1 00:00:35,869 --> 00:00:37,913 Istnieją legendy o ludziach 2 00:00:38,079 --> 00:00:41,875 urodzonych z darem tworzenia muzyki tak prawdziwej, 3 00:00:42,501 --> 00:00:46,796 że może przebić zasłonę między życiem i śmiercią. 4 00:00:47,964 --> 00:00:52,385 Przywołując duchy z dawnych lat i z przyszłości. 5 00:00:53,637 --> 00:00:56,306 W starożytnej Irlandii zwano ich filidami. 6 00:00:58,767 --> 00:01:01,770 W krainie Czoktawów strażnikami ognia. 7 00:01:03,230 --> 00:01:04,980 A w Afryce Zachodniej 8 00:01:05,774 --> 00:01:07,984 noszą miano griotów. 9 00:01:08,944 --> 00:01:13,198 Ten dar może przynosić ukojenie ich społecznościom, 10 00:01:14,074 --> 00:01:17,661 ale przyciąga też zło. 11 00:01:20,747 --> 00:01:25,669 GRZESZNICY 12 00:01:31,967 --> 00:01:36,054 16 PAŹDZIERNIKA 1932 R. 13 00:02:03,665 --> 00:02:06,585 Światełko w sobie mam 14 00:02:07,586 --> 00:02:10,755 Uwolnię ten blask 15 00:02:11,631 --> 00:02:14,551 Światełko w sobie mam 16 00:02:15,302 --> 00:02:18,263 Uwolnię ten blask 17 00:02:19,055 --> 00:02:22,100 Światełko w sobie mam 18 00:02:22,517 --> 00:02:26,271 Uwolnię ten blask Uwolnię blask 19 00:02:26,438 --> 00:02:28,190 - Sammie! - Ruthie. 20 00:02:28,732 --> 00:02:29,774 Nie. 21 00:02:33,403 --> 00:02:34,404 Chodź, synu. 22 00:02:36,990 --> 00:02:37,991 Wszystko gra. 23 00:02:41,119 --> 00:02:43,455 - Sammie! - Mój syn poczuł zew grzechu. 24 00:02:46,750 --> 00:02:52,005 Ale dobry Bóg wzywa nas, byśmy byli rybakami ludzi, którzy grzeszą 25 00:02:53,757 --> 00:02:55,175 i wskazali im drogę. 26 00:03:03,767 --> 00:03:07,521 Przysięgnij przede mną i przed tym zgromadzeniem, 27 00:03:07,687 --> 00:03:11,274 że porzucisz ścieżki grzechu. 28 00:03:12,734 --> 00:03:14,861 Przysięgnij to teraz! 29 00:03:18,031 --> 00:03:19,824 Odrzuć tę gitarę, Samuelu. 30 00:03:24,955 --> 00:03:26,373 W imię Boże. 31 00:03:31,336 --> 00:03:32,462 Zostaw to, Samuelu. 32 00:03:35,382 --> 00:03:36,550 Odłóż ją. 33 00:03:41,346 --> 00:03:47,769 DZIEŃ WCZEŚNIEJ 34 00:03:58,864 --> 00:04:00,240 Niech ktoś 35 00:04:03,743 --> 00:04:06,496 W ramiona weźmie mnie 36 00:04:07,831 --> 00:04:09,374 Niech ktoś weźmie mnie 37 00:04:09,541 --> 00:04:10,750 Zagrasz dziś na gitarze? 38 00:04:12,252 --> 00:04:13,545 Dzień dobry pani. 39 00:04:14,171 --> 00:04:15,255 Powiesz, co planujesz, 40 00:04:15,422 --> 00:04:17,047 czy mam słuchać wróbelków? 41 00:04:18,008 --> 00:04:19,467 Miłego dnia, Beatrice. 42 00:04:19,633 --> 00:04:21,428 Widzimy się jutro na mszy. 43 00:04:22,262 --> 00:04:23,847 Czyli jednak wróbelki. 44 00:04:35,942 --> 00:04:37,319 Doberek, mamo. 45 00:04:37,485 --> 00:04:38,486 Doberek, synku. 46 00:04:42,532 --> 00:04:44,951 - Nie chlap się tym. - Mydło to mydło. 47 00:04:45,202 --> 00:04:46,328 Wysuszy ci skórę. 48 00:04:46,494 --> 00:04:48,205 Chlapię się, póki jest mokre. 49 00:04:48,997 --> 00:04:51,291 Zaspałeś, gdy Bozia dawała rozum. 50 00:04:51,917 --> 00:04:53,001 Zmykaj stąd. 51 00:04:53,168 --> 00:04:54,920 Mama kazała wstawać. 52 00:04:56,421 --> 00:04:57,422 Doberek, Sammie. 53 00:04:59,883 --> 00:05:00,926 Nie chcę wstawać. 54 00:06:19,087 --> 00:06:20,172 Jesteś Hogwood? 55 00:06:24,926 --> 00:06:25,927 Bliźniacy? 56 00:06:27,387 --> 00:06:28,597 Nie, kuzyni. 57 00:06:29,848 --> 00:06:30,974 No dobra. 58 00:06:31,391 --> 00:06:32,392 Proszę bardzo. 59 00:06:33,268 --> 00:06:35,770 W dobrych czasach tona drewna w miesiącu. 60 00:06:35,937 --> 00:06:37,522 Pracownicy mieszkali na górze. 61 00:06:37,898 --> 00:06:41,318 Co planujecie zrobić z tym miejscem? 62 00:06:47,157 --> 00:06:48,366 Umyliście podłogi? 63 00:06:49,701 --> 00:06:50,702 Tak. 64 00:06:50,869 --> 00:06:51,912 Co na nich było? 65 00:06:54,915 --> 00:06:57,125 Myślałem, że zależy wam na kupnie. 66 00:06:58,335 --> 00:06:59,419 Zaczynam wątpić, 67 00:06:59,544 --> 00:07:01,713 czy traktujecie to serio, chłopcy. 68 00:07:03,215 --> 00:07:04,925 Tu nie ma żadnych „chłopców”. 69 00:07:05,091 --> 00:07:06,468 Tylko duzi faceci. 70 00:07:06,635 --> 00:07:07,761 Z dużą forsą. 71 00:07:07,969 --> 00:07:09,471 I dużymi kulami. 72 00:07:24,069 --> 00:07:25,487 Nie chciałem was urazić. 73 00:07:26,905 --> 00:07:28,490 Tutaj tak się mówi. 74 00:07:29,241 --> 00:07:30,242 Bierzemy to. 75 00:07:32,702 --> 00:07:35,830 Tartak z wyposażeniem i ziemię, na której stoi. 76 00:07:37,791 --> 00:07:38,625 Niech mnie. 77 00:07:38,792 --> 00:07:42,128 Żeby to było jasne. Więcej kasy od nas nie dostaniesz. 78 00:07:42,295 --> 00:07:44,840 A jeśli ty albo twoi kumple z Klanu 79 00:07:45,006 --> 00:07:48,385 wejdziecie na nasz teren, zabijemy was na miejscu. 80 00:07:49,803 --> 00:07:50,846 Szlag. 81 00:07:51,596 --> 00:07:53,348 Klan już nie istnieje. 82 00:08:11,533 --> 00:08:12,534 Dzień dobry, tato. 83 00:08:14,202 --> 00:08:15,662 Wcześnie wstałeś, synu. 84 00:08:15,829 --> 00:08:16,830 Jak sam mówisz: 85 00:08:16,997 --> 00:08:19,291 „Szybciej zrobisz, mniej się urobisz”. 86 00:08:19,791 --> 00:08:22,002 - Otóż to. - Wyrobiłem dzienną normę. 87 00:08:27,007 --> 00:08:29,009 Tak. Przyniosłem ją tutaj. 88 00:08:30,051 --> 00:08:32,721 Pomożesz mi jutro wygłosić kazanie. 89 00:08:36,975 --> 00:08:39,603 Pierwszy List do Koryntian 10,13. 90 00:08:42,772 --> 00:08:44,024 Czytaj. 91 00:08:45,233 --> 00:08:47,110 „Żadna pokusa 92 00:08:47,277 --> 00:08:50,906 nie nawiedziła was poza taką, która zwykła nawiedzać ludzi. 93 00:08:51,072 --> 00:08:52,532 Wierny jest Bóg. 94 00:08:53,909 --> 00:08:56,453 Nie da kusić was ponad to, co zniesiecie. 95 00:08:57,370 --> 00:08:58,663 Ale gdyście kuszeni, 96 00:08:58,830 --> 00:09:01,124 wskaże też sposób, jak to pokonać”. 97 00:09:02,334 --> 00:09:04,711 Jeśli pozwolisz, trochę się spóźnię. 98 00:09:04,878 --> 00:09:05,879 Dlaczego, synu? 99 00:09:07,464 --> 00:09:10,258 Jakie miejsce jest ważniejsze od Domu Bożego? 100 00:09:12,427 --> 00:09:14,304 Pracowałem cały tydzień, tato. 101 00:09:16,848 --> 00:09:18,934 Chcę mieć jeden wolny dzień. 102 00:09:19,100 --> 00:09:20,143 Żeby grać muzykę? 103 00:09:21,353 --> 00:09:22,354 Dla pijaków? 104 00:09:23,104 --> 00:09:25,899 Rozpustników unikających obowiązków rodzinnych, 105 00:09:26,066 --> 00:09:27,817 żeby wspólnie się pocić? 106 00:09:29,569 --> 00:09:32,113 Wrócę na poranną mszę. 107 00:09:34,115 --> 00:09:35,158 Synu? 108 00:09:40,372 --> 00:09:42,290 Jeśli tańczysz z diabłem 109 00:09:44,251 --> 00:09:46,127 kiedyś podąży za tobą do domu. 110 00:09:50,048 --> 00:09:51,508 Kuzynku, rusz się. 111 00:09:53,134 --> 00:09:55,053 Nasz czas to pieniądz. 112 00:09:56,263 --> 00:09:57,097 Samuelu! 113 00:10:01,017 --> 00:10:02,894 Bez obaw, wujku Jed. 114 00:10:03,979 --> 00:10:06,147 Odstawimy go w jednym kawałku. 115 00:10:14,114 --> 00:10:15,282 Co u ciebie? 116 00:10:15,532 --> 00:10:17,200 Tatuś dobrze cię traktuje? 117 00:10:18,493 --> 00:10:19,828 Chyba cię nie tłucze? 118 00:10:19,995 --> 00:10:21,746 Nie, stary. Nie za bardzo. 119 00:10:23,081 --> 00:10:24,291 A co z maluchami? 120 00:10:24,457 --> 00:10:26,042 Tylko, gdy zasłużą. 121 00:10:26,209 --> 00:10:28,628 Zwykle to mama wymierza klapsy. 122 00:10:28,753 --> 00:10:31,631 Wujo Jed zawsze był w porządku. 123 00:10:31,798 --> 00:10:32,799 Tak. 124 00:10:34,217 --> 00:10:36,136 Opowiedzcie o Chicago. 125 00:10:36,303 --> 00:10:38,346 Ponoć nie ma tam praw Jima Crowa. 126 00:10:39,431 --> 00:10:41,308 Czarny może wejść, gdzie chce. 127 00:10:42,726 --> 00:10:45,353 Nie wierz we wszystko, co słyszysz. 128 00:10:46,146 --> 00:10:47,981 Miasto napełni ci łeb mrzonkami, 129 00:10:48,148 --> 00:10:51,151 ale ja i twój kuzyn... nie będziemy ci ściemniać. 130 00:10:52,027 --> 00:10:55,906 Chicago to Missisipi z wysokimi budynkami zamiast plantacji. 131 00:10:58,700 --> 00:11:00,202 Dlatego wróciliśmy. 132 00:11:00,994 --> 00:11:03,288 Lepiej zmagać się z diabłem, którego znasz. 133 00:11:40,075 --> 00:11:41,743 {\an8}Nie ruszaj się. 134 00:11:54,714 --> 00:11:56,299 Ciężarówkę zostaw nam. 135 00:12:05,642 --> 00:12:08,645 Przez spóźnienie białasa jesteśmy do tyłu z czasem. 136 00:12:09,771 --> 00:12:11,356 Dziś wszystko przygotujmy. 137 00:12:11,523 --> 00:12:12,566 Otworzymy za tydzień. 138 00:12:12,732 --> 00:12:14,734 Ni chuja. To musi być dzisiaj. 139 00:12:14,860 --> 00:12:16,570 Wielkie otwarcie z wykopem. 140 00:12:16,736 --> 00:12:18,280 Albo zaczniemy niewypałem. 141 00:12:19,197 --> 00:12:20,365 Spójrz na niebo. 142 00:12:21,992 --> 00:12:24,035 Piękny dzień, by poczuć się wolnym. 143 00:12:24,953 --> 00:12:26,371 Nasza własna knajpa. 144 00:12:27,205 --> 00:12:28,874 Dla nas i przez nas prowadzona. 145 00:12:29,249 --> 00:12:30,834 Jak zawsze chcieliśmy. 146 00:12:34,796 --> 00:12:36,423 Musimy się rozdzielić. 147 00:12:37,382 --> 00:12:39,801 Kto przypilnuje wozu, gdy będę u Chowów? 148 00:12:39,968 --> 00:12:41,011 Znają cię tam. 149 00:12:41,178 --> 00:12:42,429 Długo nas nie było. 150 00:12:42,554 --> 00:12:44,681 Siedem lat to za mało, by o nas zapomnieć. 151 00:12:45,682 --> 00:12:46,683 No dobra. 152 00:12:48,018 --> 00:12:49,811 Pilnuj, by nie wpadł w kłopoty. 153 00:12:50,270 --> 00:12:52,022 Urosłeś na tyle, by mi dołożyć? 154 00:12:52,189 --> 00:12:53,231 Zrobię, co się da. 155 00:12:53,398 --> 00:12:54,608 Zrobisz, co ci każę. 156 00:12:55,567 --> 00:12:57,777 Wypatruj tych, co gapią się za długo. 157 00:12:57,944 --> 00:12:59,821 Ten czarnuch jest nieostrożny. 158 00:13:01,823 --> 00:13:02,949 - Kocham cię. - Wzajemnie. 159 00:13:03,116 --> 00:13:04,618 - I uważaj. - Będę. 160 00:13:08,371 --> 00:13:09,581 Ty idziesz ze mną. 161 00:14:14,521 --> 00:14:15,522 Hej, dziewczynko. 162 00:14:17,274 --> 00:14:18,191 Chodź tu. 163 00:14:21,152 --> 00:14:22,195 Skąd jesteś? 164 00:14:22,362 --> 00:14:23,405 Z Shelby. 165 00:14:23,572 --> 00:14:24,990 Kojarzysz Bliźniaków Smokestack? 166 00:14:25,156 --> 00:14:26,241 Oczywiście. 167 00:14:26,408 --> 00:14:28,493 Dobrze. Jestem Smoke. 168 00:14:29,828 --> 00:14:31,705 Czekaj. Nic ci nie grozi. 169 00:14:32,289 --> 00:14:33,957 Możesz zarobić trochę kasy. 170 00:14:35,584 --> 00:14:37,794 Usiądziesz w tej ciężarówce. 171 00:14:39,004 --> 00:14:41,381 Jak ktoś będzie się za długo przyglądał, 172 00:14:41,548 --> 00:14:43,175 naciśnij na klakson, dobra? 173 00:14:43,341 --> 00:14:44,342 Zrobisz to? 174 00:14:45,927 --> 00:14:46,970 Znasz się na czasie? 175 00:14:47,888 --> 00:14:50,682 Zapłacę ci dziesięć centów za każdą minutę. 176 00:14:51,391 --> 00:14:53,268 - Pasuje ci? - Tak, pszepana. 177 00:14:53,435 --> 00:14:54,561 Nie, pszepani. 178 00:14:54,936 --> 00:14:56,438 Rozmawiamy o liczbach. 179 00:14:56,605 --> 00:14:59,524 A liczby muszą zawsze ze sobą dyskutować. 180 00:14:59,691 --> 00:15:00,734 Rozumiesz? 181 00:15:00,901 --> 00:15:02,527 Powinnaś negocjować. 182 00:15:02,694 --> 00:15:05,655 Dobra, dziesięć centów ci nie wystarczy. 183 00:15:06,406 --> 00:15:07,908 Podaj mi inną liczbę. 184 00:15:08,408 --> 00:15:09,409 50 centów. 185 00:15:09,576 --> 00:15:11,912 Dwadzieścia. Więcej nie dam. 186 00:15:12,078 --> 00:15:13,580 Umowa stoi? 187 00:15:13,747 --> 00:15:15,207 Git. Wskakuj. 188 00:15:19,961 --> 00:15:21,546 Pamiętaj, wduś klakson. 189 00:15:43,568 --> 00:15:45,195 Chyba nie jesteś małą Lisą? 190 00:15:45,362 --> 00:15:46,821 Trafiona, zatopiona. 191 00:15:46,988 --> 00:15:47,989 Dzień dobry, Sarah. 192 00:15:48,156 --> 00:15:49,157 Jest twój tata? 193 00:15:49,324 --> 00:15:50,283 Tatusiu! 194 00:15:51,201 --> 00:15:52,202 Co jest? 195 00:15:53,787 --> 00:15:54,829 Bo Chow. 196 00:15:54,996 --> 00:15:57,165 Proszę, kogo tu licho przywiało. 197 00:16:01,211 --> 00:16:02,337 W czym mogę pomóc? 198 00:16:02,504 --> 00:16:03,713 Mamy dziś imprezę. 199 00:16:03,880 --> 00:16:05,924 - Czego potrzeba? - Suma dla stu osób. 200 00:16:06,091 --> 00:16:07,217 Jak tam w Chicago? 201 00:16:07,384 --> 00:16:09,886 Ponoć mają tam kasyna. Trzepiecie forsę? 202 00:16:13,390 --> 00:16:15,725 Trzepiemy. Ale nie tak, jak myślisz. 203 00:16:16,226 --> 00:16:17,477 A jak? 204 00:16:19,271 --> 00:16:20,272 Szlag. 205 00:16:26,653 --> 00:16:27,654 Kradną! 206 00:16:28,488 --> 00:16:29,489 Nie po palcach. 207 00:16:29,656 --> 00:16:31,032 Tylko sprawdzam. 208 00:16:31,199 --> 00:16:33,076 - Weź coś innego. - Chcę pomóc. 209 00:16:33,243 --> 00:16:34,077 Uważaj, stary. 210 00:16:35,328 --> 00:16:37,831 A ty, kurwa, dokąd? Kula cię tam dogoni. 211 00:16:39,708 --> 00:16:41,751 Postrzeliłeś mnie. Skurwy... 212 00:16:44,671 --> 00:16:45,672 Smoke. 213 00:16:46,214 --> 00:16:48,466 Terry? Jak się miewasz? 214 00:16:49,009 --> 00:16:50,844 Gorzej, odkąd dostałem w dupę. 215 00:16:51,011 --> 00:16:52,429 Czemu obrabiasz mi wóz? 216 00:16:52,637 --> 00:16:53,847 Jest twój? 217 00:16:54,681 --> 00:16:55,724 Nie wiedziałem. 218 00:16:55,891 --> 00:16:57,809 - Słowo, Smoke. - Bzdura, mówiłam ci. 219 00:16:58,018 --> 00:16:59,436 Czekaj. Myślałem, że łże. 220 00:17:00,061 --> 00:17:01,938 Że robicie w Chicago dla Capone. 221 00:17:03,982 --> 00:17:05,192 Ale wróciliśmy. 222 00:17:12,741 --> 00:17:15,659 Niech to szlag! Czemu to zrobiłeś? 223 00:17:15,827 --> 00:17:18,621 Nikt nie będzie gadał, że prawie skroił Bliźniaków. 224 00:17:19,121 --> 00:17:20,165 I przy tym nie utykał. 225 00:17:20,332 --> 00:17:21,875 - Kto mnie opatrzy? - Kurde! 226 00:17:22,042 --> 00:17:23,043 Nie mam forsy. 227 00:17:23,209 --> 00:17:24,961 A jeśli złapię jakąś sepsę? 228 00:17:25,128 --> 00:17:27,047 Jazda z ulicy. Przyciśnij ranę. 229 00:17:29,382 --> 00:17:31,259 - Wstawaj. - Potrzebuję pomocy! 230 00:17:31,426 --> 00:17:33,261 Wstawaj, głąbie. Złaź z ulicy. 231 00:17:35,889 --> 00:17:37,849 - Doktor Teddy wciąż tu mieszka? - Tak. 232 00:17:38,141 --> 00:17:39,643 Postrzeliłem dwóch gości. 233 00:17:40,101 --> 00:17:42,854 Przeżyją, ale trzeba ich jakoś opatrzyć. 234 00:17:43,438 --> 00:17:44,564 Zajmiemy się tym. 235 00:17:44,731 --> 00:17:45,607 Coś jeszcze? 236 00:17:47,108 --> 00:17:49,110 Tak, potrzebujemy szyldu. 