1 00:00:24,000 --> 00:00:29,500 Rođene su legende ljudi s darom stvaranja glazbe tako istinitom. 2 00:00:30,458 --> 00:00:34,583 Može probiti veo između života i smrti, 3 00:00:36,166 --> 00:00:39,833 Spojimo duhove iz prošlosti i budućnosti. 4 00:00:41,541 --> 00:00:44,083 U drevnom Irska, zvali su ih Filly. 5 00:00:46,791 --> 00:00:49,416 U zemlji Choctaw, Nazvali su ih čuvarima vatre. 6 00:00:51,250 --> 00:00:55,125 I na zapadu Afrika, zovu ih Kriyats. 7 00:00:56,666 --> 00:01:00,958 Ovaj dar može donijeti ozdravljenje njihovim zajednicama, 8 00:01:01,125 --> 00:01:05,583 Ali također privlači zlo. 9 00:01:09,318 --> 00:01:12,068 grešnici 10 00:01:18,818 --> 00:01:21,901 Clarksdale, Mississippi 16. listopada 1932 11 00:02:12,443 --> 00:02:13,443 Sammy! 12 00:02:19,385 --> 00:02:21,718 Hajde, sine. 13 00:02:22,818 --> 00:02:23,818 U redu je. 14 00:02:26,485 --> 00:02:28,943 Sammy! 15 00:02:32,360 --> 00:02:37,235 Ali Dobar Gospodin zove na nama da smo ribolovci ljudi koji griješe, 16 00:02:39,068 --> 00:02:40,068 I pokažite im put. 17 00:02:49,068 --> 00:02:51,776 Želim da se zakunete ja i prije ove zajednice 18 00:02:52,818 --> 00:02:56,608 da ih ostave griješi načine gdje lažu. 19 00:02:58,193 --> 00:02:59,859 Želim da sada obećaš. 20 00:03:03,150 --> 00:03:04,150 Ispusti gitaru, Sammy. 21 00:03:10,067 --> 00:03:11,109 U ime Božje! 22 00:03:16,162 --> 00:03:17,162 Pusti to, Sammy. 23 00:03:20,275 --> 00:03:21,275 Smanjite ga. 24 00:03:26,359 --> 00:03:29,735 Dan prije 25 00:03:43,068 --> 00:03:45,860 Netko me netko uzme. 26 00:03:53,609 --> 00:03:54,969 Samo siluje tu gitaru večeras? 27 00:03:56,359 --> 00:03:59,525 Dobro jutro, gospođice Beatrice. 28 00:03:59,526 --> 00:04:03,393 Morat ću Čujte kroz vinovu lozu. 29 00:04:03,776 --> 00:04:05,443 Tu uslugu vidim sutra ujutro. 30 00:04:06,276 --> 00:04:08,609 Pretpostavljam da je vina vinove loze. 31 00:04:20,109 --> 00:04:22,651 Jutro, Ma. 32 00:04:27,026 --> 00:04:30,443 Ne stavljaj to Vaše tijelo, Sammy. 33 00:04:30,776 --> 00:04:32,456 Ne stavljaj ovo dok još uvijek radi. 34 00:04:33,109 --> 00:04:35,068 Dečko, nemaš Kaže da je Bog dao gužvu. 35 00:04:37,151 --> 00:04:39,068 Hej, mama je rekla ustani. 36 00:04:40,401 --> 00:04:41,401 Jutro, Sammy. 37 00:04:45,359 --> 00:04:48,693 Hej, sine. 38 00:04:49,526 --> 00:04:50,526 George, zaboravio si. 39 00:06:01,109 --> 00:06:02,109 Ti Hogwood? 40 00:06:06,193 --> 00:06:07,443 Vi dečki blizanci? 41 00:06:08,851 --> 00:06:09,851 Ne, mi rođaci. 42 00:06:11,184 --> 00:06:13,476 Pa, tu je. 43 00:06:14,559 --> 00:06:18,393 Pomaknuo je tonu drveta mjesec dana u svom vrhuncu. 44 00:06:19,434 --> 00:06:22,643 Hej, što ti momci Planirate raditi s tim mjestom? 45 00:06:28,476 --> 00:06:29,476 Svi perite ove podove? 46 00:06:31,226 --> 00:06:33,393 Da. 47 00:06:36,268 --> 00:06:38,309 Mislila sam da si Mrtvi postavljeni za kupnju mjesta. 48 00:06:39,684 --> 00:06:42,934 Više vremena s kojim sam proveo Svi, manje sam siguran da jesam, Vi momci ozbiljno ste u vezi s tim. 49 00:06:44,518 --> 00:06:47,184 Nisu ovdje dečki. - Upravo sam odrastao muškarci. 50 00:06:48,059 --> 00:06:50,059 Novac odraslih muškaraca i odrasli muškarci meci. 51 00:07:05,559 --> 00:07:06,768 Po tome nisam ništa mislio. 52 00:07:08,184 --> 00:07:09,424 Upravo način na koji ovdje razgovaramo. 53 00:07:10,643 --> 00:07:11,643 Uzet ćemo. 54 00:07:14,059 --> 00:07:16,434 Mlin, oprema i Zemlja na kojoj stoji. 55 00:07:18,184 --> 00:07:19,893 Pa, dovraga. 56 00:07:19,894 --> 00:07:22,851 To je posljednji dio koji mi Ikad ću vidjeti od nas. 57 00:07:23,643 --> 00:07:26,017 A ako vas vidimo ili bilo koji jedan od vaših prijatelja iz klana 58 00:07:26,018 --> 00:07:28,658 preći našu imovinsku liniju, ćemo Ubijte ih tamo gdje stoje. 59 00:07:29,984 --> 00:07:32,901 Sranje. 60 00:07:51,400 --> 00:07:52,400 Jutro, pop. 61 00:07:53,816 --> 00:07:57,109 Rano ste se digli, sine? - Kao što kažete, skočite na posao. 62 00:07:57,775 --> 00:08:01,233 Ne dopustite da posao skoči na vas. 63 00:08:05,400 --> 00:08:08,358 Da, doveo sam ga ovdje. 64 00:08:09,858 --> 00:08:11,658 Želim da mi pomogneš Daj moju propovijed sutra. 65 00:08:16,192 --> 00:08:18,568 1. Korinćanima 10, 13. 66 00:08:22,027 --> 00:08:23,027 Čitaj. 67 00:08:24,359 --> 00:08:28,942 "Nijedna iskušenje vas nije nadmašilo Osim onoga što je zajedničko čovječanstvu. 68 00:08:29,985 --> 00:08:30,985 Bog je vjeran. 69 00:08:32,694 --> 00:08:35,319 Neće vam dopustiti da budete U iskušenju izvan onoga što možete podnijeti. 70 00:08:36,485 --> 00:08:39,819 Ali kad ste u iskušenju, i vi ćete Navedite izlaz kako biste mogli izdržati. 71 00:08:41,193 --> 00:08:44,693 Sad, pop, ako ti Ne smeta, kasnit ću. " Kasno za što, dečko? 72 00:08:46,400 --> 00:08:49,280 Gdje moraš biti to je više Važno nego biti u kući Božjoj? 73 00:08:51,109 --> 00:08:52,692 Radio sam cijeli tjedan, pop. 74 00:08:55,234 --> 00:08:56,901 Želim biti slobodan Od svega toga na dan. 75 00:08:57,317 --> 00:09:02,150 Svirati glazbu, za pijance, za Landers 76 00:09:02,151 --> 00:09:04,275 koji šire svoje Odgovornosti prema njihovim obiteljima 77 00:09:04,276 --> 00:09:06,151 Tako se mogu znojiti međusobno. 78 00:09:07,151 --> 00:09:09,568 Vratit ću se u grad za uslugu za sutra. 79 00:09:12,442 --> 00:09:20,277 Sine, držiš Ples s vragom. 80 00:09:22,401 --> 00:09:23,761 Jednog dana će Pratite vas kući. 81 00:09:27,860 --> 00:09:29,360 Hej, mali rođak, izađite. 82 00:09:31,151 --> 00:09:32,860 Dobio sam 2 dolara čekajući kuću. 83 00:09:34,276 --> 00:09:35,276 Isti. 84 00:09:39,110 --> 00:09:40,610 Ne, ne brini sada, ujače Jack. 85 00:09:42,193 --> 00:09:43,913 Dobit ćeš ih Natrag na vas u jednom komadu. 86 00:09:49,276 --> 00:09:53,026 Tko si ti, dušo? 87 00:09:53,526 --> 00:09:54,726 Tvoj tata radi pravo od tebe? 88 00:09:56,485 --> 00:10:00,068 Dakle, ne stavljaš njegov Ruke na tebi, zar ne? - Ne, čovječe. 89 00:10:01,026 --> 00:10:03,818 Što je s razinom? - Samo kad to zaslužuju. 90 00:10:04,401 --> 00:10:07,443 Moj um obično ruke Izlazite bičeve. - Dobro. 91 00:10:08,401 --> 00:10:10,776 Ali ujak Jack uvijek bilo dobro. - Da. 92 00:10:12,401 --> 00:10:16,317 Pa recite mi o Chicagu. 93 00:10:17,318 --> 00:10:18,984 Crnac može ići tamo gdje želi. 94 00:10:20,818 --> 00:10:23,443 Dakle, dečko, ne možeš biti vjerujući bilo čemu što ste ovdje. 95 00:10:24,110 --> 00:10:26,464 Vrijeme je da ispunite svoj Krenite prema njegovoj make. 96 00:10:26,465 --> 00:10:29,235 I ja i tvoj rođak, Dat ćemo vam ga ravno. 97 00:10:30,193 --> 00:10:33,313 Chicago nije govno, ali Mississippi s Visoke zgrade i stanje plantaže. 98 00:10:36,860 --> 00:10:38,692 I zato smo se vratili kući. 99 00:10:39,026 --> 00:10:41,818 Figura mi bismo mogli baviti se vragom kojeg poznajemo. 100 00:11:19,400 --> 00:11:20,969 Ne kreću se. 101 00:11:33,858 --> 00:11:35,651 Što kažeš na to da vodiš to putovanje, Duds? 102 00:11:44,650 --> 00:11:48,401 Sranje. Krekeri se pojavljuju. Oni Već nas je zaobišao raspored. 103 00:11:49,108 --> 00:11:50,880 Mislim da smo se tek večeras postavili. 104 00:11:50,881 --> 00:11:53,775 Otvorite sljedeći vikend. - Ne, jebi to. Mora biti večeras. 105 00:11:54,358 --> 00:11:56,483 Svečano otvaranje. Započnite ovo sranje s praskom. 106 00:11:56,484 --> 00:11:59,901 Pa, započinjemo s zabludom. - Pogledajte to nebo. 107 00:12:01,316 --> 00:12:04,275 To je moćna dobra dan da budem slobodan, zar ne? 108 00:12:05,650 --> 00:12:06,817 Naš vlastiti džuke. 109 00:12:07,734 --> 00:12:11,025 Slijedite nas i kupite nas, Baš kao što smo oduvijek željeli. 110 00:12:15,192 --> 00:12:16,512 Jedina šansa mi Dobio sam ako se razdvojimo. 111 00:12:17,693 --> 00:12:20,275 Pa, tko će gledati kamion Kad sam tamo, razgovaram s djetetom? 112 00:12:20,276 --> 00:12:22,775 Crnja, samo ga pustite da nas vidi. - Dugo smo išli, Stack. 113 00:12:22,776 --> 00:12:24,942 Sedam godina nije dovoljno dugo da zaboravimo na nas. 114 00:12:26,026 --> 00:12:27,026 U redu. 115 00:12:28,318 --> 00:12:30,398 Gledajte ovu budalu Sigurno da ne uđe u nikakve probleme. 116 00:12:30,610 --> 00:12:32,360 Vi ste dovoljno veliki da Uzmi me sada, ha? 117 00:12:32,485 --> 00:12:34,775 Ne, učinit ću što mogu. - Ne, učinit ćeš ono što si rekao. 118 00:12:35,360 --> 00:12:38,192 Držite oči otvorene za bilo koga predugo zuri. 119 00:12:38,401 --> 00:12:40,281 Ovaj crnja ne zna Kako gledati vlastita leđa. 120 00:12:42,110 --> 00:12:44,776 Volim te. - Volim i tebe. 121 00:12:48,693 --> 00:12:49,693 Ti sa mnom? 122 00:13:00,401 --> 00:13:04,151 ♪ Recite siromašnom večerašnjoj hladnoj i crvenoj boji. ♪ 123 00:13:04,485 --> 00:13:07,151 ♪ Reci Bad da je visok i pješčano. ♪ 124 00:13:07,152 --> 00:13:10,943 ♪ Mi ćemo kiselo kuglice ♪ ♪ Dolje kroz ovu dvoranu Unije. ♪ 125 00:13:11,776 --> 00:13:15,484 ♪ Mi ćemo se odvijati i Trump do ponoći. ♪ 126 00:13:15,818 --> 00:13:18,568 ♪ Gurnut ćemo i boriti se na dnevnu svjetlost. ♪ 127 00:13:18,569 --> 00:13:24,443 ♪ Mi ćemo pirnuti vagone cijelu noć. ♪ 128 00:13:24,902 --> 00:13:25,902 ♪ Cijelu noć. ♪ 129 00:13:27,108 --> 00:13:28,401 ♪ Cijelu noć. ♪ 130 00:13:29,984 --> 00:13:32,358 ♪ Cijelu noć. ♪ ♪ Cijelu noć. ♪ 131 00:13:32,775 --> 00:13:34,025 ♪ Cijelu noć. ♪ 132 00:13:35,733 --> 00:13:38,025 ♪ Povuci ćemo ♪ ♪ Zračni hladnjak, peludna krpa. ♪ 133 00:13:38,610 --> 00:13:40,318 ♪ Recite svakoj kosi i kasnije. ♪ 134 00:13:41,360 --> 00:13:42,942 ♪ Recite da svi guraju ritam. ♪ 135 00:13:43,943 --> 00:13:45,110 ♪ Svi su na meni. ♪ 136 00:13:46,975 --> 00:13:48,318 ♪ Večeras nam ne treba odmor. ♪ 137 00:13:49,443 --> 00:13:51,026 ♪ Stvarno ćemo baciti nered. ♪ 138 00:13:51,735 --> 00:13:53,985 ♪ Izbit ćemo sve prozore. ♪ 139 00:13:54,525 --> 00:13:57,358 ♪ Uručit ćemo sva vrata. ♪ Hej, djevojčice. 140 00:13:59,066 --> 00:14:00,235 Dođi ovamo. 141 00:14:03,150 --> 00:14:06,734 Odakle ste? - Shelby. - Čuli ste za blizance s dimom? 142 00:14:07,233 --> 00:14:10,233 Naravno. - Dobro. Pušem. 143 00:14:11,483 --> 00:14:13,443 Ne, ne, ne, ne, ne. Nisi ni u kakvom problemima. 144 00:14:14,025 --> 00:14:15,984 Vidimo, pokušavam Stavite nešto novca u džep. 145 00:14:17,233 --> 00:14:19,734 Vidimo, trebat ću te Dođite sjesti u ovaj kamion ovdje. 146 00:14:20,775 --> 00:14:23,192 Ako netko dođe, Izgledaš malo predugo, 147 00:14:23,193 --> 00:14:26,277 Želim da se naginješ Na ovom rogu, u redu? 148 00:14:27,816 --> 00:14:29,108 Možete li reći, Tom? 149 00:14:29,400 --> 00:14:32,693 I platit ću ti deset Centi za svaku minutu u kojoj nemam. 150 00:14:33,108 --> 00:14:36,443 Hoće li vam to uspjeti? - Da, gospodine. - Ne, gospođo. 151 00:14:36,608 --> 00:14:38,276 Vidite, sada razgovaramo o brojevima. 152 00:14:38,358 --> 00:14:41,734 A brojevi uvijek moraju biti u razgovoru jedni s drugima. 153 00:14:41,735 --> 00:14:44,357 Razumijete? Morate pregovarati. 154 00:14:44,358 --> 00:14:47,817 Sada, deset centi samo neće raditi za vas. 155 00:14:48,025 --> 00:14:50,399 Razgovaraj mi još jednu bilješku. 156 00:14:50,400 --> 00:14:52,775 Dvadeset centi? - Dvadeset centi. 157 00:14:53,567 --> 00:14:55,526 Najbolje što mogu, moramo učiniti. 158 00:14:56,568 --> 00:14:57,817 Dobro. Uskočite. 159 00:15:02,860 --> 00:15:04,192 Zapamtite, oni na tom rogu. 160 00:15:05,027 --> 00:15:07,151 ♪ Noću sam vidio ovu djevojku 161 00:15:07,818 --> 00:15:09,610 ♪ Reci joj: "Vraćamo se ♪ 162 00:15:10,360 --> 00:15:12,277 ♪ Oh, imat ćemo vremena ♪ 163 00:15:12,985 --> 00:15:15,027 ♪ Kad pecate do kraja ♪ 164 00:15:15,485 --> 00:15:17,277 ♪ Posvuda će biti mira ♪ 165 00:15:18,027 --> 00:15:21,235 ♪ mi ćemo se pitati ♪ ♪ daleko i učiniti ispravnu stvar ♪ 166 00:15:21,860 --> 00:15:25,402 ♪ Cijelu noć, cijelu noć ♪ ♪ Cijelu noć, cijelu noć ♪ 167 00:15:26,318 --> 00:15:29,735 Nisi mala Lisa, zar ne? - kriv kao optužen. 168 00:15:30,360 --> 00:15:33,526 Je li tata ovdje? - Tata? 169 00:15:34,027 --> 00:15:35,027 Što? 170 00:15:37,443 --> 00:15:40,275 Staro dijete. - Što s prokleti mačji drag ples? 171 00:15:44,901 --> 00:15:47,182 Što mogu učiniti za vas? - Večeras bacate veliki događaj? 172 00:15:47,693 --> 00:15:49,773 Što trebate? - Trebam soma za stotinu ljudi. 173 00:15:49,901 --> 00:15:51,609 Svi ste dobro u Chicagu? Mm-hmm. 174 00:15:51,610 --> 00:15:54,050 Čuo sam za neke od njih kockarnice gore. Svi ste ga udarili? 175 00:15:57,110 --> 00:15:59,741 Udarili smo. Samo ne način na koji razmišljate. 176 00:15:59,765 --> 00:16:00,943 Kakav način? 177 00:16:03,276 --> 00:16:04,276 Sranje. 178 00:16:10,110 --> 00:16:12,984 Gospođice Dylan! - mm-hmm. - Koji su moji prsti? 179 00:16:12,985 --> 00:16:15,275 Pokušavam biti siguran Ne gledaju to sranje. 180 00:16:14,901 --> 00:16:17,401 Samo uzmi svoju prokletu stvar, čovječe. - Pokušavam vam pomoći. 181 00:16:17,402 --> 00:16:20,192 Gledaš, čovječe. - Jebi se, crnja? 182 00:16:20,193 --> 00:16:21,818 Kladim se da će vas ovaj bik tamo pobijediti. 183 00:16:22,193 --> 00:16:25,609 Što pokušavaš Da biste učinili, matični? 184 00:16:26,693 --> 00:16:27,693 Whoa, whoa, whoa. 185 00:16:28,568 --> 00:16:32,235 Snoop. - Terry? - Dečko, kako si? 186 00:16:32,693 --> 00:16:34,839 Bilo mi je bolje Prije nego što ste me upucali u dupe. 187 00:16:34,840 --> 00:16:37,527 Zašto, dovraga, pokušavaš Povećati moj kamion? - To je vaš kamion. 188 00:16:38,401 --> 00:16:40,860 Ne znam da je to bio tvoj kamion. Kunem se da sam pušio ... - sranje! 189 00:16:40,568 --> 00:16:43,248 Rekao sam ti da je to njegovo. - Čekaj, pričekaj, Dim. Mislila sam da laže. 190 00:16:43,860 --> 00:16:46,151 Rekao da sam trebao biti U Chicagu koji radi za Capone. 191 00:16:47,735 --> 00:16:49,443 Da, sada se vraćamo. 