1
00:00:35,869 --> 00:00:37,913
Istnieją legendy o ludziach
2
00:00:38,079 --> 00:00:41,875
urodzonych z darem tworzenia
muzyki tak prawdziwej,
3
00:00:42,501 --> 00:00:46,796
że może przebić zasłonę
między życiem i śmiercią.
4
00:00:47,964 --> 00:00:52,385
Przywołując duchy
z dawnych lat i z przyszłości.
5
00:00:53,637 --> 00:00:56,306
W starożytnej Irlandii zwano ich filidami.
6
00:00:58,767 --> 00:01:01,770
W krainie Czoktawów strażnikami ognia.
7
00:01:03,230 --> 00:01:04,980
A w Afryce Zachodniej
8
00:01:05,774 --> 00:01:07,984
noszą miano griotów.
9
00:01:08,944 --> 00:01:13,198
Ten dar może przynosić ukojenie
ich społecznościom,
10
00:01:14,074 --> 00:01:17,661
ale przyciąga też zło.
11
00:01:20,747 --> 00:01:25,669
GRZESZNICY
12
00:01:31,967 --> 00:01:36,054
16 PAŹDZIERNIKA 1932 R.
13
00:02:03,665 --> 00:02:06,585
Światełko w sobie mam
14
00:02:07,586 --> 00:02:10,755
Uwolnię ten blask
15
00:02:11,631 --> 00:02:14,551
Światełko w sobie mam
16
00:02:15,302 --> 00:02:18,263
Uwolnię ten blask
17
00:02:19,055 --> 00:02:22,100
Światełko w sobie mam
18
00:02:22,517 --> 00:02:26,271
Uwolnię ten blask
Uwolnię blask
19
00:02:26,438 --> 00:02:28,190
- Sammie!
- Ruthie.
20
00:02:28,732 --> 00:02:29,774
Nie.
21
00:02:33,403 --> 00:02:34,404
Chodź, synu.
22
00:02:36,990 --> 00:02:37,991
Wszystko gra.
23
00:02:41,119 --> 00:02:43,455
- Sammie!
- Mój syn poczuł zew grzechu.
24
00:02:46,750 --> 00:02:52,005
Ale dobry Bóg wzywa nas, byśmy byli
rybakami ludzi, którzy grzeszą
25
00:02:53,757 --> 00:02:55,175
i wskazali im drogę.
26
00:03:03,767 --> 00:03:07,521
Przysięgnij przede mną
i przed tym zgromadzeniem,
27
00:03:07,687 --> 00:03:11,274
że porzucisz ścieżki grzechu.
28
00:03:12,734 --> 00:03:14,861
Przysięgnij to teraz!
29
00:03:18,031 --> 00:03:19,824
Odrzuć tę gitarę, Samuelu.
30
00:03:24,955 --> 00:03:26,373
W imię Boże.
31
00:03:31,336 --> 00:03:32,462
Zostaw to, Samuelu.
32
00:03:35,382 --> 00:03:36,550
Odłóż ją.
33
00:03:41,346 --> 00:03:47,769
DZIEŃ WCZEŚNIEJ
34
00:03:58,864 --> 00:04:00,240
Niech ktoś
35
00:04:03,743 --> 00:04:06,496
W ramiona weźmie mnie
36
00:04:07,831 --> 00:04:09,374
Niech ktoś weźmie mnie
37
00:04:09,541 --> 00:04:10,750
Zagrasz dziś na gitarze?
38
00:04:12,252 --> 00:04:13,545
Dzień dobry pani.
39
00:04:14,171 --> 00:04:15,255
Powiesz, co planujesz,
40
00:04:15,422 --> 00:04:17,047
czy mam słuchać wróbelków?
41
00:04:18,008 --> 00:04:19,467
Miłego dnia, Beatrice.
42
00:04:19,633 --> 00:04:21,428
Widzimy się jutro na mszy.
43
00:04:22,262 --> 00:04:23,847
Czyli jednak wróbelki.
44
00:04:35,942 --> 00:04:37,319
Doberek, mamo.
45
00:04:37,485 --> 00:04:38,486
Doberek, synku.
46
00:04:42,532 --> 00:04:44,951
- Nie chlap się tym.
- Mydło to mydło.
47
00:04:45,202 --> 00:04:46,328
Wysuszy ci skórę.
48
00:04:46,494 --> 00:04:48,205
Chlapię się, póki jest mokre.
49
00:04:48,997 --> 00:04:51,291
Zaspałeś, gdy Bozia dawała rozum.
50
00:04:51,917 --> 00:04:53,001
Zmykaj stąd.
51
00:04:53,168 --> 00:04:54,920
Mama kazała wstawać.
52
00:04:56,421 --> 00:04:57,422
Doberek, Sammie.
53
00:04:59,883 --> 00:05:00,926
Nie chcę wstawać.
54
00:06:19,087 --> 00:06:20,172
Jesteś Hogwood?
55
00:06:24,926 --> 00:06:25,927
Bliźniacy?
56
00:06:27,387 --> 00:06:28,597
Nie, kuzyni.
57
00:06:29,848 --> 00:06:30,974
No dobra.
58
00:06:31,391 --> 00:06:32,392
Proszę bardzo.
59
00:06:33,268 --> 00:06:35,770
W dobrych czasach tona drewna w miesiącu.
60
00:06:35,937 --> 00:06:37,522
Pracownicy mieszkali na górze.
61
00:06:37,898 --> 00:06:41,318
Co planujecie zrobić z tym miejscem?
62
00:06:47,157 --> 00:06:48,366
Umyliście podłogi?
63
00:06:49,701 --> 00:06:50,702
Tak.
64
00:06:50,869 --> 00:06:51,912
Co na nich było?
65
00:06:54,915 --> 00:06:57,125
Myślałem, że zależy wam na kupnie.
66
00:06:58,335 --> 00:06:59,419
Zaczynam wątpić,
67
00:06:59,544 --> 00:07:01,713
czy traktujecie to serio, chłopcy.
68
00:07:03,215 --> 00:07:04,925
Tu nie ma żadnych „chłopców”.
69
00:07:05,091 --> 00:07:06,468
Tylko duzi faceci.
70
00:07:06,635 --> 00:07:07,761
Z dużą forsą.
71
00:07:07,969 --> 00:07:09,471
I dużymi kulami.
72
00:07:24,069 --> 00:07:25,487
Nie chciałem was urazić.
73
00:07:26,905 --> 00:07:28,490
Tutaj tak się mówi.
74
00:07:29,241 --> 00:07:30,242
Bierzemy to.
75
00:07:32,702 --> 00:07:35,830
Tartak z wyposażeniem
i ziemię, na której stoi.
76
00:07:37,791 --> 00:07:38,625
Niech mnie.
77
00:07:38,792 --> 00:07:42,128
Żeby to było jasne.
Więcej kasy od nas nie dostaniesz.
78
00:07:42,295 --> 00:07:44,840
A jeśli ty albo twoi kumple z Klanu
79
00:07:45,006 --> 00:07:48,385
wejdziecie na nasz teren,
zabijemy was na miejscu.
80
00:07:49,803 --> 00:07:50,846
Szlag.
81
00:07:51,596 --> 00:07:53,348
Klan już nie istnieje.
82
00:08:11,533 --> 00:08:12,534
Dzień dobry, tato.
83
00:08:14,202 --> 00:08:15,662
Wcześnie wstałeś, synu.
84
00:08:15,829 --> 00:08:16,830
Jak sam mówisz:
85
00:08:16,997 --> 00:08:19,291
„Szybciej zrobisz, mniej się urobisz”.
86
00:08:19,791 --> 00:08:22,002
- Otóż to.
- Wyrobiłem dzienną normę.
87
00:08:27,007 --> 00:08:29,009
Tak. Przyniosłem ją tutaj.
88
00:08:30,051 --> 00:08:32,721
Pomożesz mi jutro wygłosić kazanie.
89
00:08:36,975 --> 00:08:39,603
Pierwszy List do Koryntian 10,13.
90
00:08:42,772 --> 00:08:44,024
Czytaj.
91
00:08:45,233 --> 00:08:47,110
„Żadna pokusa
92
00:08:47,277 --> 00:08:50,906
nie nawiedziła was poza taką,
która zwykła nawiedzać ludzi.
93
00:08:51,072 --> 00:08:52,532
Wierny jest Bóg.
94
00:08:53,909 --> 00:08:56,453
Nie da kusić was ponad to, co zniesiecie.
95
00:08:57,370 --> 00:08:58,663
Ale gdyście kuszeni,
96
00:08:58,830 --> 00:09:01,124
wskaże też sposób, jak to pokonać”.
97
00:09:02,334 --> 00:09:04,711
Jeśli pozwolisz, trochę się spóźnię.
98
00:09:04,878 --> 00:09:05,879
Dlaczego, synu?
99
00:09:07,464 --> 00:09:10,258
Jakie miejsce jest ważniejsze
od Domu Bożego?
100
00:09:12,427 --> 00:09:14,304
Pracowałem cały tydzień, tato.
101
00:09:16,848 --> 00:09:18,934
Chcę mieć jeden wolny dzień.
102
00:09:19,100 --> 00:09:20,143
Żeby grać muzykę?
103
00:09:21,353 --> 00:09:22,354
Dla pijaków?
104
00:09:23,104 --> 00:09:25,899
Rozpustników unikających
obowiązków rodzinnych,
105
00:09:26,066 --> 00:09:27,817
żeby wspólnie się pocić?
106
00:09:29,569 --> 00:09:32,113
Wrócę na poranną mszę.
107
00:09:34,115 --> 00:09:35,158
Synu?
108
00:09:40,372 --> 00:09:42,290
Jeśli tańczysz z diabłem
109
00:09:44,251 --> 00:09:46,127
kiedyś podąży za tobą do domu.
110
00:09:50,048 --> 00:09:51,508
Kuzynku, rusz się.
111
00:09:53,134 --> 00:09:55,053
Nasz czas to pieniądz.
112
00:09:56,263 --> 00:09:57,097
Samuelu!
113
00:10:01,017 --> 00:10:02,894
Bez obaw, wujku Jed.
114
00:10:03,979 --> 00:10:06,147
Odstawimy go w jednym kawałku.
115
00:10:14,114 --> 00:10:15,282
Co u ciebie?
116
00:10:15,532 --> 00:10:17,200
Tatuś dobrze cię traktuje?
117
00:10:18,493 --> 00:10:19,828
Chyba cię nie tłucze?
118
00:10:19,995 --> 00:10:21,746
Nie, stary. Nie za bardzo.
119
00:10:23,081 --> 00:10:24,291
A co z maluchami?
120
00:10:24,457 --> 00:10:26,042
Tylko, gdy zasłużą.
121
00:10:26,209 --> 00:10:28,628
Zwykle to mama wymierza klapsy.
122
00:10:28,753 --> 00:10:31,631
Wujo Jed zawsze był w porządku.
123
00:10:31,798 --> 00:10:32,799
Tak.
124
00:10:34,217 --> 00:10:36,136
Opowiedzcie o Chicago.
125
00:10:36,303 --> 00:10:38,346
Ponoć nie ma tam praw Jima Crowa.
126
00:10:39,431 --> 00:10:41,308
Czarny może wejść, gdzie chce.
127
00:10:42,726 --> 00:10:45,353
Nie wierz we wszystko, co słyszysz.
128
00:10:46,146 --> 00:10:47,981
Miasto napełni ci łeb mrzonkami,
129
00:10:48,148 --> 00:10:51,151
ale ja i twój kuzyn...
nie będziemy ci ściemniać.
130
00:10:52,027 --> 00:10:55,906
Chicago to Missisipi
z wysokimi budynkami zamiast plantacji.
131
00:10:58,700 --> 00:11:00,202
Dlatego wróciliśmy.
132
00:11:00,994 --> 00:11:03,288
Lepiej zmagać się z diabłem,
którego znasz.
133
00:11:40,075 --> 00:11:41,743
{\an8}Nie ruszaj się.
134
00:11:54,714 --> 00:11:56,299
Ciężarówkę zostaw nam.
135
00:12:05,642 --> 00:12:08,645
Przez spóźnienie białasa
jesteśmy do tyłu z czasem.
136
00:12:09,771 --> 00:12:11,356
Dziś wszystko przygotujmy.
137
00:12:11,523 --> 00:12:12,566
Otworzymy za tydzień.
138
00:12:12,732 --> 00:12:14,734
Ni chuja. To musi być dzisiaj.
139
00:12:14,860 --> 00:12:16,570
Wielkie otwarcie z wykopem.
140
00:12:16,736 --> 00:12:18,280
Albo zaczniemy niewypałem.
141
00:12:19,197 --> 00:12:20,365
Spójrz na niebo.
142
00:12:21,992 --> 00:12:24,035
Piękny dzień, by poczuć się wolnym.
143
00:12:24,953 --> 00:12:26,371
Nasza własna knajpa.
144
00:12:27,205 --> 00:12:28,874
Dla nas i przez nas prowadzona.
145
00:12:29,249 --> 00:12:30,834
Jak zawsze chcieliśmy.
146
00:12:34,796 --> 00:12:36,423
Musimy się rozdzielić.
147
00:12:37,382 --> 00:12:39,801
Kto przypilnuje wozu, gdy będę u Chowów?
148
00:12:39,968 --> 00:12:41,011
Znają cię tam.
149
00:12:41,178 --> 00:12:42,429
Długo nas nie było.
150
00:12:42,554 --> 00:12:44,681
Siedem lat to za mało, by o nas zapomnieć.
151
00:12:45,682 --> 00:12:46,683
No dobra.
152
00:12:48,018 --> 00:12:49,811
Pilnuj, by nie wpadł w kłopoty.
153
00:12:50,270 --> 00:12:52,022
Urosłeś na tyle, by mi dołożyć?
154
00:12:52,189 --> 00:12:53,231
Zrobię, co się da.
155
00:12:53,398 --> 00:12:54,608
Zrobisz, co ci każę.
156
00:12:55,567 --> 00:12:57,777
Wypatruj tych, co gapią się za długo.
157
00:12:57,944 --> 00:12:59,821
Ten czarnuch jest nieostrożny.
158
00:13:01,823 --> 00:13:02,949
- Kocham cię.
- Wzajemnie.
159
00:13:03,116 --> 00:13:04,618
- I uważaj.
- Będę.
160
00:13:08,371 --> 00:13:09,581
Ty idziesz ze mną.
161
00:14:14,521 --> 00:14:15,522
Hej, dziewczynko.
162
00:14:17,274 --> 00:14:18,191
Chodź tu.
163
00:14:21,152 --> 00:14:22,195
Skąd jesteś?
164
00:14:22,362 --> 00:14:23,405
Z Shelby.
165
00:14:23,572 --> 00:14:24,990
Kojarzysz Bliźniaków Smokestack?
166
00:14:25,156 --> 00:14:26,241
Oczywiście.
167
00:14:26,408 --> 00:14:28,493
Dobrze. Jestem Smoke.
168
00:14:29,828 --> 00:14:31,705
Czekaj. Nic ci nie grozi.
169
00:14:32,289 --> 00:14:33,957
Możesz zarobić trochę kasy.
170
00:14:35,584 --> 00:14:37,794
Usiądziesz w tej ciężarówce.
171
00:14:39,004 --> 00:14:41,381
Jak ktoś będzie się za długo przyglądał,
172
00:14:41,548 --> 00:14:43,175
naciśnij na klakson, dobra?
173
00:14:43,341 --> 00:14:44,342
Zrobisz to?
174
00:14:45,927 --> 00:14:46,970
Znasz się na czasie?
175
00:14:47,888 --> 00:14:50,682
Zapłacę ci dziesięć centów
za każdą minutę.
176
00:14:51,391 --> 00:14:53,268
- Pasuje ci?
- Tak, pszepana.
177
00:14:53,435 --> 00:14:54,561
Nie, pszepani.
178
00:14:54,936 --> 00:14:56,438
Rozmawiamy o liczbach.
179
00:14:56,605 --> 00:14:59,524
A liczby muszą zawsze ze sobą dyskutować.
180
00:14:59,691 --> 00:15:00,734
Rozumiesz?
181
00:15:00,901 --> 00:15:02,527
Powinnaś negocjować.
182
00:15:02,694 --> 00:15:05,655
Dobra, dziesięć centów ci nie wystarczy.
183
00:15:06,406 --> 00:15:07,908
Podaj mi inną liczbę.
184
00:15:08,408 --> 00:15:09,409
50 centów.
185
00:15:09,576 --> 00:15:11,912
Dwadzieścia. Więcej nie dam.
186
00:15:12,078 --> 00:15:13,580
Umowa stoi?
187
00:15:13,747 --> 00:15:15,207
Git. Wskakuj.
188
00:15:19,961 --> 00:15:21,546
Pamiętaj, wduś klakson.
189
00:15:43,568 --> 00:15:45,195
Chyba nie jesteś małą Lisą?
190
00:15:45,362 --> 00:15:46,821
Trafiona, zatopiona.
191
00:15:46,988 --> 00:15:47,989
Dzień dobry, Sarah.
192
00:15:48,156 --> 00:15:49,157
Jest twój tata?
193
00:15:49,324 --> 00:15:50,283
Tatusiu!
194
00:15:51,201 --> 00:15:52,202
Co jest?
195
00:15:53,787 --> 00:15:54,829
Bo Chow.
196
00:15:54,996 --> 00:15:57,165
Proszę, kogo tu licho przywiało.
197
00:16:01,211 --> 00:16:02,337
W czym mogę pomóc?
198
00:16:02,504 --> 00:16:03,713
Mamy dziś imprezę.
199
00:16:03,880 --> 00:16:05,924
- Czego potrzeba?
- Suma dla stu osób.
200
00:16:06,091 --> 00:16:07,217
Jak tam w Chicago?
201
00:16:07,384 --> 00:16:09,886
Ponoć mają tam kasyna. Trzepiecie forsę?
202
00:16:13,390 --> 00:16:15,725
Trzepiemy. Ale nie tak, jak myślisz.
203
00:16:16,226 --> 00:16:17,477
A jak?
204
00:16:19,271 --> 00:16:20,272
Szlag.
205
00:16:26,653 --> 00:16:27,654
Kradną!
206
00:16:28,488 --> 00:16:29,489
Nie po palcach.
207
00:16:29,656 --> 00:16:31,032
Tylko sprawdzam.
208
00:16:31,199 --> 00:16:33,076
- Weź coś innego.
- Chcę pomóc.
209
00:16:33,243 --> 00:16:34,077
Uważaj, stary.
210
00:16:35,328 --> 00:16:37,831
A ty, kurwa, dokąd? Kula cię tam dogoni.
211
00:16:39,708 --> 00:16:41,751
Postrzeliłeś mnie. Skurwy...
212
00:16:44,671 --> 00:16:45,672
Smoke.
213
00:16:46,214 --> 00:16:48,466
Terry? Jak się miewasz?
214
00:16:49,009 --> 00:16:50,844
Gorzej, odkąd dostałem w dupę.
215
00:16:51,011 --> 00:16:52,429
Czemu obrabiasz mi wóz?
216
00:16:52,637 --> 00:16:53,847
Jest twój?
217
00:16:54,681 --> 00:16:55,724
Nie wiedziałem.
218
00:16:55,891 --> 00:16:57,809
- Słowo, Smoke.
- Bzdura, mówiłam ci.
219
00:16:58,018 --> 00:16:59,436
Czekaj. Myślałem, że łże.
220
00:17:00,061 --> 00:17:01,938
Że robicie w Chicago dla Capone.
221
00:17:03,982 --> 00:17:05,192
Ale wróciliśmy.
222
00:17:12,741 --> 00:17:15,659
Niech to szlag! Czemu to zrobiłeś?
223
00:17:15,827 --> 00:17:18,621
Nikt nie będzie gadał,
że prawie skroił Bliźniaków.
224
00:17:19,121 --> 00:17:20,165
I przy tym nie utykał.
225
00:17:20,332 --> 00:17:21,875
- Kto mnie opatrzy?
- Kurde!
226
00:17:22,042 --> 00:17:23,043
Nie mam forsy.
227
00:17:23,209 --> 00:17:24,961
A jeśli złapię jakąś sepsę?
228
00:17:25,128 --> 00:17:27,047
Jazda z ulicy. Przyciśnij ranę.
229
00:17:29,382 --> 00:17:31,259
- Wstawaj.
- Potrzebuję pomocy!
230
00:17:31,426 --> 00:17:33,261
Wstawaj, głąbie. Złaź z ulicy.
231
00:17:35,889 --> 00:17:37,849
- Doktor Teddy wciąż tu mieszka?
- Tak.
232
00:17:38,141 --> 00:17:39,643
Postrzeliłem dwóch gości.
233
00:17:40,101 --> 00:17:42,854
Przeżyją, ale trzeba ich jakoś opatrzyć.
234
00:17:43,438 --> 00:17:44,564
Zajmiemy się tym.