237 00:17:49,528 --> 00:17:50,904 Grace nam go zrobi? 238 00:17:51,571 --> 00:17:52,572 Na kiedy? 239 00:17:52,864 --> 00:17:53,865 Na dziś wieczór. 240 00:17:54,574 --> 00:17:56,201 Lisa. Skocz po mamę. 241 00:17:59,204 --> 00:18:03,416 Będzie jedzenie, picie, muzyka. Planujecie też hazard? 242 00:18:03,583 --> 00:18:06,670 A jak. Karty, kości, mamy nawet ruletkę. 243 00:18:14,636 --> 00:18:16,513 Tylko strzelają do siebie. 244 00:18:16,680 --> 00:18:20,267 Broń Boże nie mam nic przeciw kolorowym, ale jeśli... 245 00:18:21,017 --> 00:18:22,853 Mamo, tata cię woła. 246 00:18:23,270 --> 00:18:24,604 - Dziękuję. - Dziękuję. 247 00:18:27,357 --> 00:18:30,819 Kiedyś oni mieli swoją stronę miasta, a my swoją. 248 00:18:45,667 --> 00:18:48,670 Nie czuję nogi. Będę musiał skakać na jednej! 249 00:18:49,462 --> 00:18:50,422 O tak. 250 00:18:50,589 --> 00:18:52,174 Trzeba go stąd zabrać. 251 00:18:52,841 --> 00:18:55,594 Na zewnątrz jest dwóch facetów. 252 00:18:55,760 --> 00:18:57,053 Ktoś ich postrzelił. 253 00:18:57,220 --> 00:18:58,221 To moja sprawka. 254 00:18:58,388 --> 00:19:00,515 Dałem już Bo kasę, żeby ich połatać. 255 00:19:01,016 --> 00:19:02,601 Przynosisz nam kłopoty? 256 00:19:02,767 --> 00:19:04,561 Nie tylko kłopoty. 257 00:19:05,187 --> 00:19:06,062 Jezu. 258 00:19:06,646 --> 00:19:07,814 Jak za to zapłacisz? 259 00:19:07,981 --> 00:19:10,442 Chce, żebyś zrobiła mu szyld. 260 00:19:10,609 --> 00:19:12,319 Szybka robota. To kosztuje. 261 00:19:12,944 --> 00:19:13,820 Słucham cię. 262 00:19:14,029 --> 00:19:16,907 Dwadzieścia. Piętnaście za szyld i pięć za menu. 263 00:19:17,073 --> 00:19:19,201 Dycha. Siedem za szyld, trzy za menu. 264 00:19:19,367 --> 00:19:20,410 - Szesnaście. - Piętnaście. 265 00:19:20,577 --> 00:19:21,578 Stoi. 266 00:19:22,162 --> 00:19:23,872 Ale mamy tylko jeden kolor. 267 00:19:25,874 --> 00:19:26,917 Jaki konkretnie? 268 00:19:27,417 --> 00:19:28,418 Czerwony. 269 00:19:29,252 --> 00:19:31,004 - Trzynaście. - Czternaście i pół. 270 00:19:34,299 --> 00:19:37,135 Czternaście. Dorzucisz te kwiaty 271 00:19:37,302 --> 00:19:38,345 i umowa stoi. 272 00:19:39,304 --> 00:19:40,305 Zgoda. 273 00:19:42,557 --> 00:19:43,391 Gdzie Stack? 274 00:19:43,600 --> 00:19:44,476 Posłuchaj. 275 00:19:44,809 --> 00:19:47,270 Każda cipka ma na górze taki guziczek. 276 00:19:47,938 --> 00:19:50,273 Chcesz zatrzymać kobietę, znajdź go 277 00:19:50,857 --> 00:19:52,108 i wyliż. 278 00:19:52,275 --> 00:19:55,070 Nie za mocno. Ale też nie za delikatnie. 279 00:19:55,403 --> 00:19:57,239 Jadłeś te lody z centrum? 280 00:19:57,447 --> 00:19:59,950 - Aha. - Naciskasz językiem podobnie. 281 00:20:00,617 --> 00:20:03,203 Jest pycha, ale chcesz się chwilę podelektować. 282 00:20:05,205 --> 00:20:06,498 Ile wyciąga ta fura? 283 00:20:06,915 --> 00:20:07,999 Pruje jak cholera. 284 00:20:08,959 --> 00:20:11,002 - Chcesz poprowadzić? - Wiesz, że tak. 285 00:20:11,211 --> 00:20:12,003 Później. 286 00:20:12,754 --> 00:20:14,756 - W drodze powrotnej. - W porządku. 287 00:20:17,092 --> 00:20:20,220 Mówiłeś, że gdy dorosnę, usłyszę, jak było z twoim tatą. 288 00:20:21,721 --> 00:20:22,889 Chyba już dorosłem. 289 00:20:26,518 --> 00:20:27,602 Zabiliście go? 290 00:20:33,275 --> 00:20:34,651 Nie zabiliśmy. 291 00:20:36,236 --> 00:20:37,237 Zrobił to Smoke. 292 00:20:38,905 --> 00:20:40,407 Tata zlał mnie do nieprzytomności. 293 00:20:41,032 --> 00:20:44,035 Kiedy się ocknąłem, Smoke zakopał go już do połowy. 294 00:20:45,161 --> 00:20:46,162 Bił was? 295 00:20:46,329 --> 00:20:47,330 Głównie mnie. 296 00:20:48,164 --> 00:20:49,249 Ale nie celowo. 297 00:20:52,502 --> 00:20:54,171 Widzę, że o nią dbałeś. 298 00:20:56,131 --> 00:20:58,049 Nie wiem, jak wam dziękować. 299 00:20:58,842 --> 00:20:59,759 Tak dobrze gra. 300 00:21:00,677 --> 00:21:01,803 Skąd ją wzięliście? 301 00:21:03,180 --> 00:21:05,765 To gitara Charleya Pattona. 302 00:21:06,391 --> 00:21:07,976 Wygraliśmy ją w karty. 303 00:21:08,143 --> 00:21:09,102 Chwila, Stack. 304 00:21:10,729 --> 00:21:13,064 Mówisz, że mam gitarę Charleya Pattona? 305 00:21:13,231 --> 00:21:15,192 Klnę się na Boga, trzymasz ją. 306 00:21:15,358 --> 00:21:16,651 Pokaż, czy grasz jak on. 307 00:21:16,818 --> 00:21:17,777 - Tutaj? - Dawaj. 308 00:21:17,944 --> 00:21:19,821 W porządku. Tylko patrz. 309 00:21:36,630 --> 00:21:41,218 Wędruję Choć nie wiem, dokąd się kieruję 310 00:21:45,388 --> 00:21:50,227 Wędruję Choć nie wiem, dokąd się kieruję 311 00:21:50,393 --> 00:21:53,313 Ja cię, młody! 312 00:21:53,480 --> 00:21:58,151 Bo kobieta, którą kocham Nie odwzajemnia tego, wiem 313 00:21:58,318 --> 00:22:01,446 Zarobimy trochę kasy. Czuć pieniądz. 314 00:22:11,748 --> 00:22:14,918 BILETY TYLKO DLA BIAŁYCH 315 00:22:22,425 --> 00:22:23,510 Idziemy. Rusz się. 316 00:22:26,763 --> 00:22:28,223 - Dzięki, Bliźniak. - Luz. 317 00:22:30,934 --> 00:22:32,227 Czy to Delta Slim? 318 00:22:41,736 --> 00:22:42,904 Delta Slim. 319 00:22:46,741 --> 00:22:48,910 Dziękuję za szczodrość. 320 00:22:55,000 --> 00:22:59,754 Chicagowski wiatr zdmuchnął wasze czarne dupska z powrotem? 321 00:23:01,673 --> 00:23:02,716 Co to za chłopak? 322 00:23:02,841 --> 00:23:05,468 To mój kuzynek. Kaznodziejski Sammie. 323 00:23:05,635 --> 00:23:09,598 Najlepszy muzyk bluesowy w całej Delcie. 324 00:23:10,223 --> 00:23:12,267 Mam skarpety starsze niż ten synek. 325 00:23:13,977 --> 00:23:16,605 Co on, u diabła, wie o bluesie? 326 00:23:21,026 --> 00:23:22,485 Zamiast gadać, pokażę. 327 00:23:22,652 --> 00:23:24,738 Czekaj. Odłóż to chujostwo. 328 00:23:24,905 --> 00:23:25,906 Odłóż to. 329 00:23:26,072 --> 00:23:27,073 No już. 330 00:23:27,240 --> 00:23:28,575 To jest mój rewir. 331 00:23:28,742 --> 00:23:31,244 Gdybyś nie był jego kuzynem i takim szczylem, 332 00:23:31,411 --> 00:23:33,496 pociąłbym ci zadek na plasterki. 333 00:23:33,663 --> 00:23:34,623 Pogroź mu znowu, 334 00:23:34,789 --> 00:23:36,458 a połkniesz tę harmonijkę. 335 00:23:39,544 --> 00:23:41,087 Radzisz sobie z pianinem? 336 00:23:41,713 --> 00:23:42,839 Zależy, kogo pytasz. 337 00:23:44,299 --> 00:23:48,094 Dam ci 20 dolców, żebyś zagrał dziś u nas w knajpie. 338 00:23:49,179 --> 00:23:50,472 Chciałbym. 339 00:23:51,223 --> 00:23:54,601 Ale dziś, jak w każdy sobotni wieczór, gram w Messengerze. 340 00:23:54,768 --> 00:23:56,311 Ile ci płacą? 341 00:23:57,020 --> 00:23:59,105 Jak na gangstera, zadajesz dużo pytań. 342 00:23:59,272 --> 00:24:01,566 Nie płacą ci 20 dolców za wieczór. 343 00:24:01,733 --> 00:24:03,401 Ty też tyle nie płacisz. 344 00:24:04,694 --> 00:24:07,197 Płacisz 20 dolców, być może, za dzisiaj. 345 00:24:09,241 --> 00:24:10,742 Nie znam twojej knajpy. 346 00:24:11,493 --> 00:24:16,289 Może jest tu dziś, a czy będzie jutro? Za tydzień? Nie. 347 00:24:17,249 --> 00:24:19,960 Gram w Messengerze w każdą sobotę od dziesięciu lat. 348 00:24:20,544 --> 00:24:23,630 I będzie tu przynajmniej przez następne dziesięć lat. 349 00:24:25,048 --> 00:24:26,216 Kurde. 350 00:24:26,383 --> 00:24:30,804 To pewnie dłużej, niż zostało mi na tym świecie, Stack. 351 00:24:31,429 --> 00:24:34,599 Gram i dostaję tyle gorzały, ile zdołam wypić. 352 00:24:36,685 --> 00:24:38,770 Taki grzesznik o więcej prosić nie może. 353 00:24:41,064 --> 00:24:42,858 Wypiję za to, Slim. 354 00:24:55,579 --> 00:24:56,580 Co tam masz? 355 00:24:56,746 --> 00:24:59,499 To? Irlandzkie piwo. 356 00:24:59,666 --> 00:25:01,918 Prosto z północnej części Chicago. 357 00:25:05,338 --> 00:25:06,381 Mówisz, że to piwo? 358 00:25:06,548 --> 00:25:08,884 Nie przywiało nas tu z pustymi rękami. 359 00:25:11,428 --> 00:25:12,762 Dawaj to. 360 00:25:22,564 --> 00:25:24,524 Dobry Boże. 361 00:25:24,816 --> 00:25:27,027 Mam jeszcze 500 butelek takiego. 362 00:25:27,194 --> 00:25:28,236 Zimniutkiego. 363 00:25:29,404 --> 00:25:30,780 Cztery dychy za wieczór. 364 00:25:30,947 --> 00:25:32,532 I tyle piwa, ile wypijesz. 365 00:25:32,699 --> 00:25:33,909 Potem sam decyduj. 366 00:25:34,409 --> 00:25:37,454 Zagraj teraz, a pozwolę ci nawet dopić tę flaszkę. 367 00:25:49,966 --> 00:25:52,594 Wystąpią dziś w starym tartaku. 368 00:25:53,178 --> 00:25:56,848 Na wielkim otwarciu nowego lokalu. Knajpy muzycznej. 369 00:25:57,015 --> 00:25:59,476 Zorganizujemy bitwę bluesową. 370 00:26:00,852 --> 00:26:04,105 To będzie prawdziwa sensacja-rewelacja. Tylko dla nas. 371 00:26:20,664 --> 00:26:22,165 - Gotowi coś zjeść? - Tak! 372 00:26:22,332 --> 00:26:24,167 - Gotowi się napić? - Tak! 373 00:26:24,334 --> 00:26:25,919 Spocić się aż do smrodu? 374 00:26:26,086 --> 00:26:27,087 Tak. 375 00:26:28,380 --> 00:26:29,297 Git, ruszymy 376 00:26:29,464 --> 00:26:31,424 w tan dziki jak osioł z Missisipi. 377 00:26:32,592 --> 00:26:35,095 Na wejście drink na koszt Bliźniaków. 378 00:26:35,262 --> 00:26:37,514 - Dobre. Skąd to masz? - Mówiłem. 379 00:26:37,681 --> 00:26:38,890 Trzeba robić swoje. 380 00:26:39,057 --> 00:26:39,891 Otóż to. 381 00:26:41,017 --> 00:26:42,519 Już cię gdzieś widziałem. 382 00:26:43,019 --> 00:26:44,187 Być może. 383 00:26:45,021 --> 00:26:46,231 Śpiewasz, prawda? 384 00:26:47,691 --> 00:26:48,984 Od czasu do czasu. 385 00:26:49,401 --> 00:26:50,443 Jestem Kaznodziejski. 386 00:26:55,031 --> 00:26:56,283 Pearline. 387 00:26:57,075 --> 00:26:58,076 Pearline. 388 00:26:59,786 --> 00:27:00,996 Jestem zamężna. 389 00:27:01,496 --> 00:27:02,497 Szczęśliwie? 390 00:27:03,164 --> 00:27:07,210 Ostrożnie, młody. Porywasz się z motyką na słońce. 391 00:27:10,088 --> 00:27:11,506 Może dziś się spotkamy. 392 00:27:19,639 --> 00:27:21,141 - Załatwimy to. - Liczę na to. 393 00:27:21,308 --> 00:27:23,018 - Pamiętny wieczór. - Przynieś kasę. 394 00:27:23,185 --> 00:27:24,102 Dostaniesz kasę. 395 00:27:25,395 --> 00:27:26,771 Jakaś biała się gapi. 396 00:27:27,814 --> 00:27:29,065 Szlag. 397 00:27:29,357 --> 00:27:30,984 Na pewno jest biała? 398 00:27:32,861 --> 00:27:34,154 Właśnie tu idzie. 399 00:27:34,321 --> 00:27:35,989 - Zrobimy tak... - Przepraszam. 400 00:27:36,156 --> 00:27:37,324 Czy to Smoke? 401 00:27:38,617 --> 00:27:39,826 Czy może Stack? 402 00:27:39,993 --> 00:27:42,787 Nie patrz na nią. Idź tam i graj dalej. 403 00:27:43,496 --> 00:27:44,706 Poradzę sobie. 404 00:27:47,709 --> 00:27:49,127 Wiesz, że czekałam. 405 00:27:49,294 --> 00:27:50,962 Nie wiem, po jaką cholerę. 406 00:27:51,129 --> 00:27:52,339 Wyznałeś mi miłość. 407 00:27:52,506 --> 00:27:54,049 Kazałem ci też spierdalać, 408 00:27:54,216 --> 00:27:55,425 ale chyba nie usłyszałaś. 409 00:27:55,634 --> 00:27:56,635 Usłyszałam. 410 00:27:57,677 --> 00:27:58,803 Głośno i wyraźnie, 411 00:27:58,970 --> 00:28:01,681 a potem wetknąłeś mi język w cipę i tak zerżnąłeś, 412 00:28:01,806 --> 00:28:02,933 jakbyś zmienił zdanie. 413 00:28:03,058 --> 00:28:04,184 Mów trochę ciszej. 414 00:28:04,809 --> 00:28:06,478 Inaczej to zapamiętałem. 415 00:28:06,645 --> 00:28:09,356 Nie zasnąłeś z głową na mojej piersi? 416 00:28:09,981 --> 00:28:11,942 I nie ulotniłeś się w nocy bez słowa? 417 00:28:12,275 --> 00:28:13,818 Co ty tu robisz, Mary? 418 00:28:15,737 --> 00:28:17,405 Wczoraj pochowałam mamę. 419 00:28:19,491 --> 00:28:22,369 Myślałam, że będziecie. Tak się o was troszczyła. 420 00:28:22,536 --> 00:28:24,829 Ale wasza miłość była interesowna. 421 00:28:24,996 --> 00:28:27,415 Masz rację. Właśnie tym dla nas była. 422 00:28:27,582 --> 00:28:30,377 Jedzeniem, ciepłym łóżkiem. 423 00:28:32,254 --> 00:28:33,839 Obyś gnił w piekle, Stack. 424 00:28:34,005 --> 00:28:34,923 I kurde będę. 425 00:28:38,802 --> 00:28:40,720 Zaklepię ci tam miejsce. 426 00:28:44,224 --> 00:28:45,183 Hej, Stack. 427 00:28:48,478 --> 00:28:49,479 Może nie jest biała. 428 00:28:50,397 --> 00:28:51,565 Weźmy się do roboty. 429 00:28:51,731 --> 00:28:52,774 Chodź, Slim. 430 00:28:52,941 --> 00:28:54,192 Musimy gdzieś zajechać. 431 00:29:00,657 --> 00:29:04,452 Razem je wzniesiemy Boże mój 432 00:29:04,619 --> 00:29:05,620 Chwila. 433 00:29:06,454 --> 00:29:07,581 Zwolnij, Stack. 434 00:29:07,747 --> 00:29:10,292 Szyderstwo mnie nie stłamsi 435 00:29:11,585 --> 00:29:13,753 Szyderstwo mnie nie stłamsi 436 00:29:15,505 --> 00:29:18,008 Trzymajcie głowy wysoko, słyszycie? 437 00:29:18,175 --> 00:29:19,759 - Głowy wysoko! - Boże mój 438 00:29:19,926 --> 00:29:20,802 Slim! 439 00:29:25,974 --> 00:29:27,225 Znasz któregoś? 440 00:29:30,270 --> 00:29:31,271 Wszystkich. 441 00:29:33,231 --> 00:29:34,149 Co się stało? 442 00:29:39,863 --> 00:29:41,364 Ja i mój kumpel Rice 443 00:29:43,158 --> 00:29:45,243 wałęsaliśmy się razem po Delcie. 444 00:29:45,702 --> 00:29:47,329 Zgarnęli nas za włóczęgostwo. 445 00:29:48,163 --> 00:29:51,625 Biali szeryfowie zawieźli nas do aresztu. Był pusty. 446 00:29:53,585 --> 00:29:55,212 Myśleliśmy, że nas zabiją. 447 00:29:57,589 --> 00:29:59,966 Oddali nam instrumenty i kazali grać. 448 00:30:00,133 --> 00:30:03,011 Stack, Kaznodziejski, graliśmy, słyszycie? 449 00:30:03,845 --> 00:30:05,472 Muzyka ulatywała oknami. 450 00:30:05,972 --> 00:30:08,350 Ludzie zatrzymywali się na ulicy. 451 00:30:10,602 --> 00:30:12,312 Nazajutrz jeden z szeryfów 452 00:30:12,479 --> 00:30:14,147 wymyślił, że wezmą nas w trasę. 453 00:30:15,106 --> 00:30:16,733 Wsadzili nas do więźniarki. 454 00:30:18,318 --> 00:30:20,070 Zabrali do wielgachnego domu. 455 00:30:20,237 --> 00:30:23,406 Było tam pełno białych. 456 00:30:23,573 --> 00:30:25,825 Zebrali od nich forsę i kazali grać. 457 00:30:26,243 --> 00:30:29,621 Biali, dla których wystąpiliśmy, byli naprawdę dziani. 458 00:30:30,747 --> 00:30:32,457 Graliście numery ragtime'owe? 459 00:30:32,624 --> 00:30:33,917 A jak. 460 00:30:34,626 --> 00:30:36,670 Zagraliśmy też sporo bluesa. 461 00:30:37,087 --> 00:30:39,047 Biali bardzo lubią bluesa. 462 00:30:39,214 --> 00:30:40,966 Tylko nie lubią jego twórców. 463 00:30:42,592 --> 00:30:45,387 Białe pały kiwały łbami i tupały nogami. 464 00:30:46,137 --> 00:30:48,890 Niektórzy prawie trafiali w rytm, Stack. 