1
00:00:35,911 --> 00:00:38,037
Obstajajo legende o ljudeh,
2
00:00:38,038 --> 00:00:41,917
ki so rojeni z darom,
da ustvarjajo tako pristno glasbo,
3
00:00:42,542 --> 00:00:46,838
da lahko zabriše mejo
med živimi in mrtvimi.
4
00:00:48,048 --> 00:00:52,427
Prikličejo lahko duhove
preteklosti in prihodnosti.
5
00:00:53,637 --> 00:00:56,347
V stari Irski so jih imenovali Filí.
6
00:00:56,348 --> 00:00:58,266
Gospod nad nami
7
00:00:58,767 --> 00:01:01,770
Pleme Choctaw jim pravi "čuvaji ognja".
8
00:01:03,230 --> 00:01:04,980
V Zahodni Afriki
9
00:01:05,774 --> 00:01:07,984
pa jim pravijo grioti.
10
00:01:08,944 --> 00:01:13,198
Ta dar lahko ima
zdravilne učinke za skupnost.
11
00:01:14,074 --> 00:01:17,661
Lahko pa tudi privabi zlo.
12
00:01:24,084 --> 00:01:26,086
GREŠNIKI
13
00:01:31,967 --> 00:01:36,054
Clarksdale, Mississippi
16. oktober 1932
14
00:02:03,623 --> 00:02:06,543
Iskra v meni
15
00:02:07,544 --> 00:02:10,714
Naj žari
16
00:02:11,590 --> 00:02:14,509
Iskra v meni
17
00:02:15,260 --> 00:02:18,180
Naj žari
18
00:02:18,972 --> 00:02:22,349
Iskra v meni
19
00:02:22,350 --> 00:02:26,645
Naj žari
Naj žari
20
00:02:26,646 --> 00:02:28,106
Sammie!
- Ruthie.
21
00:02:28,648 --> 00:02:29,691
Ne, ne.
22
00:02:32,986 --> 00:02:34,029
Pridi, sine.
23
00:02:36,781 --> 00:02:38,158
V redu je.
24
00:02:41,119 --> 00:02:43,413
Sammie!
- Moj sin je občutil skušnjavo greha.
25
00:02:46,666 --> 00:02:51,922
A Gospod nam pravi,
naj pomagamo tistim, ki grešijo,
26
00:02:54,049 --> 00:02:55,050
in jim pokažemo pravo pot.
27
00:03:03,642 --> 00:03:07,478
Hočem, da mi prisežeš
pred to skupščino,
28
00:03:07,479 --> 00:03:11,233
da boš stopil s te poti,
ki te vabi v greh.
29
00:03:12,609 --> 00:03:14,736
Takoj zdaj mi obljubi.
30
00:03:17,906 --> 00:03:19,699
Odloži kitaro, Samuel.
31
00:03:24,955 --> 00:03:25,956
V imenu Boga.
32
00:03:31,336 --> 00:03:32,504
Odloži jo, Samuel.
33
00:03:35,215 --> 00:03:36,383
Odloži jo.
34
00:03:41,179 --> 00:03:46,393
prejšnji dan
35
00:03:58,697 --> 00:04:00,073
Nekdo
36
00:04:03,743 --> 00:04:06,496
Naj me nocoj
37
00:04:07,747 --> 00:04:09,290
Objame nekdo
38
00:04:09,291 --> 00:04:10,709
Boš nocoj igral na kitaro?
39
00:04:12,544 --> 00:04:13,378
Jutro, ga. Beatrice.
40
00:04:14,087 --> 00:04:15,171
Mi boš povedal, kaj nameravaš,
41
00:04:15,172 --> 00:04:16,881
ali bom morala slišati od drugih?
42
00:04:17,924 --> 00:04:19,382
Lep dan želim, Beatrice.
43
00:04:19,383 --> 00:04:21,261
Se vidiva zjutraj pri maši.
44
00:04:22,012 --> 00:04:23,638
Očitno ne bo povedal.
45
00:04:35,734 --> 00:04:37,193
Jutro, mama.
46
00:04:37,194 --> 00:04:38,278
Jutro, srček.
47
00:04:42,699 --> 00:04:45,367
Ne uporabljaj tega.
- Daj no, mama. Milo je.
48
00:04:45,368 --> 00:04:46,577
Kožo ti bo izsušilo.
49
00:04:46,578 --> 00:04:48,371
Oblekel si bom mokro srajco.
50
00:04:49,080 --> 00:04:51,582
Fant, Bog ti ni dal pameti.
51
00:04:51,583 --> 00:04:52,875
Gremo. Poberi se.
52
00:04:52,876 --> 00:04:54,711
Hej, mama je rekla, da vstanite.
53
00:04:56,421 --> 00:04:57,422
Jutro, Sammie.
54
00:04:59,674 --> 00:05:00,717
Nočem.
55
00:06:19,129 --> 00:06:20,630
Si ti Hogwood?
56
00:06:24,968 --> 00:06:25,886
Sta vidva fanta dvojčka?
57
00:06:27,387 --> 00:06:28,597
Ne, bratranca.
58
00:06:29,848 --> 00:06:30,890
V redu.
59
00:06:30,891 --> 00:06:32,392
Tu je.
60
00:06:33,268 --> 00:06:35,395
Včasih so tu naredili tono lesa na mesec.
61
00:06:35,937 --> 00:06:37,563
Delavci so živeli zgoraj.
62
00:06:37,564 --> 00:06:41,318
Torej, fanta,
kaj načrtujeta tukaj?
63
00:06:47,157 --> 00:06:48,366
Ste oprali tla?
64
00:06:49,701 --> 00:06:50,784
Ja.
65
00:06:50,785 --> 00:06:52,120
S čim so bila umazana?
66
00:06:54,915 --> 00:06:57,125
A se nista že odločila, da jo bosta vzela?
67
00:06:58,293 --> 00:06:59,460
Vedno bolj se mi zdi,
68
00:06:59,461 --> 00:07:01,713
da vidva fanta ne mislita resno.
69
00:07:03,215 --> 00:07:05,007
Tu ni nobenih "fantov".
70
00:07:05,008 --> 00:07:06,550
Samo zrela moška.
71
00:07:06,551 --> 00:07:07,843
Z zrelim denarjem.
72
00:07:07,844 --> 00:07:09,429
In zrelimi naboji.
73
00:07:24,027 --> 00:07:25,445
Nisem vaju hotel žaliti.
74
00:07:26,863 --> 00:07:28,448
Tako pač pravimo pri nas.
75
00:07:29,199 --> 00:07:30,200
Vzela jo bova.
76
00:07:32,661 --> 00:07:35,789
Žago, opremo in zemljo, na kateri stoji.
77
00:07:37,749 --> 00:07:38,666
No, prekleto.
78
00:07:38,667 --> 00:07:42,169
Da veš, to je zadnji cent,
ki ga boš kadar koli videl od naju.
79
00:07:42,170 --> 00:07:44,880
In če še vidiva tebe ali katerega
od tvojih klanovskih prijateljev,
80
00:07:44,881 --> 00:07:48,343
da pridejo na najino posest,
jih bova na licu mesta ubila.
81
00:07:49,761 --> 00:07:50,762
Sranje.
82
00:07:51,513 --> 00:07:53,265
Klana ni več.
83
00:08:11,241 --> 00:08:12,075
Jutro, očka.
84
00:08:14,119 --> 00:08:15,536
Zelo zgoden si, sine.
85
00:08:15,537 --> 00:08:16,453
Kot praviš ti:
86
00:08:16,454 --> 00:08:19,248
"Kar lahko storiš danes,
ne odlašaj na jutri."
87
00:08:19,249 --> 00:08:21,918
Tako je.
- Svojo dnevno kvoto sem izpolnil.
88
00:08:26,923 --> 00:08:28,967
Ja, prinesel sem jo sem.
89
00:08:29,968 --> 00:08:32,637
Hočem, da mi jutri
pomagaš pri pridigi.
90
00:08:36,682 --> 00:08:39,476
1 Korinčanom 10,13.
91
00:08:42,772 --> 00:08:43,899
Beri.
92
00:08:45,108 --> 00:08:47,067
"Znašli ste se le
93
00:08:47,068 --> 00:08:50,863
pred človeško preizkušnjo,
94
00:08:50,864 --> 00:08:52,407
Bog pa je zvest
95
00:08:53,783 --> 00:08:56,286
in ne bo dopustil,
da bi bili preizkušani čez svoje moči.
96
00:08:57,621 --> 00:08:58,746
Ampak bo ob preizkušnji
97
00:08:58,747 --> 00:09:01,082
tudi omogočil izhod iz nje,
da jo boste mogli prestati."
98
00:09:02,209 --> 00:09:04,668
Če nimaš nič proti, bom odšel,
ker sem pozen.
99
00:09:04,669 --> 00:09:05,837
Pozen za kaj, fant?
100
00:09:07,339 --> 00:09:10,133
Kateri kraj
je bolj pomemben kot Božja hiša?
101
00:09:12,302 --> 00:09:14,137
Cel teden sem delal, očka.
102
00:09:16,681 --> 00:09:18,849
Vsaj za en dan
se hočem osvoboditi tega.
103
00:09:18,850 --> 00:09:19,976
Da bi igral glasbo?
104
00:09:21,186 --> 00:09:22,312
Za pijance?
105
00:09:22,938 --> 00:09:25,814
Za prešuštnike, ki se izogibajo svoje
odgovornosti do svojih družin,
106
00:09:25,815 --> 00:09:27,651
da se lahko potijo drug čez drugega?
107
00:09:29,402 --> 00:09:32,072
Do jutranje maše bom nazaj.
108
00:09:33,949 --> 00:09:34,991
Sine?
109
00:09:40,205 --> 00:09:42,123
Če bom plesal s hudičem...
110
00:09:44,084 --> 00:09:46,086
Ti bo nekega dne sledil domov.
111
00:09:49,881 --> 00:09:51,341
Hej, bratranček, pridi ven.
112
00:09:52,968 --> 00:09:54,886
Dva pomembneža sta prišla pote.
113
00:09:55,929 --> 00:09:56,763
Samuel!
114
00:10:00,809 --> 00:10:02,435
Ne skrbi, stric Jed.
115
00:10:03,770 --> 00:10:05,939
Vrnila ga bova v enem kosu.
116
00:10:13,905 --> 00:10:15,447
Kako si?
117
00:10:15,448 --> 00:10:16,992
Očka lepo ravna s tabo?
118
00:10:18,285 --> 00:10:19,702
Saj te ne tepe, kajne?
119
00:10:19,703 --> 00:10:21,538
Ne. Tu in tam.
120
00:10:22,873 --> 00:10:24,164
Kaj pa otroci?
121
00:10:24,165 --> 00:10:25,916
Samo, ko si zaslužijo.
122
00:10:25,917 --> 00:10:28,460
Običajno jih našeška mama.
123
00:10:28,461 --> 00:10:31,506
Dobro. Stric Jed je bil vedno dober.
124
00:10:31,631 --> 00:10:32,632
Ja.
125
00:10:34,009 --> 00:10:36,093
Povejta mi o Čikagu.
126
00:10:36,094 --> 00:10:38,096
Pravijo, da tam ni segregacije.
127
00:10:39,181 --> 00:10:41,057
Da lahko črnec gre, kamor hoče.
128
00:10:42,475 --> 00:10:45,103
Ne moreš verjeti vsemu, kar slišiš.
129
00:10:45,896 --> 00:10:47,813
Mesto ti bo polnilo glavo z lažmi,
130
00:10:47,814 --> 00:10:50,901
ampak z bratrancem
ti bova povedala resnico.
131
00:10:51,776 --> 00:10:55,655
Čikago je le Mississippi
z visokimi stavbami namesto plantaž.
132
00:10:58,450 --> 00:10:59,951
In zato sva se vrnila domov.
133
00:11:00,744 --> 00:11:03,038
Raje se spopadava z vragi,
ki jih poznava.
134
00:11:39,783 --> 00:11:41,701
{\an8}Ne premikaj se.
135
00:11:54,381 --> 00:11:55,674
Raje prepusti to nama.
136
00:12:05,600 --> 00:12:08,603
Sranje. Ker so belci zamujali,
sva že v zaostanku.
137
00:12:09,771 --> 00:12:11,105
Kaj, ko bi danes samo vse pripravila.
138
00:12:11,106 --> 00:12:12,648
Odpremo pa naslednji vikend.
139
00:12:12,649 --> 00:12:14,441
Jebeš to, danes bomo odprli.
140
00:12:14,442 --> 00:12:16,318
Začnimo v slogu,
z veliko otvoritvijo.
141
00:12:16,319 --> 00:12:18,238
Ali pa s polomijo.
142
00:12:19,239 --> 00:12:20,073
Poglej to nebo.
143
00:12:21,700 --> 00:12:23,994
Lep dan za svobodo, kajne?
144
00:12:25,161 --> 00:12:26,787
Najina lastna črnska krčma.
145
00:12:26,788 --> 00:12:28,831
Od naju za nas.
146
00:12:28,832 --> 00:12:30,375
Kot sva si vedno želela.
147
00:12:34,796 --> 00:12:36,423
Uspelo bo le, če se razdeliva.
148
00:12:37,340 --> 00:12:39,633
Kdo bo pazil na tovornjak,
ko grem do družine Chow?
149
00:12:39,634 --> 00:12:40,968
Samo videti morajo, da si ti.
150
00:12:40,969 --> 00:12:42,344
Dolgo naju ni bilo.
151
00:12:42,345 --> 00:12:44,389
Sedem let ni dovolj, da bi naju pozabili.
152
00:12:45,056 --> 00:12:46,391
V redu.
153
00:12:47,642 --> 00:12:49,810
Pazi ga, da ne bo zabredel v težave.
154
00:12:49,811 --> 00:12:51,771
Misliš, da me lahko položiš?
155
00:12:52,147 --> 00:12:53,272
Potrudil se bom.
156
00:12:53,273 --> 00:12:54,566
Naredil boš, kot rečeva.
157
00:12:55,192 --> 00:12:57,735
Pazi na ljudi,
ki predolgo buljijo v naju.
158
00:12:57,736 --> 00:12:59,779
Ta črnuh slabo pazi nase.
159
00:13:01,448 --> 00:13:02,907
Rad te imam.
- Jaz pa tebe.
160
00:13:02,908 --> 00:13:04,618
Previden bodi.
- Bom.
161
00:13:08,246 --> 00:13:09,456
Ti pa z mano.
162
00:14:14,437 --> 00:14:15,480
Živjo, deklina.
163
00:14:17,107 --> 00:14:17,941
Pridi sem.
164
00:14:20,902 --> 00:14:21,819
Od kod si?
165
00:14:21,820 --> 00:14:23,362
Iz Shelbyja.
166
00:14:23,363 --> 00:14:24,947
Poznaš dvojčka Smokestack?
167
00:14:24,948 --> 00:14:26,198
Seveda.
168
00:14:26,199 --> 00:14:28,451
Dobro, jaz sem Smoke.
169
00:14:29,828 --> 00:14:31,745
Ne, ne. Nisi v težavah.
170
00:14:31,746 --> 00:14:33,915
Rad bi ti pomagal, da zaslužiš.
171
00:14:35,625 --> 00:14:37,878
Hočem, da sedeš v ta tovornjak.
172
00:14:39,045 --> 00:14:41,505
In če bo kdo predolgo buljil vanj,
173
00:14:41,506 --> 00:14:43,174
pritisni na hupo, prav?
174
00:14:43,175 --> 00:14:44,384
Lahko to narediš zame?
175
00:14:45,886 --> 00:14:46,887
Znaš računati?
176
00:14:47,387 --> 00:14:50,557
Plačam ti deset centov
za vsako minuto, ko me ni.
177
00:14:51,141 --> 00:14:53,225
Bo v redu?
- Ja, gospod.
178
00:14:53,226 --> 00:14:54,394
Ne, gospodična.
179
00:14:54,936 --> 00:14:56,520
Zdaj govoriva o številkah.
180
00:14:56,521 --> 00:14:59,607
In številke se vedno pogovarjajo med sabo.
181
00:14:59,608 --> 00:15:00,816
Razumeš?
182
00:15:00,817 --> 00:15:02,610
Pogajaj se.
183
00:15:02,611 --> 00:15:05,655
Ne, deset centov ti ni dovolj.
184
00:15:06,406 --> 00:15:07,908
Daj mi ponudbo.
185
00:15:08,408 --> 00:15:09,408
50 centov.
186
00:15:09,409 --> 00:15:11,911
20 centov, več ne dam.
187
00:15:11,912 --> 00:15:13,205
Dogovorjeno?
188
00:15:13,747 --> 00:15:15,207
Prav. Sedi.
189
00:15:19,961 --> 00:15:21,546
Ne pozabi pohupati.
190
00:15:43,276 --> 00:15:45,027
Si ti morda mala Lisa?
191
00:15:45,028 --> 00:15:46,862
Tako je.
192
00:15:46,863 --> 00:15:48,030
Jutro, Sarah.
- Jutro!
193
00:15:48,031 --> 00:15:49,198
Je očka tu?
194
00:15:49,199 --> 00:15:50,242
Očka!
195
00:15:51,159 --> 00:15:52,160
Kaj pa je?
196
00:15:53,703 --> 00:15:54,829
Bo Chow.
197
00:15:54,955 --> 00:15:57,123
Poglej, kdo se je prikazal.
198
00:16:01,169 --> 00:16:02,378
Kaj lahko naredim zate?
199
00:16:02,379 --> 00:16:03,754
Nocoj prirejamo velik dogodek.
200
00:16:03,755 --> 00:16:05,965
Kaj rabiš?
- Soma za sto ljudi.
201
00:16:05,966 --> 00:16:07,675
Sta si napolnila žepe v Čikagu?
202
00:16:07,676 --> 00:16:09,803
Slišal sem nekaj o igrah na srečo.
Je padel glavni dobitek?
203
00:16:13,056 --> 00:16:15,642
Ja. A ne tako, kot misliš.
204
00:16:16,268 --> 00:16:17,435
Kako pa?
205
00:16:19,187 --> 00:16:20,188
Sranje.
206
00:16:26,570 --> 00:16:27,571
Kradejo!
207
00:16:28,405 --> 00:16:29,488
Pazi na moje prste, bedak.
208
00:16:29,489 --> 00:16:31,031
Trudim se, da ne bi videli.
209
00:16:31,032 --> 00:16:33,075
Najdi si svojega.
- Skušam ti pomagati.
210
00:16:33,076 --> 00:16:34,119
Pazi, človek.
211
00:16:35,328 --> 00:16:37,831
Kam pa kam?
Stavim, da bo krogla hitrejša.
212
00:16:39,457 --> 00:16:41,459
Ustrelil si me, jebeni...
213
00:16:44,671 --> 00:16:45,505
Smoke.
214
00:16:46,256 --> 00:16:48,383
Terry? Kako si?
215
00:16:49,009 --> 00:16:50,926
Bolje sem bil,
preden si me ustrelil v rit.
216
00:16:50,927 --> 00:16:52,428
Zakaj za vraga mi kradeš robo?
217
00:16:52,429 --> 00:16:53,555
Tvoja je?
218
00:16:54,556 --> 00:16:55,681
Tega nisem vedel.
219
00:16:55,682 --> 00:16:57,766
Prisežem, Smoke.
- Lažeš. Povedala sem ti.
220
00:16:57,767 --> 00:16:59,436
Samo malo. Mislil sem, da laže.
221
00:16:59,978 --> 00:17:02,022
Menda sta v Čikagu
in delata za Caponeja.
222
00:17:03,857 --> 00:17:05,065
Vrnila sva se.
223
00:17:12,657 --> 00:17:15,492
Jebemti, zakaj si to storil?
224
00:17:15,493 --> 00:17:18,913
Da ne bo veselo gobezdal o tem,
kako je skoraj oropal dvojčka.
225
00:17:18,914 --> 00:17:20,246
Zdaj bo med gobezdanjem vsaj šepal.
226
00:17:20,247 --> 00:17:21,831
Kdo me bo zakrpal?
- Sranje!
227
00:17:21,832 --> 00:17:23,000
Nimam denarja.
228
00:17:23,001 --> 00:17:24,919
In če dobim sepso v riti
ali kaj drugega?
229
00:17:25,044 --> 00:17:27,172
Spravita se z ulice. Pritiskaj na rano.
230
00:17:29,257 --> 00:17:31,217
Gremo.
- Pomoč rabim!
231
00:17:31,218 --> 00:17:33,136
Gremo, bedak, spravi se z ulice.
232
00:17:35,722 --> 00:17:37,890
Je doktor Teddy še tu?
- Ja.
233
00:17:37,891 --> 00:17:39,808
Zunaj sem ustrelil dva črnuha.
234
00:17:39,809 --> 00:17:42,687
Nekdo ju mora zakrpati,
sicer bosta izkrvavela.
