00:04:52,710 Viděla jsem tě s těmi modelkami. 76 00:04:52,793 --> 00:04:54,795 Jo. Tu brunetku znám. Je z Jacksonu. 77 00:04:54,878 --> 00:04:56,588 -Vážně? -Jo. 78 00:04:56,672 --> 00:04:58,173 A podle tebe je to vhodný? 79 00:04:59,591 --> 00:05:00,467 Jak to myslíš? 80 00:05:00,551 --> 00:05:04,179 Ty a Joy spolu chodíte. 81 00:05:04,805 --> 00:05:06,140 -Li. -Cože? 82 00:05:06,223 --> 00:05:08,434 Joy ví, jak moc mi na ní záleží. 83 00:05:08,517 --> 00:05:10,352 Vždycky bude moje nejlepší. 84 00:05:11,979 --> 00:05:15,107 Co to vůbec znamená? „Moje nejlepší?“ 85 00:05:15,190 --> 00:05:17,568 Víš, že ženy mají taky svého nejlepšího, ne? 86 00:05:17,651 --> 00:05:20,612 Při našem seznámení jsme si skvěle rozuměli. 87 00:05:20,696 --> 00:05:23,032 Sledujeme spolu sport. Dobře mi radí. 88 00:05:23,115 --> 00:05:23,949 Sport. 89 00:05:24,033 --> 00:05:26,493 Je prostě… Je jako chlap. 90 00:05:27,202 --> 00:05:29,621 A krásný balíček. 91 00:05:35,252 --> 00:05:38,338 Podle mě je čas posunout náš vztah na další úroveň. 92 00:05:38,547 --> 00:05:41,717 Vidíš? Co jsem říkala? Chce na další úroveň. 93 00:05:42,217 --> 00:05:45,929 Neměli byste začít první úrovní? 94 00:05:48,432 --> 00:05:50,768 Chci, abys se mnou jela na svátky do Colorada. 95 00:05:50,851 --> 00:05:52,269 -Opravdu? -Jo. 96 00:05:52,352 --> 00:05:54,521 Jo. Vím, že nemáš rodinu. 97 00:05:54,605 --> 00:05:58,025 Pojeď se mnou. Chci tě seznámit s mojí rodinou. 98 00:05:58,108 --> 00:05:58,942 Pojedu ráda. 99 00:05:59,026 --> 00:06:01,028 Tak počkat. 100 00:06:01,111 --> 00:06:02,821 Dělá tvoje máma čaj? 101 00:06:03,614 --> 00:06:04,615 Jo, jistě. 102 00:06:05,699 --> 00:06:08,994 -Řítí se do propadliště. -Přestaň, Littio. 103 00:06:09,078 --> 00:06:10,204 Já prostě… 104 00:06:10,287 --> 00:06:11,371 Nejezdi. 105 00:06:11,455 --> 00:06:13,874 A mám tam pro tebe překvapení. 106 00:06:13,957 --> 00:06:17,503 Chci, aby u toho byla moje rodina, až se tě zeptám. 107 00:06:17,586 --> 00:06:19,088 Zeptáš se… 108 00:06:19,171 --> 00:06:21,173 -Na co? -Jo. 109 00:06:21,256 --> 00:06:23,217 Víš co? Už musím jít. 110 00:06:23,634 --> 00:06:26,053 Mám v DC sraz s kámošem Jamesem. 111 00:06:26,136 --> 00:06:28,305 Letadlo jeho táty odlétá ráno. 112 00:06:28,388 --> 00:06:30,516 Zařídím ti letenku. 113 00:06:31,475 --> 00:06:33,852 Nemůže letět letadlem jeho táty? 114 00:06:33,936 --> 00:06:36,563 Musím to tu dotáhnout. Takže nevadí. 115 00:06:36,647 --> 00:06:37,481 -Tak jo. -Co? 116 00:06:37,564 --> 00:06:40,359 -Dámy, užijte si večer. -Ahoj. 117 00:06:40,442 --> 00:06:41,819 Dojeď v pořádku domů. 118 00:06:42,820 --> 00:06:45,739 Chce se tě na něco zeptat. 119 00:06:45,823 --> 00:06:48,492 Na co se chce asi zeptat? Na manželství… 120 00:06:48,575 --> 00:06:50,619 Ne, všechno bere postupně. 121 00:06:50,702 --> 00:06:52,663 Možná abych byla jeho přítelkyní. 122 00:06:52,746 --> 00:06:54,957 -Nevěřím. -Ty nevěříš nikomu. 123 00:06:55,040 --> 00:06:56,750 Rozhodně ne bělochům. 124 00:06:56,834 --> 00:06:59,920 Hele, říkala jsem, ať to s černochama nevzdáváš. 125 00:07:00,003 --> 00:07:01,672 -Co jít tancovat? -Prosím. 126 00:07:01,755 --> 00:07:02,631 Jo. 127 00:07:02,714 --> 00:07:04,591 -Potřebuju další drink. -Jistě. 128 00:07:14,393 --> 00:07:16,812 Ahoj. Doufám, že máš sbaleno. 129 00:07:16,895 --> 00:07:18,564 Musím vrátit auto tetě. 130 00:07:18,647 --> 00:07:21,441 Tak to urychli. Víš, jak je to s ní těžký. 131 00:07:21,525 --> 00:07:23,861 -Mám skoro hotovo. -Pospěš si. 132 00:07:25,112 --> 00:07:28,198 Dobré ráno, Littio. Co ty brýle? 133 00:07:28,282 --> 00:07:30,367 Kocovina. A je sjetá. 134 00:07:30,659 --> 00:07:31,869 Ale mám chuť si číst. 135 00:07:33,036 --> 00:07:34,163 Tady se píše, 136 00:07:34,246 --> 00:07:37,666 že „to nejžhavější na Pat-Treekově kolekci byly barvy tří šatů“. 137 00:07:37,749 --> 00:07:40,043 „Jako by ji tvořil novýma očima.“ 138 00:07:40,252 --> 00:07:42,588 Takže tvýma očima. 139 00:07:43,255 --> 00:07:47,551 Tohle píšou ve Fashion Fashion. Vlastní jeho návrhy. 140 00:07:47,634 --> 00:07:52,639 Autor toho článku, Claiborne, musí vědět, že jsou tvoje. 141 00:07:52,723 --> 00:07:55,267 Pořád mluví? Protože já si tu balím, jasný? 142 00:07:55,350 --> 00:07:58,145 Joy, jak můžeš být tak klidná? 143 00:07:58,228 --> 00:08:01,315 Vím, že tu práci i toho chlapa nesnášíš. 144 00:08:01,815 --> 00:08:03,775 Ty tomuhle světu nerozumíš. 145 00:08:03,859 --> 00:08:06,320 Tak jo, Pat-Treek dřel pod Claibornem 146 00:08:06,403 --> 00:08:08,113 a já dřu zase pod ním. 147 00:08:08,197 --> 00:08:09,281 Jo. 148 00:08:09,573 --> 00:08:14,786 Každý večer se vracíš domů s brekem 149 00:08:14,870 --> 00:08:19,041 a pak se zahrabeš do těch romantickejch knížek. 150 00:08:19,457 --> 00:08:20,542 A se zmrzlinou. 151 00:08:21,501 --> 00:08:24,630 Tak jo, už musím jít, kazíte mi můj zen. 152 00:08:24,713 --> 00:08:27,883 A teď utíkáš za Coltonem jako hrdinka z těch románů, 153 00:08:27,966 --> 00:08:32,136 abys nemusela čelit týhle práci a chlapovi, co tě bodá do zad. 154 00:08:32,471 --> 00:08:33,597 Bude se mu to líbit? 155 00:08:33,722 --> 00:08:36,099 Mně se to líbí. Ale víš, že tam bude zima? 156 00:08:36,183 --> 00:08:38,393 Viděla jsem předpověď, ale musím být sexy. 157 00:08:38,477 --> 00:08:39,352 A zmrzlá. 158 00:08:40,770 --> 00:08:42,898 -Strašně se těším. -Haló? 159 00:08:44,399 --> 00:08:46,818 Fajn, ignoruj Littiu. 160 00:08:46,902 --> 00:08:48,570 Ale nedělej si velký naděje. 161 00:08:50,614 --> 00:08:53,408 Hele, vím, že se ti to nelíbí. 162 00:08:53,992 --> 00:08:56,536 Tak to vůbec není. Hele… 163 00:08:56,620 --> 00:08:58,205 Co je to? 164 00:08:58,288 --> 00:09:00,040 Slunce. Tomu se říká světlo. 165 00:09:01,583 --> 00:09:03,543 Jsme tvý kamarádky. 166 00:09:03,961 --> 00:09:08,840 Kdykoli někoho potkáš, ztratíš se ve svý fantazii 167 00:09:08,924 --> 00:09:11,218 jako v těch tvých knížkách. Podívej. 168 00:09:11,802 --> 00:09:15,847 Tyhle hovadiny nejsou skutečný, jasný? 169 00:09:15,931 --> 00:09:18,684 -Chceš říct, že klamu sama sebe? -Ne. 170 00:09:18,767 --> 00:09:22,479 To vůbec netvrdí. Jen má o tebe trochu starost. 171 00:09:22,562 --> 00:09:23,397 Nic víc. 172 00:09:23,480 --> 00:09:24,648 Tak například 173 00:09:24,731 --> 00:09:29,403 když ti Antonio zlomil srdce, celá ses sesypala. 174 00:09:29,486 --> 00:09:31,071 -Littio. -Bylas mimo. 175 00:09:31,154 --> 00:09:35,534 A pak jsi potkala toho hobitka Taylora z Nebrasky. 176 00:09:36,076 --> 00:09:38,829 A teď máš týpka z Colorada. 177 00:09:38,912 --> 00:09:41,164 Nemůžeš potkat milýho černocha z Bronxu? 178 00:09:41,248 --> 00:09:43,333 Pěkně osvalenýho. 179 00:09:43,417 --> 00:09:44,334 Jako máš ty? 180 00:09:45,335 --> 00:09:49,756 Jen říkám, že tě najednou chce seznámit s rodinou. 181 00:09:49,840 --> 00:09:53,552 Radši si hlídej orgány, mohli by tě o ně připravit. 182 00:09:53,635 --> 00:09:55,679 Moment. Mám začít o Markovi? 183 00:09:55,762 --> 00:09:57,472 Kruci, utřela tě. 184 00:09:57,556 --> 00:09:59,391 Byl ženatej a děvkař. 185 00:09:59,474 --> 00:10:00,642 -Škoda mluvit. -Fajn. 186 00:10:00,726 --> 00:10:02,602 Dostala tě. Promiň. 187 00:10:03,437 --> 00:10:06,315 Fajn, co kdybych začala o Donaldovi? 188 00:10:06,398 --> 00:10:08,900 Ne. Tak jo, mě do toho nezatahuj. 189 00:10:08,984 --> 00:10:10,736 -Protože Donald… -To je fuk. 190 00:10:10,819 --> 00:10:12,529 -…byl kvalitní. -Nezkoušej to. 191 00:10:12,612 --> 00:10:15,532 To jen svědčí o tom, že si každá prožila své. 192 00:10:15,615 --> 00:10:18,910 Colton je v pohodě. Tlačila jsem na muže, a bezvýsledně, 193 00:10:18,994 --> 00:10:20,537 tak na to jdu jinak. 194 00:10:20,620 --> 00:10:22,789 A když muže necháte být sami sebou 195 00:10:22,873 --> 00:10:26,293 a nemáte očekávání, obejde se to bez drama. 196 00:10:26,376 --> 00:10:29,546 -Je to… -Výmluva. 197 00:10:30,756 --> 00:10:34,259 Vztahy nemají být náročné. Když jsou, je to vynucené. 198 00:10:34,343 --> 00:10:37,721 Ale taky musíš nějakej mít, abys… 199 00:10:37,804 --> 00:10:40,599 Tak jo. Vidím, že mi to nepřeješ, takže… 200 00:10:40,682 --> 00:10:43,477 Nechci se hádat. Nebudu v tom pokračovat. 201 00:10:43,560 --> 00:10:47,147 Tak se nehádejme. Prostě vyrazíme na letiště, ano? 202 00:10:56,156 --> 00:10:59,910 REGIONÁLNÍ LETIŠTĚ OURAY 203 00:11:04,748 --> 00:11:06,166 -Ahoj. -Ahoj. 204 00:11:06,249 --> 00:11:07,584 -Ahoj. -Ahoj. 205 00:11:07,667 --> 00:11:09,127 Moc rád tě vidím. 206 00:11:10,045 --> 00:11:11,296 Zdravím, vy budete… 207 00:11:11,380 --> 00:11:12,589 -Táta. David. -Zdravím. 208 00:11:12,672 --> 00:11:14,341 -Těší mě. -Máš jen tenhle kufr? 209 00:11:14,758 --> 00:11:15,592 Jo. 210 00:11:15,675 --> 00:11:17,803 Říkal jsem tátovi, že se zajímáš o módu. 211 00:11:17,886 --> 00:11:19,679 Tipoval tě na spoustu zavazadel. 212 00:11:19,763 --> 00:11:22,474 -Ženy z velkoměsta obvykle… -Co jsem ti říkal? 213 00:11:22,557 --> 00:11:26,061 Ona je jiná. Je jako chlap. 214 00:11:28,188 --> 00:11:30,023 Synku, ty šaty tomu neodpovídají. 215 00:11:31,358 --> 00:11:34,528 Určitě je vám zima. Pojďte do auta. Vezmu vám to. 216 00:11:34,611 --> 00:11:35,445 Dobře. 217 00:11:35,529 --> 00:11:37,906 Těším se, až tě seznámím s mámou a ostatními. 218 00:11:51,461 --> 00:11:54,297 -Je tu krásně. -Jo, líbí se nám tu. 219 00:11:54,714 --> 00:11:57,759 Pořád nemůžu uvěřit, že odsud Colton odešel. 220 00:11:57,843 --> 00:12:00,804 Ale děkuju. Že jste mu pomohla se rozkoukat. 221 00:12:00,887 --> 00:12:03,640 On to zvládne. Vychovali jste ho dobře. 222 00:12:05,809 --> 00:12:08,145 LITTIA – ZLOBÍ SE. PROTO NEODPOVÍDÁ. 223 00:12:08,228 --> 00:12:09,896 ASHLEY JSI TAM JEŠTĚ?! 224 00:12:09,980 --> 00:12:11,606 LITTIA VÍM, ŽE UŽ PŘISTÁLA. 225 00:12:11,690 --> 00:12:13,733 ASHLEY MOŽNÁ ČEKÁ NA KUFR. 226 00:12:13,817 --> 00:12:15,819 LITTIA NE, ZLOBÍ SE. 227 00:12:15,902 --> 00:12:18,738 Těšíš se na svátky doma? Stýskalo se nám. 228 00:12:18,822 --> 00:12:20,282 JOY V POHODĚ. OZVU SE. 229 00:12:20,365 --> 00:12:21,199 -Jo. -Skvělé. 230 00:12:21,283 --> 00:12:23,452 ASHLEY ŽIJE. 231 00:12:23,535 --> 00:12:24,619 LITTIA A ZLOBÍ SE. 232 00:12:24,703 --> 00:12:26,329 PROTO ODPOVÍDÁ TAK STRUČNĚ. 