0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4free.club 1 00:00:25,717 --> -00:00:21,237 Υποτιτλισμός: haroldpoi 2 00:00:19,639 --> -00:00:17,493 Υπάρχουν θρύλοι για ανθρώπους... 3 00:00:17,378 --> -00:00:13,449 πού γεννιούνται με το χάρισμα να φτιάχνουν μουσική τόσο αληθινή... 4 00:00:13,334 --> -00:00:08,035 πού μπορεί να διασχίσει το πέπλο ανάμεσα στη ζωή και τον θάνατο. 5 00:00:07,920 --> -00:00:02,778 Κάνοντας επίκληση πνευμάτων απ' το παρελθόν και το μέλλον. 6 00:00:02,664 --> -00:00:00,136 Στην αρχαία Ιρλανδία, τους έλεγαν Φιλί. 7 00:00:02,240 --> 00:00:05,107 Στη γη των Τσοκτάου, τους λένε φάϊερκιπερς. 8 00:00:06,603 --> 00:00:08,749 Και στη Δυτική Αφρική... 9 00:00:08,864 --> 00:00:12,029 τους λένε γκριό. 10 00:00:12,144 --> 00:00:16,870 Αυτό το χάρισμα μπορεί να φέρει τη θεραπεία στις κοινότητές τους... 11 00:00:16,984 --> 00:00:20,774 αλλά προσελκύει και το κακό. 12 00:01:04,215 --> 00:01:07,794 Αυτό το φως μου το μικρό 13 00:01:07,908 --> 00:01:11,775 Θα τ' αφήσω να λάμπει 14 00:01:11,890 --> 00:01:15,246 Αυτό το φως μου το μικρό 15 00:01:15,360 --> 00:01:18,559 Θα τ' αφήσω να λάμπει 16 00:01:18,673 --> 00:01:22,158 Αυτό το φως μου το μικρό 17 00:01:22,272 --> 00:01:25,819 Θα τ' αφήσω να λάμπει Να λάμπει 18 00:01:25,933 --> 00:01:27,986 - Σάμι! - Ρούθι. 19 00:01:28,100 --> 00:01:29,118 Όχι, όχι. 20 00:01:32,429 --> 00:01:33,472 Έλα, γιέ μου. 21 00:01:36,219 --> 00:01:37,175 Εντάξει. 22 00:01:39,677 --> 00:01:40,633 Σάμι! 23 00:01:40,644 --> 00:01:42,804 Ο γιός μου ένιωσε το κάλεσμα της αμαρτίας! 24 00:01:45,360 --> 00:01:47,698 Αλλά ο καλός Κύριος μάς καλεί 25 00:01:47,812 --> 00:01:50,519 να γίνουμε ψαράδες αμαρτωλών ανθρώπων... 26 00:01:52,049 --> 00:01:53,874 και να τους δείξουμε τον δρόμο. 27 00:02:01,571 --> 00:02:05,055 Θέλω να μου ορκιστείς, και ενώπιον αυτού του εκκλησιάσματος... 28 00:02:05,170 --> 00:02:09,119 ότι θα αφήσεις αυτούς τους αμαρτωλούς δρόμους πίσω σού. 29 00:02:10,075 --> 00:02:12,176 Θέλω να το υποσχεθείς, τώρα. 30 00:02:15,138 --> 00:02:17,590 Άσε την κιθάρα, Σάμιουελ. 31 00:02:21,762 --> 00:02:23,148 Στο όνομα του Θεού. 32 00:02:27,717 --> 00:02:29,055 Άσ' την, Σάμιουελ. 33 00:02:31,858 --> 00:02:32,940 Άσ' την κάτω. 34 00:02:54,150 --> 00:02:55,583 Κάποιος 35 00:02:58,864 --> 00:03:01,507 Στην αγκαλιά σού απόψε 36 00:03:02,717 --> 00:03:04,322 Κάποιος να με πάρει 37 00:03:04,437 --> 00:03:06,062 Θα παίξεις κιθάρα απόψε; 38 00:03:06,826 --> 00:03:08,403 Καλημέρα, Μις Μπίατρις. 39 00:03:08,641 --> 00:03:10,214 Πες μου πού παίζεις, 40 00:03:10,329 --> 00:03:12,316 ή θα το μάθω από σπόντα; 41 00:03:12,431 --> 00:03:13,908 Να 'σαι καλά, Μπίατρις. 42 00:03:14,023 --> 00:03:16,169 Θα σε δω στη λειτουργία αύριο το πρωΐ. 43 00:03:16,284 --> 00:03:17,972 Από σπόντα, λοιπόν. 44 00:03:29,564 --> 00:03:30,759 Καλημέρα, Μαμά. 45 00:03:30,998 --> 00:03:32,384 Καλημέρα, μωρό μου. 46 00:03:35,666 --> 00:03:38,397 - Μην το βάζεις στο σώμα σού, Σάμιουελ. - Έλα, Μαμά. Σαπούνι είναι. 47 00:03:38,512 --> 00:03:41,666 - Θα σε ξεράνει. - Θα βάλω απ' αυτό όσο είναι βρεγμένο. 48 00:03:41,985 --> 00:03:44,514 Αγόρι μου, δεν έχεις μυαλό ούτε για δείγμα. 49 00:03:44,629 --> 00:03:46,265 Άντε. Πήγαινε. 50 00:03:46,380 --> 00:03:47,901 Η Μαμά είπε να σηκωθείς. 51 00:03:49,182 --> 00:03:50,457 Καλημέρα, Σάμι. 52 00:03:52,272 --> 00:03:53,620 Δεν θέλω να ξυπνήσω. 53 00:05:07,908 --> 00:05:09,299 Εσύ 'σαι ο Χόγκγουντ; 54 00:05:13,513 --> 00:05:14,600 Είστε δίδυμοι; 55 00:05:15,710 --> 00:05:17,048 Όχι, ξαδέρφια. 56 00:05:18,195 --> 00:05:19,258 Λοιπόν. 57 00:05:19,373 --> 00:05:21,297 Να το. 58 00:05:21,412 --> 00:05:23,972 Έβγαζε έναν τόνο ξυλεία τον μήνα στις καλές του εποχές. 59 00:05:24,086 --> 00:05:25,628 Οι εργάτες έμεναν πάνω. 60 00:05:25,743 --> 00:05:27,443 Πείτε μου, 61 00:05:27,558 --> 00:05:29,601 τι σκοπεύετε να κάνετε με το μέρος; 62 00:05:34,755 --> 00:05:36,220 Πλύνατε τα πατώματα; 63 00:05:37,155 --> 00:05:38,111 Ναι. 64 00:05:38,226 --> 00:05:39,312 Τι είχαν πάνω; 65 00:05:42,239 --> 00:05:44,751 Νόμιζα ότι είχατε αποφασίσει να το αγοράσετε. 66 00:05:44,763 --> 00:05:46,902 Όσο περισσότερο χρόνο περνάω μαζί σάς... 67 00:05:47,017 --> 00:05:49,580 τόσο λιγότερο σίγουρος είμαι ότι σοβαρολογείτε. 68 00:05:50,105 --> 00:05:51,710 Δεν υπάρχουν «αγόρια» εδώ. 69 00:05:51,825 --> 00:05:53,271 Μόνο άντρες. 70 00:05:53,386 --> 00:05:54,577 Με λεφτά άντρα. 71 00:05:54,691 --> 00:05:56,060 Και σφαίρες άντρα. 72 00:06:10,042 --> 00:06:11,650 Δεν το είπα με κακό σκοπό. 73 00:06:12,749 --> 00:06:14,340 Έτσι μιλάμε εδώ κάτω. 74 00:06:14,914 --> 00:06:16,060 Θα το πάρουμε. 75 00:06:18,091 --> 00:06:21,220 Το πριονιστήριο, τον εξοπλισμό και τη γη πού πατάει. 76 00:06:23,003 --> 00:06:24,035 Γαμώτο. 77 00:06:24,149 --> 00:06:27,060 Να ξέρεις, είναι η τελευταία δεκάρα πού θα δεις από 'μάς. 78 00:06:27,175 --> 00:06:31,615 Και αν δούμε εσένα ή κανέναν απ' την Κλαν να περνάει τα σύνορά μάς... 79 00:06:31,730 --> 00:06:33,998 θα τους σκοτώσουμε εκεί πού στέκονται. 80 00:06:34,500 --> 00:06:35,456 Σκατά. 81 00:06:36,188 --> 00:06:37,812 Η Κλαν δεν υπάρχει πια. 82 00:06:55,392 --> 00:06:56,609 Καλημέρα, Μπαμπά. 83 00:06:57,940 --> 00:07:00,308 - Ξύπνησες νωρίς, γιέ μου. - Όπως λες... 84 00:07:00,423 --> 00:07:03,112 «Πιάσε δουλειά απ' τα χαράματα.» 85 00:07:03,227 --> 00:07:06,087 - Σωστά. - Τελείωσα για σήμερα. 86 00:07:10,042 --> 00:07:12,347 Ναι. Την έφερα εδώ. 87 00:07:12,939 --> 00:07:15,511 Θέλω να με βοηθήσεις με το κήρυγμά μου αύριο. 88 00:07:19,532 --> 00:07:22,239 Προς Κορινθίους Α', 10:13. 89 00:07:25,232 --> 00:07:26,188 Διάβασε. 90 00:07:27,398 --> 00:07:29,162 «Κανένας πειρασμός... 91 00:07:29,277 --> 00:07:30,849 δεν σάς έχει κυριεύσει, 92 00:07:30,964 --> 00:07:34,351 πέρα απ' τους συνηθισμένους. Ο Θεός είναι πιστός. 93 00:07:35,483 --> 00:07:38,950 Δεν θα σάς αφήσει να μπείτε σε πειρασμό πέρα απ' ό,τι αντέχετε. 94 00:07:39,097 --> 00:07:41,456 Αλλά όταν μπαίνετε σε πειρασμό, θα σάς δώσει και διέξοδο 95 00:07:41,570 --> 00:07:43,684 ώστε να μπορέσετε να το υπομείνετε.» 96 00:07:43,799 --> 00:07:46,105 Τώρα, Μπαμπά, αν δεν σε πειράζει, θα αργήσω. 97 00:07:46,220 --> 00:07:48,045 Να αργήσεις για πού, αγόρι μου; 98 00:07:48,480 --> 00:07:52,104 Πού πας; Τι είναι πιο σημαντικό απ' το να είσαι στον Οίκο του Θεού; 99 00:07:53,512 --> 00:07:55,302 Δουλεύω όλη βδομάδα, Μπαμπά. 100 00:07:57,780 --> 00:07:59,703 Θέλω να ξεσκάσω για μια μέρα. 101 00:07:59,818 --> 00:08:01,296 Για να παίξεις μουσική; 102 00:08:02,080 --> 00:08:03,274 Για μεθύστακες; 103 00:08:03,672 --> 00:08:06,519 Καθάρματα, πού παραμελούν τις οικογένειές τους 104 00:08:06,633 --> 00:08:08,806 για να ιδρώνουν ο ένας πάνω στον άλλον; 105 00:08:09,946 --> 00:08:12,422 Θα γυρίσω εγκαίρως για τη λειτουργία το πρωΐ. 106 00:08:14,149 --> 00:08:15,137 Γιέ μου; 107 00:08:20,073 --> 00:08:22,333 Αν συνεχίσεις να χορεύεις με τον διάβολο... 108 00:08:23,831 --> 00:08:25,786 μια μέρα, θα σε ακολουθήσει σπίτι. 109 00:08:29,276 --> 00:08:31,119 Έϊ, μικρέ ξάδερφε, έλα έξω. 110 00:08:32,238 --> 00:08:35,149 Έχω δύό δολάρια εδώ πού περιμένουν μια δεκάρα. Είμαι στα κάρβουνα. 111 00:08:35,264 --> 00:08:36,220 Σάμιουελ! 112 00:08:39,754 --> 00:08:41,810 Μην ανησυχείς τώρα, Θείε Τζεντ. 113 00:08:42,717 --> 00:08:44,802 Θα στον φέρουμε πίσω σώο. 114 00:08:52,334 --> 00:08:53,653 Λοιπόν, πώς είσαι; 115 00:08:53,768 --> 00:08:57,856 Ο πατέρας σού σού φέρεται καλά; Δεν σε χτυπάει, έτσι; 116 00:08:57,970 --> 00:08:59,722 Όχι, φίλε. Τίποτα. 117 00:09:00,837 --> 00:09:02,028 Και τα μικρά; 118 00:09:02,143 --> 00:09:03,812 Μόνο όταν το αξίζουν. 119 00:09:03,927 --> 00:09:06,168 Συνήθως η Μαμά ρίχνει το ξύλο. 120 00:09:06,283 --> 00:09:09,194 Καλό αυτό. Ο Θείος Τζεντ ήταν πάντα καλός. 121 00:09:09,309 --> 00:09:10,265 Ναι. 122 00:09:11,537 --> 00:09:13,302 Λοιπόν, πες μου για το Σικάγο. 123 00:09:13,416 --> 00:09:15,763 Άκουσα ότι δεν έχουν Τζιμ Κρόου εκεί πάνω. 124 00:09:16,442 --> 00:09:20,945 - Ένας μαύρος πάει όπου θέλει. - Αγόρι μου, μην πιστεύεις ό,τι ακούς. 125 00:09:21,060 --> 00:09:22,015 Έτσι λένε. 126 00:09:22,939 --> 00:09:25,249 Η πόλη σού γεμίζει το μυαλό παραμύθια, μα 127 00:09:25,261 --> 00:09:27,748 εγώ και ο ξάδερφός σού θα στα πούμε στα ίσια. 128 00:09:28,577 --> 00:09:32,372 Το Σικάγο είναι σκατά. Σαν το Μισισίπι με ψηλά κτίρια αντί για φυτείες. 129 00:09:35,073 --> 00:09:36,698 Γι' αυτό γυρίσαμε σπίτι. 130 00:09:37,047 --> 00:09:40,440 Είπαμε, καλύτερα να αντιμετωπίσουμε τον διάβολο πού ξέρουμε. 131 00:10:14,307 --> 00:10:15,964 Μην κουνιέσαι. 132 00:10:28,162 --> 00:10:29,926 Άσε το φορτηγό σε εμάς. 133 00:10:38,893 --> 00:10:42,537 Σκατά. Ο ασπρουλιάρης άργησε και μάς καθυστέρησε. 134 00:10:42,652 --> 00:10:45,371 Λέω να το στήσουμε απόψε. Ν' ανοίξουμε το επόμενο Σ/Κ. 135 00:10:45,486 --> 00:10:47,537 Όχι, γαμώτο. Πρέπει απόψε. 136 00:10:47,652 --> 00:10:49,575 Εγκαίνια, να ξεκινήσει με πάταγο. 137 00:10:49,690 --> 00:10:51,124 Ή να ξεκινήσει στραβά. 138 00:10:51,760 --> 00:10:52,976 Κοίτα τον ουρανό. 139 00:10:54,339 --> 00:10:56,652 Τι ωραία μέρα για να 'σαι ελεύθερος, ε; 140 00:10:57,238 --> 00:10:58,910 Το δικό μάς τζούκ τζόϊντ. 141 00:10:59,372 --> 00:11:01,168 Για εμάς, από 'μάς. 142 00:11:01,283 --> 00:11:02,970 Όπως πάντα θέλαμε. 143 00:11:06,696 --> 00:11:10,339 - Μόνη μάς ευκαιρία είναι να χωριστούμε. - Ποιός θα προσέχει το φορτηγό... 144 00:11:10,454 --> 00:11:12,793 - όσο μιλάω στους Κινεζάκους; - Άσε να σε δουν. 145 00:11:12,907 --> 00:11:14,448 Λείπαμε πολύ, Στακ. 146 00:11:14,563 --> 00:11:16,996 Εφτά χρόνια δεν αρκούν για να μάς ξεχάσουν. 147 00:11:17,110 --> 00:11:18,066 Εντάξει. 148 00:11:19,181 --> 00:11:21,454 Πρόσεχε τον ηλίθιο να μην μπλέξει. 149 00:11:21,568 --> 00:11:24,289 - Μεγάλωσες αρκετά για να με πλακώσεις; - Θα κάνω ό,τι μπορώ. 150 00:11:24,404 --> 00:11:26,267 Όχι, θα κάνεις ό,τι σού λένε. 151 00:11:26,473 --> 00:11:28,719 Να προσέχεις όποιον κοιτάζει επίμονα. 152 00:11:28,834 --> 00:11:30,889 Δεν ξέρει να φυλάει τον κώλο του. 153 00:11:32,166 --> 00:11:33,492 - Σ' αγαπώ. - Και 'γώ. 154 00:11:33,607 --> 00:11:35,171 - Πρόσεχε. - Θα προσέχω. 155 00:11:38,671 --> 00:11:39,714 Εσύ μαζί μου. 156 00:12:41,761 --> 00:12:42,848 Έϊ, κοριτσάκι. 157 00:12:44,467 --> 00:12:45,454 Έλα εδώ. 158 00:12:48,193 --> 00:12:49,193 Από πού είσαι; 159 00:12:49,308 --> 00:12:51,805 - Απ' το Σέλμπι. - Τους ξέρεις τους Δίδυμους Σμόουκστακ; 160 00:12:51,919 --> 00:12:52,951 Φυσικά. 161 00:12:53,066 --> 00:12:54,881 Καλώς. Είμαι ο Σμόουκ. 162 00:12:56,409 --> 00:12:58,619 Όχι, όχι, όχι, τώρα. Δεν έχεις μπλέξει. 163 00:12:58,734 --> 00:13:01,741 Κοίτα, θέλω να σού δώσω κάνα φράγκο. 164 00:13:01,856 --> 00:13:05,116 Κοίτα, θέλω να 'ρθεις να κάτσεις σ' αυτό το φορτηγό. 165 00:13:05,231 --> 00:13:09,129 Και αν κάποιος έρθει και κοιτάξει περίεργα... πάτα την κόρνα, εντάξει; 166 00:13:09,244 --> 00:13:11,025 Μπορείς να το κάνεις; 167 00:13:11,855 --> 00:13:13,364 Ξέρεις να λες την ώρα; 168 00:13:13,479 --> 00:13:14,989 Θα σε πληρώσω δέκα σεντς 169 00:13:15,104 --> 00:13:16,836 για κάθε λεπτό πού θα λείπω. 170 00:13:16,951 --> 00:13:18,715 - Σού κάνει αυτό; - Ναι, κύριε. 171 00:13:18,830 --> 00:13:20,025 Όχι, δεσποινίς. 172 00:13:20,390 --> 00:13:24,736 Κοίτα, μιλάμε για λεφτά. Και στα λεφτά κάνουμε παζάρια. 173 00:13:24,850 --> 00:13:27,383 Καταλαβαίνεις; Πρέπει να διαπραγματεύεσαι. 174 00:13:27,716 --> 00:13:30,976 Τώρα, δέκα σεντς απλά δεν σού κάνουν. 175 00:13:31,187 --> 00:13:33,110 Πες μου ένα άλλο νούμερο. 176 00:13:33,225 --> 00:13:36,613 - Πενήντα σεντς. - Είκοσι σεντς. Το καλύτερο πού μπορώ. 177 00:13:36,728 --> 00:13:38,114 Έκλεισε η συμφωνία; 178 00:13:38,383 --> 00:13:39,722 Καλώς. Πήδα μέσα. 179 00:13:44,307 --> 00:13:45,828 Θυμήσου, πάτα την κόρνα. 180 00:14:06,729 --> 00:14:08,397 Δεν είσαι η μικρή Λίσα, έτσι; 181 00:14:08,512 --> 00:14:11,136 - Ένοχη. - Καλημέρα, Σάρα. 182 00:14:11,346 --> 00:14:13,432 - Ο μπαμπάς σού είναι εδώ; - Μπαμπά! 183 00:14:14,084 --> 00:14:15,040 Τι; 184 00:14:16,727 --> 00:14:17,823 Μπο Τσόου. 185 00:14:17,938 --> 00:14:19,658 Κοίτα ποιον ξέβρασε το κύμα. 186 00:14:23,513 --> 00:14:24,702 Τι να κάνω για 'σένα; 187 00:14:24,817 --> 00:14:27,058 - Έχουμε μια εκδήλωση απόψε. - Τι χρειάζεσαι; 188 00:14:27,173 --> 00:14:30,690 - Χρειάζομαι γατόψαρο για εκατό άτομα. - Πήγατε καλά στο Σικάγο; Άκουσα διάφορα... 189 00:14:30,805 --> 00:14:33,108 απ' τα καζίνο εκεί πάνω. Κερδίσατε πολλά; 190 00:14:35,116 --> 00:14:36,071 Κερδίσαμε. 191 00:14:36,186 --> 00:14:37,664 Απλά όχι όπως νομίζεις. 192 00:14:38,065 --> 00:14:39,148 Με τι τρόπο; 193 00:14:40,868 --> 00:14:42,079 Σκατά. 194 00:14:47,747 --> 00:14:49,576 Κλέβουν! 195 00:14:49,691 --> 00:14:52,983 - Πρόσεχε τα δάχτυλά μου, ηλίθιε. - Προσπαθώ να μη μάς δουν. 196 00:14:53,097 --> 00:14:56,040 - Φίλε, πάρε τα δικά σού. - Προσπαθώ να σε βοηθήσω. 197 00:14:56,154 --> 00:14:59,978 Πού πας, ρε αράπη; Στοιχηματίζω ότι η σφαίρα θα σε προφτάσει. 198 00:15:00,092 --> 00:15:02,988 Με πυροβόλησες. Γαμώτο... 199 00:15:05,104 --> 00:15:06,060 Σμόουκ. 200 00:15:06,663 --> 00:15:08,684 Τέρι; Αγόρι μου, πώς είσαι; 201 00:15:08,799 --> 00:15:12,473 - Ήμουν καλύτερα πριν με πυροβολήσεις. - Γιατί έκλεβες απ' το φορτηγό μου; 202 00:15:12,588 --> 00:15:15,435 Αυτό είναι το φορτηγό σού; Δεν ήξερα ότι ήταν δικό σού. 203 00:15:15,550 --> 00:15:18,174 - Ορκίζομαι, Σμόουκ. - Μπούρδες. Σού είπα ότι ήταν δικό του. 204 00:15:18,288 --> 00:15:22,781 Περίμενε, Σμόουκ. Νόμιζα ότι έλεγε ψέματα. Έπρεπε να 'στε στο Σικάγο με τον Καπόνε. 205 00:15:23,574 --> 00:15:24,974 Ναι, γυρίσαμε τώρα. 206 00:15:31,855 --> 00:15:35,371 - Γαμώτο! Γιατί το 'κανες αυτό; - Δεν μπορώ να αφήσω κανέναν... 207 00:15:35,486 --> 00:15:39,129 να λέει ότι σχεδόν λήστεψε τους Δίδυμους. Όχι χωρίς κουτσό πόδι για απόδειξη. 208 00:15:39,244 --> 00:15:40,848 - Ποιός θα με περιποιηθεί; - Σκατά! 209 00:15:40,963 --> 00:15:43,619 Δεν έχω λεφτά. Και αν πάθω σήψη ή τίποτα; 210 00:15:43,734 --> 00:15:45,932 Φύγε απ' τον δρόμο. Πίεσε την πληγή. 211 00:15:47,843 --> 00:15:49,734 - Σήκω, αγόρι μου. - Θέλω βοήθεια ρε! 212 00:15:49,849 --> 00:15:51,804 Σήκω, ηλίθιε. Φύγε απ' τον δρόμο. 