0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4free.club
1
00:00:25,717 --> -00:00:21,237
Υποτιτλισμός:
haroldpoi
2
00:00:19,639 --> -00:00:17,493
Υπάρχουν θρύλοι για ανθρώπους...
3
00:00:17,378 --> -00:00:13,449
πού γεννιούνται με το χάρισμα
να φτιάχνουν μουσική τόσο αληθινή...
4
00:00:13,334 --> -00:00:08,035
πού μπορεί να διασχίσει το πέπλο
ανάμεσα στη ζωή και τον θάνατο.
5
00:00:07,920 --> -00:00:02,778
Κάνοντας επίκληση πνευμάτων
απ' το παρελθόν και το μέλλον.
6
00:00:02,664 --> -00:00:00,136
Στην αρχαία Ιρλανδία,
τους έλεγαν Φιλί.
7
00:00:02,240 --> 00:00:05,107
Στη γη των Τσοκτάου,
τους λένε φάϊερκιπερς.
8
00:00:06,603 --> 00:00:08,749
Και στη Δυτική Αφρική...
9
00:00:08,864 --> 00:00:12,029
τους λένε γκριό.
10
00:00:12,144 --> 00:00:16,870
Αυτό το χάρισμα μπορεί να φέρει
τη θεραπεία στις κοινότητές τους...
11
00:00:16,984 --> 00:00:20,774
αλλά προσελκύει και το κακό.
12
00:01:04,215 --> 00:01:07,794
Αυτό το φως μου το μικρό
13
00:01:07,908 --> 00:01:11,775
Θα τ' αφήσω να λάμπει
14
00:01:11,890 --> 00:01:15,246
Αυτό το φως μου το μικρό
15
00:01:15,360 --> 00:01:18,559
Θα τ' αφήσω να λάμπει
16
00:01:18,673 --> 00:01:22,158
Αυτό το φως μου το μικρό
17
00:01:22,272 --> 00:01:25,819
Θα τ' αφήσω να λάμπει Να λάμπει
18
00:01:25,933 --> 00:01:27,986
- Σάμι!
- Ρούθι.
19
00:01:28,100 --> 00:01:29,118
Όχι, όχι.
20
00:01:32,429 --> 00:01:33,472
Έλα, γιέ μου.
21
00:01:36,219 --> 00:01:37,175
Εντάξει.
22
00:01:39,677 --> 00:01:40,633
Σάμι!
23
00:01:40,644 --> 00:01:42,804
Ο γιός μου ένιωσε
το κάλεσμα της αμαρτίας!
24
00:01:45,360 --> 00:01:47,698
Αλλά ο καλός Κύριος μάς καλεί
25
00:01:47,812 --> 00:01:50,519
να γίνουμε ψαράδες
αμαρτωλών ανθρώπων...
26
00:01:52,049 --> 00:01:53,874
και να τους δείξουμε τον δρόμο.
27
00:02:01,571 --> 00:02:05,055
Θέλω να μου ορκιστείς,
και ενώπιον αυτού του εκκλησιάσματος...
28
00:02:05,170 --> 00:02:09,119
ότι θα αφήσεις αυτούς
τους αμαρτωλούς δρόμους πίσω σού.
29
00:02:10,075 --> 00:02:12,176
Θέλω να το υποσχεθείς, τώρα.
30
00:02:15,138 --> 00:02:17,590
Άσε την κιθάρα, Σάμιουελ.
31
00:02:21,762 --> 00:02:23,148
Στο όνομα του Θεού.
32
00:02:27,717 --> 00:02:29,055
Άσ' την, Σάμιουελ.
33
00:02:31,858 --> 00:02:32,940
Άσ' την κάτω.
34
00:02:54,150 --> 00:02:55,583
Κάποιος
35
00:02:58,864 --> 00:03:01,507
Στην αγκαλιά σού απόψε
36
00:03:02,717 --> 00:03:04,322
Κάποιος να με πάρει
37
00:03:04,437 --> 00:03:06,062
Θα παίξεις κιθάρα απόψε;
38
00:03:06,826 --> 00:03:08,403
Καλημέρα, Μις Μπίατρις.
39
00:03:08,641 --> 00:03:10,214
Πες μου πού παίζεις,
40
00:03:10,329 --> 00:03:12,316
ή θα το μάθω από σπόντα;
41
00:03:12,431 --> 00:03:13,908
Να 'σαι καλά, Μπίατρις.
42
00:03:14,023 --> 00:03:16,169
Θα σε δω στη λειτουργία
αύριο το πρωΐ.
43
00:03:16,284 --> 00:03:17,972
Από σπόντα, λοιπόν.
44
00:03:29,564 --> 00:03:30,759
Καλημέρα, Μαμά.
45
00:03:30,998 --> 00:03:32,384
Καλημέρα, μωρό μου.
46
00:03:35,666 --> 00:03:38,397
- Μην το βάζεις στο σώμα σού, Σάμιουελ.
- Έλα, Μαμά. Σαπούνι είναι.
47
00:03:38,512 --> 00:03:41,666
- Θα σε ξεράνει.
- Θα βάλω απ' αυτό όσο είναι βρεγμένο.
48
00:03:41,985 --> 00:03:44,514
Αγόρι μου, δεν έχεις μυαλό
ούτε για δείγμα.
49
00:03:44,629 --> 00:03:46,265
Άντε. Πήγαινε.
50
00:03:46,380 --> 00:03:47,901
Η Μαμά είπε να σηκωθείς.
51
00:03:49,182 --> 00:03:50,457
Καλημέρα, Σάμι.
52
00:03:52,272 --> 00:03:53,620
Δεν θέλω να ξυπνήσω.
53
00:05:07,908 --> 00:05:09,299
Εσύ 'σαι ο Χόγκγουντ;
54
00:05:13,513 --> 00:05:14,600
Είστε δίδυμοι;
55
00:05:15,710 --> 00:05:17,048
Όχι, ξαδέρφια.
56
00:05:18,195 --> 00:05:19,258
Λοιπόν.
57
00:05:19,373 --> 00:05:21,297
Να το.
58
00:05:21,412 --> 00:05:23,972
Έβγαζε έναν τόνο ξυλεία
τον μήνα στις καλές του εποχές.
59
00:05:24,086 --> 00:05:25,628
Οι εργάτες έμεναν πάνω.
60
00:05:25,743 --> 00:05:27,443
Πείτε μου,
61
00:05:27,558 --> 00:05:29,601
τι σκοπεύετε να κάνετε
με το μέρος;
62
00:05:34,755 --> 00:05:36,220
Πλύνατε τα πατώματα;
63
00:05:37,155 --> 00:05:38,111
Ναι.
64
00:05:38,226 --> 00:05:39,312
Τι είχαν πάνω;
65
00:05:42,239 --> 00:05:44,751
Νόμιζα ότι είχατε αποφασίσει
να το αγοράσετε.
66
00:05:44,763 --> 00:05:46,902
Όσο περισσότερο
χρόνο περνάω μαζί σάς...
67
00:05:47,017 --> 00:05:49,580
τόσο λιγότερο σίγουρος είμαι
ότι σοβαρολογείτε.
68
00:05:50,105 --> 00:05:51,710
Δεν υπάρχουν «αγόρια» εδώ.
69
00:05:51,825 --> 00:05:53,271
Μόνο άντρες.
70
00:05:53,386 --> 00:05:54,577
Με λεφτά άντρα.
71
00:05:54,691 --> 00:05:56,060
Και σφαίρες άντρα.
72
00:06:10,042 --> 00:06:11,650
Δεν το είπα με κακό σκοπό.
73
00:06:12,749 --> 00:06:14,340
Έτσι μιλάμε εδώ κάτω.
74
00:06:14,914 --> 00:06:16,060
Θα το πάρουμε.
75
00:06:18,091 --> 00:06:21,220
Το πριονιστήριο, τον εξοπλισμό
και τη γη πού πατάει.
76
00:06:23,003 --> 00:06:24,035
Γαμώτο.
77
00:06:24,149 --> 00:06:27,060
Να ξέρεις, είναι η τελευταία δεκάρα
πού θα δεις από 'μάς.
78
00:06:27,175 --> 00:06:31,615
Και αν δούμε εσένα ή κανέναν απ' την Κλαν
να περνάει τα σύνορά μάς...
79
00:06:31,730 --> 00:06:33,998
θα τους σκοτώσουμε
εκεί πού στέκονται.
80
00:06:34,500 --> 00:06:35,456
Σκατά.
81
00:06:36,188 --> 00:06:37,812
Η Κλαν δεν υπάρχει πια.
82
00:06:55,392 --> 00:06:56,609
Καλημέρα, Μπαμπά.
83
00:06:57,940 --> 00:07:00,308
- Ξύπνησες νωρίς, γιέ μου.
- Όπως λες...
84
00:07:00,423 --> 00:07:03,112
«Πιάσε δουλειά απ' τα χαράματα.»
85
00:07:03,227 --> 00:07:06,087
- Σωστά.
- Τελείωσα για σήμερα.
86
00:07:10,042 --> 00:07:12,347
Ναι. Την έφερα εδώ.
87
00:07:12,939 --> 00:07:15,511
Θέλω να με βοηθήσεις
με το κήρυγμά μου αύριο.
88
00:07:19,532 --> 00:07:22,239
Προς Κορινθίους Α', 10:13.
89
00:07:25,232 --> 00:07:26,188
Διάβασε.
90
00:07:27,398 --> 00:07:29,162
«Κανένας πειρασμός...
91
00:07:29,277 --> 00:07:30,849
δεν σάς έχει κυριεύσει,
92
00:07:30,964 --> 00:07:34,351
πέρα απ' τους συνηθισμένους.
Ο Θεός είναι πιστός.
93
00:07:35,483 --> 00:07:38,950
Δεν θα σάς αφήσει να μπείτε σε πειρασμό
πέρα απ' ό,τι αντέχετε.
94
00:07:39,097 --> 00:07:41,456
Αλλά όταν μπαίνετε σε πειρασμό,
θα σάς δώσει και διέξοδο
95
00:07:41,570 --> 00:07:43,684
ώστε να μπορέσετε να το υπομείνετε.»
96
00:07:43,799 --> 00:07:46,105
Τώρα, Μπαμπά, αν δεν σε πειράζει,
θα αργήσω.
97
00:07:46,220 --> 00:07:48,045
Να αργήσεις για πού, αγόρι μου;
98
00:07:48,480 --> 00:07:52,104
Πού πας; Τι είναι πιο σημαντικό
απ' το να είσαι στον Οίκο του Θεού;
99
00:07:53,512 --> 00:07:55,302
Δουλεύω όλη βδομάδα, Μπαμπά.
100
00:07:57,780 --> 00:07:59,703
Θέλω να ξεσκάσω για μια μέρα.
101
00:07:59,818 --> 00:08:01,296
Για να παίξεις μουσική;
102
00:08:02,080 --> 00:08:03,274
Για μεθύστακες;
103
00:08:03,672 --> 00:08:06,519
Καθάρματα, πού παραμελούν
τις οικογένειές τους
104
00:08:06,633 --> 00:08:08,806
για να ιδρώνουν ο ένας πάνω στον άλλον;
105
00:08:09,946 --> 00:08:12,422
Θα γυρίσω εγκαίρως
για τη λειτουργία το πρωΐ.
106
00:08:14,149 --> 00:08:15,137
Γιέ μου;
107
00:08:20,073 --> 00:08:22,333
Αν συνεχίσεις να χορεύεις με τον διάβολο...
108
00:08:23,831 --> 00:08:25,786
μια μέρα, θα σε ακολουθήσει σπίτι.
109
00:08:29,276 --> 00:08:31,119
Έϊ, μικρέ ξάδερφε, έλα έξω.
110
00:08:32,238 --> 00:08:35,149
Έχω δύό δολάρια εδώ πού περιμένουν
μια δεκάρα. Είμαι στα κάρβουνα.
111
00:08:35,264 --> 00:08:36,220
Σάμιουελ!
112
00:08:39,754 --> 00:08:41,810
Μην ανησυχείς τώρα, Θείε Τζεντ.
113
00:08:42,717 --> 00:08:44,802
Θα στον φέρουμε πίσω σώο.
114
00:08:52,334 --> 00:08:53,653
Λοιπόν, πώς είσαι;
115
00:08:53,768 --> 00:08:57,856
Ο πατέρας σού σού φέρεται καλά;
Δεν σε χτυπάει, έτσι;
116
00:08:57,970 --> 00:08:59,722
Όχι, φίλε. Τίποτα.
117
00:09:00,837 --> 00:09:02,028
Και τα μικρά;
118
00:09:02,143 --> 00:09:03,812
Μόνο όταν το αξίζουν.
119
00:09:03,927 --> 00:09:06,168
Συνήθως η Μαμά ρίχνει το ξύλο.
120
00:09:06,283 --> 00:09:09,194
Καλό αυτό.
Ο Θείος Τζεντ ήταν πάντα καλός.
121
00:09:09,309 --> 00:09:10,265
Ναι.
122
00:09:11,537 --> 00:09:13,302
Λοιπόν, πες μου για το Σικάγο.
123
00:09:13,416 --> 00:09:15,763
Άκουσα ότι δεν έχουν
Τζιμ Κρόου εκεί πάνω.
124
00:09:16,442 --> 00:09:20,945
- Ένας μαύρος πάει όπου θέλει.
- Αγόρι μου, μην πιστεύεις ό,τι ακούς.
125
00:09:21,060 --> 00:09:22,015
Έτσι λένε.
126
00:09:22,939 --> 00:09:25,249
Η πόλη σού γεμίζει
το μυαλό παραμύθια, μα
127
00:09:25,261 --> 00:09:27,748
εγώ και ο ξάδερφός σού
θα στα πούμε στα ίσια.
128
00:09:28,577 --> 00:09:32,372
Το Σικάγο είναι σκατά. Σαν το Μισισίπι
με ψηλά κτίρια αντί για φυτείες.
129
00:09:35,073 --> 00:09:36,698
Γι' αυτό γυρίσαμε σπίτι.
130
00:09:37,047 --> 00:09:40,440
Είπαμε, καλύτερα να αντιμετωπίσουμε
τον διάβολο πού ξέρουμε.
131
00:10:14,307 --> 00:10:15,964
Μην κουνιέσαι.
132
00:10:28,162 --> 00:10:29,926
Άσε το φορτηγό σε εμάς.
133
00:10:38,893 --> 00:10:42,537
Σκατά. Ο ασπρουλιάρης άργησε
και μάς καθυστέρησε.
134
00:10:42,652 --> 00:10:45,371
Λέω να το στήσουμε απόψε.
Ν' ανοίξουμε το επόμενο Σ/Κ.
135
00:10:45,486 --> 00:10:47,537
Όχι, γαμώτο. Πρέπει απόψε.
136
00:10:47,652 --> 00:10:49,575
Εγκαίνια, να ξεκινήσει με πάταγο.
137
00:10:49,690 --> 00:10:51,124
Ή να ξεκινήσει στραβά.
138
00:10:51,760 --> 00:10:52,976
Κοίτα τον ουρανό.
139
00:10:54,339 --> 00:10:56,652
Τι ωραία μέρα
για να 'σαι ελεύθερος, ε;
140
00:10:57,238 --> 00:10:58,910
Το δικό μάς τζούκ τζόϊντ.
141
00:10:59,372 --> 00:11:01,168
Για εμάς, από 'μάς.
142
00:11:01,283 --> 00:11:02,970
Όπως πάντα θέλαμε.
143
00:11:06,696 --> 00:11:10,339
- Μόνη μάς ευκαιρία είναι να χωριστούμε.
- Ποιός θα προσέχει το φορτηγό...
144
00:11:10,454 --> 00:11:12,793
- όσο μιλάω στους Κινεζάκους;
- Άσε να σε δουν.
145
00:11:12,907 --> 00:11:14,448
Λείπαμε πολύ, Στακ.
146
00:11:14,563 --> 00:11:16,996
Εφτά χρόνια δεν αρκούν
για να μάς ξεχάσουν.
147
00:11:17,110 --> 00:11:18,066
Εντάξει.
148
00:11:19,181 --> 00:11:21,454
Πρόσεχε τον ηλίθιο να μην μπλέξει.
149
00:11:21,568 --> 00:11:24,289
- Μεγάλωσες αρκετά για να με πλακώσεις;
- Θα κάνω ό,τι μπορώ.
150
00:11:24,404 --> 00:11:26,267
Όχι, θα κάνεις ό,τι σού λένε.
151
00:11:26,473 --> 00:11:28,719
Να προσέχεις όποιον κοιτάζει επίμονα.
152
00:11:28,834 --> 00:11:30,889
Δεν ξέρει να φυλάει τον κώλο του.
153
00:11:32,166 --> 00:11:33,492
- Σ' αγαπώ.
- Και 'γώ.
154
00:11:33,607 --> 00:11:35,171
- Πρόσεχε.
- Θα προσέχω.
155
00:11:38,671 --> 00:11:39,714
Εσύ μαζί μου.
156
00:12:41,761 --> 00:12:42,848
Έϊ, κοριτσάκι.
157
00:12:44,467 --> 00:12:45,454
Έλα εδώ.
158
00:12:48,193 --> 00:12:49,193
Από πού είσαι;
159
00:12:49,308 --> 00:12:51,805
- Απ' το Σέλμπι.
- Τους ξέρεις τους Δίδυμους Σμόουκστακ;
160
00:12:51,919 --> 00:12:52,951
Φυσικά.
161
00:12:53,066 --> 00:12:54,881
Καλώς. Είμαι ο Σμόουκ.
162
00:12:56,409 --> 00:12:58,619
Όχι, όχι, όχι, τώρα.
Δεν έχεις μπλέξει.
163
00:12:58,734 --> 00:13:01,741
Κοίτα, θέλω να σού δώσω
κάνα φράγκο.
164
00:13:01,856 --> 00:13:05,116
Κοίτα, θέλω να 'ρθεις
να κάτσεις σ' αυτό το φορτηγό.
165
00:13:05,231 --> 00:13:09,129
Και αν κάποιος έρθει και κοιτάξει
περίεργα... πάτα την κόρνα, εντάξει;
166
00:13:09,244 --> 00:13:11,025
Μπορείς να το κάνεις;
167
00:13:11,855 --> 00:13:13,364
Ξέρεις να λες την ώρα;
168
00:13:13,479 --> 00:13:14,989
Θα σε πληρώσω δέκα σεντς
169
00:13:15,104 --> 00:13:16,836
για κάθε λεπτό πού θα λείπω.
170
00:13:16,951 --> 00:13:18,715
- Σού κάνει αυτό;
- Ναι, κύριε.
171
00:13:18,830 --> 00:13:20,025
Όχι, δεσποινίς.
172
00:13:20,390 --> 00:13:24,736
Κοίτα, μιλάμε για λεφτά.
Και στα λεφτά κάνουμε παζάρια.
173
00:13:24,850 --> 00:13:27,383
Καταλαβαίνεις;
Πρέπει να διαπραγματεύεσαι.
174
00:13:27,716 --> 00:13:30,976
Τώρα, δέκα σεντς απλά δεν σού κάνουν.
175
00:13:31,187 --> 00:13:33,110
Πες μου ένα άλλο νούμερο.
176
00:13:33,225 --> 00:13:36,613
- Πενήντα σεντς.
- Είκοσι σεντς. Το καλύτερο πού μπορώ.
177
00:13:36,728 --> 00:13:38,114
Έκλεισε η συμφωνία;
178
00:13:38,383 --> 00:13:39,722
Καλώς. Πήδα μέσα.
179
00:13:44,307 --> 00:13:45,828
Θυμήσου, πάτα την κόρνα.
180
00:14:06,729 --> 00:14:08,397
Δεν είσαι η μικρή Λίσα, έτσι;
181
00:14:08,512 --> 00:14:11,136
- Ένοχη.
- Καλημέρα, Σάρα.
182
00:14:11,346 --> 00:14:13,432
- Ο μπαμπάς σού είναι εδώ;
- Μπαμπά!
183
00:14:14,084 --> 00:14:15,040
Τι;
184
00:14:16,727 --> 00:14:17,823
Μπο Τσόου.
185
00:14:17,938 --> 00:14:19,658
Κοίτα ποιον ξέβρασε το κύμα.
186
00:14:23,513 --> 00:14:24,702
Τι να κάνω για 'σένα;
187
00:14:24,817 --> 00:14:27,058
- Έχουμε μια εκδήλωση απόψε.
- Τι χρειάζεσαι;
188
00:14:27,173 --> 00:14:30,690
- Χρειάζομαι γατόψαρο για εκατό άτομα.
- Πήγατε καλά στο Σικάγο; Άκουσα διάφορα...
189
00:14:30,805 --> 00:14:33,108
απ' τα καζίνο εκεί πάνω.
Κερδίσατε πολλά;
190
00:14:35,116 --> 00:14:36,071
Κερδίσαμε.
191
00:14:36,186 --> 00:14:37,664
Απλά όχι όπως νομίζεις.
192
00:14:38,065 --> 00:14:39,148
Με τι τρόπο;
193
00:14:40,868 --> 00:14:42,079
Σκατά.
194
00:14:47,747 --> 00:14:49,576
Κλέβουν!
195
00:14:49,691 --> 00:14:52,983
- Πρόσεχε τα δάχτυλά μου, ηλίθιε.
- Προσπαθώ να μη μάς δουν.
196
00:14:53,097 --> 00:14:56,040
- Φίλε, πάρε τα δικά σού.
- Προσπαθώ να σε βοηθήσω.
197
00:14:56,154 --> 00:14:59,978
Πού πας, ρε αράπη;
Στοιχηματίζω ότι η σφαίρα θα σε προφτάσει.
198
00:15:00,092 --> 00:15:02,988
Με πυροβόλησες. Γαμώτο...
199
00:15:05,104 --> 00:15:06,060
Σμόουκ.
200
00:15:06,663 --> 00:15:08,684
Τέρι; Αγόρι μου, πώς είσαι;
201
00:15:08,799 --> 00:15:12,473
- Ήμουν καλύτερα πριν με πυροβολήσεις.
- Γιατί έκλεβες απ' το φορτηγό μου;
202
00:15:12,588 --> 00:15:15,435
Αυτό είναι το φορτηγό σού;
Δεν ήξερα ότι ήταν δικό σού.
203
00:15:15,550 --> 00:15:18,174
- Ορκίζομαι, Σμόουκ.
- Μπούρδες. Σού είπα ότι ήταν δικό του.
204
00:15:18,288 --> 00:15:22,781
Περίμενε, Σμόουκ. Νόμιζα ότι έλεγε ψέματα.
Έπρεπε να 'στε στο Σικάγο με τον Καπόνε.
205
00:15:23,574 --> 00:15:24,974
Ναι, γυρίσαμε τώρα.
206
00:15:31,855 --> 00:15:35,371
- Γαμώτο! Γιατί το 'κανες αυτό;
- Δεν μπορώ να αφήσω κανέναν...
207
00:15:35,486 --> 00:15:39,129
να λέει ότι σχεδόν λήστεψε τους Δίδυμους.
Όχι χωρίς κουτσό πόδι για απόδειξη.
208
00:15:39,244 --> 00:15:40,848
- Ποιός θα με περιποιηθεί;
- Σκατά!
209
00:15:40,963 --> 00:15:43,619
Δεν έχω λεφτά.
Και αν πάθω σήψη ή τίποτα;
210
00:15:43,734 --> 00:15:45,932
Φύγε απ' τον δρόμο. Πίεσε την πληγή.
211
00:15:47,843 --> 00:15:49,734
- Σήκω, αγόρι μου.
- Θέλω βοήθεια ρε!
212
00:15:49,849 --> 00:15:51,804
Σήκω, ηλίθιε. Φύγε απ' τον δρόμο.
213
00:15:53,648 --> 00:15:55,975
- Ο Γιατρός Τέντι ζει ακόμα εδώ;
- Ναι.
