1 00:00:35,911 --> 00:00:38,037 Obstajajo legende o ljudeh, 2 00:00:38,038 --> 00:00:41,917 ki so rojeni z darom, da ustvarjajo tako pristno glasbo, 3 00:00:42,542 --> 00:00:46,838 da lahko zabriše mejo med živimi in mrtvimi. 4 00:00:48,048 --> 00:00:52,427 Prikličejo lahko duhove preteklosti in prihodnosti. 5 00:00:53,637 --> 00:00:56,347 V stari Irski so jih imenovali Filí. 6 00:00:56,348 --> 00:00:58,266 Gospod nad nami 7 00:00:58,767 --> 00:01:01,770 Pleme Choctaw jim pravi "čuvaji ognja". 8 00:01:03,230 --> 00:01:04,980 V Zahodni Afriki 9 00:01:05,774 --> 00:01:07,984 pa jim pravijo grioti. 10 00:01:08,944 --> 00:01:13,198 Ta dar lahko ima zdravilne učinke za skupnost. 11 00:01:14,074 --> 00:01:17,661 Lahko pa tudi privabi zlo. 12 00:01:24,084 --> 00:01:26,086 GREŠNIKI 13 00:01:31,967 --> 00:01:36,054 Clarksdale, Mississippi 16. oktober 1932 14 00:02:03,623 --> 00:02:06,543 Iskra v meni 15 00:02:07,544 --> 00:02:10,714 Naj žari 16 00:02:11,590 --> 00:02:14,509 Iskra v meni 17 00:02:15,260 --> 00:02:18,180 Naj žari 18 00:02:18,972 --> 00:02:22,349 Iskra v meni 19 00:02:22,350 --> 00:02:26,645 Naj žari Naj žari 20 00:02:26,646 --> 00:02:28,106 Sammie! - Ruthie. 21 00:02:28,648 --> 00:02:29,691 Ne, ne. 22 00:02:32,986 --> 00:02:34,029 Pridi, sine. 23 00:02:36,781 --> 00:02:38,158 V redu je. 24 00:02:41,119 --> 00:02:43,413 Sammie! - Moj sin je občutil skušnjavo greha. 25 00:02:46,666 --> 00:02:51,922 A Gospod nam pravi, naj pomagamo tistim, ki grešijo, 26 00:02:54,049 --> 00:02:55,050 in jim pokažemo pravo pot. 27 00:03:03,642 --> 00:03:07,478 Hočem, da mi prisežeš pred to skupščino, 28 00:03:07,479 --> 00:03:11,233 da boš stopil s te poti, ki te vabi v greh. 29 00:03:12,609 --> 00:03:14,736 Takoj zdaj mi obljubi. 30 00:03:17,906 --> 00:03:19,699 Odloži kitaro, Samuel. 31 00:03:24,955 --> 00:03:25,956 V imenu Boga. 32 00:03:31,336 --> 00:03:32,504 Odloži jo, Samuel. 33 00:03:35,215 --> 00:03:36,383 Odloži jo. 34 00:03:41,179 --> 00:03:46,393 prejšnji dan 35 00:03:58,697 --> 00:04:00,073 Nekdo 36 00:04:03,743 --> 00:04:06,496 Naj me nocoj 37 00:04:07,747 --> 00:04:09,290 Objame nekdo 38 00:04:09,291 --> 00:04:10,709 Boš nocoj igral na kitaro? 39 00:04:12,544 --> 00:04:13,378 Jutro, ga. Beatrice. 40 00:04:14,087 --> 00:04:15,171 Mi boš povedal, kaj nameravaš, 41 00:04:15,172 --> 00:04:16,881 ali bom morala slišati od drugih? 42 00:04:17,924 --> 00:04:19,382 Lep dan želim, Beatrice. 43 00:04:19,383 --> 00:04:21,261 Se vidiva zjutraj pri maši. 44 00:04:22,012 --> 00:04:23,638 Očitno ne bo povedal. 45 00:04:35,734 --> 00:04:37,193 Jutro, mama. 46 00:04:37,194 --> 00:04:38,278 Jutro, srček. 47 00:04:42,699 --> 00:04:45,367 Ne uporabljaj tega. - Daj no, mama. Milo je. 48 00:04:45,368 --> 00:04:46,577 Kožo ti bo izsušilo. 49 00:04:46,578 --> 00:04:48,371 Oblekel si bom mokro srajco. 50 00:04:49,080 --> 00:04:51,582 Fant, Bog ti ni dal pameti. 51 00:04:51,583 --> 00:04:52,875 Gremo. Poberi se. 52 00:04:52,876 --> 00:04:54,711 Hej, mama je rekla, da vstanite. 53 00:04:56,421 --> 00:04:57,422 Jutro, Sammie. 54 00:04:59,674 --> 00:05:00,717 Nočem. 55 00:06:19,129 --> 00:06:20,630 Si ti Hogwood? 56 00:06:24,968 --> 00:06:25,886 Sta vidva fanta dvojčka? 57 00:06:27,387 --> 00:06:28,597 Ne, bratranca. 58 00:06:29,848 --> 00:06:30,890 V redu. 59 00:06:30,891 --> 00:06:32,392 Tu je. 60 00:06:33,268 --> 00:06:35,395 Včasih so tu naredili tono lesa na mesec. 61 00:06:35,937 --> 00:06:37,563 Delavci so živeli zgoraj. 62 00:06:37,564 --> 00:06:41,318 Torej, fanta, kaj načrtujeta tukaj? 63 00:06:47,157 --> 00:06:48,366 Ste oprali tla? 64 00:06:49,701 --> 00:06:50,784 Ja. 65 00:06:50,785 --> 00:06:52,120 S čim so bila umazana? 66 00:06:54,915 --> 00:06:57,125 A se nista že odločila, da jo bosta vzela? 67 00:06:58,293 --> 00:06:59,460 Vedno bolj se mi zdi, 68 00:06:59,461 --> 00:07:01,713 da vidva fanta ne mislita resno. 69 00:07:03,215 --> 00:07:05,007 Tu ni nobenih "fantov". 70 00:07:05,008 --> 00:07:06,550 Samo zrela moška. 71 00:07:06,551 --> 00:07:07,843 Z zrelim denarjem. 72 00:07:07,844 --> 00:07:09,429 In zrelimi naboji. 73 00:07:24,027 --> 00:07:25,445 Nisem vaju hotel žaliti. 74 00:07:26,863 --> 00:07:28,448 Tako pač pravimo pri nas. 75 00:07:29,199 --> 00:07:30,200 Vzela jo bova. 76 00:07:32,661 --> 00:07:35,789 Žago, opremo in zemljo, na kateri stoji. 77 00:07:37,749 --> 00:07:38,666 No, prekleto. 78 00:07:38,667 --> 00:07:42,169 Da veš, to je zadnji cent, ki ga boš kadar koli videl od naju. 79 00:07:42,170 --> 00:07:44,880 In če še vidiva tebe ali katerega od tvojih klanovskih prijateljev, 80 00:07:44,881 --> 00:07:48,343 da pridejo na najino posest, jih bova na licu mesta ubila. 81 00:07:49,761 --> 00:07:50,762 Sranje. 82 00:07:51,513 --> 00:07:53,265 Klana ni več. 83 00:08:11,241 --> 00:08:12,075 Jutro, očka. 84 00:08:14,119 --> 00:08:15,536 Zelo zgoden si, sine. 85 00:08:15,537 --> 00:08:16,453 Kot praviš ti: 86 00:08:16,454 --> 00:08:19,248 "Kar lahko storiš danes, ne odlašaj na jutri." 87 00:08:19,249 --> 00:08:21,918 Tako je. - Svojo dnevno kvoto sem izpolnil. 88 00:08:26,923 --> 00:08:28,967 Ja, prinesel sem jo sem. 89 00:08:29,968 --> 00:08:32,637 Hočem, da mi jutri pomagaš pri pridigi. 90 00:08:36,682 --> 00:08:39,476 1 Korinčanom 10,13. 91 00:08:42,772 --> 00:08:43,899 Beri. 92 00:08:45,108 --> 00:08:47,067 "Znašli ste se le 93 00:08:47,068 --> 00:08:50,863 pred človeško preizkušnjo, 94 00:08:50,864 --> 00:08:52,407 Bog pa je zvest 95 00:08:53,783 --> 00:08:56,286 in ne bo dopustil, da bi bili preizkušani čez svoje moči. 96 00:08:57,621 --> 00:08:58,746 Ampak bo ob preizkušnji 97 00:08:58,747 --> 00:09:01,082 tudi omogočil izhod iz nje, da jo boste mogli prestati." 98 00:09:02,209 --> 00:09:04,668 Če nimaš nič proti, bom odšel, ker sem pozen. 99 00:09:04,669 --> 00:09:05,837 Pozen za kaj, fant? 100 00:09:07,339 --> 00:09:10,133 Kateri kraj je bolj pomemben kot Božja hiša? 101 00:09:12,302 --> 00:09:14,137 Cel teden sem delal, očka. 102 00:09:16,681 --> 00:09:18,849 Vsaj za en dan se hočem osvoboditi tega. 103 00:09:18,850 --> 00:09:19,976 Da bi igral glasbo? 104 00:09:21,186 --> 00:09:22,312 Za pijance? 105 00:09:22,938 --> 00:09:25,814 Za prešuštnike, ki se izogibajo svoje odgovornosti do svojih družin, 106 00:09:25,815 --> 00:09:27,651 da se lahko potijo drug čez drugega? 107 00:09:29,402 --> 00:09:32,072 Do jutranje maše bom nazaj. 108 00:09:33,949 --> 00:09:34,991 Sine? 109 00:09:40,205 --> 00:09:42,123 Če bom plesal s hudičem... 110 00:09:44,084 --> 00:09:46,086 Ti bo nekega dne sledil domov. 111 00:09:49,881 --> 00:09:51,341 Hej, bratranček, pridi ven. 112 00:09:52,968 --> 00:09:54,886 Dva pomembneža sta prišla pote. 113 00:09:55,929 --> 00:09:56,763 Samuel! 114 00:10:00,809 --> 00:10:02,435 Ne skrbi, stric Jed. 115 00:10:03,770 --> 00:10:05,939 Vrnila ga bova v enem kosu. 116 00:10:13,905 --> 00:10:15,447 Kako si? 117 00:10:15,448 --> 00:10:16,992 Očka lepo ravna s tabo? 118 00:10:18,285 --> 00:10:19,702 Saj te ne tepe, kajne? 119 00:10:19,703 --> 00:10:21,538 Ne. Tu in tam. 120 00:10:22,873 --> 00:10:24,164 Kaj pa otroci? 121 00:10:24,165 --> 00:10:25,916 Samo, ko si zaslužijo. 122 00:10:25,917 --> 00:10:28,460 Običajno jih našeška mama. 123 00:10:28,461 --> 00:10:31,506 Dobro. Stric Jed je bil vedno dober. 124 00:10:31,631 --> 00:10:32,632 Ja. 125 00:10:34,009 --> 00:10:36,093 Povejta mi o Čikagu. 126 00:10:36,094 --> 00:10:38,096 Pravijo, da tam ni segregacije. 127 00:10:39,181 --> 00:10:41,057 Da lahko črnec gre, kamor hoče. 128 00:10:42,475 --> 00:10:45,103 Ne moreš verjeti vsemu, kar slišiš. 129 00:10:45,896 --> 00:10:47,813 Mesto ti bo polnilo glavo z lažmi, 130 00:10:47,814 --> 00:10:50,901 ampak z bratrancem ti bova povedala resnico. 131 00:10:51,776 --> 00:10:55,655 Čikago je le Mississippi z visokimi stavbami namesto plantaž. 132 00:10:58,450 --> 00:10:59,951 In zato sva se vrnila domov. 133 00:11:00,744 --> 00:11:03,038 Raje se spopadava z vragi, ki jih poznava. 134 00:11:39,783 --> 00:11:41,701 {\an8}Ne premikaj se. 135 00:11:54,381 --> 00:11:55,674 Raje prepusti to nama. 136 00:12:05,600 --> 00:12:08,603 Sranje. Ker so belci zamujali, sva že v zaostanku. 137 00:12:09,771 --> 00:12:11,105 Kaj, ko bi danes samo vse pripravila. 138 00:12:11,106 --> 00:12:12,648 Odpremo pa naslednji vikend. 139 00:12:12,649 --> 00:12:14,441 Jebeš to, danes bomo odprli. 140 00:12:14,442 --> 00:12:16,318 Začnimo v slogu, z veliko otvoritvijo. 141 00:12:16,319 --> 00:12:18,238 Ali pa s polomijo. 142 00:12:19,239 --> 00:12:20,073 Poglej to nebo. 143 00:12:21,700 --> 00:12:23,994 Lep dan za svobodo, kajne? 144 00:12:25,161 --> 00:12:26,787 Najina lastna črnska krčma. 145 00:12:26,788 --> 00:12:28,831 Od naju za nas. 146 00:12:28,832 --> 00:12:30,375 Kot sva si vedno želela. 147 00:12:34,796 --> 00:12:36,423 Uspelo bo le, če se razdeliva. 148 00:12:37,340 --> 00:12:39,633 Kdo bo pazil na tovornjak, ko grem do družine Chow? 149 00:12:39,634 --> 00:12:40,968 Samo videti morajo, da si ti. 150 00:12:40,969 --> 00:12:42,344 Dolgo naju ni bilo. 151 00:12:42,345 --> 00:12:44,389 Sedem let ni dovolj, da bi naju pozabili. 152 00:12:45,056 --> 00:12:46,391 V redu. 153 00:12:47,642 --> 00:12:49,810 Pazi ga, da ne bo zabredel v težave. 154 00:12:49,811 --> 00:12:51,771 Misliš, da me lahko položiš? 155 00:12:52,147 --> 00:12:53,272 Potrudil se bom. 156 00:12:53,273 --> 00:12:54,566 Naredil boš, kot rečeva. 157 00:12:55,192 --> 00:12:57,735 Pazi na ljudi, ki predolgo buljijo v naju. 158 00:12:57,736 --> 00:12:59,779 Ta črnuh slabo pazi nase. 159 00:13:01,448 --> 00:13:02,907 Rad te imam. - Jaz pa tebe. 160 00:13:02,908 --> 00:13:04,618 Previden bodi. - Bom. 161 00:13:08,246 --> 00:13:09,456 Ti pa z mano. 162 00:14:14,437 --> 00:14:15,480 Živjo, deklina. 163 00:14:17,107 --> 00:14:17,941 Pridi sem. 164 00:14:20,902 --> 00:14:21,819 Od kod si? 165 00:14:21,820 --> 00:14:23,362 Iz Shelbyja. 166 00:14:23,363 --> 00:14:24,947 Poznaš dvojčka Smokestack? 167 00:14:24,948 --> 00:14:26,198 Seveda. 168 00:14:26,199 --> 00:14:28,451 Dobro, jaz sem Smoke. 169 00:14:29,828 --> 00:14:31,745 Ne, ne. Nisi v težavah. 170 00:14:31,746 --> 00:14:33,915 Rad bi ti pomagal, da zaslužiš. 171 00:14:35,625 --> 00:14:37,878 Hočem, da sedeš v ta tovornjak. 172 00:14:39,045 --> 00:14:41,505 In če bo kdo predolgo buljil vanj, 173 00:14:41,506 --> 00:14:43,174 pritisni na hupo, prav? 174 00:14:43,175 --> 00:14:44,384 Lahko to narediš zame? 175 00:14:45,886 --> 00:14:46,887 Znaš računati? 176 00:14:47,387 --> 00:14:50,557 Plačam ti deset centov za vsako minuto, ko me ni. 177 00:14:51,141 --> 00:14:53,225 Bo v redu? - Ja, gospod. 178 00:14:53,226 --> 00:14:54,394 Ne, gospodična. 179 00:14:54,936 --> 00:14:56,520 Zdaj govoriva o številkah. 180 00:14:56,521 --> 00:14:59,607 In številke se vedno pogovarjajo med sabo. 181 00:14:59,608 --> 00:15:00,816 Razumeš? 182 00:15:00,817 --> 00:15:02,610 Pogajaj se. 183 00:15:02,611 --> 00:15:05,655 Ne, deset centov ti ni dovolj. 184 00:15:06,406 --> 00:15:07,908 Daj mi ponudbo. 185 00:15:08,408 --> 00:15:09,408 50 centov. 186 00:15:09,409 --> 00:15:11,911 20 centov, več ne dam. 187 00:15:11,912 --> 00:15:13,205 Dogovorjeno? 188 00:15:13,747 --> 00:15:15,207 Prav. Sedi. 189 00:15:19,961 --> 00:15:21,546 Ne pozabi pohupati. 190 00:15:43,276 --> 00:15:45,027 Si ti morda mala Lisa? 191 00:15:45,028 --> 00:15:46,862 Tako je. 192 00:15:46,863 --> 00:15:48,030 Jutro, Sarah. - Jutro! 193 00:15:48,031 --> 00:15:49,198 Je očka tu? 194 00:15:49,199 --> 00:15:50,242 Očka! 195 00:15:51,159 --> 00:15:52,160 Kaj pa je? 196 00:15:53,703 --> 00:15:54,829 Bo Chow. 197 00:15:54,955 --> 00:15:57,123 Poglej, kdo se je prikazal. 198 00:16:01,169 --> 00:16:02,378 Kaj lahko naredim zate? 199 00:16:02,379 --> 00:16:03,754 Nocoj prirejamo velik dogodek. 200 00:16:03,755 --> 00:16:05,965 Kaj rabiš? - Soma za sto ljudi. 201 00:16:05,966 --> 00:16:07,675 Sta si napolnila žepe v Čikagu? 202 00:16:07,676 --> 00:16:09,803 Slišal sem nekaj o igrah na srečo. Je padel glavni dobitek? 203 00:16:13,056 --> 00:16:15,642 Ja. A ne tako, kot misliš. 204 00:16:16,268 --> 00:16:17,435 Kako pa? 205 00:16:19,187 --> 00:16:20,188 Sranje. 206 00:16:26,570 --> 00:16:27,571 Kradejo! 207 00:16:28,405 --> 00:16:29,488 Pazi na moje prste, bedak. 208 00:16:29,489 --> 00:16:31,031 Trudim se, da ne bi videli. 209 00:16:31,032 --> 00:16:33,075 Najdi si svojega. - Skušam ti pomagati. 210 00:16:33,076 --> 00:16:34,119 Pazi, človek. 211 00:16:35,328 --> 00:16:37,831 Kam pa kam? Stavim, da bo krogla hitrejša. 212 00:16:39,457 --> 00:16:41,459 Ustrelil si me, jebeni... 213 00:16:44,671 --> 00:16:45,505 Smoke. 214 00:16:46,256 --> 00:16:48,383 Terry? Kako si? 215 00:16:49,009 --> 00:16:50,926 Bolje sem bil, preden si me ustrelil v rit. 216 00:16:50,927 --> 00:16:52,428 Zakaj za vraga mi kradeš robo? 217 00:16:52,429 --> 00:16:53,555 Tvoja je? 218 00:16:54,556 --> 00:16:55,681 Tega nisem vedel. 219 00:16:55,682 --> 00:16:57,766 Prisežem, Smoke. - Lažeš. Povedala sem ti. 220 00:16:57,767 --> 00:16:59,436 Samo malo. Mislil sem, da laže. 221 00:16:59,978 --> 00:17:02,022 Menda sta v Čikagu in delata za Caponeja. 222 00:17:03,857 --> 00:17:05,065 Vrnila sva se. 223 00:17:12,657 --> 00:17:15,492 Jebemti, zakaj si to storil? 224 00:17:15,493 --> 00:17:18,913 Da ne bo veselo gobezdal o tem, kako je skoraj oropal dvojčka. 225 00:17:18,914 --> 00:17:20,246 Zdaj bo med gobezdanjem vsaj šepal. 226 00:17:20,247 --> 00:17:21,831 Kdo me bo zakrpal? - Sranje! 227 00:17:21,832 --> 00:17:23,000 Nimam denarja. 228 00:17:23,001 --> 00:17:24,919 In če dobim sepso v riti ali kaj drugega? 229 00:17:25,044 --> 00:17:27,172 Spravita se z ulice. Pritiskaj na rano. 230 00:17:29,257 --> 00:17:31,217 Gremo. - Pomoč rabim! 231 00:17:31,218 --> 00:17:33,136 Gremo, bedak, spravi se z ulice. 232 00:17:35,722 --> 00:17:37,890 Je doktor Teddy še tu? - Ja. 233 00:17:37,891 --> 00:17:39,808 Zunaj sem ustrelil dva črnuha. 234 00:17:39,809 --> 00:17:42,687 Nekdo ju mora zakrpati, sicer bosta izkrvavela. 