233 00:12:26,413 --> 00:12:28,373 VÍM, ŽE TO DOPADNE ŠPATNĚ. 234 00:12:28,457 --> 00:12:31,126 OBČAS BÝVÁ TAK NAIVNÍ. 235 00:12:31,585 --> 00:12:34,171 JOY – SKUPINOVÝ CHAT. VIDÍM, CO SI PÍŠETE. 236 00:12:34,254 --> 00:12:38,425 LITTIA MY VÍME. 237 00:12:59,362 --> 00:13:01,823 Vítej u Whiplitonových. 238 00:13:01,907 --> 00:13:04,701 To je krásné. Všude to připomíná sněžítko. 239 00:13:04,784 --> 00:13:08,413 -Vezmu vám kufr. -Zdravím, jsem Wynona, Coltonova máma. 240 00:13:08,497 --> 00:13:12,042 -Jsem Joy. -No ano, Joy. 241 00:13:12,125 --> 00:13:14,252 Víme, kdo jste. 242 00:13:14,336 --> 00:13:15,795 Přijela jste právě včas. 243 00:13:15,879 --> 00:13:18,256 Očekáváme nejhorší sněhovou bouři sezóny. 244 00:13:18,340 --> 00:13:20,550 Prý může napadnout až 150 cm sněhu. 245 00:13:20,634 --> 00:13:23,136 -Ach bože. -Bude to hrůza. 246 00:13:23,678 --> 00:13:25,138 -Ahoj, jsem Heather. -Ahoj. 247 00:13:25,222 --> 00:13:27,849 Slyšeli jsme o tobě spoustu skvělých věcí. 248 00:13:27,933 --> 00:13:29,851 Pojďte ke mně. 249 00:13:29,935 --> 00:13:32,103 Ach bože, musíte jít dovnitř. 250 00:13:32,187 --> 00:13:35,106 Máte tenký kabát a obepnuté šaty. 251 00:13:35,190 --> 00:13:37,484 Chlapi se postarají o zavazadla. 252 00:13:38,818 --> 00:13:39,986 Pojďte. 253 00:13:43,240 --> 00:13:46,451 To je nádherný dům. Tak útulný. 254 00:13:46,535 --> 00:13:48,245 Děkuju. Milujeme to tu. 255 00:13:48,328 --> 00:13:50,830 Uvařila jsem horkou čokoládu, ta vás zahřeje. 256 00:13:50,914 --> 00:13:51,748 Díky. 257 00:13:51,831 --> 00:13:53,458 -Jaký byl let? -Skvělý. 258 00:13:53,542 --> 00:13:54,376 Fajn. 259 00:13:54,459 --> 00:13:57,546 Moc děkujeme, že se o našeho Coltona tak staráte. 260 00:13:57,629 --> 00:14:00,090 Jo, moc jsme se o něj v New Yorku báli. 261 00:14:00,173 --> 00:14:02,801 Strašné pomyšlení. Nikoho tam neznal. 262 00:14:02,884 --> 00:14:04,844 Jo, ale pak řekl, že potkal vás. 263 00:14:04,928 --> 00:14:07,973 Prý jste tvrdá jako skála. Dokonce víc než chlapi. 264 00:14:09,307 --> 00:14:12,602 -Pořád o vás mluví. -Jo, jsme moc vděční. 265 00:14:12,686 --> 00:14:14,980 Tak jo, dámy, už ji tím nezahlcujte. 266 00:14:15,063 --> 00:14:17,941 Pokoj máte nahoře. Odnesu vám tam kufr. 267 00:14:18,024 --> 00:14:20,610 Nechcete se osvěžit? Byl to dlouhý let. 268 00:14:20,694 --> 00:14:23,613 -Jo, ráda. -Počkejte, chci to udělat teď. 269 00:14:23,697 --> 00:14:25,365 -Teď přijela, Coltone. -No tak. 270 00:14:25,448 --> 00:14:27,075 Nemůžu se dočkat odpovědi. 271 00:14:27,158 --> 00:14:29,744 -Musím to nahrát. -Počkat. Chceš ji… 272 00:14:29,828 --> 00:14:33,623 Ne, jen do toho. Davide, pojď dolů. Rychle. 273 00:14:33,707 --> 00:14:35,417 Už jdu. Počkejte. 274 00:14:36,751 --> 00:14:37,961 Co se děje? 275 00:14:39,671 --> 00:14:43,508 No, už se známe pár měsíců a… 276 00:14:44,050 --> 00:14:48,096 Mám k tobě blíž než ke komukoli jinému. 277 00:14:48,972 --> 00:14:51,808 Blíž než ke kamarádům nebo komukoli z dětství. 278 00:14:52,017 --> 00:14:53,893 Doufám, že řekneš „ano“. 279 00:14:59,399 --> 00:15:01,401 Chci, abys mi šla za svědkyni. 280 00:15:04,654 --> 00:15:07,032 Teda za svědka, na moji svatbu. 281 00:15:08,533 --> 00:15:10,535 -Co prosím? -Heather řekla „ano“. 282 00:15:11,119 --> 00:15:12,871 Chci, abys mi šla za svědka. 283 00:15:18,627 --> 00:15:20,086 Co ty na to, Joy? 284 00:15:20,170 --> 00:15:22,297 COLTON – HEATHER VŠE NEJ K ZÁSNUBÁM! 285 00:15:31,556 --> 00:15:34,976 -Jo. -Řekla „ano“. 286 00:15:38,188 --> 00:15:41,274 Udělala jste nám takovou radost. 287 00:15:42,817 --> 00:15:44,402 Drahoušku, jste v pořádku? 288 00:15:44,486 --> 00:15:47,530 Byl to dlouhý let. Můžu jít do svého pokoje? 289 00:15:47,614 --> 00:15:50,909 Říkala jsem, že to na ni bude moc emocí. 290 00:15:50,992 --> 00:15:55,080 Jen běžte. Je to hned nahoře. Dveře napravo, ano? 291 00:15:55,163 --> 00:15:58,290 Trochu se osvěž. Pak tě zasvětíme do svatebních plánů. 292 00:15:58,375 --> 00:15:59,959 Tak jo. 293 00:16:01,127 --> 00:16:02,879 Díky, tati. Díky. 294 00:16:04,923 --> 00:16:06,299 To je báječný den. 295 00:16:22,941 --> 00:16:25,068 Co bych dala za to být teď tebou. 296 00:16:26,820 --> 00:16:30,448 Potřebuju let. 297 00:16:33,910 --> 00:16:37,122 Tak jo. Co se děje? Víš, že jsme strašně zvědavé. 298 00:16:37,205 --> 00:16:38,540 Pověz nám všechno. 299 00:16:39,124 --> 00:16:41,376 Joy, co se děje? 300 00:16:42,502 --> 00:16:43,628 Měly jste pravdu. 301 00:16:44,879 --> 00:16:46,047 Co tím myslíš? 302 00:16:47,173 --> 00:16:48,925 Neříkejte „my ti to říkaly“. 303 00:16:49,008 --> 00:16:52,303 -Nikdy. -Ashley, to bys ty nikdy neudělala. 304 00:16:53,263 --> 00:16:56,641 Tak jo, protože já jo. Co se stalo? 305 00:16:56,725 --> 00:16:59,853 Musím odsud zmizet. Má snoubenku. 306 00:16:59,936 --> 00:17:02,981 -Cože? Zopakuj to. -Užívej si to, Littio. 307 00:17:03,064 --> 00:17:05,650 Pozval mě ke svým rodičům, 308 00:17:05,733 --> 00:17:09,154 aby se mě zeptal, jestli mu na svatbu půjdu za svědka. 309 00:17:09,863 --> 00:17:11,740 -Jen se směj, Littio. -Nesměj se. 310 00:17:11,865 --> 00:17:14,909 Ne, to není vtipný. 311 00:17:14,992 --> 00:17:16,911 Takže počkáš, až zavěsím? 312 00:17:18,329 --> 00:17:20,457 Musím na záchod. 313 00:17:21,624 --> 00:17:22,666 Littio. 314 00:17:23,877 --> 00:17:25,127 Jsi v pořádku? 315 00:17:25,502 --> 00:17:28,548 Nemůžu se na ně ani podívat. Musím odsud pryč. 316 00:17:28,631 --> 00:17:30,133 Najdeme ti let. 317 00:17:30,216 --> 00:17:32,635 Dívala jsem se. Nic neletí. 318 00:17:32,719 --> 00:17:35,930 Půjčím si auto a vyrazím na Vánoce domů. 319 00:17:36,014 --> 00:17:39,058 Joy, jsi od New Yorku asi 3 000 km daleko. 320 00:17:39,142 --> 00:17:40,143 To je mi fuk. 321 00:17:40,852 --> 00:17:43,521 Jen prosím neudělej nějakou hloupost, ano? 322 00:17:43,605 --> 00:17:45,648 -Musím pryč. -Dobře. 323 00:17:45,732 --> 00:17:49,110 Co kdyby ses zkusila zeptat na přepážce? 324 00:17:49,194 --> 00:17:52,197 Počkat. Teď vážně, jo? 325 00:17:52,280 --> 00:17:54,491 Až na letišti půjdeš k přepážce, 326 00:17:54,574 --> 00:17:56,159 vyhledej bělocha, jo? 327 00:17:56,242 --> 00:17:58,661 Podívej se mu do očí a řekni: 328 00:17:58,745 --> 00:18:00,371 „Jmenuju se Tina Turner. 329 00:18:00,455 --> 00:18:03,500 -Mám 37 centů a mobilní kartu…“ -Teď se to nehodí. 330 00:18:03,583 --> 00:18:06,419 „S manželem jsme se pohádali. 331 00:18:06,503 --> 00:18:08,338 Vrátím vám to co nejdřív.“ 332 00:18:08,421 --> 00:18:11,466 -Nevím, proč se s ní kamarádíme. -Fajn, že se bavíš. 333 00:18:11,549 --> 00:18:14,260 -Proč to děláš? -Je to vtipný. 334 00:18:14,344 --> 00:18:16,971 -Vždyť trpí. -Promiň. Jsem sjetá. 335 00:18:17,055 --> 00:18:19,474 Už tu vánoční trávu nehul. 336 00:18:19,557 --> 00:18:20,934 Jdeš mi na nervy. 337 00:18:28,942 --> 00:18:32,070 Jo, to dám. To zvládnu. 338 00:18:32,153 --> 00:18:36,491 Kufr. Mám. Mobil. Kruci. 339 00:18:48,670 --> 00:18:49,963 Pravý význam rodiny. 340 00:19:03,810 --> 00:19:05,937 Bože, já to tu nenávidím. Kruci. 341 00:19:07,230 --> 00:19:08,189 Tak jo. 342 00:19:23,121 --> 00:19:26,624 Promiňte. Poradíte mi, jak se dostanu na letiště? 343 00:19:26,708 --> 00:19:29,669 Skibus přijede asi za půlhodiny. 344 00:19:30,211 --> 00:19:31,880 -Dobře. Děkuju. -Jo. 345 00:19:32,547 --> 00:19:35,300 Slečno, nejste na tohle město vhodně oblečená. 346 00:19:35,383 --> 00:19:37,093 Nechcete ohřívače rukou? 347 00:19:37,176 --> 00:19:38,678 -Jo, děkuju. -Není zač. 348 00:19:48,187 --> 00:19:49,689 Dobrý den, promiňte. 349 00:19:50,064 --> 00:19:52,442 -Kdy to letí do New Yorku? -Je mi líto. 350 00:19:52,525 --> 00:19:57,322 Příštích pár dní neplánujeme žádné odlety ani přílety. Možná dokonce týden. 351 00:19:57,405 --> 00:20:00,199 Čekáme nejhorší sněhovou bouři za poslední roky. 352 00:20:01,534 --> 00:20:02,660 Proč se usmíváte? 353 00:20:03,286 --> 00:20:05,580 Jsme zvyklí být tu veselí. 354 00:20:06,205 --> 00:20:09,500 Můžu zavolat do hotelu, ale všude mají plno. 355 00:20:10,084 --> 00:20:11,419 Pořád se usmíváte. 356 00:20:11,502 --> 00:20:14,213 Jestli je vám zima, můžete se ohřát v salonku. 357 00:20:15,673 --> 00:20:16,507 Neusmívejte se. 358 00:20:18,343 --> 00:20:19,344 Jste v pořádku? 359 00:20:23,598 --> 00:20:25,350 Zdravím, potřebuju auto. 360 00:20:25,808 --> 00:20:28,311 Je mi líto, terénní auta jsou pronajatá. 361 00:20:28,394 --> 00:20:31,773 -Máte nějaké auto volné? -Jen jedno. 362 00:20:32,273 --> 00:20:33,232 Tohle. 363 00:20:34,734 --> 00:20:35,610 Vezmu si ho. 364 00:20:35,693 --> 00:20:38,154 Daleko se nedostanete a budete muset… 365 00:20:38,237 --> 00:20:39,280 -Beru ho. -Fajn. 366 00:20:39,364 --> 00:20:41,908 -Ale má pohon jen na dvě kola. -Jo, beru ho. 367 00:20:41,991 --> 00:20:44,619 Budete se muset zdržovat v oblasti Ouray. 368 00:20:44,702 --> 00:20:46,204 Prostě mi ho dejte. 369 00:20:47,497 --> 00:20:48,456 Dobře. 370 00:20:53,252 --> 00:20:55,922 Snad víte, co děláte. Venku není bezpečno… 371 00:20:56,005 --> 00:20:58,383 -Poradím si. Díky. -Dobře. 372 00:20:59,801 --> 00:21:03,096 -Budete to ošklivá bouře. -Slyším, jasný? 373 00:21:03,179 --> 00:21:04,222 -Dobře. -Díky. 374 00:21:05,139 --> 00:21:06,849 Vaši kreditní kartu, prosím. 375 00:21:07,475 --> 00:21:10,061 Nejdřív to vyplním a pak vám ji dám. 376 00:21:19,320 --> 00:21:22,240 Čau. Nezavěšuj. Littia neposlouchá. 377 00:21:24,158 --> 00:21:25,034 Jsi v pořádku? 378 00:21:25,702 --> 00:21:28,121 Jsem v pohodě. Jedu zpátky do New Yorku. 379 00:21:28,788 --> 00:21:30,456 Joy, umíš řídit na sněhu? 380 00:21:30,540 --> 00:21:33,251 To je mi fuk, jasný? Neumím. 381 00:21:33,334 --> 00:21:38,256 Fajn. Co kdybys zastavila, našla si hotel a počkala na let? 382 00:21:38,339 --> 00:21:40,925 Ne, nevědí, kdy odsud budu moct vypadnout. 383 00:21:41,009 --> 00:21:42,885 Musím pryč a hned. 384 00:21:45,096 --> 00:21:47,724 -Dobře. -Vím, že tam Littia je. 385 00:21:47,807 --> 00:21:48,808 Jsem. 386 00:21:48,891 --> 00:21:51,644 Jestli řekneš jediné slovo… 387 00:21:51,728 --> 00:21:53,771 Neřeknu, jasný? 