465 00:30:49,975 --> 00:30:52,018 Zmienialiśmy go, by ich zmylić. 466 00:30:54,896 --> 00:30:56,231 Co zrobiliście z kasą? 467 00:30:58,024 --> 00:30:59,025 Ja przepiłem. 468 00:31:00,735 --> 00:31:02,904 Rice powiedział, że zabierze forsę 469 00:31:03,154 --> 00:31:05,407 do Little Rock i założy mały kościół. 470 00:31:05,574 --> 00:31:06,408 Zrobił to? 471 00:31:08,743 --> 00:31:10,495 Cholerny głupek. 472 00:31:11,413 --> 00:31:16,418 Wyciągnął całą forsę, by zapłacić dwa dolce za bilet kolejowy. 473 00:31:16,585 --> 00:31:18,170 Zobaczył to konduktor. 474 00:31:18,336 --> 00:31:20,505 - Dopadł go Klan. - Dawać go tutaj! 475 00:31:20,672 --> 00:31:22,674 Znaleźli w kieszeniach tę forsę. 476 00:31:22,883 --> 00:31:24,718 Zmyślili historię. 477 00:31:24,885 --> 00:31:27,262 Że zabił białego i zgwałcił jego żonę. 478 00:31:27,429 --> 00:31:28,763 Ten chłopiec to morderca. 479 00:31:28,930 --> 00:31:31,266 Zlinczowali go na stacji kolejowej. 480 00:31:31,766 --> 00:31:32,726 Nie! 481 00:31:36,021 --> 00:31:37,814 Do tego odcięli mu męskość. 482 00:31:55,790 --> 00:31:57,542 Złapiesz za tę gitarę, młody? 483 00:31:58,502 --> 00:32:01,046 Tak, dawaj. 484 00:32:23,318 --> 00:32:24,569 Hej, Bochen! 485 00:32:28,073 --> 00:32:30,700 Stack? Kopę lat, brachu. 486 00:32:31,451 --> 00:32:33,161 To moja żona, Therise. 487 00:32:33,870 --> 00:32:35,539 Miło cię poznać, Therise. 488 00:32:35,705 --> 00:32:36,831 Wzajemnie. 489 00:32:36,998 --> 00:32:40,126 Daj nam chwilę. Musimy coś obgadać. 490 00:32:40,293 --> 00:32:43,213 Nie mam czasu na twoje przekręty, Stack. 491 00:32:43,380 --> 00:32:44,673 Muszę wyrobić normę. 492 00:32:45,131 --> 00:32:46,383 Pierdol normę, stary. 493 00:32:47,843 --> 00:32:51,012 Jest tu moja żona. Okaż trochę szacunku. 494 00:32:51,179 --> 00:32:52,806 Żonę też pierdol. 495 00:32:56,059 --> 00:32:57,060 Że co? 496 00:32:57,227 --> 00:32:58,395 Da ci się wyruchać, 497 00:32:58,562 --> 00:33:01,565 gdy usłyszy, ile kasy zgarniesz za fuchę ode mnie. 498 00:33:01,731 --> 00:33:04,401 I nie będzie to zwykłe, wolne, miłe dymanko. 499 00:33:04,568 --> 00:33:06,862 Może nawet weźmie pałę do buzi. 500 00:33:09,906 --> 00:33:11,199 Było tu nie wracać, 501 00:33:11,366 --> 00:33:13,034 bo teraz skopię ci dupę. 502 00:33:13,201 --> 00:33:14,911 - Przestań. - Nie chcę kłopotów. 503 00:33:15,996 --> 00:33:18,123 Ile chcesz mu zapłacić? 504 00:33:20,125 --> 00:33:21,710 I to jest zacna kobieta. 505 00:33:22,377 --> 00:33:23,461 No weź. 506 00:33:23,628 --> 00:33:24,713 Wrócimy. 507 00:34:15,889 --> 00:34:17,223 Tata jest przy tobie. 508 00:34:19,058 --> 00:34:20,768 Tak. Tata jest przy tobie. 509 00:34:39,913 --> 00:34:41,498 Co u ciebie? 510 00:34:42,415 --> 00:34:44,709 Nic godnego narzekania. 511 00:34:50,882 --> 00:34:52,092 Przyjechałeś sam? 512 00:34:56,638 --> 00:34:58,557 Stack jest po drugiej stronie miasta. 513 00:35:01,351 --> 00:35:02,352 Po co wróciliście? 514 00:35:05,939 --> 00:35:07,482 Kupiliśmy stary tartak. 515 00:35:07,816 --> 00:35:11,653 Wyremontujemy go i zmienimy w knajpę z muzyką. 516 00:35:11,820 --> 00:35:13,238 Knajpę z muzyką. 517 00:35:15,198 --> 00:35:16,825 Jeden z pomysłów Stacka? 518 00:35:16,992 --> 00:35:19,160 Dzisiaj ma być wielkie otwarcie. 519 00:35:19,327 --> 00:35:21,162 Mieliście porzucić Deltę. 520 00:35:21,329 --> 00:35:23,540 Słyszałam, że działacie na północy. 521 00:35:23,707 --> 00:35:25,625 Skończyliśmy z Chicago. 522 00:35:25,792 --> 00:35:27,294 A Chicago z wami? 523 00:35:28,461 --> 00:35:29,838 O co ci chodzi? 524 00:35:30,005 --> 00:35:35,010 Kogo obrobiliście z bratem na taką forsę, że białasy opchnęły wam tartak? 525 00:35:51,067 --> 00:35:52,986 Tylko to, pani Annie. 526 00:35:53,612 --> 00:35:55,322 I szczyptę Wielkiego Jana. 527 00:35:55,488 --> 00:35:56,615 W porządku. 528 00:35:56,781 --> 00:35:59,826 Nie waż się nic sprzedać w drodze do domu. 529 00:36:00,368 --> 00:36:02,370 Nie chcę bury od twojej mamy. 530 00:36:02,537 --> 00:36:03,747 Tak, proszę pani. 531 00:36:04,206 --> 00:36:05,207 Dziękuję. 532 00:36:08,835 --> 00:36:11,046 Że też przyjmujesz tę udawaną kasę. 533 00:36:11,213 --> 00:36:13,507 Smoke, oddaj mi forsę albo cię potnę. 534 00:36:13,673 --> 00:36:15,258 Odłóż to ostrze, kobieto. 535 00:36:17,552 --> 00:36:19,346 - Wymienię ci. - Nie chcę. 536 00:36:19,513 --> 00:36:21,264 - Nie bądź głupia. - Nie jestem. 537 00:36:21,431 --> 00:36:22,432 To krwawe pieniądze. 538 00:36:22,599 --> 00:36:23,808 Każde są krwawe. 539 00:36:23,975 --> 00:36:25,018 Nie jak twoje. 540 00:36:25,185 --> 00:36:26,436 Nigdzie ich nie wydasz. 541 00:36:26,603 --> 00:36:28,021 Nigdzie się nie wybieram. 542 00:36:28,188 --> 00:36:30,315 Nie chcę twojej przeklętej forsy. 543 00:36:35,820 --> 00:36:37,489 Przemierzyłem cały świat. 544 00:36:38,156 --> 00:36:43,328 Samochodami. Statkami. Pociągami. 545 00:36:45,956 --> 00:36:49,417 Widziałem ludzi umierających na niewyobrażalne sposoby. 546 00:36:50,794 --> 00:36:54,506 Ale nigdy nie widziałem korzeni, demonów, 547 00:36:54,923 --> 00:36:57,717 duchów ani magii. 548 00:36:59,469 --> 00:37:01,429 Wyłącznie władzę. 549 00:37:01,888 --> 00:37:05,225 A zapewnią ci ją tylko pieniądze. 550 00:37:06,226 --> 00:37:07,227 Ty głupcze. 551 00:37:08,144 --> 00:37:12,190 Byłeś na wojnie. Wyczyniałeś jakieś diabelstwa w Chicago. 552 00:37:13,316 --> 00:37:15,277 A teraz stoisz przede mną. 553 00:37:16,027 --> 00:37:19,573 Masz dwie ręce, dwie nogi, dwoje oczu i sprawny mózg. 554 00:37:20,198 --> 00:37:22,284 Skąd wiesz, że nie modlę się 555 00:37:22,826 --> 00:37:25,120 i nie wykorzystuję nauk mojej babci, 556 00:37:25,287 --> 00:37:27,789 by chronić ciebie i twojego szalonego brata 557 00:37:27,956 --> 00:37:29,833 odkąd tylko stąd wyjechaliście? 558 00:37:34,171 --> 00:37:36,631 Czemu to nie zadziałało na naszym dziecku? 559 00:37:41,386 --> 00:37:42,387 Nie wiem. 560 00:37:45,765 --> 00:37:46,892 Ale działa na was. 561 00:37:57,819 --> 00:37:59,738 Nadal masz ten woreczek mojo. 562 00:38:33,855 --> 00:38:35,190 Ziemia z mojej ziemi, 563 00:38:36,024 --> 00:38:38,443 kość z mojej kości, krew z mojej krwi. 564 00:38:38,610 --> 00:38:39,611 Błogosławię cię. 565 00:38:40,987 --> 00:38:41,988 Ashé. 566 00:38:59,130 --> 00:39:00,757 Po co przyszedłeś, Smoke? 567 00:39:02,133 --> 00:39:03,844 Czego ode mnie chcesz? 568 00:39:06,346 --> 00:39:08,598 Mamy podać dziś w knajpie jedzenie. 569 00:39:10,934 --> 00:39:12,352 Ugotuj je dla nas. 570 00:39:14,229 --> 00:39:15,355 Elijah. 571 00:39:20,861 --> 00:39:22,445 Mam to powiedzieć? 572 00:39:25,991 --> 00:39:27,826 Wracanie tu wciąż boli. 573 00:39:31,371 --> 00:39:32,330 Ale kocham cię. 574 00:39:35,417 --> 00:39:36,459 I tęsknię za tobą. 575 00:40:08,575 --> 00:40:11,786 {\an8}Twoje ciało nadal mnie pamięta. 576 00:41:31,533 --> 00:41:34,035 BO CHOW I SP. SKLEP SPOŻYWCZY I MARKET 577 00:41:50,677 --> 00:41:51,803 Ratunku! 578 00:41:51,970 --> 00:41:53,138 Odsuń się. 579 00:41:53,305 --> 00:41:54,764 Musicie mi pomóc. 580 00:41:55,390 --> 00:41:57,809 Zaufałem im, a oni chcieli mnie zabić. 581 00:41:57,976 --> 00:41:59,436 - Spokojnie. - Kto? 582 00:41:59,603 --> 00:42:00,645 Czoktawowie. 583 00:42:00,812 --> 00:42:02,105 Nie jasnoskóre czarnuchy? 584 00:42:02,647 --> 00:42:04,608 Tu nigdzie nie ma Indiańców. 585 00:42:06,276 --> 00:42:07,527 O Boże. 586 00:42:10,864 --> 00:42:14,659 Zabrali moją żonę. Boże. 587 00:42:15,702 --> 00:42:17,370 Jestem takim tchórzem. 588 00:42:25,420 --> 00:42:26,421 Mam złoto. 589 00:42:27,339 --> 00:42:29,633 Parszywi Indiańcy chcieli mnie okraść. 590 00:42:29,799 --> 00:42:32,427 Wszystkiego nie dostali. Może być wasze. 591 00:42:32,594 --> 00:42:34,262 Nie dajcie mnie skrzywdzić. 592 00:43:00,997 --> 00:43:01,998 Dobry wieczór. 593 00:43:03,750 --> 00:43:07,379 Ścigamy kogoś bardzo niebezpiecznego. 594 00:43:07,879 --> 00:43:09,631 Mógł wejść na pani posesję. 595 00:43:10,048 --> 00:43:11,925 Widziała pani kogoś? 596 00:43:12,592 --> 00:43:13,593 Nie. 597 00:43:15,470 --> 00:43:16,471 Bert! 598 00:43:17,055 --> 00:43:18,807 Jest w środku z wami? 599 00:43:22,227 --> 00:43:23,436 Nie jest tym, kim się wydaje. 600 00:43:24,896 --> 00:43:27,023 Broń Boże nie wolno go wpuszczać. 601 00:43:27,190 --> 00:43:30,402 Jeśli tak się stało, musimy działać natychmiast. 602 00:43:30,610 --> 00:43:32,821 {\an8}Jedźmy. 603 00:43:32,988 --> 00:43:33,989 {\an8}Pospiesz się. 604 00:43:34,155 --> 00:43:36,950 {\an8}Wracajmy do domu, zanim będzie za późno! 605 00:43:37,367 --> 00:43:42,414 {\an8}Oby Bóg był z wami i miał was w opiece. 606 00:43:58,889 --> 00:43:59,890 Bert. 607 00:44:01,349 --> 00:44:02,893 Byli tu Indiańcy. 608 00:44:04,728 --> 00:44:05,729 Bert? 609 00:44:15,530 --> 00:44:16,531 Bert? 610 00:44:23,914 --> 00:44:24,915 Bert? 611 00:44:28,960 --> 00:44:30,837 On tylko odpoczywa. 612 00:44:42,682 --> 00:44:44,184 Już mu lepiej. 613 00:44:45,018 --> 00:44:46,394 Cześć, kotku. 614 00:44:49,231 --> 00:44:50,357 Nie płacz. 615 00:45:00,283 --> 00:45:01,409 Nie spadnij. 616 00:45:03,453 --> 00:45:04,538 W prawo. 617 00:45:04,704 --> 00:45:05,747 Jeszcze trochę. 618 00:45:06,915 --> 00:45:07,999 O w mordę. 619 00:45:12,295 --> 00:45:14,256 Proszę tędy. Witam panie. 620 00:45:14,965 --> 00:45:17,342 Zapraszam! Witajcie w naszej knajpie! 621 00:45:17,717 --> 00:45:19,594 Rozkręcimy wystrzałową imprezę. 622 00:45:29,938 --> 00:45:33,275 Mamy whiskey, irlandzkie piwo, włoskie wino. 623 00:45:33,441 --> 00:45:34,901 Czarnuchy z klasą, co? 624 00:45:35,443 --> 00:45:36,945 Dla mnie zbyt wyszukane. 625 00:45:37,404 --> 00:45:40,615 Nie chcę lodu ani dodatków. Czysta gorzała wystarczy. 626 00:45:40,782 --> 00:45:42,117 To będzie 50 centów. 627 00:45:42,659 --> 00:45:44,160 Cholercia, mam tylko 30. 628 00:45:44,327 --> 00:45:46,162 Ale te przyjmą w sklepie Maybell. 629 00:45:46,329 --> 00:45:47,455 PLANTACJA MAYBELL 630 00:45:49,791 --> 00:45:51,543 - Lubisz gorzałę? - A jak. 631 00:45:51,751 --> 00:45:53,128 Proszę bardzo. 632 00:45:53,795 --> 00:45:55,130 Serdeczne dzięki. 633 00:45:55,755 --> 00:45:57,340 Musimy pogadać. 634 00:45:59,009 --> 00:46:01,553 - Dobry wieczór. - Dobry. 635 00:46:01,720 --> 00:46:03,013 Pięknie wyglądasz. 636 00:46:03,138 --> 00:46:04,347 Dziękuję. 637 00:46:04,514 --> 00:46:05,599 Dotarłaś. 638 00:46:10,395 --> 00:46:11,938 To nie jakaś domówka. 639 00:46:12,105 --> 00:46:13,857 Ani impreza charytatywna. 640 00:46:14,024 --> 00:46:16,693 Przyjmujemy gotówkę, jebane amerykańskie dolce. 641 00:46:16,860 --> 00:46:18,111 To nie Chicago, Smoke. 642 00:46:18,570 --> 00:46:19,487 Co ty pierdolisz? 643 00:46:19,654 --> 00:46:22,073 Stary tyrał jak wół na te lewe moniaki. 644 00:46:22,490 --> 00:46:24,784 Przez cały dzień pracują w polu. 645 00:46:24,951 --> 00:46:27,287 Daj im się zabawić, gdy tu przyjdą. 646 00:46:27,454 --> 00:46:29,706 Muszą czuć się tu mile widziani. 647 00:46:29,873 --> 00:46:31,833 Niech poczują, że są u siebie. 648 00:46:32,042 --> 00:46:32,959 Zapraszam. 649 00:46:37,422 --> 00:46:38,840 Pani wybaczy. 650 00:46:39,466 --> 00:46:40,884 Dobrze pani trafiła? 651 00:46:41,051 --> 00:46:43,386 To cholernie trafne pytanie, Bochen. 652 00:46:44,429 --> 00:46:45,430 Mała Mary? 653 00:46:45,931 --> 00:46:47,265 Już nie taka mała. 654 00:46:47,432 --> 00:46:48,934 Mała Mary. 655 00:46:49,851 --> 00:46:51,520 Od kiedy tu jest knajpa? 656 00:46:51,686 --> 00:46:53,480 Od dzisiaj. Należy do kuzynów. 657 00:46:53,647 --> 00:46:54,898 Znasz Bliźniaków? 658 00:46:55,857 --> 00:46:57,526 Słyszałam o nich, jasne. 659 00:46:57,692 --> 00:46:59,027 Są twoimi kuzynami? 660 00:46:59,611 --> 00:47:01,488 Chyba przyszywanymi. 661 00:47:01,655 --> 00:47:03,490 Ich tata to starszy brat mojego. 662 00:47:04,407 --> 00:47:05,909 Łączą was więzy krwi? 663 00:47:06,993 --> 00:47:09,412 Wyglądasz na takiego grzecznego młokosa. 664 00:47:09,871 --> 00:47:11,164 Bywam też niegrzeczny. 665 00:47:12,082 --> 00:47:13,416 I już nie taki młody. 666 00:47:18,964 --> 00:47:21,675 Kondolencje z powodu matki. 667 00:47:22,217 --> 00:47:24,135 Wpadlibyśmy na stypę, 668 00:47:25,053 --> 00:47:26,680 ale musieliśmy z żoną pracować. 669 00:47:26,847 --> 00:47:28,098 Nie szkodzi. 670 00:47:30,267 --> 00:47:32,519 Pozwól mi coś wypić, nim się rozbeczę. 671 00:47:32,686 --> 00:47:34,187 Proszę, dobrej zabawy. 672 00:47:37,816 --> 00:47:39,693 Masz moje dwa dolce? 673 00:47:41,486 --> 00:47:42,904 Alfonsując w Little Rock, 674 00:47:43,071 --> 00:47:45,115 przyjmowałeś od frajerów weksle? 675 00:47:45,282 --> 00:47:46,324 W życiu. 676 00:47:48,201 --> 00:47:51,246 Ale zrozum, nie sprzedawałem dupeczek w Delcie. 677 00:47:51,413 --> 00:47:52,622 Będziesz grał? 678 00:47:52,789 --> 00:47:53,915 A zaśpiewasz? 679 00:47:55,542 --> 00:47:57,294 Noc jest jeszcze młoda. 680 00:47:59,546 --> 00:48:00,422 Mąż przyszedł? 681 00:48:06,386 --> 00:48:07,387 Kurde. 682 00:48:07,554 --> 00:48:08,513 Chwila. 683 00:48:11,099 --> 00:48:12,392 Pani wybaczy. 684 00:48:13,143 --> 00:48:15,687 Powinna pani wyjść. Jestem z Bliźniakami... 685 00:48:15,854 --> 00:48:19,065 Z Bliźniakami? Chłopcze, odpierdol się ode mnie... 686 00:48:19,232 --> 00:48:22,319 Jestem z nimi. Spotkaliśmy się na stacji. 687 00:48:22,485 --> 00:48:23,486 Młodszy kuzyn. 688 00:48:24,404 --> 00:48:25,405 Młodszy kuzyn? 689 00:48:25,572 --> 00:48:27,449 Radzę wyjść, nim panią zobaczą. 690 00:48:27,824 --> 00:48:29,367 Jesteś mały Sammie? 691 00:48:30,285 --> 00:48:31,536 Od gitary. 692 00:48:32,704 --> 00:48:34,206 Wolno ci już pić? 693 00:48:35,123 --> 00:48:36,625 Chodź, postawię ci coś. 694 00:48:39,336 --> 00:48:40,587 - Cześć. - Grace. 695 00:48:40,754 --> 00:48:41,755 Miło widzieć. 696 00:48:41,922 --> 00:48:43,757 - Dwie whiskey. - Jasne. 697 00:48:43,924 --> 00:48:47,469 Nie znam się na hoodoo i gładkiej gadce, ale na biznesie tak. 698 00:48:47,802 --> 00:48:50,138 A to jest złe dla biznesu. 699 00:48:50,305 --> 00:48:51,348 Dziś otwieramy. 