235 00:17:43,271 --> 00:17:44,647 Ja, lahko poskrbim za to. 236 00:17:44,648 --> 00:17:45,565 Rabiš še kaj? 237 00:17:46,942 --> 00:17:49,276 Ja, potrebujemo tablo. 238 00:17:49,277 --> 00:17:50,737 Jo lahko Grace naredi? 239 00:17:51,404 --> 00:17:52,613 Kdaj jo potrebuješ? 240 00:17:52,614 --> 00:17:53,698 Nocoj. 241 00:17:54,407 --> 00:17:56,159 Lisa, pojdi po mamo. 242 00:17:59,037 --> 00:18:03,332 Kaj boste imeli? Hrano, pijačo, glasbo? Igre na srečo? 243 00:18:03,333 --> 00:18:06,503 Tako je. Karte, kocke, celo ruleto. 244 00:18:14,469 --> 00:18:16,387 Samo streljajo se med sabo. 245 00:18:16,388 --> 00:18:20,058 Nič nimam proti črncem, a če so... 246 00:18:20,809 --> 00:18:22,978 Mama, očka te rabi. 247 00:18:23,103 --> 00:18:24,396 Hvala. - Hvala. 248 00:18:27,566 --> 00:18:31,027 Včasih smo bili v ločenih delih mesta. 249 00:18:45,458 --> 00:18:48,461 Ne čutim noge. Po eni nogi bom moral skakati po mestu! 250 00:18:49,254 --> 00:18:50,296 Ja. 251 00:18:50,297 --> 00:18:51,965 Vsekakor ga moramo pripeljati. 252 00:18:52,632 --> 00:18:55,467 Zunaj sta dva moška. 253 00:18:55,468 --> 00:18:57,011 Očitno so streljali nanju. 254 00:18:57,012 --> 00:18:58,179 Jaz sem kriv. 255 00:18:58,180 --> 00:19:00,390 Boju sem že dal denar, da ju zakrpa. 256 00:19:00,974 --> 00:19:02,641 Zakaj spet prinašaš težave? 257 00:19:02,642 --> 00:19:04,561 To ni vse, kar prinaša. 258 00:19:05,103 --> 00:19:06,312 Jezus. 259 00:19:06,313 --> 00:19:07,855 Kako boš plačal za to? 260 00:19:07,856 --> 00:19:10,399 Hoče, da mu narediš tablo. 261 00:19:10,400 --> 00:19:12,194 Če je nujno, te bo stalo. 262 00:19:12,861 --> 00:19:13,694 Poslušam. 263 00:19:13,695 --> 00:19:16,864 Petnajst za tablo nad vhodom in pet za meni. 264 00:19:16,865 --> 00:19:19,241 Deset. Sedem za tablo nad vhodom in tri za meni. 265 00:19:19,242 --> 00:19:20,367 Šestnajst. - Petnajst. 266 00:19:20,368 --> 00:19:21,660 Urejeno. 267 00:19:21,661 --> 00:19:24,122 Samo eno barvo imamo. 268 00:19:25,749 --> 00:19:26,791 Kakšno pa? 269 00:19:27,125 --> 00:19:27,959 Rdečo. 270 00:19:29,085 --> 00:19:31,046 13. - 14,50. 271 00:19:34,132 --> 00:19:36,676 Štirinajst. Dodaj še te rože 272 00:19:37,385 --> 00:19:38,386 in sva dogovorjena. 273 00:19:39,346 --> 00:19:40,472 Prav. 274 00:19:42,516 --> 00:19:43,474 Kje je Stack? 275 00:19:43,475 --> 00:19:44,475 Prav, poslušaj. 276 00:19:44,476 --> 00:19:47,479 Vsaka češplja ima na vrhu gumbek. 277 00:19:47,938 --> 00:19:50,273 Če hočeš obdržati žensko, ga najdi 278 00:19:50,941 --> 00:19:52,024 in liži. 279 00:19:52,025 --> 00:19:55,152 Ne premočno, a tudi ne prenežno. 280 00:19:55,153 --> 00:19:57,196 Si že kdaj jedel tisti sladoled v mestu? 281 00:19:57,197 --> 00:19:59,783 Sem. - Ližeš enako kot sladoled. 282 00:20:00,450 --> 00:20:03,161 Kot da je dober, a nočeš, da bi prehitro polizal, razumeš? 283 00:20:05,038 --> 00:20:06,664 Kako hitro gre ta avto? 284 00:20:06,665 --> 00:20:07,832 Prekleto hitro. 285 00:20:08,792 --> 00:20:10,918 Zakaj? Bi poskusil? - Saj veš, da bi. 286 00:20:10,919 --> 00:20:11,837 Pozneje. 287 00:20:12,587 --> 00:20:14,840 Na poti nazaj. - Prav, prav. 288 00:20:16,925 --> 00:20:18,259 Vedno si mi govoril, da mi boš povedal, 289 00:20:18,260 --> 00:20:20,345 kaj se je zgodilo tvojemu očetu, ko bom starejši. 290 00:20:21,972 --> 00:20:22,973 Zdaj sem starejši. 291 00:20:26,309 --> 00:20:27,394 Sta ga res ubila? 292 00:20:33,275 --> 00:20:34,651 Ne, nisva ga midva. 293 00:20:36,152 --> 00:20:37,153 Smoke ga je sam. 294 00:20:38,697 --> 00:20:40,198 Mene je očka nokavtiral. 295 00:20:41,032 --> 00:20:44,035 Ko sem prišel k sebi, je Smoke že kopal luknjo zanj. 296 00:20:45,120 --> 00:20:46,121 Vaju je tepel? 297 00:20:46,246 --> 00:20:47,038 Večinoma mene. 298 00:20:48,248 --> 00:20:49,291 A ni nalašč. 299 00:20:52,627 --> 00:20:53,962 Vidim, da si dobro skrbel zanjo. 300 00:20:56,131 --> 00:20:58,049 Res sem vama hvaležen zanjo. 301 00:20:58,717 --> 00:20:59,551 Odlično se igra. 302 00:21:00,677 --> 00:21:01,803 Kje sta jo sploh dobila? 303 00:21:03,054 --> 00:21:05,682 Od Charleyja Pattona je. 304 00:21:06,391 --> 00:21:08,100 Z bratom sva jo zmagala pri kartanju. 305 00:21:08,101 --> 00:21:09,102 Samo malo, Stack. 306 00:21:10,604 --> 00:21:13,022 Mi praviš, da sem imel ves čas kitaro Charleyja Pattona? 307 00:21:13,023 --> 00:21:15,232 Prisežem pred Bogom, da je v tvojih rokah. - Ne. 308 00:21:15,233 --> 00:21:16,609 Da vidim, če igraš tako dobro kot on. 309 00:21:16,610 --> 00:21:17,735 Kar zdaj? - Ja, pokaži. 310 00:21:17,736 --> 00:21:19,696 Prav, pazi to. 311 00:21:36,630 --> 00:21:41,218 Potujem A ne vem, kam grem 312 00:21:45,347 --> 00:21:50,142 Potujem A ne vem, kam grem 313 00:21:50,143 --> 00:21:53,229 Bravo, fant! 314 00:21:53,230 --> 00:21:57,942 Ker dekle, ki ga ljubim, Noče z mano 315 00:21:57,943 --> 00:22:01,279 Mastno bomo služili. Mastno bomo služili. 316 00:22:11,790 --> 00:22:14,876 VOZOVNICE SAMO BELCI 317 00:22:22,342 --> 00:22:23,385 Gremo. Pridi. 318 00:22:26,638 --> 00:22:28,056 Hvala, dvojček. - Ja. 319 00:22:30,934 --> 00:22:32,227 Je to Delta Slim? 320 00:22:41,736 --> 00:22:42,904 Delta Slim. 321 00:22:46,741 --> 00:22:49,202 Hvala za velikodušnost. 322 00:22:55,000 --> 00:22:59,796 Čikaški veter je odpihnil vajini črni riti nazaj sem? 323 00:23:01,506 --> 00:23:02,381 Kdo je fant? 324 00:23:02,382 --> 00:23:05,509 To je moj bratranček. Pridigar Sammie. 325 00:23:05,510 --> 00:23:09,556 Je najboljši igralec bluesa v celotni Delti. 326 00:23:10,182 --> 00:23:12,225 Imam nogavice, ki so starejše od njega. 327 00:23:13,935 --> 00:23:16,563 Kaj pa on ve o bluesu? 328 00:23:20,984 --> 00:23:22,526 Bolje, da ti pokažem. 329 00:23:22,527 --> 00:23:24,778 Samo malo. Odloži to sranje... 330 00:23:24,779 --> 00:23:25,821 Pospravi jo. 331 00:23:25,822 --> 00:23:27,072 Nehaj. 332 00:23:27,073 --> 00:23:28,574 To je moj okoliš. 333 00:23:28,575 --> 00:23:31,243 Če ne bi bil njegov bratranec in zelen kot trava, 334 00:23:31,244 --> 00:23:33,537 bi te pošteno nabutal. 335 00:23:33,538 --> 00:23:34,830 Če mu še enkrat groziš, 336 00:23:34,831 --> 00:23:36,499 ti bom stlačil to harmoniko v tvojo zapito rit. 337 00:23:39,586 --> 00:23:41,129 Še vedno igraš piano? 338 00:23:41,838 --> 00:23:42,964 Odvisno, koga vprašaš. 339 00:23:44,424 --> 00:23:48,178 Dal ti bom 20 dolarjev, če prideš nocoj igrat v najino krčmo. 340 00:23:49,304 --> 00:23:50,430 Želim si, da bi lahko. 341 00:23:51,139 --> 00:23:54,767 A sem nocoj v Messenger's, tako kot vsako soboto. 342 00:23:54,768 --> 00:23:56,353 Koliko ti plačajo? 343 00:23:57,103 --> 00:23:59,104 Za gangsterja postavljaš veliko vprašanj. 344 00:23:59,105 --> 00:24:01,732 Gotovo ti ne plačajo 20 dolarjev na noč. 345 00:24:01,733 --> 00:24:03,485 Ne bi mi plačeval 20 na noč. 346 00:24:04,778 --> 00:24:07,280 Mogoče bi mi toliko dal danes. 347 00:24:09,324 --> 00:24:10,951 Nisem še slišal za tvojo krčmo. 348 00:24:11,576 --> 00:24:16,373 Morda bo danes polna. Kaj pa jutri ali naslednji teden? Dvomim. 349 00:24:17,332 --> 00:24:20,043 Zadnjih deset let sem vsako soboto v Messenger's. 350 00:24:20,627 --> 00:24:23,713 Messenger te bo stal še naslednjih deset let. 351 00:24:25,131 --> 00:24:26,382 Sranje. 352 00:24:26,383 --> 00:24:30,804 Najbrž ne bom več tako dolgo živ, Stack. 353 00:24:31,471 --> 00:24:34,641 Igram, da lahko po želji pijem koruzni liker, 354 00:24:36,726 --> 00:24:38,812 kaj več grešnik kot jaz ne more zahtevati. 355 00:24:41,439 --> 00:24:43,233 Veš kaj, Slim? Pijem na to. 356 00:24:55,495 --> 00:24:56,579 Kaj imaš to? 357 00:24:56,580 --> 00:24:59,623 Tole? Irsko pivo. 358 00:24:59,624 --> 00:25:01,960 Naravnost s severa Čikaga. 359 00:25:05,255 --> 00:25:06,381 Praviš, da je to pivo? 360 00:25:06,506 --> 00:25:09,092 Veter naju ni odpihnil sem praznih rok. 361 00:25:11,428 --> 00:25:12,762 Daj mi to. 362 00:25:22,564 --> 00:25:24,316 Mojbog. 363 00:25:24,816 --> 00:25:27,067 Še 500 takih steklenic imam. 364 00:25:27,068 --> 00:25:28,195 Ledeno mrzlih. 365 00:25:29,487 --> 00:25:30,863 Recimo, da ti dava 40 dolarjev na noč. 366 00:25:30,864 --> 00:25:32,615 In toliko piva, kot ga lahko spiješ. 367 00:25:32,616 --> 00:25:33,909 Potem pa je odvisno od tebe. 368 00:25:34,534 --> 00:25:37,537 Če se hitro odločiš, jo lahko celo spiješ do konca. 369 00:25:50,008 --> 00:25:52,594 Tadva bosta danes nastopala v stari žagi. 370 00:25:53,428 --> 00:25:56,931 Na veliki otvoritvi najine nove krčme. Club Juke. 371 00:25:56,932 --> 00:25:59,518 Imeli bomo tekmovanje v bluesu. 372 00:26:00,894 --> 00:26:04,064 Prava veselica bo. In samo za nas. 373 00:26:20,622 --> 00:26:22,623 Ste lačni? - Ja. 374 00:26:22,624 --> 00:26:24,291 Ste žejni? - Ja! 375 00:26:24,292 --> 00:26:26,252 Ste pripravljeni, da se boste potili? 376 00:26:26,253 --> 00:26:27,337 Ja. 377 00:26:28,505 --> 00:26:29,421 Prav. 378 00:26:29,422 --> 00:26:31,716 Plesali bomo, da se bo tresel ves Mississippi. 379 00:26:32,592 --> 00:26:35,177 Prva pijača bo na račun dvojčkov. 380 00:26:35,178 --> 00:26:37,805 Všeč mi je. Kje si to slišal? - Tako je. 381 00:26:37,806 --> 00:26:38,973 Narediš, kar lahko. 382 00:26:38,974 --> 00:26:39,891 Res je. 383 00:26:41,059 --> 00:26:42,602 Nekje sem te že videl. 384 00:26:43,186 --> 00:26:44,020 Mogoče. 385 00:26:45,230 --> 00:26:46,231 Poješ, kajne? 386 00:26:47,607 --> 00:26:49,024 Občasno. - Ja. 387 00:26:49,025 --> 00:26:50,443 Jaz sem pridigarjev sin. 388 00:26:55,240 --> 00:26:56,283 Pearline. 389 00:26:57,117 --> 00:26:58,201 Pearline. 390 00:26:59,744 --> 00:27:00,996 Mimogrede, poročena sem. 391 00:27:01,454 --> 00:27:02,455 Srečno? 392 00:27:03,373 --> 00:27:07,419 Previdno, fant. Kdor preveč objame, ničesar ne zajame. 393 00:27:10,213 --> 00:27:11,673 Morda se vidiva zvečer. 394 00:27:18,847 --> 00:27:21,015 Potem pa vidimo dalje. - Držim te za besedo. 395 00:27:21,016 --> 00:27:22,766 Te noči ne boš pozabil. - Po denar moram. 396 00:27:22,767 --> 00:27:24,351 Ja, kar pojdi. 397 00:27:24,352 --> 00:27:25,477 Hej, hej, hej. 398 00:27:25,478 --> 00:27:26,938 Tista belka te gleda. 399 00:27:27,981 --> 00:27:29,440 Sranje. 400 00:27:29,441 --> 00:27:31,526 Si prepričan, da je belka? 401 00:27:32,777 --> 00:27:34,153 Sem prihaja. 402 00:27:34,154 --> 00:27:35,863 Prav, takole bova naredila... 403 00:27:35,864 --> 00:27:37,532 Živjo, fant. Je tale Smoke? 404 00:27:38,658 --> 00:27:39,950 Ali je Stack? 405 00:27:39,951 --> 00:27:42,829 Ne glej je. Pojdi tja in igraj. 406 00:27:43,538 --> 00:27:44,915 Ja, v redu je. 407 00:27:47,751 --> 00:27:49,168 Veš, da sem te čakala. 408 00:27:49,169 --> 00:27:51,003 Ne vem, zakaj za vraga bi me čakala. 409 00:27:51,004 --> 00:27:52,505 Ker si rekel, da me ljubiš. 410 00:27:52,506 --> 00:27:54,089 Rekel sem tudi, da se me izogibaj. 411 00:27:54,090 --> 00:27:55,466 A to si očitno preslišala. 412 00:27:55,467 --> 00:27:56,551 Slišala sem. 413 00:27:57,677 --> 00:27:58,636 Jasno in glasno. 414 00:27:58,637 --> 00:28:01,722 A potem si porinil jezik v mojo češpljo in me tako dobro pokavsal, 415 00:28:01,723 --> 00:28:03,265 da se mi je zdelo, da si si premislil. 416 00:28:03,266 --> 00:28:04,808 Ne tako glasno. 417 00:28:04,809 --> 00:28:06,894 Jaz sem si zapomnil drugače. 418 00:28:06,895 --> 00:28:09,356 Se spomniš, ko si zaspal na mojem oprsju? 419 00:28:10,023 --> 00:28:12,233 In se odkradel sredi noči, na da bi se poslovil? 420 00:28:12,234 --> 00:28:13,860 Zakaj za vraga si tu, Mary? 421 00:28:15,737 --> 00:28:17,405 Včeraj je bil mamin pogreb. 422 00:28:19,491 --> 00:28:22,368 Mislila sem, da bosta s Smokeom prišla, ker je skrbela za vaju. 423 00:28:22,369 --> 00:28:24,871 Ampak očitno sta jo imela rada le, dokler sta imela od tega koristi. 424 00:28:25,163 --> 00:28:27,665 Prav imaš. Samo zato sva jo imela rada. 425 00:28:27,666 --> 00:28:30,544 Zaradi hrane in tople postelje. 426 00:28:32,254 --> 00:28:33,963 Cvri se v peklu, Stack. 427 00:28:33,964 --> 00:28:34,965 Bom. 428 00:28:39,052 --> 00:28:40,928 Tudi sebi rezerviraj mesto tam. 429 00:28:40,929 --> 00:28:43,932 Poleg mene. 430 00:28:48,478 --> 00:28:49,479 Mogoče pa ni bela. 431 00:28:50,230 --> 00:28:51,605 Greva, lotimo se dela. 432 00:28:51,606 --> 00:28:52,898 Pridi, Slim. 433 00:28:52,899 --> 00:28:54,025 Imava še en postanek. 434 00:29:00,448 --> 00:29:04,660 Dvignimo jih skupaj O, Gospod 435 00:29:04,661 --> 00:29:05,579 Počakaj. 436 00:29:06,371 --> 00:29:07,580 Počasneje, Stack. 437 00:29:07,581 --> 00:29:10,208 Ne bodo me zatrli 438 00:29:11,209 --> 00:29:15,588 Ne bodo me zatrli 439 00:29:15,589 --> 00:29:17,965 Glave gor, me slišite? 440 00:29:17,966 --> 00:29:19,842 Glave gor! - O, Gospod 441 00:29:19,843 --> 00:29:20,802 Slim! 442 00:29:25,849 --> 00:29:27,100 Poznaš katerega od njih? 443 00:29:30,395 --> 00:29:31,271 Vse. 444 00:29:33,273 --> 00:29:34,191 Kaj se je zgodilo? 445 00:29:39,738 --> 00:29:41,239 Jaz in moj prijatelj Rice 446 00:29:43,033 --> 00:29:45,284 sva igrala po celotnem območju Delte. 447 00:29:45,285 --> 00:29:47,204 Aretirali so naju zaradi potepuštva. 448 00:29:48,038 --> 00:29:51,499 Beli šerifi so nas odpeljali v zapor. 449 00:29:53,627 --> 00:29:55,253 Prepričan sem bil, da nas bodo tisto noč ubili. 450 00:29:57,255 --> 00:29:59,965 Vrnili so nama inštrumenta in rekli, naj igrava. 451 00:29:59,966 --> 00:30:02,886 Res sva igrala z dušo, vesta? 452 00:30:03,678 --> 00:30:05,554 Glasba se je slišala skozi okna. 453 00:30:05,555 --> 00:30:08,350 Ljudje na ulici so prihajali noter. 454 00:30:10,435 --> 00:30:12,228 Naslednji dan je imel eden od šerifov brihtno zamisel, 455 00:30:12,229 --> 00:30:13,980 da bova šla na turnejo. 456 00:30:15,106 --> 00:30:16,733 Zvezali so naju in vrgli v policijski avto. 457 00:30:18,151 --> 00:30:19,985 Odpeljali so naju v ogromno hišo. 458 00:30:19,986 --> 00:30:22,989 Bila je polna belcev. 459 00:30:23,698 --> 00:30:25,783 Podajali so si klobuk, medtem ko sva igrala. 460 00:30:25,784 --> 00:30:29,454 Veš, ti belci, za katere sva igrala, so bili zares bogati. 461 00:30:30,497 --> 00:30:32,373 Sta igrala stare klasike? 462 00:30:32,374 --> 00:30:33,750 Seveda. 