235
00:17:44,731 --> 00:17:45,607
Coś jeszcze?
236
00:17:47,108 --> 00:17:49,110
Tak, potrzebujemy szyldu.
237
00:17:49,528 --> 00:17:50,904
Grace nam go zrobi?
238
00:17:51,571 --> 00:17:52,572
Na kiedy?
239
00:17:52,864 --> 00:17:53,865
Na dziś wieczór.
240
00:17:54,574 --> 00:17:56,201
Lisa. Skocz po mamę.
241
00:17:59,204 --> 00:18:03,416
Będzie jedzenie, picie, muzyka.
Planujecie też hazard?
242
00:18:03,583 --> 00:18:06,670
A jak. Karty, kości, mamy nawet ruletkę.
243
00:18:14,636 --> 00:18:16,513
Tylko strzelają do siebie.
244
00:18:16,680 --> 00:18:20,267
Broń Boże nie mam
nic przeciw kolorowym, ale jeśli...
245
00:18:21,017 --> 00:18:22,853
Mamo, tata cię woła.
246
00:18:23,270 --> 00:18:24,604
- Dziękuję.
- Dziękuję.
247
00:18:27,357 --> 00:18:30,819
Kiedyś oni mieli swoją stronę miasta,
a my swoją.
248
00:18:45,667 --> 00:18:48,670
Nie czuję nogi.
Będę musiał skakać na jednej!
249
00:18:49,462 --> 00:18:50,422
O tak.
250
00:18:50,589 --> 00:18:52,174
Trzeba go stąd zabrać.
251
00:18:52,841 --> 00:18:55,594
Na zewnątrz jest dwóch facetów.
252
00:18:55,760 --> 00:18:57,053
Ktoś ich postrzelił.
253
00:18:57,220 --> 00:18:58,221
To moja sprawka.
254
00:18:58,388 --> 00:19:00,515
Dałem już Bo kasę, żeby ich połatać.
255
00:19:01,016 --> 00:19:02,601
Przynosisz nam kłopoty?
256
00:19:02,767 --> 00:19:04,561
Nie tylko kłopoty.
257
00:19:05,187 --> 00:19:06,062
Jezu.
258
00:19:06,646 --> 00:19:07,814
Jak za to zapłacisz?
259
00:19:07,981 --> 00:19:10,442
Chce, żebyś zrobiła mu szyld.
260
00:19:10,609 --> 00:19:12,319
Szybka robota. To kosztuje.
261
00:19:12,944 --> 00:19:13,820
Słucham cię.
262
00:19:14,029 --> 00:19:16,907
Dwadzieścia. Piętnaście za szyld
i pięć za menu.
263
00:19:17,073 --> 00:19:19,201
Dycha. Siedem za szyld, trzy za menu.
264
00:19:19,367 --> 00:19:20,410
- Szesnaście.
- Piętnaście.
265
00:19:20,577 --> 00:19:21,578
Stoi.
266
00:19:22,162 --> 00:19:23,872
Ale mamy tylko jeden kolor.
267
00:19:25,874 --> 00:19:26,917
Jaki konkretnie?
268
00:19:27,417 --> 00:19:28,418
Czerwony.
269
00:19:29,252 --> 00:19:31,004
- Trzynaście.
- Czternaście i pół.
270
00:19:34,299 --> 00:19:37,135
Czternaście. Dorzucisz te kwiaty
271
00:19:37,302 --> 00:19:38,345
i umowa stoi.
272
00:19:39,304 --> 00:19:40,305
Zgoda.
273
00:19:42,557 --> 00:19:43,391
Gdzie Stack?
274
00:19:43,600 --> 00:19:44,476
Posłuchaj.
275
00:19:44,809 --> 00:19:47,270
Każda cipka ma na górze taki guziczek.
276
00:19:47,938 --> 00:19:50,273
Chcesz zatrzymać kobietę, znajdź go
277
00:19:50,857 --> 00:19:52,108
i wyliż.
278
00:19:52,275 --> 00:19:55,070
Nie za mocno. Ale też nie za delikatnie.
279
00:19:55,403 --> 00:19:57,239
Jadłeś te lody z centrum?
280
00:19:57,447 --> 00:19:59,950
- Aha.
- Naciskasz językiem podobnie.
281
00:20:00,617 --> 00:20:03,203
Jest pycha, ale chcesz się
chwilę podelektować.
282
00:20:05,205 --> 00:20:06,498
Ile wyciąga ta fura?
283
00:20:06,915 --> 00:20:07,999
Pruje jak cholera.
284
00:20:08,959 --> 00:20:11,002
- Chcesz poprowadzić?
- Wiesz, że tak.
285
00:20:11,211 --> 00:20:12,003
Później.
286
00:20:12,754 --> 00:20:14,756
- W drodze powrotnej.
- W porządku.
287
00:20:17,092 --> 00:20:20,220
Mówiłeś, że gdy dorosnę,
usłyszę, jak było z twoim tatą.
288
00:20:21,721 --> 00:20:22,889
Chyba już dorosłem.
289
00:20:26,518 --> 00:20:27,602
Zabiliście go?
290
00:20:33,275 --> 00:20:34,651
Nie zabiliśmy.
291
00:20:36,236 --> 00:20:37,237
Zrobił to Smoke.
292
00:20:38,905 --> 00:20:40,407
Tata zlał mnie do nieprzytomności.
293
00:20:41,032 --> 00:20:44,035
Kiedy się ocknąłem,
Smoke zakopał go już do połowy.
294
00:20:45,161 --> 00:20:46,162
Bił was?
295
00:20:46,329 --> 00:20:47,330
Głównie mnie.
296
00:20:48,164 --> 00:20:49,249
Ale nie celowo.
297
00:20:52,502 --> 00:20:54,171
Widzę, że o nią dbałeś.
298
00:20:56,131 --> 00:20:58,049
Nie wiem, jak wam dziękować.
299
00:20:58,842 --> 00:20:59,759
Tak dobrze gra.
300
00:21:00,677 --> 00:21:01,803
Skąd ją wzięliście?
301
00:21:03,180 --> 00:21:05,765
To gitara Charleya Pattona.
302
00:21:06,391 --> 00:21:07,976
Wygraliśmy ją w karty.
303
00:21:08,143 --> 00:21:09,102
Chwila, Stack.
304
00:21:10,729 --> 00:21:13,064
Mówisz, że mam gitarę Charleya Pattona?
305
00:21:13,231 --> 00:21:15,192
Klnę się na Boga, trzymasz ją.
306
00:21:15,358 --> 00:21:16,651
Pokaż, czy grasz jak on.
307
00:21:16,818 --> 00:21:17,777
- Tutaj?
- Dawaj.
308
00:21:17,944 --> 00:21:19,821
W porządku. Tylko patrz.
309
00:21:36,630 --> 00:21:41,218
Wędruję Choć nie wiem, dokąd się kieruję
310
00:21:45,388 --> 00:21:50,227
Wędruję Choć nie wiem, dokąd się kieruję
311
00:21:50,393 --> 00:21:53,313
Ja cię, młody!
312
00:21:53,480 --> 00:21:58,151
Bo kobieta, którą kocham
Nie odwzajemnia tego, wiem
313
00:21:58,318 --> 00:22:01,446
Zarobimy trochę kasy. Czuć pieniądz.
314
00:22:11,748 --> 00:22:14,918
BILETY
TYLKO DLA BIAŁYCH
315
00:22:22,425 --> 00:22:23,510
Idziemy. Rusz się.
316
00:22:26,763 --> 00:22:28,223
- Dzięki, Bliźniak.
- Luz.
317
00:22:30,934 --> 00:22:32,227
Czy to Delta Slim?
318
00:22:41,736 --> 00:22:42,904
Delta Slim.
319
00:22:46,741 --> 00:22:48,910
Dziękuję za szczodrość.
320
00:22:55,000 --> 00:22:59,754
Chicagowski wiatr zdmuchnął
wasze czarne dupska z powrotem?
321
00:23:01,673 --> 00:23:02,716
Co to za chłopak?
322
00:23:02,841 --> 00:23:05,468
To mój kuzynek. Kaznodziejski Sammie.
323
00:23:05,635 --> 00:23:09,598
Najlepszy muzyk bluesowy w całej Delcie.
324
00:23:10,223 --> 00:23:12,267
Mam skarpety starsze niż ten synek.
325
00:23:13,977 --> 00:23:16,605
Co on, u diabła, wie o bluesie?
326
00:23:21,026 --> 00:23:22,485
Zamiast gadać, pokażę.
327
00:23:22,652 --> 00:23:24,738
Czekaj. Odłóż to chujostwo.
328
00:23:24,905 --> 00:23:25,906
Odłóż to.
329
00:23:26,072 --> 00:23:27,073
No już.
330
00:23:27,240 --> 00:23:28,575
To jest mój rewir.
331
00:23:28,742 --> 00:23:31,244
Gdybyś nie był jego kuzynem
i takim szczylem,
332
00:23:31,411 --> 00:23:33,496
pociąłbym ci zadek na plasterki.
333
00:23:33,663 --> 00:23:34,623
Pogroź mu znowu,
334
00:23:34,789 --> 00:23:36,458
a połkniesz tę harmonijkę.
335
00:23:39,544 --> 00:23:41,087
Radzisz sobie z pianinem?
336
00:23:41,713 --> 00:23:42,839
Zależy, kogo pytasz.
337
00:23:44,299 --> 00:23:48,094
Dam ci 20 dolców,
żebyś zagrał dziś u nas w knajpie.
338
00:23:49,179 --> 00:23:50,472
Chciałbym.
339
00:23:51,223 --> 00:23:54,601
Ale dziś, jak w każdy sobotni wieczór,
gram w Messengerze.
340
00:23:54,768 --> 00:23:56,311
Ile ci płacą?
341
00:23:57,020 --> 00:23:59,105
Jak na gangstera, zadajesz dużo pytań.
342
00:23:59,272 --> 00:24:01,566
Nie płacą ci 20 dolców za wieczór.
343
00:24:01,733 --> 00:24:03,401
Ty też tyle nie płacisz.
344
00:24:04,694 --> 00:24:07,197
Płacisz 20 dolców, być może, za dzisiaj.
345
00:24:09,241 --> 00:24:10,742
Nie znam twojej knajpy.
346
00:24:11,493 --> 00:24:16,289
Może jest tu dziś, a czy będzie jutro?
Za tydzień? Nie.
347
00:24:17,249 --> 00:24:19,960
Gram w Messengerze
w każdą sobotę od dziesięciu lat.
348
00:24:20,544 --> 00:24:23,630
I będzie tu przynajmniej
przez następne dziesięć lat.
349
00:24:25,048 --> 00:24:26,216
Kurde.
350
00:24:26,383 --> 00:24:30,804
To pewnie dłużej, niż zostało mi
na tym świecie, Stack.
351
00:24:31,429 --> 00:24:34,599
Gram i dostaję tyle gorzały,
ile zdołam wypić.
352
00:24:36,685 --> 00:24:38,770
Taki grzesznik o więcej prosić nie może.
353
00:24:41,064 --> 00:24:42,858
Wypiję za to, Slim.
354
00:24:55,579 --> 00:24:56,580
Co tam masz?
355
00:24:56,746 --> 00:24:59,499
To? Irlandzkie piwo.
356
00:24:59,666 --> 00:25:01,918
Prosto z północnej części Chicago.
357
00:25:05,338 --> 00:25:06,381
Mówisz, że to piwo?
358
00:25:06,548 --> 00:25:08,884
Nie przywiało nas tu z pustymi rękami.
359
00:25:11,428 --> 00:25:12,762
Dawaj to.
360
00:25:22,564 --> 00:25:24,524
Dobry Boże.
361
00:25:24,816 --> 00:25:27,027
Mam jeszcze 500 butelek takiego.
362
00:25:27,194 --> 00:25:28,236
Zimniutkiego.
363
00:25:29,404 --> 00:25:30,780
Cztery dychy za wieczór.
364
00:25:30,947 --> 00:25:32,532
I tyle piwa, ile wypijesz.
365
00:25:32,699 --> 00:25:33,909
Potem sam decyduj.
366
00:25:34,409 --> 00:25:37,454
Zagraj teraz, a pozwolę ci nawet
dopić tę flaszkę.
367
00:25:49,966 --> 00:25:52,594
Wystąpią dziś w starym tartaku.
368
00:25:53,178 --> 00:25:56,848
Na wielkim otwarciu nowego lokalu.
Knajpy muzycznej.
369
00:25:57,015 --> 00:25:59,476
Zorganizujemy bitwę bluesową.
370
00:26:00,852 --> 00:26:04,105
To będzie prawdziwa sensacja-rewelacja.
Tylko dla nas.
371
00:26:20,664 --> 00:26:22,165
- Gotowi coś zjeść?
- Tak!
372
00:26:22,332 --> 00:26:24,167
- Gotowi się napić?
- Tak!
373
00:26:24,334 --> 00:26:25,919
Spocić się aż do smrodu?
374
00:26:26,086 --> 00:26:27,087
Tak.
375
00:26:28,380 --> 00:26:29,297
Git, ruszymy
376
00:26:29,464 --> 00:26:31,424
w tan dziki jak osioł z Missisipi.
377
00:26:32,592 --> 00:26:35,095
Na wejście drink na koszt Bliźniaków.
378
00:26:35,262 --> 00:26:37,514
- Dobre. Skąd to masz?
- Mówiłem.
379
00:26:37,681 --> 00:26:38,890
Trzeba robić swoje.
380
00:26:39,057 --> 00:26:39,891
Otóż to.
381
00:26:41,017 --> 00:26:42,519
Już cię gdzieś widziałem.
382
00:26:43,019 --> 00:26:44,187
Być może.
383
00:26:45,021 --> 00:26:46,231
Śpiewasz, prawda?
384
00:26:47,691 --> 00:26:48,984
Od czasu do czasu.
385
00:26:49,401 --> 00:26:50,443
Jestem Kaznodziejski.
386
00:26:55,031 --> 00:26:56,283
Pearline.
387
00:26:57,075 --> 00:26:58,076
Pearline.
388
00:26:59,786 --> 00:27:00,996
Jestem zamężna.
389
00:27:01,496 --> 00:27:02,497
Szczęśliwie?
390
00:27:03,164 --> 00:27:07,210
Ostrożnie, młody.
Porywasz się z motyką na słońce.
391
00:27:10,088 --> 00:27:11,506
Może dziś się spotkamy.
392
00:27:19,639 --> 00:27:21,141
- Załatwimy to.
- Liczę na to.
393
00:27:21,308 --> 00:27:23,018
- Pamiętny wieczór.
- Przynieś kasę.
394
00:27:23,185 --> 00:27:24,102
Dostaniesz kasę.
395
00:27:25,395 --> 00:27:26,771
Jakaś biała się gapi.
396
00:27:27,814 --> 00:27:29,065
Szlag.
397
00:27:29,357 --> 00:27:30,984
Na pewno jest biała?
398
00:27:32,861 --> 00:27:34,154
Właśnie tu idzie.
399
00:27:34,321 --> 00:27:35,989
- Zrobimy tak...
- Przepraszam.
400
00:27:36,156 --> 00:27:37,324
Czy to Smoke?
401
00:27:38,617 --> 00:27:39,826
Czy może Stack?
402
00:27:39,993 --> 00:27:42,787
Nie patrz na nią. Idź tam i graj dalej.
403
00:27:43,496 --> 00:27:44,706
Poradzę sobie.
404
00:27:47,709 --> 00:27:49,127
Wiesz, że czekałam.
405
00:27:49,294 --> 00:27:50,962
Nie wiem, po jaką cholerę.
406
00:27:51,129 --> 00:27:52,339
Wyznałeś mi miłość.
407
00:27:52,506 --> 00:27:54,049
Kazałem ci też spierdalać,
408
00:27:54,216 --> 00:27:55,425
ale chyba nie usłyszałaś.
409
00:27:55,634 --> 00:27:56,635
Usłyszałam.
410
00:27:57,677 --> 00:27:58,803
Głośno i wyraźnie,
411
00:27:58,970 --> 00:28:01,681
a potem wetknąłeś mi język
w cipę i tak zerżnąłeś,
412
00:28:01,806 --> 00:28:02,933
jakbyś zmienił zdanie.
413
00:28:03,058 --> 00:28:04,184
Mów trochę ciszej.
414
00:28:04,809 --> 00:28:06,478
Inaczej to zapamiętałem.
415
00:28:06,645 --> 00:28:09,356
Nie zasnąłeś z głową na mojej piersi?
416
00:28:09,981 --> 00:28:11,942
I nie ulotniłeś się w nocy bez słowa?
417
00:28:12,275 --> 00:28:13,818
Co ty tu robisz, Mary?
418
00:28:15,737 --> 00:28:17,405
Wczoraj pochowałam mamę.
419
00:28:19,491 --> 00:28:22,369
Myślałam, że będziecie.
Tak się o was troszczyła.
420
00:28:22,536 --> 00:28:24,829
Ale wasza miłość była interesowna.
421
00:28:24,996 --> 00:28:27,415
Masz rację. Właśnie tym dla nas była.
422
00:28:27,582 --> 00:28:30,377
Jedzeniem, ciepłym łóżkiem.
423
00:28:32,254 --> 00:28:33,839
Obyś gnił w piekle, Stack.
424
00:28:34,005 --> 00:28:34,923
I kurde będę.
425
00:28:38,802 --> 00:28:40,720
Zaklepię ci tam miejsce.
426
00:28:44,224 --> 00:28:45,183
Hej, Stack.
427
00:28:48,478 --> 00:28:49,479
Może nie jest biała.
428
00:28:50,397 --> 00:28:51,565
Weźmy się do roboty.
429
00:28:51,731 --> 00:28:52,774
Chodź, Slim.
430
00:28:52,941 --> 00:28:54,192
Musimy gdzieś zajechać.
431
00:29:00,657 --> 00:29:04,452
Razem je wzniesiemy
Boże mój
432
00:29:04,619 --> 00:29:05,620
Chwila.
433
00:29:06,454 --> 00:29:07,581
Zwolnij, Stack.
434
00:29:07,747 --> 00:29:10,292
Szyderstwo mnie nie stłamsi
435
00:29:11,585 --> 00:29:13,753
Szyderstwo mnie nie stłamsi
436
00:29:15,505 --> 00:29:18,008
Trzymajcie głowy wysoko, słyszycie?
437
00:29:18,175 --> 00:29:19,759
- Głowy wysoko!
- Boże mój
438
00:29:19,926 --> 00:29:20,802
Slim!
439
00:29:25,974 --> 00:29:27,225
Znasz któregoś?
440
00:29:30,270 --> 00:29:31,271
Wszystkich.
441
00:29:33,231 --> 00:29:34,149
Co się stało?
442
00:29:39,863 --> 00:29:41,364
Ja i mój kumpel Rice
443
00:29:43,158 --> 00:29:45,243
wałęsaliśmy się razem po Delcie.
444
00:29:45,702 --> 00:29:47,329
Zgarnęli nas za włóczęgostwo.
445
00:29:48,163 --> 00:29:51,625
Biali szeryfowie zawieźli nas do aresztu.
Był pusty.
446
00:29:53,585 --> 00:29:55,212
Myśleliśmy, że nas zabiją.
447
00:29:57,589 --> 00:29:59,966
Oddali nam instrumenty i kazali grać.
448
00:30:00,133 --> 00:30:03,011
Stack, Kaznodziejski, graliśmy, słyszycie?
449
00:30:03,845 --> 00:30:05,472
Muzyka ulatywała oknami.
450
00:30:05,972 --> 00:30:08,350
Ludzie zatrzymywali się na ulicy.
451
00:30:10,602 --> 00:30:12,312
Nazajutrz jeden z szeryfów
452
00:30:12,479 --> 00:30:14,147
wymyślił, że wezmą nas w trasę.
453
00:30:15,106 --> 00:30:16,733
Wsadzili nas do więźniarki.
454
00:30:18,318 --> 00:30:20,070
Zabrali do wielgachnego domu.
455
00:30:20,237 --> 00:30:23,406
Było tam pełno białych.
456
00:30:23,573 --> 00:30:25,825
Zebrali od nich forsę i kazali grać.
457
00:30:26,243 --> 00:30:29,621
Biali, dla których wystąpiliśmy,
byli naprawdę dziani.
458
00:30:30,747 --> 00:30:32,457
Graliście numery ragtime'owe?
459
00:30:32,624 --> 00:30:33,917
A jak.
460
00:30:34,626 --> 00:30:36,670
Zagraliśmy też sporo bluesa.
461
00:30:37,087 --> 00:30:39,047
Biali bardzo lubią bluesa.
462
00:30:39,214 --> 00:30:40,966
Tylko nie lubią jego twórców.
463
00:30:42,592 --> 00:30:45,387
Białe pały kiwały łbami i tupały nogami.
464
00:30:46,137 --> 00:30:48,890
Niektórzy prawie trafiali w rytm, Stack.