192 00:16:56,110 --> 00:16:59,360 Prokletstvo! Prokletstvo! Za što to radite? 193 00:16:59,443 --> 00:17:03,110 Ne mogu razgovarati s crnjama o tome kako je gotovo opljačkao blizance. 194 00:17:03,111 --> 00:17:05,471 Ne bez šepanog vozača. - Tko će me zakrpati? Sranje! 195 00:17:05,860 --> 00:17:09,089 Nemam novca. Što ako Dobivam sepsu ili nešto sranja, čovječe? 196 00:17:09,090 --> 00:17:11,693 Skupite na ulici. Vršiti pritisak na njih. 197 00:17:14,610 --> 00:17:16,569 Ustani, dečko. Crnja, trebam pomoć. 198 00:17:16,735 --> 00:17:18,819 Ustani, Cooley. Izađite na ulicu. 199 00:17:20,776 --> 00:17:24,443 Dr. Eddie još uvijek živi upravo ovdje? - Da. - Upravo sam pucao nekoliko crnjaca vani. 200 00:17:24,818 --> 00:17:27,360 Živjet će. Oni će Trebate malo zakrpanja. 201 00:17:28,193 --> 00:17:30,360 Da, možemo se pobrinuti od toga. - Još nešto? 202 00:17:31,901 --> 00:17:34,233 Da. Trebat će nam i znak. 203 00:17:34,234 --> 00:17:35,994 Misliš Grace Hoće li nas zagrijati? 204 00:17:36,359 --> 00:17:38,609 Što vam treba učiniti? - Večeras. 205 00:17:39,443 --> 00:17:40,651 Lisa, idi po mamu. 206 00:17:43,984 --> 00:17:46,526 Dobit ćete hranu, povlačenje, glazbu? 207 00:17:46,943 --> 00:17:48,776 Što ćete svirati? - Što ima? 208 00:17:49,109 --> 00:17:51,193 Bakalari, kockice, vi Gotovo je tamo dobio sobu. 209 00:17:59,193 --> 00:18:03,233 Pucajte jedni druge. ♪ Gospodine, nemam animoziteta. 210 00:18:03,234 --> 00:18:04,234 Reci joj da dođe i ... 211 00:18:05,693 --> 00:18:09,067 Mama, tata te želi. - Hvala. 212 00:18:32,859 --> 00:18:39,942 Znate, tamo su dva muškarca 213 00:18:39,943 --> 00:18:42,859 To izgleda kao da su upucani. - To je moje? 214 00:18:42,943 --> 00:18:45,023 Već sam dao Boda novac da ga zakrpa. 215 00:18:45,818 --> 00:18:48,934 Zašto moraš doći ovdje donoseći probleme? - Nevolja nije sve što donosi. 216 00:18:49,901 --> 00:18:52,396 Isus. Zašto to plaćate? 217 00:18:52,693 --> 00:18:55,151 I on želi da Napravite znak za njega. 218 00:18:55,276 --> 00:18:58,401 Russov posao koštat će te. - Ne slušam ga. 219 00:18:58,609 --> 00:19:01,493 20.15 za ulazna vrata Znak i 5 za izbornik. 220 00:19:01,693 --> 00:19:04,401 Tim 7 za prednji dio Znak vrata, 3 za jelovnik. - 16. 221 00:19:04,693 --> 00:19:06,318 15. - Gotovo. 222 00:19:06,734 --> 00:19:08,484 Oh, dobili smo samo Jedna boja usput. 223 00:19:10,568 --> 00:19:13,109 Koju boju imate? - Crveno. 224 00:19:13,901 --> 00:19:15,484 13. - 14.50. 225 00:19:18,818 --> 00:19:22,693 14. Sva ova cvjetova u redu Evo, i dobili smo dogovor. 226 00:19:24,026 --> 00:19:25,026 Gotovo. 227 00:19:27,151 --> 00:19:28,859 Složeni smo. - U redu, slušaj. 228 00:19:29,276 --> 00:19:31,693 Svaki COO ima a gumb na njemu prema vrhu. 229 00:19:32,568 --> 00:19:36,234 I želiš to zadržati, ženo. Nalazite ga, ližete to. 230 00:19:36,984 --> 00:19:39,109 Ne previše teško, Ni previše mekano. 231 00:19:40,109 --> 00:19:42,509 Ikada si to imao žličicu Sladoled iz centra grada? - Uh-huh. 232 00:19:42,776 --> 00:19:44,568 Otprilike isti Pritisak koji ste tamo stavili. 233 00:19:45,068 --> 00:19:47,275 Kao da ima dobar okus, ali Ne želite da ide prebrzo, 234 00:19:47,276 --> 00:19:48,317 Znate što govorim? 235 00:19:49,693 --> 00:19:51,573 Koliko brzo to vozi? - Previše brzo. 236 00:19:53,193 --> 00:19:55,669 Zašto želite voziti? - Hajde, ne želite voziti. 237 00:19:55,693 --> 00:19:58,068 Kasnije. Na putu nazad. - U redu, u redu. 238 00:20:01,067 --> 00:20:04,187 Uvijek si govorio da ćeš mi reći što Dogodilo se s tvim tatom kad sam odrastao. 239 00:20:05,692 --> 00:20:06,692 Pa, valjda sam stariji. 240 00:20:10,442 --> 00:20:11,442 Spremni ste ga ubiti? 241 00:20:17,275 --> 00:20:18,317 Ne, ne ubijamo ga. 242 00:20:20,483 --> 00:20:21,483 Dim je učinio. 243 00:20:22,900 --> 00:20:24,220 Naš otac me je u nesvijesti. 244 00:20:24,983 --> 00:20:27,485 Kad sam došao, Dim je na pola puta izgarao. 245 00:20:29,192 --> 00:20:31,233 Nekad ste kujali? - Ja uglavnom. 246 00:20:32,108 --> 00:20:33,108 On to ne znači. 247 00:20:35,775 --> 00:20:37,415 Čak uzima Dobra briga za tu stvar. 248 00:20:39,358 --> 00:20:42,817 Ne mogu vam se dovoljno zahvaliti na ovome. Mjesto je tako zrelo. 249 00:20:43,775 --> 00:20:44,816 Odakle sam to uopće dobio? 250 00:20:44,817 --> 00:20:48,692 Da, to je gitara Charlieja Pattona. 251 00:20:49,567 --> 00:20:52,400 Ja i moj brat otišli smo i otišao u bandi automobila. - Izgubljeno, to. 252 00:20:53,692 --> 00:20:56,292 Misliš mi reći da sam imao Gitara Charlieja Pattona cijelo vrijeme? 253 00:20:56,483 --> 00:20:58,150 Znoji hladni momak u vašim rukama. - Ne. 254 00:20:58,483 --> 00:21:01,300 Sada da vidimo možete li igrati poput njega. - upravo ovdje? - Da, upravo sada. Hajde. 255 00:21:01,324 --> 00:21:02,818 U redu, hajde. Pazi ovo. 256 00:21:19,858 --> 00:21:24,358 ♪ putovanja ne znam ♪ ♪ gdje sam svijet. ♪ 257 00:21:27,817 --> 00:21:33,357 ♪ putovanja ne znam ♪ ♪ gdje sam svijet. ♪ 258 00:21:33,358 --> 00:21:34,609 ♪ Whoo! ♪ 259 00:21:36,317 --> 00:21:38,482 ♪ Postoji žena koju volim ♪ 260 00:21:38,483 --> 00:21:40,983 ♪ Sigurno se neće osjećati puno bolje. ♪ 261 00:21:41,483 --> 00:21:44,317 Zaradit ćemo nešto novca. Zaradit ćemo nešto novca. 262 00:22:04,442 --> 00:22:05,442 Idemo. Uhvati se. 263 00:22:08,859 --> 00:22:10,442 Hvala, čovječe. - Da. 264 00:22:10,734 --> 00:22:13,734 Oh, je li to dotha vitka? 265 00:22:23,942 --> 00:22:24,942 Dotha Slim. 266 00:22:28,400 --> 00:22:29,840 Da, hvala na velikodušnosti. 267 00:22:36,400 --> 00:22:37,943 Valjda je to Chicago Wind. 268 00:22:39,233 --> 00:22:41,113 Znate gdje je vaš Crna magarca se vraća dolje, ha? 269 00:22:43,400 --> 00:22:46,067 Tko je dječak. - Ovo moje malo Rođak, propovjednik Boy Sammy. 270 00:22:47,193 --> 00:22:50,235 Događa se da je najbolji Blues igrač u svim ugovorima. 271 00:22:51,443 --> 00:22:53,235 Imam čarape koji ovo drže ovdje dečko. 272 00:22:55,734 --> 00:22:57,734 Što ti dovraga Znate za blues? 273 00:23:02,233 --> 00:23:04,593 Mogu vam pokazati bolje od Mogu vam reći. - U redu, sada. 274 00:23:04,941 --> 00:23:06,341 Stavite tog jebača. Stavi na taj način. 275 00:23:06,858 --> 00:23:08,982 Sad ovo moj moj Zakrpa upravo ovdje. 276 00:23:08,983 --> 00:23:11,985 Sada želite ovo rezanje I ne postavljate čizmu, 277 00:23:12,400 --> 00:23:15,524 Prerezao sam te dupe duboko u prženju. - i opet mu prijetiš, 278 00:23:15,525 --> 00:23:18,484 Napravit ću tvoju pijanu dupe progutati tu harmoniku. - Imao si me. 279 00:23:19,400 --> 00:23:21,566 Još uvijek ste lijepi prema njima ključevi? 280 00:23:22,691 --> 00:23:23,691 Ovisno o vašem dupetu. 281 00:23:25,441 --> 00:23:28,816 Dat ću vam 20 dolara za Dođi se igrati u našu juke večeras. 282 00:23:30,441 --> 00:23:33,590 Da, volio bih da mogu. Bit ću nered u ovome večeras, 283 00:23:34,066 --> 00:23:37,233 Isto kao i ja tamo svake subote navečer. - Što oni plaćaju? 284 00:23:38,108 --> 00:23:39,988 Pa, gangster, ti Sigurno je imao puno pitanja. 285 00:23:40,358 --> 00:23:42,400 Ne plaćaju Vi to znam 20 dolara, to znam. 286 00:23:42,733 --> 00:23:44,316 Ne plaćate im 20 dolara po noći. 287 00:23:45,733 --> 00:23:47,983 Plaćate 20 dolara možda večeras. 288 00:23:48,900 --> 00:23:50,900 Da. Nikad nisam čuo za tvoju Juke. 289 00:23:50,901 --> 00:23:55,275 Možda je ovdje Večeras, je li ovdje sutra navečer, 290 00:23:55,691 --> 00:23:57,941 Tjedan nakon toga? Ne. 291 00:23:58,275 --> 00:24:01,036 Bio sam u Messinnieru svaki Subota navečer u posljednjih deset godina. 292 00:24:01,900 --> 00:24:04,566 Mesnier će biti tamo još deset godina nakon toga, barem. 293 00:24:06,483 --> 00:24:07,483 Sranje. 294 00:24:07,650 --> 00:24:10,234 Vjerojatno ima više vremena nego što sam ostao na ovoj zemlji. 295 00:24:11,234 --> 00:24:13,733 Igram, ne dobivam kao Puno alkoholnih pića kao što mogu piti. 296 00:24:16,400 --> 00:24:18,240 Zvučao poput mene, ja Ne mogu odgovoriti više od toga. 297 00:24:21,316 --> 00:24:22,396 Ne, vitka, pijem danas. 298 00:24:33,108 --> 00:24:34,108 Ooh. 299 00:24:35,608 --> 00:24:37,067 Što si tamo dobio, dečko? - Što je? 300 00:24:38,358 --> 00:24:41,067 To je irsko pivo, ravno sa sjeverne strane Chicaga. 301 00:24:42,400 --> 00:24:43,568 Ha? Oh. 302 00:24:45,191 --> 00:24:47,952 Kažete da je to pivo? - vjetar nije Dovedite nas ovdje praznih ruku. 303 00:24:51,400 --> 00:24:52,441 Držite ga, dečko. 304 00:25:01,775 --> 00:25:04,358 Ne. Dobrota. 305 00:25:04,483 --> 00:25:06,901 Imam još 500 boca, Baš tako. Ledeno hladno. 306 00:25:08,941 --> 00:25:11,381 Recimo da vam plaćamo 40 dolara po noći U svom pivu koje možete popiti. 307 00:25:12,525 --> 00:25:12,817 Nakon toga, bez žica. 308 00:25:13,443 --> 00:25:16,025 VAS ODMAH, AKAJ VAM IS Završite tu bocu u ruci. 309 00:25:19,027 --> 00:25:20,027 Ah. 310 00:25:29,277 --> 00:25:31,360 Ovo dvoje će biti Igranje na staru pilanu. 311 00:25:32,068 --> 00:25:35,068 To je svečano otvaranje našeg novog zajedničkog, klupskog juke. 312 00:25:36,027 --> 00:25:38,027 Imat ćemo nas Bitka kod bluesa. 313 00:25:39,818 --> 00:25:42,193 Bit će stvarno RING-A-DANG, samo za nas. 314 00:25:59,484 --> 00:26:00,484 Jeste li spremni jesti? 315 00:26:01,110 --> 00:26:02,110 Jeste li spremni piti? 316 00:26:02,943 --> 00:26:06,526 Spremni ste se znojiti dok ne smrdite? - Da. 317 00:26:06,735 --> 00:26:08,235 U redu. 318 00:26:08,693 --> 00:26:10,773 Dobit ćeš funky Kao magarac iz Mississippija, svi. 319 00:26:11,526 --> 00:26:13,246 Popijte piće na Blizanci kad stignete tamo. 320 00:26:14,360 --> 00:26:16,193 U redu. Kad dobijete Taj pravi dom, isti. 321 00:26:16,194 --> 00:26:20,044 Imam novu djevojku. Imam novu djevojku. Imam novu djevojku. Imam novu djevojku. Imam novu djevojku. Imam novu djevojku. 322 00:26:20,068 --> 00:26:21,276 Vidio sam te negdje prije. 323 00:26:22,275 --> 00:26:24,817 Možda. - Isto, zar ne? 324 00:26:26,443 --> 00:26:28,193 Vrijeme s vremenom. - mm-hmm. 325 00:26:28,235 --> 00:26:29,235 Propovjednik sam. 326 00:26:33,985 --> 00:26:36,901 Perlene. - Perlene. 327 00:26:36,943 --> 00:26:39,568 Oh. Usput sam oženjen. 328 00:26:40,526 --> 00:26:43,068 Abilie? - Pažljivo dečko. 329 00:26:43,985 --> 00:26:46,443 Ugrizt ćeš Više nego što možete žvakati. 330 00:26:48,901 --> 00:26:50,068 Možda se vidimo večeras. 331 00:27:01,860 --> 00:27:05,900 Pa zašto želite stajati na vas? 332 00:27:08,068 --> 00:27:10,110 Sigurno ste bijela? 333 00:27:11,610 --> 00:27:14,026 Ona je odmah hodala ovamo. - Oprostite, dečko. 334 00:27:14,943 --> 00:27:17,109 Je li ovo ovdje dim? 335 00:27:17,360 --> 00:27:20,088 Ili je ovaj snop? - Ne gledaj je. 336 00:27:20,089 --> 00:27:21,985 Samo tamo i nastavite igrati. 337 00:27:22,276 --> 00:27:23,776 Da, to je u redu. 338 00:27:27,484 --> 00:27:30,204 Znaš da sam te čekao. - Sranje, zašto je ne naručim na brdu? 339 00:27:30,401 --> 00:27:32,460 Učinit ćeš to? - Jer si mi rekao da me voliš. 340 00:27:32,484 --> 00:27:33,918 Pa, rekao sam ti Drži se i od mene, 341 00:27:33,942 --> 00:27:36,223 Ali pretpostavljam da niste čuli Taj dio, ha? - Čuo sam te. 342 00:27:37,318 --> 00:27:40,038 Čuo sam te glasno i jasno, Ali onda ste zabili jezik u moj coos 343 00:27:40,360 --> 00:27:42,651 I jebe me tako jako, ja shvatio da ste se predomislili. 344 00:27:43,068 --> 00:27:46,443 Držite svoj glas sada. Nije baš kako se sjećam. 345 00:27:46,651 --> 00:27:49,211 Ne, nije. Sjetite se pada spavati s glavom na mojim prsima, 346 00:27:49,943 --> 00:27:52,085 odlazeći usred noć bez jebene riječi. 347 00:27:52,109 --> 00:27:53,629 Dovraga si ti Vratite se ovdje, Mary? 348 00:27:55,693 --> 00:27:57,401 Zakopao sam svoju jučerašnju mamu. 349 00:27:59,359 --> 00:28:02,210 Shvatio da ću vas tamo vidjeti u dimu Koliko god je pazila na vas oboje, 350 00:28:02,234 --> 00:28:04,985 Ali pretpostavljam da je ljubav trajala dugo Kao što biste mogli nešto izvući iz nje. 351 00:28:04,986 --> 00:28:07,233 U redu. To je sve što je bila. 352 00:28:07,568 --> 00:28:10,109 Budala ili neće biti. 353 00:28:12,193 --> 00:28:15,067 Rotten Pakao. - Sranje, hoću. 354 00:28:18,193 --> 00:28:20,568 Ne spremaj svoj Trifling dupe sobe. 355 00:28:21,068 --> 00:28:22,651 Sranje tik do mene. 356 00:28:23,651 --> 00:28:25,318 Sranje. Gdje boravite? 357 00:28:26,193 --> 00:28:27,193 WHO? 358 00:28:28,693 --> 00:28:31,527 Možda sramota. - Tko je to ušao? 359 00:28:31,568 --> 00:28:34,443 Hajde, vitka. Još uvijek se zaustavio, prijatelju. 360 00:28:40,734 --> 00:28:42,609 ♪ Podignite ih zajedno ♪ 361 00:28:44,068 --> 00:28:45,276 ♪ Oh, moj gospodaru ♪ 362 00:28:46,318 --> 00:28:49,776 Spustite se, vreće. Sići. ♪ Ralocaine, ho, ja 363 00:28:50,484 --> 00:28:53,276 ♪ Ralocaine, ho, ja ♪ 364 00:28:54,693 --> 00:28:57,318 ♪ Ralocaine, ho, ja Sad držiš ruke! 365 00:28:57,319 --> 00:29:00,068 Čuti me? Drži ruke! - Ah! 366 00:29:06,692 --> 00:29:07,932 Hej, pomakneš nešto od toga. 367 00:29:11,151 --> 00:29:12,151 Svi oni. 368 00:29:13,942 --> 00:29:14,942 Što se dogodilo? 369 00:29:20,692 --> 00:29:21,692 Ja i moj prijatelj Rice. 370 00:29:23,943 --> 00:29:27,817 Oči su mu se počele unaprijed Delton. Upućeni smo za premlaćivanje. 371 00:29:28,693 --> 00:29:32,110 I bijele stolice nas vode dolje do zatvora i prazan je. 372 00:29:34,359 --> 00:29:35,999 Delton sigurno su Ubit ću nas te noći. 373 00:29:38,276 --> 00:29:40,401 Donosite nam svoje instrumente Natrag, kažu nam tanjur. 374 00:29:40,402 --> 00:29:44,026 Stack, igramo, propovijedamo I posao, igramo, čuješ li me? 375 00:29:44,484 --> 00:29:46,318 Glazba je izlazila kroz prozore. 