463 00:30:34,543 --> 00:30:36,836 Tudi veliko bluesa. 464 00:30:36,837 --> 00:30:38,963 Veš, belci majo radi blues. 465 00:30:38,964 --> 00:30:41,007 Samo ne marajo ljudi, ki ga ustvarjajo. 466 00:30:42,384 --> 00:30:45,845 Ti beli butci so migali z glavami in udarjali z nogami ob tla. 467 00:30:45,846 --> 00:30:48,682 Nekateri skoraj v pravem ritmu. 468 00:30:50,016 --> 00:30:52,352 Potem pa sva ga z Riceom pohitrila in jih zmedla. 469 00:30:54,938 --> 00:30:56,273 Kaj sta naredila z denarjem? 470 00:30:58,066 --> 00:30:58,984 Zapil sem ga. 471 00:31:00,777 --> 00:31:03,112 Rice je rekel, da bo vzel ta denar, 472 00:31:03,113 --> 00:31:05,531 in v Little Rocku ustanovil cerkev. 473 00:31:05,532 --> 00:31:06,449 Jo je? 474 00:31:08,785 --> 00:31:10,537 Ta tepec. 475 00:31:11,454 --> 00:31:16,542 Potegnil je ven ves svoj denar, da bi plačal vozovnico za vlak za 2 dolarja. 476 00:31:16,543 --> 00:31:18,294 Sprevodnik ga je videl... - Ta črni prasec. 477 00:31:18,295 --> 00:31:20,629 Klan ga je dobil. - Pripelji ga sem! 478 00:31:20,630 --> 00:31:22,464 Preiskali so mu žepe in našli denar. 479 00:31:22,465 --> 00:31:24,466 Izmislili so si zgodbo o njem, 480 00:31:24,467 --> 00:31:27,344 da je ubil nekega belca in posilil njegovo ženo. 481 00:31:27,345 --> 00:31:28,679 Ta fant je morilec. 482 00:31:28,680 --> 00:31:31,266 Linčali so ga kar na železniški postaji. 483 00:31:31,766 --> 00:31:32,976 Ne! 484 00:31:36,021 --> 00:31:37,689 In mu odrezali moškost. 485 00:31:55,790 --> 00:31:57,667 V rokah imaš kitaro, kajne, fant? 486 00:31:58,502 --> 00:32:01,171 Ja, daj, zaigraj. 487 00:32:01,755 --> 00:32:02,797 Hej! 488 00:32:23,276 --> 00:32:24,528 Hej, Cornbread! 489 00:32:28,031 --> 00:32:30,617 Stack? Celo večnost te že nisem videl. 490 00:32:31,493 --> 00:32:33,245 To je moja žena, Therise. 491 00:32:33,828 --> 00:32:35,579 Me veseli, Therise. 492 00:32:35,580 --> 00:32:36,956 Enako. 493 00:32:36,957 --> 00:32:40,167 Daj nama trenutek. Moški se moramo pogovoriti o poslih. 494 00:32:40,168 --> 00:32:43,254 Ne, nimam časa za tvoje sumljive posle. 495 00:32:43,255 --> 00:32:45,005 Zaostajam za dnevno kvoto. 496 00:32:45,006 --> 00:32:46,424 Jebeš tvojo kvoto. 497 00:32:47,843 --> 00:32:51,095 Moja žena je tu. Izkaži malce več spoštovanja. 498 00:32:51,096 --> 00:32:52,806 Tudi ona naj se jebe. 499 00:32:56,059 --> 00:32:57,142 Kaj si rekel? 500 00:32:57,143 --> 00:32:58,477 Še bolj te bo hotela pokavsati, 501 00:32:58,478 --> 00:33:01,730 ko bo izvedela, koliko boš zaslužil s tem poslom. 502 00:33:01,731 --> 00:33:04,400 Ne bo več počasna in nežna kot do zdaj. 503 00:33:04,401 --> 00:33:06,862 Morda ti bo celo dovolila, da ji ga vtakneš v usta. 504 00:33:09,906 --> 00:33:11,156 Moral bi ostati, kjer si bil, 505 00:33:11,157 --> 00:33:13,117 ker te bom pretepal, dokler ne boš bel. 506 00:33:13,118 --> 00:33:14,911 Umiri se! - Nočem težav! 507 00:33:15,745 --> 00:33:18,123 O kakšni vsoti se pogovarjamo? 508 00:33:20,250 --> 00:33:21,835 To je dobra ženska. 509 00:33:22,335 --> 00:33:23,544 Gremo. 510 00:33:23,545 --> 00:33:24,754 Vrnili se bomo. 511 00:34:15,805 --> 00:34:17,140 Očka je tu. 512 00:34:18,975 --> 00:34:20,685 Ja, očka je tu. 513 00:34:40,080 --> 00:34:41,540 Kako si? 514 00:34:42,582 --> 00:34:44,625 Nimam tegob, ki bi jih bilo vredno omenjati. 515 00:34:51,174 --> 00:34:52,384 Si prišel sam? 516 00:34:56,721 --> 00:34:58,640 Ja, Stack je na drugi strani mesta. 517 00:35:01,601 --> 00:35:02,602 Zakaj si se vrnil? 518 00:35:06,064 --> 00:35:07,523 Kupila sva staro žago. 519 00:35:07,524 --> 00:35:11,278 Prenovila jo bova in odprla krčmo. 520 00:35:11,862 --> 00:35:13,280 Krčmo. 521 00:35:15,407 --> 00:35:16,949 Je bila to Stackova zamisel? 522 00:35:16,950 --> 00:35:19,159 Ja, hoče, da je otvoritev nocoj. 523 00:35:19,160 --> 00:35:21,161 Mislila sem, da sta pustila Delto za sabo. 524 00:35:21,162 --> 00:35:23,539 Slišala sem, da sta zdaj severnjaka. 525 00:35:23,540 --> 00:35:25,666 Čikago sva pustila za sabo. 526 00:35:25,667 --> 00:35:27,335 Je Čikago pustil za sabo vaju? 527 00:35:28,587 --> 00:35:29,879 Kaj me sprašuješ? 528 00:35:29,880 --> 00:35:32,715 Koga sta s Stackom oropala, da sta dobila dovolj denarja, 529 00:35:32,716 --> 00:35:34,968 da bi vama belci prodali celo žago? 530 00:35:51,151 --> 00:35:53,069 Samo to, ga. Annie. 531 00:35:53,695 --> 00:35:55,487 In ščepec skrivne sestavine. 532 00:35:55,488 --> 00:35:56,780 Prav. 533 00:35:56,781 --> 00:36:00,284 Ne prodajaj tega na poti domov. 534 00:36:00,285 --> 00:36:02,536 Da se ne bo tvoja mama pozneje jezila name. 535 00:36:02,537 --> 00:36:04,039 Ja, gospa. 536 00:36:04,164 --> 00:36:05,290 Hvala. 537 00:36:08,919 --> 00:36:11,212 Ne morem verjeti, da jemlješ to ničvredno sranje. 538 00:36:11,213 --> 00:36:13,672 Daj mi moj denar, preden razparam tvojo črnsko rit. 539 00:36:13,673 --> 00:36:15,342 Pospravi to, ženska. 540 00:36:17,594 --> 00:36:19,470 Zamenjam. - Nočem tvojega denarja. 541 00:36:19,471 --> 00:36:21,388 Ne bodi neumna. - Nisem. 542 00:36:21,389 --> 00:36:22,556 To je krvavi denar. 543 00:36:22,557 --> 00:36:23,933 Vsak denar je krvav, punči. 544 00:36:23,934 --> 00:36:25,142 Ne tako kot tvoj. 545 00:36:25,143 --> 00:36:26,560 Tega sploh ne moreš zapraviti. 546 00:36:26,561 --> 00:36:28,145 Poglej. - Nikamor ne grem. 547 00:36:28,146 --> 00:36:30,357 Ne potrebujem tvojega zakletega denarja. 548 00:36:35,862 --> 00:36:37,531 Veš, ženska, bil sem po vsem svetu. 549 00:36:38,532 --> 00:36:43,370 V avtomobilih, na ladjah in vlakih. 550 00:36:45,997 --> 00:36:49,543 Videl sem ljudi umreti na vse možne načine. 551 00:36:50,836 --> 00:36:54,880 Nikjer nisem videl vuduja, demonov, 552 00:36:54,881 --> 00:36:57,717 duhov ali čarovnije. 553 00:36:59,469 --> 00:37:00,595 Samo moč. 554 00:37:01,888 --> 00:37:04,641 In to omogoča le denar. 555 00:37:06,226 --> 00:37:07,227 Ti bedak. 556 00:37:08,144 --> 00:37:12,190 Vsa ta vojna, ki se jo greste v Čikagu. 557 00:37:13,316 --> 00:37:15,277 Zdaj pa si spet pristal tu. 558 00:37:16,027 --> 00:37:19,573 Imaš dve roki, nogi, očesi in možgane, ki delujejo. 559 00:37:20,198 --> 00:37:22,284 Kako veš, da ne molim 560 00:37:22,826 --> 00:37:25,202 in uporabljam vse možne uroke, ki me jih je naučila babica, 561 00:37:25,203 --> 00:37:27,872 da obvarujem tebe in tvojega norega brata varnega 562 00:37:27,873 --> 00:37:29,833 vse od dne, ko sta odšla? 563 00:37:34,171 --> 00:37:36,631 Zakaj torej tvoja čarovnija ni pomagala najinemu otroku? 564 00:37:41,344 --> 00:37:42,345 Ne vem. 565 00:37:45,724 --> 00:37:46,850 A tebi pomaga. 566 00:37:57,777 --> 00:37:59,696 Še vedno nosiš moj srečni mošnjiček. 567 00:38:33,772 --> 00:38:35,106 Zemlja moje zemlje, 568 00:38:36,066 --> 00:38:38,484 kost moje kosti, kri moje krvi. 569 00:38:38,485 --> 00:38:39,528 Blagoslavljam te. 570 00:38:40,946 --> 00:38:41,905 Ashe. 571 00:38:59,047 --> 00:39:00,674 Zakaj si tu, Smoke? 572 00:39:02,217 --> 00:39:03,844 Kaj hočeš od mene? 573 00:39:06,429 --> 00:39:08,473 Upal sem, da bi danes lahko stregla hrano v krčmi. 574 00:39:10,976 --> 00:39:12,352 Hočem, da kuhaš za nas. 575 00:39:14,354 --> 00:39:15,355 Elijah. 576 00:39:20,902 --> 00:39:22,487 Me boš prisilila, da rečem? 577 00:39:26,116 --> 00:39:27,701 Še vedno me boli, ko pridem sem. 578 00:39:31,204 --> 00:39:32,205 A te ljubim. 579 00:39:35,458 --> 00:39:36,501 In te pogrešam. 580 00:40:08,408 --> 00:40:11,620 {\an8}Tvoje telo me ni pozabilo. 581 00:41:31,533 --> 00:41:34,035 Bo Chow & Co. TRGOVINA Z ŽIVILI DELTA 582 00:41:50,719 --> 00:41:51,552 Na pomoč! 583 00:41:51,553 --> 00:41:52,888 Stopi nazaj. 584 00:41:53,305 --> 00:41:54,764 Pomoč rabim. 585 00:41:55,390 --> 00:41:57,641 Mislil sem, da jim lahko zaupam, a so me poskušali ubiti. 586 00:41:57,642 --> 00:41:59,560 Počasi. - Kdo te poskuša ubiti? 587 00:41:59,561 --> 00:42:00,769 Pleme Choctaw. 588 00:42:00,770 --> 00:42:02,605 Si prepričan, da niso samo svetlopolti črnuhi? 589 00:42:02,606 --> 00:42:04,608 Tu daleč naokoli ni Indijancev. 590 00:42:06,318 --> 00:42:07,527 Mojbog. 591 00:42:10,906 --> 00:42:14,701 Vzeli so mi ženo. 592 00:42:15,744 --> 00:42:17,412 Strahopetec sem, kajne? 593 00:42:25,462 --> 00:42:26,588 Zlato imam. 594 00:42:27,380 --> 00:42:29,757 Ti umazani Indijanci so me hoteli oropati. 595 00:42:29,758 --> 00:42:32,510 Niso vzeli vsega. Dam vama ga. 596 00:42:32,511 --> 00:42:34,262 Samo pomagajta mi, da me ne dobijo. 597 00:43:01,206 --> 00:43:02,040 Dober večer, gospa. 598 00:43:03,625 --> 00:43:07,379 Zasledujemo nekoga zelo nevarnega. 599 00:43:07,921 --> 00:43:10,047 Morda je zavil na vašo posest. 600 00:43:10,048 --> 00:43:11,716 Ste pred kratkim koga videli? 601 00:43:12,592 --> 00:43:13,552 Ne. 602 00:43:15,512 --> 00:43:16,846 Bert! 603 00:43:16,847 --> 00:43:18,765 Je z vami, gospa? 604 00:43:22,018 --> 00:43:23,228 Ni tak, kot se zdi. 605 00:43:24,980 --> 00:43:27,189 Bog vam pomagaj, če ste ga spustili noter. 606 00:43:27,190 --> 00:43:30,526 Če je tako, moramo ukrepati zdaj. 607 00:43:30,527 --> 00:43:32,945 {\an8}Gremo. 608 00:43:32,946 --> 00:43:34,030 {\an8}Hitro. 609 00:43:34,197 --> 00:43:37,033 {\an8}Pojdimo domov, preden bo prepozno! 610 00:43:37,409 --> 00:43:42,455 {\an8}Naj te Bog obvaruje in ti stoji ob strani. 611 00:43:59,055 --> 00:44:00,056 Bert. 612 00:44:01,516 --> 00:44:03,059 Indijanci so bili tu. 613 00:44:04,728 --> 00:44:05,729 Bert? 614 00:44:15,572 --> 00:44:16,573 Bert? 615 00:44:24,080 --> 00:44:25,081 Bert? 616 00:44:29,127 --> 00:44:31,004 Samo počiva. 617 00:44:42,807 --> 00:44:44,226 Zdaj je bolje. 618 00:44:45,018 --> 00:44:46,394 Živjo, ljubica. 619 00:44:49,356 --> 00:44:50,482 Ne joči. 620 00:45:00,325 --> 00:45:01,451 Ne padi. 621 00:45:03,495 --> 00:45:04,662 Na desno. 622 00:45:04,663 --> 00:45:05,789 Še malo. 623 00:45:06,873 --> 00:45:07,958 Sranje. 624 00:45:12,337 --> 00:45:14,256 Semle, dame. 625 00:45:14,965 --> 00:45:17,633 Le naprej, dobrodošli v Club Juke. 626 00:45:17,634 --> 00:45:19,719 Kmalu se bomo smejali kot pečeni mački. 627 00:45:29,938 --> 00:45:33,357 Imamo viski, irsko pivo, italijansko vino. 628 00:45:33,358 --> 00:45:34,901 Ste pa res fini črnuhi, kajne? 629 00:45:35,443 --> 00:45:37,319 Preveč fini zame. 630 00:45:37,320 --> 00:45:40,698 Ne rabim ledu ali podobnega. Koruzni liker bo dovolj. 631 00:45:40,699 --> 00:45:42,117 50 centov. 632 00:45:42,659 --> 00:45:44,243 Prekleto, samo 30 imam. 633 00:45:44,244 --> 00:45:46,245 A te lahko unovčiš v trgovini Maybell. 634 00:45:46,246 --> 00:45:47,455 EST 1762 PLANTAŽA MAYBELL 635 00:45:49,791 --> 00:45:51,626 Bi hladnega, ne? - Seveda. 636 00:45:51,751 --> 00:45:53,128 Dobiš. 637 00:45:54,087 --> 00:45:55,630 Najlepša hvala. 638 00:45:55,755 --> 00:45:57,299 Stopi z mano za trenutek. 639 00:45:58,967 --> 00:46:01,303 Dober večer. - Večer. 640 00:46:01,678 --> 00:46:03,053 Lepa si. 641 00:46:03,054 --> 00:46:04,388 Hvala. 642 00:46:04,389 --> 00:46:05,557 Prišla si. 643 00:46:10,353 --> 00:46:11,979 To ni hišna zabava. 644 00:46:11,980 --> 00:46:13,898 In zagotovo ni dobrodelna. 645 00:46:13,899 --> 00:46:16,734 Jemljemo samo denar, jebene ameriške dolarje. 646 00:46:16,735 --> 00:46:18,444 To ni Čikago, Smoke. 647 00:46:18,445 --> 00:46:19,528 Kaj to pomeni? 648 00:46:19,529 --> 00:46:22,364 Ta stari črnuh je garal kot konj za te cente. 649 00:46:22,365 --> 00:46:24,825 Ves dan delajo na poljih. 650 00:46:24,826 --> 00:46:27,077 Ko pridejo sem, hočem, da uživajo. 651 00:46:27,078 --> 00:46:29,747 Morajo se počutiti, da so zaželeni, če bi rad, da to deluje. 652 00:46:29,748 --> 00:46:31,916 Morajo imeti občutek, da smo to naredili zanje. 653 00:46:31,917 --> 00:46:32,918 Semle. 654 00:46:37,380 --> 00:46:38,757 Oprostite, gospa. 655 00:46:39,382 --> 00:46:40,883 Ste prepričani, da ste na pravem mestu? 656 00:46:40,884 --> 00:46:43,303 Zelo dobro vprašanje, Cornbread. 657 00:46:44,346 --> 00:46:45,347 Mala Mary? 658 00:46:45,847 --> 00:46:47,264 Nisem več tako mala. 659 00:46:47,265 --> 00:46:48,850 Mala Mary. 660 00:46:49,809 --> 00:46:51,519 Kdaj so spremenili to v krčmo? 661 00:46:51,520 --> 00:46:53,479 Danes. Bratranca sta lastnika. 662 00:46:53,480 --> 00:46:54,814 Saj poznaš dvojčka. 663 00:46:55,815 --> 00:46:57,525 Seveda sem slišala zanju. 664 00:46:57,526 --> 00:46:58,944 Sta tvoja bratranca? 665 00:46:59,528 --> 00:47:01,487 Gotovo si samo rečete tako. 666 00:47:01,488 --> 00:47:03,406 Njun očka je bil veliki brat mojega. 667 00:47:04,324 --> 00:47:05,825 Torej ste krvni bratranci? 668 00:47:06,910 --> 00:47:09,704 Zdiš se kot prijeten mladenič. 669 00:47:09,829 --> 00:47:11,081 Nisem vedno. 670 00:47:11,998 --> 00:47:13,333 In tudi tako mlad nisem. 671 00:47:18,880 --> 00:47:21,550 Sožalje za vašo mamo. 672 00:47:22,092 --> 00:47:24,010 Organizirali bi sedmino, 673 00:47:24,928 --> 00:47:26,637 a sva morala s Therise delati. 674 00:47:26,638 --> 00:47:27,973 V redu je. 675 00:47:30,141 --> 00:47:32,476 Zdaj pa me spusti noter po pijačo, preden začnem jokati. 676 00:47:32,477 --> 00:47:34,062 Seveda. Uživajte. 677 00:47:37,691 --> 00:47:39,568 Imaš moja 2 dolarja? 678 00:47:41,528 --> 00:47:43,070 Če bi ti prodajal svojo rit v Little Rocku, 679 00:47:43,071 --> 00:47:45,239 bi dovolil strankam, da ti plačajo z zadolžnico? 680 00:47:45,240 --> 00:47:46,366 Seveda ne. 681 00:47:48,076 --> 00:47:51,203 A jaz nisem prodajal svoje riti v Delti. 682 00:47:51,204 --> 00:47:52,580 Boš igral? 683 00:47:52,581 --> 00:47:53,790 Boš pela? 684 00:47:55,417 --> 00:47:57,169 Bova videla, kako se bo odvijala noč. 685 00:47:59,421 --> 00:48:00,297 Tvoj mož ne pride? 686 00:48:06,219 --> 00:48:07,303 Sranje. 687 00:48:07,304 --> 00:48:08,346 Počakaj. 688 00:48:10,932 --> 00:48:12,225 Oprostite, gospa. 689 00:48:12,976 --> 00:48:15,603 Mislim, da ne bi smeli biti tukaj. Jaz sem z dvojčkoma... 690 00:48:15,604 --> 00:48:18,981 Z dvojčkoma. Fant, če se mi ne pobereš izpred oči... 691 00:48:18,982 --> 00:48:22,234 Z njima sem, gospa. Prejle smo se videli na postaji. 692 00:48:22,235 --> 00:48:23,695 Jaz sem njun mali bratranec. 