213 00:15:53,648 --> 00:15:55,975 - Ο Γιατρός Τέντι ζει ακόμα εδώ; - Ναι. 214 00:15:56,089 --> 00:16:01,007 Μόλις πυροβόλησα δύό νέγρους. Αν θέλουν να ζήσουν, θα χρειαστούν περιποίηση. 215 00:16:01,122 --> 00:16:03,599 Ναι, μπορούμε να το κανονίσουμε. Τίποτα άλλο; 216 00:16:04,753 --> 00:16:08,747 Ναι, θα χρειαστούμε και μια ταμπέλα. Η Γκρέις θα μπορούσε να φτιάξει μία; 217 00:16:08,862 --> 00:16:11,677 - Πότε τη χρειάζεσαι; - Απόψε. 218 00:16:11,792 --> 00:16:13,703 Λίσα. Πήγαινε φώναξε τη μαμά σού. 219 00:16:16,249 --> 00:16:19,001 Θα 'χετε φαγητό, ποτό, μουσική. 220 00:16:19,115 --> 00:16:20,406 Θα παίζετε εσείς; 221 00:16:20,521 --> 00:16:23,550 Φυσικά. Χαρτιά, ζάρια, έχουμε ακόμα και ρουλέτα. 222 00:16:30,796 --> 00:16:34,447 Μόνο σκοτώνονται μεταξύ τους. Δόξα τω Θεώ, 223 00:16:34,561 --> 00:16:37,385 δεν έχω έχθρα προς τους έγχρωμους, αλλά... 224 00:16:37,397 --> 00:16:39,160 Μαμά, σε θέλει ο μπαμπάς. 225 00:16:39,275 --> 00:16:40,883 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 226 00:16:43,160 --> 00:16:45,243 Κάποτε είχαν τη δική τους πλευρά της πόλης 227 00:16:45,358 --> 00:16:46,749 και 'μείς τη δική μάς. 228 00:17:00,454 --> 00:17:01,741 Δεν νιώθω το πόδι μου. 229 00:17:01,855 --> 00:17:04,028 Θα πρέπει να χοροπηδάω σ' όλη την πόλη! 230 00:17:05,326 --> 00:17:07,377 Πρέπει να προσπαθήσουμε να τον φέρουμε. 231 00:17:07,492 --> 00:17:11,484 Ξέρεις, υπάρχουν δύό άντρες εκεί έξω, πού φαίνονται πυροβολημένοι. 232 00:17:11,599 --> 00:17:12,664 Δική μου δουλειά. 233 00:17:12,779 --> 00:17:15,307 Έδωσα ήδη στον Μπο τα λεφτά για να τους περιποιηθεί. 234 00:17:15,422 --> 00:17:19,029 - Γιατί έρχεσαι εδώ φέρνοντας προβλήματα; - Δεν φέρνει μόνο προβλήματα. 235 00:17:19,338 --> 00:17:21,709 - Χριστέ μου. - Πώς πληρώνεις γι' αυτό; 236 00:17:21,824 --> 00:17:24,225 Και θέλει να του φτιάξεις μια ταμπέλα. 237 00:17:24,339 --> 00:17:26,299 Επείγον. Θα σού κοστίσει. 238 00:17:26,537 --> 00:17:28,289 - Σ' ακούω. - Είκοσι. 239 00:17:28,404 --> 00:17:32,753 - 15 για την είσοδο, πέντε για το μενού. - 10.7 για την είσοδο, 3 για το μενού. 240 00:17:32,938 --> 00:17:34,056 - 16. - 15. 241 00:17:34,171 --> 00:17:35,126 Έγινε. 242 00:17:35,422 --> 00:17:37,552 Έχουμε μόνο ένα χρώμα, παρεμπιπτόντως. 243 00:17:38,957 --> 00:17:40,306 Τι χρώμα έχετε; 244 00:17:40,421 --> 00:17:41,377 Κόκκινο. 245 00:17:42,172 --> 00:17:43,956 - 13. - 14,50 δολάρια. 246 00:17:46,950 --> 00:17:49,860 14. Βάλε και αυτά τα λουλούδια εδώ μέσα... 247 00:17:49,975 --> 00:17:51,453 και έκλεισε η συμφωνία. 248 00:17:51,854 --> 00:17:52,810 Έγινε. 249 00:17:54,830 --> 00:17:56,772 - Πού είναι ο Στακ; - Εντάξει, άκου. 250 00:17:56,887 --> 00:17:58,619 Κάθε μουνί έχει ένα κουμπί, 251 00:17:58,734 --> 00:17:59,833 προς τα πάνω. 252 00:18:00,039 --> 00:18:02,343 Αν θες να κρατήσεις μια γυναίκα, βρες το... 253 00:18:03,159 --> 00:18:04,287 και γλείψε το. 254 00:18:04,402 --> 00:18:07,122 Όχι πολύ δυνατά. Αλλά ούτε και πολύ απαλά. 255 00:18:07,237 --> 00:18:09,340 Έφαγες ποτέ παγωτό στο κέντρο; 256 00:18:09,909 --> 00:18:12,885 Περίπου την ίδια πίεση ασκείς. Έχει ωραία γεύση, 257 00:18:13,000 --> 00:18:16,107 αλλά δεν θες να τελειώσει πολύ γρήγορα, καταλαβαίνεις; 258 00:18:16,503 --> 00:18:18,078 Πόσο γρήγορα πάει αυτό; 259 00:18:18,192 --> 00:18:21,012 Πολύ γρήγορα. Γιατί; Θες να οδηγήσεις; 260 00:18:21,153 --> 00:18:24,223 - Έλα, ξέρεις ότι θέλω. - Αργότερα. Στην επιστροφή. 261 00:18:24,338 --> 00:18:26,467 - Στην επιστροφή. - Εντάξει. 262 00:18:27,948 --> 00:18:31,437 Πάντα έλεγες ότι θα μου πεις τι έπαθε ο πατέρας σού όταν μεγαλώσω. 263 00:18:32,301 --> 00:18:34,165 Λοιπόν, υποθέτω ότι μεγάλωσα. 264 00:18:36,855 --> 00:18:38,575 Τον σκοτώσατε στ' αλήθεια; 265 00:18:43,415 --> 00:18:45,279 Όχι, δεν τον σκοτώσαμε εμείς. 266 00:18:46,313 --> 00:18:47,574 Ο Σμόουκ το έκανε. 267 00:18:48,479 --> 00:18:50,498 Ο πατέρας μάς με χτύπησε αναίσθητο. 268 00:18:50,613 --> 00:18:52,058 Μέχρι να συνέλθω, 269 00:18:52,173 --> 00:18:54,586 ο Σμόουκ είχε σχεδόν τελειώσει το θάψιμό του. 270 00:18:54,701 --> 00:18:55,657 Σάς χτυπούσε; 271 00:18:55,772 --> 00:18:57,249 Εμένα, κυρίως. 272 00:18:57,364 --> 00:18:58,755 Αλλά δεν το εννοούσε. 273 00:19:01,536 --> 00:19:04,117 Βλέπω ότι την προσέχεις καλά αυτή την κιθάρα. 274 00:19:05,198 --> 00:19:07,536 Δεν ξέρω πώς να σάς ευχαριστήσω γι' αυτό. 275 00:19:07,651 --> 00:19:08,989 Παίζει τόσο σωστά. 276 00:19:09,466 --> 00:19:11,378 Από πού την πήρατε τέλος πάντων; 277 00:19:11,631 --> 00:19:16,485 Ναι, αυτή είναι η κιθάρα του Τσάρλι Πάτον. Την κερδίσαμε με τον αδερφό μου στα χαρτιά. 278 00:19:16,600 --> 00:19:17,795 Περίμενε, Στακ. 279 00:19:19,021 --> 00:19:21,453 Είχα την κιθάρα του Τσάρλι Πάτον όλο αυτόν τον καιρό; 280 00:19:21,568 --> 00:19:23,428 - Ορκίζομαι, στα χέρια σού. - Όχι ρε. 281 00:19:23,543 --> 00:19:26,134 - Τώρα να δούμε αν παίζεις σαν αυτόν. - Εδώ; 282 00:19:26,249 --> 00:19:28,255 Εντάξει. Δες εδώ. 283 00:19:43,733 --> 00:19:45,785 Ταξιδεύοντας 284 00:19:45,899 --> 00:19:48,286 Δεν ξέρω Πού στον κόσμο πάω 285 00:19:52,108 --> 00:19:54,065 Ταξιδεύοντας 286 00:19:54,179 --> 00:19:56,803 Δεν ξέρω Πού στον κόσμο πάω 287 00:19:56,918 --> 00:19:59,829 Ναι, αγόρι! 288 00:19:59,944 --> 00:20:01,931 Γιατί η γυναίκα Που αγαπώ 289 00:20:02,046 --> 00:20:04,446 Σίγουρα δεν νιώθει έτσι 290 00:20:04,561 --> 00:20:07,810 Θα βγάλουμε λεφτά. Θα βγάλουμε λεφτά. 291 00:20:27,587 --> 00:20:28,717 Πάμε. Πιάσ' το. 292 00:20:31,664 --> 00:20:33,479 - Ευχαριστώ, Δίδυμε. - Ναι. 293 00:20:34,785 --> 00:20:36,886 Είναι ο Ντέλτα Σλιμ; 294 00:20:45,994 --> 00:20:46,994 Ντέλτα Σλιμ. 295 00:20:50,772 --> 00:20:53,075 Ναι, σ' ευχαριστώ για τη γενναιοδωρία σού. 296 00:20:58,575 --> 00:21:00,880 Υποθέτω ότι ο αέρας του Σικάγο 297 00:21:00,995 --> 00:21:03,384 έφερε τους μαύρους κώλους σάς πίσω εδώ κάτω; 298 00:21:05,039 --> 00:21:08,682 - Ποιό είναι το αγόρι; - Ο μικρός μου ξάδερφος. Ο Παπαδογιός Σάμι. 299 00:21:08,797 --> 00:21:12,886 Είναι ο καλύτερος παίκτης μπλουζ σ' όλο το Δέλτα. 300 00:21:13,001 --> 00:21:15,549 Έχω κάλτσες πιο γέρικες απ' αυτό το αγόρι. 301 00:21:16,791 --> 00:21:19,007 Τι στο διάολο ξέρει αυτός για τα μπλουζ; 302 00:21:23,165 --> 00:21:24,957 Μπορώ να σού δείξω καλύτερα. 303 00:21:25,071 --> 00:21:28,078 Κράτα. Βάλε αυτό το γαμημένο κάτω. 304 00:21:28,192 --> 00:21:30,534 Προχώρα. Αυτή εδώ είναι η περιοχή μου. 305 00:21:30,842 --> 00:21:32,775 Αν δεν ήσουν ξάδερφός του και κουτάβι, 306 00:21:32,786 --> 00:21:35,180 θα σε έκοβα τόσο λεπτό πού δεν θα τηγανιζόσουν. 307 00:21:35,294 --> 00:21:37,267 Και αν τον απειλήσεις ξανά θα σε κάνω 308 00:21:37,279 --> 00:21:39,691 να καταπιείς αυτή τη φυσαρμόνικα, μεθύστακα. 309 00:21:41,218 --> 00:21:43,046 Είσαι ακόμα καλός μ' αυτά τα πλήκτρα; 310 00:21:43,160 --> 00:21:44,690 Εξαρτάται ποιον ρωτάς. 311 00:21:45,803 --> 00:21:49,280 Θα σού δώσω 20 δολάρια για να 'ρθεις να παίξεις στο τζούκ μάς απόψε. 312 00:21:50,262 --> 00:21:53,554 Ναι, μακάρι να μπορούσα. Θα 'μαι στο Μέσεντζερς απόψε, 313 00:21:53,860 --> 00:21:55,772 όπως κάθε Σάββατο βράδυ. 314 00:21:56,090 --> 00:21:57,429 Πόσο σε πληρώνουν; 315 00:21:57,746 --> 00:22:00,180 Για γκάνγκστερ, κάνεις πολλές ερωτήσεις. 316 00:22:00,294 --> 00:22:04,319 - Δεν σε πληρώνουν 20$ τη βραδιά. - Ούτε εσύ πληρώνεις 20$. 317 00:22:05,198 --> 00:22:07,681 Πληρώνεις 20 δολάρια, ίσως, απόψε. 318 00:22:09,434 --> 00:22:11,612 Δεν έχω ξανακούσει για το τζούκ σού. 319 00:22:11,727 --> 00:22:14,638 Ίσως να υπάρχει απόψε, αλλά θα υπάρχει και αύριο βράδυ; 320 00:22:14,753 --> 00:22:20,242 Την επόμενη; Όχι. Είμαι στο Μέσεντζερς κάθε Σάββατο τα τελευταία δέκα χρόνια. 321 00:22:20,548 --> 00:22:24,515 Το Μέσεντζερς θα 'ναι εκεί, άλλα δέκα χρόνια μετά απ' αυτό, τουλάχιστον. 322 00:22:24,784 --> 00:22:25,740 Σκατά. 323 00:22:26,264 --> 00:22:29,988 Αυτός είναι μάλλον περισσότερος χρόνος απ' ό,τι μου απομένει, Στακ. 324 00:22:30,581 --> 00:22:33,510 Παίζω, και πίνω όσο ουΐσκι μπορώ. 325 00:22:35,608 --> 00:22:38,858 Ένας αμαρτωλός σαν εμένα δεν μπορεί να ζητήσει περισσότερα. 326 00:22:40,198 --> 00:22:42,154 Ξέρεις κάτι, Σλιμ; Θα πιω σ' αυτό. 327 00:22:53,794 --> 00:22:55,836 - Τι έχεις εκεί, αγόρι μου; - Αυτό; 328 00:22:56,727 --> 00:23:00,389 Είναι ιρλανδική μπύρα. Κατευθείαν απ' τη βόρεια πλευρά του Σικάγο. 329 00:23:03,128 --> 00:23:07,018 - Λες ότι αυτό είναι μπύρα; - Δεν ήρθαμε εδώ κάτω με άδεια χέρια. 330 00:23:08,892 --> 00:23:10,103 Δώσ' το μου. 331 00:23:19,529 --> 00:23:21,357 Θεέ μου. 332 00:23:21,472 --> 00:23:23,909 Έχω 500 ακόμα μπουκάλια ακριβώς σαν αυτό. 333 00:23:24,051 --> 00:23:25,007 Παγωμένα. 334 00:23:25,739 --> 00:23:29,064 Ας πούμε σε πληρώνουμε 40$ τη βραδιά, και όση μπύρα μπορείς να πιεις. 335 00:23:29,179 --> 00:23:31,616 Μετά, χωρίς δεσμεύσεις. Αν δράσεις τώρα... 336 00:23:31,758 --> 00:23:35,438 θα σ' αφήσω ακόμα και να τελειώσεις αυτό το μπουκάλι στο χέρι σού. 337 00:23:36,026 --> 00:23:37,618 Χα! 338 00:23:44,528 --> 00:23:45,752 Χα! 339 00:23:45,867 --> 00:23:48,523 Αυτοί οι δύό θα παίζουν κάτω στο παλιό πριονιστήριο. 340 00:23:48,638 --> 00:23:50,784 Είναι τα εγκαίνια του νέου μάς μαγαζιού. 341 00:23:50,898 --> 00:23:52,216 Κλαμπ Τζούκ. 342 00:23:52,331 --> 00:23:54,720 Θα έχουμε μια μάχη των μπλουζ. 343 00:23:56,057 --> 00:23:57,886 Θα γίνει πραγματικός χαμός. 344 00:23:58,000 --> 00:23:59,114 Μόνο για εμάς. 345 00:24:14,972 --> 00:24:16,517 - Έτοιμοι να φάτε; - Ναι! 346 00:24:16,631 --> 00:24:18,332 - Έτοιμοι να πιείτε; - Ναι! 347 00:24:18,447 --> 00:24:21,217 - Έτοιμοι να ιδρώσετε μέχρι να ζέχνετε; - Ναι. 348 00:24:22,013 --> 00:24:23,160 Εντάξει. 349 00:24:23,382 --> 00:24:26,106 Θα το κάψουμε απόψε. Θα γίνει χαμός. 350 00:24:26,408 --> 00:24:28,586 Πιείτε ένα ποτό κερασμένο απ' τους Δίδυμους. 351 00:24:28,700 --> 00:24:30,179 Μ' αρέσει. Από πού το 'βγαλες; 352 00:24:30,294 --> 00:24:33,574 - Αυτό λέω. Πρέπει να κάνεις ό,τι πρέπει. - Πρέπει. 353 00:24:34,370 --> 00:24:35,947 Σε έχω δει κάπου παλιά. 354 00:24:36,407 --> 00:24:37,363 Μπορεί. 355 00:24:38,287 --> 00:24:40,007 Τραγουδάς, έτσι δεν είναι; 356 00:24:40,739 --> 00:24:42,221 Κατά καιρούς. 357 00:24:42,395 --> 00:24:43,829 Είμαι ο Παπαδογιός. 358 00:24:47,841 --> 00:24:48,797 Πέρλιν. 359 00:24:49,688 --> 00:24:51,248 Πέρλιν. 360 00:24:52,331 --> 00:24:55,369 - Είμαι παντρεμένη, παρεμπιπτόντως. - Ευτυχισμένα; 361 00:24:55,484 --> 00:24:57,217 Πρόσεχε, αγόρι μου. 362 00:24:57,332 --> 00:25:00,026 Θα δαγκώσεις παραπάνω απ' όσο μπορείς να μασήσεις. 363 00:25:02,172 --> 00:25:03,606 Ίσως τα πούμε απόψε. 364 00:25:10,353 --> 00:25:13,267 - Μετά θα δούμε. - Θα σε κρατήσω υπόλογο γι' αυτό. 365 00:25:13,382 --> 00:25:15,815 - Θα είναι αξέχαστη νύχτα. - Άσε με να πάω στα λεφτά μου. 366 00:25:15,930 --> 00:25:18,968 - Πήγαινε πάρε τα λεφτά σού. - Έϊ. Μια λευκή σε κοιτάζει. 367 00:25:19,082 --> 00:25:22,214 - Σκατά. - Είσαι σίγουρος ότι είναι λευκή; 368 00:25:23,891 --> 00:25:25,242 Έρχεται προς τα εδώ. 369 00:25:25,357 --> 00:25:28,846 - Εντάξει, να τι θα κάνουμε... - Συγγνώμη. Αυτός είναι ο Σμόουκ; 370 00:25:29,337 --> 00:25:30,561 Ή αυτός είναι ο Στακ; 371 00:25:30,675 --> 00:25:33,734 Μην την κοιτάς. Πήγαινε εκεί και συνέχισε να παίζεις. 372 00:25:34,083 --> 00:25:35,229 Ναι, εντάξει. 373 00:25:38,096 --> 00:25:41,133 - Ξέρεις ότι σε περίμενα. - Ναι, δεν ξέρω γιατί το έκανες. 374 00:25:41,248 --> 00:25:42,917 Επειδή μου είπες ότι μ' αγαπάς. 375 00:25:43,032 --> 00:25:45,433 Σού είπα και να μείνεις μακριά μου, αλλά δεν άκουσες. 376 00:25:45,548 --> 00:25:46,598 Σ' άκουσα. 377 00:25:47,565 --> 00:25:50,340 Σ' άκουσα, αλλά μετά έβαλες τη γλώσσα σού στο μουνί μου 378 00:25:50,455 --> 00:25:52,662 και με γάμησες τόσο δυνατά, πού άλλαξα γνώμη. 379 00:25:52,777 --> 00:25:54,222 Χαμήλωσε τη φωνή σού. 380 00:25:54,337 --> 00:25:56,102 Δεν το θυμάμαι έτσι. 381 00:25:56,217 --> 00:25:59,303 Όχι; Θυμάσαι πού αποκοιμήθηκες με το κεφάλι στο στήθος μου; 382 00:25:59,433 --> 00:26:03,065 - Που έφυγες μέσα στη νύχτα χωρίς λέξη; - Τι κάνεις εδώ, Μαίρη; 383 00:26:04,847 --> 00:26:06,585 Έθαψα τη μαμά μου χθες, Στακ. 384 00:26:07,873 --> 00:26:11,069 Σκέφτηκα να σάς δω εκεί, όσο σάς πρόσεχε. 385 00:26:11,184 --> 00:26:13,669 Αλλά η αγάπη σάς κράτησε όσο παίρνατε κάτι απ' αυτήν. 386 00:26:13,784 --> 00:26:14,836 Έχεις δίκιο. 387 00:26:15,038 --> 00:26:16,133 Αυτό ήταν όλο. 388 00:26:16,247 --> 00:26:18,700 Φαγητό, ένα ζεστό κρεβάτι. 389 00:26:20,484 --> 00:26:22,396 Να σαπίσεις στην κόλαση, Στακ. 390 00:26:22,522 --> 00:26:23,812 Σκατά, θα σαπίσω. 391 00:26:26,894 --> 00:26:30,526 Θα κρατήσω για τον κώλο σού ένα δωμάτιο. Ακριβώς δίπλα μου. 392 00:26:32,108 --> 00:26:33,064 Έϊ, Στακ. 393 00:26:36,153 --> 00:26:37,635 Ίσως δεν είναι λευκή. 394 00:26:37,782 --> 00:26:40,209 - Αγόρι μου, πάμε να φύγουμε. - Έλα, Σλιμ. 395 00:26:40,324 --> 00:26:42,280 Έχουμε ακόμα μια στάση να κάνουμε. 396 00:26:47,745 --> 00:26:50,082 Σήκωσέ τα μαζί 397 00:26:50,197 --> 00:26:51,452 Κύριέ μου 398 00:26:51,567 --> 00:26:52,523 Κράτα. 399 00:26:53,128 --> 00:26:54,285 Επιβράδυνε, Στακ. 400 00:26:54,400 --> 00:26:56,789 Το Ράλι δεν μπορεί να με κρατήσει 401 00:26:57,808 --> 00:27:02,216 Το Ράλι δεν μπορεί να με κρατήσει 402 00:27:02,331 --> 00:27:05,974 Κρατήστε τα κεφάλια σάς ψηλά! Κρατήστε τα κεφάλια σάς! 403 00:27:06,089 --> 00:27:07,394 Σλιμ! 404 00:27:11,821 --> 00:27:13,647 Έϊ, ήξερες μερικούς απ' αυτούς; 405 00:27:15,898 --> 00:27:16,854 Όλους τους. 406 00:27:18,732 --> 00:27:19,688 Τι συνέβη; 407 00:27:25,132 --> 00:27:26,740 Εγώ και ο φίλος μου ο Ράϊς... 408 00:27:28,077 --> 00:27:32,885 πηγαινοερχόμασταν στο Δέλτα για δουλειές. Μάς συνέλαβαν για αλητεία. 409 00:27:32,999 --> 00:27:35,368 Αυτοί οι λευκοί σερίφηδες μάς πήγαν στο τμήμα 410 00:27:35,483 --> 00:27:36,612 και ήταν άδειο. 411 00:27:38,063 --> 00:27:40,888 Νόμιζα σίγουρα θα μάς σκότωναν εκείνο το βράδυ. 412 00:27:41,745 --> 00:27:44,222 Μάς έδωσαν τα όργανά μάς, είπαν να παίξουμε. 413 00:27:44,337 --> 00:27:47,252 Στακ, παίξαμε. Παπαδογιέ, παίξαμε, με ακούς; 414 00:27:47,904 --> 00:27:49,827 Η μουσική έβγαινε απ' τα παράθυρα. 