700 00:48:51,515 --> 00:48:53,767 Poza tym takich jak on jest garstka. 701 00:48:57,646 --> 00:48:59,064 Muszę, cholera, zapalić. 702 00:48:59,231 --> 00:49:00,232 Mówisz i masz. 703 00:49:00,941 --> 00:49:02,442 Grasz na gitarze od nich? 704 00:49:03,652 --> 00:49:05,070 - Tak. - To dobrze. 705 00:49:05,445 --> 00:49:07,113 Masz z tego jakąś kasę? 706 00:49:08,865 --> 00:49:11,826 Nie bardzo. W każdym razie... jeszcze nie. 707 00:49:12,994 --> 00:49:14,663 Rzekłabym: grunt, że to lubisz, 708 00:49:14,829 --> 00:49:16,456 ale to gówno prawda. 709 00:49:21,211 --> 00:49:22,212 Kim jesteś? 710 00:49:24,631 --> 00:49:25,632 Kim jestem? 711 00:49:26,883 --> 00:49:28,218 Ludzką istotą. 712 00:49:29,177 --> 00:49:31,429 Nie to miałem na myśli. Raczej... 713 00:49:31,596 --> 00:49:32,681 Wiem, co miałeś. 714 00:49:35,183 --> 00:49:36,977 Tatuś mamy był półczarny. 715 00:49:38,395 --> 00:49:40,772 Wychował ją, żeby Klan jej nie zabił. 716 00:49:41,982 --> 00:49:43,984 Wiesz, że odbierała poród Bliźniaków? 717 00:49:45,026 --> 00:49:45,986 Naprawdę? 718 00:49:46,111 --> 00:49:48,446 Ocaliła Stacka, gdy utknął w łonie mamy. 719 00:49:48,613 --> 00:49:51,408 A gdy ona umarła, wychowywała ich jak własnych. 720 00:49:57,122 --> 00:50:00,542 Mieli dość forsy, żeby kupić cały tartak, a nawet 721 00:50:00,709 --> 00:50:03,211 nie przysłali kwiatów na jej pogrzeb. 722 00:50:03,378 --> 00:50:07,340 Wysyłaliśmy twojej mamie kwiaty. Mnóstwo. 723 00:50:08,133 --> 00:50:10,135 Kiedy jeszcze mogła je wąchać. 724 00:50:11,761 --> 00:50:13,388 - Smoke. - Mary. 725 00:50:14,848 --> 00:50:16,183 Zobacz, co u Slima. 726 00:50:16,474 --> 00:50:17,726 Może trzeba mu pomóc. 727 00:50:36,119 --> 00:50:37,120 Zająć się nią? 728 00:50:37,287 --> 00:50:39,122 Nie, załatwię to. Wszystko gra. 729 00:50:39,289 --> 00:50:40,498 - To działaj. - Idę. 730 00:50:43,585 --> 00:50:44,586 No już, idziemy. 731 00:50:44,753 --> 00:50:45,670 Ja nie do ciebie. 732 00:50:46,046 --> 00:50:46,880 Więc po co? 733 00:50:48,965 --> 00:50:50,425 Posłuchać bluesa. 734 00:50:50,592 --> 00:50:53,178 W Arkansas też potrafią grać bluesa. Chodź. 735 00:50:53,345 --> 00:50:55,305 - Bochen, ogarnij wóz. - Weź łapy. 736 00:50:56,848 --> 00:50:57,849 Ile chcesz? 737 00:50:59,059 --> 00:51:00,810 Za ile się odpierdolisz? 738 00:51:00,977 --> 00:51:02,229 Nie kupisz mnie. 739 00:51:02,896 --> 00:51:04,814 To zapłacę jakiejś wieśniarze, 740 00:51:04,981 --> 00:51:07,651 - żeby cię wywaliła. - Nauczyłeś mnie walki. 741 00:51:07,817 --> 00:51:09,361 Dokopię każdej z nich. 742 00:51:09,528 --> 00:51:11,571 Uczyłem cię też odpuszczać, gdy brak zysku. 743 00:51:12,697 --> 00:51:15,450 Masz bogatego męża, farmę. Wracaj do tego. 744 00:51:15,617 --> 00:51:17,077 Nie prosiłam o to. 745 00:51:18,203 --> 00:51:20,580 To był twój pomysł. Nie chciałam białego. 746 00:51:20,747 --> 00:51:22,832 Ani być biała. Chciałam być z tobą. 747 00:51:22,999 --> 00:51:25,210 Zobaczy cię tu niewłaściwa osoba, 748 00:51:25,377 --> 00:51:27,379 szepnie białasom i grozi ci śmierć. 749 00:51:27,546 --> 00:51:28,713 Obchodzi cię to? 750 00:51:30,257 --> 00:51:32,259 Jeśli podniosą na ciebie rękę, 751 00:51:32,884 --> 00:51:34,010 skrzywdzą cię, 752 00:51:34,719 --> 00:51:36,137 zabijemy z bratem wszystkich. 753 00:51:36,513 --> 00:51:37,764 Zabiłbyś dla mnie? 754 00:51:38,348 --> 00:51:39,307 Zgadza się. 755 00:51:40,976 --> 00:51:42,978 A mimo to nie powiesz mi prawdy. 756 00:51:44,104 --> 00:51:46,314 Młoda i naiwna wierzyłam, że wrócisz. 757 00:51:48,400 --> 00:51:51,862 Czekałam. Czekałam bardzo długo. 758 00:51:54,281 --> 00:51:56,199 Ale już dorosłam, Stack. 759 00:51:57,117 --> 00:51:58,785 Nigdy nie planowałeś zostać. 760 00:52:00,829 --> 00:52:02,330 Czemu tego nie powiesz? 761 00:52:02,497 --> 00:52:03,790 Czego? 762 00:52:10,881 --> 00:52:12,382 Że cię kocham? 763 00:52:17,345 --> 00:52:19,014 I co dzień myślę o tobie? 764 00:52:22,517 --> 00:52:24,519 Chciałem, żebyś była bezpieczna. 765 00:52:26,646 --> 00:52:28,315 A tutaj to niemożliwe. 766 00:52:31,026 --> 00:52:32,736 I ze mną to niemożliwe. 767 00:52:34,696 --> 00:52:35,864 Nigdy. 768 00:52:37,115 --> 00:52:38,158 No dobra. 769 00:53:21,785 --> 00:53:22,786 Tak jest. 770 00:53:26,957 --> 00:53:31,586 Przez cały dzień słyszę o pewnym młokosie. 771 00:53:32,420 --> 00:53:35,298 Podobno to piekielnie dobry bluesman. 772 00:53:37,217 --> 00:53:38,927 Kaznodziejski, gdzie jesteś? 773 00:53:39,094 --> 00:53:40,303 Chodź no tu. 774 00:53:48,353 --> 00:53:50,814 To mój kuzynek, ludzie. Tylko patrzcie. 775 00:53:54,442 --> 00:53:55,944 Czekaj. 776 00:53:56,653 --> 00:53:59,489 Powiedz im, kim jesteś i skąd się wziąłeś. 777 00:54:04,619 --> 00:54:05,996 Jestem Sammie Moore. 778 00:54:06,162 --> 00:54:08,707 - Dobra. - No już, dawaj. 779 00:54:09,124 --> 00:54:12,836 Jestem dzierżawcą z plantacji Sunflower. 780 00:54:15,589 --> 00:54:18,383 Zwą mnie Kaznodziejski, bo mam tatę pastora. 781 00:54:18,925 --> 00:54:20,594 - W porządku. - Amen. 782 00:54:21,178 --> 00:54:22,554 Napisałem to dla niego. 783 00:54:22,721 --> 00:54:23,763 No to dawaj. 784 00:54:28,101 --> 00:54:31,938 Chcę o czymś ci powiedzieć Od dawna tak 785 00:54:33,190 --> 00:54:36,818 Mogę cię zranić Obyś nie wpadł w szał 786 00:54:37,527 --> 00:54:41,489 Miałem osiem lat Byłem chłopczykiem 787 00:54:42,449 --> 00:54:46,161 Rzuciłeś mi Biblię Na drodze w Missisipi 788 00:54:46,995 --> 00:54:50,540 Kocham cię, tato Robiłeś, co się dało 789 00:54:51,875 --> 00:54:56,421 Mówią, że prawda boli A ja cię okłamałem 790 00:54:56,588 --> 00:54:59,925 Tak, okłamałem W bluesie zakochałem 791 00:55:06,306 --> 00:55:08,391 Ruszcie nogami, ludzie. 792 00:55:17,567 --> 00:55:18,568 Tak! 793 00:55:19,945 --> 00:55:23,823 Niech ktoś mnie weźmie 794 00:55:23,990 --> 00:55:26,409 W ramiona swe 795 00:55:27,494 --> 00:55:28,620 Właśnie tak 796 00:55:29,371 --> 00:55:33,542 Powiadam, weź mnie 797 00:55:33,708 --> 00:55:36,211 W ramiona swe 798 00:55:37,087 --> 00:55:39,214 Tak, tak 799 00:55:39,381 --> 00:55:42,843 Niech ktoś mnie weźmie 800 00:55:43,009 --> 00:55:45,136 W ramiona swe 801 00:55:45,929 --> 00:55:48,974 Narzucili nam tę religię, ale nie bluesa. 802 00:55:49,474 --> 00:55:53,186 Nie, synu, przywieźliśmy go z domu. 803 00:55:53,812 --> 00:55:55,856 Tworzymy tu magię. 804 00:55:56,022 --> 00:55:57,190 To coś świętego 805 00:55:58,358 --> 00:55:59,651 i ważnego. 806 00:56:04,155 --> 00:56:06,157 Istnieją legendy o ludziach 807 00:56:06,324 --> 00:56:10,120 urodzonych z darem tworzenia muzyki tak prawdziwej, 808 00:56:10,287 --> 00:56:14,416 że może przebić zasłonę między życiem i śmiercią. 809 00:56:15,333 --> 00:56:17,460 Przywołując duchy z dawnych lat... 810 00:56:17,627 --> 00:56:20,130 Niech ktoś mnie weźmie 811 00:56:20,297 --> 00:56:22,174 ...i z przyszłości. 812 00:56:22,340 --> 00:56:24,384 W ramiona swe 813 00:56:24,843 --> 00:56:26,261 Będzie dobrze nam 814 00:56:27,137 --> 00:56:30,849 Niech ktoś mnie weźmie 815 00:56:31,016 --> 00:56:33,268 W ramiona swe 816 00:56:36,479 --> 00:56:39,399 Niech ktoś mnie weźmie 817 00:56:40,275 --> 00:56:42,986 W ramiona swe 818 00:56:51,203 --> 00:56:54,164 Nowy kawałek! Kaznodziejski! 819 00:56:55,290 --> 00:56:56,458 Sammie Moore! 820 00:57:02,380 --> 00:57:04,049 Obyś to zdzierżył 821 00:57:04,799 --> 00:57:07,052 Obyś wytrzymał 822 00:57:07,219 --> 00:57:08,470 Bo tego, co robię 823 00:57:09,262 --> 00:57:11,056 W kazaniach twych nie było 824 00:57:11,473 --> 00:57:13,767 Przepełnia mnie blues 825 00:57:13,934 --> 00:57:15,644 Święcona woda też 826 00:57:16,394 --> 00:57:17,979 Wiem, że prawda boli 827 00:57:18,522 --> 00:57:20,398 Okłamałem cię 828 00:57:21,107 --> 00:57:23,443 Kaznodziejo 829 00:57:23,568 --> 00:57:25,153 Głoś, co chcesz 830 00:57:25,862 --> 00:57:27,364 Wiem, że prawda boli 831 00:57:28,073 --> 00:57:29,366 Tak, okłamałem cię 832 00:57:30,700 --> 00:57:32,619 W bluesie kocham się 833 00:57:32,994 --> 00:57:35,455 W bluesie kocham się 834 00:57:55,767 --> 00:57:59,229 Tak, tak, tak, tak 835 00:58:07,571 --> 00:58:09,281 Wiem, że prawda boli 836 00:58:10,240 --> 00:58:11,783 Okłamałem cię 837 00:58:13,118 --> 00:58:17,414 Niech ktoś mnie weźmie 838 00:58:17,581 --> 00:58:24,588 W ramiona swe 839 00:58:42,647 --> 00:58:43,982 Poprzez ten rytuał... 840 00:58:49,654 --> 00:58:51,531 Uzdrowimy nasz lud... 841 00:58:54,117 --> 00:58:55,785 I będziemy wolni. 842 00:59:43,333 --> 00:59:44,334 Można je zamknąć? 843 00:59:46,002 --> 00:59:47,045 Tylko kluczem. 844 00:59:47,879 --> 00:59:49,422 Przyblokuj je choć nogą. 845 00:59:57,347 --> 01:00:00,141 Chwila. Chcę czegoś spróbować. 846 01:00:01,893 --> 01:00:03,019 Czekaj. 847 01:00:03,395 --> 01:00:04,855 Kaznodziejski... 848 01:00:05,397 --> 01:00:08,400 Daj mi się umyć. Szłam tu pieszo. 849 01:00:10,068 --> 01:00:11,069 Jesteś piękna. 850 01:00:12,654 --> 01:00:13,905 Chcę cię posmakować. 851 01:00:27,169 --> 01:00:28,753 Szlag. 852 01:00:35,635 --> 01:00:37,304 Przepraszam. Jak leci? 853 01:00:37,470 --> 01:00:40,390 Dobrze? Jeszcze kielicha? O to chodzi. 854 01:00:43,435 --> 01:00:44,895 Szlag. 855 01:00:48,315 --> 01:00:49,649 Kaznodziejski. 856 01:00:53,778 --> 01:00:55,238 Młody znalazł guziczek. 857 01:00:55,405 --> 01:00:57,282 Smoke cię woła. 858 01:00:57,449 --> 01:00:58,867 Posłuchaj mojego kuzynka. 859 01:01:05,373 --> 01:01:07,876 Mnie będzie uczył o bawełnie. 860 01:01:08,043 --> 01:01:11,796 I mówię: „Kuźwa... chłopak nic nie wie”. 861 01:01:17,427 --> 01:01:20,931 Leć po Bliźniaków. Już. Wołaj ich. 862 01:01:21,306 --> 01:01:22,682 Podliczyłem utarg. 863 01:01:24,684 --> 01:01:27,145 No i? Ile ci wyszło? 864 01:01:29,940 --> 01:01:33,151 Kwota na górze to forsa z plantacji. 865 01:01:34,361 --> 01:01:37,364 Kwota na dole – prawdziwe dolary. 866 01:01:39,699 --> 01:01:40,867 Jak to widzisz? 867 01:01:41,034 --> 01:01:43,453 Dwa miesiące i skończy nam się kasa. 868 01:01:44,955 --> 01:01:46,665 - Czołem. - Dobry wieczór. 869 01:01:47,165 --> 01:01:48,458 Mogę w czymś pomóc? 870 01:01:48,625 --> 01:01:50,836 Doszły nas słuchy o imprezie. 871 01:01:51,711 --> 01:01:54,089 Picie, jedzenie, blues i te rzeczy. 872 01:01:54,714 --> 01:01:55,757 Doprawdy? 873 01:01:56,633 --> 01:02:01,221 Lubimy się napić. Też jesteśmy muzykami, no i tu zaszliśmy. 874 01:02:01,388 --> 01:02:03,932 Jesteśmy głodni jak psy. 875 01:02:04,099 --> 01:02:05,225 Hau, hau. 876 01:02:06,935 --> 01:02:08,979 Pozwolisz nam wejść, prawda? 877 01:02:10,272 --> 01:02:12,023 Chyba źle trafiliście. 878 01:02:13,066 --> 01:02:14,609 A to niby dlaczego? 879 01:02:21,700 --> 01:02:24,411 Musicie być właścicielami tego lokalu? 880 01:02:24,578 --> 01:02:26,413 Zgadza się. A wy to kto? 881 01:02:26,580 --> 01:02:29,749 Jestem Remmick. A to są Joan i Bert. 882 01:02:30,375 --> 01:02:31,668 Stack, wszystko gra? 883 01:02:32,419 --> 01:02:34,087 A ty pewnie 884 01:02:35,213 --> 01:02:37,507 jesteś tym głosem, który słyszałem. 885 01:02:39,342 --> 01:02:40,510 Był piękny. 886 01:02:40,677 --> 01:02:42,262 Cholernie piękny głos. 887 01:02:42,429 --> 01:02:44,014 Nawet przez te ściany. 888 01:02:47,350 --> 01:02:48,518 Skąd jesteście? 889 01:02:48,685 --> 01:02:49,811 Z niedaleka. 890 01:02:49,978 --> 01:02:51,104 To znaczy? 891 01:02:51,271 --> 01:02:52,272 Karolina Północna. 892 01:02:52,439 --> 01:02:53,398 Ludzie Klanu? 893 01:02:53,565 --> 01:02:54,566 Proszę pana... 894 01:02:56,776 --> 01:02:58,778 Wierzymy w równość. 895 01:02:58,945 --> 01:03:01,990 I muzykę. Wpadliśmy tu tylko zagrać. 896 01:03:02,365 --> 01:03:04,492 Wydać trochę forsy, rozerwać się. 897 01:03:06,119 --> 01:03:07,204 Pokażę wam. 898 01:03:11,666 --> 01:03:12,667 Bo... 899 01:03:12,834 --> 01:03:17,214 Rudzik smaczny był Rudzik smaczny był 900 01:03:18,215 --> 01:03:20,383 Wziąłem mu głowę I nogi też 901 01:03:20,550 --> 01:03:23,094 Wciąłbym całe ciało Lecz nie dało się zjeść 902 01:03:23,261 --> 01:03:27,682 Rudzik smaczny był Rudzik smaczny był 903 01:03:27,849 --> 01:03:31,144 Będę frajdę miał, rodzinę znajdę też 904 01:03:31,311 --> 01:03:32,604 Te pały nie są złe. 905 01:03:32,812 --> 01:03:35,607 Panie, czy sójka śmiała się 906 01:03:35,774 --> 01:03:38,109 Że rudzik smaczny był 907 01:03:38,985 --> 01:03:42,656 Że smaczny był Rudzik smaczny był 908 01:03:42,822 --> 01:03:45,450 Panie, czy sójka śmiała się 909 01:03:45,617 --> 01:03:47,077 Dobra, czekajcie. 910 01:03:47,244 --> 01:03:48,453 Chwileczkę. 911 01:03:48,620 --> 01:03:49,955 Akurat się rozkręcała. 912 01:03:50,121 --> 01:03:52,332 Wierzę, ale w tej knajpie muzycznej 913 01:03:52,499 --> 01:03:53,500 gra się bluesa. 914 01:03:53,667 --> 01:03:55,669 Mamy forsę i chętnie ją wydamy. 915 01:03:55,836 --> 01:03:58,505 Gramy w dechę i mówisz, że nas tu nie chcecie? 916 01:03:58,672 --> 01:04:02,050 Mówię, żebyście wrócili tą drogą do miasta. 917 01:04:02,217 --> 01:04:04,386 Macie tam kupę białych spelun. 918 01:04:06,388 --> 01:04:08,098 To dlatego, że jesteśmy... 919 01:04:09,391 --> 01:04:10,392 W porządku. 920 01:04:11,643 --> 01:04:12,644 Jak ona weszła? 921 01:04:12,853 --> 01:04:15,730 - Nie twój... - Jest tu, bo to rodzina. 922 01:04:16,022 --> 01:04:17,023 Rodzina. 923 01:04:19,985 --> 01:04:22,445 Nie możemy, na ten jeden wieczór 924 01:04:23,446 --> 01:04:24,948 wszyscy stać się rodziną? 925 01:04:26,283 --> 01:04:27,784 Nie musi pan tego robić. 926 01:04:28,702 --> 01:04:30,120 Już nas nie ma. 927 01:04:33,415 --> 01:04:35,208 Ale będziemy iść powoli. 928 01:04:36,084 --> 01:04:37,878 Gdybyście zmienili zdanie. 929 01:04:44,801 --> 01:04:46,303 Życzę miłego wieczoru. 930 01:04:50,807 --> 01:04:52,184 Przyprawili mnie o ciarki. 931 01:04:52,350 --> 01:04:54,352 Jak to białasy spotkane wieczorem. 932 01:04:54,519 --> 01:04:55,604 Nie tylko dlatego. 933 01:04:56,521 --> 01:04:57,689 Jest ich więcej? 934 01:04:57,898 --> 01:05:01,026 Wątpię. A jeśli nawet, mamy dość giwer, by ich pognać. 