693 00:48:24,237 --> 00:48:25,321 Mali bratranec? 694 00:48:25,322 --> 00:48:27,448 Bolje da greste, preden vaju vidita. 695 00:48:27,449 --> 00:48:29,284 Ti si mali Sammie? 696 00:48:29,993 --> 00:48:31,244 Tista kitara. 697 00:48:32,662 --> 00:48:34,164 Si zdaj dovolj star, da piješ? 698 00:48:35,165 --> 00:48:36,666 Pridi, plačam ti pijačo. 699 00:48:39,377 --> 00:48:40,711 Živjo, Mary. - Grace. 700 00:48:40,712 --> 00:48:41,879 Lepo te je videti. 701 00:48:41,880 --> 00:48:43,839 Dva viskija, prosim. - Seveda. 702 00:48:43,840 --> 00:48:47,468 Ne poznam magije in ne znam z besedami, a poznam svoj posel. 703 00:48:47,469 --> 00:48:50,221 In to je slabo za posel. 704 00:48:50,222 --> 00:48:51,347 Nocoj je otvoritev. 705 00:48:51,348 --> 00:48:53,683 Ne bo jih veliko plačalo s tem. 706 00:48:57,646 --> 00:48:59,146 Rabim jebeno cigareto. 707 00:48:59,147 --> 00:49:00,232 Takoj. 708 00:49:00,941 --> 00:49:02,484 Igraš kitaro, ki sta ti jo pustila? 709 00:49:03,652 --> 00:49:05,361 Ja. - Dobro. 710 00:49:05,362 --> 00:49:07,113 Lahko služiš z njo? 711 00:49:08,865 --> 00:49:11,826 Zaenkrat še ne. 712 00:49:12,994 --> 00:49:14,745 Rekla bi ti, da jo igraj, če te osrečuje, 713 00:49:14,746 --> 00:49:16,456 a bi bil to zanič nasvet. 714 00:49:21,211 --> 00:49:22,212 Kaj pa ste vi? 715 00:49:24,589 --> 00:49:25,590 Jaz? 716 00:49:26,842 --> 00:49:28,176 Človek sem. 717 00:49:29,135 --> 00:49:31,470 Nisem tako mislil. Zanima me, kaj... 718 00:49:31,471 --> 00:49:32,639 Vem, kaj si mislil. 719 00:49:35,141 --> 00:49:36,893 Mamin oče je bil napol črn. 720 00:49:38,353 --> 00:49:40,730 Vzgojil jo je, da je Klan ne bi ubil. 721 00:49:41,940 --> 00:49:43,900 Veš, da je bila moja mama pri porodu dvojčkov? 722 00:49:44,985 --> 00:49:45,985 Res? 723 00:49:45,986 --> 00:49:48,487 Rešila je Stackovo življenje, ko je obtičal v njuni mami. 724 00:49:48,488 --> 00:49:51,366 In ko je umrla, je skrbela zanju kot za svoje otroke. 725 00:49:57,080 --> 00:50:00,583 Imela sta dovolj denarja, da kupita celotno žago, 726 00:50:00,584 --> 00:50:03,252 na pogreb pa nista poslala niti rož. 727 00:50:03,253 --> 00:50:07,257 Tvoji mami sva pošiljala ogromno rož. 728 00:50:08,049 --> 00:50:10,051 Ko je bila še živa in jih je lahko vonjala. 729 00:50:11,678 --> 00:50:13,346 Smoke. - Mary. 730 00:50:14,764 --> 00:50:16,307 Pojdi do Slima. 731 00:50:16,308 --> 00:50:17,642 Morda rabi pomoč. 732 00:50:36,036 --> 00:50:37,119 Poskrbi zanjo, ali pa bom jaz. 733 00:50:37,120 --> 00:50:39,121 V redu je, bom. 734 00:50:39,122 --> 00:50:40,415 Prav, pojdi. - Že grem. 735 00:50:43,502 --> 00:50:44,585 Pridi. Greva. 736 00:50:44,586 --> 00:50:45,836 Nisem tu zaradi tebe. 737 00:50:45,837 --> 00:50:47,088 Zakaj si potem prišla? 738 00:50:48,840 --> 00:50:50,382 Da slišim blues. 739 00:50:50,383 --> 00:50:53,135 Tudi v Arkansasu igrajo blues. 740 00:50:53,136 --> 00:50:55,180 Cornbread, spravi jo v avto. - Pusti me. 741 00:50:56,723 --> 00:50:57,724 Kaj hočeš? 742 00:50:58,934 --> 00:51:00,768 Koliko ti plačam, da odideš? 743 00:51:00,769 --> 00:51:02,103 Ne boš se me rešil z denarjem. 744 00:51:02,771 --> 00:51:04,772 Potem pa bom plačal eni od teh plantažnih mrh, 745 00:51:04,773 --> 00:51:07,608 da te zvleče ven. - Naučil si me, kako se branim. 746 00:51:07,609 --> 00:51:09,318 Vse te kuzle bi položila, to dobro veš. 747 00:51:09,319 --> 00:51:11,446 Naučil sem te, da odideš, ko se več ne splača. 748 00:51:12,572 --> 00:51:15,407 Dobila si bogatega belega moža in kmetijo, zdaj pa pojdi domov. 749 00:51:15,408 --> 00:51:16,952 Nič od tega nisem zahtevala. 750 00:51:18,078 --> 00:51:20,663 Vse to sranje je bila tvoja ideja. Nisem hotela belca. 751 00:51:20,664 --> 00:51:22,916 Nisem hotela biti bela. Hotela sem biti s tabo. 752 00:51:23,208 --> 00:51:25,167 Če te vidi napačna oseba, 753 00:51:25,168 --> 00:51:27,503 in bodo belčki izvedeli za to, te bodo hoteli ubiti. 754 00:51:27,504 --> 00:51:28,755 Kaj tebe to briga? 755 00:51:30,090 --> 00:51:32,092 Če se bi te kdo dotaknil 756 00:51:32,717 --> 00:51:33,844 ali ti kaj naredil, 757 00:51:34,553 --> 00:51:36,262 bi z bratom vse pobila. 758 00:51:36,263 --> 00:51:37,597 Torej bi ubijal zame. 759 00:51:38,181 --> 00:51:39,140 Točno tako. 760 00:51:40,809 --> 00:51:42,811 Ampak še vedno mi nočeš povedati resnice. 761 00:51:43,937 --> 00:51:46,147 Bila sem dovolj mlada, da sem verjela, da se boš vrnil. 762 00:51:48,233 --> 00:51:51,695 Dolgo sem te čakala. 763 00:51:54,114 --> 00:51:56,032 A zdaj sem velika, Stack. 764 00:51:56,950 --> 00:51:58,618 In vem, da nikoli nisi nameraval ostati. 765 00:52:00,662 --> 00:52:02,246 Zakaj ne priznaš? 766 00:52:02,247 --> 00:52:03,623 Kaj naj rečem? 767 00:52:10,714 --> 00:52:12,174 Da te ljubim? 768 00:52:17,137 --> 00:52:18,805 Da mislim vsak dan nate? 769 00:52:22,309 --> 00:52:24,311 Hotel sem, da si na varnem. 770 00:52:26,438 --> 00:52:28,106 Tukaj to ne bi bilo mogoče. 771 00:52:30,817 --> 00:52:32,527 In ne z mano. 772 00:52:34,487 --> 00:52:35,655 Nikoli. 773 00:52:36,907 --> 00:52:37,908 Prav. 774 00:53:21,535 --> 00:53:22,536 Ja. 775 00:53:23,119 --> 00:53:24,120 Hej... 776 00:53:26,873 --> 00:53:31,253 Že cel dan poslušam o nekem mladeniču. 777 00:53:32,462 --> 00:53:35,298 Menda naj bi znal igrati blues. 778 00:53:37,425 --> 00:53:39,218 Kje si, pridigarjev sin? 779 00:53:39,219 --> 00:53:40,512 Pridi. 780 00:53:48,436 --> 00:53:50,897 To je moj bratranček. Glejte to. 781 00:53:54,442 --> 00:53:55,944 Čakaj, čakaj. 782 00:53:56,695 --> 00:53:59,197 Povej jim, kdo si in od kod prihajaš. 783 00:54:04,327 --> 00:54:05,787 Jaz sem Sammie Moore. 784 00:54:06,204 --> 00:54:08,747 V redu. - Nadaljuj. 785 00:54:08,748 --> 00:54:13,044 Delam na plantaži Sunflower. 786 00:54:15,297 --> 00:54:18,507 Kličejo me pridigarjev sin, ker je moj oče pastor. 787 00:54:18,508 --> 00:54:20,260 V redu. - Amen. 788 00:54:20,844 --> 00:54:22,303 To sem napisal zanj. 789 00:54:22,304 --> 00:54:23,430 V redu. 790 00:54:28,143 --> 00:54:31,980 Nekaj mi že dolgo Leži na duši 791 00:54:33,231 --> 00:54:36,860 Morda te bo bolelo Upam, da te ne bo kap 792 00:54:37,569 --> 00:54:41,531 Bil sem še deček Star okoli osem let 793 00:54:42,490 --> 00:54:46,203 Vrgel si mi je Sveto pismo na poti v Mississippi 794 00:54:47,037 --> 00:54:50,582 Rad te imam, očka Naredil si vse, kar si lahko 795 00:54:51,917 --> 00:54:56,545 Pravijo, da resnica boli Zato sem ti lagal 796 00:54:56,546 --> 00:54:59,925 Ja, lagal sem ti Obožujem blues 797 00:55:06,306 --> 00:55:08,391 Zdaj pa plešite. Gremo. 798 00:55:17,567 --> 00:55:18,568 Ja! 799 00:55:19,945 --> 00:55:23,906 Naj me nocoj 800 00:55:23,907 --> 00:55:26,409 Objame nekdo 801 00:55:27,494 --> 00:55:28,620 Tako je 802 00:55:29,371 --> 00:55:33,624 Naj me nocoj 803 00:55:33,625 --> 00:55:36,211 Objame nekdo 804 00:55:37,087 --> 00:55:39,296 Ja, ja 805 00:55:39,297 --> 00:55:42,883 Naj me nocoj 806 00:55:42,884 --> 00:55:45,095 Objame nekdo 807 00:55:45,887 --> 00:55:48,932 Blues nam ni bil vsiljen kot ta religija. 808 00:55:49,432 --> 00:55:53,144 Ne, sin, to smo prinesli s sabo od doma. 809 00:55:53,770 --> 00:55:55,896 To, kar počnemo, je čarovnija. 810 00:55:55,897 --> 00:55:57,148 To je sveto 811 00:55:58,316 --> 00:55:59,609 in pomembno. 812 00:56:04,114 --> 00:56:06,198 Obstajajo legende o ljudeh, 813 00:56:06,199 --> 00:56:10,160 ki so rojeni z darom, da ustvarjajo tako pristno glasbo, 814 00:56:10,161 --> 00:56:14,374 da lahko zabriše mejo med živimi in mrtvimi. 815 00:56:15,292 --> 00:56:17,501 Prikličejo lahko duhove preteklosti... 816 00:56:17,502 --> 00:56:20,171 Naj me nocoj 817 00:56:20,172 --> 00:56:22,173 ...in prihodnosti. 818 00:56:22,174 --> 00:56:24,675 Objame nekdo 819 00:56:24,676 --> 00:56:26,178 Dobro nam gre 820 00:56:27,053 --> 00:56:30,848 Naj me nocoj 821 00:56:30,849 --> 00:56:33,185 Objame nekdo 822 00:56:36,396 --> 00:56:39,274 Naj me nocoj 823 00:56:40,192 --> 00:56:42,903 Objame nekdo 824 00:56:51,119 --> 00:56:54,080 Nekaj novega! Pridigarjev sin! 825 00:56:55,207 --> 00:56:56,374 Sammie Moore! 826 00:57:02,297 --> 00:57:03,924 Upam, da boš zmogel 827 00:57:04,674 --> 00:57:07,009 Preživeti vse to 828 00:57:07,010 --> 00:57:08,345 Kar počnem 829 00:57:09,137 --> 00:57:11,263 Sploh nisi pridigal 830 00:57:11,264 --> 00:57:13,724 V meni tli blues 831 00:57:13,725 --> 00:57:15,519 Tudi posvečena voda 832 00:57:16,269 --> 00:57:17,854 Vem, da resnica boli 833 00:57:18,396 --> 00:57:20,273 Zato sem lagal 834 00:57:20,982 --> 00:57:23,359 Pridigar 835 00:57:23,360 --> 00:57:25,028 Povej, kaj te muči 836 00:57:25,737 --> 00:57:27,239 Vem, da resnica boli 837 00:57:27,948 --> 00:57:29,241 Ja, lagal sem ti 838 00:57:30,575 --> 00:57:35,288 Obožujem blues 839 00:57:55,600 --> 00:57:59,062 Ja, ja, ja 840 00:58:07,404 --> 00:58:09,114 Vem, da resnica boli 841 00:58:10,073 --> 00:58:11,616 Lagal sem ti 842 00:58:12,951 --> 00:58:17,329 Zato naj me nocoj 843 00:58:17,330 --> 00:58:24,421 Objame nekdo 844 00:58:42,647 --> 00:58:43,982 S tem ritualom... 845 00:58:49,654 --> 00:58:51,531 Zdravimo svoje ljudi... 846 00:58:53,909 --> 00:58:55,577 In se osvobodimo. 847 00:59:43,083 --> 00:59:44,167 Se vrata lahko zaklenejo? 848 00:59:45,752 --> 00:59:46,795 Samo s ključem. 849 00:59:47,629 --> 00:59:49,172 Vsaj z nogo jih blokiraj. 850 00:59:57,097 --> 00:59:59,850 Počakaj. Nekaj bi poskusil. 851 01:00:01,810 --> 01:00:03,018 Počakaj. 852 01:00:03,019 --> 01:00:04,604 Pridigarjev sin, 853 01:00:05,355 --> 01:00:08,108 naj se najprej umijem. Peš sem prišla. 854 01:00:09,776 --> 01:00:10,777 Čudovita si. 855 01:00:12,362 --> 01:00:13,613 Okusiti te hočem. 856 01:00:26,877 --> 01:00:28,461 Sranje. 857 01:00:35,260 --> 01:00:37,052 Samo malo. Kako se imate? 858 01:00:37,053 --> 01:00:40,056 Dobro? Bi še eno pijačo? Prav. 859 01:00:43,101 --> 01:00:44,561 Sranje. 860 01:00:46,813 --> 01:00:47,897 Hej. 861 01:00:47,898 --> 01:00:49,316 Pridigarjev sin. 862 01:00:53,653 --> 01:00:55,154 Fant je našel gumb, kajne? 863 01:00:55,155 --> 01:00:57,031 Hej, Smoke te rabi. 864 01:00:57,032 --> 01:00:58,533 Poglej mojega malega bratranca. 865 01:01:05,040 --> 01:01:07,667 Kliče me in mi pametuje o bombažu. 866 01:01:08,084 --> 01:01:11,838 Rekel sem mu, da nima pojma. 867 01:01:17,427 --> 01:01:20,847 Pojdi po dvojčka. Takoj. 868 01:01:21,556 --> 01:01:22,933 Preštel sem denar. 869 01:01:24,976 --> 01:01:27,437 In, koliko je? 870 01:01:29,981 --> 01:01:33,193 Zgornja cifra so žetoni s plantaž. 871 01:01:34,402 --> 01:01:37,405 Spodnja pa pravi dolarji. 872 01:01:39,741 --> 01:01:40,991 Kakšni so torej obeti? 873 01:01:40,992 --> 01:01:43,495 V dveh mesecih bova brez denarja. 874 01:01:44,996 --> 01:01:46,706 Živjo. - Dober večer. 875 01:01:47,207 --> 01:01:48,582 Kako vam lahko pomagam? 876 01:01:48,583 --> 01:01:50,877 Slišali smo zgodbo o zabavi. 877 01:01:51,378 --> 01:01:54,130 Pijača, hrana, blues in podobno. 878 01:01:54,756 --> 01:01:55,757 Res? 879 01:01:56,633 --> 01:02:01,303 Radi pijemo in tudi sami smo glasbeniki, zato smo prišli pogledat. 880 01:02:01,304 --> 01:02:04,014 Lačni smo kot psi. 881 01:02:04,015 --> 01:02:05,225 Hov, hov. 882 01:02:06,935 --> 01:02:08,979 Bi imel kaj proti, če vstopimo? 883 01:02:10,272 --> 01:02:12,023 Mislim, da ste na napačnem kraju. 884 01:02:13,066 --> 01:02:14,609 Zakaj tako misliš? 885 01:02:21,700 --> 01:02:24,493 Vidva sta gotovo lastnika. 886 01:02:24,494 --> 01:02:26,495 Tako je. Kdo pa ste vi? 887 01:02:26,496 --> 01:02:29,749 Jaz sem Remmick, to sta Joan in Bert. 888 01:02:30,375 --> 01:02:31,668 Stack, je vse v redu? 889 01:02:32,419 --> 01:02:33,587 Ti... 890 01:02:35,213 --> 01:02:37,507 Gotovo sem tebe slišal. 891 01:02:39,301 --> 01:02:40,551 Čudovito je bilo. 892 01:02:40,552 --> 01:02:42,303 Prekleto čudovit glas. 893 01:02:42,304 --> 01:02:43,972 Celo skozi te stene. 894 01:02:47,309 --> 01:02:48,559 Od kod ste? 895 01:02:48,560 --> 01:02:49,852 Malce naprej živimo. 896 01:02:49,853 --> 01:02:51,145 Kako daleč? 897 01:02:51,146 --> 01:02:52,313 Severna Karolina. 898 01:02:52,314 --> 01:02:53,439 Ste iz klana? 899 01:02:53,440 --> 01:02:54,524 Gospod... 900 01:02:56,776 --> 01:02:58,819 Verjamemo v enakost. 901 01:02:58,820 --> 01:03:02,239 In glasbo. Samo igrat smo prišli. 902 01:03:02,240 --> 01:03:04,451 Da zapravimo nekaj denarja in se pozabavamo. 903 01:03:06,077 --> 01:03:07,162 Pokazal vam bom. 904 01:03:11,625 --> 01:03:12,708 Obral... 905 01:03:12,709 --> 01:03:17,172 Sem ubogega Robina do kosti Obral sem ga do kosti 906 01:03:18,173 --> 01:03:20,382 Obral sem mu glavo Obral sem mu noge 907 01:03:20,383 --> 01:03:23,093 Obral bi mu še telo, a ni bilo užitno 908 01:03:23,094 --> 01:03:27,682 Ubogega Robina Sem obral do kosti 909 01:03:27,807 --> 01:03:31,143 In vesel bom, če dobim še družino 910 01:03:31,144 --> 01:03:32,603 Kmetavzi niso tako slabi. 911 01:03:32,604 --> 01:03:35,606 Gospod, si slišal šojin smeh 912 01:03:35,607 --> 01:03:38,026 Ko sem obiral ubogega Robina 913 01:03:38,902 --> 01:03:42,655 Ubiral ubogega Robina Do kosti 914 01:03:42,656 --> 01:03:45,449 Gospod, si slišal šojin smeh 915 01:03:45,450 --> 01:03:47,076 V redu, samo malo. - Ko sem obral ubogega... 916 01:03:47,077 --> 01:03:48,452 Samo minutko. 917 01:03:48,453 --> 01:03:49,954 Ravno smo se ogreli. 918 01:03:49,955 --> 01:03:52,331 Verjamem vam, a to je črnska krčma. 919 01:03:52,332 --> 01:03:53,499 Blues glasba. 920 01:03:53,500 --> 01:03:55,668 Imamo denar, ki bi ga radi zapravili tu. 921 01:03:55,669 --> 01:03:58,504 To se sliši popolno, vi pa pravite, da nismo dobrodošli? 922 01:03:58,505 --> 01:04:02,007 Pravim, da se vrnite na cesto in nazaj v mesto. 923 01:04:02,008 --> 01:04:04,261 Tam je veliko belskih krčem. 924 01:04:06,263 --> 01:04:07,973 Je to zato, ker smo... 925 01:04:09,266 --> 01:04:10,267 Prav. 926 01:04:11,518 --> 01:04:12,601 Kaj pa ona? 927 01:04:12,602 --> 01:04:15,813 To se te ne... - Del družine je. 928 01:04:15,814 --> 01:04:16,898 Družina. 