214
00:15:56,089 --> 00:16:01,007
Μόλις πυροβόλησα δύό νέγρους. Αν θέλουν
να ζήσουν, θα χρειαστούν περιποίηση.
215
00:16:01,122 --> 00:16:03,599
Ναι, μπορούμε να το κανονίσουμε.
Τίποτα άλλο;
216
00:16:04,753 --> 00:16:08,747
Ναι, θα χρειαστούμε και μια ταμπέλα.
Η Γκρέις θα μπορούσε να φτιάξει μία;
217
00:16:08,862 --> 00:16:11,677
- Πότε τη χρειάζεσαι;
- Απόψε.
218
00:16:11,792 --> 00:16:13,703
Λίσα. Πήγαινε φώναξε τη μαμά σού.
219
00:16:16,249 --> 00:16:19,001
Θα 'χετε φαγητό, ποτό, μουσική.
220
00:16:19,115 --> 00:16:20,406
Θα παίζετε εσείς;
221
00:16:20,521 --> 00:16:23,550
Φυσικά. Χαρτιά, ζάρια,
έχουμε ακόμα και ρουλέτα.
222
00:16:30,796 --> 00:16:34,447
Μόνο σκοτώνονται μεταξύ τους. Δόξα τω Θεώ,
223
00:16:34,561 --> 00:16:37,385
δεν έχω έχθρα
προς τους έγχρωμους, αλλά...
224
00:16:37,397 --> 00:16:39,160
Μαμά, σε θέλει ο μπαμπάς.
225
00:16:39,275 --> 00:16:40,883
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
226
00:16:43,160 --> 00:16:45,243
Κάποτε είχαν
τη δική τους πλευρά της πόλης
227
00:16:45,358 --> 00:16:46,749
και 'μείς τη δική μάς.
228
00:17:00,454 --> 00:17:01,741
Δεν νιώθω το πόδι μου.
229
00:17:01,855 --> 00:17:04,028
Θα πρέπει να χοροπηδάω σ' όλη την πόλη!
230
00:17:05,326 --> 00:17:07,377
Πρέπει να προσπαθήσουμε να τον φέρουμε.
231
00:17:07,492 --> 00:17:11,484
Ξέρεις, υπάρχουν δύό άντρες εκεί έξω,
πού φαίνονται πυροβολημένοι.
232
00:17:11,599 --> 00:17:12,664
Δική μου δουλειά.
233
00:17:12,779 --> 00:17:15,307
Έδωσα ήδη στον Μπο τα λεφτά
για να τους περιποιηθεί.
234
00:17:15,422 --> 00:17:19,029
- Γιατί έρχεσαι εδώ φέρνοντας προβλήματα;
- Δεν φέρνει μόνο προβλήματα.
235
00:17:19,338 --> 00:17:21,709
- Χριστέ μου.
- Πώς πληρώνεις γι' αυτό;
236
00:17:21,824 --> 00:17:24,225
Και θέλει να του φτιάξεις μια ταμπέλα.
237
00:17:24,339 --> 00:17:26,299
Επείγον. Θα σού κοστίσει.
238
00:17:26,537 --> 00:17:28,289
- Σ' ακούω.
- Είκοσι.
239
00:17:28,404 --> 00:17:32,753
- 15 για την είσοδο, πέντε για το μενού.
- 10.7 για την είσοδο, 3 για το μενού.
240
00:17:32,938 --> 00:17:34,056
- 16.
- 15.
241
00:17:34,171 --> 00:17:35,126
Έγινε.
242
00:17:35,422 --> 00:17:37,552
Έχουμε μόνο ένα χρώμα, παρεμπιπτόντως.
243
00:17:38,957 --> 00:17:40,306
Τι χρώμα έχετε;
244
00:17:40,421 --> 00:17:41,377
Κόκκινο.
245
00:17:42,172 --> 00:17:43,956
- 13.
- 14,50 δολάρια.
246
00:17:46,950 --> 00:17:49,860
14. Βάλε και αυτά
τα λουλούδια εδώ μέσα...
247
00:17:49,975 --> 00:17:51,453
και έκλεισε η συμφωνία.
248
00:17:51,854 --> 00:17:52,810
Έγινε.
249
00:17:54,830 --> 00:17:56,772
- Πού είναι ο Στακ;
- Εντάξει, άκου.
250
00:17:56,887 --> 00:17:58,619
Κάθε μουνί έχει ένα κουμπί,
251
00:17:58,734 --> 00:17:59,833
προς τα πάνω.
252
00:18:00,039 --> 00:18:02,343
Αν θες να κρατήσεις μια γυναίκα,
βρες το...
253
00:18:03,159 --> 00:18:04,287
και γλείψε το.
254
00:18:04,402 --> 00:18:07,122
Όχι πολύ δυνατά.
Αλλά ούτε και πολύ απαλά.
255
00:18:07,237 --> 00:18:09,340
Έφαγες ποτέ παγωτό στο κέντρο;
256
00:18:09,909 --> 00:18:12,885
Περίπου την ίδια πίεση ασκείς.
Έχει ωραία γεύση,
257
00:18:13,000 --> 00:18:16,107
αλλά δεν θες να τελειώσει
πολύ γρήγορα, καταλαβαίνεις;
258
00:18:16,503 --> 00:18:18,078
Πόσο γρήγορα πάει αυτό;
259
00:18:18,192 --> 00:18:21,012
Πολύ γρήγορα.
Γιατί; Θες να οδηγήσεις;
260
00:18:21,153 --> 00:18:24,223
- Έλα, ξέρεις ότι θέλω.
- Αργότερα. Στην επιστροφή.
261
00:18:24,338 --> 00:18:26,467
- Στην επιστροφή.
- Εντάξει.
262
00:18:27,948 --> 00:18:31,437
Πάντα έλεγες ότι θα μου πεις
τι έπαθε ο πατέρας σού όταν μεγαλώσω.
263
00:18:32,301 --> 00:18:34,165
Λοιπόν, υποθέτω ότι μεγάλωσα.
264
00:18:36,855 --> 00:18:38,575
Τον σκοτώσατε στ' αλήθεια;
265
00:18:43,415 --> 00:18:45,279
Όχι, δεν τον σκοτώσαμε εμείς.
266
00:18:46,313 --> 00:18:47,574
Ο Σμόουκ το έκανε.
267
00:18:48,479 --> 00:18:50,498
Ο πατέρας μάς με χτύπησε αναίσθητο.
268
00:18:50,613 --> 00:18:52,058
Μέχρι να συνέλθω,
269
00:18:52,173 --> 00:18:54,586
ο Σμόουκ είχε σχεδόν τελειώσει
το θάψιμό του.
270
00:18:54,701 --> 00:18:55,657
Σάς χτυπούσε;
271
00:18:55,772 --> 00:18:57,249
Εμένα, κυρίως.
272
00:18:57,364 --> 00:18:58,755
Αλλά δεν το εννοούσε.
273
00:19:01,536 --> 00:19:04,117
Βλέπω ότι την προσέχεις καλά
αυτή την κιθάρα.
274
00:19:05,198 --> 00:19:07,536
Δεν ξέρω πώς να σάς ευχαριστήσω
γι' αυτό.
275
00:19:07,651 --> 00:19:08,989
Παίζει τόσο σωστά.
276
00:19:09,466 --> 00:19:11,378
Από πού την πήρατε τέλος πάντων;
277
00:19:11,631 --> 00:19:16,485
Ναι, αυτή είναι η κιθάρα του Τσάρλι Πάτον.
Την κερδίσαμε με τον αδερφό μου στα χαρτιά.
278
00:19:16,600 --> 00:19:17,795
Περίμενε, Στακ.
279
00:19:19,021 --> 00:19:21,453
Είχα την κιθάρα
του Τσάρλι Πάτον όλο αυτόν τον καιρό;
280
00:19:21,568 --> 00:19:23,428
- Ορκίζομαι, στα χέρια σού.
- Όχι ρε.
281
00:19:23,543 --> 00:19:26,134
- Τώρα να δούμε αν παίζεις σαν αυτόν.
- Εδώ;
282
00:19:26,249 --> 00:19:28,255
Εντάξει. Δες εδώ.
283
00:19:43,733 --> 00:19:45,785
Ταξιδεύοντας
284
00:19:45,899 --> 00:19:48,286
Δεν ξέρω Πού στον κόσμο πάω
285
00:19:52,108 --> 00:19:54,065
Ταξιδεύοντας
286
00:19:54,179 --> 00:19:56,803
Δεν ξέρω Πού στον κόσμο πάω
287
00:19:56,918 --> 00:19:59,829
Ναι, αγόρι!
288
00:19:59,944 --> 00:20:01,931
Γιατί η γυναίκα Που αγαπώ
289
00:20:02,046 --> 00:20:04,446
Σίγουρα δεν νιώθει έτσι
290
00:20:04,561 --> 00:20:07,810
Θα βγάλουμε λεφτά.
Θα βγάλουμε λεφτά.
291
00:20:27,587 --> 00:20:28,717
Πάμε. Πιάσ' το.
292
00:20:31,664 --> 00:20:33,479
- Ευχαριστώ, Δίδυμε.
- Ναι.
293
00:20:34,785 --> 00:20:36,886
Είναι ο Ντέλτα Σλιμ;
294
00:20:45,994 --> 00:20:46,994
Ντέλτα Σλιμ.
295
00:20:50,772 --> 00:20:53,075
Ναι, σ' ευχαριστώ για τη γενναιοδωρία σού.
296
00:20:58,575 --> 00:21:00,880
Υποθέτω ότι ο αέρας του Σικάγο
297
00:21:00,995 --> 00:21:03,384
έφερε τους μαύρους
κώλους σάς πίσω εδώ κάτω;
298
00:21:05,039 --> 00:21:08,682
- Ποιό είναι το αγόρι;
- Ο μικρός μου ξάδερφος. Ο Παπαδογιός Σάμι.
299
00:21:08,797 --> 00:21:12,886
Είναι ο καλύτερος παίκτης μπλουζ
σ' όλο το Δέλτα.
300
00:21:13,001 --> 00:21:15,549
Έχω κάλτσες πιο γέρικες απ' αυτό το αγόρι.
301
00:21:16,791 --> 00:21:19,007
Τι στο διάολο ξέρει αυτός για τα μπλουζ;
302
00:21:23,165 --> 00:21:24,957
Μπορώ να σού δείξω καλύτερα.
303
00:21:25,071 --> 00:21:28,078
Κράτα. Βάλε αυτό το γαμημένο κάτω.
304
00:21:28,192 --> 00:21:30,534
Προχώρα.
Αυτή εδώ είναι η περιοχή μου.
305
00:21:30,842 --> 00:21:32,775
Αν δεν ήσουν ξάδερφός
του και κουτάβι,
306
00:21:32,786 --> 00:21:35,180
θα σε έκοβα τόσο λεπτό
πού δεν θα τηγανιζόσουν.
307
00:21:35,294 --> 00:21:37,267
Και αν τον απειλήσεις
ξανά θα σε κάνω
308
00:21:37,279 --> 00:21:39,691
να καταπιείς
αυτή τη φυσαρμόνικα, μεθύστακα.
309
00:21:41,218 --> 00:21:43,046
Είσαι ακόμα καλός μ' αυτά τα πλήκτρα;
310
00:21:43,160 --> 00:21:44,690
Εξαρτάται ποιον ρωτάς.
311
00:21:45,803 --> 00:21:49,280
Θα σού δώσω 20 δολάρια για να 'ρθεις
να παίξεις στο τζούκ μάς απόψε.
312
00:21:50,262 --> 00:21:53,554
Ναι, μακάρι να μπορούσα.
Θα 'μαι στο Μέσεντζερς απόψε,
313
00:21:53,860 --> 00:21:55,772
όπως κάθε Σάββατο βράδυ.
314
00:21:56,090 --> 00:21:57,429
Πόσο σε πληρώνουν;
315
00:21:57,746 --> 00:22:00,180
Για γκάνγκστερ,
κάνεις πολλές ερωτήσεις.
316
00:22:00,294 --> 00:22:04,319
- Δεν σε πληρώνουν 20$ τη βραδιά.
- Ούτε εσύ πληρώνεις 20$.
317
00:22:05,198 --> 00:22:07,681
Πληρώνεις 20 δολάρια, ίσως, απόψε.
318
00:22:09,434 --> 00:22:11,612
Δεν έχω ξανακούσει για το τζούκ σού.
319
00:22:11,727 --> 00:22:14,638
Ίσως να υπάρχει απόψε,
αλλά θα υπάρχει και αύριο βράδυ;
320
00:22:14,753 --> 00:22:20,242
Την επόμενη; Όχι. Είμαι στο Μέσεντζερς
κάθε Σάββατο τα τελευταία δέκα χρόνια.
321
00:22:20,548 --> 00:22:24,515
Το Μέσεντζερς θα 'ναι εκεί, άλλα
δέκα χρόνια μετά απ' αυτό, τουλάχιστον.
322
00:22:24,784 --> 00:22:25,740
Σκατά.
323
00:22:26,264 --> 00:22:29,988
Αυτός είναι μάλλον περισσότερος
χρόνος απ' ό,τι μου απομένει, Στακ.
324
00:22:30,581 --> 00:22:33,510
Παίζω, και πίνω όσο ουΐσκι μπορώ.
325
00:22:35,608 --> 00:22:38,858
Ένας αμαρτωλός σαν εμένα
δεν μπορεί να ζητήσει περισσότερα.
326
00:22:40,198 --> 00:22:42,154
Ξέρεις κάτι, Σλιμ; Θα πιω σ' αυτό.
327
00:22:53,794 --> 00:22:55,836
- Τι έχεις εκεί, αγόρι μου;
- Αυτό;
328
00:22:56,727 --> 00:23:00,389
Είναι ιρλανδική μπύρα.
Κατευθείαν απ' τη βόρεια πλευρά του Σικάγο.
329
00:23:03,128 --> 00:23:07,018
- Λες ότι αυτό είναι μπύρα;
- Δεν ήρθαμε εδώ κάτω με άδεια χέρια.
330
00:23:08,892 --> 00:23:10,103
Δώσ' το μου.
331
00:23:19,529 --> 00:23:21,357
Θεέ μου.
332
00:23:21,472 --> 00:23:23,909
Έχω 500 ακόμα μπουκάλια ακριβώς σαν αυτό.
333
00:23:24,051 --> 00:23:25,007
Παγωμένα.
334
00:23:25,739 --> 00:23:29,064
Ας πούμε σε πληρώνουμε 40$ τη βραδιά,
και όση μπύρα μπορείς να πιεις.
335
00:23:29,179 --> 00:23:31,616
Μετά, χωρίς δεσμεύσεις.
Αν δράσεις τώρα...
336
00:23:31,758 --> 00:23:35,438
θα σ' αφήσω ακόμα και να τελειώσεις
αυτό το μπουκάλι στο χέρι σού.
337
00:23:36,026 --> 00:23:37,618
Χα!
338
00:23:44,528 --> 00:23:45,752
Χα!
339
00:23:45,867 --> 00:23:48,523
Αυτοί οι δύό θα παίζουν
κάτω στο παλιό πριονιστήριο.
340
00:23:48,638 --> 00:23:50,784
Είναι τα εγκαίνια
του νέου μάς μαγαζιού.
341
00:23:50,898 --> 00:23:52,216
Κλαμπ Τζούκ.
342
00:23:52,331 --> 00:23:54,720
Θα έχουμε μια μάχη των μπλουζ.
343
00:23:56,057 --> 00:23:57,886
Θα γίνει πραγματικός χαμός.
344
00:23:58,000 --> 00:23:59,114
Μόνο για εμάς.
345
00:24:14,972 --> 00:24:16,517
- Έτοιμοι να φάτε;
- Ναι!
346
00:24:16,631 --> 00:24:18,332
- Έτοιμοι να πιείτε;
- Ναι!
347
00:24:18,447 --> 00:24:21,217
- Έτοιμοι να ιδρώσετε μέχρι να ζέχνετε;
- Ναι.
348
00:24:22,013 --> 00:24:23,160
Εντάξει.
349
00:24:23,382 --> 00:24:26,106
Θα το κάψουμε απόψε.
Θα γίνει χαμός.
350
00:24:26,408 --> 00:24:28,586
Πιείτε ένα ποτό κερασμένο
απ' τους Δίδυμους.
351
00:24:28,700 --> 00:24:30,179
Μ' αρέσει. Από πού το 'βγαλες;
352
00:24:30,294 --> 00:24:33,574
- Αυτό λέω. Πρέπει να κάνεις ό,τι πρέπει.
- Πρέπει.
353
00:24:34,370 --> 00:24:35,947
Σε έχω δει κάπου παλιά.
354
00:24:36,407 --> 00:24:37,363
Μπορεί.
355
00:24:38,287 --> 00:24:40,007
Τραγουδάς, έτσι δεν είναι;
356
00:24:40,739 --> 00:24:42,221
Κατά καιρούς.
357
00:24:42,395 --> 00:24:43,829
Είμαι ο Παπαδογιός.
358
00:24:47,841 --> 00:24:48,797
Πέρλιν.
359
00:24:49,688 --> 00:24:51,248
Πέρλιν.
360
00:24:52,331 --> 00:24:55,369
- Είμαι παντρεμένη, παρεμπιπτόντως.
- Ευτυχισμένα;
361
00:24:55,484 --> 00:24:57,217
Πρόσεχε, αγόρι μου.
362
00:24:57,332 --> 00:25:00,026
Θα δαγκώσεις παραπάνω
απ' όσο μπορείς να μασήσεις.
363
00:25:02,172 --> 00:25:03,606
Ίσως τα πούμε απόψε.
364
00:25:10,353 --> 00:25:13,267
- Μετά θα δούμε.
- Θα σε κρατήσω υπόλογο γι' αυτό.
365
00:25:13,382 --> 00:25:15,815
- Θα είναι αξέχαστη νύχτα.
- Άσε με να πάω στα λεφτά μου.
366
00:25:15,930 --> 00:25:18,968
- Πήγαινε πάρε τα λεφτά σού.
- Έϊ. Μια λευκή σε κοιτάζει.
367
00:25:19,082 --> 00:25:22,214
- Σκατά.
- Είσαι σίγουρος ότι είναι λευκή;
368
00:25:23,891 --> 00:25:25,242
Έρχεται προς τα εδώ.
369
00:25:25,357 --> 00:25:28,846
- Εντάξει, να τι θα κάνουμε...
- Συγγνώμη. Αυτός είναι ο Σμόουκ;
370
00:25:29,337 --> 00:25:30,561
Ή αυτός είναι ο Στακ;
371
00:25:30,675 --> 00:25:33,734
Μην την κοιτάς.
Πήγαινε εκεί και συνέχισε να παίζεις.
372
00:25:34,083 --> 00:25:35,229
Ναι, εντάξει.
373
00:25:38,096 --> 00:25:41,133
- Ξέρεις ότι σε περίμενα.
- Ναι, δεν ξέρω γιατί το έκανες.
374
00:25:41,248 --> 00:25:42,917
Επειδή μου είπες ότι μ' αγαπάς.
375
00:25:43,032 --> 00:25:45,433
Σού είπα και να μείνεις μακριά μου,
αλλά δεν άκουσες.
376
00:25:45,548 --> 00:25:46,598
Σ' άκουσα.
377
00:25:47,565 --> 00:25:50,340
Σ' άκουσα, αλλά μετά έβαλες
τη γλώσσα σού στο μουνί μου
378
00:25:50,455 --> 00:25:52,662
και με γάμησες τόσο δυνατά,
πού άλλαξα γνώμη.
379
00:25:52,777 --> 00:25:54,222
Χαμήλωσε τη φωνή σού.
380
00:25:54,337 --> 00:25:56,102
Δεν το θυμάμαι έτσι.
381
00:25:56,217 --> 00:25:59,303
Όχι; Θυμάσαι πού αποκοιμήθηκες
με το κεφάλι στο στήθος μου;
382
00:25:59,433 --> 00:26:03,065
- Που έφυγες μέσα στη νύχτα χωρίς λέξη;
- Τι κάνεις εδώ, Μαίρη;
383
00:26:04,847 --> 00:26:06,585
Έθαψα τη μαμά μου χθες, Στακ.
384
00:26:07,873 --> 00:26:11,069
Σκέφτηκα να σάς δω εκεί,
όσο σάς πρόσεχε.
385
00:26:11,184 --> 00:26:13,669
Αλλά η αγάπη σάς κράτησε όσο
παίρνατε κάτι απ' αυτήν.
386
00:26:13,784 --> 00:26:14,836
Έχεις δίκιο.
387
00:26:15,038 --> 00:26:16,133
Αυτό ήταν όλο.
388
00:26:16,247 --> 00:26:18,700
Φαγητό, ένα ζεστό κρεβάτι.
389
00:26:20,484 --> 00:26:22,396
Να σαπίσεις στην κόλαση, Στακ.
390
00:26:22,522 --> 00:26:23,812
Σκατά, θα σαπίσω.
391
00:26:26,894 --> 00:26:30,526
Θα κρατήσω για τον κώλο σού ένα δωμάτιο.
Ακριβώς δίπλα μου.
392
00:26:32,108 --> 00:26:33,064
Έϊ, Στακ.
393
00:26:36,153 --> 00:26:37,635
Ίσως δεν είναι λευκή.
394
00:26:37,782 --> 00:26:40,209
- Αγόρι μου, πάμε να φύγουμε.
- Έλα, Σλιμ.
395
00:26:40,324 --> 00:26:42,280
Έχουμε ακόμα μια στάση να κάνουμε.
396
00:26:47,745 --> 00:26:50,082
Σήκωσέ τα μαζί
397
00:26:50,197 --> 00:26:51,452
Κύριέ μου
398
00:26:51,567 --> 00:26:52,523
Κράτα.
399
00:26:53,128 --> 00:26:54,285
Επιβράδυνε, Στακ.
400
00:26:54,400 --> 00:26:56,789
Το Ράλι δεν μπορεί να με κρατήσει
401
00:26:57,808 --> 00:27:02,216
Το Ράλι δεν μπορεί να με κρατήσει
402
00:27:02,331 --> 00:27:05,974
Κρατήστε τα κεφάλια σάς ψηλά!
Κρατήστε τα κεφάλια σάς!
403
00:27:06,089 --> 00:27:07,394
Σλιμ!
404
00:27:11,821 --> 00:27:13,647
Έϊ, ήξερες μερικούς απ' αυτούς;
405
00:27:15,898 --> 00:27:16,854
Όλους τους.
406
00:27:18,732 --> 00:27:19,688
Τι συνέβη;
407
00:27:25,132 --> 00:27:26,740
Εγώ και ο φίλος μου ο Ράϊς...
408
00:27:28,077 --> 00:27:32,885
πηγαινοερχόμασταν στο Δέλτα για δουλειές.
Μάς συνέλαβαν για αλητεία.
409
00:27:32,999 --> 00:27:35,368
Αυτοί οι λευκοί σερίφηδες
μάς πήγαν στο τμήμα
410
00:27:35,483 --> 00:27:36,612
και ήταν άδειο.
411
00:27:38,063 --> 00:27:40,888
Νόμιζα σίγουρα
θα μάς σκότωναν εκείνο το βράδυ.
412
00:27:41,745 --> 00:27:44,222
Μάς έδωσαν τα όργανά μάς,
είπαν να παίξουμε.
413
00:27:44,337 --> 00:27:47,252
Στακ, παίξαμε.
Παπαδογιέ, παίξαμε, με ακούς;
414
00:27:47,904 --> 00:27:49,827
Η μουσική έβγαινε απ' τα παράθυρα.
415
00:27:49,942 --> 00:27:52,550
Ο κόσμος στον δρόμο σταματούσε για να μπει.