465
00:30:49,975 --> 00:30:52,018
Zmienialiśmy go, by ich zmylić.
466
00:30:54,896 --> 00:30:56,231
Co zrobiliście z kasą?
467
00:30:58,024 --> 00:30:59,025
Ja przepiłem.
468
00:31:00,735 --> 00:31:02,904
Rice powiedział, że zabierze forsę
469
00:31:03,154 --> 00:31:05,407
do Little Rock i założy mały kościół.
470
00:31:05,574 --> 00:31:06,408
Zrobił to?
471
00:31:08,743 --> 00:31:10,495
Cholerny głupek.
472
00:31:11,413 --> 00:31:16,418
Wyciągnął całą forsę, by zapłacić
dwa dolce za bilet kolejowy.
473
00:31:16,585 --> 00:31:18,170
Zobaczył to konduktor.
474
00:31:18,336 --> 00:31:20,505
- Dopadł go Klan.
- Dawać go tutaj!
475
00:31:20,672 --> 00:31:22,674
Znaleźli w kieszeniach tę forsę.
476
00:31:22,883 --> 00:31:24,718
Zmyślili historię.
477
00:31:24,885 --> 00:31:27,262
Że zabił białego i zgwałcił jego żonę.
478
00:31:27,429 --> 00:31:28,763
Ten chłopiec to morderca.
479
00:31:28,930 --> 00:31:31,266
Zlinczowali go na stacji kolejowej.
480
00:31:31,766 --> 00:31:32,726
Nie!
481
00:31:36,021 --> 00:31:37,814
Do tego odcięli mu męskość.
482
00:31:55,790 --> 00:31:57,542
Złapiesz za tę gitarę, młody?
483
00:31:58,502 --> 00:32:01,046
Tak, dawaj.
484
00:32:23,318 --> 00:32:24,569
Hej, Bochen!
485
00:32:28,073 --> 00:32:30,700
Stack? Kopę lat, brachu.
486
00:32:31,451 --> 00:32:33,161
To moja żona, Therise.
487
00:32:33,870 --> 00:32:35,539
Miło cię poznać, Therise.
488
00:32:35,705 --> 00:32:36,831
Wzajemnie.
489
00:32:36,998 --> 00:32:40,126
Daj nam chwilę. Musimy coś obgadać.
490
00:32:40,293 --> 00:32:43,213
Nie mam czasu na twoje przekręty, Stack.
491
00:32:43,380 --> 00:32:44,673
Muszę wyrobić normę.
492
00:32:45,131 --> 00:32:46,383
Pierdol normę, stary.
493
00:32:47,843 --> 00:32:51,012
Jest tu moja żona. Okaż trochę szacunku.
494
00:32:51,179 --> 00:32:52,806
Żonę też pierdol.
495
00:32:56,059 --> 00:32:57,060
Że co?
496
00:32:57,227 --> 00:32:58,395
Da ci się wyruchać,
497
00:32:58,562 --> 00:33:01,565
gdy usłyszy, ile kasy zgarniesz
za fuchę ode mnie.
498
00:33:01,731 --> 00:33:04,401
I nie będzie to zwykłe,
wolne, miłe dymanko.
499
00:33:04,568 --> 00:33:06,862
Może nawet weźmie pałę do buzi.
500
00:33:09,906 --> 00:33:11,199
Było tu nie wracać,
501
00:33:11,366 --> 00:33:13,034
bo teraz skopię ci dupę.
502
00:33:13,201 --> 00:33:14,911
- Przestań.
- Nie chcę kłopotów.
503
00:33:15,996 --> 00:33:18,123
Ile chcesz mu zapłacić?
504
00:33:20,125 --> 00:33:21,710
I to jest zacna kobieta.
505
00:33:22,377 --> 00:33:23,461
No weź.
506
00:33:23,628 --> 00:33:24,713
Wrócimy.
507
00:34:15,889 --> 00:34:17,223
Tata jest przy tobie.
508
00:34:19,058 --> 00:34:20,768
Tak. Tata jest przy tobie.
509
00:34:39,913 --> 00:34:41,498
Co u ciebie?
510
00:34:42,415 --> 00:34:44,709
Nic godnego narzekania.
511
00:34:50,882 --> 00:34:52,092
Przyjechałeś sam?
512
00:34:56,638 --> 00:34:58,557
Stack jest po drugiej stronie miasta.
513
00:35:01,351 --> 00:35:02,352
Po co wróciliście?
514
00:35:05,939 --> 00:35:07,482
Kupiliśmy stary tartak.
515
00:35:07,816 --> 00:35:11,653
Wyremontujemy go
i zmienimy w knajpę z muzyką.
516
00:35:11,820 --> 00:35:13,238
Knajpę z muzyką.
517
00:35:15,198 --> 00:35:16,825
Jeden z pomysłów Stacka?
518
00:35:16,992 --> 00:35:19,160
Dzisiaj ma być wielkie otwarcie.
519
00:35:19,327 --> 00:35:21,162
Mieliście porzucić Deltę.
520
00:35:21,329 --> 00:35:23,540
Słyszałam, że działacie na północy.
521
00:35:23,707 --> 00:35:25,625
Skończyliśmy z Chicago.
522
00:35:25,792 --> 00:35:27,294
A Chicago z wami?
523
00:35:28,461 --> 00:35:29,838
O co ci chodzi?
524
00:35:30,005 --> 00:35:35,010
Kogo obrobiliście z bratem na taką forsę,
że białasy opchnęły wam tartak?
525
00:35:51,067 --> 00:35:52,986
Tylko to, pani Annie.
526
00:35:53,612 --> 00:35:55,322
I szczyptę Wielkiego Jana.
527
00:35:55,488 --> 00:35:56,615
W porządku.
528
00:35:56,781 --> 00:35:59,826
Nie waż się nic sprzedać w drodze do domu.
529
00:36:00,368 --> 00:36:02,370
Nie chcę bury od twojej mamy.
530
00:36:02,537 --> 00:36:03,747
Tak, proszę pani.
531
00:36:04,206 --> 00:36:05,207
Dziękuję.
532
00:36:08,835 --> 00:36:11,046
Że też przyjmujesz tę udawaną kasę.
533
00:36:11,213 --> 00:36:13,507
Smoke, oddaj mi forsę albo cię potnę.
534
00:36:13,673 --> 00:36:15,258
Odłóż to ostrze, kobieto.
535
00:36:17,552 --> 00:36:19,346
- Wymienię ci.
- Nie chcę.
536
00:36:19,513 --> 00:36:21,264
- Nie bądź głupia.
- Nie jestem.
537
00:36:21,431 --> 00:36:22,432
To krwawe pieniądze.
538
00:36:22,599 --> 00:36:23,808
Każde są krwawe.
539
00:36:23,975 --> 00:36:25,018
Nie jak twoje.
540
00:36:25,185 --> 00:36:26,436
Nigdzie ich nie wydasz.
541
00:36:26,603 --> 00:36:28,021
Nigdzie się nie wybieram.
542
00:36:28,188 --> 00:36:30,315
Nie chcę twojej przeklętej forsy.
543
00:36:35,820 --> 00:36:37,489
Przemierzyłem cały świat.
544
00:36:38,156 --> 00:36:43,328
Samochodami. Statkami. Pociągami.
545
00:36:45,956 --> 00:36:49,417
Widziałem ludzi umierających
na niewyobrażalne sposoby.
546
00:36:50,794 --> 00:36:54,506
Ale nigdy nie widziałem korzeni, demonów,
547
00:36:54,923 --> 00:36:57,717
duchów ani magii.
548
00:36:59,469 --> 00:37:01,429
Wyłącznie władzę.
549
00:37:01,888 --> 00:37:05,225
A zapewnią ci ją tylko pieniądze.
550
00:37:06,226 --> 00:37:07,227
Ty głupcze.
551
00:37:08,144 --> 00:37:12,190
Byłeś na wojnie.
Wyczyniałeś jakieś diabelstwa w Chicago.
552
00:37:13,316 --> 00:37:15,277
A teraz stoisz przede mną.
553
00:37:16,027 --> 00:37:19,573
Masz dwie ręce, dwie nogi,
dwoje oczu i sprawny mózg.
554
00:37:20,198 --> 00:37:22,284
Skąd wiesz, że nie modlę się
555
00:37:22,826 --> 00:37:25,120
i nie wykorzystuję nauk mojej babci,
556
00:37:25,287 --> 00:37:27,789
by chronić ciebie
i twojego szalonego brata
557
00:37:27,956 --> 00:37:29,833
odkąd tylko stąd wyjechaliście?
558
00:37:34,171 --> 00:37:36,631
Czemu to nie zadziałało na naszym dziecku?
559
00:37:41,386 --> 00:37:42,387
Nie wiem.
560
00:37:45,765 --> 00:37:46,892
Ale działa na was.
561
00:37:57,819 --> 00:37:59,738
Nadal masz ten woreczek mojo.
562
00:38:33,855 --> 00:38:35,190
Ziemia z mojej ziemi,
563
00:38:36,024 --> 00:38:38,443
kość z mojej kości, krew z mojej krwi.
564
00:38:38,610 --> 00:38:39,611
Błogosławię cię.
565
00:38:40,987 --> 00:38:41,988
Ashé.
566
00:38:59,130 --> 00:39:00,757
Po co przyszedłeś, Smoke?
567
00:39:02,133 --> 00:39:03,844
Czego ode mnie chcesz?
568
00:39:06,346 --> 00:39:08,598
Mamy podać dziś w knajpie jedzenie.
569
00:39:10,934 --> 00:39:12,352
Ugotuj je dla nas.
570
00:39:14,229 --> 00:39:15,355
Elijah.
571
00:39:20,861 --> 00:39:22,445
Mam to powiedzieć?
572
00:39:25,991 --> 00:39:27,826
Wracanie tu wciąż boli.
573
00:39:31,371 --> 00:39:32,330
Ale kocham cię.
574
00:39:35,417 --> 00:39:36,459
I tęsknię za tobą.
575
00:40:08,575 --> 00:40:11,786
{\an8}Twoje ciało nadal mnie pamięta.
576
00:41:31,533 --> 00:41:34,035
BO CHOW I SP.
SKLEP SPOŻYWCZY I MARKET
577
00:41:50,677 --> 00:41:51,803
Ratunku!
578
00:41:51,970 --> 00:41:53,138
Odsuń się.
579
00:41:53,305 --> 00:41:54,764
Musicie mi pomóc.
580
00:41:55,390 --> 00:41:57,809
Zaufałem im, a oni chcieli mnie zabić.
581
00:41:57,976 --> 00:41:59,436
- Spokojnie.
- Kto?
582
00:41:59,603 --> 00:42:00,645
Czoktawowie.
583
00:42:00,812 --> 00:42:02,105
Nie jasnoskóre czarnuchy?
584
00:42:02,647 --> 00:42:04,608
Tu nigdzie nie ma Indiańców.
585
00:42:06,276 --> 00:42:07,527
O Boże.
586
00:42:10,864 --> 00:42:14,659
Zabrali moją żonę. Boże.
587
00:42:15,702 --> 00:42:17,370
Jestem takim tchórzem.
588
00:42:25,420 --> 00:42:26,421
Mam złoto.
589
00:42:27,339 --> 00:42:29,633
Parszywi Indiańcy chcieli mnie okraść.
590
00:42:29,799 --> 00:42:32,427
Wszystkiego nie dostali. Może być wasze.
591
00:42:32,594 --> 00:42:34,262
Nie dajcie mnie skrzywdzić.
592
00:43:00,997 --> 00:43:01,998
Dobry wieczór.
593
00:43:03,750 --> 00:43:07,379
Ścigamy kogoś bardzo niebezpiecznego.
594
00:43:07,879 --> 00:43:09,631
Mógł wejść na pani posesję.
595
00:43:10,048 --> 00:43:11,925
Widziała pani kogoś?
596
00:43:12,592 --> 00:43:13,593
Nie.
597
00:43:15,470 --> 00:43:16,471
Bert!
598
00:43:17,055 --> 00:43:18,807
Jest w środku z wami?
599
00:43:22,227 --> 00:43:23,436
Nie jest tym, kim się wydaje.
600
00:43:24,896 --> 00:43:27,023
Broń Boże nie wolno go wpuszczać.
601
00:43:27,190 --> 00:43:30,402
Jeśli tak się stało,
musimy działać natychmiast.
602
00:43:30,610 --> 00:43:32,821
{\an8}Jedźmy.
603
00:43:32,988 --> 00:43:33,989
{\an8}Pospiesz się.
604
00:43:34,155 --> 00:43:36,950
{\an8}Wracajmy do domu, zanim będzie za późno!
605
00:43:37,367 --> 00:43:42,414
{\an8}Oby Bóg był z wami i miał was w opiece.
606
00:43:58,889 --> 00:43:59,890
Bert.
607
00:44:01,349 --> 00:44:02,893
Byli tu Indiańcy.
608
00:44:04,728 --> 00:44:05,729
Bert?
609
00:44:15,530 --> 00:44:16,531
Bert?
610
00:44:23,914 --> 00:44:24,915
Bert?
611
00:44:28,960 --> 00:44:30,837
On tylko odpoczywa.
612
00:44:42,682 --> 00:44:44,184
Już mu lepiej.
613
00:44:45,018 --> 00:44:46,394
Cześć, kotku.
614
00:44:49,231 --> 00:44:50,357
Nie płacz.
615
00:45:00,283 --> 00:45:01,409
Nie spadnij.
616
00:45:03,453 --> 00:45:04,538
W prawo.
617
00:45:04,704 --> 00:45:05,747
Jeszcze trochę.
618
00:45:06,915 --> 00:45:07,999
O w mordę.
619
00:45:12,295 --> 00:45:14,256
Proszę tędy. Witam panie.
620
00:45:14,965 --> 00:45:17,342
Zapraszam! Witajcie w naszej knajpie!
621
00:45:17,717 --> 00:45:19,594
Rozkręcimy wystrzałową imprezę.
622
00:45:29,938 --> 00:45:33,275
Mamy whiskey,
irlandzkie piwo, włoskie wino.
623
00:45:33,441 --> 00:45:34,901
Czarnuchy z klasą, co?
624
00:45:35,443 --> 00:45:36,945
Dla mnie zbyt wyszukane.
625
00:45:37,404 --> 00:45:40,615
Nie chcę lodu ani dodatków.
Czysta gorzała wystarczy.
626
00:45:40,782 --> 00:45:42,117
To będzie 50 centów.
627
00:45:42,659 --> 00:45:44,160
Cholercia, mam tylko 30.
628
00:45:44,327 --> 00:45:46,162
Ale te przyjmą w sklepie Maybell.
629
00:45:46,329 --> 00:45:47,455
PLANTACJA MAYBELL
630
00:45:49,791 --> 00:45:51,543
- Lubisz gorzałę?
- A jak.
631
00:45:51,751 --> 00:45:53,128
Proszę bardzo.
632
00:45:53,795 --> 00:45:55,130
Serdeczne dzięki.
633
00:45:55,755 --> 00:45:57,340
Musimy pogadać.
634
00:45:59,009 --> 00:46:01,553
- Dobry wieczór.
- Dobry.
635
00:46:01,720 --> 00:46:03,013
Pięknie wyglądasz.
636
00:46:03,138 --> 00:46:04,347
Dziękuję.
637
00:46:04,514 --> 00:46:05,599
Dotarłaś.
638
00:46:10,395 --> 00:46:11,938
To nie jakaś domówka.
639
00:46:12,105 --> 00:46:13,857
Ani impreza charytatywna.
640
00:46:14,024 --> 00:46:16,693
Przyjmujemy gotówkę,
jebane amerykańskie dolce.
641
00:46:16,860 --> 00:46:18,111
To nie Chicago, Smoke.
642
00:46:18,570 --> 00:46:19,487
Co ty pierdolisz?
643
00:46:19,654 --> 00:46:22,073
Stary tyrał jak wół na te lewe moniaki.
644
00:46:22,490 --> 00:46:24,784
Przez cały dzień pracują w polu.
645
00:46:24,951 --> 00:46:27,287
Daj im się zabawić, gdy tu przyjdą.
646
00:46:27,454 --> 00:46:29,706
Muszą czuć się tu mile widziani.
647
00:46:29,873 --> 00:46:31,833
Niech poczują, że są u siebie.
648
00:46:32,042 --> 00:46:32,959
Zapraszam.
649
00:46:37,422 --> 00:46:38,840
Pani wybaczy.
650
00:46:39,466 --> 00:46:40,884
Dobrze pani trafiła?
651
00:46:41,051 --> 00:46:43,386
To cholernie trafne pytanie, Bochen.
652
00:46:44,429 --> 00:46:45,430
Mała Mary?
653
00:46:45,931 --> 00:46:47,265
Już nie taka mała.
654
00:46:47,432 --> 00:46:48,934
Mała Mary.
655
00:46:49,851 --> 00:46:51,520
Od kiedy tu jest knajpa?
656
00:46:51,686 --> 00:46:53,480
Od dzisiaj. Należy do kuzynów.
657
00:46:53,647 --> 00:46:54,898
Znasz Bliźniaków?
658
00:46:55,857 --> 00:46:57,526
Słyszałam o nich, jasne.
659
00:46:57,692 --> 00:46:59,027
Są twoimi kuzynami?
660
00:46:59,611 --> 00:47:01,488
Chyba przyszywanymi.
661
00:47:01,655 --> 00:47:03,490
Ich tata to starszy brat mojego.
662
00:47:04,407 --> 00:47:05,909
Łączą was więzy krwi?
663
00:47:06,993 --> 00:47:09,412
Wyglądasz na takiego grzecznego młokosa.
664
00:47:09,871 --> 00:47:11,164
Bywam też niegrzeczny.
665
00:47:12,082 --> 00:47:13,416
I już nie taki młody.
666
00:47:18,964 --> 00:47:21,675
Kondolencje z powodu matki.
667
00:47:22,217 --> 00:47:24,135
Wpadlibyśmy na stypę,
668
00:47:25,053 --> 00:47:26,680
ale musieliśmy z żoną pracować.
669
00:47:26,847 --> 00:47:28,098
Nie szkodzi.
670
00:47:30,267 --> 00:47:32,519
Pozwól mi coś wypić, nim się rozbeczę.
671
00:47:32,686 --> 00:47:34,187
Proszę, dobrej zabawy.
672
00:47:37,816 --> 00:47:39,693
Masz moje dwa dolce?
673
00:47:41,486 --> 00:47:42,904
Alfonsując w Little Rock,
674
00:47:43,071 --> 00:47:45,115
przyjmowałeś od frajerów weksle?
675
00:47:45,282 --> 00:47:46,324
W życiu.
676
00:47:48,201 --> 00:47:51,246
Ale zrozum, nie sprzedawałem
dupeczek w Delcie.
677
00:47:51,413 --> 00:47:52,622
Będziesz grał?
678
00:47:52,789 --> 00:47:53,915
A zaśpiewasz?
679
00:47:55,542 --> 00:47:57,294
Noc jest jeszcze młoda.
680
00:47:59,546 --> 00:48:00,422
Mąż przyszedł?
681
00:48:06,386 --> 00:48:07,387
Kurde.
682
00:48:07,554 --> 00:48:08,513
Chwila.
683
00:48:11,099 --> 00:48:12,392
Pani wybaczy.
684
00:48:13,143 --> 00:48:15,687
Powinna pani wyjść.
Jestem z Bliźniakami...
685
00:48:15,854 --> 00:48:19,065
Z Bliźniakami?
Chłopcze, odpierdol się ode mnie...
686
00:48:19,232 --> 00:48:22,319
Jestem z nimi. Spotkaliśmy się na stacji.
687
00:48:22,485 --> 00:48:23,486
Młodszy kuzyn.
688
00:48:24,404 --> 00:48:25,405
Młodszy kuzyn?
689
00:48:25,572 --> 00:48:27,449
Radzę wyjść, nim panią zobaczą.
690
00:48:27,824 --> 00:48:29,367
Jesteś mały Sammie?
691
00:48:30,285 --> 00:48:31,536
Od gitary.
692
00:48:32,704 --> 00:48:34,206
Wolno ci już pić?
693
00:48:35,123 --> 00:48:36,625
Chodź, postawię ci coś.
694
00:48:39,336 --> 00:48:40,587
- Cześć.
- Grace.
695
00:48:40,754 --> 00:48:41,755
Miło widzieć.
696
00:48:41,922 --> 00:48:43,757
- Dwie whiskey.
- Jasne.
697
00:48:43,924 --> 00:48:47,469
Nie znam się na hoodoo i gładkiej gadce,
ale na biznesie tak.
698
00:48:47,802 --> 00:48:50,138
A to jest złe dla biznesu.
699
00:48:50,305 --> 00:48:51,348
Dziś otwieramy.
700
00:48:51,515 --> 00:48:53,767
Poza tym takich jak on jest garstka.