929 01:04:19,860 --> 01:04:22,320 A ne moremo biti za eno noč 930 01:04:23,321 --> 01:04:24,823 ena velika družina? 931 01:04:26,157 --> 01:04:27,659 Ni vam treba tega storiti. 932 01:04:28,577 --> 01:04:29,995 Odšli bomo. 933 01:04:33,290 --> 01:04:35,083 A zelo počasi. 934 01:04:35,959 --> 01:04:37,752 Za vsak primer, če si premislite. 935 01:04:44,634 --> 01:04:46,136 Želim vam lep večer. 936 01:04:50,640 --> 01:04:52,099 Kar mravljince sem dobila. 937 01:04:52,100 --> 01:04:54,268 Ja, če vidiš ponoči belce, se to lahko zgodi. 938 01:04:54,269 --> 01:04:55,437 Ni bilo samo to. 939 01:04:56,354 --> 01:04:57,605 Misliš, da jih je še več? 940 01:04:57,606 --> 01:05:00,941 Dvomim, a sicer imamo dovolj orožja. 941 01:05:00,942 --> 01:05:02,776 Sranje, pozabil sem na prtljažnik. 942 01:05:02,777 --> 01:05:03,903 Zakaj me nisi spomnil? 943 01:05:03,904 --> 01:05:05,946 Rekel sem ti, da me spomni. 944 01:05:05,947 --> 01:05:09,034 Ne potrebujeta orožja. Samo trije so bili. 945 01:05:09,826 --> 01:05:13,245 Poslušaj me. Kaj, če bi samo radi peli? 946 01:05:13,246 --> 01:05:15,331 In če jih kdo polije s pijačo? 947 01:05:15,332 --> 01:05:16,749 Ali jim stopi na čevelj? 948 01:05:16,750 --> 01:05:18,417 Predolgo bulji v njihovo žensko? 949 01:05:18,418 --> 01:05:21,003 Potem bomo imeli večji problem kot le prepir. 950 01:05:21,004 --> 01:05:22,088 Res je. 951 01:05:23,131 --> 01:05:24,299 Ne spuščaj jih noter. 952 01:05:47,280 --> 01:05:48,489 Rekli so, da se hočeš pogovoriti. 953 01:05:48,490 --> 01:05:50,492 Ja, videl sem tvoj nastop. 954 01:05:51,243 --> 01:05:52,327 Prekleto dober je bil. 955 01:05:53,995 --> 01:05:55,539 Res sem ti hvaležen za to. 956 01:05:57,290 --> 01:06:00,919 Najprej sta mi dala kitaro, zdaj pa to. 957 01:06:02,379 --> 01:06:04,172 Nadarjen si. To zagotovo drži. 958 01:06:04,631 --> 01:06:06,967 A tole ni dobro življenje. 959 01:06:07,467 --> 01:06:10,387 Poznam veliko glasbenikov, a niti en ni srečen. 960 01:06:11,137 --> 01:06:12,721 Ja, zdaj je zabavno. 961 01:06:12,722 --> 01:06:16,016 A se boš naveličal selitve iz kraja v kraj. 962 01:06:16,017 --> 01:06:17,853 Da sem danes lahko z vama... 963 01:06:20,438 --> 01:06:21,982 Počutim se, kot da letim. 964 01:06:23,024 --> 01:06:24,359 To danes me je prepričalo. 965 01:06:24,985 --> 01:06:26,528 Svojo pot bom šel. 966 01:06:27,070 --> 01:06:28,445 Kam pa? 967 01:06:28,446 --> 01:06:29,531 Ne vem. 968 01:06:31,366 --> 01:06:32,576 Morda Čikago. 969 01:06:33,827 --> 01:06:34,910 Kaj je narobe, Stack? 970 01:06:34,911 --> 01:06:36,120 Izgubljamo denar. 971 01:06:36,121 --> 01:06:37,205 Kako? 972 01:06:38,248 --> 01:06:40,709 Vsi plantažarji plačujejo z žetoni. 973 01:06:43,086 --> 01:06:44,295 Kaj pa tisti belci? 974 01:06:44,296 --> 01:06:45,462 Kaj je z njimi? 975 01:06:45,463 --> 01:06:47,715 Lahko jih grem preverit, dokler so še blizu. 976 01:06:47,716 --> 01:06:49,551 To lahko storim sam. 977 01:06:50,218 --> 01:06:52,469 Meni bi povedali več kot tebi. 978 01:06:52,470 --> 01:06:54,180 Jaz pa lahko izvem, če res imajo denar. 979 01:06:54,181 --> 01:06:55,639 In če so iz Little Rocka? 980 01:06:55,640 --> 01:06:56,765 Niso. 981 01:06:56,766 --> 01:06:59,436 Enkrat je očka hudo pretepel Stacka. 982 01:06:59,936 --> 01:07:02,314 Zato sva se odločila, da bova pobegnila. 983 01:07:02,814 --> 01:07:05,191 Jaz sem hotel do naslednje plantaže. 984 01:07:05,192 --> 01:07:08,569 Stack pa je hotel dalje, do Mound Bayouja. 985 01:07:08,570 --> 01:07:10,906 To je majhno mesto, tu v Mississippiju. 986 01:07:11,031 --> 01:07:12,823 Ustanovili so ga svobodni sužnji. 987 01:07:12,824 --> 01:07:15,826 In vse je v lasti črncev. 988 01:07:15,827 --> 01:07:17,077 To zveni izmišljeno. 989 01:07:17,078 --> 01:07:18,413 Videl sem na lastne oči. 990 01:07:19,080 --> 01:07:20,581 Zakaj nista ostala? 991 01:07:20,582 --> 01:07:23,042 Župan je poznal najinega očeta. 992 01:07:23,043 --> 01:07:25,044 Vedel je, da je zloben človek. 993 01:07:25,045 --> 01:07:28,673 Zdelo se mu je nemogoče, da ne bi tega prenesel na naju. 994 01:07:29,508 --> 01:07:30,967 Dovoli mi, da priskrbim ta denar za nas. 995 01:07:31,510 --> 01:07:32,843 Vem, da ga potrebujeta. 996 01:07:32,844 --> 01:07:34,095 Kaj pa to pomeni? 997 01:07:34,554 --> 01:07:35,639 Tvoj očka je pridigar. 998 01:07:36,389 --> 01:07:37,390 Lahko postaneš pridigar. 999 01:07:38,308 --> 01:07:41,018 Ti je všeč glasba? Poj cerkvene pesmi. 1000 01:07:41,019 --> 01:07:42,229 Če hočeš oditi, 1001 01:07:42,812 --> 01:07:46,900 pojdi v Mound Bayou. Živi s poštenimi črnci. 1002 01:07:47,442 --> 01:07:50,402 Prepusti no nepošteno sranje nama. 1003 01:07:50,403 --> 01:07:53,698 Irsko pivo, italijansko vino? 1004 01:07:54,741 --> 01:07:56,116 Oropala sta obe strani. 1005 01:07:56,117 --> 01:07:58,160 Da krivijo drug drugega, medtem ko vidva prideta sem 1006 01:07:58,161 --> 01:07:59,538 in odpreta krčmo. 1007 01:08:00,038 --> 01:08:02,706 Ko bodo ugotovili, boš potreboval vsak cent. 1008 01:08:02,707 --> 01:08:03,916 Ne bodo. 1009 01:08:03,917 --> 01:08:05,251 Morda pa. 1010 01:08:05,252 --> 01:08:06,794 Jaz ne grem v Mound Bayou. 1011 01:08:06,795 --> 01:08:10,464 Moj oče je pastor, a sem tudi vajin bratranec. 1012 01:08:10,465 --> 01:08:14,385 Več ljudi pozna dvojčka Smokestack kot mojega očka. 1013 01:08:14,386 --> 01:08:15,470 Ja? 1014 01:08:16,805 --> 01:08:18,556 Potem pa raje uživaj preostanek noči, 1015 01:08:18,557 --> 01:08:20,100 ker je to tvoja zadnja predstava. 1016 01:08:21,935 --> 01:08:24,478 Ne boš mi govoril, kako naj živim svoje življenje. 1017 01:08:24,479 --> 01:08:25,645 Naj grem do njih 1018 01:08:25,646 --> 01:08:27,816 in ugotovim, ali nam lahko prinesejo kaj denarja. 1019 01:08:28,358 --> 01:08:29,359 Daj no. 1020 01:08:40,120 --> 01:08:43,039 Če jutri izvem, da spet igraš... 1021 01:08:44,082 --> 01:08:45,791 Te bom sam ubil. 1022 01:08:45,792 --> 01:08:48,336 Zapustil bom plantažo, tako kot vidva. 1023 01:08:49,212 --> 01:08:51,297 Če ti ni všeč, 1024 01:08:51,298 --> 01:08:52,673 me kar zdaj ustreli. 1025 01:08:59,806 --> 01:09:00,932 Kaj pa je? 1026 01:09:02,267 --> 01:09:03,560 Vojak sem, fant. 1027 01:09:04,519 --> 01:09:06,521 In pravkar si mi dal ukaz. 1028 01:09:15,571 --> 01:09:20,160 Prideš, dekle? 1029 01:09:20,869 --> 01:09:25,498 Greva skupaj 1030 01:09:26,208 --> 01:09:30,212 Nabirati divji gorski timijan 1031 01:09:31,504 --> 01:09:36,092 Kjer cveti bršljan 1032 01:09:36,843 --> 01:09:41,640 Prideš, dekle? 1033 01:09:42,140 --> 01:09:46,144 Oh, poletje je tu 1034 01:09:47,437 --> 01:09:52,025 In drevje cveti 1035 01:09:53,318 --> 01:09:57,280 Tam je divji gorski timijan 1036 01:09:58,073 --> 01:10:02,619 In cvetoči bršljan 1037 01:10:03,411 --> 01:10:08,749 Prideš, dekle? 1038 01:10:08,750 --> 01:10:13,630 Pojdiva skupaj 1039 01:10:14,214 --> 01:10:18,260 Nabirati divji gorski timijan 1040 01:10:19,469 --> 01:10:23,682 Ki raste med bršljanom 1041 01:10:24,850 --> 01:10:30,104 Prideš, dekle? 1042 01:10:30,105 --> 01:10:34,651 Svoji ljubici bom našel kotiček 1043 01:10:35,443 --> 01:10:39,948 Ob vodnjaku s kristalno čisto vodo 1044 01:10:41,449 --> 01:10:44,953 Tam ji bom položil 1045 01:10:46,496 --> 01:10:50,792 Vso cvetje, ki sem jih nabral na gori 1046 01:10:51,418 --> 01:10:55,964 Prideš, dekle? 1047 01:10:59,968 --> 01:11:02,220 Ste prišli na svež zrak, ali... 1048 01:11:02,971 --> 01:11:04,848 Samo preveriti sem hotela, ali ste pošteni ljudje. 1049 01:11:06,766 --> 01:11:08,225 To je res lepo od vas. 1050 01:11:08,226 --> 01:11:10,936 Tako lepo. - Seveda smo. 1051 01:11:10,937 --> 01:11:12,521 Imate viška denarja? 1052 01:11:12,522 --> 01:11:15,983 Ja, veliko, bi radi videli? 1053 01:11:15,984 --> 01:11:17,277 Ja, bi. 1054 01:11:22,032 --> 01:11:23,365 Kakšen denar je to? 1055 01:11:23,366 --> 01:11:25,577 Čisto zlato, draga. 1056 01:11:26,620 --> 01:11:27,621 Ja, ja. 1057 01:11:28,413 --> 01:11:29,788 Od kod je to? 1058 01:11:29,789 --> 01:11:32,583 Z drugega kraja in iz drugega časa. 1059 01:11:32,584 --> 01:11:34,252 A ga lahko enako zapraviš. 1060 01:11:35,212 --> 01:11:36,379 Lahko ga obdržite. 1061 01:11:38,131 --> 01:11:39,590 A vam ne bo koristil. 1062 01:11:39,591 --> 01:11:41,051 Ne bo ji koristil. 1063 01:11:42,344 --> 01:11:43,845 Zakaj tako mislite? 1064 01:11:44,638 --> 01:11:48,058 Ker čutite globoko bolečino, ki je denar ne bo pozdravil. 1065 01:11:49,559 --> 01:11:50,769 Kajne? 1066 01:11:51,978 --> 01:11:54,313 Prišli ste zaradi družbe in ljubezni. 1067 01:11:54,314 --> 01:11:56,024 Družbe in ljubezni. 1068 01:12:01,488 --> 01:12:02,697 Moja mama... 1069 01:12:05,909 --> 01:12:07,076 Pred kratkim je umrla. 1070 01:12:07,077 --> 01:12:08,370 To je hudo. 1071 01:12:10,497 --> 01:12:12,791 Zelo hudo. 1072 01:12:13,375 --> 01:12:15,043 Izguba mame je zelo boleča. 1073 01:12:17,462 --> 01:12:21,090 Iskreno si želim, da bi se srečali prej. 1074 01:12:21,091 --> 01:12:23,677 Da bi lahko rešil vašo mamo pred njeno usodo. 1075 01:12:26,680 --> 01:12:28,848 A še vedno lahko rešim vas. 1076 01:12:28,849 --> 01:12:31,226 Najbrž ste nekaj zamešali. 1077 01:12:32,686 --> 01:12:35,062 Res sem žalostna, a ne potrebujem rešitelja. 1078 01:12:35,063 --> 01:12:37,816 Ja, pa ga. 1079 01:12:39,860 --> 01:12:41,152 Vsi vi ga. 1080 01:12:48,702 --> 01:12:49,827 Zdaj bom odšla nazaj. 1081 01:12:49,828 --> 01:12:51,288 Bolje, da greste tudi vi. 1082 01:12:53,456 --> 01:12:54,791 Od koder ste prišli. 1083 01:13:18,607 --> 01:13:22,484 Bleda luna prihaja Nad borovci vzhaja 1084 01:13:22,485 --> 01:13:27,031 Gospod, čakala bom, da vzide sonce 1085 01:13:27,032 --> 01:13:30,701 Dan naj ostane Za tistimi vrati 1086 01:13:30,702 --> 01:13:35,790 Briga me, tudi če več ne posije Tako je 1087 01:13:41,463 --> 01:13:42,547 Cornbread. 1088 01:13:45,592 --> 01:13:46,884 Mary, kaj počnete tu? 1089 01:13:46,885 --> 01:13:48,303 Me boš spustil noter? 1090 01:13:48,803 --> 01:13:50,639 Ali boš le sedel in blokiral vrata? 1091 01:13:52,516 --> 01:13:54,976 Ne, kar naprej. 1092 01:13:59,648 --> 01:14:04,276 Denar bom zapravila Za nekaj sladkega in močnega 1093 01:14:04,277 --> 01:14:08,572 Plesala bom Skozi celo prekleto noč 1094 01:14:08,573 --> 01:14:09,824 Jaz bom... 1095 01:14:11,201 --> 01:14:12,409 Fant, kako je vroče notri. 1096 01:14:12,410 --> 01:14:14,703 Pazi vrata namesto mene, scat moram. 1097 01:14:14,704 --> 01:14:16,872 Počakaj. Zakaj ne ščiješ tu? 1098 01:14:16,873 --> 01:14:18,332 Nehaj me zajebavati. 1099 01:14:18,333 --> 01:14:20,335 Stari tepec. Pazi na vhod. 1100 01:14:22,546 --> 01:14:23,547 Sranje. 1101 01:14:25,590 --> 01:14:26,633 Elias. 1102 01:14:28,593 --> 01:14:29,718 Samo trenutek. 1103 01:14:29,719 --> 01:14:32,013 Hej. Kaj se je zgodilo? 1104 01:14:35,809 --> 01:14:36,810 Hudiča, ja. 1105 01:14:37,811 --> 01:14:39,396 Bi radi s tem plačali pijačo? 1106 01:14:40,021 --> 01:14:41,022 Si prepričana? 1107 01:14:41,648 --> 01:14:43,732 Prav. Mater. 1108 01:14:43,733 --> 01:14:45,735 Boš jim rekla, naj eno zaigrajo? 1109 01:14:51,157 --> 01:14:52,492 Se bojiš? 1110 01:14:54,995 --> 01:14:56,371 Strah te je. 1111 01:14:56,496 --> 01:14:59,291 Ne, a si poročena. 1112 01:15:01,835 --> 01:15:04,212 Torej ropaš vlake in banke, 1113 01:15:04,629 --> 01:15:06,756 te mucke pa ne upaš ukrasti za eno noč? 1114 01:15:31,281 --> 01:15:33,408 Hej. Je to Cornbread? 1115 01:15:36,536 --> 01:15:37,828 Hej. 1116 01:15:37,829 --> 01:15:39,998 Druženje in ljubezen. - Druženje in ljubezen. 1117 01:15:40,540 --> 01:15:42,209 Hej, Cornbread. 1118 01:15:46,796 --> 01:15:47,880 Bu. 1119 01:15:47,881 --> 01:15:49,298 Kaj za vraga se dogaja? 1120 01:15:49,299 --> 01:15:51,760 Ta pizdun je obtežil kocko! Goljufal je. 1121 01:15:53,345 --> 01:15:55,221 Odloži to rezilo. 1122 01:15:55,222 --> 01:15:58,307 Ne morem, dvojček. Rekel sem mu, naj se me ne dotika. 1123 01:15:58,308 --> 01:16:00,017 Torej boš še mene porezal? 1124 01:16:00,018 --> 01:16:02,437 Če bo treba. Samo odšel bi rad. 1125 01:16:13,240 --> 01:16:15,408 Bleda, bleda luna 1126 01:16:24,251 --> 01:16:26,086 Bleda, bleda luna 1127 01:16:31,216 --> 01:16:33,218 Bleda, bleda luna vzhaja 1128 01:16:33,718 --> 01:16:35,678 Preglej mu žepe. - Nad borovci 1129 01:16:35,679 --> 01:16:39,390 Gospod, počakala bom na sončni vzhod 1130 01:16:39,391 --> 01:16:41,433 Naj dan ostane za vrati 1131 01:16:41,434 --> 01:16:43,645 Daj svojo umazano roko iz mojega žepa. - Počasi, fant. 1132 01:16:44,896 --> 01:16:49,484 Briga me, tudi če več ne posije Tako je 1133 01:16:50,151 --> 01:16:54,530 Naj ne vzide - Naj ne vzide 1134 01:16:54,531 --> 01:16:56,240 Naj ne vzide, ne 1135 01:16:56,241 --> 01:16:57,284 Poskrbi za tega bedaka. 1136 01:16:58,243 --> 01:17:02,455 Bleda, bleda luna 1137 01:17:05,876 --> 01:17:10,338 Bleda, bleda luna 1138 01:17:14,801 --> 01:17:18,971 Bleda, bleda luna 1139 01:17:18,972 --> 01:17:23,226 Jaz bi... 1140 01:17:23,935 --> 01:17:27,938 Bleda, bleda luna 1141 01:17:27,939 --> 01:17:32,652 Zatulila bom 1142 01:17:33,737 --> 01:17:34,738 Mala... 1143 01:17:35,947 --> 01:17:36,948 Sliniš se. 1144 01:17:40,493 --> 01:17:41,661 Boš malo? 1145 01:17:42,162 --> 01:17:52,422 Bleda, bleda luna 1146 01:17:53,048 --> 01:17:54,925 Bleda, bleda luna 1147 01:17:55,509 --> 01:17:59,094 Bleda, bleda luna 1148 01:17:59,095 --> 01:18:03,183 Na žgočem soncu ni ljubezni Moram garati za denar 1149 01:18:03,934 --> 01:18:05,685 Šive potrebuješ. 1150 01:18:06,645 --> 01:18:07,646 Pojdi po mojega brata. 1151 01:18:08,772 --> 01:18:12,733 Bleda, bleda luna 1152 01:18:12,734 --> 01:18:17,446 Na žgočem soncu ni ljubezni Pojem svojo pesem, da mine dan 1153 01:18:17,447 --> 01:18:20,991 Hej, Slim, si videl Stacka? - Bleda, bleda luna 1154 01:18:20,992 --> 01:18:22,993 Ja, zadaj je. Tamle. 1155 01:18:22,994 --> 01:18:24,412 Pojdi, lahko greš. 1156 01:18:26,039 --> 01:18:28,499 Hej, Stack, Smoke te išče. - Bleda, bleda luna 1157 01:18:28,500 --> 01:18:30,627 Sranje. - Bleda, bleda luna 1158 01:18:32,003 --> 01:18:33,380 Nima časa, ne? 1159 01:18:35,882 --> 01:18:37,801 Bleda, bleda luna Bleda, bleda luna 1160 01:18:41,680 --> 01:18:42,763 Si ga našel? 