415 00:27:49,942 --> 00:27:52,550 Ο κόσμος στον δρόμο σταματούσε για να μπει. 416 00:27:54,146 --> 00:27:56,484 Την άλλη μέρα, ένας σερίφης είχε τη φαεινή ιδέα... 417 00:27:56,599 --> 00:27:58,511 να μάς βγάλουν στον δρόμο τώρα. 418 00:27:58,731 --> 00:28:01,025 Μάς κάλυψαν, μάς πέταξαν στην κλούβα. 419 00:28:01,726 --> 00:28:03,522 Μάς πήγαν σ' αυτό το μεγάλο σπίτι. 420 00:28:03,637 --> 00:28:06,929 Ήταν γεμάτο λευκούς. 421 00:28:07,044 --> 00:28:09,288 Πέρασαν το καπέλο και έβαλαν εμάς να παίξουμε. 422 00:28:09,300 --> 00:28:11,262 Αυτοί οι λευκοί πού παίζαμε γι' αυτούς... 423 00:28:11,377 --> 00:28:12,954 είχαν πραγματικά λεφτά. 424 00:28:13,699 --> 00:28:16,994 - Σάς έβαζαν να παίζετε ράγκταϊμ; - Σίγουρα. 425 00:28:17,109 --> 00:28:19,509 Παίξαμε και μπλουζ, επίσης. 426 00:28:19,624 --> 00:28:21,483 Στους λευκούς αρέσουν τα μπλουζ. 427 00:28:21,598 --> 00:28:24,335 Απλά δεν τους αρέσουν οι άνθρωποι πού τα φτιάχνουν. 428 00:28:24,705 --> 00:28:28,139 Οι ασπρουλιάρηδες κουνούσαν τα κεφάλια τους, χτυπούσαν τα πόδια τους. 429 00:28:28,254 --> 00:28:30,861 Μερικοί απ' αυτούς ήταν σχεδόν στον ρυθμό, Στακ. 430 00:28:32,012 --> 00:28:35,453 Και μετά ο Ράϊς και 'γώ, το αλλάξαμε, για να τους μπερδέψουμε. 431 00:28:36,757 --> 00:28:38,191 Τι κάνατε με τα λεφτά; 432 00:28:39,719 --> 00:28:40,675 Τα ήπια. 433 00:28:42,361 --> 00:28:46,866 Ο Ράϊς είπε θα έπαιρνε τα λεφτά... να πάει στο Λιτλ Ροκ, να ξεκινήσει εκκλησία. 434 00:28:47,077 --> 00:28:48,032 Το έκανε; 435 00:28:50,101 --> 00:28:51,726 Ο γαμημένος ηλίθιος. 436 00:28:52,395 --> 00:28:57,057 Έδωσε όλα του τα λεφτά για το εισιτήριο των 2$ για το τρένο. 437 00:28:57,172 --> 00:28:59,345 Ο εισπράκτορας τον είδε... Η Κλαν τον έπιασε. 438 00:28:59,357 --> 00:29:00,592 Αυτός ο μαύρος πούστης. 439 00:29:00,706 --> 00:29:03,236 - Πιάσ' τον! - Του έψαξαν τις τσέπες, βρήκαν τα λεφτά. 440 00:29:03,350 --> 00:29:07,725 Έφτιαξαν ιστορία ότι σκότωσε λευκό και βίασε τη γυναίκα του. 441 00:29:07,840 --> 00:29:09,031 Αυτός είναι δολοφόνος. 442 00:29:09,146 --> 00:29:11,802 Και τον λιντσάρισαν στον σταθμό. 443 00:29:11,917 --> 00:29:12,873 Όχι! 444 00:29:16,024 --> 00:29:18,241 Και ξέρεις, τον ευνούχισαν. 445 00:29:34,878 --> 00:29:40,496 Έχεις την κιθάρα στο χέρι σού, έτσι; Έϊ. Ναι, έλα. 446 00:29:40,610 --> 00:29:41,597 Έϊ! 447 00:30:00,992 --> 00:30:02,426 Έϊ, Κόρνμπρεντ! 448 00:30:05,642 --> 00:30:08,713 Στακ; Αγόρι μου, καιρό είχα να σε δω. 449 00:30:08,828 --> 00:30:12,630 - Η γυναίκα μου, η Θερίζ. - Χάρηκα, Θερίζ. 450 00:30:13,131 --> 00:30:14,087 Και 'γώ. 451 00:30:14,465 --> 00:30:17,215 Άσε μάς. Οι άντρες έχουν δουλειές. 452 00:30:17,330 --> 00:30:21,802 Όχι. Δεν έχω χρόνο για 'σένα, Στακ. Έχω μείνει πίσω στην ποσόστωσή μου. 453 00:30:21,916 --> 00:30:25,910 - Γάμα την ποσόστωσή σού. - Αυτή είναι η γυναίκα μου. 454 00:30:26,025 --> 00:30:27,566 Δείξε σεβασμό. 455 00:30:27,680 --> 00:30:29,766 Ναι, γάμα και τη γυναίκα σού. 456 00:30:32,362 --> 00:30:33,490 Τι είπες; 457 00:30:33,605 --> 00:30:35,793 Θα σε αφήσει να τη γαμήσεις στ' αλήθεια όταν 458 00:30:35,804 --> 00:30:37,906 μάθει πόσα θα βγάλεις απ' αυτή τη δουλειά. 459 00:30:38,030 --> 00:30:40,368 Και όχι ωραίο και αργό πού θα σού δίνει τώρα. 460 00:30:40,482 --> 00:30:44,067 Σκατά, μπορεί να σε αφήσει να βάλεις το πουλί σού στο στόμα της. 461 00:30:45,330 --> 00:30:48,648 Αγόρι μου, έπρεπε να 'χες μείνει μακριά, θα σε δείρω μέχρι να ασπρίσεις. 462 00:30:48,763 --> 00:30:50,818 - Έλα τώρα! - Δεν θέλω φασαρίες! 463 00:30:51,439 --> 00:30:54,067 Λοιπόν, πόσα λεφτά λες ότι θα τον πληρώσεις; 464 00:30:55,323 --> 00:30:56,844 Αυτή είναι καλή γυναίκα. 465 00:30:57,522 --> 00:30:58,478 Έλα. 466 00:30:58,732 --> 00:30:59,831 Θα γυρίσουμε. 467 00:31:48,541 --> 00:31:49,975 Ο μπαμπάς είναι εδώ. 468 00:31:51,757 --> 00:31:53,430 Ναι. Ο μπαμπάς είναι εδώ. 469 00:32:11,694 --> 00:32:12,745 Πώς είσαι; 470 00:32:14,018 --> 00:32:16,200 Τίποτα το σπουδαίο. 471 00:32:22,235 --> 00:32:23,286 Ήρθες μόνος; 472 00:32:27,553 --> 00:32:29,848 Ναι. Ο Στακ στην άλλη άκρη της πόλης. 473 00:32:32,171 --> 00:32:33,318 Γιατί γύρισες; 474 00:32:36,437 --> 00:32:38,297 Αγοράσαμε εκείνο το παλιό πριονιστήριο. 475 00:32:38,412 --> 00:32:41,738 Ναι, θα το φτιάξουμε, θα το κάνουμε τζούκ τζόϊντ. 476 00:32:42,139 --> 00:32:43,430 Ένα τζούκ τζόϊντ. 477 00:32:45,315 --> 00:32:48,902 - Ιδέα του Στακ; - Ναι, απόψε λέει θα 'ναι τα εγκαίνια. 478 00:32:49,017 --> 00:32:53,012 Νόμιζα τελειώσατε με το Δέλτα. Τελευταία ήσασταν βόρειοι. 479 00:32:53,222 --> 00:32:54,986 Όχι, τελειώσαμε με το Σικάγο. 480 00:32:55,483 --> 00:32:57,251 Το Σικάγο τελείωσε με εσάς; 481 00:32:57,904 --> 00:32:59,051 Τι ρωτάς; 482 00:32:59,369 --> 00:33:02,534 Ποιον ληστέψατε για να βρείτε λεφτά ώστε οι ασπρουλιάρηδες... 483 00:33:02,648 --> 00:33:05,181 να σάς πουλήσουν ένα ολόκληρο πριονιστήριο; 484 00:33:19,463 --> 00:33:21,674 Μόνο αυτό, Μις Άννι. 485 00:33:21,789 --> 00:33:23,490 Και μια πρέζα Χάϊ Τζον. 486 00:33:23,605 --> 00:33:24,985 Εντάξει. 487 00:33:25,100 --> 00:33:28,075 Μην πουλήσεις τίποτα στον δρόμο για το σπίτι. 488 00:33:28,189 --> 00:33:31,705 - Δεν θέλω η μαμά σού να μου ορμήξει. - Μάλιστα, κυρία. 489 00:33:31,820 --> 00:33:32,870 Ευχαριστώ. 490 00:33:36,183 --> 00:33:40,942 - Δεν πιστεύω ότι τα τρως αυτά. - Σμόουκ, τα λεφτά πριν σού κόψω τον κώλο. 491 00:33:41,056 --> 00:33:42,968 Βάλε το μαχαίρι κάτω, γυναίκα. 492 00:33:44,718 --> 00:33:46,547 - Θα σού ανταλλάξω. - Όχι τα λεφτά σού. 493 00:33:46,662 --> 00:33:49,635 - Μην είσαι ηλίθια. - Δεν είμαι. Τα λεφτά σού έχουν αίμα. 494 00:33:49,750 --> 00:33:52,150 - Όλα τα λεφτά έχουν αίμα, μωρό μου. - Όχι σαν τα δικά σού. 495 00:33:52,265 --> 00:33:54,954 - Δεν μπορείς να τα ξοδέψεις αλλού. Κοίτα. - Δεν πάω αλλού. 496 00:33:55,068 --> 00:33:57,458 Δεν χρειάζομαι αυτά τα καταραμένα λεφτά. 497 00:34:02,235 --> 00:34:04,731 Ξέρεις, γυναίκα, έχω γυρίσει όλο τον κόσμο. 498 00:34:04,846 --> 00:34:09,400 Με αυτοκίνητα, πλοία, τρένα. 499 00:34:11,789 --> 00:34:15,569 Έχω δει άντρες να πεθαίνουν με τρόπους πού δεν ήξερα καν ότι είναι δυνατοί. 500 00:34:16,534 --> 00:34:17,882 Δεν είδα ποτέ ρίζες, 501 00:34:19,113 --> 00:34:20,590 ούτε δαίμονες... 502 00:34:20,705 --> 00:34:22,999 ούτε φαντάσματα, ούτε μαγεία. 503 00:34:24,846 --> 00:34:25,846 Μόνο δύναμη. 504 00:34:27,139 --> 00:34:29,846 Και μόνο τα λεφτά μπορούν να σού τη δώσουν. 505 00:34:31,342 --> 00:34:32,393 Ηλίθιε. 506 00:34:32,870 --> 00:34:34,286 Όλος αυτός ο πόλεμος, 507 00:34:34,401 --> 00:34:36,886 ή ό,τι άλλο στο διάολο έκανες στο Σικάγο, 508 00:34:38,062 --> 00:34:40,021 και είσαι πίσω εδώ μπροστά μου. 509 00:34:40,514 --> 00:34:44,443 Δύό χέρια, δύό πόδια, δύό μάτια, και ένα μυαλό πού δουλεύει. 510 00:34:44,558 --> 00:34:46,565 Πώς ξέρεις ότι δεν προσευχόμουν... 511 00:34:47,012 --> 00:34:49,349 και δούλευα κάθε ρίζα πού μου έμαθε η γιαγιά μου 512 00:34:49,463 --> 00:34:51,897 για να κρατήσω εσένα και αυτόν τον τρελό αδερφό σού ασφαλείς 513 00:34:52,012 --> 00:34:53,793 κάθε μέρα από τότε πού έφυγες; 514 00:34:57,997 --> 00:35:00,779 Τότε γιατί αυτές οι ρίζες δεν δούλεψαν στο μωρό μάς; 515 00:35:04,877 --> 00:35:05,833 Δεν ξέρω. 516 00:35:08,986 --> 00:35:10,563 Αλλά δούλεψαν για 'σένα. 517 00:35:20,514 --> 00:35:22,712 Ακόμα έχεις αυτό το σακουλάκι μότζο. 518 00:35:54,909 --> 00:35:56,391 Χώμα απ' το χώμα μου, 519 00:35:56,948 --> 00:35:59,285 κόκκαλο απ' το κόκκαλό μου, αίμα απ' το αίμα μου. 520 00:35:59,400 --> 00:36:00,356 Σε ευλογώ. 521 00:36:01,629 --> 00:36:02,585 Ασέ. 522 00:36:18,923 --> 00:36:20,450 Γιατί είσαι εδώ, Σμόουκ; 523 00:36:21,693 --> 00:36:23,349 Τι θέλεις από 'μένα; 524 00:36:25,833 --> 00:36:28,557 Ελπίζαμε να σερβίρουμε φαγητό στο τζούκ απόψε. 525 00:36:30,259 --> 00:36:32,128 Θέλουμε να μαγειρέψεις για εμάς. 526 00:36:33,507 --> 00:36:34,559 Ελάϊζα. 527 00:36:39,718 --> 00:36:41,247 Θα με κάνεις να το πω; 528 00:36:44,719 --> 00:36:46,413 Ακόμα πονάει πού γυρνάω εδώ. 529 00:36:49,527 --> 00:36:50,672 Αλλά σ' αγαπώ. 530 00:36:53,635 --> 00:36:54,809 Και μου λείπεις. 531 00:39:02,711 --> 00:39:03,807 Βοήθεια! 532 00:39:03,922 --> 00:39:05,016 Πίσω. 533 00:39:05,131 --> 00:39:06,991 Πρέπει να βοηθήσετε. 534 00:39:07,106 --> 00:39:11,259 - Τους εμπιστεύτηκα, αλλά πήγαν να με φάνε. - Πιο αργά. Ποιός σε κυνηγάει; 535 00:39:11,374 --> 00:39:14,029 - Τσοκτάου. - Σίγουρα δεν ήταν ανοιχτόχρωμοι μαύροι; 536 00:39:14,144 --> 00:39:16,103 Δεν υπάρχουν Ινδιάνοι εδώ γύρω. 537 00:39:17,520 --> 00:39:18,825 Θεέ μου. 538 00:39:21,978 --> 00:39:25,642 Πήραν τη γυναίκα μου. Θεέ μου. 539 00:39:26,755 --> 00:39:28,494 Είμαι δειλός, έτσι δεν είναι; 540 00:39:34,527 --> 00:39:37,820 Έχω... χρυσό. 541 00:39:37,934 --> 00:39:40,531 Οι βρώμικοι Ινδιάνοι ήθελαν να με ληστέψουν. 542 00:39:40,542 --> 00:39:42,629 Δεν τον πήραν όλο. Πάρτε τον εσείς. 543 00:39:42,743 --> 00:39:45,276 Απλά μην τους αφήσετε να με πληγώσουν άλλο. 544 00:40:10,004 --> 00:40:11,294 Καλησπέρα, κυρία. 545 00:40:12,552 --> 00:40:16,386 Καταδιώκουμε κάποιον πολύ επικίνδυνο. 546 00:40:16,501 --> 00:40:18,424 Μπορεί να μπήκε στην ιδιοκτησία σάς. 547 00:40:18,539 --> 00:40:20,195 Έχετε δει κανέναν πρόσφατα; 548 00:40:21,023 --> 00:40:21,979 Όχι. 549 00:40:23,793 --> 00:40:25,017 Μπερτ! 550 00:40:25,132 --> 00:40:27,000 Είναι εκεί μέσα μαζί σάς, κυρία; 551 00:40:30,036 --> 00:40:31,852 Δεν είναι αυτό πού φαίνεται. 552 00:40:32,552 --> 00:40:34,762 Μακάρι να μην τον αφήσατε στο σπίτι σάς. 553 00:40:34,877 --> 00:40:38,189 Και αν ναι, πρέπει να δράσουμε τώρα. 554 00:41:05,227 --> 00:41:06,182 Μπερτ. 555 00:41:07,393 --> 00:41:09,087 Οι Ινδιάνοι ήρθαν και έφυγαν. 556 00:41:10,895 --> 00:41:11,851 Μπερτ; 557 00:41:21,118 --> 00:41:22,074 Μπερτ; 558 00:41:29,112 --> 00:41:30,258 Μπερτ; 559 00:41:33,888 --> 00:41:35,959 Απλά ξεκουράζεται. 560 00:41:47,010 --> 00:41:48,574 Είναι πολύ καλύτερα τώρα. 561 00:41:49,176 --> 00:41:50,450 Έϊ, μωρό μου. 562 00:41:53,156 --> 00:41:54,239 Μην κλαίς. 563 00:42:03,730 --> 00:42:04,972 Μην πέσεις τώρα. 564 00:42:06,724 --> 00:42:07,946 Προς τα δεξιά. 565 00:42:08,061 --> 00:42:09,920 Λίγο ακόμα. 566 00:42:10,035 --> 00:42:11,150 Σκατά. 567 00:42:15,099 --> 00:42:17,659 Από 'δώ. Κυρίες. 568 00:42:17,774 --> 00:42:19,889 Ελάτε μέσα! Καλώς ήρθατε στο Κλαμπ Τζούκ. 569 00:42:20,004 --> 00:42:22,393 Θα γίνει χαμός απόψε, αγόρι μου. 570 00:42:32,105 --> 00:42:35,144 Έχουμε ουΐσκι, ιρλανδική μπύρα, ιταλικό κρασί. 571 00:42:35,258 --> 00:42:38,965 - Είστε κυριλέ τύποι, ε; - Πολύ σικ για 'μένα. 572 00:42:39,080 --> 00:42:42,277 Κυρία, δεν θέλω πάγο. Καλαμποκό-ουΐσκι αρκεί. 573 00:42:42,392 --> 00:42:44,188 50 σεντς. 574 00:42:44,303 --> 00:42:45,685 Γαμώτο, έχω μόνο 30. 575 00:42:45,800 --> 00:42:48,665 Αλλά αυτά πιάνουν κάτω στο παντοπωλείο Μέϊμπελ. 576 00:42:50,991 --> 00:42:52,883 - Το θες παγωμένο, σωστά; - Σίγουρα. 577 00:42:52,997 --> 00:42:54,208 Έρχεται αμέσως. 578 00:42:55,067 --> 00:42:56,262 Ευχαριστώ πολύ. 579 00:42:56,692 --> 00:42:58,526 Άσε με να σάς μιλήσω γρήγορα. 580 00:42:59,807 --> 00:43:00,784 Καλησπέρα. 581 00:43:01,286 --> 00:43:03,615 - Καλησπέρα. - Φαίνεσαι ωραία. 582 00:43:03,730 --> 00:43:04,858 Ευχαριστώ. 583 00:43:04,973 --> 00:43:06,182 Ήρθες. 584 00:43:10,608 --> 00:43:14,029 Αυτό δεν είναι πάρτι σε σπίτι. Και σίγουρα δεν είναι φιλανθρωπία. 585 00:43:14,143 --> 00:43:17,978 - Δεχόμαστε μετρητά, δολάρια. - Δεν είμαστε στο Σικάγο, Σμόουκ. 586 00:43:18,189 --> 00:43:19,316 Τι σημαίνει αυτό; 587 00:43:19,431 --> 00:43:22,118 Ο γέρος δούλεψε σκληρά γι' αυτά τα ξύλινα νικέλια. 588 00:43:22,233 --> 00:43:26,545 Οι άνθρωποι δουλεύουν όλη μέρα. Όταν έρχονται, άσ' τους να διασκεδάσουν. 589 00:43:26,659 --> 00:43:29,061 Πρέπει να νιώθουν καλοδεχούμενοι αν θες να πετύχει αυτό. 590 00:43:29,175 --> 00:43:32,329 - Πρέπει να νιώσουν ευπρόσδεκτοι. - Από 'δώ. 591 00:43:36,405 --> 00:43:39,729 Συγγνώμη, κυρία. Σίγουρα είστε στο σωστό μέρος; 592 00:43:39,844 --> 00:43:42,147 Γαμάτη ερώτηση, Κόρνμπρεντ. 593 00:43:43,029 --> 00:43:44,506 Μικρή Μαίρη; 594 00:43:44,620 --> 00:43:47,883 Όχι και τόσο μικρή πια; Μικρή Μαίρη. 595 00:43:47,997 --> 00:43:51,959 - Πότε το έκαναν τζούκ αυτό; - Σήμερα. Το έχουν οι ξάδερφοί μου. 596 00:43:52,073 --> 00:43:53,464 Ξέρεις τους Δίδυμους. 597 00:43:54,112 --> 00:43:55,780 Τους έχω ακουστά, φυσικά. 598 00:43:55,895 --> 00:43:57,405 Είναι ξάδερφοί σού; 599 00:43:57,520 --> 00:43:59,316 Πρέπει να 'στε ψευτοξαδέρφια. 600 00:43:59,431 --> 00:44:02,087 Ο πατέρας τους ήταν ο μεγάλος αδερφός του πατέρα μου. 601 00:44:02,202 --> 00:44:04,633 Άρα είστε ξαδέρφια εξ αίματος; 602 00:44:04,748 --> 00:44:07,340 Αλλά φαίνεσαι ένας τόσο καλός νεαρός. 603 00:44:07,455 --> 00:44:08,889 Δεν είμαι πάντα καλός. 604 00:44:09,590 --> 00:44:10,893 Ούτε και τόσο νέος. 605 00:44:16,181 --> 00:44:18,933 Τα συλλυπητήριά μου για τη μητέρα σού. 606 00:44:19,048 --> 00:44:20,863 Θα 'χαμε έρθει στο γεύμα... 607 00:44:21,887 --> 00:44:24,876 - αλλά εγώ και η Θερίζ δουλεύαμε. - Δεν πειράζει. 608 00:44:26,532 --> 00:44:29,348 Άσε με να μπω να πιω ένα ποτό πριν αρχίσω να κλαίω. 609 00:44:29,462 --> 00:44:30,853 Πήγαινε. Διασκέδασε. 610 00:44:34,142 --> 00:44:36,468 Έχεις τα 2 δολάριά μου; 611 00:44:37,611 --> 00:44:41,435 Όταν πουλούσες τον κώλο σού στο Λιτλ Ροκ, άφησες πελάτη να πληρώσει με γραμμάτιο; 612 00:44:41,549 --> 00:44:42,505 Με τίποτα. 613 00:44:44,048 --> 00:44:46,862 Αλλά, βλέπεις, δεν πουλούσα τον κώλο μου στο Δέλτα. 614 00:44:46,977 --> 00:44:48,296 Θα παίξεις; 615 00:44:48,697 --> 00:44:49,940 Θα τραγουδήσεις; 616 00:44:50,959 --> 00:44:52,871 Θα δούμε πού θα μάς πάει η νύχτα. 617 00:44:54,812 --> 00:44:56,203 Ο άντρας σού έρχεται; 618 00:45:01,308 --> 00:45:02,373 Σκατά. 619 00:45:02,488 --> 00:45:03,444 Κράτα. 620 00:45:05,894 --> 00:45:08,869 Συγγνώμη, κυρία. Δεν νομίζω ότι πρέπει να είστε εδώ. 621 00:45:08,984 --> 00:45:11,736 - Είμαι με τους Δίδυμους... - Με τους Δίδυμους; 622 00:45:11,850 --> 00:45:14,794 Αγόρι μου, αν δεν φύγεις απ' τη μούρη μου... 623 00:45:14,908 --> 00:45:18,456 Είμαι μαζί τους. Συναντηθήκαμε νωρίτερα στον σταθμό. 