376 00:29:46,651 --> 00:29:49,109 Ljudi na ulici prestao je ući. 377 00:29:50,609 --> 00:29:53,067 Kažu: "Hej, jedan od njih stolice, dobili su svijetlu ideju 378 00:29:53,068 --> 00:29:55,318 Oni će uzeti nas sada na putu. " 379 00:29:55,693 --> 00:29:57,943 Oni nas pokrivaju, Baci nas u vagon. 380 00:29:58,943 --> 00:30:00,943 Odvode nas u ovu veliku kuću. 381 00:30:01,068 --> 00:30:03,651 Mislim, ovo je puno bijelih vrata. 382 00:30:04,568 --> 00:30:06,733 Proći desno Ruka i ruka uz tanjur. 383 00:30:06,943 --> 00:30:10,527 Vidite, ta bijela vrata bila smo Igranje za? Oni pravi novac. 384 00:30:11,568 --> 00:30:15,151 Kako ste ih svirali stari Ragtime Pjesme? - Da, sigurno sam bio. 385 00:30:16,276 --> 00:30:17,817 Igaramo i popriličnu količinu bluesa. 386 00:30:18,693 --> 00:30:20,573 Vidi, bijeli ljudi, Oni se sasvim sviđaju Blues. 387 00:30:20,693 --> 00:30:22,413 Jednostavno ne Poput ljudi koji to čine. 388 00:30:24,234 --> 00:30:26,983 Njih peckerwoods je kimnuo glave im, muče se nogama. 389 00:30:27,818 --> 00:30:30,608 Neki od njih bili su gotovo U ritmu je to stvar. 390 00:30:31,443 --> 00:30:33,483 I zahrđali su me, mi promijenio ga, zbunio ih. 391 00:30:36,609 --> 00:30:37,849 Što biste radili s novcem? 392 00:30:39,609 --> 00:30:40,734 Popio sam ga. 393 00:30:42,443 --> 00:30:44,234 Riža, htjeli su uzeti taj novac, 394 00:30:44,693 --> 00:30:48,109 Izlazak na Little Rock, počevši njih mala crkva. - Je li to? 395 00:30:50,693 --> 00:30:52,234 Ta prokleta budala. 396 00:30:52,776 --> 00:30:57,609 Izvadio je sav taj novac platiti za kartu za vlak od 2 dolara. 397 00:30:58,234 --> 00:31:01,525 Dirigent vlaka vidio ga je. Clank, uhvatio se za njega. 398 00:31:02,109 --> 00:31:04,151 Pretražio njegov Džepovi, pronašli su sav taj novac. 399 00:31:04,318 --> 00:31:07,067 Izmislio priču o on ubija nekog bijelca za to 400 00:31:07,068 --> 00:31:09,150 I izbijajući ženu bijelog muškarca. 401 00:31:10,526 --> 00:31:13,400 I linč su ga Upravo tamo u željezničkoj stanici. 402 00:31:18,151 --> 00:31:19,671 Znate što su oni Odrezati čovjeka koji ... 403 00:31:39,192 --> 00:31:40,952 Uključio tu gitaru Vaša ruka, zar ne, dečko? 404 00:31:42,025 --> 00:31:45,900 Da, hajde sada. Hej! 405 00:31:49,692 --> 00:31:50,692 Ah! 406 00:32:06,525 --> 00:32:07,609 Hej, hajde, Brady! 407 00:32:09,609 --> 00:32:11,401 Ooh! Stog? 408 00:32:11,900 --> 00:32:13,359 Kako dugo, nema C. 409 00:32:14,567 --> 00:32:17,360 Ovo ovdje moja supruga, Therese. - Drago mi je što smo se upoznali, Therese. 410 00:32:18,900 --> 00:32:21,067 Također. - Trebate da nam date trenutak. 411 00:32:21,817 --> 00:32:23,177 Nemate posao razgovarati. 412 00:32:23,484 --> 00:32:27,193 Ne, uh-uh, nemam vremena za tvoje Sheming, Stack. Iza moje kvote. 413 00:32:28,359 --> 00:32:29,359 Čovječe, jebi kvotu. 414 00:32:30,734 --> 00:32:33,574 Ovo je moja supruga ovdje sada. Ja sam Trebat ću da pokažeš neko poštovanje. 415 00:32:34,275 --> 00:32:35,651 Da, pa, jebi i suprugu. 416 00:32:39,609 --> 00:32:41,524 Što je to? - Rekao sam da je Stvarno ću te dopustiti da je jebem 417 00:32:41,525 --> 00:32:43,441 Kad je saznala kako puno novca koji ste trebali dobiti 418 00:32:43,442 --> 00:32:44,537 Iz ovog posla koji nudim. 419 00:32:44,561 --> 00:32:47,234 I ništa od toga lijepo i sporo Sranje, ona ti vjerojatno sada daje. 420 00:32:47,609 --> 00:32:49,890 Sranje, možda je čak dopustila Stavili ste svog peckera u njezina usta. 421 00:32:52,984 --> 00:32:54,172 Pa, trebao si ostati nestao, 422 00:32:54,196 --> 00:32:55,983 Jer ja ću Pobijedite crnu od tebe. 423 00:32:55,984 --> 00:32:57,424 Hajde sada. Ne želim problema. 424 00:32:57,609 --> 00:33:01,109 Hej. - Pa, koliko novca Govorite o tome da ga platite? 425 00:33:03,234 --> 00:33:04,526 Oh, to je dobra žena. 426 00:33:05,317 --> 00:33:07,609 Hajde. Vratimo se. 427 00:34:00,193 --> 00:34:01,193 Bob je bio ovdje. 428 00:34:04,151 --> 00:34:05,151 Bob je bio ovdje. 429 00:34:24,485 --> 00:34:25,485 Kako si? 430 00:34:26,943 --> 00:34:28,651 Ne, bijeda se vrijedi žaliti. 431 00:34:35,027 --> 00:34:36,027 Dođi. 432 00:34:41,068 --> 00:34:43,068 Trebate hrpu jedna druga strana. 433 00:34:45,860 --> 00:34:46,860 Vrati se puni. 434 00:34:50,277 --> 00:34:53,526 Tko je kupio tu staru pilu, čovječe? Da, zakrpit ćemo ga, 435 00:34:54,567 --> 00:34:55,859 Uključite ga u džuke. 436 00:34:56,735 --> 00:34:57,735 Juke spoj? 437 00:34:59,901 --> 00:35:01,278 To je jedna od hrpa koja je? 438 00:35:01,302 --> 00:35:03,276 Da, vi shvatiš večeras bit će svečano otvaranje? 439 00:35:03,568 --> 00:35:05,444 Mislila sam da ste gotovi s deltom. 440 00:35:05,860 --> 00:35:09,360 To je ta kapuljača s kojim ste bili norlin. - Ne, mi smo s Chicagom. 441 00:35:10,401 --> 00:35:12,152 Chicago s vama. 442 00:35:12,943 --> 00:35:14,068 Što tražite? 443 00:35:14,610 --> 00:35:17,172 Tko ti i slaže Rob da biste dobili dovoljno novca 444 00:35:17,173 --> 00:35:19,442 Za njih krekeri Da vam prođem cijeli obrok? 445 00:35:35,693 --> 00:35:37,317 Samo ovo, gospođice Annie, 446 00:35:38,068 --> 00:35:40,567 i prstohvat visokog Ivana. - U redu. 447 00:35:41,526 --> 00:35:44,568 Sada, ne prodaje Ništa što je na putu kući. 448 00:35:44,818 --> 00:35:47,693 Ne želim da tvoja mama dolazi Kasnije na mene ludo. - Da, gospođo. 449 00:35:48,818 --> 00:35:49,943 Hvala. 450 00:35:53,360 --> 00:35:57,109 Ne mogu vjerovati da ste vjerovali sranje. - S moke, daj mi svoj novac, 451 00:35:57,442 --> 00:36:00,042 jer ću ti izrezati crno dupe. - Stavit ćeš tu oštricu na nju? 452 00:36:02,151 --> 00:36:04,067 Trgovat ću te. - Ne želim tvoj novac. 453 00:36:04,068 --> 00:36:05,776 Ne budi glup, sada. - Nisam glup. 454 00:36:05,943 --> 00:36:08,484 Vaš novac dolazi s krvlju. - Sav novac dolazi s krvlju, dušo. 455 00:36:08,817 --> 00:36:11,527 Ne poput vašeg. - Neće ni Ne troši nigdje drugdje, pogledaj se. 456 00:36:11,567 --> 00:36:14,318 Ne idem nigdje drugdje. Ne treba mi taj suzbirni novac koji ste dobili. 457 00:36:20,151 --> 00:36:21,711 Znaš, bio sam Po cijelom ovom svijetu. 458 00:36:22,775 --> 00:36:23,776 Krave. 459 00:36:25,066 --> 00:36:27,027 Brodovi. Vlakovi. 460 00:36:29,983 --> 00:36:33,361 Vidio sam kako muškarci umiru. Načini nisam Čak je i znanje bilo moguće. 461 00:36:34,775 --> 00:36:36,110 Nikad nisam vidio korijena. 462 00:36:37,483 --> 00:36:39,818 Nema demona. Nema duhova. 463 00:36:40,525 --> 00:36:41,525 Nema magije. 464 00:36:43,483 --> 00:36:44,483 Samo moć. 465 00:36:45,900 --> 00:36:49,067 I samo novac može dobiti. 466 00:36:50,150 --> 00:36:52,899 Trebate za sav taj rat 467 00:36:52,900 --> 00:36:55,276 I što god dovraga Radila je u Chicagu. 468 00:36:57,026 --> 00:36:58,386 Sad, vratili ste se ispred mene, 469 00:36:59,693 --> 00:37:02,568 Dvije ruke, dvije noge, dvije oči i mozak koji djeluje, 470 00:37:03,817 --> 00:37:05,067 Kako znaš da nisam slobodan. 471 00:37:06,400 --> 00:37:09,193 Radim svaki korijen moj baka me naučila da te zadrži 472 00:37:09,358 --> 00:37:12,900 I onaj ludi brat si siguran Svaki dan otkad vas više nije bilo. 473 00:37:17,567 --> 00:37:19,692 Pa zašto te korijene Ne radiš, dakle, na bebi? 474 00:37:24,234 --> 00:37:25,776 Ne znam. 475 00:37:28,234 --> 00:37:30,443 Ali oni rade za vas. 476 00:37:41,150 --> 00:37:42,443 Još uvijek imaš tu mojo torbu? 477 00:38:16,568 --> 00:38:22,693 Tlo mog tla, kost moje Kost, krv moje krvi, blagoslovio sam te. 478 00:38:23,693 --> 00:38:24,693 Kažem. 479 00:38:41,651 --> 00:38:42,651 Zašto ste ovdje, diši? 480 00:38:44,526 --> 00:38:45,526 Što želiš sa mnom? 481 00:38:48,818 --> 00:38:50,609 Nadali smo se Poslužite hranu večeras. 482 00:38:53,233 --> 00:38:54,313 Želimo da kuhate za nas. 483 00:38:56,651 --> 00:38:57,651 Ilija. 484 00:39:03,109 --> 00:39:04,192 Želiš me natjerati da to kažem? 485 00:39:08,108 --> 00:39:09,318 I dalje se boli ovdje. 486 00:39:13,110 --> 00:39:14,110 Ali volim te. 487 00:39:17,110 --> 00:39:18,110 I nedostaješ mi. 488 00:39:50,943 --> 00:39:53,943 Ton corps ne m'a pas oubliee 489 00:41:31,733 --> 00:41:34,608 Sigurnosnu kopiju. - Svi morate pomoći. 490 00:41:35,526 --> 00:41:38,318 Mislila sam da im mogu vjerovati, ali Thea me pokušava ubiti. - Uspori. 491 00:41:38,610 --> 00:41:40,359 Tko te pokušava ubiti? - Razgovor o kredu. 492 00:41:40,444 --> 00:41:42,124 Sigurno nije bilo samo Neki košnici kože. 493 00:41:42,609 --> 00:41:44,169 Nisu ovdje motore kilometrima. 494 00:41:46,443 --> 00:41:47,443 Oh, Bože. 495 00:41:50,985 --> 00:41:52,151 Oh, uzeli su moju ženu. 496 00:41:53,276 --> 00:41:54,442 Oh, Bože. 497 00:41:55,235 --> 00:41:57,193 Ja sam kukavica, zar ne? 498 00:42:03,860 --> 00:42:05,859 Ja ... otišao sam. 499 00:42:07,318 --> 00:42:10,775 Njihovi prljavi motori koji su me trebali opljačkati. Ne dobivaju sve. 500 00:42:11,068 --> 00:42:13,258 Svi ga možete imati. Samo ne dopustite da me više ne povrijede. 501 00:42:40,526 --> 00:42:41,567 Večer, gospođo. 502 00:42:43,110 --> 00:42:46,359 U potrazi smo za nekim. Vrlo opasno. 503 00:42:46,610 --> 00:42:48,484 Možda je došao na vašu imovinu. 504 00:42:49,317 --> 00:42:50,526 Jeste li vidjeli nekoga nedavno? 505 00:42:51,817 --> 00:42:52,817 Ne. 506 00:42:54,567 --> 00:42:57,193 Nazad! - Je li on tamo S tobom, gospođo? 507 00:43:01,150 --> 00:43:02,150 On nije ono što se čini. 508 00:43:03,900 --> 00:43:05,443 Ne daj Bože da si dopustio njega u tvoj dom. 509 00:43:06,150 --> 00:43:08,859 I ako je tako, sada moramo djelovati. 510 00:43:09,651 --> 00:43:10,733 Na y va! 511 00:43:12,233 --> 00:43:13,233 Depeche Toi. 512 00:43:13,608 --> 00:43:15,401 Pomoonice Avant Qu'il Soit Trop Tard. 513 00:43:16,193 --> 00:43:20,610 Puisse Dieu Veiller Sur Vous ET VOUS PATCHERNER. 514 00:43:37,650 --> 00:43:38,650 Bert? 515 00:43:39,984 --> 00:43:41,109 Inioni su dolazili i odlazili. 516 00:43:44,276 --> 00:43:45,276 Bert! 517 00:43:53,777 --> 00:43:54,777 Bert! 518 00:44:02,442 --> 00:44:03,442 Bert? 519 00:44:07,110 --> 00:44:08,525 Oh, on se samo odmara. 520 00:44:20,467 --> 00:44:23,402 Sve su to sada bolje. - Hej, dušo. 521 00:44:37,217 --> 00:44:38,633 Ne padajte sada. 522 00:44:41,258 --> 00:44:43,150 Udesno, malo više. 523 00:44:44,425 --> 00:44:45,550 Oh, sranje. 524 00:44:50,008 --> 00:44:51,842 Upravo na ovaj način. Dame. 525 00:44:52,675 --> 00:44:54,717 Uđite unutra. Dobrodošli u klub Juke. 526 00:44:55,217 --> 00:44:57,133 Trebaš to dobiti Poppin 'poput ribarstva, dečko. 527 00:45:07,217 --> 00:45:10,883 Imamo viski, irsko pivo. Kažem vam zašto. 528 00:45:11,008 --> 00:45:14,525 Da, bio sam neki elegantni crnjači, zar nisi? - Previše za mene. 529 00:45:14,901 --> 00:45:18,506 Ma'am, ne treba mi pepeo, ništa. Kukuruz, alkohol ili rosa. 530 00:45:18,507 --> 00:45:21,609 To će biti 50 centi. - I, Fam, upravo sam dobio 30. 531 00:45:21,859 --> 00:45:25,109 Ali ovo je dobro sada i poslije, Maybell General je još uvijek. 532 00:45:27,068 --> 00:45:28,901 Sviđa vam se to hladno, zar ne? - Sigurno jesam. 533 00:45:29,193 --> 00:45:30,358 Dođi pravo gore. 534 00:45:31,318 --> 00:45:34,559 Mislim da ste nekako. - Dopustite mi da se brzo zavučem. 535 00:45:36,401 --> 00:45:38,692 Dobra večer. - Dobra večer. 536 00:45:38,984 --> 00:45:41,317 Izgledaš moćno lijepo. - Hvala. 537 00:45:41,943 --> 00:45:42,943 Napravio si. 538 00:45:47,068 --> 00:45:51,234 Ovo nije kućna zabava. I prokleto sigurno nije dobrotvorna organizacija. 539 00:45:51,401 --> 00:45:53,860 Uzimamo gotovinu. Američki matični dolari. 540 00:45:54,068 --> 00:45:56,984 Ovo nije Chicago dim. - Što to znači? 541 00:45:56,985 --> 00:45:59,484 Ta stara crnja je djelovala svoje Magani za njih Witter-Nickels. 542 00:45:59,734 --> 00:46:01,943 Vidite, ove crnje su bile Radeći na terenu cijeli dan. 543 00:46:02,109 --> 00:46:04,443 Kad se pojave Evo, neka uživaju. 544 00:46:04,444 --> 00:46:06,984 Moraju se osjećati traženim Ako ga želite vidjeti na poslu. 545 00:46:07,026 --> 00:46:10,068 Ovo bi se mjesto trebalo osjećati To je za njih. - Upravo na ovaj način. 546 00:46:11,318 --> 00:46:12,318 Uh-huh. 547 00:46:13,234 --> 00:46:16,150 Uh, oprostite, gospođo. 548 00:46:16,776 --> 00:46:20,568 Pokažite vam na pravom mjestu? - To je prokleto malo pitanje, kukuruz. 549 00:46:21,943 --> 00:46:25,067 Mala Marija? - Ne toliko malo, ha? 550 00:46:25,068 --> 00:46:28,983 Marija - Tko se ne okreće ovo mjesto u Židova? 551 00:46:28,984 --> 00:46:30,984 Učinili smo to danas. Moj rođak je na njemu. 552 00:46:31,068 --> 00:46:32,068 Znate blizance. 553 00:46:33,151 --> 00:46:36,151 Hej, tata, ovi ljudi. Oni su vaši rođaci? 554 00:46:37,026 --> 00:46:40,624 Sad, svi morate biti playdance. - Hej, tata, to je bio veliki brat mog oca. 555 00:46:41,609 --> 00:46:43,442 Dakle, tvoji rođaci rukavica? 556 00:46:44,443 --> 00:46:48,775 Ali izgledaš kao tako lijepo Mladić. - Nije uvijek lijepo. 557 00:46:49,443 --> 00:46:50,734 Nije li to mlad. 558 00:46:56,401 --> 00:46:59,150 Moje sućut zbog tvoje majke. 559 00:46:59,401 --> 00:47:04,233 Napravili bismo reprodukciju, ali, Uh, ja i Therese imali su mokri. 560 00:47:04,234 --> 00:47:05,401 Sve je u redu. 561 00:47:07,651 --> 00:47:10,474 Sad, dopustite mi da uđem ovdje i Popijte piće prije nego što počnem suzeti. 562 00:47:10,475 --> 00:47:11,777 Nastavi. Uživajte u sebi. 563 00:47:15,068 --> 00:47:17,609 Imaš li moja dva dolara? - ha? 564 00:47:18,693 --> 00:47:20,652 Prodajali ste dupe u Little Rocku. 565 00:47:20,653 --> 00:47:24,067 Ikad pustiš Johna da plati s a Prokleta mjenica? - Pakao br. 566 00:47:25,526 --> 00:47:28,650 Ali, vidi, nisam Prodaja magarca u delti. 567 00:47:28,651 --> 00:47:31,693 Platit ćeš? - Potpisat ćeš? 568 00:47:32,859 --> 00:47:35,150 Vidjet ćete kamo nas vodi noć. 569 00:47:36,776 --> 00:47:38,318 Vaš muž dolazi? 