388 00:21:53,855 --> 00:21:57,191 Nechtěla jsem tě rozčílit, ale nelíbí se nám to. 389 00:21:57,275 --> 00:22:00,570 Jsem v pohodě. Můžete sledovat můj mobil. Já… 390 00:22:00,653 --> 00:22:02,905 Ještě zavolám. Teď si nechci povídat. 391 00:22:02,989 --> 00:22:05,700 Přijde mi to jako pitomost. Je tam úplně ztracená. 392 00:22:05,783 --> 00:22:08,703 Jo, ale takový blbosti dělá pořád. 393 00:22:08,786 --> 00:22:11,748 -Pořád vás slyším. -Kruci. Máme tě rády. 394 00:22:11,831 --> 00:22:12,999 Moc tě milujeme. 395 00:22:13,791 --> 00:22:14,917 Zatrace… 396 00:22:15,001 --> 00:22:17,462 -Co si stěžuješ? -Zapomněla jsem na ni. 397 00:22:17,545 --> 00:22:20,423 -Proto mě nemá ráda. -Nemůžu za to. 398 00:22:28,222 --> 00:22:29,307 Odbočte vpravo. 399 00:22:32,435 --> 00:22:34,687 Za 800 metrů odbočte vlevo. 400 00:22:34,771 --> 00:22:36,355 Tohle není správný. 401 00:22:37,690 --> 00:22:39,567 Za 90 km se otočte do protisměru. 402 00:22:39,650 --> 00:22:42,195 -Co? -Konec cesty. 403 00:23:03,007 --> 00:23:05,301 NAVIGACE K DISPOZICI ZA PŘÍPLATEK 404 00:23:05,384 --> 00:23:06,844 To je vážně… 405 00:23:09,097 --> 00:23:10,473 Bezva, Joy. Bezva. 406 00:23:16,229 --> 00:23:17,438 Co sakra je? 407 00:23:23,736 --> 00:23:26,447 Skvělý. Zatracená navigace. 408 00:23:30,827 --> 00:23:32,328 Co to sakra je? 409 00:23:35,289 --> 00:23:37,542 To si děláš srandu. To snad ne. 410 00:23:40,169 --> 00:23:41,879 Proč jsem si podělala život? 411 00:23:48,469 --> 00:23:49,971 Ach bože. Ach… 412 00:25:04,378 --> 00:25:06,297 Bože, poslals mě do pekla? 413 00:25:07,673 --> 00:25:09,675 Lituju, že jsem nenáviděla svůj život. 414 00:25:20,811 --> 00:25:22,063 Kde mám své oblečení? 415 00:25:25,608 --> 00:25:29,153 Bože, babička mě před takovým peklem varovala. 416 00:25:34,492 --> 00:25:35,952 Unesli mě! 417 00:25:38,537 --> 00:25:39,789 Pomoc! 418 00:25:41,165 --> 00:25:42,041 Pomoc! 419 00:25:42,458 --> 00:25:43,542 Pomoc! 420 00:25:44,543 --> 00:25:46,671 Pomoc! 421 00:25:47,004 --> 00:25:49,215 Pomoc! 422 00:25:50,549 --> 00:25:53,219 Pomoc! 423 00:25:53,302 --> 00:25:55,429 Pomoc! 424 00:25:57,098 --> 00:25:58,266 Pomoc! 425 00:26:00,059 --> 00:26:02,436 -Pomoc! -Není tu nikdo na míle daleko. 426 00:26:02,520 --> 00:26:05,314 -Vraťte se dovnitř. -Pomoc! 427 00:26:05,731 --> 00:26:08,943 Vím, že to tady vypadá dobře, ale za horou řádí bouře. 428 00:26:09,527 --> 00:26:11,445 Pomoc! 429 00:26:11,946 --> 00:26:13,739 -Pomoc! -Tak jo. 430 00:26:18,452 --> 00:26:19,620 Pomoc! 431 00:26:33,092 --> 00:26:35,553 Jo, venku je pěkná zima. 432 00:26:36,429 --> 00:26:40,182 Sedněte si ke krbu. Zahřejte se. Ať nemáte omrzliny. 433 00:26:47,273 --> 00:26:48,107 Tady. 434 00:26:54,697 --> 00:26:56,324 Je to jen deka. 435 00:26:57,575 --> 00:27:00,911 Jestli vám to ještě nedošlo, tady jste v bezpečí. 436 00:27:02,538 --> 00:27:03,539 Dobře? 437 00:27:18,804 --> 00:27:20,556 Jste sériový vrah? 438 00:27:25,728 --> 00:27:27,188 Vypadám jako vrah? 439 00:27:29,482 --> 00:27:31,442 Nejsem. 440 00:27:35,654 --> 00:27:36,781 Kde to jsem? 441 00:27:37,740 --> 00:27:39,658 V okrese Ouray, v Coloradu. 442 00:27:40,785 --> 00:27:43,162 -Bože, musím domů. -Hele. 443 00:27:44,246 --> 00:27:45,915 Vím, že odsud chcete pryč, 444 00:27:45,998 --> 00:27:49,126 ale každou chvíli se sem přižene bouře. 445 00:27:52,213 --> 00:27:56,258 Takže mi musíte věřit. Máte jen mě. 446 00:28:00,930 --> 00:28:02,890 Jak se jmenujete? 447 00:28:05,393 --> 00:28:06,310 Joy. 448 00:28:09,063 --> 00:28:10,815 Joy, tak se jmenuju. 449 00:28:13,442 --> 00:28:14,735 Kdo jste vy? 450 00:28:16,028 --> 00:28:19,156 Ridge. Ridge Philips. 451 00:28:21,409 --> 00:28:22,952 Jak jsem se sem dostala? 452 00:28:25,663 --> 00:28:26,831 Nevzpomínáte si? 453 00:28:28,624 --> 00:28:29,625 Já… 454 00:28:32,628 --> 00:28:36,966 Ztratila jsem se. A moje auto… 455 00:28:38,926 --> 00:28:44,056 Byl jsem na lovu a uviděl vaše auto jezdit v kruzích. 456 00:28:44,849 --> 00:28:48,519 Snažil jsem se vás upozornit, ale jela jste pořád dál. 457 00:28:48,602 --> 00:28:51,605 A pak se vaše auto utopilo v jezeře. 458 00:28:53,566 --> 00:28:55,860 Propadla jste ledem. 459 00:28:57,820 --> 00:28:58,988 Musel jsem… 460 00:28:59,655 --> 00:29:01,949 Riskoval jste kvůli mně život? 461 00:29:05,244 --> 00:29:06,871 Zachránil jste mi život. 462 00:29:10,082 --> 00:29:11,083 Děkuju. 463 00:29:13,210 --> 00:29:16,964 Říkáte to, jako bych měl na vybranou. 464 00:29:21,802 --> 00:29:25,181 Děkuju, pokud nejste sériový vrah. 465 00:29:26,682 --> 00:29:28,893 Zachránit vás a později vás zabít? 466 00:29:31,437 --> 00:29:34,773 Ne. Hej, podívejte. 467 00:29:36,275 --> 00:29:40,696 Až ta bouře přejde, odvezu vás do města. 468 00:29:40,779 --> 00:29:44,325 Bude to ošklivý, takže to nějakou chvíli potrvá. 469 00:29:45,701 --> 00:29:49,788 Tak tu vydržte, sedněte si ke krbu a zahřívejte se. 470 00:29:51,999 --> 00:29:53,167 Postarám se o vás. 471 00:30:02,301 --> 00:30:03,844 Jakou máte velikost bot? 472 00:30:06,597 --> 00:30:07,473 Sedm. 473 00:30:11,393 --> 00:30:13,812 Dovolíte? Musím… 474 00:30:17,316 --> 00:30:19,735 Jen… Jo. 475 00:30:25,366 --> 00:30:28,869 Budou vám trochu velké, ale poslouží vám. 476 00:30:30,371 --> 00:30:32,748 Máte tu dámské oblečení? 477 00:30:38,003 --> 00:30:39,171 Zahřejí vás. 478 00:30:59,358 --> 00:31:00,192 Zatraceně. 479 00:31:01,151 --> 00:31:04,113 Co je? Víš, že si po ránu dávám čouda. Nevyšiluj. 480 00:31:04,196 --> 00:31:05,990 Ne, o to nejde. 481 00:31:06,574 --> 00:31:07,575 Tak co je? 482 00:31:07,658 --> 00:31:09,952 Včera jsi šla spát, 483 00:31:10,035 --> 00:31:13,622 ale já sledovala Joyin mobil a pak se to přerušilo. 484 00:31:14,290 --> 00:31:17,710 -Nevím, co se děje. -Je v hornatým terénu. 485 00:31:17,793 --> 00:31:19,753 Určitě je v pořádku. Jen klídek. 486 00:31:19,837 --> 00:31:23,132 -Jak to můžeš vědět? -Protože to cítím. 487 00:31:24,049 --> 00:31:26,093 Jsi sjetá, cítíš kulový. 488 00:31:26,176 --> 00:31:28,512 Musíš se uklidnit. 489 00:31:28,596 --> 00:31:31,181 Určitě je v pohodě. Dej jí čas. 490 00:31:31,557 --> 00:31:32,891 Mně se to nelíbí. 491 00:31:45,154 --> 00:31:46,905 Je krásná. 492 00:31:48,032 --> 00:31:48,907 Kdo je to? 493 00:31:53,037 --> 00:31:54,163 To je její oblečení? 494 00:31:57,833 --> 00:31:59,835 Pardon, asi jsem zhasla svíčku. 495 00:32:00,336 --> 00:32:02,713 -Nechte to být. -Ne, zapálím ji znovu. 496 00:32:08,177 --> 00:32:09,303 Tak. 497 00:32:18,979 --> 00:32:22,941 Od chvíle, co jsem přijela, jsem nepotkala ani jednoho černocha. 498 00:32:23,025 --> 00:32:25,736 A ten jediný mě zachránil ze zamrzlého jezera. 499 00:32:29,406 --> 00:32:31,659 Co já vím, možná jsem mrtvá. 500 00:32:31,742 --> 00:32:34,578 Mohla jsem se utopit. A vy jste třeba Ježíš. 501 00:32:35,204 --> 00:32:36,538 Třeba jsem v nebi. 502 00:32:38,457 --> 00:32:40,918 Nejsem ničí Ježíš, to mi věřte. 503 00:32:43,253 --> 00:32:44,421 A vy nejste mrtvá. 504 00:32:50,427 --> 00:32:53,764 Jak to mám vědět? Nemůžu ani nikomu zavolat. 505 00:32:54,223 --> 00:32:57,768 Poznáte to, protože podle mě je to v nebi 506 00:32:57,851 --> 00:33:00,396 o něco hezčí než v téhle lovecké chatě. 507 00:33:05,025 --> 00:33:07,611 Nemáte tu televizi ani internet? 508 00:33:08,821 --> 00:33:10,447 Ne, nic takového. 509 00:33:10,864 --> 00:33:12,574 Jsem tu jen já, příroda a Bůh. 510 00:33:15,911 --> 00:33:17,788 To zní drsně a osaměle. 511 00:33:18,539 --> 00:33:22,835 Ne, je to osvobozující. Nic mě nerozptyluje. 512 00:33:25,129 --> 00:33:26,588 Co to vaříte? 513 00:33:27,172 --> 00:33:28,424 Králičí guláš. 514 00:33:29,675 --> 00:33:31,093 Jsem veganka. 515 00:33:31,593 --> 00:33:32,886 Tak to umřete. 516 00:33:37,725 --> 00:33:40,811 Nemám tu žádnou zeleninu. 517 00:33:42,354 --> 00:33:44,273 Mám fazole v konzervě. 518 00:33:45,441 --> 00:33:46,442 To mi stačí. 519 00:33:48,819 --> 00:33:50,404 Takže tohle je váš domov? 520 00:33:50,988 --> 00:33:51,947 Jo. 521 00:33:55,492 --> 00:33:57,828 Já žiju v New Yorku, ale jsem z Oaklandu. 522 00:33:59,538 --> 00:34:00,748 Pak už tomu rozumím. 523 00:34:03,542 --> 00:34:06,837 Nevím, jestli to mám brát jako lichotku. 524 00:34:07,421 --> 00:34:10,674 No, zdejší ženy jsou prostě trochu jiné. 525 00:34:11,216 --> 00:34:14,969 Vědí, že nemají jezdit v bouři v autě s pohonem na dvě kola. 526 00:34:16,929 --> 00:34:18,766 Kam jste vůbec jela? 527 00:34:19,891 --> 00:34:23,812 Ztratila jsem se a navigace nefungovala. 528 00:34:24,855 --> 00:34:26,398 Jela jsem zpátky do New Yorku. 529 00:34:26,982 --> 00:34:30,068 Z Colorada? A v tom autě? 530 00:34:32,862 --> 00:34:36,533 Jo, nebyl to nejlepší nápad, ale musela jsem vypadnout. 531 00:34:37,159 --> 00:34:38,911 Bylo mi jedno jak. 532 00:34:40,536 --> 00:34:43,165 -Co to bylo? -Lavinová hlídka. 533 00:34:45,958 --> 00:34:49,338 Střílejí z děl, aby se sníh nehromadil moc vysoko. 534 00:34:52,925 --> 00:34:58,555 Takže nemáte telefon. Co děláte v případě nouze? 535 00:34:59,097 --> 00:35:00,724 Třeba když jste se topila? 536 00:35:02,893 --> 00:35:05,312 S tím jsme si poradili, ne? 537 00:35:09,775 --> 00:35:12,986 Hele, nechci být nezdvořilý, 538 00:35:14,530 --> 00:35:16,240 ale musím se na něco zeptat. 539 00:35:21,453 --> 00:35:22,955 Jste duševně v pořádku? 540 00:35:24,706 --> 00:35:25,624 Cože? 541 00:35:27,459 --> 00:35:30,838 Jo. Proč se mě na to ptáte? 542 00:35:31,547 --> 00:35:34,424 Jela jste v tomhle počasí 543 00:35:35,008 --> 00:35:36,260 a v tom autě… 544 00:35:40,889 --> 00:35:43,225 Mohla bych to samé říct i o vás. 545 00:35:44,560 --> 00:35:47,062 Jste tady uprostřed pustiny a sám. 546 00:35:48,605 --> 00:35:50,274 Taky můžete před něčím utíkat. 547 00:36:00,868 --> 00:36:02,619 Fazole budou za chvíli hotové. 548 00:36:07,958 --> 00:36:09,710 Půjdeš dolů na snídani? 549 00:36:09,793 --> 00:36:13,046 -Zaspala jsi večeři. -Jo, táta říkal, že budeš unavená. 550 00:36:16,216 --> 00:36:17,175 Joy? 551 00:36:20,178 --> 00:36:21,221 Kde je? 552 00:36:23,181 --> 00:36:25,100 -Nevím. -Zavolej jí. 553 00:36:26,310 --> 00:36:27,436 Jo, dobře. 