1161 01:18:42,764 --> 01:18:44,014 Ne. 1162 01:18:44,015 --> 01:18:45,433 In zakaj za vraga ne? 1163 01:18:46,852 --> 01:18:48,395 Žgeta se. 1164 01:18:49,020 --> 01:18:51,314 Briga me, kaj dela. Ti nisem rekel, da ga pripelji? 1165 01:18:51,982 --> 01:18:53,316 Tega ne bom storil sam. 1166 01:18:54,067 --> 01:18:55,110 Sranje. 1167 01:18:56,152 --> 01:19:00,239 Bleda, bleda luna Bleda, bleda luna 1168 01:19:00,240 --> 01:19:01,825 Kje za vraga je Cornbread? 1169 01:19:02,742 --> 01:19:04,743 Najbrž ti gradi novo zunanje stranišče. 1170 01:19:04,744 --> 01:19:06,997 Dva dni nazaj je šel odtočit. 1171 01:19:09,207 --> 01:19:11,042 Tebi je rekel, da pazi vrata? 1172 01:19:11,793 --> 01:19:13,295 Misliš, da ne zmorem? 1173 01:19:14,087 --> 01:19:16,422 Sranje. Oblecita se, odprl bom. 1174 01:19:16,423 --> 01:19:18,133 Medtem ko se vidva igrata... 1175 01:19:22,762 --> 01:19:23,805 Kaj, za vraga? 1176 01:19:25,682 --> 01:19:26,600 Smoke . 1177 01:19:27,517 --> 01:19:29,186 Ni tako, kot izgleda. 1178 01:19:32,939 --> 01:19:33,940 Smoke! 1179 01:19:54,544 --> 01:19:57,088 Vse vas bomo pobili. 1180 01:20:00,967 --> 01:20:02,052 Mojbog! 1181 01:20:02,594 --> 01:20:04,094 Kmalu se vrnem, Slim! 1182 01:20:04,095 --> 01:20:05,721 Nocoj se bomo odlično zabavali! 1183 01:20:05,722 --> 01:20:07,348 Mirno, Stack. Mirno. 1184 01:20:07,349 --> 01:20:09,058 Ne, ne. Drži se, Stack. 1185 01:20:09,059 --> 01:20:10,060 Kaj se je zgodilo? 1186 01:20:11,269 --> 01:20:12,436 Kaj se je zgodilo? 1187 01:20:12,437 --> 01:20:13,688 Ostani pri zavesti. 1188 01:20:14,856 --> 01:20:15,773 Ona... 1189 01:20:15,774 --> 01:20:16,733 Ugriznila me je. 1190 01:20:22,322 --> 01:20:24,406 Strah me je. Smoke... 1191 01:20:24,407 --> 01:20:26,243 Umiri se. Vse bo v redu. 1192 01:20:27,244 --> 01:20:28,245 Tu sem. 1193 01:20:29,538 --> 01:20:30,539 Tu sem. 1194 01:20:34,042 --> 01:20:35,126 Rad te imam. 1195 01:20:52,018 --> 01:20:53,478 Oprosti. 1196 01:20:55,230 --> 01:20:57,107 Tako mi je žal. 1197 01:21:02,195 --> 01:21:05,240 Slim, ne pusti nikogar noter. 1198 01:21:07,659 --> 01:21:09,326 Hej, Slim, kdo za vraga je streljal? 1199 01:21:09,327 --> 01:21:10,703 Lahko nadaljujete s glasbo? 1200 01:21:10,704 --> 01:21:12,955 K vragu s glasbo. Je Sammie notri? 1201 01:21:12,956 --> 01:21:14,583 Ja, Sam bo kmalu prišel. 1202 01:21:15,208 --> 01:21:16,292 Zabave je konec. 1203 01:21:16,293 --> 01:21:17,459 Ne. 1204 01:21:17,460 --> 01:21:19,170 Iti morate. - Ja, seveda. 1205 01:21:19,171 --> 01:21:20,713 Prav, slišali ste ga. - Iti morate. 1206 01:21:20,714 --> 01:21:22,214 Gremo. Gremo. 1207 01:21:22,215 --> 01:21:25,092 Hvala, da ste prišli. Res nam veliko pomeni. 1208 01:21:25,093 --> 01:21:26,510 Pojdite zdaj. To še potrebujem. 1209 01:21:26,511 --> 01:21:28,763 Ravno, ko je postalo dobro. - V redu. Hvala. 1210 01:21:29,306 --> 01:21:30,307 Se vidimo kmalu. 1211 01:21:35,395 --> 01:21:36,980 Težavo imamo. 1212 01:21:42,027 --> 01:21:43,153 Lahko bi ustavil to. 1213 01:21:44,112 --> 01:21:45,112 Nehaj. 1214 01:21:45,113 --> 01:21:46,697 Mislil sem, da se ljubita. 1215 01:21:46,698 --> 01:21:48,950 Mislil sem... - Sammie, nisi ti kriv. 1216 01:21:51,494 --> 01:21:52,954 Je Stack res mrtev? 1217 01:21:56,499 --> 01:21:57,834 Je kaj rekla? 1218 01:21:58,627 --> 01:22:00,921 Rekla je: "Vse vas bomo ubili." 1219 01:22:01,338 --> 01:22:02,339 "Bomo"? 1220 01:22:04,257 --> 01:22:05,258 Je rekla "bomo"? 1221 01:22:10,931 --> 01:22:11,806 " Smoke... " 1222 01:22:15,560 --> 01:22:16,937 Nesimo ga drugam. 1223 01:22:17,437 --> 01:22:19,313 Vem. Samo za zdaj... 1224 01:22:19,314 --> 01:22:22,234 Ne. Ne dotikaj se ga. 1225 01:22:23,944 --> 01:22:25,653 Nihče ga ne bo premikal. 1226 01:22:25,654 --> 01:22:27,488 Ustrelil si jo. 1227 01:22:27,489 --> 01:22:30,283 In je tekla naprej, kot da ne bi bilo nič. 1228 01:22:30,992 --> 01:22:34,161 Zlovešči duh je, ali kaj hujšega. 1229 01:22:34,162 --> 01:22:37,373 Vsi živi morajo ostati notri, vsa trupla pa morajo ven. 1230 01:22:37,374 --> 01:22:38,583 To ni neko truplo. 1231 01:22:39,835 --> 01:22:40,961 To je Stack. 1232 01:22:42,087 --> 01:22:43,421 Tu bo ostal z mano. 1233 01:22:46,591 --> 01:22:48,385 Imaš kakšno čarovnijo, da mi vrneš brata? 1234 01:22:50,178 --> 01:22:51,721 Imaš kakšen mošnjiček zanj? 1235 01:22:52,347 --> 01:22:53,305 Ne morem. 1236 01:22:53,306 --> 01:22:54,558 Prosim. 1237 01:22:56,685 --> 01:22:58,228 Ne morem. Oprosti. 1238 01:23:01,690 --> 01:23:02,691 Prekleto. 1239 01:23:03,525 --> 01:23:04,526 Ni ga več. 1240 01:23:05,944 --> 01:23:06,945 Ni ga več. 1241 01:23:22,335 --> 01:23:24,712 Najboljša stvar na meni je bil on. 1242 01:23:24,713 --> 01:23:26,547 Iti morava. - Kaj? 1243 01:23:26,548 --> 01:23:27,882 Od tod morava. 1244 01:23:27,883 --> 01:23:29,300 Pravkar je izgubil brata. 1245 01:23:29,301 --> 01:23:31,844 Prišla sva mu pomagat pri zabavi, ne pri tem. 1246 01:23:31,845 --> 01:23:33,513 Domov morava, prav? 1247 01:23:34,055 --> 01:23:35,556 Prav, prav. - Lisa čaka. 1248 01:23:35,557 --> 01:23:36,557 Ja. 1249 01:23:36,558 --> 01:23:38,392 Pojdiva domov. - Ja, ja. 1250 01:23:38,393 --> 01:23:40,519 Pojdi po avto. - Prav, grem. 1251 01:23:40,520 --> 01:23:42,314 Prav, prav. - Grem po avto. 1252 01:23:58,496 --> 01:23:59,539 Pazi nanj. 1253 01:24:06,379 --> 01:24:07,505 Kaj se je zgodilo? 1254 01:24:07,506 --> 01:24:08,882 Tu sem. 1255 01:24:12,052 --> 01:24:13,720 Slim! Smoke! 1256 01:24:17,224 --> 01:24:18,642 Kje za vraga si bil, človek? 1257 01:24:22,354 --> 01:24:25,732 Rekel sem ti, da grem odtočit, ti stari pijanec. 1258 01:24:26,650 --> 01:24:28,735 Potem sem ugotovil, da moram še srati. 1259 01:24:32,531 --> 01:24:34,824 Prekleto! Kaj se je zgodilo s tabo, Smoke? 1260 01:24:36,535 --> 01:24:37,536 Stack je mrtev. 1261 01:24:38,078 --> 01:24:39,663 Kaj za vraga se je zgodilo tebi? 1262 01:24:42,415 --> 01:24:43,416 Oprosti. 1263 01:24:44,751 --> 01:24:47,337 Spusti me noter, da lahko pomagam. 1264 01:24:47,587 --> 01:24:48,672 Čakaj. 1265 01:24:51,174 --> 01:24:52,383 Kaj počnete? 1266 01:24:52,384 --> 01:24:54,427 Stopi na stran in me spusti noter. 1267 01:24:55,387 --> 01:24:56,638 Zakaj ti mora dovoliti? 1268 01:24:59,558 --> 01:25:01,351 Dovolj si velik in močan, da se prebiješ mimo nas. 1269 01:25:02,018 --> 01:25:04,563 To ne bi bilo preveč vljudno, kajne, ga. Annie? 1270 01:25:06,439 --> 01:25:08,482 Ne vem, zakaj se pogovarjam s tabo. 1271 01:25:08,483 --> 01:25:11,652 Verjetno me je zvilo zaradi tvojega ribjega sendviča. 1272 01:25:11,653 --> 01:25:12,862 Uporabila si staro olje. 1273 01:25:12,863 --> 01:25:14,864 Vedno uporabljam sveže, to dobro veš. 1274 01:25:14,865 --> 01:25:15,865 Utihni, Annie. 1275 01:25:15,866 --> 01:25:17,032 Smoke... - Pusti njega. 1276 01:25:17,033 --> 01:25:18,200 Zdaj se pogovarjaš z mano. 1277 01:25:18,201 --> 01:25:21,329 Zakaj ne moreš s svojo debelo ritjo noter brez povabila, kaj? 1278 01:25:23,540 --> 01:25:25,834 Daj že. Priznaj. 1279 01:25:26,626 --> 01:25:27,669 Kaj pa? 1280 01:25:28,503 --> 01:25:29,671 Da si mrtev. 1281 01:25:30,380 --> 01:25:33,675 Da te je eden tistih belcev ubil in si zlobni duh. 1282 01:25:39,848 --> 01:25:41,808 Smoke, poslušaš to? 1283 01:25:43,518 --> 01:25:45,895 Ženska, ta moški je bil dober do mene. 1284 01:25:45,896 --> 01:25:50,399 Zaposlil me je. Me spravil s polja. Zdaj pravi, da so mu ubili brata. 1285 01:25:50,400 --> 01:25:51,568 Človek potrebuje tolažbo, 1286 01:25:51,943 --> 01:25:56,614 ne polni mu glave s temi tvojimi bedastimi starimi čarovnijami. 1287 01:25:56,615 --> 01:25:59,450 Zdaj se tu zunaj igramo igrice 1288 01:25:59,451 --> 01:26:03,205 in pripovedujemo zgodbe o duhovih, namesto da bi storili, kar je treba. 1289 01:26:05,540 --> 01:26:07,209 In kaj bi morali početi? 1290 01:26:09,252 --> 01:26:11,545 Morali bi biti spoštljivi drug do drugega! 1291 01:26:11,546 --> 01:26:14,965 In prijazni. Mi smo eno ljudstvo. 1292 01:26:14,966 --> 01:26:19,386 In ne bi smeli kar vdirati k drugim nepovabljeni. 1293 01:26:19,387 --> 01:26:20,472 Torej... 1294 01:26:23,266 --> 01:26:25,142 Ves dan si hodil noter in ven. 1295 01:26:25,143 --> 01:26:27,270 Nikoli nisi rabil povabila. 1296 01:26:28,271 --> 01:26:30,941 Nekaj mi smrdi. 1297 01:26:31,816 --> 01:26:34,235 Stack me je pripeljal sem. 1298 01:26:34,236 --> 01:26:35,402 Bom moral peš nazaj? 1299 01:26:35,403 --> 01:26:36,696 To ni moj problem. 1300 01:26:38,532 --> 01:26:40,367 Naj me vrag, moji lastni ljudje. 1301 01:26:41,076 --> 01:26:43,954 Mislil sem, da ste boljši od njih, a ste enaki kot belci. 1302 01:26:48,375 --> 01:26:49,667 Lahko vsaj dobim svoj denar? 1303 01:26:49,668 --> 01:26:51,335 Ker si tako dobro opravil, 1304 01:26:51,336 --> 01:26:52,962 bi rad plačilo za delo, ki ga nisi opravil? 1305 01:26:52,963 --> 01:26:55,005 Nisem tebe vprašal, stari pijanec. Drži gobec. 1306 01:26:55,006 --> 01:26:56,216 Ne, ti ga zapri. 1307 01:26:56,716 --> 01:26:58,844 Ničesar mu ne daj, Smoke. 1308 01:27:01,972 --> 01:27:02,973 Previdno. 1309 01:27:18,488 --> 01:27:19,990 Smoke! Smoke! 1310 01:27:20,824 --> 01:27:22,325 Ne! - Smoke! 1311 01:27:41,761 --> 01:27:44,598 Zapri vrata! Kaj, za vraga? 1312 01:27:45,599 --> 01:27:46,807 Te je dobil? Te je ugriznil? 1313 01:27:46,808 --> 01:27:48,142 V redu sem. 1314 01:27:48,143 --> 01:27:49,852 Kaj za vraga je bilo to? - Ne vem. 1315 01:27:49,853 --> 01:27:51,271 Hej. Hej. 1316 01:27:53,523 --> 01:27:55,441 Vohate to? 1317 01:27:55,442 --> 01:27:56,526 Ne. 1318 01:27:57,611 --> 01:27:59,112 Mislim, da sem se usral. 1319 01:28:02,699 --> 01:28:04,617 Zakaj je kar vstal? 1320 01:28:04,618 --> 01:28:06,869 Ne vem, ne vem. - Ustrelil sem ga v glavo. 1321 01:28:06,870 --> 01:28:08,538 Cornbread me je potegnil ven. 1322 01:28:10,749 --> 01:28:12,083 Je kdo notri? 1323 01:28:20,300 --> 01:28:21,675 Smoke. 1324 01:28:21,676 --> 01:28:22,761 Smoke! 1325 01:28:23,512 --> 01:28:24,513 Smoke? 1326 01:28:26,181 --> 01:28:28,725 Daj že. Odpri vrata in me izpusti. 1327 01:28:37,609 --> 01:28:38,610 Stack... 1328 01:28:39,402 --> 01:28:40,486 Si to ti? 1329 01:28:40,487 --> 01:28:42,072 Ne, bedak, Jim Crow sem. 1330 01:28:42,656 --> 01:28:44,157 Seveda sem jaz. Odpri vrata. 1331 01:28:44,574 --> 01:28:45,575 Stack... 1332 01:28:49,579 --> 01:28:51,748 Kako se počutiš? 1333 01:28:53,333 --> 01:28:54,751 Izgubil si veliko krvi. 1334 01:28:55,836 --> 01:28:58,672 Ja, ja. 1335 01:29:03,009 --> 01:29:05,595 Malce sem se ustrašil, a zdaj mi je veliko bolje. 1336 01:29:06,096 --> 01:29:08,055 Prisežem, na maminem grobu. 1337 01:29:08,056 --> 01:29:09,890 Nisi rekla, da je mrtev? 1338 01:29:09,891 --> 01:29:12,936 Res je bil. Preverila sem utrip. 1339 01:29:13,478 --> 01:29:15,646 Zakaj pa se potem pogovarja z nami? 1340 01:29:15,647 --> 01:29:18,775 A to je dobro, kajne? Potem je v redu. 1341 01:29:19,901 --> 01:29:20,902 Smoke... 1342 01:29:22,612 --> 01:29:23,571 To ni tvoj brat. 1343 01:29:23,572 --> 01:29:25,447 Kaj ta čarovnica govori tam zunaj? 1344 01:29:25,448 --> 01:29:27,366 Boš dovolil, da spet pride med naju? 1345 01:29:27,367 --> 01:29:28,826 Vse, kar sva prestala... 1346 01:29:28,827 --> 01:29:30,452 Nemški jarki. 1347 01:29:30,453 --> 01:29:31,955 Čikaške tolpe. 1348 01:29:33,373 --> 01:29:34,456 Daj no, človek. 1349 01:29:34,457 --> 01:29:36,417 Plačali boste za to. 1350 01:29:36,418 --> 01:29:38,836 Ne boste me zapirali v kamro. 1351 01:29:38,837 --> 01:29:40,379 Odpri vrata, Smoke! 1352 01:29:40,380 --> 01:29:44,383 Spusti me ven ali pa prisežem pri Bogu, da vas bom vse pobil, prasci. 1353 01:29:44,384 --> 01:29:45,427 Enega za drugim! 1354 01:29:50,098 --> 01:29:53,310 Smoke. Daj no, človek. Odpri vrata, jaz sem. 1355 01:29:53,894 --> 01:29:55,644 Veš, da mi to ni všeč. 1356 01:29:55,645 --> 01:29:58,690 Prosim, spusti me ven. Prosim. 1357 01:30:01,693 --> 01:30:02,819 Annie, daj mi ključ. 1358 01:30:04,279 --> 01:30:05,197 Stack? 1359 01:30:16,625 --> 01:30:17,626 Čakaj! 1360 01:30:20,378 --> 01:30:21,213 Hej! 1361 01:30:22,464 --> 01:30:23,465 Sammie! 1362 01:30:26,301 --> 01:30:27,594 Daj, vstani! 1363 01:30:30,931 --> 01:30:32,806 Kaj je bilo v kozarcu? 1364 01:30:32,807 --> 01:30:34,184 Okisan česen. 1365 01:30:35,310 --> 01:30:36,520 To niso zli duhovi. 1366 01:30:37,771 --> 01:30:38,772 Vampirji so. 1367 01:30:43,318 --> 01:30:46,028 Bo je zunaj. Moramo ponj. 1368 01:30:46,029 --> 01:30:47,363 Jaz sem ga poslala ven. 1369 01:30:47,364 --> 01:30:49,448 Ne smeš. - Potrebuje me. 1370 01:30:49,449 --> 01:30:51,283 Bo zna poskrbeti zase. 1371 01:30:51,284 --> 01:30:53,328 Najbrž je prišel do avta in se odpeljal na varno. 1372 01:30:53,453 --> 01:30:54,828 Ne boste mi preprečili, da grem do moža. 1373 01:30:54,829 --> 01:30:57,164 Trudimo se, da bi ostala živa. 1374 01:30:57,165 --> 01:30:59,416 Samo do sončnega vzhoda moramo vzdržati. 1375 01:30:59,417 --> 01:31:00,502 V redu? 1376 01:31:03,588 --> 01:31:04,881 Zdaj pa potrebujemo 1377 01:31:05,632 --> 01:31:06,466 česen 1378 01:31:08,552 --> 01:31:09,511 les 1379 01:31:12,138 --> 01:31:14,349 srebro in posvečeno vodo. 1380 01:31:14,474 --> 01:31:17,060 To jih ne bo ubilo, bo pa jih upočasnilo. 1381 01:31:18,937 --> 01:31:21,231 Zakaj je hodil in govoril kot Stack, 1382 01:31:22,107 --> 01:31:23,399 če ni Stack? 1383 01:31:23,400 --> 01:31:25,150 Jaz sem slišala le zgodbe. 1384 01:31:25,151 --> 01:31:26,777 Nikoli jih nisem videla na lastne oči. 1385 01:31:26,778 --> 01:31:28,363 Kakšne zgodbe si slišala? 1386 01:31:28,488 --> 01:31:31,658 Zli duhovi delujejo tako, da nadomestijo dušo človeka. 1387 01:31:33,285 --> 01:31:34,828 A vampirji so drugačni. 1388 01:31:36,162 --> 01:31:37,622 Morda so najhujši od vseh. 1389 01:31:38,498 --> 01:31:42,793 Duša obtiči v telesu. Ne more se pridružiti prednikom. 1390 01:31:42,794 --> 01:31:45,213 Prekleta je, da živi tu z vsem tem sovraštvom. 1391 01:31:47,841 --> 01:31:49,926 Niti topline sonca ne more več občutiti. 1392 01:31:51,970 --> 01:31:54,847 Prav. Ga lahko pripeljemo nazaj? 1393 01:31:54,848 --> 01:31:56,724 Če ubijem tistega, ki ga je spremenil... 