570 00:47:44,900 --> 00:47:46,317 Sranje. Drži. 571 00:47:49,359 --> 00:47:50,359 Oprostite, gospođo. 572 00:47:51,234 --> 00:47:53,072 Mislim da ne biste trebali biti ovdje. 573 00:47:53,073 --> 00:47:54,943 Vidite, ja sam s blizancima. - s blizancima? 574 00:47:55,567 --> 00:47:57,485 Dečko, ako ne Jebeni mi iz lica. 575 00:47:57,486 --> 00:48:00,067 Ja sam s njima, gospođo. Mi Upoznao se ranije na željezničkoj stanici. 576 00:48:00,942 --> 00:48:03,277 Ja sam njihov mali rođak. - Mali rođak? 577 00:48:03,776 --> 00:48:05,818 Mislim da bi trebao Otiđite prije nego što vas vide. 578 00:48:05,984 --> 00:48:09,234 Čekaj, znaš kako Mali Sammy, gitara. 579 00:48:10,942 --> 00:48:12,276 Dovoljno ste stari da biste popili sada. 580 00:48:13,234 --> 00:48:14,818 Hajde, dopustite mi da vam kupim piće. 581 00:48:17,526 --> 00:48:19,943 Kako si, Mary? Kriste, drago mi je vidjeti te. 582 00:48:19,944 --> 00:48:21,443 Molim vas, dva viskija. 583 00:48:21,444 --> 00:48:25,985 Naravno. Ne znam tko to radim, a ja Ne mogu govoriti glatko, ali znam posao. 584 00:48:26,109 --> 00:48:29,402 I ovo je loše za posao. Otvara se noć. 585 00:48:29,859 --> 00:48:32,317 Osim toga, želim biti Nekoliko njih ovako. 586 00:48:35,901 --> 00:48:38,234 Trebam proklet Cigareta dolazi pravo gore. 587 00:48:38,942 --> 00:48:40,943 Dakle, ti to igraš gitara koja vas je ostavila? 588 00:48:41,651 --> 00:48:44,860 Da. - To je dobro. Izrađujete Ima li novca s tom stvari? 589 00:48:47,026 --> 00:48:50,192 Ne baš. Ne još. Najmanje. 590 00:48:51,026 --> 00:48:52,400 Rekao bih vam da to nije važno kao 591 00:48:52,401 --> 00:48:54,610 voliš, ali To će biti savjet za potkove. 592 00:48:59,692 --> 00:49:00,943 Što si ti? 593 00:49:02,734 --> 00:49:04,192 Što sam ja? 594 00:49:05,151 --> 00:49:06,442 Ja sam ljudsko biće. 595 00:49:07,026 --> 00:49:11,026 Oh, to nije ono što sam mislio. Mislim, Više kao ... - Znam što ste mislili. 596 00:49:13,276 --> 00:49:15,151 Tata moje mame bio je napola crn. 597 00:49:16,526 --> 00:49:19,234 Jako ste sigurni spriječi da je Klan ubije. 598 00:49:20,109 --> 00:49:22,359 Znaš moju mamu isporučio blizance. 599 00:49:23,151 --> 00:49:27,025 Stvarno? - Spasila je složena Život nakon što se zaglavio u mami. 600 00:49:26,692 --> 00:49:30,150 I nakon što je umrla, moja mama njegovali su ih kao da su njezini. 601 00:49:35,151 --> 00:49:38,943 I imali su dovoljno novac za kupnju cijelog ovog mlina, 602 00:49:37,776 --> 00:49:41,527 A oni nisu ni Pošaljite cvijeće na sprovod. 603 00:49:41,317 --> 00:49:43,276 Poslali smo tvoju mamu cvijeće. 604 00:49:44,234 --> 00:49:48,818 Dosta ih. Sve dok je još uvijek puno mirisa. 605 00:49:49,734 --> 00:49:52,068 Smock. - Murray. 606 00:49:53,759 --> 00:49:56,318 Idemo provjeriti Vitko. Pogledajte hoće li mu trebati sigurnosna kopija. 607 00:50:15,217 --> 00:50:15,984 Pazi na to, Roy. 608 00:50:16,233 --> 00:50:19,401 Ne, ne. Ja ću se nositi s tim. Shvatio sam. - U redu. Nastavi. 609 00:50:22,817 --> 00:50:24,776 Hajde. Idemo. - Nisam ovdje za tebe. 610 00:50:25,401 --> 00:50:25,985 Zašto ste onda ovdje? 611 00:50:28,317 --> 00:50:31,235 Dolazim čuti blues. - O, ne. U Arkansasu igraju Blues. 612 00:50:31,567 --> 00:50:34,234 Hajde. Hajde, slomi. Idemo Nabavite automobil. - Makni me s mene. 613 00:50:36,109 --> 00:50:39,817 Što će trebati? Hmm? Kako Mnogo vas je dovelo do toga da se jebote? 614 00:50:39,901 --> 00:50:40,984 Ne možeš me otplatiti. 615 00:50:42,026 --> 00:50:44,984 Fino. Platit ću jednu od ovih kuja na terenu I on će vam povući dupe. 616 00:50:45,026 --> 00:50:46,526 Oh, sranje. Učili ste ja kako se boriti. 617 00:50:46,818 --> 00:50:48,608 Pobijedjet ću svaki kučko ovdje, i to znate. 618 00:50:48,193 --> 00:50:50,609 Naučio sam te kako hodati daleko kad se novac digne. 619 00:50:51,859 --> 00:50:54,734 Dobio sam ti bogatog bijelog muža. Dobio ti telefon. Sad idite kući. 620 00:50:54,609 --> 00:50:56,109 Nisam tražio ništa od toga. 621 00:50:57,193 --> 00:50:59,733 Oh, to je sranje bilo tvoje ideja. Nisam htio nijednog bijelca. 622 00:50:59,859 --> 00:51:02,026 Nisam želio biti bijela. Htio sam biti s tobom. 623 00:51:02,276 --> 00:51:05,609 Sve što uzimaju je ovdje pogrešna osoba Da vas vidim ili se vratimo krekerima, 624 00:51:05,443 --> 00:51:07,775 I pokušat će te ubiti. - Što bi vam bilo važno? 625 00:51:09,610 --> 00:51:12,776 Netko je tamo stavio Ruke na tebi. Ozlijedili su te? 626 00:51:14,027 --> 00:51:16,776 Ja i moj brat će doći Ubijte ih sve. - pa ćeš ubiti za mene. 627 00:51:17,444 --> 00:51:18,608 Tako je. 628 00:51:20,360 --> 00:51:22,026 Ali još uvijek mi nećete reći istinu. 629 00:51:23,235 --> 00:51:25,443 Bila sam dovoljno mlad da Vjerujte da ste se vraćali. 630 00:51:27,819 --> 00:51:31,109 Čekao sam. Dugo sam čekao. 631 00:51:33,610 --> 00:51:35,150 Ali sad sam odrastao, stag. 632 00:51:36,444 --> 00:51:38,318 I znam te Nikad nisam planirao ostati. 633 00:51:39,444 --> 00:51:42,567 Zašto ne možeš samo Reci to? - Reci što? 634 00:51:44,319 --> 00:51:45,277 Hmm? 635 00:51:50,402 --> 00:51:51,358 Volim te. 636 00:51:57,259 --> 00:51:58,317 Razmišljam o tebi svaki dan. 637 00:52:02,318 --> 00:52:03,775 Samo želim zadržati Negdje ste sigurni. 638 00:52:06,360 --> 00:52:07,776 I nikad neću biti ovdje. 639 00:52:10,735 --> 00:52:14,734 I nikad nisam htio Budi sa mnom. Nikada. 640 00:52:17,694 --> 00:52:18,694 Zbogom. 641 00:52:59,610 --> 00:53:01,733 O, da. 642 00:53:03,902 --> 00:53:04,443 Hej. 643 00:53:07,068 --> 00:53:11,026 Čuo sam za ovo Jedan poseban mladić cijeli dan. 644 00:53:12,526 --> 00:53:15,193 Trebao je biti loš plavi čovjek. 645 00:53:17,360 --> 00:53:20,026 Lijep dječak. Gdje si? Uđi, čovječe. 646 00:53:28,235 --> 00:53:30,527 Moj mali rođak, svi. Pazi ovo. 647 00:53:34,360 --> 00:53:37,692 Oh, oh, oh, oh, oh, oh. Reci mi tko si. 648 00:53:38,401 --> 00:53:39,651 Čekaj ga. 649 00:53:44,651 --> 00:53:45,900 Pošaljite mi više. 650 00:53:48,401 --> 00:53:53,192 Dijelim cropper od plantaže suncokreta. 651 00:53:56,025 --> 00:53:58,693 Zovu me propovjednički dečko, grof 'moj tata je pastor. 652 00:54:01,025 --> 00:54:02,901 Napisao sam ovu pjesmu za njega. 653 00:54:08,235 --> 00:54:10,483 ♪ Moram vam reći ♪ 654 00:54:10,483 --> 00:54:12,234 ♪ dugo vremena ♪ 655 00:54:13,484 --> 00:54:15,275 ♪ riskirate patnju ♪ 656 00:54:15,275 --> 00:54:17,402 ♪, ali nema potrebe biti CRAN ♪ 657 00:54:18,067 --> 00:54:19,568 ♪ Bio sam vrlo mali ♪ 658 00:54:20,276 --> 00:54:22,192 ♪ Sigurno sam bio osam godina ♪ 659 00:54:22,859 --> 00:54:24,943 ♪ Dali ste mi Bibliju ♪ 660 00:54:24,943 --> 00:54:27,060 ♪ Na ovoj Mississippi ♪ ruti 661 00:54:27,401 --> 00:54:30,942 ♪ Volim te, tata ♪ ♪ Dali ste sve od sebe ♪ 662 00:54:32,234 --> 00:54:34,150 ♪ Kaže se da istina boli ♪ 663 00:54:34,734 --> 00:54:36,776 ♪ pa sam ti lagao ♪ 664 00:54:36,943 --> 00:54:38,526 ♪ Da, ja sam izbornik ♪ 665 00:54:39,359 --> 00:54:40,609 ♪ Sviđa mi se blues ♪ 666 00:55:00,902 --> 00:55:03,233 ♪ Želim se priviti ♪ 667 00:55:05,234 --> 00:55:06,777 ♪ u naručju, večeras ♪ 668 00:55:10,775 --> 00:55:16,650 Kažu istinu Boli, pa sam ti lagao. 669 00:55:18,193 --> 00:55:26,693 Da, lagao sam ti. 670 00:55:27,693 --> 00:55:29,901 Sad pomaknete noge. Hajde sada. 671 00:55:30,568 --> 00:55:34,400 Blues. Mi smo četvrti Na ovome, poput te religije. 672 00:55:34,902 --> 00:55:39,526 Znate što kažem? Donijeli smo ovo sa sobom, moj dom. 673 00:55:40,068 --> 00:55:41,735 Čarolija ono što radimo. Sveti. 674 00:55:45,526 --> 00:55:50,693 Rođene su legende ljudi s darom stvaranja glazbe tako istinitom. 675 00:55:51,692 --> 00:55:55,108 Može mir veo između života i smrti. 676 00:55:56,317 --> 00:55:58,776 Spojimo duhove iz prošlosti. 677 00:56:01,484 --> 00:56:03,110 ♪ netko me uzme ♪ I budućnost. 678 00:56:03,776 --> 00:56:05,526 ♪ U naručju večeras. ♪ 679 00:56:08,402 --> 00:56:12,235 ♪ netko me uzme ♪ 680 00:56:15,817 --> 00:56:16,900 ♪ U naručju večeras. ♪ 681 00:56:17,817 --> 00:56:20,402 ♪ netko me uzme ♪ 682 00:56:32,777 --> 00:56:34,901 C'est du lourd, propovjednik 683 00:56:36,568 --> 00:56:37,734 Sammie Moore. 684 00:56:48,443 --> 00:56:50,317 Nadam se da možete izdržati. 685 00:56:54,943 --> 00:56:56,525 Ustati. 686 00:57:02,775 --> 00:57:05,984 Ustati. Ustati. 687 00:57:09,818 --> 00:57:10,943 Ustati. 688 00:57:11,526 --> 00:57:12,360 Ustati. 689 00:57:48,068 --> 00:57:49,150 Nadam se da ću vam dokazati. 690 00:57:50,192 --> 00:57:51,359 Pa sam vam lažem. 691 00:57:52,693 --> 00:57:55,277 Tako da ću biti samo ljudi rođeni. 692 00:57:55,818 --> 00:57:57,276 Nadam se da ću vam dokazati. 693 00:57:57,567 --> 00:58:04,817 Netko me uzme u naručje. 694 00:58:30,733 --> 00:58:31,818 Mi izliječimo svoj narod. 695 00:58:34,110 --> 00:58:35,068 I mi smo slobodni. 696 00:59:22,567 --> 00:59:23,359 Je li se zaustavio? 697 00:59:25,067 --> 00:59:25,900 Kakav ključ. 698 00:59:27,151 --> 00:59:28,484 Držite nogu na njemu, Elise. 699 00:59:34,401 --> 00:59:35,152 Hajde. 700 00:59:36,318 --> 00:59:38,692 Hbold on. Želim nešto probati. 701 00:59:41,193 --> 00:59:42,692 Čekati. Dječak propovjednika. 702 00:59:44,401 --> 00:59:46,693 Prvo u posljednjem pucanju. Hodao ovdje. 703 00:59:49,150 --> 00:59:52,275 Lijepa si. Samo te želim kušati. 704 01:00:06,651 --> 01:00:07,609 Vidjeti. 705 01:00:14,317 --> 01:00:16,192 Oprostite. Kako vam ide? Dobro. 706 01:00:16,775 --> 01:00:18,317 Nemate pića? U redu, čovječe. 707 01:00:20,317 --> 01:00:22,901 Oh, sranje. 708 01:00:32,317 --> 01:00:34,067 Dječak je pronašao taj gumb, zar ne? - Hej. 709 01:00:34,984 --> 01:00:36,650 Dim vas želi. - Pogledajte mog malog rođaka. 710 01:00:43,109 --> 01:00:45,902 Nazvao je sebe govoreći mi o pamuku. 711 01:00:46,233 --> 01:00:49,485 Rekao sam sranje. Taj dječak ništa nije govorio. 712 01:00:55,567 --> 01:00:56,193 Nabavite blizance. 713 01:00:58,026 --> 01:01:00,609 Nastavi. Nabavite ih. - Reći ću vam dogovor. 714 01:01:03,317 --> 01:01:05,026 A što je grof? 715 01:01:08,526 --> 01:01:11,026 Sad taj vrh Slika, to je novac plantaže. 716 01:01:12,193 --> 01:01:15,109 Ta donja figura, to su pravi dolari. 717 01:01:17,567 --> 01:01:20,693 Pa što je projekcija? - Dva mjeseca i imali smo prvi novac. 718 01:01:23,018 --> 01:01:23,443 Hej tamo. 719 01:01:23,860 --> 01:01:25,902 Hej, Dana. Kako vam mogu pomoći ljudima? 720 01:01:26,235 --> 01:01:27,484 Oh, čuli smo priču o zabavi. 721 01:01:29,026 --> 01:01:31,610 Pij, hrana, blues glazba i slično. 722 01:01:32,609 --> 01:01:34,902 Jeste li? - Volimo piti. 723 01:01:35,901 --> 01:01:38,610 Može se dogoditi Glazbenici i hodali smo ovdje. 724 01:01:38,985 --> 01:01:42,152 Tako da gladujemo kao psi. - Woof, woof. 725 01:01:44,610 --> 01:01:46,233 Ti i Manda jeste Ulazite sada, biste li? 726 01:01:46,485 --> 01:01:52,067 Mislim da ste u Pogrešno mjesto. - Pa, ja to kažem. 727 01:01:59,525 --> 01:02:01,525 Vi momci morate biti vlasnici ove ustanove. 728 01:02:02,151 --> 01:02:03,483 Tako je. A ti si? 729 01:02:04,234 --> 01:02:06,731 Ime je Ramick. Ovo su Joan i Bert. 730 01:02:07,817 --> 01:02:10,027 Ne viče, zar ne? - Oh, i ti. 731 01:02:12,276 --> 01:02:14,400 Sigurno je taj glas i čuo se ovdje. 732 01:02:16,609 --> 01:02:19,193 Ne vičeš, zar ne? - Prokletstvo, imaš prekrasan glas. 733 01:02:19,608 --> 01:02:20,652 Čak i kroz ove zidove. 734 01:02:24,443 --> 01:02:26,567 Odakle ste? - Samo niz cestu. 735 01:02:26,985 --> 01:02:29,023 I koliko je to daleko? - Sjeverna Karolina. 736 01:02:29,568 --> 01:02:31,109 Svi ste čisti? - Gospodine. 737 01:02:32,985 --> 01:02:36,485 Pa, vjerujemo u jednakost i glazbu. 738 01:02:37,151 --> 01:02:40,943 Upravo smo došli ovdje igrati. Potrošite nešto novca, dobro se zabavite. 739 01:02:42,942 --> 01:02:43,943 Evo, pokazat ću vam. 740 01:02:48,609 --> 01:02:51,275 ♪ Odabir sam bio čist. ♪ 741 01:02:52,109 --> 01:02:53,817 Odabir za ja čist. 742 01:02:54,859 --> 01:02:56,900 ♪ Odabrala sam mu glavu, odabrala sam mu noge. ♪ 743 01:02:57,359 --> 01:02:59,733 ♪ Odabrao bih ga ♪ ♪ Tijelo, ali nije bilo prikladno jesti. ♪ 744 01:02:59,734 --> 01:03:01,692 ♪ Odabir sam bio čist. ♪ 745 01:03:02,609 --> 01:03:05,609 ♪ Odabir za ja čist. ♪ ♪ i zadovoljan sam. ♪ 746 01:03:06,734 --> 01:03:09,193 ♪ Obitelj. U stvari, isti bend. ♪ 747 01:03:11,901 --> 01:03:11,984 ♪ Gospodin u tom laboratoriju J-Bird-a. ♪ 748 01:03:12,609 --> 01:03:14,943 ♪ Kad odaberem, bio sam čist. Jer sam bio čist. ♪ 749 01:03:17,818 --> 01:03:19,234 ♪ Odabir za ja čist. ♪ 750 01:03:19,943 --> 01:03:22,443 ♪ Gospodin u tom laboratoriju J-Bird-a. ♪ 751 01:03:22,277 --> 01:03:25,110 Drži se, drži se, drži se. Samo minutu. 752 01:03:25,693 --> 01:03:27,108 Upravo će biti dobro. - Ne, vjerujem ti. 753 01:03:28,192 --> 01:03:29,818 Ali ovo je vojvoda Joy. - Blues glazba? 754 01:03:30,233 --> 01:03:32,067 Imamo novca i mi Spremni ste ga potrošiti sa svojim. 755 01:03:32,483 --> 01:03:34,901 Zvučeći prokleto blizu savršenog A ti kažeš da nismo dobrodošli. 756 01:03:35,233 --> 01:03:37,401 Ne, kažem da siđeš Taj put, vratiš se u grad. 757 01:03:38,526 --> 01:03:40,067 Mnogo bijele bačve Kuće dolje. 758 01:03:40,401 --> 01:03:43,526 Oh, to je zato što smo ... 759 01:03:45,567 --> 01:03:47,109 U redu. 760 01:03:47,859 --> 01:03:51,317 Kako je ušla? - i to je Ona je ovdje jer je obitelj. 761 01:03:52,150 --> 01:03:52,985 Obitelj. 762 01:03:56,067 --> 01:04:00,276 Ne možemo li samo za jedan Noć, samo svi budu obitelj? 763 01:04:02,317 --> 01:04:03,525 Ne trebate to raditi, gospodine. 764 01:04:04,859 --> 01:04:05,525 Bit ćemo na putu. 765 01:04:09,526 --> 01:04:10,485 Ali hodat ćemo stvarno sporo. 