701
00:48:57,646 --> 00:48:59,064
Muszę, cholera, zapalić.
702
00:48:59,231 --> 00:49:00,232
Mówisz i masz.
703
00:49:00,941 --> 00:49:02,442
Grasz na gitarze od nich?
704
00:49:03,652 --> 00:49:05,070
- Tak.
- To dobrze.
705
00:49:05,445 --> 00:49:07,113
Masz z tego jakąś kasę?
706
00:49:08,865 --> 00:49:11,826
Nie bardzo. W każdym razie... jeszcze nie.
707
00:49:12,994 --> 00:49:14,663
Rzekłabym: grunt, że to lubisz,
708
00:49:14,829 --> 00:49:16,456
ale to gówno prawda.
709
00:49:21,211 --> 00:49:22,212
Kim jesteś?
710
00:49:24,631 --> 00:49:25,632
Kim jestem?
711
00:49:26,883 --> 00:49:28,218
Ludzką istotą.
712
00:49:29,177 --> 00:49:31,429
Nie to miałem na myśli. Raczej...
713
00:49:31,596 --> 00:49:32,681
Wiem, co miałeś.
714
00:49:35,183 --> 00:49:36,977
Tatuś mamy był półczarny.
715
00:49:38,395 --> 00:49:40,772
Wychował ją, żeby Klan jej nie zabił.
716
00:49:41,982 --> 00:49:43,984
Wiesz, że odbierała poród Bliźniaków?
717
00:49:45,026 --> 00:49:45,986
Naprawdę?
718
00:49:46,111 --> 00:49:48,446
Ocaliła Stacka, gdy utknął w łonie mamy.
719
00:49:48,613 --> 00:49:51,408
A gdy ona umarła,
wychowywała ich jak własnych.
720
00:49:57,122 --> 00:50:00,542
Mieli dość forsy,
żeby kupić cały tartak, a nawet
721
00:50:00,709 --> 00:50:03,211
nie przysłali kwiatów na jej pogrzeb.
722
00:50:03,378 --> 00:50:07,340
Wysyłaliśmy twojej mamie kwiaty. Mnóstwo.
723
00:50:08,133 --> 00:50:10,135
Kiedy jeszcze mogła je wąchać.
724
00:50:11,761 --> 00:50:13,388
- Smoke.
- Mary.
725
00:50:14,848 --> 00:50:16,183
Zobacz, co u Slima.
726
00:50:16,474 --> 00:50:17,726
Może trzeba mu pomóc.
727
00:50:36,119 --> 00:50:37,120
Zająć się nią?
728
00:50:37,287 --> 00:50:39,122
Nie, załatwię to. Wszystko gra.
729
00:50:39,289 --> 00:50:40,498
- To działaj.
- Idę.
730
00:50:43,585 --> 00:50:44,586
No już, idziemy.
731
00:50:44,753 --> 00:50:45,670
Ja nie do ciebie.
732
00:50:46,046 --> 00:50:46,880
Więc po co?
733
00:50:48,965 --> 00:50:50,425
Posłuchać bluesa.
734
00:50:50,592 --> 00:50:53,178
W Arkansas też
potrafią grać bluesa. Chodź.
735
00:50:53,345 --> 00:50:55,305
- Bochen, ogarnij wóz.
- Weź łapy.
736
00:50:56,848 --> 00:50:57,849
Ile chcesz?
737
00:50:59,059 --> 00:51:00,810
Za ile się odpierdolisz?
738
00:51:00,977 --> 00:51:02,229
Nie kupisz mnie.
739
00:51:02,896 --> 00:51:04,814
To zapłacę jakiejś wieśniarze,
740
00:51:04,981 --> 00:51:07,651
- żeby cię wywaliła.
- Nauczyłeś mnie walki.
741
00:51:07,817 --> 00:51:09,361
Dokopię każdej z nich.
742
00:51:09,528 --> 00:51:11,571
Uczyłem cię też odpuszczać,
gdy brak zysku.
743
00:51:12,697 --> 00:51:15,450
Masz bogatego męża, farmę. Wracaj do tego.
744
00:51:15,617 --> 00:51:17,077
Nie prosiłam o to.
745
00:51:18,203 --> 00:51:20,580
To był twój pomysł. Nie chciałam białego.
746
00:51:20,747 --> 00:51:22,832
Ani być biała. Chciałam być z tobą.
747
00:51:22,999 --> 00:51:25,210
Zobaczy cię tu niewłaściwa osoba,
748
00:51:25,377 --> 00:51:27,379
szepnie białasom i grozi ci śmierć.
749
00:51:27,546 --> 00:51:28,713
Obchodzi cię to?
750
00:51:30,257 --> 00:51:32,259
Jeśli podniosą na ciebie rękę,
751
00:51:32,884 --> 00:51:34,010
skrzywdzą cię,
752
00:51:34,719 --> 00:51:36,137
zabijemy z bratem wszystkich.
753
00:51:36,513 --> 00:51:37,764
Zabiłbyś dla mnie?
754
00:51:38,348 --> 00:51:39,307
Zgadza się.
755
00:51:40,976 --> 00:51:42,978
A mimo to nie powiesz mi prawdy.
756
00:51:44,104 --> 00:51:46,314
Młoda i naiwna wierzyłam, że wrócisz.
757
00:51:48,400 --> 00:51:51,862
Czekałam. Czekałam bardzo długo.
758
00:51:54,281 --> 00:51:56,199
Ale już dorosłam, Stack.
759
00:51:57,117 --> 00:51:58,785
Nigdy nie planowałeś zostać.
760
00:52:00,829 --> 00:52:02,330
Czemu tego nie powiesz?
761
00:52:02,497 --> 00:52:03,790
Czego?
762
00:52:10,881 --> 00:52:12,382
Że cię kocham?
763
00:52:17,345 --> 00:52:19,014
I co dzień myślę o tobie?
764
00:52:22,517 --> 00:52:24,519
Chciałem, żebyś była bezpieczna.
765
00:52:26,646 --> 00:52:28,315
A tutaj to niemożliwe.
766
00:52:31,026 --> 00:52:32,736
I ze mną to niemożliwe.
767
00:52:34,696 --> 00:52:35,864
Nigdy.
768
00:52:37,115 --> 00:52:38,158
No dobra.
769
00:53:21,785 --> 00:53:22,786
Tak jest.
770
00:53:26,957 --> 00:53:31,586
Przez cały dzień słyszę o pewnym młokosie.
771
00:53:32,420 --> 00:53:35,298
Podobno to piekielnie dobry bluesman.
772
00:53:37,217 --> 00:53:38,927
Kaznodziejski, gdzie jesteś?
773
00:53:39,094 --> 00:53:40,303
Chodź no tu.
774
00:53:48,353 --> 00:53:50,814
To mój kuzynek, ludzie. Tylko patrzcie.
775
00:53:54,442 --> 00:53:55,944
Czekaj.
776
00:53:56,653 --> 00:53:59,489
Powiedz im, kim jesteś i skąd się wziąłeś.
777
00:54:04,619 --> 00:54:05,996
Jestem Sammie Moore.
778
00:54:06,162 --> 00:54:08,707
- Dobra.
- No już, dawaj.
779
00:54:09,124 --> 00:54:12,836
Jestem dzierżawcą z plantacji Sunflower.
780
00:54:15,589 --> 00:54:18,383
Zwą mnie Kaznodziejski,
bo mam tatę pastora.
781
00:54:18,925 --> 00:54:20,594
- W porządku.
- Amen.
782
00:54:21,178 --> 00:54:22,554
Napisałem to dla niego.
783
00:54:22,721 --> 00:54:23,763
No to dawaj.
784
00:54:28,101 --> 00:54:31,938
Chcę o czymś ci powiedzieć
Od dawna tak
785
00:54:33,190 --> 00:54:36,818
Mogę cię zranić
Obyś nie wpadł w szał
786
00:54:37,527 --> 00:54:41,489
Miałem osiem lat
Byłem chłopczykiem
787
00:54:42,449 --> 00:54:46,161
Rzuciłeś mi Biblię
Na drodze w Missisipi
788
00:54:46,995 --> 00:54:50,540
Kocham cię, tato
Robiłeś, co się dało
789
00:54:51,875 --> 00:54:56,421
Mówią, że prawda boli
A ja cię okłamałem
790
00:54:56,588 --> 00:54:59,925
Tak, okłamałem
W bluesie zakochałem
791
00:55:06,306 --> 00:55:08,391
Ruszcie nogami, ludzie.
792
00:55:17,567 --> 00:55:18,568
Tak!
793
00:55:19,945 --> 00:55:23,823
Niech ktoś mnie weźmie
794
00:55:23,990 --> 00:55:26,409
W ramiona swe
795
00:55:27,494 --> 00:55:28,620
Właśnie tak
796
00:55:29,371 --> 00:55:33,542
Powiadam, weź mnie
797
00:55:33,708 --> 00:55:36,211
W ramiona swe
798
00:55:37,087 --> 00:55:39,214
Tak, tak
799
00:55:39,381 --> 00:55:42,843
Niech ktoś mnie weźmie
800
00:55:43,009 --> 00:55:45,136
W ramiona swe
801
00:55:45,929 --> 00:55:48,974
Narzucili nam tę religię, ale nie bluesa.
802
00:55:49,474 --> 00:55:53,186
Nie, synu, przywieźliśmy go z domu.
803
00:55:53,812 --> 00:55:55,856
Tworzymy tu magię.
804
00:55:56,022 --> 00:55:57,190
To coś świętego
805
00:55:58,358 --> 00:55:59,651
i ważnego.
806
00:56:04,155 --> 00:56:06,157
Istnieją legendy o ludziach
807
00:56:06,324 --> 00:56:10,120
urodzonych z darem
tworzenia muzyki tak prawdziwej,
808
00:56:10,287 --> 00:56:14,416
że może przebić zasłonę
między życiem i śmiercią.
809
00:56:15,333 --> 00:56:17,460
Przywołując duchy z dawnych lat...
810
00:56:17,627 --> 00:56:20,130
Niech ktoś mnie weźmie
811
00:56:20,297 --> 00:56:22,174
...i z przyszłości.
812
00:56:22,340 --> 00:56:24,384
W ramiona swe
813
00:56:24,843 --> 00:56:26,261
Będzie dobrze nam
814
00:56:27,137 --> 00:56:30,849
Niech ktoś mnie weźmie
815
00:56:31,016 --> 00:56:33,268
W ramiona swe
816
00:56:36,479 --> 00:56:39,399
Niech ktoś mnie weźmie
817
00:56:40,275 --> 00:56:42,986
W ramiona swe
818
00:56:51,203 --> 00:56:54,164
Nowy kawałek! Kaznodziejski!
819
00:56:55,290 --> 00:56:56,458
Sammie Moore!
820
00:57:02,380 --> 00:57:04,049
Obyś to zdzierżył
821
00:57:04,799 --> 00:57:07,052
Obyś wytrzymał
822
00:57:07,219 --> 00:57:08,470
Bo tego, co robię
823
00:57:09,262 --> 00:57:11,056
W kazaniach twych nie było
824
00:57:11,473 --> 00:57:13,767
Przepełnia mnie blues
825
00:57:13,934 --> 00:57:15,644
Święcona woda też
826
00:57:16,394 --> 00:57:17,979
Wiem, że prawda boli
827
00:57:18,522 --> 00:57:20,398
Okłamałem cię
828
00:57:21,107 --> 00:57:23,443
Kaznodziejo
829
00:57:23,568 --> 00:57:25,153
Głoś, co chcesz
830
00:57:25,862 --> 00:57:27,364
Wiem, że prawda boli
831
00:57:28,073 --> 00:57:29,366
Tak, okłamałem cię
832
00:57:30,700 --> 00:57:32,619
W bluesie kocham się
833
00:57:32,994 --> 00:57:35,455
W bluesie kocham się
834
00:57:55,767 --> 00:57:59,229
Tak, tak, tak, tak
835
00:58:07,571 --> 00:58:09,281
Wiem, że prawda boli
836
00:58:10,240 --> 00:58:11,783
Okłamałem cię
837
00:58:13,118 --> 00:58:17,414
Niech ktoś mnie weźmie
838
00:58:17,581 --> 00:58:24,588
W ramiona swe
839
00:58:42,647 --> 00:58:43,982
Poprzez ten rytuał...
840
00:58:49,654 --> 00:58:51,531
Uzdrowimy nasz lud...
841
00:58:54,117 --> 00:58:55,785
I będziemy wolni.
842
00:59:43,333 --> 00:59:44,334
Można je zamknąć?
843
00:59:46,002 --> 00:59:47,045
Tylko kluczem.
844
00:59:47,879 --> 00:59:49,422
Przyblokuj je choć nogą.
845
00:59:57,347 --> 01:00:00,141
Chwila. Chcę czegoś spróbować.
846
01:00:01,893 --> 01:00:03,019
Czekaj.
847
01:00:03,395 --> 01:00:04,855
Kaznodziejski...
848
01:00:05,397 --> 01:00:08,400
Daj mi się umyć. Szłam tu pieszo.
849
01:00:10,068 --> 01:00:11,069
Jesteś piękna.
850
01:00:12,654 --> 01:00:13,905
Chcę cię posmakować.
851
01:00:27,169 --> 01:00:28,753
Szlag.
852
01:00:35,635 --> 01:00:37,304
Przepraszam. Jak leci?
853
01:00:37,470 --> 01:00:40,390
Dobrze? Jeszcze kielicha? O to chodzi.
854
01:00:43,435 --> 01:00:44,895
Szlag.
855
01:00:48,315 --> 01:00:49,649
Kaznodziejski.
856
01:00:53,778 --> 01:00:55,238
Młody znalazł guziczek.
857
01:00:55,405 --> 01:00:57,282
Smoke cię woła.
858
01:00:57,449 --> 01:00:58,867
Posłuchaj mojego kuzynka.
859
01:01:05,373 --> 01:01:07,876
Mnie będzie uczył o bawełnie.
860
01:01:08,043 --> 01:01:11,796
I mówię: „Kuźwa... chłopak nic nie wie”.
861
01:01:17,427 --> 01:01:20,931
Leć po Bliźniaków. Już. Wołaj ich.
862
01:01:21,306 --> 01:01:22,682
Podliczyłem utarg.
863
01:01:24,684 --> 01:01:27,145
No i? Ile ci wyszło?
864
01:01:29,940 --> 01:01:33,151
Kwota na górze to forsa z plantacji.
865
01:01:34,361 --> 01:01:37,364
Kwota na dole – prawdziwe dolary.
866
01:01:39,699 --> 01:01:40,867
Jak to widzisz?
867
01:01:41,034 --> 01:01:43,453
Dwa miesiące i skończy nam się kasa.
868
01:01:44,955 --> 01:01:46,665
- Czołem.
- Dobry wieczór.
869
01:01:47,165 --> 01:01:48,458
Mogę w czymś pomóc?
870
01:01:48,625 --> 01:01:50,836
Doszły nas słuchy o imprezie.
871
01:01:51,711 --> 01:01:54,089
Picie, jedzenie, blues i te rzeczy.
872
01:01:54,714 --> 01:01:55,757
Doprawdy?
873
01:01:56,633 --> 01:02:01,221
Lubimy się napić. Też jesteśmy muzykami,
no i tu zaszliśmy.
874
01:02:01,388 --> 01:02:03,932
Jesteśmy głodni jak psy.
875
01:02:04,099 --> 01:02:05,225
Hau, hau.
876
01:02:06,935 --> 01:02:08,979
Pozwolisz nam wejść, prawda?
877
01:02:10,272 --> 01:02:12,023
Chyba źle trafiliście.
878
01:02:13,066 --> 01:02:14,609
A to niby dlaczego?
879
01:02:21,700 --> 01:02:24,411
Musicie być właścicielami tego lokalu?
880
01:02:24,578 --> 01:02:26,413
Zgadza się. A wy to kto?
881
01:02:26,580 --> 01:02:29,749
Jestem Remmick. A to są Joan i Bert.
882
01:02:30,375 --> 01:02:31,668
Stack, wszystko gra?
883
01:02:32,419 --> 01:02:34,087
A ty pewnie
884
01:02:35,213 --> 01:02:37,507
jesteś tym głosem, który słyszałem.
885
01:02:39,342 --> 01:02:40,510
Był piękny.
886
01:02:40,677 --> 01:02:42,262
Cholernie piękny głos.
887
01:02:42,429 --> 01:02:44,014
Nawet przez te ściany.
888
01:02:47,350 --> 01:02:48,518
Skąd jesteście?
889
01:02:48,685 --> 01:02:49,811
Z niedaleka.
890
01:02:49,978 --> 01:02:51,104
To znaczy?
891
01:02:51,271 --> 01:02:52,272
Karolina Północna.
892
01:02:52,439 --> 01:02:53,398
Ludzie Klanu?
893
01:02:53,565 --> 01:02:54,566
Proszę pana...
894
01:02:56,776 --> 01:02:58,778
Wierzymy w równość.
895
01:02:58,945 --> 01:03:01,990
I muzykę. Wpadliśmy tu tylko zagrać.
896
01:03:02,365 --> 01:03:04,492
Wydać trochę forsy, rozerwać się.
897
01:03:06,119 --> 01:03:07,204
Pokażę wam.
898
01:03:11,666 --> 01:03:12,667
Bo...
899
01:03:12,834 --> 01:03:17,214
Rudzik smaczny był
Rudzik smaczny był
900
01:03:18,215 --> 01:03:20,383
Wziąłem mu głowę
I nogi też
901
01:03:20,550 --> 01:03:23,094
Wciąłbym całe ciało
Lecz nie dało się zjeść
902
01:03:23,261 --> 01:03:27,682
Rudzik smaczny był
Rudzik smaczny był
903
01:03:27,849 --> 01:03:31,144
Będę frajdę miał, rodzinę znajdę też
904
01:03:31,311 --> 01:03:32,604
Te pały nie są złe.
905
01:03:32,812 --> 01:03:35,607
Panie, czy sójka śmiała się
906
01:03:35,774 --> 01:03:38,109
Że rudzik smaczny był
907
01:03:38,985 --> 01:03:42,656
Że smaczny był
Rudzik smaczny był
908
01:03:42,822 --> 01:03:45,450
Panie, czy sójka śmiała się
909
01:03:45,617 --> 01:03:47,077
Dobra, czekajcie.
910
01:03:47,244 --> 01:03:48,453
Chwileczkę.
911
01:03:48,620 --> 01:03:49,955
Akurat się rozkręcała.
912
01:03:50,121 --> 01:03:52,332
Wierzę, ale w tej knajpie muzycznej
913
01:03:52,499 --> 01:03:53,500
gra się bluesa.
914
01:03:53,667 --> 01:03:55,669
Mamy forsę i chętnie ją wydamy.
915
01:03:55,836 --> 01:03:58,505
Gramy w dechę i mówisz,
że nas tu nie chcecie?
916
01:03:58,672 --> 01:04:02,050
Mówię, żebyście
wrócili tą drogą do miasta.
917
01:04:02,217 --> 01:04:04,386
Macie tam kupę białych spelun.
918
01:04:06,388 --> 01:04:08,098
To dlatego, że jesteśmy...
919
01:04:09,391 --> 01:04:10,392
W porządku.
920
01:04:11,643 --> 01:04:12,644
Jak ona weszła?
921
01:04:12,853 --> 01:04:15,730
- Nie twój...
- Jest tu, bo to rodzina.
922
01:04:16,022 --> 01:04:17,023
Rodzina.
923
01:04:19,985 --> 01:04:22,445
Nie możemy, na ten jeden wieczór
924
01:04:23,446 --> 01:04:24,948
wszyscy stać się rodziną?
925
01:04:26,283 --> 01:04:27,784
Nie musi pan tego robić.
926
01:04:28,702 --> 01:04:30,120
Już nas nie ma.
927
01:04:33,415 --> 01:04:35,208
Ale będziemy iść powoli.
928
01:04:36,084 --> 01:04:37,878
Gdybyście zmienili zdanie.
929
01:04:44,801 --> 01:04:46,303
Życzę miłego wieczoru.
930
01:04:50,807 --> 01:04:52,184
Przyprawili mnie o ciarki.
931
01:04:52,350 --> 01:04:54,352
Jak to białasy spotkane wieczorem.
932
01:04:54,519 --> 01:04:55,604
Nie tylko dlatego.
933
01:04:56,521 --> 01:04:57,689
Jest ich więcej?
934
01:04:57,898 --> 01:05:01,026
Wątpię. A jeśli nawet,
mamy dość giwer, by ich pognać.
935
01:05:01,193 --> 01:05:02,861
Zapomnieliśmy o kufrze.
936
01:05:03,028 --> 01:05:03,987
Nie przypomniałeś?
937
01:05:04,154 --> 01:05:06,031
Ty miałeś przypomnieć, głąbie.
938
01:05:06,198 --> 01:05:09,201
Nie potrzebujecie kufra.