624 00:45:18,570 --> 00:45:19,760 Μικρός ξάδερφος; 625 00:45:19,875 --> 00:45:23,457 - Φύγε πριν σε δουν. - Περίμενε, είσαι ο μικρός Σάμι; 626 00:45:24,207 --> 00:45:25,354 Η κιθάρα. 627 00:45:26,627 --> 00:45:28,741 Είσαι αρκετά μεγάλος για να πιεις τώρα; 628 00:45:28,855 --> 00:45:30,811 Έλα, άσε με να σε κεράσω ένα ποτό. 629 00:45:32,837 --> 00:45:35,175 Έϊ, Μαίρη. Χάρηκα πού σε βλέπω. 630 00:45:35,289 --> 00:45:37,149 - Δύό ουΐσκι, παρακαλώ. - Σίγουρα. 631 00:45:37,263 --> 00:45:41,034 Δεν ξέρω Χούντου και δεν μπορώ να μιλάω γλυκά, αλλά ξέρω από δουλειές. 632 00:45:41,149 --> 00:45:43,169 Και είναι κακό για τις δουλειές. 633 00:45:43,283 --> 00:45:47,177 Είναι εγκαίνια. Εξάλλου, θα 'ναι λίγοι. 634 00:45:50,321 --> 00:45:53,332 - Χρειάζομαι ένα γαμημένο τσιγάρο. - Έρχεται αμέσως. 635 00:45:53,505 --> 00:45:55,780 Παίζεις λοιπόν αυτή την κιθάρα πού σού άφησαν; 636 00:45:55,895 --> 00:45:57,660 - Ναι. - Αυτό είναι καλό. 637 00:45:57,774 --> 00:46:00,164 Βγάζεις καθόλου λεφτά μ' αυτό το πράγμα; 638 00:46:01,117 --> 00:46:03,804 Όχι στ' αλήθεια. Όχι ακόμα. 639 00:46:04,889 --> 00:46:09,477 Θα 'λεγα δεν πειράζει αρκεί να το αγαπάς, αλλά θα ήταν μια μαλακισμένη συμβουλή. 640 00:46:12,837 --> 00:46:14,054 Έϊ, τι είσαι εσύ; 641 00:46:15,959 --> 00:46:17,002 Τι είμαι εγώ; 642 00:46:18,283 --> 00:46:19,793 Είμαι άνθρωπος. 643 00:46:19,908 --> 00:46:22,500 Δεν εννοούσα αυτό. Εννοούσα, περισσότερο σαν... 644 00:46:22,615 --> 00:46:23,888 Ξέρω τι εννοούσες. 645 00:46:26,085 --> 00:46:28,571 Ο πατέρας της μαμάς μου ήταν μισός μαύρος. 646 00:46:29,207 --> 00:46:32,075 Την μεγάλωσε έτσι για να μην την σκοτώσει η Κλαν. 647 00:46:32,710 --> 00:46:35,409 Ξέρεις ότι η μαμά μου ξεγέννησε τους Δίδυμους; 648 00:46:35,524 --> 00:46:36,480 Αλήθεια; 649 00:46:36,594 --> 00:46:40,238 Έσωσε τη ζωή του Στακ όταν κόλλησε στη μάνα τους. Και αφού πέθανε, 650 00:46:40,353 --> 00:46:42,786 η μαμά μου τους θήλασε σαν να ήταν δικά της. 651 00:46:47,137 --> 00:46:50,303 Και είχαν αρκετά λεφτά για να αγοράσουν όλο αυτό το πριονιστήριο... 652 00:46:50,417 --> 00:46:52,946 και δεν έστειλαν καν λουλούδια στην κηδεία της. 653 00:46:53,061 --> 00:46:54,930 Στείλαμε λουλούδια στη μαμά σού. 654 00:46:55,608 --> 00:46:56,802 Πολλά. 655 00:46:57,582 --> 00:47:00,233 Αρκετά, όσο ήταν ακόμα ζωντανή για να τα μυρίσει. 656 00:47:00,926 --> 00:47:02,694 - Σμόουκ. - Μαίρη. 657 00:47:04,057 --> 00:47:05,525 Γιατί δεν πας στον Σλιμ; 658 00:47:05,639 --> 00:47:07,360 Δες αν χρειάζεται βοήθεια. 659 00:47:24,174 --> 00:47:27,149 - Να την προσέχεις αλλιώς θα το κάνω εγώ. - Όχι, το 'χω εγώ. 660 00:47:27,264 --> 00:47:28,916 - Εντάξει, πήγαινε. - Πάω. 661 00:47:31,373 --> 00:47:32,328 Έλα. Πάμε. 662 00:47:32,550 --> 00:47:35,583 - Δεν είμαι εδώ για 'σένα. - Τότε γιατί είσαι εδώ; 663 00:47:36,594 --> 00:47:40,238 - Ήρθα ν' ακούσω μπλουζ. - Παίζουν μπλουζ και στο Άρκανσο. Έλα. 664 00:47:40,353 --> 00:47:43,870 - Κόρνμπρεντ, ας της βρούμε αμάξι. - Πάρε τα χέρια σού από πάνω μου. 665 00:47:43,984 --> 00:47:45,525 Τι θα χρειαστεί; 666 00:47:45,640 --> 00:47:47,913 Πόσα για να σε κάνω να φύγεις; 667 00:47:48,028 --> 00:47:49,414 Δεν με εξαγοράζεις. 668 00:47:49,843 --> 00:47:52,786 Ωραία. Θα πληρώσω μια σκύλα να σε σύρει έξω. 669 00:47:52,901 --> 00:47:56,068 Σκατά. Εσύ μ' έμαθες να παλεύω. Θα δείρω κάθε σκύλα εδώ μέσα. 670 00:47:56,182 --> 00:48:00,429 Σ' έμαθα και πώς να φεύγεις όταν τελειώνουν τα λεφτά. Βρήκες πλούσιο λευκό σύζυγο. 671 00:48:00,544 --> 00:48:03,603 - Βρήκες φάρμα. Πήγαινε σπίτι. - Δεν ζήτησα τίποτα. 672 00:48:04,493 --> 00:48:09,123 Δική σού ιδέα. Δεν ήθελα λευκό. Δεν ήθελα να είμαι λευκή. Ήθελα εσένα. 673 00:48:09,238 --> 00:48:11,491 Ένας λάθος άνθρωπος να σε δει... θα το μάθουν 674 00:48:11,503 --> 00:48:13,423 οι ασπρουλιάρηδες και θα σε σκοτώσουν. 675 00:48:13,538 --> 00:48:14,685 Θα σε ένοιαζε; 676 00:48:16,150 --> 00:48:18,582 Γιατί αν κάποιος εκεί έξω βάλει τα χέρια του πάνω σού... 677 00:48:18,697 --> 00:48:19,892 αν σε πληγώσει... 678 00:48:20,194 --> 00:48:23,587 - θα 'ρθούμε να τους σκοτώσουμε. - Άρα θα σκότωνες για 'μένα. 679 00:48:23,825 --> 00:48:24,781 Σωστά. 680 00:48:26,308 --> 00:48:28,745 Αλλά ακόμα δεν θα μου πεις την αλήθεια. 681 00:48:29,174 --> 00:48:31,946 Ήμουν αρκετά νέα για να πιστέψω ότι θα γύριζες. 682 00:48:33,315 --> 00:48:34,558 Περίμενα. 683 00:48:34,970 --> 00:48:36,722 Περίμενα πολύ καιρό. 684 00:48:38,951 --> 00:48:40,624 Αλλά μεγάλωσα τώρα, Στακ. 685 00:48:41,690 --> 00:48:44,037 Και ξέρω ότι ποτέ δεν σκόπευες να μείνεις. 686 00:48:45,099 --> 00:48:47,806 - Γιατί δεν το λες; - Να πω τι; 687 00:48:54,874 --> 00:48:56,148 Ότι σ' αγαπώ; 688 00:49:01,022 --> 00:49:02,790 Ότι σε σκέφτομαι κάθε μέρα; 689 00:49:05,831 --> 00:49:08,004 Απλά ήθελα να σε κρατήσω κάπου ασφαλή. 690 00:49:09,844 --> 00:49:11,755 Και αυτό ποτέ δεν θα ήταν εδώ. 691 00:49:14,047 --> 00:49:16,045 Και αυτό ποτέ δεν θα ήταν μαζί μου. 692 00:49:17,423 --> 00:49:18,506 Ποτέ. 693 00:49:19,843 --> 00:49:20,799 Εντάξει. 694 00:50:02,328 --> 00:50:03,284 Ναι. 695 00:50:03,918 --> 00:50:04,874 Έϊ... 696 00:50:07,327 --> 00:50:12,436 Άκουγα γι' αυτόν τον συγκεκριμένο νεαρό όλη μέρα. 697 00:50:12,551 --> 00:50:15,352 Λένε ότι είναι κακός μπλουζίστας. 698 00:50:17,295 --> 00:50:18,996 Παπαδογιέ, πού είσαι; 699 00:50:19,111 --> 00:50:20,258 Έλα εδώ, τώρα. 700 00:50:27,837 --> 00:50:30,448 Αυτός είναι ο μικρός μου ξάδερφος. Δείτε αυτό. 701 00:50:33,537 --> 00:50:35,525 Κράτα, κράτα. 702 00:50:35,640 --> 00:50:37,147 Πες τους ποιός είσαι, 703 00:50:37,262 --> 00:50:38,443 από πού είσαι. 704 00:50:43,251 --> 00:50:44,760 Είμαι ο Σάμι Μούρ. 705 00:50:44,875 --> 00:50:47,117 - Εντάξει. - Έλα, τώρα. 706 00:50:47,232 --> 00:50:51,723 Είμαι επιστάτης απ' τη φυτεία Σαν φλάουερ. 707 00:50:53,793 --> 00:50:56,798 Με λένε Παπαδογιό επειδή ο πατέρας μου είναι πάστορας. 708 00:50:56,913 --> 00:50:58,995 - Εντάξει. - Αμήν. 709 00:50:59,110 --> 00:51:01,673 - Έγραψα αυτό το τραγούδι γι' αυτόν. - Εντάξει. 710 00:51:05,829 --> 00:51:10,555 Κάτι ήθελα να σού πω εδώ και πολύ καιρό 711 00:51:10,670 --> 00:51:14,505 Μπορεί να σε πληγώσει, ελπίζω να μη χάσεις το μυαλό σού 712 00:51:14,620 --> 00:51:18,282 Λοιπόν, ήμουν απλά ένα αγόρι, γύρω στα οκτώ χρονών 713 00:51:19,460 --> 00:51:23,582 Μου πέταξες μια Βίβλο σ' εκείνο τον δρόμο του Μισισίπι 714 00:51:23,697 --> 00:51:28,264 Βλέπεις, σ' αγαπώ, Πατέρα, έκανες ό,τι μπορούσες 715 00:51:28,378 --> 00:51:32,817 Λένε πως η αλήθεια πονάει, γι' αυτό σού λέω ψέματα 716 00:51:32,932 --> 00:51:36,276 Ναι, σού είπα ψέματα Έχω τα μπλουζ 717 00:51:42,142 --> 00:51:44,341 - Κουνήστε τα πόδια σάς. - Έλα. 718 00:51:52,836 --> 00:51:53,919 Ναι! 719 00:51:55,352 --> 00:52:01,435 Κάποιος ας με πάρει αγκαλιά απόψε, εντάξει 720 00:52:04,556 --> 00:52:11,129 Κάποιος ας με πάρει αγκαλιά απόψε 721 00:52:11,244 --> 00:52:13,709 Ναι, ναι 722 00:52:13,823 --> 00:52:20,524 Κάποιος ας με πάρει αγκαλιά απόψε 723 00:52:20,639 --> 00:52:23,232 Τα μπλουζ δεν μάς επιβλήθηκαν σαν εκείνη τη θρησκεία. 724 00:52:23,347 --> 00:52:24,442 Όχι, γιέ μου, 725 00:52:24,557 --> 00:52:26,643 αυτό το φέραμε μαζί μάς απ' το σπίτι. 726 00:52:27,518 --> 00:52:29,377 Είναι μαγεία, αυτό πού κάνουμε. 727 00:52:29,492 --> 00:52:30,861 Είναι ιερό... 728 00:52:31,945 --> 00:52:32,901 και μεγάλο. 729 00:52:37,518 --> 00:52:39,409 Υπάρχουν θρύλοι για ανθρώπους... 730 00:52:39,524 --> 00:52:43,198 πού γεννιούνται με το χάρισμα να φτιάχνουν μουσική τόσο αληθινή... 731 00:52:43,313 --> 00:52:48,040 πού μπορεί να διασχίσει το πέπλο ανάμεσα στη ζωή και τον θάνατο. 732 00:52:48,155 --> 00:52:50,206 Κάνοντας επίκληση πνευμάτων... 733 00:52:50,321 --> 00:52:53,345 Κάποιος ας με πάρει αγκαλιά απόψε, εντάξει 734 00:52:53,346 --> 00:52:54,728 ...και το μέλλον. 735 00:52:59,270 --> 00:53:05,192 Κάποιος ας με πάρει αγκαλιά απόψε 736 00:53:08,282 --> 00:53:14,492 Κάποιος ας με πάρει αγκαλιά 737 00:53:22,199 --> 00:53:25,223 Νέο κομμάτι! Παπαδογιός! 738 00:53:26,276 --> 00:53:27,359 Σάμι Μούρ! 739 00:53:32,677 --> 00:53:37,308 Ελπίζω να το αντέχεις, να τα αντέξεις όλα 740 00:53:37,422 --> 00:53:41,607 Γιατί αυτό πού κάνω εγώ εδώ έξω, δεν το κήρυττες καθόλου 741 00:53:41,722 --> 00:53:45,970 Βλέπεις, είμαι γεμάτος μπλουζ, και αγίασμα επίσης 742 00:53:46,084 --> 00:53:50,524 Ξέρω πως η αλήθεια πονάει, γι' αυτό σού λέω ψέματα 743 00:53:50,639 --> 00:53:55,174 Λοιπόν, συνέχισε να κηρύττεις, πες τα λόγια σού 744 00:53:55,288 --> 00:53:57,276 Ξέρω πως η αλήθεια πονάει 745 00:53:57,390 --> 00:53:58,911 Ναι, σού είπα ψέματα 746 00:53:59,970 --> 00:54:05,382 Αγαπώ τα μπλουζ Αγαπώ τα μπλουζ 747 00:54:23,855 --> 00:54:27,071 Ναι, ναι, ναι 748 00:54:35,161 --> 00:54:36,900 Ξέρω πως η αλήθεια πονάει 749 00:54:37,581 --> 00:54:39,142 Σού είπα ψέματα 750 00:54:40,352 --> 00:54:47,999 Κάποιος ας με πάρει αγκαλιά 751 00:55:08,600 --> 00:55:10,339 Με αυτήν την τελετουργία, 752 00:55:15,288 --> 00:55:17,104 θεραπεύουμε τον λαό μάς 753 00:55:19,460 --> 00:55:21,115 και γινόμαστε ελεύθεροι. 754 00:56:06,339 --> 00:56:07,816 Αυτή η πόρτα κλειδώνει; 755 00:56:08,982 --> 00:56:10,682 Μόνο με κλειδί. 756 00:56:10,797 --> 00:56:13,013 Κράτα το πόδι σού πάνω της, τουλάχιστον. 757 00:56:19,810 --> 00:56:22,517 Κράτα. Θέλω να δοκιμάσω κάτι. 758 00:56:24,428 --> 00:56:25,383 Περίμενε. 759 00:56:25,703 --> 00:56:26,945 Παπαδογιέ... 760 00:56:27,708 --> 00:56:30,432 άσε με να πλυθώ πρώτα. Ήρθα με τα πόδια. 761 00:56:32,199 --> 00:56:33,441 Είσαι πανέμορφη. 762 00:56:34,652 --> 00:56:36,181 Απλά θέλω να σε γευτώ. 763 00:56:48,441 --> 00:56:50,255 Σκατά. 764 00:56:56,530 --> 00:56:58,007 Συγγνώμη. Πώς πάει; 765 00:56:58,122 --> 00:57:01,084 Καλά; Θα πιείτε άλλο ένα ποτό; Εντάξει τώρα. 766 00:57:04,110 --> 00:57:05,415 Σκατά. 767 00:57:07,485 --> 00:57:08,516 Έϊ. 768 00:57:08,631 --> 00:57:09,969 Παπαδογιέ! 769 00:57:13,783 --> 00:57:15,300 Ο μικρός βρήκε το κουμπί, ε; 770 00:57:15,415 --> 00:57:17,327 Έϊ. Σε θέλει ο Σμόουκ. 771 00:57:17,453 --> 00:57:19,269 Κοίτα τον μικρό μου ξάδερφο. 772 00:57:24,746 --> 00:57:27,402 Μου λέει για το βαμβάκι, λέει. 773 00:57:27,517 --> 00:57:29,281 Είπα, «Σκατά... 774 00:57:29,395 --> 00:57:31,307 αυτό το αγόρι δεν ξέρει τίποτα...» 775 00:57:36,275 --> 00:57:37,666 Φώναξε τους Δίδυμους. 776 00:57:38,600 --> 00:57:40,300 Πήγαινε. Φώναξέ τους. 777 00:57:40,415 --> 00:57:41,676 Μέτρησα το ταμείο. 778 00:57:43,409 --> 00:57:44,364 Και; 779 00:57:44,810 --> 00:57:46,201 Πόσο είναι το σύνολο; 780 00:57:48,599 --> 00:57:51,553 Τώρα, αυτό το πάνω ποσό, είναι λεφτά φυτείας. 781 00:57:52,516 --> 00:57:53,854 Αυτό το κάτω ποσό, 782 00:57:54,301 --> 00:57:55,830 είναι αληθινά δολάρια. 783 00:57:57,564 --> 00:57:58,835 Ποιά η πρόβλεψη; 784 00:57:58,950 --> 00:58:01,306 Δύό μήνες, και ξεμένουμε. 785 00:58:02,803 --> 00:58:04,663 - Γειά σάς. - Καλησπέρα. 786 00:58:04,778 --> 00:58:08,516 - Πώς μπορώ να σάς βοηθήσω; - Ακούσαμε για ένα πάρτι. 787 00:58:08,727 --> 00:58:11,593 Ποτό, φαγητό, μουσική μπλουζ και τα λοιπά. 788 00:58:12,134 --> 00:58:13,090 Αλήθεια; 789 00:58:13,601 --> 00:58:15,173 Μάς αρέσει να πίνουμε. 790 00:58:15,288 --> 00:58:18,230 Τυχαίνει να είμαστε μουσικοί, και ήρθαμε με τα πόδια. 791 00:58:18,345 --> 00:58:20,746 Λοιπόν, πεινάμε σαν σκυλιά. 792 00:58:20,861 --> 00:58:23,580 Γαβ γαβ. 793 00:58:23,695 --> 00:58:26,701 Δεν θα σάς πείραζε να μπούμε μέσα, έτσι δεν είναι; 794 00:58:26,816 --> 00:58:29,090 Νομίζω ότι είστε σε λάθος μέρος. 795 00:58:29,204 --> 00:58:30,956 Τι σε κάνει να το λες αυτό; 796 00:58:37,845 --> 00:58:40,523 Εσείς είστε οι ιδιοκτήτες αυτού του μαγαζιού. 797 00:58:40,638 --> 00:58:42,307 Σωστά. Και 'σείς είστε; 798 00:58:42,422 --> 00:58:43,581 Με λένε Ρέμικ. 799 00:58:43,695 --> 00:58:45,873 Αυτοί εδώ είναι η Τζόαν και ο Μπερτ. 800 00:58:45,988 --> 00:58:47,370 Έϊ, Στακ, είστε καλά; 801 00:58:47,484 --> 00:58:48,727 Και 'σύ... 802 00:58:50,638 --> 00:58:53,333 πρέπει να 'σαι αυτή η φωνή πού άκουσα από 'δώ έξω. 803 00:58:54,491 --> 00:58:57,497 - Ήταν πανέμορφη. - Γαμημένα πανέμορφη φωνή. 804 00:58:57,612 --> 00:58:59,954 Ακόμα και μέσα απ' αυτούς τους τοίχους. 805 00:59:02,261 --> 00:59:03,504 Από πού είστε; 806 00:59:03,695 --> 00:59:05,937 - Απ' τον δρόμο. - Πόσο μακριά; 807 00:59:06,147 --> 00:59:08,346 - Βόρεια Καρολίνα. - Είστε Κλαν; 808 00:59:08,461 --> 00:59:09,599 Κύριε... 809 00:59:10,606 --> 00:59:13,230 Πιστεύουμε στην ισότητα. 810 00:59:13,440 --> 00:59:14,683 Και στη μουσική. 811 00:59:14,936 --> 00:59:18,726 Ήρθαμε μόνο για να παίξουμε. Να ξοδέψουμε λεφτά, να περάσουμε καλά. 812 00:59:20,223 --> 00:59:21,805 Ορίστε, θα σάς δείξω. 813 00:59:25,637 --> 00:59:26,670 Μά... 814 00:59:26,784 --> 00:59:28,803 Μάδησα τον καημένο τον Ρόμπιν, 815 00:59:28,918 --> 00:59:30,651 τον μάδησα καλά 816 00:59:30,765 --> 00:59:33,612 Του μάδησα το κεφάλι, του μάδησα τα πόδια 817 00:59:33,727 --> 00:59:36,351 Θα τον μάδαγα ολόκληρο, μα δεν έκανε για φαΐ 818 00:59:36,465 --> 00:59:40,924 Ω ναι, μάδησα τον καημένο τον Ρόμπιν, τον μάδησα καλά 819 00:59:41,051 --> 00:59:43,407 Θα 'μαι ευχαριστημένος αν έχω μια οικογένεια 820 00:59:43,418 --> 00:59:45,523 Αυτοί οι ασπρούληδες δεν είναι κακοί. 821 00:59:45,638 --> 00:59:48,325 Θεέ μου, πώς γέλασε εκείνη η κίσσα 822 00:59:48,440 --> 00:59:51,383 όταν μάδησα τον καημένο τον Ρόμπιν! 823 00:59:51,497 --> 00:59:55,077 Τον καημένο τον Ρόμπιν, τον μάδησα καλά 824 00:59:55,192 --> 00:59:57,530 Θεέ μου, πώς γέλασε εκείνη η κίσσα 825 00:59:57,645 --> 01:00:00,427 Εντάξει, στάσου. Ένα λεπτό. Όταν μάδησα τον φτωχό Ρο... 826 01:00:00,542 --> 01:00:02,084 Μόλις άρχιζε να γίνεται καλό. 827 01:00:02,198 --> 01:00:05,237 - Σε πιστεύω, αλλά εδώ είναι τζούκ τζόϊντ. - Μπλουζ. 828 01:00:05,352 --> 01:00:07,816 Αλλά έχουμε λεφτά, και είμαστε έτοιμοι να τα ξοδέψουμε. 829 01:00:07,931 --> 01:00:11,638 - Ακούγεται τέλειο και μάς διώχνεις; - Όχι, λέω να πάτε κάτω στον δρόμο 830 01:00:11,752 --> 01:00:13,473 και να γυρίσετε στην πόλη. 831 01:00:13,854 --> 01:00:16,101 Πολλά λευκά μπαρ υπάρχουν εκεί κάτω. 832 01:00:17,516 --> 01:00:18,950 Αυτό επειδή είμαστε... 