554 00:36:29,104 --> 00:36:32,316 Muselo mi to uniknout. „Promiň. Musela jsem odjet.“ 555 00:36:33,025 --> 00:36:34,985 -Proč by odjížděla? -Nevím. 556 00:36:35,777 --> 00:36:37,070 Proč je otevřené okno? 557 00:36:37,154 --> 00:36:38,614 Oknem vylézt nemohla. 558 00:36:38,697 --> 00:36:40,741 Neví, že se blíží velká bouře? 559 00:36:40,824 --> 00:36:42,492 Jo, máma jí to řekla. 560 00:36:44,202 --> 00:36:45,871 Radši to řekni rodičům. 561 00:37:02,387 --> 00:37:03,639 Co je? Není to dobrý? 562 00:37:06,391 --> 00:37:07,809 Ne, jde to. 563 00:37:16,526 --> 00:37:17,903 Kde je toaleta? 564 00:37:32,250 --> 00:37:34,795 -To je kadibouda? -Jo. 565 00:37:36,880 --> 00:37:39,466 Ne, to je dobrý. Vydržím to. 566 00:37:45,222 --> 00:37:49,434 Hele, bude to dlouhých pár dní. 567 00:37:51,478 --> 00:37:55,357 Nehodláte jíst maso? Nechcete používat kadiboudu? 568 00:37:57,150 --> 00:37:59,945 Nemám tu žádnou balenou vodu. Je mi líto. 569 00:38:05,117 --> 00:38:08,078 Za jak dlouho ta bouře přejde? 570 00:38:09,705 --> 00:38:11,707 Nevím. Tahle bude silná. 571 00:38:12,582 --> 00:38:14,543 Může to být pár dní. 572 00:38:15,419 --> 00:38:18,046 -Možná týden. -Týden? 573 00:38:18,630 --> 00:38:20,924 Než se odsud dostaneme. 574 00:38:23,468 --> 00:38:27,305 Nevím, jestli jste si všimla, ale nejsme u hlavní silnice. 575 00:38:28,056 --> 00:38:29,850 Sněžné pluhy tu nejezdí. 576 00:38:30,892 --> 00:38:34,146 Takže nemáte jak někomu zavolat? Nemáte vysílačku, nic? 577 00:38:37,107 --> 00:38:38,066 Ne. 578 00:38:42,320 --> 00:38:43,238 Proč? 579 00:38:45,741 --> 00:38:47,325 Mám to tak rád. 580 00:38:50,162 --> 00:38:51,121 Jo. 581 00:38:54,124 --> 00:38:55,375 Můžu odsud jít pěšky? 582 00:38:56,126 --> 00:38:58,754 Pěšky? Zpátky do Ouray? 583 00:39:00,088 --> 00:39:00,964 Jo. 584 00:39:01,631 --> 00:39:04,134 Ne, do rána by bylo po vás. 585 00:39:07,471 --> 00:39:10,098 Ledaže byste to tak chtěla. 586 00:39:13,602 --> 00:39:15,395 Nemám sebevražedné sklony. 587 00:39:17,814 --> 00:39:19,858 Těžko říct, vydala jste se do bouře. 588 00:39:19,941 --> 00:39:22,152 Fajn, můžeme toho nechat? 589 00:39:24,362 --> 00:39:25,489 Dobře. 590 00:39:27,240 --> 00:39:29,451 Tak se mě přestaňte vyptávat. 591 00:39:36,917 --> 00:39:39,336 Hele, nejlepší bude, 592 00:39:39,419 --> 00:39:42,923 když zůstanete tady, dokud se ta bouře nepřežene. 593 00:39:44,257 --> 00:39:46,718 Pak půjdeme k mému autu 594 00:39:47,469 --> 00:39:49,513 a já vás hodím do Ouray. 595 00:39:50,931 --> 00:39:52,682 Je to 20 kiláků dolů z hory. 596 00:39:57,521 --> 00:39:58,438 Bezva. 597 00:40:04,152 --> 00:40:05,612 Co je to s vámi? 598 00:40:06,863 --> 00:40:08,365 Tohle je šílený. 599 00:40:08,865 --> 00:40:12,494 Nic tady není. Žádní lidé ani hluk. 600 00:40:12,577 --> 00:40:13,745 Kdo tohle dělá? 601 00:40:14,496 --> 00:40:17,916 Něco podobného dělal jen Unabomber, a ne nějaký černoch. 602 00:40:21,962 --> 00:40:23,463 Jste tak divnej. 603 00:40:42,774 --> 00:40:45,569 Už mám dost lidí, co mě nazvali divným. 604 00:40:46,528 --> 00:40:48,321 Nepotřebuju to slyšet od cizího. 605 00:40:50,490 --> 00:40:53,910 Hele, jste tu můj host. 606 00:40:55,662 --> 00:40:56,872 A já to vidím tak… 607 00:40:58,456 --> 00:41:00,333 že naživu jste jen díky mně. 608 00:41:01,251 --> 00:41:02,878 Tak se podle toho chovejte. 609 00:41:13,430 --> 00:41:14,556 To je na lov. 610 00:41:16,558 --> 00:41:17,851 Nemám ráda zbraně. 611 00:41:20,729 --> 00:41:22,564 Musíme něco jíst. 612 00:41:25,650 --> 00:41:29,070 Snažím se na vás být milý. 613 00:41:30,155 --> 00:41:34,201 Mám dost jídla jen pro sebe. S vámi jsem nepočítal. 614 00:41:36,244 --> 00:41:37,287 A… 615 00:41:39,456 --> 00:41:42,250 Měl jsem tu být sám. Takže… 616 00:41:43,460 --> 00:41:45,420 Pokud dovolíte, je to na mě moc. 617 00:41:54,930 --> 00:41:56,556 Pokuste se na nic nesahat. 618 00:42:04,189 --> 00:42:05,482 Výborně, Joy. 619 00:42:06,691 --> 00:42:10,612 Naštveš černošského dřevorubce se zbraní, když nikdo neví, kde jsi. 620 00:42:13,698 --> 00:42:15,075 To je magor. 621 00:42:21,623 --> 00:42:22,999 Jak dlouho už tu sedíme? 622 00:42:24,626 --> 00:42:26,294 Měly bychom zavolat policii? 623 00:42:27,879 --> 00:42:29,005 Ano. 624 00:42:29,089 --> 00:42:31,466 -919. -Dobře. 625 00:42:31,549 --> 00:42:33,677 V které části Colorada říkala, že je? 626 00:42:34,302 --> 00:42:36,721 -V tý bělošský. -Denver, ne? 627 00:42:36,805 --> 00:42:38,765 -V celý tý oblasti. -Dobře. 628 00:42:38,848 --> 00:42:40,809 Podívám se na celou oblast. 629 00:42:40,892 --> 00:42:43,103 Počkat. Nemáš Coltonovo číslo? 630 00:42:45,188 --> 00:42:46,189 -Jo. -Máš? 631 00:42:46,273 --> 00:42:47,315 -Mám. -Tak ho najdi. 632 00:42:47,399 --> 00:42:49,401 Nepamatuješ si moje heslo? 633 00:42:49,484 --> 00:42:51,278 Proč bych měla tvoje heslo? 634 00:42:51,569 --> 00:42:53,697 Zkus… Zkus ho odemknout obličejem. 635 00:42:54,781 --> 00:42:56,950 Myslíš, že mě pozná? Jsem sjetá. 636 00:42:57,033 --> 00:42:57,951 Na. 637 00:43:00,537 --> 00:43:02,205 Tak jo. Odemkl se, ne? 638 00:43:03,248 --> 00:43:05,417 -Asi jo. -Holka. 639 00:43:05,500 --> 00:43:07,377 -Hledám… -Coltonovo číslo. 640 00:43:07,460 --> 00:43:10,755 No jo. Colto… 641 00:43:12,382 --> 00:43:14,509 -Asi musela… -Nemáš jeho číslo, co? 642 00:43:15,510 --> 00:43:17,220 -Štveš mě. -Kruci. 643 00:43:17,304 --> 00:43:20,932 -Seženu Coltonovo číslo. -Já myslela, že je to můj druhej mobil. 644 00:43:25,186 --> 00:43:27,480 Moment. Kdo je Colton? 645 00:44:11,691 --> 00:44:14,694 Tak jo. 646 00:44:21,743 --> 00:44:25,789 Na tři, Joy. Raz, dva… 647 00:44:29,667 --> 00:44:30,668 tři. 648 00:44:38,843 --> 00:44:39,803 Zatraceně. 649 00:44:51,356 --> 00:44:54,025 Hej, je tam někdo? Umírám. 650 00:44:54,109 --> 00:44:56,444 Hej, bylo prkýnko mokré? 651 00:44:56,528 --> 00:44:58,655 Co tím myslíte? Všechno bylo mokrý. 652 00:44:58,738 --> 00:45:02,534 -Měla jste ho osušit. -Jak jsem to měla vědět? 653 00:45:02,617 --> 00:45:03,993 Z Vánočního příběhu? 654 00:45:04,077 --> 00:45:06,121 Klukovi tam přimrzne jazyk ke sloupku. 655 00:45:06,204 --> 00:45:10,208 Co to… Co… Pomozte mi. Trčím tady a mrznu. 656 00:45:10,792 --> 00:45:12,460 Mám v kapse horkou kávu. 657 00:45:12,544 --> 00:45:14,546 Dostanu vás ven, ale musím dovnitř. 658 00:45:14,629 --> 00:45:18,925 Jak to myslíte, že musíte… Tohle je čím dál horší. 659 00:45:19,008 --> 00:45:21,094 Musíte se rozhodnout, jasný? 660 00:45:21,177 --> 00:45:23,555 Po západu slunce teplota hodně klesne. 661 00:45:24,973 --> 00:45:27,142 Fajn, ale zavřete oči. 662 00:45:27,225 --> 00:45:29,769 -Dobře. -Zavřít oči. 663 00:45:30,395 --> 00:45:32,188 Už jsem vás nahou viděl. 664 00:45:33,148 --> 00:45:35,567 Bože, to je tak ponižující. 665 00:45:35,650 --> 00:45:38,862 Tak jo. Fajn, nedívám se. 666 00:45:38,945 --> 00:45:41,573 Snažím se nedívat. Tak jo. 667 00:45:45,243 --> 00:45:46,995 Tak jo. No tak. 668 00:45:55,545 --> 00:45:57,797 Tak jo, běžte. Běžte pryč. 669 00:45:57,881 --> 00:46:00,049 -Kruci. -Běžte odsud. 670 00:46:05,889 --> 00:46:08,016 ŠERIF JACKSON OKRES OURAY 671 00:46:08,099 --> 00:46:10,059 -Kancelář šerifa. -Zdravím. 672 00:46:10,477 --> 00:46:14,147 Naše kamarádka cestovala do Colorada a teď ji pohřešujeme. 673 00:46:14,230 --> 00:46:15,565 -Jo. -Co prosím? 674 00:46:15,648 --> 00:46:16,858 Naše kamarádka. 675 00:46:16,941 --> 00:46:21,362 Jo, jela tam navštívit bělocha jménem Colton. 676 00:46:21,446 --> 00:46:24,491 -Znáte ho? -Tohle je Ouray. Je tu spousta Coltonů. 677 00:46:24,574 --> 00:46:28,369 Musíte být konkrétnější. V kterém městě bydlí? 678 00:46:28,453 --> 00:46:29,704 To nevíme. 679 00:46:29,787 --> 00:46:33,374 Snažila jsem se najít její mobil a zjistit jeho příjmení, ale… 680 00:46:33,458 --> 00:46:36,252 Naposledy se její mobil vyskytoval kousek za Ouray. 681 00:46:36,336 --> 00:46:39,672 Dobře. A co dál? 682 00:46:41,132 --> 00:46:43,551 Nevím. Můžu vám poslat souřadnice. 683 00:46:43,635 --> 00:46:46,638 Spojím vás s detektivem, sepíše s vámi hlášení. 684 00:46:46,721 --> 00:46:48,640 Dobře. Díky. 685 00:46:50,391 --> 00:46:52,560 Už je to moc dlouho. Už je to doba. 686 00:46:52,644 --> 00:46:54,979 -Snažím se být v klidu. -Už by se ozvala. 687 00:46:55,063 --> 00:46:57,106 -Je mrtvá. -Ne, to neříkej. 688 00:46:57,190 --> 00:46:59,400 Snažím se zachovat klid a ty mě rozčiluješ. 689 00:47:00,235 --> 00:47:01,236 Na, dej si trávu. 690 00:47:01,319 --> 00:47:03,988 Nemůžeš to říkat, když si voláme s poldou. 691 00:47:04,072 --> 00:47:06,950 Je v Coloradu. Tam je tráva legální. 692 00:47:07,033 --> 00:47:08,284 A navíc čekáme. 693 00:47:08,368 --> 00:47:09,577 Poslouchám vás. 694 00:47:09,661 --> 00:47:11,913 Madam, užíváte nelegální drogy? 695 00:47:13,498 --> 00:47:14,374 Típni to. 696 00:47:15,375 --> 00:47:17,126 Jsme v New Yorku. Nezatkne nás. 697 00:47:17,210 --> 00:47:19,796 Jo, ale myslí si, že jsme sjetý. 698 00:47:20,380 --> 00:47:21,548 Proč šeptáš? 699 00:47:22,799 --> 00:47:24,300 Půjde po nás. 700 00:48:03,840 --> 00:48:05,508 Máte tužku a papír? 701 00:48:06,134 --> 00:48:08,344 Jo, v té truhle tamhle. 702 00:48:09,178 --> 00:48:10,763 Nevadí, když ji otevřu? 703 00:48:10,847 --> 00:48:13,433 Vím, že nemám na nic sahat. 704 00:48:15,226 --> 00:48:16,603 Máte pravdu. 705 00:48:17,395 --> 00:48:18,271 Podám vám to. 706 00:48:31,075 --> 00:48:33,995 Překvapuje mě, že tu nemáte větší kabáty. 707 00:48:34,537 --> 00:48:36,289 Nebo radši nosíte kožešiny? 708 00:48:47,884 --> 00:48:50,678 Máte mě za venkovského kovboje, co? 709 00:48:52,805 --> 00:48:54,140 Že nejsem chytrý. 710 00:48:55,183 --> 00:48:56,434 Něco takového? 711 00:48:57,477 --> 00:48:59,020 To jsem neřekla. 712 00:49:02,231 --> 00:49:06,486 Měl jsem kabát od své matky. 713 00:49:08,404 --> 00:49:11,366 Přišel jsem o něj, když jsem pro vás skočil do vody. 714 00:49:13,993 --> 00:49:15,745 To je její fotka. 715 00:49:18,539 --> 00:49:20,166 Máte na sobě její oblečení. 716 00:49:24,921 --> 00:49:27,715 Zemřela před dvěma lety. 717 00:49:31,719 --> 00:49:33,346 Tuhle chatu milovala. 