766 01:04:12,068 --> 01:04:13,276 Samo u slučaju da se predomislite. 767 01:04:20,767 --> 01:04:21,818 Ugodno vam je noć. 768 01:04:26,642 --> 01:04:27,525 Dali su mi Willies. 769 01:04:28,058 --> 01:04:30,859 Da, pa, krekeri te noći učinit će vam to. - Jedan samo to. 770 01:04:32,275 --> 01:04:33,360 Mislite li da oni lopte? 771 01:04:32,818 --> 01:04:38,359 Sumnjam u to. Ali mi ćemo biti dobro. - Sranje, zaboravili smo prtljažnik. 772 01:04:38,733 --> 01:04:40,860 Čovječe, zašto me podsjećaš? - Za koga sam ti rekao da me podsjetiš. 773 01:04:41,275 --> 01:04:44,234 Ne treba vam prtljažnik. Bilo ih je samo troje. 774 01:04:45,108 --> 01:04:48,152 Sad me slušaj. Što ako su tek došli reći? 775 01:04:48,566 --> 01:04:51,942 I što ako se netko prolio nešto na njoj? Zakoračite na njihovu cipelu. 776 01:04:52,025 --> 01:04:53,859 Pogledajte jesu li nisu bit će predugo, 777 01:04:53,775 --> 01:04:56,608 Imat ćemo a Veći problem od samo borbe. 778 01:04:55,275 --> 01:04:59,484 Svakako. Ne dopustite ih unutra. 779 01:05:22,442 --> 01:05:23,275 Hej, sranje. Želiš razgovarati? 780 01:05:23,692 --> 01:05:25,359 Da, pjevajte svoje performanse dolje. 781 01:05:26,151 --> 01:05:26,984 Prilično prokleto dobro. 782 01:05:28,917 --> 01:05:30,626 Ne mogu vam zahvaliti na ovome. 783 01:05:32,251 --> 01:05:34,371 Mislim, svi ste oni Tko mi je stavio tu gitaru. 784 01:05:35,417 --> 01:05:38,974 Sad slušaj. Pa, imaš Talent, to je sigurno. 785 01:05:39,626 --> 01:05:43,459 Ali sve to nikome nije život. Znam dosta glazbenika. 786 01:05:43,751 --> 01:05:45,084 Nikad nisam upoznao sretnu. 787 01:05:46,167 --> 01:05:48,709 Da, sada je slatko. - Ali on ostari. 788 01:05:49,584 --> 01:05:52,732 Taj rambler. Mislim, biti s vama Danas, mislim, biti s vama danas. 789 01:05:55,417 --> 01:05:56,483 Dim, osjećam se kao da letim. 790 01:05:58,042 --> 01:06:00,693 Što, današnji šatl, Ali odlazim sam. 791 01:06:01,917 --> 01:06:03,985 Kamo ideš? - Ne znam. 792 01:06:06,042 --> 01:06:06,776 Možda Chicago. 793 01:06:08,709 --> 01:06:10,067 Što nije u redu, Stack? - Mi pod vodom. 794 01:06:11,334 --> 01:06:14,776 Kako? - Sve plantaže tamo dolje plaćajući kredit. 795 01:06:18,001 --> 01:06:19,608 Što je s njima krekeri? - Što je s njima? 796 01:06:19,901 --> 01:06:22,079 Mogu ih osjetiti Prije nego što su predaleko otišli. 797 01:06:22,103 --> 01:06:23,359 Mogu ih i sam osjetiti. 798 01:06:24,525 --> 01:06:26,590 Reći će mi Više nego što će vam reći. 799 01:06:26,614 --> 01:06:28,318 Mogu saznati što stvarno imaju. 800 01:06:28,735 --> 01:06:30,317 A što se događa ako su od Little Rocka? - Nisu. 801 01:06:31,318 --> 01:06:33,233 Jednog dana naš tata je pobijedio stvarno loše. 802 01:06:34,277 --> 01:06:36,275 Dakle, ulazimo u svoj umovi da trebamo pobjeći. 803 01:06:37,110 --> 01:06:38,818 Vidimo, ja, želim ići do sljedeće plantaže. 804 01:06:39,359 --> 01:06:42,276 Ali Stack, ti Trebalo bi ih izvaditi kod vas. 805 01:06:42,817 --> 01:06:44,568 Mali grad, upravo ovdje u Mississippiju, 806 01:06:44,609 --> 01:06:46,568 pronađen o besplatnim robovima i svemu. 807 01:06:47,150 --> 01:06:50,734 Crno je. - To zvuči kao krov. 808 01:06:49,734 --> 01:06:53,733 Da, pa, vidio sam to. - Način na koji ne ostajete. 809 01:06:53,484 --> 01:06:58,443 Taj gradonačelnik, pogledaj tko je naš otac bio. Znate da je bio zli čovjek. 810 01:06:57,984 --> 01:07:02,276 Zaključio da nema načina On to zlo nije prenio na nas. 811 01:07:02,275 --> 01:07:06,317 Pusti me da uzmem ovaj novac za nas. Znam da vam treba. 812 01:07:05,734 --> 01:07:09,358 Nije ono što bi to trebalo značiti. Vidite, tvoj tata propovjednik. 813 01:07:09,067 --> 01:07:12,942 To možete ići i učiniti. Volite stvarati glazbu? 814 01:07:12,609 --> 01:07:14,276 Napravite crkvenu glazbu. 815 01:07:15,026 --> 01:07:17,693 Želite otići Prolazeći pored vas. 816 01:07:18,651 --> 01:07:20,109 Živite s pravim crnim ljudima. 817 01:07:21,234 --> 01:07:23,733 Sve ovo ostavi ovdje Nepravilno sranje za nas. 818 01:07:24,234 --> 01:07:26,943 Irsko pivo, talijansko vino. 819 01:07:28,317 --> 01:07:29,443 Donijeli ste obje strane. 820 01:07:29,776 --> 01:07:32,484 Neka krive jedni druge dok ste vi A dim se spušta ovdje i postavi trgovinu. 821 01:07:33,567 --> 01:07:36,026 Trebat će ti svaka sitnica koju možeš Nabavite kad sastave dva i dva. 822 01:07:36,317 --> 01:07:38,193 Ali neće. - Mogli bi. 823 01:07:38,651 --> 01:07:41,358 Pa, ne idem u svoj bayou. Moj tata velečasni. 824 01:07:42,234 --> 01:07:43,442 Ali i ja sam tvoj rođak. 825 01:07:44,317 --> 01:07:47,400 I puno više ljudi zna Smoke Blizanci nego što poznaju mog oca. 826 01:07:48,234 --> 01:07:53,067 Da. 827 01:07:50,442 --> 01:07:57,693 Pa, bolje da uživate u ostatku Noć, jer ovo vaš posljednji juke. 828 01:07:55,567 --> 01:08:00,817 Nisi ni u jednom položaju Da mi kažem kako živjeti svoj život. 829 01:07:58,151 --> 01:08:00,991 Pusti me da razgovaram s njima i vidim o stavljanju nečeg stvarnog na rep. 830 01:08:02,151 --> 01:08:03,151 Hajde. 831 01:08:13,734 --> 01:08:16,193 Dođite sutra, saznat ću o tome da se više igraš u ovim. 832 01:08:17,859 --> 01:08:18,526 Dečko, ubit ću te sam. 833 01:08:19,609 --> 01:08:21,359 Gledaj, to ostavljam Plantaža baš kao što je to učinio. 834 01:08:22,360 --> 01:08:24,985 A ako je to a Problem za tebe, ubij me sada. 835 01:08:28,694 --> 01:08:36,193 U čemu je stvar? Ja sam vojnik, dečko. 836 01:08:37,777 --> 01:08:38,943 I upravo ste mi dali naredbu. 837 01:08:51,752 --> 01:08:56,043 ♪ Hoćeš li ići, lassie idi? ♪ 838 01:08:57,502 --> 01:08:58,151 ♪ Oh, ljetno vrijeme je došlo. ♪ 839 01:08:58,818 --> 01:09:01,735 ♪ I drveće jesu Slatko cvjetanje. ♪ 840 01:09:02,484 --> 01:09:08,901 ♪ Vrijeme divlje planine ♪ ♪ raste oko plave i nikad. ♪ 841 01:09:09,484 --> 01:09:13,609 ♪ Hoćeš li ići, lassie idi? ♪ 842 01:09:14,775 --> 01:09:24,568 ♪ i svi ćemo ići ♪ ♪ zajedno do vremena divlje planine. ♪ 843 01:09:25,859 --> 01:09:34,692 ♪ Sve oko plave i nikad. ♪ 844 01:09:36,026 --> 01:09:40,026 ♪ Hoćeš li ići, lassie idi? ♪ 845 01:09:41,029 --> 01:09:45,525 ♪ Izgradit ću ljubav prema ab ♪ 846 01:09:46,029 --> 01:09:50,611 ♪ mlada okrutna i kristalna fontana. ♪ 847 01:09:51,881 --> 01:09:55,693 ♪ Na njemu sam pip Od cvjetne planine. ♪ 848 01:09:57,192 --> 01:10:01,360 ♪ Hoćeš li ići, lassie idi? ♪ 849 01:10:33,276 --> 01:10:34,186 Tražite li svježi zrak? 850 01:10:35,401 --> 01:10:37,401 Upravo sam došao vidjeti Da ste bili dobri ljudi. 851 01:10:38,775 --> 01:10:41,525 Aw, draga, to je tako slatko od tebe. - Tako slatko. 852 01:10:41,360 --> 01:10:44,443 Najviše mi jesmo. - I dobili ste novac za potrošnju. 853 01:10:45,234 --> 01:10:48,443 O, da, puno novca. Želite li vidjeti? 854 01:10:48,776 --> 01:10:49,651 Da, želim vidjeti. 855 01:10:54,817 --> 01:10:57,733 Kakva je to novac? - Čvrsta zlatna vrsta, draga. 856 01:10:59,276 --> 01:11:01,858 Da. - Odakle je ovo? 857 01:11:02,401 --> 01:11:04,609 To je od drugačijeg mjesto i drugo vrijeme. 858 01:11:05,317 --> 01:11:06,734 Ali to je bilo isto. 859 01:11:07,817 --> 01:11:11,818 Možete ga imati, ali Nije vam dobro. 860 01:11:11,984 --> 01:11:13,568 To joj nije dobro. 861 01:11:14,692 --> 01:11:16,193 Pa, zbog čega to kažete? 862 01:11:16,942 --> 01:11:20,693 Jer si u nekim Duboka, duboka bol taj novac ne može popraviti. 863 01:11:21,984 --> 01:11:22,984 Jesam li u pravu? 864 01:11:24,151 --> 01:11:28,150 Došli ste ovdje zbog zajedništva I ljubav. - Udruženje i ljubav. 865 01:11:34,109 --> 01:11:39,651 Moja majka, upravo je prošla. 866 01:11:40,192 --> 01:11:41,193 Oh, to je grozno. 867 01:11:42,401 --> 01:11:45,609 Ah, to je grozno. - Odjeven. 868 01:11:46,151 --> 01:11:48,735 Izgubivši majčinu boli osjećaj. - mm-hmm. 869 01:11:50,318 --> 01:11:53,318 Želim u svom srcu da bismo se upoznali prije. 870 01:11:53,985 --> 01:11:56,442 Volio bih imati spasila majku od svoje sudbine. 871 01:11:59,610 --> 01:12:01,442 Još uvijek vas mogu spasiti od vašeg. 872 01:12:01,735 --> 01:12:03,859 Oh, sad moraš Zabranjeni me. 873 01:12:05,485 --> 01:12:08,693 Tužna sam kao i sve, ali ne znam ne treba uštedjeti. - Da. 874 01:12:09,735 --> 01:12:10,776 Da, vi. 875 01:12:12,818 --> 01:12:14,193 Svi to radite. 876 01:12:17,151 --> 01:12:20,610 Ooh. 877 01:12:21,610 --> 01:12:24,234 Odmah ću se vratiti, I mislim da bi i vi trebao. 878 01:12:26,193 --> 01:12:28,068 Povratak gdje god ste došli. 879 01:12:33,610 --> 01:12:35,568 Ah! 880 01:12:51,567 --> 01:12:55,402 ♪ Oh, kako se mjesec diže preko borova dolazi. ♪ 881 01:12:56,233 --> 01:13:00,025 ♪ Otići dok sunce ne izlazi. ♪ 882 01:13:00,483 --> 01:13:03,941 ♪ Dan ostavite kraj vrata. ♪ 883 01:13:04,233 --> 01:13:08,485 ♪ Nije me briga hoću li Sunce još jednom ne blista. ♪ 884 01:13:08,524 --> 01:13:10,110 ♪ To sam rekao. ♪ 885 01:13:15,233 --> 01:13:16,235 Hajde, Brad. 886 01:13:19,150 --> 01:13:21,400 Čovječe, što radiš ovdje? - Pustit ćeš me unutra. 887 01:13:22,359 --> 01:13:23,776 Samo sjedim tamo blokirajući vrata. 888 01:13:26,067 --> 01:13:28,526 Ne. Hajde. Ovdje. 889 01:13:33,359 --> 01:13:37,899 ♪ Potrošit ću svoj novac ♪ ♪ Na nečemu slatko i snažno. ♪ 890 01:13:37,900 --> 01:13:42,526 ♪ Pomaknut ću svoje tijelo ♪ ♪ kroz cijelu noć. ♪ 891 01:13:43,359 --> 01:13:46,485 Woo! - Čovječe, tamo je vruće, dečko. 892 01:13:46,359 --> 01:13:49,175 Hej, pazi na vrata za mene. Ja Dobio je mocu. - Drži se, izdržite. 893 01:13:49,199 --> 01:13:51,151 Gdje kampirate je ovdje na meni. 894 01:13:50,609 --> 01:13:54,193 Dečko, nisi govno, ti stara budala. Pazi na vrata. 895 01:13:59,817 --> 01:14:00,443 Elias. 896 01:14:02,317 --> 01:14:05,984 U redu, u redu. Pa što se dogodilo? 897 01:14:10,109 --> 01:14:13,318 Pakao, da. Što, žele Piće ovoga ili nešto slično? 898 01:14:14,234 --> 01:14:14,818 Vi ste sigurni? 899 01:14:16,234 --> 01:14:19,650 U REDU. Pitam se, sranje, izađite tamo i recite im da nešto učine. 900 01:14:20,650 --> 01:14:21,026 Oh. 901 01:14:23,525 --> 01:14:26,150 Oh, čovječe. - Ah, to je zastrašujuće. 902 01:14:29,400 --> 01:14:31,108 Uplašili ste se? - Ne. 903 01:14:32,150 --> 01:14:33,525 Samo je to Netko drugi. 904 01:14:34,275 --> 01:14:40,901 Pa ste opljačkali vlakove i banke, ali Ne možete ukrasti ovu macu iz mog uma. 905 01:15:06,984 --> 01:15:07,984 To je ta pletenica kukuruza. 906 01:15:11,192 --> 01:15:14,858 Hej, momci, voljeli si to. Momci, voljeli ste to. 907 01:15:14,859 --> 01:15:16,234 Hej, pletenica kukuruza. 908 01:15:23,234 --> 01:15:24,193 Što se dovraga događa? 909 01:15:24,485 --> 01:15:25,859 Ova je kuja imala Utovareni psi za nošenje čarape. 910 01:15:28,234 --> 01:15:30,860 Najbolje odložite tu oštricu. - I to mu učiniti? 911 01:15:31,359 --> 01:15:34,359 Rekao sam mu da me ne stavlja. - Znači, i ti ćeš me izrezati. 912 01:15:34,525 --> 01:15:36,776 Da sam morao, samo sam Ne bi bilo dopušteno otići. 913 01:16:08,775 --> 01:16:09,859 Dođite provjeriti njegove džepove. 914 01:16:16,484 --> 01:16:19,151 To je prljava vreća za dupe iz džepa. - Hej, lako, dečko. 915 01:16:31,567 --> 01:16:32,235 Pazite na ovu budalu. 916 01:16:49,610 --> 01:16:50,484 Što dovraga? 917 01:17:09,609 --> 01:17:12,068 Dušo, treba ti vaša soba. 918 01:17:16,318 --> 01:17:16,942 Želiš malo? 919 01:17:40,025 --> 01:17:40,943 Da, svi trebate neke ubode. 920 01:17:42,776 --> 01:17:43,734 Idi i uzmi mog brata. 921 01:17:53,318 --> 01:17:53,901 Hej, miris. 922 01:17:55,485 --> 01:17:58,225 Vidio si Scotta? - O, da, da, on straga. 923 01:17:58,318 --> 01:18:00,108 U leđa tamo. Samo naprijed, možeš ići. 924 01:17:59,818 --> 01:18:00,818 Samo naprijed. 925 01:18:01,943 --> 01:18:03,652 Hej, međuobrok, dim tražeći te. 926 01:18:04,360 --> 01:18:05,067 Sranje. 927 01:18:07,526 --> 01:18:08,734 Oh, zauzet je, ha? 928 01:18:17,777 --> 01:18:18,485 Dobit ćeš ga? 929 01:18:20,025 --> 01:18:20,775 Ne. - Zašto, dovraga, ne? 930 01:18:22,858 --> 01:18:23,692 Gledao je. 931 01:18:24,777 --> 01:18:26,860 Nemoj se jebati ono što radi. Rekao sam ti da ga ideš, zar ne? 932 01:18:27,902 --> 01:18:28,984 To ne radim sam. 933 01:18:36,277 --> 01:18:37,859 Hej, gdje je dovraga kukuruz? 934 01:18:38,860 --> 01:18:40,275 Riley je naplatio ovdje s okruglom kućom. 935 01:18:41,068 --> 01:18:43,025 Crnja mora uzeti Test prije dva dana. 936 01:18:45,193 --> 01:18:46,775 I ostavio te da oprati tijesto. 937 01:18:47,777 --> 01:18:49,150 Misliš da sam ga prokleto riješio? 938 01:18:50,277 --> 01:18:51,609 Sranje. Postajete pristojni. 939 01:18:51,610 --> 01:18:53,925 Ulazim. Svi ste ovdje igrajući se oko nekih ... 940 01:18:58,318 --> 01:18:59,318 Jebati. 941 01:19:01,652 --> 01:19:02,652 Jebati. 942 01:19:03,943 --> 01:19:05,775 Nije kako izgleda. 943 01:19:30,818 --> 01:19:33,026 Ubit ćemo Svaki posljednji od vas. 944 01:19:38,277 --> 01:19:41,762 Vratit ću se uskoro, vitka. Imat ću pravu smiješnu noć. 945 01:19:41,818 --> 01:19:44,318 Drži. Ne, ne, ne, drži se. 946 01:19:44,485 --> 01:19:46,110 Drži se, ostani. - što se dogodilo? 947 01:19:46,693 --> 01:19:49,693 Što se dogodilo? - Otvorio sam oči. 948 01:19:51,277 --> 01:19:52,693 Ona ... ugrizala me. 949 01:19:54,277 --> 01:19:55,277 To je onaj. 950 01:19:56,610 --> 01:19:59,485 To je ... 951 01:20:00,610 --> 01:20:01,985 To je onaj. Ja ću ... 952 01:20:03,193 --> 01:20:04,277 Želim da ... 953 01:20:07,818 --> 01:20:10,652 Volim te. 954 01:20:26,443 --> 01:20:28,777 Žao mi je. 955 01:20:30,277 --> 01:20:32,443 Tako mi je žao. 956 01:20:32,943 --> 01:20:37,652 Tako mi je žao. 957 01:20:37,902 --> 01:20:40,527 Slim, držite sve van. 958 01:20:43,902 --> 01:20:45,027 Hej, vitak. Koji jebote? 959 01:20:45,277 --> 01:20:47,942 Možete li vratiti i glazbu? Koji dovraga s glazbom? 