416
00:27:54,146 --> 00:27:56,484
Την άλλη μέρα, ένας σερίφης
είχε τη φαεινή ιδέα...
417
00:27:56,599 --> 00:27:58,511
να μάς βγάλουν στον δρόμο τώρα.
418
00:27:58,731 --> 00:28:01,025
Μάς κάλυψαν,
μάς πέταξαν στην κλούβα.
419
00:28:01,726 --> 00:28:03,522
Μάς πήγαν σ' αυτό το μεγάλο σπίτι.
420
00:28:03,637 --> 00:28:06,929
Ήταν γεμάτο λευκούς.
421
00:28:07,044 --> 00:28:09,288
Πέρασαν το καπέλο
και έβαλαν εμάς να παίξουμε.
422
00:28:09,300 --> 00:28:11,262
Αυτοί οι λευκοί
πού παίζαμε γι' αυτούς...
423
00:28:11,377 --> 00:28:12,954
είχαν πραγματικά λεφτά.
424
00:28:13,699 --> 00:28:16,994
- Σάς έβαζαν να παίζετε ράγκταϊμ;
- Σίγουρα.
425
00:28:17,109 --> 00:28:19,509
Παίξαμε και μπλουζ, επίσης.
426
00:28:19,624 --> 00:28:21,483
Στους λευκούς αρέσουν τα μπλουζ.
427
00:28:21,598 --> 00:28:24,335
Απλά δεν τους αρέσουν
οι άνθρωποι πού τα φτιάχνουν.
428
00:28:24,705 --> 00:28:28,139
Οι ασπρουλιάρηδες κουνούσαν
τα κεφάλια τους, χτυπούσαν τα πόδια τους.
429
00:28:28,254 --> 00:28:30,861
Μερικοί απ' αυτούς ήταν σχεδόν
στον ρυθμό, Στακ.
430
00:28:32,012 --> 00:28:35,453
Και μετά ο Ράϊς και 'γώ,
το αλλάξαμε, για να τους μπερδέψουμε.
431
00:28:36,757 --> 00:28:38,191
Τι κάνατε με τα λεφτά;
432
00:28:39,719 --> 00:28:40,675
Τα ήπια.
433
00:28:42,361 --> 00:28:46,866
Ο Ράϊς είπε θα έπαιρνε τα λεφτά... να πάει
στο Λιτλ Ροκ, να ξεκινήσει εκκλησία.
434
00:28:47,077 --> 00:28:48,032
Το έκανε;
435
00:28:50,101 --> 00:28:51,726
Ο γαμημένος ηλίθιος.
436
00:28:52,395 --> 00:28:57,057
Έδωσε όλα του τα λεφτά
για το εισιτήριο των 2$ για το τρένο.
437
00:28:57,172 --> 00:28:59,345
Ο εισπράκτορας
τον είδε... Η Κλαν τον έπιασε.
438
00:28:59,357 --> 00:29:00,592
Αυτός ο μαύρος πούστης.
439
00:29:00,706 --> 00:29:03,236
- Πιάσ' τον!
- Του έψαξαν τις τσέπες, βρήκαν τα λεφτά.
440
00:29:03,350 --> 00:29:07,725
Έφτιαξαν ιστορία ότι σκότωσε λευκό
και βίασε τη γυναίκα του.
441
00:29:07,840 --> 00:29:09,031
Αυτός είναι δολοφόνος.
442
00:29:09,146 --> 00:29:11,802
Και τον λιντσάρισαν στον σταθμό.
443
00:29:11,917 --> 00:29:12,873
Όχι!
444
00:29:16,024 --> 00:29:18,241
Και ξέρεις, τον ευνούχισαν.
445
00:29:34,878 --> 00:29:40,496
Έχεις την κιθάρα στο χέρι σού, έτσι;
Έϊ. Ναι, έλα.
446
00:29:40,610 --> 00:29:41,597
Έϊ!
447
00:30:00,992 --> 00:30:02,426
Έϊ, Κόρνμπρεντ!
448
00:30:05,642 --> 00:30:08,713
Στακ; Αγόρι μου, καιρό είχα να σε δω.
449
00:30:08,828 --> 00:30:12,630
- Η γυναίκα μου, η Θερίζ.
- Χάρηκα, Θερίζ.
450
00:30:13,131 --> 00:30:14,087
Και 'γώ.
451
00:30:14,465 --> 00:30:17,215
Άσε μάς. Οι άντρες έχουν δουλειές.
452
00:30:17,330 --> 00:30:21,802
Όχι. Δεν έχω χρόνο για 'σένα, Στακ.
Έχω μείνει πίσω στην ποσόστωσή μου.
453
00:30:21,916 --> 00:30:25,910
- Γάμα την ποσόστωσή σού.
- Αυτή είναι η γυναίκα μου.
454
00:30:26,025 --> 00:30:27,566
Δείξε σεβασμό.
455
00:30:27,680 --> 00:30:29,766
Ναι, γάμα και τη γυναίκα σού.
456
00:30:32,362 --> 00:30:33,490
Τι είπες;
457
00:30:33,605 --> 00:30:35,793
Θα σε αφήσει να τη γαμήσεις
στ' αλήθεια όταν
458
00:30:35,804 --> 00:30:37,906
μάθει πόσα θα βγάλεις
απ' αυτή τη δουλειά.
459
00:30:38,030 --> 00:30:40,368
Και όχι ωραίο και αργό
πού θα σού δίνει τώρα.
460
00:30:40,482 --> 00:30:44,067
Σκατά, μπορεί να σε αφήσει
να βάλεις το πουλί σού στο στόμα της.
461
00:30:45,330 --> 00:30:48,648
Αγόρι μου, έπρεπε να 'χες μείνει μακριά,
θα σε δείρω μέχρι να ασπρίσεις.
462
00:30:48,763 --> 00:30:50,818
- Έλα τώρα!
- Δεν θέλω φασαρίες!
463
00:30:51,439 --> 00:30:54,067
Λοιπόν, πόσα λεφτά
λες ότι θα τον πληρώσεις;
464
00:30:55,323 --> 00:30:56,844
Αυτή είναι καλή γυναίκα.
465
00:30:57,522 --> 00:30:58,478
Έλα.
466
00:30:58,732 --> 00:30:59,831
Θα γυρίσουμε.
467
00:31:48,541 --> 00:31:49,975
Ο μπαμπάς είναι εδώ.
468
00:31:51,757 --> 00:31:53,430
Ναι. Ο μπαμπάς είναι εδώ.
469
00:32:11,694 --> 00:32:12,745
Πώς είσαι;
470
00:32:14,018 --> 00:32:16,200
Τίποτα το σπουδαίο.
471
00:32:22,235 --> 00:32:23,286
Ήρθες μόνος;
472
00:32:27,553 --> 00:32:29,848
Ναι. Ο Στακ στην άλλη άκρη
της πόλης.
473
00:32:32,171 --> 00:32:33,318
Γιατί γύρισες;
474
00:32:36,437 --> 00:32:38,297
Αγοράσαμε εκείνο το παλιό πριονιστήριο.
475
00:32:38,412 --> 00:32:41,738
Ναι, θα το φτιάξουμε,
θα το κάνουμε τζούκ τζόϊντ.
476
00:32:42,139 --> 00:32:43,430
Ένα τζούκ τζόϊντ.
477
00:32:45,315 --> 00:32:48,902
- Ιδέα του Στακ;
- Ναι, απόψε λέει θα 'ναι τα εγκαίνια.
478
00:32:49,017 --> 00:32:53,012
Νόμιζα τελειώσατε με το Δέλτα.
Τελευταία ήσασταν βόρειοι.
479
00:32:53,222 --> 00:32:54,986
Όχι, τελειώσαμε με το Σικάγο.
480
00:32:55,483 --> 00:32:57,251
Το Σικάγο τελείωσε με εσάς;
481
00:32:57,904 --> 00:32:59,051
Τι ρωτάς;
482
00:32:59,369 --> 00:33:02,534
Ποιον ληστέψατε για να βρείτε λεφτά
ώστε οι ασπρουλιάρηδες...
483
00:33:02,648 --> 00:33:05,181
να σάς πουλήσουν ένα ολόκληρο πριονιστήριο;
484
00:33:19,463 --> 00:33:21,674
Μόνο αυτό, Μις Άννι.
485
00:33:21,789 --> 00:33:23,490
Και μια πρέζα Χάϊ Τζον.
486
00:33:23,605 --> 00:33:24,985
Εντάξει.
487
00:33:25,100 --> 00:33:28,075
Μην πουλήσεις τίποτα
στον δρόμο για το σπίτι.
488
00:33:28,189 --> 00:33:31,705
- Δεν θέλω η μαμά σού να μου ορμήξει.
- Μάλιστα, κυρία.
489
00:33:31,820 --> 00:33:32,870
Ευχαριστώ.
490
00:33:36,183 --> 00:33:40,942
- Δεν πιστεύω ότι τα τρως αυτά.
- Σμόουκ, τα λεφτά πριν σού κόψω τον κώλο.
491
00:33:41,056 --> 00:33:42,968
Βάλε το μαχαίρι κάτω, γυναίκα.
492
00:33:44,718 --> 00:33:46,547
- Θα σού ανταλλάξω.
- Όχι τα λεφτά σού.
493
00:33:46,662 --> 00:33:49,635
- Μην είσαι ηλίθια.
- Δεν είμαι. Τα λεφτά σού έχουν αίμα.
494
00:33:49,750 --> 00:33:52,150
- Όλα τα λεφτά έχουν αίμα, μωρό μου.
- Όχι σαν τα δικά σού.
495
00:33:52,265 --> 00:33:54,954
- Δεν μπορείς να τα ξοδέψεις αλλού. Κοίτα.
- Δεν πάω αλλού.
496
00:33:55,068 --> 00:33:57,458
Δεν χρειάζομαι αυτά τα καταραμένα λεφτά.
497
00:34:02,235 --> 00:34:04,731
Ξέρεις, γυναίκα,
έχω γυρίσει όλο τον κόσμο.
498
00:34:04,846 --> 00:34:09,400
Με αυτοκίνητα, πλοία, τρένα.
499
00:34:11,789 --> 00:34:15,569
Έχω δει άντρες να πεθαίνουν με τρόπους
πού δεν ήξερα καν ότι είναι δυνατοί.
500
00:34:16,534 --> 00:34:17,882
Δεν είδα ποτέ ρίζες,
501
00:34:19,113 --> 00:34:20,590
ούτε δαίμονες...
502
00:34:20,705 --> 00:34:22,999
ούτε φαντάσματα, ούτε μαγεία.
503
00:34:24,846 --> 00:34:25,846
Μόνο δύναμη.
504
00:34:27,139 --> 00:34:29,846
Και μόνο τα λεφτά μπορούν να σού τη δώσουν.
505
00:34:31,342 --> 00:34:32,393
Ηλίθιε.
506
00:34:32,870 --> 00:34:34,286
Όλος αυτός ο πόλεμος,
507
00:34:34,401 --> 00:34:36,886
ή ό,τι άλλο στο διάολο
έκανες στο Σικάγο,
508
00:34:38,062 --> 00:34:40,021
και είσαι πίσω εδώ μπροστά μου.
509
00:34:40,514 --> 00:34:44,443
Δύό χέρια, δύό πόδια, δύό μάτια,
και ένα μυαλό πού δουλεύει.
510
00:34:44,558 --> 00:34:46,565
Πώς ξέρεις ότι δεν προσευχόμουν...
511
00:34:47,012 --> 00:34:49,349
και δούλευα κάθε ρίζα
πού μου έμαθε η γιαγιά μου
512
00:34:49,463 --> 00:34:51,897
για να κρατήσω εσένα
και αυτόν τον τρελό αδερφό σού ασφαλείς
513
00:34:52,012 --> 00:34:53,793
κάθε μέρα από τότε πού έφυγες;
514
00:34:57,997 --> 00:35:00,779
Τότε γιατί αυτές οι ρίζες δεν δούλεψαν
στο μωρό μάς;
515
00:35:04,877 --> 00:35:05,833
Δεν ξέρω.
516
00:35:08,986 --> 00:35:10,563
Αλλά δούλεψαν για 'σένα.
517
00:35:20,514 --> 00:35:22,712
Ακόμα έχεις αυτό το σακουλάκι μότζο.
518
00:35:54,909 --> 00:35:56,391
Χώμα απ' το χώμα μου,
519
00:35:56,948 --> 00:35:59,285
κόκκαλο απ' το κόκκαλό μου,
αίμα απ' το αίμα μου.
520
00:35:59,400 --> 00:36:00,356
Σε ευλογώ.
521
00:36:01,629 --> 00:36:02,585
Ασέ.
522
00:36:18,923 --> 00:36:20,450
Γιατί είσαι εδώ, Σμόουκ;
523
00:36:21,693 --> 00:36:23,349
Τι θέλεις από 'μένα;
524
00:36:25,833 --> 00:36:28,557
Ελπίζαμε να σερβίρουμε φαγητό
στο τζούκ απόψε.
525
00:36:30,259 --> 00:36:32,128
Θέλουμε να μαγειρέψεις για εμάς.
526
00:36:33,507 --> 00:36:34,559
Ελάϊζα.
527
00:36:39,718 --> 00:36:41,247
Θα με κάνεις να το πω;
528
00:36:44,719 --> 00:36:46,413
Ακόμα πονάει πού γυρνάω εδώ.
529
00:36:49,527 --> 00:36:50,672
Αλλά σ' αγαπώ.
530
00:36:53,635 --> 00:36:54,809
Και μου λείπεις.
531
00:39:02,711 --> 00:39:03,807
Βοήθεια!
532
00:39:03,922 --> 00:39:05,016
Πίσω.
533
00:39:05,131 --> 00:39:06,991
Πρέπει να βοηθήσετε.
534
00:39:07,106 --> 00:39:11,259
- Τους εμπιστεύτηκα, αλλά πήγαν να με φάνε.
- Πιο αργά. Ποιός σε κυνηγάει;
535
00:39:11,374 --> 00:39:14,029
- Τσοκτάου.
- Σίγουρα δεν ήταν ανοιχτόχρωμοι μαύροι;
536
00:39:14,144 --> 00:39:16,103
Δεν υπάρχουν Ινδιάνοι εδώ γύρω.
537
00:39:17,520 --> 00:39:18,825
Θεέ μου.
538
00:39:21,978 --> 00:39:25,642
Πήραν τη γυναίκα μου. Θεέ μου.
539
00:39:26,755 --> 00:39:28,494
Είμαι δειλός, έτσι δεν είναι;
540
00:39:34,527 --> 00:39:37,820
Έχω... χρυσό.
541
00:39:37,934 --> 00:39:40,531
Οι βρώμικοι Ινδιάνοι
ήθελαν να με ληστέψουν.
542
00:39:40,542 --> 00:39:42,629
Δεν τον πήραν όλο.
Πάρτε τον εσείς.
543
00:39:42,743 --> 00:39:45,276
Απλά μην τους αφήσετε να με πληγώσουν άλλο.
544
00:40:10,004 --> 00:40:11,294
Καλησπέρα, κυρία.
545
00:40:12,552 --> 00:40:16,386
Καταδιώκουμε
κάποιον πολύ επικίνδυνο.
546
00:40:16,501 --> 00:40:18,424
Μπορεί να μπήκε στην ιδιοκτησία σάς.
547
00:40:18,539 --> 00:40:20,195
Έχετε δει κανέναν πρόσφατα;
548
00:40:21,023 --> 00:40:21,979
Όχι.
549
00:40:23,793 --> 00:40:25,017
Μπερτ!
550
00:40:25,132 --> 00:40:27,000
Είναι εκεί μέσα μαζί σάς, κυρία;
551
00:40:30,036 --> 00:40:31,852
Δεν είναι αυτό πού φαίνεται.
552
00:40:32,552 --> 00:40:34,762
Μακάρι
να μην τον αφήσατε στο σπίτι σάς.
553
00:40:34,877 --> 00:40:38,189
Και αν ναι, πρέπει να δράσουμε τώρα.
554
00:41:05,227 --> 00:41:06,182
Μπερτ.
555
00:41:07,393 --> 00:41:09,087
Οι Ινδιάνοι ήρθαν και έφυγαν.
556
00:41:10,895 --> 00:41:11,851
Μπερτ;
557
00:41:21,118 --> 00:41:22,074
Μπερτ;
558
00:41:29,112 --> 00:41:30,258
Μπερτ;
559
00:41:33,888 --> 00:41:35,959
Απλά ξεκουράζεται.
560
00:41:47,010 --> 00:41:48,574
Είναι πολύ καλύτερα τώρα.
561
00:41:49,176 --> 00:41:50,450
Έϊ, μωρό μου.
562
00:41:53,156 --> 00:41:54,239
Μην κλαίς.
563
00:42:03,730 --> 00:42:04,972
Μην πέσεις τώρα.
564
00:42:06,724 --> 00:42:07,946
Προς τα δεξιά.
565
00:42:08,061 --> 00:42:09,920
Λίγο ακόμα.
566
00:42:10,035 --> 00:42:11,150
Σκατά.
567
00:42:15,099 --> 00:42:17,659
Από 'δώ. Κυρίες.
568
00:42:17,774 --> 00:42:19,889
Ελάτε μέσα!
Καλώς ήρθατε στο Κλαμπ Τζούκ.
569
00:42:20,004 --> 00:42:22,393
Θα γίνει χαμός απόψε, αγόρι μου.
570
00:42:32,105 --> 00:42:35,144
Έχουμε ουΐσκι, ιρλανδική μπύρα,
ιταλικό κρασί.
571
00:42:35,258 --> 00:42:38,965
- Είστε κυριλέ τύποι, ε;
- Πολύ σικ για 'μένα.
572
00:42:39,080 --> 00:42:42,277
Κυρία, δεν θέλω πάγο.
Καλαμποκό-ουΐσκι αρκεί.
573
00:42:42,392 --> 00:42:44,188
50 σεντς.
574
00:42:44,303 --> 00:42:45,685
Γαμώτο, έχω μόνο 30.
575
00:42:45,800 --> 00:42:48,665
Αλλά αυτά πιάνουν κάτω
στο παντοπωλείο Μέϊμπελ.
576
00:42:50,991 --> 00:42:52,883
- Το θες παγωμένο, σωστά;
- Σίγουρα.
577
00:42:52,997 --> 00:42:54,208
Έρχεται αμέσως.
578
00:42:55,067 --> 00:42:56,262
Ευχαριστώ πολύ.
579
00:42:56,692 --> 00:42:58,526
Άσε με να σάς μιλήσω γρήγορα.
580
00:42:59,807 --> 00:43:00,784
Καλησπέρα.
581
00:43:01,286 --> 00:43:03,615
- Καλησπέρα.
- Φαίνεσαι ωραία.
582
00:43:03,730 --> 00:43:04,858
Ευχαριστώ.
583
00:43:04,973 --> 00:43:06,182
Ήρθες.
584
00:43:10,608 --> 00:43:14,029
Αυτό δεν είναι πάρτι σε σπίτι.
Και σίγουρα δεν είναι φιλανθρωπία.
585
00:43:14,143 --> 00:43:17,978
- Δεχόμαστε μετρητά, δολάρια.
- Δεν είμαστε στο Σικάγο, Σμόουκ.
586
00:43:18,189 --> 00:43:19,316
Τι σημαίνει αυτό;
587
00:43:19,431 --> 00:43:22,118
Ο γέρος δούλεψε σκληρά
γι' αυτά τα ξύλινα νικέλια.
588
00:43:22,233 --> 00:43:26,545
Οι άνθρωποι δουλεύουν όλη μέρα.
Όταν έρχονται, άσ' τους να διασκεδάσουν.
589
00:43:26,659 --> 00:43:29,061
Πρέπει να νιώθουν καλοδεχούμενοι
αν θες να πετύχει αυτό.
590
00:43:29,175 --> 00:43:32,329
- Πρέπει να νιώσουν ευπρόσδεκτοι.
- Από 'δώ.
591
00:43:36,405 --> 00:43:39,729
Συγγνώμη, κυρία.
Σίγουρα είστε στο σωστό μέρος;
592
00:43:39,844 --> 00:43:42,147
Γαμάτη ερώτηση, Κόρνμπρεντ.
593
00:43:43,029 --> 00:43:44,506
Μικρή Μαίρη;
594
00:43:44,620 --> 00:43:47,883
Όχι και τόσο μικρή πια;
Μικρή Μαίρη.
595
00:43:47,997 --> 00:43:51,959
- Πότε το έκαναν τζούκ αυτό;
- Σήμερα. Το έχουν οι ξάδερφοί μου.
596
00:43:52,073 --> 00:43:53,464
Ξέρεις τους Δίδυμους.
597
00:43:54,112 --> 00:43:55,780
Τους έχω ακουστά, φυσικά.
598
00:43:55,895 --> 00:43:57,405
Είναι ξάδερφοί σού;
599
00:43:57,520 --> 00:43:59,316
Πρέπει να 'στε ψευτοξαδέρφια.
600
00:43:59,431 --> 00:44:02,087
Ο πατέρας τους ήταν ο μεγάλος
αδερφός του πατέρα μου.
601
00:44:02,202 --> 00:44:04,633
Άρα είστε ξαδέρφια εξ αίματος;
602
00:44:04,748 --> 00:44:07,340
Αλλά φαίνεσαι
ένας τόσο καλός νεαρός.
603
00:44:07,455 --> 00:44:08,889
Δεν είμαι πάντα καλός.
604
00:44:09,590 --> 00:44:10,893
Ούτε και τόσο νέος.
605
00:44:16,181 --> 00:44:18,933
Τα συλλυπητήριά μου για τη μητέρα σού.
606
00:44:19,048 --> 00:44:20,863
Θα 'χαμε έρθει στο γεύμα...
607
00:44:21,887 --> 00:44:24,876
- αλλά εγώ και η Θερίζ δουλεύαμε.
- Δεν πειράζει.
608
00:44:26,532 --> 00:44:29,348
Άσε με να μπω να πιω ένα ποτό
πριν αρχίσω να κλαίω.
609
00:44:29,462 --> 00:44:30,853
Πήγαινε.
Διασκέδασε.
610
00:44:34,142 --> 00:44:36,468
Έχεις τα 2 δολάριά μου;
611
00:44:37,611 --> 00:44:41,435
Όταν πουλούσες τον κώλο σού στο Λιτλ Ροκ,
άφησες πελάτη να πληρώσει με γραμμάτιο;
612
00:44:41,549 --> 00:44:42,505
Με τίποτα.
613
00:44:44,048 --> 00:44:46,862
Αλλά, βλέπεις, δεν πουλούσα τον κώλο μου
στο Δέλτα.
614
00:44:46,977 --> 00:44:48,296
Θα παίξεις;
615
00:44:48,697 --> 00:44:49,940
Θα τραγουδήσεις;
616
00:44:50,959 --> 00:44:52,871
Θα δούμε πού θα μάς πάει η νύχτα.
617
00:44:54,812 --> 00:44:56,203
Ο άντρας σού έρχεται;
618
00:45:01,308 --> 00:45:02,373
Σκατά.
619
00:45:02,488 --> 00:45:03,444
Κράτα.
620
00:45:05,894 --> 00:45:08,869
Συγγνώμη, κυρία.
Δεν νομίζω ότι πρέπει να είστε εδώ.
621
00:45:08,984 --> 00:45:11,736
- Είμαι με τους Δίδυμους...
- Με τους Δίδυμους;
622
00:45:11,850 --> 00:45:14,794
Αγόρι μου, αν δεν φύγεις
απ' τη μούρη μου...
623
00:45:14,908 --> 00:45:18,456
Είμαι μαζί τους.
Συναντηθήκαμε νωρίτερα στον σταθμό.
624
00:45:18,570 --> 00:45:19,760
Μικρός ξάδερφος;
625
00:45:19,875 --> 00:45:23,457
- Φύγε πριν σε δουν.