235
00:17:43,271 --> 00:17:44,647
Ja, lahko poskrbim za to.
236
00:17:44,648 --> 00:17:45,565
Rabiš še kaj?
237
00:17:46,942 --> 00:17:49,276
Ja, potrebujemo tablo.
238
00:17:49,277 --> 00:17:50,737
Jo lahko Grace naredi?
239
00:17:51,404 --> 00:17:52,613
Kdaj jo potrebuješ?
240
00:17:52,614 --> 00:17:53,698
Nocoj.
241
00:17:54,407 --> 00:17:56,159
Lisa, pojdi po mamo.
242
00:17:59,037 --> 00:18:03,332
Kaj boste imeli? Hrano, pijačo,
glasbo? Igre na srečo?
243
00:18:03,333 --> 00:18:06,503
Tako je.
Karte, kocke, celo ruleto.
244
00:18:14,469 --> 00:18:16,387
Samo streljajo se med sabo.
245
00:18:16,388 --> 00:18:20,058
Nič nimam proti črncem, a če so...
246
00:18:20,809 --> 00:18:22,978
Mama, očka te rabi.
247
00:18:23,103 --> 00:18:24,396
Hvala.
- Hvala.
248
00:18:27,566 --> 00:18:31,027
Včasih smo bili v ločenih delih mesta.
249
00:18:45,458 --> 00:18:48,461
Ne čutim noge.
Po eni nogi bom moral skakati po mestu!
250
00:18:49,254 --> 00:18:50,296
Ja.
251
00:18:50,297 --> 00:18:51,965
Vsekakor ga moramo pripeljati.
252
00:18:52,632 --> 00:18:55,467
Zunaj sta dva moška.
253
00:18:55,468 --> 00:18:57,011
Očitno so streljali nanju.
254
00:18:57,012 --> 00:18:58,179
Jaz sem kriv.
255
00:18:58,180 --> 00:19:00,390
Boju sem že dal denar, da ju zakrpa.
256
00:19:00,974 --> 00:19:02,641
Zakaj spet prinašaš težave?
257
00:19:02,642 --> 00:19:04,561
To ni vse, kar prinaša.
258
00:19:05,103 --> 00:19:06,312
Jezus.
259
00:19:06,313 --> 00:19:07,855
Kako boš plačal za to?
260
00:19:07,856 --> 00:19:10,399
Hoče, da mu narediš tablo.
261
00:19:10,400 --> 00:19:12,194
Če je nujno, te bo stalo.
262
00:19:12,861 --> 00:19:13,694
Poslušam.
263
00:19:13,695 --> 00:19:16,864
Petnajst za tablo nad vhodom
in pet za meni.
264
00:19:16,865 --> 00:19:19,241
Deset. Sedem za tablo nad vhodom
in tri za meni.
265
00:19:19,242 --> 00:19:20,367
Šestnajst.
- Petnajst.
266
00:19:20,368 --> 00:19:21,660
Urejeno.
267
00:19:21,661 --> 00:19:24,122
Samo eno barvo imamo.
268
00:19:25,749 --> 00:19:26,791
Kakšno pa?
269
00:19:27,125 --> 00:19:27,959
Rdečo.
270
00:19:29,085 --> 00:19:31,046
13.
- 14,50.
271
00:19:34,132 --> 00:19:36,676
Štirinajst. Dodaj še te rože
272
00:19:37,385 --> 00:19:38,386
in sva dogovorjena.
273
00:19:39,346 --> 00:19:40,472
Prav.
274
00:19:42,516 --> 00:19:43,474
Kje je Stack?
275
00:19:43,475 --> 00:19:44,475
Prav, poslušaj.
276
00:19:44,476 --> 00:19:47,479
Vsaka češplja ima na vrhu gumbek.
277
00:19:47,938 --> 00:19:50,273
Če hočeš obdržati žensko, ga najdi
278
00:19:50,941 --> 00:19:52,024
in liži.
279
00:19:52,025 --> 00:19:55,152
Ne premočno, a tudi ne prenežno.
280
00:19:55,153 --> 00:19:57,196
Si že kdaj jedel tisti sladoled v mestu?
281
00:19:57,197 --> 00:19:59,783
Sem.
- Ližeš enako kot sladoled.
282
00:20:00,450 --> 00:20:03,161
Kot da je dober, a nočeš,
da bi prehitro polizal, razumeš?
283
00:20:05,038 --> 00:20:06,664
Kako hitro gre ta avto?
284
00:20:06,665 --> 00:20:07,832
Prekleto hitro.
285
00:20:08,792 --> 00:20:10,918
Zakaj? Bi poskusil?
- Saj veš, da bi.
286
00:20:10,919 --> 00:20:11,837
Pozneje.
287
00:20:12,587 --> 00:20:14,840
Na poti nazaj.
- Prav, prav.
288
00:20:16,925 --> 00:20:18,259
Vedno si mi govoril, da mi boš povedal,
289
00:20:18,260 --> 00:20:20,345
kaj se je zgodilo tvojemu očetu,
ko bom starejši.
290
00:20:21,972 --> 00:20:22,973
Zdaj sem starejši.
291
00:20:26,309 --> 00:20:27,394
Sta ga res ubila?
292
00:20:33,275 --> 00:20:34,651
Ne, nisva ga midva.
293
00:20:36,152 --> 00:20:37,153
Smoke ga je sam.
294
00:20:38,697 --> 00:20:40,198
Mene je očka nokavtiral.
295
00:20:41,032 --> 00:20:44,035
Ko sem prišel k sebi,
je Smoke že kopal luknjo zanj.
296
00:20:45,120 --> 00:20:46,121
Vaju je tepel?
297
00:20:46,246 --> 00:20:47,038
Večinoma mene.
298
00:20:48,248 --> 00:20:49,291
A ni nalašč.
299
00:20:52,627 --> 00:20:53,962
Vidim, da si dobro skrbel zanjo.
300
00:20:56,131 --> 00:20:58,049
Res sem vama hvaležen zanjo.
301
00:20:58,717 --> 00:20:59,551
Odlično se igra.
302
00:21:00,677 --> 00:21:01,803
Kje sta jo sploh dobila?
303
00:21:03,054 --> 00:21:05,682
Od Charleyja Pattona je.
304
00:21:06,391 --> 00:21:08,100
Z bratom sva jo zmagala pri kartanju.
305
00:21:08,101 --> 00:21:09,102
Samo malo, Stack.
306
00:21:10,604 --> 00:21:13,022
Mi praviš, da sem imel ves čas
kitaro Charleyja Pattona?
307
00:21:13,023 --> 00:21:15,232
Prisežem pred Bogom, da je v tvojih rokah.
- Ne.
308
00:21:15,233 --> 00:21:16,609
Da vidim,
če igraš tako dobro kot on.
309
00:21:16,610 --> 00:21:17,735
Kar zdaj?
- Ja, pokaži.
310
00:21:17,736 --> 00:21:19,696
Prav, pazi to.
311
00:21:36,630 --> 00:21:41,218
Potujem A ne vem, kam grem
312
00:21:45,347 --> 00:21:50,142
Potujem A ne vem, kam grem
313
00:21:50,143 --> 00:21:53,229
Bravo, fant!
314
00:21:53,230 --> 00:21:57,942
Ker dekle, ki ga ljubim,
Noče z mano
315
00:21:57,943 --> 00:22:01,279
Mastno bomo služili.
Mastno bomo služili.
316
00:22:11,790 --> 00:22:14,876
VOZOVNICE
SAMO BELCI
317
00:22:22,342 --> 00:22:23,385
Gremo. Pridi.
318
00:22:26,638 --> 00:22:28,056
Hvala, dvojček.
- Ja.
319
00:22:30,934 --> 00:22:32,227
Je to Delta Slim?
320
00:22:41,736 --> 00:22:42,904
Delta Slim.
321
00:22:46,741 --> 00:22:49,202
Hvala za velikodušnost.
322
00:22:55,000 --> 00:22:59,796
Čikaški veter
je odpihnil vajini črni riti nazaj sem?
323
00:23:01,506 --> 00:23:02,381
Kdo je fant?
324
00:23:02,382 --> 00:23:05,509
To je moj bratranček.
Pridigar Sammie.
325
00:23:05,510 --> 00:23:09,556
Je najboljši igralec bluesa
v celotni Delti.
326
00:23:10,182 --> 00:23:12,225
Imam nogavice, ki so starejše od njega.
327
00:23:13,935 --> 00:23:16,563
Kaj pa on ve o bluesu?
328
00:23:20,984 --> 00:23:22,526
Bolje, da ti pokažem.
329
00:23:22,527 --> 00:23:24,778
Samo malo. Odloži to sranje...
330
00:23:24,779 --> 00:23:25,821
Pospravi jo.
331
00:23:25,822 --> 00:23:27,072
Nehaj.
332
00:23:27,073 --> 00:23:28,574
To je moj okoliš.
333
00:23:28,575 --> 00:23:31,243
Če ne bi bil njegov bratranec
in zelen kot trava,
334
00:23:31,244 --> 00:23:33,537
bi te pošteno nabutal.
335
00:23:33,538 --> 00:23:34,830
Če mu še enkrat groziš,
336
00:23:34,831 --> 00:23:36,499
ti bom stlačil to harmoniko
v tvojo zapito rit.
337
00:23:39,586 --> 00:23:41,129
Še vedno igraš piano?
338
00:23:41,838 --> 00:23:42,964
Odvisno, koga vprašaš.
339
00:23:44,424 --> 00:23:48,178
Dal ti bom 20 dolarjev,
če prideš nocoj igrat v najino krčmo.
340
00:23:49,304 --> 00:23:50,430
Želim si, da bi lahko.
341
00:23:51,139 --> 00:23:54,767
A sem nocoj v Messenger's,
tako kot vsako soboto.
342
00:23:54,768 --> 00:23:56,353
Koliko ti plačajo?
343
00:23:57,103 --> 00:23:59,104
Za gangsterja postavljaš veliko vprašanj.
344
00:23:59,105 --> 00:24:01,732
Gotovo ti ne plačajo 20 dolarjev na noč.
345
00:24:01,733 --> 00:24:03,485
Ne bi mi plačeval 20 na noč.
346
00:24:04,778 --> 00:24:07,280
Mogoče bi mi toliko dal danes.
347
00:24:09,324 --> 00:24:10,951
Nisem še slišal za tvojo krčmo.
348
00:24:11,576 --> 00:24:16,373
Morda bo danes polna.
Kaj pa jutri ali naslednji teden? Dvomim.
349
00:24:17,332 --> 00:24:20,043
Zadnjih deset let
sem vsako soboto v Messenger's.
350
00:24:20,627 --> 00:24:23,713
Messenger te bo stal
še naslednjih deset let.
351
00:24:25,131 --> 00:24:26,382
Sranje.
352
00:24:26,383 --> 00:24:30,804
Najbrž ne bom več tako dolgo živ, Stack.
353
00:24:31,471 --> 00:24:34,641
Igram, da lahko
po želji pijem koruzni liker,
354
00:24:36,726 --> 00:24:38,812
kaj več grešnik kot jaz ne more zahtevati.
355
00:24:41,439 --> 00:24:43,233
Veš kaj, Slim? Pijem na to.
356
00:24:55,495 --> 00:24:56,579
Kaj imaš to?
357
00:24:56,580 --> 00:24:59,623
Tole? Irsko pivo.
358
00:24:59,624 --> 00:25:01,960
Naravnost s severa Čikaga.
359
00:25:05,255 --> 00:25:06,381
Praviš, da je to pivo?
360
00:25:06,506 --> 00:25:09,092
Veter naju ni odpihnil sem praznih rok.
361
00:25:11,428 --> 00:25:12,762
Daj mi to.
362
00:25:22,564 --> 00:25:24,316
Mojbog.
363
00:25:24,816 --> 00:25:27,067
Še 500 takih steklenic imam.
364
00:25:27,068 --> 00:25:28,195
Ledeno mrzlih.
365
00:25:29,487 --> 00:25:30,863
Recimo, da ti dava 40 dolarjev na noč.
366
00:25:30,864 --> 00:25:32,615
In toliko piva, kot ga lahko spiješ.
367
00:25:32,616 --> 00:25:33,909
Potem pa je odvisno od tebe.
368
00:25:34,534 --> 00:25:37,537
Če se hitro odločiš,
jo lahko celo spiješ do konca.
369
00:25:50,008 --> 00:25:52,594
Tadva bosta danes nastopala v stari žagi.
370
00:25:53,428 --> 00:25:56,931
Na veliki otvoritvi najine nove krčme.
Club Juke.
371
00:25:56,932 --> 00:25:59,518
Imeli bomo tekmovanje v bluesu.
372
00:26:00,894 --> 00:26:04,064
Prava veselica bo. In samo za nas.
373
00:26:20,622 --> 00:26:22,623
Ste lačni?
- Ja.
374
00:26:22,624 --> 00:26:24,291
Ste žejni?
- Ja!
375
00:26:24,292 --> 00:26:26,252
Ste pripravljeni, da se boste potili?
376
00:26:26,253 --> 00:26:27,337
Ja.
377
00:26:28,505 --> 00:26:29,421
Prav.
378
00:26:29,422 --> 00:26:31,716
Plesali bomo,
da se bo tresel ves Mississippi.
379
00:26:32,592 --> 00:26:35,177
Prva pijača bo na račun dvojčkov.
380
00:26:35,178 --> 00:26:37,805
Všeč mi je. Kje si to slišal?
- Tako je.
381
00:26:37,806 --> 00:26:38,973
Narediš, kar lahko.
382
00:26:38,974 --> 00:26:39,891
Res je.
383
00:26:41,059 --> 00:26:42,602
Nekje sem te že videl.
384
00:26:43,186 --> 00:26:44,020
Mogoče.
385
00:26:45,230 --> 00:26:46,231
Poješ, kajne?
386
00:26:47,607 --> 00:26:49,024
Občasno.
- Ja.
387
00:26:49,025 --> 00:26:50,443
Jaz sem pridigarjev sin.
388
00:26:55,240 --> 00:26:56,283
Pearline.
389
00:26:57,117 --> 00:26:58,201
Pearline.
390
00:26:59,744 --> 00:27:00,996
Mimogrede, poročena sem.
391
00:27:01,454 --> 00:27:02,455
Srečno?
392
00:27:03,373 --> 00:27:07,419
Previdno, fant.
Kdor preveč objame, ničesar ne zajame.
393
00:27:10,213 --> 00:27:11,673
Morda se vidiva zvečer.
394
00:27:18,847 --> 00:27:21,015
Potem pa vidimo dalje.
- Držim te za besedo.
395
00:27:21,016 --> 00:27:22,766
Te noči ne boš pozabil.
- Po denar moram.
396
00:27:22,767 --> 00:27:24,351
Ja, kar pojdi.
397
00:27:24,352 --> 00:27:25,477
Hej, hej, hej.
398
00:27:25,478 --> 00:27:26,938
Tista belka te gleda.
399
00:27:27,981 --> 00:27:29,440
Sranje.
400
00:27:29,441 --> 00:27:31,526
Si prepričan, da je belka?
401
00:27:32,777 --> 00:27:34,153
Sem prihaja.
402
00:27:34,154 --> 00:27:35,863
Prav, takole bova naredila...
403
00:27:35,864 --> 00:27:37,532
Živjo, fant. Je tale Smoke?
404
00:27:38,658 --> 00:27:39,950
Ali je Stack?
405
00:27:39,951 --> 00:27:42,829
Ne glej je. Pojdi tja in igraj.
406
00:27:43,538 --> 00:27:44,915
Ja, v redu je.
407
00:27:47,751 --> 00:27:49,168
Veš, da sem te čakala.
408
00:27:49,169 --> 00:27:51,003
Ne vem, zakaj za vraga bi me čakala.
409
00:27:51,004 --> 00:27:52,505
Ker si rekel, da me ljubiš.
410
00:27:52,506 --> 00:27:54,089
Rekel sem tudi,
da se me izogibaj.
411
00:27:54,090 --> 00:27:55,466
A to si očitno preslišala.
412
00:27:55,467 --> 00:27:56,551
Slišala sem.
413
00:27:57,677 --> 00:27:58,636
Jasno in glasno.
414
00:27:58,637 --> 00:28:01,722
A potem si porinil jezik v mojo češpljo
in me tako dobro pokavsal,
415
00:28:01,723 --> 00:28:03,265
da se mi je zdelo,
da si si premislil.
416
00:28:03,266 --> 00:28:04,808
Ne tako glasno.
417
00:28:04,809 --> 00:28:06,894
Jaz sem si zapomnil drugače.
418
00:28:06,895 --> 00:28:09,356
Se spomniš,
ko si zaspal na mojem oprsju?
419
00:28:10,023 --> 00:28:12,233
In se odkradel sredi noči,
na da bi se poslovil?
420
00:28:12,234 --> 00:28:13,860
Zakaj za vraga si tu, Mary?
421
00:28:15,737 --> 00:28:17,405
Včeraj je bil mamin pogreb.
422
00:28:19,491 --> 00:28:22,368
Mislila sem, da bosta s Smokeom prišla,
ker je skrbela za vaju.
423
00:28:22,369 --> 00:28:24,871
Ampak očitno sta jo imela rada le,
dokler sta imela od tega koristi.
424
00:28:25,163 --> 00:28:27,665
Prav imaš. Samo zato sva jo imela rada.
425
00:28:27,666 --> 00:28:30,544
Zaradi hrane in tople postelje.
426
00:28:32,254 --> 00:28:33,963
Cvri se v peklu, Stack.
427
00:28:33,964 --> 00:28:34,965
Bom.
428
00:28:39,052 --> 00:28:40,928
Tudi sebi rezerviraj mesto tam.
429
00:28:40,929 --> 00:28:43,932
Poleg mene.
430
00:28:48,478 --> 00:28:49,479
Mogoče pa ni bela.
431
00:28:50,230 --> 00:28:51,605
Greva, lotimo se dela.
432
00:28:51,606 --> 00:28:52,898
Pridi, Slim.
433
00:28:52,899 --> 00:28:54,025
Imava še en postanek.
434
00:29:00,448 --> 00:29:04,660
Dvignimo jih skupaj
O, Gospod
435
00:29:04,661 --> 00:29:05,579
Počakaj.
436
00:29:06,371 --> 00:29:07,580
Počasneje, Stack.
437
00:29:07,581 --> 00:29:10,208
Ne bodo me zatrli
438
00:29:11,209 --> 00:29:15,588
Ne bodo me zatrli
439
00:29:15,589 --> 00:29:17,965
Glave gor, me slišite?
440
00:29:17,966 --> 00:29:19,842
Glave gor!
- O, Gospod
441
00:29:19,843 --> 00:29:20,802
Slim!
442
00:29:25,849 --> 00:29:27,100
Poznaš katerega od njih?
443
00:29:30,395 --> 00:29:31,271
Vse.
444
00:29:33,273 --> 00:29:34,191
Kaj se je zgodilo?
445
00:29:39,738 --> 00:29:41,239
Jaz in moj prijatelj Rice
446
00:29:43,033 --> 00:29:45,284
sva igrala po celotnem območju Delte.
447
00:29:45,285 --> 00:29:47,204
Aretirali so naju zaradi potepuštva.
448
00:29:48,038 --> 00:29:51,499
Beli šerifi so nas odpeljali v zapor.
449
00:29:53,627 --> 00:29:55,253
Prepričan sem bil,
da nas bodo tisto noč ubili.
450
00:29:57,255 --> 00:29:59,965
Vrnili so nama inštrumenta
in rekli, naj igrava.
451
00:29:59,966 --> 00:30:02,886
Res sva igrala z dušo, vesta?
452
00:30:03,678 --> 00:30:05,554
Glasba se je slišala skozi okna.
453
00:30:05,555 --> 00:30:08,350
Ljudje na ulici so prihajali noter.
454
00:30:10,435 --> 00:30:12,228
Naslednji dan je imel eden
od šerifov brihtno zamisel,
455
00:30:12,229 --> 00:30:13,980
da bova šla na turnejo.
456
00:30:15,106 --> 00:30:16,733
Zvezali so naju
in vrgli v policijski avto.
457
00:30:18,151 --> 00:30:19,985
Odpeljali so naju v ogromno hišo.
458
00:30:19,986 --> 00:30:22,989
Bila je polna belcev.
459
00:30:23,698 --> 00:30:25,783
Podajali so si klobuk,
medtem ko sva igrala.
460
00:30:25,784 --> 00:30:29,454
Veš, ti belci, za katere sva igrala,
so bili zares bogati.
461
00:30:30,497 --> 00:30:32,373
Sta igrala stare klasike?
462
00:30:32,374 --> 00:30:33,750
Seveda.
463
00:30:34,543 --> 00:30:36,836
Tudi veliko bluesa.
464
00:30:36,837 --> 00:30:38,963
Veš, belci majo radi blues.