1394 01:31:56,725 --> 01:31:57,642 Smoke... 1395 01:31:58,101 --> 01:32:00,561 Povezana sta, a živijo naprej, 1396 01:32:00,562 --> 01:32:03,105 tudi če ubiješ njegovega stvarnika. 1397 01:32:03,106 --> 01:32:06,401 Najboljše, kar lahko storimo zanj, je, da osvobodimo duha tega prekletstva. 1398 01:32:06,985 --> 01:32:08,736 Ubiti jih moramo, enega za drugim. 1399 01:32:08,737 --> 01:32:10,238 In kako za vraga naj to storimo? 1400 01:32:11,448 --> 01:32:12,657 Sonce. 1401 01:32:13,408 --> 01:32:15,202 Leseni kol v srce. 1402 01:32:17,204 --> 01:32:19,079 Kaj za vraga, Annie? 1403 01:32:19,080 --> 01:32:21,541 Vsa ta leta sem ga varoval. 1404 01:32:22,751 --> 01:32:24,543 Povsod po svetu. 1405 01:32:24,544 --> 01:32:25,629 Zakaj ravno nocoj? 1406 01:32:27,088 --> 01:32:28,048 Zaradi mene. 1407 01:32:28,840 --> 01:32:30,091 Očka mi je povedal. 1408 01:32:30,842 --> 01:32:33,052 Rekel je, da bom s svojo glasbo privabil hudiča. 1409 01:32:33,053 --> 01:32:35,804 Nekoč sem imel punco, vampirko. 1410 01:32:35,805 --> 01:32:37,349 Tudi ona je imela svetlejšo polt. 1411 01:32:37,849 --> 01:32:39,726 Grizla me je povsod, razen po vratu. 1412 01:32:42,521 --> 01:32:43,522 Sammie... 1413 01:32:44,564 --> 01:32:45,982 Ne skrbi, v redu? 1414 01:32:46,525 --> 01:32:48,776 Hudič je že večkrat prišel pome. 1415 01:32:48,777 --> 01:32:50,654 Če bo potrkal nocoj... 1416 01:32:52,656 --> 01:32:56,867 Bo moral mimo starega prijatelja Delto Slima, preden bo prišel do tebe. 1417 01:32:56,868 --> 01:32:58,578 To velja za vse tukaj. 1418 01:33:03,291 --> 01:33:05,376 Če me ugrizne eden od njih, 1419 01:33:05,377 --> 01:33:07,545 mi zdaj obljubi, 1420 01:33:07,546 --> 01:33:09,964 da me boš osvobodil, preden se spremenim. 1421 01:33:09,965 --> 01:33:11,508 Kaj to točno pomeni? 1422 01:33:14,553 --> 01:33:17,264 Na drugi strani me že nekdo čaka. 1423 01:33:18,515 --> 01:33:20,058 Tudi nate. 1424 01:33:30,110 --> 01:33:31,193 Me razumeš? 1425 01:33:31,194 --> 01:33:32,820 Hej, poglej me. 1426 01:33:32,821 --> 01:33:34,446 Vseeno mi je, kaj to sranje pravi. 1427 01:33:34,447 --> 01:33:36,074 Poskrbel bom, da prideš varno domov. 1428 01:33:37,158 --> 01:33:38,535 Sammie, Smoke! 1429 01:33:39,202 --> 01:33:41,453 Kdo je to naredil? Stack ali Mary? 1430 01:33:41,454 --> 01:33:44,331 Ne, naravnost ven sta zbežala. Videli ste. 1431 01:33:44,332 --> 01:33:46,083 Kdo ga je potem ugriznil? 1432 01:33:46,084 --> 01:33:47,919 Moramo ga spraviti ven, preden se zbudi. 1433 01:34:00,098 --> 01:34:01,056 Pridi. 1434 01:34:01,057 --> 01:34:02,141 Ne slišiš tega? 1435 01:34:02,142 --> 01:34:06,438 Zapustil sem rojstni kraj 1436 01:34:07,147 --> 01:34:08,272 Glasbo igrajo. 1437 01:34:08,273 --> 01:34:13,320 Naredil sem leseno palico 1438 01:34:14,905 --> 01:34:19,159 Da bi pregnal duhove in gobline 1439 01:34:20,118 --> 01:34:23,621 In kupil nove usnjene čevlje 1440 01:34:23,622 --> 01:34:27,875 Za pot čez močvirja 1441 01:34:27,876 --> 01:34:32,004 In da prestrašim vse pse - Hej, hej. 1442 01:34:32,005 --> 01:34:33,380 Vrniva se noter. 1443 01:34:33,381 --> 01:34:37,259 Na trnovi poti v Dublin - Pridi. 1444 01:34:37,260 --> 01:34:40,597 Ena, dve, tri, štiri, pet 1445 01:34:41,806 --> 01:34:45,100 V sončnem maju Sem dom svoj zapustil 1446 01:34:45,101 --> 01:34:47,645 Dekli iz Tuama skoraj zlomil sem srce 1447 01:34:47,646 --> 01:34:50,565 Očeta sem pozdravil Poljubil mamo v slovo 1448 01:34:50,690 --> 01:34:53,108 Vrček piva popil V njem solze sem utopil 1449 01:34:53,109 --> 01:34:55,903 S trebuhom za kruhom Sem šel v svet 1450 01:34:55,904 --> 01:34:58,573 Vzel s sabo palico da preženem duhove in škrate 1451 01:34:58,698 --> 01:35:01,325 Si nadel nov par čevljev gazil z njimi skozi barja 1452 01:35:01,326 --> 01:35:04,537 Strašil z glasnimi koraki vse pse Na trnovi poti do Dublina 1453 01:35:04,538 --> 01:35:06,080 Ena, dva, tri štiri, pet 1454 01:35:06,081 --> 01:35:08,415 Hitro za zajcem Da bo zavil na trnovo pot 1455 01:35:08,416 --> 01:35:11,669 Vse do Dublina Hej fol lol le ra! 1456 01:35:11,670 --> 01:35:14,547 Ko smo prispeli So me fantje iz Liverpoola 1457 01:35:14,548 --> 01:35:17,049 Ozmerjali z norcem Ko mi je prekipelo 1458 01:35:17,050 --> 01:35:19,844 Mi je zavrela kri Izgubil sem potrpljenje 1459 01:35:19,845 --> 01:35:22,179 Psovali so mojo ubogo Irsko 1460 01:35:22,180 --> 01:35:25,099 "Hura, duša moja!" sem zavpil Napadel z irsko palico 1461 01:35:25,100 --> 01:35:27,977 Neki fantje iz Galwaya So videli, da šepam 1462 01:35:27,978 --> 01:35:32,064 Z glasnim "Hura!" so se pridružili In hitro smo počistili 1463 01:35:32,065 --> 01:35:35,067 Trnovo pot do Dublina Ena, dve, tri, štiri, pet 1464 01:35:35,068 --> 01:35:37,695 Poženi se za zajcem, da bo zavil na trnovo pot 1465 01:35:37,696 --> 01:35:40,489 Vse do Dublina Hej fol lol le ra! 1466 01:35:40,490 --> 01:35:43,033 Poženi se za zajcem, da bo zavil na trnovo pot 1467 01:35:43,034 --> 01:35:45,870 Vse do Dublina Hej fol lol le ra! 1468 01:35:45,871 --> 01:35:48,247 Poženi se za zajcem, da bo zavil na trnovo pot 1469 01:35:48,248 --> 01:35:53,336 Vse do Dublina Hej fol lol le ra! 1470 01:36:14,608 --> 01:36:16,902 Vsi bomo pojedli ta strok česna. 1471 01:36:20,780 --> 01:36:22,616 Ni mi všeč okus. 1472 01:36:23,783 --> 01:36:25,118 Nihče ne pravi, da ti mora biti všeč. 1473 01:36:25,827 --> 01:36:28,622 Samo ugotoviti moramo, če je kdo od nas eden od njih. 1474 01:36:39,716 --> 01:36:41,301 Nimaš več okisanih? 1475 01:36:45,931 --> 01:36:47,057 To je smešno. 1476 01:36:50,602 --> 01:36:52,354 Smoke, odloži pištolo. - Utihni. 1477 01:36:52,854 --> 01:36:54,439 Jej, ali pa bom streljal. 1478 01:36:55,732 --> 01:36:57,608 Odloži pištolo, Smoke. Ni prekleti vampir. 1479 01:36:57,609 --> 01:37:00,695 Kako za vraga to veš? - Pojej prekleti česen, punca. 1480 01:37:01,279 --> 01:37:02,655 Smoke! 1481 01:37:02,656 --> 01:37:05,366 Poskušam te obdržati živega, fant. Ne dvomi vame. 1482 01:37:05,367 --> 01:37:06,910 Zloben človek si. 1483 01:37:08,828 --> 01:37:10,455 Ni čudno, da je hudič prišel po nas. 1484 01:37:36,815 --> 01:37:39,568 Slim, kaj se dogaja? 1485 01:37:43,363 --> 01:37:44,239 Slim? 1486 01:37:50,745 --> 01:37:52,706 Kaj se dogaja, Slim? 1487 01:37:54,040 --> 01:37:55,625 Preveč sem pil. 1488 01:37:56,751 --> 01:37:58,795 Prekleto pivo iz Čikaga. 1489 01:37:59,171 --> 01:38:01,339 Zjebalo mi je živce. 1490 01:38:07,971 --> 01:38:09,139 V redu sem. 1491 01:38:11,474 --> 01:38:12,391 Vidiš? 1492 01:38:12,392 --> 01:38:14,102 Si prepričan, da je bila to kri? 1493 01:38:36,082 --> 01:38:38,585 Hej, Smoke, spusti me noter. 1494 01:38:41,838 --> 01:38:42,922 Poglej, kdo je. 1495 01:38:42,923 --> 01:38:44,257 Smoke, spusti me noter! 1496 01:38:45,133 --> 01:38:47,927 Prisežem, da bom plačal račun. Gre za to? 1497 01:38:47,928 --> 01:38:50,054 Hej, Smoke! 1498 01:38:50,055 --> 01:38:51,555 Karkoli potrebuješ, človek! 1499 01:38:51,556 --> 01:38:54,308 Smoke! Tu se dogaja nekaj čudnega! 1500 01:38:54,309 --> 01:38:56,018 Vem, da me slišiš! 1501 01:38:56,019 --> 01:38:58,104 Spusti me noter! 1502 01:39:00,273 --> 01:39:01,608 Kaj za... 1503 01:39:02,692 --> 01:39:03,735 Spravi se z mene! 1504 01:39:05,070 --> 01:39:06,738 Zapri vrata. - Počakaj! 1505 01:39:07,447 --> 01:39:09,031 Spravi se z mene! - Bo. 1506 01:39:09,032 --> 01:39:10,867 Spravi svojo rit z mene! - Živjo, ljubček. 1507 01:39:11,493 --> 01:39:13,286 Pridi ven, avto sem vžgal. Greva. 1508 01:39:16,831 --> 01:39:18,041 Kaj je, Grace? 1509 01:39:19,584 --> 01:39:20,752 Ubija ga. 1510 01:39:21,795 --> 01:39:23,004 Aja, to misliš? 1511 01:39:23,505 --> 01:39:25,339 Ne skrbi za Cornbreada. 1512 01:39:25,340 --> 01:39:28,093 Samo lačen je, to je vse. Pridi, greva. 1513 01:39:29,469 --> 01:39:30,470 Daj no. 1514 01:39:34,182 --> 01:39:36,393 Pridi. Avto sem že ogrel. 1515 01:39:41,940 --> 01:39:42,941 Ali pa... 1516 01:39:45,360 --> 01:39:47,904 Me spusti nazaj noter. 1517 01:39:49,281 --> 01:39:52,742 Lahko pridem noter, da pograbiva svoje stvari 1518 01:39:53,702 --> 01:39:54,995 in greva domov. 1519 01:39:55,620 --> 01:39:56,662 Ne poslušaj ga. 1520 01:39:56,663 --> 01:39:58,664 Grace, obljubim, da bomo našli izhod iz tega. 1521 01:39:58,665 --> 01:40:00,876 Jaz sem vaš izhod. 1522 01:40:03,336 --> 01:40:05,172 Ta svet vas je že pustil umreti. 1523 01:40:06,590 --> 01:40:09,759 Ne dovolijo, da gradite. Ne dovolijo, da se povezujete. 1524 01:40:10,260 --> 01:40:13,221 Nam bo uspelo. Skupaj. 1525 01:40:14,890 --> 01:40:16,265 Za večno. 1526 01:40:16,266 --> 01:40:17,976 Tako je bolje, draga. 1527 01:40:19,227 --> 01:40:22,646 Zdaj pa nas povabi noter. 1528 01:40:22,647 --> 01:40:24,398 Poslušaj ga, Grace. 1529 01:40:24,399 --> 01:40:26,525 Ali pa mene. 1530 01:40:26,526 --> 01:40:28,695 Ker zdaj vem vse, kar on ve. 1531 01:40:29,321 --> 01:40:31,615 In hočem, da nas spustiš noter. 1532 01:40:32,782 --> 01:40:36,285 Ali pa gremo v trgovino obiskat Liso. 1533 01:40:36,286 --> 01:40:39,205 Ne, ne drzni si! - Ne, ne. 1534 01:40:39,206 --> 01:40:41,875 Ne! - Ja, Grace, zdaj vem vse. 1535 01:40:43,376 --> 01:40:49,049 {\an8}Tudi to, kako ti je všeč, da ti jo liže. 1536 01:40:49,883 --> 01:40:56,556 {\an8}Obljubim, da te bom ugriznil nežno. 1537 01:40:57,891 --> 01:40:59,226 To ne more biti res. 1538 01:41:00,519 --> 01:41:03,604 Hudič si, kajne? 1539 01:41:03,605 --> 01:41:04,731 Sammie! 1540 01:41:06,608 --> 01:41:08,401 Zaradi tebe sem prišel. 1541 01:41:09,069 --> 01:41:10,152 Začutil sem te. 1542 01:41:10,153 --> 01:41:13,240 Spet bi rad videl svoje ljudi. Ujet sem tukaj. 1543 01:41:13,740 --> 01:41:15,408 Tvoj dar mi jih lahko pripelje. 1544 01:41:17,285 --> 01:41:19,370 Če mi predate malega Sammieja, 1545 01:41:19,371 --> 01:41:20,539 vas pustimo živeti. 1546 01:41:23,166 --> 01:41:25,292 Hej, hej. Počasi. 1547 01:41:25,293 --> 01:41:27,963 Nekaj ti bom povedal, prekleti beli revež. 1548 01:41:29,256 --> 01:41:30,382 Ne moreš ga imeti. 1549 01:41:31,216 --> 01:41:34,636 Naš je. K nam spada. 1550 01:41:35,428 --> 01:41:37,346 Tega ne bom dovolil. 1551 01:41:37,347 --> 01:41:40,350 Ne moreš ga rešiti, tako kot nisi mogel brata. 1552 01:41:47,148 --> 01:41:49,149 Tu niste na varnem. 1553 01:41:49,150 --> 01:41:52,194 Ne glede na to, koliko orožja in denarja imaš... 1554 01:41:52,195 --> 01:41:54,155 Vse ti bodo vzeli, ko bodo hoteli. 1555 01:41:54,781 --> 01:41:57,741 Nocoj si tu zgradil nekaj čudovitega. 1556 01:41:57,742 --> 01:42:00,453 Toda zgrajeno je bilo na laži. 1557 01:42:01,788 --> 01:42:06,792 Hogwood je Veliki zmaj Ku Klux Klana. 1558 01:42:06,793 --> 01:42:08,587 To je njegov prekleti nečak. 1559 01:42:09,838 --> 01:42:12,131 Od začetka so te hoteli ubiti. 1560 01:42:12,132 --> 01:42:15,718 Po naključju sem se pojavil na pravem mestu ob pravem času. 1561 01:42:15,719 --> 01:42:17,262 Resnico govori. 1562 01:42:19,097 --> 01:42:20,431 Lahko vidim njegove spomine. 1563 01:42:20,432 --> 01:42:22,641 To ni tvoj brat, Smoke. 1564 01:42:22,642 --> 01:42:25,353 To ni bila krčma ali klub. 1565 01:42:26,062 --> 01:42:28,898 To je klavnica. 1566 01:42:28,899 --> 01:42:30,649 Jebena klavnica. 1567 01:42:30,650 --> 01:42:35,154 Toda stric Hogwood ne ve, da bomo ustanovili nov klan, 1568 01:42:35,155 --> 01:42:36,573 ki bo temeljil na ljubezni. 1569 01:42:37,824 --> 01:42:40,242 Zdaj, ko nas je dovolj, lahko obiščemo starega rasista 1570 01:42:40,243 --> 01:42:42,328 in ga pospravimo. 1571 01:42:42,329 --> 01:42:43,787 Zakaj preprosto ne greste? 1572 01:42:43,788 --> 01:42:46,124 Ne bomo odšli brez vas. 1573 01:42:47,250 --> 01:42:49,752 Družina smo. A ni tako? 1574 01:42:49,753 --> 01:42:54,381 Vem, da zveni noro, a takoj ko vas ubijemo, 1575 01:42:54,382 --> 01:42:56,968 bomo ustvarili nebesa tukaj na Zemlji. 1576 01:43:03,725 --> 01:43:04,643 Živjo. 1577 01:43:08,605 --> 01:43:10,065 Pridi. - Dobrodošel. 1578 01:43:13,360 --> 01:43:16,278 Hej. Poglej me. 1579 01:43:16,279 --> 01:43:19,658 Naj ti nekaj povem. Dovoli, da ti nekaj povem. 1580 01:43:20,242 --> 01:43:23,994 Stack, ki ga poznam, se ne bi družil s hudičem. 1581 01:43:23,995 --> 01:43:25,996 Jebi se, to sem jaz. 1582 01:43:25,997 --> 01:43:27,706 Elias Moore. 1583 01:43:27,707 --> 01:43:29,708 Zdaj pa se pogovarjam s svojim bratom, 1584 01:43:29,709 --> 01:43:31,711 zato bi prijazno prosil, da nehaš gobcati. 1585 01:43:34,798 --> 01:43:36,216 Nikoli ne bi bila svobodna. 1586 01:43:36,675 --> 01:43:39,135 Povsod po svetu sva iskala svobodo. 1587 01:43:39,845 --> 01:43:42,806 Dobro veš, da je bilo zaman. 1588 01:43:43,598 --> 01:43:44,850 Do zdaj. 1589 01:43:46,560 --> 01:43:48,019 To je prava pot. 1590 01:43:48,645 --> 01:43:50,187 Skupaj. 1591 01:43:50,188 --> 01:43:51,690 Za večno. 1592 01:43:54,401 --> 01:43:56,361 In tega sranja ne bom počel brez tebe. 1593 01:43:57,362 --> 01:43:59,072 Brez tebe ni mene. 1594 01:44:01,324 --> 01:44:02,784 Kako se boš odločil? 1595 01:44:05,120 --> 01:44:07,121 Ne. Ne. - Hej. 1596 01:44:07,122 --> 01:44:08,747 Zaprimo vrata. 1597 01:44:08,748 --> 01:44:10,375 Ne, ne. - Ne, človek. 1598 01:44:15,380 --> 01:44:16,840 Nima vizije. 1599 01:44:24,890 --> 01:44:26,974 Rekel je, da bo vzel najino hčer. 1600 01:44:26,975 --> 01:44:29,560 Ne smeš mu verjeti, samo hotel je, da ga povabiš noter. 1601 01:44:29,561 --> 01:44:31,061 Ni grozil tvojim otrokom! 1602 01:44:31,062 --> 01:44:32,439 Samo noč moramo prestati. 1603 01:44:33,523 --> 01:44:35,984 Naj dovolim, da mi pobije družino? 1604 01:44:36,610 --> 01:44:38,110 Celo mesto? 1605 01:44:38,111 --> 01:44:40,071 Da vse spremenijo v pošasti? 1606 01:44:40,822 --> 01:44:43,158 Tisti beli hudič je govoril kitajsko. 1607 01:44:43,283 --> 01:44:45,118 V Bojevi glavi je. 1608 01:44:46,578 --> 01:44:50,873 Ustaviti jih moramo, Smoke. Preden pobegnejo. 1609 01:44:50,874 --> 01:44:53,876 Grace, umiri se. Daj mi sekundo, da premislim. 1610 01:44:53,877 --> 01:44:56,338 Kaj? A nisi vojak? 1611 01:44:58,673 --> 01:44:59,508 Ja? 1612 01:45:03,762 --> 01:45:06,223 Nisi pred kratkim ustrelil dva, ker sta te hotela okrasti? 