960 01:20:47,652 --> 01:20:50,027 Slim, je li Sammy unutra? Da, da, izravno izlazi. 961 01:20:51,943 --> 01:20:53,568 Dio je gotov, yo. - Ne. 962 01:20:53,652 --> 01:20:55,277 Dobili ste cijelu ... - Tko je ona? 963 01:20:55,693 --> 01:20:57,044 U redu, u redu. Čuli ste čovjeka. 964 01:20:57,068 --> 01:20:58,234 Nastavi. Nastavi. 965 01:20:58,235 --> 01:21:01,152 Hvala što ste došli. Zaista cijenimo sve. 966 01:21:01,443 --> 01:21:02,860 Nastavi. - Oh, to sam napravio. 967 01:21:03,110 --> 01:21:04,650 I postaje dobro. 968 01:21:10,193 --> 01:21:11,193 Vidimo se uskoro. 969 01:21:10,109 --> 01:21:11,110 Imali smo nam problem, svi. 970 01:21:16,109 --> 01:21:17,651 Ja ... Mogao sam ga zaustaviti. 971 01:21:19,026 --> 01:21:20,902 Ne radi to. - Misao da je to vodilo ljubav. 972 01:21:21,235 --> 01:21:23,233 Mislila sam ... - Sammy, Ovo nije tvoja krivnja. 973 01:21:26,151 --> 01:21:26,985 Onda nije baš. 974 01:21:30,358 --> 01:21:31,734 Je li nešto rekla? 975 01:21:32,818 --> 01:21:35,443 Rekla je: "Mi ćemo ... mi ćemo Ubijte sve vas. " - Mi? 976 01:21:38,401 --> 01:21:38,985 Rekla je da mi. 977 01:21:44,817 --> 01:21:45,485 Dim. 978 01:21:49,751 --> 01:21:53,068 Moramo ga pomaknuti Tijelo vani, samo za sada. 979 01:21:53,192 --> 01:21:54,318 Ne diraj ga. 980 01:21:55,110 --> 01:22:00,442 Nitko ga nije premjestio. Pucao si je. 981 01:22:01,109 --> 01:22:03,151 I ona je nastavila trčati Kao da se ništa nije dogodilo. 982 01:22:04,568 --> 01:22:07,068 Postoji mržnja bavljenje, dim ili još gore. 983 01:22:07,693 --> 01:22:11,233 Moramo sve zadržati iznutra i mrtvo tijelo vani. 984 01:22:10,943 --> 01:22:13,151 Nema mrtvog tijela. Zaglavio je. 985 01:22:13,443 --> 01:22:14,443 Ostaje. 986 01:22:15,484 --> 01:22:17,025 Ostaje ovdje sa mnom. 987 01:22:20,234 --> 01:22:21,734 Imaš bilo kakvu magiju da se vratim? 988 01:22:23,609 --> 01:22:24,650 Vratite se mojo od njega? 989 01:22:26,026 --> 01:22:26,901 Ne mogu. - Molim te. 990 01:22:30,193 --> 01:22:31,151 Ne mogu. Žao mi je. 991 01:22:35,234 --> 01:22:37,484 U redu. Ja sam ... Otišao sam. 992 01:22:39,651 --> 01:22:40,651 Hajde. 993 01:22:55,193 --> 01:22:59,068 Najbolja stvar kod mene si ti. - Moramo ići. 994 01:22:59,151 --> 01:23:01,234 Što? - Moramo izaći odavde. 995 01:23:01,401 --> 01:23:02,443 Čovječe, upravo sam izgubio njegovo tijelo. 996 01:23:02,943 --> 01:23:05,087 Gledaj, došli smo ovdje Pomozite mu u zabavi, 997 01:23:05,111 --> 01:23:05,859 ne ovo. Moramo ići kući, u redu? 998 01:23:06,860 --> 01:23:07,776 U redu. - Lisa čeka. 999 01:23:07,944 --> 01:23:10,151 Da. - U redu. Idemo kući. 1000 01:23:09,944 --> 01:23:11,069 Da. Dobit ćemo automobil. 1001 01:23:11,070 --> 01:23:13,193 U redu. Dobit ću automobil. - U redu. 1002 01:23:13,194 --> 01:23:15,152 Dobit ću automobil. - U redu. 1003 01:23:15,235 --> 01:23:16,235 Da. 1004 01:23:30,944 --> 01:23:31,944 Pazi na njega. 1005 01:23:38,944 --> 01:23:40,777 Hajde. Dođi ovamo. 1006 01:23:44,027 --> 01:23:45,069 Čovječe, dim. 1007 01:23:49,444 --> 01:23:50,483 Gdje dovraga Bio si u, čovječe? 1008 01:23:51,735 --> 01:23:52,735 Ha? 1009 01:23:54,319 --> 01:23:56,942 Vidjet ćeš muškarca o a Pas kao što sam ti rekao, stari si pijan. 1010 01:23:58,777 --> 01:24:00,110 Ispada da trebam i sranje. 1011 01:24:03,943 --> 01:24:06,359 Bože, pas, što Dogodilo ti se, dim? 1012 01:24:07,777 --> 01:24:10,900 STACK MRT. Crnja, što Jebote ti se dogodilo? 1013 01:24:14,484 --> 01:24:14,777 Žao mi je. 1014 01:24:16,152 --> 01:24:19,151 U redu. Pa, pusti me unutra Tako da mogu pomoći. - Drži se. 1015 01:24:22,401 --> 01:24:24,943 Što radiš? Samo korak Na stranu i pusti me sada. 1016 01:24:26,693 --> 01:24:27,594 Zašto vam treba da to učini? 1017 01:24:30,609 --> 01:24:32,360 Veliki ste i jaki Dovoljno da se probije pored nas? 1018 01:24:33,068 --> 01:24:35,485 Pa, to ne bi bilo previše Uljudno sada, bi li to, gospođice Andy? 1019 01:24:37,442 --> 01:24:38,901 Ne znam zašto Svejedno razgovaram s tobom. 1020 01:24:39,359 --> 01:24:41,776 Vjerojatno vaš riblji sendvič zabrljao mi je crijeva. 1021 01:24:42,609 --> 01:24:45,192 Korištenje stare stale masti. - i nikad se nikada ne koristi ustajala mast, 1022 01:24:45,193 --> 01:24:46,817 I to znate. - Umukni, Andy. Dim. 1023 01:24:46,818 --> 01:24:48,652 Ne razgovaraj s njim. Trenutno razgovaraš sa mnom. 1024 01:24:49,026 --> 01:24:52,110 Zašto ne možete jednostavno prošetati svoje veliko ASS ovdje bez poziva, ha? 1025 01:24:54,401 --> 01:24:56,150 Ali, hej, priznajte to. 1026 01:24:57,359 --> 01:24:59,483 Priznati što? - Da ste mrtvi. 1027 01:25:01,193 --> 01:25:04,068 Taj jedan od njih bijeli ljudi vani ubij te sada i ti hank. 1028 01:25:10,526 --> 01:25:11,568 Dakle, slušate ovo? 1029 01:25:14,234 --> 01:25:15,693 Žena, ovaj muškarac pokazao mi ljubaznost. 1030 01:25:17,026 --> 01:25:18,651 Zaposlio me. Zgrabio me iz polja. 1031 01:25:19,360 --> 01:25:21,858 Sad on kaže svog brata je ubijen. Čovjeku treba utjehu. 1032 01:25:22,235 --> 01:25:24,235 Sada ispunjavate njegov um s onom starom Louisianom 1033 01:25:24,360 --> 01:25:26,109 Kupi vam sranje. 1034 01:25:26,860 --> 01:25:30,651 Sad, sada, mi ovdje Igranje igara, pričanje priča o duhovima, 1035 01:25:30,943 --> 01:25:32,776 umjesto radi što bismo trebali učiniti. 1036 01:25:35,610 --> 01:25:36,984 Što je to mi Trebao bi raditi? 1037 01:25:39,026 --> 01:25:40,358 Biti ljubazni jedni prema drugima. 1038 01:25:41,568 --> 01:25:44,401 I biti pristojan. Sada smo jedan narod, 1039 01:25:44,901 --> 01:25:49,318 I ne bismo trebali ići u bargiranje u mjesta drugih ljudi nepozvana, pa ... 1040 01:25:53,068 --> 01:25:56,276 Cijeli dan smo bili i izlazili odavde. Tada nam nikada ne treba pozivnicu. 1041 01:25:58,193 --> 01:26:00,902 Da, neki od njih se ne zbrajaju. 1042 01:26:01,651 --> 01:26:04,484 Sranje, Stack je bila moja vožnja tamo gore. Trebao bih se vratiti? 1043 01:26:04,942 --> 01:26:05,693 Nisam moj problem. 1044 01:26:08,067 --> 01:26:09,359 Pa, to je vaš vlastiti narod. 1045 01:26:10,650 --> 01:26:12,901 Sada sam mislio da si bolji od toga. Ali baš poput bijelca. 1046 01:26:17,651 --> 01:26:20,443 Mogu li barem dobiti svoj novac? - Oh, jesi li, otkad si ga udario, posao. 1047 01:26:20,568 --> 01:26:22,443 Sada želite dobiti Plaćeno za ono što nisi učinio? 1048 01:26:22,068 --> 01:26:24,443 Nije li nitko ne razgovara s tobom, Stari si pijan. Zatvori usta. 1049 01:26:24,777 --> 01:26:27,318 Zatvoriš jebeni. - Ne daj ja sranje, dim. Ne daj mi ništa. 1050 01:26:31,484 --> 01:26:32,067 Oprezan. 1051 01:26:47,901 --> 01:26:51,358 Dim! Dim! Dim! 1052 01:26:51,359 --> 01:26:52,401 Dim! Dim! 1053 01:27:11,692 --> 01:27:13,692 Koji jebote? Koji jebote? 1054 01:27:15,151 --> 01:27:17,776 Je li te dobio? - Drži se. Drži. Drži. 1055 01:27:18,151 --> 01:27:20,484 Hej. Hej. 1056 01:27:22,859 --> 01:27:23,859 Yo, to je Mary-Tane. 1057 01:27:24,984 --> 01:27:27,151 Ne. - Mislim da sam se upucao. 1058 01:27:31,026 --> 01:27:31,692 Ne znam. 1059 01:27:39,235 --> 01:27:40,026 Tamo je netko. 1060 01:27:48,900 --> 01:27:51,734 Dim. - Dim! Dim. 1061 01:27:53,859 --> 01:27:56,110 Nastavi, hej. Otvoriti Ova vrata. Pusti me ovdje. 1062 01:28:05,651 --> 01:28:06,193 Boravak. 1063 01:28:06,983 --> 01:28:09,359 Misliš da imaš ti? - Ne, budalo. To je Jim Crow. 1064 01:28:09,817 --> 01:28:12,400 Crnja, naravno da sam ja. Otvorite vrata. - Ostani. 1065 01:28:16,483 --> 01:28:18,443 Kako? Kako se osjećaš? 1066 01:28:20,483 --> 01:28:21,610 Pa, izgubili ste puno krvi. 1067 01:28:22,942 --> 01:28:23,735 O, da. 1068 01:28:25,150 --> 01:28:25,590 Da. 1069 01:28:30,401 --> 01:28:32,234 Bilo je zastrašujuće i Sad mi ide puno bolje. 1070 01:28:33,026 --> 01:28:36,568 Kunem se na maminu grobnu. - Mislila sam da ste rekli da je mrtav. 1071 01:28:37,234 --> 01:28:39,150 Bio je. Provjerio sam njegov puls. 1072 01:28:40,526 --> 01:28:43,360 Onda što jebeno radi Razgovor s nama? Gledaj, ovo je dobro, zar ne? 1073 01:28:44,568 --> 01:28:45,568 Mislite da ljudi plaćaju? 1074 01:28:46,818 --> 01:28:47,234 Dim. 1075 01:28:49,318 --> 01:28:52,064 To nije tvoj brat. - dim, O kojoj kujici tamo razgovara? 1076 01:28:53,527 --> 01:28:56,652 Dopustit ćeš joj da uđe između nas opet? Što smo prošli? 1077 01:28:56,861 --> 01:28:59,694 Njemački rovovi, crnja. Chicago Gangways. 1078 01:29:01,611 --> 01:29:02,610 U redu. Svi crnci platit ću ovo sranje. 1079 01:29:03,985 --> 01:29:06,443 Zaključavanje tog svodnika u ormar. Ha? Otvorite vrata, dišite! 1080 01:29:07,018 --> 01:29:10,359 Dopustite mi da jebem, ili se kunem za Boga, Položio sam sve sine kučke. 1081 01:29:10,735 --> 01:29:13,444 Što je sa mnom? - Što se događa? 1082 01:29:14,319 --> 01:29:16,401 Dim. 1083 01:29:17,444 --> 01:29:21,026 Hajde, čovječe. Otvorite vrata. To sam ja. Znaš da mi se ne sviđa ovo sranje, čovječe. 1084 01:29:21,858 --> 01:29:23,901 Molim te, puši, pusti me ove sobe. Hajde, molim te. 1085 01:29:27,818 --> 01:29:28,776 Hej, daj mi ključ. 1086 01:29:30,110 --> 01:29:30,693 Stack. 1087 01:29:42,526 --> 01:29:43,610 Prestani! Nabavi! 1088 01:29:48,360 --> 01:29:49,360 Hej, hej! 1089 01:29:52,443 --> 01:29:58,151 Oh, što je u staklenki? 1090 01:29:59,026 --> 01:30:00,026 Veći češnjak. 1091 01:30:01,443 --> 01:30:02,443 Oni ne mrze. 1092 01:30:03,735 --> 01:30:04,735 Oni su vampiri. 1093 01:30:09,401 --> 01:30:11,067 Bo je vani. Moramo ga dobiti. 1094 01:30:11,483 --> 01:30:13,401 Ja sam taj koji ga je poslao vani. - Ne može vam to dopustiti da to učinite. 1095 01:30:13,902 --> 01:30:15,693 Potrebna mu je moja pomoć. - Ne znam kako se nositi sa sobom. 1096 01:30:16,193 --> 01:30:18,735 Vjerojatno ušao u to Auto i dobio neko mjesto na sigurnom. 1097 01:30:18,151 --> 01:30:19,818 Nećeš Držite me od svog muža. 1098 01:30:19,610 --> 01:30:21,983 Grace, pokušavamo Održava vas odmah. 1099 01:30:21,943 --> 01:30:24,151 Samo se moramo zadržati do izlaska sunca, u redu? 1100 01:30:28,568 --> 01:30:29,025 Sad trebamo ... 1101 01:30:30,568 --> 01:30:31,317 češnjak... 1102 01:30:33,110 --> 01:30:34,317 drvo... 1103 01:30:36,610 --> 01:30:38,859 srebro ... i sveta voda. 1104 01:30:38,860 --> 01:30:41,359 Možda neće ubiti njega, ali to će ga usporiti. 1105 01:30:43,527 --> 01:30:45,817 Kako se to moglo pomaknuti I zvuči kao zalogaj? 1106 01:30:46,402 --> 01:30:49,692 Ako nije grickalica. - Samo sam čuo priče. 1107 01:30:49,777 --> 01:30:52,943 Nikad ih ne nailazim na njih. - Koje ste priče čuli? 1108 01:30:52,735 --> 01:30:56,275 Kako mrzi raditi. Prebacuju se mjesta s dušom čovjeka. 1109 01:30:57,693 --> 01:30:59,526 Ali vampiri su različiti. 1110 01:31:00,693 --> 01:31:02,151 Možda najgora vrsta. 1111 01:31:02,943 --> 01:31:07,400 Duša se zaglavi u tijelu. Ne mogu se ponovno pridružiti precima. 1112 01:31:07,652 --> 01:31:14,859 Boli živjeti ovdje Uz svu ovu mržnju. 1113 01:31:12,277 --> 01:31:14,068 Ne mogu ni osjetiti Toplina izlaska sunca. 1114 01:31:16,693 --> 01:31:19,526 Ok, onda. Možemo li ga vratiti? 1115 01:31:19,402 --> 01:31:22,526 Čovječe, ako ubijem one koji Napravio ga je na ovaj način ... - dim. 1116 01:31:22,318 --> 01:31:25,318 Imaju vezu, ali žive dalje. 1117 01:31:25,068 --> 01:31:27,943 Čak i ako je onaj koji Napravljen ih je ubijen. 1118 01:31:28,984 --> 01:31:31,693 Najbolje što možemo učiniti On je slobodan svoj duh od ovog prokletstva. 1119 01:31:32,567 --> 01:31:35,776 Moraju biti ubijeni, jedan po jedan. - Kako, dovraga, to radimo? 1120 01:31:37,025 --> 01:31:37,859 Sunčeva svjetlost ... 1121 01:31:39,108 --> 01:31:40,609 To se ne bi uručilo na srce. 1122 01:31:40,900 --> 01:31:43,609 Što dovraga, Annie? 1123 01:31:44,733 --> 01:31:47,193 Čuvao sam tog dječaka svih ovih godina. 1124 01:31:48,233 --> 01:31:49,693 Po cijelom ovom svijetu. 1125 01:31:50,400 --> 01:31:51,151 Kakva noć. 1126 01:31:52,400 --> 01:31:55,443 Bilo je to zbog mene. Rekao mi je moj otac. 1127 01:31:56,108 --> 01:31:58,901 Rekao je da je vrag Dolazeći na grof moje glazbe. 1128 01:31:58,566 --> 01:32:00,652 Znate kako to gal jednom vampir? 1129 01:32:01,441 --> 01:32:05,443 I on ga je lagano kožu. To me je ugrizlo posvuda, osim vrata. 1130 01:32:05,983 --> 01:32:08,776 Onda ... sunčeva svjetlost ... 1131 01:32:10,108 --> 01:32:11,984 Ne brinite se stvar, znaš? 1132 01:32:12,901 --> 01:32:16,526 Dosta mi je došlo do vraga puta. Ako večeras dođete kucati ... 1133 01:32:18,818 --> 01:32:22,568 morat ćeš proći kroz njegov Stari prijatelj Delta slam prije nego što dođe do tebe. 1134 01:32:23,234 --> 01:32:24,651 Oni idu za sve ovdje. 1135 01:32:29,401 --> 01:32:30,608 Ako se ugrizem za jedan od njih ... 1136 01:32:31,859 --> 01:32:35,817 Obećaj mi odmah da ćeš me osloboditi dok se ne okrenem. 1137 01:32:35,526 --> 01:32:37,685 Što čekate, ti? 1138 01:32:40,526 --> 01:32:43,527 Imam nekoga na druga strana me čeka. 1139 01:32:44,567 --> 01:32:46,318 I oni čekaju na vas. 1140 01:32:56,859 --> 01:32:57,693 Razumijete? 1141 01:32:58,025 --> 01:33:00,818 Hej, skrenite pogled. Ja nemam Briga o tome što to sranje kaže. 1142 01:33:01,316 --> 01:33:04,984 Pobrinut ću se da dobijem na cijelom mjestu. - Sandy! Dim! 1143 01:33:06,191 --> 01:33:07,817 Tko je to učinio? Je li to bilo stajalo ili Marija? 1144 01:33:08,525 --> 01:33:12,901 Ne. Potrčali su ravno. Prodali ste ih. - Pa, tko ga je tada ugrizao? 1145 01:33:13,276 --> 01:33:14,650 Moramo ga izvući Prije nego što se probudi. 1146 01:33:27,400 --> 01:33:28,985 Hajde. - Ne čuješ to? 1147 01:33:34,400 --> 01:33:37,026 Sviraju glazbu. ♪ Hej, hej. ♪ 1148 01:34:02,027 --> 01:34:02,859 Vratimo se unutra. Hajde. 