465
00:30:38,964 --> 00:30:41,007
Samo ne marajo ljudi, ki ga ustvarjajo.
466
00:30:42,384 --> 00:30:45,845
Ti beli butci so migali z glavami
in udarjali z nogami ob tla.
467
00:30:45,846 --> 00:30:48,682
Nekateri skoraj v pravem ritmu.
468
00:30:50,016 --> 00:30:52,352
Potem pa sva ga z Riceom pohitrila
in jih zmedla.
469
00:30:54,938 --> 00:30:56,273
Kaj sta naredila z denarjem?
470
00:30:58,066 --> 00:30:58,984
Zapil sem ga.
471
00:31:00,777 --> 00:31:03,112
Rice je rekel, da bo vzel ta denar,
472
00:31:03,113 --> 00:31:05,531
in v Little Rocku ustanovil cerkev.
473
00:31:05,532 --> 00:31:06,449
Jo je?
474
00:31:08,785 --> 00:31:10,537
Ta tepec.
475
00:31:11,454 --> 00:31:16,542
Potegnil je ven ves svoj denar, da bi
plačal vozovnico za vlak za 2 dolarja.
476
00:31:16,543 --> 00:31:18,294
Sprevodnik ga je videl...
- Ta črni prasec.
477
00:31:18,295 --> 00:31:20,629
Klan ga je dobil.
- Pripelji ga sem!
478
00:31:20,630 --> 00:31:22,464
Preiskali so mu žepe in našli denar.
479
00:31:22,465 --> 00:31:24,466
Izmislili so si zgodbo o njem,
480
00:31:24,467 --> 00:31:27,344
da je ubil nekega belca
in posilil njegovo ženo.
481
00:31:27,345 --> 00:31:28,679
Ta fant je morilec.
482
00:31:28,680 --> 00:31:31,266
Linčali so ga kar na železniški postaji.
483
00:31:31,766 --> 00:31:32,976
Ne!
484
00:31:36,021 --> 00:31:37,689
In mu odrezali moškost.
485
00:31:55,790 --> 00:31:57,667
V rokah imaš kitaro,
kajne, fant?
486
00:31:58,502 --> 00:32:01,171
Ja, daj, zaigraj.
487
00:32:01,755 --> 00:32:02,797
Hej!
488
00:32:23,276 --> 00:32:24,528
Hej, Cornbread!
489
00:32:28,031 --> 00:32:30,617
Stack? Celo večnost te že nisem videl.
490
00:32:31,493 --> 00:32:33,245
To je moja žena, Therise.
491
00:32:33,828 --> 00:32:35,579
Me veseli, Therise.
492
00:32:35,580 --> 00:32:36,956
Enako.
493
00:32:36,957 --> 00:32:40,167
Daj nama trenutek.
Moški se moramo pogovoriti o poslih.
494
00:32:40,168 --> 00:32:43,254
Ne, nimam časa za tvoje sumljive posle.
495
00:32:43,255 --> 00:32:45,005
Zaostajam za dnevno kvoto.
496
00:32:45,006 --> 00:32:46,424
Jebeš tvojo kvoto.
497
00:32:47,843 --> 00:32:51,095
Moja žena je tu.
Izkaži malce več spoštovanja.
498
00:32:51,096 --> 00:32:52,806
Tudi ona naj se jebe.
499
00:32:56,059 --> 00:32:57,142
Kaj si rekel?
500
00:32:57,143 --> 00:32:58,477
Še bolj te bo hotela pokavsati,
501
00:32:58,478 --> 00:33:01,730
ko bo izvedela,
koliko boš zaslužil s tem poslom.
502
00:33:01,731 --> 00:33:04,400
Ne bo več počasna in nežna kot do zdaj.
503
00:33:04,401 --> 00:33:06,862
Morda ti bo celo dovolila,
da ji ga vtakneš v usta.
504
00:33:09,906 --> 00:33:11,156
Moral bi ostati, kjer si bil,
505
00:33:11,157 --> 00:33:13,117
ker te bom pretepal,
dokler ne boš bel.
506
00:33:13,118 --> 00:33:14,911
Umiri se!
- Nočem težav!
507
00:33:15,745 --> 00:33:18,123
O kakšni vsoti se pogovarjamo?
508
00:33:20,250 --> 00:33:21,835
To je dobra ženska.
509
00:33:22,335 --> 00:33:23,544
Gremo.
510
00:33:23,545 --> 00:33:24,754
Vrnili se bomo.
511
00:34:15,805 --> 00:34:17,140
Očka je tu.
512
00:34:18,975 --> 00:34:20,685
Ja, očka je tu.
513
00:34:40,080 --> 00:34:41,540
Kako si?
514
00:34:42,582 --> 00:34:44,625
Nimam tegob,
ki bi jih bilo vredno omenjati.
515
00:34:51,174 --> 00:34:52,384
Si prišel sam?
516
00:34:56,721 --> 00:34:58,640
Ja, Stack je na drugi strani mesta.
517
00:35:01,601 --> 00:35:02,602
Zakaj si se vrnil?
518
00:35:06,064 --> 00:35:07,523
Kupila sva staro žago.
519
00:35:07,524 --> 00:35:11,278
Prenovila jo bova in odprla krčmo.
520
00:35:11,862 --> 00:35:13,280
Krčmo.
521
00:35:15,407 --> 00:35:16,949
Je bila to Stackova zamisel?
522
00:35:16,950 --> 00:35:19,159
Ja, hoče, da je otvoritev nocoj.
523
00:35:19,160 --> 00:35:21,161
Mislila sem, da sta pustila Delto za sabo.
524
00:35:21,162 --> 00:35:23,539
Slišala sem, da sta zdaj severnjaka.
525
00:35:23,540 --> 00:35:25,666
Čikago sva pustila za sabo.
526
00:35:25,667 --> 00:35:27,335
Je Čikago pustil za sabo vaju?
527
00:35:28,587 --> 00:35:29,879
Kaj me sprašuješ?
528
00:35:29,880 --> 00:35:32,715
Koga sta s Stackom oropala,
da sta dobila dovolj denarja,
529
00:35:32,716 --> 00:35:34,968
da bi vama belci prodali celo žago?
530
00:35:51,151 --> 00:35:53,069
Samo to, ga. Annie.
531
00:35:53,695 --> 00:35:55,487
In ščepec skrivne sestavine.
532
00:35:55,488 --> 00:35:56,780
Prav.
533
00:35:56,781 --> 00:36:00,284
Ne prodajaj tega na poti domov.
534
00:36:00,285 --> 00:36:02,536
Da se ne bo tvoja mama
pozneje jezila name.
535
00:36:02,537 --> 00:36:04,039
Ja, gospa.
536
00:36:04,164 --> 00:36:05,290
Hvala.
537
00:36:08,919 --> 00:36:11,212
Ne morem verjeti,
da jemlješ to ničvredno sranje.
538
00:36:11,213 --> 00:36:13,672
Daj mi moj denar,
preden razparam tvojo črnsko rit.
539
00:36:13,673 --> 00:36:15,342
Pospravi to, ženska.
540
00:36:17,594 --> 00:36:19,470
Zamenjam.
- Nočem tvojega denarja.
541
00:36:19,471 --> 00:36:21,388
Ne bodi neumna.
- Nisem.
542
00:36:21,389 --> 00:36:22,556
To je krvavi denar.
543
00:36:22,557 --> 00:36:23,933
Vsak denar je krvav, punči.
544
00:36:23,934 --> 00:36:25,142
Ne tako kot tvoj.
545
00:36:25,143 --> 00:36:26,560
Tega sploh ne moreš zapraviti.
546
00:36:26,561 --> 00:36:28,145
Poglej.
- Nikamor ne grem.
547
00:36:28,146 --> 00:36:30,357
Ne potrebujem tvojega zakletega denarja.
548
00:36:35,862 --> 00:36:37,531
Veš, ženska,
bil sem po vsem svetu.
549
00:36:38,532 --> 00:36:43,370
V avtomobilih, na ladjah in vlakih.
550
00:36:45,997 --> 00:36:49,543
Videl sem ljudi umreti
na vse možne načine.
551
00:36:50,836 --> 00:36:54,880
Nikjer nisem videl vuduja, demonov,
552
00:36:54,881 --> 00:36:57,717
duhov ali čarovnije.
553
00:36:59,469 --> 00:37:00,595
Samo moč.
554
00:37:01,888 --> 00:37:04,641
In to omogoča le denar.
555
00:37:06,226 --> 00:37:07,227
Ti bedak.
556
00:37:08,144 --> 00:37:12,190
Vsa ta vojna, ki se jo greste v Čikagu.
557
00:37:13,316 --> 00:37:15,277
Zdaj pa si spet pristal tu.
558
00:37:16,027 --> 00:37:19,573
Imaš dve roki, nogi, očesi
in možgane, ki delujejo.
559
00:37:20,198 --> 00:37:22,284
Kako veš, da ne molim
560
00:37:22,826 --> 00:37:25,202
in uporabljam vse možne uroke,
ki me jih je naučila babica,
561
00:37:25,203 --> 00:37:27,872
da obvarujem tebe
in tvojega norega brata varnega
562
00:37:27,873 --> 00:37:29,833
vse od dne, ko sta odšla?
563
00:37:34,171 --> 00:37:36,631
Zakaj torej tvoja čarovnija
ni pomagala najinemu otroku?
564
00:37:41,344 --> 00:37:42,345
Ne vem.
565
00:37:45,724 --> 00:37:46,850
A tebi pomaga.
566
00:37:57,777 --> 00:37:59,696
Še vedno nosiš
moj srečni mošnjiček.
567
00:38:33,772 --> 00:38:35,106
Zemlja moje zemlje,
568
00:38:36,066 --> 00:38:38,484
kost moje kosti, kri moje krvi.
569
00:38:38,485 --> 00:38:39,528
Blagoslavljam te.
570
00:38:40,946 --> 00:38:41,905
Ashe.
571
00:38:59,047 --> 00:39:00,674
Zakaj si tu, Smoke?
572
00:39:02,217 --> 00:39:03,844
Kaj hočeš od mene?
573
00:39:06,429 --> 00:39:08,473
Upal sem, da bi danes lahko
stregla hrano v krčmi.
574
00:39:10,976 --> 00:39:12,352
Hočem, da kuhaš za nas.
575
00:39:14,354 --> 00:39:15,355
Elijah.
576
00:39:20,902 --> 00:39:22,487
Me boš prisilila, da rečem?
577
00:39:26,116 --> 00:39:27,701
Še vedno me boli, ko pridem sem.
578
00:39:31,204 --> 00:39:32,205
A te ljubim.
579
00:39:35,458 --> 00:39:36,501
In te pogrešam.
580
00:40:08,408 --> 00:40:11,620
{\an8}Tvoje telo me ni pozabilo.
581
00:41:31,533 --> 00:41:34,035
Bo Chow & Co.
TRGOVINA Z ŽIVILI DELTA
582
00:41:50,719 --> 00:41:51,552
Na pomoč!
583
00:41:51,553 --> 00:41:52,888
Stopi nazaj.
584
00:41:53,305 --> 00:41:54,764
Pomoč rabim.
585
00:41:55,390 --> 00:41:57,641
Mislil sem, da jim lahko zaupam,
a so me poskušali ubiti.
586
00:41:57,642 --> 00:41:59,560
Počasi.
- Kdo te poskuša ubiti?
587
00:41:59,561 --> 00:42:00,769
Pleme Choctaw.
588
00:42:00,770 --> 00:42:02,605
Si prepričan,
da niso samo svetlopolti črnuhi?
589
00:42:02,606 --> 00:42:04,608
Tu daleč naokoli ni Indijancev.
590
00:42:06,318 --> 00:42:07,527
Mojbog.
591
00:42:10,906 --> 00:42:14,701
Vzeli so mi ženo.
592
00:42:15,744 --> 00:42:17,412
Strahopetec sem, kajne?
593
00:42:25,462 --> 00:42:26,588
Zlato imam.
594
00:42:27,380 --> 00:42:29,757
Ti umazani Indijanci so me hoteli oropati.
595
00:42:29,758 --> 00:42:32,510
Niso vzeli vsega. Dam vama ga.
596
00:42:32,511 --> 00:42:34,262
Samo pomagajta mi, da me ne dobijo.
597
00:43:01,206 --> 00:43:02,040
Dober večer, gospa.
598
00:43:03,625 --> 00:43:07,379
Zasledujemo nekoga zelo nevarnega.
599
00:43:07,921 --> 00:43:10,047
Morda je zavil na vašo posest.
600
00:43:10,048 --> 00:43:11,716
Ste pred kratkim koga videli?
601
00:43:12,592 --> 00:43:13,552
Ne.
602
00:43:15,512 --> 00:43:16,846
Bert!
603
00:43:16,847 --> 00:43:18,765
Je z vami, gospa?
604
00:43:22,018 --> 00:43:23,228
Ni tak, kot se zdi.
605
00:43:24,980 --> 00:43:27,189
Bog vam pomagaj,
če ste ga spustili noter.
606
00:43:27,190 --> 00:43:30,526
Če je tako, moramo ukrepati zdaj.
607
00:43:30,527 --> 00:43:32,945
{\an8}Gremo.
608
00:43:32,946 --> 00:43:34,030
{\an8}Hitro.
609
00:43:34,197 --> 00:43:37,033
{\an8}Pojdimo domov, preden bo prepozno!
610
00:43:37,409 --> 00:43:42,455
{\an8}Naj te Bog obvaruje in ti stoji ob strani.
611
00:43:59,055 --> 00:44:00,056
Bert.
612
00:44:01,516 --> 00:44:03,059
Indijanci so bili tu.
613
00:44:04,728 --> 00:44:05,729
Bert?
614
00:44:15,572 --> 00:44:16,573
Bert?
615
00:44:24,080 --> 00:44:25,081
Bert?
616
00:44:29,127 --> 00:44:31,004
Samo počiva.
617
00:44:42,807 --> 00:44:44,226
Zdaj je bolje.
618
00:44:45,018 --> 00:44:46,394
Živjo, ljubica.
619
00:44:49,356 --> 00:44:50,482
Ne joči.
620
00:45:00,325 --> 00:45:01,451
Ne padi.
621
00:45:03,495 --> 00:45:04,662
Na desno.
622
00:45:04,663 --> 00:45:05,789
Še malo.
623
00:45:06,873 --> 00:45:07,958
Sranje.
624
00:45:12,337 --> 00:45:14,256
Semle, dame.
625
00:45:14,965 --> 00:45:17,633
Le naprej, dobrodošli v Club Juke.
626
00:45:17,634 --> 00:45:19,719
Kmalu se bomo smejali kot pečeni mački.
627
00:45:29,938 --> 00:45:33,357
Imamo viski, irsko pivo, italijansko vino.
628
00:45:33,358 --> 00:45:34,901
Ste pa res fini črnuhi, kajne?
629
00:45:35,443 --> 00:45:37,319
Preveč fini zame.
630
00:45:37,320 --> 00:45:40,698
Ne rabim ledu ali podobnega.
Koruzni liker bo dovolj.
631
00:45:40,699 --> 00:45:42,117
50 centov.
632
00:45:42,659 --> 00:45:44,243
Prekleto, samo 30 imam.
633
00:45:44,244 --> 00:45:46,245
A te lahko unovčiš v trgovini Maybell.
634
00:45:46,246 --> 00:45:47,455
EST 1762
PLANTAŽA MAYBELL
635
00:45:49,791 --> 00:45:51,626
Bi hladnega, ne?
- Seveda.
636
00:45:51,751 --> 00:45:53,128
Dobiš.
637
00:45:54,087 --> 00:45:55,630
Najlepša hvala.
638
00:45:55,755 --> 00:45:57,299
Stopi z mano za trenutek.
639
00:45:58,967 --> 00:46:01,303
Dober večer.
- Večer.
640
00:46:01,678 --> 00:46:03,053
Lepa si.
641
00:46:03,054 --> 00:46:04,388
Hvala.
642
00:46:04,389 --> 00:46:05,557
Prišla si.
643
00:46:10,353 --> 00:46:11,979
To ni hišna zabava.
644
00:46:11,980 --> 00:46:13,898
In zagotovo ni dobrodelna.
645
00:46:13,899 --> 00:46:16,734
Jemljemo samo denar,
jebene ameriške dolarje.
646
00:46:16,735 --> 00:46:18,444
To ni Čikago, Smoke.
647
00:46:18,445 --> 00:46:19,528
Kaj to pomeni?
648
00:46:19,529 --> 00:46:22,364
Ta stari črnuh
je garal kot konj za te cente.
649
00:46:22,365 --> 00:46:24,825
Ves dan delajo na poljih.
650
00:46:24,826 --> 00:46:27,077
Ko pridejo sem, hočem, da uživajo.
651
00:46:27,078 --> 00:46:29,747
Morajo se počutiti, da so zaželeni,
če bi rad, da to deluje.
652
00:46:29,748 --> 00:46:31,916
Morajo imeti občutek,
da smo to naredili zanje.
653
00:46:31,917 --> 00:46:32,918
Semle.
654
00:46:37,380 --> 00:46:38,757
Oprostite, gospa.
655
00:46:39,382 --> 00:46:40,883
Ste prepričani, da ste na pravem mestu?
656
00:46:40,884 --> 00:46:43,303
Zelo dobro vprašanje, Cornbread.
657
00:46:44,346 --> 00:46:45,347
Mala Mary?
658
00:46:45,847 --> 00:46:47,264
Nisem več tako mala.
659
00:46:47,265 --> 00:46:48,850
Mala Mary.
660
00:46:49,809 --> 00:46:51,519
Kdaj so spremenili to v krčmo?
661
00:46:51,520 --> 00:46:53,479
Danes. Bratranca sta lastnika.
662
00:46:53,480 --> 00:46:54,814
Saj poznaš dvojčka.
663
00:46:55,815 --> 00:46:57,525
Seveda sem slišala zanju.
664
00:46:57,526 --> 00:46:58,944
Sta tvoja bratranca?
665
00:46:59,528 --> 00:47:01,487
Gotovo si samo rečete tako.
666
00:47:01,488 --> 00:47:03,406
Njun očka je bil veliki brat mojega.
667
00:47:04,324 --> 00:47:05,825
Torej ste krvni bratranci?
668
00:47:06,910 --> 00:47:09,704
Zdiš se kot prijeten mladenič.
669
00:47:09,829 --> 00:47:11,081
Nisem vedno.
670
00:47:11,998 --> 00:47:13,333
In tudi tako mlad nisem.
671
00:47:18,880 --> 00:47:21,550
Sožalje za vašo mamo.
672
00:47:22,092 --> 00:47:24,010
Organizirali bi sedmino,
673
00:47:24,928 --> 00:47:26,637
a sva morala s Therise delati.
674
00:47:26,638 --> 00:47:27,973
V redu je.
675
00:47:30,141 --> 00:47:32,476
Zdaj pa me spusti noter po pijačo,
preden začnem jokati.
676
00:47:32,477 --> 00:47:34,062
Seveda. Uživajte.
677
00:47:37,691 --> 00:47:39,568
Imaš moja 2 dolarja?
678
00:47:41,528 --> 00:47:43,070
Če bi ti prodajal
svojo rit v Little Rocku,
679
00:47:43,071 --> 00:47:45,239
bi dovolil strankam,
da ti plačajo z zadolžnico?
680
00:47:45,240 --> 00:47:46,366
Seveda ne.
681
00:47:48,076 --> 00:47:51,203
A jaz nisem prodajal svoje riti v Delti.
682
00:47:51,204 --> 00:47:52,580
Boš igral?
683
00:47:52,581 --> 00:47:53,790
Boš pela?
684
00:47:55,417 --> 00:47:57,169
Bova videla, kako se bo odvijala noč.
685
00:47:59,421 --> 00:48:00,297
Tvoj mož ne pride?
686
00:48:06,219 --> 00:48:07,303
Sranje.
687
00:48:07,304 --> 00:48:08,346
Počakaj.
688
00:48:10,932 --> 00:48:12,225
Oprostite, gospa.
689
00:48:12,976 --> 00:48:15,603
Mislim, da ne bi smeli biti tukaj.
Jaz sem z dvojčkoma...
690
00:48:15,604 --> 00:48:18,981
Z dvojčkoma. Fant,
če se mi ne pobereš izpred oči...
691
00:48:18,982 --> 00:48:22,234
Z njima sem, gospa.
Prejle smo se videli na postaji.
692
00:48:22,235 --> 00:48:23,695
Jaz sem njun mali bratranec.
693
00:48:24,237 --> 00:48:25,321
Mali bratranec?
694
00:48:25,322 --> 00:48:27,448
Bolje da greste, preden vaju vidita.
695
00:48:27,449 --> 00:48:29,284
Ti si mali Sammie?
696
00:48:29,993 --> 00:48:31,244
Tista kitara.