1613 01:45:07,557 --> 01:45:08,850 Brata so ti ubili. 1614 01:45:09,684 --> 01:45:11,352 Stack je zdaj njihov. 1615 01:45:11,353 --> 01:45:12,854 Moj Bo tudi. 1616 01:45:13,480 --> 01:45:15,981 Rekli so, da gredo po Lizo. 1617 01:45:15,982 --> 01:45:18,860 Če zdaj ni čas, da ukrepamo, potem pa ne vem. 1618 01:45:20,654 --> 01:45:23,781 Naj čakamo celo noč, medtem ko pobijajo naše ljubljene? 1619 01:45:23,782 --> 01:45:25,200 In delajo iz njih demone? 1620 01:45:25,325 --> 01:45:26,575 Ni videti, da bodo kam odšli. 1621 01:45:26,576 --> 01:45:28,702 Utihni, stari pijanec! 1622 01:45:28,703 --> 01:45:30,913 Zdaj nisem pijan. 1623 01:45:30,914 --> 01:45:32,874 Pazi na svoj jezik, ženska. 1624 01:45:34,376 --> 01:45:35,459 Kaj počneš? 1625 01:45:35,460 --> 01:45:36,878 Nehaj. Pridi. - Ne! 1626 01:45:37,838 --> 01:45:38,921 Ste slišali? 1627 01:45:38,922 --> 01:45:40,673 Obral sem mu glavo, obral sem mu noge 1628 01:45:40,674 --> 01:45:42,007 Obral bi mu še telo 1629 01:45:42,008 --> 01:45:44,385 A ni bilo užitno - To so peli prej. 1630 01:45:44,386 --> 01:45:46,763 Ubogega Robina sem obral do kosti 1631 01:45:47,597 --> 01:45:49,974 Ubogega Robina sem obral do kosti 1632 01:45:49,975 --> 01:45:54,688 In vesel bom, če dobim še družino 1633 01:45:56,439 --> 01:45:59,860 Slišim šojin smeh 1634 01:46:00,485 --> 01:46:03,446 Medtem ko obiram Robina do kosti 1635 01:46:04,406 --> 01:46:05,991 Ubogi Robin 1636 01:46:07,325 --> 01:46:09,493 Obral sem ga do kosti 1637 01:46:09,494 --> 01:46:13,414 Šoja se meji 1638 01:46:13,415 --> 01:46:15,416 Ko obiram Robina do kosti 1639 01:46:15,417 --> 01:46:16,542 Hej, ne! - Grace, ne... 1640 01:46:16,543 --> 01:46:17,918 Daj mi to. - Pusti me! 1641 01:46:17,919 --> 01:46:19,086 Umiri se! - Prekleto! 1642 01:46:19,087 --> 01:46:21,005 Premisliti moramo! Izpusti to! - Vse bomo pobili! 1643 01:46:21,006 --> 01:46:23,591 Izpusti to. Umiri se. 1644 01:46:23,592 --> 01:46:25,384 Premislimo, Grace. 1645 01:46:25,385 --> 01:46:26,802 Razmisliti moramo. - Grace, umiri se. 1646 01:46:26,803 --> 01:46:28,095 Naredimo načrt. 1647 01:46:28,096 --> 01:46:29,181 Prav? 1648 01:46:29,973 --> 01:46:32,309 Moramo... V redu je. - Pridite... 1649 01:46:34,769 --> 01:46:36,979 Vstopite, pizduni! - Ne! 1650 01:46:36,980 --> 01:46:38,356 Kaj za vraga počneš! 1651 01:46:39,274 --> 01:46:40,733 Ne, prekleto, Grace! 1652 01:46:40,734 --> 01:46:42,444 Grace, zakaj bi to storila? - A se hecaš? 1653 01:46:44,070 --> 01:46:45,529 Rekel sem ti, da utihni! 1654 01:46:45,530 --> 01:46:46,780 Obral sem ubogega Robina 1655 01:46:46,781 --> 01:46:48,032 Mislim, da prihajajo, pripravimo se. 1656 01:46:48,033 --> 01:46:49,366 Gremo, hitro. 1657 01:46:49,367 --> 01:46:52,495 Obral sem ubogega Robina - Ne paničari, fokusiraj se. 1658 01:46:53,413 --> 01:46:56,415 Obral sem mu glavo in noge 1659 01:46:56,416 --> 01:46:59,460 Obral bi mu še telo A ni bilo užitno 1660 01:46:59,461 --> 01:47:02,255 Obral sem ubogega Robina do kosti 1661 01:48:08,655 --> 01:48:09,947 Ti jebeni... 1662 01:48:09,948 --> 01:48:11,032 Smoke! 1663 01:48:11,867 --> 01:48:13,242 Čutijo njegovo bolečino. 1664 01:48:13,243 --> 01:48:14,326 Annie! 1665 01:48:14,327 --> 01:48:15,537 Ne! 1666 01:48:17,789 --> 01:48:19,915 Stack, ne! 1667 01:48:19,916 --> 01:48:21,459 Prosim. Ne ti. 1668 01:48:23,753 --> 01:48:24,671 Ne, ne. 1669 01:48:26,089 --> 01:48:28,675 Ne ti! Ne ti. - Elias, ne Annie! 1670 01:48:29,009 --> 01:48:30,802 Ne! Ne! 1671 01:48:31,386 --> 01:48:34,014 Zdaj bo vse v redu. 1672 01:48:39,186 --> 01:48:40,729 Ne! Ne! Annie. 1673 01:48:41,771 --> 01:48:43,481 Ne, ne, ne. 1674 01:48:48,778 --> 01:48:49,946 Ne, ne, ne. 1675 01:48:54,201 --> 01:48:55,368 Elijah. 1676 01:48:56,870 --> 01:48:57,996 Obljubil si mi. 1677 01:48:59,748 --> 01:49:00,874 Se vidiva kmalu. 1678 01:49:12,928 --> 01:49:14,220 Ljubim te. 1679 01:49:14,221 --> 01:49:16,181 Annie! - Ne! 1680 01:49:17,432 --> 01:49:19,184 Ne! - Ne, gremo! 1681 01:49:22,437 --> 01:49:23,813 Pridi, gremo. 1682 01:49:28,026 --> 01:49:30,903 Smoke, spraviva fanta na varno. Ni je več. Pridi. 1683 01:49:30,904 --> 01:49:32,071 Smoke, pridi. 1684 01:49:32,072 --> 01:49:33,656 Sranje, zmanjkalo je nabojev! - Po stopnicah. 1685 01:49:33,657 --> 01:49:35,324 Meni tudi! - Sammie. 1686 01:49:35,325 --> 01:49:36,408 Gremo, gremo. - Sammie, pridi! 1687 01:49:36,409 --> 01:49:38,077 Kaj sem ti rekel? Pojdi. - Ne, Slim! 1688 01:49:38,078 --> 01:49:39,245 Hitro! - Gremo! 1689 01:49:39,246 --> 01:49:40,539 Slim, Slim! 1690 01:49:42,040 --> 01:49:43,041 To, ja. 1691 01:49:43,959 --> 01:49:45,126 Še vedno je ogabno. 1692 01:49:50,340 --> 01:49:52,300 Takole. Boste malo tega? 1693 01:49:54,803 --> 01:49:56,053 Zadnja runda za Delta Slima. 1694 01:49:56,054 --> 01:49:57,055 Slim. 1695 01:50:00,851 --> 01:50:03,270 Ja, gremo. - Ven, hitro! 1696 01:50:04,396 --> 01:50:05,605 Sammie! 1697 01:50:24,791 --> 01:50:25,709 Ne! 1698 01:50:33,049 --> 01:50:34,175 Pojdi! - Pearline... 1699 01:50:34,176 --> 01:50:36,136 Hitro! - Pearline! 1700 01:50:37,470 --> 01:50:38,804 Beži! 1701 01:50:38,805 --> 01:50:41,057 Beži, proti sončnemu vzhodu. 1702 01:50:59,242 --> 01:51:02,244 Vse je šlo po načrtu. Potem pa si ubil Annie. 1703 01:51:02,245 --> 01:51:03,330 Kaj je narobe s tabo? 1704 01:51:07,417 --> 01:51:09,044 Hočem tvoje zgodbe. 1705 01:51:09,586 --> 01:51:11,213 In tvoje pesmi. 1706 01:51:11,755 --> 01:51:14,048 Ti pa dobiš moje. 1707 01:51:14,049 --> 01:51:15,467 Oče naš, 1708 01:51:16,176 --> 01:51:17,969 ki si v nebesih, 1709 01:51:18,553 --> 01:51:20,347 posvečeno bodi tvoje ime, 1710 01:51:21,264 --> 01:51:22,849 pridi k nam tvoje kraljestvo, 1711 01:51:24,059 --> 01:51:25,519 zgodi se tvoja volja, 1712 01:51:27,562 --> 01:51:29,314 kakor v nebesih tako na zemlji. 1713 01:51:30,440 --> 01:51:33,317 Daj nam danes naš vsakdanji kruh - Naš vsakdanji kruh... 1714 01:51:33,318 --> 01:51:36,070 in odpusti nam naše dolge, 1715 01:51:36,071 --> 01:51:39,366 kakor tudi mi odpuščamo svojim dolžnikom. 1716 01:51:40,492 --> 01:51:43,119 In ne vpelji nas v skušnjavo, 1717 01:51:43,703 --> 01:51:45,497 temveč reši nas hudega. 1718 01:51:46,998 --> 01:51:48,083 Amen. 1719 01:51:49,000 --> 01:51:50,751 Dolgo nazaj 1720 01:51:50,752 --> 01:51:54,672 so tisti, ki so vzeli zemljo mojega očeta, nam vsilili te besede. 1721 01:51:54,673 --> 01:51:58,635 Te ljudi sem sovražil, a me besede še vedno tolažijo. 1722 01:52:06,268 --> 01:52:07,769 Hej, ostani na tleh. 1723 01:52:08,478 --> 01:52:10,313 Dolgočasiš me že. 1724 01:52:11,231 --> 01:52:12,273 Jebeni... 1725 01:52:12,274 --> 01:52:15,360 Ti moški so lagali sami sebi in nam. 1726 01:52:18,446 --> 01:52:21,740 Govorili so o Bogu v nebesih in hudiču v peklu. 1727 01:52:21,741 --> 01:52:26,121 In laži o vladavini človeka nad živalmi in Zemljo. 1728 01:52:50,103 --> 01:52:51,897 Oprosti, da te nisem zaščitil. 1729 01:52:52,397 --> 01:52:55,400 Naj ti ne bo. Vedno si me. 1730 01:52:56,651 --> 01:52:59,486 Mi smo Zemlja, zver in Bog. 1731 01:52:59,487 --> 01:53:01,488 Moški in ženske. 1732 01:53:01,489 --> 01:53:04,576 Ti in jaz, povezani smo 1733 01:53:05,827 --> 01:53:06,995 z vsem. 1734 01:53:22,802 --> 01:53:24,012 Sranje! 1735 01:53:24,554 --> 01:53:25,889 Ne. 1736 01:53:35,941 --> 01:53:39,568 Okusil boš sladko bolečino smrti. 1737 01:53:39,569 --> 01:53:44,699 Skupaj bova ustvarjala čudovito glasbo. 1738 01:53:59,297 --> 01:54:01,216 Te je dobil? Te je dobil? - Ne! 1739 01:54:09,391 --> 01:54:11,017 Tu sem. Tu sem. 1740 01:54:19,234 --> 01:54:20,318 Sonce! - Sonce! 1741 01:55:26,843 --> 01:55:27,844 Rabiš pomoč? 1742 01:55:39,064 --> 01:55:40,065 Pojdi domov. 1743 01:55:41,733 --> 01:55:43,193 In pokoplji to jebeno kitaro. 1744 01:55:51,326 --> 01:55:52,327 Ne morem. 1745 01:55:54,287 --> 01:55:55,705 Od Charleyja Pattona je. 1746 01:55:57,123 --> 01:55:58,124 Kaj? 1747 01:55:59,376 --> 01:56:00,710 Kdo ti je to rekel? 1748 01:56:05,173 --> 01:56:06,174 Stack. 1749 01:56:08,218 --> 01:56:09,761 Rekel je, da sta jo priigrala od njega. 1750 01:56:13,265 --> 01:56:14,474 Lažnivi pesjan. 1751 01:56:17,394 --> 01:56:18,979 To je kitara najinega očeta. 1752 01:56:21,189 --> 01:56:22,440 Hej. Pridi sem. 1753 01:56:24,276 --> 01:56:25,569 Bodi močan, slišiš? 1754 01:56:27,237 --> 01:56:28,238 Si razumel? 1755 01:56:30,699 --> 01:56:32,242 Nekaj še moram urediti. 1756 01:56:34,244 --> 01:56:36,705 Drži se, v redu? 1757 01:57:04,691 --> 01:57:06,735 Iskra v meni 1758 01:57:07,736 --> 01:57:10,030 Naj žari 1759 01:57:11,990 --> 01:57:14,868 Iskra v meni 1760 01:58:40,161 --> 01:58:41,287 In če še vidiva tebe 1761 01:58:41,288 --> 01:58:44,457 ali katerega od tvojih klanovskih prijateljev, da pridejo na najino posest, 1762 01:58:45,208 --> 01:58:46,793 jih bova na licu mesta ubila. 1763 01:58:49,546 --> 01:58:51,338 Klana ni več. 1764 01:58:51,339 --> 01:58:53,674 Danes bomo polovili par črnuhov. 1765 01:58:53,675 --> 01:58:57,386 Obožujem odiranje črnuhov pred zajtrkom. 1766 01:58:57,387 --> 01:58:59,013 Malce previsoko letijo. 1767 01:58:59,014 --> 01:59:00,891 Čas, da jim damo lekcijo. 1768 01:59:01,391 --> 01:59:02,642 Club Juke, kaj? 1769 01:59:03,518 --> 01:59:05,312 Slavnostna otvoritev in zapiranje. 1770 01:59:06,271 --> 01:59:08,315 Gremo, odpri. - Ja. 1771 01:59:13,153 --> 01:59:14,279 Sammie! 1772 01:59:18,450 --> 01:59:19,743 Pridi, sin. 1773 01:59:25,665 --> 01:59:26,583 Zaklenjeno je. 1774 01:59:27,459 --> 01:59:29,001 Poskusi spredaj. 1775 01:59:29,002 --> 01:59:30,837 Spusti kitaro, Samuel. 1776 01:59:33,215 --> 01:59:34,424 Ta tudi. 1777 01:59:36,384 --> 01:59:39,095 Od kod strelja? - Črnuhi streljajo na nas. 1778 01:59:48,313 --> 01:59:49,523 Ubij črnuha! 1779 02:00:08,750 --> 02:00:10,836 Pelji, hitro! 1780 02:00:53,920 --> 02:00:55,796 Odloži kitaro, Samuel. 1781 02:00:55,797 --> 02:00:57,799 Odloži jo. V Božjem imenu. 1782 02:00:59,926 --> 02:01:01,511 Povej jim... 1783 02:01:02,304 --> 02:01:03,847 "Moje srce... 1784 02:01:05,056 --> 02:01:06,433 Moj glas, 1785 02:01:07,392 --> 02:01:08,685 moja duša, 1786 02:01:09,227 --> 02:01:11,396 pripadajo Bogu." 1787 02:01:13,648 --> 02:01:14,649 Imaš cigareto? 1788 02:01:15,400 --> 02:01:16,985 Cvri se v peklu, črnuh. 1789 02:02:14,626 --> 02:02:15,836 Elijah. 1790 02:02:16,753 --> 02:02:19,047 Če odložiš cigareto, jo lahko primeš. 1791 02:02:26,388 --> 02:02:28,807 Nočem, da diha dim. 1792 02:02:40,026 --> 02:02:42,070 Poslušaj... 1793 02:02:44,155 --> 02:02:45,657 Denar imam, veš? 1794 02:03:33,914 --> 02:03:34,748 Očka je tu. 1795 02:03:57,270 --> 02:04:00,398 Chicago, Illinois 16. oktober, 1992 1796 02:05:42,667 --> 02:05:43,959 Hej, šef. 1797 02:05:43,960 --> 02:05:45,085 Dva sta zunaj. 1798 02:05:45,086 --> 02:05:47,379 Rekel sem, da je zaprto, a sta mi ponudila nekaj sto dolarjev. 1799 02:05:47,380 --> 02:05:49,465 Je v redu? - Mene ne moti. 1800 02:05:49,466 --> 02:05:52,760 SAMMIE MOORE OSEBNO 1801 02:05:52,761 --> 02:05:53,845 Vstopita. 1802 02:06:13,114 --> 02:06:14,865 Vampirji so drugačni. 1803 02:06:14,866 --> 02:06:16,743 Morda najhujši od vseh. 1804 02:06:17,744 --> 02:06:21,331 Živijo naprej, tudi če ubiješ njihovega stvarnika. 1805 02:06:22,040 --> 02:06:24,334 Ubiti jih moramo, enega za drugim. 1806 02:06:29,047 --> 02:06:30,757 Daj mi to, kaj bo stari. 1807 02:06:54,447 --> 02:06:55,365 Kako? 1808 02:06:55,991 --> 02:06:58,450 Očitno sem edini, ki ga ni mogel ubiti. 1809 02:06:58,451 --> 02:07:01,037 Moral sem mu obljubiti, da te bom pustil na miru. 1810 02:07:01,329 --> 02:07:03,248 Da živiš svoje življenje. 1811 02:07:13,925 --> 02:07:15,719 Nimaš več veliko časa, kajne? 1812 02:07:18,180 --> 02:07:20,015 Lahko ti pomagam, da še ostaneš. 1813 02:07:20,849 --> 02:07:22,017 Lahko še naprej nastopaš. 1814 02:07:22,851 --> 02:07:23,852 In živiš. 1815 02:07:24,811 --> 02:07:25,812 Brez bolečin. 1816 02:07:28,732 --> 02:07:30,859 Mislim, da sem dovolj dolgo živel. 1817 02:07:34,863 --> 02:07:37,032 Vse tvoje plošče imava. 1818 02:07:37,657 --> 02:07:40,492 Akustične so boljše od tega električnega sranja. 1819 02:07:40,493 --> 02:07:41,911 Ja. 1820 02:07:41,912 --> 02:07:43,455 Pogrešam prave. 1821 02:07:44,789 --> 02:07:47,292 Stari posnetki zvenijo popolnoma zanič. 1822 02:07:50,128 --> 02:07:51,421 Kaj praviš, Sammie? 1823 02:07:53,423 --> 02:07:55,008 Še imaš staro? 1824 02:08:18,532 --> 02:08:21,284 Potujem 1825 02:08:23,620 --> 02:08:27,249 Ne vem, zakaj sem tu 1826 02:08:34,965 --> 02:08:37,843 Potujem 1827 02:08:38,760 --> 02:08:42,222 Ne vem, kaj delam tu 1828 02:08:49,896 --> 02:08:52,190 Ker ženski, ki jo ljubim 1829 02:08:53,567 --> 02:08:57,111 Res ni mar zame 1830 02:08:57,112 --> 02:08:58,405 Res je. 1831 02:09:18,466 --> 02:09:19,968 Drži se, mali Sammie. 1832 02:09:24,389 --> 02:09:25,390 Vama nekaj povem? 1833 02:09:31,271 --> 02:09:34,399 Enkrat na teden se zbudim paraliziran... 1834 02:09:35,567 --> 02:09:37,068 In podoživljam tisto noč. 1835 02:09:38,820 --> 02:09:40,864 A preden je zašlo sonce... 1836 02:09:42,866 --> 02:09:45,243 Mislim, da je bila to najboljša noč mojega življenja. 1837 02:09:47,329 --> 02:09:48,830 Za vaju tudi? 1838 02:09:53,168 --> 02:09:54,503 Nedvomno. 1839 02:09:56,296 --> 02:09:57,589 Zadnjič, ko sem videl brata. 1840 02:09:59,174 --> 02:10:00,300 Rad te imam. 1841 02:10:01,760 --> 02:10:03,178 Zadnjič, ko sem videl sonce. 1842 02:10:05,764 --> 02:10:07,349 In za nekaj ur 1843 02:10:09,726 --> 02:10:10,810 smo bili svobodni. 1844 02:11:00,861 --> 02:11:05,866 GREŠNIKI 1845 02:16:08,126 --> 02:16:15,091 GREŠNIKI 1846 02:16:29,356 --> 02:16:32,943 Iskra v meni 1847 02:16:35,820 --> 02:16:39,282 Naj žari 1848 02:16:43,787 --> 02:16:45,037 Ja 1849 02:16:45,705 --> 02:16:47,666 Ja, ja, ja 1850 02:16:52,127 --> 02:16:54,922 Iskra v meni 1851 02:16:56,675 --> 02:17:01,221 Naj žari 1852 02:17:02,305 --> 02:17:03,348 Ja 1853 02:17:04,099 --> 02:17:05,934 Naj žari 1854 02:17:11,273 --> 02:17:13,525 Kamorkoli grem 1855 02:17:16,027 --> 02:17:17,821 Naj žari 1856 02:17:24,994 --> 02:17:26,997 Prevedel: Janek Sadovsky