833 01:00:20,510 --> 01:00:21,466 Εντάξει. 834 01:00:22,516 --> 01:00:24,026 Πώς μπήκε αυτή; 835 01:00:24,140 --> 01:00:27,771 - Αυτό δεν είναι... - Είναι εδώ γιατί είναι οικογένεια. 836 01:00:30,765 --> 01:00:33,011 Δεν μπορούμε απλά, για ένα βράδυ... 837 01:00:34,142 --> 01:00:36,149 απλά να είμαστε όλοι οικογένεια; 838 01:00:36,561 --> 01:00:38,931 Δεν χρειάζεται να το κάνετε αυτό, κύριε. 839 01:00:39,045 --> 01:00:40,240 Θα φύγουμε. 840 01:00:43,440 --> 01:00:45,399 Αλλά θα περπατήσουμε πολύ αργά. 841 01:00:45,955 --> 01:00:47,963 Σε περίπτωση πού αλλάξετε γνώμη. 842 01:00:54,269 --> 01:00:55,941 Να 'χετε ένα ωραίο βράδυ. 843 01:01:00,160 --> 01:01:03,549 - Μου έδωσαν ανατριχίλα. - Οι ασπρούληδες τη νύχτα το κάνουν αυτό. 844 01:01:03,664 --> 01:01:05,050 Δεν ήταν μόνο αυτό. 845 01:01:05,479 --> 01:01:08,038 - Νομίζεις έφεραν παρέα; - Αμφιβάλλω. 846 01:01:08,153 --> 01:01:11,789 - Αλλά έχουμε αρκετό «πιπέρι» αν το έκαναν. - Σκατά, ξεχάσαμε το πορτμπαγκάζ. 847 01:01:11,904 --> 01:01:14,853 - Γιατί δεν μου το θύμισες; - Σού είπα να μου το θυμίσεις. 848 01:01:14,968 --> 01:01:17,740 Δεν χρειάζεστε το πορτμπαγκάζ. Ήταν μόνο τρεις. 849 01:01:18,534 --> 01:01:21,542 Άκου, αν ήρθαν μόνο για να τραγουδήσουν; 850 01:01:21,752 --> 01:01:25,012 Και τι αν κάποιος ρίξει κάτι πάνω τους; Πατήσει το παπούτσι τους; 851 01:01:25,127 --> 01:01:26,796 Κοιτάξει τη γυναίκα τους; 852 01:01:26,911 --> 01:01:30,224 - Θα έχουμε πρόβλημα, όχι απλά καυγά. - Σίγουρα. 853 01:01:31,052 --> 01:01:32,772 Μην τους αφήνεις να μπουν. 854 01:01:53,665 --> 01:01:55,778 - Είπαν θες να μιλήσεις. - Ναι. 855 01:01:55,988 --> 01:01:58,822 Είδα την εμφάνισή σού. Πολύ γαμάτη. 856 01:02:00,286 --> 01:02:02,246 Δεν ξέρω πώς να σε ευχαριστήσω. 857 01:02:03,568 --> 01:02:07,975 Εσείς βάλατε την κιθάρα στο χέρι μου. Τώρα αυτό. 858 01:02:08,472 --> 01:02:10,049 Έχεις ταλέντο. Σίγουρα. 859 01:02:10,318 --> 01:02:13,007 Αλλά αυτό δεν είναι ζωή. 860 01:02:13,121 --> 01:02:16,381 Ξέρω πολλούς μουσικούς. Δεν γνώρισα ποτέ ευτυχισμένο. 861 01:02:16,727 --> 01:02:19,458 Ναι, είναι χαριτωμένο τώρα. Παλιώνει. 862 01:02:19,969 --> 01:02:21,541 Αυτή η περιπλάνηση. 863 01:02:21,656 --> 01:02:24,045 Θέλω να πω, το να είμαι μαζί σάς σήμερα... 864 01:02:25,574 --> 01:02:27,225 Σμόουκ, φτιάχτηκα! 865 01:02:28,089 --> 01:02:29,821 Λοιπόν, σήμερα το αποφάσισα. 866 01:02:29,935 --> 01:02:31,109 Φεύγω μόνος μου. 867 01:02:32,101 --> 01:02:33,198 Πού πας; 868 01:02:33,312 --> 01:02:34,268 Δεν ξέρω. 869 01:02:35,987 --> 01:02:37,230 Ίσως Σικάγο. 870 01:02:38,185 --> 01:02:40,532 - Τι συμβαίνει, Στακ; - Είμαστε χρεωμένοι. 871 01:02:40,700 --> 01:02:41,752 Πώς; 872 01:02:42,580 --> 01:02:45,187 Οι φυτείες πληρώνουν με κουπόνια. 873 01:02:46,815 --> 01:02:49,566 - Και οι ασπρούληδες; - Τι οι ασπρούληδες; 874 01:02:49,681 --> 01:02:53,707 - Μπορώ να τους ψαρέψω πριν φύγουν. - Και 'γώ μπορώ. 875 01:02:54,013 --> 01:02:57,783 Θα μου πουν περισσότερα. Και μπορώ να μάθω τι έχουν. 876 01:02:57,897 --> 01:03:00,394 - Και τι αν είναι απ' το Λιτλ Ροκ; - Δεν είναι. 877 01:03:00,509 --> 01:03:03,260 Μια μέρα ο πατέρας μάς χτύπησε άσχημα τον Στακ. 878 01:03:03,375 --> 01:03:05,841 Οπότε μπήκε στο μυαλό μάς ότι πρέπει να το σκάσουμε. 879 01:03:05,955 --> 01:03:08,293 Εγώ θέλω να πάω στην επόμενη φυτεία δίπλα. 880 01:03:08,407 --> 01:03:13,802 Ο Στακ σκέφτεται να φτάσουμε στο Μάουντ Μπάγιου. Μικρή πόλη, εδώ στο Μισισίπι. 881 01:03:13,917 --> 01:03:15,649 Ιδρύθηκε από ελεύθερους σκλάβους. 882 01:03:15,764 --> 01:03:19,566 - Και όλα ανήκουν σε μαύρους. - Ακούγεται σαν παραμύθι. 883 01:03:19,681 --> 01:03:21,509 Ναι, το είδα. 884 01:03:21,624 --> 01:03:22,975 Γιατί δεν μείνατε; 885 01:03:23,089 --> 01:03:25,394 Αυτός ο δήμαρχος ήξερε ποιός ήταν ο πατέρας μάς. 886 01:03:25,509 --> 01:03:28,612 Ότι ήταν κακός. Σκέφτηκε ότι δεν υπήρχε περίπτωση... 887 01:03:28,726 --> 01:03:31,383 να μην μάς έχει περάσει αυτό το κακό. 888 01:03:31,497 --> 01:03:34,788 Άσε με να πάρω τα λεφτά για εμάς. Ξέρω τα χρειάζεστε. 889 01:03:34,903 --> 01:03:36,194 Τι σημαίνει αυτό; 890 01:03:36,401 --> 01:03:39,821 Ο πατέρας σού είναι ιερέας. Μπορείς να το κάνεις αυτό. 891 01:03:39,936 --> 01:03:44,280 Σού αρέσει η μουσική; Φτιάξε εκκλησιαστική. Θες να φύγεις... 892 01:03:44,395 --> 01:03:48,580 πήγαινε στο Μάουντ Μπάγιου. Ζήσε με σωστούς μαύρους. 893 01:03:48,694 --> 01:03:51,466 Άσε όλη αυτήν εδώ την απρεπή μαλακία σ' εμάς. 894 01:03:51,657 --> 01:03:52,899 Ιρλανδική μπύρα; 895 01:03:53,504 --> 01:03:54,714 Ιταλικό κρασί; 896 01:03:55,592 --> 01:04:00,268 Ληστεύεις και τις δύό πλευρές. Τρώγονται, ενώ εσύ και ο Σμόουκ στήνετε μαγαζί. 897 01:04:00,765 --> 01:04:03,326 Θα χρειαστείς κάθε δεκάρα όταν το καταλάβουν. 898 01:04:03,441 --> 01:04:05,651 - Δεν θα καταλάβουν. - Μπορεί. 899 01:04:05,765 --> 01:04:08,772 Δεν πάω στο Μάουντ Μπάγιου. Ο πατέρας μου είναι αιδεσιμότατος, 900 01:04:08,886 --> 01:04:10,491 αλλά είμαι και ξάδερφός σάς. 901 01:04:10,606 --> 01:04:14,280 Και περισσότεροι ξέρουν τους Δίδυμους απ' όσους τον πατέρα μου. 902 01:04:14,491 --> 01:04:15,542 Ναι; 903 01:04:16,657 --> 01:04:20,529 Καλύτερα ν' απολαύσεις τη νύχτα γιατί αυτό είναι το τελευταίο σού τζούκ. 904 01:04:21,751 --> 01:04:24,237 Δεν θα μου πεις εσύ πώς να ζήσω. 905 01:04:24,395 --> 01:04:27,915 Άσε με να τους μιλήσω, να δω πώς θα βάλουμε αληθινά λεφτά στο ταμείο. 906 01:04:28,057 --> 01:04:29,013 Έλα. 907 01:04:39,236 --> 01:04:42,687 Αν έρθω αύριο, και μάθω ότι έπαιξες σ' ένα από αυτά... 908 01:04:42,802 --> 01:04:44,474 αγόρι μου, θα σε σκοτώσω. 909 01:04:44,682 --> 01:04:47,592 Φεύγω απ' αυτή τη φυτεία όπως κάνατε και 'σείς. 910 01:04:47,706 --> 01:04:49,790 Και αν αυτό είναι πρόβλημα για 'σένα... 911 01:04:49,905 --> 01:04:51,147 σκότωσέ με τώρα. 912 01:04:57,835 --> 01:04:59,029 Τι συμβαίνει; 913 01:05:00,191 --> 01:05:02,179 Είμαι στρατιώτης, αγόρι μου. 914 01:05:02,294 --> 01:05:04,206 Και μόλις μου έδωσες μια διαταγή. 915 01:05:12,834 --> 01:05:17,910 Θα πας, κοπελιά, θα πας; 916 01:05:18,025 --> 01:05:22,910 Και θα πάμε όλοι μαζί 917 01:05:23,025 --> 01:05:27,911 Να τραβήξουμε άγριο θυμάρι βουνού 918 01:05:28,026 --> 01:05:32,910 Γύρω απ' το Ανθισμένο ρείκι 919 01:05:33,025 --> 01:05:38,101 Θα πας, κοπελιά, θα πας; 920 01:05:38,216 --> 01:05:43,166 Το καλοκαίρι έχει έρθει 921 01:05:43,281 --> 01:05:47,325 Και τα δέντρα Ανθίζουν γλυκά 922 01:05:49,109 --> 01:05:53,356 Το άγριο θυμάρι βουνού 923 01:05:53,470 --> 01:05:58,325 Μεγαλώνει γύρω Απ' το ανθισμένο ρείκι 924 01:05:58,440 --> 01:06:03,484 Θα πας, κοπελιά, θα πας; 925 01:06:03,599 --> 01:06:08,706 Και θα πάμε όλοι μαζί 926 01:06:08,821 --> 01:06:13,740 Να τραβήξουμε άγριο θυμάρι βουνού 927 01:06:13,854 --> 01:06:18,803 Γύρω απ' το Ανθισμένο ρείκι 928 01:06:18,918 --> 01:06:23,961 Θα πας, κοπελιά, θα πας; 929 01:06:24,075 --> 01:06:28,993 Θα χτίσω Για την αγάπη μου ένα κιόσκι 930 01:06:29,108 --> 01:06:33,502 Δίπλα σ' εκείνη τη δροσερή Και κρυστάλλινη πηγή 931 01:06:34,840 --> 01:06:39,536 Πάνω του θα στοιβάζω 932 01:06:39,650 --> 01:06:44,248 Όλα τα λουλούδια Του βουνού 933 01:06:44,363 --> 01:06:48,440 Θα πας, κοπελιά, θα πας; 934 01:06:52,388 --> 01:06:55,458 Ψάχνεις για καθαρό αέρα; Ή... 935 01:06:55,572 --> 01:06:57,832 Ήρθα να δω αν είστε καλοί άνθρωποι. 936 01:06:59,172 --> 01:07:01,466 - Γλυκιά μου, τι γλυκό. - Τόσο γλυκό. 937 01:07:01,581 --> 01:07:02,755 Σίγουρα είμαστε. 938 01:07:03,152 --> 01:07:05,638 - Και έχετε λεφτά να ξοδέψετε; - Ναι. 939 01:07:06,051 --> 01:07:08,010 Πολλά λεφτά. Θες να δεις; 940 01:07:08,152 --> 01:07:09,394 Ναι, θέλω να δω. 941 01:07:13,892 --> 01:07:17,075 - Τι λεφτά είναι αυτά; - Συμπαγής χρυσός, γλυκιά μου. 942 01:07:18,120 --> 01:07:19,076 Ναι. 943 01:07:19,873 --> 01:07:21,211 Από πού είναι; 944 01:07:21,434 --> 01:07:25,520 Από άλλο μέρος και άλλη εποχή. Αλλά ξοδεύεται το ίδιο. 945 01:07:26,273 --> 01:07:27,621 Μπορείς να το έχεις. 946 01:07:29,165 --> 01:07:32,688 - Αλλά δεν θα σε βοηθήσει. - Όχι. 947 01:07:32,803 --> 01:07:34,917 Λοιπόν, τι σε κάνει να το λες αυτό; 948 01:07:35,032 --> 01:07:36,923 Επειδή είσαι σε βαθύ, βαθύ πόνο 949 01:07:37,037 --> 01:07:39,123 πού τα λεφτά δεν μπορούν να φτιάξουν. 950 01:07:39,744 --> 01:07:44,121 Έχω δίκιο; Ήρθες για συντροφιά και αγάπη. 951 01:07:44,236 --> 01:07:46,049 Συντροφιά και αγάπη. 952 01:07:51,464 --> 01:07:52,563 Η μητέρα μου... 953 01:07:55,509 --> 01:07:56,609 μόλις πέθανε. 954 01:07:56,846 --> 01:07:58,184 Αυτό είναι φρικτό. 955 01:07:58,790 --> 01:08:00,713 Απλά φρικτό. 956 01:08:01,019 --> 01:08:02,336 Απλά φρικτό. 957 01:08:02,547 --> 01:08:05,749 Το να χάνεις τη μητέρα σού πονάει πολύ. 958 01:08:06,496 --> 01:08:09,884 Και εύχομαι στην καρδιά μου να είχαμε συναντηθεί νωρίτερα. 959 01:08:09,999 --> 01:08:13,040 Μακάρι να είχα σώσει τη μητέρα σού απ' τη μοίρα της. 960 01:08:15,382 --> 01:08:17,103 Μπορώ ακόμα να σώσω εσένα. 961 01:08:17,516 --> 01:08:19,648 Όχι, με μπερδεύεις. 962 01:08:21,114 --> 01:08:23,291 Είμαι λυπημένη, δεν χρειάζομαι σωτηρία. 963 01:08:23,406 --> 01:08:26,019 Ναι. Χρειάζεσαι. 964 01:08:28,057 --> 01:08:29,300 Όλοι χρειάζεστε. 965 01:08:36,305 --> 01:08:39,182 Θα γυρίσω πίσω. Νομίζω πρέπει και 'σείς. 966 01:08:40,923 --> 01:08:42,405 Πίσω από όπου ήρθατε. 967 01:09:04,840 --> 01:09:06,509 Χλωμό φεγγάρι ανατέλλει 968 01:09:06,624 --> 01:09:08,483 Πάνω απ' τα πεύκα έρχεται 969 01:09:08,597 --> 01:09:12,432 Κύριε, θα περιμένω Μέχρι ο ήλιος να ανατείλει 970 01:09:12,547 --> 01:09:16,414 Αφήνω τη μέρα Στην πόρτα 971 01:09:16,528 --> 01:09:19,980 Δεν με νοιάζει εσύ ήλιε Αν δεν λάμψεις άλλη μια φορά 972 01:09:20,095 --> 01:09:21,210 Αυτό λέω 973 01:09:26,750 --> 01:09:27,850 Κόρνμπρεντ. 974 01:09:30,538 --> 01:09:33,515 - Μαίρη, τι κάνεις εδώ έξω; - Θα μ' αφήσεις να μπω; 975 01:09:33,630 --> 01:09:36,150 Ή απλά θα κάθεσαι εκεί μπλοκάροντας την πόρτα; 976 01:09:37,324 --> 01:09:39,681 Όχι. Έλα. Πέρνα μέσα. 977 01:09:44,012 --> 01:09:46,127 Θα ξοδέψω τα λεφτά μου 978 01:09:46,242 --> 01:09:48,419 Σε κάτι Γλυκό και δυνατό 979 01:09:48,534 --> 01:09:52,432 Θα κουνήσω το σώμα μου Όλη τη νύχτα 980 01:09:55,222 --> 01:09:56,637 Έχει ζέστη εδώ μέσα. 981 01:09:56,751 --> 01:09:58,802 Πρόσεχε την πόρτα. Πρέπει να κατουρήσω. 982 01:09:58,916 --> 01:10:01,986 - Κάτσε. Γιατί δεν κατουράς εδώ; - Δεν πας καλά. 983 01:10:02,101 --> 01:10:04,309 Γέρο-ηλίθιε. Πρόσεχε την πόρτα. 984 01:10:06,210 --> 01:10:07,166 Σκατά. 985 01:10:08,948 --> 01:10:09,935 Ελάϊας. 986 01:10:11,814 --> 01:10:12,783 Συγγνώμη. 987 01:10:12,898 --> 01:10:15,031 Λοιπόν, τι συνέβη; 988 01:10:18,694 --> 01:10:20,490 Ναι ρε. 989 01:10:20,604 --> 01:10:22,516 Τι, θέλουν ποτό γι' αυτό ή κάτι; 990 01:10:22,674 --> 01:10:24,184 Είσαι σίγουρη; 991 01:10:24,299 --> 01:10:26,190 Εντάξει. Λοιπόν, τότε, σκατά. 992 01:10:26,305 --> 01:10:29,603 Θες να πας εκεί έξω και να τους πεις να παίξουν ένα τραγούδι; 993 01:10:33,248 --> 01:10:34,680 Φοβάσαι; 994 01:10:36,974 --> 01:10:38,387 Φοβάσαι. 995 01:10:38,502 --> 01:10:41,719 Όχι. Απλά ότι είσαι κάποιου άλλου. 996 01:10:43,407 --> 01:10:46,095 Ληστεύεις λοιπόν τρένα και τράπεζες... 997 01:10:46,209 --> 01:10:49,164 αλλά δεν μπορείς να κλέψεις αυτό το μουνί για ένα βράδυ; 998 01:11:11,731 --> 01:11:12,687 Έϊ, έϊ, έϊ. 999 01:11:12,802 --> 01:11:14,235 Είναι ο Κόρνμπρεντ; 1000 01:11:17,037 --> 01:11:17,993 Έϊ. 1001 01:11:18,216 --> 01:11:20,635 Συντροφιά και αγάπη. 1002 01:11:20,750 --> 01:11:22,231 Γειά σού, Κόρνμπρεντ. 1003 01:11:26,431 --> 01:11:27,432 Κούκου! 1004 01:11:27,547 --> 01:11:28,992 Τι γίνεται; 1005 01:11:29,107 --> 01:11:31,308 Είχε πειραγμένα ζάρια! Μάς έκλεβε! 1006 01:11:32,766 --> 01:11:34,311 Κατέβασε το μαχαίρι. 1007 01:11:34,425 --> 01:11:35,680 Δεν μπορώ, Δίδυμε. 1008 01:11:35,795 --> 01:11:38,897 - Του είπα να μη μ' αγγίξει. - Θα κόψεις και εμένα; 1009 01:11:39,012 --> 01:11:42,157 Αν πρέπει. Απλά θέλω να μ' αφήσετε να φύγω. 1010 01:11:51,432 --> 01:11:53,469 Χλωμό, χλωμό φεγγάρι 1011 01:12:02,005 --> 01:12:03,526 Χλωμό, χλωμό φεγγάρι 1012 01:12:08,661 --> 01:12:10,871 Χλωμό χλωμό φεγγάρι ανατέλλει 1013 01:12:10,986 --> 01:12:13,037 Ψάξε τις τσέπες. Πάνω απ' τα πεύκα έρχεται 1014 01:12:13,152 --> 01:12:16,318 Κύριε, θα περιμένω Μέχρι ο ήλιος να ανατείλει 1015 01:12:16,432 --> 01:12:18,037 Αφήνω τη μέρα στην πόρτα 1016 01:12:18,152 --> 01:12:21,731 - Βγάλε τα χέρια απ' την τσέπη μου! - Έϊ! Ήρεμα. 1017 01:12:21,845 --> 01:12:24,757 Δεν με νοιάζει αν εσύ ήλιε Αν δεν λάμψεις άλλη μια φορά 1018 01:12:24,872 --> 01:12:26,604 Αυτό είπα 1019 01:12:26,718 --> 01:12:32,559 - Μην το αφήσεις να λάμψει - Μην το αφήσεις να λάμψει, λάμψει πια 1020 01:12:32,673 --> 01:12:34,501 Φρόντισε τον ηλίθιο. 1021 01:12:34,616 --> 01:12:36,381 Χλωμό, χλωμό φεγγάρι 1022 01:12:36,496 --> 01:12:38,661 Χλωμό, χλωμό φεγγάρι 1023 01:12:42,642 --> 01:12:43,929 Χλωμό, χλωμό φεγγάρι 1024 01:12:44,044 --> 01:12:46,017 Χλωμό, χλωμό φεγγάρι 1025 01:12:50,317 --> 01:12:52,337 Χλωμό, χλωμό φεγγάρι 1026 01:12:52,451 --> 01:12:54,311 Χλωμό, χλωμό φεγγάρι 1027 01:12:54,425 --> 01:12:58,322 Θέλω να... 1028 01:12:58,724 --> 01:13:00,966 Χλωμό, χλωμό φεγγάρι 1029 01:13:01,081 --> 01:13:02,909 Χλωμό, χλωμό φεγγάρι 1030 01:13:03,023 --> 01:13:07,450 Θέλω να ουρλιάξω 1031 01:13:08,534 --> 01:13:09,616 Μωρό μου... 1032 01:13:10,604 --> 01:13:11,995 Σού τρέχουν τα σάλια. 1033 01:13:15,030 --> 01:13:18,291 Θες λίγο; Χλωμό, χλωμό φεγγάρι 1034 01:13:18,405 --> 01:13:20,329 Χλωμό, χλωμό φεγγάρι 1035 01:13:20,444 --> 01:13:22,559 Χλωμό, χλωμό φεγγάρι 1036 01:13:22,673 --> 01:13:24,661 Χλωμό, χλωμό φεγγάρι 1037 01:13:24,776 --> 01:13:26,432 Χλωμό, χλωμό φεγγάρι 1038 01:13:27,642 --> 01:13:29,246 Χλωμό, χλωμό φεγγάρι 1039 01:13:29,361 --> 01:13:31,189 Χλωμό, χλωμό φεγγάρι 1040 01:13:31,304 --> 01:13:32,654 Χλωμό, χλωμό φεγγάρι 1041 01:13:32,769 --> 01:13:37,208 Δεν υπάρχει αγάπη στη ζέστη του ήλιου Δούλευε μέχρι να κερδηθεί το δολάριο 1042 01:13:37,323 --> 01:13:39,043 Ναι, θες ράμματα. 