697
00:48:32,662 --> 00:48:34,164
Si zdaj dovolj star, da piješ?
698
00:48:35,165 --> 00:48:36,666
Pridi, plačam ti pijačo.
699
00:48:39,377 --> 00:48:40,711
Živjo, Mary.
- Grace.
700
00:48:40,712 --> 00:48:41,879
Lepo te je videti.
701
00:48:41,880 --> 00:48:43,839
Dva viskija, prosim.
- Seveda.
702
00:48:43,840 --> 00:48:47,468
Ne poznam magije in ne znam
z besedami, a poznam svoj posel.
703
00:48:47,469 --> 00:48:50,221
In to je slabo za posel.
704
00:48:50,222 --> 00:48:51,347
Nocoj je otvoritev.
705
00:48:51,348 --> 00:48:53,683
Ne bo jih veliko plačalo s tem.
706
00:48:57,646 --> 00:48:59,146
Rabim jebeno cigareto.
707
00:48:59,147 --> 00:49:00,232
Takoj.
708
00:49:00,941 --> 00:49:02,484
Igraš kitaro, ki sta ti jo pustila?
709
00:49:03,652 --> 00:49:05,361
Ja.
- Dobro.
710
00:49:05,362 --> 00:49:07,113
Lahko služiš z njo?
711
00:49:08,865 --> 00:49:11,826
Zaenkrat še ne.
712
00:49:12,994 --> 00:49:14,745
Rekla bi ti, da jo igraj,
če te osrečuje,
713
00:49:14,746 --> 00:49:16,456
a bi bil to zanič nasvet.
714
00:49:21,211 --> 00:49:22,212
Kaj pa ste vi?
715
00:49:24,589 --> 00:49:25,590
Jaz?
716
00:49:26,842 --> 00:49:28,176
Človek sem.
717
00:49:29,135 --> 00:49:31,470
Nisem tako mislil.
Zanima me, kaj...
718
00:49:31,471 --> 00:49:32,639
Vem, kaj si mislil.
719
00:49:35,141 --> 00:49:36,893
Mamin oče je bil napol črn.
720
00:49:38,353 --> 00:49:40,730
Vzgojil jo je,
da je Klan ne bi ubil.
721
00:49:41,940 --> 00:49:43,900
Veš, da je bila
moja mama pri porodu dvojčkov?
722
00:49:44,985 --> 00:49:45,985
Res?
723
00:49:45,986 --> 00:49:48,487
Rešila je Stackovo življenje,
ko je obtičal v njuni mami.
724
00:49:48,488 --> 00:49:51,366
In ko je umrla,
je skrbela zanju kot za svoje otroke.
725
00:49:57,080 --> 00:50:00,583
Imela sta dovolj denarja,
da kupita celotno žago,
726
00:50:00,584 --> 00:50:03,252
na pogreb pa nista poslala niti rož.
727
00:50:03,253 --> 00:50:07,257
Tvoji mami sva pošiljala ogromno rož.
728
00:50:08,049 --> 00:50:10,051
Ko je bila še živa
in jih je lahko vonjala.
729
00:50:11,678 --> 00:50:13,346
Smoke.
- Mary.
730
00:50:14,764 --> 00:50:16,307
Pojdi do Slima.
731
00:50:16,308 --> 00:50:17,642
Morda rabi pomoč.
732
00:50:36,036 --> 00:50:37,119
Poskrbi zanjo, ali pa bom jaz.
733
00:50:37,120 --> 00:50:39,121
V redu je, bom.
734
00:50:39,122 --> 00:50:40,415
Prav, pojdi.
- Že grem.
735
00:50:43,502 --> 00:50:44,585
Pridi. Greva.
736
00:50:44,586 --> 00:50:45,836
Nisem tu zaradi tebe.
737
00:50:45,837 --> 00:50:47,088
Zakaj si potem prišla?
738
00:50:48,840 --> 00:50:50,382
Da slišim blues.
739
00:50:50,383 --> 00:50:53,135
Tudi v Arkansasu igrajo blues.
740
00:50:53,136 --> 00:50:55,180
Cornbread, spravi jo v avto.
- Pusti me.
741
00:50:56,723 --> 00:50:57,724
Kaj hočeš?
742
00:50:58,934 --> 00:51:00,768
Koliko ti plačam, da odideš?
743
00:51:00,769 --> 00:51:02,103
Ne boš se me rešil z denarjem.
744
00:51:02,771 --> 00:51:04,772
Potem pa bom plačal
eni od teh plantažnih mrh,
745
00:51:04,773 --> 00:51:07,608
da te zvleče ven.
- Naučil si me, kako se branim.
746
00:51:07,609 --> 00:51:09,318
Vse te kuzle bi položila,
to dobro veš.
747
00:51:09,319 --> 00:51:11,446
Naučil sem te,
da odideš, ko se več ne splača.
748
00:51:12,572 --> 00:51:15,407
Dobila si bogatega belega moža
in kmetijo, zdaj pa pojdi domov.
749
00:51:15,408 --> 00:51:16,952
Nič od tega nisem zahtevala.
750
00:51:18,078 --> 00:51:20,663
Vse to sranje je bila tvoja ideja.
Nisem hotela belca.
751
00:51:20,664 --> 00:51:22,916
Nisem hotela biti bela.
Hotela sem biti s tabo.
752
00:51:23,208 --> 00:51:25,167
Če te vidi napačna oseba,
753
00:51:25,168 --> 00:51:27,503
in bodo belčki izvedeli za to,
te bodo hoteli ubiti.
754
00:51:27,504 --> 00:51:28,755
Kaj tebe to briga?
755
00:51:30,090 --> 00:51:32,092
Če se bi te kdo dotaknil
756
00:51:32,717 --> 00:51:33,844
ali ti kaj naredil,
757
00:51:34,553 --> 00:51:36,262
bi z bratom vse pobila.
758
00:51:36,263 --> 00:51:37,597
Torej bi ubijal zame.
759
00:51:38,181 --> 00:51:39,140
Točno tako.
760
00:51:40,809 --> 00:51:42,811
Ampak še vedno mi nočeš povedati resnice.
761
00:51:43,937 --> 00:51:46,147
Bila sem dovolj mlada,
da sem verjela, da se boš vrnil.
762
00:51:48,233 --> 00:51:51,695
Dolgo sem te čakala.
763
00:51:54,114 --> 00:51:56,032
A zdaj sem velika, Stack.
764
00:51:56,950 --> 00:51:58,618
In vem, da nikoli nisi nameraval ostati.
765
00:52:00,662 --> 00:52:02,246
Zakaj ne priznaš?
766
00:52:02,247 --> 00:52:03,623
Kaj naj rečem?
767
00:52:10,714 --> 00:52:12,174
Da te ljubim?
768
00:52:17,137 --> 00:52:18,805
Da mislim vsak dan nate?
769
00:52:22,309 --> 00:52:24,311
Hotel sem, da si na varnem.
770
00:52:26,438 --> 00:52:28,106
Tukaj to ne bi bilo mogoče.
771
00:52:30,817 --> 00:52:32,527
In ne z mano.
772
00:52:34,487 --> 00:52:35,655
Nikoli.
773
00:52:36,907 --> 00:52:37,908
Prav.
774
00:53:21,535 --> 00:53:22,536
Ja.
775
00:53:23,119 --> 00:53:24,120
Hej...
776
00:53:26,873 --> 00:53:31,253
Že cel dan poslušam o nekem mladeniču.
777
00:53:32,462 --> 00:53:35,298
Menda naj bi znal igrati blues.
778
00:53:37,425 --> 00:53:39,218
Kje si, pridigarjev sin?
779
00:53:39,219 --> 00:53:40,512
Pridi.
780
00:53:48,436 --> 00:53:50,897
To je moj bratranček. Glejte to.
781
00:53:54,442 --> 00:53:55,944
Čakaj, čakaj.
782
00:53:56,695 --> 00:53:59,197
Povej jim, kdo si in od kod prihajaš.
783
00:54:04,327 --> 00:54:05,787
Jaz sem Sammie Moore.
784
00:54:06,204 --> 00:54:08,747
V redu.
- Nadaljuj.
785
00:54:08,748 --> 00:54:13,044
Delam na plantaži Sunflower.
786
00:54:15,297 --> 00:54:18,507
Kličejo me pridigarjev sin,
ker je moj oče pastor.
787
00:54:18,508 --> 00:54:20,260
V redu.
- Amen.
788
00:54:20,844 --> 00:54:22,303
To sem napisal zanj.
789
00:54:22,304 --> 00:54:23,430
V redu.
790
00:54:28,143 --> 00:54:31,980
Nekaj mi že dolgo
Leži na duši
791
00:54:33,231 --> 00:54:36,860
Morda te bo bolelo
Upam, da te ne bo kap
792
00:54:37,569 --> 00:54:41,531
Bil sem še deček
Star okoli osem let
793
00:54:42,490 --> 00:54:46,203
Vrgel si mi je Sveto pismo
na poti v Mississippi
794
00:54:47,037 --> 00:54:50,582
Rad te imam, očka
Naredil si vse, kar si lahko
795
00:54:51,917 --> 00:54:56,545
Pravijo, da resnica boli
Zato sem ti lagal
796
00:54:56,546 --> 00:54:59,925
Ja, lagal sem ti
Obožujem blues
797
00:55:06,306 --> 00:55:08,391
Zdaj pa plešite. Gremo.
798
00:55:17,567 --> 00:55:18,568
Ja!
799
00:55:19,945 --> 00:55:23,906
Naj me nocoj
800
00:55:23,907 --> 00:55:26,409
Objame nekdo
801
00:55:27,494 --> 00:55:28,620
Tako je
802
00:55:29,371 --> 00:55:33,624
Naj me nocoj
803
00:55:33,625 --> 00:55:36,211
Objame nekdo
804
00:55:37,087 --> 00:55:39,296
Ja, ja
805
00:55:39,297 --> 00:55:42,883
Naj me nocoj
806
00:55:42,884 --> 00:55:45,095
Objame nekdo
807
00:55:45,887 --> 00:55:48,932
Blues nam ni bil vsiljen
kot ta religija.
808
00:55:49,432 --> 00:55:53,144
Ne, sin,
to smo prinesli s sabo od doma.
809
00:55:53,770 --> 00:55:55,896
To, kar počnemo, je čarovnija.
810
00:55:55,897 --> 00:55:57,148
To je sveto
811
00:55:58,316 --> 00:55:59,609
in pomembno.
812
00:56:04,114 --> 00:56:06,198
Obstajajo legende o ljudeh,
813
00:56:06,199 --> 00:56:10,160
ki so rojeni z darom,
da ustvarjajo tako pristno glasbo,
814
00:56:10,161 --> 00:56:14,374
da lahko zabriše mejo
med živimi in mrtvimi.
815
00:56:15,292 --> 00:56:17,501
Prikličejo lahko duhove preteklosti...
816
00:56:17,502 --> 00:56:20,171
Naj me nocoj
817
00:56:20,172 --> 00:56:22,173
...in prihodnosti.
818
00:56:22,174 --> 00:56:24,675
Objame nekdo
819
00:56:24,676 --> 00:56:26,178
Dobro nam gre
820
00:56:27,053 --> 00:56:30,848
Naj me nocoj
821
00:56:30,849 --> 00:56:33,185
Objame nekdo
822
00:56:36,396 --> 00:56:39,274
Naj me nocoj
823
00:56:40,192 --> 00:56:42,903
Objame nekdo
824
00:56:51,119 --> 00:56:54,080
Nekaj novega! Pridigarjev sin!
825
00:56:55,207 --> 00:56:56,374
Sammie Moore!
826
00:57:02,297 --> 00:57:03,924
Upam, da boš zmogel
827
00:57:04,674 --> 00:57:07,009
Preživeti vse to
828
00:57:07,010 --> 00:57:08,345
Kar počnem
829
00:57:09,137 --> 00:57:11,263
Sploh nisi pridigal
830
00:57:11,264 --> 00:57:13,724
V meni tli blues
831
00:57:13,725 --> 00:57:15,519
Tudi posvečena voda
832
00:57:16,269 --> 00:57:17,854
Vem, da resnica boli
833
00:57:18,396 --> 00:57:20,273
Zato sem lagal
834
00:57:20,982 --> 00:57:23,359
Pridigar
835
00:57:23,360 --> 00:57:25,028
Povej, kaj te muči
836
00:57:25,737 --> 00:57:27,239
Vem, da resnica boli
837
00:57:27,948 --> 00:57:29,241
Ja, lagal sem ti
838
00:57:30,575 --> 00:57:35,288
Obožujem blues
839
00:57:55,600 --> 00:57:59,062
Ja, ja, ja
840
00:58:07,404 --> 00:58:09,114
Vem, da resnica boli
841
00:58:10,073 --> 00:58:11,616
Lagal sem ti
842
00:58:12,951 --> 00:58:17,329
Zato naj me nocoj
843
00:58:17,330 --> 00:58:24,421
Objame nekdo
844
00:58:42,647 --> 00:58:43,982
S tem ritualom...
845
00:58:49,654 --> 00:58:51,531
Zdravimo svoje ljudi...
846
00:58:53,909 --> 00:58:55,577
In se osvobodimo.
847
00:59:43,083 --> 00:59:44,167
Se vrata lahko zaklenejo?
848
00:59:45,752 --> 00:59:46,795
Samo s ključem.
849
00:59:47,629 --> 00:59:49,172
Vsaj z nogo jih blokiraj.
850
00:59:57,097 --> 00:59:59,850
Počakaj. Nekaj bi poskusil.
851
01:00:01,810 --> 01:00:03,018
Počakaj.
852
01:00:03,019 --> 01:00:04,604
Pridigarjev sin,
853
01:00:05,355 --> 01:00:08,108
naj se najprej umijem. Peš sem prišla.
854
01:00:09,776 --> 01:00:10,777
Čudovita si.
855
01:00:12,362 --> 01:00:13,613
Okusiti te hočem.
856
01:00:26,877 --> 01:00:28,461
Sranje.
857
01:00:35,260 --> 01:00:37,052
Samo malo. Kako se imate?
858
01:00:37,053 --> 01:00:40,056
Dobro? Bi še eno pijačo? Prav.
859
01:00:43,101 --> 01:00:44,561
Sranje.
860
01:00:46,813 --> 01:00:47,897
Hej.
861
01:00:47,898 --> 01:00:49,316
Pridigarjev sin.
862
01:00:53,653 --> 01:00:55,154
Fant je našel gumb, kajne?
863
01:00:55,155 --> 01:00:57,031
Hej, Smoke te rabi.
864
01:00:57,032 --> 01:00:58,533
Poglej mojega malega bratranca.
865
01:01:05,040 --> 01:01:07,667
Kliče me in mi pametuje o bombažu.
866
01:01:08,084 --> 01:01:11,838
Rekel sem mu, da nima pojma.
867
01:01:17,427 --> 01:01:20,847
Pojdi po dvojčka. Takoj.
868
01:01:21,556 --> 01:01:22,933
Preštel sem denar.
869
01:01:24,976 --> 01:01:27,437
In, koliko je?
870
01:01:29,981 --> 01:01:33,193
Zgornja cifra so žetoni s plantaž.
871
01:01:34,402 --> 01:01:37,405
Spodnja pa pravi dolarji.
872
01:01:39,741 --> 01:01:40,991
Kakšni so torej obeti?
873
01:01:40,992 --> 01:01:43,495
V dveh mesecih bova brez denarja.
874
01:01:44,996 --> 01:01:46,706
Živjo.
- Dober večer.
875
01:01:47,207 --> 01:01:48,582
Kako vam lahko pomagam?
876
01:01:48,583 --> 01:01:50,877
Slišali smo zgodbo o zabavi.
877
01:01:51,378 --> 01:01:54,130
Pijača, hrana, blues in podobno.
878
01:01:54,756 --> 01:01:55,757
Res?
879
01:01:56,633 --> 01:02:01,303
Radi pijemo in tudi sami
smo glasbeniki, zato smo prišli pogledat.
880
01:02:01,304 --> 01:02:04,014
Lačni smo kot psi.
881
01:02:04,015 --> 01:02:05,225
Hov, hov.
882
01:02:06,935 --> 01:02:08,979
Bi imel kaj proti, če vstopimo?
883
01:02:10,272 --> 01:02:12,023
Mislim, da ste na napačnem kraju.
884
01:02:13,066 --> 01:02:14,609
Zakaj tako misliš?
885
01:02:21,700 --> 01:02:24,493
Vidva sta gotovo lastnika.
886
01:02:24,494 --> 01:02:26,495
Tako je. Kdo pa ste vi?
887
01:02:26,496 --> 01:02:29,749
Jaz sem Remmick, to sta Joan in Bert.
888
01:02:30,375 --> 01:02:31,668
Stack, je vse v redu?
889
01:02:32,419 --> 01:02:33,587
Ti...
890
01:02:35,213 --> 01:02:37,507
Gotovo sem tebe slišal.
891
01:02:39,301 --> 01:02:40,551
Čudovito je bilo.
892
01:02:40,552 --> 01:02:42,303
Prekleto čudovit glas.
893
01:02:42,304 --> 01:02:43,972
Celo skozi te stene.
894
01:02:47,309 --> 01:02:48,559
Od kod ste?
895
01:02:48,560 --> 01:02:49,852
Malce naprej živimo.
896
01:02:49,853 --> 01:02:51,145
Kako daleč?
897
01:02:51,146 --> 01:02:52,313
Severna Karolina.
898
01:02:52,314 --> 01:02:53,439
Ste iz klana?
899
01:02:53,440 --> 01:02:54,524
Gospod...
900
01:02:56,776 --> 01:02:58,819
Verjamemo v enakost.
901
01:02:58,820 --> 01:03:02,239
In glasbo. Samo igrat smo prišli.
902
01:03:02,240 --> 01:03:04,451
Da zapravimo nekaj denarja
in se pozabavamo.
903
01:03:06,077 --> 01:03:07,162
Pokazal vam bom.
904
01:03:11,625 --> 01:03:12,708
Obral...
905
01:03:12,709 --> 01:03:17,172
Sem ubogega Robina do kosti
Obral sem ga do kosti
906
01:03:18,173 --> 01:03:20,382
Obral sem mu glavo
Obral sem mu noge
907
01:03:20,383 --> 01:03:23,093
Obral bi mu še telo,
a ni bilo užitno
908
01:03:23,094 --> 01:03:27,682
Ubogega Robina
Sem obral do kosti
909
01:03:27,807 --> 01:03:31,143
In vesel bom, če dobim še družino
910
01:03:31,144 --> 01:03:32,603
Kmetavzi niso tako slabi.
911
01:03:32,604 --> 01:03:35,606
Gospod, si slišal šojin smeh
912
01:03:35,607 --> 01:03:38,026
Ko sem obiral ubogega Robina
913
01:03:38,902 --> 01:03:42,655
Ubiral ubogega Robina
Do kosti
914
01:03:42,656 --> 01:03:45,449
Gospod, si slišal šojin smeh
915
01:03:45,450 --> 01:03:47,076
V redu, samo malo.
- Ko sem obral ubogega...
916
01:03:47,077 --> 01:03:48,452
Samo minutko.
917
01:03:48,453 --> 01:03:49,954
Ravno smo se ogreli.
918
01:03:49,955 --> 01:03:52,331
Verjamem vam, a to je črnska krčma.
919
01:03:52,332 --> 01:03:53,499
Blues glasba.
920
01:03:53,500 --> 01:03:55,668
Imamo denar,
ki bi ga radi zapravili tu.
921
01:03:55,669 --> 01:03:58,504
To se sliši popolno,
vi pa pravite, da nismo dobrodošli?
922
01:03:58,505 --> 01:04:02,007
Pravim, da se vrnite na cesto
in nazaj v mesto.
923
01:04:02,008 --> 01:04:04,261
Tam je veliko belskih krčem.
924
01:04:06,263 --> 01:04:07,973
Je to zato, ker smo...
925
01:04:09,266 --> 01:04:10,267
Prav.
926
01:04:11,518 --> 01:04:12,601
Kaj pa ona?
927
01:04:12,602 --> 01:04:15,813
To se te ne...
- Del družine je.
928
01:04:15,814 --> 01:04:16,898
Družina.
929
01:04:19,860 --> 01:04:22,320
A ne moremo biti za eno noč
930
01:04:23,321 --> 01:04:24,823
ena velika družina?
931
01:04:26,157 --> 01:04:27,659
Ni vam treba tega storiti.
932
01:04:28,577 --> 01:04:29,995
Odšli bomo.
933
01:04:33,290 --> 01:04:35,083
A zelo počasi.
934
01:04:35,959 --> 01:04:37,752
Za vsak primer, če si premislite.
935
01:04:44,634 --> 01:04:46,136
Želim vam lep večer.
936
01:04:50,640 --> 01:04:52,099
Kar mravljince sem dobila.