- Περίμενε, είσαι ο μικρός Σάμι;
626
00:45:24,207 --> 00:45:25,354
Η κιθάρα.
627
00:45:26,627 --> 00:45:28,741
Είσαι αρκετά μεγάλος για να πιεις τώρα;
628
00:45:28,855 --> 00:45:30,811
Έλα, άσε με να σε κεράσω ένα ποτό.
629
00:45:32,837 --> 00:45:35,175
Έϊ, Μαίρη. Χάρηκα πού σε βλέπω.
630
00:45:35,289 --> 00:45:37,149
- Δύό ουΐσκι, παρακαλώ.
- Σίγουρα.
631
00:45:37,263 --> 00:45:41,034
Δεν ξέρω Χούντου και δεν μπορώ
να μιλάω γλυκά, αλλά ξέρω από δουλειές.
632
00:45:41,149 --> 00:45:43,169
Και είναι κακό για τις δουλειές.
633
00:45:43,283 --> 00:45:47,177
Είναι εγκαίνια. Εξάλλου, θα 'ναι λίγοι.
634
00:45:50,321 --> 00:45:53,332
- Χρειάζομαι ένα γαμημένο τσιγάρο.
- Έρχεται αμέσως.
635
00:45:53,505 --> 00:45:55,780
Παίζεις λοιπόν
αυτή την κιθάρα πού σού άφησαν;
636
00:45:55,895 --> 00:45:57,660
- Ναι.
- Αυτό είναι καλό.
637
00:45:57,774 --> 00:46:00,164
Βγάζεις καθόλου λεφτά μ' αυτό το πράγμα;
638
00:46:01,117 --> 00:46:03,804
Όχι στ' αλήθεια. Όχι ακόμα.
639
00:46:04,889 --> 00:46:09,477
Θα 'λεγα δεν πειράζει αρκεί να το αγαπάς,
αλλά θα ήταν μια μαλακισμένη συμβουλή.
640
00:46:12,837 --> 00:46:14,054
Έϊ, τι είσαι εσύ;
641
00:46:15,959 --> 00:46:17,002
Τι είμαι εγώ;
642
00:46:18,283 --> 00:46:19,793
Είμαι άνθρωπος.
643
00:46:19,908 --> 00:46:22,500
Δεν εννοούσα αυτό.
Εννοούσα, περισσότερο σαν...
644
00:46:22,615 --> 00:46:23,888
Ξέρω τι εννοούσες.
645
00:46:26,085 --> 00:46:28,571
Ο πατέρας της μαμάς μου ήταν μισός μαύρος.
646
00:46:29,207 --> 00:46:32,075
Την μεγάλωσε έτσι
για να μην την σκοτώσει η Κλαν.
647
00:46:32,710 --> 00:46:35,409
Ξέρεις ότι
η μαμά μου ξεγέννησε τους Δίδυμους;
648
00:46:35,524 --> 00:46:36,480
Αλήθεια;
649
00:46:36,594 --> 00:46:40,238
Έσωσε τη ζωή του Στακ όταν κόλλησε
στη μάνα τους. Και αφού πέθανε,
650
00:46:40,353 --> 00:46:42,786
η μαμά μου τους θήλασε
σαν να ήταν δικά της.
651
00:46:47,137 --> 00:46:50,303
Και είχαν αρκετά λεφτά για να αγοράσουν
όλο αυτό το πριονιστήριο...
652
00:46:50,417 --> 00:46:52,946
και δεν έστειλαν καν
λουλούδια στην κηδεία της.
653
00:46:53,061 --> 00:46:54,930
Στείλαμε λουλούδια στη μαμά σού.
654
00:46:55,608 --> 00:46:56,802
Πολλά.
655
00:46:57,582 --> 00:47:00,233
Αρκετά,
όσο ήταν ακόμα ζωντανή για να τα μυρίσει.
656
00:47:00,926 --> 00:47:02,694
- Σμόουκ.
- Μαίρη.
657
00:47:04,057 --> 00:47:05,525
Γιατί δεν πας στον Σλιμ;
658
00:47:05,639 --> 00:47:07,360
Δες αν χρειάζεται βοήθεια.
659
00:47:24,174 --> 00:47:27,149
- Να την προσέχεις αλλιώς θα το κάνω εγώ.
- Όχι, το 'χω εγώ.
660
00:47:27,264 --> 00:47:28,916
- Εντάξει, πήγαινε.
- Πάω.
661
00:47:31,373 --> 00:47:32,328
Έλα. Πάμε.
662
00:47:32,550 --> 00:47:35,583
- Δεν είμαι εδώ για 'σένα.
- Τότε γιατί είσαι εδώ;
663
00:47:36,594 --> 00:47:40,238
- Ήρθα ν' ακούσω μπλουζ.
- Παίζουν μπλουζ και στο Άρκανσο. Έλα.
664
00:47:40,353 --> 00:47:43,870
- Κόρνμπρεντ, ας της βρούμε αμάξι.
- Πάρε τα χέρια σού από πάνω μου.
665
00:47:43,984 --> 00:47:45,525
Τι θα χρειαστεί;
666
00:47:45,640 --> 00:47:47,913
Πόσα για να σε κάνω να φύγεις;
667
00:47:48,028 --> 00:47:49,414
Δεν με εξαγοράζεις.
668
00:47:49,843 --> 00:47:52,786
Ωραία. Θα πληρώσω μια σκύλα
να σε σύρει έξω.
669
00:47:52,901 --> 00:47:56,068
Σκατά. Εσύ μ' έμαθες να παλεύω.
Θα δείρω κάθε σκύλα εδώ μέσα.
670
00:47:56,182 --> 00:48:00,429
Σ' έμαθα και πώς να φεύγεις όταν τελειώνουν
τα λεφτά. Βρήκες πλούσιο λευκό σύζυγο.
671
00:48:00,544 --> 00:48:03,603
- Βρήκες φάρμα. Πήγαινε σπίτι.
- Δεν ζήτησα τίποτα.
672
00:48:04,493 --> 00:48:09,123
Δική σού ιδέα. Δεν ήθελα λευκό.
Δεν ήθελα να είμαι λευκή. Ήθελα εσένα.
673
00:48:09,238 --> 00:48:11,491
Ένας λάθος άνθρωπος
να σε δει... θα το μάθουν
674
00:48:11,503 --> 00:48:13,423
οι ασπρουλιάρηδες
και θα σε σκοτώσουν.
675
00:48:13,538 --> 00:48:14,685
Θα σε ένοιαζε;
676
00:48:16,150 --> 00:48:18,582
Γιατί αν κάποιος εκεί έξω
βάλει τα χέρια του πάνω σού...
677
00:48:18,697 --> 00:48:19,892
αν σε πληγώσει...
678
00:48:20,194 --> 00:48:23,587
- θα 'ρθούμε να τους σκοτώσουμε.
- Άρα θα σκότωνες για 'μένα.
679
00:48:23,825 --> 00:48:24,781
Σωστά.
680
00:48:26,308 --> 00:48:28,745
Αλλά ακόμα δεν θα μου πεις την αλήθεια.
681
00:48:29,174 --> 00:48:31,946
Ήμουν αρκετά νέα για να πιστέψω
ότι θα γύριζες.
682
00:48:33,315 --> 00:48:34,558
Περίμενα.
683
00:48:34,970 --> 00:48:36,722
Περίμενα πολύ καιρό.
684
00:48:38,951 --> 00:48:40,624
Αλλά μεγάλωσα τώρα, Στακ.
685
00:48:41,690 --> 00:48:44,037
Και ξέρω ότι ποτέ δεν σκόπευες να μείνεις.
686
00:48:45,099 --> 00:48:47,806
- Γιατί δεν το λες;
- Να πω τι;
687
00:48:54,874 --> 00:48:56,148
Ότι σ' αγαπώ;
688
00:49:01,022 --> 00:49:02,790
Ότι σε σκέφτομαι κάθε μέρα;
689
00:49:05,831 --> 00:49:08,004
Απλά ήθελα να σε κρατήσω
κάπου ασφαλή.
690
00:49:09,844 --> 00:49:11,755
Και αυτό ποτέ δεν θα ήταν εδώ.
691
00:49:14,047 --> 00:49:16,045
Και αυτό ποτέ δεν θα ήταν μαζί μου.
692
00:49:17,423 --> 00:49:18,506
Ποτέ.
693
00:49:19,843 --> 00:49:20,799
Εντάξει.
694
00:50:02,328 --> 00:50:03,284
Ναι.
695
00:50:03,918 --> 00:50:04,874
Έϊ...
696
00:50:07,327 --> 00:50:12,436
Άκουγα γι' αυτόν
τον συγκεκριμένο νεαρό όλη μέρα.
697
00:50:12,551 --> 00:50:15,352
Λένε ότι είναι κακός μπλουζίστας.
698
00:50:17,295 --> 00:50:18,996
Παπαδογιέ, πού είσαι;
699
00:50:19,111 --> 00:50:20,258
Έλα εδώ, τώρα.
700
00:50:27,837 --> 00:50:30,448
Αυτός είναι ο μικρός μου ξάδερφος.
Δείτε αυτό.
701
00:50:33,537 --> 00:50:35,525
Κράτα, κράτα.
702
00:50:35,640 --> 00:50:37,147
Πες τους ποιός είσαι,
703
00:50:37,262 --> 00:50:38,443
από πού είσαι.
704
00:50:43,251 --> 00:50:44,760
Είμαι ο Σάμι Μούρ.
705
00:50:44,875 --> 00:50:47,117
- Εντάξει.
- Έλα, τώρα.
706
00:50:47,232 --> 00:50:51,723
Είμαι επιστάτης
απ' τη φυτεία Σαν φλάουερ.
707
00:50:53,793 --> 00:50:56,798
Με λένε Παπαδογιό
επειδή ο πατέρας μου είναι πάστορας.
708
00:50:56,913 --> 00:50:58,995
- Εντάξει.
- Αμήν.
709
00:50:59,110 --> 00:51:01,673
- Έγραψα αυτό το τραγούδι γι' αυτόν.
- Εντάξει.
710
00:51:05,829 --> 00:51:10,555
Κάτι ήθελα να σού πω εδώ και πολύ καιρό
711
00:51:10,670 --> 00:51:14,505
Μπορεί να σε πληγώσει,
ελπίζω να μη χάσεις το μυαλό σού
712
00:51:14,620 --> 00:51:18,282
Λοιπόν, ήμουν απλά ένα αγόρι,
γύρω στα οκτώ χρονών
713
00:51:19,460 --> 00:51:23,582
Μου πέταξες μια Βίβλο
σ' εκείνο τον δρόμο του Μισισίπι
714
00:51:23,697 --> 00:51:28,264
Βλέπεις, σ' αγαπώ, Πατέρα,
έκανες ό,τι μπορούσες
715
00:51:28,378 --> 00:51:32,817
Λένε πως η αλήθεια πονάει,
γι' αυτό σού λέω ψέματα
716
00:51:32,932 --> 00:51:36,276
Ναι, σού είπα ψέματα
Έχω τα μπλουζ
717
00:51:42,142 --> 00:51:44,341
- Κουνήστε τα πόδια σάς.
- Έλα.
718
00:51:52,836 --> 00:51:53,919
Ναι!
719
00:51:55,352 --> 00:52:01,435
Κάποιος ας με πάρει αγκαλιά απόψε, εντάξει
720
00:52:04,556 --> 00:52:11,129
Κάποιος ας με πάρει αγκαλιά απόψε
721
00:52:11,244 --> 00:52:13,709
Ναι, ναι
722
00:52:13,823 --> 00:52:20,524
Κάποιος ας με πάρει αγκαλιά απόψε
723
00:52:20,639 --> 00:52:23,232
Τα μπλουζ δεν μάς επιβλήθηκαν
σαν εκείνη τη θρησκεία.
724
00:52:23,347 --> 00:52:24,442
Όχι, γιέ μου,
725
00:52:24,557 --> 00:52:26,643
αυτό το φέραμε μαζί μάς απ' το σπίτι.
726
00:52:27,518 --> 00:52:29,377
Είναι μαγεία, αυτό πού κάνουμε.
727
00:52:29,492 --> 00:52:30,861
Είναι ιερό...
728
00:52:31,945 --> 00:52:32,901
και μεγάλο.
729
00:52:37,518 --> 00:52:39,409
Υπάρχουν θρύλοι για ανθρώπους...
730
00:52:39,524 --> 00:52:43,198
πού γεννιούνται με το χάρισμα
να φτιάχνουν μουσική τόσο αληθινή...
731
00:52:43,313 --> 00:52:48,040
πού μπορεί να διασχίσει το πέπλο
ανάμεσα στη ζωή και τον θάνατο.
732
00:52:48,155 --> 00:52:50,206
Κάνοντας επίκληση πνευμάτων...
733
00:52:50,321 --> 00:52:53,345
Κάποιος ας με πάρει αγκαλιά απόψε, εντάξει
734
00:52:53,346 --> 00:52:54,728
...και το μέλλον.
735
00:52:59,270 --> 00:53:05,192
Κάποιος ας με πάρει αγκαλιά απόψε
736
00:53:08,282 --> 00:53:14,492
Κάποιος ας με πάρει αγκαλιά
737
00:53:22,199 --> 00:53:25,223
Νέο κομμάτι!
Παπαδογιός!
738
00:53:26,276 --> 00:53:27,359
Σάμι Μούρ!
739
00:53:32,677 --> 00:53:37,308
Ελπίζω να το αντέχεις,
να τα αντέξεις όλα
740
00:53:37,422 --> 00:53:41,607
Γιατί αυτό πού κάνω εγώ εδώ έξω,
δεν το κήρυττες καθόλου
741
00:53:41,722 --> 00:53:45,970
Βλέπεις, είμαι γεμάτος μπλουζ,
και αγίασμα επίσης
742
00:53:46,084 --> 00:53:50,524
Ξέρω πως η αλήθεια πονάει,
γι' αυτό σού λέω ψέματα
743
00:53:50,639 --> 00:53:55,174
Λοιπόν, συνέχισε να κηρύττεις,
πες τα λόγια σού
744
00:53:55,288 --> 00:53:57,276
Ξέρω πως η αλήθεια πονάει
745
00:53:57,390 --> 00:53:58,911
Ναι, σού είπα ψέματα
746
00:53:59,970 --> 00:54:05,382
Αγαπώ τα μπλουζ Αγαπώ τα μπλουζ
747
00:54:23,855 --> 00:54:27,071
Ναι, ναι, ναι
748
00:54:35,161 --> 00:54:36,900
Ξέρω πως η αλήθεια πονάει
749
00:54:37,581 --> 00:54:39,142
Σού είπα ψέματα
750
00:54:40,352 --> 00:54:47,999
Κάποιος ας με πάρει αγκαλιά
751
00:55:08,600 --> 00:55:10,339
Με αυτήν την τελετουργία,
752
00:55:15,288 --> 00:55:17,104
θεραπεύουμε τον λαό μάς
753
00:55:19,460 --> 00:55:21,115
και γινόμαστε ελεύθεροι.
754
00:56:06,339 --> 00:56:07,816
Αυτή η πόρτα κλειδώνει;
755
00:56:08,982 --> 00:56:10,682
Μόνο με κλειδί.
756
00:56:10,797 --> 00:56:13,013
Κράτα το πόδι σού πάνω της, τουλάχιστον.
757
00:56:19,810 --> 00:56:22,517
Κράτα. Θέλω να δοκιμάσω κάτι.
758
00:56:24,428 --> 00:56:25,383
Περίμενε.
759
00:56:25,703 --> 00:56:26,945
Παπαδογιέ...
760
00:56:27,708 --> 00:56:30,432
άσε με να πλυθώ πρώτα.
Ήρθα με τα πόδια.
761
00:56:32,199 --> 00:56:33,441
Είσαι πανέμορφη.
762
00:56:34,652 --> 00:56:36,181
Απλά θέλω να σε γευτώ.
763
00:56:48,441 --> 00:56:50,255
Σκατά.
764
00:56:56,530 --> 00:56:58,007
Συγγνώμη. Πώς πάει;
765
00:56:58,122 --> 00:57:01,084
Καλά; Θα πιείτε άλλο ένα ποτό;
Εντάξει τώρα.
766
00:57:04,110 --> 00:57:05,415
Σκατά.
767
00:57:07,485 --> 00:57:08,516
Έϊ.
768
00:57:08,631 --> 00:57:09,969
Παπαδογιέ!
769
00:57:13,783 --> 00:57:15,300
Ο μικρός βρήκε το κουμπί, ε;
770
00:57:15,415 --> 00:57:17,327
Έϊ. Σε θέλει ο Σμόουκ.
771
00:57:17,453 --> 00:57:19,269
Κοίτα τον μικρό μου ξάδερφο.
772
00:57:24,746 --> 00:57:27,402
Μου λέει για το βαμβάκι, λέει.
773
00:57:27,517 --> 00:57:29,281
Είπα, «Σκατά...
774
00:57:29,395 --> 00:57:31,307
αυτό το αγόρι δεν ξέρει τίποτα...»
775
00:57:36,275 --> 00:57:37,666
Φώναξε τους Δίδυμους.
776
00:57:38,600 --> 00:57:40,300
Πήγαινε. Φώναξέ τους.
777
00:57:40,415 --> 00:57:41,676
Μέτρησα το ταμείο.
778
00:57:43,409 --> 00:57:44,364
Και;
779
00:57:44,810 --> 00:57:46,201
Πόσο είναι το σύνολο;
780
00:57:48,599 --> 00:57:51,553
Τώρα, αυτό το πάνω ποσό,
είναι λεφτά φυτείας.
781
00:57:52,516 --> 00:57:53,854
Αυτό το κάτω ποσό,
782
00:57:54,301 --> 00:57:55,830
είναι αληθινά δολάρια.
783
00:57:57,564 --> 00:57:58,835
Ποιά η πρόβλεψη;
784
00:57:58,950 --> 00:58:01,306
Δύό μήνες, και ξεμένουμε.
785
00:58:02,803 --> 00:58:04,663
- Γειά σάς.
- Καλησπέρα.
786
00:58:04,778 --> 00:58:08,516
- Πώς μπορώ να σάς βοηθήσω;
- Ακούσαμε για ένα πάρτι.
787
00:58:08,727 --> 00:58:11,593
Ποτό, φαγητό, μουσική μπλουζ και τα λοιπά.
788
00:58:12,134 --> 00:58:13,090
Αλήθεια;
789
00:58:13,601 --> 00:58:15,173
Μάς αρέσει να πίνουμε.
790
00:58:15,288 --> 00:58:18,230
Τυχαίνει να είμαστε μουσικοί,
και ήρθαμε με τα πόδια.
791
00:58:18,345 --> 00:58:20,746
Λοιπόν, πεινάμε σαν σκυλιά.
792
00:58:20,861 --> 00:58:23,580
Γαβ γαβ.
793
00:58:23,695 --> 00:58:26,701
Δεν θα σάς πείραζε
να μπούμε μέσα, έτσι δεν είναι;
794
00:58:26,816 --> 00:58:29,090
Νομίζω ότι είστε σε λάθος μέρος.
795
00:58:29,204 --> 00:58:30,956
Τι σε κάνει να το λες αυτό;
796
00:58:37,845 --> 00:58:40,523
Εσείς είστε οι ιδιοκτήτες
αυτού του μαγαζιού.
797
00:58:40,638 --> 00:58:42,307
Σωστά. Και 'σείς είστε;
798
00:58:42,422 --> 00:58:43,581
Με λένε Ρέμικ.
799
00:58:43,695 --> 00:58:45,873
Αυτοί εδώ είναι η Τζόαν και ο Μπερτ.
800
00:58:45,988 --> 00:58:47,370
Έϊ, Στακ, είστε καλά;
801
00:58:47,484 --> 00:58:48,727
Και 'σύ...
802
00:58:50,638 --> 00:58:53,333
πρέπει να 'σαι αυτή η φωνή
πού άκουσα από 'δώ έξω.
803
00:58:54,491 --> 00:58:57,497
- Ήταν πανέμορφη.
- Γαμημένα πανέμορφη φωνή.
804
00:58:57,612 --> 00:58:59,954
Ακόμα και μέσα απ' αυτούς τους τοίχους.
805
00:59:02,261 --> 00:59:03,504
Από πού είστε;
806
00:59:03,695 --> 00:59:05,937
- Απ' τον δρόμο.
- Πόσο μακριά;
807
00:59:06,147 --> 00:59:08,346
- Βόρεια Καρολίνα.
- Είστε Κλαν;
808
00:59:08,461 --> 00:59:09,599
Κύριε...
809
00:59:10,606 --> 00:59:13,230
Πιστεύουμε στην ισότητα.
810
00:59:13,440 --> 00:59:14,683
Και στη μουσική.
811
00:59:14,936 --> 00:59:18,726
Ήρθαμε μόνο για να παίξουμε.
Να ξοδέψουμε λεφτά, να περάσουμε καλά.
812
00:59:20,223 --> 00:59:21,805
Ορίστε, θα σάς δείξω.
813
00:59:25,637 --> 00:59:26,670
Μά...
814
00:59:26,784 --> 00:59:28,803
Μάδησα τον καημένο τον Ρόμπιν,
815
00:59:28,918 --> 00:59:30,651
τον μάδησα καλά
816
00:59:30,765 --> 00:59:33,612
Του μάδησα το κεφάλι,
του μάδησα τα πόδια
817
00:59:33,727 --> 00:59:36,351
Θα τον μάδαγα ολόκληρο,
μα δεν έκανε για φαΐ
818
00:59:36,465 --> 00:59:40,924
Ω ναι, μάδησα τον καημένο τον Ρόμπιν,
τον μάδησα καλά
819
00:59:41,051 --> 00:59:43,407
Θα 'μαι ευχαριστημένος
αν έχω μια οικογένεια
820
00:59:43,418 --> 00:59:45,523
Αυτοί οι ασπρούληδες
δεν είναι κακοί.
821
00:59:45,638 --> 00:59:48,325
Θεέ μου, πώς γέλασε
εκείνη η κίσσα
822
00:59:48,440 --> 00:59:51,383
όταν μάδησα
τον καημένο τον Ρόμπιν!
823
00:59:51,497 --> 00:59:55,077
Τον καημένο τον Ρόμπιν,
τον μάδησα καλά
824
00:59:55,192 --> 00:59:57,530
Θεέ μου, πώς γέλασε
εκείνη η κίσσα
825
00:59:57,645 --> 01:00:00,427
Εντάξει, στάσου. Ένα λεπτό.
Όταν μάδησα τον φτωχό Ρο...
826
01:00:00,542 --> 01:00:02,084
Μόλις άρχιζε να γίνεται καλό.
827
01:00:02,198 --> 01:00:05,237
- Σε πιστεύω, αλλά εδώ είναι τζούκ τζόϊντ.
- Μπλουζ.
828
01:00:05,352 --> 01:00:07,816
Αλλά έχουμε λεφτά,
και είμαστε έτοιμοι να τα ξοδέψουμε.
829
01:00:07,931 --> 01:00:11,638
- Ακούγεται τέλειο και μάς διώχνεις;
- Όχι, λέω να πάτε κάτω στον δρόμο
830
01:00:11,752 --> 01:00:13,473
και να γυρίσετε στην πόλη.
831
01:00:13,854 --> 01:00:16,101
Πολλά λευκά μπαρ
υπάρχουν εκεί κάτω.
832
01:00:17,516 --> 01:00:18,950
Αυτό επειδή είμαστε...
833
01:00:20,510 --> 01:00:21,466
Εντάξει.
834
01:00:22,516 --> 01:00:24,026
Πώς μπήκε αυτή;
835
01:00:24,140 --> 01:00:27,771
- Αυτό δεν είναι...
- Είναι εδώ γιατί είναι οικογένεια.