718 00:49:37,225 --> 00:49:38,685 Moc mě to mrzí. 719 00:49:43,398 --> 00:49:44,732 Nepotřebuju vaši lítost. 720 00:49:49,737 --> 00:49:52,740 Měla jsem zůstat v New Yorku. 721 00:49:53,866 --> 00:49:56,577 Byla hloupost sem jet, 722 00:49:57,495 --> 00:49:59,622 a to kvůli nějaké hloupé představě. 723 00:50:02,291 --> 00:50:04,711 Jestli hledáte terapeuta, tak to já nejsem. 724 00:50:04,794 --> 00:50:06,421 Jo, sám ho potřebujete. 725 00:50:06,504 --> 00:50:09,465 Víte co? Co kdybyste šla spát? 726 00:50:17,306 --> 00:50:18,307 Omlouvám se. 727 00:50:20,143 --> 00:50:22,270 Chovám se jako spratek. Já prostě… 728 00:50:32,572 --> 00:50:37,869 Můj poslední přítel mě podvedl s někým mně blízkým. 729 00:50:39,704 --> 00:50:45,710 A ten předtím mi řekl, že jsem ta pravá, ale potkali jsme se ve špatnou dobu. 730 00:50:47,253 --> 00:50:49,338 Chtěl se jen kamarádit, víte? 731 00:50:56,095 --> 00:51:01,559 Vždycky se zamiluju do mužů, kteří nemilují mě. 732 00:51:03,895 --> 00:51:05,354 Víte, jaké to je? 733 00:51:09,025 --> 00:51:10,985 A ne, nechtěla jsem se zabít. 734 00:51:11,068 --> 00:51:14,197 Jela jsem zpátky domů, ke své mizerné práci, 735 00:51:14,280 --> 00:51:18,034 kde mě nerespektují a jednají se mnou jako s póvlem a… 736 00:51:20,286 --> 00:51:22,205 Je mi hloupě, že jsem sem jela. 737 00:51:22,288 --> 00:51:25,416 A mrzí mě, že jsem vám vtrhla do života. 738 00:51:27,126 --> 00:51:28,002 Omlouvám se. 739 00:51:33,633 --> 00:51:36,135 Neomlouvejte se za to, že někoho milujete. 740 00:52:09,001 --> 00:52:10,586 Skvělý, Joy. Skvělý. 741 00:52:11,212 --> 00:52:13,881 -Co to děláte? -Šla jsem pro dřevo. 742 00:52:14,799 --> 00:52:17,510 Ne, dejte mi to. To je dobrý, pojďte dovnitř. 743 00:52:25,184 --> 00:52:27,395 Tamhle je dřeva spousta. 744 00:52:27,478 --> 00:52:28,896 Pardon, nevšimla jsem si. 745 00:52:28,980 --> 00:52:32,066 Ta deka je celá mokrá. A natrhla jste ji? 746 00:52:32,149 --> 00:52:35,486 -Byla tam zima. Já… -Dáte mi ji, prosím? 747 00:52:36,487 --> 00:52:38,030 Dejte mi ji. 748 00:52:42,159 --> 00:52:44,328 Sedněte si. Prostě seďte. 749 00:52:50,418 --> 00:52:52,420 Chtěla jsem pomoct. Jen… 750 00:52:52,503 --> 00:52:55,464 Nechtěla jsem, aby oheň vyhasl. Myslela jsem, že spíte. 751 00:52:56,340 --> 00:52:58,551 Spal bych, ve své posteli. 752 00:53:06,183 --> 00:53:07,768 Trochu si zdřímněte. 753 00:53:15,192 --> 00:53:18,154 Musíme být schopné vůbec s policií mluvit. 754 00:53:18,237 --> 00:53:19,947 Snažím se najít Coltonovo číslo. 755 00:53:20,907 --> 00:53:22,533 Mrknu na jeho Instáč. 756 00:53:22,617 --> 00:53:24,285 On Instáč nemá. 757 00:53:24,869 --> 00:53:26,954 Vidíš to? Chápeš, co říkám? 758 00:53:27,038 --> 00:53:29,123 Nevěřím nikomu, kdo není na Instáči. 759 00:53:29,206 --> 00:53:30,333 Tak jo. Víš co? 760 00:53:30,875 --> 00:53:33,836 Až ta bouře přejde, koupím letenku a najdu naši kámošku. 761 00:53:34,462 --> 00:53:37,465 Jo. A měly bychom zavolat BFI. 762 00:53:39,050 --> 00:53:40,176 FBI. 763 00:53:40,927 --> 00:53:43,888 Dej pryč to svinstvo. Polož… Ne. 764 00:53:45,014 --> 00:53:45,890 Tak jo. 765 00:53:46,891 --> 00:53:49,644 Poletíme tam a najdeme naši kámošku. 766 00:53:50,937 --> 00:53:53,022 -Tohle bude asi ono. -To je ono. 767 00:53:53,105 --> 00:53:54,398 -Přímo tady. -Dobře. 768 00:53:56,776 --> 00:53:58,319 -Haló? -Coltone. 769 00:53:58,527 --> 00:54:02,823 Pošlu na tebe policajty a řeknu jim, žes nám zabil kámošku. 770 00:54:02,907 --> 00:54:04,825 -Uklidni se. -Nemůžu. 771 00:54:04,909 --> 00:54:07,745 -Co se děje? -Nemáme žádné zprávy o Joy. 772 00:54:07,828 --> 00:54:11,165 -Jo, ani já ne. -Zrovna odjela od vás. 773 00:54:11,248 --> 00:54:12,500 Jo, a proč odjela? 774 00:54:13,084 --> 00:54:15,294 To je tak slepej? 775 00:54:15,378 --> 00:54:16,337 Tak jo, hele. 776 00:54:16,420 --> 00:54:19,423 Snažíme se sehnat letenky, ale počasí je šílené. 777 00:54:19,507 --> 00:54:21,968 Jo, teď to nepůjde. Ta bouře je ošklivá. 778 00:54:22,051 --> 00:54:23,427 Nekecej. 779 00:54:23,511 --> 00:54:25,012 Podíváš se po ní? 780 00:54:25,096 --> 00:54:27,390 -Fajn. S tátou zajedeme k šerifovi. -Jo. 781 00:54:27,473 --> 00:54:29,517 Jo, koukej něco udělat. 782 00:54:29,600 --> 00:54:31,477 A pak nám zavolej, prosím. 783 00:54:31,560 --> 00:54:32,603 Dobře, zavolám. 784 00:54:32,687 --> 00:54:33,646 Tati. 785 00:54:50,746 --> 00:54:51,831 Vážně? 786 00:54:52,873 --> 00:54:54,667 Řekl jsem, ať to necháte být. 787 00:54:55,126 --> 00:54:56,127 Opravila jsem ji. 788 00:54:56,210 --> 00:55:00,297 Ne, to neopravíte. To prošívání není… 789 00:55:03,175 --> 00:55:04,010 Počkat. 790 00:55:07,805 --> 00:55:12,393 Prostý steh a pak plochý steh. 791 00:55:14,770 --> 00:55:16,814 Ještě jednou se omlouvám. 792 00:55:17,356 --> 00:55:20,276 Já… Budu tady sedět a nepřekážet vám. 793 00:55:23,404 --> 00:55:25,197 Jak jste poznala ty stehy? 794 00:55:26,907 --> 00:55:28,868 Je to vzor původních obyvatel. 795 00:55:31,412 --> 00:55:33,205 Móda mě moc baví. 796 00:55:33,789 --> 00:55:36,167 Jednou chci mít vlastní kolekci. 797 00:55:37,668 --> 00:55:42,882 Ale to prošití je nádherné. A vím, že ta deka pro vás hodně znamená. 798 00:55:44,008 --> 00:55:47,136 Slibuju, že vám nebudu překážet. 799 00:55:52,725 --> 00:55:54,143 Omlouvám se. Já… 800 00:56:01,233 --> 00:56:03,819 Mám spoustu problémů. Promiňte. 801 00:56:06,530 --> 00:56:09,575 Ale nesouvisí to se zabitím dívky 802 00:56:10,785 --> 00:56:13,287 z New Yorku, co vás dohání k šílenství, že ne? 803 00:56:22,088 --> 00:56:23,923 Tu deku šila moje máma. 804 00:56:26,092 --> 00:56:28,511 Je to to poslední, co mi dala, než zemřela. 805 00:56:30,262 --> 00:56:31,847 To mě moc mrzí. 806 00:56:35,226 --> 00:56:36,644 Ne, ale… 807 00:56:37,978 --> 00:56:40,940 spravila jste ji dokonale. 808 00:56:43,150 --> 00:56:44,193 Jak… 809 00:56:45,194 --> 00:56:50,366 To prošívání ji naučila naše známá z kmene Navajo. 810 00:56:52,451 --> 00:56:54,245 Všimla jste si tohohle tady? 811 00:56:56,288 --> 00:56:58,707 OD JOY RIDGEOVI 812 00:57:00,876 --> 00:57:02,711 -Jmenovala se Joy. -Jo. 813 00:57:04,880 --> 00:57:07,758 Od chvíle, co tu jste, přemýšlím, 814 00:57:07,842 --> 00:57:10,928 co se to tu u všech andělů děje. 815 00:57:14,807 --> 00:57:16,809 To je velká shoda náhod, viďte? 816 00:57:19,395 --> 00:57:21,605 Pokud těmhle věcem věříte. 817 00:57:23,524 --> 00:57:24,733 Hele. 818 00:57:26,986 --> 00:57:29,405 Vím, že jsem se choval jako vůl. 819 00:57:31,031 --> 00:57:34,660 Ale tohle období roku je pro mě těžké. 820 00:57:35,202 --> 00:57:37,872 Moje máma svátky milovala. 821 00:57:40,166 --> 00:57:42,710 Zemřela dva dny před Vánocemi. 822 00:57:44,420 --> 00:57:47,590 Ale milovala je. Milovala Vánoce, 823 00:57:47,673 --> 00:57:50,676 Díkůvzdání i silvestr. 824 00:57:51,677 --> 00:57:53,637 Milovala to společné setkávání. 825 00:57:59,268 --> 00:58:02,188 Díky, že jste ji spravila. 826 00:58:04,148 --> 00:58:05,608 To je to nejmenší. 827 00:58:08,485 --> 00:58:11,155 Víte co? Už vám rozumím. 828 00:58:21,373 --> 00:58:22,374 Jo. 829 00:58:39,683 --> 00:58:43,437 Kdybyste teď byla doma, co byste dělala? 830 00:58:44,939 --> 00:58:49,193 Nevím. Někde bych popíjela s kamarádkami. 831 00:58:50,152 --> 00:58:53,030 -O rodičích moc nemluvíte. -Nepoznala jsem je. 832 00:58:53,656 --> 00:58:57,910 Vyrůstala jsem u pěstounů, nemám žádné sourozence. 833 00:58:59,411 --> 00:59:00,579 To muselo být těžké. 834 00:59:01,538 --> 00:59:02,957 To je život. 835 00:59:04,416 --> 00:59:08,420 Ale moje kamarádky, Littia a Ashley, jsou jako moje rodina, takže… 836 00:59:08,796 --> 00:59:09,797 A co vy? 837 00:59:11,298 --> 00:59:14,718 Mám dva bratry, ale nemluvíme spolu. 838 00:59:15,594 --> 00:59:19,682 Po matčině smrti se táta po půl roce znovu oženil. 839 00:59:21,141 --> 00:59:23,227 Bratrům nevadilo, že jde dál. 840 00:59:24,186 --> 00:59:25,187 Mně jo. 841 00:59:25,729 --> 00:59:29,858 O svátcích se vrací do domu, kde jsme spolu vyrůstali, 842 00:59:30,859 --> 00:59:32,319 ale já se na to necítím. 843 00:59:33,362 --> 00:59:34,488 Tak jezdím sem. 844 00:59:35,698 --> 00:59:39,285 Myslíte, že vaše máma by chtěla, abyste tu byl sám? 845 00:59:40,536 --> 00:59:41,495 Ne. 846 00:59:43,330 --> 00:59:44,873 Proto jste tu možná vy. 847 00:59:51,547 --> 00:59:54,091 Moje kamarádky nejspíš šílí strachy. 848 00:59:54,508 --> 00:59:57,386 Jo? Co asi dělají? 849 00:59:59,263 --> 01:00:04,393 Ashley nejspíš rázuje sem a tam a má o mě starost. 850 01:00:04,476 --> 01:00:09,231 A Littia je asi tak sjetá, že nedokáže normálně fungovat. 851 01:00:10,691 --> 01:00:13,527 Když je toho na ni moc, zhulí se. 852 01:00:14,153 --> 01:00:15,821 Zbožňuje trávu. 853 01:00:18,699 --> 01:00:19,867 Taky se sjíždíte? 854 01:00:20,200 --> 01:00:23,787 Ne, ale občas se napiju. 855 01:00:25,080 --> 01:00:27,958 Co bych teď dala za sklenku vína. 856 01:00:43,057 --> 01:00:44,099 To bude silný. 857 01:00:45,351 --> 01:00:46,268 Jo. 858 01:00:50,647 --> 01:00:52,066 Tak opatrně. 859 01:00:57,196 --> 01:01:00,491 Varuju vás, když se napiju, moc mluvím. 860 01:01:01,492 --> 01:01:02,868 To mluvíte i tak. 861 01:01:07,915 --> 01:01:09,958 Tak jo, chápu. 862 01:01:10,042 --> 01:01:13,712 Jsi jednou z těch Newyorčanek, co se neobejdou bez latté, že? 863 01:01:13,796 --> 01:01:17,633 „Jsem veganka a nosím legíny.“ To se k tobě hodí. 864 01:01:18,092 --> 01:01:19,259 Ne, už to vidím. 865 01:01:21,553 --> 01:01:23,263 To si o mně myslíš? 866 01:01:23,347 --> 01:01:26,642 Jo, tak jsi na mě působila. 867 01:01:27,518 --> 01:01:33,148 Abys věděl, celé studium jsem si zaplatila sama… 868 01:01:33,232 --> 01:01:34,066 Dobře. 869 01:01:34,149 --> 01:01:37,361 …a byla jsem na stáži u Anny Wintour a Toma Forda. 870 01:01:37,444 --> 01:01:41,824 Byla jsem poblázněná jejich vlivem. A… 871 01:01:44,159 --> 01:01:47,162 Netušíš, co říkám, viď? Ne. 872 01:01:48,163 --> 01:01:51,333 Ne. Víš co? 873 01:01:51,417 --> 01:01:52,584 Tom Ford mi něco říká. 874 01:01:52,668 --> 01:01:54,128 -Jo? -Výrobce aut, ne? 875 01:01:54,211 --> 01:01:57,381 -Ne, vedle. -Dělám si srandu. 876 01:01:58,882 --> 01:02:01,051 Ne, v módě se nevyznám. 