1149 01:34:04,610 --> 01:34:06,444 ♪ Jedan, dva, tri, četiri, pet. ♪ 1150 01:34:09,776 --> 01:34:13,193 ♪ Dok je bio u veselom mjesecu svibnja, ♪ ♪ sada od mene kući, ♪ 1151 01:34:13,650 --> 01:34:15,610 ♪ Počeo sam lijevo, djevojke ♪ ♪ ♪ tuam su bili gotovo slomljeni ♪ 1152 01:34:16,151 --> 01:34:18,651 ♪ Pozdravljeni otac draga, ♪ ♪ poljubio me draga majka ♪ 1153 01:34:19,109 --> 01:34:21,151 ♪ Popila pintu piva, ja ♪ ♪ Tuga i suze za ublažavanje ♪ 1154 01:34:21,151 --> 01:34:23,859 ♪ Zatim za žeti kukuruz, ♪ ♪ i napusti tamo gdje sam se rodio ♪ 1155 01:34:23,859 --> 01:34:26,483 ♪ Izrežite čvrsti, crni trn na ♪ ♪ Protjeravanje duhova i goblina ♪ 1156 01:34:26,818 --> 01:34:29,277 ♪ Potpuno novi par Brogues ♪ ♪ da se zvecka preko močvara ♪ 1157 01:34:29,527 --> 01:34:32,443 ♪ i uplašite sve pse ♪ ♪ Na stjenovitom putu do Dublina ♪ 1158 01:34:32,900 --> 01:34:35,276 ♪ lovi zec i okreni ♪ ♪ njezina stjenovitom cestom ♪ 1159 01:34:35,568 --> 01:34:37,557 ♪ i svi načini za ♪ ♪ Dublin, whack-follol-de-dah ♪ 1160 01:34:38,193 --> 01:34:40,526 ♪ u Mullingaru te noći, ♪ ♪ Odmorio sam udove tako umorne ♪ 1161 01:34:40,901 --> 01:34:43,651 ♪ Započeo po dnevnom svjetlu, sljedeće ♪ ♪ jutarnje blistavo i rano ♪ 1162 01:34:45,985 --> 01:34:48,526 ♪ uzeo je kap čistog do ♪ ♪ Sprječava da se srce ne smanji ♪ 1163 01:34:48,818 --> 01:34:50,901 ♪ to je jastuk lijek ♪ ♪ kad je on za piće ♪ 1164 01:34:52,693 --> 01:34:54,901 ♪ Čuti lassies ♪ ♪ osmijeh, smijući se cijelo vrijeme ♪ 1165 01:34:55,192 --> 01:34:57,846 ♪ kod mene znatiželjni stil, 'tlous ♪ ♪ ♪ ♪ Postavite svoje srce a-bubblin '♪ 1166 01:34:58,150 --> 01:35:01,235 ♪ Pitali su me jesam li angažiran, ♪ ♪ i plaće koje sam morao položiti ♪ 1167 01:35:01,733 --> 01:35:03,442 ♪ bio gotovo umoran od ♪ ♪ stjenovita cesta do Dublina ♪ 1168 01:35:43,609 --> 01:35:45,401 Svi ćemo jesti ova djetelina češnjak. 1169 01:35:49,359 --> 01:35:51,192 Ne sviđa mi se toliko okus. 1170 01:35:52,734 --> 01:35:54,192 Nitko ne kaže da ti se mora svidjeti. 1171 01:35:54,984 --> 01:35:57,525 Moramo samo shvatiti ako Bilo tko od nas otišao je, to je jedan od njih. 1172 01:36:09,025 --> 01:36:10,277 Ne dobivate Nitko od krastavca? 1173 01:36:15,025 --> 01:36:16,192 Ovo je smiješno. 1174 01:36:19,900 --> 01:36:23,776 Dim, odložite pištolj. - Umukni. Jedite ili ću pucati. 1175 01:36:24,692 --> 01:36:28,192 Odložite pištolj. Dim, ona nije prokleti vampir. - Kako dovraga to znaš? 1176 01:36:28,568 --> 01:36:30,192 Samo pojedite prokleti češnjak, djevojko. 1177 01:36:31,193 --> 01:36:34,776 Dim. - Pokušajte vas održati na životu, dječak. Nisi pitanje, čovječe. 1178 01:36:35,360 --> 01:36:36,568 Ti zli čovječe. 1179 01:36:38,360 --> 01:36:39,942 Nije ni čudo što vrag prvi dođe. 1180 01:37:06,443 --> 01:37:09,775 Slim, što se događa, čovječe? 1181 01:37:13,276 --> 01:37:14,276 Vitko? 1182 01:37:19,942 --> 01:37:20,901 Što se događa, Slim? 1183 01:37:23,942 --> 01:37:24,985 Previše sam pio. 1184 01:37:26,900 --> 01:37:28,401 Prokletstvo sam iz Chicaga. 1185 01:37:29,233 --> 01:37:30,901 Ja sam štreber, pa jebena, dim. 1186 01:37:36,775 --> 01:37:38,901 Dobro sam. 1187 01:37:41,358 --> 01:37:43,735 Vidjeti? - Sigurni ste da je to bila krv? 1188 01:38:07,985 --> 01:38:08,900 Hej, diši, pusti me unutra, čovječe. 1189 01:38:12,776 --> 01:38:14,692 Pogledajte ovdje. - dim, dim, pusti me unutra. 1190 01:38:16,068 --> 01:38:18,485 Dim, kunem se da sam platio svoje vrijeme, čovječe. O tome je ovo. 1191 01:38:19,193 --> 01:38:21,900 Dim, hajde. Što god trebate, čovječe. 1192 01:38:22,235 --> 01:38:24,067 Dim, neka čudna sranja. 1193 01:38:24,777 --> 01:38:27,985 Znam da me čuješ, pušiš. Hajde, čovječe. 1194 01:38:30,777 --> 01:38:32,317 Whoa, što jebote? 1195 01:38:35,318 --> 01:38:38,318 Što? - Pomoć! 1196 01:38:38,235 --> 01:38:41,152 Pomozi mi! - To je u redu, dušo. 1197 01:38:42,027 --> 01:38:44,484 Kad sam ga vidio, dobio sam Sat je započeo. Idemo. 1198 01:38:45,277 --> 01:38:48,568 Hajde, Grace. 1199 01:38:49,777 --> 01:38:53,608 On to radi. - Što, govoriš o tome? 1200 01:38:54,068 --> 01:38:57,818 Ne želim kupiti kukuruzni kruh. Ako Samo si malo gladan, to je sve. 1201 01:38:57,402 --> 01:38:58,735 Idemo. 1202 01:39:00,318 --> 01:39:01,276 Hajde. 1203 01:39:05,734 --> 01:39:07,360 Hajde i nastavi. Ja auto zagrijao se. 1204 01:39:13,777 --> 01:39:14,401 Ili... 1205 01:39:16,983 --> 01:39:18,900 Dopustio si me tamo, 1206 01:39:21,067 --> 01:39:25,818 Ući ću i možemo Zgrabite naše stvari i udari kući. 1207 01:39:27,150 --> 01:39:30,109 Ne slušaj ga, Grace. Mi smo Obećavam izlaz iz ovoga, obećavam. 1208 01:39:30,233 --> 01:39:32,776 Jesam. Svoj izlaz. 1209 01:39:34,900 --> 01:39:36,776 Ovaj svijet već ostavio te za mrtve. 1210 01:39:38,233 --> 01:39:39,526 Neće vam dopustiti da izgradite. 1211 01:39:40,233 --> 01:39:43,360 Neće vam dopustiti zajedništvo. Učinit ćemo upravo to. 1212 01:39:44,108 --> 01:39:44,818 Zajedno. 1213 01:39:46,608 --> 01:39:49,360 Zauvijek. - Bolje je ovako, dušo. 1214 01:39:50,817 --> 01:39:54,068 Pa zašto ne Samo naprijed i pozovite nas unutra. 1215 01:39:54,192 --> 01:39:57,068 Trebali biste slušati njega, milost, ili me slušaj. 1216 01:39:58,108 --> 01:40:00,526 Jer znam sve što sada zna, 1217 01:40:00,817 --> 01:40:03,233 I želim da nas pustiš unutra. 1218 01:40:04,233 --> 01:40:08,235 Ili ćemo ići u trgovinu, Posjetit ćemo Little Lisu. 1219 01:40:07,942 --> 01:40:10,818 Ne, ne, ne, jebeno se usuđuješ! 1220 01:40:10,942 --> 01:40:13,692 O, da, Grace, sada sve znam. 1221 01:40:15,818 --> 01:40:18,276 Je sais meme Komentirajte tuaimes 1222 01:40:20,818 --> 01:40:21,693 qu'on te leche. 1223 01:40:22,693 --> 01:40:29,129 Je Te ProSets de Ne Pas Mordre Trop Fort. 1224 01:40:30,068 --> 01:40:31,693 Ovo ne može biti stvarno. 1225 01:40:33,567 --> 01:40:35,650 Ti si vrag. s ti? 1226 01:40:36,608 --> 01:40:37,401 Sammy! 1227 01:40:39,733 --> 01:40:42,526 Ti si ta koju sam došao. Osjetio sam te. 1228 01:40:43,067 --> 01:40:45,942 Želim ponovno vidjeti svoje ljude. Ovdje sam zarobljen. 1229 01:40:46,442 --> 01:40:47,943 Ali vaši darovi mogu donesite ih k meni. 1230 01:40:50,150 --> 01:40:53,109 Daj mi ih sada. Samo daj Ja malo, Sammy. Pustit ćemo vas da živimo. 1231 01:40:57,942 --> 01:41:00,318 Reći ću ti nešto. Ti si prokleti pakao ... 1232 01:41:02,067 --> 01:41:07,400 Ne možeš ga imati. On pripada nama. Pripada nama. 1233 01:41:08,358 --> 01:41:11,193 I neću dopustiti da se to dogodi. Ne možete ga spasiti. 1234 01:41:10,943 --> 01:41:13,150 Puši ne više od Mogli biste spasiti svog brata. 1235 01:41:15,983 --> 01:41:19,984 Ovdje niste sigurni. 1236 01:41:21,942 --> 01:41:24,151 Bez obzira koliko puške ili koliko novca, 1237 01:41:24,776 --> 01:41:26,609 Uzet će to od vas kad žele. 1238 01:41:27,234 --> 01:41:28,443 Večeras ste nešto izgradili ovdje, 1239 01:41:28,817 --> 01:41:32,776 I bilo je lijepo da je izgrađen na laži. 1240 01:41:34,693 --> 01:41:38,359 Hogwarts, on je Grand Zmaj Ku Klux Klana. 1241 01:41:39,443 --> 01:41:40,901 To je njegov materni nećak. 1242 01:41:42,401 --> 01:41:46,526 Danas te je uvijek ubio. Ja upravo se dogodilo da se pojavi na pravom mjestu 1243 01:41:46,359 --> 01:41:48,985 u pravo vrijeme. - Govorete istinu, diši? 1244 01:41:49,943 --> 01:41:54,443 Vidim njegova sjećanja. - Dim, to nije tvoj brat. 1245 01:41:54,359 --> 01:41:57,317 Ovo nije crtanje džuke. Nema pojma. 1246 01:41:57,693 --> 01:42:00,692 Ovo je klaonica. 1247 01:42:00,651 --> 01:42:04,276 To je prokleti pod koji ubija. - Ali ono što ujak Hogwarts ne zna 1248 01:42:03,901 --> 01:42:08,192 Hoćemo li započeti Mi sami Klan temeljen na ljubavi. 1249 01:42:08,818 --> 01:42:12,193 Sad kad smo dobili brojeve, Vjerojatno ćemo otići do onog starog bigota 1250 01:42:11,818 --> 01:42:15,317 I ispravite ga i. - Zašto ne možete samo ići? 1251 01:42:15,443 --> 01:42:17,443 Jer nismo odlazeći bez vas. 1252 01:42:18,818 --> 01:42:21,276 Mi obitelj. Nije li tako? 1253 01:42:21,443 --> 01:42:25,109 Znam da zvuči ludo, ali nakon što ubijemo, sve, 1254 01:42:26,068 --> 01:42:28,275 Imat ćemo Nebo ovdje na zemlji. 1255 01:42:30,359 --> 01:42:31,693 Oh. 1256 01:42:35,234 --> 01:42:35,608 Bok tamo. 1257 01:42:38,818 --> 01:42:41,443 Hajde. Dobrodošli. 1258 01:42:44,859 --> 01:42:46,818 Hej, hej, hej. Pogledaj me. 1259 01:42:47,734 --> 01:42:50,568 Dopustite mi da vam kažem nešto. Dopustite mi da vam nešto kažem, crnja. 1260 01:42:51,567 --> 01:42:54,985 Stag koji znam, nije zajedništvo bez prokletog vraga. 1261 01:42:55,651 --> 01:42:58,235 Jebi se, crnja, to sam ja, Elias Moore. 1262 01:42:59,276 --> 01:43:00,692 I razgovaram s moj veliki brat upravo sada, 1263 01:43:00,901 --> 01:43:02,735 Slamshama Connelly, zamolio te da ugasiš jebote. 1264 01:43:06,067 --> 01:43:07,276 Tko nikad neće biti sloboda? 1265 01:43:07,817 --> 01:43:09,693 Trčali smo uokolo Svugdje tražeći slobodu. 1266 01:43:10,943 --> 01:43:13,776 Znate Dan Will. Nikad te neće pronaći. 1267 01:43:14,568 --> 01:43:15,525 Do ovoga. 1268 01:43:17,443 --> 01:43:19,776 To je put. Zajedno. 1269 01:43:21,108 --> 01:43:22,109 Zauvijek. 1270 01:43:25,025 --> 01:43:26,818 I ne radim ovo sranje bez tebe. 1271 01:43:27,941 --> 01:43:29,235 Ovo nisam ja bez tebe. 1272 01:43:31,901 --> 01:43:32,734 Što će biti? 1273 01:43:36,901 --> 01:43:38,634 Ne. Ne, ne. 1274 01:43:39,317 --> 01:43:43,193 Zatvarajući vrata. Ne, čovječe. 1275 01:43:45,846 --> 01:43:46,817 Nema vizije. 1276 01:43:54,901 --> 01:43:56,277 Rekao je da hoće Uzmi našu kćer. 1277 01:43:56,526 --> 01:43:59,401 Ne možeš mu vjerovati. On je bio Samo vas pokušava natjerati da ga pustite unutra. 1278 01:43:59,484 --> 01:44:02,110 Ne prijeti vašoj djeci. - Samo mora ostati kroz noć. 1279 01:44:03,485 --> 01:44:05,443 A što? Neka ubije moju obitelj, 1280 01:44:06,525 --> 01:44:09,067 Ubij cijeli grad, Okrenite sve do čudovišta. 1281 01:44:10,734 --> 01:44:14,609 Taj bijeli vrag govorio je o kineskom. Obojica mu je dobio um. 1282 01:44:16,483 --> 01:44:19,983 Moramo ga zaustaviti, puši. Moramo ga dobiti prije nego što se izvuku. 1283 01:44:20,316 --> 01:44:23,235 Gdje vam je usporavanje? Daj mi svoj drugi da razmislim. 1284 01:44:23,649 --> 01:44:25,568 Što? Nisi li vojnik? 1285 01:44:28,108 --> 01:44:29,108 Da. 1286 01:44:33,316 --> 01:44:35,650 Nisi li samo pucao Dvojica muškaraca za dodirivanje vašeg kamiona? 1287 01:44:37,149 --> 01:44:38,027 Ubio su vašeg brata. 1288 01:44:39,483 --> 01:44:41,693 Napravio je jedan od njih, moj Beau. 1289 01:44:43,108 --> 01:44:44,318 Rekao je da će ubiti Lisu. 1290 01:44:45,608 --> 01:44:47,610 Ako sada ne ide vrijeme, Onda ne znam što je. 1291 01:44:49,900 --> 01:44:52,025 Trebali bismo pričekati noć Dok uzimaju više naših najmilijih? 1292 01:44:52,734 --> 01:44:55,651 Učiniti ih demonima? - Ne izgledaju kao da odlaze, Grayson. 1293 01:44:55,900 --> 01:44:58,860 Oh, zatvori pijano dupe, vitak. - Trenutno nisam pijan. 1294 01:44:59,901 --> 01:45:01,234 Trebate gledati Tvoja usta, Mormon. 1295 01:45:03,485 --> 01:45:05,651 Što radiš? Zaustavi to. Hajde. 1296 01:45:05,735 --> 01:45:07,360 Ne. - Čujete li to? 1297 01:45:10,360 --> 01:45:12,026 To je pjesma koju će pjevati. 1298 01:45:12,360 --> 01:45:15,067 ♪ Slušaj, znaš ♪ ♪ Izabrat ću biti čist. ♪ 1299 01:45:16,360 --> 01:45:18,526 ♪ Izabrat ću biti čist. ♪ 1300 01:45:18,985 --> 01:45:20,568 ♪ I bit ću zadovoljan. ♪ 1301 01:45:21,610 --> 01:45:23,360 ♪ Obitelj. ♪ 1302 01:45:25,568 --> 01:45:28,443 ♪ Puštajući taj J-Burland. ♪ 1303 01:45:29,401 --> 01:45:32,276 ♪ Kad odaberem, bit ću čist. ♪ 1304 01:45:33,568 --> 01:45:34,818 ♪ Jer ću biti čist. ♪ 1305 01:45:36,360 --> 01:45:38,193 ♪ Odabir za čist ću. ♪ 1306 01:45:38,526 --> 01:45:41,651 Oh, nije li to J-Burland. 1307 01:45:42,360 --> 01:45:45,151 ♪ Kad odaberem, bit ću čist. ♪ Ne, ne, ne. 1308 01:45:45,235 --> 01:45:46,651 ♪ Molim vas, nikad ne odlazite. ♪ Smiriti se. 1309 01:45:47,068 --> 01:45:49,181 Smiriti se. ♪ Moramo odabrati jer ću biti čist. ♪ 1310 01:45:49,693 --> 01:45:50,860 Pusti to. - Smiri se. 1311 01:45:52,235 --> 01:45:54,610 ♪ Moramo razmišljati. ♪ ♪ Moramo razmišljati. ♪ 1312 01:45:54,735 --> 01:45:56,443 ♪ Moramo razmišljati. ♪ ♪ Moramo razmišljati. ♪ 1313 01:45:56,818 --> 01:45:57,610 ♪ Moramo razmišljati. ♪ ♪ Moramo razmišljati. ♪ 1314 01:45:57,611 --> 01:45:59,360 U redu? Ustanimo. 1315 01:45:59,568 --> 01:46:02,818 Hajde. Dobri smo. Dobri smo. 1316 01:46:03,235 --> 01:46:06,984 Uđi, manibav. Što, dovraga, radiš? 1317 01:46:06,860 --> 01:46:11,526 Ne! - Prokletstvo. 1318 01:46:09,610 --> 01:46:12,836 Oh, moje jebeno sranje. Trebao si bio je pomalo majku. 1319 01:46:12,860 --> 01:46:15,817 Rekao sam ti, nisam prokleta planina. - Hej, hej, uđite. 1320 01:46:15,818 --> 01:46:17,818 Moramo se pripremiti. Hajde. 1321 01:46:17,985 --> 01:46:20,360 Hajde. Nemojte paničariti. 1322 01:46:20,443 --> 01:46:21,443 Fokus, svi. 1323 01:47:19,360 --> 01:47:27,609 Ti majka ... 1324 01:47:37,067 --> 01:47:39,109 Koji jebote? Osjećaju se isto. 1325 01:47:40,027 --> 01:47:42,150 Andy? Andy? 1326 01:47:45,025 --> 01:47:47,276 Andy? - Jebeno razumijete? 1327 01:47:47,358 --> 01:47:47,439 Andy, ti! 1328 01:47:47,440 --> 01:47:47,465 Ovdje si? Andy, ti! Vi komad Sranje! Ovdje si? Ovdje si? 1329 01:47:47,489 --> 01:47:47,493 Znam da jesi. Žao mi je. Žao mi je. 1330 01:47:47,517 --> 01:47:47,523 Ovdje si. Andy? Andy? Andy? Što je to? 1331 01:47:47,524 --> 01:47:48,462 Andy? Andy, što? Vas Majko ... Andy! 1332 01:47:48,486 --> 01:47:49,292 Hej, Andy! Andy! Andy! Ne! Ne! 1333 01:47:49,316 --> 01:47:52,524 Ne radi to! 1334 01:47:52,525 --> 01:47:55,107 Ne! Ne! 1335 01:47:55,108 --> 01:47:56,483 Ne! - Nije ovdje! 