Było ich tylko troje.
939
01:05:09,993 --> 01:05:13,330
Posłuchaj, a jeśli przyszli tu
po prostu zaśpiewać?
940
01:05:13,496 --> 01:05:15,415
A gdyby ktoś coś na nich wylał?
941
01:05:15,582 --> 01:05:16,833
Nadepnął na but?
942
01:05:17,000 --> 01:05:18,502
Za długo patrzył na ich babę?
943
01:05:18,668 --> 01:05:21,087
Mielibyśmy większy problem niż kłótnia.
944
01:05:21,254 --> 01:05:22,255
Z pewnością.
945
01:05:22,964 --> 01:05:24,174
Nie wpuszczaj ich.
946
01:05:47,113 --> 01:05:48,240
Chciałeś pogadać.
947
01:05:48,406 --> 01:05:50,617
Tak. Widziałem twój występ.
948
01:05:51,076 --> 01:05:52,160
Cholernie dobry.
949
01:05:53,828 --> 01:05:55,372
Nie wiem, jak dziękować.
950
01:05:57,290 --> 01:06:00,919
To wy daliście mi tę gitarę. A teraz to.
951
01:06:02,254 --> 01:06:04,130
Masz talent, to pewne.
952
01:06:04,506 --> 01:06:06,842
Ale to nie jest sposób na życie.
953
01:06:07,342 --> 01:06:10,345
Znam wielu muzyków. Żadnego szczęśliwego.
954
01:06:10,679 --> 01:06:12,347
Teraz jest fajnie.
955
01:06:12,681 --> 01:06:15,892
Ale z czasem zaczyna męczyć.
Ta wieczna włóczęga.
956
01:06:16,434 --> 01:06:17,727
Dzisiaj, tu z wami...
957
01:06:20,313 --> 01:06:21,857
Czuję się, jakbym latał.
958
01:06:22,899 --> 01:06:24,234
I dziś zdecydowałem.
959
01:06:24,818 --> 01:06:26,403
Idę na swoje.
960
01:06:26,987 --> 01:06:27,946
Dokąd pójdziesz?
961
01:06:28,405 --> 01:06:29,406
Nie wiem.
962
01:06:31,241 --> 01:06:32,450
Może do Chicago.
963
01:06:33,702 --> 01:06:34,703
Co jest, Stack?
964
01:06:34,870 --> 01:06:35,912
Jesteśmy pod kreską.
965
01:06:36,079 --> 01:06:37,080
Jak to?
966
01:06:38,123 --> 01:06:40,584
Wszyscy z plantacji płacą kredytkami.
967
01:06:43,003 --> 01:06:44,129
A te białasy?
968
01:06:44,296 --> 01:06:45,297
W sensie?
969
01:06:45,463 --> 01:06:47,549
Wezmę ich na spytki, póki są blisko.
970
01:06:47,716 --> 01:06:49,467
Sam mogę to zrobić.
971
01:06:50,135 --> 01:06:52,304
Mnie powiedzą więcej niż tobie.
972
01:06:52,470 --> 01:06:54,014
Dowiem się, ile mają.
973
01:06:54,181 --> 01:06:55,473
A jeśli są z Little Rock?
974
01:06:55,640 --> 01:06:56,600
Nie są.
975
01:06:56,766 --> 01:06:59,352
Kiedyś tata pobił Stacka naprawdę mocno.
976
01:06:59,853 --> 01:07:02,230
Doszliśmy do wniosku, że trzeba wiać.
977
01:07:02,731 --> 01:07:05,025
Ja chciałem iść na następną plantację.
978
01:07:05,192 --> 01:07:08,236
Ale Stack umyślił,
że pójdziemy do Mound Bayou.
979
01:07:08,570 --> 01:07:10,739
Małe miasto. Tutaj w Missisipi.
980
01:07:10,906 --> 01:07:12,657
Założyli je wolni niewolnicy.
981
01:07:12,824 --> 01:07:15,368
Wszystko należy do czarnych.
982
01:07:15,827 --> 01:07:16,912
Pachnie bujdą.
983
01:07:17,078 --> 01:07:18,330
Widziałem je.
984
01:07:18,997 --> 01:07:20,415
Czemu nie zostaliście?
985
01:07:20,582 --> 01:07:22,876
Burmistrz słyszał o naszym tacie.
986
01:07:23,043 --> 01:07:24,920
Wiedział, że to zły człowiek.
987
01:07:25,086 --> 01:07:28,632
I za nic nie wierzył,
że tego zła nie odziedziczyliśmy.
988
01:07:29,466 --> 01:07:31,134
Pójdę i załatwię tę forsę.
989
01:07:31,468 --> 01:07:32,719
Wiem, że się przyda.
990
01:07:32,886 --> 01:07:34,179
Co to ma znaczyć?
991
01:07:34,513 --> 01:07:35,889
Masz ojca kaznodzieję.
992
01:07:36,348 --> 01:07:38,099
Ty możesz to zrobić.
993
01:07:38,266 --> 01:07:40,894
Lubisz tworzyć muzykę? Twórz kościelną.
994
01:07:41,061 --> 01:07:42,187
Chcesz odejść,
995
01:07:42,771 --> 01:07:46,858
jedź do Mound Bayou.
Zamieszkaj z porządnymi czarnymi braćmi.
996
01:07:47,400 --> 01:07:50,278
A całe tutejsze zepsucie zostaw nam.
997
01:07:50,445 --> 01:07:53,657
Irlandzkie piwo? Włoskie wino?
998
01:07:54,699 --> 01:07:55,784
Łupicie obie strony.
999
01:07:56,159 --> 01:07:58,078
Obwinią się nawzajem, a ty i Smoke
1000
01:07:58,203 --> 01:07:59,496
ustawicie tu kramik.
1001
01:07:59,996 --> 01:08:02,582
Przyda wam się każdy cent, gdy się skapną.
1002
01:08:02,749 --> 01:08:03,792
Ale się nie skapną.
1003
01:08:03,959 --> 01:08:04,960
Mogą.
1004
01:08:05,293 --> 01:08:06,711
Nie pojadę do Mound Bayou.
1005
01:08:06,878 --> 01:08:10,382
Mój tata to wielebny,
ale jestem też waszym kuzynem.
1006
01:08:10,549 --> 01:08:14,302
A Bliźniacy Smokestack
są o wiele bardziej znani niż tata.
1007
01:08:14,469 --> 01:08:15,470
Tak?
1008
01:08:16,805 --> 01:08:20,100
Zatem baw się dobrze,
bo to twój ostatni wieczór tutaj.
1009
01:08:21,935 --> 01:08:24,396
Nie masz prawa mi mówić, jak mam żyć.
1010
01:08:24,562 --> 01:08:25,564
Pogadam z nimi
1011
01:08:25,730 --> 01:08:27,816
i sprawdzę, czy są wypłacalni.
1012
01:08:28,358 --> 01:08:29,359
No weź.
1013
01:08:40,370 --> 01:08:43,289
Jeśli dowiem się,
że grasz w jakiejś mordowni,
1014
01:08:44,082 --> 01:08:45,709
osobiście cię zabiję.
1015
01:08:46,126 --> 01:08:48,587
Opuszczam tę plantację tak jak wy.
1016
01:08:49,254 --> 01:08:50,963
Jeśli to dla ciebie problem,
1017
01:08:51,423 --> 01:08:52,716
zabij mnie teraz.
1018
01:08:59,847 --> 01:09:00,974
O co chodzi?
1019
01:09:02,309 --> 01:09:03,602
Jestem żołnierzem.
1020
01:09:04,561 --> 01:09:06,562
I właśnie wydałeś mi rozkaz.
1021
01:09:15,614 --> 01:09:20,202
Pójdziesz ze mną, dziewczyno?
1022
01:09:20,910 --> 01:09:25,539
I ruszymy wszyscy razem
1023
01:09:26,249 --> 01:09:30,294
Dziki, górski rwać tymianek
1024
01:09:31,588 --> 01:09:36,176
Pośród wrzosów kwitnących
1025
01:09:36,927 --> 01:09:41,722
Pójdziesz ze mną, dziewczyno?
1026
01:09:42,224 --> 01:09:46,227
Teraz gdy nadchodzi lato
1027
01:09:47,521 --> 01:09:52,108
I rozkwitły słodko drzewa
1028
01:09:53,401 --> 01:09:57,364
A tymianek dziki, górski
1029
01:09:58,198 --> 01:10:02,702
Wśród kwitnących wrzosów rośnie
1030
01:10:03,495 --> 01:10:08,458
Pójdziesz ze mną, dziewczyno?
1031
01:10:08,917 --> 01:10:13,755
I ruszymy wszyscy razem
1032
01:10:14,297 --> 01:10:18,385
Dziki, górski rwać tymianek
1033
01:10:19,594 --> 01:10:23,807
Pośród wrzosów kwitnących
1034
01:10:24,975 --> 01:10:29,855
Pójdziesz ze mną, dziewczyno?
1035
01:10:30,313 --> 01:10:34,776
Wzniosę miłej mej altanę
1036
01:10:35,569 --> 01:10:40,073
Gdzie źródełka kryształ chłodny
1037
01:10:41,575 --> 01:10:45,078
Potem całą ją umaję
1038
01:10:46,621 --> 01:10:50,917
Górskim kwieciem różnorodnym
1039
01:10:51,543 --> 01:10:56,131
Pójdziesz ze mną, dziewczyno?
1040
01:11:00,135 --> 01:11:02,387
Wyszłaś zaczerpnąć powietrza? Czy...
1041
01:11:03,138 --> 01:11:05,015
Sprawdzić, czy z was dobrzy ludzie.
1042
01:11:06,933 --> 01:11:08,310
Miło z twojej strony.
1043
01:11:08,476 --> 01:11:11,021
- Przemiło.
- Oczywiście, że dobrzy.
1044
01:11:11,188 --> 01:11:12,606
I macie kasę do wydania?
1045
01:11:12,772 --> 01:11:16,067
O tak. Kupę kasy. Chcesz zobaczyć?
1046
01:11:16,234 --> 01:11:17,444
Tak, chcę.
1047
01:11:22,199 --> 01:11:23,450
Co to za pieniądze?
1048
01:11:23,617 --> 01:11:25,744
To czyste złoto, skarbie.
1049
01:11:26,786 --> 01:11:27,787
Tak.
1050
01:11:28,580 --> 01:11:29,664
Skąd je macie?
1051
01:11:30,040 --> 01:11:32,667
Z innego miejsca i innego czasu.
1052
01:11:32,834 --> 01:11:34,169
Ale wydasz je tak samo.
1053
01:11:35,378 --> 01:11:36,588
Możesz to wziąć.
1054
01:11:38,340 --> 01:11:39,466
Ale ci nie pomoże.
1055
01:11:39,633 --> 01:11:40,842
Nie pomoże jej.
1056
01:11:42,260 --> 01:11:43,803
O co wam chodzi?
1057
01:11:44,596 --> 01:11:48,016
Bo nęka cię wielki ból,
którego pieniądze nie uleczą.
1058
01:11:49,518 --> 01:11:50,727
Mam rację?
1059
01:11:51,937 --> 01:11:53,939
Szukasz tu wspólnoty i miłości.
1060
01:11:54,356 --> 01:11:55,982
Wspólnoty i miłości.
1061
01:12:01,446 --> 01:12:02,656
Moja matka...
1062
01:12:05,867 --> 01:12:06,952
Właśnie odeszła.
1063
01:12:07,118 --> 01:12:08,328
To okropne.
1064
01:12:10,455 --> 01:12:11,331
Wręcz okropne.
1065
01:12:11,706 --> 01:12:12,749
Wręcz okropne.
1066
01:12:13,333 --> 01:12:15,001
Utrata matki bardzo rani.
1067
01:12:17,420 --> 01:12:21,007
Szczerze żałuję,
że nie spotkaliśmy się wcześniej.
1068
01:12:21,174 --> 01:12:23,677
Ocaliłbym twoją matkę przed takim losem.
1069
01:12:26,680 --> 01:12:28,515
Ale wciąż mogę ocalić ciebie.
1070
01:12:28,932 --> 01:12:31,226
Chyba coś ci się pomyliło.
1071
01:12:32,686 --> 01:12:34,980
Smutno mi, ale nie potrzebuję ratunku.
1072
01:12:35,146 --> 01:12:37,816
Tak, potrzebujesz.
1073
01:12:39,860 --> 01:12:41,152
Jak wy wszyscy.
1074
01:12:48,702 --> 01:12:49,744
Zbieram się stąd.
1075
01:12:49,911 --> 01:12:51,288
I wy też powinniście.
1076
01:12:53,456 --> 01:12:54,708
Wracajcie do siebie.
1077
01:13:18,648 --> 01:13:22,444
W górze nad sosnami
Blady księżyc wstał
1078
01:13:22,611 --> 01:13:26,698
Panie, ja poczekam, aż nadejdzie brzask
1079
01:13:27,157 --> 01:13:30,660
Za sobą zostawię
Wszystkie troski dnia
1080
01:13:30,827 --> 01:13:35,832
I gdzieś mam, czy słońce
Zalśni jeszcze raz, mówię wam
1081
01:13:41,546 --> 01:13:42,631
Bochen.
1082
01:13:45,675 --> 01:13:46,885
Mary, co tu robisz?
1083
01:13:47,052 --> 01:13:48,386
Wpuścisz mnie?
1084
01:13:48,887 --> 01:13:50,722
Czy będziesz blokował drzwi?
1085
01:13:52,599 --> 01:13:55,060
Nie. Proszę, wchodź.
1086
01:13:59,731 --> 01:14:04,277
Wydam forsę całą
Na słodkie, mocne coś
1087
01:14:04,444 --> 01:14:08,865
Będę ruszać ciałem
Przez całą długą noc
1088
01:14:11,284 --> 01:14:12,452
Stary, gorąco tam.
1089
01:14:12,577 --> 01:14:14,704
Popilnuj drzwi. Muszę się odlać.
1090
01:14:14,871 --> 01:14:16,873
Nie możesz się wyszczać tutaj?
1091
01:14:17,040 --> 01:14:18,333
Masz gówno we łbie.
1092
01:14:18,500 --> 01:14:20,460
Stary dureń. Pilnuj drzwi.
1093
01:14:22,671 --> 01:14:23,672
Szlag.
1094
01:14:25,715 --> 01:14:26,758
Elias.
1095
01:14:28,718 --> 01:14:29,761
Przepraszam.
1096
01:14:29,928 --> 01:14:32,138
Co się stało?
1097
01:14:35,934 --> 01:14:36,935
W to mi graj.
1098
01:14:37,936 --> 01:14:39,312
Chcą się za to napić?
1099
01:14:40,146 --> 01:14:41,147
Jesteś pewna?
1100
01:14:41,773 --> 01:14:43,775
No dobra, szlag z tym.
1101
01:14:43,942 --> 01:14:45,861
Powiesz im, żeby coś zaśpiewali?
1102
01:14:51,283 --> 01:14:52,617
Boisz się?
1103
01:14:55,120 --> 01:14:56,413
Ty się boisz.
1104
01:14:56,580 --> 01:14:59,416
Nie, ale należysz do innego.
1105
01:15:01,543 --> 01:15:03,962
Więc rabujesz pociągi i banki,
1106
01:15:04,796 --> 01:15:06,923
a nie ukradniesz cipki na jedną noc?
1107
01:15:31,448 --> 01:15:33,575
Hej, czy to Bochen?
1108
01:15:36,703 --> 01:15:37,621
Cześć.
1109
01:15:38,079 --> 01:15:40,165
Wspólnota i miłość.
1110
01:15:40,707 --> 01:15:42,375
Cześć, Bochen.
1111
01:15:47,005 --> 01:15:48,006
A kuku.
1112
01:15:48,173 --> 01:15:49,424
Co tu się dzieje?
1113
01:15:49,591 --> 01:15:51,968
Sukinsyn miał oszukane kości! Oskubał nas!
1114
01:15:53,553 --> 01:15:55,347
Radzę ci odłożyć tę brzytwę.
1115
01:15:55,555 --> 01:15:58,141
Nie mogę. Kazałem mu
trzymać łapy przy sobie.
1116
01:15:58,308 --> 01:15:59,851
Więc mnie też potniesz?
1117
01:16:00,018 --> 01:16:02,354
Jeśli będę musiał. Pozwól mi tylko wyjść.
1118
01:16:13,156 --> 01:16:15,325
Blady, blady księżyc
1119
01:16:24,167 --> 01:16:26,002
Blady, blady księżyc
1120
01:16:31,174 --> 01:16:33,176
W górze nad sosnami
Blady księżyc wstał
1121
01:16:33,677 --> 01:16:34,719
Sprawdź kieszenie.
1122
01:16:35,720 --> 01:16:39,266
Panie, ja poczekam, aż nadejdzie brzask
1123
01:16:39,432 --> 01:16:41,309
Za sobą zostawię
Wszystkie troski dnia
1124
01:16:41,476 --> 01:16:43,603
- Zabierz te brudne łapy!
- Uważaj.
1125
01:16:44,855 --> 01:16:49,442
I gdzieś mam, czy słońce
Zalśni jeszcze raz, mówię wam
1126
01:16:50,110 --> 01:16:52,237
Nie dam mu lśnić
1127
01:16:52,404 --> 01:16:54,406
Nie dam mu lśnić
1128
01:16:54,573 --> 01:16:56,116
Nie dam mu lśnić
1129
01:16:56,283 --> 01:16:57,242
Zajmijcie się głąbem.
1130
01:16:58,201 --> 01:17:00,245
Blady, blady księżyc
1131
01:17:00,412 --> 01:17:02,414
Blady, blady księżyc
1132
01:17:05,834 --> 01:17:08,170
Blady, blady księżyc
1133
01:17:08,336 --> 01:17:10,338
Blady, blady księżyc
1134
01:17:14,801 --> 01:17:16,678
Blady, blady księżyc
1135
01:17:16,928 --> 01:17:18,889
Blady, blady księżyc
1136
01:17:19,055 --> 01:17:23,226
Dajcie mi...
1137
01:17:23,935 --> 01:17:25,604
Blady, blady księżyc
1138
01:17:26,062 --> 01:17:27,731
Blady, blady księżyc
1139
01:17:28,023 --> 01:17:32,652
Chcę do niego wyć
1140
01:17:33,737 --> 01:17:34,738
Maleńka...
1141
01:17:35,947 --> 01:17:36,948
Ślinisz się.
1142
01:17:40,493 --> 01:17:41,661
Chcesz trochę?
1143
01:17:42,162 --> 01:17:43,997
Blady, blady księżyc
1144
01:17:44,164 --> 01:17:46,082
Blady, blady księżyc
1145
01:17:46,249 --> 01:17:48,376
Blady, blady księżyc
1146
01:17:48,543 --> 01:17:50,754
Blady, blady księżyc
1147
01:17:50,921 --> 01:17:52,464
Blady, blady księżyc
1148
01:17:53,089 --> 01:17:54,966
Blady, blady księżyc
1149
01:17:55,550 --> 01:17:57,469
Blady, blady księżyc
1150
01:17:57,636 --> 01:17:59,136
Blady, blady księżyc
1151
01:17:59,137 --> 01:18:03,225
Nie ma miłości w żarze słońca
Pracuj, aż przytulisz dolca
1152
01:18:03,975 --> 01:18:05,727
Trzeba założyć szwy.
1153
01:18:06,686 --> 01:18:07,687
Wołaj mojego brata.
1154
01:18:08,813 --> 01:18:10,440
Blady, blady księżyc
1155
01:18:10,607 --> 01:18:12,775
Blady, blady księżyc
1156
01:18:12,776 --> 01:18:17,488
Nie ma miłości w żarze słońca
Będę śpiewać, aż dzień się skończy
1157
01:18:17,489 --> 01:18:20,700
- Slim, widziałeś Stacka?
- Blady, blady księżyc
1158
01:18:21,117 --> 01:18:22,953
Tak, jest na zapleczu.
1159
01:18:23,119 --> 01:18:24,454
Śmiało, możesz wejść.
1160
01:18:28,625 --> 01:18:30,710
Kurde.
1161
01:18:32,087 --> 01:18:33,463
Trochę zajęty, co nie?
1162
01:18:35,966 --> 01:18:37,884
Blady, blady księżyc
1163
01:18:41,763 --> 01:18:42,764
Zawołałeś go?
1164
01:18:42,931 --> 01:18:44,015
Nie.
1165
01:18:44,182 --> 01:18:45,517
Czemu nie, u diabła?
1166
01:18:46,935 --> 01:18:48,395
Akurat kogoś posuwał.
1167
01:18:48,562 --> 01:18:51,398
Wali mnie, co robi. Kazałem go zawołać.
1168
01:18:52,065 --> 01:18:53,400
Sam tego nie zrobię.
1169
01:18:54,150 --> 01:18:55,193
Kurde.