1043 01:13:39,967 --> 01:13:41,859 Πήγαινε να φέρεις τον αδερφό μου. 1044 01:13:41,973 --> 01:13:43,641 Χλωμό, χλωμό φεγγάρι 1045 01:13:43,756 --> 01:13:45,743 Χλωμό, χλωμό φεγγάρι 1046 01:13:45,858 --> 01:13:50,202 Δεν υπάρχει αγάπη στη ζέστη του ήλιου Τραγούδα ως το τέλος της μέρας 1047 01:13:50,317 --> 01:13:53,642 Έϊ, Σλιμ. Είδες τον Στακ; Χλωμό, χλωμό φεγγάρι 1048 01:13:53,756 --> 01:13:55,552 Ναι, είναι πίσω. Εκεί πίσω. 1049 01:13:55,667 --> 01:13:57,579 Πήγαινε, μπορείς να πας. Πήγαινε. 1050 01:13:58,406 --> 01:14:01,189 Έϊ, Στακ. Ο Σμόουκ σε ψάχνει. Χλωμό, χλωμό φεγγάρι 1051 01:14:01,304 --> 01:14:03,347 Σκατά. Χλωμό, χλωμό φεγγάρι 1052 01:14:03,948 --> 01:14:05,795 Είναι απασχολημένος; 1053 01:14:07,769 --> 01:14:09,533 Χλωμό, χλωμό φεγγάρι 1054 01:14:09,648 --> 01:14:11,591 Χλωμό, χλωμό φεγγάρι 1055 01:14:13,353 --> 01:14:15,489 - Θα πας να τον φέρεις; - Όχι. 1056 01:14:15,604 --> 01:14:17,169 Και γιατί στο διάολο όχι; 1057 01:14:18,278 --> 01:14:21,093 - Πηδιόταν. - Δεν με νοιάζει τι κάνει. 1058 01:14:21,208 --> 01:14:24,867 - Σού είπα να τον φέρεις, έτσι; - Δεν το κάνω μόνος μου. 1059 01:14:25,031 --> 01:14:26,178 Σκατά. 1060 01:14:27,196 --> 01:14:29,024 Χλωμό, χλωμό φεγγάρι 1061 01:14:29,139 --> 01:14:30,999 Χλωμό, χλωμό φεγγάρι 1062 01:14:31,114 --> 01:14:33,451 Πού είναι ο Κόρνμπρεντ; 1063 01:14:33,566 --> 01:14:37,939 Πιθανόν σού χτίζει αποχωρητήριο. Έφυγε να κατουρήσει πριν δύό μέρες. 1064 01:14:39,615 --> 01:14:41,814 Και σε άφησε να προσέχεις την πόρτα; 1065 01:14:42,131 --> 01:14:44,182 Νομίζεις ότι δεν μπορώ να το χειριστώ; 1066 01:14:44,297 --> 01:14:46,603 Σκατά. Γίνετε κόσμιοι. Μπαίνω μέσα. 1067 01:14:46,717 --> 01:14:48,195 Παίζετε εδώ μέσα... 1068 01:14:52,418 --> 01:14:53,565 Γαμώτο; 1069 01:14:55,413 --> 01:14:56,369 Σμόουκ. 1070 01:14:57,578 --> 01:14:59,394 Δεν είναι αυτό πού φαίνεται. 1071 01:15:02,578 --> 01:15:03,692 Σμόουκ! 1072 01:15:23,087 --> 01:15:25,391 Θα σκοτώσουμε μέχρι και τον τελευταίο σάς. 1073 01:15:28,979 --> 01:15:30,647 Θεέ μου! 1074 01:15:30,762 --> 01:15:33,704 Θα γυρίσω, Σλιμ! Θα διασκεδάσουμε! 1075 01:15:33,819 --> 01:15:36,730 Κρατήσου, Στακ. Όχι, όχι. Κρατήσου, Στακ. 1076 01:15:36,940 --> 01:15:37,896 Τι έγινε; 1077 01:15:38,851 --> 01:15:42,132 - Τι συνέβη; - Όχι, κράτα αυτά τα μάτια ανοιχτά. 1078 01:15:42,355 --> 01:15:44,361 Αυτή, αυτή... Αυτή με δάγκωσε. 1079 01:15:49,585 --> 01:15:52,113 - Φοβάμαι τόσο πολύ. - Σμόουκ... 1080 01:15:52,227 --> 01:15:54,139 Άσ' το. Είναι, είναι εντάξει. 1081 01:15:54,265 --> 01:15:55,460 Είμαι μαζί σού. 1082 01:15:56,558 --> 01:15:57,688 Είμαι μαζί σού. 1083 01:16:00,698 --> 01:16:01,718 Σ' αγαπώ. 1084 01:16:17,705 --> 01:16:19,488 Συγγνώμη. 1085 01:16:20,954 --> 01:16:22,768 Λυπάμαι τόσο πολύ. 1086 01:16:27,355 --> 01:16:30,189 Σλιμ, κράτα τους έξω. 1087 01:16:32,547 --> 01:16:35,648 - Έϊ, Σλιμ, ποιός πυροβολεί; - Θα ξαναρχίσει η μουσική; 1088 01:16:35,762 --> 01:16:37,876 Γαμώ τη μουσική. Είναι ο Σάμι μέσα; 1089 01:16:37,991 --> 01:16:41,094 - Ναι, ο Σαμ βγαίνει αμέσως. - Το πάρτι τέλειωσε. 1090 01:16:41,209 --> 01:16:42,165 Όχι! 1091 01:16:42,227 --> 01:16:43,800 - Ναι, φύγετε. - Μπούρδες. 1092 01:16:43,915 --> 01:16:46,476 - Εντάξει, ακούσατε. Φύγετε. - Πήγαινε. 1093 01:16:46,591 --> 01:16:47,877 Ευχαριστούμε πού ήρθατε. 1094 01:16:47,992 --> 01:16:50,870 Εκτιμούμε τη βοήθειά σάς. Πήγαινε. Το χρειάζομαι. 1095 01:16:50,985 --> 01:16:54,241 - Γαμώτο! Και γινόταν καλό. - Ευχαριστώ. Θα τα πούμε. 1096 01:16:59,488 --> 01:17:00,890 Έχουμε πρόβλημα. 1097 01:17:05,698 --> 01:17:07,494 Θα μπορούσα να το είχα σταματήσει. 1098 01:17:07,608 --> 01:17:10,807 - Μην το κάνεις. - Νόμιζα πηδιόντουσαν. Νόμιζα... 1099 01:17:10,921 --> 01:17:12,355 Σάμι, δεν φταίς εσύ. 1100 01:17:14,838 --> 01:17:16,845 Είναι ο Στακ στ' αλήθεια νεκρός; 1101 01:17:19,139 --> 01:17:21,030 Είπε τίποτα; 1102 01:17:21,240 --> 01:17:23,704 Είπε, «Θα σάς σκοτώσουμε όλους.» 1103 01:17:23,819 --> 01:17:24,775 «Εμείς»; 1104 01:17:26,526 --> 01:17:27,856 Είπε «εμείς»; 1105 01:17:32,832 --> 01:17:33,788 Σμόουκ... 1106 01:17:37,654 --> 01:17:41,017 Πρέπει να μετακινήσουμε το πτώμα. Έξω. 1107 01:17:41,140 --> 01:17:43,655 Μην... τον αγγίζεις. 1108 01:17:45,411 --> 01:17:47,081 Κανείς να μην τον μετακινήσει. 1109 01:17:47,196 --> 01:17:48,534 Την πυροβόλησες. 1110 01:17:48,915 --> 01:17:53,610 Και συνέχισε να τρέχει σαν να μη συμβαίνει τίποτα. Είναι στοιχειό, Σμόουκ. 1111 01:17:53,724 --> 01:17:55,202 Ή χειρότερο. 1112 01:17:55,317 --> 01:17:58,360 Κρατάμε τους πάντες μέσα και το πτώμα έξω. 1113 01:17:58,372 --> 01:17:59,662 Δεν είναι πτώμα. 1114 01:18:00,666 --> 01:18:01,709 Είναι ο Στακ. 1115 01:18:02,736 --> 01:18:04,431 Θα μείνει εδώ μέσα μαζί μου. 1116 01:18:07,132 --> 01:18:09,999 Έχεις καμιά μαγεία να φέρεις πίσω τον αδερφό μου; 1117 01:18:10,475 --> 01:18:12,654 Έχεις ένα σακουλάκι μότζο γι' αυτόν; 1118 01:18:12,768 --> 01:18:14,463 - Δεν μπορώ. - Σε παρακαλώ! 1119 01:18:16,590 --> 01:18:18,150 Δεν μπορώ. Λυπάμαι. 1120 01:18:21,559 --> 01:18:22,514 Γαμώτο. 1121 01:18:23,342 --> 01:18:24,298 Έφυγε. 1122 01:18:25,475 --> 01:18:26,622 Έφυγε. 1123 01:18:41,112 --> 01:18:43,119 Το καλύτερο πάνω μου ήταν αυτός. 1124 01:18:43,234 --> 01:18:45,011 - Πρέπει να φύγουμε. - Τι; 1125 01:18:45,126 --> 01:18:47,782 - Πρέπει να φύγουμε. - Μόλις έχασε τον αδερφό του. 1126 01:18:47,897 --> 01:18:52,398 Ήρθαμε για το πάρτι, όχι γι' αυτό. Πρέπει να πάμε σπίτι. 1127 01:18:52,513 --> 01:18:54,754 - Η Λίσα περιμένει. - Ναι. 1128 01:18:54,869 --> 01:18:56,761 - Εντάξει; Πάμε σπίτι. - Ναι. 1129 01:18:56,876 --> 01:19:00,074 - Πάρε το αμάξι. - Εντάξει, θα πάρω το αμάξι. 1130 01:19:15,826 --> 01:19:17,132 Πρόσεχέ τον. 1131 01:19:23,341 --> 01:19:24,342 Τι έγινε; 1132 01:19:24,457 --> 01:19:25,539 Είμαι εδώ. 1133 01:19:28,532 --> 01:19:30,571 Σλιμ! Σμόουκ! 1134 01:19:33,564 --> 01:19:35,476 Πού στο διάολο ήσουν, ρε φίλε; 1135 01:19:38,565 --> 01:19:41,671 Πήγα για μια δουλειά, όπως σού 'πα, μεθύστακα. 1136 01:19:42,577 --> 01:19:44,552 Τελικά, πρέπει και να χέσω. 1137 01:19:48,342 --> 01:19:50,698 Γαμώτο! Τι έπαθες, Σμόουκ; 1138 01:19:51,844 --> 01:19:52,991 Ο Στακ πέθανε. 1139 01:19:53,533 --> 01:19:55,411 Τι στον πούτσο έπαθες; 1140 01:19:57,673 --> 01:19:58,724 Λυπάμαι. 1141 01:19:59,966 --> 01:20:02,069 Εντάξει, άσε με να μπω να βοηθήσω. 1142 01:20:02,578 --> 01:20:03,534 Περίμενε. 1143 01:20:05,985 --> 01:20:06,941 Τι κάνετε; 1144 01:20:07,067 --> 01:20:09,127 Κάνε στην άκρη και άσ' με να μπω. 1145 01:20:10,093 --> 01:20:11,670 Γιατί να στο πει αυτός; 1146 01:20:14,106 --> 01:20:17,686 - Είσαι αρκετά μεγάλος να μάς σπρώξεις. - Δεν θα 'ταν ευγενικό, 1147 01:20:17,800 --> 01:20:19,569 έτσι δεν είναι, κυρία Άννι; 1148 01:20:20,507 --> 01:20:22,495 Δεν ξέρω γιατί σού μιλάω. 1149 01:20:22,609 --> 01:20:26,793 Μάλλον το σάντουϊτς σού με χάλασε. Χρησιμοποιείς μπαγιάτικο λάδι. 1150 01:20:26,908 --> 01:20:29,596 - Ποτέ δεν χρησιμοποίησα μπαγιάτικο λάδι. - Σκάσε, Άννι. Σμόουκ... 1151 01:20:29,711 --> 01:20:31,766 - Μη του μιλάς. - Σε μένα μιλάς. 1152 01:20:31,908 --> 01:20:35,146 Γιατί δεν βάζεις τον κώλο σού μέσα χωρίς πρόσκληση; 1153 01:20:36,941 --> 01:20:37,897 Έλα. 1154 01:20:38,024 --> 01:20:39,123 Παραδέξου το. 1155 01:20:39,775 --> 01:20:41,018 Να παραδεχτώ τι; 1156 01:20:41,717 --> 01:20:45,041 Ότι είσαι νεκρός. Ότι σε σκότωσε λευκός 1157 01:20:45,156 --> 01:20:46,963 και τώρα είσαι στοιχειό. 1158 01:20:52,355 --> 01:20:54,202 Σμόουκ, την ακούς; 1159 01:20:55,889 --> 01:20:58,323 Γυναίκα, αυτός ο άντρας μου 'δειξε καλοσύνη. 1160 01:20:58,595 --> 01:21:02,622 Μου 'δωσε δουλειά. Με πήρε απ' τα χωράφια. Τώρα λέει σκότωσαν τον αδερφό του. 1161 01:21:02,737 --> 01:21:05,520 Χρειάζεται παρηγοριά όχι να του γεμίζεις το μυαλό 1162 01:21:05,635 --> 01:21:08,482 μ' αυτές τις μαλακίες απ' τη Λουϊζιάνα. 1163 01:21:08,596 --> 01:21:12,430 Και καθόμαστε εδώ, λέγοντας ιστορίες φαντασμάτων 1164 01:21:12,545 --> 01:21:14,774 αντί να κάνουμε ό,τι πρέπει. 1165 01:21:16,972 --> 01:21:19,361 Και τι υποτίθεται ότι πρέπει να κάνουμε; 1166 01:21:20,443 --> 01:21:22,545 Να 'μαστέ καλοί ο ένας στον άλλον! 1167 01:21:22,864 --> 01:21:23,959 Και ευγενικοί. 1168 01:21:24,074 --> 01:21:26,124 Είμαστε ένας λαός. 1169 01:21:26,239 --> 01:21:27,748 Και δεν πρέπει να μπαίνουμε 1170 01:21:27,863 --> 01:21:30,265 απρόσκλητοι στα σπίτια των άλλων. 1171 01:21:30,380 --> 01:21:31,336 Οπότε... 1172 01:21:34,043 --> 01:21:37,767 Μπαινόβγαινες. Δεν χρειαζόσουν πρόσκληση. 1173 01:21:38,754 --> 01:21:39,819 Ναι, 1174 01:21:39,934 --> 01:21:41,320 κάτι δεν κολλάει. 1175 01:21:42,036 --> 01:21:45,392 Ο Στακ με έφερε. Θα γυρίσω με τα πόδια; 1176 01:21:45,506 --> 01:21:47,084 Δεν είναι πρόβλημά μου. 1177 01:21:48,500 --> 01:21:52,431 Ε, θα 'πρεπε, δικός σού είμαι. Νόμιζα ήσουν καλύτερος, 1178 01:21:52,546 --> 01:21:54,240 αλλά είσαι σαν τους λευκούς. 1179 01:21:57,576 --> 01:21:59,119 Να πάρω τα λεφτά μου; 1180 01:21:59,234 --> 01:22:01,728 Τέλεια δουλειά έκανες και θες να πληρωθείς; 1181 01:22:01,739 --> 01:22:03,863 Κανείς δε σού μιλάει, γερομεθύστακα. 1182 01:22:03,978 --> 01:22:05,839 - Βούλωσ' το. - Όχι, βούλωσ' το εσύ. 1183 01:22:05,954 --> 01:22:08,200 Μη του δώσεις τίποτα, Σμόουκ. Τίποτα. 1184 01:22:11,175 --> 01:22:12,130 Πρόσεχε. 1185 01:22:25,889 --> 01:22:27,832 Σμόουκ! Σμόουκ! 1186 01:22:29,042 --> 01:22:30,570 - Όχι! - Σμόουκ! 1187 01:22:49,169 --> 01:22:52,654 - Κλείσ' την! Κλείσε την πόρτα! - Κλείσε την! Τι στο διάολο; 1188 01:22:52,768 --> 01:22:55,679 - Σε πέτυχε; - Είμαι καλά. 1189 01:22:55,794 --> 01:22:58,277 - Τι ήταν αυτό; - Δεν ξέρω. 1190 01:23:00,348 --> 01:23:01,521 Μυρίζετε τίποτα; 1191 01:23:02,258 --> 01:23:03,214 Όχι. 1192 01:23:04,233 --> 01:23:05,858 Νομίζω χέστηκα πάνω μου. 1193 01:23:09,105 --> 01:23:10,204 Πώς σηκώθηκε; 1194 01:23:10,762 --> 01:23:13,104 - Δεν ξέρω. - Τον πυροβόλησα στο κεφάλι. 1195 01:23:13,244 --> 01:23:15,968 Ο Κόρνμπρεντ με τράβηξε απ' τη γαμημένη πόρτα. 1196 01:23:16,527 --> 01:23:18,152 Είναι κάποιος εκεί μέσα; 1197 01:23:26,144 --> 01:23:27,100 Σμόουκ. 1198 01:23:27,322 --> 01:23:28,278 Σμόουκ! 1199 01:23:28,978 --> 01:23:29,934 Σμόουκ; 1200 01:23:31,175 --> 01:23:34,420 Εμπρός. Άνοιξε αυτή την πόρτα, άσ' με να βγω. 1201 01:23:42,163 --> 01:23:43,150 Στακ... 1202 01:23:44,084 --> 01:23:46,793 - Εσύ είσαι, ρε πούστη; - Όχι, ο Τζιμ Κρόου. 1203 01:23:46,908 --> 01:23:48,581 Φυσικά είμαι εγώ. Άνοιξε. 1204 01:23:49,169 --> 01:23:50,125 Στακ... 1205 01:23:53,851 --> 01:23:55,794 Πώς... Πώς νιώθεις; 1206 01:23:57,129 --> 01:23:58,945 Αγόρι μου, έχασες πολύ αίμα. 1207 01:23:59,583 --> 01:24:00,570 Ναι. 1208 01:24:01,462 --> 01:24:02,418 Ναι. 1209 01:24:06,811 --> 01:24:09,277 Ήταν τρομακτικό, αλλά είμαι πολύ καλύτερα τώρα. 1210 01:24:09,392 --> 01:24:11,543 Ορκίζομαι. Στον τάφο της μάνας μου. 1211 01:24:11,685 --> 01:24:14,405 - Νόμιζα ότι είπες πως ήταν νεκρός. - Ήταν. 1212 01:24:14,519 --> 01:24:16,049 Έλεγξα τον σφυγμό του. 1213 01:24:16,684 --> 01:24:18,545 Τότε γιατί μάς μιλάει; 1214 01:24:18,659 --> 01:24:21,622 Αυτό είναι καλό, σωστά; Είναι καλά. 1215 01:24:22,449 --> 01:24:23,405 Σμόουκ... 1216 01:24:24,953 --> 01:24:26,252 δεν είναι ο αδερφός σού. 1217 01:24:26,367 --> 01:24:29,945 Σμόουκ, τι λέει η μάγισσα; Θ' αφήσεις να μπει ανάμεσά μάς; 1218 01:24:30,060 --> 01:24:32,589 Αυτά πού περάσαμε... Γερμανικά χαρακώματα. 1219 01:24:32,704 --> 01:24:34,008 Σοκάκια του Σικάγο. 1220 01:24:35,698 --> 01:24:38,513 Εντάξει. Θα το πληρώσετε αυτό, γαμιόληδες. 1221 01:24:38,628 --> 01:24:40,774 Με κλειδώσατε στην ντουλάπα; 1222 01:24:40,889 --> 01:24:43,672 Άνοιξε την πόρτα, Σμόουκ! Άσε με να βγω, αλλιώς ορκίζομαι... 1223 01:24:43,786 --> 01:24:45,966 θα σάς καθαρίσω όλους, πουτάνας γιοί. 1224 01:24:46,080 --> 01:24:47,354 Έναν-έναν! 1225 01:24:51,271 --> 01:24:52,227 Σμόουκ. 1226 01:24:52,544 --> 01:24:56,602 Έλα. Άνοιξε, εγώ είμαι. Ξέρεις δε μ' αρέσουν αυτά. 1227 01:24:56,716 --> 01:24:59,680 Σε παρακαλώ, Σμόουκ, βγάλε με. Σμόουκ, σε παρακαλώ. 1228 01:25:02,480 --> 01:25:04,153 Άννι, δώσ' μου το κλειδί. 1229 01:25:04,646 --> 01:25:05,634 Στακ; 1230 01:25:16,621 --> 01:25:17,576 Σταμάτα! 1231 01:25:19,933 --> 01:25:20,889 Έϊ! 1232 01:25:22,225 --> 01:25:23,181 Σάμι! 1233 01:25:25,761 --> 01:25:27,130 Έλα, σήκω. 1234 01:25:30,475 --> 01:25:32,016 Τι είχε μέσα το βάζο; 1235 01:25:32,131 --> 01:25:33,217 Σκόρδο τουρσί. 1236 01:25:34,678 --> 01:25:36,199 Αυτά δεν είναι στοιχειά. 1237 01:25:36,780 --> 01:25:37,997 Είναι βρικόλακες. 1238 01:25:41,971 --> 01:25:44,691 Ο Μπο είναι εκεί έξω. Πρέπει να πάμε να τον βρούμε. 1239 01:25:44,805 --> 01:25:47,970 - Εγώ τον έστειλα. Χρειάζεται βοήθεια. - Δεν μπορώ ν' αφήσω να το κάνεις. 1240 01:25:48,085 --> 01:25:51,792 Ο Μπο ξέρει να προσέχει. Μάλλον μπήκε στ' αμάξι και έφυγε. 1241 01:25:51,907 --> 01:25:55,232 - Δεν θα με κρατήσετε απ' τον άντρα μου. - Γκρέις, προσπαθούμε να σε κρατήσουμε σώα. 1242 01:25:55,347 --> 01:25:57,390 Ταμπουρωνόμαστε ως την αυγή. 1243 01:25:57,767 --> 01:25:58,723 Εντάξει; 1244 01:26:01,493 --> 01:26:02,975 Λοιπόν, χρειαζόμαστε... 1245 01:26:03,372 --> 01:26:04,328 σκόρδο... 1246 01:26:06,238 --> 01:26:07,194 ξύλο... 1247 01:26:09,647 --> 01:26:11,654 ασήμι και αγιασμό. 1248 01:26:11,876 --> 01:26:14,830 Μπορεί να μη τους σκοτώσουν, αλλά θα τους καθυστερήσουν. 1249 01:26:16,271 --> 01:26:19,086 Πώς μπορούσε να κινείται και ν' ακούγεται σαν τον Στακ... 1250 01:26:19,201 --> 01:26:20,423 αν δεν ήταν αυτός; 1251 01:26:20,538 --> 01:26:23,576 Μόνο ιστορίες άκουσα. Δεν τους συνάντησα. 1252 01:26:23,690 --> 01:26:25,073 Τι ιστορίες; 1253 01:26:25,187 --> 01:26:29,059 Πώς λειτουργούν τα στοιχειά. Παίρνουν τη θέση της ψυχής ενός ανθρώπου. 1254 01:26:29,742 --> 01:26:31,872 Αλλά οι βρικόλακες είναι διαφορετικοί. 1255 01:26:32,639 --> 01:26:34,264 Ίσως το χειρότερο είδος. 1256 01:26:35,092 --> 01:26:38,862 Η ψυχή παγιδεύεται στο σώμα. Δεν ξαναβρίσκει τους προγόνους. 1257 01:26:39,072 --> 01:26:41,462 Καταραμένη να ζει εδώ με όλο το μίσος. 1258 01:26:43,723 --> 01:26:45,857 Δεν νιώθει καν τη ζεστασιά της αυγής. 1259 01:26:47,768 --> 01:26:50,455 - Εντάξει. - Μπορούμε να τον επαναφέρουμε; 1260 01:26:50,570 --> 01:26:53,449 Αν σκότωνα αυτούς πού τον έκαναν έτσι... - Σμόουκ... 