836
01:00:30,765 --> 01:00:33,011
Δεν μπορούμε απλά, για ένα βράδυ...
837
01:00:34,142 --> 01:00:36,149
απλά να είμαστε όλοι οικογένεια;
838
01:00:36,561 --> 01:00:38,931
Δεν χρειάζεται να το κάνετε αυτό, κύριε.
839
01:00:39,045 --> 01:00:40,240
Θα φύγουμε.
840
01:00:43,440 --> 01:00:45,399
Αλλά θα περπατήσουμε πολύ αργά.
841
01:00:45,955 --> 01:00:47,963
Σε περίπτωση πού αλλάξετε γνώμη.
842
01:00:54,269 --> 01:00:55,941
Να 'χετε ένα ωραίο βράδυ.
843
01:01:00,160 --> 01:01:03,549
- Μου έδωσαν ανατριχίλα.
- Οι ασπρούληδες τη νύχτα το κάνουν αυτό.
844
01:01:03,664 --> 01:01:05,050
Δεν ήταν μόνο αυτό.
845
01:01:05,479 --> 01:01:08,038
- Νομίζεις έφεραν παρέα;
- Αμφιβάλλω.
846
01:01:08,153 --> 01:01:11,789
- Αλλά έχουμε αρκετό «πιπέρι» αν το έκαναν.
- Σκατά, ξεχάσαμε το πορτμπαγκάζ.
847
01:01:11,904 --> 01:01:14,853
- Γιατί δεν μου το θύμισες;
- Σού είπα να μου το θυμίσεις.
848
01:01:14,968 --> 01:01:17,740
Δεν χρειάζεστε το πορτμπαγκάζ.
Ήταν μόνο τρεις.
849
01:01:18,534 --> 01:01:21,542
Άκου,
αν ήρθαν μόνο για να τραγουδήσουν;
850
01:01:21,752 --> 01:01:25,012
Και τι αν κάποιος ρίξει κάτι πάνω τους;
Πατήσει το παπούτσι τους;
851
01:01:25,127 --> 01:01:26,796
Κοιτάξει τη γυναίκα τους;
852
01:01:26,911 --> 01:01:30,224
- Θα έχουμε πρόβλημα, όχι απλά καυγά.
- Σίγουρα.
853
01:01:31,052 --> 01:01:32,772
Μην τους αφήνεις να μπουν.
854
01:01:53,665 --> 01:01:55,778
- Είπαν θες να μιλήσεις.
- Ναι.
855
01:01:55,988 --> 01:01:58,822
Είδα την εμφάνισή σού. Πολύ γαμάτη.
856
01:02:00,286 --> 01:02:02,246
Δεν ξέρω πώς να σε ευχαριστήσω.
857
01:02:03,568 --> 01:02:07,975
Εσείς βάλατε την κιθάρα στο χέρι μου.
Τώρα αυτό.
858
01:02:08,472 --> 01:02:10,049
Έχεις ταλέντο. Σίγουρα.
859
01:02:10,318 --> 01:02:13,007
Αλλά αυτό δεν είναι ζωή.
860
01:02:13,121 --> 01:02:16,381
Ξέρω πολλούς μουσικούς.
Δεν γνώρισα ποτέ ευτυχισμένο.
861
01:02:16,727 --> 01:02:19,458
Ναι, είναι χαριτωμένο τώρα. Παλιώνει.
862
01:02:19,969 --> 01:02:21,541
Αυτή η περιπλάνηση.
863
01:02:21,656 --> 01:02:24,045
Θέλω να πω, το να είμαι μαζί σάς σήμερα...
864
01:02:25,574 --> 01:02:27,225
Σμόουκ, φτιάχτηκα!
865
01:02:28,089 --> 01:02:29,821
Λοιπόν, σήμερα το αποφάσισα.
866
01:02:29,935 --> 01:02:31,109
Φεύγω μόνος μου.
867
01:02:32,101 --> 01:02:33,198
Πού πας;
868
01:02:33,312 --> 01:02:34,268
Δεν ξέρω.
869
01:02:35,987 --> 01:02:37,230
Ίσως Σικάγο.
870
01:02:38,185 --> 01:02:40,532
- Τι συμβαίνει, Στακ;
- Είμαστε χρεωμένοι.
871
01:02:40,700 --> 01:02:41,752
Πώς;
872
01:02:42,580 --> 01:02:45,187
Οι φυτείες πληρώνουν με κουπόνια.
873
01:02:46,815 --> 01:02:49,566
- Και οι ασπρούληδες;
- Τι οι ασπρούληδες;
874
01:02:49,681 --> 01:02:53,707
- Μπορώ να τους ψαρέψω πριν φύγουν.
- Και 'γώ μπορώ.
875
01:02:54,013 --> 01:02:57,783
Θα μου πουν περισσότερα.
Και μπορώ να μάθω τι έχουν.
876
01:02:57,897 --> 01:03:00,394
- Και τι αν είναι απ' το Λιτλ Ροκ;
- Δεν είναι.
877
01:03:00,509 --> 01:03:03,260
Μια μέρα ο πατέρας μάς
χτύπησε άσχημα τον Στακ.
878
01:03:03,375 --> 01:03:05,841
Οπότε μπήκε στο μυαλό μάς
ότι πρέπει να το σκάσουμε.
879
01:03:05,955 --> 01:03:08,293
Εγώ θέλω να πάω
στην επόμενη φυτεία δίπλα.
880
01:03:08,407 --> 01:03:13,802
Ο Στακ σκέφτεται να φτάσουμε στο Μάουντ
Μπάγιου. Μικρή πόλη, εδώ στο Μισισίπι.
881
01:03:13,917 --> 01:03:15,649
Ιδρύθηκε από ελεύθερους σκλάβους.
882
01:03:15,764 --> 01:03:19,566
- Και όλα ανήκουν σε μαύρους.
- Ακούγεται σαν παραμύθι.
883
01:03:19,681 --> 01:03:21,509
Ναι, το είδα.
884
01:03:21,624 --> 01:03:22,975
Γιατί δεν μείνατε;
885
01:03:23,089 --> 01:03:25,394
Αυτός ο δήμαρχος ήξερε
ποιός ήταν ο πατέρας μάς.
886
01:03:25,509 --> 01:03:28,612
Ότι ήταν κακός.
Σκέφτηκε ότι δεν υπήρχε περίπτωση...
887
01:03:28,726 --> 01:03:31,383
να μην μάς έχει περάσει
αυτό το κακό.
888
01:03:31,497 --> 01:03:34,788
Άσε με να πάρω τα λεφτά για εμάς.
Ξέρω τα χρειάζεστε.
889
01:03:34,903 --> 01:03:36,194
Τι σημαίνει αυτό;
890
01:03:36,401 --> 01:03:39,821
Ο πατέρας σού είναι ιερέας.
Μπορείς να το κάνεις αυτό.
891
01:03:39,936 --> 01:03:44,280
Σού αρέσει η μουσική; Φτιάξε εκκλησιαστική.
Θες να φύγεις...
892
01:03:44,395 --> 01:03:48,580
πήγαινε στο Μάουντ Μπάγιου.
Ζήσε με σωστούς μαύρους.
893
01:03:48,694 --> 01:03:51,466
Άσε όλη αυτήν εδώ
την απρεπή μαλακία σ' εμάς.
894
01:03:51,657 --> 01:03:52,899
Ιρλανδική μπύρα;
895
01:03:53,504 --> 01:03:54,714
Ιταλικό κρασί;
896
01:03:55,592 --> 01:04:00,268
Ληστεύεις και τις δύό πλευρές. Τρώγονται,
ενώ εσύ και ο Σμόουκ στήνετε μαγαζί.
897
01:04:00,765 --> 01:04:03,326
Θα χρειαστείς κάθε δεκάρα
όταν το καταλάβουν.
898
01:04:03,441 --> 01:04:05,651
- Δεν θα καταλάβουν.
- Μπορεί.
899
01:04:05,765 --> 01:04:08,772
Δεν πάω στο Μάουντ Μπάγιου.
Ο πατέρας μου είναι αιδεσιμότατος,
900
01:04:08,886 --> 01:04:10,491
αλλά είμαι και ξάδερφός σάς.
901
01:04:10,606 --> 01:04:14,280
Και περισσότεροι ξέρουν τους Δίδυμους
απ' όσους τον πατέρα μου.
902
01:04:14,491 --> 01:04:15,542
Ναι;
903
01:04:16,657 --> 01:04:20,529
Καλύτερα ν' απολαύσεις τη νύχτα
γιατί αυτό είναι το τελευταίο σού τζούκ.
904
01:04:21,751 --> 01:04:24,237
Δεν θα μου πεις εσύ πώς να ζήσω.
905
01:04:24,395 --> 01:04:27,915
Άσε με να τους μιλήσω, να δω
πώς θα βάλουμε αληθινά λεφτά στο ταμείο.
906
01:04:28,057 --> 01:04:29,013
Έλα.
907
01:04:39,236 --> 01:04:42,687
Αν έρθω αύριο,
και μάθω ότι έπαιξες σ' ένα από αυτά...
908
01:04:42,802 --> 01:04:44,474
αγόρι μου, θα σε σκοτώσω.
909
01:04:44,682 --> 01:04:47,592
Φεύγω απ' αυτή τη φυτεία
όπως κάνατε και 'σείς.
910
01:04:47,706 --> 01:04:49,790
Και αν αυτό είναι πρόβλημα για 'σένα...
911
01:04:49,905 --> 01:04:51,147
σκότωσέ με τώρα.
912
01:04:57,835 --> 01:04:59,029
Τι συμβαίνει;
913
01:05:00,191 --> 01:05:02,179
Είμαι στρατιώτης, αγόρι μου.
914
01:05:02,294 --> 01:05:04,206
Και μόλις μου έδωσες μια διαταγή.
915
01:05:12,834 --> 01:05:17,910
Θα πας, κοπελιά, θα πας;
916
01:05:18,025 --> 01:05:22,910
Και θα πάμε όλοι μαζί
917
01:05:23,025 --> 01:05:27,911
Να τραβήξουμε άγριο θυμάρι βουνού
918
01:05:28,026 --> 01:05:32,910
Γύρω απ' το Ανθισμένο ρείκι
919
01:05:33,025 --> 01:05:38,101
Θα πας, κοπελιά, θα πας;
920
01:05:38,216 --> 01:05:43,166
Το καλοκαίρι έχει έρθει
921
01:05:43,281 --> 01:05:47,325
Και τα δέντρα Ανθίζουν γλυκά
922
01:05:49,109 --> 01:05:53,356
Το άγριο θυμάρι βουνού
923
01:05:53,470 --> 01:05:58,325
Μεγαλώνει γύρω
Απ' το ανθισμένο ρείκι
924
01:05:58,440 --> 01:06:03,484
Θα πας, κοπελιά, θα πας;
925
01:06:03,599 --> 01:06:08,706
Και θα πάμε όλοι μαζί
926
01:06:08,821 --> 01:06:13,740
Να τραβήξουμε άγριο θυμάρι βουνού
927
01:06:13,854 --> 01:06:18,803
Γύρω απ' το Ανθισμένο ρείκι
928
01:06:18,918 --> 01:06:23,961
Θα πας, κοπελιά, θα πας;
929
01:06:24,075 --> 01:06:28,993
Θα χτίσω
Για την αγάπη μου ένα κιόσκι
930
01:06:29,108 --> 01:06:33,502
Δίπλα σ' εκείνη τη δροσερή
Και κρυστάλλινη πηγή
931
01:06:34,840 --> 01:06:39,536
Πάνω του θα στοιβάζω
932
01:06:39,650 --> 01:06:44,248
Όλα τα λουλούδια Του βουνού
933
01:06:44,363 --> 01:06:48,440
Θα πας, κοπελιά, θα πας;
934
01:06:52,388 --> 01:06:55,458
Ψάχνεις για καθαρό αέρα; Ή...
935
01:06:55,572 --> 01:06:57,832
Ήρθα να δω αν είστε καλοί άνθρωποι.
936
01:06:59,172 --> 01:07:01,466
- Γλυκιά μου, τι γλυκό.
- Τόσο γλυκό.
937
01:07:01,581 --> 01:07:02,755
Σίγουρα είμαστε.
938
01:07:03,152 --> 01:07:05,638
- Και έχετε λεφτά να ξοδέψετε;
- Ναι.
939
01:07:06,051 --> 01:07:08,010
Πολλά λεφτά. Θες να δεις;
940
01:07:08,152 --> 01:07:09,394
Ναι, θέλω να δω.
941
01:07:13,892 --> 01:07:17,075
- Τι λεφτά είναι αυτά;
- Συμπαγής χρυσός, γλυκιά μου.
942
01:07:18,120 --> 01:07:19,076
Ναι.
943
01:07:19,873 --> 01:07:21,211
Από πού είναι;
944
01:07:21,434 --> 01:07:25,520
Από άλλο μέρος και άλλη εποχή.
Αλλά ξοδεύεται το ίδιο.
945
01:07:26,273 --> 01:07:27,621
Μπορείς να το έχεις.
946
01:07:29,165 --> 01:07:32,688
- Αλλά δεν θα σε βοηθήσει.
- Όχι.
947
01:07:32,803 --> 01:07:34,917
Λοιπόν, τι σε κάνει να το λες αυτό;
948
01:07:35,032 --> 01:07:36,923
Επειδή είσαι σε βαθύ, βαθύ πόνο
949
01:07:37,037 --> 01:07:39,123
πού τα λεφτά δεν μπορούν να φτιάξουν.
950
01:07:39,744 --> 01:07:44,121
Έχω δίκιο; Ήρθες για συντροφιά και αγάπη.
951
01:07:44,236 --> 01:07:46,049
Συντροφιά και αγάπη.
952
01:07:51,464 --> 01:07:52,563
Η μητέρα μου...
953
01:07:55,509 --> 01:07:56,609
μόλις πέθανε.
954
01:07:56,846 --> 01:07:58,184
Αυτό είναι φρικτό.
955
01:07:58,790 --> 01:08:00,713
Απλά φρικτό.
956
01:08:01,019 --> 01:08:02,336
Απλά φρικτό.
957
01:08:02,547 --> 01:08:05,749
Το να χάνεις τη μητέρα σού
πονάει πολύ.
958
01:08:06,496 --> 01:08:09,884
Και εύχομαι στην καρδιά μου
να είχαμε συναντηθεί νωρίτερα.
959
01:08:09,999 --> 01:08:13,040
Μακάρι να είχα σώσει
τη μητέρα σού απ' τη μοίρα της.
960
01:08:15,382 --> 01:08:17,103
Μπορώ ακόμα να σώσω εσένα.
961
01:08:17,516 --> 01:08:19,648
Όχι, με μπερδεύεις.
962
01:08:21,114 --> 01:08:23,291
Είμαι λυπημένη, δεν χρειάζομαι σωτηρία.
963
01:08:23,406 --> 01:08:26,019
Ναι. Χρειάζεσαι.
964
01:08:28,057 --> 01:08:29,300
Όλοι χρειάζεστε.
965
01:08:36,305 --> 01:08:39,182
Θα γυρίσω πίσω. Νομίζω πρέπει και 'σείς.
966
01:08:40,923 --> 01:08:42,405
Πίσω από όπου ήρθατε.
967
01:09:04,840 --> 01:09:06,509
Χλωμό φεγγάρι ανατέλλει
968
01:09:06,624 --> 01:09:08,483
Πάνω απ' τα πεύκα έρχεται
969
01:09:08,597 --> 01:09:12,432
Κύριε, θα περιμένω
Μέχρι ο ήλιος να ανατείλει
970
01:09:12,547 --> 01:09:16,414
Αφήνω τη μέρα Στην πόρτα
971
01:09:16,528 --> 01:09:19,980
Δεν με νοιάζει εσύ ήλιε
Αν δεν λάμψεις άλλη μια φορά
972
01:09:20,095 --> 01:09:21,210
Αυτό λέω
973
01:09:26,750 --> 01:09:27,850
Κόρνμπρεντ.
974
01:09:30,538 --> 01:09:33,515
- Μαίρη, τι κάνεις εδώ έξω;
- Θα μ' αφήσεις να μπω;
975
01:09:33,630 --> 01:09:36,150
Ή απλά θα κάθεσαι εκεί
μπλοκάροντας την πόρτα;
976
01:09:37,324 --> 01:09:39,681
Όχι. Έλα. Πέρνα μέσα.
977
01:09:44,012 --> 01:09:46,127
Θα ξοδέψω τα λεφτά μου
978
01:09:46,242 --> 01:09:48,419
Σε κάτι Γλυκό και δυνατό
979
01:09:48,534 --> 01:09:52,432
Θα κουνήσω το σώμα μου
Όλη τη νύχτα
980
01:09:55,222 --> 01:09:56,637
Έχει ζέστη εδώ μέσα.
981
01:09:56,751 --> 01:09:58,802
Πρόσεχε την πόρτα. Πρέπει να κατουρήσω.
982
01:09:58,916 --> 01:10:01,986
- Κάτσε. Γιατί δεν κατουράς εδώ;
- Δεν πας καλά.
983
01:10:02,101 --> 01:10:04,309
Γέρο-ηλίθιε. Πρόσεχε την πόρτα.
984
01:10:06,210 --> 01:10:07,166
Σκατά.
985
01:10:08,948 --> 01:10:09,935
Ελάϊας.
986
01:10:11,814 --> 01:10:12,783
Συγγνώμη.
987
01:10:12,898 --> 01:10:15,031
Λοιπόν, τι συνέβη;
988
01:10:18,694 --> 01:10:20,490
Ναι ρε.
989
01:10:20,604 --> 01:10:22,516
Τι, θέλουν ποτό γι' αυτό ή κάτι;
990
01:10:22,674 --> 01:10:24,184
Είσαι σίγουρη;
991
01:10:24,299 --> 01:10:26,190
Εντάξει. Λοιπόν, τότε, σκατά.
992
01:10:26,305 --> 01:10:29,603
Θες να πας εκεί έξω
και να τους πεις να παίξουν ένα τραγούδι;
993
01:10:33,248 --> 01:10:34,680
Φοβάσαι;
994
01:10:36,974 --> 01:10:38,387
Φοβάσαι.
995
01:10:38,502 --> 01:10:41,719
Όχι. Απλά ότι είσαι κάποιου άλλου.
996
01:10:43,407 --> 01:10:46,095
Ληστεύεις λοιπόν τρένα και τράπεζες...
997
01:10:46,209 --> 01:10:49,164
αλλά δεν μπορείς να κλέψεις
αυτό το μουνί για ένα βράδυ;
998
01:11:11,731 --> 01:11:12,687
Έϊ, έϊ, έϊ.
999
01:11:12,802 --> 01:11:14,235
Είναι ο Κόρνμπρεντ;
1000
01:11:17,037 --> 01:11:17,993
Έϊ.
1001
01:11:18,216 --> 01:11:20,635
Συντροφιά και αγάπη.
1002
01:11:20,750 --> 01:11:22,231
Γειά σού, Κόρνμπρεντ.
1003
01:11:26,431 --> 01:11:27,432
Κούκου!
1004
01:11:27,547 --> 01:11:28,992
Τι γίνεται;
1005
01:11:29,107 --> 01:11:31,308
Είχε πειραγμένα ζάρια! Μάς έκλεβε!
1006
01:11:32,766 --> 01:11:34,311
Κατέβασε το μαχαίρι.
1007
01:11:34,425 --> 01:11:35,680
Δεν μπορώ, Δίδυμε.
1008
01:11:35,795 --> 01:11:38,897
- Του είπα να μη μ' αγγίξει.
- Θα κόψεις και εμένα;
1009
01:11:39,012 --> 01:11:42,157
Αν πρέπει.
Απλά θέλω να μ' αφήσετε να φύγω.
1010
01:11:51,432 --> 01:11:53,469
Χλωμό, χλωμό φεγγάρι
1011
01:12:02,005 --> 01:12:03,526
Χλωμό, χλωμό φεγγάρι
1012
01:12:08,661 --> 01:12:10,871
Χλωμό χλωμό φεγγάρι ανατέλλει
1013
01:12:10,986 --> 01:12:13,037
Ψάξε τις τσέπες.
Πάνω απ' τα πεύκα έρχεται
1014
01:12:13,152 --> 01:12:16,318
Κύριε, θα περιμένω
Μέχρι ο ήλιος να ανατείλει
1015
01:12:16,432 --> 01:12:18,037
Αφήνω τη μέρα στην πόρτα
1016
01:12:18,152 --> 01:12:21,731
- Βγάλε τα χέρια απ' την τσέπη μου!
- Έϊ! Ήρεμα.
1017
01:12:21,845 --> 01:12:24,757
Δεν με νοιάζει αν εσύ ήλιε
Αν δεν λάμψεις άλλη μια φορά
1018
01:12:24,872 --> 01:12:26,604
Αυτό είπα
1019
01:12:26,718 --> 01:12:32,559
- Μην το αφήσεις να λάμψει
- Μην το αφήσεις να λάμψει, λάμψει πια
1020
01:12:32,673 --> 01:12:34,501
Φρόντισε τον ηλίθιο.
1021
01:12:34,616 --> 01:12:36,381
Χλωμό, χλωμό φεγγάρι
1022
01:12:36,496 --> 01:12:38,661
Χλωμό, χλωμό φεγγάρι
1023
01:12:42,642 --> 01:12:43,929
Χλωμό, χλωμό φεγγάρι
1024
01:12:44,044 --> 01:12:46,017
Χλωμό, χλωμό φεγγάρι
1025
01:12:50,317 --> 01:12:52,337
Χλωμό, χλωμό φεγγάρι
1026
01:12:52,451 --> 01:12:54,311
Χλωμό, χλωμό φεγγάρι
1027
01:12:54,425 --> 01:12:58,322
Θέλω να...
1028
01:12:58,724 --> 01:13:00,966
Χλωμό, χλωμό φεγγάρι
1029
01:13:01,081 --> 01:13:02,909
Χλωμό, χλωμό φεγγάρι
1030
01:13:03,023 --> 01:13:07,450
Θέλω να ουρλιάξω
1031
01:13:08,534 --> 01:13:09,616
Μωρό μου...
1032
01:13:10,604 --> 01:13:11,995
Σού τρέχουν τα σάλια.
1033
01:13:15,030 --> 01:13:18,291
Θες λίγο;
Χλωμό, χλωμό φεγγάρι
1034
01:13:18,405 --> 01:13:20,329
Χλωμό, χλωμό φεγγάρι
1035
01:13:20,444 --> 01:13:22,559
Χλωμό, χλωμό φεγγάρι
1036
01:13:22,673 --> 01:13:24,661
Χλωμό, χλωμό φεγγάρι
1037
01:13:24,776 --> 01:13:26,432
Χλωμό, χλωμό φεγγάρι
1038
01:13:27,642 --> 01:13:29,246
Χλωμό, χλωμό φεγγάρι
1039
01:13:29,361 --> 01:13:31,189
Χλωμό, χλωμό φεγγάρι
1040
01:13:31,304 --> 01:13:32,654
Χλωμό, χλωμό φεγγάρι
1041
01:13:32,769 --> 01:13:37,208
Δεν υπάρχει αγάπη στη ζέστη του ήλιου
Δούλευε μέχρι να κερδηθεί το δολάριο
1042
01:13:37,323 --> 01:13:39,043
Ναι, θες ράμματα.
1043
01:13:39,967 --> 01:13:41,859
Πήγαινε να φέρεις τον αδερφό μου.
1044
01:13:41,973 --> 01:13:43,641
Χλωμό, χλωμό φεγγάρι
1045
01:13:43,756 --> 01:13:45,743
Χλωμό, χλωμό φεγγάρι
1046
01:13:45,858 --> 01:13:50,202
Δεν υπάρχει αγάπη στη ζέστη του ήλιου
Τραγούδα ως το τέλος της μέρας
1047
01:13:50,317 --> 01:13:53,642
Έϊ, Σλιμ. Είδες τον Στακ;
Χλωμό, χλωμό φεγγάρι
1048
01:13:53,756 --> 01:13:55,552
Ναι, είναι πίσω.