937
01:04:52,100 --> 01:04:54,268
Ja, če vidiš ponoči belce,
se to lahko zgodi.
938
01:04:54,269 --> 01:04:55,437
Ni bilo samo to.
939
01:04:56,354 --> 01:04:57,605
Misliš, da jih je še več?
940
01:04:57,606 --> 01:05:00,941
Dvomim, a sicer imamo dovolj orožja.
941
01:05:00,942 --> 01:05:02,776
Sranje, pozabil sem na prtljažnik.
942
01:05:02,777 --> 01:05:03,903
Zakaj me nisi spomnil?
943
01:05:03,904 --> 01:05:05,946
Rekel sem ti, da me spomni.
944
01:05:05,947 --> 01:05:09,034
Ne potrebujeta orožja. Samo trije so bili.
945
01:05:09,826 --> 01:05:13,245
Poslušaj me.
Kaj, če bi samo radi peli?
946
01:05:13,246 --> 01:05:15,331
In če jih kdo polije s pijačo?
947
01:05:15,332 --> 01:05:16,749
Ali jim stopi na čevelj?
948
01:05:16,750 --> 01:05:18,417
Predolgo bulji v njihovo žensko?
949
01:05:18,418 --> 01:05:21,003
Potem bomo imeli večji problem
kot le prepir.
950
01:05:21,004 --> 01:05:22,088
Res je.
951
01:05:23,131 --> 01:05:24,299
Ne spuščaj jih noter.
952
01:05:47,280 --> 01:05:48,489
Rekli so, da se hočeš pogovoriti.
953
01:05:48,490 --> 01:05:50,492
Ja, videl sem tvoj nastop.
954
01:05:51,243 --> 01:05:52,327
Prekleto dober je bil.
955
01:05:53,995 --> 01:05:55,539
Res sem ti hvaležen za to.
956
01:05:57,290 --> 01:06:00,919
Najprej sta mi dala kitaro, zdaj pa to.
957
01:06:02,379 --> 01:06:04,172
Nadarjen si. To zagotovo drži.
958
01:06:04,631 --> 01:06:06,967
A tole ni dobro življenje.
959
01:06:07,467 --> 01:06:10,387
Poznam veliko glasbenikov,
a niti en ni srečen.
960
01:06:11,137 --> 01:06:12,721
Ja, zdaj je zabavno.
961
01:06:12,722 --> 01:06:16,016
A se boš naveličal
selitve iz kraja v kraj.
962
01:06:16,017 --> 01:06:17,853
Da sem danes lahko z vama...
963
01:06:20,438 --> 01:06:21,982
Počutim se, kot da letim.
964
01:06:23,024 --> 01:06:24,359
To danes me je prepričalo.
965
01:06:24,985 --> 01:06:26,528
Svojo pot bom šel.
966
01:06:27,070 --> 01:06:28,445
Kam pa?
967
01:06:28,446 --> 01:06:29,531
Ne vem.
968
01:06:31,366 --> 01:06:32,576
Morda Čikago.
969
01:06:33,827 --> 01:06:34,910
Kaj je narobe, Stack?
970
01:06:34,911 --> 01:06:36,120
Izgubljamo denar.
971
01:06:36,121 --> 01:06:37,205
Kako?
972
01:06:38,248 --> 01:06:40,709
Vsi plantažarji plačujejo z žetoni.
973
01:06:43,086 --> 01:06:44,295
Kaj pa tisti belci?
974
01:06:44,296 --> 01:06:45,462
Kaj je z njimi?
975
01:06:45,463 --> 01:06:47,715
Lahko jih grem preverit,
dokler so še blizu.
976
01:06:47,716 --> 01:06:49,551
To lahko storim sam.
977
01:06:50,218 --> 01:06:52,469
Meni bi povedali več kot tebi.
978
01:06:52,470 --> 01:06:54,180
Jaz pa lahko izvem,
če res imajo denar.
979
01:06:54,181 --> 01:06:55,639
In če so iz Little Rocka?
980
01:06:55,640 --> 01:06:56,765
Niso.
981
01:06:56,766 --> 01:06:59,436
Enkrat je očka hudo pretepel Stacka.
982
01:06:59,936 --> 01:07:02,314
Zato sva se odločila,
da bova pobegnila.
983
01:07:02,814 --> 01:07:05,191
Jaz sem hotel do naslednje plantaže.
984
01:07:05,192 --> 01:07:08,569
Stack pa je hotel dalje,
do Mound Bayouja.
985
01:07:08,570 --> 01:07:10,906
To je majhno mesto,
tu v Mississippiju.
986
01:07:11,031 --> 01:07:12,823
Ustanovili so ga svobodni sužnji.
987
01:07:12,824 --> 01:07:15,826
In vse je v lasti črncev.
988
01:07:15,827 --> 01:07:17,077
To zveni izmišljeno.
989
01:07:17,078 --> 01:07:18,413
Videl sem na lastne oči.
990
01:07:19,080 --> 01:07:20,581
Zakaj nista ostala?
991
01:07:20,582 --> 01:07:23,042
Župan je poznal najinega očeta.
992
01:07:23,043 --> 01:07:25,044
Vedel je, da je zloben človek.
993
01:07:25,045 --> 01:07:28,673
Zdelo se mu je nemogoče,
da ne bi tega prenesel na naju.
994
01:07:29,508 --> 01:07:30,967
Dovoli mi, da priskrbim ta denar za nas.
995
01:07:31,510 --> 01:07:32,843
Vem, da ga potrebujeta.
996
01:07:32,844 --> 01:07:34,095
Kaj pa to pomeni?
997
01:07:34,554 --> 01:07:35,639
Tvoj očka je pridigar.
998
01:07:36,389 --> 01:07:37,390
Lahko postaneš pridigar.
999
01:07:38,308 --> 01:07:41,018
Ti je všeč glasba?
Poj cerkvene pesmi.
1000
01:07:41,019 --> 01:07:42,229
Če hočeš oditi,
1001
01:07:42,812 --> 01:07:46,900
pojdi v Mound Bayou.
Živi s poštenimi črnci.
1002
01:07:47,442 --> 01:07:50,402
Prepusti no nepošteno sranje nama.
1003
01:07:50,403 --> 01:07:53,698
Irsko pivo, italijansko vino?
1004
01:07:54,741 --> 01:07:56,116
Oropala sta obe strani.
1005
01:07:56,117 --> 01:07:58,160
Da krivijo drug drugega,
medtem ko vidva prideta sem
1006
01:07:58,161 --> 01:07:59,538
in odpreta krčmo.
1007
01:08:00,038 --> 01:08:02,706
Ko bodo ugotovili,
boš potreboval vsak cent.
1008
01:08:02,707 --> 01:08:03,916
Ne bodo.
1009
01:08:03,917 --> 01:08:05,251
Morda pa.
1010
01:08:05,252 --> 01:08:06,794
Jaz ne grem v Mound Bayou.
1011
01:08:06,795 --> 01:08:10,464
Moj oče je pastor,
a sem tudi vajin bratranec.
1012
01:08:10,465 --> 01:08:14,385
Več ljudi pozna dvojčka Smokestack
kot mojega očka.
1013
01:08:14,386 --> 01:08:15,470
Ja?
1014
01:08:16,805 --> 01:08:18,556
Potem pa raje uživaj preostanek noči,
1015
01:08:18,557 --> 01:08:20,100
ker je to tvoja zadnja predstava.
1016
01:08:21,935 --> 01:08:24,478
Ne boš mi govoril,
kako naj živim svoje življenje.
1017
01:08:24,479 --> 01:08:25,645
Naj grem do njih
1018
01:08:25,646 --> 01:08:27,816
in ugotovim,
ali nam lahko prinesejo kaj denarja.
1019
01:08:28,358 --> 01:08:29,359
Daj no.
1020
01:08:40,120 --> 01:08:43,039
Če jutri izvem, da spet igraš...
1021
01:08:44,082 --> 01:08:45,791
Te bom sam ubil.
1022
01:08:45,792 --> 01:08:48,336
Zapustil bom plantažo, tako kot vidva.
1023
01:08:49,212 --> 01:08:51,297
Če ti ni všeč,
1024
01:08:51,298 --> 01:08:52,673
me kar zdaj ustreli.
1025
01:08:59,806 --> 01:09:00,932
Kaj pa je?
1026
01:09:02,267 --> 01:09:03,560
Vojak sem, fant.
1027
01:09:04,519 --> 01:09:06,521
In pravkar si mi dal ukaz.
1028
01:09:15,571 --> 01:09:20,160
Prideš, dekle?
1029
01:09:20,869 --> 01:09:25,498
Greva skupaj
1030
01:09:26,208 --> 01:09:30,212
Nabirati divji gorski timijan
1031
01:09:31,504 --> 01:09:36,092
Kjer cveti bršljan
1032
01:09:36,843 --> 01:09:41,640
Prideš, dekle?
1033
01:09:42,140 --> 01:09:46,144
Oh, poletje je tu
1034
01:09:47,437 --> 01:09:52,025
In drevje cveti
1035
01:09:53,318 --> 01:09:57,280
Tam je divji gorski timijan
1036
01:09:58,073 --> 01:10:02,619
In cvetoči bršljan
1037
01:10:03,411 --> 01:10:08,749
Prideš, dekle?
1038
01:10:08,750 --> 01:10:13,630
Pojdiva skupaj
1039
01:10:14,214 --> 01:10:18,260
Nabirati divji gorski timijan
1040
01:10:19,469 --> 01:10:23,682
Ki raste med bršljanom
1041
01:10:24,850 --> 01:10:30,104
Prideš, dekle?
1042
01:10:30,105 --> 01:10:34,651
Svoji ljubici bom našel kotiček
1043
01:10:35,443 --> 01:10:39,948
Ob vodnjaku s kristalno čisto vodo
1044
01:10:41,449 --> 01:10:44,953
Tam ji bom položil
1045
01:10:46,496 --> 01:10:50,792
Vso cvetje, ki sem jih nabral na gori
1046
01:10:51,418 --> 01:10:55,964
Prideš, dekle?
1047
01:10:59,968 --> 01:11:02,220
Ste prišli na svež zrak, ali...
1048
01:11:02,971 --> 01:11:04,848
Samo preveriti sem hotela,
ali ste pošteni ljudje.
1049
01:11:06,766 --> 01:11:08,225
To je res lepo od vas.
1050
01:11:08,226 --> 01:11:10,936
Tako lepo.
- Seveda smo.
1051
01:11:10,937 --> 01:11:12,521
Imate viška denarja?
1052
01:11:12,522 --> 01:11:15,983
Ja, veliko, bi radi videli?
1053
01:11:15,984 --> 01:11:17,277
Ja, bi.
1054
01:11:22,032 --> 01:11:23,365
Kakšen denar je to?
1055
01:11:23,366 --> 01:11:25,577
Čisto zlato, draga.
1056
01:11:26,620 --> 01:11:27,621
Ja, ja.
1057
01:11:28,413 --> 01:11:29,788
Od kod je to?
1058
01:11:29,789 --> 01:11:32,583
Z drugega kraja in iz drugega časa.
1059
01:11:32,584 --> 01:11:34,252
A ga lahko enako zapraviš.
1060
01:11:35,212 --> 01:11:36,379
Lahko ga obdržite.
1061
01:11:38,131 --> 01:11:39,590
A vam ne bo koristil.
1062
01:11:39,591 --> 01:11:41,051
Ne bo ji koristil.
1063
01:11:42,344 --> 01:11:43,845
Zakaj tako mislite?
1064
01:11:44,638 --> 01:11:48,058
Ker čutite globoko bolečino,
ki je denar ne bo pozdravil.
1065
01:11:49,559 --> 01:11:50,769
Kajne?
1066
01:11:51,978 --> 01:11:54,313
Prišli ste zaradi družbe in ljubezni.
1067
01:11:54,314 --> 01:11:56,024
Družbe in ljubezni.
1068
01:12:01,488 --> 01:12:02,697
Moja mama...
1069
01:12:05,909 --> 01:12:07,076
Pred kratkim je umrla.
1070
01:12:07,077 --> 01:12:08,370
To je hudo.
1071
01:12:10,497 --> 01:12:12,791
Zelo hudo.
1072
01:12:13,375 --> 01:12:15,043
Izguba mame je zelo boleča.
1073
01:12:17,462 --> 01:12:21,090
Iskreno si želim,
da bi se srečali prej.
1074
01:12:21,091 --> 01:12:23,677
Da bi lahko rešil vašo mamo
pred njeno usodo.
1075
01:12:26,680 --> 01:12:28,848
A še vedno lahko rešim vas.
1076
01:12:28,849 --> 01:12:31,226
Najbrž ste nekaj zamešali.
1077
01:12:32,686 --> 01:12:35,062
Res sem žalostna,
a ne potrebujem rešitelja.
1078
01:12:35,063 --> 01:12:37,816
Ja, pa ga.
1079
01:12:39,860 --> 01:12:41,152
Vsi vi ga.
1080
01:12:48,702 --> 01:12:49,827
Zdaj bom odšla nazaj.
1081
01:12:49,828 --> 01:12:51,288
Bolje, da greste tudi vi.
1082
01:12:53,456 --> 01:12:54,791
Od koder ste prišli.
1083
01:13:18,607 --> 01:13:22,484
Bleda luna prihaja
Nad borovci vzhaja
1084
01:13:22,485 --> 01:13:27,031
Gospod, čakala bom, da vzide sonce
1085
01:13:27,032 --> 01:13:30,701
Dan naj ostane
Za tistimi vrati
1086
01:13:30,702 --> 01:13:35,790
Briga me, tudi če več ne posije
Tako je
1087
01:13:41,463 --> 01:13:42,547
Cornbread.
1088
01:13:45,592 --> 01:13:46,884
Mary, kaj počnete tu?
1089
01:13:46,885 --> 01:13:48,303
Me boš spustil noter?
1090
01:13:48,803 --> 01:13:50,639
Ali boš le sedel in blokiral vrata?
1091
01:13:52,516 --> 01:13:54,976
Ne, kar naprej.
1092
01:13:59,648 --> 01:14:04,276
Denar bom zapravila
Za nekaj sladkega in močnega
1093
01:14:04,277 --> 01:14:08,572
Plesala bom
Skozi celo prekleto noč
1094
01:14:08,573 --> 01:14:09,824
Jaz bom...
1095
01:14:11,201 --> 01:14:12,409
Fant, kako je vroče notri.
1096
01:14:12,410 --> 01:14:14,703
Pazi vrata namesto mene, scat moram.
1097
01:14:14,704 --> 01:14:16,872
Počakaj. Zakaj ne ščiješ tu?
1098
01:14:16,873 --> 01:14:18,332
Nehaj me zajebavati.
1099
01:14:18,333 --> 01:14:20,335
Stari tepec. Pazi na vhod.
1100
01:14:22,546 --> 01:14:23,547
Sranje.
1101
01:14:25,590 --> 01:14:26,633
Elias.
1102
01:14:28,593 --> 01:14:29,718
Samo trenutek.
1103
01:14:29,719 --> 01:14:32,013
Hej. Kaj se je zgodilo?
1104
01:14:35,809 --> 01:14:36,810
Hudiča, ja.
1105
01:14:37,811 --> 01:14:39,396
Bi radi s tem plačali pijačo?
1106
01:14:40,021 --> 01:14:41,022
Si prepričana?
1107
01:14:41,648 --> 01:14:43,732
Prav. Mater.
1108
01:14:43,733 --> 01:14:45,735
Boš jim rekla,
naj eno zaigrajo?
1109
01:14:51,157 --> 01:14:52,492
Se bojiš?
1110
01:14:54,995 --> 01:14:56,371
Strah te je.
1111
01:14:56,496 --> 01:14:59,291
Ne, a si poročena.
1112
01:15:01,835 --> 01:15:04,212
Torej ropaš vlake in banke,
1113
01:15:04,629 --> 01:15:06,756
te mucke pa ne upaš ukrasti za eno noč?
1114
01:15:31,281 --> 01:15:33,408
Hej. Je to Cornbread?
1115
01:15:36,536 --> 01:15:37,828
Hej.
1116
01:15:37,829 --> 01:15:39,998
Druženje in ljubezen.
- Druženje in ljubezen.
1117
01:15:40,540 --> 01:15:42,209
Hej, Cornbread.
1118
01:15:46,796 --> 01:15:47,880
Bu.
1119
01:15:47,881 --> 01:15:49,298
Kaj za vraga se dogaja?
1120
01:15:49,299 --> 01:15:51,760
Ta pizdun je obtežil kocko! Goljufal je.
1121
01:15:53,345 --> 01:15:55,221
Odloži to rezilo.
1122
01:15:55,222 --> 01:15:58,307
Ne morem, dvojček.
Rekel sem mu, naj se me ne dotika.
1123
01:15:58,308 --> 01:16:00,017
Torej boš še mene porezal?
1124
01:16:00,018 --> 01:16:02,437
Če bo treba. Samo odšel bi rad.
1125
01:16:13,240 --> 01:16:15,408
Bleda, bleda luna
1126
01:16:24,251 --> 01:16:26,086
Bleda, bleda luna
1127
01:16:31,216 --> 01:16:33,218
Bleda, bleda luna vzhaja
1128
01:16:33,718 --> 01:16:35,678
Preglej mu žepe.
- Nad borovci
1129
01:16:35,679 --> 01:16:39,390
Gospod, počakala bom na sončni vzhod
1130
01:16:39,391 --> 01:16:41,433
Naj dan ostane za vrati
1131
01:16:41,434 --> 01:16:43,645
Daj svojo umazano roko iz mojega žepa.
- Počasi, fant.
1132
01:16:44,896 --> 01:16:49,484
Briga me, tudi če več ne posije
Tako je
1133
01:16:50,151 --> 01:16:54,530
Naj ne vzide
- Naj ne vzide
1134
01:16:54,531 --> 01:16:56,240
Naj ne vzide, ne
1135
01:16:56,241 --> 01:16:57,284
Poskrbi za tega bedaka.
1136
01:16:58,243 --> 01:17:02,455
Bleda, bleda luna
1137
01:17:05,876 --> 01:17:10,338
Bleda, bleda luna
1138
01:17:14,801 --> 01:17:18,971
Bleda, bleda luna
1139
01:17:18,972 --> 01:17:23,226
Jaz bi...
1140
01:17:23,935 --> 01:17:27,938
Bleda, bleda luna
1141
01:17:27,939 --> 01:17:32,652
Zatulila bom
1142
01:17:33,737 --> 01:17:34,738
Mala...
1143
01:17:35,947 --> 01:17:36,948
Sliniš se.
1144
01:17:40,493 --> 01:17:41,661
Boš malo?
1145
01:17:42,162 --> 01:17:52,422
Bleda, bleda luna
1146
01:17:53,048 --> 01:17:54,925
Bleda, bleda luna
1147
01:17:55,509 --> 01:17:59,094
Bleda, bleda luna
1148
01:17:59,095 --> 01:18:03,183
Na žgočem soncu ni ljubezni
Moram garati za denar
1149
01:18:03,934 --> 01:18:05,685
Šive potrebuješ.
1150
01:18:06,645 --> 01:18:07,646
Pojdi po mojega brata.
1151
01:18:08,772 --> 01:18:12,733
Bleda, bleda luna
1152
01:18:12,734 --> 01:18:17,446
Na žgočem soncu ni ljubezni
Pojem svojo pesem, da mine dan
1153
01:18:17,447 --> 01:18:20,991
Hej, Slim, si videl Stacka?
- Bleda, bleda luna
1154
01:18:20,992 --> 01:18:22,993
Ja, zadaj je. Tamle.
1155
01:18:22,994 --> 01:18:24,412
Pojdi, lahko greš.
1156
01:18:26,039 --> 01:18:28,499
Hej, Stack, Smoke te išče.
- Bleda, bleda luna
1157
01:18:28,500 --> 01:18:30,627
Sranje.
- Bleda, bleda luna
1158
01:18:32,003 --> 01:18:33,380
Nima časa, ne?
1159
01:18:35,882 --> 01:18:37,801
Bleda, bleda luna
Bleda, bleda luna
1160
01:18:41,680 --> 01:18:42,763
Si ga našel?
1161
01:18:42,764 --> 01:18:44,014
Ne.
1162
01:18:44,015 --> 01:18:45,433
In zakaj za vraga ne?
1163
01:18:46,852 --> 01:18:48,395
Žgeta se.
1164
01:18:49,020 --> 01:18:51,314
Briga me, kaj dela.
Ti nisem rekel, da ga pripelji?
1165
01:18:51,982 --> 01:18:53,316
Tega ne bom storil sam.
1166
01:18:54,067 --> 01:18:55,110
Sranje.
1167
01:18:56,152 --> 01:19:00,239
Bleda, bleda luna
Bleda, bleda luna
1168
01:19:00,240 --> 01:19:01,825
Kje za vraga je Cornbread?