1170
01:18:56,236 --> 01:18:59,948
Blady, blady księżyc
Blady, blady księżyc
1171
01:19:00,407 --> 01:19:01,741
Gdzie wcięło Bochna?
1172
01:19:02,826 --> 01:19:04,744
Pewnie stawia ci nowy wychodek.
1173
01:19:04,911 --> 01:19:07,080
Polazł szczać ze dwa dni temu.
1174
01:19:09,291 --> 01:19:11,126
I zostawił na straży ciebie?
1175
01:19:11,877 --> 01:19:13,378
Myślisz, że nie dam rady?
1176
01:19:14,171 --> 01:19:16,464
Gacie na tyłki, wchodzę.
1177
01:19:16,631 --> 01:19:18,258
Zabawiacie się tutaj i...
1178
01:19:22,888 --> 01:19:23,930
Co, do chuja?
1179
01:19:25,807 --> 01:19:26,725
Smoke.
1180
01:19:27,642 --> 01:19:29,311
To nie to, co myślisz.
1181
01:19:33,064 --> 01:19:34,065
Smoke!
1182
01:19:54,669 --> 01:19:57,255
Zabijemy was wszystkich.
1183
01:20:01,134 --> 01:20:02,219
Boże!
1184
01:20:02,761 --> 01:20:04,179
Niedługo wrócę, Slim!
1185
01:20:04,346 --> 01:20:05,805
Ale będzie dziś ubaw!
1186
01:20:05,972 --> 01:20:07,432
Trzymaj się, Stack.
1187
01:20:07,599 --> 01:20:09,142
Nie. Wytrzymaj, Stack.
1188
01:20:09,309 --> 01:20:10,227
Co się stało?
1189
01:20:11,436 --> 01:20:12,312
Co się stało?
1190
01:20:12,687 --> 01:20:13,855
Nie zamykaj oczu.
1191
01:20:15,023 --> 01:20:15,857
Ona, ona
1192
01:20:16,024 --> 01:20:16,900
mnie ugryzła.
1193
01:20:22,489 --> 01:20:24,491
Tak bardzo się boję, Smoke.
1194
01:20:24,658 --> 01:20:26,409
Spokojnie. Wszystko gra.
1195
01:20:27,410 --> 01:20:28,411
Jestem przy tobie.
1196
01:20:29,704 --> 01:20:30,705
Jestem przy tobie.
1197
01:20:34,209 --> 01:20:35,293
Kocham cię.
1198
01:20:52,227 --> 01:20:53,687
Przykro mi.
1199
01:20:55,438 --> 01:20:57,315
Tak bardzo mi przykro.
1200
01:21:01,862 --> 01:21:04,906
Slim, nie pozwól nikomu wejść.
1201
01:21:07,868 --> 01:21:09,452
Slim, kto strzela, kurwa?
1202
01:21:09,619 --> 01:21:10,829
Czy wróci muzyka?
1203
01:21:10,996 --> 01:21:13,081
Do diabła z muzyką. Sammie tam jest?
1204
01:21:13,248 --> 01:21:14,791
Tak, Sammie zaraz wyjdzie.
1205
01:21:15,417 --> 01:21:16,418
Koniec imprezy.
1206
01:21:16,585 --> 01:21:17,586
Nie.
1207
01:21:17,752 --> 01:21:19,296
- Musicie wyjść.
- Bzdura.
1208
01:21:19,504 --> 01:21:20,881
Słyszeliście go.
1209
01:21:21,047 --> 01:21:22,382
No już. Ruszać się.
1210
01:21:22,549 --> 01:21:25,260
Dzięki, że wpadliście.
Naprawdę to doceniamy.
1211
01:21:25,427 --> 01:21:26,720
No już. Wezmę to.
1212
01:21:26,845 --> 01:21:28,638
- Rozkręcało się.
- Dziękuję.
1213
01:21:29,097 --> 01:21:30,098
Do zobaczenia.
1214
01:21:35,645 --> 01:21:37,230
Mamy problem.
1215
01:21:42,277 --> 01:21:43,403
Mogłem to przerwać.
1216
01:21:44,362 --> 01:21:45,280
Nie rób tego.
1217
01:21:45,447 --> 01:21:46,907
Myślałem, że się kochają.
1218
01:21:47,032 --> 01:21:49,201
- Myślałem...
- To nie twoja wina.
1219
01:21:51,745 --> 01:21:53,205
Stack naprawdę umarł?
1220
01:21:56,416 --> 01:21:57,918
Mówiła coś?
1221
01:21:58,668 --> 01:22:01,129
Powiedziała: „Zabijemy was wszystkich”.
1222
01:22:01,296 --> 01:22:02,297
„Zabijemy”?
1223
01:22:04,257 --> 01:22:05,258
Powiedziała: „my”?
1224
01:22:10,305 --> 01:22:11,223
Smoke...
1225
01:22:15,852 --> 01:22:17,145
Trzeba przenieść ciało.
1226
01:22:17,312 --> 01:22:18,939
Na zewnątrz. Tymczasowo.
1227
01:22:19,064 --> 01:22:21,900
Nie waż się... go dotykać.
1228
01:22:23,777 --> 01:22:25,445
Nikt go nie ruszy.
1229
01:22:25,612 --> 01:22:27,280
Zastrzeliłeś ją.
1230
01:22:27,447 --> 01:22:30,158
A ona pobiegła, jakby nic się nie stało.
1231
01:22:30,867 --> 01:22:33,954
Mamy do czynienia ze złym duchem.
Albo gorzej.
1232
01:22:34,120 --> 01:22:37,165
Wszyscy muszą zostać w środku,
a zwłoki na zewnątrz.
1233
01:22:37,332 --> 01:22:38,458
To nie są zwłoki.
1234
01:22:39,751 --> 01:22:40,836
To Stack.
1235
01:22:42,003 --> 01:22:43,380
Zostaje tu ze mną.
1236
01:22:46,550 --> 01:22:48,343
Znasz czary, które go ożywią?
1237
01:22:50,095 --> 01:22:51,680
Masz dla niego woreczek mojo?
1238
01:22:52,305 --> 01:22:53,181
Nie potrafię.
1239
01:22:53,348 --> 01:22:54,516
Proszę.
1240
01:22:56,643 --> 01:22:58,186
Nie potrafię. Przykro mi.
1241
01:23:01,648 --> 01:23:02,649
Niech to.
1242
01:23:03,483 --> 01:23:04,484
Odszedł.
1243
01:23:05,902 --> 01:23:06,903
Nie ma go.
1244
01:23:22,294 --> 01:23:24,296
Był jedynym, co we mnie dobre.
1245
01:23:24,796 --> 01:23:26,464
- Musimy iść.
- Co?
1246
01:23:26,631 --> 01:23:27,799
Wynośmy się stąd.
1247
01:23:27,966 --> 01:23:29,217
Facet stracił brata.
1248
01:23:29,384 --> 01:23:31,720
Mieliśmy tylko pomóc przy imprezie.
1249
01:23:31,887 --> 01:23:33,513
Wracajmy do domu, dobra?
1250
01:23:34,055 --> 01:23:35,473
- Dobra.
- Lisa czeka.
1251
01:23:35,640 --> 01:23:36,474
Tak.
1252
01:23:36,641 --> 01:23:38,310
- Chodźmy do domu.
- Jasne.
1253
01:23:38,476 --> 01:23:40,437
- Idź po auto.
- Dobrze, już idę.
1254
01:23:40,604 --> 01:23:42,314
- Dobrze?
- Idę po auto.
1255
01:23:58,496 --> 01:23:59,539
Miej go na oku.
1256
01:24:06,379 --> 01:24:07,464
Co się stało?
1257
01:24:07,631 --> 01:24:08,924
Jestem tu.
1258
01:24:11,718 --> 01:24:13,386
Slim! Smoke!
1259
01:24:17,098 --> 01:24:18,266
Gdzie cię wcięło?
1260
01:24:22,270 --> 01:24:25,649
Mówiłem, że idę na stronę,
stary ochlaptusie.
1261
01:24:26,399 --> 01:24:28,485
Musiałem też postawić klocka.
1262
01:24:32,447 --> 01:24:34,741
Jasny gwint! Co z tobą, Smoke?
1263
01:24:36,201 --> 01:24:37,202
Stack nie żyje.
1264
01:24:38,161 --> 01:24:39,746
Ale co się działo z tobą?
1265
01:24:42,332 --> 01:24:43,333
Przykro mi.
1266
01:24:44,876 --> 01:24:47,379
Dobra, wpuśćcie mnie, pomogę.
1267
01:24:47,546 --> 01:24:48,630
Poczekaj.
1268
01:24:50,882 --> 01:24:52,008
Co ty robisz?
1269
01:24:52,175 --> 01:24:54,135
Odsuń się i wpuść mnie do środka.
1270
01:24:55,387 --> 01:24:56,638
Dlaczego go prosisz?
1271
01:24:59,516 --> 01:25:01,309
Taki duży chłop wejdzie bez trudu.
1272
01:25:01,893 --> 01:25:04,437
To chyba nie byłoby
za uprzejme, pani Annie?
1273
01:25:06,147 --> 01:25:08,108
Nie wiem, po co z tobą gadam.
1274
01:25:08,275 --> 01:25:11,278
To pewnie twoja kanapka z rybą
podrażniła mi kiszki.
1275
01:25:11,570 --> 01:25:12,612
Stary tłuszcz.
1276
01:25:12,779 --> 01:25:14,614
Nie używam starego tłuszczu.
1277
01:25:14,781 --> 01:25:15,740
Stul dziób, Annie.
1278
01:25:15,907 --> 01:25:16,950
- Smoke.
- Nie gadaj z nim.
1279
01:25:17,117 --> 01:25:18,118
Gadasz ze mną.
1280
01:25:18,243 --> 01:25:21,288
Czemu nie wciśniesz tam dupska
bez zaproszenia?
1281
01:25:23,373 --> 01:25:25,709
Śmiało. Przyznaj się.
1282
01:25:26,376 --> 01:25:27,419
Do czego?
1283
01:25:28,420 --> 01:25:29,588
Że jesteś umarłym.
1284
01:25:30,255 --> 01:25:33,550
Jeden z tamtych białych cię zabił
i jesteś złym duchem.
1285
01:25:39,598 --> 01:25:41,558
Smoke, słyszysz to?
1286
01:25:43,351 --> 01:25:45,562
Ten człowiek okazał mi życzliwość.
1287
01:25:45,729 --> 01:25:50,358
Zatrudnił mnie. Zabrał z pola.
Teraz mówi, że zabili mu brata.
1288
01:25:50,525 --> 01:25:51,526
Potrzebuje pociechy,
1289
01:25:51,693 --> 01:25:56,281
a ty trujesz mu o jakichś
starych gusłach z Luizjany.
1290
01:25:56,448 --> 01:25:59,159
Sterczymy tu, grając w jakieś gierki,
1291
01:25:59,284 --> 01:26:02,954
opowiadając historie o duchach,
zamiast robić, co należy.
1292
01:26:05,457 --> 01:26:07,167
A co powinniśmy robić?
1293
01:26:09,044 --> 01:26:11,046
Okazywać sobie życzliwość!
1294
01:26:11,421 --> 01:26:14,883
Zachowywać się uprzejmie.
Jesteśmy jak rodzina.
1295
01:26:15,050 --> 01:26:19,304
I nie powinniśmy pchać się komuś
pod dach bez zaproszenia.
1296
01:26:19,471 --> 01:26:20,472
Więc...
1297
01:26:23,308 --> 01:26:24,851
Cały dzień tu się kręcisz.
1298
01:26:25,018 --> 01:26:27,062
I nie potrzebowałeś zaproszenia.
1299
01:26:28,230 --> 01:26:30,899
Coś tu jest nie tak.
1300
01:26:31,608 --> 01:26:33,652
Kurde, przywiózł mnie tu Stack.
1301
01:26:34,110 --> 01:26:35,111
Mam wracać pieszo?
1302
01:26:35,278 --> 01:26:36,488
To nie mój problem.
1303
01:26:38,448 --> 01:26:40,283
To tak się traktuje swoich.
1304
01:26:41,201 --> 01:26:44,079
Myślałem, że stać cię na więcej,
a ty jak biały.
1305
01:26:48,250 --> 01:26:49,709
Dostanę chociaż kasę?
1306
01:26:49,876 --> 01:26:51,378
Ale się narobiłeś...
1307
01:26:51,545 --> 01:26:53,004
Chcesz zapłaty za nic?
1308
01:26:53,171 --> 01:26:55,048
Nie z tobą gadam. Stul dziób.
1309
01:26:55,215 --> 01:26:56,299
Sam, kurwa, stul.
1310
01:26:56,842 --> 01:26:58,343
Nic mu nie dawaj, Smoke.
1311
01:27:02,097 --> 01:27:03,098
Ostrożnie.
1312
01:27:18,613 --> 01:27:20,115
Smoke!
1313
01:27:20,949 --> 01:27:22,450
- O nie!
- Smoke!
1314
01:27:41,928 --> 01:27:44,764
Zamykaj! Zamknij drzwi! Co, do chuja?
1315
01:27:45,765 --> 01:27:46,892
Dorwał cię?
1316
01:27:47,058 --> 01:27:48,226
Nic mi nie jest.
1317
01:27:48,393 --> 01:27:49,978
- Co to było?
- Nie wiem.
1318
01:27:53,690 --> 01:27:55,275
Czujecie coś?
1319
01:27:55,692 --> 01:27:56,693
Nie.
1320
01:27:57,777 --> 01:27:59,279
Chyba się zesrałem.
1321
01:28:02,866 --> 01:28:04,701
Jak on wstał, u diabła?
1322
01:28:04,868 --> 01:28:06,953
- Nie wiem.
- Strzeliłem mu w łeb.
1323
01:28:07,120 --> 01:28:08,705
Skubany Bochen mnie złapał.
1324
01:28:10,749 --> 01:28:12,083
Ktoś tam jest?
1325
01:28:20,467 --> 01:28:21,801
Smoke.
1326
01:28:21,968 --> 01:28:22,969
Smoke!
1327
01:28:23,720 --> 01:28:24,721
Smoke?
1328
01:28:26,097 --> 01:28:28,642
No już. Otwórz te drzwi i mnie wypuść.
1329
01:28:37,317 --> 01:28:38,318
Stack...
1330
01:28:39,611 --> 01:28:40,612
Czarnuchu, to ty?
1331
01:28:40,779 --> 01:28:42,197
Nie, ciołku, Jim Crow.
1332
01:28:42,364 --> 01:28:43,865
Pewnie, że to ja. Otwórz.
1333
01:28:44,783 --> 01:28:45,784
Stack...
1334
01:28:49,788 --> 01:28:51,957
Jak się czujesz?
1335
01:28:53,208 --> 01:28:54,709
Straciłeś mnóstwo krwi.
1336
01:28:55,836 --> 01:28:58,672
O tak. Fakt.
1337
01:29:03,260 --> 01:29:05,762
To było straszne, ale już mi lepiej.
1338
01:29:05,929 --> 01:29:07,973
Przysięgam. Na grób mamy.
1339
01:29:08,390 --> 01:29:10,058
Mówiłaś, że jest martwy.
1340
01:29:10,225 --> 01:29:13,186
Bo był. Sprawdzałam puls.
1341
01:29:13,728 --> 01:29:15,522
To czemu, kurwa, z nami gada?
1342
01:29:15,689 --> 01:29:18,733
Ale to dobrze, prawda?
Czyli nic mu nie jest.
1343
01:29:19,776 --> 01:29:20,777
Smoke...
1344
01:29:21,903 --> 01:29:23,738
To nie jest twój brat.
1345
01:29:23,905 --> 01:29:25,448
O czym gada ta wiedźma?
1346
01:29:25,782 --> 01:29:27,534
Ma znowu nas poróżnić?
1347
01:29:27,701 --> 01:29:28,702
Tyle przeszliśmy.
1348
01:29:28,869 --> 01:29:30,328
Niemieckie okopy.
1349
01:29:30,495 --> 01:29:31,913
Mroczne zaułki Chicago.
1350
01:29:33,623 --> 01:29:34,666
No już, stary.
1351
01:29:34,791 --> 01:29:36,626
Zapłacicie za to wszyscy.
1352
01:29:36,793 --> 01:29:39,045
Zamykać takiego cwaniaka w komórce?
1353
01:29:39,212 --> 01:29:40,338
Otwieraj drzwi, Smoke!
1354
01:29:40,505 --> 01:29:44,134
Wypuść mnie, bo klnę się na Boga,
że wszystkich was ukatrupię!
1355
01:29:44,301 --> 01:29:45,260
Po kolei!
1356
01:29:49,931 --> 01:29:53,143
Smoke, daj spokój. Otwórz drzwi, to ja.
1357
01:29:53,810 --> 01:29:55,478
Wiesz, że mnie to wkurza.
1358
01:29:55,645 --> 01:29:58,523
Proszę, Smoke, wypuść mnie stąd.
Smoke, proszę.
1359
01:30:01,526 --> 01:30:02,652
Annie, daj klucz.
1360
01:30:04,112 --> 01:30:05,030
Stack?
1361
01:30:16,458 --> 01:30:17,501
Przestań!
1362
01:30:22,339 --> 01:30:23,340
Sammie!
1363
01:30:26,176 --> 01:30:27,469
No już, wstań.
1364
01:30:30,805 --> 01:30:32,599
Co było w tym słoju?
1365
01:30:32,766 --> 01:30:34,059
Kiszony czosnek.
1366
01:30:35,185 --> 01:30:36,394
To nie złe duchy.
1367
01:30:37,646 --> 01:30:38,647
Są wampirami.
1368
01:30:43,193 --> 01:30:45,820
Bo jest na zewnątrz. Trzeba po niego iść.
1369
01:30:45,987 --> 01:30:47,155
Ja go tam wysłałam.
1370
01:30:47,322 --> 01:30:49,241
- Nie pozwolę ci.
- Pomogę mu.
1371
01:30:49,449 --> 01:30:51,076
Bo umie o siebie zadbać.
1372
01:30:51,243 --> 01:30:53,119
Pojechał w bezpieczne miejsce.
1373
01:30:53,286 --> 01:30:54,621
Nie rozdzielicie mnie z mężem.
1374
01:30:54,788 --> 01:30:56,957
Grace, próbujemy ocalić ci życie.
1375
01:30:57,123 --> 01:30:59,251
Musimy przyczaić się tu do świtu.
1376
01:30:59,417 --> 01:31:00,418
Zgoda?
1377
01:31:03,213 --> 01:31:04,798
Będziemy potrzebować
1378
01:31:05,549 --> 01:31:06,383
czosnku,
1379
01:31:08,301 --> 01:31:09,261
drewna,
1380
01:31:12,055 --> 01:31:14,015
srebra i wody święconej.
1381
01:31:14,349 --> 01:31:16,977
Badziew może ich nie zabije, ale spowolni.
1382
01:31:18,854 --> 01:31:21,147
Czemu rusza się i mówi jak Stack,
1383
01:31:22,023 --> 01:31:23,024
skoro to nie on?
1384
01:31:23,400 --> 01:31:24,985
Słyszałam tylko historie.
1385
01:31:25,151 --> 01:31:26,611
Nigdy ich nie spotkałam.
1386
01:31:26,778 --> 01:31:28,196
Co słyszałaś?
1387
01:31:28,363 --> 01:31:31,575
Jak działają złe duchy.
Zajmują miejsce ludzkiej duszy.
1388
01:31:33,201 --> 01:31:34,744
Ale wampiry są inne.
1389
01:31:36,079 --> 01:31:37,539
Być może najgorsze.
1390
01:31:38,415 --> 01:31:42,669
Dusza zostaje uwięziona w ciele.
Nie może dołączyć do przodków.
1391
01:31:42,836 --> 01:31:45,172
Skazana na nienawistny byt tutaj.
1392
01:31:47,799 --> 01:31:49,885
Nie zaznając ciepła wschodu słońca.
1393
01:31:51,928 --> 01:31:54,514
Można sprowadzić go z powrotem?
1394
01:31:54,890 --> 01:31:56,600
Jak zabiję te, co go zmieniły...
1395
01:31:56,766 --> 01:31:57,726
Smoke,
1396
01:31:58,059 --> 01:32:00,437
łączy je więź, ale przetrwają,
1397
01:32:00,604 --> 01:32:02,981
nawet jeśli ten,
który je przemienił, zginie.
1398
01:32:03,148 --> 01:32:06,359
Możemy tylko uwolnić jego duszę
od tej klątwy.
1399
01:32:06,943 --> 01:32:08,612
Trzeba je zabić po kolei.
1400
01:32:08,778 --> 01:32:10,197
Jak mamy to zrobić?
1401
01:32:11,406 --> 01:32:12,616
Światło słoneczne.
1402
01:32:13,366 --> 01:32:15,160
Drewniany kołek w serce.
1403
01:32:17,162 --> 01:32:18,788
Do diabła, Annie.