877 01:02:01,135 --> 01:02:03,679 To tady moc neletí, takže… 878 01:02:09,810 --> 01:02:11,979 Chci se tě na něco zeptat. 879 01:02:13,397 --> 01:02:15,482 Vypadáš tak… 880 01:02:15,566 --> 01:02:21,238 Pořád se snažíš zjistit, co v téhle chatě dělám. 881 01:02:21,655 --> 01:02:22,656 Ano. 882 01:02:22,739 --> 01:02:23,699 Víš, 883 01:02:24,741 --> 01:02:28,996 černošští rančeři tu působí už léta. 884 01:02:29,496 --> 01:02:30,831 Moje rodina k nim patří. 885 01:02:31,665 --> 01:02:34,126 Máme tu staletou historii. 886 01:02:34,209 --> 01:02:35,544 Páni. To jsem nevěděla. 887 01:02:36,795 --> 01:02:40,549 Tak to jsme si kvit, protože… 888 01:02:41,633 --> 01:02:43,469 Taky jsem myslel, že jsem tě odhadl. 889 01:02:44,428 --> 01:02:47,181 -Určitě posloucháš country. -Jo. 890 01:02:47,723 --> 01:02:48,682 A ty? 891 01:02:48,765 --> 01:02:50,559 Jo, v podání Beyoncé. 892 01:02:52,227 --> 01:02:53,896 Na to si připijeme. 893 01:02:54,521 --> 01:02:56,482 To je dobrý. Slyšel jsem ji. 894 01:02:58,484 --> 01:02:59,485 Neslyšel. 895 01:03:00,944 --> 01:03:01,778 Já vím. 896 01:03:03,197 --> 01:03:04,114 No… 897 01:03:05,949 --> 01:03:10,996 Něco ti povím, i když tě tím asi rozzlobím. 898 01:03:11,914 --> 01:03:12,873 Co mi povíš? 899 01:03:13,624 --> 01:03:17,920 Mám dojem, že mě vnímáš jako silnou a málomluvnou ženu. 900 01:03:19,171 --> 01:03:20,422 Především „silnou“. 901 01:03:22,299 --> 01:03:25,761 Možná bys měl ten dům navštívit. Zjistit, jak se budeš cítit. 902 01:03:27,012 --> 01:03:29,139 Z toho, cos mi pověděl o své matce, 903 01:03:29,223 --> 01:03:33,185 myslím, že by nechtěla, abys byl tady a sám 904 01:03:33,268 --> 01:03:36,063 a toužil po tom, aby se všechno odehrálo jinak. 905 01:03:36,647 --> 01:03:38,565 Chtěla by, abys byl s rodinou. 906 01:03:43,195 --> 01:03:46,448 Teď nemusíš nic říkat. Jen o tom přemýšlej. 907 01:03:48,033 --> 01:03:52,329 Teď už ti trochu rozumím. Je lepší o tom mluvit. 908 01:03:53,705 --> 01:03:54,540 Říká kdo? 909 01:03:58,585 --> 01:04:01,797 Dívka, která měla hrozné pěstouny 910 01:04:02,798 --> 01:04:06,260 a která jim musela odpustit, aby se cítila volná. 911 01:04:07,261 --> 01:04:09,388 Není dobré to držet v sobě. 912 01:04:15,519 --> 01:04:18,063 Teď se na něco zeptám já. 913 01:04:18,522 --> 01:04:20,107 Ach bože. 914 01:04:21,024 --> 01:04:22,693 Tak kdo to je? 915 01:04:23,777 --> 01:04:27,489 Ten muž. Jak se jmenuje? Kvůli kterému jsi přijela do Ouray. 916 01:04:34,580 --> 01:04:35,414 Colton. 917 01:04:36,957 --> 01:04:38,875 Colton Whippleton? 918 01:04:40,127 --> 01:04:41,753 Whipperstenz? Whippleton? 919 01:04:41,837 --> 01:04:44,673 -Nějak tak, ne? -Neříkej, že ho znáš. 920 01:04:45,674 --> 01:04:47,134 Teď už to dává smysl. 921 01:04:49,344 --> 01:04:51,346 Pamatuju si ho. 922 01:04:52,097 --> 01:04:55,976 Když se odstěhoval do New Yorku, rodiče se o něj báli, protože… 923 01:04:56,059 --> 01:04:59,688 Hrál hodně fotbal, takže kdo ví, jak je na tom s hlavou. 924 01:05:00,606 --> 01:05:03,108 Ach bože. 925 01:05:03,525 --> 01:05:05,193 Teď už to chápu. 926 01:05:05,944 --> 01:05:06,862 Je skvělej. 927 01:05:06,945 --> 01:05:09,364 -Jen netušil, co k němu cítím. -Jo. 928 01:05:09,448 --> 01:05:10,282 A… 929 01:05:11,825 --> 01:05:14,328 -A teď si připadám hloupě. -Jo, není proč. 930 01:05:14,411 --> 01:05:17,164 -Neměla bys. -Ne, já… 931 01:05:17,873 --> 01:05:19,541 Čtu romantické knížky 932 01:05:19,625 --> 01:05:23,503 a sním o tom, že jednou potkám svého prince. 933 01:05:23,920 --> 01:05:25,130 A je to… 934 01:05:26,840 --> 01:05:27,716 Ne. 935 01:05:32,721 --> 01:05:33,722 Jo. 936 01:05:35,265 --> 01:05:37,601 Proto mě romantika moc nebere. 937 01:05:38,727 --> 01:05:40,812 -Takže jsi single? -Jo. 938 01:05:42,105 --> 01:05:44,024 Proč asi, pane Horale. 939 01:05:45,984 --> 01:05:50,280 Ne každé se zamlouvá, když její chlap na několik měsíců zmizí. 940 01:05:51,031 --> 01:05:53,533 Zkoušel jsem to a nefungovalo to. 941 01:05:54,159 --> 01:05:55,327 Měsíce bývají těžké. 942 01:05:55,410 --> 01:06:01,041 Jo. Ale nevím. Potřebuju to pro dobití energie. 943 01:06:02,626 --> 01:06:05,420 A kdybych se sem nevydal, 944 01:06:06,463 --> 01:06:09,800 nepotkal bych tebe a… 945 01:06:11,426 --> 01:06:12,344 Nezachránil mě. 946 01:06:17,140 --> 01:06:18,141 Děkuju. 947 01:06:22,229 --> 01:06:23,105 Jo. 948 01:06:24,356 --> 01:06:25,899 Myslím, že to za to stálo. 949 01:06:33,323 --> 01:06:35,617 Narušila jsem ti tvůj klid. 950 01:06:40,455 --> 01:06:42,999 Asi už půjdu spát. 951 01:06:45,877 --> 01:06:46,837 Jo. 952 01:06:48,714 --> 01:06:51,133 I když nevím, kolik je hodin, je pozdě. 953 01:06:54,010 --> 01:06:54,928 Jo, to je. 954 01:07:09,776 --> 01:07:10,944 Dobrou noc. 955 01:07:12,904 --> 01:07:13,780 Dobrou noc. 956 01:07:57,949 --> 01:07:59,576 Ne, volali jsme šerifovi. 957 01:07:59,659 --> 01:08:02,078 Přijede, až ta bouře poleví. 958 01:08:02,162 --> 01:08:04,414 Hele, snažíme se sehnat letenky. 959 01:08:04,498 --> 01:08:06,958 -Už je to sedm dní. -Sedm dní. 960 01:08:07,042 --> 01:08:10,504 Joy je určitě v pořádku. Je velmi vynalézavá. 961 01:08:10,587 --> 01:08:12,506 A je tu spousta hodných lidí. 962 01:08:12,589 --> 01:08:15,175 -Máme o ni strach. -Já vím. A já taky. 963 01:08:15,258 --> 01:08:17,551 Chceme jen naši kámošku, jo? Nic víc. 964 01:08:17,636 --> 01:08:19,554 My víme. 965 01:08:19,638 --> 01:08:21,555 Můžeme přiletět do Salt Lake City. 966 01:08:21,640 --> 01:08:24,643 Nenajdete ji. Musíme to přečkat. 967 01:08:25,143 --> 01:08:27,520 Vím, že je v pořádku. Vím to. 968 01:08:29,564 --> 01:08:31,899 Musela jsem vybrat všechny zelené bonbony… 969 01:08:31,983 --> 01:08:33,734 -Cože? -…ze tří sáčků. 970 01:08:34,653 --> 01:08:36,071 Zelená je jeho oblíbená. 971 01:08:36,154 --> 01:08:39,741 A nesmíš se mu dívat do očí, takže mu to musíš podat takhle. 972 01:08:39,825 --> 01:08:40,992 Manipulativní. 973 01:08:41,076 --> 01:08:44,078 -Fakt to tak bylo. -Ne. 974 01:08:44,162 --> 01:08:46,206 -Jmenuje se Pat-Treek. -Páni. 975 01:08:46,288 --> 01:08:48,457 Nejhorší šéf vůbec. 976 01:08:49,376 --> 01:08:52,671 Takhle by s tebou neměl nikdo jednat. 977 01:08:53,671 --> 01:08:56,383 Já vím, ale… Takhle to v té branži chodí. 978 01:08:56,466 --> 01:08:59,010 O módě toho moc nevím, 979 01:08:59,094 --> 01:09:01,136 ale určitě svou práci odvádíš skvěle. 980 01:09:01,763 --> 01:09:02,973 Viděl jsem ty skici. 981 01:09:04,640 --> 01:09:06,560 Takže je ukradl? 982 01:09:08,270 --> 01:09:12,482 Nezměnil barvu. Nic. Smutný. 983 01:09:12,566 --> 01:09:14,568 Musíš jim říct pravdu. 984 01:09:15,694 --> 01:09:17,069 A zničit si budoucnost? 985 01:09:17,153 --> 01:09:20,073 Co je to za budoucnost ve městě, 986 01:09:20,156 --> 01:09:22,158 co takhle lidi pohltí? 987 01:09:23,827 --> 01:09:25,036 To je New York. 988 01:09:25,495 --> 01:09:28,747 -Musíš dělat, co musíš. -A zjevně neříkat pravdu. 989 01:09:29,499 --> 01:09:32,502 Nesnáším, když mi někdo lže. 990 01:09:34,880 --> 01:09:36,171 Kdo ti lhal? 991 01:09:39,843 --> 01:09:41,011 Ne. 992 01:09:42,429 --> 01:09:47,225 Neuzavírej se a nebuď ten zadumaný kovboj. Vyklop to. 993 01:09:47,309 --> 01:09:49,519 Myslím, že už jsi měla dost, ne? 994 01:09:49,603 --> 01:09:52,188 -Asi jo. -Ne. A ty potřebuješ dolít. 995 01:09:52,272 --> 01:09:55,400 Ne, je to silný. Dopiju to za tebe. 996 01:09:57,152 --> 01:10:00,864 -Dokážu se udržet. Byla jsem v sesterstvu. -Fakt? 997 01:10:03,199 --> 01:10:05,327 Tak jo. 998 01:10:10,457 --> 01:10:11,458 Tak mi to pověz. 999 01:10:13,251 --> 01:10:16,171 Byl jsem zamilovaný do jedné dívky, 1000 01:10:17,255 --> 01:10:21,593 která chtěla někoho jiného, ale neřekla mi to. 1001 01:10:23,053 --> 01:10:26,306 Lhala o tom až do dne, kdy jsem je přistihl spolu. 1002 01:10:28,975 --> 01:10:32,479 -Už jsem se přes to přenesl. -Nepřenesl. 1003 01:10:32,562 --> 01:10:34,940 Ale jo. Proč to říkáš? 1004 01:10:40,236 --> 01:10:42,572 Já se přes bývalého taky nepřenesla. 1005 01:10:44,157 --> 01:10:45,241 Je to… 1006 01:10:48,078 --> 01:10:49,829 Jsem dobrá ženská. 1007 01:10:50,288 --> 01:10:56,002 Vážně. Jsem chytrá, celkem pohledná. 1008 01:10:56,461 --> 01:10:59,130 -Jo, celkem jo. -Ty to nechápeš. 1009 01:10:59,214 --> 01:11:00,465 V New Yorku 1010 01:11:00,548 --> 01:11:03,176 nevycházím z domu bez dokonalého účesu a make-upu. 1011 01:11:03,259 --> 01:11:04,803 To musí být vyčerpávající. 1012 01:11:05,929 --> 01:11:08,306 Asi bych tě tak vidět nechtěl. 1013 01:11:08,390 --> 01:11:10,725 Ale chtěl. Sluší mi to. 1014 01:11:13,520 --> 01:11:18,316 Ne, když jsi tady bez toho všeho, 1015 01:11:19,109 --> 01:11:20,527 u tohohle krbu… 1016 01:11:21,653 --> 01:11:23,405 Tak je to krásné. 1017 01:11:24,030 --> 01:11:26,992 Cože? Připadám ti krásná? 1018 01:11:27,534 --> 01:11:28,493 Jo. 1019 01:11:29,995 --> 01:11:32,914 Jo, jsi krásná. Počkej. Proč tě to překvapuje? 1020 01:11:32,998 --> 01:11:34,749 Byl jsi na mě tak hnusný. 1021 01:11:34,833 --> 01:11:38,461 Jo, já vím. A to jsem neměl. 1022 01:11:39,212 --> 01:11:41,548 Tohle období roku je pro mě těžký. 1023 01:11:45,301 --> 01:11:47,512 Taky jsem tu měl být sám. Takže… 1024 01:11:52,058 --> 01:11:54,936 Nechtěl jsem přemýšlet o nějaké krásné ženě. 1025 01:12:04,487 --> 01:12:06,906 -Znovu říkám… -Ne. 1026 01:12:06,990 --> 01:12:09,284 Teď jsem moc rád, že tu jsi. 1027 01:12:11,077 --> 01:12:14,456 Je to moc hezký. 1028 01:12:29,637 --> 01:12:30,638 No… 1029 01:12:32,599 --> 01:12:37,228 Měla bych si zdřímnout, jak říkáš. 1030 01:12:38,063 --> 01:12:39,022 Jo. 1031 01:12:39,731 --> 01:12:43,151 Nemůžu uvěřit, že už tu jsem pár dní. 1032 01:12:43,735 --> 01:12:46,196 -Jo, je to už týden. -Páni. 1033 01:12:46,279 --> 01:12:49,032 Přijde mi to jako pár dní. Prostě… 1034 01:12:49,949 --> 01:12:51,159 Taky mám ten pocit. 1035 01:12:55,872 --> 01:12:58,875 Tak dobrou noc, Ridgi. 1036 01:12:59,793 --> 01:13:01,002 A děkuju. 1037 01:13:02,003 --> 01:13:02,962 Jo. 1038 01:13:04,464 --> 01:13:05,381 Dobrou noc, Joy. 1039 01:13:34,077 --> 01:13:37,747 Hele, oba jsme toho hodně vypili a… 1040 01:13:38,957 --> 01:13:41,501 Snažím se být gentleman. 