Εκεί πίσω.
1049
01:13:55,667 --> 01:13:57,579
Πήγαινε, μπορείς να πας. Πήγαινε.
1050
01:13:58,406 --> 01:14:01,189
Έϊ, Στακ. Ο Σμόουκ σε ψάχνει.
Χλωμό, χλωμό φεγγάρι
1051
01:14:01,304 --> 01:14:03,347
Σκατά.
Χλωμό, χλωμό φεγγάρι
1052
01:14:03,948 --> 01:14:05,795
Είναι απασχολημένος;
1053
01:14:07,769 --> 01:14:09,533
Χλωμό, χλωμό φεγγάρι
1054
01:14:09,648 --> 01:14:11,591
Χλωμό, χλωμό φεγγάρι
1055
01:14:13,353 --> 01:14:15,489
- Θα πας να τον φέρεις;
- Όχι.
1056
01:14:15,604 --> 01:14:17,169
Και γιατί στο διάολο όχι;
1057
01:14:18,278 --> 01:14:21,093
- Πηδιόταν.
- Δεν με νοιάζει τι κάνει.
1058
01:14:21,208 --> 01:14:24,867
- Σού είπα να τον φέρεις, έτσι;
- Δεν το κάνω μόνος μου.
1059
01:14:25,031 --> 01:14:26,178
Σκατά.
1060
01:14:27,196 --> 01:14:29,024
Χλωμό, χλωμό φεγγάρι
1061
01:14:29,139 --> 01:14:30,999
Χλωμό, χλωμό φεγγάρι
1062
01:14:31,114 --> 01:14:33,451
Πού είναι ο Κόρνμπρεντ;
1063
01:14:33,566 --> 01:14:37,939
Πιθανόν σού χτίζει αποχωρητήριο.
Έφυγε να κατουρήσει πριν δύό μέρες.
1064
01:14:39,615 --> 01:14:41,814
Και σε άφησε να προσέχεις την πόρτα;
1065
01:14:42,131 --> 01:14:44,182
Νομίζεις ότι δεν μπορώ να το χειριστώ;
1066
01:14:44,297 --> 01:14:46,603
Σκατά. Γίνετε κόσμιοι.
Μπαίνω μέσα.
1067
01:14:46,717 --> 01:14:48,195
Παίζετε εδώ μέσα...
1068
01:14:52,418 --> 01:14:53,565
Γαμώτο;
1069
01:14:55,413 --> 01:14:56,369
Σμόουκ.
1070
01:14:57,578 --> 01:14:59,394
Δεν είναι αυτό πού φαίνεται.
1071
01:15:02,578 --> 01:15:03,692
Σμόουκ!
1072
01:15:23,087 --> 01:15:25,391
Θα σκοτώσουμε μέχρι και τον τελευταίο σάς.
1073
01:15:28,979 --> 01:15:30,647
Θεέ μου!
1074
01:15:30,762 --> 01:15:33,704
Θα γυρίσω, Σλιμ!
Θα διασκεδάσουμε!
1075
01:15:33,819 --> 01:15:36,730
Κρατήσου, Στακ.
Όχι, όχι. Κρατήσου, Στακ.
1076
01:15:36,940 --> 01:15:37,896
Τι έγινε;
1077
01:15:38,851 --> 01:15:42,132
- Τι συνέβη;
- Όχι, κράτα αυτά τα μάτια ανοιχτά.
1078
01:15:42,355 --> 01:15:44,361
Αυτή, αυτή... Αυτή με δάγκωσε.
1079
01:15:49,585 --> 01:15:52,113
- Φοβάμαι τόσο πολύ.
- Σμόουκ...
1080
01:15:52,227 --> 01:15:54,139
Άσ' το.
Είναι, είναι εντάξει.
1081
01:15:54,265 --> 01:15:55,460
Είμαι μαζί σού.
1082
01:15:56,558 --> 01:15:57,688
Είμαι μαζί σού.
1083
01:16:00,698 --> 01:16:01,718
Σ' αγαπώ.
1084
01:16:17,705 --> 01:16:19,488
Συγγνώμη.
1085
01:16:20,954 --> 01:16:22,768
Λυπάμαι τόσο πολύ.
1086
01:16:27,355 --> 01:16:30,189
Σλιμ, κράτα τους έξω.
1087
01:16:32,547 --> 01:16:35,648
- Έϊ, Σλιμ, ποιός πυροβολεί;
- Θα ξαναρχίσει η μουσική;
1088
01:16:35,762 --> 01:16:37,876
Γαμώ τη μουσική. Είναι ο Σάμι μέσα;
1089
01:16:37,991 --> 01:16:41,094
- Ναι, ο Σαμ βγαίνει αμέσως.
- Το πάρτι τέλειωσε.
1090
01:16:41,209 --> 01:16:42,165
Όχι!
1091
01:16:42,227 --> 01:16:43,800
- Ναι, φύγετε.
- Μπούρδες.
1092
01:16:43,915 --> 01:16:46,476
- Εντάξει, ακούσατε. Φύγετε.
- Πήγαινε.
1093
01:16:46,591 --> 01:16:47,877
Ευχαριστούμε πού ήρθατε.
1094
01:16:47,992 --> 01:16:50,870
Εκτιμούμε τη βοήθειά σάς.
Πήγαινε. Το χρειάζομαι.
1095
01:16:50,985 --> 01:16:54,241
- Γαμώτο! Και γινόταν καλό.
- Ευχαριστώ. Θα τα πούμε.
1096
01:16:59,488 --> 01:17:00,890
Έχουμε πρόβλημα.
1097
01:17:05,698 --> 01:17:07,494
Θα μπορούσα να το είχα σταματήσει.
1098
01:17:07,608 --> 01:17:10,807
- Μην το κάνεις.
- Νόμιζα πηδιόντουσαν. Νόμιζα...
1099
01:17:10,921 --> 01:17:12,355
Σάμι, δεν φταίς εσύ.
1100
01:17:14,838 --> 01:17:16,845
Είναι ο Στακ στ' αλήθεια νεκρός;
1101
01:17:19,139 --> 01:17:21,030
Είπε τίποτα;
1102
01:17:21,240 --> 01:17:23,704
Είπε,
«Θα σάς σκοτώσουμε όλους.»
1103
01:17:23,819 --> 01:17:24,775
«Εμείς»;
1104
01:17:26,526 --> 01:17:27,856
Είπε «εμείς»;
1105
01:17:32,832 --> 01:17:33,788
Σμόουκ...
1106
01:17:37,654 --> 01:17:41,017
Πρέπει να μετακινήσουμε το πτώμα. Έξω.
1107
01:17:41,140 --> 01:17:43,655
Μην... τον αγγίζεις.
1108
01:17:45,411 --> 01:17:47,081
Κανείς να μην τον μετακινήσει.
1109
01:17:47,196 --> 01:17:48,534
Την πυροβόλησες.
1110
01:17:48,915 --> 01:17:53,610
Και συνέχισε να τρέχει σαν να μη συμβαίνει
τίποτα. Είναι στοιχειό, Σμόουκ.
1111
01:17:53,724 --> 01:17:55,202
Ή χειρότερο.
1112
01:17:55,317 --> 01:17:58,360
Κρατάμε τους πάντες
μέσα και το πτώμα έξω.
1113
01:17:58,372 --> 01:17:59,662
Δεν είναι πτώμα.
1114
01:18:00,666 --> 01:18:01,709
Είναι ο Στακ.
1115
01:18:02,736 --> 01:18:04,431
Θα μείνει εδώ μέσα μαζί μου.
1116
01:18:07,132 --> 01:18:09,999
Έχεις καμιά μαγεία
να φέρεις πίσω τον αδερφό μου;
1117
01:18:10,475 --> 01:18:12,654
Έχεις ένα σακουλάκι μότζο γι' αυτόν;
1118
01:18:12,768 --> 01:18:14,463
- Δεν μπορώ.
- Σε παρακαλώ!
1119
01:18:16,590 --> 01:18:18,150
Δεν μπορώ. Λυπάμαι.
1120
01:18:21,559 --> 01:18:22,514
Γαμώτο.
1121
01:18:23,342 --> 01:18:24,298
Έφυγε.
1122
01:18:25,475 --> 01:18:26,622
Έφυγε.
1123
01:18:41,112 --> 01:18:43,119
Το καλύτερο πάνω μου ήταν αυτός.
1124
01:18:43,234 --> 01:18:45,011
- Πρέπει να φύγουμε.
- Τι;
1125
01:18:45,126 --> 01:18:47,782
- Πρέπει να φύγουμε.
- Μόλις έχασε τον αδερφό του.
1126
01:18:47,897 --> 01:18:52,398
Ήρθαμε για το πάρτι, όχι γι' αυτό.
Πρέπει να πάμε σπίτι.
1127
01:18:52,513 --> 01:18:54,754
- Η Λίσα περιμένει.
- Ναι.
1128
01:18:54,869 --> 01:18:56,761
- Εντάξει; Πάμε σπίτι.
- Ναι.
1129
01:18:56,876 --> 01:19:00,074
- Πάρε το αμάξι.
- Εντάξει, θα πάρω το αμάξι.
1130
01:19:15,826 --> 01:19:17,132
Πρόσεχέ τον.
1131
01:19:23,341 --> 01:19:24,342
Τι έγινε;
1132
01:19:24,457 --> 01:19:25,539
Είμαι εδώ.
1133
01:19:28,532 --> 01:19:30,571
Σλιμ! Σμόουκ!
1134
01:19:33,564 --> 01:19:35,476
Πού στο διάολο ήσουν, ρε φίλε;
1135
01:19:38,565 --> 01:19:41,671
Πήγα για μια δουλειά,
όπως σού 'πα, μεθύστακα.
1136
01:19:42,577 --> 01:19:44,552
Τελικά, πρέπει και να χέσω.
1137
01:19:48,342 --> 01:19:50,698
Γαμώτο! Τι έπαθες, Σμόουκ;
1138
01:19:51,844 --> 01:19:52,991
Ο Στακ πέθανε.
1139
01:19:53,533 --> 01:19:55,411
Τι στον πούτσο έπαθες;
1140
01:19:57,673 --> 01:19:58,724
Λυπάμαι.
1141
01:19:59,966 --> 01:20:02,069
Εντάξει, άσε με να μπω να βοηθήσω.
1142
01:20:02,578 --> 01:20:03,534
Περίμενε.
1143
01:20:05,985 --> 01:20:06,941
Τι κάνετε;
1144
01:20:07,067 --> 01:20:09,127
Κάνε στην άκρη και άσ' με να μπω.
1145
01:20:10,093 --> 01:20:11,670
Γιατί να στο πει αυτός;
1146
01:20:14,106 --> 01:20:17,686
- Είσαι αρκετά μεγάλος να μάς σπρώξεις.
- Δεν θα 'ταν ευγενικό,
1147
01:20:17,800 --> 01:20:19,569
έτσι δεν είναι, κυρία Άννι;
1148
01:20:20,507 --> 01:20:22,495
Δεν ξέρω γιατί σού μιλάω.
1149
01:20:22,609 --> 01:20:26,793
Μάλλον το σάντουϊτς σού με χάλασε.
Χρησιμοποιείς μπαγιάτικο λάδι.
1150
01:20:26,908 --> 01:20:29,596
- Ποτέ δεν χρησιμοποίησα μπαγιάτικο λάδι.
- Σκάσε, Άννι. Σμόουκ...
1151
01:20:29,711 --> 01:20:31,766
- Μη του μιλάς.
- Σε μένα μιλάς.
1152
01:20:31,908 --> 01:20:35,146
Γιατί δεν βάζεις τον κώλο σού
μέσα χωρίς πρόσκληση;
1153
01:20:36,941 --> 01:20:37,897
Έλα.
1154
01:20:38,024 --> 01:20:39,123
Παραδέξου το.
1155
01:20:39,775 --> 01:20:41,018
Να παραδεχτώ τι;
1156
01:20:41,717 --> 01:20:45,041
Ότι είσαι νεκρός.
Ότι σε σκότωσε λευκός
1157
01:20:45,156 --> 01:20:46,963
και τώρα είσαι στοιχειό.
1158
01:20:52,355 --> 01:20:54,202
Σμόουκ, την ακούς;
1159
01:20:55,889 --> 01:20:58,323
Γυναίκα, αυτός ο άντρας
μου 'δειξε καλοσύνη.
1160
01:20:58,595 --> 01:21:02,622
Μου 'δωσε δουλειά. Με πήρε απ' τα χωράφια.
Τώρα λέει σκότωσαν τον αδερφό του.
1161
01:21:02,737 --> 01:21:05,520
Χρειάζεται παρηγοριά
όχι να του γεμίζεις το μυαλό
1162
01:21:05,635 --> 01:21:08,482
μ' αυτές τις μαλακίες
απ' τη Λουϊζιάνα.
1163
01:21:08,596 --> 01:21:12,430
Και καθόμαστε εδώ,
λέγοντας ιστορίες φαντασμάτων
1164
01:21:12,545 --> 01:21:14,774
αντί να κάνουμε ό,τι πρέπει.
1165
01:21:16,972 --> 01:21:19,361
Και τι υποτίθεται ότι πρέπει να κάνουμε;
1166
01:21:20,443 --> 01:21:22,545
Να 'μαστέ καλοί ο ένας στον άλλον!
1167
01:21:22,864 --> 01:21:23,959
Και ευγενικοί.
1168
01:21:24,074 --> 01:21:26,124
Είμαστε ένας λαός.
1169
01:21:26,239 --> 01:21:27,748
Και δεν πρέπει να μπαίνουμε
1170
01:21:27,863 --> 01:21:30,265
απρόσκλητοι στα σπίτια των άλλων.
1171
01:21:30,380 --> 01:21:31,336
Οπότε...
1172
01:21:34,043 --> 01:21:37,767
Μπαινόβγαινες. Δεν χρειαζόσουν πρόσκληση.
1173
01:21:38,754 --> 01:21:39,819
Ναι,
1174
01:21:39,934 --> 01:21:41,320
κάτι δεν κολλάει.
1175
01:21:42,036 --> 01:21:45,392
Ο Στακ με έφερε.
Θα γυρίσω με τα πόδια;
1176
01:21:45,506 --> 01:21:47,084
Δεν είναι πρόβλημά μου.
1177
01:21:48,500 --> 01:21:52,431
Ε, θα 'πρεπε, δικός σού είμαι.
Νόμιζα ήσουν καλύτερος,
1178
01:21:52,546 --> 01:21:54,240
αλλά είσαι σαν τους λευκούς.
1179
01:21:57,576 --> 01:21:59,119
Να πάρω τα λεφτά μου;
1180
01:21:59,234 --> 01:22:01,728
Τέλεια δουλειά έκανες
και θες να πληρωθείς;
1181
01:22:01,739 --> 01:22:03,863
Κανείς δε σού
μιλάει, γερομεθύστακα.
1182
01:22:03,978 --> 01:22:05,839
- Βούλωσ' το.
- Όχι, βούλωσ' το εσύ.
1183
01:22:05,954 --> 01:22:08,200
Μη του δώσεις τίποτα, Σμόουκ. Τίποτα.
1184
01:22:11,175 --> 01:22:12,130
Πρόσεχε.
1185
01:22:25,889 --> 01:22:27,832
Σμόουκ! Σμόουκ!
1186
01:22:29,042 --> 01:22:30,570
- Όχι!
- Σμόουκ!
1187
01:22:49,169 --> 01:22:52,654
- Κλείσ' την! Κλείσε την πόρτα!
- Κλείσε την! Τι στο διάολο;
1188
01:22:52,768 --> 01:22:55,679
- Σε πέτυχε;
- Είμαι καλά.
1189
01:22:55,794 --> 01:22:58,277
- Τι ήταν αυτό;
- Δεν ξέρω.
1190
01:23:00,348 --> 01:23:01,521
Μυρίζετε τίποτα;
1191
01:23:02,258 --> 01:23:03,214
Όχι.
1192
01:23:04,233 --> 01:23:05,858
Νομίζω χέστηκα πάνω μου.
1193
01:23:09,105 --> 01:23:10,204
Πώς σηκώθηκε;
1194
01:23:10,762 --> 01:23:13,104
- Δεν ξέρω.
- Τον πυροβόλησα στο κεφάλι.
1195
01:23:13,244 --> 01:23:15,968
Ο Κόρνμπρεντ με τράβηξε
απ' τη γαμημένη πόρτα.
1196
01:23:16,527 --> 01:23:18,152
Είναι κάποιος εκεί μέσα;
1197
01:23:26,144 --> 01:23:27,100
Σμόουκ.
1198
01:23:27,322 --> 01:23:28,278
Σμόουκ!
1199
01:23:28,978 --> 01:23:29,934
Σμόουκ;
1200
01:23:31,175 --> 01:23:34,420
Εμπρός.
Άνοιξε αυτή την πόρτα, άσ' με να βγω.
1201
01:23:42,163 --> 01:23:43,150
Στακ...
1202
01:23:44,084 --> 01:23:46,793
- Εσύ είσαι, ρε πούστη;
- Όχι, ο Τζιμ Κρόου.
1203
01:23:46,908 --> 01:23:48,581
Φυσικά είμαι εγώ. Άνοιξε.
1204
01:23:49,169 --> 01:23:50,125
Στακ...
1205
01:23:53,851 --> 01:23:55,794
Πώς...
Πώς νιώθεις;
1206
01:23:57,129 --> 01:23:58,945
Αγόρι μου, έχασες πολύ αίμα.
1207
01:23:59,583 --> 01:24:00,570
Ναι.
1208
01:24:01,462 --> 01:24:02,418
Ναι.
1209
01:24:06,811 --> 01:24:09,277
Ήταν τρομακτικό,
αλλά είμαι πολύ καλύτερα τώρα.
1210
01:24:09,392 --> 01:24:11,543
Ορκίζομαι. Στον τάφο της μάνας μου.
1211
01:24:11,685 --> 01:24:14,405
- Νόμιζα ότι είπες πως ήταν νεκρός.
- Ήταν.
1212
01:24:14,519 --> 01:24:16,049
Έλεγξα τον σφυγμό του.
1213
01:24:16,684 --> 01:24:18,545
Τότε γιατί μάς μιλάει;
1214
01:24:18,659 --> 01:24:21,622
Αυτό είναι καλό, σωστά; Είναι καλά.
1215
01:24:22,449 --> 01:24:23,405
Σμόουκ...
1216
01:24:24,953 --> 01:24:26,252
δεν είναι ο αδερφός σού.
1217
01:24:26,367 --> 01:24:29,945
Σμόουκ, τι λέει η μάγισσα;
Θ' αφήσεις να μπει ανάμεσά μάς;
1218
01:24:30,060 --> 01:24:32,589
Αυτά πού περάσαμε... Γερμανικά χαρακώματα.
1219
01:24:32,704 --> 01:24:34,008
Σοκάκια του Σικάγο.
1220
01:24:35,698 --> 01:24:38,513
Εντάξει.
Θα το πληρώσετε αυτό, γαμιόληδες.
1221
01:24:38,628 --> 01:24:40,774
Με κλειδώσατε στην ντουλάπα;
1222
01:24:40,889 --> 01:24:43,672
Άνοιξε την πόρτα, Σμόουκ!
Άσε με να βγω, αλλιώς ορκίζομαι...
1223
01:24:43,786 --> 01:24:45,966
θα σάς καθαρίσω όλους,
πουτάνας γιοί.
1224
01:24:46,080 --> 01:24:47,354
Έναν-έναν!
1225
01:24:51,271 --> 01:24:52,227
Σμόουκ.
1226
01:24:52,544 --> 01:24:56,602
Έλα. Άνοιξε, εγώ είμαι.
Ξέρεις δε μ' αρέσουν αυτά.
1227
01:24:56,716 --> 01:24:59,680
Σε παρακαλώ, Σμόουκ, βγάλε με.
Σμόουκ, σε παρακαλώ.
1228
01:25:02,480 --> 01:25:04,153
Άννι, δώσ' μου το κλειδί.
1229
01:25:04,646 --> 01:25:05,634
Στακ;
1230
01:25:16,621 --> 01:25:17,576
Σταμάτα!
1231
01:25:19,933 --> 01:25:20,889
Έϊ!
1232
01:25:22,225 --> 01:25:23,181
Σάμι!
1233
01:25:25,761 --> 01:25:27,130
Έλα, σήκω.
1234
01:25:30,475 --> 01:25:32,016
Τι είχε μέσα το βάζο;
1235
01:25:32,131 --> 01:25:33,217
Σκόρδο τουρσί.
1236
01:25:34,678 --> 01:25:36,199
Αυτά δεν είναι στοιχειά.
1237
01:25:36,780 --> 01:25:37,997
Είναι βρικόλακες.
1238
01:25:41,971 --> 01:25:44,691
Ο Μπο είναι εκεί έξω.
Πρέπει να πάμε να τον βρούμε.
1239
01:25:44,805 --> 01:25:47,970
- Εγώ τον έστειλα. Χρειάζεται βοήθεια.
- Δεν μπορώ ν' αφήσω να το κάνεις.
1240
01:25:48,085 --> 01:25:51,792
Ο Μπο ξέρει να προσέχει.
Μάλλον μπήκε στ' αμάξι και έφυγε.
1241
01:25:51,907 --> 01:25:55,232
- Δεν θα με κρατήσετε απ' τον άντρα μου.
- Γκρέις, προσπαθούμε να σε κρατήσουμε σώα.
1242
01:25:55,347 --> 01:25:57,390
Ταμπουρωνόμαστε ως την αυγή.
1243
01:25:57,767 --> 01:25:58,723
Εντάξει;
1244
01:26:01,493 --> 01:26:02,975
Λοιπόν, χρειαζόμαστε...
1245
01:26:03,372 --> 01:26:04,328
σκόρδο...
1246
01:26:06,238 --> 01:26:07,194
ξύλο...
1247
01:26:09,647 --> 01:26:11,654
ασήμι και αγιασμό.
1248
01:26:11,876 --> 01:26:14,830
Μπορεί να μη τους σκοτώσουν,
αλλά θα τους καθυστερήσουν.
1249
01:26:16,271 --> 01:26:19,086
Πώς μπορούσε να κινείται
και ν' ακούγεται σαν τον Στακ...
1250
01:26:19,201 --> 01:26:20,423
αν δεν ήταν αυτός;
1251
01:26:20,538 --> 01:26:23,576
Μόνο ιστορίες άκουσα. Δεν τους συνάντησα.
1252
01:26:23,690 --> 01:26:25,073
Τι ιστορίες;
1253
01:26:25,187 --> 01:26:29,059
Πώς λειτουργούν τα στοιχειά.
Παίρνουν τη θέση της ψυχής ενός ανθρώπου.
1254
01:26:29,742 --> 01:26:31,872
Αλλά οι βρικόλακες είναι διαφορετικοί.
1255
01:26:32,639 --> 01:26:34,264
Ίσως το χειρότερο είδος.
1256
01:26:35,092 --> 01:26:38,862
Η ψυχή παγιδεύεται στο σώμα.
Δεν ξαναβρίσκει τους προγόνους.
1257
01:26:39,072 --> 01:26:41,462
Καταραμένη να ζει εδώ με όλο το μίσος.
1258
01:26:43,723 --> 01:26:45,857
Δεν νιώθει καν τη ζεστασιά της αυγής.
1259
01:26:47,768 --> 01:26:50,455
- Εντάξει.
- Μπορούμε να τον επαναφέρουμε;
1260
01:26:50,570 --> 01:26:53,449
Αν σκότωνα αυτούς πού τον έκαναν έτσι...
- Σμόουκ...