935 01:05:01,193 --> 01:05:02,861 Zapomnieliśmy o kufrze. 936 01:05:03,028 --> 01:05:03,987 Nie przypomniałeś? 937 01:05:04,154 --> 01:05:06,031 Ty miałeś przypomnieć, głąbie. 938 01:05:06,198 --> 01:05:09,201 Nie potrzebujecie kufra. Było ich tylko troje. 939 01:05:09,993 --> 01:05:13,330 Posłuchaj, a jeśli przyszli tu po prostu zaśpiewać? 940 01:05:13,496 --> 01:05:15,415 A gdyby ktoś coś na nich wylał? 941 01:05:15,582 --> 01:05:16,833 Nadepnął na but? 942 01:05:17,000 --> 01:05:18,502 Za długo patrzył na ich babę? 943 01:05:18,668 --> 01:05:21,087 Mielibyśmy większy problem niż kłótnia. 944 01:05:21,254 --> 01:05:22,255 Z pewnością. 945 01:05:22,964 --> 01:05:24,174 Nie wpuszczaj ich. 946 01:05:47,113 --> 01:05:48,240 Chciałeś pogadać. 947 01:05:48,406 --> 01:05:50,617 Tak. Widziałem twój występ. 948 01:05:51,076 --> 01:05:52,160 Cholernie dobry. 949 01:05:53,828 --> 01:05:55,372 Nie wiem, jak dziękować. 950 01:05:57,290 --> 01:06:00,919 To wy daliście mi tę gitarę. A teraz to. 951 01:06:02,254 --> 01:06:04,130 Masz talent, to pewne. 952 01:06:04,506 --> 01:06:06,842 Ale to nie jest sposób na życie. 953 01:06:07,342 --> 01:06:10,345 Znam wielu muzyków. Żadnego szczęśliwego. 954 01:06:10,679 --> 01:06:12,347 Teraz jest fajnie. 955 01:06:12,681 --> 01:06:15,892 Ale z czasem zaczyna męczyć. Ta wieczna włóczęga. 956 01:06:16,434 --> 01:06:17,727 Dzisiaj, tu z wami... 957 01:06:20,313 --> 01:06:21,857 Czuję się, jakbym latał. 958 01:06:22,899 --> 01:06:24,234 I dziś zdecydowałem. 959 01:06:24,818 --> 01:06:26,403 Idę na swoje. 960 01:06:26,987 --> 01:06:27,946 Dokąd pójdziesz? 961 01:06:28,405 --> 01:06:29,406 Nie wiem. 962 01:06:31,241 --> 01:06:32,450 Może do Chicago. 963 01:06:33,702 --> 01:06:34,703 Co jest, Stack? 964 01:06:34,870 --> 01:06:35,912 Jesteśmy pod kreską. 965 01:06:36,079 --> 01:06:37,080 Jak to? 966 01:06:38,123 --> 01:06:40,584 Wszyscy z plantacji płacą kredytkami. 967 01:06:43,003 --> 01:06:44,129 A te białasy? 968 01:06:44,296 --> 01:06:45,297 W sensie? 969 01:06:45,463 --> 01:06:47,549 Wezmę ich na spytki, póki są blisko. 970 01:06:47,716 --> 01:06:49,467 Sam mogę to zrobić. 971 01:06:50,135 --> 01:06:52,304 Mnie powiedzą więcej niż tobie. 972 01:06:52,470 --> 01:06:54,014 Dowiem się, ile mają. 973 01:06:54,181 --> 01:06:55,473 A jeśli są z Little Rock? 974 01:06:55,640 --> 01:06:56,600 Nie są. 975 01:06:56,766 --> 01:06:59,352 Kiedyś tata pobił Stacka naprawdę mocno. 976 01:06:59,853 --> 01:07:02,230 Doszliśmy do wniosku, że trzeba wiać. 977 01:07:02,731 --> 01:07:05,025 Ja chciałem iść na następną plantację. 978 01:07:05,192 --> 01:07:08,236 Ale Stack umyślił, że pójdziemy do Mound Bayou. 979 01:07:08,570 --> 01:07:10,739 Małe miasto. Tutaj w Missisipi. 980 01:07:10,906 --> 01:07:12,657 Założyli je wolni niewolnicy. 981 01:07:12,824 --> 01:07:15,368 Wszystko należy do czarnych. 982 01:07:15,827 --> 01:07:16,912 Pachnie bujdą. 983 01:07:17,078 --> 01:07:18,330 Widziałem je. 984 01:07:18,997 --> 01:07:20,415 Czemu nie zostaliście? 985 01:07:20,582 --> 01:07:22,876 Burmistrz słyszał o naszym tacie. 986 01:07:23,043 --> 01:07:24,920 Wiedział, że to zły człowiek. 987 01:07:25,086 --> 01:07:28,632 I za nic nie wierzył, że tego zła nie odziedziczyliśmy. 988 01:07:29,466 --> 01:07:31,134 Pójdę i załatwię tę forsę. 989 01:07:31,468 --> 01:07:32,719 Wiem, że się przyda. 990 01:07:32,886 --> 01:07:34,179 Co to ma znaczyć? 991 01:07:34,513 --> 01:07:35,889 Masz ojca kaznodzieję. 992 01:07:36,348 --> 01:07:38,099 Ty możesz to zrobić. 993 01:07:38,266 --> 01:07:40,894 Lubisz tworzyć muzykę? Twórz kościelną. 994 01:07:41,061 --> 01:07:42,187 Chcesz odejść, 995 01:07:42,771 --> 01:07:46,858 jedź do Mound Bayou. Zamieszkaj z porządnymi czarnymi braćmi. 996 01:07:47,400 --> 01:07:50,278 A całe tutejsze zepsucie zostaw nam. 997 01:07:50,445 --> 01:07:53,657 Irlandzkie piwo? Włoskie wino? 998 01:07:54,699 --> 01:07:55,784 Łupicie obie strony. 999 01:07:56,159 --> 01:07:58,078 Obwinią się nawzajem, a ty i Smoke 1000 01:07:58,203 --> 01:07:59,496 ustawicie tu kramik. 1001 01:07:59,996 --> 01:08:02,582 Przyda wam się każdy cent, gdy się skapną. 1002 01:08:02,749 --> 01:08:03,792 Ale się nie skapną. 1003 01:08:03,959 --> 01:08:04,960 Mogą. 1004 01:08:05,293 --> 01:08:06,711 Nie pojadę do Mound Bayou. 1005 01:08:06,878 --> 01:08:10,382 Mój tata to wielebny, ale jestem też waszym kuzynem. 1006 01:08:10,549 --> 01:08:14,302 A Bliźniacy Smokestack są o wiele bardziej znani niż tata. 1007 01:08:14,469 --> 01:08:15,470 Tak? 1008 01:08:16,805 --> 01:08:20,100 Zatem baw się dobrze, bo to twój ostatni wieczór tutaj. 1009 01:08:21,935 --> 01:08:24,396 Nie masz prawa mi mówić, jak mam żyć. 1010 01:08:24,562 --> 01:08:25,564 Pogadam z nimi 1011 01:08:25,730 --> 01:08:27,816 i sprawdzę, czy są wypłacalni. 1012 01:08:28,358 --> 01:08:29,359 No weź. 1013 01:08:40,370 --> 01:08:43,289 Jeśli dowiem się, że grasz w jakiejś mordowni, 1014 01:08:44,082 --> 01:08:45,709 osobiście cię zabiję. 1015 01:08:46,126 --> 01:08:48,587 Opuszczam tę plantację tak jak wy. 1016 01:08:49,254 --> 01:08:50,963 Jeśli to dla ciebie problem, 1017 01:08:51,423 --> 01:08:52,716 zabij mnie teraz. 1018 01:08:59,847 --> 01:09:00,974 O co chodzi? 1019 01:09:02,309 --> 01:09:03,602 Jestem żołnierzem. 1020 01:09:04,561 --> 01:09:06,562 I właśnie wydałeś mi rozkaz. 1021 01:09:15,614 --> 01:09:20,202 Pójdziesz ze mną, dziewczyno? 1022 01:09:20,910 --> 01:09:25,539 I ruszymy wszyscy razem 1023 01:09:26,249 --> 01:09:30,294 Dziki, górski rwać tymianek 1024 01:09:31,588 --> 01:09:36,176 Pośród wrzosów kwitnących 1025 01:09:36,927 --> 01:09:41,722 Pójdziesz ze mną, dziewczyno? 1026 01:09:42,224 --> 01:09:46,227 Teraz gdy nadchodzi lato 1027 01:09:47,521 --> 01:09:52,108 I rozkwitły słodko drzewa 1028 01:09:53,401 --> 01:09:57,364 A tymianek dziki, górski 1029 01:09:58,198 --> 01:10:02,702 Wśród kwitnących wrzosów rośnie 1030 01:10:03,495 --> 01:10:08,458 Pójdziesz ze mną, dziewczyno? 1031 01:10:08,917 --> 01:10:13,755 I ruszymy wszyscy razem 1032 01:10:14,297 --> 01:10:18,385 Dziki, górski rwać tymianek 1033 01:10:19,594 --> 01:10:23,807 Pośród wrzosów kwitnących 1034 01:10:24,975 --> 01:10:29,855 Pójdziesz ze mną, dziewczyno? 1035 01:10:30,313 --> 01:10:34,776 Wzniosę miłej mej altanę 1036 01:10:35,569 --> 01:10:40,073 Gdzie źródełka kryształ chłodny 1037 01:10:41,575 --> 01:10:45,078 Potem całą ją umaję 1038 01:10:46,621 --> 01:10:50,917 Górskim kwieciem różnorodnym 1039 01:10:51,543 --> 01:10:56,131 Pójdziesz ze mną, dziewczyno? 1040 01:11:00,135 --> 01:11:02,387 Wyszłaś zaczerpnąć powietrza? Czy... 1041 01:11:03,138 --> 01:11:05,015 Sprawdzić, czy z was dobrzy ludzie. 1042 01:11:06,933 --> 01:11:08,310 Miło z twojej strony. 1043 01:11:08,476 --> 01:11:11,021 - Przemiło. - Oczywiście, że dobrzy. 1044 01:11:11,188 --> 01:11:12,606 I macie kasę do wydania? 1045 01:11:12,772 --> 01:11:16,067 O tak. Kupę kasy. Chcesz zobaczyć? 1046 01:11:16,234 --> 01:11:17,444 Tak, chcę. 1047 01:11:22,199 --> 01:11:23,450 Co to za pieniądze? 1048 01:11:23,617 --> 01:11:25,744 To czyste złoto, skarbie. 1049 01:11:26,786 --> 01:11:27,787 Tak. 1050 01:11:28,580 --> 01:11:29,664 Skąd je macie? 1051 01:11:30,040 --> 01:11:32,667 Z innego miejsca i innego czasu. 1052 01:11:32,834 --> 01:11:34,169 Ale wydasz je tak samo. 1053 01:11:35,378 --> 01:11:36,588 Możesz to wziąć. 1054 01:11:38,340 --> 01:11:39,466 Ale ci nie pomoże. 1055 01:11:39,633 --> 01:11:40,842 Nie pomoże jej. 1056 01:11:42,260 --> 01:11:43,803 O co wam chodzi? 1057 01:11:44,596 --> 01:11:48,016 Bo nęka cię wielki ból, którego pieniądze nie uleczą. 1058 01:11:49,518 --> 01:11:50,727 Mam rację? 1059 01:11:51,937 --> 01:11:53,939 Szukasz tu wspólnoty i miłości. 1060 01:11:54,356 --> 01:11:55,982 Wspólnoty i miłości. 1061 01:12:01,446 --> 01:12:02,656 Moja matka... 1062 01:12:05,867 --> 01:12:06,952 Właśnie odeszła. 1063 01:12:07,118 --> 01:12:08,328 To okropne. 1064 01:12:10,455 --> 01:12:11,331 Wręcz okropne. 1065 01:12:11,706 --> 01:12:12,749 Wręcz okropne. 1066 01:12:13,333 --> 01:12:15,001 Utrata matki bardzo rani. 1067 01:12:17,420 --> 01:12:21,007 Szczerze żałuję, że nie spotkaliśmy się wcześniej. 1068 01:12:21,174 --> 01:12:23,677 Ocaliłbym twoją matkę przed takim losem. 1069 01:12:26,680 --> 01:12:28,515 Ale wciąż mogę ocalić ciebie. 1070 01:12:28,932 --> 01:12:31,226 Chyba coś ci się pomyliło. 1071 01:12:32,686 --> 01:12:34,980 Smutno mi, ale nie potrzebuję ratunku. 1072 01:12:35,146 --> 01:12:37,816 Tak, potrzebujesz. 1073 01:12:39,860 --> 01:12:41,152 Jak wy wszyscy. 1074 01:12:48,702 --> 01:12:49,744 Zbieram się stąd. 1075 01:12:49,911 --> 01:12:51,288 I wy też powinniście. 1076 01:12:53,456 --> 01:12:54,708 Wracajcie do siebie. 1077 01:13:18,648 --> 01:13:22,444 W górze nad sosnami Blady księżyc wstał 1078 01:13:22,611 --> 01:13:26,698 Panie, ja poczekam, aż nadejdzie brzask 1079 01:13:27,157 --> 01:13:30,660 Za sobą zostawię Wszystkie troski dnia 1080 01:13:30,827 --> 01:13:35,832 I gdzieś mam, czy słońce Zalśni jeszcze raz, mówię wam 1081 01:13:41,546 --> 01:13:42,631 Bochen. 1082 01:13:45,675 --> 01:13:46,885 Mary, co tu robisz? 1083 01:13:47,052 --> 01:13:48,386 Wpuścisz mnie? 1084 01:13:48,887 --> 01:13:50,722 Czy będziesz blokował drzwi? 1085 01:13:52,599 --> 01:13:55,060 Nie. Proszę, wchodź. 1086 01:13:59,731 --> 01:14:04,277 Wydam forsę całą Na słodkie, mocne coś 1087 01:14:04,444 --> 01:14:08,865 Będę ruszać ciałem Przez całą długą noc 1088 01:14:11,284 --> 01:14:12,452 Stary, gorąco tam. 1089 01:14:12,577 --> 01:14:14,704 Popilnuj drzwi. Muszę się odlać. 1090 01:14:14,871 --> 01:14:16,873 Nie możesz się wyszczać tutaj? 1091 01:14:17,040 --> 01:14:18,333 Masz gówno we łbie. 1092 01:14:18,500 --> 01:14:20,460 Stary dureń. Pilnuj drzwi. 1093 01:14:22,671 --> 01:14:23,672 Szlag. 1094 01:14:25,715 --> 01:14:26,758 Elias. 1095 01:14:28,718 --> 01:14:29,761 Przepraszam. 1096 01:14:29,928 --> 01:14:32,138 Co się stało? 1097 01:14:35,934 --> 01:14:36,935 W to mi graj. 1098 01:14:37,936 --> 01:14:39,312 Chcą się za to napić? 1099 01:14:40,146 --> 01:14:41,147 Jesteś pewna? 1100 01:14:41,773 --> 01:14:43,775 No dobra, szlag z tym. 1101 01:14:43,942 --> 01:14:45,861 Powiesz im, żeby coś zaśpiewali? 1102 01:14:51,283 --> 01:14:52,617 Boisz się? 1103 01:14:55,120 --> 01:14:56,413 Ty się boisz. 1104 01:14:56,580 --> 01:14:59,416 Nie, ale należysz do innego. 1105 01:15:01,543 --> 01:15:03,962 Więc rabujesz pociągi i banki, 1106 01:15:04,796 --> 01:15:06,923 a nie ukradniesz cipki na jedną noc? 1107 01:15:31,448 --> 01:15:33,575 Hej, czy to Bochen? 1108 01:15:36,703 --> 01:15:37,621 Cześć. 1109 01:15:38,079 --> 01:15:40,165 Wspólnota i miłość. 1110 01:15:40,707 --> 01:15:42,375 Cześć, Bochen. 1111 01:15:47,005 --> 01:15:48,006 A kuku. 1112 01:15:48,173 --> 01:15:49,424 Co tu się dzieje? 1113 01:15:49,591 --> 01:15:51,968 Sukinsyn miał oszukane kości! Oskubał nas! 1114 01:15:53,553 --> 01:15:55,347 Radzę ci odłożyć tę brzytwę. 1115 01:15:55,555 --> 01:15:58,141 Nie mogę. Kazałem mu trzymać łapy przy sobie. 1116 01:15:58,308 --> 01:15:59,851 Więc mnie też potniesz? 1117 01:16:00,018 --> 01:16:02,354 Jeśli będę musiał. Pozwól mi tylko wyjść. 1118 01:16:13,156 --> 01:16:15,325 Blady, blady księżyc 1119 01:16:24,167 --> 01:16:26,002 Blady, blady księżyc 1120 01:16:31,174 --> 01:16:33,176 W górze nad sosnami Blady księżyc wstał 1121 01:16:33,677 --> 01:16:34,719 Sprawdź kieszenie. 1122 01:16:35,720 --> 01:16:39,266 Panie, ja poczekam, aż nadejdzie brzask 1123 01:16:39,432 --> 01:16:41,309 Za sobą zostawię Wszystkie troski dnia 1124 01:16:41,476 --> 01:16:43,603 - Zabierz te brudne łapy! - Uważaj. 1125 01:16:44,855 --> 01:16:49,442 I gdzieś mam, czy słońce Zalśni jeszcze raz, mówię wam 1126 01:16:50,110 --> 01:16:52,237 Nie dam mu lśnić 1127 01:16:52,404 --> 01:16:54,406 Nie dam mu lśnić 1128 01:16:54,573 --> 01:16:56,116 Nie dam mu lśnić 1129 01:16:56,283 --> 01:16:57,242 Zajmijcie się głąbem. 1130 01:16:58,201 --> 01:17:00,245 Blady, blady księżyc 1131 01:17:00,412 --> 01:17:02,414 Blady, blady księżyc 1132 01:17:05,834 --> 01:17:08,170 Blady, blady księżyc 1133 01:17:08,336 --> 01:17:10,338 Blady, blady księżyc 1134 01:17:14,801 --> 01:17:16,678 Blady, blady księżyc 1135 01:17:16,928 --> 01:17:18,889 Blady, blady księżyc 1136 01:17:19,055 --> 01:17:23,226 Dajcie mi... 1137 01:17:23,935 --> 01:17:25,604 Blady, blady księżyc 1138 01:17:26,062 --> 01:17:27,731 Blady, blady księżyc 1139 01:17:28,023 --> 01:17:32,652 Chcę do niego wyć 1140 01:17:33,737 --> 01:17:34,738 Maleńka... 1141 01:17:35,947 --> 01:17:36,948 Ślinisz się. 1142 01:17:40,493 --> 01:17:41,661 Chcesz trochę? 1143 01:17:42,162 --> 01:17:43,997 Blady, blady księżyc 1144 01:17:44,164 --> 01:17:46,082 Blady, blady księżyc 1145 01:17:46,249 --> 01:17:48,376 Blady, blady księżyc 1146 01:17:48,543 --> 01:17:50,754 Blady, blady księżyc 1147 01:17:50,921 --> 01:17:52,464 Blady, blady księżyc 1148 01:17:53,089 --> 01:17:54,966 Blady, blady księżyc 1149 01:17:55,550 --> 01:17:57,469 Blady, blady księżyc 1150 01:17:57,636 --> 01:17:59,136 Blady, blady księżyc 1151 01:17:59,137 --> 01:18:03,225 Nie ma miłości w żarze słońca Pracuj, aż przytulisz dolca 1152 01:18:03,975 --> 01:18:05,727 Trzeba założyć szwy. 1153 01:18:06,686 --> 01:18:07,687 Wołaj mojego brata. 1154 01:18:08,813 --> 01:18:10,440 Blady, blady księżyc 1155 01:18:10,607 --> 01:18:12,775 Blady, blady księżyc 1156 01:18:12,776 --> 01:18:17,488 Nie ma miłości w żarze słońca Będę śpiewać, aż dzień się skończy 1157 01:18:17,489 --> 01:18:20,700 - Slim, widziałeś Stacka? - Blady, blady księżyc 1158 01:18:21,117 --> 01:18:22,953 Tak, jest na zapleczu. 1159 01:18:23,119 --> 01:18:24,454 Śmiało, możesz wejść. 1160 01:18:28,625 --> 01:18:30,710 Kurde. 1161 01:18:32,087 --> 01:18:33,463 Trochę zajęty, co nie? 1162 01:18:35,966 --> 01:18:37,884 Blady, blady księżyc 1163 01:18:41,763 --> 01:18:42,764 Zawołałeś go? 1164 01:18:42,931 --> 01:18:44,015 Nie. 1165 01:18:44,182 --> 01:18:45,517 Czemu nie, u diabła? 