1041 01:13:42,877 --> 01:13:45,421 Jsi kretén a najednou chceš být gentleman? 1042 01:13:49,759 --> 01:13:52,011 Koukni, Joy. 1043 01:13:52,971 --> 01:13:54,514 Opravdu chci, 1044 01:13:56,015 --> 01:13:58,601 ale mám strach, že pak už se neovládnu. 1045 01:14:24,419 --> 01:14:26,296 Nechci, aby ses ovládal. 1046 01:15:31,819 --> 01:15:32,862 Ahoj. 1047 01:15:35,114 --> 01:15:36,074 Dobré ráno. 1048 01:15:37,408 --> 01:15:38,534 Spal jsi dobře? 1049 01:15:39,410 --> 01:15:42,080 Jo, moc dobře. 1050 01:15:45,750 --> 01:15:46,834 Takže… 1051 01:15:49,504 --> 01:15:52,382 dnes je jasná obloha. 1052 01:15:53,841 --> 01:15:57,178 Myslím, že se dostaneme k mému autu 1053 01:15:58,554 --> 01:16:02,016 a můžu tě odvézt do města, 1054 01:16:03,518 --> 01:16:04,602 jestli chceš. 1055 01:16:04,686 --> 01:16:06,312 To myslíš vážně? 1056 01:16:06,604 --> 01:16:08,356 To by bylo úžasné. 1057 01:16:08,773 --> 01:16:11,526 Nemůžu se dočkat, až se vrátím do civilizace. 1058 01:16:15,488 --> 01:16:16,406 Dobře. 1059 01:16:16,823 --> 01:16:18,866 Fajn. Tak se obleč. Budu venku. 1060 01:16:21,411 --> 01:16:23,162 Těším se, až odsud vypadnu. 1061 01:16:39,095 --> 01:16:41,723 Dneska je krásně. Myslíš, že to zvládneme? 1062 01:16:43,016 --> 01:16:43,933 Jo. 1063 01:16:45,184 --> 01:16:46,352 Jsi v pořádku? 1064 01:16:47,812 --> 01:16:49,647 Jo, jsem v pohodě. 1065 01:16:51,691 --> 01:16:54,110 To včera večer… 1066 01:16:54,193 --> 01:16:55,570 Hele, chápu to. 1067 01:16:56,070 --> 01:16:59,282 Bylas opilá. Já byl taky opilej. 1068 01:17:00,158 --> 01:17:02,577 Jestli chceš zapomenout, pochopím to. 1069 01:17:05,955 --> 01:17:08,833 Pojď. Vyrazíme na cestu. 1070 01:17:36,444 --> 01:17:37,653 Je tak krásně. 1071 01:17:38,529 --> 01:17:39,614 Už jsme blízko. 1072 01:17:40,406 --> 01:17:41,240 Hej. 1073 01:17:41,699 --> 01:17:43,117 Nejlepší bude nezastavovat. 1074 01:17:44,160 --> 01:17:47,163 Ne, chci si promluvit. Zastav se. 1075 01:17:48,039 --> 01:17:49,123 Stůj. 1076 01:17:50,333 --> 01:17:51,793 Co se děje? 1077 01:17:55,088 --> 01:17:58,424 Nic. Jen se tě snažím vrátit do tvého života. 1078 01:18:00,259 --> 01:18:02,887 O co jde? Řekni mi to. 1079 01:18:06,391 --> 01:18:08,976 -Měli bychom jít dál. -Řekni mi to. 1080 01:18:09,060 --> 01:18:11,104 Nemůžeš se skrývat za touhle horou 1081 01:18:11,187 --> 01:18:12,647 a utíkat před emocemi. 1082 01:18:12,730 --> 01:18:15,316 -To nedělám. -Tak co teda? 1083 01:18:18,152 --> 01:18:21,322 Hele, byl to jen sex, jasný? 1084 01:18:23,116 --> 01:18:24,200 Bylas tam. 1085 01:18:26,411 --> 01:18:28,371 Dostanu tě tam, kde chceš být. 1086 01:18:29,580 --> 01:18:30,540 Fajn. 1087 01:18:32,792 --> 01:18:33,793 Fajn. 1088 01:19:11,747 --> 01:19:12,748 Hej. 1089 01:19:14,750 --> 01:19:16,627 -Šerife. -Ahoj. 1090 01:19:18,087 --> 01:19:20,965 -Ach bože. -Jsem v pohodě. 1091 01:19:21,382 --> 01:19:22,592 Můj bože. 1092 01:19:22,675 --> 01:19:26,512 Myslela jsem, že tě zabili. Jako v Uteč. 1093 01:19:26,596 --> 01:19:28,890 Nech toho. Vážně jsem v pohodě. 1094 01:19:28,973 --> 01:19:30,141 -Určitě? -Ano. 1095 01:19:30,224 --> 01:19:31,142 -Ano. -Dobře. 1096 01:19:31,851 --> 01:19:34,854 Joy, všechno mě to moc mrzí. 1097 01:19:36,355 --> 01:19:38,983 -To nic. -Všechno mi řekl. 1098 01:19:39,066 --> 01:19:42,153 A tvé kamarádky taky. Vím, jaké to pro tebe muselo být. 1099 01:19:42,820 --> 01:19:44,822 Ne, to je dobrý. 1100 01:19:44,906 --> 01:19:47,366 Vážně. Teď už to chápu. 1101 01:19:48,701 --> 01:19:50,411 Tak mi to pomoz pochopit. 1102 01:19:50,495 --> 01:19:51,746 Povím ti to pak. 1103 01:19:52,371 --> 01:19:53,331 Čau, Ridgi. 1104 01:19:55,541 --> 01:19:56,375 Čau. 1105 01:19:57,376 --> 01:19:59,170 -Tak ráda tě vidím. -Jo. 1106 01:19:59,253 --> 01:20:02,798 A kdo je sakra tohle? 1107 01:20:03,591 --> 01:20:06,219 To je Ridge. Vlastně mi zachránil život. 1108 01:20:07,261 --> 01:20:08,304 Tak jo. 1109 01:20:08,846 --> 01:20:11,682 Tak proto ses nám neozvala. 1110 01:20:11,766 --> 01:20:13,893 Pěkně sis užívala. 1111 01:20:14,310 --> 01:20:17,188 Ne, jak jsem řekla, o všechno jsem přišla. 1112 01:20:17,897 --> 01:20:20,274 Zatímco jsi štípala dříví s tímhle dřevorubcem. 1113 01:20:20,358 --> 01:20:22,276 -Můj… -Něco jsi získala. 1114 01:20:22,360 --> 01:20:23,736 Jsem rád, že se našla. 1115 01:20:24,278 --> 01:20:27,323 Pojďte. Odvezu vás do města. 1116 01:20:28,199 --> 01:20:30,701 -Pojďte. -Počkejte. Musím se rozloučit. 1117 01:20:34,288 --> 01:20:36,040 Tak asi ne. 1118 01:20:36,832 --> 01:20:37,708 Pojď. 1119 01:21:14,662 --> 01:21:16,789 Bože, jsem ráda, že jsi v pořádku. 1120 01:21:17,623 --> 01:21:19,250 Strašně ráda. 1121 01:21:19,333 --> 01:21:21,127 Nevypadá dobře. 1122 01:21:21,877 --> 01:21:23,170 Jsem v pohodě. Vážně. 1123 01:21:25,756 --> 01:21:28,175 Myslíš na toho fešáka. 1124 01:21:28,843 --> 01:21:31,804 Ten byl úplně jako z těch tvých románů. 1125 01:21:32,471 --> 01:21:35,933 Jak se ti povedlo najít černocha uprostřed bělostné krajiny? 1126 01:21:36,017 --> 01:21:38,394 Choval se k tobě dobře? 1127 01:21:39,687 --> 01:21:42,898 Nejdřív ne, ale po pár dnech byl úžasný. 1128 01:21:44,108 --> 01:21:47,778 -Co jeho Instáč? -Není na žádné síti. 1129 01:21:48,279 --> 01:21:50,197 Kruci. 1130 01:21:50,281 --> 01:21:52,116 Takže je sériovej vrah? 1131 01:21:52,199 --> 01:21:53,993 -Hele… -Není. 1132 01:21:54,076 --> 01:21:56,078 Jen je ze staré školy. 1133 01:21:56,162 --> 01:21:59,206 Je super, že ho tyhle věci nezajímají. 1134 01:21:59,290 --> 01:22:02,835 Nemá mobil. Jezdí do města, aby si mohl zavolat. 1135 01:22:03,711 --> 01:22:06,297 Holka, co je za rok? 1136 01:22:07,048 --> 01:22:10,051 S ním to nevadilo. Bylo to tak prosté. 1137 01:22:11,427 --> 01:22:13,512 Kdy s ním budeš zase mluvit? 1138 01:22:13,596 --> 01:22:14,430 Nebudu. 1139 01:22:14,513 --> 01:22:18,392 Byl moc náladový a poslední den se choval hrozně, takže… 1140 01:22:21,520 --> 01:22:24,982 Promiňte. Můžete jí přinést drink? 1141 01:22:25,066 --> 01:22:27,026 Bohužel, madam. V turistické ne. 1142 01:22:36,952 --> 01:22:40,623 O JEDEN MĚSÍC POZDĚJI 1143 01:23:03,521 --> 01:23:04,355 Joy? 1144 01:23:05,147 --> 01:23:06,148 Ano? 1145 01:23:10,319 --> 01:23:11,862 Tohle je Claiborne Rossmore. 1146 01:23:11,946 --> 01:23:13,989 Majitel časopisu Fashion Fashion. 1147 01:23:14,073 --> 01:23:16,492 Ano, vaši práci i návrhy moc dobře znám. 1148 01:23:16,575 --> 01:23:17,493 Děkuji. 1149 01:23:19,161 --> 01:23:21,455 Někdo se snaží pošpinit moje jméno. 1150 01:23:22,164 --> 01:23:26,585 Slečno Lynneová, pracovala jste na těchto návrzích? 1151 01:23:31,090 --> 01:23:33,884 Ne. Ty jsou Pat-Treekovy. 1152 01:23:35,344 --> 01:23:38,264 -Vidíte? Co jsem říkal. -Ne tak rychle. 1153 01:23:38,347 --> 01:23:40,725 Dostali jsme e-mail s těmito skicami 1154 01:23:40,808 --> 01:23:45,271 a portfoliem z roku 2012. S vaším jménem. 1155 01:23:45,813 --> 01:23:48,315 -Nemusíte ho chránit. -To nedělá. 1156 01:23:48,399 --> 01:23:49,567 Pat-Treeku. 1157 01:23:50,860 --> 01:23:51,694 Takže? 1158 01:23:54,655 --> 01:23:56,991 No, jsou to mé návrhy, 1159 01:23:57,074 --> 01:23:59,118 ale Pat-Treek jim vdechl život. 1160 01:23:59,201 --> 01:24:01,620 Přidal drobnosti, které z nich udělaly hit. 1161 01:24:01,704 --> 01:24:04,707 Podívejte na tohle. 1162 01:24:05,332 --> 01:24:07,668 Ani nevíte, jak jste mě zklamala. 1163 01:24:10,087 --> 01:24:11,547 -Já? -Ano. 1164 01:24:11,630 --> 01:24:13,632 Nestrpíme e-maily s obviněními, 1165 01:24:13,716 --> 01:24:18,512 že tato firma diskriminuje a ignoruje černošské návrháře. 1166 01:24:18,596 --> 01:24:21,807 -Víme, žes to byla ty. -Bylo to z vašeho počítače. 1167 01:24:22,892 --> 01:24:24,226 Musíme vás propustit. 1168 01:24:26,270 --> 01:24:30,399 A hodně štěstí při hledání práce v téhle branži. 1169 01:24:33,027 --> 01:24:34,278 Je to vážně ostuda. 1170 01:24:50,836 --> 01:24:53,839 Bude nadšená. Děláme večeři. Ahoj. 1171 01:24:56,217 --> 01:24:58,969 -Co jste udělaly? -Kruci. Já jí to vymlouvala. 1172 01:25:00,137 --> 01:25:03,474 Už jsem měla po krk toho, jak tě zneužívá, jasný? 1173 01:25:03,557 --> 01:25:05,851 A číst o tom na blozích? 1174 01:25:06,393 --> 01:25:09,438 Poslala jsem to jeho šéfům a ti řekli, že to prověří. 1175 01:25:10,064 --> 01:25:11,816 To je dobře. 1176 01:25:13,567 --> 01:25:14,652 Dali mi padáka. 1177 01:25:14,735 --> 01:25:16,153 -Cože? -Cože? 1178 01:25:16,237 --> 01:25:20,449 Jo. A řekl mi, že už si v téhle branži ani neškrtnu. 1179 01:25:20,533 --> 01:25:24,036 -Díky, žes mi zničila život. -Ne, Joy, já… 1180 01:25:24,119 --> 01:25:26,330 Proč jsem se sem vůbec vracela? 1181 01:25:26,413 --> 01:25:28,207 On žil tak prostý život 1182 01:25:28,290 --> 01:25:30,793 a já se nemusela takhle stresovat… 1183 01:25:30,876 --> 01:25:35,464 -Joy, já nechtěla, aby… -Říkala jsem, ať se do toho nepleteš. 1184 01:25:35,548 --> 01:25:38,843 No, Joy… Joy. 1185 01:25:44,390 --> 01:25:45,349 Ahoj. 1186 01:25:49,019 --> 01:25:49,895 Co je? 1187 01:25:51,063 --> 01:25:52,857 Co tady děláš? 1188 01:25:53,941 --> 01:25:54,900 No, 1189 01:25:56,068 --> 01:25:58,070 vrátil jsem se domů 1190 01:25:59,488 --> 01:26:01,490 a mluvil s tátou. 1191 01:26:02,366 --> 01:26:04,368 Dal jsem na tvou radu a… 1192 01:26:06,620 --> 01:26:07,913 je to mezi námi lepší. 1193 01:26:11,792 --> 01:26:14,795 Řekl jsem o tobě tátovi a bratrům. 1194 01:26:16,005 --> 01:26:17,923 Přesvědčili mě, abych sem jel. 1195 01:26:23,554 --> 01:26:24,513 Koukni. 1196 01:26:25,014 --> 01:26:28,976 Byl to fajn týden, ale nebudeš si na mně vybíjet své nálady. 1197 01:26:29,768 --> 01:26:32,271 Teď na to nemám, takže když dovolíš, 1198 01:26:32,354 --> 01:26:34,899 díky, žes přijel, ale teď nemůžu. 1199 01:26:34,982 --> 01:26:39,403 Počkej. Dej mi pět minut, prosím. Jen pět minut tvého času. 1200 01:26:42,239 --> 01:26:43,365 Slibuju. 1201 01:26:45,200 --> 01:26:47,119 Můžeme si někde promluvit? 1202 01:26:48,412 --> 01:26:50,748 Máme být nejlepší kámošky, ale chová se… 1203 01:26:50,831 --> 01:26:52,625 Joy, moc mě to mrzí. 1204 01:26:53,918 --> 01:26:55,127 Ridge si pamatujete. 