1261 01:26:53,563 --> 01:26:58,258 Έχουν σύνδεση, αλλά ζουν... ακόμα και αν σκοτωθεί αυτός πού τους δημιούργησε. 1262 01:26:58,372 --> 01:27:01,761 Το καλύτερο είναι να λευτερώσουμε το πνεύμα του. 1263 01:27:01,971 --> 01:27:03,863 Πρέπει να σκοτωθούν, ένας-ένας. 1264 01:27:03,978 --> 01:27:05,976 Και πώς στο διάολο το κάνουμε αυτό; 1265 01:27:06,462 --> 01:27:07,549 Φως του ήλιου. 1266 01:27:08,531 --> 01:27:10,487 Ένας ξύλινος πάσσαλος στην καρδιά. 1267 01:27:11,620 --> 01:27:13,054 Τι στο διάολο, Άννι; 1268 01:27:14,009 --> 01:27:16,443 Προστάτευα αυτό το παιδί όλα αυτά τα χρόνια. 1269 01:27:17,226 --> 01:27:18,612 Σ' όλο τον κόσμο. 1270 01:27:19,009 --> 01:27:20,009 Γιατί απόψε; 1271 01:27:21,239 --> 01:27:22,338 Εξαιτίας μου. 1272 01:27:22,894 --> 01:27:26,888 Ο πατέρας μου το 'πε. Είπε ο διάβολος θα 'ρχόταν για τη μουσική μου. 1273 01:27:27,003 --> 01:27:29,562 Είχα γκόμενα βρικόλακα κάποτε. 1274 01:27:29,677 --> 01:27:31,398 Ήταν και αυτή ανοιχτόχρωμη. 1275 01:27:31,557 --> 01:27:34,664 Αυτό το κορίτσι με δάγκωσε παντού εκτός απ' τον λαιμό. 1276 01:27:35,824 --> 01:27:36,780 Σάμι... 1277 01:27:37,926 --> 01:27:39,913 μην ανησυχείς για τίποτα, ακούς; 1278 01:27:40,027 --> 01:27:43,825 Ο διάολος ήρθε για 'μένα πολλές φορές. Αν χτυπήσει απόψε... 1279 01:27:45,729 --> 01:27:48,480 θα πρέπει να περάσει απ' τον παλιό του φίλο, τον Ντέλτα Σλιμ, 1280 01:27:48,595 --> 01:27:51,535 πριν φτάσει σε σένα. Ισχύει για όλους εδώ. 1281 01:27:55,729 --> 01:27:57,688 Αν με δαγκώσει ένας απ' αυτούς... 1282 01:27:58,117 --> 01:27:59,551 υποσχέσου μου, τώρα... 1283 01:28:00,028 --> 01:28:02,366 ότι θα με λευτερώσεις πριν αλλάξω. 1284 01:28:02,481 --> 01:28:04,393 Τι εννοείς, «να σε λευτερώσω»; 1285 01:28:06,694 --> 01:28:09,359 Έχω κάποιον στην άλλη πλευρά πού με περιμένει. 1286 01:28:10,505 --> 01:28:11,875 Περιμένουν και εσένα. 1287 01:28:21,461 --> 01:28:22,525 Καταλαβαίνεις; 1288 01:28:22,639 --> 01:28:25,454 Έϊ, κοίτα με. Δεν με νοιάζει τι λένε. 1289 01:28:25,569 --> 01:28:27,174 Θα γυρίσεις σπίτι ασφαλής. 1290 01:28:27,289 --> 01:28:30,009 Σάμι! Σμόουκ! 1291 01:28:30,124 --> 01:28:32,429 Ποιός το έκανε αυτό; Ο Στακ ή η Μαίρη; 1292 01:28:32,544 --> 01:28:33,671 Όχι. 1293 01:28:33,786 --> 01:28:36,696 - Έφυγαν έξω. Τους είδες. - Τότε ποιός τον δάγκωσε; 1294 01:28:36,811 --> 01:28:39,115 Πρέπει να τον βγάλουμε έξω πριν ξυπνήσει. 1295 01:28:49,996 --> 01:28:50,952 Έλα. 1296 01:28:51,111 --> 01:28:52,306 Δεν το ακούς; 1297 01:28:52,766 --> 01:28:55,697 Άφησα τον τόπο μου 1298 01:28:56,811 --> 01:28:58,053 Παίζουν μουσική. 1299 01:28:58,168 --> 01:29:02,034 Έκοψα γερό κλαδί 1300 01:29:04,232 --> 01:29:08,607 Να διώχνω ξωτικά 1301 01:29:09,104 --> 01:29:12,587 Καινούρια παπούτσια 1302 01:29:12,702 --> 01:29:16,377 Να χτυπούν στους βάλτους 1303 01:29:16,683 --> 01:29:20,327 Τρόμαζαν τους σκύλους 1304 01:29:20,633 --> 01:29:24,041 Πάμε μέσα. Στο δρόμο για Δουβλίνο 1305 01:29:25,251 --> 01:29:28,053 Ένα, δύό, τρία, τέσσερα, πέντε 1306 01:29:29,964 --> 01:29:33,119 Τον Μάη μήνα, απ' το σπίτι ξεκίνησα 1307 01:29:33,233 --> 01:29:35,391 Τα κορίτσια του Τουάμ τ' άφησα σχεδόν ραγισμένα 1308 01:29:35,505 --> 01:29:38,607 Χαιρέτησα πατέρα, φίλησα μανούλα 1309 01:29:38,722 --> 01:29:43,416 Ήπια μια μπύρα, τον καημό μου να πνίξω Έφυγα για θερισμό, άφησα τον τόπο μου 1310 01:29:43,531 --> 01:29:48,671 Έκοψα γερό κλαδί να διώχνω ξωτικά Καινούρια παπούτσια, χτυπώντας στους βάλτους 1311 01:29:48,785 --> 01:29:51,663 Τρόμαζαν τους σκύλους στο δρόμο για Δουβλίνο 1312 01:29:51,674 --> 01:29:54,499 1, 23, 4, 5, κυνήγα το λαγό και στρίβε τον 1313 01:29:54,613 --> 01:29:58,384 Στο δύσκολο δρόμο ως το Δουβλίνο Γουάκ φολ λολ λε ρα! 1314 01:29:58,499 --> 01:30:01,218 Τα παιδιά του Λίβερπουλ Σαν φτάσαμε σώοι 1315 01:30:01,333 --> 01:30:03,512 Με είπαν ανόητο Δεν το άντεχα άλλο 1316 01:30:03,626 --> 01:30:08,416 Το αίμα μου άναψε, τα 'χασα Την Ιρλανδία άρχισαν να βρίζουν 1317 01:30:08,531 --> 01:30:11,123 «Ζήτω η ψυχή μου!» λέω εγώ Το ξύλο μου πετάω 1318 01:30:11,238 --> 01:30:14,021 Παιδιά απ' το Γκόλγουεϊ ήταν κοντά Και είδαν τα ζόρια μου 1319 01:30:14,136 --> 01:30:16,760 Μ' ένα δυνατό «Ζήτω!» Μπήκαν στη συμπλοκή 1320 01:30:16,875 --> 01:30:18,766 Καθαρίσαμε το δρόμο 1321 01:30:18,881 --> 01:30:22,173 Στο δρόμο για Δουβλίνο 1, 23, 4, 5, κυνήγα το λαγό και στρίβε τον 1322 01:30:22,288 --> 01:30:25,933 Στο δύσκολο δρόμο ως το Δουβλίνο Γουάκ φολ λολ λε ρα! 1323 01:30:26,047 --> 01:30:32,237 Κυνήγα το λαγό και στρίβε τον Στο δύσκολο δρόμο ως το Δουβλίνο 1324 01:30:32,352 --> 01:30:34,053 Στο δύσκολο δρόμο 1325 01:30:34,167 --> 01:30:37,129 Ως το ίδιο το Δουβλίνο Γουάκ φολ λολ λε ρα! 1326 01:30:58,276 --> 01:31:00,569 Θα φάμε όλοι αυτή τη σκελίδα σκόρδο. 1327 01:31:04,390 --> 01:31:06,350 Δεν μ' αρέσει πολύ η γεύση του. 1328 01:31:07,161 --> 01:31:10,039 Κανείς δεν είπε να σ' αρέσει. Απλά να καταλάβουμε... 1329 01:31:10,154 --> 01:31:12,639 αν κάποιος από μάς είναι ένας απ' αυτούς. 1330 01:31:22,479 --> 01:31:24,348 Δεν έχεις καθόλου απ' τα τουρσί; 1331 01:31:28,340 --> 01:31:29,600 Αυτό είναι γελοίο. 1332 01:31:32,672 --> 01:31:34,848 - Σμόουκ, κατέβασε το όπλο. - Σκάσε. 1333 01:31:34,963 --> 01:31:36,636 Φάε, αλλιώς πυροβολώ. 1334 01:31:37,417 --> 01:31:40,454 - Κατέβασε το όπλο. Δεν είναι βρικόλακας. - Πώς το ξέρεις; 1335 01:31:40,569 --> 01:31:44,115 - Φάε το γαμημένο σκόρδο. - Σμόουκ! 1336 01:31:44,517 --> 01:31:47,269 Προσπαθώ να σε κρατήσω ζωντανό. Μη μ' αμφισβητείς. 1337 01:31:47,383 --> 01:31:48,774 Είσαι κακός. 1338 01:31:50,154 --> 01:31:52,284 Δεν απορώ πού ήρθε ο διάβολος για μάς. 1339 01:32:16,970 --> 01:32:18,830 Έϊ, Σλιμ. 1340 01:32:18,944 --> 01:32:20,378 Τι συμβαίνει, ρε φίλε; 1341 01:32:23,562 --> 01:32:24,964 Σλιμ; 1342 01:32:29,836 --> 01:32:31,461 Τι συμβαίνει, Σλιμ; 1343 01:32:33,371 --> 01:32:34,518 Ήπια πολύ. 1344 01:32:36,014 --> 01:32:38,129 Αυτή η γαμημένη μπίρα απ' το Σικάγο. 1345 01:32:38,243 --> 01:32:40,329 Τα νεύρα μου είναι διαλυμένα, Σμόουκ. 1346 01:32:46,651 --> 01:32:47,893 Είμαι καλά. 1347 01:32:49,721 --> 01:32:50,677 Βλέπεις; 1348 01:32:50,887 --> 01:32:52,751 Είσαι σίγουρος ότι ήταν αίμα; 1349 01:33:12,830 --> 01:33:15,760 Έϊ, Σμόουκ, άσε με να μπω, ρε φίλε. 1350 01:33:17,767 --> 01:33:19,690 Κοίτα εδώ. 1351 01:33:19,805 --> 01:33:23,065 Σμόουκ, άσε με να μπω! Σμόουκ, πλήρωσα τον λογαριασμό. 1352 01:33:23,180 --> 01:33:24,785 Γι' αυτό πρόκειται; 1353 01:33:24,995 --> 01:33:28,002 Σμόουκ! Έϊ, Σμόουκ! Ό,τι χρειάζεσαι! 1354 01:33:28,117 --> 01:33:30,995 Σμόουκ! Κάτι περίεργα γίνονται εδώ έξω! 1355 01:33:31,110 --> 01:33:32,460 Ξέρω μ' ακούς, Σμόουκ! 1356 01:33:32,574 --> 01:33:35,051 Σμόουκ, άσε με να μπω! 1357 01:33:36,141 --> 01:33:37,620 Όπα, τι στο... Σκατά. 1358 01:33:37,735 --> 01:33:39,646 Άσε με! 1359 01:33:41,142 --> 01:33:43,225 - Κλείσε την πόρτα. Έλα. - Περίμενε! 1360 01:33:43,339 --> 01:33:44,486 Μπο. 1361 01:33:44,611 --> 01:33:46,791 - Άσε με ήσυχο! - Έϊ, μωρό μου. 1362 01:33:46,906 --> 01:33:48,948 Έλα έξω, έβαλα μπρος τ' αμάξι. Πάμε. 1363 01:33:52,193 --> 01:33:53,433 Τι είναι, Γκρέις; 1364 01:33:54,868 --> 01:33:55,951 Τον σκοτώνει. 1365 01:33:56,939 --> 01:33:58,511 Γι' αυτό λες; 1366 01:33:58,626 --> 01:34:00,358 Μην ανησυχείς για τον Κόρνμπρεντ. 1367 01:34:00,472 --> 01:34:02,732 Απλά πεινάει λίγο, αυτό είναι όλο. Πάμε. 1368 01:34:04,454 --> 01:34:05,410 Έλα! 1369 01:34:08,975 --> 01:34:11,148 Έλα να φύγουμε. Έχω ζεστάνει τ' αμάξι. 1370 01:34:16,268 --> 01:34:17,224 Ή... 1371 01:34:19,549 --> 01:34:21,906 Με αφήνεις να ξαναμπώ εκεί μέσα. 1372 01:34:23,306 --> 01:34:24,816 Και θα μπω μέσα, 1373 01:34:24,930 --> 01:34:27,333 και μπορούμε να πάρουμε τα πράγματά μάς... 1374 01:34:27,448 --> 01:34:28,786 και να πάμε σπίτι; 1375 01:34:29,263 --> 01:34:30,389 Μην τον ακούς. 1376 01:34:30,504 --> 01:34:34,517 - Γκρέις, θα βρούμε τρόπο, το υπόσχομαι. - Εγώ είμαι η διέξοδός σάς. 1377 01:34:36,714 --> 01:34:38,974 Αυτός ο κόσμος ήδη σάς έχει ξεγραμμένους. 1378 01:34:39,772 --> 01:34:41,445 Δεν σάς αφήνει να χτίσετε. 1379 01:34:41,652 --> 01:34:44,872 Δεν σάς αφήνει να συναναστραφείτε. Εμείς θα τα κάνουμε. 1380 01:34:45,378 --> 01:34:46,334 Μαζί. 1381 01:34:47,829 --> 01:34:48,785 Για πάντα. 1382 01:34:49,167 --> 01:34:51,078 Είναι καλύτερα έτσι, μωρό μου. 1383 01:34:51,906 --> 01:34:53,543 Οπότε, άντε, 1384 01:34:53,657 --> 01:34:55,072 κάλεσέ μάς μέσα. 1385 01:34:55,187 --> 01:34:58,340 Θα 'πρεπε να τον ακούσεις, Γκρέις. Ή να ακούσεις εμένα. 1386 01:34:58,945 --> 01:35:01,345 Γιατί ξέρω ό,τι ξέρει και αυτός τώρα. 1387 01:35:01,460 --> 01:35:03,894 Θέλω να μάς αφήσεις να μπούμε. 1388 01:35:04,741 --> 01:35:08,193 Αλλιώς θα πάμε στο μπακάλικο. Θα πάμε στη μικρή Λίσα. 1389 01:35:08,308 --> 01:35:10,962 - Όχι, όχι, μην τολμήσεις! - Όχι, όχι. 1390 01:35:11,077 --> 01:35:14,136 - Όχι! - Ναι, Γκρέις. Ξέρω τα πάντα. 1391 01:35:28,943 --> 01:35:30,812 Αυτό δεν μπορεί να 'ναι αληθινό. 1392 01:35:31,333 --> 01:35:32,841 Είσαι ο διάβολος. 1393 01:35:32,956 --> 01:35:34,276 Έτσι δεν είναι; 1394 01:35:34,391 --> 01:35:35,663 Σάμι! 1395 01:35:37,257 --> 01:35:38,786 Εσένα ήρθα να βρω. 1396 01:35:39,453 --> 01:35:40,581 Σ' αισθάνθηκα. 1397 01:35:40,696 --> 01:35:43,639 Θέλω να δω ξανά τον λαό μου. Είμαι παγιδευμένος. 1398 01:35:43,754 --> 01:35:46,404 Αλλά τα χαρίσματά σού μπορούν να μου τους φέρουν. 1399 01:35:47,370 --> 01:35:51,270 Δώστε μου τον τώρα, τον μικρό Σάμι και θα σάς αφήσουμε να ζήσετε. 1400 01:35:53,020 --> 01:35:54,944 - Όπα, όπα. - Έϊ, έϊ, ήρεμα. Ήρεμα. 1401 01:35:55,059 --> 01:35:57,637 Για άκου κάτι, γαμημένε χωριάτη. 1402 01:35:58,816 --> 01:36:00,537 Δεν μπορείς να τον πάρεις. 1403 01:36:00,696 --> 01:36:04,372 Ανήκει σ' εμάς. Ανήκει... μαζί μάς. 1404 01:36:04,678 --> 01:36:08,032 - Και δεν θα τ' αφήσω να συμβεί. - Δεν μπορείς να τον σώσεις, Σμόουκ, 1405 01:36:08,147 --> 01:36:10,727 όπως δεν μπόρεσες να σώσεις τον αδερφό σού. 1406 01:36:15,854 --> 01:36:17,383 Δεν είσαι ασφαλής εδώ. 1407 01:36:17,957 --> 01:36:20,357 Όσα όπλα και αν έχεις, όσα λεφτά... 1408 01:36:20,567 --> 01:36:22,622 Θα στα πάρουν όποτε θέλουν. 1409 01:36:22,988 --> 01:36:25,803 Έχτισες κάτι εδώ απόψε, και ήταν όμορφο. 1410 01:36:26,014 --> 01:36:28,595 Αλλά χτίστηκε... σ' ένα ψέμα. 1411 01:36:29,900 --> 01:36:30,952 Ο Χόγκγουντ, 1412 01:36:31,429 --> 01:36:34,434 λοιπόν, είναι ο Μέγας Δράκος της Κου Κλουξ Κλαν. 1413 01:36:34,835 --> 01:36:37,034 Αυτός είναι ο γαμημένος του ανιψιός. 1414 01:36:37,479 --> 01:36:39,817 Και πάντα σκόπευαν να σε σκοτώσουν. 1415 01:36:39,931 --> 01:36:42,799 Εγώ απλά βρέθηκα στο σωστό μέρος τη σωστή στιγμή. 1416 01:36:42,914 --> 01:36:44,666 Λέει αλήθεια, Σμόουκ. 1417 01:36:45,696 --> 01:36:47,556 Μπορώ να δω τις αναμνήσεις του. 1418 01:36:47,671 --> 01:36:51,409 - Σμόουκ, αυτός δεν είναι ο αδερφός σού. - Αυτό δεν ήταν τζούκ τζόϊντ. 1419 01:36:51,620 --> 01:36:52,719 Ούτε κλαμπ. 1420 01:36:53,019 --> 01:36:57,173 Αυτό είναι... σφαγείο. Γαμημένο πάτωμα σφαγείου. 1421 01:36:57,288 --> 01:36:59,117 Αλλά ο θείος Χόγκγουντ δεν ξέρει... 1422 01:36:59,231 --> 01:37:01,760 είναι ότι θα φτιάξουμε μια νέα Κλαν, 1423 01:37:01,874 --> 01:37:03,356 βασισμένη στην αγάπη. 1424 01:37:04,135 --> 01:37:06,632 Τώρα πού έχουμε αριθμούς, θα πάμε στον γέρο-μισαλλόδοξο 1425 01:37:06,746 --> 01:37:10,071 - και θα τον «διορθώσουμε» και αυτόν. - Γιατί δεν φεύγετε απλά; 1426 01:37:10,186 --> 01:37:12,192 Γιατί δεν φεύγουμε χωρίς εσάς. 1427 01:37:13,339 --> 01:37:15,772 Είμαστε οικογένεια. Έτσι δεν είναι; 1428 01:37:15,982 --> 01:37:20,007 Ξέρω ακούγεται τρελό, αλλά αφού σάς σκοτώσουμε... 1429 01:37:20,122 --> 01:37:22,288 θα έχουμε τον παράδεισο εδώ στη Γη. 1430 01:37:28,912 --> 01:37:29,868 Γειά σού. 1431 01:37:33,403 --> 01:37:35,344 - Έλα. - Καλώς ήρθες. 1432 01:37:38,179 --> 01:37:41,027 Έϊ. Κοίτα με. 1433 01:37:41,142 --> 01:37:44,339 Άσε με να σού πω κάτι. Άσε με να σού πω, γαμιόλη. 1434 01:37:44,836 --> 01:37:48,478 Ο Στακ πού ξέρω δεν τα πάει με τον διάβολο. 1435 01:37:48,593 --> 01:37:51,822 Άντε γαμήσου. Εγώ είμαι. Ελάϊας Μούρ. 1436 01:37:51,937 --> 01:37:53,766 Και μιλάω στον αδερφό μου τώρα 1437 01:37:53,880 --> 01:37:56,835 οπότε θα σε παρακαλέσω ευγενικά να το βουλώσεις, γαμώτο. 1438 01:37:58,658 --> 01:38:03,383 Ποτέ δε θα 'ήμασταν ελεύθεροι. Τρέχαμε παντού ψάχνοντας για ελευθερία. 1439 01:38:03,689 --> 01:38:06,924 Ξέρεις πολύ καλά ότι ποτέ δεν θα την έβρισκες. 1440 01:38:07,096 --> 01:38:08,798 Μέχρι αυτό. 1441 01:38:10,060 --> 01:38:11,541 Αυτός είναι ο δρόμος. 1442 01:38:12,001 --> 01:38:12,957 Μαζί. 1443 01:38:13,689 --> 01:38:14,645 Για πάντα. 1444 01:38:17,447 --> 01:38:19,597 Και δεν θα το κάνω χωρίς εσένα. 1445 01:38:20,282 --> 01:38:21,968 Δεν υπάρχω εγώ χωρίς εσένα. 1446 01:38:24,071 --> 01:38:25,345 Τι θα γίνει; 1447 01:38:27,733 --> 01:38:30,421 - Όχι. Όχι, όχι. - Κλείνουμε την πόρτα. 1448 01:38:30,535 --> 01:38:32,702 - Όχι. - Όχι, ρε φίλε. 1449 01:38:37,510 --> 01:38:38,753 Δεν έχουν όραμα. 1450 01:38:46,332 --> 01:38:48,128 Είπε θα πάρει την κόρη μάς. 1451 01:38:48,243 --> 01:38:50,740 Μην τον πιστεύεις. Ήθελε να σε πείσει να τον αφήσεις να μπει. 1452 01:38:50,854 --> 01:38:53,674 - Δεν απείλησε τα παιδιά σού! - Μείνε ως την αυγή. 1453 01:38:54,625 --> 01:38:59,051 Και τι; Ν' αφήσω να σκοτώσει την οικογένειά μου; Να σκοτώσει την πόλη; 1454 01:38:59,166 --> 01:39:01,441 Να μετατρέψει τους πάντες σε τέρατα; 1455 01:39:01,555 --> 01:39:03,945 Αυτός ο λευκός διάβολος μίλησε Κινέζικα. 1456 01:39:04,135 --> 01:39:05,760 Μπήκε στο μυαλό του Μπο. 1457 01:39:07,224 --> 01:39:10,899 Πρέπει να τους σταματήσουμε, Σμόουκ. Πρέπει να τους προλάβουμε. 1458 01:39:11,014 --> 01:39:13,957 Γκρέις, ηρέμησε. Δώσε μου χρόνο να σκεφτώ. 1459 01:39:14,071 --> 01:39:15,027 Τι; 1460 01:39:15,471 --> 01:39:16,862 Δεν είσαι στρατιώτης; 1461 01:39:18,497 --> 01:39:19,453 Ναι; 1462 01:39:23,498 --> 01:39:27,013 Δεν πυροβόλησες μόλις δύό άντρες επειδή ακούμπησαν το φορτηγό σού; 1463 01:39:27,128 --> 01:39:30,676 Σκότωσαν τον αδερφό σού. Έκαναν τον Στακ έναν απ' αυτούς. 