1166 01:18:46,935 --> 01:18:48,395 Akurat kogoś posuwał. 1167 01:18:48,562 --> 01:18:51,398 Wali mnie, co robi. Kazałem go zawołać. 1168 01:18:52,065 --> 01:18:53,400 Sam tego nie zrobię. 1169 01:18:54,150 --> 01:18:55,193 Kurde. 1170 01:18:56,236 --> 01:18:59,948 Blady, blady księżyc Blady, blady księżyc 1171 01:19:00,407 --> 01:19:01,741 Gdzie wcięło Bochna? 1172 01:19:02,826 --> 01:19:04,744 Pewnie stawia ci nowy wychodek. 1173 01:19:04,911 --> 01:19:07,080 Polazł szczać ze dwa dni temu. 1174 01:19:09,291 --> 01:19:11,126 I zostawił na straży ciebie? 1175 01:19:11,877 --> 01:19:13,378 Myślisz, że nie dam rady? 1176 01:19:14,171 --> 01:19:16,464 Gacie na tyłki, wchodzę. 1177 01:19:16,631 --> 01:19:18,258 Zabawiacie się tutaj i... 1178 01:19:22,888 --> 01:19:23,930 Co, do chuja? 1179 01:19:25,807 --> 01:19:26,725 Smoke. 1180 01:19:27,642 --> 01:19:29,311 To nie to, co myślisz. 1181 01:19:33,064 --> 01:19:34,065 Smoke! 1182 01:19:54,669 --> 01:19:57,255 Zabijemy was wszystkich. 1183 01:20:01,134 --> 01:20:02,219 Boże! 1184 01:20:02,761 --> 01:20:04,179 Niedługo wrócę, Slim! 1185 01:20:04,346 --> 01:20:05,805 Ale będzie dziś ubaw! 1186 01:20:05,972 --> 01:20:07,432 Trzymaj się, Stack. 1187 01:20:07,599 --> 01:20:09,142 Nie. Wytrzymaj, Stack. 1188 01:20:09,309 --> 01:20:10,227 Co się stało? 1189 01:20:11,436 --> 01:20:12,312 Co się stało? 1190 01:20:12,687 --> 01:20:13,855 Nie zamykaj oczu. 1191 01:20:15,023 --> 01:20:15,857 Ona, ona 1192 01:20:16,024 --> 01:20:16,900 mnie ugryzła. 1193 01:20:22,489 --> 01:20:24,491 Tak bardzo się boję, Smoke. 1194 01:20:24,658 --> 01:20:26,409 Spokojnie. Wszystko gra. 1195 01:20:27,410 --> 01:20:28,411 Jestem przy tobie. 1196 01:20:29,704 --> 01:20:30,705 Jestem przy tobie. 1197 01:20:34,209 --> 01:20:35,293 Kocham cię. 1198 01:20:52,227 --> 01:20:53,687 Przykro mi. 1199 01:20:55,438 --> 01:20:57,315 Tak bardzo mi przykro. 1200 01:21:01,862 --> 01:21:04,906 Slim, nie pozwól nikomu wejść. 1201 01:21:07,868 --> 01:21:09,452 Slim, kto strzela, kurwa? 1202 01:21:09,619 --> 01:21:10,829 Czy wróci muzyka? 1203 01:21:10,996 --> 01:21:13,081 Do diabła z muzyką. Sammie tam jest? 1204 01:21:13,248 --> 01:21:14,791 Tak, Sammie zaraz wyjdzie. 1205 01:21:15,417 --> 01:21:16,418 Koniec imprezy. 1206 01:21:16,585 --> 01:21:17,586 Nie. 1207 01:21:17,752 --> 01:21:19,296 - Musicie wyjść. - Bzdura. 1208 01:21:19,504 --> 01:21:20,881 Słyszeliście go. 1209 01:21:21,047 --> 01:21:22,382 No już. Ruszać się. 1210 01:21:22,549 --> 01:21:25,260 Dzięki, że wpadliście. Naprawdę to doceniamy. 1211 01:21:25,427 --> 01:21:26,720 No już. Wezmę to. 1212 01:21:26,845 --> 01:21:28,638 - Rozkręcało się. - Dziękuję. 1213 01:21:29,097 --> 01:21:30,098 Do zobaczenia. 1214 01:21:35,645 --> 01:21:37,230 Mamy problem. 1215 01:21:42,277 --> 01:21:43,403 Mogłem to przerwać. 1216 01:21:44,362 --> 01:21:45,280 Nie rób tego. 1217 01:21:45,447 --> 01:21:46,907 Myślałem, że się kochają. 1218 01:21:47,032 --> 01:21:49,201 - Myślałem... - To nie twoja wina. 1219 01:21:51,745 --> 01:21:53,205 Stack naprawdę umarł? 1220 01:21:56,416 --> 01:21:57,918 Mówiła coś? 1221 01:21:58,668 --> 01:22:01,129 Powiedziała: „Zabijemy was wszystkich”. 1222 01:22:01,296 --> 01:22:02,297 „Zabijemy”? 1223 01:22:04,257 --> 01:22:05,258 Powiedziała: „my”? 1224 01:22:10,305 --> 01:22:11,223 Smoke... 1225 01:22:15,852 --> 01:22:17,145 Trzeba przenieść ciało. 1226 01:22:17,312 --> 01:22:18,939 Na zewnątrz. Tymczasowo. 1227 01:22:19,064 --> 01:22:21,900 Nie waż się... go dotykać. 1228 01:22:23,777 --> 01:22:25,445 Nikt go nie ruszy. 1229 01:22:25,612 --> 01:22:27,280 Zastrzeliłeś ją. 1230 01:22:27,447 --> 01:22:30,158 A ona pobiegła, jakby nic się nie stało. 1231 01:22:30,867 --> 01:22:33,954 Mamy do czynienia ze złym duchem. Albo gorzej. 1232 01:22:34,120 --> 01:22:37,165 Wszyscy muszą zostać w środku, a zwłoki na zewnątrz. 1233 01:22:37,332 --> 01:22:38,458 To nie są zwłoki. 1234 01:22:39,751 --> 01:22:40,836 To Stack. 1235 01:22:42,003 --> 01:22:43,380 Zostaje tu ze mną. 1236 01:22:46,550 --> 01:22:48,343 Znasz czary, które go ożywią? 1237 01:22:50,095 --> 01:22:51,680 Masz dla niego woreczek mojo? 1238 01:22:52,305 --> 01:22:53,181 Nie potrafię. 1239 01:22:53,348 --> 01:22:54,516 Proszę. 1240 01:22:56,643 --> 01:22:58,186 Nie potrafię. Przykro mi. 1241 01:23:01,648 --> 01:23:02,649 Niech to. 1242 01:23:03,483 --> 01:23:04,484 Odszedł. 1243 01:23:05,902 --> 01:23:06,903 Nie ma go. 1244 01:23:22,294 --> 01:23:24,296 Był jedynym, co we mnie dobre. 1245 01:23:24,796 --> 01:23:26,464 - Musimy iść. - Co? 1246 01:23:26,631 --> 01:23:27,799 Wynośmy się stąd. 1247 01:23:27,966 --> 01:23:29,217 Facet stracił brata. 1248 01:23:29,384 --> 01:23:31,720 Mieliśmy tylko pomóc przy imprezie. 1249 01:23:31,887 --> 01:23:33,513 Wracajmy do domu, dobra? 1250 01:23:34,055 --> 01:23:35,473 - Dobra. - Lisa czeka. 1251 01:23:35,640 --> 01:23:36,474 Tak. 1252 01:23:36,641 --> 01:23:38,310 - Chodźmy do domu. - Jasne. 1253 01:23:38,476 --> 01:23:40,437 - Idź po auto. - Dobrze, już idę. 1254 01:23:40,604 --> 01:23:42,314 - Dobrze? - Idę po auto. 1255 01:23:58,496 --> 01:23:59,539 Miej go na oku. 1256 01:24:06,379 --> 01:24:07,464 Co się stało? 1257 01:24:07,631 --> 01:24:08,924 Jestem tu. 1258 01:24:11,718 --> 01:24:13,386 Slim! Smoke! 1259 01:24:17,098 --> 01:24:18,266 Gdzie cię wcięło? 1260 01:24:22,270 --> 01:24:25,649 Mówiłem, że idę na stronę, stary ochlaptusie. 1261 01:24:26,399 --> 01:24:28,485 Musiałem też postawić klocka. 1262 01:24:32,447 --> 01:24:34,741 Jasny gwint! Co z tobą, Smoke? 1263 01:24:36,201 --> 01:24:37,202 Stack nie żyje. 1264 01:24:38,161 --> 01:24:39,746 Ale co się działo z tobą? 1265 01:24:42,332 --> 01:24:43,333 Przykro mi. 1266 01:24:44,876 --> 01:24:47,379 Dobra, wpuśćcie mnie, pomogę. 1267 01:24:47,546 --> 01:24:48,630 Poczekaj. 1268 01:24:50,882 --> 01:24:52,008 Co ty robisz? 1269 01:24:52,175 --> 01:24:54,135 Odsuń się i wpuść mnie do środka. 1270 01:24:55,387 --> 01:24:56,638 Dlaczego go prosisz? 1271 01:24:59,516 --> 01:25:01,309 Taki duży chłop wejdzie bez trudu. 1272 01:25:01,893 --> 01:25:04,437 To chyba nie byłoby za uprzejme, pani Annie? 1273 01:25:06,147 --> 01:25:08,108 Nie wiem, po co z tobą gadam. 1274 01:25:08,275 --> 01:25:11,278 To pewnie twoja kanapka z rybą podrażniła mi kiszki. 1275 01:25:11,570 --> 01:25:12,612 Stary tłuszcz. 1276 01:25:12,779 --> 01:25:14,614 Nie używam starego tłuszczu. 1277 01:25:14,781 --> 01:25:15,740 Stul dziób, Annie. 1278 01:25:15,907 --> 01:25:16,950 - Smoke. - Nie gadaj z nim. 1279 01:25:17,117 --> 01:25:18,118 Gadasz ze mną. 1280 01:25:18,243 --> 01:25:21,288 Czemu nie wciśniesz tam dupska bez zaproszenia? 1281 01:25:23,373 --> 01:25:25,709 Śmiało. Przyznaj się. 1282 01:25:26,376 --> 01:25:27,419 Do czego? 1283 01:25:28,420 --> 01:25:29,588 Że jesteś umarłym. 1284 01:25:30,255 --> 01:25:33,550 Jeden z tamtych białych cię zabił i jesteś złym duchem. 1285 01:25:39,598 --> 01:25:41,558 Smoke, słyszysz to? 1286 01:25:43,351 --> 01:25:45,562 Ten człowiek okazał mi życzliwość. 1287 01:25:45,729 --> 01:25:50,358 Zatrudnił mnie. Zabrał z pola. Teraz mówi, że zabili mu brata. 1288 01:25:50,525 --> 01:25:51,526 Potrzebuje pociechy, 1289 01:25:51,693 --> 01:25:56,281 a ty trujesz mu o jakichś starych gusłach z Luizjany. 1290 01:25:56,448 --> 01:25:59,159 Sterczymy tu, grając w jakieś gierki, 1291 01:25:59,284 --> 01:26:02,954 opowiadając historie o duchach, zamiast robić, co należy. 1292 01:26:05,457 --> 01:26:07,167 A co powinniśmy robić? 1293 01:26:09,044 --> 01:26:11,046 Okazywać sobie życzliwość! 1294 01:26:11,421 --> 01:26:14,883 Zachowywać się uprzejmie. Jesteśmy jak rodzina. 1295 01:26:15,050 --> 01:26:19,304 I nie powinniśmy pchać się komuś pod dach bez zaproszenia. 1296 01:26:19,471 --> 01:26:20,472 Więc... 1297 01:26:23,308 --> 01:26:24,851 Cały dzień tu się kręcisz. 1298 01:26:25,018 --> 01:26:27,062 I nie potrzebowałeś zaproszenia. 1299 01:26:28,230 --> 01:26:30,899 Coś tu jest nie tak. 1300 01:26:31,608 --> 01:26:33,652 Kurde, przywiózł mnie tu Stack. 1301 01:26:34,110 --> 01:26:35,111 Mam wracać pieszo? 1302 01:26:35,278 --> 01:26:36,488 To nie mój problem. 1303 01:26:38,448 --> 01:26:40,283 To tak się traktuje swoich. 1304 01:26:41,201 --> 01:26:44,079 Myślałem, że stać cię na więcej, a ty jak biały. 1305 01:26:48,250 --> 01:26:49,709 Dostanę chociaż kasę? 1306 01:26:49,876 --> 01:26:51,378 Ale się narobiłeś... 1307 01:26:51,545 --> 01:26:53,004 Chcesz zapłaty za nic? 1308 01:26:53,171 --> 01:26:55,048 Nie z tobą gadam. Stul dziób. 1309 01:26:55,215 --> 01:26:56,299 Sam, kurwa, stul. 1310 01:26:56,842 --> 01:26:58,343 Nic mu nie dawaj, Smoke. 1311 01:27:02,097 --> 01:27:03,098 Ostrożnie. 1312 01:27:18,613 --> 01:27:20,115 Smoke! 1313 01:27:20,949 --> 01:27:22,450 - O nie! - Smoke! 1314 01:27:41,928 --> 01:27:44,764 Zamykaj! Zamknij drzwi! Co, do chuja? 1315 01:27:45,765 --> 01:27:46,892 Dorwał cię? 1316 01:27:47,058 --> 01:27:48,226 Nic mi nie jest. 1317 01:27:48,393 --> 01:27:49,978 - Co to było? - Nie wiem. 1318 01:27:53,690 --> 01:27:55,275 Czujecie coś? 1319 01:27:55,692 --> 01:27:56,693 Nie. 1320 01:27:57,777 --> 01:27:59,279 Chyba się zesrałem. 1321 01:28:02,866 --> 01:28:04,701 Jak on wstał, u diabła? 1322 01:28:04,868 --> 01:28:06,953 - Nie wiem. - Strzeliłem mu w łeb. 1323 01:28:07,120 --> 01:28:08,705 Skubany Bochen mnie złapał. 1324 01:28:10,749 --> 01:28:12,083 Ktoś tam jest? 1325 01:28:20,467 --> 01:28:21,801 Smoke. 1326 01:28:21,968 --> 01:28:22,969 Smoke! 1327 01:28:23,720 --> 01:28:24,721 Smoke? 1328 01:28:26,097 --> 01:28:28,642 No już. Otwórz te drzwi i mnie wypuść. 1329 01:28:37,317 --> 01:28:38,318 Stack... 1330 01:28:39,611 --> 01:28:40,612 Czarnuchu, to ty? 1331 01:28:40,779 --> 01:28:42,197 Nie, ciołku, Jim Crow. 1332 01:28:42,364 --> 01:28:43,865 Pewnie, że to ja. Otwórz. 1333 01:28:44,783 --> 01:28:45,784 Stack... 1334 01:28:49,788 --> 01:28:51,957 Jak się czujesz? 1335 01:28:53,208 --> 01:28:54,709 Straciłeś mnóstwo krwi. 1336 01:28:55,836 --> 01:28:58,672 O tak. Fakt. 1337 01:29:03,260 --> 01:29:05,762 To było straszne, ale już mi lepiej. 1338 01:29:05,929 --> 01:29:07,973 Przysięgam. Na grób mamy. 1339 01:29:08,390 --> 01:29:10,058 Mówiłaś, że jest martwy. 1340 01:29:10,225 --> 01:29:13,186 Bo był. Sprawdzałam puls. 1341 01:29:13,728 --> 01:29:15,522 To czemu, kurwa, z nami gada? 1342 01:29:15,689 --> 01:29:18,733 Ale to dobrze, prawda? Czyli nic mu nie jest. 1343 01:29:19,776 --> 01:29:20,777 Smoke... 1344 01:29:21,903 --> 01:29:23,738 To nie jest twój brat. 1345 01:29:23,905 --> 01:29:25,448 O czym gada ta wiedźma? 1346 01:29:25,782 --> 01:29:27,534 Ma znowu nas poróżnić? 1347 01:29:27,701 --> 01:29:28,702 Tyle przeszliśmy. 1348 01:29:28,869 --> 01:29:30,328 Niemieckie okopy. 1349 01:29:30,495 --> 01:29:31,913 Mroczne zaułki Chicago. 1350 01:29:33,623 --> 01:29:34,666 No już, stary. 1351 01:29:34,791 --> 01:29:36,626 Zapłacicie za to wszyscy. 1352 01:29:36,793 --> 01:29:39,045 Zamykać takiego cwaniaka w komórce? 1353 01:29:39,212 --> 01:29:40,338 Otwieraj drzwi, Smoke! 1354 01:29:40,505 --> 01:29:44,134 Wypuść mnie, bo klnę się na Boga, że wszystkich was ukatrupię! 1355 01:29:44,301 --> 01:29:45,260 Po kolei! 1356 01:29:49,931 --> 01:29:53,143 Smoke, daj spokój. Otwórz drzwi, to ja. 1357 01:29:53,810 --> 01:29:55,478 Wiesz, że mnie to wkurza. 1358 01:29:55,645 --> 01:29:58,523 Proszę, Smoke, wypuść mnie stąd. Smoke, proszę. 1359 01:30:01,526 --> 01:30:02,652 Annie, daj klucz. 1360 01:30:04,112 --> 01:30:05,030 Stack? 1361 01:30:16,458 --> 01:30:17,501 Przestań! 1362 01:30:22,339 --> 01:30:23,340 Sammie! 1363 01:30:26,176 --> 01:30:27,469 No już, wstań. 1364 01:30:30,805 --> 01:30:32,599 Co było w tym słoju? 1365 01:30:32,766 --> 01:30:34,059 Kiszony czosnek. 1366 01:30:35,185 --> 01:30:36,394 To nie złe duchy. 1367 01:30:37,646 --> 01:30:38,647 Są wampirami. 1368 01:30:43,193 --> 01:30:45,820 Bo jest na zewnątrz. Trzeba po niego iść. 1369 01:30:45,987 --> 01:30:47,155 Ja go tam wysłałam. 1370 01:30:47,322 --> 01:30:49,241 - Nie pozwolę ci. - Pomogę mu. 1371 01:30:49,449 --> 01:30:51,076 Bo umie o siebie zadbać. 1372 01:30:51,243 --> 01:30:53,119 Pojechał w bezpieczne miejsce. 1373 01:30:53,286 --> 01:30:54,621 Nie rozdzielicie mnie z mężem. 1374 01:30:54,788 --> 01:30:56,957 Grace, próbujemy ocalić ci życie. 1375 01:30:57,123 --> 01:30:59,251 Musimy przyczaić się tu do świtu. 1376 01:30:59,417 --> 01:31:00,418 Zgoda? 1377 01:31:03,213 --> 01:31:04,798 Będziemy potrzebować 1378 01:31:05,549 --> 01:31:06,383 czosnku, 1379 01:31:08,301 --> 01:31:09,261 drewna, 1380 01:31:12,055 --> 01:31:14,015 srebra i wody święconej. 1381 01:31:14,349 --> 01:31:16,977 Badziew może ich nie zabije, ale spowolni. 1382 01:31:18,854 --> 01:31:21,147 Czemu rusza się i mówi jak Stack, 1383 01:31:22,023 --> 01:31:23,024 skoro to nie on? 1384 01:31:23,400 --> 01:31:24,985 Słyszałam tylko historie. 1385 01:31:25,151 --> 01:31:26,611 Nigdy ich nie spotkałam. 1386 01:31:26,778 --> 01:31:28,196 Co słyszałaś? 1387 01:31:28,363 --> 01:31:31,575 Jak działają złe duchy. Zajmują miejsce ludzkiej duszy. 1388 01:31:33,201 --> 01:31:34,744 Ale wampiry są inne. 1389 01:31:36,079 --> 01:31:37,539 Być może najgorsze. 1390 01:31:38,415 --> 01:31:42,669 Dusza zostaje uwięziona w ciele. Nie może dołączyć do przodków. 1391 01:31:42,836 --> 01:31:45,172 Skazana na nienawistny byt tutaj. 1392 01:31:47,799 --> 01:31:49,885 Nie zaznając ciepła wschodu słońca. 1393 01:31:51,928 --> 01:31:54,514 Można sprowadzić go z powrotem? 1394 01:31:54,890 --> 01:31:56,600 Jak zabiję te, co go zmieniły... 1395 01:31:56,766 --> 01:31:57,726 Smoke, 1396 01:31:58,059 --> 01:32:00,437 łączy je więź, ale przetrwają, 1397 01:32:00,604 --> 01:32:02,981 nawet jeśli ten, który je przemienił, zginie. 1398 01:32:03,148 --> 01:32:06,359 Możemy tylko uwolnić jego duszę od tej klątwy. 