1205 01:26:56,211 --> 01:26:57,046 Zdravím. 1206 01:26:57,922 --> 01:26:59,173 -Dřevorubec. -Dřevorubec. 1207 01:27:00,257 --> 01:27:01,592 Pojď. 1208 01:27:01,675 --> 01:27:03,052 Jo, moc jste nečekali. 1209 01:27:03,135 --> 01:27:05,679 -Díky. -Pomalu. 1210 01:27:14,730 --> 01:27:15,940 Pryč od těch dveří. 1211 01:27:19,652 --> 01:27:21,946 Tohle město je šílený. 1212 01:27:23,322 --> 01:27:25,449 Přijel bych sem jen kvůli tobě. 1213 01:27:26,367 --> 01:27:28,869 -Hele, já… -Co tady děláš? 1214 01:27:33,332 --> 01:27:35,334 Cos odjela, 1215 01:27:37,670 --> 01:27:41,256 myslím na tebe každý den. 1216 01:27:42,925 --> 01:27:43,968 Nepřetržitě. 1217 01:27:46,303 --> 01:27:52,309 Říkal jsem si, jestli to třeba necítíš stejně. 1218 01:27:55,854 --> 01:27:57,898 Ridgi, ani ses nerozloučil. 1219 01:27:59,316 --> 01:28:01,610 Víš co? Na tohle nemám. 1220 01:28:01,694 --> 01:28:04,113 Ale víš, proč to tak bylo, ne? 1221 01:28:04,196 --> 01:28:06,740 Je mi to jedno a nebudu hádat. 1222 01:28:06,824 --> 01:28:10,786 Takže díky za květiny, ale nemám zájem. 1223 01:28:11,704 --> 01:28:14,873 Tvrdilas, že se zamilováváš do mužů, co tvou lásku neopětují. 1224 01:28:14,957 --> 01:28:17,292 Ale, Joy, já tě miluju. 1225 01:28:19,962 --> 01:28:21,714 Miluju tě, Joy. 1226 01:28:24,341 --> 01:28:25,843 Hele, myslel jsem… 1227 01:28:27,970 --> 01:28:30,389 Myslel jsem, že to mám promyšlené. 1228 01:28:32,433 --> 01:28:33,600 Myslel jsem… 1229 01:28:34,977 --> 01:28:39,398 Myslel jsem, že po mým je to správný. 1230 01:28:40,691 --> 01:28:43,360 Připravilas mě o schopnost být sám. 1231 01:28:47,281 --> 01:28:50,743 Ukázalas mi, že jsem osamělý. 1232 01:28:52,953 --> 01:28:53,787 Joy, 1233 01:28:54,872 --> 01:28:57,750 prožívali jsme to, o čem jsi jen četla. 1234 01:29:01,628 --> 01:29:03,714 Poslyš, neměl jsem ti říkat, 1235 01:29:03,797 --> 01:29:06,550 že to byla moje nejlepší noc v životě. 1236 01:29:08,052 --> 01:29:12,139 Já… Nenapadlo mě, žes chtěla… 1237 01:29:16,477 --> 01:29:17,978 Omlouvám se. 1238 01:29:18,771 --> 01:29:20,564 Blábolím, ale… 1239 01:29:21,857 --> 01:29:26,028 Zůstanu přes noc ve městě a chci, abys to věděla. 1240 01:29:27,404 --> 01:29:29,615 Zítra odlétám, ale… 1241 01:29:31,909 --> 01:29:33,535 zůstanu tu kvůli tobě. 1242 01:30:13,408 --> 01:30:17,287 Přišla jsem o práci a mám po kariéře. 1243 01:30:17,371 --> 01:30:20,374 Ne. Ty si poradíš. 1244 01:30:20,874 --> 01:30:24,211 Ne, chci odsud vypadnout a nechat to plavat. 1245 01:30:24,294 --> 01:30:26,755 Být tam s tebou bylo skvělé. 1246 01:30:28,132 --> 01:30:31,593 Dokážeš mě vystát další týden? Teď mám čas. 1247 01:30:33,303 --> 01:30:38,892 Myslím, že jsi naštvaná a frustrovaná z práce. 1248 01:30:39,601 --> 01:30:43,355 Zbožňuješ ji, jako já zbožňuju stromy víc než lidi. 1249 01:30:46,066 --> 01:30:47,901 Byl to nejlepší týden mého života. 1250 01:30:49,194 --> 01:30:50,779 My dva tam. 1251 01:30:51,405 --> 01:30:52,573 Žádné problémy. 1252 01:30:53,115 --> 01:30:55,784 Pár problémů jsme měli. 1253 01:30:59,746 --> 01:31:01,123 Chci odjet s tebou. 1254 01:31:03,834 --> 01:31:08,672 Myslím, že přesně to jsi nechtěla, abych udělal. 1255 01:31:09,464 --> 01:31:10,632 Utíkat. 1256 01:31:14,136 --> 01:31:17,014 Neutíkám. Jen nechci být tady. 1257 01:31:19,975 --> 01:31:21,018 Dobře. 1258 01:31:21,977 --> 01:31:24,813 Jsi si jistá? Opravdu jistá? 1259 01:31:25,564 --> 01:31:26,440 Jo. 1260 01:31:27,524 --> 01:31:30,527 Tak ti hned koupím letenku. 1261 01:31:33,197 --> 01:31:37,117 Dobře. Jen pokud opravdu chceš, abych jela. 1262 01:31:38,702 --> 01:31:39,912 Chci. 1263 01:31:42,164 --> 01:31:43,123 Dobře. 1264 01:31:44,333 --> 01:31:45,417 Tak jo. 1265 01:31:52,507 --> 01:31:56,678 Povídali jsme si celou noc. Musím se osprchovat a převléct. 1266 01:31:56,762 --> 01:31:57,804 Dobře. 1267 01:31:59,264 --> 01:32:00,766 Chceš vidět něco vtipného? 1268 01:32:01,391 --> 01:32:02,267 Jo. 1269 01:32:11,109 --> 01:32:12,653 -Čau. -Čauky. 1270 01:32:12,736 --> 01:32:14,196 Jen jsem cvičila. 1271 01:32:14,279 --> 01:32:15,239 Tak jo. 1272 01:32:15,322 --> 01:32:16,615 Počkejte. Než půjdete… 1273 01:32:18,742 --> 01:32:19,660 Kruci. 1274 01:32:20,827 --> 01:32:24,289 S Ridgem jedeme na týden do Colorada. 1275 01:32:24,373 --> 01:32:25,207 Jo. 1276 01:32:25,540 --> 01:32:27,918 -Tenhle týden máme platit nájem. -Jo. 1277 01:32:28,001 --> 01:32:29,294 Zaplatím ho. 1278 01:32:29,378 --> 01:32:32,714 -Kdy odjíždíte? -Hned teď. 1279 01:32:34,341 --> 01:32:37,010 -Ale… -Co? 1280 01:32:37,761 --> 01:32:39,888 Volal tvůj šéf. 1281 01:32:39,972 --> 01:32:42,224 Máš přijít do kanceláře. 1282 01:32:42,307 --> 01:32:43,892 Co jste provedly? 1283 01:32:43,976 --> 01:32:46,645 -Nic. Přísahám, že nic. -Nic. 1284 01:32:48,814 --> 01:32:50,357 Nepůjdu tam. 1285 01:32:50,440 --> 01:32:52,401 -Měla bys. -Littio. 1286 01:32:52,943 --> 01:32:56,154 Máme čas. Můžeme se tam zastavit. 1287 01:33:17,259 --> 01:33:18,385 Můžeš počkat tady. 1288 01:33:18,468 --> 01:33:20,220 -Dobře. -Nevím, o co jde. 1289 01:33:20,887 --> 01:33:21,805 Dobře. 1290 01:33:30,063 --> 01:33:31,231 Tady jste. 1291 01:33:31,565 --> 01:33:33,692 Čekáme na vás. Chci s vámi mluvit. 1292 01:33:34,109 --> 01:33:36,111 -O čem? -Dost už. 1293 01:33:36,653 --> 01:33:38,363 Jsou to vaše návrhy? 1294 01:33:39,531 --> 01:33:40,949 Nechali jsme je ověřit. 1295 01:33:41,033 --> 01:33:43,452 A váš profesor, můj spolužák, 1296 01:33:43,535 --> 01:33:45,495 mi poslal pár dalších vašich návrhů. 1297 01:33:47,581 --> 01:33:48,915 Jsou nádherné. 1298 01:33:50,751 --> 01:33:53,420 A když pomyslím, že jste chtěla chránit Patricka… 1299 01:33:53,503 --> 01:33:55,047 -Pat-Treeka. -Jo. 1300 01:33:55,714 --> 01:33:58,050 Máte velký charakter, slečno. 1301 01:33:58,133 --> 01:34:01,261 Oceňuji vaši loajalitu, ale v téhle branži se nenosí. 1302 01:34:02,429 --> 01:34:03,347 Takže, 1303 01:34:04,181 --> 01:34:06,892 mluvil jsem s radou a přišli jsme s nápadem. 1304 01:34:07,726 --> 01:34:10,228 Dnešek je jeho posledním dnem u nás. 1305 01:34:10,312 --> 01:34:14,441 Pat-Treek Designs jsou odteď vaše. 1306 01:34:17,361 --> 01:34:19,279 Chceme mladou, čerstvou krev. 1307 01:34:19,363 --> 01:34:24,117 Jste novou vedoucí návrhářkou pro časopis Fashion Fashion. 1308 01:34:25,911 --> 01:34:27,454 Ale není. 1309 01:34:30,374 --> 01:34:32,793 Toho budete litovat. 1310 01:34:33,418 --> 01:34:34,628 Ne. 1311 01:34:35,337 --> 01:34:36,755 To patří nám. 1312 01:34:37,339 --> 01:34:38,465 Vzorová velikost. 1313 01:34:45,722 --> 01:34:46,973 Au revoir. 1314 01:34:47,724 --> 01:34:49,935 Tak co vy na to? 1315 01:34:53,647 --> 01:34:55,273 Upřímně… 1316 01:34:57,401 --> 01:34:59,861 já už v téhle branži dělat nechci. 1317 01:35:00,529 --> 01:35:04,074 Představovala jsem si to celé jinak. 1318 01:35:06,284 --> 01:35:08,662 Tohle od života nechci. 1319 01:35:09,454 --> 01:35:10,747 Je mi líto. 1320 01:35:10,831 --> 01:35:12,124 Děláte si srandu? 1321 01:35:22,426 --> 01:35:24,553 -Můžeme? -Jo. 1322 01:35:24,636 --> 01:35:25,762 Počkej. 1323 01:35:26,138 --> 01:35:27,389 Co se stalo? 1324 01:35:27,472 --> 01:35:29,850 Nabídli mi vlastní kolekci. 1325 01:35:29,933 --> 01:35:32,936 Počkej. Tak kam jdeš? 1326 01:35:34,062 --> 01:35:35,480 Odmítla jsem to. 1327 01:35:37,774 --> 01:35:39,276 Joy. 1328 01:35:39,359 --> 01:35:41,361 Co je? Víš co? 1329 01:35:42,654 --> 01:35:45,991 Být tam s tebou, daleko od tohohle všeho, 1330 01:35:46,074 --> 01:35:47,909 mi hodně prospělo. 1331 01:35:48,201 --> 01:35:51,204 O tomhle jsi mluvila, 1332 01:35:51,288 --> 01:35:53,707 o čem jsi snila v té chatě. 1333 01:35:53,790 --> 01:35:55,417 Jo, ale za jakou cenu? 1334 01:35:56,209 --> 01:35:59,296 Za přeludy se ženu už příliš dlouho. 1335 01:35:59,796 --> 01:36:02,799 Budu si dělat, co chci, a už se nebudu honit. 1336 01:36:04,593 --> 01:36:06,052 Ne, Joy. 1337 01:36:07,179 --> 01:36:08,930 Ty to musíš udělat. 1338 01:36:09,014 --> 01:36:10,015 Proč? 1339 01:36:10,765 --> 01:36:12,684 Tohle je tvůj sen 1340 01:36:12,767 --> 01:36:16,646 a nechci, abys se mnou v budoucnu žila v Coloradu 1341 01:36:16,730 --> 01:36:20,233 a zlobila se na mě, žes nevyužila příležitosti. 1342 01:36:20,817 --> 01:36:22,110 Počkej. „V budoucnu?“ 1343 01:36:25,322 --> 01:36:28,116 Chci si tě vzít, Joy. 1344 01:36:29,409 --> 01:36:32,370 Chci, abys byla mojí ženou. Vím to. 1345 01:36:33,455 --> 01:36:38,293 Můžeme žít v Coloradu a ty můžeš pracovat tady. 1346 01:36:39,002 --> 01:36:43,798 A já tu budu, kdykoli budeš potřebovat. Ale musíš to udělat. 1347 01:36:46,968 --> 01:36:48,386 Ale co když selžu? 1348 01:36:50,639 --> 01:36:52,432 Fajn. Tak o to jde. 1349 01:36:54,392 --> 01:36:56,019 O to jde. Máš strach. 1350 01:36:57,479 --> 01:36:59,940 To já měl taky, než jsem tě potkal. 1351 01:37:01,691 --> 01:37:08,156 Díky tomu jsem se postavil svému strachu, vzteku a smutku. 1352 01:37:08,782 --> 01:37:14,037 A co bych to byl za chlapa, kdybych pro tebe nechtěl to samé? 1353 01:37:17,207 --> 01:37:18,166 Takže… 1354 01:37:21,211 --> 01:37:22,462 Tak do toho. 1355 01:37:23,713 --> 01:37:24,881 Jen to zkus. 1356 01:37:28,677 --> 01:37:31,680 A co ty? Nelíbí se ti tady. 1357 01:37:34,849 --> 01:37:36,893 Budu tu, kdykoli budeš potřebovat. 1358 01:37:41,022 --> 01:37:42,566 Koupíš si mobil. 1359 01:37:46,278 --> 01:37:48,321 Jo, pro tebe cokoli. Jo. 1360 01:37:50,365 --> 01:37:51,241 Pojď ke mně. 1361 01:37:53,868 --> 01:37:54,869 Teď se tam vrať. 1362 01:37:58,373 --> 01:38:00,083 Budu tu na tebe čekat. 1363 01:38:03,461 --> 01:38:04,462 Dobře. 1364 01:38:15,223 --> 01:38:16,224 Dobře. 1365 01:38:17,767 --> 01:38:19,311 Pokud do toho mám jít, 1366 01:38:19,394 --> 01:38:23,607 musíme si ujasnit, jak se tu s lidmi bude jednat. 1367 01:38:24,941 --> 01:38:26,109 Poslouchám. 1368 01:38:30,030 --> 01:38:31,406 Můžete políbit nevěstu. 1369 01:45:25,278 --> 01:45:29,032 TYLER PERRY HLEDÁ ŠTĚSTÍ 1370 01:45:29,115 --> 01:45:31,117 Překlad titulků: Petra Kabeláčová 1371 01:45:31,200 --> 01:45:33,202 Kreativní dohled Ludmila Vodičková