1169
01:19:02,742 --> 01:19:04,743
Najbrž ti gradi novo zunanje stranišče.
1170
01:19:04,744 --> 01:19:06,997
Dva dni nazaj je šel odtočit.
1171
01:19:09,207 --> 01:19:11,042
Tebi je rekel, da pazi vrata?
1172
01:19:11,793 --> 01:19:13,295
Misliš, da ne zmorem?
1173
01:19:14,087 --> 01:19:16,422
Sranje. Oblecita se, odprl bom.
1174
01:19:16,423 --> 01:19:18,133
Medtem ko se vidva igrata...
1175
01:19:22,762 --> 01:19:23,805
Kaj, za vraga?
1176
01:19:25,682 --> 01:19:26,600
Smoke .
1177
01:19:27,517 --> 01:19:29,186
Ni tako, kot izgleda.
1178
01:19:32,939 --> 01:19:33,940
Smoke!
1179
01:19:54,544 --> 01:19:57,088
Vse vas bomo pobili.
1180
01:20:00,967 --> 01:20:02,052
Mojbog!
1181
01:20:02,594 --> 01:20:04,094
Kmalu se vrnem, Slim!
1182
01:20:04,095 --> 01:20:05,721
Nocoj se bomo odlično zabavali!
1183
01:20:05,722 --> 01:20:07,348
Mirno, Stack. Mirno.
1184
01:20:07,349 --> 01:20:09,058
Ne, ne. Drži se, Stack.
1185
01:20:09,059 --> 01:20:10,060
Kaj se je zgodilo?
1186
01:20:11,269 --> 01:20:12,436
Kaj se je zgodilo?
1187
01:20:12,437 --> 01:20:13,688
Ostani pri zavesti.
1188
01:20:14,856 --> 01:20:15,773
Ona...
1189
01:20:15,774 --> 01:20:16,733
Ugriznila me je.
1190
01:20:22,322 --> 01:20:24,406
Strah me je. Smoke...
1191
01:20:24,407 --> 01:20:26,243
Umiri se. Vse bo v redu.
1192
01:20:27,244 --> 01:20:28,245
Tu sem.
1193
01:20:29,538 --> 01:20:30,539
Tu sem.
1194
01:20:34,042 --> 01:20:35,126
Rad te imam.
1195
01:20:52,018 --> 01:20:53,478
Oprosti.
1196
01:20:55,230 --> 01:20:57,107
Tako mi je žal.
1197
01:21:02,195 --> 01:21:05,240
Slim, ne pusti nikogar noter.
1198
01:21:07,659 --> 01:21:09,326
Hej, Slim, kdo za vraga je streljal?
1199
01:21:09,327 --> 01:21:10,703
Lahko nadaljujete s glasbo?
1200
01:21:10,704 --> 01:21:12,955
K vragu s glasbo.
Je Sammie notri?
1201
01:21:12,956 --> 01:21:14,583
Ja, Sam bo kmalu prišel.
1202
01:21:15,208 --> 01:21:16,292
Zabave je konec.
1203
01:21:16,293 --> 01:21:17,459
Ne.
1204
01:21:17,460 --> 01:21:19,170
Iti morate.
- Ja, seveda.
1205
01:21:19,171 --> 01:21:20,713
Prav, slišali ste ga.
- Iti morate.
1206
01:21:20,714 --> 01:21:22,214
Gremo. Gremo.
1207
01:21:22,215 --> 01:21:25,092
Hvala, da ste prišli.
Res nam veliko pomeni.
1208
01:21:25,093 --> 01:21:26,510
Pojdite zdaj. To še potrebujem.
1209
01:21:26,511 --> 01:21:28,763
Ravno, ko je postalo dobro.
- V redu. Hvala.
1210
01:21:29,306 --> 01:21:30,307
Se vidimo kmalu.
1211
01:21:35,395 --> 01:21:36,980
Težavo imamo.
1212
01:21:42,027 --> 01:21:43,153
Lahko bi ustavil to.
1213
01:21:44,112 --> 01:21:45,112
Nehaj.
1214
01:21:45,113 --> 01:21:46,697
Mislil sem, da se ljubita.
1215
01:21:46,698 --> 01:21:48,950
Mislil sem...
- Sammie, nisi ti kriv.
1216
01:21:51,494 --> 01:21:52,954
Je Stack res mrtev?
1217
01:21:56,499 --> 01:21:57,834
Je kaj rekla?
1218
01:21:58,627 --> 01:22:00,921
Rekla je: "Vse vas bomo ubili."
1219
01:22:01,338 --> 01:22:02,339
"Bomo"?
1220
01:22:04,257 --> 01:22:05,258
Je rekla "bomo"?
1221
01:22:10,931 --> 01:22:11,806
" Smoke... "
1222
01:22:15,560 --> 01:22:16,937
Nesimo ga drugam.
1223
01:22:17,437 --> 01:22:19,313
Vem. Samo za zdaj...
1224
01:22:19,314 --> 01:22:22,234
Ne. Ne dotikaj se ga.
1225
01:22:23,944 --> 01:22:25,653
Nihče ga ne bo premikal.
1226
01:22:25,654 --> 01:22:27,488
Ustrelil si jo.
1227
01:22:27,489 --> 01:22:30,283
In je tekla naprej,
kot da ne bi bilo nič.
1228
01:22:30,992 --> 01:22:34,161
Zlovešči duh je, ali kaj hujšega.
1229
01:22:34,162 --> 01:22:37,373
Vsi živi morajo ostati notri,
vsa trupla pa morajo ven.
1230
01:22:37,374 --> 01:22:38,583
To ni neko truplo.
1231
01:22:39,835 --> 01:22:40,961
To je Stack.
1232
01:22:42,087 --> 01:22:43,421
Tu bo ostal z mano.
1233
01:22:46,591 --> 01:22:48,385
Imaš kakšno čarovnijo,
da mi vrneš brata?
1234
01:22:50,178 --> 01:22:51,721
Imaš kakšen mošnjiček zanj?
1235
01:22:52,347 --> 01:22:53,305
Ne morem.
1236
01:22:53,306 --> 01:22:54,558
Prosim.
1237
01:22:56,685 --> 01:22:58,228
Ne morem. Oprosti.
1238
01:23:01,690 --> 01:23:02,691
Prekleto.
1239
01:23:03,525 --> 01:23:04,526
Ni ga več.
1240
01:23:05,944 --> 01:23:06,945
Ni ga več.
1241
01:23:22,335 --> 01:23:24,712
Najboljša stvar na meni je bil on.
1242
01:23:24,713 --> 01:23:26,547
Iti morava.
- Kaj?
1243
01:23:26,548 --> 01:23:27,882
Od tod morava.
1244
01:23:27,883 --> 01:23:29,300
Pravkar je izgubil brata.
1245
01:23:29,301 --> 01:23:31,844
Prišla sva mu pomagat pri zabavi,
ne pri tem.
1246
01:23:31,845 --> 01:23:33,513
Domov morava, prav?
1247
01:23:34,055 --> 01:23:35,556
Prav, prav.
- Lisa čaka.
1248
01:23:35,557 --> 01:23:36,557
Ja.
1249
01:23:36,558 --> 01:23:38,392
Pojdiva domov.
- Ja, ja.
1250
01:23:38,393 --> 01:23:40,519
Pojdi po avto.
- Prav, grem.
1251
01:23:40,520 --> 01:23:42,314
Prav, prav.
- Grem po avto.
1252
01:23:58,496 --> 01:23:59,539
Pazi nanj.
1253
01:24:06,379 --> 01:24:07,505
Kaj se je zgodilo?
1254
01:24:07,506 --> 01:24:08,882
Tu sem.
1255
01:24:12,052 --> 01:24:13,720
Slim! Smoke!
1256
01:24:17,224 --> 01:24:18,642
Kje za vraga si bil, človek?
1257
01:24:22,354 --> 01:24:25,732
Rekel sem ti, da grem odtočit,
ti stari pijanec.
1258
01:24:26,650 --> 01:24:28,735
Potem sem ugotovil, da moram še srati.
1259
01:24:32,531 --> 01:24:34,824
Prekleto! Kaj se je zgodilo s tabo, Smoke?
1260
01:24:36,535 --> 01:24:37,536
Stack je mrtev.
1261
01:24:38,078 --> 01:24:39,663
Kaj za vraga se je zgodilo tebi?
1262
01:24:42,415 --> 01:24:43,416
Oprosti.
1263
01:24:44,751 --> 01:24:47,337
Spusti me noter, da lahko pomagam.
1264
01:24:47,587 --> 01:24:48,672
Čakaj.
1265
01:24:51,174 --> 01:24:52,383
Kaj počnete?
1266
01:24:52,384 --> 01:24:54,427
Stopi na stran in me spusti noter.
1267
01:24:55,387 --> 01:24:56,638
Zakaj ti mora dovoliti?
1268
01:24:59,558 --> 01:25:01,351
Dovolj si velik in močan,
da se prebiješ mimo nas.
1269
01:25:02,018 --> 01:25:04,563
To ne bi bilo preveč vljudno,
kajne, ga. Annie?
1270
01:25:06,439 --> 01:25:08,482
Ne vem, zakaj se pogovarjam s tabo.
1271
01:25:08,483 --> 01:25:11,652
Verjetno me je zvilo
zaradi tvojega ribjega sendviča.
1272
01:25:11,653 --> 01:25:12,862
Uporabila si staro olje.
1273
01:25:12,863 --> 01:25:14,864
Vedno uporabljam sveže, to dobro veš.
1274
01:25:14,865 --> 01:25:15,865
Utihni, Annie.
1275
01:25:15,866 --> 01:25:17,032
Smoke...
- Pusti njega.
1276
01:25:17,033 --> 01:25:18,200
Zdaj se pogovarjaš z mano.
1277
01:25:18,201 --> 01:25:21,329
Zakaj ne moreš s svojo debelo ritjo
noter brez povabila, kaj?
1278
01:25:23,540 --> 01:25:25,834
Daj že. Priznaj.
1279
01:25:26,626 --> 01:25:27,669
Kaj pa?
1280
01:25:28,503 --> 01:25:29,671
Da si mrtev.
1281
01:25:30,380 --> 01:25:33,675
Da te je eden tistih belcev ubil
in si zlobni duh.
1282
01:25:39,848 --> 01:25:41,808
Smoke, poslušaš to?
1283
01:25:43,518 --> 01:25:45,895
Ženska, ta moški je bil dober do mene.
1284
01:25:45,896 --> 01:25:50,399
Zaposlil me je. Me spravil s polja.
Zdaj pravi, da so mu ubili brata.
1285
01:25:50,400 --> 01:25:51,568
Človek potrebuje tolažbo,
1286
01:25:51,943 --> 01:25:56,614
ne polni mu glave s temi tvojimi
bedastimi starimi čarovnijami.
1287
01:25:56,615 --> 01:25:59,450
Zdaj se tu zunaj igramo igrice
1288
01:25:59,451 --> 01:26:03,205
in pripovedujemo zgodbe o duhovih,
namesto da bi storili, kar je treba.
1289
01:26:05,540 --> 01:26:07,209
In kaj bi morali početi?
1290
01:26:09,252 --> 01:26:11,545
Morali bi biti spoštljivi drug do drugega!
1291
01:26:11,546 --> 01:26:14,965
In prijazni. Mi smo eno ljudstvo.
1292
01:26:14,966 --> 01:26:19,386
In ne bi smeli kar vdirati
k drugim nepovabljeni.
1293
01:26:19,387 --> 01:26:20,472
Torej...
1294
01:26:23,266 --> 01:26:25,142
Ves dan si hodil noter in ven.
1295
01:26:25,143 --> 01:26:27,270
Nikoli nisi rabil povabila.
1296
01:26:28,271 --> 01:26:30,941
Nekaj mi smrdi.
1297
01:26:31,816 --> 01:26:34,235
Stack me je pripeljal sem.
1298
01:26:34,236 --> 01:26:35,402
Bom moral peš nazaj?
1299
01:26:35,403 --> 01:26:36,696
To ni moj problem.
1300
01:26:38,532 --> 01:26:40,367
Naj me vrag, moji lastni ljudje.
1301
01:26:41,076 --> 01:26:43,954
Mislil sem, da ste boljši od njih,
a ste enaki kot belci.
1302
01:26:48,375 --> 01:26:49,667
Lahko vsaj dobim svoj denar?
1303
01:26:49,668 --> 01:26:51,335
Ker si tako dobro opravil,
1304
01:26:51,336 --> 01:26:52,962
bi rad plačilo za delo,
ki ga nisi opravil?
1305
01:26:52,963 --> 01:26:55,005
Nisem tebe vprašal, stari pijanec.
Drži gobec.
1306
01:26:55,006 --> 01:26:56,216
Ne, ti ga zapri.
1307
01:26:56,716 --> 01:26:58,844
Ničesar mu ne daj, Smoke.
1308
01:27:01,972 --> 01:27:02,973
Previdno.
1309
01:27:18,488 --> 01:27:19,990
Smoke! Smoke!
1310
01:27:20,824 --> 01:27:22,325
Ne!
- Smoke!
1311
01:27:41,761 --> 01:27:44,598
Zapri vrata! Kaj, za vraga?
1312
01:27:45,599 --> 01:27:46,807
Te je dobil? Te je ugriznil?
1313
01:27:46,808 --> 01:27:48,142
V redu sem.
1314
01:27:48,143 --> 01:27:49,852
Kaj za vraga je bilo to?
- Ne vem.
1315
01:27:49,853 --> 01:27:51,271
Hej. Hej.
1316
01:27:53,523 --> 01:27:55,441
Vohate to?
1317
01:27:55,442 --> 01:27:56,526
Ne.
1318
01:27:57,611 --> 01:27:59,112
Mislim, da sem se usral.
1319
01:28:02,699 --> 01:28:04,617
Zakaj je kar vstal?
1320
01:28:04,618 --> 01:28:06,869
Ne vem, ne vem.
- Ustrelil sem ga v glavo.
1321
01:28:06,870 --> 01:28:08,538
Cornbread me je potegnil ven.
1322
01:28:10,749 --> 01:28:12,083
Je kdo notri?
1323
01:28:20,300 --> 01:28:21,675
Smoke.
1324
01:28:21,676 --> 01:28:22,761
Smoke!
1325
01:28:23,512 --> 01:28:24,513
Smoke?
1326
01:28:26,181 --> 01:28:28,725
Daj že. Odpri vrata in me izpusti.
1327
01:28:37,609 --> 01:28:38,610
Stack...
1328
01:28:39,402 --> 01:28:40,486
Si to ti?
1329
01:28:40,487 --> 01:28:42,072
Ne, bedak, Jim Crow sem.
1330
01:28:42,656 --> 01:28:44,157
Seveda sem jaz. Odpri vrata.
1331
01:28:44,574 --> 01:28:45,575
Stack...
1332
01:28:49,579 --> 01:28:51,748
Kako se počutiš?
1333
01:28:53,333 --> 01:28:54,751
Izgubil si veliko krvi.
1334
01:28:55,836 --> 01:28:58,672
Ja, ja.
1335
01:29:03,009 --> 01:29:05,595
Malce sem se ustrašil,
a zdaj mi je veliko bolje.
1336
01:29:06,096 --> 01:29:08,055
Prisežem, na maminem grobu.
1337
01:29:08,056 --> 01:29:09,890
Nisi rekla, da je mrtev?
1338
01:29:09,891 --> 01:29:12,936
Res je bil. Preverila sem utrip.
1339
01:29:13,478 --> 01:29:15,646
Zakaj pa se potem pogovarja z nami?
1340
01:29:15,647 --> 01:29:18,775
A to je dobro, kajne? Potem je v redu.
1341
01:29:19,901 --> 01:29:20,902
Smoke...
1342
01:29:22,612 --> 01:29:23,571
To ni tvoj brat.
1343
01:29:23,572 --> 01:29:25,447
Kaj ta čarovnica
govori tam zunaj?
1344
01:29:25,448 --> 01:29:27,366
Boš dovolil, da spet pride med naju?
1345
01:29:27,367 --> 01:29:28,826
Vse, kar sva prestala...
1346
01:29:28,827 --> 01:29:30,452
Nemški jarki.
1347
01:29:30,453 --> 01:29:31,955
Čikaške tolpe.
1348
01:29:33,373 --> 01:29:34,456
Daj no, človek.
1349
01:29:34,457 --> 01:29:36,417
Plačali boste za to.
1350
01:29:36,418 --> 01:29:38,836
Ne boste me zapirali v kamro.
1351
01:29:38,837 --> 01:29:40,379
Odpri vrata, Smoke!
1352
01:29:40,380 --> 01:29:44,383
Spusti me ven ali pa prisežem pri Bogu,
da vas bom vse pobil, prasci.
1353
01:29:44,384 --> 01:29:45,427
Enega za drugim!
1354
01:29:50,098 --> 01:29:53,310
Smoke. Daj no, človek.
Odpri vrata, jaz sem.
1355
01:29:53,894 --> 01:29:55,644
Veš, da mi to ni všeč.
1356
01:29:55,645 --> 01:29:58,690
Prosim, spusti me ven. Prosim.
1357
01:30:01,693 --> 01:30:02,819
Annie, daj mi ključ.
1358
01:30:04,279 --> 01:30:05,197
Stack?
1359
01:30:16,625 --> 01:30:17,626
Čakaj!
1360
01:30:20,378 --> 01:30:21,213
Hej!
1361
01:30:22,464 --> 01:30:23,465
Sammie!
1362
01:30:26,301 --> 01:30:27,594
Daj, vstani!
1363
01:30:30,931 --> 01:30:32,806
Kaj je bilo v kozarcu?
1364
01:30:32,807 --> 01:30:34,184
Okisan česen.
1365
01:30:35,310 --> 01:30:36,520
To niso zli duhovi.
1366
01:30:37,771 --> 01:30:38,772
Vampirji so.
1367
01:30:43,318 --> 01:30:46,028
Bo je zunaj. Moramo ponj.
1368
01:30:46,029 --> 01:30:47,363
Jaz sem ga poslala ven.
1369
01:30:47,364 --> 01:30:49,448
Ne smeš.
- Potrebuje me.
1370
01:30:49,449 --> 01:30:51,283
Bo zna poskrbeti zase.
1371
01:30:51,284 --> 01:30:53,328
Najbrž je prišel do avta
in se odpeljal na varno.
1372
01:30:53,453 --> 01:30:54,828
Ne boste mi preprečili, da grem do moža.
1373
01:30:54,829 --> 01:30:57,164
Trudimo se, da bi ostala živa.
1374
01:30:57,165 --> 01:30:59,416
Samo do sončnega vzhoda moramo vzdržati.
1375
01:30:59,417 --> 01:31:00,502
V redu?
1376
01:31:03,588 --> 01:31:04,881
Zdaj pa potrebujemo
1377
01:31:05,632 --> 01:31:06,466
česen
1378
01:31:08,552 --> 01:31:09,511
les
1379
01:31:12,138 --> 01:31:14,349
srebro in posvečeno vodo.
1380
01:31:14,474 --> 01:31:17,060
To jih ne bo ubilo,
bo pa jih upočasnilo.
1381
01:31:18,937 --> 01:31:21,231
Zakaj je hodil in govoril kot Stack,
1382
01:31:22,107 --> 01:31:23,399
če ni Stack?
1383
01:31:23,400 --> 01:31:25,150
Jaz sem slišala le zgodbe.
1384
01:31:25,151 --> 01:31:26,777
Nikoli jih nisem videla na lastne oči.
1385
01:31:26,778 --> 01:31:28,363
Kakšne zgodbe si slišala?
1386
01:31:28,488 --> 01:31:31,658
Zli duhovi delujejo tako,
da nadomestijo dušo človeka.
1387
01:31:33,285 --> 01:31:34,828
A vampirji so drugačni.
1388
01:31:36,162 --> 01:31:37,622
Morda so najhujši od vseh.
1389
01:31:38,498 --> 01:31:42,793
Duša obtiči v telesu.
Ne more se pridružiti prednikom.
1390
01:31:42,794 --> 01:31:45,213
Prekleta je, da živi tu
z vsem tem sovraštvom.
1391
01:31:47,841 --> 01:31:49,926
Niti topline sonca ne more več občutiti.
1392
01:31:51,970 --> 01:31:54,847
Prav. Ga lahko pripeljemo nazaj?
1393
01:31:54,848 --> 01:31:56,724
Če ubijem tistega,
ki ga je spremenil...
1394
01:31:56,725 --> 01:31:57,642
Smoke...
1395
01:31:58,101 --> 01:32:00,561
Povezana sta, a živijo naprej,
1396
01:32:00,562 --> 01:32:03,105
tudi če ubiješ njegovega stvarnika.
1397
01:32:03,106 --> 01:32:06,401
Najboljše, kar lahko storimo zanj,
je, da osvobodimo duha tega prekletstva.