1336 01:47:56,691 --> 01:47:58,816 Ne! Ne! 1337 01:47:59,316 --> 01:48:02,983 Ne! - Sve će biti sve sada. 1338 01:48:06,733 --> 01:48:09,441 Ne! Ne! 1339 01:48:10,525 --> 01:48:12,483 Ne! Ne! 1340 01:48:17,816 --> 01:48:19,275 Ne, ne, ne, ne. 1341 01:48:22,983 --> 01:48:23,983 Roger. 1342 01:48:25,358 --> 01:48:26,358 Obećao si mi. 1343 01:48:26,693 --> 01:48:27,776 Vidimo se uskoro. 1344 01:48:36,818 --> 01:48:37,901 Tko si ti? 1345 01:48:39,858 --> 01:48:42,068 Eddie! - Ne! Ne! 1346 01:48:42,650 --> 01:48:44,526 Ne! - Idemo. 1347 01:48:46,650 --> 01:48:48,109 Idemo. Hajde. 1348 01:48:53,192 --> 01:48:55,484 Dim. Moramo dobiti Dječak straga, pa nije ovdje. 1349 01:48:56,192 --> 01:48:57,650 Hajde. Hajde. 1350 01:48:57,733 --> 01:48:58,733 Idemo. - Ja sam vani. 1351 01:48:58,734 --> 01:49:01,399 I ja sam vani. Sam, idemo. 1352 01:49:01,400 --> 01:49:03,317 Sam. Hajde. 1353 01:49:04,192 --> 01:49:04,692 Idemo. Idemo. 1354 01:49:05,067 --> 01:49:07,484 Idi, Sam. - U redu. 1355 01:49:08,734 --> 01:49:09,650 Još je gadno. 1356 01:49:14,317 --> 01:49:16,859 Želim nešto od ovoga. 1357 01:49:18,984 --> 01:49:20,485 Posljednji poziv. Spavaš. 1358 01:49:24,400 --> 01:49:27,443 Izaći odatle. Izaći odatle. 1359 01:49:28,651 --> 01:49:29,443 Sammy. 1360 01:49:36,443 --> 01:49:37,276 Ne. 1361 01:49:56,776 --> 01:49:58,568 Idi, odlazi. Idi, odlazi. 1362 01:50:00,860 --> 01:50:02,108 Ići. Ići. 1363 01:50:02,110 --> 01:50:04,483 Nastavite trčati. Uključite se u izlazak sunca. 1364 01:50:17,860 --> 01:50:23,568 Hej, sve je to uspjelo. 1365 01:50:23,985 --> 01:50:26,609 Gdje ćeš ubiti Andyja? Što je kurac nije u redu s tobom, čovječe? 1366 01:50:30,733 --> 01:50:31,567 Želim vaše priče. 1367 01:50:32,776 --> 01:50:33,526 I želim vaše pjesme. 1368 01:50:34,776 --> 01:50:35,860 I nećete imati moje. 1369 01:50:37,276 --> 01:50:42,693 Naš otac, s umjetnošću u Nebo, zdravo, bilo bi tvoje ime. 1370 01:50:44,401 --> 01:50:45,443 Dolazi tvoje kraljevstvo. 1371 01:50:47,109 --> 01:50:48,234 Tvoje će biti gotova. 1372 01:50:50,526 --> 01:50:52,526 Umjetnost kao što je to na nebu. 1373 01:50:53,526 --> 01:50:55,318 Dajte nam dan naš svakodnevni kruh. 1374 01:50:56,443 --> 01:50:57,776 I oprosti nam svoje grijehe. 1375 01:50:59,025 --> 01:51:01,485 Kao što opraštamo svima njih transcizuri. 1376 01:51:03,233 --> 01:51:04,775 Mnogi od nas žele namjeru. 1377 01:51:06,483 --> 01:51:07,943 Ali to je za mene. 1378 01:51:09,858 --> 01:51:10,859 Amen. 1379 01:51:11,901 --> 01:51:15,151 Davno, čovjek Tko je ukrao zemlju mog oca 1380 01:51:15,484 --> 01:51:16,901 prisilili ove riječi na nas. 1381 01:51:17,484 --> 01:51:20,442 Mrzio sam te muškarce, ali Riječi mi i dalje donose utjehu. 1382 01:51:28,484 --> 01:51:31,484 Hej, hej, ostani tvoj dupe dolje. - O, dečko. 1383 01:51:34,484 --> 01:51:37,151 Ti muškarci lažu sami, onda lažu svoje. 1384 01:51:40,484 --> 01:51:43,401 Ispričali su priče o Bog gore i vrag ispod, 1385 01:51:44,235 --> 01:51:47,610 i laži dominacije čovjeka nad zvijeri i zemljom. 1386 01:52:11,692 --> 01:52:12,610 Žao mi je što te nisam mogao zaštititi. 1387 01:52:13,983 --> 01:52:15,942 Nemojte biti žao. Uvijek budiš. 1388 01:52:18,070 --> 01:52:20,651 Mi smo zemlja i Zvijer, hvala Bogu. 1389 01:52:21,277 --> 01:52:22,401 Mi smo žena i muškarac. 1390 01:52:22,902 --> 01:52:27,733 Mi smo povezani, Ti i ja, na sve. 1391 01:52:56,027 --> 01:52:59,483 Okusit ćete Slatka bol od smrti. 1392 01:53:00,236 --> 01:53:05,026 Učinit ćemo lijepo glazba zajedno. 1393 01:53:19,486 --> 01:53:20,486 Slušati. 1394 01:54:59,859 --> 01:55:00,401 Idite kući. 1395 01:55:01,943 --> 01:55:03,567 Pokopan sam u toj jebenoj gitari. 1396 01:55:12,025 --> 01:55:12,650 Ne mogu. 1397 01:55:14,901 --> 01:55:15,735 To je Charlie Pence. 1398 01:55:17,526 --> 01:55:18,276 Što? 1399 01:55:19,943 --> 01:55:20,943 Što ste vam danas rekli? 1400 01:55:25,775 --> 01:55:26,318 Što je to? 1401 01:55:28,900 --> 01:55:29,819 Rekli ste da ste htjeli isključiti. 1402 01:55:33,984 --> 01:55:35,067 Moje ruke, kučko. 1403 01:55:38,192 --> 01:55:39,026 To je naša tata gitara. 1404 01:55:41,984 --> 01:55:42,860 Hajde. 1405 01:55:44,567 --> 01:55:45,525 Budi jak, Kim. 1406 01:55:47,984 --> 01:55:48,609 Kim? 1407 01:55:50,984 --> 01:55:52,568 Morao sam predati neke dude. 1408 01:55:55,176 --> 01:55:59,483 Biti jak. 1409 01:57:58,176 --> 01:58:03,276 A ako vas vidimo ili bilo koji jedan od vaših prijatelja Klan 1410 01:58:01,592 --> 01:58:02,967 preći našu liniju imovine, 1411 01:58:04,134 --> 01:58:06,942 Ubit ćemo ih Tamo gdje stoje. 1412 01:58:10,229 --> 01:58:11,359 Klan više ne postoji. 1413 01:58:12,604 --> 01:58:16,108 Lov na Coon namijenjen je šefovima. Kočimo njihove crnce. 1414 01:58:18,401 --> 01:58:23,276 Prestani. Doći do Ljevica, ti zec. 1415 01:58:21,526 --> 01:58:22,609 Uzmi točku i otiđite. 1416 01:58:23,776 --> 01:58:25,650 Klupski vojvoda, ha? 1417 01:58:25,901 --> 01:58:27,526 Svečano otvaranje i veliko zatvaranje. 1418 01:58:26,733 --> 01:58:27,443 Učinimo to. Otvori ga. 1419 01:58:34,067 --> 01:58:34,692 Sammy! 1420 01:58:39,359 --> 01:58:40,110 Dođi, sine. 1421 01:58:46,234 --> 01:58:48,067 Vrata su zaključana. - Isprobajte prednju stranu. 1422 01:58:49,193 --> 01:58:50,442 Ispusti gitaru, Samuel. 1423 01:58:53,526 --> 01:58:54,359 Ovaj je također. 1424 01:58:56,484 --> 01:58:57,644 Gdje je dovraga ta naslovnica? 1425 01:59:08,151 --> 01:59:09,651 Ubijte ove crne medvjede! 1426 01:59:29,151 --> 01:59:31,234 Grant! Grant! Prokletstvo, Grant! 1427 02:00:14,151 --> 02:00:17,817 Ispusti gitaru, Samuel. Spusti ga u ime Božje! 1428 02:00:20,360 --> 02:00:21,068 Ti im kažeš. 1429 02:00:22,525 --> 02:00:23,276 Moje srce. 1430 02:00:24,983 --> 02:00:26,068 Moj glas. 1431 02:00:27,275 --> 02:00:28,151 Moja duša. 1432 02:00:29,358 --> 02:00:31,235 Pripadaju Gospodinu. 1433 02:00:33,816 --> 02:00:36,652 Imate cigaretu? - Imaš pakao, crnja. 1434 02:01:34,775 --> 02:01:38,901 Ilija, to si stavio Cigareta, možeš je držati. 1435 02:01:45,775 --> 02:01:49,943 Ne želim ništa od Taj dim da se upusti na nju. 1436 02:01:59,775 --> 02:02:01,400 Hej, slušaj. 1437 02:02:03,775 --> 02:02:05,191 Imam novac, ha? 1438 02:02:53,900 --> 02:02:54,900 Pablo ovdje. 1439 02:03:17,858 --> 02:03:20,317 Chicago, Illinois 16 Octobre, 1992 1440 02:05:24,709 --> 02:05:27,583 Hej, šef. Dobio sam dva vani. 1441 02:05:27,584 --> 02:05:30,685 Rekao sam im da smo se zatvorili, ali oni su ponudili par stotina dolara. - U redu ste s tobom? 1442 02:05:30,709 --> 02:05:31,917 To mi ne smeta, ne. 1443 02:05:35,792 --> 02:05:36,792 Uđite unutra. 1444 02:05:55,709 --> 02:05:58,542 Vampiri su različiti. Možda najgora vrsta. 1445 02:05:59,709 --> 02:06:03,417 Ali žive dalje, čak i ako Ona koja ih je napravila je ubijena. 1446 02:06:04,292 --> 02:06:06,667 Moraju biti ubijeni, jedan po jedan. 1447 02:06:10,709 --> 02:06:12,709 Imat ću sve što je starac imao. 1448 02:06:37,209 --> 02:06:40,500 Oh. Valjda sam bio jedan Osoba koju jednostavno nije mogao ubiti. 1449 02:06:41,292 --> 02:06:44,917 Obećao mi je da ću se držati podalje Od vas, da živiš svoj život. 1450 02:06:55,709 --> 02:06:57,542 Neće dugo za tebe, ha? 1451 02:07:00,709 --> 02:07:04,167 Mogao bih to napraviti da biste mogli Zalijepite se. Nastavite s obilaskom. 1452 02:07:05,167 --> 02:07:06,167 Nastavite živjeti. 1453 02:07:07,375 --> 02:07:08,375 Nema boli. 1454 02:07:11,250 --> 02:07:15,125 Mislim da sam vidio dovoljno ovog mjesta. Hmm. 1455 02:07:17,292 --> 02:07:19,252 Znate, dobili smo svaki Jedan od vaših zapisa. 1456 02:07:20,125 --> 02:07:22,167 Ne sviđa mi se taj električni sranje koliko i stvarno. 1457 02:07:23,209 --> 02:07:25,292 Da. Nedostaje mi pravi. 1458 02:07:27,209 --> 02:07:29,409 Akordi od tada Zvuči kao gomila psećih sranja. 1459 02:07:32,417 --> 02:07:33,459 Što kažeš na nas, Sammy? 1460 02:07:35,625 --> 02:07:37,209 Još uvijek imaš pravog, zar ne? 1461 02:08:01,000 --> 02:08:03,125 Putovanje. 1462 02:08:05,917 --> 02:08:08,709 Ne znam zašto Dovraga sam ovdje. 1463 02:08:17,709 --> 02:08:19,584 Putovanje. 1464 02:08:20,709 --> 02:08:24,375 Ne znam zašto sam, dovraga, ovdje. 1465 02:08:31,709 --> 02:08:37,667 Jer žena ja sam Ljubav, znaš da je stvarno, 1466 02:08:37,709 --> 02:08:39,375 Zaista je nije briga. 1467 02:09:00,959 --> 02:09:01,959 Pazite, mali Sammy. 1468 02:09:06,834 --> 02:09:07,834 Znate nešto? 1469 02:09:13,709 --> 02:09:16,375 Možda jednom tjedno, Probudim se paralizirano, 1470 02:09:18,042 --> 02:09:19,084 proživljavajući te noći. 1471 02:09:21,167 --> 02:09:26,499 Ali prije nego što je sunce zašlo, Mislim da je to bio najbolji dan 1472 02:09:26,500 --> 02:09:27,500 mog života. 1473 02:09:29,709 --> 02:09:30,834 Je li to bilo tako za vas? 1474 02:09:35,125 --> 02:09:36,625 Nema sumnje u to. 1475 02:09:38,709 --> 02:09:41,709 Posljednji put kad vidim svoje Brate, volim te. 1476 02:09:44,209 --> 02:09:52,209 Posljednji put kad sam vidio sunce, Samo nekoliko sati, bilo je besplatno. 1477 02:10:14,500 --> 02:10:17,292 Nije tako daleko. 1478 02:10:17,917 --> 02:10:22,667 U cijelom životu, jesam Čekao sam takav dan. 1479 02:10:27,709 --> 02:10:33,624 Tako da ću živjeti kao da je zadnji put, dugo vremena, 1480 02:10:33,625 --> 02:10:36,959 u pogrešno vrijeme, Gdje je pravo vrijeme? 1481 02:10:37,250 --> 02:10:39,459 Je li to moja šansa? 1482 02:10:48,834 --> 02:10:56,834 I ako sanjam, Onda molim, ne, probudi me. 1483 02:11:33,709 --> 02:11:37,209 Ne oprosti mi. 1484 02:11:38,292 --> 02:11:40,959 I da vidim krafnu. 1485 02:11:43,375 --> 02:11:44,375 Da. 1486 02:11:45,250 --> 02:11:47,792 Nije tako daleko. 1487 02:11:48,625 --> 02:11:53,125 U cijelom životu, jesam Čekao sam takav dan. 1488 02:11:59,542 --> 02:12:04,708 Tako da ću živjeti kao da je zadnji put, dugo vremena, 1489 02:12:04,709 --> 02:12:08,000 u pogrešno vrijeme, Gdje je pravo vrijeme? 1490 02:12:08,209 --> 02:12:10,542 Je li to moje vrijeme? 1491 02:12:11,084 --> 02:12:13,500 To je moje vrijeme. Da. 1492 02:12:13,709 --> 02:12:14,709 Da. 1493 02:12:17,709 --> 02:12:25,709 I ako sanjam, Onda molim, ne, probudi me. 1494 02:12:44,709 --> 02:12:47,209 O, da. Imam toliko ožiljaka. 1495 02:12:47,792 --> 02:12:51,459 T-T-okrenite me, pet. Pokušao Toliko milja, vidjelo toliko sranja. 1496 02:12:55,334 --> 02:12:56,334 To je to. 1497 02:12:58,084 --> 02:13:00,917 O, da. 1498 02:13:02,042 --> 02:13:03,042 Da. 1499 02:13:03,917 --> 02:13:07,709 I ne bojim se vukodlaka, 1500 02:13:08,375 --> 02:13:13,500 vampiri, ali čovječe, Uvijek sam rasla. 1501 02:13:14,250 --> 02:13:19,334 I sanjao sam da sam mogao pustiti moje ljude da se oslobode. 1502 02:13:21,750 --> 02:13:29,750 Reci mi, jesam li kopao Ja sam dubok ili tko? 1503 02:13:32,500 --> 02:13:34,708 Jesam li svoju dušu prodao rock and roll? 1504 02:13:34,709 --> 02:13:38,499 Tata mi je sve rekao, To je sjajno zlato. 1505 02:13:38,500 --> 02:13:42,209 Reci mi, kako ću napisati Moji roams? Radije bih napisao svoje pjesme. 1506 02:13:42,500 --> 02:13:44,417 Oprostite, miš, mislim da je to zbunjeno. 1507 02:13:44,834 --> 02:13:48,416 Obećali su mi za hektare i mule. Prokletstvo, osjećam se kao budala. 1508 02:13:48,417 --> 02:13:50,666 Zaboravite pravila. Što kaže fini princ? 1509 02:13:50,667 --> 02:13:53,667 Moj veliki, veliki djed vjerojatno okrećući svoj grob. 1510 02:13:54,042 --> 02:13:56,083 I znali su da nisam rob prema istom. 1511 02:13:56,084 --> 02:13:59,416 Idi reci mu da se ne bojim duhova, vampira, bičeva, 1512 02:13:59,417 --> 02:14:02,125 I lanci, ludi Ugovori, niše i imena. 1513 02:14:02,584 --> 02:14:05,917 Sranje, sve je to isto. Novac, seks, cigarete, mobitel. 1514 02:14:06,209 --> 02:14:09,750 Mi x kokain u mozak. Ostanite u vodi, održavajte. 1515 02:14:09,959 --> 02:14:12,166 Toliko je došlo s oružje i slava. 1516 02:14:12,167 --> 02:14:14,584 Vozač, mlada skromna crnja, suludo. 1517 02:14:14,917 --> 02:14:18,042 Đavo jašući leđa Poput guma na novom Cadillacu. 1518 02:14:18,542 --> 02:14:20,834 I čekao sam svoj red na ovo. 1519 02:14:21,834 --> 02:14:24,708 Živio sam i zaradio sam za ovo. 1520 02:14:24,709 --> 02:14:26,917 Oh, kako sam ostao sada. 1521 02:14:27,375 --> 02:14:30,667 Prošetao toliko kilometara, Toliko milja, toliko kilometara. 1522 02:14:30,709 --> 02:14:38,709 Uplašen vukodlaka, Vampiri, ali čovječe, uvijek ću vidjeti. 1523 02:14:40,125 --> 02:14:45,542 Kad sanjam da ja mogao osloboditi moje ljude. 1524 02:14:47,125 --> 02:14:51,709 Tužna sam kao da sam mogao osloboditi moje ljude. 1525 02:14:53,334 --> 02:15:01,334 Oh, bojim se vukodlaka, Vampiri, ali čovječe, uvijek ću vidjeti. 1526 02:15:04,417 --> 02:15:10,042 A kad to sanjam Mogao bih osloboditi svoje ljude. 1527 02:15:10,417 --> 02:15:15,708 Oh, bojim se da mi je žao Da bih mogao osloboditi svoje ljude. 1528 02:15:15,709 --> 02:15:22,375 Oh, mogao bih osloboditi svoje ljude. 1529 02:15:22,709 --> 02:15:25,667 Kad bih mogao osloboditi svoje ljude. 1530 02:15:25,959 --> 02:15:28,709 Kad bih mogao osloboditi svoje ljude. 1531 02:15:30,417 --> 02:15:37,500 Oh, ne vidim Vampiri, čudovišta, demoni. 1532 02:15:45,709 --> 02:15:49,334 Tako si loš, tako Loše, tako loše, tako loše, dušo. 1533 02:15:49,875 --> 02:15:52,292 Ne mogu si pomoći, ali toliko volim. 1534 02:15:53,667 --> 02:15:55,209 Volim tako teško. 1535 02:16:09,709 --> 02:16:17,709 Ovo malo svjetlo od Moja, pustit ću da zasja. 1536 02:16:23,209 --> 02:16:31,209 O, da, da, da, da, da. 1537 02:16:33,792 --> 02:16:40,334 Ovo malo svjetlo od Moja, pustit ću da zasja. 1538 02:16:41,667 --> 02:16:46,834 Neka zasja, da, pustit ćemo ga da zasja. 1539 02:16:53,292 --> 02:16:56,667 Kamo god krenem, pustit ću da zasja. 1540 02:16:57,834 --> 02:16:58,834 Pustit ću da zasja.