1261
01:26:53,563 --> 01:26:58,258
Έχουν σύνδεση, αλλά ζουν... ακόμα
και αν σκοτωθεί αυτός πού τους δημιούργησε.
1262
01:26:58,372 --> 01:27:01,761
Το καλύτερο είναι
να λευτερώσουμε το πνεύμα του.
1263
01:27:01,971 --> 01:27:03,863
Πρέπει να σκοτωθούν, ένας-ένας.
1264
01:27:03,978 --> 01:27:05,976
Και πώς στο διάολο το κάνουμε αυτό;
1265
01:27:06,462 --> 01:27:07,549
Φως του ήλιου.
1266
01:27:08,531 --> 01:27:10,487
Ένας ξύλινος πάσσαλος στην καρδιά.
1267
01:27:11,620 --> 01:27:13,054
Τι στο διάολο, Άννι;
1268
01:27:14,009 --> 01:27:16,443
Προστάτευα αυτό το παιδί
όλα αυτά τα χρόνια.
1269
01:27:17,226 --> 01:27:18,612
Σ' όλο τον κόσμο.
1270
01:27:19,009 --> 01:27:20,009
Γιατί απόψε;
1271
01:27:21,239 --> 01:27:22,338
Εξαιτίας μου.
1272
01:27:22,894 --> 01:27:26,888
Ο πατέρας μου το 'πε. Είπε ο διάβολος
θα 'ρχόταν για τη μουσική μου.
1273
01:27:27,003 --> 01:27:29,562
Είχα γκόμενα βρικόλακα κάποτε.
1274
01:27:29,677 --> 01:27:31,398
Ήταν και αυτή ανοιχτόχρωμη.
1275
01:27:31,557 --> 01:27:34,664
Αυτό το κορίτσι με δάγκωσε παντού
εκτός απ' τον λαιμό.
1276
01:27:35,824 --> 01:27:36,780
Σάμι...
1277
01:27:37,926 --> 01:27:39,913
μην ανησυχείς για τίποτα, ακούς;
1278
01:27:40,027 --> 01:27:43,825
Ο διάολος ήρθε για 'μένα πολλές φορές.
Αν χτυπήσει απόψε...
1279
01:27:45,729 --> 01:27:48,480
θα πρέπει να περάσει απ' τον παλιό
του φίλο, τον Ντέλτα Σλιμ,
1280
01:27:48,595 --> 01:27:51,535
πριν φτάσει σε σένα.
Ισχύει για όλους εδώ.
1281
01:27:55,729 --> 01:27:57,688
Αν με δαγκώσει ένας απ' αυτούς...
1282
01:27:58,117 --> 01:27:59,551
υποσχέσου μου, τώρα...
1283
01:28:00,028 --> 01:28:02,366
ότι θα με λευτερώσεις
πριν αλλάξω.
1284
01:28:02,481 --> 01:28:04,393
Τι εννοείς, «να σε λευτερώσω»;
1285
01:28:06,694 --> 01:28:09,359
Έχω κάποιον στην άλλη πλευρά
πού με περιμένει.
1286
01:28:10,505 --> 01:28:11,875
Περιμένουν και εσένα.
1287
01:28:21,461 --> 01:28:22,525
Καταλαβαίνεις;
1288
01:28:22,639 --> 01:28:25,454
Έϊ, κοίτα με. Δεν με νοιάζει τι λένε.
1289
01:28:25,569 --> 01:28:27,174
Θα γυρίσεις σπίτι ασφαλής.
1290
01:28:27,289 --> 01:28:30,009
Σάμι! Σμόουκ!
1291
01:28:30,124 --> 01:28:32,429
Ποιός το έκανε αυτό;
Ο Στακ ή η Μαίρη;
1292
01:28:32,544 --> 01:28:33,671
Όχι.
1293
01:28:33,786 --> 01:28:36,696
- Έφυγαν έξω. Τους είδες.
- Τότε ποιός τον δάγκωσε;
1294
01:28:36,811 --> 01:28:39,115
Πρέπει να τον βγάλουμε έξω
πριν ξυπνήσει.
1295
01:28:49,996 --> 01:28:50,952
Έλα.
1296
01:28:51,111 --> 01:28:52,306
Δεν το ακούς;
1297
01:28:52,766 --> 01:28:55,697
Άφησα τον τόπο μου
1298
01:28:56,811 --> 01:28:58,053
Παίζουν μουσική.
1299
01:28:58,168 --> 01:29:02,034
Έκοψα γερό κλαδί
1300
01:29:04,232 --> 01:29:08,607
Να διώχνω ξωτικά
1301
01:29:09,104 --> 01:29:12,587
Καινούρια παπούτσια
1302
01:29:12,702 --> 01:29:16,377
Να χτυπούν στους βάλτους
1303
01:29:16,683 --> 01:29:20,327
Τρόμαζαν τους σκύλους
1304
01:29:20,633 --> 01:29:24,041
Πάμε μέσα.
Στο δρόμο για Δουβλίνο
1305
01:29:25,251 --> 01:29:28,053
Ένα, δύό, τρία, τέσσερα, πέντε
1306
01:29:29,964 --> 01:29:33,119
Τον Μάη μήνα,
απ' το σπίτι ξεκίνησα
1307
01:29:33,233 --> 01:29:35,391
Τα κορίτσια του Τουάμ τ' άφησα
σχεδόν ραγισμένα
1308
01:29:35,505 --> 01:29:38,607
Χαιρέτησα πατέρα, φίλησα μανούλα
1309
01:29:38,722 --> 01:29:43,416
Ήπια μια μπύρα, τον καημό μου να πνίξω
Έφυγα για θερισμό, άφησα τον τόπο μου
1310
01:29:43,531 --> 01:29:48,671
Έκοψα γερό κλαδί να διώχνω ξωτικά Καινούρια
παπούτσια, χτυπώντας στους βάλτους
1311
01:29:48,785 --> 01:29:51,663
Τρόμαζαν τους σκύλους
στο δρόμο για Δουβλίνο
1312
01:29:51,674 --> 01:29:54,499
1, 23, 4, 5, κυνήγα
το λαγό και στρίβε τον
1313
01:29:54,613 --> 01:29:58,384
Στο δύσκολο δρόμο ως το Δουβλίνο
Γουάκ φολ λολ λε ρα!
1314
01:29:58,499 --> 01:30:01,218
Τα παιδιά του Λίβερπουλ
Σαν φτάσαμε σώοι
1315
01:30:01,333 --> 01:30:03,512
Με είπαν ανόητο
Δεν το άντεχα άλλο
1316
01:30:03,626 --> 01:30:08,416
Το αίμα μου άναψε, τα 'χασα
Την Ιρλανδία άρχισαν να βρίζουν
1317
01:30:08,531 --> 01:30:11,123
«Ζήτω η ψυχή μου!» λέω εγώ
Το ξύλο μου πετάω
1318
01:30:11,238 --> 01:30:14,021
Παιδιά απ' το Γκόλγουεϊ ήταν κοντά
Και είδαν τα ζόρια μου
1319
01:30:14,136 --> 01:30:16,760
Μ' ένα δυνατό «Ζήτω!»
Μπήκαν στη συμπλοκή
1320
01:30:16,875 --> 01:30:18,766
Καθαρίσαμε το δρόμο
1321
01:30:18,881 --> 01:30:22,173
Στο δρόμο για Δουβλίνο
1, 23, 4, 5, κυνήγα το λαγό και στρίβε τον
1322
01:30:22,288 --> 01:30:25,933
Στο δύσκολο δρόμο ως το Δουβλίνο
Γουάκ φολ λολ λε ρα!
1323
01:30:26,047 --> 01:30:32,237
Κυνήγα το λαγό και στρίβε τον
Στο δύσκολο δρόμο ως το Δουβλίνο
1324
01:30:32,352 --> 01:30:34,053
Στο δύσκολο δρόμο
1325
01:30:34,167 --> 01:30:37,129
Ως το ίδιο το Δουβλίνο
Γουάκ φολ λολ λε ρα!
1326
01:30:58,276 --> 01:31:00,569
Θα φάμε όλοι αυτή τη σκελίδα σκόρδο.
1327
01:31:04,390 --> 01:31:06,350
Δεν μ' αρέσει πολύ η γεύση του.
1328
01:31:07,161 --> 01:31:10,039
Κανείς δεν είπε να σ' αρέσει.
Απλά να καταλάβουμε...
1329
01:31:10,154 --> 01:31:12,639
αν κάποιος από μάς
είναι ένας απ' αυτούς.
1330
01:31:22,479 --> 01:31:24,348
Δεν έχεις καθόλου απ' τα τουρσί;
1331
01:31:28,340 --> 01:31:29,600
Αυτό είναι γελοίο.
1332
01:31:32,672 --> 01:31:34,848
- Σμόουκ, κατέβασε το όπλο.
- Σκάσε.
1333
01:31:34,963 --> 01:31:36,636
Φάε, αλλιώς πυροβολώ.
1334
01:31:37,417 --> 01:31:40,454
- Κατέβασε το όπλο. Δεν είναι βρικόλακας.
- Πώς το ξέρεις;
1335
01:31:40,569 --> 01:31:44,115
- Φάε το γαμημένο σκόρδο.
- Σμόουκ!
1336
01:31:44,517 --> 01:31:47,269
Προσπαθώ να σε κρατήσω ζωντανό.
Μη μ' αμφισβητείς.
1337
01:31:47,383 --> 01:31:48,774
Είσαι κακός.
1338
01:31:50,154 --> 01:31:52,284
Δεν απορώ πού ήρθε ο διάβολος για μάς.
1339
01:32:16,970 --> 01:32:18,830
Έϊ, Σλιμ.
1340
01:32:18,944 --> 01:32:20,378
Τι συμβαίνει, ρε φίλε;
1341
01:32:23,562 --> 01:32:24,964
Σλιμ;
1342
01:32:29,836 --> 01:32:31,461
Τι συμβαίνει, Σλιμ;
1343
01:32:33,371 --> 01:32:34,518
Ήπια πολύ.
1344
01:32:36,014 --> 01:32:38,129
Αυτή η γαμημένη μπίρα απ' το Σικάγο.
1345
01:32:38,243 --> 01:32:40,329
Τα νεύρα μου είναι διαλυμένα, Σμόουκ.
1346
01:32:46,651 --> 01:32:47,893
Είμαι καλά.
1347
01:32:49,721 --> 01:32:50,677
Βλέπεις;
1348
01:32:50,887 --> 01:32:52,751
Είσαι σίγουρος ότι ήταν αίμα;
1349
01:33:12,830 --> 01:33:15,760
Έϊ, Σμόουκ,
άσε με να μπω, ρε φίλε.
1350
01:33:17,767 --> 01:33:19,690
Κοίτα εδώ.
1351
01:33:19,805 --> 01:33:23,065
Σμόουκ, άσε με να μπω!
Σμόουκ, πλήρωσα τον λογαριασμό.
1352
01:33:23,180 --> 01:33:24,785
Γι' αυτό πρόκειται;
1353
01:33:24,995 --> 01:33:28,002
Σμόουκ! Έϊ, Σμόουκ!
Ό,τι χρειάζεσαι!
1354
01:33:28,117 --> 01:33:30,995
Σμόουκ! Κάτι περίεργα γίνονται εδώ έξω!
1355
01:33:31,110 --> 01:33:32,460
Ξέρω μ' ακούς, Σμόουκ!
1356
01:33:32,574 --> 01:33:35,051
Σμόουκ, άσε με να μπω!
1357
01:33:36,141 --> 01:33:37,620
Όπα, τι στο... Σκατά.
1358
01:33:37,735 --> 01:33:39,646
Άσε με!
1359
01:33:41,142 --> 01:33:43,225
- Κλείσε την πόρτα. Έλα.
- Περίμενε!
1360
01:33:43,339 --> 01:33:44,486
Μπο.
1361
01:33:44,611 --> 01:33:46,791
- Άσε με ήσυχο!
- Έϊ, μωρό μου.
1362
01:33:46,906 --> 01:33:48,948
Έλα έξω, έβαλα μπρος τ' αμάξι. Πάμε.
1363
01:33:52,193 --> 01:33:53,433
Τι είναι, Γκρέις;
1364
01:33:54,868 --> 01:33:55,951
Τον σκοτώνει.
1365
01:33:56,939 --> 01:33:58,511
Γι' αυτό λες;
1366
01:33:58,626 --> 01:34:00,358
Μην ανησυχείς για τον Κόρνμπρεντ.
1367
01:34:00,472 --> 01:34:02,732
Απλά πεινάει λίγο,
αυτό είναι όλο. Πάμε.
1368
01:34:04,454 --> 01:34:05,410
Έλα!
1369
01:34:08,975 --> 01:34:11,148
Έλα να φύγουμε.
Έχω ζεστάνει τ' αμάξι.
1370
01:34:16,268 --> 01:34:17,224
Ή...
1371
01:34:19,549 --> 01:34:21,906
Με αφήνεις να ξαναμπώ εκεί μέσα.
1372
01:34:23,306 --> 01:34:24,816
Και θα μπω μέσα,
1373
01:34:24,930 --> 01:34:27,333
και μπορούμε να πάρουμε
τα πράγματά μάς...
1374
01:34:27,448 --> 01:34:28,786
και να πάμε σπίτι;
1375
01:34:29,263 --> 01:34:30,389
Μην τον ακούς.
1376
01:34:30,504 --> 01:34:34,517
- Γκρέις, θα βρούμε τρόπο, το υπόσχομαι.
- Εγώ είμαι η διέξοδός σάς.
1377
01:34:36,714 --> 01:34:38,974
Αυτός ο κόσμος ήδη σάς έχει ξεγραμμένους.
1378
01:34:39,772 --> 01:34:41,445
Δεν σάς αφήνει να χτίσετε.
1379
01:34:41,652 --> 01:34:44,872
Δεν σάς αφήνει να συναναστραφείτε.
Εμείς θα τα κάνουμε.
1380
01:34:45,378 --> 01:34:46,334
Μαζί.
1381
01:34:47,829 --> 01:34:48,785
Για πάντα.
1382
01:34:49,167 --> 01:34:51,078
Είναι καλύτερα έτσι, μωρό μου.
1383
01:34:51,906 --> 01:34:53,543
Οπότε, άντε,
1384
01:34:53,657 --> 01:34:55,072
κάλεσέ μάς μέσα.
1385
01:34:55,187 --> 01:34:58,340
Θα 'πρεπε να τον ακούσεις, Γκρέις.
Ή να ακούσεις εμένα.
1386
01:34:58,945 --> 01:35:01,345
Γιατί ξέρω ό,τι ξέρει και αυτός τώρα.
1387
01:35:01,460 --> 01:35:03,894
Θέλω να μάς αφήσεις να μπούμε.
1388
01:35:04,741 --> 01:35:08,193
Αλλιώς θα πάμε στο μπακάλικο.
Θα πάμε στη μικρή Λίσα.
1389
01:35:08,308 --> 01:35:10,962
- Όχι, όχι, μην τολμήσεις!
- Όχι, όχι.
1390
01:35:11,077 --> 01:35:14,136
- Όχι!
- Ναι, Γκρέις. Ξέρω τα πάντα.
1391
01:35:28,943 --> 01:35:30,812
Αυτό δεν μπορεί να 'ναι αληθινό.
1392
01:35:31,333 --> 01:35:32,841
Είσαι ο διάβολος.
1393
01:35:32,956 --> 01:35:34,276
Έτσι δεν είναι;
1394
01:35:34,391 --> 01:35:35,663
Σάμι!
1395
01:35:37,257 --> 01:35:38,786
Εσένα ήρθα να βρω.
1396
01:35:39,453 --> 01:35:40,581
Σ' αισθάνθηκα.
1397
01:35:40,696 --> 01:35:43,639
Θέλω να δω ξανά τον λαό μου.
Είμαι παγιδευμένος.
1398
01:35:43,754 --> 01:35:46,404
Αλλά τα χαρίσματά σού
μπορούν να μου τους φέρουν.
1399
01:35:47,370 --> 01:35:51,270
Δώστε μου τον τώρα, τον μικρό Σάμι
και θα σάς αφήσουμε να ζήσετε.
1400
01:35:53,020 --> 01:35:54,944
- Όπα, όπα.
- Έϊ, έϊ, ήρεμα. Ήρεμα.
1401
01:35:55,059 --> 01:35:57,637
Για άκου κάτι, γαμημένε χωριάτη.
1402
01:35:58,816 --> 01:36:00,537
Δεν μπορείς να τον πάρεις.
1403
01:36:00,696 --> 01:36:04,372
Ανήκει σ' εμάς.
Ανήκει... μαζί μάς.
1404
01:36:04,678 --> 01:36:08,032
- Και δεν θα τ' αφήσω να συμβεί.
- Δεν μπορείς να τον σώσεις, Σμόουκ,
1405
01:36:08,147 --> 01:36:10,727
όπως δεν μπόρεσες
να σώσεις τον αδερφό σού.
1406
01:36:15,854 --> 01:36:17,383
Δεν είσαι ασφαλής εδώ.
1407
01:36:17,957 --> 01:36:20,357
Όσα όπλα και αν έχεις, όσα λεφτά...
1408
01:36:20,567 --> 01:36:22,622
Θα στα πάρουν όποτε θέλουν.
1409
01:36:22,988 --> 01:36:25,803
Έχτισες κάτι εδώ απόψε, και ήταν όμορφο.
1410
01:36:26,014 --> 01:36:28,595
Αλλά χτίστηκε... σ' ένα ψέμα.
1411
01:36:29,900 --> 01:36:30,952
Ο Χόγκγουντ,
1412
01:36:31,429 --> 01:36:34,434
λοιπόν, είναι ο Μέγας Δράκος
της Κου Κλουξ Κλαν.
1413
01:36:34,835 --> 01:36:37,034
Αυτός είναι ο γαμημένος του ανιψιός.
1414
01:36:37,479 --> 01:36:39,817
Και πάντα σκόπευαν να σε σκοτώσουν.
1415
01:36:39,931 --> 01:36:42,799
Εγώ απλά βρέθηκα στο σωστό μέρος
τη σωστή στιγμή.
1416
01:36:42,914 --> 01:36:44,666
Λέει αλήθεια, Σμόουκ.
1417
01:36:45,696 --> 01:36:47,556
Μπορώ να δω τις αναμνήσεις του.
1418
01:36:47,671 --> 01:36:51,409
- Σμόουκ, αυτός δεν είναι ο αδερφός σού.
- Αυτό δεν ήταν τζούκ τζόϊντ.
1419
01:36:51,620 --> 01:36:52,719
Ούτε κλαμπ.
1420
01:36:53,019 --> 01:36:57,173
Αυτό είναι... σφαγείο.
Γαμημένο πάτωμα σφαγείου.
1421
01:36:57,288 --> 01:36:59,117
Αλλά ο θείος Χόγκγουντ δεν ξέρει...
1422
01:36:59,231 --> 01:37:01,760
είναι ότι θα φτιάξουμε μια νέα Κλαν,
1423
01:37:01,874 --> 01:37:03,356
βασισμένη στην αγάπη.
1424
01:37:04,135 --> 01:37:06,632
Τώρα πού έχουμε αριθμούς,
θα πάμε στον γέρο-μισαλλόδοξο
1425
01:37:06,746 --> 01:37:10,071
- και θα τον «διορθώσουμε» και αυτόν.
- Γιατί δεν φεύγετε απλά;
1426
01:37:10,186 --> 01:37:12,192
Γιατί δεν φεύγουμε χωρίς εσάς.
1427
01:37:13,339 --> 01:37:15,772
Είμαστε οικογένεια. Έτσι δεν είναι;
1428
01:37:15,982 --> 01:37:20,007
Ξέρω ακούγεται τρελό,
αλλά αφού σάς σκοτώσουμε...
1429
01:37:20,122 --> 01:37:22,288
θα έχουμε τον παράδεισο εδώ στη Γη.
1430
01:37:28,912 --> 01:37:29,868
Γειά σού.
1431
01:37:33,403 --> 01:37:35,344
- Έλα.
- Καλώς ήρθες.
1432
01:37:38,179 --> 01:37:41,027
Έϊ. Κοίτα με.
1433
01:37:41,142 --> 01:37:44,339
Άσε με να σού πω κάτι.
Άσε με να σού πω, γαμιόλη.
1434
01:37:44,836 --> 01:37:48,478
Ο Στακ πού ξέρω
δεν τα πάει με τον διάβολο.
1435
01:37:48,593 --> 01:37:51,822
Άντε γαμήσου. Εγώ είμαι.
Ελάϊας Μούρ.
1436
01:37:51,937 --> 01:37:53,766
Και μιλάω στον αδερφό μου τώρα
1437
01:37:53,880 --> 01:37:56,835
οπότε θα σε παρακαλέσω ευγενικά
να το βουλώσεις, γαμώτο.
1438
01:37:58,658 --> 01:38:03,383
Ποτέ δε θα 'ήμασταν ελεύθεροι.
Τρέχαμε παντού ψάχνοντας για ελευθερία.
1439
01:38:03,689 --> 01:38:06,924
Ξέρεις πολύ καλά
ότι ποτέ δεν θα την έβρισκες.
1440
01:38:07,096 --> 01:38:08,798
Μέχρι αυτό.
1441
01:38:10,060 --> 01:38:11,541
Αυτός είναι ο δρόμος.
1442
01:38:12,001 --> 01:38:12,957
Μαζί.
1443
01:38:13,689 --> 01:38:14,645
Για πάντα.
1444
01:38:17,447 --> 01:38:19,597
Και δεν θα το κάνω χωρίς εσένα.
1445
01:38:20,282 --> 01:38:21,968
Δεν υπάρχω εγώ χωρίς εσένα.
1446
01:38:24,071 --> 01:38:25,345
Τι θα γίνει;
1447
01:38:27,733 --> 01:38:30,421
- Όχι. Όχι, όχι.
- Κλείνουμε την πόρτα.
1448
01:38:30,535 --> 01:38:32,702
- Όχι.
- Όχι, ρε φίλε.
1449
01:38:37,510 --> 01:38:38,753
Δεν έχουν όραμα.
1450
01:38:46,332 --> 01:38:48,128
Είπε θα πάρει την κόρη μάς.
1451
01:38:48,243 --> 01:38:50,740
Μην τον πιστεύεις.
Ήθελε να σε πείσει να τον αφήσεις να μπει.
1452
01:38:50,854 --> 01:38:53,674
- Δεν απείλησε τα παιδιά σού!
- Μείνε ως την αυγή.
1453
01:38:54,625 --> 01:38:59,051
Και τι; Ν' αφήσω να σκοτώσει
την οικογένειά μου; Να σκοτώσει την πόλη;
1454
01:38:59,166 --> 01:39:01,441
Να μετατρέψει τους πάντες σε τέρατα;
1455
01:39:01,555 --> 01:39:03,945
Αυτός ο λευκός διάβολος μίλησε Κινέζικα.
1456
01:39:04,135 --> 01:39:05,760
Μπήκε στο μυαλό του Μπο.
1457
01:39:07,224 --> 01:39:10,899
Πρέπει να τους σταματήσουμε, Σμόουκ.
Πρέπει να τους προλάβουμε.
1458
01:39:11,014 --> 01:39:13,957
Γκρέις, ηρέμησε.
Δώσε μου χρόνο να σκεφτώ.
1459
01:39:14,071 --> 01:39:15,027
Τι;
1460
01:39:15,471 --> 01:39:16,862
Δεν είσαι στρατιώτης;
1461
01:39:18,497 --> 01:39:19,453
Ναι;
1462
01:39:23,498 --> 01:39:27,013
Δεν πυροβόλησες μόλις δύό άντρες
επειδή ακούμπησαν το φορτηγό σού;
1463
01:39:27,128 --> 01:39:30,676
Σκότωσαν τον αδερφό σού.