1404
01:32:19,122 --> 01:32:21,458
Chroniłem chłopaka przez tyle lat.
1405
01:32:22,751 --> 01:32:24,461
Na całym świecie.
1406
01:32:24,628 --> 01:32:25,629
Dlaczego dzisiaj?
1407
01:32:27,088 --> 01:32:28,048
To przeze mnie.
1408
01:32:28,840 --> 01:32:30,050
Tata mi to mówił.
1409
01:32:30,842 --> 01:32:32,969
Że moja muzyka zwabi diabła.
1410
01:32:33,136 --> 01:32:35,722
Miałem kiedyś pannę, wampirzycę.
1411
01:32:35,889 --> 01:32:37,349
Też miała jasną skórę.
1412
01:32:37,849 --> 01:32:39,726
Gryzła mnie, ale nie w szyję.
1413
01:32:42,145 --> 01:32:43,146
Sammie...
1414
01:32:44,481 --> 01:32:45,941
Nie frasuj się tak.
1415
01:32:46,525 --> 01:32:48,693
Diabeł przychodził po mnie nie raz.
1416
01:32:48,860 --> 01:32:50,654
Jeśli dziś tu zapuka,
1417
01:32:52,656 --> 01:32:56,785
nim cię capnie, musi zmierzyć się
ze starym kumplem Deltą Slimem.
1418
01:32:56,952 --> 01:32:58,578
To dotyczy was wszystkich.
1419
01:33:03,291 --> 01:33:05,335
Jeśli któryś mnie ugryzie,
1420
01:33:05,502 --> 01:33:07,504
obiecaj mi teraz,
1421
01:33:07,671 --> 01:33:09,756
że uwolnisz mnie, nim się zmienię.
1422
01:33:10,090 --> 01:33:11,591
Co znaczy „uwolnisz”?
1423
01:33:14,594 --> 01:33:17,305
Tam po drugiej stronie ktoś na mnie czeka.
1424
01:33:18,557 --> 01:33:20,100
Czeka też na ciebie.
1425
01:33:30,151 --> 01:33:31,152
Rozumiesz?
1426
01:33:31,319 --> 01:33:32,779
Spójrz na mnie.
1427
01:33:32,946 --> 01:33:34,406
Mam gdzieś te pierdoły.
1428
01:33:34,614 --> 01:33:36,116
Wrócisz bezpiecznie do domu.
1429
01:33:37,200 --> 01:33:38,618
Sammie! Smoke!
1430
01:33:39,244 --> 01:33:41,413
Kto to zrobił? Stack albo Mary?
1431
01:33:41,580 --> 01:33:44,291
Nie. Wybiegli stąd. Widziałaś ich.
1432
01:33:44,457 --> 01:33:46,042
Zatem kto go ugryzł?
1433
01:33:46,251 --> 01:33:48,003
Wyrzućmy go, nim się obudzi.
1434
01:34:00,182 --> 01:34:01,057
Dawaj.
1435
01:34:01,224 --> 01:34:02,142
Nie słyszysz?
1436
01:34:02,309 --> 01:34:06,521
Porzuciłem rodzinne strony
1437
01:34:07,230 --> 01:34:08,273
Grają muzykę.
1438
01:34:08,440 --> 01:34:13,403
Z tarniny solidny kij wyciąłem
1439
01:34:14,988 --> 01:34:19,242
By gnać duchy i gobliny
1440
01:34:20,202 --> 01:34:23,663
Brogsów nowych mam parę
1441
01:34:23,788 --> 01:34:27,918
By kroczyć przez moczary
1442
01:34:28,084 --> 01:34:32,047
I wszystkie psy odstraszać
1443
01:34:32,214 --> 01:34:33,423
Wracajmy do środka.
1444
01:34:33,590 --> 01:34:37,219
- Na wyboistej drodze do Dublina
- Chodź.
1445
01:34:37,469 --> 01:34:40,722
Raz, dwa, trzy, cztery, pięć
1446
01:34:41,932 --> 01:34:45,143
To był wesoły maj
Gdy dom opuściłem
1447
01:34:45,310 --> 01:34:47,687
Złamane serca pań
W Tuam zostawiłem
1448
01:34:47,854 --> 01:34:50,607
Ojcu pokłon złożyłem
Mamę ucałowałem
1449
01:34:50,774 --> 01:34:53,151
Pintę piwa wypiłem
Łagodząc łzy i żale
1450
01:34:53,318 --> 01:34:55,946
Fortuny spragniony
Porzuciłem rodzinne strony
1451
01:34:56,112 --> 01:34:58,615
Wyciąłem kij z tarniny
By gnać duchy i gobliny
1452
01:34:58,782 --> 01:35:01,368
Brogsów nowych mam parę
By kroczyć przez moczary
1453
01:35:01,535 --> 01:35:04,538
I wszystkie psy odstraszać
Na wyboistej drodze do Dublina
1454
01:35:04,746 --> 01:35:06,122
Raz, dwa, trzy, cztery, pięć
1455
01:35:06,289 --> 01:35:08,458
Uderz w tan, wywijaj
Na wyboistym szlaku
1456
01:35:08,708 --> 01:35:11,753
I w drodze do Dublina
Śpiewaj tra, la, la
1457
01:35:11,920 --> 01:35:14,631
Chłopaki z Liverpoolu
Gdy dotarłem do celu
1458
01:35:14,798 --> 01:35:17,092
Wyzwali mnie od ciulów
Tego już za wiele
1459
01:35:17,259 --> 01:35:19,928
Krew w żyłach mi zawrzała
Straciłem panowanie
1460
01:35:20,095 --> 01:35:22,264
Zacnej Wyspy Erin zaczęli obrażanie
1461
01:35:22,430 --> 01:35:25,183
„Hulaj dusza”, mówię
Niech moja shillelagh fruwa
1462
01:35:25,350 --> 01:35:28,061
A paru chłopców z Galway
Zoczyło, żem w opałach
1463
01:35:28,228 --> 01:35:32,148
I głośno „hurra” krzycząc
Ruszyło niczym taran
1464
01:35:32,315 --> 01:35:35,151
Na wyboistej drodze do Dublina
Raz, dwa, trzy, cztery, pięć
1465
01:35:35,318 --> 01:35:37,779
Uderz w tan, wywijaj
Na wyboistym szlaku
1466
01:35:37,946 --> 01:35:40,574
I w drodze do Dublina
Śpiewaj tra, la, la
1467
01:35:40,740 --> 01:35:43,118
Uderz w tan, wywijaj
Na wyboistym szlaku
1468
01:35:43,285 --> 01:35:45,954
I w drodze do Dublina
Śpiewaj tra, la, la
1469
01:35:46,121 --> 01:35:48,331
Uderz w tan, wywijaj
Na wyboistym szlaku
1470
01:35:48,498 --> 01:35:53,545
I w drodze do Dublina
Śpiewaj tra, la, la
1471
01:36:14,441 --> 01:36:16,735
Każdy musi zjeść ząbek czosnku.
1472
01:36:20,739 --> 01:36:22,574
Nie znoszę jego smaku.
1473
01:36:23,617 --> 01:36:25,327
Nikt nie każe ci go lubić.
1474
01:36:26,036 --> 01:36:28,830
Musimy ustalić,
czy jakiegoś nie ma wśród nas.
1475
01:36:39,716 --> 01:36:41,259
Nie ma już tych kiszonych?
1476
01:36:45,805 --> 01:36:46,932
To niedorzeczne.
1477
01:36:50,477 --> 01:36:52,521
- Smoke, opuść gnata.
- Stul dziób.
1478
01:36:52,687 --> 01:36:54,272
Jedz albo strzelę.
1479
01:36:55,732 --> 01:36:57,526
Opuść broń, nie jest wampirem.
1480
01:36:57,692 --> 01:37:00,695
- Skąd wiesz?
- Zjedz ten czosnek, dziewczyno.
1481
01:37:01,530 --> 01:37:02,822
Smoke!
1482
01:37:02,989 --> 01:37:05,283
Ratuję ci życie. Nie stawiaj się.
1483
01:37:05,700 --> 01:37:07,160
Jesteś złym człowiekiem.
1484
01:37:08,620 --> 01:37:10,288
Nic dziwnego, że przyszedł po nas diabeł.
1485
01:37:37,107 --> 01:37:39,860
Slim, co się dzieje, chłopie?
1486
01:37:43,655 --> 01:37:44,531
Slim?
1487
01:37:50,120 --> 01:37:51,955
Co się dzieje, Slim?
1488
01:37:53,957 --> 01:37:55,584
Za dużo wypiłem.
1489
01:37:56,710 --> 01:37:58,670
Cholerne piwsko z Chicago.
1490
01:37:58,837 --> 01:38:01,006
Mam zjebane nerwy, Smoke.
1491
01:38:07,846 --> 01:38:09,014
Nic mi nie jest.
1492
01:38:11,266 --> 01:38:12,100
Widzicie?
1493
01:38:12,267 --> 01:38:13,894
To na pewno była krew?
1494
01:38:35,749 --> 01:38:38,293
Smoke, wpuść mnie, stary.
1495
01:38:41,671 --> 01:38:42,672
No proszę.
1496
01:38:42,839 --> 01:38:44,090
Smoke, wpuść mnie!
1497
01:38:44,966 --> 01:38:47,636
Smoke, słowo, spłaciłem krechę.
O to chodzi?
1498
01:38:47,844 --> 01:38:49,804
Smoke!
1499
01:38:49,971 --> 01:38:51,306
Zrobię, co zechcesz!
1500
01:38:51,473 --> 01:38:54,059
Smoke! Tu się odwala jakieś posraństwo!
1501
01:38:54,226 --> 01:38:55,769
Wiem, że mnie słyszysz!
1502
01:38:55,936 --> 01:38:57,938
Smoke, wpuść mnie!
1503
01:39:00,106 --> 01:39:01,441
Co do... O w mordę.
1504
01:39:02,526 --> 01:39:03,568
Zostaw mnie!
1505
01:39:04,945 --> 01:39:06,571
- Zamknij drzwi.
- Czekaj!
1506
01:39:07,280 --> 01:39:08,573
- Zostaw mnie!
- Bo.
1507
01:39:08,949 --> 01:39:10,700
- Odwal się!
- Cześć, kotku.
1508
01:39:11,326 --> 01:39:13,119
Chodź, uruchomiłem wóz.
1509
01:39:16,665 --> 01:39:17,874
Co jest, Grace?
1510
01:39:19,417 --> 01:39:20,627
Morduje go.
1511
01:39:21,670 --> 01:39:22,879
Mówisz o tym?
1512
01:39:23,380 --> 01:39:24,881
Nie przejmuj się Bochnem.
1513
01:39:25,298 --> 01:39:27,968
Trochę zgłodniał i tyle. Jedźmy.
1514
01:39:29,344 --> 01:39:30,345
No już.
1515
01:39:34,057 --> 01:39:36,268
Chodźmy. Auto już się grzeje.
1516
01:39:41,815 --> 01:39:42,816
Chyba że...
1517
01:39:45,235 --> 01:39:47,779
Wpuścisz mnie do środka.
1518
01:39:49,155 --> 01:39:52,617
Wejdę tam, zabierzemy nasze graty
1519
01:39:53,577 --> 01:39:54,870
i ruszymy do domu?
1520
01:39:55,495 --> 01:39:56,454
Nie słuchaj go.
1521
01:39:56,621 --> 01:39:58,456
Grace, znajdziemy wyjście. Słowo.
1522
01:39:58,623 --> 01:40:00,750
Ja jestem waszym wyjściem.
1523
01:40:03,253 --> 01:40:05,088
Ten świat spisał was na straty.
1524
01:40:06,506 --> 01:40:09,676
Nie pozwoli nic zbudować.
Nie przyjmie do wspólnoty.
1525
01:40:10,177 --> 01:40:13,138
A my to zrobimy. Razem.
1526
01:40:14,806 --> 01:40:16,099
Na całą wieczność.
1527
01:40:16,266 --> 01:40:17,893
Tak będzie najlepiej, kotku.
1528
01:40:19,144 --> 01:40:22,189
Więc może zaprosisz nas do środka.
1529
01:40:22,647 --> 01:40:24,232
Posłuchaj go, Grace.
1530
01:40:24,399 --> 01:40:26,359
Albo posłuchaj mnie.
1531
01:40:26,526 --> 01:40:28,612
Bo teraz wiem wszystko, co on.
1532
01:40:29,237 --> 01:40:31,531
I chcę, żebyś nas wpuściła.
1533
01:40:32,699 --> 01:40:36,119
Albo pójdziemy do sklepu.
Odwiedzimy małą Lisę.
1534
01:40:36,286 --> 01:40:39,039
- Ani się, kurwa, ważcie!
- Nie.
1535
01:40:39,206 --> 01:40:41,791
- Nie!
- O tak, Grace. Teraz wiem wszystko.
1536
01:40:43,376 --> 01:40:49,090
{\an8}Nawet to, jak bardzo lubisz być lizana.
1537
01:40:49,841 --> 01:40:56,515
{\an8}Obiecuję, że nie ugryzę cię za mocno.
1538
01:40:57,849 --> 01:40:59,184
To musi być sen.
1539
01:41:00,477 --> 01:41:03,188
Jesteś diabłem, prawda?
1540
01:41:03,647 --> 01:41:04,689
Sammie!
1541
01:41:06,566 --> 01:41:08,360
Przyszedłem po ciebie.
1542
01:41:08,985 --> 01:41:10,070
Wyczułem cię.
1543
01:41:10,195 --> 01:41:13,198
Chcę znów spotkać swoich.
Jestem tu uwięziony.
1544
01:41:13,698 --> 01:41:15,367
Ale twój dar mi ich zwróci.
1545
01:41:17,244 --> 01:41:19,246
Wydajcie mi małego Sammiego,
1546
01:41:19,412 --> 01:41:20,497
a pozwolę wam żyć.
1547
01:41:23,124 --> 01:41:25,210
Ej, spokojnie.
1548
01:41:25,377 --> 01:41:27,963
Coś ci powiem, pieprzona biała pało.
1549
01:41:29,256 --> 01:41:30,382
Nie dostaniesz go.
1550
01:41:31,216 --> 01:41:34,636
Należy do nas. Jego miejsce jest przy nas.
1551
01:41:35,428 --> 01:41:37,264
A ja na to nie pozwolę.
1552
01:41:37,430 --> 01:41:40,350
Nie ocalisz go, Smoke,
tak jak nie ocaliłeś brata.
1553
01:41:47,148 --> 01:41:49,109
Nie jesteś tu bezpieczny.
1554
01:41:49,234 --> 01:41:51,862
Bo ilu spluw albo ile forsy
byś nie miał,
1555
01:41:52,028 --> 01:41:54,155
odbiorą ci to, kiedy zechcą.
1556
01:41:54,781 --> 01:41:57,659
Dzisiaj coś tu zbudowałeś
i to było piękne.
1557
01:41:57,826 --> 01:42:00,453
Ale zbudowano to na kłamstwie.
1558
01:42:01,788 --> 01:42:06,626
Hogwood jest Wielkim Smokiem
Ku Klux Klanu.
1559
01:42:06,793 --> 01:42:08,628
To jego jebany siostrzeniec.
1560
01:42:09,880 --> 01:42:12,132
Zawsze chcieli was zabić.
1561
01:42:12,257 --> 01:42:15,677
A ja po prostu zjawiłem się
w odpowiednim czasie i miejscu.
1562
01:42:15,844 --> 01:42:17,304
Mówi prawdę, Smoke.
1563
01:42:19,139 --> 01:42:20,390
Widzę jego wspomnienia.
1564
01:42:20,557 --> 01:42:22,601
Smoke, to nie jest twój brat.
1565
01:42:22,767 --> 01:42:25,395
To nie miała być knajpa. Ani klub.
1566
01:42:26,146 --> 01:42:28,857
To jest rzeźnia.
1567
01:42:29,024 --> 01:42:30,609
Cholerne miejsce uboju.
1568
01:42:30,775 --> 01:42:35,155
Ale wujek Hogwood nie wie,
że założymy sobie nowy klan
1569
01:42:35,280 --> 01:42:36,615
oparty na miłości.
1570
01:42:37,866 --> 01:42:40,202
Pójdziemy całą grupą do starego bigota
1571
01:42:40,368 --> 01:42:42,287
i też go naprostujemy.
1572
01:42:42,454 --> 01:42:43,747
Nie możecie odejść?
1573
01:42:43,914 --> 01:42:46,166
Nie ruszymy się stąd bez was.
1574
01:42:47,292 --> 01:42:49,753
Jesteśmy rodziną, prawda?
1575
01:42:49,920 --> 01:42:54,382
Wiem, że to brzmi wariacko,
ale kiedy już was zabijemy,
1576
01:42:54,549 --> 01:42:57,052
będziemy mieć niebo tu na Ziemi.
1577
01:43:03,350 --> 01:43:04,267
Serwus.
1578
01:43:08,688 --> 01:43:10,190
- No chodź.
- Witamy.
1579
01:43:13,443 --> 01:43:16,279
Hej, spójrz na mnie.
1580
01:43:16,446 --> 01:43:19,741
Coś ci powiem.
Coś ci, kurde, powiem, czarnuchu.
1581
01:43:20,325 --> 01:43:23,995
Stack, którego znam,
nie zwąchałby się z pieprzonym diabłem.
1582
01:43:24,204 --> 01:43:25,997
Pierdol się, czarnuchu. To ja.
1583
01:43:26,164 --> 01:43:27,707
Elias Moore.
1584
01:43:27,874 --> 01:43:29,751
I gadam teraz z bratem, Slim,
1585
01:43:29,918 --> 01:43:31,837
więc bądź łaskaw zamknąć ryj.
1586
01:43:34,923 --> 01:43:36,299
Nigdy nie bylibyśmy wolni.
1587
01:43:36,800 --> 01:43:39,261
Zawsze uciekaliśmy, szukając wolności.
1588
01:43:39,970 --> 01:43:42,931
I dobrze wiesz,
że nigdy byś jej nie znalazł.
1589
01:43:43,723 --> 01:43:44,975
Aż do teraz.
1590
01:43:46,685 --> 01:43:48,144
Tak to osiągniemy.
1591
01:43:48,770 --> 01:43:50,230
Razem.
1592
01:43:50,397 --> 01:43:51,815
Już na zawsze.
1593
01:43:54,526 --> 01:43:56,486
Nie dokonam tego bez ciebie.
1594
01:43:57,487 --> 01:43:59,239
Bo bez ciebie mnie nie ma.
1595
01:44:01,449 --> 01:44:02,909
To jak będzie?
1596
01:44:05,245 --> 01:44:07,163
Nie.
1597
01:44:07,330 --> 01:44:08,582
Zamykamy drzwi.
1598
01:44:08,957 --> 01:44:10,542
- Nie.
- Nie, stary.
1599
01:44:15,547 --> 01:44:17,007
Zero wyobraźni.
1600
01:44:24,806 --> 01:44:26,808
Mówił, że zabierze naszą córkę.
1601
01:44:26,975 --> 01:44:29,394
Nie wierz mu. Chciał, żebyś go wpuściła.
1602
01:44:29,561 --> 01:44:30,896
Nie groził twoim dzieciom!
1603
01:44:31,062 --> 01:44:32,355
Trzeba przetrwać noc.
1604
01:44:33,440 --> 01:44:35,901
I co? Pozwolić mu zabić moją rodzinę?
1605
01:44:36,526 --> 01:44:37,652
Wymordować miasto?
1606
01:44:38,111 --> 01:44:39,988
Zmienić wszystkich w potwory?
1607
01:44:40,739 --> 01:44:42,991
Ten biały diabeł mówił po chińsku.
1608
01:44:43,158 --> 01:44:45,035
Wlazł do głowy Bo.
1609
01:44:46,494 --> 01:44:50,749
Musimy je powstrzymać, Smoke.
Dorwać je, nim się oddalą.
1610
01:44:50,916 --> 01:44:53,752
Grace, spokojnie. Daj mi chwilę pomyśleć.
1611
01:44:53,919 --> 01:44:56,254
Co? Nie jesteś żołnierzem?
1612
01:45:03,720 --> 01:45:06,181
Nie postrzeliłeś dwóch gości,
bo tknęli twój wóz?
1613
01:45:07,516 --> 01:45:08,808
Zabiły twojego brata.
1614
01:45:09,643 --> 01:45:11,228
Przemieniły Stacka.
1615
01:45:11,394 --> 01:45:12,812
I mojego Bo.
1616
01:45:13,438 --> 01:45:15,857
Powiedział, że zabiją Lisę.
1617
01:45:16,024 --> 01:45:18,818
Jeśli teraz nie zadziałamy, to kiedy?
1618
01:45:20,612 --> 01:45:23,657
Przeczekamy noc,
a one odbiorą nam więcej bliskich?
1619
01:45:23,823 --> 01:45:24,908
Zmienią w demony?