1399 01:32:06,943 --> 01:32:08,612 Trzeba je zabić po kolei. 1400 01:32:08,778 --> 01:32:10,197 Jak mamy to zrobić? 1401 01:32:11,406 --> 01:32:12,616 Światło słoneczne. 1402 01:32:13,366 --> 01:32:15,160 Drewniany kołek w serce. 1403 01:32:17,162 --> 01:32:18,788 Do diabła, Annie. 1404 01:32:19,122 --> 01:32:21,458 Chroniłem chłopaka przez tyle lat. 1405 01:32:22,751 --> 01:32:24,461 Na całym świecie. 1406 01:32:24,628 --> 01:32:25,629 Dlaczego dzisiaj? 1407 01:32:27,088 --> 01:32:28,048 To przeze mnie. 1408 01:32:28,840 --> 01:32:30,050 Tata mi to mówił. 1409 01:32:30,842 --> 01:32:32,969 Że moja muzyka zwabi diabła. 1410 01:32:33,136 --> 01:32:35,722 Miałem kiedyś pannę, wampirzycę. 1411 01:32:35,889 --> 01:32:37,349 Też miała jasną skórę. 1412 01:32:37,849 --> 01:32:39,726 Gryzła mnie, ale nie w szyję. 1413 01:32:42,145 --> 01:32:43,146 Sammie... 1414 01:32:44,481 --> 01:32:45,941 Nie frasuj się tak. 1415 01:32:46,525 --> 01:32:48,693 Diabeł przychodził po mnie nie raz. 1416 01:32:48,860 --> 01:32:50,654 Jeśli dziś tu zapuka, 1417 01:32:52,656 --> 01:32:56,785 nim cię capnie, musi zmierzyć się ze starym kumplem Deltą Slimem. 1418 01:32:56,952 --> 01:32:58,578 To dotyczy was wszystkich. 1419 01:33:03,291 --> 01:33:05,335 Jeśli któryś mnie ugryzie, 1420 01:33:05,502 --> 01:33:07,504 obiecaj mi teraz, 1421 01:33:07,671 --> 01:33:09,756 że uwolnisz mnie, nim się zmienię. 1422 01:33:10,090 --> 01:33:11,591 Co znaczy „uwolnisz”? 1423 01:33:14,594 --> 01:33:17,305 Tam po drugiej stronie ktoś na mnie czeka. 1424 01:33:18,557 --> 01:33:20,100 Czeka też na ciebie. 1425 01:33:30,151 --> 01:33:31,152 Rozumiesz? 1426 01:33:31,319 --> 01:33:32,779 Spójrz na mnie. 1427 01:33:32,946 --> 01:33:34,406 Mam gdzieś te pierdoły. 1428 01:33:34,614 --> 01:33:36,116 Wrócisz bezpiecznie do domu. 1429 01:33:37,200 --> 01:33:38,618 Sammie! Smoke! 1430 01:33:39,244 --> 01:33:41,413 Kto to zrobił? Stack albo Mary? 1431 01:33:41,580 --> 01:33:44,291 Nie. Wybiegli stąd. Widziałaś ich. 1432 01:33:44,457 --> 01:33:46,042 Zatem kto go ugryzł? 1433 01:33:46,251 --> 01:33:48,003 Wyrzućmy go, nim się obudzi. 1434 01:34:00,182 --> 01:34:01,057 Dawaj. 1435 01:34:01,224 --> 01:34:02,142 Nie słyszysz? 1436 01:34:02,309 --> 01:34:06,521 Porzuciłem rodzinne strony 1437 01:34:07,230 --> 01:34:08,273 Grają muzykę. 1438 01:34:08,440 --> 01:34:13,403 Z tarniny solidny kij wyciąłem 1439 01:34:14,988 --> 01:34:19,242 By gnać duchy i gobliny 1440 01:34:20,202 --> 01:34:23,663 Brogsów nowych mam parę 1441 01:34:23,788 --> 01:34:27,918 By kroczyć przez moczary 1442 01:34:28,084 --> 01:34:32,047 I wszystkie psy odstraszać 1443 01:34:32,214 --> 01:34:33,423 Wracajmy do środka. 1444 01:34:33,590 --> 01:34:37,219 - Na wyboistej drodze do Dublina - Chodź. 1445 01:34:37,469 --> 01:34:40,722 Raz, dwa, trzy, cztery, pięć 1446 01:34:41,932 --> 01:34:45,143 To był wesoły maj Gdy dom opuściłem 1447 01:34:45,310 --> 01:34:47,687 Złamane serca pań W Tuam zostawiłem 1448 01:34:47,854 --> 01:34:50,607 Ojcu pokłon złożyłem Mamę ucałowałem 1449 01:34:50,774 --> 01:34:53,151 Pintę piwa wypiłem Łagodząc łzy i żale 1450 01:34:53,318 --> 01:34:55,946 Fortuny spragniony Porzuciłem rodzinne strony 1451 01:34:56,112 --> 01:34:58,615 Wyciąłem kij z tarniny By gnać duchy i gobliny 1452 01:34:58,782 --> 01:35:01,368 Brogsów nowych mam parę By kroczyć przez moczary 1453 01:35:01,535 --> 01:35:04,538 I wszystkie psy odstraszać Na wyboistej drodze do Dublina 1454 01:35:04,746 --> 01:35:06,122 Raz, dwa, trzy, cztery, pięć 1455 01:35:06,289 --> 01:35:08,458 Uderz w tan, wywijaj Na wyboistym szlaku 1456 01:35:08,708 --> 01:35:11,753 I w drodze do Dublina Śpiewaj tra, la, la 1457 01:35:11,920 --> 01:35:14,631 Chłopaki z Liverpoolu Gdy dotarłem do celu 1458 01:35:14,798 --> 01:35:17,092 Wyzwali mnie od ciulów Tego już za wiele 1459 01:35:17,259 --> 01:35:19,928 Krew w żyłach mi zawrzała Straciłem panowanie 1460 01:35:20,095 --> 01:35:22,264 Zacnej Wyspy Erin zaczęli obrażanie 1461 01:35:22,430 --> 01:35:25,183 „Hulaj dusza”, mówię Niech moja shillelagh fruwa 1462 01:35:25,350 --> 01:35:28,061 A paru chłopców z Galway Zoczyło, żem w opałach 1463 01:35:28,228 --> 01:35:32,148 I głośno „hurra” krzycząc Ruszyło niczym taran 1464 01:35:32,315 --> 01:35:35,151 Na wyboistej drodze do Dublina Raz, dwa, trzy, cztery, pięć 1465 01:35:35,318 --> 01:35:37,779 Uderz w tan, wywijaj Na wyboistym szlaku 1466 01:35:37,946 --> 01:35:40,574 I w drodze do Dublina Śpiewaj tra, la, la 1467 01:35:40,740 --> 01:35:43,118 Uderz w tan, wywijaj Na wyboistym szlaku 1468 01:35:43,285 --> 01:35:45,954 I w drodze do Dublina Śpiewaj tra, la, la 1469 01:35:46,121 --> 01:35:48,331 Uderz w tan, wywijaj Na wyboistym szlaku 1470 01:35:48,498 --> 01:35:53,545 I w drodze do Dublina Śpiewaj tra, la, la 1471 01:36:14,441 --> 01:36:16,735 Każdy musi zjeść ząbek czosnku. 1472 01:36:20,739 --> 01:36:22,574 Nie znoszę jego smaku. 1473 01:36:23,617 --> 01:36:25,327 Nikt nie każe ci go lubić. 1474 01:36:26,036 --> 01:36:28,830 Musimy ustalić, czy jakiegoś nie ma wśród nas. 1475 01:36:39,716 --> 01:36:41,259 Nie ma już tych kiszonych? 1476 01:36:45,805 --> 01:36:46,932 To niedorzeczne. 1477 01:36:50,477 --> 01:36:52,521 - Smoke, opuść gnata. - Stul dziób. 1478 01:36:52,687 --> 01:36:54,272 Jedz albo strzelę. 1479 01:36:55,732 --> 01:36:57,526 Opuść broń, nie jest wampirem. 1480 01:36:57,692 --> 01:37:00,695 - Skąd wiesz? - Zjedz ten czosnek, dziewczyno. 1481 01:37:01,530 --> 01:37:02,822 Smoke! 1482 01:37:02,989 --> 01:37:05,283 Ratuję ci życie. Nie stawiaj się. 1483 01:37:05,700 --> 01:37:07,160 Jesteś złym człowiekiem. 1484 01:37:08,620 --> 01:37:10,288 Nic dziwnego, że przyszedł po nas diabeł. 1485 01:37:37,107 --> 01:37:39,860 Slim, co się dzieje, chłopie? 1486 01:37:43,655 --> 01:37:44,531 Slim? 1487 01:37:50,120 --> 01:37:51,955 Co się dzieje, Slim? 1488 01:37:53,957 --> 01:37:55,584 Za dużo wypiłem. 1489 01:37:56,710 --> 01:37:58,670 Cholerne piwsko z Chicago. 1490 01:37:58,837 --> 01:38:01,006 Mam zjebane nerwy, Smoke. 1491 01:38:07,846 --> 01:38:09,014 Nic mi nie jest. 1492 01:38:11,266 --> 01:38:12,100 Widzicie? 1493 01:38:12,267 --> 01:38:13,894 To na pewno była krew? 1494 01:38:35,749 --> 01:38:38,293 Smoke, wpuść mnie, stary. 1495 01:38:41,671 --> 01:38:42,672 No proszę. 1496 01:38:42,839 --> 01:38:44,090 Smoke, wpuść mnie! 1497 01:38:44,966 --> 01:38:47,636 Smoke, słowo, spłaciłem krechę. O to chodzi? 1498 01:38:47,844 --> 01:38:49,804 Smoke! 1499 01:38:49,971 --> 01:38:51,306 Zrobię, co zechcesz! 1500 01:38:51,473 --> 01:38:54,059 Smoke! Tu się odwala jakieś posraństwo! 1501 01:38:54,226 --> 01:38:55,769 Wiem, że mnie słyszysz! 1502 01:38:55,936 --> 01:38:57,938 Smoke, wpuść mnie! 1503 01:39:00,106 --> 01:39:01,441 Co do... O w mordę. 1504 01:39:02,526 --> 01:39:03,568 Zostaw mnie! 1505 01:39:04,945 --> 01:39:06,571 - Zamknij drzwi. - Czekaj! 1506 01:39:07,280 --> 01:39:08,573 - Zostaw mnie! - Bo. 1507 01:39:08,949 --> 01:39:10,700 - Odwal się! - Cześć, kotku. 1508 01:39:11,326 --> 01:39:13,119 Chodź, uruchomiłem wóz. 1509 01:39:16,665 --> 01:39:17,874 Co jest, Grace? 1510 01:39:19,417 --> 01:39:20,627 Morduje go. 1511 01:39:21,670 --> 01:39:22,879 Mówisz o tym? 1512 01:39:23,380 --> 01:39:24,881 Nie przejmuj się Bochnem. 1513 01:39:25,298 --> 01:39:27,968 Trochę zgłodniał i tyle. Jedźmy. 1514 01:39:29,344 --> 01:39:30,345 No już. 1515 01:39:34,057 --> 01:39:36,268 Chodźmy. Auto już się grzeje. 1516 01:39:41,815 --> 01:39:42,816 Chyba że... 1517 01:39:45,235 --> 01:39:47,779 Wpuścisz mnie do środka. 1518 01:39:49,155 --> 01:39:52,617 Wejdę tam, zabierzemy nasze graty 1519 01:39:53,577 --> 01:39:54,870 i ruszymy do domu? 1520 01:39:55,495 --> 01:39:56,454 Nie słuchaj go. 1521 01:39:56,621 --> 01:39:58,456 Grace, znajdziemy wyjście. Słowo. 1522 01:39:58,623 --> 01:40:00,750 Ja jestem waszym wyjściem. 1523 01:40:03,253 --> 01:40:05,088 Ten świat spisał was na straty. 1524 01:40:06,506 --> 01:40:09,676 Nie pozwoli nic zbudować. Nie przyjmie do wspólnoty. 1525 01:40:10,177 --> 01:40:13,138 A my to zrobimy. Razem. 1526 01:40:14,806 --> 01:40:16,099 Na całą wieczność. 1527 01:40:16,266 --> 01:40:17,893 Tak będzie najlepiej, kotku. 1528 01:40:19,144 --> 01:40:22,189 Więc może zaprosisz nas do środka. 1529 01:40:22,647 --> 01:40:24,232 Posłuchaj go, Grace. 1530 01:40:24,399 --> 01:40:26,359 Albo posłuchaj mnie. 1531 01:40:26,526 --> 01:40:28,612 Bo teraz wiem wszystko, co on. 1532 01:40:29,237 --> 01:40:31,531 I chcę, żebyś nas wpuściła. 1533 01:40:32,699 --> 01:40:36,119 Albo pójdziemy do sklepu. Odwiedzimy małą Lisę. 1534 01:40:36,286 --> 01:40:39,039 - Ani się, kurwa, ważcie! - Nie. 1535 01:40:39,206 --> 01:40:41,791 - Nie! - O tak, Grace. Teraz wiem wszystko. 1536 01:40:43,376 --> 01:40:49,090 {\an8}Nawet to, jak bardzo lubisz być lizana. 1537 01:40:49,841 --> 01:40:56,515 {\an8}Obiecuję, że nie ugryzę cię za mocno. 1538 01:40:57,849 --> 01:40:59,184 To musi być sen. 1539 01:41:00,477 --> 01:41:03,188 Jesteś diabłem, prawda? 1540 01:41:03,647 --> 01:41:04,689 Sammie! 1541 01:41:06,566 --> 01:41:08,360 Przyszedłem po ciebie. 1542 01:41:08,985 --> 01:41:10,070 Wyczułem cię. 1543 01:41:10,195 --> 01:41:13,198 Chcę znów spotkać swoich. Jestem tu uwięziony. 1544 01:41:13,698 --> 01:41:15,367 Ale twój dar mi ich zwróci. 1545 01:41:17,244 --> 01:41:19,246 Wydajcie mi małego Sammiego, 1546 01:41:19,412 --> 01:41:20,497 a pozwolę wam żyć. 1547 01:41:23,124 --> 01:41:25,210 Ej, spokojnie. 1548 01:41:25,377 --> 01:41:27,963 Coś ci powiem, pieprzona biała pało. 1549 01:41:29,256 --> 01:41:30,382 Nie dostaniesz go. 1550 01:41:31,216 --> 01:41:34,636 Należy do nas. Jego miejsce jest przy nas. 1551 01:41:35,428 --> 01:41:37,264 A ja na to nie pozwolę. 1552 01:41:37,430 --> 01:41:40,350 Nie ocalisz go, Smoke, tak jak nie ocaliłeś brata. 1553 01:41:47,148 --> 01:41:49,109 Nie jesteś tu bezpieczny. 1554 01:41:49,234 --> 01:41:51,862 Bo ilu spluw albo ile forsy byś nie miał, 1555 01:41:52,028 --> 01:41:54,155 odbiorą ci to, kiedy zechcą. 1556 01:41:54,781 --> 01:41:57,659 Dzisiaj coś tu zbudowałeś i to było piękne. 1557 01:41:57,826 --> 01:42:00,453 Ale zbudowano to na kłamstwie. 1558 01:42:01,788 --> 01:42:06,626 Hogwood jest Wielkim Smokiem Ku Klux Klanu. 1559 01:42:06,793 --> 01:42:08,628 To jego jebany siostrzeniec. 1560 01:42:09,880 --> 01:42:12,132 Zawsze chcieli was zabić. 1561 01:42:12,257 --> 01:42:15,677 A ja po prostu zjawiłem się w odpowiednim czasie i miejscu. 1562 01:42:15,844 --> 01:42:17,304 Mówi prawdę, Smoke. 1563 01:42:19,139 --> 01:42:20,390 Widzę jego wspomnienia. 1564 01:42:20,557 --> 01:42:22,601 Smoke, to nie jest twój brat. 1565 01:42:22,767 --> 01:42:25,395 To nie miała być knajpa. Ani klub. 1566 01:42:26,146 --> 01:42:28,857 To jest rzeźnia. 1567 01:42:29,024 --> 01:42:30,609 Cholerne miejsce uboju. 1568 01:42:30,775 --> 01:42:35,155 Ale wujek Hogwood nie wie, że założymy sobie nowy klan 1569 01:42:35,280 --> 01:42:36,615 oparty na miłości. 1570 01:42:37,866 --> 01:42:40,202 Pójdziemy całą grupą do starego bigota 1571 01:42:40,368 --> 01:42:42,287 i też go naprostujemy. 1572 01:42:42,454 --> 01:42:43,747 Nie możecie odejść? 1573 01:42:43,914 --> 01:42:46,166 Nie ruszymy się stąd bez was. 1574 01:42:47,292 --> 01:42:49,753 Jesteśmy rodziną, prawda? 1575 01:42:49,920 --> 01:42:54,382 Wiem, że to brzmi wariacko, ale kiedy już was zabijemy, 1576 01:42:54,549 --> 01:42:57,052 będziemy mieć niebo tu na Ziemi. 1577 01:43:03,350 --> 01:43:04,267 Serwus. 1578 01:43:08,688 --> 01:43:10,190 - No chodź. - Witamy. 1579 01:43:13,443 --> 01:43:16,279 Hej, spójrz na mnie. 1580 01:43:16,446 --> 01:43:19,741 Coś ci powiem. Coś ci, kurde, powiem, czarnuchu. 1581 01:43:20,325 --> 01:43:23,995 Stack, którego znam, nie zwąchałby się z pieprzonym diabłem. 1582 01:43:24,204 --> 01:43:25,997 Pierdol się, czarnuchu. To ja. 1583 01:43:26,164 --> 01:43:27,707 Elias Moore. 1584 01:43:27,874 --> 01:43:29,751 I gadam teraz z bratem, Slim, 1585 01:43:29,918 --> 01:43:31,837 więc bądź łaskaw zamknąć ryj. 1586 01:43:34,923 --> 01:43:36,299 Nigdy nie bylibyśmy wolni. 1587 01:43:36,800 --> 01:43:39,261 Zawsze uciekaliśmy, szukając wolności. 1588 01:43:39,970 --> 01:43:42,931 I dobrze wiesz, że nigdy byś jej nie znalazł. 1589 01:43:43,723 --> 01:43:44,975 Aż do teraz. 1590 01:43:46,685 --> 01:43:48,144 Tak to osiągniemy. 1591 01:43:48,770 --> 01:43:50,230 Razem. 1592 01:43:50,397 --> 01:43:51,815 Już na zawsze. 1593 01:43:54,526 --> 01:43:56,486 Nie dokonam tego bez ciebie. 1594 01:43:57,487 --> 01:43:59,239 Bo bez ciebie mnie nie ma. 1595 01:44:01,449 --> 01:44:02,909 To jak będzie? 1596 01:44:05,245 --> 01:44:07,163 Nie. 1597 01:44:07,330 --> 01:44:08,582 Zamykamy drzwi. 1598 01:44:08,957 --> 01:44:10,542 - Nie. - Nie, stary. 1599 01:44:15,547 --> 01:44:17,007 Zero wyobraźni. 1600 01:44:24,806 --> 01:44:26,808 Mówił, że zabierze naszą córkę. 1601 01:44:26,975 --> 01:44:29,394 Nie wierz mu. Chciał, żebyś go wpuściła. 1602 01:44:29,561 --> 01:44:30,896 Nie groził twoim dzieciom! 1603 01:44:31,062 --> 01:44:32,355 Trzeba przetrwać noc. 1604 01:44:33,440 --> 01:44:35,901 I co? Pozwolić mu zabić moją rodzinę? 1605 01:44:36,526 --> 01:44:37,652 Wymordować miasto? 1606 01:44:38,111 --> 01:44:39,988 Zmienić wszystkich w potwory? 1607 01:44:40,739 --> 01:44:42,991 Ten biały diabeł mówił po chińsku. 1608 01:44:43,158 --> 01:44:45,035 Wlazł do głowy Bo. 1609 01:44:46,494 --> 01:44:50,749 Musimy je powstrzymać, Smoke. Dorwać je, nim się oddalą. 1610 01:44:50,916 --> 01:44:53,752 Grace, spokojnie. Daj mi chwilę pomyśleć. 1611 01:44:53,919 --> 01:44:56,254 Co? Nie jesteś żołnierzem? 1612 01:45:03,720 --> 01:45:06,181 Nie postrzeliłeś dwóch gości, bo tknęli twój wóz? 1613 01:45:07,516 --> 01:45:08,808 Zabiły twojego brata. 1614 01:45:09,643 --> 01:45:11,228 Przemieniły Stacka. 1615 01:45:11,394 --> 01:45:12,812 I mojego Bo. 1616 01:45:13,438 --> 01:45:15,857 Powiedział, że zabiją Lisę. 1617 01:45:16,024 --> 01:45:18,818 Jeśli teraz nie zadziałamy, to kiedy? 