Έκαναν τον Στακ έναν απ' αυτούς.
1464
01:39:30,886 --> 01:39:32,224
Και τον Μπο μου.
1465
01:39:32,797 --> 01:39:34,757
Είπαν ότι θα σκοτώσουν τη Λίσα.
1466
01:39:35,186 --> 01:39:38,053
Αν τώρα δεν είναι ώρα
για δράση, πότε είναι;
1467
01:39:39,612 --> 01:39:41,599
Θα περιμένουμε
ως την αυγή ενώ παίρνουν
1468
01:39:41,610 --> 01:39:43,957
τους αγαπημένους μάς;
Να τους κάνουν δαίμονες;
1469
01:39:44,167 --> 01:39:47,365
- Δεν φαίνεται να φεύγουν.
- Βούλωσ' το, Σλιμ!
1470
01:39:47,479 --> 01:39:49,200
Δεν είμαι μεθυσμένος τώρα.
1471
01:39:49,421 --> 01:39:51,344
Πρόσεχε τα λόγια σού.
1472
01:39:51,459 --> 01:39:53,892
Μάζεψα το κεφάλι του, τα πόδια του
- Τι κάνεις;
1473
01:39:54,007 --> 01:39:55,835
- Σταμάτα το. Έλα.
- Όχι!
1474
01:39:56,045 --> 01:39:57,192
Το ακούτε;
1475
01:39:57,319 --> 01:40:00,039
Μάζεψα το κεφάλι του, τα πόδια του
Θα μάζευα και το σώμα του
1476
01:40:00,154 --> 01:40:01,662
Είναι το τραγούδι τους.
1477
01:40:01,777 --> 01:40:03,068
Μα δεν έκανε για φαΐ
1478
01:40:03,182 --> 01:40:05,230
Μάδησα τον καημένο τον Ρόμπιν,
1479
01:40:05,345 --> 01:40:07,554
τον μάδησα καλά
1480
01:40:07,669 --> 01:40:10,134
Και θα 'μαι ευχαριστημένος
1481
01:40:10,249 --> 01:40:12,128
αν έχω μια οικογένεια
1482
01:40:13,816 --> 01:40:16,981
Θεέ μου, πώς γέλασε
εκείνη η κίσσα
1483
01:40:17,096 --> 01:40:20,440
όταν μάδησα
τον καημένο τον Ρόμπιν!
1484
01:40:21,428 --> 01:40:22,906
Τον καημένο τον Ρόμπιν,
1485
01:40:24,196 --> 01:40:26,217
τον μάδησα καλά
1486
01:40:26,332 --> 01:40:29,879
Θεέ μου, πώς γέλασε
εκείνη η κίσσα
1487
01:40:29,994 --> 01:40:33,033
όταν μάδησα τον καημένο τον Ρόμπιν!
- Έϊ. Όχι, μην...
1488
01:40:33,148 --> 01:40:36,503
- Γκρέις, μην... Ηρέμησε!
- Άσε με!
1489
01:40:36,618 --> 01:40:40,421
- Ηρέμησε! Πρέπει να σκεφτούμε!
- Θα τους σκοτώσουμε!
1490
01:40:40,536 --> 01:40:44,146
Πρέπει να σκεφτούμε, Γκρέις.
Να μείνουμε εδώ. Να σκεφτούμε.
1491
01:40:44,261 --> 01:40:45,580
Εντάξει;
1492
01:40:45,695 --> 01:40:48,402
- Πρέπει να... Είμαστε καλά.
- Έλα...
1493
01:40:50,217 --> 01:40:54,624
- Ελάτε μέσα, πουτάνας γιοί!
- Όχι! Τι κάνεις;
1494
01:40:54,738 --> 01:40:58,788
- Όχι! Γαμώτο, Γκρέις! Γιατί το έκανες;
- Μου κάνεις πλάκα;
1495
01:40:59,721 --> 01:41:03,255
Σού είπα να κρατάς το στόμα σού κλειστό!
Μάδησα τον καημένο τον Ρόμπιν,
1496
01:41:03,370 --> 01:41:05,425
Μπαίνουν μέσα, ετοιμαστείτε. Έλα.
1497
01:41:05,540 --> 01:41:08,264
Τον μάδησα καλά
- Μην πανικοβάλλεστε.
1498
01:41:08,379 --> 01:41:11,044
Του μάδησα το κεφάλι,
του μάδησα τα πόδια
1499
01:41:11,055 --> 01:41:13,924
Θα τον μάδαγα ολόκληρο,
μα δεν έκανε για φαΐ
1500
01:41:14,038 --> 01:41:16,714
Μάδησα τον καημένο τον Ρόμπιν,
τον μάδησα καλά
1501
01:42:19,294 --> 01:42:20,898
Γαμημένη...
1502
01:42:21,395 --> 01:42:23,001
Σμόουκ!
1503
01:42:23,115 --> 01:42:24,402
Νιώθουν τον πόνο του.
1504
01:42:24,517 --> 01:42:25,484
Άννι!
1505
01:42:25,599 --> 01:42:26,905
Όχι!
1506
01:42:28,848 --> 01:42:30,484
Στακ, όχι! Όχι!
1507
01:42:30,599 --> 01:42:32,765
Σε παρακαλώ. Όχι εσύ.
1508
01:42:34,548 --> 01:42:36,248
Όχι, όχι.
1509
01:42:36,363 --> 01:42:39,006
- Όχι εσύ! Όχι εσύ.
- Ελάϊας, όχι την Άννι!
1510
01:42:39,548 --> 01:42:41,695
Όχι! Όχι!
1511
01:42:41,809 --> 01:42:44,197
Όλα θα πάνε καλά τώρα.
1512
01:42:48,114 --> 01:42:51,356
Όχι! Όχι! Άννι.
1513
01:42:51,555 --> 01:42:54,102
Όχι, όχι, όχι.
1514
01:42:58,403 --> 01:43:01,045
Όχι, όχι! Όχι.
1515
01:43:03,465 --> 01:43:04,611
Ελάϊζα.
1516
01:43:06,076 --> 01:43:07,380
Μου το υποσχέθηκες.
1517
01:43:08,911 --> 01:43:10,128
Θα σε δω σύντομα.
1518
01:43:21,458 --> 01:43:22,745
Σ' αγαπώ.
1519
01:43:22,859 --> 01:43:24,739
- Άννι!
- Όχι!
1520
01:43:25,917 --> 01:43:27,699
- Όχι! Όχι!
- Όχι, όχι, πάμε!
1521
01:43:30,853 --> 01:43:31,809
Πάμε, έλα.
1522
01:43:35,786 --> 01:43:38,636
- Σμόουκ, πρέπει να βγάλουμε το αγόρι.
- Δεν είναι εδώ. Έλα.
1523
01:43:38,751 --> 01:43:41,567
- Σμόουκ, έλα. Πάνω.
- Σκατά. Ξέμεινα.
1524
01:43:41,682 --> 01:43:43,091
- Και 'γώ ξέμεινα!
- Σάμι.
1525
01:43:43,206 --> 01:43:44,782
- Πάμε.
- Τι σού είπα;
1526
01:43:44,897 --> 01:43:47,892
- Τώρα, πήγαινε!
- Όχι, Σλιμ!
1527
01:43:49,261 --> 01:43:50,217
Ναι.
1528
01:43:51,108 --> 01:43:52,586
Είναι ακόμα αηδιαστικό.
1529
01:43:57,350 --> 01:43:59,452
Έϊ. Έϊ,
θέλετε λίγο απ' αυτό;
1530
01:44:01,139 --> 01:44:02,841
Τελευταία παραγγελία, Ντέλτα Σλιμ.
1531
01:44:02,955 --> 01:44:03,911
Σλιμ.
1532
01:44:06,776 --> 01:44:08,305
Ναι, πάμε.
1533
01:44:08,464 --> 01:44:09,850
Φύγετε! Φύγετε!
1534
01:44:10,348 --> 01:44:11,304
Σάμι!
1535
01:44:29,930 --> 01:44:30,886
Όχι!
1536
01:44:37,752 --> 01:44:40,365
- Πήγαινε!
- Πέρλιν...
1537
01:44:42,191 --> 01:44:43,351
Πήγαινε! Πήγαινε!
1538
01:44:43,465 --> 01:44:45,986
Συνέχισε να τρέχεις.
Κατευθείαν προς την αυγή.
1539
01:45:02,828 --> 01:45:05,782
Τα είχα όλα κανονισμένα.
Και πας και σκοτώνεις την Άννι.
1540
01:45:05,948 --> 01:45:08,099
Τι διάολο τρέχει μαζί σού, ρε φίλε;
1541
01:45:10,630 --> 01:45:12,160
Θέλω τις ιστορίες σού.
1542
01:45:12,732 --> 01:45:14,453
Και θέλω τα τραγούδια σού.
1543
01:45:14,866 --> 01:45:16,634
Και θα 'χεις τις δικές μου.
1544
01:45:17,096 --> 01:45:18,338
Πάτερ ημών...
1545
01:45:19,133 --> 01:45:21,217
ο εν τοις ουρανοίς...
1546
01:45:21,618 --> 01:45:23,195
αγιασθήτω το όνομά σού...
1547
01:45:24,165 --> 01:45:25,695
ελθέτω η βασιλεία σού...
1548
01:45:26,681 --> 01:45:28,259
γενηθήτω το θέλημά σού...
1549
01:45:30,280 --> 01:45:32,622
ως εν ουρανώ και επί της γης.
1550
01:45:32,764 --> 01:45:35,484
Τον άρτον ημών τον επιούσιον
δος ημίν σήμερον...
1551
01:45:35,599 --> 01:45:38,095
και άφες ημίν τα οφειλήματα ημών...
1552
01:45:38,306 --> 01:45:41,491
ως και ημείς αφίεμεν
τοις οφειλέταις ημών.
1553
01:45:42,349 --> 01:45:45,102
Και μη εισενέγκης ημάς
εις πειρασμόν...
1554
01:45:45,312 --> 01:45:47,277
αλλά ρύσαι ημάς από του πονηρού.
1555
01:45:48,465 --> 01:45:49,675
Αμήν.
1556
01:45:50,407 --> 01:45:53,954
Πριν πολύ καιρό... οι άντρες πού
έκλεψαν τη γη του πατέρα μου...
1557
01:45:54,069 --> 01:45:55,866
μάς επέβαλαν αυτά τα λόγια.
1558
01:45:55,981 --> 01:45:57,553
Μισούσα αυτούς τους άντρες,
1559
01:45:57,668 --> 01:45:59,762
αλλά τα λόγια ακόμα
με παρηγορούν.
1560
01:46:06,872 --> 01:46:08,636
Έϊ! Έϊ. Μείνε κάτω.
1561
01:46:09,516 --> 01:46:10,998
Σε βαρέθηκα, ρε φίλε.
1562
01:46:11,935 --> 01:46:12,891
Γαμημένε...
1563
01:46:13,018 --> 01:46:16,459
Αυτοί οι άντρες έλεγαν ψέματα
στους εαυτούς τους και σ' εμάς.
1564
01:46:18,496 --> 01:46:21,980
Έλεγαν ιστορίες για έναν Θεό
από πάνω και έναν διάβολο από κάτω.
1565
01:46:22,094 --> 01:46:25,822
Και ψέματα για την κυριαρχία
του ανθρώπου επί των ζώων και της Γης.
1566
01:46:48,751 --> 01:46:50,962
Συγγνώμη πού δεν μπόρεσα
να σε κρατήσω ασφαλή.
1567
01:46:51,076 --> 01:46:52,080
Μη λυπάσαι.
1568
01:46:52,541 --> 01:46:53,910
Πάντα το έκανες.
1569
01:46:55,215 --> 01:46:58,158
Είμαστε γη και ζώο και Θεός.
1570
01:46:58,273 --> 01:47:02,160
Είμαστε γυναίκα και άντρας.
Είμαστε συνδεδεμένοι, εσύ και 'γώ...
1571
01:47:04,197 --> 01:47:06,012
με τα πάντα.
1572
01:47:20,121 --> 01:47:21,279
Σκατά!
1573
01:47:21,680 --> 01:47:23,114
Όχι.
1574
01:47:32,668 --> 01:47:35,993
Θα γευτείς τον γλυκό πόνο του θανάτου.
1575
01:47:36,107 --> 01:47:41,330
Θα παίξουμε όμορφη μουσική μαζί.
1576
01:47:54,866 --> 01:47:57,117
- Σε πέτυχε; Σε δάγκωσε;
- Όχι!
1577
01:48:04,484 --> 01:48:05,875
Είμαι εδώ. Είμαι εδώ.
1578
01:48:13,240 --> 01:48:15,439
- Ο ήλιος!
- Ο ήλιος!
1579
01:49:18,496 --> 01:49:19,547
Θες βοήθεια;
1580
01:49:29,992 --> 01:49:31,079
Πήγαινε σπίτι.
1581
01:49:32,636 --> 01:49:34,691
Και θάψε αυτή τη γαμημένη κιθάρα.
1582
01:49:41,712 --> 01:49:42,668
Δεν μπορώ.
1583
01:49:44,514 --> 01:49:45,992
Είναι του Τσάρλι Πάτον.
1584
01:49:47,158 --> 01:49:48,114
Τι;
1585
01:49:49,388 --> 01:49:51,343
Αγόρι μου, ποιός στο είπε αυτό;
1586
01:49:54,832 --> 01:49:55,788
Ο Στακ.
1587
01:49:57,859 --> 01:49:59,914
Είπε ότι την κερδίσατε απ' αυτόν.
1588
01:50:02,604 --> 01:50:04,181
Ψεύτης πουτάνας γιός.
1589
01:50:06,586 --> 01:50:08,737
Αυτή είναι η κιθάρα του πατέρα μάς.
1590
01:50:10,311 --> 01:50:11,362
Έϊ. Έλα εδώ.
1591
01:50:13,018 --> 01:50:14,738
Να 'σαι δυνατός, μ' ακούς;
1592
01:50:15,885 --> 01:50:16,840
Μ' ακούς;
1593
01:50:19,229 --> 01:50:20,794
Έχω δουλειές να κανονίσω.
1594
01:50:22,572 --> 01:50:23,814
Να 'σαι δυνατός.
1595
01:50:24,292 --> 01:50:25,248
Ακούς;
1596
01:50:52,094 --> 01:50:54,782
Φως μου μικρό
1597
01:50:54,897 --> 01:50:57,030
Θ' αφήσω να λάμψει
1598
01:50:58,941 --> 01:51:01,235
Αυτό το φως μου το μικρό
1599
01:52:23,049 --> 01:52:25,577
Και αν σε δούμε...
ή κανέναν απ' την Κλαν...
1600
01:52:25,692 --> 01:52:29,756
να περνάει τα όρια της ιδιοκτησίας μάς...
θα τους σκοτώσουμε επί τόπου.
1601
01:52:31,871 --> 01:52:33,544
Η Κλαν δεν υπάρχει πια.
1602
01:52:34,037 --> 01:52:37,489
Κυνήγι μαύρων πρωΐ πρωΐ, αγόρια.
Μ' αρέσει να γδέρνω μαύρους
1603
01:52:37,604 --> 01:52:39,208
πρώτο πράγμα το πρωΐ.
1604
01:52:39,323 --> 01:52:43,126
Έχουν γίνει αυθάδεις.
Ώρα να τους δώσουμε μάθημα.
1605
01:52:43,241 --> 01:52:44,388
Κλαμπ Τζούκ;
1606
01:52:45,184 --> 01:52:47,383
Μεγάλα εγκαίνια και μεγάλο κλείσιμο.
1607
01:52:47,858 --> 01:52:50,075
- Πάμε να το κάνουμε. Άνοιξέ το.
- Ναι.
1608
01:52:54,674 --> 01:52:55,630
Σάμι!
1609
01:53:00,023 --> 01:53:01,122
Έλα, γιέ μου.
1610
01:53:06,426 --> 01:53:07,902
Η πόρτα είναι κλειδωμένη.
1611
01:53:08,017 --> 01:53:09,495
Δοκίμασε την μπροστινή.
1612
01:53:09,610 --> 01:53:11,174
Άσε την κιθάρα, Σάμιουελ.
1613
01:53:13,622 --> 01:53:14,709
Και αυτή είναι.
1614
01:53:16,436 --> 01:53:19,360
- Από πού έρχονται;
- Οι μαύροι πυροβολούν!
1615
01:53:27,984 --> 01:53:29,801
Σκοτώστε τον μαύρο πούστη!
1616
01:53:47,413 --> 01:53:49,419
Οδήγα!
Οδήγα, γαμώτο, οδήγα!
1617
01:54:30,437 --> 01:54:33,158
Άσε την κιθάρα, Σάμιουελ. Άσ' την κάτω.
1618
01:54:33,272 --> 01:54:37,507
Στο όνομα του Θεού. Πες τους...
1619
01:54:38,622 --> 01:54:39,709
«Η καρδιά μου...
1620
01:54:41,043 --> 01:54:42,380
η φωνή μου...
1621
01:54:43,302 --> 01:54:44,482
η ψυχή μου...
1622
01:54:45,120 --> 01:54:47,380
ανήκουν στον Κύριο».
1623
01:54:49,483 --> 01:54:50,630
Έχεις τσιγάρο;
1624
01:54:50,978 --> 01:54:52,499
Άντε στον διάολο, αράπη.
1625
01:55:47,476 --> 01:55:48,623
Ελάϊζα.
1626
01:55:49,673 --> 01:55:52,493
Αν σβήσεις το τσιγάρο,
μπορείς να την κρατήσεις.
1627
01:55:58,782 --> 01:56:01,889
Δεν θέλω καθόλου απ' αυτόν τον καπνό
να πάει πάνω της.
1628
01:56:11,456 --> 01:56:13,495
Έϊ. Άκου...
1629
01:56:15,661 --> 01:56:17,126
Έχω λεφτά.
1630
01:57:03,240 --> 01:57:04,674
Ο μπαμπάς είναι εδώ.
1631
01:59:06,233 --> 01:59:08,990
Έϊ, αφεντικό... έχουμε δύό
έξω. Είπα κλείσαμε,
1632
01:59:09,002 --> 01:59:11,278
αλλά πρόσφεραν
κάνα-δύό κατοστάρικα.
1633
01:59:11,392 --> 01:59:14,174
- Σε πειράζει;
- Καθόλου.
1634
01:59:15,851 --> 01:59:17,411
Περάστε μέσα.
1635
01:59:35,246 --> 01:59:36,914
Οι βρικόλακες είναι διαφορετικοί.
1636
01:59:37,029 --> 01:59:38,654
Ίσως το χειρότερο είδος.
1637
01:59:39,545 --> 01:59:43,238
Αλλά συνεχίζουν να ζουν, ακόμα
και αν αυτός πού τους δημιούργησε σκοτωθεί.
1638
01:59:43,622 --> 01:59:45,868
Πρέπει να σκοτωθούν, ένας-ένας.
1639
01:59:50,341 --> 01:59:52,061
Θα πάρω ό,τι πίνει ο γέρος.
1640
02:00:14,863 --> 02:00:15,819
Πώς;
1641
02:00:16,137 --> 02:00:18,824
Μάλλον ήμουν ο μόνος
πού δεν μπορούσε να σκοτώσει.
1642
02:00:18,939 --> 02:00:21,087
Με έβαλε ν' υποσχεθώ
να μείνω μακριά σού.
1643
02:00:21,202 --> 02:00:23,113
Ν' αφήσω να ζήσεις τη ζωή σού.
1644
02:00:33,176 --> 02:00:35,088
Δεν έχεις πολύ χρόνο ακόμα, ε;
1645
02:00:37,410 --> 02:00:41,234
Θα μπορούσα να κανονίσω να μείνεις εδώ.
Να συνεχίσεις τις περιοδείες.
1646
02:00:41,775 --> 02:00:43,304
Να συνεχίσεις να ζεις.
1647
02:00:43,653 --> 02:00:44,609
Χωρίς πόνο.
1648
02:00:47,412 --> 02:00:49,845
Νομίζω ότι έχω δει αρκετά
απ' αυτό το μέρος.
1649
02:00:53,240 --> 02:00:55,534
Ξέρεις, έχουμε όλους σού τους δίσκους.
1650
02:00:56,010 --> 02:00:58,665
Δε μ' αρέσει ο ηλεκτρικός ήχος
τόσο όσο ο παλιός.
1651
02:00:58,780 --> 02:00:59,939
Ναι.
1652
02:01:00,054 --> 02:01:01,631
Μου λείπουν τ' αληθινά.
1653
02:01:02,730 --> 02:01:05,467
Οι ηχογραφήσεις από τότε
ακούγονται σαν σκατά.
1654
02:01:07,984 --> 02:01:09,083
Τι λες, Σάμι;
1655
02:01:11,169 --> 02:01:13,038
Έχεις ακόμα το αληθινό μέσα σού;
1656
02:01:35,023 --> 02:01:37,888
Ταξιδεύω
1657
02:01:39,735 --> 02:01:43,207
Δεν ξέρω γιατί στο διάολο
είμαι εδώ έξω
1658
02:01:50,755 --> 02:01:54,271
Ταξιδεύω
1659
02:01:54,386 --> 02:01:57,602
Δεν ξέρω γιατί στο διάολο
είμαι εδώ
1660
02:02:04,990 --> 02:02:08,443
Γιατί η γυναίκα πού αγαπώ
1661
02:02:08,558 --> 02:02:11,691
Ξέρεις, στ' αλήθεια
Δεν νοιάζεται καθόλου
1662
02:02:11,806 --> 02:02:13,207
Όχι, δεν νοιάζεται.
1663
02:02:32,347 --> 02:02:33,912
Να προσέχεις, μικρέ Σάμι.
1664
02:02:38,017 --> 02:02:39,068
Ξέρεις κάτι;
1665
02:02:44,417 --> 02:02:47,443
Ίσως μια φορά την εβδομάδα,
ξυπνάω παράλυτος...
1666
02:02:48,558 --> 02:02:50,326
ξαναζώντας εκείνη τη νύχτα.
1667
02:02:51,711 --> 02:02:53,462
Αλλά πριν δύσει ο ήλιος...
1668
02:02:55,468 --> 02:02:57,945
νομίζω ότι ήταν η καλύτερη μέρα
της ζωής μου.
1669
02:02:59,767 --> 02:03:01,344
Ήταν έτσι και για 'σένα;
1670
02:03:05,341 --> 02:03:06,584
Χωρίς αμφιβολία.
1671
02:03:08,239 --> 02:03:10,628
Τελευταία φορά πού είδα
τον αδερφό μου.
1672
02:03:11,265 --> 02:03:12,221
Σ' αγαπώ.
1673
02:03:13,621 --> 02:03:15,533
Τελευταία φορά πού είδα τον ήλιο.
1674
02:03:17,697 --> 02:03:19,322
Και μόνο για λίγες ώρες...
1675
02:03:21,233 --> 02:03:22,571
ήμασταν ελεύθεροι.
1676
02:09:23,364 --> 02:09:26,677
Αυτό το φως μου το μικρό
1677
02:09:29,799 --> 02:09:32,824
Θ' αφήσω να λάμψει
1678
02:09:37,219 --> 02:09:38,696
Ναι
1679
02:09:39,002 --> 02:09:40,818
Ναι, ναι, ναι, ναι
1680
02:09:45,181 --> 02:09:47,506
Αυτό το φως μου το μικρό
1681
02:09:49,608 --> 02:09:52,423
Θ' αφήσω να λάμψει
1682
02:09:52,538 --> 02:09:54,097
Ας λάμψει
1683
02:09:55,149 --> 02:09:56,690
Ναι
1684
02:09:56,805 --> 02:09:58,365
Ας λάμψει
1685
02:10:03,555 --> 02:10:05,659
Παντού όπου πάω
1686
02:10:07,983 --> 02:10:09,955
Θ' αφήσω να λάμψει