1398
01:32:06,985 --> 01:32:08,736
Ubiti jih moramo, enega za drugim.
1399
01:32:08,737 --> 01:32:10,238
In kako za vraga naj to storimo?
1400
01:32:11,448 --> 01:32:12,657
Sonce.
1401
01:32:13,408 --> 01:32:15,202
Leseni kol v srce.
1402
01:32:17,204 --> 01:32:19,079
Kaj za vraga, Annie?
1403
01:32:19,080 --> 01:32:21,541
Vsa ta leta sem ga varoval.
1404
01:32:22,751 --> 01:32:24,543
Povsod po svetu.
1405
01:32:24,544 --> 01:32:25,629
Zakaj ravno nocoj?
1406
01:32:27,088 --> 01:32:28,048
Zaradi mene.
1407
01:32:28,840 --> 01:32:30,091
Očka mi je povedal.
1408
01:32:30,842 --> 01:32:33,052
Rekel je,
da bom s svojo glasbo privabil hudiča.
1409
01:32:33,053 --> 01:32:35,804
Nekoč sem imel punco, vampirko.
1410
01:32:35,805 --> 01:32:37,349
Tudi ona je imela svetlejšo polt.
1411
01:32:37,849 --> 01:32:39,726
Grizla me je povsod, razen po vratu.
1412
01:32:42,521 --> 01:32:43,522
Sammie...
1413
01:32:44,564 --> 01:32:45,982
Ne skrbi, v redu?
1414
01:32:46,525 --> 01:32:48,776
Hudič je že večkrat prišel pome.
1415
01:32:48,777 --> 01:32:50,654
Če bo potrkal nocoj...
1416
01:32:52,656 --> 01:32:56,867
Bo moral mimo starega prijatelja
Delto Slima, preden bo prišel do tebe.
1417
01:32:56,868 --> 01:32:58,578
To velja za vse tukaj.
1418
01:33:03,291 --> 01:33:05,376
Če me ugrizne eden od njih,
1419
01:33:05,377 --> 01:33:07,545
mi zdaj obljubi,
1420
01:33:07,546 --> 01:33:09,964
da me boš osvobodil, preden se spremenim.
1421
01:33:09,965 --> 01:33:11,508
Kaj to točno pomeni?
1422
01:33:14,553 --> 01:33:17,264
Na drugi strani me že nekdo čaka.
1423
01:33:18,515 --> 01:33:20,058
Tudi nate.
1424
01:33:30,110 --> 01:33:31,193
Me razumeš?
1425
01:33:31,194 --> 01:33:32,820
Hej, poglej me.
1426
01:33:32,821 --> 01:33:34,446
Vseeno mi je, kaj to sranje pravi.
1427
01:33:34,447 --> 01:33:36,074
Poskrbel bom, da prideš varno domov.
1428
01:33:37,158 --> 01:33:38,535
Sammie, Smoke!
1429
01:33:39,202 --> 01:33:41,453
Kdo je to naredil? Stack ali Mary?
1430
01:33:41,454 --> 01:33:44,331
Ne, naravnost ven sta zbežala.
Videli ste.
1431
01:33:44,332 --> 01:33:46,083
Kdo ga je potem ugriznil?
1432
01:33:46,084 --> 01:33:47,919
Moramo ga spraviti ven, preden se zbudi.
1433
01:34:00,098 --> 01:34:01,056
Pridi.
1434
01:34:01,057 --> 01:34:02,141
Ne slišiš tega?
1435
01:34:02,142 --> 01:34:06,438
Zapustil sem rojstni kraj
1436
01:34:07,147 --> 01:34:08,272
Glasbo igrajo.
1437
01:34:08,273 --> 01:34:13,320
Naredil sem leseno palico
1438
01:34:14,905 --> 01:34:19,159
Da bi pregnal duhove in gobline
1439
01:34:20,118 --> 01:34:23,621
In kupil nove usnjene čevlje
1440
01:34:23,622 --> 01:34:27,875
Za pot čez močvirja
1441
01:34:27,876 --> 01:34:32,004
In da prestrašim vse pse
- Hej, hej.
1442
01:34:32,005 --> 01:34:33,380
Vrniva se noter.
1443
01:34:33,381 --> 01:34:37,259
Na trnovi poti v Dublin
- Pridi.
1444
01:34:37,260 --> 01:34:40,597
Ena, dve, tri, štiri, pet
1445
01:34:41,806 --> 01:34:45,100
V sončnem maju
Sem dom svoj zapustil
1446
01:34:45,101 --> 01:34:47,645
Dekli iz Tuama
skoraj zlomil sem srce
1447
01:34:47,646 --> 01:34:50,565
Očeta sem pozdravil
Poljubil mamo v slovo
1448
01:34:50,690 --> 01:34:53,108
Vrček piva popil
V njem solze sem utopil
1449
01:34:53,109 --> 01:34:55,903
S trebuhom za kruhom
Sem šel v svet
1450
01:34:55,904 --> 01:34:58,573
Vzel s sabo palico
da preženem duhove in škrate
1451
01:34:58,698 --> 01:35:01,325
Si nadel nov par čevljev
gazil z njimi skozi barja
1452
01:35:01,326 --> 01:35:04,537
Strašil z glasnimi koraki vse pse
Na trnovi poti do Dublina
1453
01:35:04,538 --> 01:35:06,080
Ena, dva, tri štiri, pet
1454
01:35:06,081 --> 01:35:08,415
Hitro za zajcem
Da bo zavil na trnovo pot
1455
01:35:08,416 --> 01:35:11,669
Vse do Dublina
Hej fol lol le ra!
1456
01:35:11,670 --> 01:35:14,547
Ko smo prispeli
So me fantje iz Liverpoola
1457
01:35:14,548 --> 01:35:17,049
Ozmerjali z norcem
Ko mi je prekipelo
1458
01:35:17,050 --> 01:35:19,844
Mi je zavrela kri
Izgubil sem potrpljenje
1459
01:35:19,845 --> 01:35:22,179
Psovali so mojo ubogo Irsko
1460
01:35:22,180 --> 01:35:25,099
"Hura, duša moja!" sem zavpil
Napadel z irsko palico
1461
01:35:25,100 --> 01:35:27,977
Neki fantje iz Galwaya
So videli, da šepam
1462
01:35:27,978 --> 01:35:32,064
Z glasnim "Hura!" so se pridružili
In hitro smo počistili
1463
01:35:32,065 --> 01:35:35,067
Trnovo pot do Dublina
Ena, dve, tri, štiri, pet
1464
01:35:35,068 --> 01:35:37,695
Poženi se za zajcem,
da bo zavil na trnovo pot
1465
01:35:37,696 --> 01:35:40,489
Vse do Dublina
Hej fol lol le ra!
1466
01:35:40,490 --> 01:35:43,033
Poženi se za zajcem,
da bo zavil na trnovo pot
1467
01:35:43,034 --> 01:35:45,870
Vse do Dublina
Hej fol lol le ra!
1468
01:35:45,871 --> 01:35:48,247
Poženi se za zajcem,
da bo zavil na trnovo pot
1469
01:35:48,248 --> 01:35:53,336
Vse do Dublina
Hej fol lol le ra!
1470
01:36:14,608 --> 01:36:16,902
Vsi bomo pojedli ta strok česna.
1471
01:36:20,780 --> 01:36:22,616
Ni mi všeč okus.
1472
01:36:23,783 --> 01:36:25,118
Nihče ne pravi, da ti mora biti všeč.
1473
01:36:25,827 --> 01:36:28,622
Samo ugotoviti moramo,
če je kdo od nas eden od njih.
1474
01:36:39,716 --> 01:36:41,301
Nimaš več okisanih?
1475
01:36:45,931 --> 01:36:47,057
To je smešno.
1476
01:36:50,602 --> 01:36:52,354
Smoke, odloži pištolo.
- Utihni.
1477
01:36:52,854 --> 01:36:54,439
Jej, ali pa bom streljal.
1478
01:36:55,732 --> 01:36:57,608
Odloži pištolo, Smoke.
Ni prekleti vampir.
1479
01:36:57,609 --> 01:37:00,695
Kako za vraga to veš?
- Pojej prekleti česen, punca.
1480
01:37:01,279 --> 01:37:02,655
Smoke!
1481
01:37:02,656 --> 01:37:05,366
Poskušam te obdržati živega, fant.
Ne dvomi vame.
1482
01:37:05,367 --> 01:37:06,910
Zloben človek si.
1483
01:37:08,828 --> 01:37:10,455
Ni čudno, da je hudič prišel po nas.
1484
01:37:36,815 --> 01:37:39,568
Slim, kaj se dogaja?
1485
01:37:43,363 --> 01:37:44,239
Slim?
1486
01:37:50,745 --> 01:37:52,706
Kaj se dogaja, Slim?
1487
01:37:54,040 --> 01:37:55,625
Preveč sem pil.
1488
01:37:56,751 --> 01:37:58,795
Prekleto pivo iz Čikaga.
1489
01:37:59,171 --> 01:38:01,339
Zjebalo mi je živce.
1490
01:38:07,971 --> 01:38:09,139
V redu sem.
1491
01:38:11,474 --> 01:38:12,391
Vidiš?
1492
01:38:12,392 --> 01:38:14,102
Si prepričan, da je bila to kri?
1493
01:38:36,082 --> 01:38:38,585
Hej, Smoke, spusti me noter.
1494
01:38:41,838 --> 01:38:42,922
Poglej, kdo je.
1495
01:38:42,923 --> 01:38:44,257
Smoke, spusti me noter!
1496
01:38:45,133 --> 01:38:47,927
Prisežem, da bom plačal račun.
Gre za to?
1497
01:38:47,928 --> 01:38:50,054
Hej, Smoke!
1498
01:38:50,055 --> 01:38:51,555
Karkoli potrebuješ, človek!
1499
01:38:51,556 --> 01:38:54,308
Smoke!
Tu se dogaja nekaj čudnega!
1500
01:38:54,309 --> 01:38:56,018
Vem, da me slišiš!
1501
01:38:56,019 --> 01:38:58,104
Spusti me noter!
1502
01:39:00,273 --> 01:39:01,608
Kaj za...
1503
01:39:02,692 --> 01:39:03,735
Spravi se z mene!
1504
01:39:05,070 --> 01:39:06,738
Zapri vrata.
- Počakaj!
1505
01:39:07,447 --> 01:39:09,031
Spravi se z mene!
- Bo.
1506
01:39:09,032 --> 01:39:10,867
Spravi svojo rit z mene!
- Živjo, ljubček.
1507
01:39:11,493 --> 01:39:13,286
Pridi ven,
avto sem vžgal. Greva.
1508
01:39:16,831 --> 01:39:18,041
Kaj je, Grace?
1509
01:39:19,584 --> 01:39:20,752
Ubija ga.
1510
01:39:21,795 --> 01:39:23,004
Aja, to misliš?
1511
01:39:23,505 --> 01:39:25,339
Ne skrbi za Cornbreada.
1512
01:39:25,340 --> 01:39:28,093
Samo lačen je, to je vse.
Pridi, greva.
1513
01:39:29,469 --> 01:39:30,470
Daj no.
1514
01:39:34,182 --> 01:39:36,393
Pridi. Avto sem že ogrel.
1515
01:39:41,940 --> 01:39:42,941
Ali pa...
1516
01:39:45,360 --> 01:39:47,904
Me spusti nazaj noter.
1517
01:39:49,281 --> 01:39:52,742
Lahko pridem noter,
da pograbiva svoje stvari
1518
01:39:53,702 --> 01:39:54,995
in greva domov.
1519
01:39:55,620 --> 01:39:56,662
Ne poslušaj ga.
1520
01:39:56,663 --> 01:39:58,664
Grace, obljubim,
da bomo našli izhod iz tega.
1521
01:39:58,665 --> 01:40:00,876
Jaz sem vaš izhod.
1522
01:40:03,336 --> 01:40:05,172
Ta svet vas je že pustil umreti.
1523
01:40:06,590 --> 01:40:09,759
Ne dovolijo, da gradite.
Ne dovolijo, da se povezujete.
1524
01:40:10,260 --> 01:40:13,221
Nam bo uspelo. Skupaj.
1525
01:40:14,890 --> 01:40:16,265
Za večno.
1526
01:40:16,266 --> 01:40:17,976
Tako je bolje, draga.
1527
01:40:19,227 --> 01:40:22,646
Zdaj pa nas povabi noter.
1528
01:40:22,647 --> 01:40:24,398
Poslušaj ga, Grace.
1529
01:40:24,399 --> 01:40:26,525
Ali pa mene.
1530
01:40:26,526 --> 01:40:28,695
Ker zdaj vem vse, kar on ve.
1531
01:40:29,321 --> 01:40:31,615
In hočem, da nas spustiš noter.
1532
01:40:32,782 --> 01:40:36,285
Ali pa gremo v trgovino obiskat Liso.
1533
01:40:36,286 --> 01:40:39,205
Ne, ne drzni si!
- Ne, ne.
1534
01:40:39,206 --> 01:40:41,875
Ne!
- Ja, Grace, zdaj vem vse.
1535
01:40:43,376 --> 01:40:49,049
{\an8}Tudi to, kako ti je všeč, da ti jo liže.
1536
01:40:49,883 --> 01:40:56,556
{\an8}Obljubim, da te bom ugriznil nežno.
1537
01:40:57,891 --> 01:40:59,226
To ne more biti res.
1538
01:41:00,519 --> 01:41:03,604
Hudič si, kajne?
1539
01:41:03,605 --> 01:41:04,731
Sammie!
1540
01:41:06,608 --> 01:41:08,401
Zaradi tebe sem prišel.
1541
01:41:09,069 --> 01:41:10,152
Začutil sem te.
1542
01:41:10,153 --> 01:41:13,240
Spet bi rad videl svoje ljudi.
Ujet sem tukaj.
1543
01:41:13,740 --> 01:41:15,408
Tvoj dar mi jih lahko pripelje.
1544
01:41:17,285 --> 01:41:19,370
Če mi predate malega Sammieja,
1545
01:41:19,371 --> 01:41:20,539
vas pustimo živeti.
1546
01:41:23,166 --> 01:41:25,292
Hej, hej. Počasi.
1547
01:41:25,293 --> 01:41:27,963
Nekaj ti bom povedal, prekleti beli revež.
1548
01:41:29,256 --> 01:41:30,382
Ne moreš ga imeti.
1549
01:41:31,216 --> 01:41:34,636
Naš je. K nam spada.
1550
01:41:35,428 --> 01:41:37,346
Tega ne bom dovolil.
1551
01:41:37,347 --> 01:41:40,350
Ne moreš ga rešiti,
tako kot nisi mogel brata.
1552
01:41:47,148 --> 01:41:49,149
Tu niste na varnem.
1553
01:41:49,150 --> 01:41:52,194
Ne glede na to,
koliko orožja in denarja imaš...
1554
01:41:52,195 --> 01:41:54,155
Vse ti bodo vzeli, ko bodo hoteli.
1555
01:41:54,781 --> 01:41:57,741
Nocoj si tu zgradil nekaj čudovitega.
1556
01:41:57,742 --> 01:42:00,453
Toda zgrajeno je bilo na laži.
1557
01:42:01,788 --> 01:42:06,792
Hogwood je Veliki zmaj
Ku Klux Klana.
1558
01:42:06,793 --> 01:42:08,587
To je njegov prekleti nečak.
1559
01:42:09,838 --> 01:42:12,131
Od začetka so te hoteli ubiti.
1560
01:42:12,132 --> 01:42:15,718
Po naključju sem se pojavil
na pravem mestu ob pravem času.
1561
01:42:15,719 --> 01:42:17,262
Resnico govori.
1562
01:42:19,097 --> 01:42:20,431
Lahko vidim njegove spomine.
1563
01:42:20,432 --> 01:42:22,641
To ni tvoj brat, Smoke.
1564
01:42:22,642 --> 01:42:25,353
To ni bila krčma ali klub.
1565
01:42:26,062 --> 01:42:28,898
To je klavnica.
1566
01:42:28,899 --> 01:42:30,649
Jebena klavnica.
1567
01:42:30,650 --> 01:42:35,154
Toda stric Hogwood ne ve,
da bomo ustanovili nov klan,
1568
01:42:35,155 --> 01:42:36,573
ki bo temeljil na ljubezni.
1569
01:42:37,824 --> 01:42:40,242
Zdaj, ko nas je dovolj,
lahko obiščemo starega rasista
1570
01:42:40,243 --> 01:42:42,328
in ga pospravimo.
1571
01:42:42,329 --> 01:42:43,787
Zakaj preprosto ne greste?
1572
01:42:43,788 --> 01:42:46,124
Ne bomo odšli brez vas.
1573
01:42:47,250 --> 01:42:49,752
Družina smo. A ni tako?
1574
01:42:49,753 --> 01:42:54,381
Vem, da zveni noro,
a takoj ko vas ubijemo,
1575
01:42:54,382 --> 01:42:56,968
bomo ustvarili nebesa tukaj na Zemlji.
1576
01:43:03,725 --> 01:43:04,643
Živjo.
1577
01:43:08,605 --> 01:43:10,065
Pridi.
- Dobrodošel.
1578
01:43:13,360 --> 01:43:16,278
Hej. Poglej me.
1579
01:43:16,279 --> 01:43:19,658
Naj ti nekaj povem.
Dovoli, da ti nekaj povem.
1580
01:43:20,242 --> 01:43:23,994
Stack, ki ga poznam,
se ne bi družil s hudičem.
1581
01:43:23,995 --> 01:43:25,996
Jebi se, to sem jaz.
1582
01:43:25,997 --> 01:43:27,706
Elias Moore.
1583
01:43:27,707 --> 01:43:29,708
Zdaj pa se pogovarjam
s svojim bratom,
1584
01:43:29,709 --> 01:43:31,711
zato bi prijazno prosil,
da nehaš gobcati.
1585
01:43:34,798 --> 01:43:36,216
Nikoli ne bi bila svobodna.
1586
01:43:36,675 --> 01:43:39,135
Povsod po svetu sva iskala svobodo.
1587
01:43:39,845 --> 01:43:42,806
Dobro veš, da je bilo zaman.
1588
01:43:43,598 --> 01:43:44,850
Do zdaj.
1589
01:43:46,560 --> 01:43:48,019
To je prava pot.
1590
01:43:48,645 --> 01:43:50,187
Skupaj.
1591
01:43:50,188 --> 01:43:51,690
Za večno.
1592
01:43:54,401 --> 01:43:56,361
In tega sranja ne bom počel brez tebe.
1593
01:43:57,362 --> 01:43:59,072
Brez tebe ni mene.
1594
01:44:01,324 --> 01:44:02,784
Kako se boš odločil?
1595
01:44:05,120 --> 01:44:07,121
Ne. Ne.
- Hej.
1596
01:44:07,122 --> 01:44:08,747
Zaprimo vrata.
1597
01:44:08,748 --> 01:44:10,375
Ne, ne.
- Ne, človek.
1598
01:44:15,380 --> 01:44:16,840
Nima vizije.
1599
01:44:24,890 --> 01:44:26,974
Rekel je, da bo vzel najino hčer.
1600
01:44:26,975 --> 01:44:29,560
Ne smeš mu verjeti,
samo hotel je, da ga povabiš noter.
1601
01:44:29,561 --> 01:44:31,061
Ni grozil tvojim otrokom!
1602
01:44:31,062 --> 01:44:32,439
Samo noč moramo prestati.
1603
01:44:33,523 --> 01:44:35,984
Naj dovolim, da mi pobije družino?
1604
01:44:36,610 --> 01:44:38,110
Celo mesto?
1605
01:44:38,111 --> 01:44:40,071
Da vse spremenijo v pošasti?
1606
01:44:40,822 --> 01:44:43,158
Tisti beli hudič je govoril kitajsko.
1607
01:44:43,283 --> 01:44:45,118
V Bojevi glavi je.
1608
01:44:46,578 --> 01:44:50,873
Ustaviti jih moramo, Smoke.
Preden pobegnejo.
1609
01:44:50,874 --> 01:44:53,876
Grace, umiri se.
Daj mi sekundo, da premislim.
1610
01:44:53,877 --> 01:44:56,338
Kaj? A nisi vojak?
1611
01:44:58,673 --> 01:44:59,508
Ja?
1612
01:45:03,762 --> 01:45:06,223
Nisi pred kratkim ustrelil dva,
ker sta te hotela okrasti?
1613
01:45:07,557 --> 01:45:08,850
Brata so ti ubili.
1614
01:45:09,684 --> 01:45:11,352
Stack je zdaj njihov.
1615
01:45:11,353 --> 01:45:12,854
Moj Bo tudi.
1616
01:45:13,480 --> 01:45:15,981
Rekli so, da gredo po Lizo.
1617
01:45:15,982 --> 01:45:18,860
Če zdaj ni čas, da ukrepamo,
potem pa ne vem.