1620
01:45:25,242 --> 01:45:26,451
Nie odchodzą, Grace.
1621
01:45:26,618 --> 01:45:28,578
Stul zapijaczony dziób, Slim!
1622
01:45:28,745 --> 01:45:30,830
Teraz nie jestem pijany.
1623
01:45:30,997 --> 01:45:32,874
Radzę uważać na słowa, kobieto.
1624
01:45:34,376 --> 01:45:35,377
Co ty robisz?
1625
01:45:35,544 --> 01:45:36,878
- Przestań.
- Nie!
1626
01:45:37,838 --> 01:45:38,839
Słyszycie to?
1627
01:45:39,005 --> 01:45:40,590
Wziąłem mu głowę
I nogi też
1628
01:45:40,757 --> 01:45:41,925
Wciąłbym całe ciało
1629
01:45:42,092 --> 01:45:44,302
- Lecz nie dało się zjeść
- Śpiewali to.
1630
01:45:44,469 --> 01:45:46,763
Och, rudzik smaczny był
1631
01:45:47,597 --> 01:45:49,891
Rudzik smaczny był
1632
01:45:50,058 --> 01:45:54,688
Będę frajdę miał, rodzinę znajdę też
1633
01:45:56,439 --> 01:45:59,860
Czy sójka śmiała się
1634
01:46:00,485 --> 01:46:03,446
Że rudzik smaczny był
1635
01:46:04,406 --> 01:46:05,991
Biedny rudzik smaczny był
1636
01:46:07,325 --> 01:46:09,411
Rudzik smaczny był
1637
01:46:09,578 --> 01:46:13,373
Czy sójka śmiała się
1638
01:46:13,540 --> 01:46:15,375
Że rudzik smaczny był
1639
01:46:15,542 --> 01:46:16,501
- Nie.
- Grace!
1640
01:46:16,668 --> 01:46:17,878
- Zostaw to mnie.
- Puśćcie!
1641
01:46:18,044 --> 01:46:19,045
- Spokojnie!
- Do diabła!
1642
01:46:19,212 --> 01:46:20,964
- Pomyślmy.
- Zabijemy je!
1643
01:46:21,131 --> 01:46:23,550
Odpuść. Uspokój się.
1644
01:46:23,717 --> 01:46:25,343
Musimy pomyśleć, Grace.
1645
01:46:25,510 --> 01:46:26,761
- Trzeba tu zostać.
- Spokojnie.
1646
01:46:26,928 --> 01:46:28,054
Musimy pomyśleć.
1647
01:46:28,221 --> 01:46:29,222
Dobrze?
1648
01:46:30,015 --> 01:46:32,392
- Poradzimy sobie.
- Chodźcie...
1649
01:46:34,811 --> 01:46:36,938
- Chodźcie tu, skurwiele!
- Nie!
1650
01:46:37,105 --> 01:46:38,398
Co ty wyprawiasz?
1651
01:46:39,316 --> 01:46:40,692
Niech cię szlag, Grace!
1652
01:46:40,859 --> 01:46:42,485
- Czemu to zrobiłaś?
- Bez jaj.
1653
01:46:44,112 --> 01:46:45,488
Kazałem ci zamknąć ryj!
1654
01:46:45,655 --> 01:46:47,991
Chyba tu idą, trzeba się przygotować.
1655
01:46:48,158 --> 01:46:49,326
No już!
1656
01:46:49,492 --> 01:46:52,537
Bez paniki. Skupcie się wszyscy.
1657
01:46:53,413 --> 01:46:56,416
Wziąłem mu głowę i nogi też
1658
01:46:56,583 --> 01:46:59,461
Wciąłbym całe ciało
Lecz nie dało się zjeść
1659
01:46:59,628 --> 01:47:02,339
Och, biedny rudzik smaczny był
1660
01:48:08,572 --> 01:48:09,656
Ty skurwy...
1661
01:48:09,948 --> 01:48:10,949
Smoke!
1662
01:48:11,992 --> 01:48:13,285
Odczuwają jego ból.
1663
01:48:13,493 --> 01:48:14,369
Annie!
1664
01:48:14,536 --> 01:48:15,495
Nie!
1665
01:48:17,956 --> 01:48:20,000
Stack, nie!
1666
01:48:20,166 --> 01:48:21,626
Proszę. Nie ty.
1667
01:48:23,920 --> 01:48:24,838
O nie.
1668
01:48:25,755 --> 01:48:28,341
- Nie ty!
- Elias, nie Annie!
1669
01:48:29,176 --> 01:48:30,927
Nie!
1670
01:48:31,428 --> 01:48:34,014
Teraz wszystko będzie dobrze.
1671
01:48:39,352 --> 01:48:40,437
Nie! Annie.
1672
01:48:41,646 --> 01:48:43,356
Nie.
1673
01:48:48,945 --> 01:48:50,113
O nie!
1674
01:48:54,242 --> 01:48:55,410
Elijah.
1675
01:48:56,828 --> 01:48:57,954
Obiecałeś mi.
1676
01:48:59,956 --> 01:49:01,082
Do zobaczenia.
1677
01:49:13,136 --> 01:49:14,346
Kocham cię.
1678
01:49:14,513 --> 01:49:16,389
- Annie!
- Nie!
1679
01:49:17,641 --> 01:49:19,392
- Nie!
- Nie, chodźmy!
1680
01:49:22,646 --> 01:49:23,772
Chodźmy, szybko.
1681
01:49:28,235 --> 01:49:31,029
Smoke, trzeba wyciągnąć chłopaka.
Ona odeszła.
1682
01:49:31,196 --> 01:49:32,197
Smoke, rusz się.
1683
01:49:32,364 --> 01:49:33,782
- Spadam!
- Schodami w górę.
1684
01:49:33,949 --> 01:49:35,450
- Ja też spadam!
- Sammie.
1685
01:49:35,617 --> 01:49:36,535
- Chodu.
- Sammie!
1686
01:49:36,701 --> 01:49:38,203
Co wam mówiłem? Idźcie.
1687
01:49:38,370 --> 01:49:39,371
- Już!
- Chodźmy!
1688
01:49:39,579 --> 01:49:40,789
Slim!
1689
01:49:42,290 --> 01:49:43,291
O tak.
1690
01:49:44,209 --> 01:49:45,377
Nadal paskudne.
1691
01:49:50,590 --> 01:49:52,592
Chcecie trochę?
1692
01:49:54,511 --> 01:49:55,762
Ostatnia kolejka.
1693
01:49:56,388 --> 01:49:57,305
Slim.
1694
01:50:01,101 --> 01:50:03,520
- Tak, szybko.
- Wchodźcie!
1695
01:50:04,271 --> 01:50:05,480
Sammie!
1696
01:50:24,749 --> 01:50:25,667
Nie!
1697
01:50:33,049 --> 01:50:34,092
- Idź!
- Pearline.
1698
01:50:34,259 --> 01:50:35,844
- Idź!
- Pearline!
1699
01:50:37,512 --> 01:50:38,763
Biegnij! Szybko!
1700
01:50:38,930 --> 01:50:41,099
Nie zatrzymuj się! Aż nastanie świt!
1701
01:50:59,284 --> 01:51:02,204
Miałem wszystko obcykane.
A ty zabiłeś Annie.
1702
01:51:02,370 --> 01:51:03,371
Co z tobą nie tak?
1703
01:51:07,167 --> 01:51:08,793
Chcę twoich historii.
1704
01:51:09,419 --> 01:51:11,046
I twoich piosenek.
1705
01:51:11,838 --> 01:51:13,757
A ty dostaniesz moje.
1706
01:51:14,216 --> 01:51:15,550
Ojcze nasz,
1707
01:51:16,259 --> 01:51:18,053
któryś jest w niebie,
1708
01:51:18,678 --> 01:51:20,430
święć się imię Twoje...
1709
01:51:21,348 --> 01:51:22,933
Przyjdź królestwo Twoje,
1710
01:51:24,142 --> 01:51:25,602
bądź wola Twoja.
1711
01:51:27,646 --> 01:51:29,397
Jako w niebie, tak i na ziemi.
1712
01:51:30,524 --> 01:51:33,318
Chleba naszego powszedniego
daj nam dzisiaj
1713
01:51:33,485 --> 01:51:36,071
i odpuść nam nasze winy,
1714
01:51:36,238 --> 01:51:39,449
jako i my odpuszczamy naszym winowajcom.
1715
01:51:40,575 --> 01:51:43,203
I nie wódź nas na pokuszenie,
1716
01:51:43,787 --> 01:51:45,622
ale nas zbaw ode złego.
1717
01:51:47,123 --> 01:51:48,208
Amen.
1718
01:51:49,125 --> 01:51:50,794
Dawno temu
1719
01:51:50,961 --> 01:51:54,714
ludzie, którzy ukradli ziemię mego ojca,
narzucili nam te słowa.
1720
01:51:54,881 --> 01:51:58,760
Nienawidziłem tych ludzi,
ale te słowa wciąż niosą mi pociechę.
1721
01:52:06,268 --> 01:52:07,769
Nie podnoś dupska!
1722
01:52:08,603 --> 01:52:10,438
Mam cię dość, stary.
1723
01:52:11,356 --> 01:52:12,190
Skurwy...
1724
01:52:12,482 --> 01:52:15,485
Ci ludzie okłamywali samych siebie
i okłamywali nas.
1725
01:52:18,446 --> 01:52:21,533
Opowiadali historie o Bogu
w niebie i diable na dole.
1726
01:52:21,950 --> 01:52:26,246
I kłamstwa o panowaniu człowieka
nad wszelkim stworzeniem i nad ziemią.
1727
01:52:50,145 --> 01:52:51,938
Wybacz, że cię nie ochroniłem.
1728
01:52:52,564 --> 01:52:55,567
Nie przepraszaj. Zawsze to robiłeś.
1729
01:52:56,818 --> 01:52:59,571
My jesteśmy ziemią, stworzeniem i bogiem.
1730
01:52:59,779 --> 01:53:01,573
Kobietą i mężczyzną.
1731
01:53:01,740 --> 01:53:04,784
Ty i ja jesteśmy połączeni...
1732
01:53:05,994 --> 01:53:07,162
Ze wszystkim.
1733
01:53:22,511 --> 01:53:23,929
Szlag!
1734
01:53:24,304 --> 01:53:25,639
Nie.
1735
01:53:35,941 --> 01:53:39,361
Posmakujesz słodkiego bólu śmierci.
1736
01:53:39,694 --> 01:53:44,741
Razem będziemy tworzyć piękną muzykę.
1737
01:53:59,548 --> 01:54:01,466
- Dorwał cię?
- Nie!
1738
01:54:09,391 --> 01:54:10,642
Jestem przy tobie.
1739
01:54:18,984 --> 01:54:20,068
- Słońce!
- Słońce!
1740
01:55:26,968 --> 01:55:27,969
Pomóc ci?
1741
01:55:38,897 --> 01:55:39,898
Wracaj do domu.
1742
01:55:41,733 --> 01:55:43,193
I spal tę jebaną gitarę.
1743
01:55:51,117 --> 01:55:52,118
Nie mogę.
1744
01:55:54,037 --> 01:55:55,497
Należała do Charleya Pattona.
1745
01:55:56,957 --> 01:55:57,958
Co?
1746
01:55:59,376 --> 01:56:00,710
Kto ci to powiedział?
1747
01:56:04,840 --> 01:56:05,841
Stack.
1748
01:56:08,093 --> 01:56:09,636
Że wygraliście od niego.
1749
01:56:12,973 --> 01:56:14,641
A to kłamliwy sukinsyn.
1750
01:56:17,352 --> 01:56:18,937
To gitara naszego taty.
1751
01:56:21,147 --> 01:56:22,399
Chodź tu.
1752
01:56:24,025 --> 01:56:25,318
Bądź silny, słyszysz?
1753
01:56:27,028 --> 01:56:28,029
Słyszysz mnie?
1754
01:56:30,657 --> 01:56:32,200
Muszę coś załatwić.
1755
01:56:34,077 --> 01:56:36,538
Bądź silny. Słyszysz?
1756
01:57:05,108 --> 01:57:07,152
Światełko w sobie mam
1757
01:57:07,903 --> 01:57:10,197
Uwolnię ten blask
1758
01:57:12,199 --> 01:57:14,743
Światełko w sobie mam
1759
01:58:40,245 --> 01:58:41,329
A jeśli ty
1760
01:58:41,496 --> 01:58:44,708
albo twoi kumple z Klanu
wejdziecie na nasz teren,
1761
01:58:45,458 --> 01:58:47,335
zabijemy was na miejscu.
1762
01:58:49,671 --> 01:58:51,298
Klan już nie istnieje.
1763
01:58:51,840 --> 01:58:53,466
Poranne łowy na bambusa.
1764
01:58:53,633 --> 01:58:56,595
Lubię obedrzeć czarnucha
ze skóry na dzień dobry.
1765
01:58:57,345 --> 01:58:58,847
Zaczynają się panoszyć.
1766
01:58:59,014 --> 01:59:00,640
Dajmy chłopcom nauczkę.
1767
01:59:01,266 --> 01:59:02,517
Knajpa muzyczna?
1768
01:59:03,435 --> 01:59:05,312
Wielkie otwarcie i wielkie zamknięcie.
1769
01:59:06,188 --> 01:59:08,231
- Do dzieła. Otwieraj.
- Tak jest.
1770
01:59:13,361 --> 01:59:14,362
Sammie!
1771
01:59:18,992 --> 01:59:20,035
Chodź, synu.
1772
01:59:25,832 --> 01:59:26,875
Drzwi zamknięte.
1773
01:59:27,459 --> 01:59:28,460
Może od frontu.
1774
01:59:29,002 --> 01:59:30,837
Odrzuć tę gitarę, Samuelu.
1775
01:59:33,256 --> 01:59:34,257
Też zamknięte.
1776
01:59:36,218 --> 01:59:38,970
- Skąd strzelają?
- Czarnuchy do nas walą!
1777
01:59:48,230 --> 01:59:49,439
Zabić czarnego gnoja!
1778
02:00:08,708 --> 02:00:10,836
Jedź! Ruszaj, do cholery!
1779
02:00:53,795 --> 02:00:55,589
Odrzuć tę gitarę, Samuelu.
1780
02:00:55,714 --> 02:00:58,133
Odłóż ją. W imię Boże.
1781
02:00:59,801 --> 02:01:01,011
Powiedz im:
1782
02:01:02,262 --> 02:01:03,388
moje serce...
1783
02:01:04,764 --> 02:01:06,141
mój głos,
1784
02:01:07,100 --> 02:01:08,393
moja dusza
1785
02:01:09,352 --> 02:01:11,313
należą do naszego Pana.
1786
02:01:13,565 --> 02:01:14,566
Masz papierosa?
1787
02:01:15,108 --> 02:01:16,526
Idź do diabła, czarnuchu.
1788
02:02:14,417 --> 02:02:15,585
Elijah.
1789
02:02:16,670 --> 02:02:18,964
Odłóż fajka, to dam ci ją potrzymać.
1790
02:02:26,304 --> 02:02:28,723
Nie chcę, żeby nawdychała się dymu.
1791
02:02:39,818 --> 02:02:41,862
Słuchaj...
1792
02:02:44,030 --> 02:02:45,991
Mam pieniądze.
1793
02:03:33,747 --> 02:03:35,040
Tata jest przy tobie.
1794
02:03:57,145 --> 02:04:00,357
16 PAŹDZIERNIKA 1992 R.
1795
02:05:42,584 --> 02:05:43,585
Szefie,
1796
02:05:43,919 --> 02:05:44,920
mamy tu parkę.
1797
02:05:45,086 --> 02:05:47,214
Mówię, że zamknięte, ale dają parę stów.
1798
02:05:47,380 --> 02:05:49,424
- Masz coś przeciw?
- Zupełnie nic.
1799
02:05:49,591 --> 02:05:52,802
SAMMIE MOORE
WE WŁASNEJ OSOBIE
1800
02:05:52,969 --> 02:05:53,970
Wejdźcie.
1801
02:06:13,240 --> 02:06:14,908
Wampiry są inne.
1802
02:06:15,075 --> 02:06:16,868
Być może najgorsze.
1803
02:06:17,661 --> 02:06:21,289
Przetrwają, nawet jeśli ten,
który je przemienił, zginie.
1804
02:06:21,998 --> 02:06:24,292
Trzeba je zabić po kolei.
1805
02:06:29,005 --> 02:06:30,882
Wezmę to samo, co staruszek.
1806
02:06:54,406 --> 02:06:55,407
Jak?
1807
02:06:56,074 --> 02:06:58,535
Byłem jedyną osobą, której nie mógł zabić.
1808
02:06:58,702 --> 02:07:01,162
Kazał mi przyrzec, że cię zostawię.
1809
02:07:01,329 --> 02:07:03,248
Pozwolę ci spokojnie żyć.
1810
02:07:13,925 --> 02:07:15,719
Długo już nie pociągniesz, co?
1811
02:07:18,180 --> 02:07:20,182
Mogę sprawić, że tu zostaniesz.
1812
02:07:20,849 --> 02:07:22,184
Będziesz dalej grał.
1813
02:07:22,851 --> 02:07:23,852
I dalej żył.
1814
02:07:24,811 --> 02:07:25,812
Bez bólu.
1815
02:07:28,732 --> 02:07:30,942
Dość naoglądałem się tego miejsca.
1816
02:07:34,863 --> 02:07:37,115
Mamy wszystkie twoje nagrania.
1817
02:07:37,657 --> 02:07:40,410
Wolę grę akustyczną
od tego elektrycznego syfu.
1818
02:07:40,577 --> 02:07:41,870
O tak.
1819
02:07:42,037 --> 02:07:43,496
Tęsknię za prawdziwą grą.
1820
02:07:44,831 --> 02:07:47,334
Nagrania z tamtych lat brzmią jak gówno.
1821
02:07:50,170 --> 02:07:51,463
To jak, Sammie?
1822
02:07:53,465 --> 02:07:55,050
Wciąż masz w sobie prawdę?
1823
02:08:18,573 --> 02:08:21,451
Wędruję
1824
02:08:23,537 --> 02:08:27,374
Choć za licho nie wiem, co robię tu
1825
02:08:35,048 --> 02:08:37,926
Wędruję
1826
02:08:38,844 --> 02:08:42,305
Choć za licho nie wiem, co robię tu
1827
02:08:49,980 --> 02:08:52,274
Bo kobieta, którą kocham
1828
02:08:53,650 --> 02:08:57,112
Wiecie, naprawdę
Naprawdę ma to gdzieś
1829
02:08:57,279 --> 02:08:58,488
Fakt, ma.
1830
02:09:18,592 --> 02:09:20,093
Trzymaj się, mały Sammie.
1831
02:09:24,514 --> 02:09:25,515
Wiecie co?
1832
02:09:31,396 --> 02:09:35,025
Może raz w tygodniu
budzę się sparaliżowany,
1833
02:09:35,692 --> 02:09:37,194
przeżywając tę noc na nowo.
1834
02:09:38,945 --> 02:09:40,989
Ale myślę, że nim zaszło słońce,
1835
02:09:42,991 --> 02:09:45,368
to był najlepszy dzień w moim życiu.
1836
02:09:47,495 --> 02:09:49,122
Z tobą też tak było?
1837
02:09:53,335 --> 02:09:54,669
Nie mam wątpliwości.
1838
02:09:56,463 --> 02:09:57,756
Ostatni raz widziałem brata.
1839
02:09:59,341 --> 02:10:00,842
Kocham cię.
1840
02:10:01,927 --> 02:10:03,553
Ostatni raz widziałem słońce.
1841
02:10:06,139 --> 02:10:07,724
I choć przez kilka godzin...
1842
02:10:09,893 --> 02:10:10,977
Byliśmy wolni.
1843
02:10:58,775 --> 02:11:03,488
GRZESZNICY
1844
02:16:07,292 --> 02:16:14,174
GRZESZNICY
1845
02:16:29,564 --> 02:16:33,193
Światełko w sobie mam
1846
02:16:35,987 --> 02:16:39,448
Uwolnię ten blask
1847
02:16:43,328 --> 02:16:44,621
Tak
1848
02:16:45,705 --> 02:16:47,666
Tak, tak, tak, tak
1849
02:16:51,920 --> 02:16:54,714
Światełko w sobie mam
1850
02:16:56,758 --> 02:16:59,760
Uwolnię ten blask
1851
02:16:59,928 --> 02:17:01,388
Uwolnię blask
1852
02:17:02,639 --> 02:17:03,681
Tak
1853
02:17:04,306 --> 02:17:06,142
Och, uwolnię blask
1854
02:17:11,273 --> 02:17:13,525
Gdzie nie udam się
1855
02:17:16,069 --> 02:17:17,863
Uwolnię ten blask
1856
02:17:23,660 --> 02:17:25,662
Legendas: Bartek Fukiet