1464 01:39:30,886 --> 01:39:32,224 Και τον Μπο μου. 1465 01:39:32,797 --> 01:39:34,757 Είπαν ότι θα σκοτώσουν τη Λίσα. 1466 01:39:35,186 --> 01:39:38,053 Αν τώρα δεν είναι ώρα για δράση, πότε είναι; 1467 01:39:39,612 --> 01:39:41,599 Θα περιμένουμε ως την αυγή ενώ παίρνουν 1468 01:39:41,610 --> 01:39:43,957 τους αγαπημένους μάς; Να τους κάνουν δαίμονες; 1469 01:39:44,167 --> 01:39:47,365 - Δεν φαίνεται να φεύγουν. - Βούλωσ' το, Σλιμ! 1470 01:39:47,479 --> 01:39:49,200 Δεν είμαι μεθυσμένος τώρα. 1471 01:39:49,421 --> 01:39:51,344 Πρόσεχε τα λόγια σού. 1472 01:39:51,459 --> 01:39:53,892 Μάζεψα το κεφάλι του, τα πόδια του - Τι κάνεις; 1473 01:39:54,007 --> 01:39:55,835 - Σταμάτα το. Έλα. - Όχι! 1474 01:39:56,045 --> 01:39:57,192 Το ακούτε; 1475 01:39:57,319 --> 01:40:00,039 Μάζεψα το κεφάλι του, τα πόδια του Θα μάζευα και το σώμα του 1476 01:40:00,154 --> 01:40:01,662 Είναι το τραγούδι τους. 1477 01:40:01,777 --> 01:40:03,068 Μα δεν έκανε για φαΐ 1478 01:40:03,182 --> 01:40:05,230 Μάδησα τον καημένο τον Ρόμπιν, 1479 01:40:05,345 --> 01:40:07,554 τον μάδησα καλά 1480 01:40:07,669 --> 01:40:10,134 Και θα 'μαι ευχαριστημένος 1481 01:40:10,249 --> 01:40:12,128 αν έχω μια οικογένεια 1482 01:40:13,816 --> 01:40:16,981 Θεέ μου, πώς γέλασε εκείνη η κίσσα 1483 01:40:17,096 --> 01:40:20,440 όταν μάδησα τον καημένο τον Ρόμπιν! 1484 01:40:21,428 --> 01:40:22,906 Τον καημένο τον Ρόμπιν, 1485 01:40:24,196 --> 01:40:26,217 τον μάδησα καλά 1486 01:40:26,332 --> 01:40:29,879 Θεέ μου, πώς γέλασε εκείνη η κίσσα 1487 01:40:29,994 --> 01:40:33,033 όταν μάδησα τον καημένο τον Ρόμπιν! - Έϊ. Όχι, μην... 1488 01:40:33,148 --> 01:40:36,503 - Γκρέις, μην... Ηρέμησε! - Άσε με! 1489 01:40:36,618 --> 01:40:40,421 - Ηρέμησε! Πρέπει να σκεφτούμε! - Θα τους σκοτώσουμε! 1490 01:40:40,536 --> 01:40:44,146 Πρέπει να σκεφτούμε, Γκρέις. Να μείνουμε εδώ. Να σκεφτούμε. 1491 01:40:44,261 --> 01:40:45,580 Εντάξει; 1492 01:40:45,695 --> 01:40:48,402 - Πρέπει να... Είμαστε καλά. - Έλα... 1493 01:40:50,217 --> 01:40:54,624 - Ελάτε μέσα, πουτάνας γιοί! - Όχι! Τι κάνεις; 1494 01:40:54,738 --> 01:40:58,788 - Όχι! Γαμώτο, Γκρέις! Γιατί το έκανες; - Μου κάνεις πλάκα; 1495 01:40:59,721 --> 01:41:03,255 Σού είπα να κρατάς το στόμα σού κλειστό! Μάδησα τον καημένο τον Ρόμπιν, 1496 01:41:03,370 --> 01:41:05,425 Μπαίνουν μέσα, ετοιμαστείτε. Έλα. 1497 01:41:05,540 --> 01:41:08,264 Τον μάδησα καλά - Μην πανικοβάλλεστε. 1498 01:41:08,379 --> 01:41:11,044 Του μάδησα το κεφάλι, του μάδησα τα πόδια 1499 01:41:11,055 --> 01:41:13,924 Θα τον μάδαγα ολόκληρο, μα δεν έκανε για φαΐ 1500 01:41:14,038 --> 01:41:16,714 Μάδησα τον καημένο τον Ρόμπιν, τον μάδησα καλά 1501 01:42:19,294 --> 01:42:20,898 Γαμημένη... 1502 01:42:21,395 --> 01:42:23,001 Σμόουκ! 1503 01:42:23,115 --> 01:42:24,402 Νιώθουν τον πόνο του. 1504 01:42:24,517 --> 01:42:25,484 Άννι! 1505 01:42:25,599 --> 01:42:26,905 Όχι! 1506 01:42:28,848 --> 01:42:30,484 Στακ, όχι! Όχι! 1507 01:42:30,599 --> 01:42:32,765 Σε παρακαλώ. Όχι εσύ. 1508 01:42:34,548 --> 01:42:36,248 Όχι, όχι. 1509 01:42:36,363 --> 01:42:39,006 - Όχι εσύ! Όχι εσύ. - Ελάϊας, όχι την Άννι! 1510 01:42:39,548 --> 01:42:41,695 Όχι! Όχι! 1511 01:42:41,809 --> 01:42:44,197 Όλα θα πάνε καλά τώρα. 1512 01:42:48,114 --> 01:42:51,356 Όχι! Όχι! Άννι. 1513 01:42:51,555 --> 01:42:54,102 Όχι, όχι, όχι. 1514 01:42:58,403 --> 01:43:01,045 Όχι, όχι! Όχι. 1515 01:43:03,465 --> 01:43:04,611 Ελάϊζα. 1516 01:43:06,076 --> 01:43:07,380 Μου το υποσχέθηκες. 1517 01:43:08,911 --> 01:43:10,128 Θα σε δω σύντομα. 1518 01:43:21,458 --> 01:43:22,745 Σ' αγαπώ. 1519 01:43:22,859 --> 01:43:24,739 - Άννι! - Όχι! 1520 01:43:25,917 --> 01:43:27,699 - Όχι! Όχι! - Όχι, όχι, πάμε! 1521 01:43:30,853 --> 01:43:31,809 Πάμε, έλα. 1522 01:43:35,786 --> 01:43:38,636 - Σμόουκ, πρέπει να βγάλουμε το αγόρι. - Δεν είναι εδώ. Έλα. 1523 01:43:38,751 --> 01:43:41,567 - Σμόουκ, έλα. Πάνω. - Σκατά. Ξέμεινα. 1524 01:43:41,682 --> 01:43:43,091 - Και 'γώ ξέμεινα! - Σάμι. 1525 01:43:43,206 --> 01:43:44,782 - Πάμε. - Τι σού είπα; 1526 01:43:44,897 --> 01:43:47,892 - Τώρα, πήγαινε! - Όχι, Σλιμ! 1527 01:43:49,261 --> 01:43:50,217 Ναι. 1528 01:43:51,108 --> 01:43:52,586 Είναι ακόμα αηδιαστικό. 1529 01:43:57,350 --> 01:43:59,452 Έϊ. Έϊ, θέλετε λίγο απ' αυτό; 1530 01:44:01,139 --> 01:44:02,841 Τελευταία παραγγελία, Ντέλτα Σλιμ. 1531 01:44:02,955 --> 01:44:03,911 Σλιμ. 1532 01:44:06,776 --> 01:44:08,305 Ναι, πάμε. 1533 01:44:08,464 --> 01:44:09,850 Φύγετε! Φύγετε! 1534 01:44:10,348 --> 01:44:11,304 Σάμι! 1535 01:44:29,930 --> 01:44:30,886 Όχι! 1536 01:44:37,752 --> 01:44:40,365 - Πήγαινε! - Πέρλιν... 1537 01:44:42,191 --> 01:44:43,351 Πήγαινε! Πήγαινε! 1538 01:44:43,465 --> 01:44:45,986 Συνέχισε να τρέχεις. Κατευθείαν προς την αυγή. 1539 01:45:02,828 --> 01:45:05,782 Τα είχα όλα κανονισμένα. Και πας και σκοτώνεις την Άννι. 1540 01:45:05,948 --> 01:45:08,099 Τι διάολο τρέχει μαζί σού, ρε φίλε; 1541 01:45:10,630 --> 01:45:12,160 Θέλω τις ιστορίες σού. 1542 01:45:12,732 --> 01:45:14,453 Και θέλω τα τραγούδια σού. 1543 01:45:14,866 --> 01:45:16,634 Και θα 'χεις τις δικές μου. 1544 01:45:17,096 --> 01:45:18,338 Πάτερ ημών... 1545 01:45:19,133 --> 01:45:21,217 ο εν τοις ουρανοίς... 1546 01:45:21,618 --> 01:45:23,195 αγιασθήτω το όνομά σού... 1547 01:45:24,165 --> 01:45:25,695 ελθέτω η βασιλεία σού... 1548 01:45:26,681 --> 01:45:28,259 γενηθήτω το θέλημά σού... 1549 01:45:30,280 --> 01:45:32,622 ως εν ουρανώ και επί της γης. 1550 01:45:32,764 --> 01:45:35,484 Τον άρτον ημών τον επιούσιον δος ημίν σήμερον... 1551 01:45:35,599 --> 01:45:38,095 και άφες ημίν τα οφειλήματα ημών... 1552 01:45:38,306 --> 01:45:41,491 ως και ημείς αφίεμεν τοις οφειλέταις ημών. 1553 01:45:42,349 --> 01:45:45,102 Και μη εισενέγκης ημάς εις πειρασμόν... 1554 01:45:45,312 --> 01:45:47,277 αλλά ρύσαι ημάς από του πονηρού. 1555 01:45:48,465 --> 01:45:49,675 Αμήν. 1556 01:45:50,407 --> 01:45:53,954 Πριν πολύ καιρό... οι άντρες πού έκλεψαν τη γη του πατέρα μου... 1557 01:45:54,069 --> 01:45:55,866 μάς επέβαλαν αυτά τα λόγια. 1558 01:45:55,981 --> 01:45:57,553 Μισούσα αυτούς τους άντρες, 1559 01:45:57,668 --> 01:45:59,762 αλλά τα λόγια ακόμα με παρηγορούν. 1560 01:46:06,872 --> 01:46:08,636 Έϊ! Έϊ. Μείνε κάτω. 1561 01:46:09,516 --> 01:46:10,998 Σε βαρέθηκα, ρε φίλε. 1562 01:46:11,935 --> 01:46:12,891 Γαμημένε... 1563 01:46:13,018 --> 01:46:16,459 Αυτοί οι άντρες έλεγαν ψέματα στους εαυτούς τους και σ' εμάς. 1564 01:46:18,496 --> 01:46:21,980 Έλεγαν ιστορίες για έναν Θεό από πάνω και έναν διάβολο από κάτω. 1565 01:46:22,094 --> 01:46:25,822 Και ψέματα για την κυριαρχία του ανθρώπου επί των ζώων και της Γης. 1566 01:46:48,751 --> 01:46:50,962 Συγγνώμη πού δεν μπόρεσα να σε κρατήσω ασφαλή. 1567 01:46:51,076 --> 01:46:52,080 Μη λυπάσαι. 1568 01:46:52,541 --> 01:46:53,910 Πάντα το έκανες. 1569 01:46:55,215 --> 01:46:58,158 Είμαστε γη και ζώο και Θεός. 1570 01:46:58,273 --> 01:47:02,160 Είμαστε γυναίκα και άντρας. Είμαστε συνδεδεμένοι, εσύ και 'γώ... 1571 01:47:04,197 --> 01:47:06,012 με τα πάντα. 1572 01:47:20,121 --> 01:47:21,279 Σκατά! 1573 01:47:21,680 --> 01:47:23,114 Όχι. 1574 01:47:32,668 --> 01:47:35,993 Θα γευτείς τον γλυκό πόνο του θανάτου. 1575 01:47:36,107 --> 01:47:41,330 Θα παίξουμε όμορφη μουσική μαζί. 1576 01:47:54,866 --> 01:47:57,117 - Σε πέτυχε; Σε δάγκωσε; - Όχι! 1577 01:48:04,484 --> 01:48:05,875 Είμαι εδώ. Είμαι εδώ. 1578 01:48:13,240 --> 01:48:15,439 - Ο ήλιος! - Ο ήλιος! 1579 01:49:18,496 --> 01:49:19,547 Θες βοήθεια; 1580 01:49:29,992 --> 01:49:31,079 Πήγαινε σπίτι. 1581 01:49:32,636 --> 01:49:34,691 Και θάψε αυτή τη γαμημένη κιθάρα. 1582 01:49:41,712 --> 01:49:42,668 Δεν μπορώ. 1583 01:49:44,514 --> 01:49:45,992 Είναι του Τσάρλι Πάτον. 1584 01:49:47,158 --> 01:49:48,114 Τι; 1585 01:49:49,388 --> 01:49:51,343 Αγόρι μου, ποιός στο είπε αυτό; 1586 01:49:54,832 --> 01:49:55,788 Ο Στακ. 1587 01:49:57,859 --> 01:49:59,914 Είπε ότι την κερδίσατε απ' αυτόν. 1588 01:50:02,604 --> 01:50:04,181 Ψεύτης πουτάνας γιός. 1589 01:50:06,586 --> 01:50:08,737 Αυτή είναι η κιθάρα του πατέρα μάς. 1590 01:50:10,311 --> 01:50:11,362 Έϊ. Έλα εδώ. 1591 01:50:13,018 --> 01:50:14,738 Να 'σαι δυνατός, μ' ακούς; 1592 01:50:15,885 --> 01:50:16,840 Μ' ακούς; 1593 01:50:19,229 --> 01:50:20,794 Έχω δουλειές να κανονίσω. 1594 01:50:22,572 --> 01:50:23,814 Να 'σαι δυνατός. 1595 01:50:24,292 --> 01:50:25,248 Ακούς; 1596 01:50:52,094 --> 01:50:54,782 Φως μου μικρό 1597 01:50:54,897 --> 01:50:57,030 Θ' αφήσω να λάμψει 1598 01:50:58,941 --> 01:51:01,235 Αυτό το φως μου το μικρό 1599 01:52:23,049 --> 01:52:25,577 Και αν σε δούμε... ή κανέναν απ' την Κλαν... 1600 01:52:25,692 --> 01:52:29,756 να περνάει τα όρια της ιδιοκτησίας μάς... θα τους σκοτώσουμε επί τόπου. 1601 01:52:31,871 --> 01:52:33,544 Η Κλαν δεν υπάρχει πια. 1602 01:52:34,037 --> 01:52:37,489 Κυνήγι μαύρων πρωΐ πρωΐ, αγόρια. Μ' αρέσει να γδέρνω μαύρους 1603 01:52:37,604 --> 01:52:39,208 πρώτο πράγμα το πρωΐ. 1604 01:52:39,323 --> 01:52:43,126 Έχουν γίνει αυθάδεις. Ώρα να τους δώσουμε μάθημα. 1605 01:52:43,241 --> 01:52:44,388 Κλαμπ Τζούκ; 1606 01:52:45,184 --> 01:52:47,383 Μεγάλα εγκαίνια και μεγάλο κλείσιμο. 1607 01:52:47,858 --> 01:52:50,075 - Πάμε να το κάνουμε. Άνοιξέ το. - Ναι. 1608 01:52:54,674 --> 01:52:55,630 Σάμι! 1609 01:53:00,023 --> 01:53:01,122 Έλα, γιέ μου. 1610 01:53:06,426 --> 01:53:07,902 Η πόρτα είναι κλειδωμένη. 1611 01:53:08,017 --> 01:53:09,495 Δοκίμασε την μπροστινή. 1612 01:53:09,610 --> 01:53:11,174 Άσε την κιθάρα, Σάμιουελ. 1613 01:53:13,622 --> 01:53:14,709 Και αυτή είναι. 1614 01:53:16,436 --> 01:53:19,360 - Από πού έρχονται; - Οι μαύροι πυροβολούν! 1615 01:53:27,984 --> 01:53:29,801 Σκοτώστε τον μαύρο πούστη! 1616 01:53:47,413 --> 01:53:49,419 Οδήγα! Οδήγα, γαμώτο, οδήγα! 1617 01:54:30,437 --> 01:54:33,158 Άσε την κιθάρα, Σάμιουελ. Άσ' την κάτω. 1618 01:54:33,272 --> 01:54:37,507 Στο όνομα του Θεού. Πες τους... 1619 01:54:38,622 --> 01:54:39,709 «Η καρδιά μου... 1620 01:54:41,043 --> 01:54:42,380 η φωνή μου... 1621 01:54:43,302 --> 01:54:44,482 η ψυχή μου... 1622 01:54:45,120 --> 01:54:47,380 ανήκουν στον Κύριο». 1623 01:54:49,483 --> 01:54:50,630 Έχεις τσιγάρο; 1624 01:54:50,978 --> 01:54:52,499 Άντε στον διάολο, αράπη. 1625 01:55:47,476 --> 01:55:48,623 Ελάϊζα. 1626 01:55:49,673 --> 01:55:52,493 Αν σβήσεις το τσιγάρο, μπορείς να την κρατήσεις. 1627 01:55:58,782 --> 01:56:01,889 Δεν θέλω καθόλου απ' αυτόν τον καπνό να πάει πάνω της. 1628 01:56:11,456 --> 01:56:13,495 Έϊ. Άκου... 1629 01:56:15,661 --> 01:56:17,126 Έχω λεφτά. 1630 01:57:03,240 --> 01:57:04,674 Ο μπαμπάς είναι εδώ. 1631 01:59:06,233 --> 01:59:08,990 Έϊ, αφεντικό... έχουμε δύό έξω. Είπα κλείσαμε, 1632 01:59:09,002 --> 01:59:11,278 αλλά πρόσφεραν κάνα-δύό κατοστάρικα. 1633 01:59:11,392 --> 01:59:14,174 - Σε πειράζει; - Καθόλου. 1634 01:59:15,851 --> 01:59:17,411 Περάστε μέσα. 1635 01:59:35,246 --> 01:59:36,914 Οι βρικόλακες είναι διαφορετικοί. 1636 01:59:37,029 --> 01:59:38,654 Ίσως το χειρότερο είδος. 1637 01:59:39,545 --> 01:59:43,238 Αλλά συνεχίζουν να ζουν, ακόμα και αν αυτός πού τους δημιούργησε σκοτωθεί. 1638 01:59:43,622 --> 01:59:45,868 Πρέπει να σκοτωθούν, ένας-ένας. 1639 01:59:50,341 --> 01:59:52,061 Θα πάρω ό,τι πίνει ο γέρος. 1640 02:00:14,863 --> 02:00:15,819 Πώς; 1641 02:00:16,137 --> 02:00:18,824 Μάλλον ήμουν ο μόνος πού δεν μπορούσε να σκοτώσει. 1642 02:00:18,939 --> 02:00:21,087 Με έβαλε ν' υποσχεθώ να μείνω μακριά σού. 1643 02:00:21,202 --> 02:00:23,113 Ν' αφήσω να ζήσεις τη ζωή σού. 1644 02:00:33,176 --> 02:00:35,088 Δεν έχεις πολύ χρόνο ακόμα, ε; 1645 02:00:37,410 --> 02:00:41,234 Θα μπορούσα να κανονίσω να μείνεις εδώ. Να συνεχίσεις τις περιοδείες. 1646 02:00:41,775 --> 02:00:43,304 Να συνεχίσεις να ζεις. 1647 02:00:43,653 --> 02:00:44,609 Χωρίς πόνο. 1648 02:00:47,412 --> 02:00:49,845 Νομίζω ότι έχω δει αρκετά απ' αυτό το μέρος. 1649 02:00:53,240 --> 02:00:55,534 Ξέρεις, έχουμε όλους σού τους δίσκους. 1650 02:00:56,010 --> 02:00:58,665 Δε μ' αρέσει ο ηλεκτρικός ήχος τόσο όσο ο παλιός. 1651 02:00:58,780 --> 02:00:59,939 Ναι. 1652 02:01:00,054 --> 02:01:01,631 Μου λείπουν τ' αληθινά. 1653 02:01:02,730 --> 02:01:05,467 Οι ηχογραφήσεις από τότε ακούγονται σαν σκατά. 1654 02:01:07,984 --> 02:01:09,083 Τι λες, Σάμι; 1655 02:01:11,169 --> 02:01:13,038 Έχεις ακόμα το αληθινό μέσα σού; 1656 02:01:35,023 --> 02:01:37,888 Ταξιδεύω 1657 02:01:39,735 --> 02:01:43,207 Δεν ξέρω γιατί στο διάολο είμαι εδώ έξω 1658 02:01:50,755 --> 02:01:54,271 Ταξιδεύω 1659 02:01:54,386 --> 02:01:57,602 Δεν ξέρω γιατί στο διάολο είμαι εδώ 1660 02:02:04,990 --> 02:02:08,443 Γιατί η γυναίκα πού αγαπώ 1661 02:02:08,558 --> 02:02:11,691 Ξέρεις, στ' αλήθεια Δεν νοιάζεται καθόλου 1662 02:02:11,806 --> 02:02:13,207 Όχι, δεν νοιάζεται. 1663 02:02:32,347 --> 02:02:33,912 Να προσέχεις, μικρέ Σάμι. 1664 02:02:38,017 --> 02:02:39,068 Ξέρεις κάτι; 1665 02:02:44,417 --> 02:02:47,443 Ίσως μια φορά την εβδομάδα, ξυπνάω παράλυτος... 1666 02:02:48,558 --> 02:02:50,326 ξαναζώντας εκείνη τη νύχτα. 1667 02:02:51,711 --> 02:02:53,462 Αλλά πριν δύσει ο ήλιος... 1668 02:02:55,468 --> 02:02:57,945 νομίζω ότι ήταν η καλύτερη μέρα της ζωής μου. 1669 02:02:59,767 --> 02:03:01,344 Ήταν έτσι και για 'σένα; 1670 02:03:05,341 --> 02:03:06,584 Χωρίς αμφιβολία. 1671 02:03:08,239 --> 02:03:10,628 Τελευταία φορά πού είδα τον αδερφό μου. 1672 02:03:11,265 --> 02:03:12,221 Σ' αγαπώ. 1673 02:03:13,621 --> 02:03:15,533 Τελευταία φορά πού είδα τον ήλιο. 1674 02:03:17,697 --> 02:03:19,322 Και μόνο για λίγες ώρες... 1675 02:03:21,233 --> 02:03:22,571 ήμασταν ελεύθεροι. 1676 02:09:23,364 --> 02:09:26,677 Αυτό το φως μου το μικρό 1677 02:09:29,799 --> 02:09:32,824 Θ' αφήσω να λάμψει 1678 02:09:37,219 --> 02:09:38,696 Ναι 1679 02:09:39,002 --> 02:09:40,818 Ναι, ναι, ναι, ναι 1680 02:09:45,181 --> 02:09:47,506 Αυτό το φως μου το μικρό 1681 02:09:49,608 --> 02:09:52,423 Θ' αφήσω να λάμψει 1682 02:09:52,538 --> 02:09:54,097 Ας λάμψει 1683 02:09:55,149 --> 02:09:56,690 Ναι 1684 02:09:56,805 --> 02:09:58,365 Ας λάμψει 1685 02:10:03,555 --> 02:10:05,659 Παντού όπου πάω 1686 02:10:07,983 --> 02:10:09,955 Θ' αφήσω να λάμψει