1618 01:45:20,612 --> 01:45:23,657 Przeczekamy noc, a one odbiorą nam więcej bliskich? 1619 01:45:23,823 --> 01:45:24,908 Zmienią w demony? 1620 01:45:25,242 --> 01:45:26,451 Nie odchodzą, Grace. 1621 01:45:26,618 --> 01:45:28,578 Stul zapijaczony dziób, Slim! 1622 01:45:28,745 --> 01:45:30,830 Teraz nie jestem pijany. 1623 01:45:30,997 --> 01:45:32,874 Radzę uważać na słowa, kobieto. 1624 01:45:34,376 --> 01:45:35,377 Co ty robisz? 1625 01:45:35,544 --> 01:45:36,878 - Przestań. - Nie! 1626 01:45:37,838 --> 01:45:38,839 Słyszycie to? 1627 01:45:39,005 --> 01:45:40,590 Wziąłem mu głowę I nogi też 1628 01:45:40,757 --> 01:45:41,925 Wciąłbym całe ciało 1629 01:45:42,092 --> 01:45:44,302 - Lecz nie dało się zjeść - Śpiewali to. 1630 01:45:44,469 --> 01:45:46,763 Och, rudzik smaczny był 1631 01:45:47,597 --> 01:45:49,891 Rudzik smaczny był 1632 01:45:50,058 --> 01:45:54,688 Będę frajdę miał, rodzinę znajdę też 1633 01:45:56,439 --> 01:45:59,860 Czy sójka śmiała się 1634 01:46:00,485 --> 01:46:03,446 Że rudzik smaczny był 1635 01:46:04,406 --> 01:46:05,991 Biedny rudzik smaczny był 1636 01:46:07,325 --> 01:46:09,411 Rudzik smaczny był 1637 01:46:09,578 --> 01:46:13,373 Czy sójka śmiała się 1638 01:46:13,540 --> 01:46:15,375 Że rudzik smaczny był 1639 01:46:15,542 --> 01:46:16,501 - Nie. - Grace! 1640 01:46:16,668 --> 01:46:17,878 - Zostaw to mnie. - Puśćcie! 1641 01:46:18,044 --> 01:46:19,045 - Spokojnie! - Do diabła! 1642 01:46:19,212 --> 01:46:20,964 - Pomyślmy. - Zabijemy je! 1643 01:46:21,131 --> 01:46:23,550 Odpuść. Uspokój się. 1644 01:46:23,717 --> 01:46:25,343 Musimy pomyśleć, Grace. 1645 01:46:25,510 --> 01:46:26,761 - Trzeba tu zostać. - Spokojnie. 1646 01:46:26,928 --> 01:46:28,054 Musimy pomyśleć. 1647 01:46:28,221 --> 01:46:29,222 Dobrze? 1648 01:46:30,015 --> 01:46:32,392 - Poradzimy sobie. - Chodźcie... 1649 01:46:34,811 --> 01:46:36,938 - Chodźcie tu, skurwiele! - Nie! 1650 01:46:37,105 --> 01:46:38,398 Co ty wyprawiasz? 1651 01:46:39,316 --> 01:46:40,692 Niech cię szlag, Grace! 1652 01:46:40,859 --> 01:46:42,485 - Czemu to zrobiłaś? - Bez jaj. 1653 01:46:44,112 --> 01:46:45,488 Kazałem ci zamknąć ryj! 1654 01:46:45,655 --> 01:46:47,991 Chyba tu idą, trzeba się przygotować. 1655 01:46:48,158 --> 01:46:49,326 No już! 1656 01:46:49,492 --> 01:46:52,537 Bez paniki. Skupcie się wszyscy. 1657 01:46:53,413 --> 01:46:56,416 Wziąłem mu głowę i nogi też 1658 01:46:56,583 --> 01:46:59,461 Wciąłbym całe ciało Lecz nie dało się zjeść 1659 01:46:59,628 --> 01:47:02,339 Och, biedny rudzik smaczny był 1660 01:48:08,572 --> 01:48:09,656 Ty skurwy... 1661 01:48:09,948 --> 01:48:10,949 Smoke! 1662 01:48:11,992 --> 01:48:13,285 Odczuwają jego ból. 1663 01:48:13,493 --> 01:48:14,369 Annie! 1664 01:48:14,536 --> 01:48:15,495 Nie! 1665 01:48:17,956 --> 01:48:20,000 Stack, nie! 1666 01:48:20,166 --> 01:48:21,626 Proszę. Nie ty. 1667 01:48:23,920 --> 01:48:24,838 O nie. 1668 01:48:25,755 --> 01:48:28,341 - Nie ty! - Elias, nie Annie! 1669 01:48:29,176 --> 01:48:30,927 Nie! 1670 01:48:31,428 --> 01:48:34,014 Teraz wszystko będzie dobrze. 1671 01:48:39,352 --> 01:48:40,437 Nie! Annie. 1672 01:48:41,646 --> 01:48:43,356 Nie. 1673 01:48:48,945 --> 01:48:50,113 O nie! 1674 01:48:54,242 --> 01:48:55,410 Elijah. 1675 01:48:56,828 --> 01:48:57,954 Obiecałeś mi. 1676 01:48:59,956 --> 01:49:01,082 Do zobaczenia. 1677 01:49:13,136 --> 01:49:14,346 Kocham cię. 1678 01:49:14,513 --> 01:49:16,389 - Annie! - Nie! 1679 01:49:17,641 --> 01:49:19,392 - Nie! - Nie, chodźmy! 1680 01:49:22,646 --> 01:49:23,772 Chodźmy, szybko. 1681 01:49:28,235 --> 01:49:31,029 Smoke, trzeba wyciągnąć chłopaka. Ona odeszła. 1682 01:49:31,196 --> 01:49:32,197 Smoke, rusz się. 1683 01:49:32,364 --> 01:49:33,782 - Spadam! - Schodami w górę. 1684 01:49:33,949 --> 01:49:35,450 - Ja też spadam! - Sammie. 1685 01:49:35,617 --> 01:49:36,535 - Chodu. - Sammie! 1686 01:49:36,701 --> 01:49:38,203 Co wam mówiłem? Idźcie. 1687 01:49:38,370 --> 01:49:39,371 - Już! - Chodźmy! 1688 01:49:39,579 --> 01:49:40,789 Slim! 1689 01:49:42,290 --> 01:49:43,291 O tak. 1690 01:49:44,209 --> 01:49:45,377 Nadal paskudne. 1691 01:49:50,590 --> 01:49:52,592 Chcecie trochę? 1692 01:49:54,511 --> 01:49:55,762 Ostatnia kolejka. 1693 01:49:56,388 --> 01:49:57,305 Slim. 1694 01:50:01,101 --> 01:50:03,520 - Tak, szybko. - Wchodźcie! 1695 01:50:04,271 --> 01:50:05,480 Sammie! 1696 01:50:24,749 --> 01:50:25,667 Nie! 1697 01:50:33,049 --> 01:50:34,092 - Idź! - Pearline. 1698 01:50:34,259 --> 01:50:35,844 - Idź! - Pearline! 1699 01:50:37,512 --> 01:50:38,763 Biegnij! Szybko! 1700 01:50:38,930 --> 01:50:41,099 Nie zatrzymuj się! Aż nastanie świt! 1701 01:50:59,284 --> 01:51:02,204 Miałem wszystko obcykane. A ty zabiłeś Annie. 1702 01:51:02,370 --> 01:51:03,371 Co z tobą nie tak? 1703 01:51:07,167 --> 01:51:08,793 Chcę twoich historii. 1704 01:51:09,419 --> 01:51:11,046 I twoich piosenek. 1705 01:51:11,838 --> 01:51:13,757 A ty dostaniesz moje. 1706 01:51:14,216 --> 01:51:15,550 Ojcze nasz, 1707 01:51:16,259 --> 01:51:18,053 któryś jest w niebie, 1708 01:51:18,678 --> 01:51:20,430 święć się imię Twoje... 1709 01:51:21,348 --> 01:51:22,933 Przyjdź królestwo Twoje, 1710 01:51:24,142 --> 01:51:25,602 bądź wola Twoja. 1711 01:51:27,646 --> 01:51:29,397 Jako w niebie, tak i na ziemi. 1712 01:51:30,524 --> 01:51:33,318 Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj 1713 01:51:33,485 --> 01:51:36,071 i odpuść nam nasze winy, 1714 01:51:36,238 --> 01:51:39,449 jako i my odpuszczamy naszym winowajcom. 1715 01:51:40,575 --> 01:51:43,203 I nie wódź nas na pokuszenie, 1716 01:51:43,787 --> 01:51:45,622 ale nas zbaw ode złego. 1717 01:51:47,123 --> 01:51:48,208 Amen. 1718 01:51:49,125 --> 01:51:50,794 Dawno temu 1719 01:51:50,961 --> 01:51:54,714 ludzie, którzy ukradli ziemię mego ojca, narzucili nam te słowa. 1720 01:51:54,881 --> 01:51:58,760 Nienawidziłem tych ludzi, ale te słowa wciąż niosą mi pociechę. 1721 01:52:06,268 --> 01:52:07,769 Nie podnoś dupska! 1722 01:52:08,603 --> 01:52:10,438 Mam cię dość, stary. 1723 01:52:11,356 --> 01:52:12,190 Skurwy... 1724 01:52:12,482 --> 01:52:15,485 Ci ludzie okłamywali samych siebie i okłamywali nas. 1725 01:52:18,446 --> 01:52:21,533 Opowiadali historie o Bogu w niebie i diable na dole. 1726 01:52:21,950 --> 01:52:26,246 I kłamstwa o panowaniu człowieka nad wszelkim stworzeniem i nad ziemią. 1727 01:52:50,145 --> 01:52:51,938 Wybacz, że cię nie ochroniłem. 1728 01:52:52,564 --> 01:52:55,567 Nie przepraszaj. Zawsze to robiłeś. 1729 01:52:56,818 --> 01:52:59,571 My jesteśmy ziemią, stworzeniem i bogiem. 1730 01:52:59,779 --> 01:53:01,573 Kobietą i mężczyzną. 1731 01:53:01,740 --> 01:53:04,784 Ty i ja jesteśmy połączeni... 1732 01:53:05,994 --> 01:53:07,162 Ze wszystkim. 1733 01:53:22,511 --> 01:53:23,929 Szlag! 1734 01:53:24,304 --> 01:53:25,639 Nie. 1735 01:53:35,941 --> 01:53:39,361 Posmakujesz słodkiego bólu śmierci. 1736 01:53:39,694 --> 01:53:44,741 Razem będziemy tworzyć piękną muzykę. 1737 01:53:59,548 --> 01:54:01,466 - Dorwał cię? - Nie! 1738 01:54:09,391 --> 01:54:10,642 Jestem przy tobie. 1739 01:54:18,984 --> 01:54:20,068 - Słońce! - Słońce! 1740 01:55:26,968 --> 01:55:27,969 Pomóc ci? 1741 01:55:38,897 --> 01:55:39,898 Wracaj do domu. 1742 01:55:41,733 --> 01:55:43,193 I spal tę jebaną gitarę. 1743 01:55:51,117 --> 01:55:52,118 Nie mogę. 1744 01:55:54,037 --> 01:55:55,497 Należała do Charleya Pattona. 1745 01:55:56,957 --> 01:55:57,958 Co? 1746 01:55:59,376 --> 01:56:00,710 Kto ci to powiedział? 1747 01:56:04,840 --> 01:56:05,841 Stack. 1748 01:56:08,093 --> 01:56:09,636 Że wygraliście od niego. 1749 01:56:12,973 --> 01:56:14,641 A to kłamliwy sukinsyn. 1750 01:56:17,352 --> 01:56:18,937 To gitara naszego taty. 1751 01:56:21,147 --> 01:56:22,399 Chodź tu. 1752 01:56:24,025 --> 01:56:25,318 Bądź silny, słyszysz? 1753 01:56:27,028 --> 01:56:28,029 Słyszysz mnie? 1754 01:56:30,657 --> 01:56:32,200 Muszę coś załatwić. 1755 01:56:34,077 --> 01:56:36,538 Bądź silny. Słyszysz? 1756 01:57:05,108 --> 01:57:07,152 Światełko w sobie mam 1757 01:57:07,903 --> 01:57:10,197 Uwolnię ten blask 1758 01:57:12,199 --> 01:57:14,743 Światełko w sobie mam 1759 01:58:40,245 --> 01:58:41,329 A jeśli ty 1760 01:58:41,496 --> 01:58:44,708 albo twoi kumple z Klanu wejdziecie na nasz teren, 1761 01:58:45,458 --> 01:58:47,335 zabijemy was na miejscu. 1762 01:58:49,671 --> 01:58:51,298 Klan już nie istnieje. 1763 01:58:51,840 --> 01:58:53,466 Poranne łowy na bambusa. 1764 01:58:53,633 --> 01:58:56,595 Lubię obedrzeć czarnucha ze skóry na dzień dobry. 1765 01:58:57,345 --> 01:58:58,847 Zaczynają się panoszyć. 1766 01:58:59,014 --> 01:59:00,640 Dajmy chłopcom nauczkę. 1767 01:59:01,266 --> 01:59:02,517 Knajpa muzyczna? 1768 01:59:03,435 --> 01:59:05,312 Wielkie otwarcie i wielkie zamknięcie. 1769 01:59:06,188 --> 01:59:08,231 - Do dzieła. Otwieraj. - Tak jest. 1770 01:59:13,361 --> 01:59:14,362 Sammie! 1771 01:59:18,992 --> 01:59:20,035 Chodź, synu. 1772 01:59:25,832 --> 01:59:26,875 Drzwi zamknięte. 1773 01:59:27,459 --> 01:59:28,460 Może od frontu. 1774 01:59:29,002 --> 01:59:30,837 Odrzuć tę gitarę, Samuelu. 1775 01:59:33,256 --> 01:59:34,257 Też zamknięte. 1776 01:59:36,218 --> 01:59:38,970 - Skąd strzelają? - Czarnuchy do nas walą! 1777 01:59:48,230 --> 01:59:49,439 Zabić czarnego gnoja! 1778 02:00:08,708 --> 02:00:10,836 Jedź! Ruszaj, do cholery! 1779 02:00:53,795 --> 02:00:55,589 Odrzuć tę gitarę, Samuelu. 1780 02:00:55,714 --> 02:00:58,133 Odłóż ją. W imię Boże. 1781 02:00:59,801 --> 02:01:01,011 Powiedz im: 1782 02:01:02,262 --> 02:01:03,388 moje serce... 1783 02:01:04,764 --> 02:01:06,141 mój głos, 1784 02:01:07,100 --> 02:01:08,393 moja dusza 1785 02:01:09,352 --> 02:01:11,313 należą do naszego Pana. 1786 02:01:13,565 --> 02:01:14,566 Masz papierosa? 1787 02:01:15,108 --> 02:01:16,526 Idź do diabła, czarnuchu. 1788 02:02:14,417 --> 02:02:15,585 Elijah. 1789 02:02:16,670 --> 02:02:18,964 Odłóż fajka, to dam ci ją potrzymać. 1790 02:02:26,304 --> 02:02:28,723 Nie chcę, żeby nawdychała się dymu. 1791 02:02:39,818 --> 02:02:41,862 Słuchaj... 1792 02:02:44,030 --> 02:02:45,991 Mam pieniądze. 1793 02:03:33,747 --> 02:03:35,040 Tata jest przy tobie. 1794 02:03:57,145 --> 02:04:00,357 16 PAŹDZIERNIKA 1992 R. 1795 02:05:42,584 --> 02:05:43,585 Szefie, 1796 02:05:43,919 --> 02:05:44,920 mamy tu parkę. 1797 02:05:45,086 --> 02:05:47,214 Mówię, że zamknięte, ale dają parę stów. 1798 02:05:47,380 --> 02:05:49,424 - Masz coś przeciw? - Zupełnie nic. 1799 02:05:49,591 --> 02:05:52,802 SAMMIE MOORE WE WŁASNEJ OSOBIE 1800 02:05:52,969 --> 02:05:53,970 Wejdźcie. 1801 02:06:13,240 --> 02:06:14,908 Wampiry są inne. 1802 02:06:15,075 --> 02:06:16,868 Być może najgorsze. 1803 02:06:17,661 --> 02:06:21,289 Przetrwają, nawet jeśli ten, który je przemienił, zginie. 1804 02:06:21,998 --> 02:06:24,292 Trzeba je zabić po kolei. 1805 02:06:29,005 --> 02:06:30,882 Wezmę to samo, co staruszek. 1806 02:06:54,406 --> 02:06:55,407 Jak? 1807 02:06:56,074 --> 02:06:58,535 Byłem jedyną osobą, której nie mógł zabić. 1808 02:06:58,702 --> 02:07:01,162 Kazał mi przyrzec, że cię zostawię. 1809 02:07:01,329 --> 02:07:03,248 Pozwolę ci spokojnie żyć. 1810 02:07:13,925 --> 02:07:15,719 Długo już nie pociągniesz, co? 1811 02:07:18,180 --> 02:07:20,182 Mogę sprawić, że tu zostaniesz. 1812 02:07:20,849 --> 02:07:22,184 Będziesz dalej grał. 1813 02:07:22,851 --> 02:07:23,852 I dalej żył. 1814 02:07:24,811 --> 02:07:25,812 Bez bólu. 1815 02:07:28,732 --> 02:07:30,942 Dość naoglądałem się tego miejsca. 1816 02:07:34,863 --> 02:07:37,115 Mamy wszystkie twoje nagrania. 1817 02:07:37,657 --> 02:07:40,410 Wolę grę akustyczną od tego elektrycznego syfu. 1818 02:07:40,577 --> 02:07:41,870 O tak. 1819 02:07:42,037 --> 02:07:43,496 Tęsknię za prawdziwą grą. 1820 02:07:44,831 --> 02:07:47,334 Nagrania z tamtych lat brzmią jak gówno. 1821 02:07:50,170 --> 02:07:51,463 To jak, Sammie? 1822 02:07:53,465 --> 02:07:55,050 Wciąż masz w sobie prawdę? 1823 02:08:18,573 --> 02:08:21,451 Wędruję 1824 02:08:23,537 --> 02:08:27,374 Choć za licho nie wiem, co robię tu 1825 02:08:35,048 --> 02:08:37,926 Wędruję 1826 02:08:38,844 --> 02:08:42,305 Choć za licho nie wiem, co robię tu 1827 02:08:49,980 --> 02:08:52,274 Bo kobieta, którą kocham 1828 02:08:53,650 --> 02:08:57,112 Wiecie, naprawdę Naprawdę ma to gdzieś 1829 02:08:57,279 --> 02:08:58,488 Fakt, ma. 1830 02:09:18,592 --> 02:09:20,093 Trzymaj się, mały Sammie. 1831 02:09:24,514 --> 02:09:25,515 Wiecie co? 1832 02:09:31,396 --> 02:09:35,025 Może raz w tygodniu budzę się sparaliżowany, 1833 02:09:35,692 --> 02:09:37,194 przeżywając tę noc na nowo. 1834 02:09:38,945 --> 02:09:40,989 Ale myślę, że nim zaszło słońce, 1835 02:09:42,991 --> 02:09:45,368 to był najlepszy dzień w moim życiu. 1836 02:09:47,495 --> 02:09:49,122 Z tobą też tak było? 1837 02:09:53,335 --> 02:09:54,669 Nie mam wątpliwości. 1838 02:09:56,463 --> 02:09:57,756 Ostatni raz widziałem brata. 1839 02:09:59,341 --> 02:10:00,842 Kocham cię. 1840 02:10:01,927 --> 02:10:03,553 Ostatni raz widziałem słońce. 1841 02:10:06,139 --> 02:10:07,724 I choć przez kilka godzin... 1842 02:10:09,893 --> 02:10:10,977 Byliśmy wolni. 1843 02:10:58,775 --> 02:11:03,488 GRZESZNICY 1844 02:16:07,292 --> 02:16:14,174 GRZESZNICY 1845 02:16:29,564 --> 02:16:33,193 Światełko w sobie mam 1846 02:16:35,987 --> 02:16:39,448 Uwolnię ten blask 1847 02:16:43,328 --> 02:16:44,621 Tak 1848 02:16:45,705 --> 02:16:47,666 Tak, tak, tak, tak 1849 02:16:51,920 --> 02:16:54,714 Światełko w sobie mam 1850 02:16:56,758 --> 02:16:59,760 Uwolnię ten blask 1851 02:16:59,928 --> 02:17:01,388 Uwolnię blask 1852 02:17:02,639 --> 02:17:03,681 Tak 1853 02:17:04,306 --> 02:17:06,142 Och, uwolnię blask 1854 02:17:11,273 --> 02:17:13,525 Gdzie nie udam się 1855 02:17:16,069 --> 02:17:17,863 Uwolnię ten blask 1856 02:17:23,660 --> 02:17:25,662 Legendas: Bartek Fukiet