1618
01:45:20,654 --> 01:45:23,781
Naj čakamo celo noč,
medtem ko pobijajo naše ljubljene?
1619
01:45:23,782 --> 01:45:25,200
In delajo iz njih demone?
1620
01:45:25,325 --> 01:45:26,575
Ni videti, da bodo kam odšli.
1621
01:45:26,576 --> 01:45:28,702
Utihni, stari pijanec!
1622
01:45:28,703 --> 01:45:30,913
Zdaj nisem pijan.
1623
01:45:30,914 --> 01:45:32,874
Pazi na svoj jezik, ženska.
1624
01:45:34,376 --> 01:45:35,459
Kaj počneš?
1625
01:45:35,460 --> 01:45:36,878
Nehaj. Pridi.
- Ne!
1626
01:45:37,838 --> 01:45:38,921
Ste slišali?
1627
01:45:38,922 --> 01:45:40,673
Obral sem mu glavo, obral sem mu noge
1628
01:45:40,674 --> 01:45:42,007
Obral bi mu še telo
1629
01:45:42,008 --> 01:45:44,385
A ni bilo užitno
- To so peli prej.
1630
01:45:44,386 --> 01:45:46,763
Ubogega Robina sem obral do kosti
1631
01:45:47,597 --> 01:45:49,974
Ubogega Robina sem obral do kosti
1632
01:45:49,975 --> 01:45:54,688
In vesel bom, če dobim še družino
1633
01:45:56,439 --> 01:45:59,860
Slišim šojin smeh
1634
01:46:00,485 --> 01:46:03,446
Medtem ko obiram Robina do kosti
1635
01:46:04,406 --> 01:46:05,991
Ubogi Robin
1636
01:46:07,325 --> 01:46:09,493
Obral sem ga do kosti
1637
01:46:09,494 --> 01:46:13,414
Šoja se meji
1638
01:46:13,415 --> 01:46:15,416
Ko obiram Robina do kosti
1639
01:46:15,417 --> 01:46:16,542
Hej, ne!
- Grace, ne...
1640
01:46:16,543 --> 01:46:17,918
Daj mi to.
- Pusti me!
1641
01:46:17,919 --> 01:46:19,086
Umiri se!
- Prekleto!
1642
01:46:19,087 --> 01:46:21,005
Premisliti moramo! Izpusti to!
- Vse bomo pobili!
1643
01:46:21,006 --> 01:46:23,591
Izpusti to. Umiri se.
1644
01:46:23,592 --> 01:46:25,384
Premislimo, Grace.
1645
01:46:25,385 --> 01:46:26,802
Razmisliti moramo.
- Grace, umiri se.
1646
01:46:26,803 --> 01:46:28,095
Naredimo načrt.
1647
01:46:28,096 --> 01:46:29,181
Prav?
1648
01:46:29,973 --> 01:46:32,309
Moramo... V redu je.
- Pridite...
1649
01:46:34,769 --> 01:46:36,979
Vstopite, pizduni!
- Ne!
1650
01:46:36,980 --> 01:46:38,356
Kaj za vraga počneš!
1651
01:46:39,274 --> 01:46:40,733
Ne, prekleto, Grace!
1652
01:46:40,734 --> 01:46:42,444
Grace, zakaj bi to storila?
- A se hecaš?
1653
01:46:44,070 --> 01:46:45,529
Rekel sem ti, da utihni!
1654
01:46:45,530 --> 01:46:46,780
Obral sem ubogega Robina
1655
01:46:46,781 --> 01:46:48,032
Mislim, da prihajajo,
pripravimo se.
1656
01:46:48,033 --> 01:46:49,366
Gremo, hitro.
1657
01:46:49,367 --> 01:46:52,495
Obral sem ubogega Robina
- Ne paničari, fokusiraj se.
1658
01:46:53,413 --> 01:46:56,415
Obral sem mu glavo in noge
1659
01:46:56,416 --> 01:46:59,460
Obral bi mu še telo
A ni bilo užitno
1660
01:46:59,461 --> 01:47:02,255
Obral sem ubogega Robina do kosti
1661
01:48:08,655 --> 01:48:09,947
Ti jebeni...
1662
01:48:09,948 --> 01:48:11,032
Smoke!
1663
01:48:11,867 --> 01:48:13,242
Čutijo njegovo bolečino.
1664
01:48:13,243 --> 01:48:14,326
Annie!
1665
01:48:14,327 --> 01:48:15,537
Ne!
1666
01:48:17,789 --> 01:48:19,915
Stack, ne!
1667
01:48:19,916 --> 01:48:21,459
Prosim. Ne ti.
1668
01:48:23,753 --> 01:48:24,671
Ne, ne.
1669
01:48:26,089 --> 01:48:28,675
Ne ti! Ne ti.
- Elias, ne Annie!
1670
01:48:29,009 --> 01:48:30,802
Ne! Ne!
1671
01:48:31,386 --> 01:48:34,014
Zdaj bo vse v redu.
1672
01:48:39,186 --> 01:48:40,729
Ne! Ne! Annie.
1673
01:48:41,771 --> 01:48:43,481
Ne, ne, ne.
1674
01:48:48,778 --> 01:48:49,946
Ne, ne, ne.
1675
01:48:54,201 --> 01:48:55,368
Elijah.
1676
01:48:56,870 --> 01:48:57,996
Obljubil si mi.
1677
01:48:59,748 --> 01:49:00,874
Se vidiva kmalu.
1678
01:49:12,928 --> 01:49:14,220
Ljubim te.
1679
01:49:14,221 --> 01:49:16,181
Annie!
- Ne!
1680
01:49:17,432 --> 01:49:19,184
Ne!
- Ne, gremo!
1681
01:49:22,437 --> 01:49:23,813
Pridi, gremo.
1682
01:49:28,026 --> 01:49:30,903
Smoke, spraviva fanta na varno.
Ni je več. Pridi.
1683
01:49:30,904 --> 01:49:32,071
Smoke, pridi.
1684
01:49:32,072 --> 01:49:33,656
Sranje, zmanjkalo je nabojev!
- Po stopnicah.
1685
01:49:33,657 --> 01:49:35,324
Meni tudi!
- Sammie.
1686
01:49:35,325 --> 01:49:36,408
Gremo, gremo.
- Sammie, pridi!
1687
01:49:36,409 --> 01:49:38,077
Kaj sem ti rekel? Pojdi.
- Ne, Slim!
1688
01:49:38,078 --> 01:49:39,245
Hitro!
- Gremo!
1689
01:49:39,246 --> 01:49:40,539
Slim, Slim!
1690
01:49:42,040 --> 01:49:43,041
To, ja.
1691
01:49:43,959 --> 01:49:45,126
Še vedno je ogabno.
1692
01:49:50,340 --> 01:49:52,300
Takole. Boste malo tega?
1693
01:49:54,803 --> 01:49:56,053
Zadnja runda za Delta Slima.
1694
01:49:56,054 --> 01:49:57,055
Slim.
1695
01:50:00,851 --> 01:50:03,270
Ja, gremo.
- Ven, hitro!
1696
01:50:04,396 --> 01:50:05,605
Sammie!
1697
01:50:24,791 --> 01:50:25,709
Ne!
1698
01:50:33,049 --> 01:50:34,175
Pojdi!
- Pearline...
1699
01:50:34,176 --> 01:50:36,136
Hitro!
- Pearline!
1700
01:50:37,470 --> 01:50:38,804
Beži!
1701
01:50:38,805 --> 01:50:41,057
Beži, proti sončnemu vzhodu.
1702
01:50:59,242 --> 01:51:02,244
Vse je šlo po načrtu.
Potem pa si ubil Annie.
1703
01:51:02,245 --> 01:51:03,330
Kaj je narobe s tabo?
1704
01:51:07,417 --> 01:51:09,044
Hočem tvoje zgodbe.
1705
01:51:09,586 --> 01:51:11,213
In tvoje pesmi.
1706
01:51:11,755 --> 01:51:14,048
Ti pa dobiš moje.
1707
01:51:14,049 --> 01:51:15,467
Oče naš,
1708
01:51:16,176 --> 01:51:17,969
ki si v nebesih,
1709
01:51:18,553 --> 01:51:20,347
posvečeno bodi tvoje ime,
1710
01:51:21,264 --> 01:51:22,849
pridi k nam tvoje kraljestvo,
1711
01:51:24,059 --> 01:51:25,519
zgodi se tvoja volja,
1712
01:51:27,562 --> 01:51:29,314
kakor v nebesih tako na zemlji.
1713
01:51:30,440 --> 01:51:33,317
Daj nam danes naš vsakdanji kruh
- Naš vsakdanji kruh...
1714
01:51:33,318 --> 01:51:36,070
in odpusti nam naše dolge,
1715
01:51:36,071 --> 01:51:39,366
kakor tudi mi odpuščamo svojim dolžnikom.
1716
01:51:40,492 --> 01:51:43,119
In ne vpelji nas v skušnjavo,
1717
01:51:43,703 --> 01:51:45,497
temveč reši nas hudega.
1718
01:51:46,998 --> 01:51:48,083
Amen.
1719
01:51:49,000 --> 01:51:50,751
Dolgo nazaj
1720
01:51:50,752 --> 01:51:54,672
so tisti, ki so vzeli zemljo mojega očeta,
nam vsilili te besede.
1721
01:51:54,673 --> 01:51:58,635
Te ljudi sem sovražil,
a me besede še vedno tolažijo.
1722
01:52:06,268 --> 01:52:07,769
Hej, ostani na tleh.
1723
01:52:08,478 --> 01:52:10,313
Dolgočasiš me že.
1724
01:52:11,231 --> 01:52:12,273
Jebeni...
1725
01:52:12,274 --> 01:52:15,360
Ti moški so lagali sami sebi in nam.
1726
01:52:18,446 --> 01:52:21,740
Govorili so o Bogu v nebesih
in hudiču v peklu.
1727
01:52:21,741 --> 01:52:26,121
In laži o vladavini človeka
nad živalmi in Zemljo.
1728
01:52:50,103 --> 01:52:51,897
Oprosti, da te nisem zaščitil.
1729
01:52:52,397 --> 01:52:55,400
Naj ti ne bo. Vedno si me.
1730
01:52:56,651 --> 01:52:59,486
Mi smo Zemlja, zver in Bog.
1731
01:52:59,487 --> 01:53:01,488
Moški in ženske.
1732
01:53:01,489 --> 01:53:04,576
Ti in jaz, povezani smo
1733
01:53:05,827 --> 01:53:06,995
z vsem.
1734
01:53:22,802 --> 01:53:24,012
Sranje!
1735
01:53:24,554 --> 01:53:25,889
Ne.
1736
01:53:35,941 --> 01:53:39,568
Okusil boš sladko bolečino smrti.
1737
01:53:39,569 --> 01:53:44,699
Skupaj bova ustvarjala čudovito glasbo.
1738
01:53:59,297 --> 01:54:01,216
Te je dobil? Te je dobil?
- Ne!
1739
01:54:09,391 --> 01:54:11,017
Tu sem. Tu sem.
1740
01:54:19,234 --> 01:54:20,318
Sonce!
- Sonce!
1741
01:55:26,843 --> 01:55:27,844
Rabiš pomoč?
1742
01:55:39,064 --> 01:55:40,065
Pojdi domov.
1743
01:55:41,733 --> 01:55:43,193
In pokoplji to jebeno kitaro.
1744
01:55:51,326 --> 01:55:52,327
Ne morem.
1745
01:55:54,287 --> 01:55:55,705
Od Charleyja Pattona je.
1746
01:55:57,123 --> 01:55:58,124
Kaj?
1747
01:55:59,376 --> 01:56:00,710
Kdo ti je to rekel?
1748
01:56:05,173 --> 01:56:06,174
Stack.
1749
01:56:08,218 --> 01:56:09,761
Rekel je, da sta jo priigrala od njega.
1750
01:56:13,265 --> 01:56:14,474
Lažnivi pesjan.
1751
01:56:17,394 --> 01:56:18,979
To je kitara najinega očeta.
1752
01:56:21,189 --> 01:56:22,440
Hej. Pridi sem.
1753
01:56:24,276 --> 01:56:25,569
Bodi močan, slišiš?
1754
01:56:27,237 --> 01:56:28,238
Si razumel?
1755
01:56:30,699 --> 01:56:32,242
Nekaj še moram urediti.
1756
01:56:34,244 --> 01:56:36,705
Drži se, v redu?
1757
01:57:04,691 --> 01:57:06,735
Iskra v meni
1758
01:57:07,736 --> 01:57:10,030
Naj žari
1759
01:57:11,990 --> 01:57:14,868
Iskra v meni
1760
01:58:40,161 --> 01:58:41,287
In če še vidiva tebe
1761
01:58:41,288 --> 01:58:44,457
ali katerega od tvojih klanovskih
prijateljev, da pridejo na najino posest,
1762
01:58:45,208 --> 01:58:46,793
jih bova na licu mesta ubila.
1763
01:58:49,546 --> 01:58:51,338
Klana ni več.
1764
01:58:51,339 --> 01:58:53,674
Danes bomo polovili par črnuhov.
1765
01:58:53,675 --> 01:58:57,386
Obožujem odiranje črnuhov pred zajtrkom.
1766
01:58:57,387 --> 01:58:59,013
Malce previsoko letijo.
1767
01:58:59,014 --> 01:59:00,891
Čas, da jim damo lekcijo.
1768
01:59:01,391 --> 01:59:02,642
Club Juke, kaj?
1769
01:59:03,518 --> 01:59:05,312
Slavnostna otvoritev in zapiranje.
1770
01:59:06,271 --> 01:59:08,315
Gremo, odpri.
- Ja.
1771
01:59:13,153 --> 01:59:14,279
Sammie!
1772
01:59:18,450 --> 01:59:19,743
Pridi, sin.
1773
01:59:25,665 --> 01:59:26,583
Zaklenjeno je.
1774
01:59:27,459 --> 01:59:29,001
Poskusi spredaj.
1775
01:59:29,002 --> 01:59:30,837
Spusti kitaro, Samuel.
1776
01:59:33,215 --> 01:59:34,424
Ta tudi.
1777
01:59:36,384 --> 01:59:39,095
Od kod strelja?
- Črnuhi streljajo na nas.
1778
01:59:48,313 --> 01:59:49,523
Ubij črnuha!
1779
02:00:08,750 --> 02:00:10,836
Pelji, hitro!
1780
02:00:53,920 --> 02:00:55,796
Odloži kitaro, Samuel.
1781
02:00:55,797 --> 02:00:57,799
Odloži jo.
V Božjem imenu.
1782
02:00:59,926 --> 02:01:01,511
Povej jim...
1783
02:01:02,304 --> 02:01:03,847
"Moje srce...
1784
02:01:05,056 --> 02:01:06,433
Moj glas,
1785
02:01:07,392 --> 02:01:08,685
moja duša,
1786
02:01:09,227 --> 02:01:11,396
pripadajo Bogu."
1787
02:01:13,648 --> 02:01:14,649
Imaš cigareto?
1788
02:01:15,400 --> 02:01:16,985
Cvri se v peklu, črnuh.
1789
02:02:14,626 --> 02:02:15,836
Elijah.
1790
02:02:16,753 --> 02:02:19,047
Če odložiš cigareto, jo lahko primeš.
1791
02:02:26,388 --> 02:02:28,807
Nočem, da diha dim.
1792
02:02:40,026 --> 02:02:42,070
Poslušaj...
1793
02:02:44,155 --> 02:02:45,657
Denar imam, veš?
1794
02:03:33,914 --> 02:03:34,748
Očka je tu.
1795
02:03:57,270 --> 02:04:00,398
Chicago, Illinois
16. oktober, 1992
1796
02:05:42,667 --> 02:05:43,959
Hej, šef.
1797
02:05:43,960 --> 02:05:45,085
Dva sta zunaj.
1798
02:05:45,086 --> 02:05:47,379
Rekel sem, da je zaprto,
a sta mi ponudila nekaj sto dolarjev.
1799
02:05:47,380 --> 02:05:49,465
Je v redu?
- Mene ne moti.
1800
02:05:49,466 --> 02:05:52,760
SAMMIE MOORE
OSEBNO
1801
02:05:52,761 --> 02:05:53,845
Vstopita.
1802
02:06:13,114 --> 02:06:14,865
Vampirji so drugačni.
1803
02:06:14,866 --> 02:06:16,743
Morda najhujši od vseh.
1804
02:06:17,744 --> 02:06:21,331
Živijo naprej,
tudi če ubiješ njihovega stvarnika.
1805
02:06:22,040 --> 02:06:24,334
Ubiti jih moramo, enega za drugim.
1806
02:06:29,047 --> 02:06:30,757
Daj mi to, kaj bo stari.
1807
02:06:54,447 --> 02:06:55,365
Kako?
1808
02:06:55,991 --> 02:06:58,450
Očitno sem edini,
ki ga ni mogel ubiti.
1809
02:06:58,451 --> 02:07:01,037
Moral sem mu obljubiti,
da te bom pustil na miru.
1810
02:07:01,329 --> 02:07:03,248
Da živiš svoje življenje.
1811
02:07:13,925 --> 02:07:15,719
Nimaš več veliko časa, kajne?
1812
02:07:18,180 --> 02:07:20,015
Lahko ti pomagam,
da še ostaneš.
1813
02:07:20,849 --> 02:07:22,017
Lahko še naprej nastopaš.
1814
02:07:22,851 --> 02:07:23,852
In živiš.
1815
02:07:24,811 --> 02:07:25,812
Brez bolečin.
1816
02:07:28,732 --> 02:07:30,859
Mislim, da sem dovolj dolgo živel.
1817
02:07:34,863 --> 02:07:37,032
Vse tvoje plošče imava.
1818
02:07:37,657 --> 02:07:40,492
Akustične so boljše
od tega električnega sranja.
1819
02:07:40,493 --> 02:07:41,911
Ja.
1820
02:07:41,912 --> 02:07:43,455
Pogrešam prave.
1821
02:07:44,789 --> 02:07:47,292
Stari posnetki zvenijo popolnoma zanič.
1822
02:07:50,128 --> 02:07:51,421
Kaj praviš, Sammie?
1823
02:07:53,423 --> 02:07:55,008
Še imaš staro?
1824
02:08:18,532 --> 02:08:21,284
Potujem
1825
02:08:23,620 --> 02:08:27,249
Ne vem, zakaj sem tu
1826
02:08:34,965 --> 02:08:37,843
Potujem
1827
02:08:38,760 --> 02:08:42,222
Ne vem, kaj delam tu
1828
02:08:49,896 --> 02:08:52,190
Ker ženski, ki jo ljubim
1829
02:08:53,567 --> 02:08:57,111
Res ni mar zame
1830
02:08:57,112 --> 02:08:58,405
Res je.
1831
02:09:18,466 --> 02:09:19,968
Drži se, mali Sammie.
1832
02:09:24,389 --> 02:09:25,390
Vama nekaj povem?
1833
02:09:31,271 --> 02:09:34,399
Enkrat na teden
se zbudim paraliziran...
1834
02:09:35,567 --> 02:09:37,068
In podoživljam tisto noč.
1835
02:09:38,820 --> 02:09:40,864
A preden je zašlo sonce...
1836
02:09:42,866 --> 02:09:45,243
Mislim, da je bila to
najboljša noč mojega življenja.
1837
02:09:47,329 --> 02:09:48,830
Za vaju tudi?
1838
02:09:53,168 --> 02:09:54,503
Nedvomno.
1839
02:09:56,296 --> 02:09:57,589
Zadnjič, ko sem videl brata.
1840
02:09:59,174 --> 02:10:00,300
Rad te imam.
1841
02:10:01,760 --> 02:10:03,178
Zadnjič, ko sem videl sonce.
1842
02:10:05,764 --> 02:10:07,349
In za nekaj ur
1843
02:10:09,726 --> 02:10:10,810
smo bili svobodni.
1844
02:11:00,861 --> 02:11:05,866
GREŠNIKI
1845
02:16:08,126 --> 02:16:15,091
GREŠNIKI
1846
02:16:29,356 --> 02:16:32,943
Iskra v meni
1847
02:16:35,820 --> 02:16:39,282
Naj žari
1848
02:16:43,787 --> 02:16:45,037
Ja
1849
02:16:45,705 --> 02:16:47,666
Ja, ja, ja
1850
02:16:52,127 --> 02:16:54,922
Iskra v meni
1851
02:16:56,675 --> 02:17:01,221
Naj žari
1852
02:17:02,305 --> 02:17:03,348
Ja
1853
02:17:04,099 --> 02:17:05,934
Naj žari
1854
02:17:11,273 --> 02:17:13,525
Kamorkoli grem
1855
02:17:16,027 --> 02:17:17,821
Naj žari
1856
02:17:24,994 --> 02:17:26,997
Prevedel: Janek Sadovsky